3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-05-02 18:01-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
101 msgstr "\tнет записей"
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
241 " REF: Page 122, section 5.17"
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
938 " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X)."
940 msgid " --list-filters List filters that will be used."
942 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
944 msgid " --local True if service is local."
945 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
947 msgid " --ls List attributes."
948 msgstr " --ls Список атрибутов."
950 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
951 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
953 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
954 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
956 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
958 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
960 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
962 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
964 msgid " --print Print URI if true."
965 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
967 msgid " --print-name Print service name if true."
968 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
970 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
972 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
974 msgid " --remote True if service is remote."
975 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
978 " --stop-after-include-error\n"
979 " Stop tests after a failed INCLUDE."
981 " --stop-after-include-error\n"
982 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
984 msgid " --true Always true."
985 msgstr " --true Всегда Истина."
987 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
988 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
990 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
991 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
993 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
994 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
996 msgid " --version Show program version."
997 msgstr " --version Показать версию программы."
999 msgid " --version Show version."
1000 msgstr " --version Показать версию."
1002 msgid " -4 Connect using IPv4."
1003 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1005 msgid " -6 Connect using IPv6."
1006 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1008 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1010 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1013 msgid " -D Remove the input file when finished."
1014 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1016 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1017 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1019 msgid " -E Encrypt the connection."
1020 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1022 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1023 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1026 " -F Run in the foreground but detach from console."
1028 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1031 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1032 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1034 msgid " -I Ignore errors."
1035 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1037 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1038 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1040 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1041 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1043 msgid " -L Send requests using content-length."
1045 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1048 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1051 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1052 "стандартном выводе."
1054 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1055 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1057 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1059 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1061 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1062 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1064 msgid " -S Test with SSL encryption."
1065 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1067 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1068 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1070 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1072 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1074 msgid " -U username Specify username."
1075 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1077 msgid " -V version Set default IPP version."
1078 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1081 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1084 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1087 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1088 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1090 msgid " -a Export all printers."
1091 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1093 msgid " -c Produce CSV output."
1094 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1096 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1097 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1099 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1100 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1102 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1103 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1105 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1106 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1108 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1109 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1111 msgid " -d printer Use the named printer."
1112 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1114 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1115 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1117 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1118 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1120 msgid " -f Run in the foreground."
1121 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1123 msgid " -f filename Set default request filename."
1124 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1126 msgid " -h Show this usage message."
1127 msgstr " -h Show this usage message."
1129 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1130 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1132 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1133 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1135 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1137 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1141 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1143 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1147 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1150 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1151 "умолчанию файл 1)."
1153 msgid " -l List attributes."
1154 msgstr " -l Список атрибутов."
1156 msgid " -l Produce plain text output."
1157 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1159 msgid " -l Run cupsd on demand."
1160 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1162 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1163 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1165 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1167 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1170 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1172 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1175 msgid " -n copies Set number of copies."
1176 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1179 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1180 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1182 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1183 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1186 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1188 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1191 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1192 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1194 msgid " -o name=value Set option(s)."
1195 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1197 msgid " -p Print URI if true."
1198 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1200 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1201 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1203 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1205 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1207 msgid " -q Run silently."
1208 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1210 msgid " -r True if service is remote."
1211 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1213 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1214 msgstr " -r Используется открытый режим."
1216 msgid " -s Print service name if true."
1217 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1219 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1222 msgid " -t Produce a test report."
1223 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1225 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1226 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1228 msgid " -t Test the configuration file."
1229 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1231 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1232 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1234 msgid " -t title Set title."
1235 msgstr " -t title Задать заголовок."
1237 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1238 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1240 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1241 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1243 msgid " -v Be verbose."
1244 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1246 msgid " -vv Be very verbose."
1247 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1250 " -x utility [argument ...] ;\n"
1251 " Execute program if true."
1253 " -x utility [argument ...] ;\n"
1254 " Выполнить программу."
1256 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1257 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1259 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1260 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1263 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1264 " Fully-qualified domain name"
1266 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1267 " Полный путь с учетом домена"
1269 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1270 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1272 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1273 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1275 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1276 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1278 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1279 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1281 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1282 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1284 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1285 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1288 " expression --and expression\n"
1291 " expression --and expression\n"
1295 " expression --or expression\n"
1298 " expression --or expression\n"
1301 msgid " expression expression Logical AND."
1302 msgstr " expression expression Логическое И."
1304 msgid " {service_domain} Domain name"
1305 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1307 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1308 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1310 msgid " {service_name} Service instance name"
1311 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1313 msgid " {service_port} Port number"
1314 msgstr " {service_port} Номер порта"
1316 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1317 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1319 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1320 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1322 msgid " {service_uri} URI"
1323 msgstr " {service_uri} URI"
1325 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1326 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1338 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1339 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1342 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1344 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1348 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1350 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1354 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1356 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1360 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1361 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1365 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1367 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1368 "2911 раздел 4.1.7)."
1372 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1374 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1378 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1379 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1382 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1383 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1386 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1387 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1390 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1391 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1394 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1395 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1398 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1399 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1402 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1403 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1406 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1407 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1410 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1411 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1414 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1416 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1421 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1423 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1428 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1431 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1436 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1439 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1440 "2911 раздел 4.1.9)."
1444 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1447 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1448 "2911 раздел 4.1.9)."
1452 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1454 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1457 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1459 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1464 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1467 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1468 "2911 раздел 4.1.8)."
1472 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1475 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1476 "2911 раздел 4.1.8)."
1480 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1482 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1487 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1490 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1491 "2911 раздел 4.1.13)."
1495 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1498 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1499 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1503 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1504 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1506 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1507 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1511 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1512 "2911 section 4.1.15)."
1514 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1515 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1519 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1521 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1525 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1527 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1532 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1534 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1539 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1541 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1545 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1546 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1562 msgstr "%s (%s, %s)"
1565 msgid "%s (Borderless)"
1566 msgstr "%s (без полей)"
1569 msgid "%s (Borderless, %s)"
1570 msgstr "%s (без полей, %s)"
1573 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1574 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1577 msgid "%s accepting requests since %s"
1578 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1581 msgid "%s cannot be changed."
1582 msgstr "%s не может быть изменен."
1585 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1586 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1589 msgid "%s is not ready"
1590 msgstr "%s не готов"
1597 msgid "%s is ready and printing"
1598 msgstr "%s готов и печатает"
1601 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1602 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1605 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1606 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1609 msgid "%s not supported."
1610 msgstr "%s не поддерживается."
1613 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1614 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1617 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1618 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1621 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1622 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1624 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1630 msgid "%s: %s failed: %s"
1631 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1634 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1638 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1639 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1642 msgid "%s: Don't know what to do."
1643 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1647 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1649 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1653 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1654 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1657 msgid "%s: Error - bad job ID."
1658 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1661 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1663 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1666 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1668 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1672 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1673 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1676 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1678 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1681 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1683 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1686 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1688 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1691 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1692 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1695 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1696 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1699 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1700 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1703 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1704 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1707 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1708 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1711 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1712 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1715 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1716 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1719 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1720 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1723 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1725 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1729 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1730 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1733 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1734 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1737 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1738 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1741 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1742 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1745 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1747 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1750 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1752 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1755 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1756 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1760 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1763 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1767 msgid "%s: Error - no default destination available."
1768 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1771 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1772 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1775 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1776 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1779 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1780 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1783 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1784 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1787 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1788 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1791 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1792 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1795 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1796 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1799 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1800 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1803 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1804 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1807 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1808 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1811 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1812 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1815 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1816 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1819 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1820 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1823 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1824 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1827 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1828 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1831 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1832 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1835 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1837 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1840 msgid "%s: Operation failed: %s"
1841 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1844 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1845 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1848 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1852 msgid "%s: Unable to connect to server."
1853 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1856 msgid "%s: Unable to contact server."
1857 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1860 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1864 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1865 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1868 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1869 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1872 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1873 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1876 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1877 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1880 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1881 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1884 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1888 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1889 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1892 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1893 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1896 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1897 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1900 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1901 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1904 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1905 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1908 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1909 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1913 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1916 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1917 "быть неправильным."
1920 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1921 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1924 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1925 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1928 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1929 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1932 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1933 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
2053 msgstr "1,25x0,25\""
2056 msgstr "1,25x2,25\""
2058 msgid "1.5 inch/sec."
2059 msgstr "1,5 дюйма/с"
2062 msgstr "1,50x0,25\""
2065 msgstr "1,50x0,50\""
2068 msgstr "1,50x1,00\""
2071 msgstr "1,50x2,00\""
2076 msgid "10 inches/sec."
2077 msgstr "10 дюймов/с"
2100 msgid "11 inches/sec."
2101 msgstr "11 дюймов/с"
2112 msgid "12 inches/sec."
2113 msgstr "12 дюймов/с"
2172 msgid "2 inches/sec."
2175 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2178 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2181 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2184 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2187 msgid "2-Sided Printing"
2188 msgstr "двусторонняя печать"
2191 msgstr "2,00x0,37\""
2194 msgstr "2,00x0,50\""
2197 msgstr "2,00x1,00\""
2200 msgstr "2,00x1,25\""
2203 msgstr "2,00x2,00\""
2206 msgstr "2,00x3,00\""
2209 msgstr "2,00x4,00\""
2212 msgstr "2,00x5,50\""
2215 msgstr "2,25x0,50\""
2218 msgstr "2,25x1,25\""
2221 msgstr "2,25x4,00\""
2224 msgstr "2,25x5,50\""
2227 msgstr "2,38x5,50\""
2229 msgid "2.5 inches/sec."
2230 msgstr "2,5 дюйма/с"
2233 msgstr "2,50x1,00\""
2236 msgstr "2,50x2,00\""
2239 msgstr "2,75x1,25\""
2268 msgid "24-Pin Series"
2295 msgid "3 inches/sec."
2301 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2304 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2307 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2310 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2314 msgstr "3,00x1,00\""
2317 msgstr "3,00x1,25\""
2320 msgstr "3,00x2,00\""
2323 msgstr "3,00x3,00\""
2326 msgstr "3,00x5,00\""
2329 msgstr "3,25x2,00\""
2332 msgstr "3,25x5,00\""
2335 msgstr "3,25x5,50\""
2338 msgstr "3,25x5,83\""
2341 msgstr "3,25x7,83\""
2350 msgstr "3,50x1,00\""
2376 msgid "4 inches/sec."
2379 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2382 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2385 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2388 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2392 msgstr "4,00x1,00\""
2394 msgid "4.00x13.00\""
2395 msgstr "4,00x13,00\""
2398 msgstr "4,00x2,00\""
2401 msgstr "4,00x2,50\""
2404 msgstr "4,00x3,00\""
2407 msgstr "4,00x4,00\""
2410 msgstr "4,00x5,00\""
2413 msgstr "4,00x6,00\""
2416 msgstr "4,00x6,50\""
2430 msgid "5 inches/sec."
2445 msgid "6 inches/sec."
2449 msgstr "6,00x1,00\""
2452 msgstr "6,00x2,00\""
2455 msgstr "6,00x3,00\""
2458 msgstr "6,00x4,00\""
2461 msgstr "6,00x5,00\""
2464 msgstr "6,00x6,00\""
2467 msgstr "6,00x6,50\""
2490 msgid "7 inches/sec."
2505 msgid "8 inches/sec."
2512 msgstr "8,00x1,00\""
2515 msgstr "8,00x2,00\""
2518 msgstr "8,00x3,00\""
2521 msgstr "8,00x4,00\""
2524 msgstr "8,00x5,00\""
2527 msgstr "8,00x6,00\""
2530 msgstr "8,00x6,50\""
2544 msgid "9 inches/sec."
2553 msgid "9-Pin Series"
2562 msgid "?Invalid help command unknown."
2565 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2566 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2568 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2569 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2572 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2573 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2576 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2577 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2582 msgid "A0 Long Edge"
2588 msgid "A1 Long Edge"
2597 msgid "A2 Long Edge"
2603 msgid "A3 Long Edge"
2609 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2615 msgid "A4 Long Edge"
2627 msgid "A5 Long Edge"
2636 msgid "A6 Long Edge"
2666 msgid "ARCH C Long Edge"
2672 msgid "ARCH D Long Edge"
2678 msgid "ARCH E Long Edge"
2682 msgstr "Принять задания"
2687 msgid "Accordian Fold"
2691 msgstr "Добавить группу"
2694 msgstr "Добавить принтер"
2696 msgid "Add RSS Subscription"
2697 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2702 msgid "Administration"
2703 msgstr "Администрирование"
2708 msgid "Alternate Roll"
2714 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2715 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2718 msgstr "Исполнительное устройство"
2721 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2722 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2725 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2729 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2733 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2734 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2776 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2779 msgid "Bad NULL dests pointer"
2780 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2782 msgid "Bad OpenGroup"
2783 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2785 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2786 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2788 msgid "Bad OrderDependency"
2789 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2791 msgid "Bad PPD cache file."
2794 msgid "Bad PPD file."
2798 msgstr "Неверный запрос"
2800 msgid "Bad SNMP version number"
2801 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2803 msgid "Bad UIConstraints"
2804 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2806 msgid "Bad arguments to function"
2807 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2810 msgid "Bad copies value %d."
2811 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2813 msgid "Bad custom parameter"
2814 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2817 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2818 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2821 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2822 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2825 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2826 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2829 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2830 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2832 msgid "Bad filename buffer"
2833 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2835 msgid "Bad hostname/address in URI"
2836 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2839 msgid "Bad job-name value: %s"
2840 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2842 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2843 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2845 msgid "Bad job-priority value."
2846 msgstr "Неверное значение job-priority."
2849 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2850 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2852 msgid "Bad job-sheets value type."
2853 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2855 msgid "Bad job-state value."
2856 msgstr "Неверное значение job-state."
2859 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2860 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2863 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2864 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2867 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2868 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2871 msgid "Bad number-up value %d."
2872 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2875 msgid "Bad option + choice on line %d."
2876 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2879 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2880 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2882 msgid "Bad port number in URI"
2883 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2886 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2887 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2890 msgid "Bad printer-state value %d."
2891 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2893 msgid "Bad printer-uri."
2894 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2897 msgid "Bad request ID %d."
2898 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2901 msgid "Bad request version number %d.%d."
2902 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2904 msgid "Bad resource in URI"
2907 msgid "Bad scheme in URI"
2910 msgid "Bad subscription ID"
2911 msgstr "Неверный ID подписки"
2913 msgid "Bad username in URI"
2914 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2916 msgid "Bad value string"
2917 msgstr "Неверная строка значений"
2919 msgid "Bad/empty URI"
2920 msgstr "Неверный или пустой URI"
2931 msgid "Bind (Landscape)"
2934 msgid "Bind (Portrait)"
2937 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2940 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2944 msgstr "Документная бумага"
2946 msgid "Booklet Maker"
2950 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2951 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2956 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2957 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2959 msgid "CD/DVD/Bluray"
2965 msgid "CPCL Label Printer"
2966 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2969 msgstr "Отменить задания"
2971 msgid "Cancel RSS Subscription"
2972 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2974 msgid "Canceling print job."
2975 msgstr "Отмена задания печати."
2977 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
2980 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2992 msgid "Change Settings"
2993 msgstr "Изменить настройки"
2996 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2997 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
3002 msgid "Clean Print Heads"
3003 msgstr "Очистить головки принтера"
3005 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3006 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3015 msgstr "Цветной режим"
3018 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3020 "exit help quit status ?"
3022 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3024 "exit help quit status ?"
3026 msgid "Community name uses indefinite length"
3027 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3029 msgid "Connected to printer."
3030 msgstr "Подключен к принтеру."
3032 msgid "Connecting to printer."
3033 msgstr "Подключение к принтеру"
3041 msgid "Control file sent successfully."
3042 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3044 msgid "Copying print data."
3045 msgstr "Копирование данных печати."
3054 msgstr "Индивидуальный"
3056 msgid "CustominCutInterval"
3057 msgstr "CustominCutInterval"
3059 msgid "CustominTearInterval"
3060 msgstr "CustominTearInterval"
3075 msgstr "Затемненность"
3077 msgid "Data file sent successfully."
3078 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3080 msgid "Delete Class"
3081 msgstr "Удалить группу"
3083 msgid "Delete Printer"
3084 msgstr "Удалить принтер"
3086 msgid "DeskJet Series"
3087 msgstr "Серия DeskJet"
3090 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3091 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3095 "Device: uri = %s\n"
3098 " make-and-model = %s\n"
3103 msgid "Direct Thermal Media"
3104 msgstr "Носитель для термопечати"
3107 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3108 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3111 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3112 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3115 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3116 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3119 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3120 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3123 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3124 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3133 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3134 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3136 msgid "Double Gate Fold"
3139 msgid "Double Staple (Landscape)"
3142 msgid "Double Staple (Portrait)"
3145 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3148 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3160 msgid "EPL1 Label Printer"
3161 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3163 msgid "EPL2 Label Printer"
3164 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3166 msgid "Edit Configuration File"
3167 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3169 msgid "Empty PPD file."
3170 msgstr "Пустой PPD файл."
3172 msgid "Encryption is not supported."
3173 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3175 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3176 msgid "Ending Banner"
3177 msgstr "Конечный баннер"
3183 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3184 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3185 "valid Kerberos ticket."
3187 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3188 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3189 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3194 msgid "Envelope #10"
3197 msgid "Envelope #11"
3200 msgid "Envelope #12"
3203 msgid "Envelope #14"
3239 msgid "Envelope C65"
3245 msgid "Envelope Choukei 3"
3248 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3251 msgid "Envelope Choukei 4"
3254 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3260 msgid "Envelope Feed"
3261 msgstr "Подача конвертов"
3263 msgid "Envelope Invite"
3266 msgid "Envelope Italian"
3269 msgid "Envelope Kaku2"
3272 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3275 msgid "Envelope Kaku3"
3278 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3281 msgid "Envelope Monarch"
3284 msgid "Envelope PRC1"
3287 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3290 msgid "Envelope PRC10"
3293 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3296 msgid "Envelope PRC2"
3299 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3302 msgid "Envelope PRC3"
3305 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3308 msgid "Envelope PRC4"
3311 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3314 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3317 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3320 msgid "Envelope PRC6"
3323 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3326 msgid "Envelope PRC7"
3329 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3332 msgid "Envelope PRC8"
3335 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3338 msgid "Envelope PRC9"
3341 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3344 msgid "Envelope Personal"
3347 msgid "Envelope You4"
3350 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3353 msgid "Environment Variables:"
3359 msgid "Error Policy"
3360 msgstr "Политика ошибок"
3362 msgid "Error reading raster data."
3365 msgid "Error sending raster data."
3366 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3368 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3369 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3371 msgid "Every 10 Labels"
3372 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3374 msgid "Every 2 Labels"
3375 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3377 msgid "Every 3 Labels"
3378 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3380 msgid "Every 4 Labels"
3381 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3383 msgid "Every 5 Labels"
3384 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3386 msgid "Every 6 Labels"
3387 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3389 msgid "Every 7 Labels"
3390 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3392 msgid "Every 8 Labels"
3393 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3395 msgid "Every 9 Labels"
3396 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3399 msgstr "Каждая этикетка"
3404 msgid "Expectation Failed"
3405 msgstr "Сбой ожидания"
3407 msgid "Export Printers to Samba"
3408 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3410 msgid "Expressions:"
3416 msgid "FanFold German"
3419 msgid "FanFold Legal German"
3425 msgid "Fast Grayscale"
3429 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3430 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3433 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3434 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3437 msgid "File \"%s\" is a directory."
3438 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3441 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3442 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3445 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3446 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3453 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3454 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3456 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3457 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3460 msgid "Finished page %d."
3461 msgstr "Последняя страница %d."
3484 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3485 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3487 msgid "Glossy Paper"
3488 msgstr "Глянцевая бумага"
3490 msgid "Glossy Photo"
3493 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3494 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3497 msgstr "Оттенки серого"
3511 msgid "Hanging Folder"
3512 msgstr "Папка подвесного хранения"
3514 msgid "Hash buffer too small."
3517 msgid "Help file not in index."
3518 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3523 msgid "High-Gloss Photo"
3526 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3527 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3529 msgid "IPP attribute has no name."
3530 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3532 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3533 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3535 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3536 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3538 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3539 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3541 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3542 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3544 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3545 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3547 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3548 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3550 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3551 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3553 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3554 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3556 msgid "IPP language length overflows value."
3557 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3559 msgid "IPP language length too large."
3560 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3562 msgid "IPP member name is not empty."
3563 msgstr "IPP member name не пустое."
3565 msgid "IPP memberName value is empty."
3566 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3568 msgid "IPP memberName with no attribute."
3569 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3571 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3572 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3574 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3575 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3577 msgid "IPP octetString length too large."
3578 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3580 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3581 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3583 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3584 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3586 msgid "IPP string length overflows value."
3587 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3589 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3590 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3592 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3593 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3598 msgid "Illegal control character"
3599 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3601 msgid "Illegal main keyword string"
3602 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3604 msgid "Illegal option keyword string"
3605 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3607 msgid "Illegal translation string"
3608 msgstr "Недействительный перевод"
3610 msgid "Illegal whitespace character"
3611 msgstr "Недействительный символ пробела"
3613 msgid "Installable Options"
3614 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3617 msgstr "Установлено"
3619 msgid "IntelliBar Label Printer"
3620 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3623 msgstr "Intellitech"
3625 msgid "Internal Server Error"
3626 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3628 msgid "Internal error"
3629 msgstr "Внутренняя ошибка"
3631 msgid "Internet Postage 2-Part"
3632 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3634 msgid "Internet Postage 3-Part"
3635 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3637 msgid "Internet Printing Protocol"
3638 msgstr "Протокол интернет-печати"
3640 msgid "Invalid media name arguments."
3641 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3643 msgid "Invalid media size."
3644 msgstr "Неверный размер бумаги."
3646 msgid "Invalid ppd-name value."
3650 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3651 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3674 msgid "JIS B4 Long Edge"
3680 msgid "JIS B5 Long Edge"
3686 msgid "JIS B6 Long Edge"
3699 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3700 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3703 msgid "Job #%d does not exist."
3704 msgstr "Задание #%d не существует."
3707 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3708 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3711 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3712 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3715 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3716 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3719 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3720 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3723 msgid "Job #%d is not complete."
3724 msgstr "Задание #%d не завершено."
3727 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3728 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3731 msgid "Job #%d is not held."
3732 msgstr "Задание #%d не задержано."
3734 msgid "Job Completed"
3735 msgstr "Задание завершено"
3738 msgstr "Задание создано"
3740 msgid "Job Options Changed"
3741 msgstr "Параметры задания изменены"
3744 msgstr "Задание остановлено"
3746 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3747 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3749 msgid "Job operation failed"
3750 msgstr "Сбой операции задания."
3752 msgid "Job state cannot be changed."
3753 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3755 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3756 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3764 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3765 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3770 msgid "Label Printer"
3771 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3774 msgstr "Верхний край этикетки"
3780 msgid "Language \"%s\" not supported."
3781 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3783 msgid "Large Address"
3784 msgstr "Полный адрес"
3786 msgid "Large Capacity"
3789 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3790 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3795 msgid "Left Gate Fold"
3801 msgid "Letter Oversize"
3804 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3813 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3814 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3816 msgid "List Available Printers"
3817 msgstr "Список доступных принтеров"
3820 msgstr "Загрузка бумаги."
3822 msgid "Local printer created."
3825 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3826 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3828 msgid "Looking for printer..."
3841 msgstr "Ручная подача"
3847 msgstr "Размер бумаги"
3849 msgid "Media Source"
3850 msgstr "Источник бумаги"
3852 msgid "Media Tracking"
3853 msgstr "Контроль подачи бумаги"
3861 msgid "Memory allocation error"
3862 msgstr "Ошибка выделения памяти"
3867 msgid "Missing CloseGroup"
3868 msgstr "Пропущен CloseGroup"
3870 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3871 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
3873 msgid "Missing asterisk in column 1"
3874 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
3876 msgid "Missing document-number attribute."
3877 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
3880 msgid "Missing double quote on line %d."
3881 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
3883 msgid "Missing form variable"
3884 msgstr "Отсутствует переменная формы"
3886 msgid "Missing last-document attribute in request."
3887 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
3889 msgid "Missing media or media-col."
3890 msgstr "Отсутствует media или media-col."
3892 msgid "Missing media-size in media-col."
3893 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
3895 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3896 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
3898 msgid "Missing option keyword"
3899 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
3901 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3902 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
3905 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3908 msgid "Missing required attributes."
3909 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
3911 msgid "Missing resource in URI"
3912 msgstr "Отсутствует resource в URI"
3914 msgid "Missing scheme in URI"
3915 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
3918 msgid "Missing value on line %d."
3919 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
3921 msgid "Missing value string"
3922 msgstr "Отсутствует строка значения"
3924 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3925 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
3927 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3928 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
3932 "Model: name = %s\n"
3933 " natural_language = %s\n"
3934 " make-and-model = %s\n"
3937 "Model: name = %s\n"
3938 " natural_language = %s\n"
3939 " make-and-model = %s\n"
3943 msgstr "Управление:"
3945 msgid "Modify Class"
3946 msgstr "Изменить группу"
3948 msgid "Modify Printer"
3949 msgstr "Изменить принтер"
3951 msgid "Move All Jobs"
3952 msgstr "Переместить все задания"
3955 msgstr "Переместить задание"
3957 msgid "Moved Permanently"
3958 msgstr "Перемещено окончательно"
3960 msgid "Multipurpose"
3963 msgid "NULL PPD file pointer"
3964 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
3966 msgid "Name OID uses indefinite length"
3967 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
3969 msgid "Nested classes are not allowed."
3970 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
3979 msgstr "Нет содержимого"
3981 msgid "No Finishing"
3985 msgstr "Нет имени PPD"
3987 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3988 msgstr "Нет последовательности VarBind"
3990 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3991 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
3993 msgid "No active connection"
3994 msgstr "Нет рабочего подключения"
3996 msgid "No active connection."
3997 msgstr "Нет рабочего подключения."
4000 msgid "No active jobs on %s."
4001 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4003 msgid "No attributes in request."
4004 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4006 msgid "No authentication information provided."
4007 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4009 msgid "No community name"
4010 msgstr "Нет имени сообщества"
4012 msgid "No default printer."
4013 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4015 msgid "No destinations added."
4016 msgstr "Нет добавленных назначений."
4018 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4020 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4022 msgid "No error-index"
4023 msgstr "Нет значения error-index"
4025 msgid "No error-status"
4026 msgstr "Нет значения error-status"
4028 msgid "No file in print request."
4029 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4031 msgid "No modification time"
4032 msgstr "Не указано время изменения"
4035 msgstr "Нет имени OID"
4037 msgid "No pages were found."
4038 msgstr "Страницы не были найдены."
4040 msgid "No printer name"
4041 msgstr "Нет имени принтера"
4043 msgid "No printer-uri found"
4044 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4046 msgid "No printer-uri found for class"
4047 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4049 msgid "No printer-uri in request."
4050 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4052 msgid "No request URI."
4053 msgstr "Нет запроса URI."
4055 msgid "No request protocol version."
4056 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4058 msgid "No request sent."
4059 msgstr "Не отправлен запрос."
4061 msgid "No request-id"
4062 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4064 msgid "No subscription attributes in request."
4065 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4067 msgid "No subscriptions found."
4068 msgstr "Подписки не найдены."
4070 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4071 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4073 msgid "No version number"
4074 msgstr "Нет номера версии"
4076 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4077 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4079 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4080 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4088 msgid "Not Implemented"
4089 msgstr "Не реализовано"
4091 msgid "Not Installed"
4092 msgstr "Не установлено"
4094 msgid "Not Modified"
4095 msgstr "Не изменено"
4097 msgid "Not Supported"
4098 msgstr "Не поддерживается"
4100 msgid "Not allowed to print."
4101 msgstr "Не разрешено печатать."
4107 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4110 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4116 msgid "Off (1-Sided)"
4117 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4123 msgstr "Интернет справка"
4125 msgid "Only local users can create a local printer."
4129 msgid "Open of %s failed: %s"
4130 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4132 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4133 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4135 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4136 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4138 msgid "Operation Policy"
4139 msgstr "Политика операций"
4142 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4143 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4145 msgid "Options Installed"
4146 msgstr "Доп.устройства"
4154 msgid "Out of date PPD cache file."
4155 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4157 msgid "Out of memory."
4158 msgstr "Недостаточно памяти."
4161 msgstr "Режим вывода"
4163 msgid "Output bin is almost full."
4164 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4166 msgid "Output bin is full."
4167 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4169 msgid "Output bin is missing."
4170 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4175 msgid "PCL Laser Printer"
4176 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4181 msgid "PRC16K Long Edge"
4187 msgid "PRC32K Long Edge"
4190 msgid "PRC32K Oversize"
4193 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4196 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4197 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4199 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4200 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4203 msgstr "Замятие бумаги."
4205 msgid "Paper tray is almost empty."
4206 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4208 msgid "Paper tray is empty."
4209 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4211 msgid "Paper tray is missing."
4212 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4214 msgid "Parallel Fold"
4217 msgid "ParamCustominCutInterval"
4218 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4220 msgid "ParamCustominTearInterval"
4221 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4224 msgid "Password for %s on %s? "
4225 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4228 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4229 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4232 msgstr "Приостановить группу"
4234 msgid "Pause Printer"
4235 msgstr "Приостановить принтер"
4238 msgstr "Съемный слой"
4243 msgid "Photo Labels"
4244 msgstr "Фотоэтикетки"
4247 msgstr "Обычная бумага"
4252 msgid "Port Monitor"
4253 msgstr "Мониторинг порта"
4255 msgid "PostScript Printer"
4256 msgstr "Принтер PostScript"
4261 msgid "Postcard Double"
4264 msgid "Postcard Double Long Edge"
4265 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4267 msgid "Postcard Long Edge"
4268 msgstr "Открытка Long Edge"
4273 msgid "Preparing to print."
4274 msgstr "Подготовка к печати."
4276 msgid "Print Density"
4277 msgstr "Плотность печати"
4280 msgstr "Задание печати:"
4283 msgstr "Режим печати"
4285 msgid "Print Quality"
4289 msgstr "Скорость печати"
4291 msgid "Print Self-Test Page"
4292 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4295 msgstr "Скорость печати"
4297 msgid "Print Test Page"
4298 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4300 msgid "Print and Cut"
4301 msgstr "Напечатать и обрезать"
4303 msgid "Print and Tear"
4304 msgstr "Напечатать и оборвать"
4306 msgid "Print file sent."
4307 msgstr "Файл печати отправлен."
4309 msgid "Print job canceled at printer."
4310 msgstr "Задание отменено на принтере."
4312 msgid "Print job too large."
4313 msgstr "Задание слишком большое."
4315 msgid "Print job was not accepted."
4316 msgstr "Задание не принято."
4319 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4322 msgid "Printer Added"
4323 msgstr "Принтер добавлен"
4325 msgid "Printer Default"
4326 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4328 msgid "Printer Deleted"
4329 msgstr "Принтер удален"
4331 msgid "Printer Modified"
4332 msgstr "Принтер изменен"
4334 msgid "Printer Paused"
4335 msgstr "Принтер приостановлен"
4337 msgid "Printer Settings"
4338 msgstr "Параметры принтера"
4340 msgid "Printer cannot print supplied content."
4341 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4343 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4344 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4353 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4354 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4362 msgid "Quota limit reached."
4363 msgstr "Предел квоты достигнут."
4365 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4367 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4373 msgstr "Отклонить задания"
4376 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4377 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4380 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4381 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4383 msgid "Reprint After Error"
4384 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4386 msgid "Request Entity Too Large"
4387 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4392 msgid "Resume Class"
4393 msgstr "Возобновить работу группы"
4395 msgid "Resume Printer"
4396 msgstr "Возобновить работу принтера"
4398 msgid "Return Address"
4399 msgstr "Обратный адрес"
4402 msgstr "Вернуться в начало"
4407 msgid "Right Gate Fold"
4441 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4442 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4444 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4445 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4447 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4448 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4450 msgid "Saddle Stitch"
4457 msgstr "Посмотреть другие"
4459 msgid "See remote printer."
4462 msgid "Semi-Gloss Photo"
4465 msgid "Sending data to printer."
4466 msgstr "Отправка данных на принтер."
4468 msgid "Server Restarted"
4469 msgstr "Сервер перезагружен"
4471 msgid "Server Security Auditing"
4472 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4474 msgid "Server Started"
4475 msgstr "Сервер загружен"
4477 msgid "Server Stopped"
4478 msgstr "Сервер остановлен"
4480 msgid "Server credentials not set."
4481 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4483 msgid "Service Unavailable"
4484 msgstr "Служба недоступна"
4486 msgid "Set Allowed Users"
4487 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4489 msgid "Set As Server Default"
4490 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4492 msgid "Set Class Options"
4493 msgstr "Настроить параметры группы"
4495 msgid "Set Printer Options"
4496 msgstr "Настроить параметры принтера"
4498 msgid "Set Publishing"
4499 msgstr "Настроить публикацию"
4501 msgid "Shipping Address"
4502 msgstr "Адрес доставки"
4504 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4505 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4510 msgid "Single Punch (Landscape)"
4513 msgid "Single Punch (Portrait)"
4516 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4519 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4522 msgid "Single Staple (Landscape)"
4525 msgid "Single Staple (Portrait)"
4528 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4531 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4534 msgid "Special Paper"
4535 msgstr "Особая бумага"
4538 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4539 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4542 msgstr "Стандартный"
4550 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4553 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4556 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4559 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4562 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4563 msgid "Starting Banner"
4564 msgstr "Стартовый баннер"
4567 msgid "Starting page %d."
4568 msgstr "Главная страница %d."
4574 msgid "Subscription #%d does not exist."
4575 msgstr "Подписка #%d не существует."
4577 msgid "Substitutions:"
4589 msgid "Switching Protocols"
4590 msgstr "Протоколы переключения"
4595 msgid "Tabloid Oversize"
4598 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4605 msgstr "Место отрыва"
4607 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4608 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
4611 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4612 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
4615 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4616 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
4620 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4625 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4626 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
4629 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4630 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
4633 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4634 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
4636 msgid "The PPD file could not be opened."
4637 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
4640 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4641 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4643 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4644 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4646 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4647 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
4649 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4650 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
4652 msgid "The fuser's temperature is high."
4653 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
4655 msgid "The fuser's temperature is low."
4656 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
4659 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4661 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
4665 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4666 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
4668 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4669 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
4671 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4672 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
4674 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4675 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
4677 msgid "The printer did not respond."
4678 msgstr "Принтер не отвечает."
4680 msgid "The printer is in use."
4681 msgstr "Принтер используется."
4683 msgid "The printer is low on ink."
4684 msgstr "Заканчиваются чернила."
4686 msgid "The printer is low on toner."
4687 msgstr "Заканчивается тонер."
4689 msgid "The printer is not connected."
4690 msgstr "Принтер не подключен."
4692 msgid "The printer is not responding."
4693 msgstr "Принтер не отвечает."
4695 msgid "The printer is now connected."
4696 msgstr "Принтер подключен."
4698 msgid "The printer is now online."
4699 msgstr "Принтер подключен."
4701 msgid "The printer is offline."
4702 msgstr "Принтер выключен."
4704 msgid "The printer is unreachable at this time."
4705 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
4707 msgid "The printer may be out of ink."
4708 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
4710 msgid "The printer may be out of toner."
4711 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
4713 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4714 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
4717 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4718 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4720 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4721 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4723 msgid "The printer or class does not exist."
4724 msgstr "Принтер или группа не существует."
4726 msgid "The printer or class is not shared."
4727 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
4729 msgid "The printer's cover is open."
4730 msgstr "Крышка принтера открыта."
4732 msgid "The printer's door is open."
4733 msgstr "Дверца принтера открыта."
4735 msgid "The printer's interlock is open."
4736 msgstr "Открыт замок."
4738 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4739 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
4741 msgid "The printer's waste bin is full."
4742 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
4745 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4746 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
4748 msgid "The printer-uri attribute is required."
4749 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
4752 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4753 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
4756 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4757 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
4760 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4761 "(?), or the pound sign (#)."
4763 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
4764 "или знак \"решетки\" (#)."
4767 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4770 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
4774 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4775 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
4777 msgid "There are too many subscriptions."
4778 msgstr "Слишком много подписок."
4780 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4781 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
4783 msgid "Thermal Transfer Media"
4784 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
4786 msgid "Too many active jobs."
4787 msgstr "Слишком много активных заданий."
4790 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4791 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
4794 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4795 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
4800 msgid "Transparency"
4801 msgstr "Прозрачность"
4866 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4869 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4872 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4875 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4878 msgid "URI Too Long"
4879 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
4881 msgid "URI too large"
4882 msgstr "Слишком большой адрес URI"
4890 msgid "US Legal Oversize"
4896 msgid "US Letter Long Edge"
4899 msgid "US Letter Oversize"
4902 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4905 msgid "US Letter Small"
4908 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4909 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
4911 msgid "Unable to access help file."
4912 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
4914 msgid "Unable to add RSS subscription"
4915 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
4917 msgid "Unable to add class"
4918 msgstr "Не удается добавить группу"
4920 msgid "Unable to add document to print job."
4921 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
4924 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4925 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
4927 msgid "Unable to add printer"
4928 msgstr "Не удается добавить принтер"
4930 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4931 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
4933 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4934 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
4936 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4937 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
4939 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4940 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
4942 msgid "Unable to cancel print job."
4943 msgstr "Не удается отменить задание печати."
4945 msgid "Unable to change printer"
4946 msgstr "Не удается изменить принтер"
4948 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4949 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
4951 msgid "Unable to change server settings"
4952 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
4955 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4956 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
4959 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4960 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
4962 msgid "Unable to configure printer options."
4963 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
4965 msgid "Unable to connect to host."
4966 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
4968 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4970 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
4971 "принтере в группе."
4974 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4975 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
4978 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4980 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
4983 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4984 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
4987 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4988 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
4990 msgid "Unable to copy PPD file."
4991 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
4994 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4995 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
4998 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4999 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5001 msgid "Unable to create printer-uri"
5002 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5004 msgid "Unable to create printer."
5007 msgid "Unable to create server credentials."
5008 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5010 msgid "Unable to create temporary file"
5011 msgstr "Не удается создать временный файл"
5013 msgid "Unable to delete class"
5014 msgstr "Не удается удалить группу"
5016 msgid "Unable to delete printer"
5017 msgstr "Не удается удалить принтер"
5019 msgid "Unable to do maintenance command"
5020 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5022 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5023 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5026 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5028 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5032 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5034 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5036 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5037 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5039 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5041 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5044 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5045 "before responding)."
5047 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5051 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5053 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5056 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5057 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5059 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5060 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5062 msgid "Unable to find destination for job"
5063 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5065 msgid "Unable to find printer."
5066 msgstr "Не удается найти принтер."
5068 msgid "Unable to find server credentials."
5069 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5071 msgid "Unable to get backend exit status."
5072 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5074 msgid "Unable to get class list"
5075 msgstr "Не удается получить список групп"
5077 msgid "Unable to get class status"
5078 msgstr "Не удается получить статус групп"
5080 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5081 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5083 msgid "Unable to get printer attributes"
5084 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5086 msgid "Unable to get printer list"
5087 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5089 msgid "Unable to get printer status"
5090 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5092 msgid "Unable to get printer status."
5093 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5096 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5097 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5100 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5101 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5103 msgid "Unable to load help index."
5104 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5107 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5108 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5110 msgid "Unable to locate printer."
5111 msgstr "Принтер не найден"
5113 msgid "Unable to modify class"
5114 msgstr "Не удается изменить группу"
5116 msgid "Unable to modify printer"
5117 msgstr "Не удается изменить принтер"
5119 msgid "Unable to move job"
5120 msgstr "Не удается переместить задание"
5122 msgid "Unable to move jobs"
5123 msgstr "Не удается переместить задания"
5125 msgid "Unable to open PPD file"
5126 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5128 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5129 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5131 msgid "Unable to open device file"
5132 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5135 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5136 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5138 msgid "Unable to open help file."
5139 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5141 msgid "Unable to open print file"
5142 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5144 msgid "Unable to open raster file"
5145 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5147 msgid "Unable to print test page"
5148 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5150 msgid "Unable to read print data."
5151 msgstr "Не удается считать данные печати."
5153 msgid "Unable to rename job document file."
5156 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5157 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5160 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5161 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5163 msgid "Unable to see in file"
5164 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5166 msgid "Unable to send command to printer driver"
5167 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5169 msgid "Unable to send data to printer."
5170 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5173 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5174 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5176 msgid "Unable to set options"
5177 msgstr "Не удается настроить параметры"
5179 msgid "Unable to set server default"
5180 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5182 msgid "Unable to start backend process."
5183 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5185 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5186 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5188 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5189 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5191 msgid "Unable to write print data"
5192 msgstr "Не удается записать данные печати"
5195 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5196 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5198 msgid "Unauthorized"
5199 msgstr "В доступе отказано"
5205 msgstr "Неизвестный"
5208 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5209 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5212 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5213 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5216 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5217 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5220 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5221 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5223 msgid "Unknown hash algorithm."
5226 msgid "Unknown media size name."
5227 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5230 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5231 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5234 msgid "Unknown option \"%s\"."
5235 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5238 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5239 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5242 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5243 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5246 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5247 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5249 msgid "Unknown request method."
5250 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5252 msgid "Unknown request version."
5253 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5255 msgid "Unknown scheme in URI"
5256 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5258 msgid "Unknown service name."
5259 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5262 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5263 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5266 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5267 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5270 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5271 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5273 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5274 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5277 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5278 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5281 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5282 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5285 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5286 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5289 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5290 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5293 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5294 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5296 msgid "Unsupported margins."
5297 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5299 msgid "Unsupported media value."
5300 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5303 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5305 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5308 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5310 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5314 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5316 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5319 msgid "Unsupported raster data."
5320 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5322 msgid "Unsupported value type"
5323 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5325 msgid "Upgrade Required"
5326 msgstr "Требуется обновление"
5331 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5332 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5333 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5334 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5335 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5336 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5340 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5341 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5342 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5343 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5344 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5345 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5349 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5352 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5355 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5358 msgid "Usage: cupsd [options]"
5361 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5364 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5368 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5372 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5373 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5375 " ippfind --version"
5378 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5379 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5381 " ippfind --version"
5383 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5386 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5390 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5391 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5392 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5393 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5396 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5397 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5398 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5399 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5402 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5405 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5408 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5411 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5414 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5418 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5421 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5424 msgid "Value uses indefinite length"
5425 msgstr "Для значения длина не установлена"
5427 msgid "VarBind uses indefinite length"
5428 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5430 msgid "Version uses indefinite length"
5431 msgstr "Для Version длина не установлена"
5433 msgid "Waiting for job to complete."
5434 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5436 msgid "Waiting for printer to become available."
5437 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5439 msgid "Waiting for printer to finish."
5440 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5442 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5443 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5445 msgid "Web Interface is Disabled"
5446 msgstr "Web интерфейс отключен"
5453 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5456 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5457 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5462 msgid "ZPL Label Printer"
5463 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5477 msgid "cups-deviced failed to execute."
5478 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5480 msgid "cups-driverd failed to execute."
5481 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5484 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5485 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5487 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5488 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5491 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5492 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5495 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5496 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5499 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5500 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5502 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5503 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5505 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5506 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5508 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5510 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5513 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5516 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5517 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5519 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5520 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5523 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5524 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5527 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5528 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5531 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5532 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
5535 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5536 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
5538 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5539 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
5542 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5543 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
5545 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5546 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
5548 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5549 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
5552 msgid "device for %s/%s: %s"
5553 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
5556 msgid "device for %s: %s"
5557 msgstr "устройство для %s: %s"
5559 msgid "error-index uses indefinite length"
5560 msgstr "Для error-index длина не установлена"
5562 msgid "error-status uses indefinite length"
5563 msgstr "Для error-status длина не установлена"
5568 msgid "help\t\tGet help on commands."
5569 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
5575 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5576 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
5578 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5579 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
5582 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5583 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
5586 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5587 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
5590 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5591 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
5594 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5595 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
5597 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5598 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
5600 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5601 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
5603 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5604 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
5606 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5607 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
5610 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5611 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
5613 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5614 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
5617 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5618 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
5621 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5622 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
5625 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5626 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
5628 msgid "ippfind: Out of memory."
5629 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
5631 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5632 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
5635 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5636 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
5639 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5640 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
5643 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5644 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
5647 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5648 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
5650 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5651 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
5654 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5655 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
5657 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5658 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
5660 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5661 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
5663 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5664 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
5666 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5667 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
5669 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5670 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
5672 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5673 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
5675 msgid "ipptool: URI required before test file."
5676 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
5679 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5680 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
5682 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5683 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
5685 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5686 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
5689 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5692 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5693 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
5695 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5696 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
5698 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5699 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
5701 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5702 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
5704 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5705 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
5707 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5708 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
5710 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5711 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
5713 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5714 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
5716 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5717 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
5719 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5720 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
5722 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5723 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
5725 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5726 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
5728 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5729 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
5731 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5732 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
5734 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5735 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
5738 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5739 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
5742 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5743 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
5745 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5746 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
5749 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5750 " You must specify a printer name first."
5752 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
5753 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5756 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5757 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
5759 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5760 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
5763 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5764 " You must specify a printer name first."
5766 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
5767 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5770 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5774 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5775 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
5778 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5779 " You must specify a printer name first."
5781 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
5782 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5785 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5786 " You must specify a printer name first."
5788 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
5789 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5792 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5793 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
5796 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5797 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5800 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5801 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
5803 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5804 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
5809 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5810 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
5812 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5813 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
5815 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5816 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
5818 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5819 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
5821 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5822 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
5824 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5825 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
5827 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5828 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
5831 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5832 msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5835 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5836 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
5839 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5840 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
5843 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5844 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
5847 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5848 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5851 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5852 msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."
5854 msgid "lpoptions: No printers."
5855 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
5858 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5859 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
5862 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5863 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
5866 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5867 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
5869 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5870 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
5874 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5877 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
5878 "назначение \"%s\"\n"
5881 msgid "members of class %s:"
5882 msgstr "члены группы %s:"
5885 msgstr "нет записей"
5887 msgid "no system default destination"
5888 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
5890 msgid "notify-events not specified."
5891 msgstr "notify-events не указаны."
5894 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5895 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
5898 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5899 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
5905 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5906 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
5909 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5910 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
5913 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5914 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
5917 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5918 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
5921 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5922 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
5925 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5926 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
5929 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5930 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
5933 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5935 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
5938 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5939 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
5942 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5943 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
5946 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5947 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
5950 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5951 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
5954 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5955 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
5958 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5959 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
5962 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5963 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
5966 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5968 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
5971 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5972 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
5975 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5976 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
5979 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5981 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
5986 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5988 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
5992 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5993 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
5996 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5997 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
6000 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6001 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6004 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6005 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
6008 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6009 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6012 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6013 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6016 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6017 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6020 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6021 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6024 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6025 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6028 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6029 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6032 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6033 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6036 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6037 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6040 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6041 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6044 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6045 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6048 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6049 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6052 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6054 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6057 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6059 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6062 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6064 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6067 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6068 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6071 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6072 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6075 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6076 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6079 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6081 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6084 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6085 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6088 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6089 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6093 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6095 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6100 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6103 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6104 "разрешение/тип носителя."
6107 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6108 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6111 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6112 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6115 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6116 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6119 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6120 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6123 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6124 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6127 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6128 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6131 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6132 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6135 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6136 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6139 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6140 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6143 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6144 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6147 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6148 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6151 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6152 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6155 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6156 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6159 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6160 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6163 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6164 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6167 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6168 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6171 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6172 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6175 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6176 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6180 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6181 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6184 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6185 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6188 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6189 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6192 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6193 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6196 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6198 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6201 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6202 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6205 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6206 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6209 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6210 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6213 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6214 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6217 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6218 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6221 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6222 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6225 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6226 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6229 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6230 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6233 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6234 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6237 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6238 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6241 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6242 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6245 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6246 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6249 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6250 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6253 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6254 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6257 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6258 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6261 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6262 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6265 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6266 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6270 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6272 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6276 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6277 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6280 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6281 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6284 msgid "ppdc: Writing %s."
6285 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6288 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6289 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6292 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6293 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6296 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6297 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6300 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6301 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6304 msgid "printer %s disabled since %s -"
6305 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6308 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6309 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6312 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6313 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6316 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6317 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6320 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6321 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6324 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6325 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6331 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6332 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6334 msgid "request-id uses indefinite length"
6335 msgstr "Для request-id длина не определена"
6337 msgid "scheduler is not running"
6338 msgstr "планировщик не запущен"
6340 msgid "scheduler is running"
6341 msgstr "планировщик запущен"
6344 msgid "stat of %s failed: %s"
6345 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6347 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6348 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6354 msgid "system default destination: %s"
6355 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6358 msgid "system default destination: %s/%s"
6359 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6362 msgstr "неизвестный"
6367 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6368 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6370 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6371 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6373 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6374 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6377 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6378 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6380 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6381 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6383 #~ msgid " -a Browse for all services."
6384 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6386 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6387 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6389 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6390 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6392 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6393 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6395 #~ msgid "File Folder "
6396 #~ msgstr "Каталог файла "
6398 #~ msgid "Looking for printer."
6399 #~ msgstr "Поиск принтера."
6401 #~ msgid "Postcard Double "
6402 #~ msgstr "Открытка двойная"
6405 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6408 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
6410 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6411 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
6414 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6415 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6419 #~ "Использование:\n"
6420 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
6421 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6425 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6426 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
6428 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6429 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."