]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ru.po
Add Brazilian Portuguese localization (Issue #4796)
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-05-02 18:01-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
9 "Language: Russian\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 msgid "\t\t(all)"
15 msgstr "\t\t(все)"
16
17 msgid "\t\t(none)"
18 msgstr "\t\t(нет)"
19
20 #, c-format
21 msgid "\t%d entries"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
23
24 #, c-format
25 msgid "\t%s"
26 msgstr "\t%s"
27
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
30
31 #, c-format
32 msgid "\tAlerts: %s"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
34
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
37
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
40
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
43
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
46
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
49
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
52
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
55
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
58
59 #, c-format
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
62
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
65
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
68
69 #, c-format
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
76
77 #, c-format
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
80
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
83
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tStatus: %s"
89 msgstr "\tСтатус: %s"
90
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
93
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
96
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
99
100 msgid "\tno entries"
101 msgstr "\tнет записей"
102
103 #, c-format
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
106
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
109
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
112
113 #, c-format
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
116
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
119
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
122
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
125
126 msgid ""
127 "\n"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
132
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
135
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
138
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
141
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
144
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
147
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
150
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
153
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
156
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
159
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
162
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
165
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
168
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
171
172 #, c-format
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
175
176 #, c-format
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
179
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
182
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
185
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
188
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
191
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
194
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
197
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
200
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
203
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
206
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
209
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
212
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
215
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
218
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
221
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
224
225 #, c-format
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
228
229 #, c-format
230 msgid ""
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
233 msgstr ""
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
236
237 #, c-format
238 msgid ""
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 "be named Duplex.\n"
241 " REF: Page 122, section 5.17"
242 msgstr ""
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
246
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
249
250 msgid ""
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
253 msgstr ""
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
260
261 msgid ""
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
264 msgstr ""
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
267
268 msgid ""
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
270 "not CR LF."
271 msgstr ""
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
274
275 #, c-format
276 msgid ""
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
279 msgstr ""
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
282
283 msgid ""
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
286 msgstr ""
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
289
290 msgid ""
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
293 msgstr ""
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
296
297 msgid ""
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
300 msgstr ""
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
303
304 msgid ""
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
307 msgstr ""
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
310
311 msgid ""
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
314 msgstr ""
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
317
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
320
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
323
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
326
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
331 msgstr ""
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
334
335 #, c-format
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
338
339 #, c-format
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
342
343 #, c-format
344 msgid ""
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
347 msgstr ""
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
382
383 #, c-format
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
414
415 #, c-format
416 msgid ""
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
419 msgstr ""
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
427 msgstr ""
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
450
451 #, c-format
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
459 msgstr ""
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
462
463 #, c-format
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
478
479 #, c-format
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
486
487 #, c-format
488 msgid ""
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
491
492 #, c-format
493 msgid ""
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
496 msgstr ""
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
499
500 #, c-format
501 msgid ""
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
504 msgstr ""
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
512 msgstr ""
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
520 msgstr ""
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
528 msgstr ""
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
536 msgstr ""
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
539
540 msgid ""
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
543 msgstr ""
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
546
547 #, c-format
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
550
551 #, c-format
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
554
555 #, c-format
556 msgid ""
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
559 msgstr ""
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
562
563 #, c-format
564 msgid ""
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
567 msgstr ""
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
570
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
574 msgstr ""
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
581 msgstr ""
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
584
585 msgid ""
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
588 msgstr ""
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
591
592 #, c-format
593 msgid ""
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
596 msgstr ""
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
599
600 #, c-format
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
603
604 #, c-format
605 msgid ""
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
607 "8-bit characters."
608 msgstr ""
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
610 "символы."
611
612 #, c-format
613 msgid ""
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
615 "characters."
616 msgstr ""
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
618
619 #, c-format
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
622
623 #, c-format
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
629 msgstr ""
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
631 "символов."
632
633 #, c-format
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
635 msgstr ""
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
637
638 #, c-format
639 msgid ""
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
642 msgstr ""
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
645
646 msgid ""
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
649 msgstr ""
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
652
653 msgid ""
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
656 msgstr ""
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
659
660 msgid ""
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
663 msgstr ""
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
666
667 msgid ""
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
670 msgstr ""
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
673
674 #, c-format
675 msgid ""
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
679 msgstr ""
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
683
684 msgid ""
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
687 msgstr ""
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
694 msgstr ""
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
701 msgstr ""
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
708 msgstr ""
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
711
712 msgid ""
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
715 msgstr ""
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
718
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
722 msgstr ""
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
725
726 msgid ""
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
729 msgstr ""
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
732
733 msgid ""
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
736 msgstr ""
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
739
740 msgid ""
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
744 msgstr ""
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
752 msgstr ""
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
755
756 #, c-format
757 msgid ""
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
761 msgstr ""
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
765
766 msgid ""
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
769 msgstr ""
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
772
773 msgid ""
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
776 msgstr ""
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
779
780 #, c-format
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
783
784 #, c-format
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
787
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
790
791 #, c-format
792 msgid ""
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
795 msgstr ""
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
798
799 #, c-format
800 msgid ""
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
803 msgstr ""
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
806
807 #, c-format
808 msgid ""
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
811 msgstr ""
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
814
815 #, c-format
816 msgid ""
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
819 msgstr ""
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
822
823 msgid ""
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
826 msgstr ""
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
829
830 #, c-format
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid ""
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
838 msgstr ""
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
841
842 #, c-format
843 msgid ""
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
846 msgstr ""
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
849
850 #, c-format
851 msgid ""
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
854 msgstr ""
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
857
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
860
861 #, c-format
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
864
865 #, c-format
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
868
869 #, c-format
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
872
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
875
876 #, c-format
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
879
880 #, c-format
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
883
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
886
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
889
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
892
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
895
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
898
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
900 msgstr ""
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
902
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
904 msgstr ""
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
906 "задания."
907
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
910
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
913
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
916
917 msgid ""
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
920 msgstr ""
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
923
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
926
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
929
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
932
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
935
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
937 msgstr ""
938 " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X)."
939
940 msgid " --list-filters List filters that will be used."
941 msgstr ""
942 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
943
944 msgid " --local True if service is local."
945 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
946
947 msgid " --ls List attributes."
948 msgstr " --ls Список атрибутов."
949
950 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
951 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
952
953 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
954 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
955
956 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
957 msgstr ""
958 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
959
960 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
961 msgstr ""
962 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
963
964 msgid " --print Print URI if true."
965 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
966
967 msgid " --print-name Print service name if true."
968 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
969
970 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
971 msgstr ""
972 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
973
974 msgid " --remote True if service is remote."
975 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
976
977 msgid ""
978 " --stop-after-include-error\n"
979 " Stop tests after a failed INCLUDE."
980 msgstr ""
981 " --stop-after-include-error\n"
982 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
983
984 msgid " --true Always true."
985 msgstr " --true Всегда Истина."
986
987 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
988 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
989
990 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
991 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
992
993 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
994 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
995
996 msgid " --version Show program version."
997 msgstr " --version Показать версию программы."
998
999 msgid " --version Show version."
1000 msgstr " --version Показать версию."
1001
1002 msgid " -4 Connect using IPv4."
1003 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1004
1005 msgid " -6 Connect using IPv6."
1006 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1007
1008 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1009 msgstr ""
1010 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1011 "умолчанию)"
1012
1013 msgid " -D Remove the input file when finished."
1014 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1015
1016 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1017 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1018
1019 msgid " -E Encrypt the connection."
1020 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1021
1022 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1023 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1024
1025 msgid ""
1026 " -F Run in the foreground but detach from console."
1027 msgstr ""
1028 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1029 "консоли."
1030
1031 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1032 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1033
1034 msgid " -I Ignore errors."
1035 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1036
1037 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1038 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1039
1040 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1041 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1042
1043 msgid " -L Send requests using content-length."
1044 msgstr ""
1045 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1046
1047 msgid ""
1048 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1049 "standard output."
1050 msgstr ""
1051 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1052 "стандартном выводе."
1053
1054 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1055 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1056
1057 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1058 msgstr ""
1059 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1060
1061 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1062 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1063
1064 msgid " -S Test with SSL encryption."
1065 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1066
1067 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1068 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1069
1070 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1071 msgstr ""
1072 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1073
1074 msgid " -U username Specify username."
1075 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1076
1077 msgid " -V version Set default IPP version."
1078 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1079
1080 msgid ""
1081 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1082 "translations}"
1083 msgstr ""
1084 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1085 "translations}"
1086
1087 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1088 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1089
1090 msgid " -a Export all printers."
1091 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1092
1093 msgid " -c Produce CSV output."
1094 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1095
1096 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1097 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1098
1099 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1100 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1101
1102 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1103 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1104
1105 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1106 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1107
1108 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1109 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1110
1111 msgid " -d printer Use the named printer."
1112 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1113
1114 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1115 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1116
1117 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1118 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1119
1120 msgid " -f Run in the foreground."
1121 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1122
1123 msgid " -f filename Set default request filename."
1124 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1125
1126 msgid " -h Show this usage message."
1127 msgstr " -h Show this usage message."
1128
1129 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1130 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1131
1132 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1133 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1134
1135 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1136 msgstr ""
1137 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1138 "автоопред.)."
1139
1140 msgid ""
1141 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1142 msgstr ""
1143 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1144 "сек."
1145
1146 msgid ""
1147 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1148 "file 1)."
1149 msgstr ""
1150 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1151 "умолчанию файл 1)."
1152
1153 msgid " -l List attributes."
1154 msgstr " -l Список атрибутов."
1155
1156 msgid " -l Produce plain text output."
1157 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1158
1159 msgid " -l Run cupsd on demand."
1160 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1161
1162 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1163 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1164
1165 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1166 msgstr ""
1167 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1168
1169 msgid ""
1170 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1171 msgstr ""
1172 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1173 "application/pdf)."
1174
1175 msgid " -n copies Set number of copies."
1176 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1177
1178 msgid ""
1179 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1180 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1181
1182 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1183 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1184
1185 msgid ""
1186 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1187 msgstr ""
1188 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1189 "drv)."
1190
1191 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1192 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1193
1194 msgid " -o name=value Set option(s)."
1195 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1196
1197 msgid " -p Print URI if true."
1198 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1199
1200 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1201 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1202
1203 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1204 msgstr ""
1205 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1206
1207 msgid " -q Run silently."
1208 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1209
1210 msgid " -r True if service is remote."
1211 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1212
1213 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1214 msgstr " -r Используется открытый режим."
1215
1216 msgid " -s Print service name if true."
1217 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1218
1219 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid " -t Produce a test report."
1223 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1224
1225 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1226 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1227
1228 msgid " -t Test the configuration file."
1229 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1230
1231 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1232 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1233
1234 msgid " -t title Set title."
1235 msgstr " -t title Задать заголовок."
1236
1237 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1238 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1239
1240 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1241 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1242
1243 msgid " -v Be verbose."
1244 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1245
1246 msgid " -vv Be very verbose."
1247 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1248
1249 msgid ""
1250 " -x utility [argument ...] ;\n"
1251 " Execute program if true."
1252 msgstr ""
1253 " -x utility [argument ...] ;\n"
1254 " Выполнить программу."
1255
1256 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1257 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1258
1259 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1260 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1261
1262 msgid ""
1263 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1264 " Fully-qualified domain name"
1265 msgstr ""
1266 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1267 " Полный путь с учетом домена"
1268
1269 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1270 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1271
1272 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1273 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1274
1275 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1276 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1277
1278 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1279 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1280
1281 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1282 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1283
1284 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1285 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1286
1287 msgid ""
1288 " expression --and expression\n"
1289 " Logical AND."
1290 msgstr ""
1291 " expression --and expression\n"
1292 " Логическое И."
1293
1294 msgid ""
1295 " expression --or expression\n"
1296 " Logical OR."
1297 msgstr ""
1298 " expression --or expression\n"
1299 " Логическое ИЛИ."
1300
1301 msgid " expression expression Logical AND."
1302 msgstr " expression expression Логическое И."
1303
1304 msgid " {service_domain} Domain name"
1305 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1306
1307 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1308 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1309
1310 msgid " {service_name} Service instance name"
1311 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1312
1313 msgid " {service_port} Port number"
1314 msgstr " {service_port} Номер порта"
1315
1316 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1317 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1318
1319 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1320 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1321
1322 msgid " {service_uri} URI"
1323 msgstr " {service_uri} URI"
1324
1325 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1326 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1327
1328 msgid " {} URI"
1329 msgstr " {} URI"
1330
1331 msgid " FAIL"
1332 msgstr " FAIL"
1333
1334 msgid " PASS"
1335 msgstr " PASS"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1339 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1343 msgstr ""
1344 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1345 "4.1.5)."
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1349 msgstr ""
1350 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1351
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1355 msgstr ""
1356 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1357 "4.1.3)."
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1361 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1362
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1366 msgstr ""
1367 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1368 "2911 раздел 4.1.7)."
1369
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1373 msgstr ""
1374 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1375 "раздел 4.1.7)."
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1379 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1383 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1387 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1391 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1395 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1399 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1403 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1407 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1411 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1415 msgstr ""
1416 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1417 "4.1.4)."
1418
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1422 msgstr ""
1423 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1424 "4.1.3)."
1425
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1429 "4.1.3)."
1430 msgstr ""
1431 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1432 "4.1.3)."
1433
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1437 "4.1.9)."
1438 msgstr ""
1439 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1440 "2911 раздел 4.1.9)."
1441
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1445 "4.1.9)."
1446 msgstr ""
1447 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1448 "2911 раздел 4.1.9)."
1449
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1453 msgstr ""
1454 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1458 msgstr ""
1459 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1460 "4.1.2)."
1461
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1465 "4.1.8)."
1466 msgstr ""
1467 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1468 "2911 раздел 4.1.8)."
1469
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1473 "4.1.8)."
1474 msgstr ""
1475 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1476 "2911 раздел 4.1.8)."
1477
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1481 msgstr ""
1482 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1483 "4.1.10)."
1484
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1488 "section 4.1.13)."
1489 msgstr ""
1490 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1491 "2911 раздел 4.1.13)."
1492
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1496 "4.1.15)."
1497 msgstr ""
1498 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1499 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1500
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1504 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1505 msgstr ""
1506 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1507 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1508
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1512 "2911 section 4.1.15)."
1513 msgstr ""
1514 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1515 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1516
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1520 msgstr ""
1521 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1522 "раздел 4.1.1)."
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1526 msgstr ""
1527 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1528 "раздел 4.1.1)."
1529
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1535 "раздел 4.1.6)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1540 msgstr ""
1541 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1542 "4.1.6)."
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1546 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "%d x %d mm"
1550 msgstr "%d x %d мм"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "%g x %g"
1554 msgstr "%g x %g"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "%s (%s)"
1558 msgstr "%s (%s)"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "%s (%s, %s)"
1562 msgstr "%s (%s, %s)"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "%s (Borderless)"
1566 msgstr "%s (без полей)"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "%s (Borderless, %s)"
1570 msgstr "%s (без полей, %s)"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1574 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "%s accepting requests since %s"
1578 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "%s cannot be changed."
1582 msgstr "%s не может быть изменен."
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1586 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "%s is not ready"
1590 msgstr "%s не готов"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "%s is ready"
1594 msgstr "%s готов"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "%s is ready and printing"
1598 msgstr "%s готов и печатает"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1602 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1606 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s not supported."
1610 msgstr "%s не поддерживается."
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1614 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1618 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1622 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1623
1624 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: %s"
1627 msgstr "%s: %s"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: %s failed: %s"
1631 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1635 msgstr ""
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1639 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: Don't know what to do."
1643 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1644
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1648 msgstr ""
1649 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1650 "\"%s\"."
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1654 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: Error - bad job ID."
1658 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1662 msgstr ""
1663 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1667 msgstr ""
1668 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1669 "задания."
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1673 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1677 msgstr ""
1678 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1682 msgstr ""
1683 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1687 msgstr ""
1688 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1692 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1696 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1700 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1704 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1708 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1712 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1716 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1720 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1724 msgstr ""
1725 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1726 "option=value"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1730 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1734 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1738 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1742 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1746 msgstr ""
1747 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1751 msgstr ""
1752 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1756 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1757
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1761 "option."
1762 msgstr ""
1763 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1764 "параметра \"-W\" "
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: Error - no default destination available."
1768 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1772 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1776 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1780 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1784 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1788 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1792 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1796 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1800 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1804 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1808 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1812 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1816 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1820 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1824 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1828 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1832 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1836 msgstr ""
1837 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: Operation failed: %s"
1841 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1845 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1849 msgstr ""
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: Unable to connect to server."
1853 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: Unable to contact server."
1857 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1861 msgstr ""
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1865 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1869 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1873 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1877 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1881 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1885 msgstr ""
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1889 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1893 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1897 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1901 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1905 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1909 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1910
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1914 "correct."
1915 msgstr ""
1916 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1917 "быть неправильным."
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1921 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1925 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1929 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1933 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
1934
1935 msgid "-1"
1936 msgstr "-1"
1937
1938 msgid "-10"
1939 msgstr "-10"
1940
1941 msgid "-100"
1942 msgstr "-100"
1943
1944 msgid "-105"
1945 msgstr "-105"
1946
1947 msgid "-11"
1948 msgstr "-11"
1949
1950 msgid "-110"
1951 msgstr "-110"
1952
1953 msgid "-115"
1954 msgstr "-115"
1955
1956 msgid "-12"
1957 msgstr "-12"
1958
1959 msgid "-120"
1960 msgstr "-120"
1961
1962 msgid "-13"
1963 msgstr "-13"
1964
1965 msgid "-14"
1966 msgstr "-14"
1967
1968 msgid "-15"
1969 msgstr "-15"
1970
1971 msgid "-2"
1972 msgstr "-2"
1973
1974 msgid "-20"
1975 msgstr "-20"
1976
1977 msgid "-25"
1978 msgstr "-25"
1979
1980 msgid "-3"
1981 msgstr "-3"
1982
1983 msgid "-30"
1984 msgstr "-30"
1985
1986 msgid "-35"
1987 msgstr "-35"
1988
1989 msgid "-4"
1990 msgstr "-4"
1991
1992 msgid "-40"
1993 msgstr "-40"
1994
1995 msgid "-45"
1996 msgstr "-45"
1997
1998 msgid "-5"
1999 msgstr "-5"
2000
2001 msgid "-50"
2002 msgstr "-50"
2003
2004 msgid "-55"
2005 msgstr "-55"
2006
2007 msgid "-6"
2008 msgstr "-6"
2009
2010 msgid "-60"
2011 msgstr "-60"
2012
2013 msgid "-65"
2014 msgstr "-65"
2015
2016 msgid "-7"
2017 msgstr "-7"
2018
2019 msgid "-70"
2020 msgstr "-70"
2021
2022 msgid "-75"
2023 msgstr "-75"
2024
2025 msgid "-8"
2026 msgstr "-8"
2027
2028 msgid "-80"
2029 msgstr "-80"
2030
2031 msgid "-85"
2032 msgstr "-85"
2033
2034 msgid "-9"
2035 msgstr "-9"
2036
2037 msgid "-90"
2038 msgstr "-90"
2039
2040 msgid "-95"
2041 msgstr "-95"
2042
2043 msgid "0"
2044 msgstr "0"
2045
2046 msgid "1"
2047 msgstr "1"
2048
2049 msgid "1 inch/sec."
2050 msgstr "1 дюйм/с"
2051
2052 msgid "1.25x0.25\""
2053 msgstr "1,25x0,25\""
2054
2055 msgid "1.25x2.25\""
2056 msgstr "1,25x2,25\""
2057
2058 msgid "1.5 inch/sec."
2059 msgstr "1,5 дюйма/с"
2060
2061 msgid "1.50x0.25\""
2062 msgstr "1,50x0,25\""
2063
2064 msgid "1.50x0.50\""
2065 msgstr "1,50x0,50\""
2066
2067 msgid "1.50x1.00\""
2068 msgstr "1,50x1,00\""
2069
2070 msgid "1.50x2.00\""
2071 msgstr "1,50x2,00\""
2072
2073 msgid "10"
2074 msgstr "10"
2075
2076 msgid "10 inches/sec."
2077 msgstr "10 дюймов/с"
2078
2079 msgid "10 x 11"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "10 x 13"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "10 x 14"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "100"
2089 msgstr "100"
2090
2091 msgid "100 mm/sec."
2092 msgstr "100 мм/с"
2093
2094 msgid "105"
2095 msgstr "105"
2096
2097 msgid "11"
2098 msgstr "11"
2099
2100 msgid "11 inches/sec."
2101 msgstr "11 дюймов/с"
2102
2103 msgid "110"
2104 msgstr "110"
2105
2106 msgid "115"
2107 msgstr "115"
2108
2109 msgid "12"
2110 msgstr "12"
2111
2112 msgid "12 inches/sec."
2113 msgstr "12 дюймов/с"
2114
2115 msgid "12 x 11"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "120"
2119 msgstr "120"
2120
2121 msgid "120 mm/sec."
2122 msgstr "120 мм/с"
2123
2124 msgid "120x60dpi"
2125 msgstr "120x60dpi"
2126
2127 msgid "120x72dpi"
2128 msgstr "120x72dpi"
2129
2130 msgid "13"
2131 msgstr "13"
2132
2133 msgid "136dpi"
2134 msgstr "136dpi"
2135
2136 msgid "14"
2137 msgstr "14"
2138
2139 msgid "15"
2140 msgstr "15"
2141
2142 msgid "15 mm/sec."
2143 msgstr "15 мм/с"
2144
2145 msgid "15 x 11"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "150 mm/sec."
2149 msgstr "150 мм/с"
2150
2151 msgid "150dpi"
2152 msgstr "150dpi"
2153
2154 msgid "16"
2155 msgstr "16"
2156
2157 msgid "17"
2158 msgstr "17"
2159
2160 msgid "18"
2161 msgstr "18"
2162
2163 msgid "180dpi"
2164 msgstr "180dpi"
2165
2166 msgid "19"
2167 msgstr "19"
2168
2169 msgid "2"
2170 msgstr "2"
2171
2172 msgid "2 inches/sec."
2173 msgstr "2 дюйма/с"
2174
2175 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "2-Sided Printing"
2188 msgstr "двусторонняя печать"
2189
2190 msgid "2.00x0.37\""
2191 msgstr "2,00x0,37\""
2192
2193 msgid "2.00x0.50\""
2194 msgstr "2,00x0,50\""
2195
2196 msgid "2.00x1.00\""
2197 msgstr "2,00x1,00\""
2198
2199 msgid "2.00x1.25\""
2200 msgstr "2,00x1,25\""
2201
2202 msgid "2.00x2.00\""
2203 msgstr "2,00x2,00\""
2204
2205 msgid "2.00x3.00\""
2206 msgstr "2,00x3,00\""
2207
2208 msgid "2.00x4.00\""
2209 msgstr "2,00x4,00\""
2210
2211 msgid "2.00x5.50\""
2212 msgstr "2,00x5,50\""
2213
2214 msgid "2.25x0.50\""
2215 msgstr "2,25x0,50\""
2216
2217 msgid "2.25x1.25\""
2218 msgstr "2,25x1,25\""
2219
2220 msgid "2.25x4.00\""
2221 msgstr "2,25x4,00\""
2222
2223 msgid "2.25x5.50\""
2224 msgstr "2,25x5,50\""
2225
2226 msgid "2.38x5.50\""
2227 msgstr "2,38x5,50\""
2228
2229 msgid "2.5 inches/sec."
2230 msgstr "2,5 дюйма/с"
2231
2232 msgid "2.50x1.00\""
2233 msgstr "2,50x1,00\""
2234
2235 msgid "2.50x2.00\""
2236 msgstr "2,50x2,00\""
2237
2238 msgid "2.75x1.25\""
2239 msgstr "2,75x1,25\""
2240
2241 msgid "2.9 x 1\""
2242 msgstr "2,9 x 1\""
2243
2244 msgid "20"
2245 msgstr "20"
2246
2247 msgid "20 mm/sec."
2248 msgstr "20 мм/с"
2249
2250 msgid "200 mm/sec."
2251 msgstr "200 мм/с"
2252
2253 msgid "203dpi"
2254 msgstr "203dpi"
2255
2256 msgid "21"
2257 msgstr "21"
2258
2259 msgid "22"
2260 msgstr "22"
2261
2262 msgid "23"
2263 msgstr "23"
2264
2265 msgid "24"
2266 msgstr "24"
2267
2268 msgid "24-Pin Series"
2269 msgstr "Тип 24-Pin"
2270
2271 msgid "240x72dpi"
2272 msgstr "240x72dpi"
2273
2274 msgid "25"
2275 msgstr "25"
2276
2277 msgid "250 mm/sec."
2278 msgstr "250 мм/с"
2279
2280 msgid "26"
2281 msgstr "26"
2282
2283 msgid "27"
2284 msgstr "27"
2285
2286 msgid "28"
2287 msgstr "28"
2288
2289 msgid "29"
2290 msgstr "29"
2291
2292 msgid "3"
2293 msgstr "3"
2294
2295 msgid "3 inches/sec."
2296 msgstr "3 дюйма/с"
2297
2298 msgid "3 x 5"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "3.00x1.00\""
2314 msgstr "3,00x1,00\""
2315
2316 msgid "3.00x1.25\""
2317 msgstr "3,00x1,25\""
2318
2319 msgid "3.00x2.00\""
2320 msgstr "3,00x2,00\""
2321
2322 msgid "3.00x3.00\""
2323 msgstr "3,00x3,00\""
2324
2325 msgid "3.00x5.00\""
2326 msgstr "3,00x5,00\""
2327
2328 msgid "3.25x2.00\""
2329 msgstr "3,25x2,00\""
2330
2331 msgid "3.25x5.00\""
2332 msgstr "3,25x5,00\""
2333
2334 msgid "3.25x5.50\""
2335 msgstr "3,25x5,50\""
2336
2337 msgid "3.25x5.83\""
2338 msgstr "3,25x5,83\""
2339
2340 msgid "3.25x7.83\""
2341 msgstr "3,25x7,83\""
2342
2343 msgid "3.5 x 5"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "3.5\" Disk"
2347 msgstr "Диск 3.5\""
2348
2349 msgid "3.50x1.00\""
2350 msgstr "3,50x1,00\""
2351
2352 msgid "30"
2353 msgstr "30"
2354
2355 msgid "30 mm/sec."
2356 msgstr "30 мм/с"
2357
2358 msgid "300 mm/sec."
2359 msgstr "300 мм/с"
2360
2361 msgid "300dpi"
2362 msgstr "300dpi"
2363
2364 msgid "35"
2365 msgstr "35"
2366
2367 msgid "360dpi"
2368 msgstr "360dpi"
2369
2370 msgid "360x180dpi"
2371 msgstr "360x180dpi"
2372
2373 msgid "4"
2374 msgstr "4"
2375
2376 msgid "4 inches/sec."
2377 msgstr "4 дюйма/с"
2378
2379 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "4.00x1.00\""
2392 msgstr "4,00x1,00\""
2393
2394 msgid "4.00x13.00\""
2395 msgstr "4,00x13,00\""
2396
2397 msgid "4.00x2.00\""
2398 msgstr "4,00x2,00\""
2399
2400 msgid "4.00x2.50\""
2401 msgstr "4,00x2,50\""
2402
2403 msgid "4.00x3.00\""
2404 msgstr "4,00x3,00\""
2405
2406 msgid "4.00x4.00\""
2407 msgstr "4,00x4,00\""
2408
2409 msgid "4.00x5.00\""
2410 msgstr "4,00x5,00\""
2411
2412 msgid "4.00x6.00\""
2413 msgstr "4,00x6,00\""
2414
2415 msgid "4.00x6.50\""
2416 msgstr "4,00x6,50\""
2417
2418 msgid "40"
2419 msgstr "40"
2420
2421 msgid "40 mm/sec."
2422 msgstr "40 мм/с"
2423
2424 msgid "45"
2425 msgstr "45"
2426
2427 msgid "5"
2428 msgstr "5"
2429
2430 msgid "5 inches/sec."
2431 msgstr "5 дюймов/с"
2432
2433 msgid "5 x 7"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "50"
2437 msgstr "50"
2438
2439 msgid "55"
2440 msgstr "55"
2441
2442 msgid "6"
2443 msgstr "6"
2444
2445 msgid "6 inches/sec."
2446 msgstr "6 дюймов/с"
2447
2448 msgid "6.00x1.00\""
2449 msgstr "6,00x1,00\""
2450
2451 msgid "6.00x2.00\""
2452 msgstr "6,00x2,00\""
2453
2454 msgid "6.00x3.00\""
2455 msgstr "6,00x3,00\""
2456
2457 msgid "6.00x4.00\""
2458 msgstr "6,00x4,00\""
2459
2460 msgid "6.00x5.00\""
2461 msgstr "6,00x5,00\""
2462
2463 msgid "6.00x6.00\""
2464 msgstr "6,00x6,00\""
2465
2466 msgid "6.00x6.50\""
2467 msgstr "6,00x6,50\""
2468
2469 msgid "60"
2470 msgstr "60"
2471
2472 msgid "60 mm/sec."
2473 msgstr "60 мм/с"
2474
2475 msgid "600dpi"
2476 msgstr "600dpi"
2477
2478 msgid "60dpi"
2479 msgstr "60dpi"
2480
2481 msgid "60x72dpi"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "65"
2485 msgstr "65"
2486
2487 msgid "7"
2488 msgstr "7"
2489
2490 msgid "7 inches/sec."
2491 msgstr "7 дюймов/с"
2492
2493 msgid "7 x 9"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "70"
2497 msgstr "70"
2498
2499 msgid "75"
2500 msgstr "75"
2501
2502 msgid "8"
2503 msgstr "8"
2504
2505 msgid "8 inches/sec."
2506 msgstr "8 дюймов/с"
2507
2508 msgid "8 x 10"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "8.00x1.00\""
2512 msgstr "8,00x1,00\""
2513
2514 msgid "8.00x2.00\""
2515 msgstr "8,00x2,00\""
2516
2517 msgid "8.00x3.00\""
2518 msgstr "8,00x3,00\""
2519
2520 msgid "8.00x4.00\""
2521 msgstr "8,00x4,00\""
2522
2523 msgid "8.00x5.00\""
2524 msgstr "8,00x5,00\""
2525
2526 msgid "8.00x6.00\""
2527 msgstr "8,00x6,00\""
2528
2529 msgid "8.00x6.50\""
2530 msgstr "8,00x6,50\""
2531
2532 msgid "80"
2533 msgstr "80"
2534
2535 msgid "80 mm/sec."
2536 msgstr "80 мм/с"
2537
2538 msgid "85"
2539 msgstr "85"
2540
2541 msgid "9"
2542 msgstr "9"
2543
2544 msgid "9 inches/sec."
2545 msgstr "9 дюймов/с"
2546
2547 msgid "9 x 11"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "9 x 12"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "9-Pin Series"
2554 msgstr "Тип 9-Pin"
2555
2556 msgid "90"
2557 msgstr "90"
2558
2559 msgid "95"
2560 msgstr "95"
2561
2562 msgid "?Invalid help command unknown."
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2566 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2567
2568 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2569 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2573 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2577 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2578
2579 msgid "A0"
2580 msgstr "A0"
2581
2582 msgid "A0 Long Edge"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "A1"
2586 msgstr "A1"
2587
2588 msgid "A1 Long Edge"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "A10"
2592 msgstr "A10"
2593
2594 msgid "A2"
2595 msgstr "A2"
2596
2597 msgid "A2 Long Edge"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "A3"
2601 msgstr "A3"
2602
2603 msgid "A3 Long Edge"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "A3 Oversize"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "A4"
2613 msgstr "A4"
2614
2615 msgid "A4 Long Edge"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "A4 Oversize"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "A4 Small"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "A5"
2625 msgstr "A5"
2626
2627 msgid "A5 Long Edge"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "A5 Oversize"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "A6"
2634 msgstr "A6"
2635
2636 msgid "A6 Long Edge"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "A7"
2640 msgstr "A7"
2641
2642 msgid "A8"
2643 msgstr "A8"
2644
2645 msgid "A9"
2646 msgstr "A9"
2647
2648 msgid "ANSI A"
2649 msgstr "ANSI A"
2650
2651 msgid "ANSI B"
2652 msgstr "ANSI B"
2653
2654 msgid "ANSI C"
2655 msgstr "ANSI C"
2656
2657 msgid "ANSI D"
2658 msgstr "ANSI D"
2659
2660 msgid "ANSI E"
2661 msgstr "ANSI E"
2662
2663 msgid "ARCH C"
2664 msgstr "ARCH C"
2665
2666 msgid "ARCH C Long Edge"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "ARCH D"
2670 msgstr "ARCH D"
2671
2672 msgid "ARCH D Long Edge"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "ARCH E"
2676 msgstr "ARCH E"
2677
2678 msgid "ARCH E Long Edge"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Accept Jobs"
2682 msgstr "Принять задания"
2683
2684 msgid "Accepted"
2685 msgstr "Принято"
2686
2687 msgid "Accordian Fold"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Add Class"
2691 msgstr "Добавить группу"
2692
2693 msgid "Add Printer"
2694 msgstr "Добавить принтер"
2695
2696 msgid "Add RSS Subscription"
2697 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2698
2699 msgid "Address"
2700 msgstr "Адрес"
2701
2702 msgid "Administration"
2703 msgstr "Администрирование"
2704
2705 msgid "Alternate"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Alternate Roll"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Always"
2712 msgstr "Всегда"
2713
2714 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2715 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2716
2717 msgid "Applicator"
2718 msgstr "Исполнительное устройство"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2722 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2726 msgstr ""
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2730 msgstr ""
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2734 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2735
2736 msgid "Automatic"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "B0"
2740 msgstr "B0"
2741
2742 msgid "B1"
2743 msgstr "B1"
2744
2745 msgid "B10"
2746 msgstr "B10"
2747
2748 msgid "B2"
2749 msgstr "B2"
2750
2751 msgid "B3"
2752 msgstr "B3"
2753
2754 msgid "B4"
2755 msgstr "B4"
2756
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 msgid "B5 Oversize"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "B6"
2764 msgstr "B6"
2765
2766 msgid "B7"
2767 msgstr "B7"
2768
2769 msgid "B8"
2770 msgstr "B8"
2771
2772 msgid "B9"
2773 msgstr "B9"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Bad NULL dests pointer"
2780 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2781
2782 msgid "Bad OpenGroup"
2783 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2784
2785 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2786 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2787
2788 msgid "Bad OrderDependency"
2789 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2790
2791 msgid "Bad PPD cache file."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Bad PPD file."
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Bad Request"
2798 msgstr "Неверный запрос"
2799
2800 msgid "Bad SNMP version number"
2801 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2802
2803 msgid "Bad UIConstraints"
2804 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2805
2806 msgid "Bad arguments to function"
2807 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "Bad copies value %d."
2811 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2812
2813 msgid "Bad custom parameter"
2814 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2818 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2822 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2826 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2830 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2831
2832 msgid "Bad filename buffer"
2833 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2834
2835 msgid "Bad hostname/address in URI"
2836 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "Bad job-name value: %s"
2840 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2841
2842 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2843 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2844
2845 msgid "Bad job-priority value."
2846 msgstr "Неверное значение job-priority."
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2850 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2851
2852 msgid "Bad job-sheets value type."
2853 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2854
2855 msgid "Bad job-state value."
2856 msgstr "Неверное значение job-state."
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2860 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2864 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2868 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "Bad number-up value %d."
2872 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "Bad option + choice on line %d."
2876 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2880 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2881
2882 msgid "Bad port number in URI"
2883 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2887 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Bad printer-state value %d."
2891 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2892
2893 msgid "Bad printer-uri."
2894 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "Bad request ID %d."
2898 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "Bad request version number %d.%d."
2902 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2903
2904 msgid "Bad resource in URI"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Bad scheme in URI"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Bad subscription ID"
2911 msgstr "Неверный ID подписки"
2912
2913 msgid "Bad username in URI"
2914 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2915
2916 msgid "Bad value string"
2917 msgstr "Неверная строка значений"
2918
2919 msgid "Bad/empty URI"
2920 msgstr "Неверный или пустой URI"
2921
2922 msgid "Bale"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Banners"
2926 msgstr "Баннеры"
2927
2928 msgid "Bind"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Bind (Landscape)"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Bind (Portrait)"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Bond Paper"
2944 msgstr "Документная бумага"
2945
2946 msgid "Booklet Maker"
2947 msgstr ""
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2951 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2952
2953 msgid "Bottom"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2957 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2958
2959 msgid "CD/DVD/Bluray"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "CMYK"
2963 msgstr "CMYK"
2964
2965 msgid "CPCL Label Printer"
2966 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2967
2968 msgid "Cancel Jobs"
2969 msgstr "Отменить задания"
2970
2971 msgid "Cancel RSS Subscription"
2972 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2973
2974 msgid "Canceling print job."
2975 msgstr "Отмена задания печати."
2976
2977 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Cardstock"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Cassette"
2987 msgstr "Лоток"
2988
2989 msgid "Center"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Change Settings"
2993 msgstr "Изменить настройки"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2997 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
2998
2999 msgid "Classes"
3000 msgstr "Группы"
3001
3002 msgid "Clean Print Heads"
3003 msgstr "Очистить головки принтера"
3004
3005 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3006 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3007
3008 msgid "Coat"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Color"
3012 msgstr "Цвет"
3013
3014 msgid "Color Mode"
3015 msgstr "Цветной режим"
3016
3017 msgid ""
3018 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3019 "\n"
3020 "exit help quit status ?"
3021 msgstr ""
3022 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3023 "\n"
3024 "exit help quit status ?"
3025
3026 msgid "Community name uses indefinite length"
3027 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3028
3029 msgid "Connected to printer."
3030 msgstr "Подключен к принтеру."
3031
3032 msgid "Connecting to printer."
3033 msgstr "Подключение к принтеру"
3034
3035 msgid "Continue"
3036 msgstr "Продолжить"
3037
3038 msgid "Continuous"
3039 msgstr "Непрерывно"
3040
3041 msgid "Control file sent successfully."
3042 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3043
3044 msgid "Copying print data."
3045 msgstr "Копирование данных печати."
3046
3047 msgid "Cover"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Created"
3051 msgstr "Создано"
3052
3053 msgid "Custom"
3054 msgstr "Индивидуальный"
3055
3056 msgid "CustominCutInterval"
3057 msgstr "CustominCutInterval"
3058
3059 msgid "CustominTearInterval"
3060 msgstr "CustominTearInterval"
3061
3062 msgid "Cut"
3063 msgstr "Обрезать"
3064
3065 msgid "Cut Media"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Cutter"
3069 msgstr "Резак"
3070
3071 msgid "Dark"
3072 msgstr "Темный"
3073
3074 msgid "Darkness"
3075 msgstr "Затемненность"
3076
3077 msgid "Data file sent successfully."
3078 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3079
3080 msgid "Delete Class"
3081 msgstr "Удалить группу"
3082
3083 msgid "Delete Printer"
3084 msgstr "Удалить принтер"
3085
3086 msgid "DeskJet Series"
3087 msgstr "Серия DeskJet"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3091 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3092
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Device: uri = %s\n"
3096 " class = %s\n"
3097 " info = %s\n"
3098 " make-and-model = %s\n"
3099 " device-id = %s\n"
3100 " location = %s"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Direct Thermal Media"
3104 msgstr "Носитель для термопечати"
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3108 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3112 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3116 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3120 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3124 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3125
3126 msgid "Disabled"
3127 msgstr "Отключено"
3128
3129 msgid "Disc"
3130 msgstr ""
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3134 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3135
3136 msgid "Double Gate Fold"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Double Staple (Landscape)"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Double Staple (Portrait)"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Draft"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Duplexer"
3155 msgstr "Дуплексер"
3156
3157 msgid "Dymo"
3158 msgstr "Dymo"
3159
3160 msgid "EPL1 Label Printer"
3161 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3162
3163 msgid "EPL2 Label Printer"
3164 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3165
3166 msgid "Edit Configuration File"
3167 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3168
3169 msgid "Empty PPD file."
3170 msgstr "Пустой PPD файл."
3171
3172 msgid "Encryption is not supported."
3173 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3174
3175 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3176 msgid "Ending Banner"
3177 msgstr "Конечный баннер"
3178
3179 msgid "English"
3180 msgstr "Russian"
3181
3182 msgid ""
3183 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3184 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3185 "valid Kerberos ticket."
3186 msgstr ""
3187 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3188 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3189 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3190
3191 msgid "Envelope"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Envelope #10"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Envelope #11"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Envelope #12"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Envelope #14"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Envelope #9"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Envelope B4"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Envelope B5"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Envelope B6"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Envelope C0"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Envelope C1"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Envelope C2"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Envelope C3"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Envelope C4"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "Envelope C5"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Envelope C6"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Envelope C65"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Envelope C7"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "Envelope Choukei 3"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Envelope Choukei 4"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Envelope DL"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Envelope Feed"
3261 msgstr "Подача конвертов"
3262
3263 msgid "Envelope Invite"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Envelope Italian"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Envelope Kaku2"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Envelope Kaku3"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Envelope Monarch"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Envelope PRC1"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Envelope PRC10"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Envelope PRC2"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Envelope PRC3"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Envelope PRC4"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Envelope PRC6"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Envelope PRC7"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Envelope PRC8"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Envelope PRC9"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Envelope Personal"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Envelope You4"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Environment Variables:"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Epson"
3357 msgstr "Epson"
3358
3359 msgid "Error Policy"
3360 msgstr "Политика ошибок"
3361
3362 msgid "Error reading raster data."
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Error sending raster data."
3366 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3367
3368 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3369 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3370
3371 msgid "Every 10 Labels"
3372 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3373
3374 msgid "Every 2 Labels"
3375 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3376
3377 msgid "Every 3 Labels"
3378 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3379
3380 msgid "Every 4 Labels"
3381 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3382
3383 msgid "Every 5 Labels"
3384 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3385
3386 msgid "Every 6 Labels"
3387 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3388
3389 msgid "Every 7 Labels"
3390 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3391
3392 msgid "Every 8 Labels"
3393 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3394
3395 msgid "Every 9 Labels"
3396 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3397
3398 msgid "Every Label"
3399 msgstr "Каждая этикетка"
3400
3401 msgid "Executive"
3402 msgstr "Executive"
3403
3404 msgid "Expectation Failed"
3405 msgstr "Сбой ожидания"
3406
3407 msgid "Export Printers to Samba"
3408 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3409
3410 msgid "Expressions:"
3411 msgstr "Выражение:"
3412
3413 msgid "FAIL"
3414 msgstr "FAIL"
3415
3416 msgid "FanFold German"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "FanFold Legal German"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Fanfold US"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Fast Grayscale"
3426 msgstr ""
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3430 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3431
3432 #, c-format
3433 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3434 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3435
3436 #, c-format
3437 msgid "File \"%s\" is a directory."
3438 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3442 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3446 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3447
3448 msgid "File Folder"
3449 msgstr ""
3450
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3454 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3455 msgstr ""
3456 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3457 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "Finished page %d."
3461 msgstr "Последняя страница %d."
3462
3463 msgid "Finishing"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Fold"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Folio"
3470 msgstr "Фолио"
3471
3472 msgid "Forbidden"
3473 msgstr "Запрещено"
3474
3475 msgid "Gate Fold"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "General"
3479 msgstr "Основные"
3480
3481 msgid "Generic"
3482 msgstr "Общее"
3483
3484 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3485 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3486
3487 msgid "Glossy Paper"
3488 msgstr "Глянцевая бумага"
3489
3490 msgid "Glossy Photo"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3494 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3495
3496 msgid "Grayscale"
3497 msgstr "Оттенки серого"
3498
3499 msgid "HP"
3500 msgstr "HP"
3501
3502 msgid "Hagaki"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Half Fold"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Half Z Fold"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Hanging Folder"
3512 msgstr "Папка подвесного хранения"
3513
3514 msgid "Hash buffer too small."
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Help file not in index."
3518 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3519
3520 msgid "High"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "High-Gloss Photo"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3527 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3528
3529 msgid "IPP attribute has no name."
3530 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3531
3532 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3533 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3534
3535 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3536 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3537
3538 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3539 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3540
3541 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3542 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3543
3544 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3545 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3546
3547 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3548 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3549
3550 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3551 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3552
3553 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3554 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3555
3556 msgid "IPP language length overflows value."
3557 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3558
3559 msgid "IPP language length too large."
3560 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3561
3562 msgid "IPP member name is not empty."
3563 msgstr "IPP member name не пустое."
3564
3565 msgid "IPP memberName value is empty."
3566 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3567
3568 msgid "IPP memberName with no attribute."
3569 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3570
3571 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3572 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3573
3574 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3575 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3576
3577 msgid "IPP octetString length too large."
3578 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3579
3580 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3581 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3582
3583 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3584 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3585
3586 msgid "IPP string length overflows value."
3587 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3588
3589 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3590 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3591
3592 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3593 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3594
3595 msgid "ISOLatin1"
3596 msgstr "UTF-8"
3597
3598 msgid "Illegal control character"
3599 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3600
3601 msgid "Illegal main keyword string"
3602 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3603
3604 msgid "Illegal option keyword string"
3605 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3606
3607 msgid "Illegal translation string"
3608 msgstr "Недействительный перевод"
3609
3610 msgid "Illegal whitespace character"
3611 msgstr "Недействительный символ пробела"
3612
3613 msgid "Installable Options"
3614 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3615
3616 msgid "Installed"
3617 msgstr "Установлено"
3618
3619 msgid "IntelliBar Label Printer"
3620 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3621
3622 msgid "Intellitech"
3623 msgstr "Intellitech"
3624
3625 msgid "Internal Server Error"
3626 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3627
3628 msgid "Internal error"
3629 msgstr "Внутренняя ошибка"
3630
3631 msgid "Internet Postage 2-Part"
3632 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3633
3634 msgid "Internet Postage 3-Part"
3635 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3636
3637 msgid "Internet Printing Protocol"
3638 msgstr "Протокол интернет-печати"
3639
3640 msgid "Invalid media name arguments."
3641 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3642
3643 msgid "Invalid media size."
3644 msgstr "Неверный размер бумаги."
3645
3646 msgid "Invalid ppd-name value."
3647 msgstr ""
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3651 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3652
3653 msgid "JCL"
3654 msgstr "JCL"
3655
3656 msgid "JIS B0"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "JIS B1"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "JIS B10"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "JIS B2"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "JIS B3"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "JIS B4"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "JIS B4 Long Edge"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "JIS B5"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "JIS B5 Long Edge"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "JIS B6"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "JIS B6 Long Edge"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "JIS B7"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "JIS B8"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "JIS B9"
3696 msgstr ""
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3700 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "Job #%d does not exist."
3704 msgstr "Задание #%d не существует."
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3708 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3712 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3716 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3720 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Job #%d is not complete."
3724 msgstr "Задание #%d не завершено."
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3728 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Job #%d is not held."
3732 msgstr "Задание #%d не задержано."
3733
3734 msgid "Job Completed"
3735 msgstr "Задание завершено"
3736
3737 msgid "Job Created"
3738 msgstr "Задание создано"
3739
3740 msgid "Job Options Changed"
3741 msgstr "Параметры задания изменены"
3742
3743 msgid "Job Stopped"
3744 msgstr "Задание остановлено"
3745
3746 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3747 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3748
3749 msgid "Job operation failed"
3750 msgstr "Сбой операции задания."
3751
3752 msgid "Job state cannot be changed."
3753 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3754
3755 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3756 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3757
3758 msgid "Jobs"
3759 msgstr "Задания"
3760
3761 msgid "Jog"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3765 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3766
3767 msgid "Label"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Label Printer"
3771 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3772
3773 msgid "Label Top"
3774 msgstr "Верхний край этикетки"
3775
3776 msgid "Laminate"
3777 msgstr ""
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Language \"%s\" not supported."
3781 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3782
3783 msgid "Large Address"
3784 msgstr "Полный адрес"
3785
3786 msgid "Large Capacity"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3790 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3791
3792 msgid "Left"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Left Gate Fold"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "Letter Fold"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Letter Oversize"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "Letterhead"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "Light"
3811 msgstr "Светлый"
3812
3813 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3814 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3815
3816 msgid "List Available Printers"
3817 msgstr "Список доступных принтеров"
3818
3819 msgid "Load paper."
3820 msgstr "Загрузка бумаги."
3821
3822 msgid "Local printer created."
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3826 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3827
3828 msgid "Looking for printer..."
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "Main"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "Main Roll"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "Manual"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "Manual Feed"
3841 msgstr "Ручная подача"
3842
3843 msgid "Matte Photo"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "Media Size"
3847 msgstr "Размер бумаги"
3848
3849 msgid "Media Source"
3850 msgstr "Источник бумаги"
3851
3852 msgid "Media Tracking"
3853 msgstr "Контроль подачи бумаги"
3854
3855 msgid "Media Type"
3856 msgstr "Тип бумаги"
3857
3858 msgid "Medium"
3859 msgstr "Средний"
3860
3861 msgid "Memory allocation error"
3862 msgstr "Ошибка выделения памяти"
3863
3864 msgid "Middle"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "Missing CloseGroup"
3868 msgstr "Пропущен CloseGroup"
3869
3870 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3871 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
3872
3873 msgid "Missing asterisk in column 1"
3874 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
3875
3876 msgid "Missing document-number attribute."
3877 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "Missing double quote on line %d."
3881 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
3882
3883 msgid "Missing form variable"
3884 msgstr "Отсутствует переменная формы"
3885
3886 msgid "Missing last-document attribute in request."
3887 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
3888
3889 msgid "Missing media or media-col."
3890 msgstr "Отсутствует media или media-col."
3891
3892 msgid "Missing media-size in media-col."
3893 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
3894
3895 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3896 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
3897
3898 msgid "Missing option keyword"
3899 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
3900
3901 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3902 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "Missing required attributes."
3909 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
3910
3911 msgid "Missing resource in URI"
3912 msgstr "Отсутствует resource в URI"
3913
3914 msgid "Missing scheme in URI"
3915 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "Missing value on line %d."
3919 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
3920
3921 msgid "Missing value string"
3922 msgstr "Отсутствует строка значения"
3923
3924 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3925 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
3926
3927 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3928 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
3929
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Model: name = %s\n"
3933 " natural_language = %s\n"
3934 " make-and-model = %s\n"
3935 " device-id = %s"
3936 msgstr ""
3937 "Model: name = %s\n"
3938 " natural_language = %s\n"
3939 " make-and-model = %s\n"
3940 " device-id = %s"
3941
3942 msgid "Modifiers:"
3943 msgstr "Управление:"
3944
3945 msgid "Modify Class"
3946 msgstr "Изменить группу"
3947
3948 msgid "Modify Printer"
3949 msgstr "Изменить принтер"
3950
3951 msgid "Move All Jobs"
3952 msgstr "Переместить все задания"
3953
3954 msgid "Move Job"
3955 msgstr "Переместить задание"
3956
3957 msgid "Moved Permanently"
3958 msgstr "Перемещено окончательно"
3959
3960 msgid "Multipurpose"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "NULL PPD file pointer"
3964 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
3965
3966 msgid "Name OID uses indefinite length"
3967 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
3968
3969 msgid "Nested classes are not allowed."
3970 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
3971
3972 msgid "Never"
3973 msgstr "Никогда"
3974
3975 msgid "No"
3976 msgstr "Нет"
3977
3978 msgid "No Content"
3979 msgstr "Нет содержимого"
3980
3981 msgid "No Finishing"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "No PPD name"
3985 msgstr "Нет имени PPD"
3986
3987 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3988 msgstr "Нет последовательности VarBind"
3989
3990 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3991 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
3992
3993 msgid "No active connection"
3994 msgstr "Нет рабочего подключения"
3995
3996 msgid "No active connection."
3997 msgstr "Нет рабочего подключения."
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "No active jobs on %s."
4001 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4002
4003 msgid "No attributes in request."
4004 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4005
4006 msgid "No authentication information provided."
4007 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4008
4009 msgid "No community name"
4010 msgstr "Нет имени сообщества"
4011
4012 msgid "No default printer."
4013 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4014
4015 msgid "No destinations added."
4016 msgstr "Нет добавленных назначений."
4017
4018 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4019 msgstr ""
4020 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4021
4022 msgid "No error-index"
4023 msgstr "Нет значения error-index"
4024
4025 msgid "No error-status"
4026 msgstr "Нет значения error-status"
4027
4028 msgid "No file in print request."
4029 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4030
4031 msgid "No modification time"
4032 msgstr "Не указано время изменения"
4033
4034 msgid "No name OID"
4035 msgstr "Нет имени OID"
4036
4037 msgid "No pages were found."
4038 msgstr "Страницы не были найдены."
4039
4040 msgid "No printer name"
4041 msgstr "Нет имени принтера"
4042
4043 msgid "No printer-uri found"
4044 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4045
4046 msgid "No printer-uri found for class"
4047 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4048
4049 msgid "No printer-uri in request."
4050 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4051
4052 msgid "No request URI."
4053 msgstr "Нет запроса URI."
4054
4055 msgid "No request protocol version."
4056 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4057
4058 msgid "No request sent."
4059 msgstr "Не отправлен запрос."
4060
4061 msgid "No request-id"
4062 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4063
4064 msgid "No subscription attributes in request."
4065 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4066
4067 msgid "No subscriptions found."
4068 msgstr "Подписки не найдены."
4069
4070 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4071 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4072
4073 msgid "No version number"
4074 msgstr "Нет номера версии"
4075
4076 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4077 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4078
4079 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4080 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4081
4082 msgid "Normal"
4083 msgstr "Нормальный"
4084
4085 msgid "Not Found"
4086 msgstr "Не найден"
4087
4088 msgid "Not Implemented"
4089 msgstr "Не реализовано"
4090
4091 msgid "Not Installed"
4092 msgstr "Не установлено"
4093
4094 msgid "Not Modified"
4095 msgstr "Не изменено"
4096
4097 msgid "Not Supported"
4098 msgstr "Не поддерживается"
4099
4100 msgid "Not allowed to print."
4101 msgstr "Не разрешено печатать."
4102
4103 msgid "Note"
4104 msgstr "Примечание"
4105
4106 msgid ""
4107 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4108 "itself."
4109 msgstr ""
4110 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4111 "PostScript."
4112
4113 msgid "OK"
4114 msgstr "ОК"
4115
4116 msgid "Off (1-Sided)"
4117 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4118
4119 msgid "Oki"
4120 msgstr "Oki"
4121
4122 msgid "Online Help"
4123 msgstr "Интернет справка"
4124
4125 msgid "Only local users can create a local printer."
4126 msgstr ""
4127
4128 #, c-format
4129 msgid "Open of %s failed: %s"
4130 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4131
4132 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4133 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4134
4135 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4136 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4137
4138 msgid "Operation Policy"
4139 msgstr "Политика операций"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4143 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4144
4145 msgid "Options Installed"
4146 msgstr "Доп.устройства"
4147
4148 msgid "Options:"
4149 msgstr "Параметры:"
4150
4151 msgid "Other"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "Out of date PPD cache file."
4155 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4156
4157 msgid "Out of memory."
4158 msgstr "Недостаточно памяти."
4159
4160 msgid "Output Mode"
4161 msgstr "Режим вывода"
4162
4163 msgid "Output bin is almost full."
4164 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4165
4166 msgid "Output bin is full."
4167 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4168
4169 msgid "Output bin is missing."
4170 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4171
4172 msgid "PASS"
4173 msgstr "PASS"
4174
4175 msgid "PCL Laser Printer"
4176 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4177
4178 msgid "PRC16K"
4179 msgstr "PRC16K"
4180
4181 msgid "PRC16K Long Edge"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "PRC32K"
4185 msgstr "PRC32K"
4186
4187 msgid "PRC32K Long Edge"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "PRC32K Oversize"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4197 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4198
4199 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4200 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4201
4202 msgid "Paper jam."
4203 msgstr "Замятие бумаги."
4204
4205 msgid "Paper tray is almost empty."
4206 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4207
4208 msgid "Paper tray is empty."
4209 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4210
4211 msgid "Paper tray is missing."
4212 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4213
4214 msgid "Parallel Fold"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "ParamCustominCutInterval"
4218 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4219
4220 msgid "ParamCustominTearInterval"
4221 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4222
4223 #, c-format
4224 msgid "Password for %s on %s? "
4225 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4226
4227 #, c-format
4228 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4229 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4230
4231 msgid "Pause Class"
4232 msgstr "Приостановить группу"
4233
4234 msgid "Pause Printer"
4235 msgstr "Приостановить принтер"
4236
4237 msgid "Peel-Off"
4238 msgstr "Съемный слой"
4239
4240 msgid "Photo"
4241 msgstr "Фото"
4242
4243 msgid "Photo Labels"
4244 msgstr "Фотоэтикетки"
4245
4246 msgid "Plain Paper"
4247 msgstr "Обычная бумага"
4248
4249 msgid "Policies"
4250 msgstr "Политики"
4251
4252 msgid "Port Monitor"
4253 msgstr "Мониторинг порта"
4254
4255 msgid "PostScript Printer"
4256 msgstr "Принтер PostScript"
4257
4258 msgid "Postcard"
4259 msgstr "Открытка"
4260
4261 msgid "Postcard Double"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "Postcard Double Long Edge"
4265 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4266
4267 msgid "Postcard Long Edge"
4268 msgstr "Открытка Long Edge"
4269
4270 msgid "Poster Fold"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "Preparing to print."
4274 msgstr "Подготовка к печати."
4275
4276 msgid "Print Density"
4277 msgstr "Плотность печати"
4278
4279 msgid "Print Job:"
4280 msgstr "Задание печати:"
4281
4282 msgid "Print Mode"
4283 msgstr "Режим печати"
4284
4285 msgid "Print Quality"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "Print Rate"
4289 msgstr "Скорость печати"
4290
4291 msgid "Print Self-Test Page"
4292 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4293
4294 msgid "Print Speed"
4295 msgstr "Скорость печати"
4296
4297 msgid "Print Test Page"
4298 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4299
4300 msgid "Print and Cut"
4301 msgstr "Напечатать и обрезать"
4302
4303 msgid "Print and Tear"
4304 msgstr "Напечатать и оборвать"
4305
4306 msgid "Print file sent."
4307 msgstr "Файл печати отправлен."
4308
4309 msgid "Print job canceled at printer."
4310 msgstr "Задание отменено на принтере."
4311
4312 msgid "Print job too large."
4313 msgstr "Задание слишком большое."
4314
4315 msgid "Print job was not accepted."
4316 msgstr "Задание не принято."
4317
4318 #, c-format
4319 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "Printer Added"
4323 msgstr "Принтер добавлен"
4324
4325 msgid "Printer Default"
4326 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4327
4328 msgid "Printer Deleted"
4329 msgstr "Принтер удален"
4330
4331 msgid "Printer Modified"
4332 msgstr "Принтер изменен"
4333
4334 msgid "Printer Paused"
4335 msgstr "Принтер приостановлен"
4336
4337 msgid "Printer Settings"
4338 msgstr "Параметры принтера"
4339
4340 msgid "Printer cannot print supplied content."
4341 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4342
4343 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4344 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4345
4346 msgid "Printer:"
4347 msgstr "Принтер:"
4348
4349 msgid "Printers"
4350 msgstr "Принтеры"
4351
4352 #, c-format
4353 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4354 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4355
4356 msgid "Punch"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "Quarto"
4360 msgstr "Кватро"
4361
4362 msgid "Quota limit reached."
4363 msgstr "Предел квоты достигнут."
4364
4365 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4366 msgstr ""
4367 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4368
4369 msgid "Rear"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Reject Jobs"
4373 msgstr "Отклонить задания"
4374
4375 #, c-format
4376 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4377 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4378
4379 #, c-format
4380 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4381 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4382
4383 msgid "Reprint After Error"
4384 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4385
4386 msgid "Request Entity Too Large"
4387 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4388
4389 msgid "Resolution"
4390 msgstr "Разрешение"
4391
4392 msgid "Resume Class"
4393 msgstr "Возобновить работу группы"
4394
4395 msgid "Resume Printer"
4396 msgstr "Возобновить работу принтера"
4397
4398 msgid "Return Address"
4399 msgstr "Обратный адрес"
4400
4401 msgid "Rewind"
4402 msgstr "Вернуться в начало"
4403
4404 msgid "Right"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "Right Gate Fold"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "Roll 1"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "Roll 10"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "Roll 2"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "Roll 3"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "Roll 4"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Roll 5"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "Roll 6"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "Roll 7"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid "Roll 8"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "Roll 9"
4438 msgstr ""
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4442 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4443
4444 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4445 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4446
4447 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4448 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4449
4450 msgid "Saddle Stitch"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "Satin Photo"
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "See Other"
4457 msgstr "Посмотреть другие"
4458
4459 msgid "See remote printer."
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "Semi-Gloss Photo"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "Sending data to printer."
4466 msgstr "Отправка данных на принтер."
4467
4468 msgid "Server Restarted"
4469 msgstr "Сервер перезагружен"
4470
4471 msgid "Server Security Auditing"
4472 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4473
4474 msgid "Server Started"
4475 msgstr "Сервер загружен"
4476
4477 msgid "Server Stopped"
4478 msgstr "Сервер остановлен"
4479
4480 msgid "Server credentials not set."
4481 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4482
4483 msgid "Service Unavailable"
4484 msgstr "Служба недоступна"
4485
4486 msgid "Set Allowed Users"
4487 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4488
4489 msgid "Set As Server Default"
4490 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4491
4492 msgid "Set Class Options"
4493 msgstr "Настроить параметры группы"
4494
4495 msgid "Set Printer Options"
4496 msgstr "Настроить параметры принтера"
4497
4498 msgid "Set Publishing"
4499 msgstr "Настроить публикацию"
4500
4501 msgid "Shipping Address"
4502 msgstr "Адрес доставки"
4503
4504 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4505 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4506
4507 msgid "Side"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "Single Punch (Landscape)"
4511 msgstr ""
4512
4513 msgid "Single Punch (Portrait)"
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "Single Staple (Landscape)"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "Single Staple (Portrait)"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Special Paper"
4535 msgstr "Особая бумага"
4536
4537 #, c-format
4538 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4539 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4540
4541 msgid "Standard"
4542 msgstr "Стандартный"
4543
4544 msgid "Staple"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "Staple Edge"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4563 msgid "Starting Banner"
4564 msgstr "Стартовый баннер"
4565
4566 #, c-format
4567 msgid "Starting page %d."
4568 msgstr "Главная страница %d."
4569
4570 msgid "Statement"
4571 msgstr "Оператор"
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "Subscription #%d does not exist."
4575 msgstr "Подписка #%d не существует."
4576
4577 msgid "Substitutions:"
4578 msgstr "Замещения:"
4579
4580 msgid "Super A"
4581 msgstr "Super A"
4582
4583 msgid "Super B"
4584 msgstr "Super B"
4585
4586 msgid "Super B/A3"
4587 msgstr "Super B/A3"
4588
4589 msgid "Switching Protocols"
4590 msgstr "Протоколы переключения"
4591
4592 msgid "Tabloid"
4593 msgstr "Tabloid"
4594
4595 msgid "Tabloid Oversize"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "Tear"
4602 msgstr "Оборвать"
4603
4604 msgid "Tear-Off"
4605 msgstr "Место отрыва"
4606
4607 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4608 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4612 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4616 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
4617
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4621 msgstr ""
4622
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4626 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
4627
4628 #, c-format
4629 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4630 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
4631
4632 #, c-format
4633 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4634 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
4635
4636 msgid "The PPD file could not be opened."
4637 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
4638
4639 msgid ""
4640 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4641 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4642 msgstr ""
4643 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4644 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4645
4646 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4647 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
4648
4649 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4650 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
4651
4652 msgid "The fuser's temperature is high."
4653 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
4654
4655 msgid "The fuser's temperature is low."
4656 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
4657
4658 msgid ""
4659 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4660 msgstr ""
4661 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
4662 "задание."
4663
4664 #, c-format
4665 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4666 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
4667
4668 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4669 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
4670
4671 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4672 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
4673
4674 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4675 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
4676
4677 msgid "The printer did not respond."
4678 msgstr "Принтер не отвечает."
4679
4680 msgid "The printer is in use."
4681 msgstr "Принтер используется."
4682
4683 msgid "The printer is low on ink."
4684 msgstr "Заканчиваются чернила."
4685
4686 msgid "The printer is low on toner."
4687 msgstr "Заканчивается тонер."
4688
4689 msgid "The printer is not connected."
4690 msgstr "Принтер не подключен."
4691
4692 msgid "The printer is not responding."
4693 msgstr "Принтер не отвечает."
4694
4695 msgid "The printer is now connected."
4696 msgstr "Принтер подключен."
4697
4698 msgid "The printer is now online."
4699 msgstr "Принтер подключен."
4700
4701 msgid "The printer is offline."
4702 msgstr "Принтер выключен."
4703
4704 msgid "The printer is unreachable at this time."
4705 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
4706
4707 msgid "The printer may be out of ink."
4708 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
4709
4710 msgid "The printer may be out of toner."
4711 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
4712
4713 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4714 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
4715
4716 msgid ""
4717 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4718 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4719 msgstr ""
4720 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4721 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4722
4723 msgid "The printer or class does not exist."
4724 msgstr "Принтер или группа не существует."
4725
4726 msgid "The printer or class is not shared."
4727 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
4728
4729 msgid "The printer's cover is open."
4730 msgstr "Крышка принтера открыта."
4731
4732 msgid "The printer's door is open."
4733 msgstr "Дверца принтера открыта."
4734
4735 msgid "The printer's interlock is open."
4736 msgstr "Открыт замок."
4737
4738 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4739 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
4740
4741 msgid "The printer's waste bin is full."
4742 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
4743
4744 #, c-format
4745 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4746 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
4747
4748 msgid "The printer-uri attribute is required."
4749 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
4750
4751 msgid ""
4752 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4753 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
4754
4755 msgid ""
4756 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4757 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
4758
4759 msgid ""
4760 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4761 "(?), or the pound sign (#)."
4762 msgstr ""
4763 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
4764 "или знак \"решетки\" (#)."
4765
4766 msgid ""
4767 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4768 "enable it."
4769 msgstr ""
4770 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
4771 "включения."
4772
4773 #, c-format
4774 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4775 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
4776
4777 msgid "There are too many subscriptions."
4778 msgstr "Слишком много подписок."
4779
4780 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4781 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
4782
4783 msgid "Thermal Transfer Media"
4784 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
4785
4786 msgid "Too many active jobs."
4787 msgstr "Слишком много активных заданий."
4788
4789 #, c-format
4790 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4791 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
4792
4793 #, c-format
4794 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4795 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
4796
4797 msgid "Top"
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid "Transparency"
4801 msgstr "Прозрачность"
4802
4803 msgid "Tray"
4804 msgstr "Лоток"
4805
4806 msgid "Tray 1"
4807 msgstr "Лоток 1"
4808
4809 msgid "Tray 10"
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "Tray 11"
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "Tray 12"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "Tray 13"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "Tray 14"
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "Tray 15"
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid "Tray 16"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "Tray 17"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "Tray 18"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "Tray 19"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "Tray 2"
4840 msgstr "Лоток 2"
4841
4842 msgid "Tray 20"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "Tray 3"
4846 msgstr "Лоток 3"
4847
4848 msgid "Tray 4"
4849 msgstr "Лоток 4"
4850
4851 msgid "Tray 5"
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid "Tray 6"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "Tray 7"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "Tray 8"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "Tray 9"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4873 msgstr ""
4874
4875 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "URI Too Long"
4879 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
4880
4881 msgid "URI too large"
4882 msgstr "Слишком большой адрес URI"
4883
4884 msgid "US Ledger"
4885 msgstr "US Ledger"
4886
4887 msgid "US Legal"
4888 msgstr "US Legal"
4889
4890 msgid "US Legal Oversize"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "US Letter"
4894 msgstr "US Letter"
4895
4896 msgid "US Letter Long Edge"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "US Letter Oversize"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "US Letter Small"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4909 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
4910
4911 msgid "Unable to access help file."
4912 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
4913
4914 msgid "Unable to add RSS subscription"
4915 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
4916
4917 msgid "Unable to add class"
4918 msgstr "Не удается добавить группу"
4919
4920 msgid "Unable to add document to print job."
4921 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
4922
4923 #, c-format
4924 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4925 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
4926
4927 msgid "Unable to add printer"
4928 msgstr "Не удается добавить принтер"
4929
4930 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4931 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
4932
4933 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4934 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
4935
4936 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4937 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
4938
4939 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4940 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
4941
4942 msgid "Unable to cancel print job."
4943 msgstr "Не удается отменить задание печати."
4944
4945 msgid "Unable to change printer"
4946 msgstr "Не удается изменить принтер"
4947
4948 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4949 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
4950
4951 msgid "Unable to change server settings"
4952 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
4953
4954 #, c-format
4955 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4956 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
4957
4958 #, c-format
4959 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4960 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
4961
4962 msgid "Unable to configure printer options."
4963 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
4964
4965 msgid "Unable to connect to host."
4966 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
4967
4968 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4969 msgstr ""
4970 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
4971 "принтере в группе."
4972
4973 #, c-format
4974 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4975 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
4976
4977 #, c-format
4978 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4979 msgstr ""
4980 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
4981
4982 #, c-format
4983 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4984 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
4985
4986 #, c-format
4987 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4988 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
4989
4990 msgid "Unable to copy PPD file."
4991 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
4992
4993 #, c-format
4994 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4995 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
4996
4997 #, c-format
4998 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4999 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5000
5001 msgid "Unable to create printer-uri"
5002 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5003
5004 msgid "Unable to create printer."
5005 msgstr ""
5006
5007 msgid "Unable to create server credentials."
5008 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5009
5010 msgid "Unable to create temporary file"
5011 msgstr "Не удается создать временный файл"
5012
5013 msgid "Unable to delete class"
5014 msgstr "Не удается удалить группу"
5015
5016 msgid "Unable to delete printer"
5017 msgstr "Не удается удалить принтер"
5018
5019 msgid "Unable to do maintenance command"
5020 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5021
5022 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5023 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5024
5025 msgid ""
5026 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5027 msgstr ""
5028 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5029 "сертификатов)."
5030
5031 msgid ""
5032 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5033 msgstr ""
5034 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5035
5036 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5037 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5038
5039 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5040 msgstr ""
5041 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5042
5043 msgid ""
5044 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5045 "before responding)."
5046 msgstr ""
5047 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5048 "стороной.)"
5049
5050 msgid ""
5051 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5052 msgstr ""
5053 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5054
5055 msgid ""
5056 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5057 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5058
5059 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5060 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5061
5062 msgid "Unable to find destination for job"
5063 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5064
5065 msgid "Unable to find printer."
5066 msgstr "Не удается найти принтер."
5067
5068 msgid "Unable to find server credentials."
5069 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5070
5071 msgid "Unable to get backend exit status."
5072 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5073
5074 msgid "Unable to get class list"
5075 msgstr "Не удается получить список групп"
5076
5077 msgid "Unable to get class status"
5078 msgstr "Не удается получить статус групп"
5079
5080 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5081 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5082
5083 msgid "Unable to get printer attributes"
5084 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5085
5086 msgid "Unable to get printer list"
5087 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5088
5089 msgid "Unable to get printer status"
5090 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5091
5092 msgid "Unable to get printer status."
5093 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5094
5095 #, c-format
5096 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5097 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5098
5099 #, c-format
5100 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5101 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5102
5103 msgid "Unable to load help index."
5104 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5105
5106 #, c-format
5107 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5108 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5109
5110 msgid "Unable to locate printer."
5111 msgstr "Принтер не найден"
5112
5113 msgid "Unable to modify class"
5114 msgstr "Не удается изменить группу"
5115
5116 msgid "Unable to modify printer"
5117 msgstr "Не удается изменить принтер"
5118
5119 msgid "Unable to move job"
5120 msgstr "Не удается переместить задание"
5121
5122 msgid "Unable to move jobs"
5123 msgstr "Не удается переместить задания"
5124
5125 msgid "Unable to open PPD file"
5126 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5127
5128 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5129 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5130
5131 msgid "Unable to open device file"
5132 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5133
5134 #, c-format
5135 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5136 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5137
5138 msgid "Unable to open help file."
5139 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5140
5141 msgid "Unable to open print file"
5142 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5143
5144 msgid "Unable to open raster file"
5145 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5146
5147 msgid "Unable to print test page"
5148 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5149
5150 msgid "Unable to read print data."
5151 msgstr "Не удается считать данные печати."
5152
5153 msgid "Unable to rename job document file."
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5157 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5158
5159 #, c-format
5160 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5161 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5162
5163 msgid "Unable to see in file"
5164 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5165
5166 msgid "Unable to send command to printer driver"
5167 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5168
5169 msgid "Unable to send data to printer."
5170 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5174 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5175
5176 msgid "Unable to set options"
5177 msgstr "Не удается настроить параметры"
5178
5179 msgid "Unable to set server default"
5180 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5181
5182 msgid "Unable to start backend process."
5183 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5184
5185 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5186 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5187
5188 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5189 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5190
5191 msgid "Unable to write print data"
5192 msgstr "Не удается записать данные печати"
5193
5194 #, c-format
5195 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5196 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5197
5198 msgid "Unauthorized"
5199 msgstr "В доступе отказано"
5200
5201 msgid "Units"
5202 msgstr "Единицы"
5203
5204 msgid "Unknown"
5205 msgstr "Неизвестный"
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5209 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5213 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5217 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5218
5219 #, c-format
5220 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5221 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5222
5223 msgid "Unknown hash algorithm."
5224 msgstr ""
5225
5226 msgid "Unknown media size name."
5227 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5228
5229 #, c-format
5230 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5231 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5232
5233 #, c-format
5234 msgid "Unknown option \"%s\"."
5235 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5236
5237 #, c-format
5238 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5239 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5240
5241 #, c-format
5242 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5243 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5244
5245 #, c-format
5246 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5247 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5248
5249 msgid "Unknown request method."
5250 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5251
5252 msgid "Unknown request version."
5253 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5254
5255 msgid "Unknown scheme in URI"
5256 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5257
5258 msgid "Unknown service name."
5259 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5260
5261 #, c-format
5262 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5263 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5267 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5268
5269 #, c-format
5270 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5271 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5272
5273 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5274 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5278 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5279
5280 #, c-format
5281 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5282 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5283
5284 #, c-format
5285 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5286 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5287
5288 #, c-format
5289 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5290 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5294 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5295
5296 msgid "Unsupported margins."
5297 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5298
5299 msgid "Unsupported media value."
5300 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5301
5302 #, c-format
5303 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5304 msgstr ""
5305 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5309 msgstr ""
5310 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5311 "up-layout=lrtb."
5312
5313 #, c-format
5314 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5315 msgstr ""
5316 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5317 "border=none."
5318
5319 msgid "Unsupported raster data."
5320 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5321
5322 msgid "Unsupported value type"
5323 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5324
5325 msgid "Upgrade Required"
5326 msgstr "Требуется обновление"
5327
5328 msgid ""
5329 "Usage:\n"
5330 "\n"
5331 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5332 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5333 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5334 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5335 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5336 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5337 msgstr ""
5338 "Использование:\n"
5339 "\n"
5340 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5341 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5342 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5343 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5344 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5345 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5346 "\n"
5347
5348 #, c-format
5349 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5350 msgstr ""
5351
5352 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5353 msgstr ""
5354
5355 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5356 msgstr ""
5357
5358 msgid "Usage: cupsd [options]"
5359 msgstr ""
5360
5361 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5362 msgstr ""
5363
5364 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5365 msgstr ""
5366
5367 msgid ""
5368 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5369 msgstr ""
5370
5371 msgid ""
5372 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5373 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5374 " ippfind --help\n"
5375 " ippfind --version"
5376 msgstr ""
5377 "Использование:\n"
5378 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5379 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5380 " ippfind --help\n"
5381 " ippfind --version"
5382
5383 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5384 msgstr ""
5385
5386 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5387 msgstr ""
5388
5389 msgid ""
5390 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5391 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5392 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5393 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5394 msgstr ""
5395 "Использование:\n"
5396 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5397 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5398 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5399 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5400
5401 msgid ""
5402 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5403 msgstr ""
5404
5405 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5409 msgstr ""
5410
5411 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5412 msgstr ""
5413
5414 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5415 msgstr ""
5416
5417 msgid ""
5418 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5419 msgstr ""
5420
5421 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5422 msgstr ""
5423
5424 msgid "Value uses indefinite length"
5425 msgstr "Для значения длина не установлена"
5426
5427 msgid "VarBind uses indefinite length"
5428 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5429
5430 msgid "Version uses indefinite length"
5431 msgstr "Для Version длина не установлена"
5432
5433 msgid "Waiting for job to complete."
5434 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5435
5436 msgid "Waiting for printer to become available."
5437 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5438
5439 msgid "Waiting for printer to finish."
5440 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5441
5442 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5443 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5444
5445 msgid "Web Interface is Disabled"
5446 msgstr "Web интерфейс отключен"
5447
5448 msgid "Yes"
5449 msgstr "Да"
5450
5451 #, c-format
5452 msgid ""
5453 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5454 "%s:%d%s</A>."
5455 msgstr ""
5456 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5457 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5458
5459 msgid "Z Fold"
5460 msgstr ""
5461
5462 msgid "ZPL Label Printer"
5463 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5464
5465 msgid "Zebra"
5466 msgstr "Zebra"
5467
5468 msgid "aborted"
5469 msgstr "прервано"
5470
5471 msgid "canceled"
5472 msgstr "отменено"
5473
5474 msgid "completed"
5475 msgstr "завершено"
5476
5477 msgid "cups-deviced failed to execute."
5478 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5479
5480 msgid "cups-driverd failed to execute."
5481 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5482
5483 #, c-format
5484 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5485 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5486
5487 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5488 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5489
5490 #, c-format
5491 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5492 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5493
5494 #, c-format
5495 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5496 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5497
5498 #, c-format
5499 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5500 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5501
5502 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5503 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5504
5505 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5506 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5507
5508 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5509 msgstr ""
5510 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5511 "режиме."
5512
5513 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5514 msgstr ""
5515
5516 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5517 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5518
5519 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5520 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5521
5522 #, c-format
5523 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5524 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5528 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5529
5530 #, c-format
5531 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5532 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
5533
5534 #, c-format
5535 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5536 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
5537
5538 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5539 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5543 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
5544
5545 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5546 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
5547
5548 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5549 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "device for %s/%s: %s"
5553 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "device for %s: %s"
5557 msgstr "устройство для %s: %s"
5558
5559 msgid "error-index uses indefinite length"
5560 msgstr "Для error-index длина не установлена"
5561
5562 msgid "error-status uses indefinite length"
5563 msgstr "Для error-status длина не установлена"
5564
5565 msgid "held"
5566 msgstr "задержано"
5567
5568 msgid "help\t\tGet help on commands."
5569 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
5570
5571 msgid "idle"
5572 msgstr "свободен"
5573
5574 #, c-format
5575 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5576 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
5577
5578 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5579 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5583 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5587 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5591 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5595 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
5596
5597 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5598 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
5599
5600 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5601 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
5602
5603 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5604 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
5605
5606 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5607 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5611 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
5612
5613 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5614 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5618 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
5619
5620 #, c-format
5621 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5622 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5626 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
5627
5628 msgid "ippfind: Out of memory."
5629 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
5630
5631 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5632 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
5633
5634 #, c-format
5635 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5636 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
5637
5638 #, c-format
5639 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5640 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
5641
5642 #, c-format
5643 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5644 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
5645
5646 #, c-format
5647 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5648 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
5649
5650 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5651 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5655 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
5656
5657 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5658 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
5659
5660 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5661 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
5662
5663 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5664 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
5665
5666 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5667 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
5668
5669 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5670 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
5671
5672 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5673 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
5674
5675 msgid "ipptool: URI required before test file."
5676 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
5677
5678 #, c-format
5679 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5680 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
5681
5682 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5683 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
5684
5685 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5686 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5690 msgstr ""
5691
5692 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5693 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
5694
5695 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5696 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
5697
5698 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5699 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
5700
5701 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5702 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
5703
5704 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5705 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
5706
5707 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5708 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
5709
5710 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5711 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
5712
5713 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5714 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
5715
5716 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5717 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
5718
5719 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5720 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
5721
5722 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5723 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
5724
5725 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5726 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
5727
5728 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5729 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
5730
5731 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5732 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
5733
5734 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5735 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
5736
5737 #, c-format
5738 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5739 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
5740
5741 #, c-format
5742 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5743 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
5744
5745 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5746 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
5747
5748 msgid ""
5749 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5750 " You must specify a printer name first."
5751 msgstr ""
5752 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
5753 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5757 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
5758
5759 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5760 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
5761
5762 msgid ""
5763 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5764 " You must specify a printer name first."
5765 msgstr ""
5766 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
5767 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5768
5769 #, c-format
5770 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5771 msgstr ""
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5775 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
5776
5777 msgid ""
5778 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5779 " You must specify a printer name first."
5780 msgstr ""
5781 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
5782 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5783
5784 msgid ""
5785 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5786 " You must specify a printer name first."
5787 msgstr ""
5788 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
5789 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5793 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
5794
5795 #, c-format
5796 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5797 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5798
5799 #, c-format
5800 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5801 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
5802
5803 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5804 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
5805
5806 msgid "lpc> "
5807 msgstr "lpc> "
5808
5809 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5810 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
5811
5812 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5813 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
5814
5815 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5816 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
5817
5818 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5819 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
5820
5821 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5822 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
5823
5824 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5825 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
5826
5827 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5828 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
5829
5830 #, c-format
5831 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5832 msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5833
5834 #, c-format
5835 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5836 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
5837
5838 #, c-format
5839 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5840 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
5841
5842 #, c-format
5843 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5844 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
5845
5846 #, c-format
5847 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5848 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5849
5850 #, c-format
5851 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5852 msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."
5853
5854 msgid "lpoptions: No printers."
5855 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
5856
5857 #, c-format
5858 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5859 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
5860
5861 #, c-format
5862 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5863 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
5864
5865 #, c-format
5866 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5867 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
5868
5869 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5870 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
5871
5872 #, c-format
5873 msgid ""
5874 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5875 "\"."
5876 msgstr ""
5877 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
5878 "назначение \"%s\"\n"
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "members of class %s:"
5882 msgstr "члены группы %s:"
5883
5884 msgid "no entries"
5885 msgstr "нет записей"
5886
5887 msgid "no system default destination"
5888 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
5889
5890 msgid "notify-events not specified."
5891 msgstr "notify-events не указаны."
5892
5893 #, c-format
5894 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5895 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5899 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
5900
5901 msgid "pending"
5902 msgstr "задержка"
5903
5904 #, c-format
5905 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5906 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
5907
5908 #, c-format
5909 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5910 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
5911
5912 #, c-format
5913 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5914 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
5915
5916 #, c-format
5917 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5918 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
5919
5920 #, c-format
5921 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5922 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
5923
5924 #, c-format
5925 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5926 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
5927
5928 #, c-format
5929 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5930 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
5931
5932 #, c-format
5933 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5934 msgstr ""
5935 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
5936
5937 #, c-format
5938 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5939 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5943 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
5944
5945 #, c-format
5946 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5947 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
5948
5949 #, c-format
5950 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5951 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
5952
5953 #, c-format
5954 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5955 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
5956
5957 #, c-format
5958 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5959 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
5960
5961 #, c-format
5962 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5963 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
5964
5965 #, c-format
5966 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5967 msgstr ""
5968 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
5969
5970 #, c-format
5971 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5972 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
5973
5974 #, c-format
5975 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5976 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
5977
5978 #, c-format
5979 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5980 msgstr ""
5981 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
5982 "ограничений."
5983
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5987 msgstr ""
5988 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
5989 "типа драйвера."
5990
5991 #, c-format
5992 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5993 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
5994
5995 #, c-format
5996 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5997 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6001 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6002
6003 #, c-format
6004 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6005 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
6006
6007 #, c-format
6008 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6009 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6013 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6014
6015 #, c-format
6016 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6017 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6018
6019 #, c-format
6020 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6021 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6022
6023 #, c-format
6024 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6025 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6026
6027 #, c-format
6028 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6029 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6030
6031 #, c-format
6032 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6033 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6034
6035 #, c-format
6036 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6037 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6038
6039 #, c-format
6040 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6041 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6042
6043 #, c-format
6044 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6045 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6046
6047 #, c-format
6048 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6049 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6050
6051 #, c-format
6052 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6053 msgstr ""
6054 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6055
6056 #, c-format
6057 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6058 msgstr ""
6059 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6060
6061 #, c-format
6062 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6063 msgstr ""
6064 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6065
6066 #, c-format
6067 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6068 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6069
6070 #, c-format
6071 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6072 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6073
6074 #, c-format
6075 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6076 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6077
6078 #, c-format
6079 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6080 msgstr ""
6081 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6082
6083 #, c-format
6084 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6085 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6086
6087 #, c-format
6088 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6089 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6090
6091 #, c-format
6092 msgid ""
6093 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6094 msgstr ""
6095 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6096 "тип носителя."
6097
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6101 "of %s."
6102 msgstr ""
6103 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6104 "разрешение/тип носителя."
6105
6106 #, c-format
6107 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6108 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6109
6110 #, c-format
6111 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6112 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6113
6114 #, c-format
6115 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6116 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6117
6118 #, c-format
6119 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6120 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6121
6122 #, c-format
6123 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6124 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6125
6126 #, c-format
6127 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6128 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6129
6130 #, c-format
6131 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6132 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6133
6134 #, c-format
6135 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6136 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6137
6138 #, c-format
6139 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6140 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6141
6142 #, c-format
6143 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6144 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6145
6146 #, c-format
6147 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6148 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6149
6150 #, c-format
6151 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6152 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6153
6154 #, c-format
6155 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6156 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6157
6158 #, c-format
6159 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6160 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6161
6162 #, c-format
6163 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6164 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6165
6166 #, c-format
6167 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6168 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6169
6170 #, c-format
6171 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6172 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6173
6174 #, c-format
6175 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6176 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6177
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6181 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6182
6183 #, c-format
6184 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6185 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6186
6187 #, c-format
6188 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6189 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6190
6191 #, c-format
6192 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6193 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6194
6195 #, c-format
6196 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6197 msgstr ""
6198 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6199
6200 #, c-format
6201 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6202 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6203
6204 #, c-format
6205 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6206 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6207
6208 #, c-format
6209 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6210 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6211
6212 #, c-format
6213 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6214 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6215
6216 #, c-format
6217 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6218 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6219
6220 #, c-format
6221 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6222 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6223
6224 #, c-format
6225 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6226 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6227
6228 #, c-format
6229 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6230 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6231
6232 #, c-format
6233 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6234 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6235
6236 #, c-format
6237 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6238 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6239
6240 #, c-format
6241 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6242 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6243
6244 #, c-format
6245 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6246 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6247
6248 #, c-format
6249 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6250 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6251
6252 #, c-format
6253 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6254 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6255
6256 #, c-format
6257 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6258 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6259
6260 #, c-format
6261 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6262 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6263
6264 #, c-format
6265 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6266 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6267
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6271 msgstr ""
6272 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6273 "из %s."
6274
6275 #, c-format
6276 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6277 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6278
6279 #, c-format
6280 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6281 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6282
6283 #, c-format
6284 msgid "ppdc: Writing %s."
6285 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6286
6287 #, c-format
6288 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6289 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6290
6291 #, c-format
6292 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6293 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6294
6295 #, c-format
6296 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6297 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6298
6299 #, c-format
6300 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6301 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6302
6303 #, c-format
6304 msgid "printer %s disabled since %s -"
6305 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6306
6307 #, c-format
6308 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6309 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6310
6311 #, c-format
6312 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6313 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6314
6315 #, c-format
6316 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6317 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6318
6319 #, c-format
6320 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6321 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6322
6323 #, c-format
6324 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6325 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6326
6327 msgid "processing"
6328 msgstr "обработка"
6329
6330 #, c-format
6331 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6332 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6333
6334 msgid "request-id uses indefinite length"
6335 msgstr "Для request-id длина не определена"
6336
6337 msgid "scheduler is not running"
6338 msgstr "планировщик не запущен"
6339
6340 msgid "scheduler is running"
6341 msgstr "планировщик запущен"
6342
6343 #, c-format
6344 msgid "stat of %s failed: %s"
6345 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6346
6347 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6348 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6349
6350 msgid "stopped"
6351 msgstr "остановлен"
6352
6353 #, c-format
6354 msgid "system default destination: %s"
6355 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6356
6357 #, c-format
6358 msgid "system default destination: %s/%s"
6359 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6360
6361 msgid "unknown"
6362 msgstr "неизвестный"
6363
6364 msgid "untitled"
6365 msgstr "новый"
6366
6367 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6368 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6369
6370 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6371 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6372
6373 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6374 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6375
6376 #~ msgid ""
6377 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6378 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6379 #~ msgstr ""
6380 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6381 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6382
6383 #~ msgid " -a Browse for all services."
6384 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6385
6386 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6387 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6388
6389 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6390 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6391
6392 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6393 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6394
6395 #~ msgid "File Folder "
6396 #~ msgstr "Каталог файла "
6397
6398 #~ msgid "Looking for printer."
6399 #~ msgstr "Поиск принтера."
6400
6401 #~ msgid "Postcard Double "
6402 #~ msgstr "Открытка двойная"
6403
6404 #~ msgid ""
6405 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6406 #~ "request."
6407 #~ msgstr ""
6408 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
6409
6410 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6411 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
6412
6413 #~ msgid ""
6414 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6415 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6416 #~ "\n"
6417 #~ "Options:"
6418 #~ msgstr ""
6419 #~ "Использование:\n"
6420 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
6421 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6422 #~ "\n"
6423 #~ "Параметры:"
6424
6425 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6426 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
6427
6428 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6429 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."