]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ru.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8362.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 09:28-0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 msgid "\t\t(all)\n"
13 msgstr "\t\t(все)\n"
14 msgid "\t\t(none)\n"
15 msgstr "\t\t(нет)\n"
16 msgid "\t%d entries\n"
17 msgstr "\tзаписей: %d\n"
18 msgid "\tAfter fault: continue\n"
19 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить\n"
20 msgid "\tAlerts:"
21 msgstr "\tПредупреждения:"
22 msgid "\tBanner required\n"
23 msgstr "\tТребуется баннер\n"
24 msgid "\tCharset sets:\n"
25 msgstr "\tНабор символов устанавливает:\n"
26 msgid "\tConnection: direct\n"
27 msgstr "\tПодключение: прямое\n"
28 msgid "\tConnection: remote\n"
29 msgstr "\tПодключение: удаленное\n"
30 msgid "\tDefault page size:\n"
31 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:\n"
32 msgid "\tDefault pitch:\n"
33 msgstr "\tВысота по умолчанию:\n"
34 msgid "\tDefault port settings:\n"
35 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:\n"
36 msgid "\tDescription: %s\n"
37 msgstr "\tОписание: %s\n"
38 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
39 msgstr "\tФорма подключения:\n\tТипы контента: любые\n\tТипы принтеров: неизвестно\n"
40 msgid "\tForms allowed:\n"
41 msgstr "\tРазрешенные формы:\n"
42 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
43 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd\n"
44 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
45 msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s\n"
46 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
47 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd\n"
48 msgid "\tLocation: %s\n"
49 msgstr "\tРасположение: %s\n"
50 msgid "\tOn fault: no alert\n"
51 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение\n"
52 msgid "\tUsers allowed:\n"
53 msgstr "\tРазрешенные пользователи:\n"
54 msgid "\tUsers denied:\n"
55 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:\n"
56 msgid "\tdaemon present\n"
57 msgstr "\tдемон присутствует\n"
58 msgid "\tno entries\n"
59 msgstr "\tнет записей\n"
60 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
61 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»\n"
62 msgid "\tprinting is disabled\n"
63 msgstr "\tпечать отключена\n"
64 msgid "\tprinting is enabled\n"
65 msgstr "\tпечать включена\n"
66 msgid "\tqueued for %s\n"
67 msgstr "\tочередь для %s\n"
68 msgid "\tqueuing is disabled\n"
69 msgstr "\tочередь отключена\n"
70 msgid "\tqueuing is enabled\n"
71 msgstr "\tочередь включена\n"
72 msgid "\treason unknown\n"
73 msgstr "\tпричина неизвестна\n"
74 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
75 msgstr "\n ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ\n"
76 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
77 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1.\n"
78 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
79 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"
80 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
81 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3.\n"
82 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
83 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4.\n"
84 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
85 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5.\n"
86 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
87 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"
88 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
89 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2.\n"
90 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
91 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2.\n"
92 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
93 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2.\n"
94 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
95 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2.\n"
96 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
97 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2.\n"
98 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
99 msgstr " %-39.39s %.0f байт\n"
100 msgid " PASS Default%s\n"
101 msgstr " PASS Default%s\n"
102 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
103 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
104 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
105 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
106 msgid " PASS FileVersion\n"
107 msgstr " PASS FileVersion\n"
108 msgid " PASS FormatVersion\n"
109 msgstr " PASS FormatVersion\n"
110 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
111 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
112 msgid " PASS LanguageVersion\n"
113 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
114 msgid " PASS Manufacturer\n"
115 msgstr " PASS Manufacturer\n"
116 msgid " PASS ModelName\n"
117 msgstr " PASS ModelName\n"
118 msgid " PASS NickName\n"
119 msgstr " PASS NickName\n"
120 msgid " PASS PCFileName\n"
121 msgstr " PASS PCFileName\n"
122 msgid " PASS PSVersion\n"
123 msgstr " PASS PSVersion\n"
124 msgid " PASS PageRegion\n"
125 msgstr " PASS PageRegion\n"
126 msgid " PASS PageSize\n"
127 msgstr " PASS PageSize\n"
128 msgid " PASS Product\n"
129 msgstr " PASS Product\n"
130 msgid " PASS ShortNickName\n"
131 msgstr " PASS ShortNickName\n"
132 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
133 msgstr " WARN «%s %s» конфликтует с «%s %s»\n (constraint=«%s %s %s %s»)\n"
134 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
135 msgstr " WARN %s не содержит соответствующих параметров!\n"
136 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
137 msgstr " WARN %s использует общий префикс совместно с %s\n REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"
138 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
139 msgstr " WARN Значения, используемые по умолчанию, конфликтуют!\n"
140 msgid " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
141 msgstr " WARN Ключевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным результатам. Используйте имя «Duplex»!\n REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
142 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
143 msgstr " WARN Файл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF и CR LF!\n"
144 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
145 msgstr " WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"
146 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
147 msgstr " WARN Строка %d содержит только пробелы!\n"
148 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
149 msgstr " WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"
150 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
151 msgstr " WARN Файл APDialogExtension отсутствует «%s»\n"
152 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
153 msgstr " WARN Файл APPrinterIconPath отсутствует «%s»\n"
154 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
155 msgstr " WARN PPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с окончанием LF, а не с CR LF!\n"
156 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " WARN Устаревшая версия PPD %.1f!\n REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"
158 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
159 msgstr " WARN PCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"
160 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
161 msgstr " WARN Protocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n REF: Стр. 78-79, раздел 5.7.\n"
162 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
163 msgstr " WARN ShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
164 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
165 msgstr " %s %s %s не существует!\n"
166 msgid " %s Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
167 msgstr " %s Неверный %s выбор %s!\n REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
168 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
169 msgstr " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s!\n"
170 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
171 msgstr " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s, выбора %s!\n"
172 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
173 msgstr " %s Неверное значение cupsFilter «%s»!\n"
174 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
175 msgstr " %s Неверный cupsICCProfile %s!\n"
176 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
177 msgstr " %s Неверное значение cupsPreFilter «%s»!\n"
178 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
179 msgstr " %s Неверный cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
180 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
181 msgstr " %s Неверный язык «%s»!\n"
182 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
183 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s!\n"
184 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
185 msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s!\n"
186 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
187 msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s, выбора %s!\n"
188 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
189 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n"
190 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
191 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
192 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
193 msgstr " %s Файл cupsFilter отсутствует «%s»\n"
194 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
195 msgstr " %s Файл cupsICCProfile отсутствует «%s»!\n"
196 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
197 msgstr " %s Файл cupsFilter «%s» отсутствует\n"
198 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
199 msgstr " %s Отсутствует cupsUIResolver %s!\n"
200 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
201 msgstr " %s Параметр %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n"
202 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
203 msgstr " %s Параметр %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
204 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
205 msgstr " %s Основной перевод «%s» не включен в файл!\n"
206 msgid " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
207 msgstr " ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор «Нет»!\n REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
208 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
209 msgstr " Хеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s!\n"
210 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
211 msgstr " %s cupsUIResolver %s создает цикл!\n"
212 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
213 msgstr " **FAIL** Для выбора %s имена %s и %s различаются только регистром символов!\n"
214 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
215 msgstr " **FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID!\n REF: Стр. 72, раздел 5.5\n"
216 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
217 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Default%s %s\n REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"
218 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
219 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultImageableArea %s!\n REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
220 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
221 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultPaperDimension %s!\n REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
222 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
223 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ JobPatchFile атрибут в файле\n REF: Стр. 24, раздел 3.4.\n"
224 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
225 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «HP»)\n REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"
226 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
227 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «Oki»)\n REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"
228 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
229 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНОЕ ModelName – «%c» не разрешено в строке.\n REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"
230 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
231 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНАЯ PSVersion – не «(string) int».\n REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"
232 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
233 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Product – не «(string)».\n REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"
234 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
235 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
236 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
237 msgstr " **FAIL** Неверный %s выбор %s!\n REF: Стр. 84, раздел 5,9\n"
238 msgid " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
239 msgstr " **FAIL** Неверная FileVersion \"%s\"\n REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
240 msgid " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
241 msgstr " **FAIL** Неверная FormatVersion \"%s\"\n REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
242 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
243 msgstr " **FAIL** Неверный LanguageEncoding %s – должно быть ISOLatin1!\n"
244 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
245 msgstr " **FAIL** Неверный LanguageVersion %s – должен быть английский!\n"
246 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
247 msgstr " **FAIL** Не удается интерпретировать код параметра по умолчанию: %s\n"
248 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
249 msgstr " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые символы!\n"
250 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
251 msgstr " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы!\n"
252 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
253 msgstr " **FAIL** Имена групп %s и %s различаются только регистром символов!\n"
254 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
255 msgstr " **FAIL** Для выбора %s имя %s встречается несколько раз!\n"
256 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
257 msgstr " **FAIL** Имена параметров %s и %s различаются только регистром символов!\n"
258 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
259 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"
260 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
261 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
262 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
263 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
264 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
265 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
266 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
267 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
268 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
269 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n REF: Стр. 41, раздел 5.\n REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
270 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
271 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"
272 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
273 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n REF: Стр. 57-58, раздел 5.3.\n"
274 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
275 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"
276 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
277 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"
278 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
279 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n REF: Стр. 60, раздел 5.3.\n"
280 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
281 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"
282 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
283 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"
284 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
285 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n REF: Стр. 100, раздел 5.14.\n"
286 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
287 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n REF: Стр. 41, раздел 5.\n REF: Стр. 99, раздел 5.14.\n"
288 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
289 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n REF: Стр. 99-100, раздел 5.14.\n"
290 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
291 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n REF: Стр. 41, раздел 5.\n REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
292 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
293 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"
294 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
295 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
296 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
297 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d\n"
298 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
299 msgstr " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d!\n REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:\n"
300 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
301 msgstr " Неверная %%%%Page: в строке %d!\n REF: Стр. 53, %%%%Page:\n"
302 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
303 msgstr " Неверные %%%%Pages: в строке %d!\n REF: Стр. 43, %%%%Pages:\n"
304 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
305 msgstr " Строка %d длиннее 255 символов (%d)!\n REF: Стр. 25, Длина строки\n"
306 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
307 msgstr " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке!\n REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы\n"
308 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
309 msgstr " Комментарий %%EndComments отсутствует!\n REF: Стр. 41, %%EndComments\n"
310 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
311 msgstr " Отсутствующий или неверный %%BoundingBox: комментарий!\n REF: Стр. 39, %%BoundingBox:\n"
312 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
313 msgstr " Отсутствующая или неверная %%Page: комментарий!\n REF: Стр. 53, %%Page:\n"
314 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
315 msgstr " Отсутствующие или неверные %%Pages: комментарий!\n REF: Стр. 43, %%Pages:\n"
316 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
317 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО\n"
318 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
319 msgstr " Обнаружено строк длиннее 255 символов: %d!\n"
320 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
321 msgstr " Слишком много комментариев %%BeginDocument!\n"
322 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
323 msgstr " Слишком много комментариев %%EndDocument!\n"
324 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
325 msgstr " WARNING: файл содержит бинарные данные!\n"
326 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
327 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле!\n"
328 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
329 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле!\n"
330 msgid " FAIL\n"
331 msgstr " FAIL\n"
332 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
333 msgstr " FAIL\n **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s\n"
334 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
335 msgstr " FAIL\n **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d.\n"
336 msgid " PASS\n"
337 msgstr " PASS\n"
338 msgid "#10 Envelope"
339 msgstr "#10 Envelope"
340 msgid "#11 Envelope"
341 msgstr "#11 Envelope"
342 msgid "#12 Envelope"
343 msgstr "#12 Envelope"
344 msgid "#14 Envelope"
345 msgstr "#14 Envelope"
346 msgid "#9 Envelope"
347 msgstr "#9 Envelope"
348 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
349 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f байт\n"
350 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
351 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт\n"
352 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
353 msgstr "%.0f x %.0f мм"
354 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
355 msgstr "%.0f x %.0f — %.0f x %.0f мм"
356 msgid "%.2f x %.2f inches"
357 msgstr "%.2f x %.2f дюймов"
358 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
359 msgstr "%.2f x %.2f-%.2f x %.2f дюймов"
360 msgid "%s accepting requests since %s\n"
361 msgstr "%s принимает запросы с момента %s\n"
362 msgid "%s cannot be changed."
363 msgstr "%s не может быть изменен."
364 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
365 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc.\n"
366 msgid "%s is not ready\n"
367 msgstr "%s не готов\n"
368 msgid "%s is ready\n"
369 msgstr "%s готов\n"
370 msgid "%s is ready and printing\n"
371 msgstr "%s готов и печатает\n"
372 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
373 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -\n\t%s\n"
374 msgid "%s not supported!"
375 msgstr "%s не поддерживается!"
376 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
377 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s\n"
378 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
379 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -\n\t%s\n"
380 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
381 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]\n"
382 msgid "%s: %s failed: %s\n"
383 msgstr "%s: ошибка %s: %s\n"
384 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
385 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны!\n"
386 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
387 msgstr "%s: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение «%s»!\n"
388 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
389 msgstr "%s: Ошибка – неверный ID задания!\n"
390 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
391 msgstr "%s: Ошибка – невозможно одновременно печатать файлы и изменять задания!\n"
392 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
393 msgstr "%s: Ошибка – не удается печатать из stdin, если предоставлены файлы или ID задания!\n"
394 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
395 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-S» должен идти набор символов!\n"
396 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
397 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-T» должен быть указан тип контента!\n"
398 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
399 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-n» должно быть указано количество копий!\n"
400 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
401 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-#» должен быть указан номер копии!\n"
402 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
403 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должно быть указано назначение!\n"
404 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
405 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-b» должно быть указано назначение!\n"
406 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
407 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-d» должно быть указано назначение!\n"
408 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
409 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-f» должна быть указана форма!\n"
410 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
411 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n"
412 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
413 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n"
414 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
415 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n"
416 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
417 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-y» должен быть указан список режимов!\n"
418 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
419 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано имя!\n"
420 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
421 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-o» должна быть указана строка параметра!\n"
422 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
423 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должен идти список страниц!\n"
424 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
425 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должен быть указан приоритет!\n"
426 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
427 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-r» должен идти текст причины!\n"
428 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
429 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-t» должен быть указан заголовок!\n"
430 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
431 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-U» должно быть указано имя пользователя!\n"
432 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
433 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-u» должно быть указано имя пользователя!\n"
434 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
435 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано значение!\n"
436 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
437 msgstr "%s: Ошибка – требуется «завершено», «не завершено» или «все» после параметра «-W»!\n"
438 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
439 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"
440 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
441 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100.\n"
442 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
443 msgstr "%s: Ошибка – планировщик не отвечает!\n"
444 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
445 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – «%s»\n"
446 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
447 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к «%s» – %s\n"
448 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
449 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s\n"
450 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
451 msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s»!\n"
452 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
453 msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s/%s»!\n"
454 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
455 msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%c»!\n"
456 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
457 msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%s»!\n"
458 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
459 msgstr "%s: После параметра «-i» должен быть указан ID задания!\n"
460 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
461 msgstr "%s: Фильтр «%s» недоступен: %s\n"
462 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
463 msgstr "%s: Неверное имя назначения в списке «%s»!\n"
464 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
465 msgstr "%s: Неверная строка фильтра «%s»\n"
466 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
467 msgstr "%s: Требуется ID задания («-i jobid») перед «-H restart»!\n"
468 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
469 msgstr "%s: Нет фильтра для преобразования из %s/%s в %s/%s!\n"
470 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
471 msgstr "%s: Операция не удалась: %s\n"
472 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
473 msgstr "%s: Нет скомпилированной поддержки шифрования!\n"
474 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
475 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу\n"
476 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
477 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером!\n"
478 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
479 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME «%s»!\n"
480 msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
481 msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s\n"
482 msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
483 msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s в строке %d.\n"
484 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
485 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s\n"
486 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
487 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d.\n"
488 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
489 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME в «%s» или «%s»!\n"
490 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
491 msgstr "%s: Неизвестное назначение «%s»!\n"
492 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
493 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s!\n"
494 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
495 msgstr "%s: Неизвестный параметр «%c»!\n"
496 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
497 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s!\n"
498 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
499 msgstr "%s: Внимание – модификатор формата «%c» не поддерживается – вывод может быть неправильным!\n"
500 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
501 msgstr "%s: Внимание – параметр набора символов пропущен!\n"
502 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
503 msgstr "%s: Внимание – параметр типа контента пропущен!\n"
504 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
505 msgstr "%s: Внимание – параметр формы пропущен!\n"
506 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
507 msgstr "%s: Внимание – параметр режима пропущен!\n"
508 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
509 msgstr "%s: ошибка – переменная окружения %s указывает несуществующее назначение «%s»!\n"
510 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
511 msgstr "%s: ошибка – после параметра «-o» должна идти запись вида option=value!\n"
512 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
513 msgstr "%s: ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"
514 msgid "-1"
515 msgstr "-1"
516 msgid "-10"
517 msgstr "-10"
518 msgid "-100"
519 msgstr "-100"
520 msgid "-105"
521 msgstr "-105"
522 msgid "-11"
523 msgstr "-11"
524 msgid "-110"
525 msgstr "-110"
526 msgid "-115"
527 msgstr "-115"
528 msgid "-12"
529 msgstr "-12"
530 msgid "-120"
531 msgstr "-120"
532 msgid "-13"
533 msgstr "-13"
534 msgid "-14"
535 msgstr "-14"
536 msgid "-15"
537 msgstr "-15"
538 msgid "-2"
539 msgstr "-2"
540 msgid "-20"
541 msgstr "-20"
542 msgid "-25"
543 msgstr "-25"
544 msgid "-3"
545 msgstr "-3"
546 msgid "-30"
547 msgstr "-30"
548 msgid "-35"
549 msgstr "-35"
550 msgid "-4"
551 msgstr "-4"
552 msgid "-40"
553 msgstr "-40"
554 msgid "-45"
555 msgstr "-45"
556 msgid "-5"
557 msgstr "-5"
558 msgid "-50"
559 msgstr "-50"
560 msgid "-55"
561 msgstr "-55"
562 msgid "-6"
563 msgstr "-6"
564 msgid "-60"
565 msgstr "-60"
566 msgid "-65"
567 msgstr "-65"
568 msgid "-7"
569 msgstr "-7"
570 msgid "-70"
571 msgstr "-70"
572 msgid "-75"
573 msgstr "-75"
574 msgid "-8"
575 msgstr "-8"
576 msgid "-80"
577 msgstr "-80"
578 msgid "-85"
579 msgstr "-85"
580 msgid "-9"
581 msgstr "-9"
582 msgid "-90"
583 msgstr "-90"
584 msgid "-95"
585 msgstr "-95"
586 msgid "0"
587 msgstr "0"
588 msgid "1"
589 msgstr "1"
590 msgid "1 inch/sec."
591 msgstr "1 дюйм/с"
592 msgid "1.25x0.25\""
593 msgstr "1,25x0,25\""
594 msgid "1.25x2.25\""
595 msgstr "1,25x2,25\""
596 msgid "1.5 inch/sec."
597 msgstr "1,5 дюйма/с"
598 msgid "1.50x0.25\""
599 msgstr "1,50x0,25\""
600 msgid "1.50x0.50\""
601 msgstr "1,50x0,50\""
602 msgid "1.50x1.00\""
603 msgstr "1,50x1,00\""
604 msgid "1.50x2.00\""
605 msgstr "1,50x2,00\""
606 msgid "10"
607 msgstr "10"
608 msgid "10 inches/sec."
609 msgstr "10 дюймов/с"
610 msgid "10 x 11\""
611 msgstr "10 x 11\""
612 msgid "10 x 13\""
613 msgstr "10 x 13\""
614 msgid "10 x 14\""
615 msgstr "10 x 14\""
616 msgid "100"
617 msgstr "100"
618 msgid "100 mm/sec."
619 msgstr "100 мм/с"
620 msgid "105"
621 msgstr "105"
622 msgid "11"
623 msgstr "11"
624 msgid "11 inches/sec."
625 msgstr "11 дюймов/с"
626 msgid "110"
627 msgstr "110"
628 msgid "115"
629 msgstr "115"
630 msgid "12"
631 msgstr "12"
632 msgid "12 inches/sec."
633 msgstr "12 дюймов/с"
634 msgid "12 x 11\""
635 msgstr "12 x 11\""
636 msgid "120"
637 msgstr "120"
638 msgid "120 mm/sec."
639 msgstr "120 мм/с"
640 msgid "120x60dpi"
641 msgstr "120x60dpi"
642 msgid "120x72dpi"
643 msgstr "120x72dpi"
644 msgid "13"
645 msgstr "13"
646 msgid "136dpi"
647 msgstr "136dpi"
648 msgid "14"
649 msgstr "14"
650 msgid "15"
651 msgstr "15"
652 msgid "15 mm/sec."
653 msgstr "15 мм/с"
654 msgid "15 x 11\""
655 msgstr "15 x 11\""
656 msgid "150 mm/sec."
657 msgstr "150 мм/с"
658 msgid "150dpi"
659 msgstr "150dpi"
660 msgid "16"
661 msgstr "16"
662 msgid "17"
663 msgstr "17"
664 msgid "18"
665 msgstr "18"
666 msgid "180dpi"
667 msgstr "180dpi"
668 msgid "19"
669 msgstr "19"
670 msgid "2"
671 msgstr "2"
672 msgid "2 inches/sec."
673 msgstr "2 дюйма/с"
674 msgid "2-Sided Printing"
675 msgstr "двусторонняя печать"
676 msgid "2.00x0.37\""
677 msgstr "2,00x0,37\""
678 msgid "2.00x0.50\""
679 msgstr "2,00x0,50\""
680 msgid "2.00x1.00\""
681 msgstr "2,00x1,00\""
682 msgid "2.00x1.25\""
683 msgstr "2,00x1,25\""
684 msgid "2.00x2.00\""
685 msgstr "2,00x2,00\""
686 msgid "2.00x3.00\""
687 msgstr "2,00x3,00\""
688 msgid "2.00x4.00\""
689 msgstr "2,00x4,00\""
690 msgid "2.00x5.50\""
691 msgstr "2,00x5,50\""
692 msgid "2.25x0.50\""
693 msgstr "2,25x0,50\""
694 msgid "2.25x1.25\""
695 msgstr "2,25x1,25\""
696 msgid "2.25x4.00\""
697 msgstr "2,25x4,00\""
698 msgid "2.25x5.50\""
699 msgstr "2,25x5,50\""
700 msgid "2.38x5.50\""
701 msgstr "2,38x5,50\""
702 msgid "2.5 inches/sec."
703 msgstr "2,5 дюйма/с"
704 msgid "2.50x1.00\""
705 msgstr "2,50x1,00\""
706 msgid "2.50x2.00\""
707 msgstr "2,50x2,00\""
708 msgid "2.75x1.25\""
709 msgstr "2,75x1,25\""
710 msgid "2.9 x 1\""
711 msgstr "2,9 x 1\""
712 msgid "20"
713 msgstr "20"
714 msgid "20 mm/sec."
715 msgstr "20 мм/с"
716 msgid "200 mm/sec."
717 msgstr "200 мм/с"
718 msgid "203dpi"
719 msgstr "203dpi"
720 msgid "21"
721 msgstr "21"
722 msgid "22"
723 msgstr "22"
724 msgid "23"
725 msgstr "23"
726 msgid "24"
727 msgstr "24"
728 msgid "24-Pin Series"
729 msgstr "Тип 24-Pin"
730 msgid "240x72dpi"
731 msgstr "240x72dpi"
732 msgid "25"
733 msgstr "25"
734 msgid "250 mm/sec."
735 msgstr "250 мм/с"
736 msgid "26"
737 msgstr "26"
738 msgid "27"
739 msgstr "27"
740 msgid "28"
741 msgstr "28"
742 msgid "29"
743 msgstr "29"
744 msgid "3"
745 msgstr "3"
746 msgid "3 inches/sec."
747 msgstr "3 дюйма/с"
748 msgid "3.00x1.00\""
749 msgstr "3,00x1,00\""
750 msgid "3.00x1.25\""
751 msgstr "3,00x1,25\""
752 msgid "3.00x2.00\""
753 msgstr "3,00x2,00\""
754 msgid "3.00x3.00\""
755 msgstr "3,00x3,00\""
756 msgid "3.00x5.00\""
757 msgstr "3,00x5,00\""
758 msgid "3.25x2.00\""
759 msgstr "3,25x2,00\""
760 msgid "3.25x5.00\""
761 msgstr "3,25x5,00\""
762 msgid "3.25x5.50\""
763 msgstr "3,25x5,50\""
764 msgid "3.25x5.83\""
765 msgstr "3,25x5,83\""
766 msgid "3.25x7.83\""
767 msgstr "3,25x7,83\""
768 msgid "3.5\" Disk"
769 msgstr "Диск 3.5\""
770 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
771 msgstr "Диск 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
772 msgid "3.50x1.00\""
773 msgstr "3,50x1,00\""
774 msgid "30"
775 msgstr "30"
776 msgid "30 mm/sec."
777 msgstr "30 мм/с"
778 msgid "300 mm/sec."
779 msgstr "300 мм/с"
780 msgid "300dpi"
781 msgstr "300dpi"
782 msgid "35"
783 msgstr "35"
784 msgid "360dpi"
785 msgstr "360dpi"
786 msgid "360x180dpi"
787 msgstr "360x180dpi"
788 msgid "4"
789 msgstr "4"
790 msgid "4 inches/sec."
791 msgstr "4 дюйма/с"
792 msgid "4.00x1.00\""
793 msgstr "4,00x1,00\""
794 msgid "4.00x13.00\""
795 msgstr "4,00x13,00\""
796 msgid "4.00x2.00\""
797 msgstr "4,00x2,00\""
798 msgid "4.00x2.50\""
799 msgstr "4,00x2,50\""
800 msgid "4.00x3.00\""
801 msgstr "4,00x3,00\""
802 msgid "4.00x4.00\""
803 msgstr "4,00x4,00\""
804 msgid "4.00x5.00\""
805 msgstr "4,00x5,00\""
806 msgid "4.00x6.00\""
807 msgstr "4,00x6,00\""
808 msgid "4.00x6.50\""
809 msgstr "4,00x6,50\""
810 msgid "40"
811 msgstr "40"
812 msgid "40 mm/sec."
813 msgstr "40 мм/с"
814 msgid "45"
815 msgstr "45"
816 msgid "5"
817 msgstr "5"
818 msgid "5 inches/sec."
819 msgstr "5 дюймов/с"
820 msgid "50"
821 msgstr "50"
822 msgid "55"
823 msgstr "55"
824 msgid "6"
825 msgstr "6"
826 msgid "6 inches/sec."
827 msgstr "6 дюймов/с"
828 msgid "6.00x1.00\""
829 msgstr "6,00x1,00\""
830 msgid "6.00x2.00\""
831 msgstr "6,00x2,00\""
832 msgid "6.00x3.00\""
833 msgstr "6,00x3,00\""
834 msgid "6.00x4.00\""
835 msgstr "6,00x4,00\""
836 msgid "6.00x5.00\""
837 msgstr "6,00x5,00\""
838 msgid "6.00x6.00\""
839 msgstr "6,00x6,00\""
840 msgid "6.00x6.50\""
841 msgstr "6,00x6,50\""
842 msgid "60"
843 msgstr "60"
844 msgid "60 mm/sec."
845 msgstr "60 мм/с"
846 msgid "600 DPI Grayscale"
847 msgstr "600dpi, оттенки серого"
848 msgid "600dpi"
849 msgstr "600dpi"
850 msgid "60dpi"
851 msgstr "60dpi"
852 msgid "60x720dpi"
853 msgstr "60x720dpi"
854 msgid "65"
855 msgstr "65"
856 msgid "7"
857 msgstr "7"
858 msgid "7 inches/sec."
859 msgstr "7 дюймов/с"
860 msgid "7 x 9\""
861 msgstr "7 x 9\""
862 msgid "70"
863 msgstr "70"
864 msgid "720dpi"
865 msgstr "720dpi"
866 msgid "75"
867 msgstr "75"
868 msgid "8"
869 msgstr "8"
870 msgid "8 inches/sec."
871 msgstr "8 дюймов/с"
872 msgid "8 x 10\""
873 msgstr "8 x 10\""
874 msgid "8.00x1.00\""
875 msgstr "8,00x1,00\""
876 msgid "8.00x2.00\""
877 msgstr "8,00x2,00\""
878 msgid "8.00x3.00\""
879 msgstr "8,00x3,00\""
880 msgid "8.00x4.00\""
881 msgstr "8,00x4,00\""
882 msgid "8.00x5.00\""
883 msgstr "8,00x5,00\""
884 msgid "8.00x6.00\""
885 msgstr "8,00x6,00\""
886 msgid "8.00x6.50\""
887 msgstr "8,00x6,50\""
888 msgid "80"
889 msgstr "80"
890 msgid "80 mm/sec."
891 msgstr "80 мм/с"
892 msgid "85"
893 msgstr "85"
894 msgid "9"
895 msgstr "9"
896 msgid "9 inches/sec."
897 msgstr "9 дюймов/с"
898 msgid "9 x 11\""
899 msgstr "9 x 11\""
900 msgid "9 x 12\""
901 msgstr "9 x 12\""
902 msgid "9-Pin Series"
903 msgstr "Тип 9-Pin"
904 msgid "90"
905 msgstr "90"
906 msgid "95"
907 msgstr "95"
908 msgid "?Invalid help command unknown\n"
909 msgstr "?Неверная команда справки неизвестна\n"
910 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
911 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba!"
912 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
913 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba!"
914 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
915 msgstr "Класс с именем «%s» уже существует!"
916 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
917 msgstr "Принтер с именем «%s» уже существует!"
918 msgid "A0"
919 msgstr "A0"
920 msgid "A1"
921 msgstr "A1"
922 msgid "A10"
923 msgstr "A10"
924 msgid "A2"
925 msgstr "A2"
926 msgid "A3"
927 msgstr "A3"
928 msgid "A3 (Oversize)"
929 msgstr "A3 (расширенный)"
930 msgid "A4"
931 msgstr "A4"
932 msgid "A4 (Oversize)"
933 msgstr "A4 (расширенный)"
934 msgid "A4 (Small)"
935 msgstr "A4 (уменьшенный)"
936 msgid "A5"
937 msgstr "A5"
938 msgid "A5 (Oversize)"
939 msgstr "A5 (расширенный)"
940 msgid "A6"
941 msgstr "A6"
942 msgid "A7"
943 msgstr "A7"
944 msgid "A8"
945 msgstr "A8"
946 msgid "A9"
947 msgstr "A9"
948 msgid "ANSI A"
949 msgstr "ANSI A"
950 msgid "ANSI B"
951 msgstr "ANSI B"
952 msgid "ANSI C"
953 msgstr "ANSI C"
954 msgid "ANSI D"
955 msgstr "ANSI D"
956 msgid "ANSI E"
957 msgstr "ANSI E"
958 msgid "ARCH A"
959 msgstr "ARCH A"
960 msgid "ARCH B"
961 msgstr "ARCH B"
962 msgid "ARCH C"
963 msgstr "ARCH C"
964 msgid "ARCH D"
965 msgstr "ARCH D"
966 msgid "ARCH E"
967 msgstr "ARCH E"
968 msgid "Accept Jobs"
969 msgstr "Принять задания"
970 msgid "Accepted"
971 msgstr "Принято"
972 msgid "Add Class"
973 msgstr "Добавить класс"
974 msgid "Add Printer"
975 msgstr "Добавить принтер"
976 msgid "Add RSS Subscription"
977 msgstr "Добавить подписку на RSS"
978 msgid "Address"
979 msgstr "Адрес"
980 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
981 msgstr "Адрес - 1 1/8 x 3 1/2\""
982 msgid "Administration"
983 msgstr "Администрация"
984 msgid "Always"
985 msgstr "Всегда"
986 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
987 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
988 msgid "Applicator"
989 msgstr "Исполнительное устройство"
990 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
991 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d!"
992 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
993 msgstr "Группы атрибутов не действуют (%x < %x)!"
994 msgid "B0"
995 msgstr "B0"
996 msgid "B1"
997 msgstr "B1"
998 msgid "B10"
999 msgstr "B10"
1000 msgid "B2"
1001 msgstr "B2"
1002 msgid "B3"
1003 msgstr "B3"
1004 msgid "B4"
1005 msgstr "B4"
1006 msgid "B5"
1007 msgstr "B5"
1008 msgid "B6"
1009 msgstr "B6"
1010 msgid "B7"
1011 msgstr "B7"
1012 msgid "B8"
1013 msgstr "B8"
1014 msgid "B9"
1015 msgstr "B9"
1016 msgid "Bad NULL dests pointer"
1017 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
1018 msgid "Bad OpenGroup"
1019 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
1020 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1021 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
1022 msgid "Bad OrderDependency"
1023 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
1024 msgid "Bad Request"
1025 msgstr "Неверный запрос"
1026 msgid "Bad SNMP version number"
1027 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
1028 msgid "Bad UIConstraints"
1029 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
1030 msgid "Bad copies value %d."
1031 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
1032 msgid "Bad custom parameter"
1033 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
1034 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
1035 msgstr "Неверный URI устройства «%s»!\n"
1036 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1037 msgstr "Неверное значение device-uri «%s»!"
1038 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
1039 msgstr "Неверная схема device-uri «%s»!"
1040 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1041 msgstr "Неверное значение document-format «%s»!"
1042 msgid "Bad filename buffer!"
1043 msgstr "Ошибка в буфере filename!"
1044 msgid "Bad font attribute: %s\n"
1045 msgstr "Неверный атрибут шрифта: %s\n"
1046 msgid "Bad job-priority value!"
1047 msgstr "Неверное значение job-priority!"
1048 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
1049 msgstr "Неверное значение job-sheets «%s»!"
1050 msgid "Bad job-sheets value type!"
1051 msgstr "Неверный тип значения job-sheets!"
1052 msgid "Bad job-state value!"
1053 msgstr "Неверное значение job-state!"
1054 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1055 msgstr "Неверный атрибут job-uri «%s»!"
1056 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1057 msgstr "Неверное значение notify-pull-method «%s»!"
1058 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1059 msgstr "Неверный URI notify-recipient-uri «%s»!"
1060 msgid "Bad number-up value %d."
1061 msgstr "Неверное значение number-up %d."
1062 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1063 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d!"
1064 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1065 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
1066 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1067 msgstr "Неверное значение port-monitor «%s»!"
1068 msgid "Bad printer-state value %d!"
1069 msgstr "Неверное значение printer-state %d!"
1070 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1071 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d!"
1072 msgid "Bad subscription ID!"
1073 msgstr "Неверный ID подписки!"
1074 msgid "Banners"
1075 msgstr "Баннеры"
1076 msgid "Billing Information: "
1077 msgstr "Реквизиты для выставления счета: "
1078 msgid "Bond Paper"
1079 msgstr "Документная бумага"
1080 msgid "C0 Envelope"
1081 msgstr "Конверт C0"
1082 msgid "C1 Envelope"
1083 msgstr "Конверт C1"
1084 msgid "C2 Envelope"
1085 msgstr "Конверт C2"
1086 msgid "C3 Envelope"
1087 msgstr "Конверт C3"
1088 msgid "C4"
1089 msgstr "C4"
1090 msgid "C4 Envelope"
1091 msgstr "Конверт C4"
1092 msgid "C5"
1093 msgstr "C5"
1094 msgid "C5 Envelope"
1095 msgstr "Конверт C5"
1096 msgid "C6"
1097 msgstr "C6"
1098 msgid "C6 Envelope"
1099 msgstr "Конверт C6"
1100 msgid "C65 Envelope"
1101 msgstr "Конверт C65"
1102 msgid "C7 Envelope"
1103 msgstr "Конверт C7"
1104 msgid "CMYK"
1105 msgstr "CMYK"
1106 msgid "CPCL Label Printer"
1107 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
1108 msgid "Cancel RSS Subscription"
1109 msgstr "Отменить подписку на RSS"
1110 msgid "Change Settings"
1111 msgstr "Изменить настройки"
1112 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1113 msgstr "Набор символов «%s» не поддерживается!"
1114 msgid "Chou3 Envelope"
1115 msgstr "Конверт Chou3"
1116 msgid "Chou4 Envelope"
1117 msgstr "Конверт Chou4"
1118 msgid "Classes"
1119 msgstr "Классы"
1120 msgid "Clean Print Heads"
1121 msgstr "Очистить головки принтера"
1122 msgid "Color"
1123 msgstr "Цвет"
1124 msgid "Color Mode"
1125 msgstr "Цветной режим"
1126 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
1127 msgstr "Команды могут быть сокращены. Команды:\n\nexit help quit status ?\n"
1128 msgid "Community name uses indefinite length"
1129 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
1130 msgid "Continue"
1131 msgstr "Продолжить"
1132 msgid "Continuous"
1133 msgstr "Непрерывно"
1134 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1135 msgstr "Не удалось сканировать тип «%s»!"
1136 msgid "Cover open."
1137 msgstr "Крышка открыта."
1138 msgid "Created"
1139 msgstr "Создано"
1140 msgid "Created On: "
1141 msgstr "Дата создания: "
1142 msgid "Custom"
1143 msgstr "Индивидуальный"
1144 msgid "CustominCutInterval"
1145 msgstr "CustominCutInterval"
1146 msgid "CustominTearInterval"
1147 msgstr "CustominTearInterval"
1148 msgid "Cut"
1149 msgstr "Обрезать"
1150 msgid "Cutter"
1151 msgstr "Резак"
1152 msgid "DL"
1153 msgstr "DL"
1154 msgid "DL Envelope"
1155 msgstr "Конверт DL"
1156 msgid "Dark"
1157 msgstr "Темный"
1158 msgid "Darkness"
1159 msgstr "Затемненность"
1160 msgid "Delete Class"
1161 msgstr "Удалить класс"
1162 msgid "Delete Printer"
1163 msgstr "Удалить принтер"
1164 msgid "Description: "
1165 msgstr "Описание: "
1166 msgid "DeskJet Series"
1167 msgstr "Серия DeskJet"
1168 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1169 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
1170 msgid "Developer almost empty."
1171 msgstr "Проявитель почти закончился."
1172 msgid "Developer empty!"
1173 msgstr "Проявитель закончился!"
1174 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
1175 msgstr "Устройство: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
1176 msgid "Direct Thermal Media"
1177 msgstr "Носитель для прямой термопечати"
1178 msgid "Disabled"
1179 msgstr "Отключено"
1180 msgid "Document %d not found in job %d."
1181 msgstr "Документ %d в задании %d не найден."
1182 msgid "Door open."
1183 msgstr "Дверца открыта."
1184 msgid "Double Postcard"
1185 msgstr "Двойная открытка"
1186 msgid "Driver Name: "
1187 msgstr "Имя драйвера: "
1188 msgid "Driver Version: "
1189 msgstr "Версия драйвера: "
1190 msgid "Duplexer"
1191 msgstr "Дуплексер"
1192 msgid "Dymo"
1193 msgstr "Dymo"
1194 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1195 msgstr "EMERG: Не удается выделить память для информации страницы: %s\n"
1196 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1197 msgstr "EMERG: Не удается выделить память для массива страниц: %s\n"
1198 msgid "EPL1 Label Printer"
1199 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
1200 msgid "EPL2 Label Printer"
1201 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
1202 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1203 msgstr "ERROR: Неверный %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"
1204 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1205 msgstr "ERROR: Неверный %%IncludeFeature: комментарий!\n"
1206 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1207 msgstr "ERROR: Неверная %%Page: комментарий в файле!\n"
1208 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1209 msgstr "ERROR: Неверный %%PageBoundingBox: комментарий в файле!\n"
1210 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1211 msgstr "ERROR: Неверный файл устройства SCSI «%s»!\n"
1212 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1213 msgstr "ERROR: Неверный файл набора символов %s\n"
1214 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1215 msgstr "ERROR: Неверный тип набора символов %s\n"
1216 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
1217 msgstr "ERROR: Неверное значение количества столбцов %d!\n"
1218 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
1219 msgstr "ERROR: Неверное значение cpi %f!\n"
1220 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1221 msgstr "ERROR: Неверная строка описания шрифта: %s\n"
1222 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
1223 msgstr "ERROR: Неверное значение lpi %f!\n"
1224 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1225 msgstr "ERROR: Неверные параметры страницы!\n"
1226 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1227 msgstr "ERROR: Неверное направление текста %s\n"
1228 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1229 msgstr "ERROR: Неверная ширина текста %s\n"
1230 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1231 msgstr "ERROR: Целевой принтер не существует!\n"
1232 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1233 msgstr "ERROR: Дубликат %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"
1234 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1235 msgstr "ERROR: Дубликат %%Pages: комментарий просмотрен!\n"
1236 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1237 msgstr "ERROR: Пустой файл печати!\n"
1238 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
1239 msgstr "ERROR: Ошибка %d при отправке запроса PAPSendData: %s\n"
1240 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
1241 msgstr "ERROR: В строке %d из %s должна быть строка в кавычках!\n"
1242 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
1243 msgstr "ERROR: Критический сбой USB!\n"
1244 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1245 msgstr "ERROR: Обнаружена неверная команда HP-GL/2, не удается напечатать файл!\n"
1246 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1247 msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndProlog!\n"
1248 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1249 msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndSetup!\n"
1250 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
1251 msgstr "ERROR: Отсутствует идентификатор URI устройства в командной строке и переменная окружения DEVICE_URI!\n"
1252 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
1253 msgstr "ERROR: Отсутствует значение в строке %d в файле баннера!\n"
1254 msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
1255 msgstr "ERROR: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s!\n"
1256 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1257 msgstr "ERROR: Нет %%BoundingBox: комментарий в заголовке!\n"
1258 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1259 msgstr "ERROR: Нет %%Pages: комментарий в заголовке!\n"
1260 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
1261 msgstr "ERROR: Не обнаружено URI устройства в argv[0] или переменной окружения DEVICE_URI!\n"
1262 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
1263 msgstr "ERROR: Отсутствуют шрифты в файле набора символов %s\n"
1264 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1265 msgstr "ERROR: Страницы не найдены!\n"
1266 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1267 msgstr "ERROR: Нет бумаги!\n"
1268 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1269 msgstr "ERROR: Переменная окружения PRINTER не указана!\n"
1270 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1271 msgstr "ERROR: Файл печати не принят (%s)!\n"
1272 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
1273 msgstr "ERROR: Принтер не отвечает\n"
1274 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1275 msgstr "ERROR: Принтер не отвечает!\n"
1276 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
1277 msgstr "ERROR: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n"
1278 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1279 msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)\n"
1280 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1281 msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял файл данных (%d)\n"
1282 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
1283 msgstr "ERROR: Сбой, связанный со временем ожидания при отправке данных на принтер\n"
1284 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1285 msgstr "ERROR: Не удается добавить файл %d к заданию: %s\n"
1286 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1287 msgstr "ERROR: Не удается отменить задание %d: %s\n"
1288 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
1289 msgstr "ERROR: Не удается копировать файл PDF"
1290 msgid "ERROR: Unable to create socket"
1291 msgstr "ERROR: Не удается создать сокет"
1292 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1293 msgstr "ERROR: Не удается создать временный сжатый файл печати: %s\n"
1294 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
1295 msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл"
1296 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1297 msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл – %s.\n"
1298 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1299 msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл: %s\n"
1300 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1301 msgstr "ERROR: Не удается выполнить pictwpstops: %s\n"
1302 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
1303 msgstr "ERROR: Не удается запустить программу gs"
1304 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
1305 msgstr "ERROR: Не удается запустить программу pdftops"
1306 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1307 msgstr "ERROR: Не удается разветвить pictwpstops: %s\n"
1308 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
1309 msgstr "ERROR: Не удается получить запрос PAP"
1310 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
1311 msgstr "ERROR: Не удается получить ответ PAP"
1312 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1313 msgstr "ERROR: Не удается получить PPD-файл для принтера «%s» – %s.\n"
1314 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
1315 msgstr "ERROR: Не удается определить стандартную зону AppleTalk"
1316 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1317 msgstr "ERROR: Не удается получить атрибуты задания %d (%s)!\n"
1318 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1319 msgstr "ERROR: Не удается получить статус принтера (%s)!\n"
1320 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1321 msgstr "ERROR: Не удается обнаружить принтер «%s»!\n"
1322 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
1323 msgstr "ERROR: Не удается провести поиск ответа PAP"
1324 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
1325 msgstr "ERROR: Не удается провести поиск принтеров AppleTalk"
1326 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
1327 msgstr "ERROR: Не удается ставить адрес AppleTalk"
1328 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1329 msgstr "ERROR: Не удается открыть «%s» – %s\n"
1330 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1331 msgstr "ERROR: Не удается открыть %s: %s\n"
1332 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
1333 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл баннера «%s» – %s\n"
1334 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1335 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл устройства «%s»: %s\n"
1336 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1337 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s» – %s\n"
1338 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1339 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"
1340 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1341 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл изображения для печати!\n"
1342 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1343 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати «%s»: %s\n"
1344 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1345 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s – %s\n"
1346 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1347 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s: %s\n"
1348 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1349 msgstr "ERROR: Не удается открыть временный сжатый файл печати: %s\n"
1350 msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
1351 msgstr "ERROR: Не удается открыть временный файл"
1352 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
1353 msgstr "ERROR: Не удается напечатать столбцы с текстом (%d)!\n"
1354 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
1355 msgstr "ERROR: Не удается напечатать страницу с текстом %dx%d!\n"
1356 msgid "ERROR: Unable to read print data"
1357 msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати"
1358 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
1359 msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати!\n"
1360 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
1361 msgstr "ERROR: Не удается зарезервировать порт"
1362 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1363 msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %ld в файле – %s\n"
1364 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1365 msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %lld в файле – %s\n"
1366 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
1367 msgstr "ERROR: Не удается отправить команду LPD"
1368 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
1369 msgstr "ERROR: Не удается отправить контрольный запрос PAP"
1370 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
1371 msgstr "ERROR: Не удается отправить исходный запрос PAP на отправку данных"
1372 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1373 msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати (%d)\n"
1374 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
1375 msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати!\n"
1376 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
1377 msgstr "ERROR: Не удается отправить файл печати на принтер"
1378 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
1379 msgstr "ERROR: Не удается отправить конечное нулевое значение на принтер"
1380 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1381 msgstr "ERROR: Не удается подождать pictwpstops: %s\n"
1382 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1383 msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на «%s»: %s\n"
1384 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
1385 msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на принтер!\n"
1386 msgid "ERROR: Unable to write control file"
1387 msgstr "ERROR: Не удается записать контрольный файл"
1388 msgid "ERROR: Unable to write print data"
1389 msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати"
1390 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1391 msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати: %s\n"
1392 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1393 msgstr "ERROR: Не удается записать растровые данные на драйвер!\n"
1394 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
1395 msgstr "ERROR: Не удается записать данные во временный файл"
1396 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1397 msgstr "ERROR: Не удается записать несжатые данные документа: %s\n"
1398 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
1399 msgstr "ERROR: Непредвиденный текст в строке %d из %s!\n"
1400 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1401 msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра шифрования «%s»!\n"
1402 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1403 msgstr "ERROR: Неизвестный порядок файлов «%s»\n"
1404 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1405 msgstr "ERROR: Символ неизвестного формата «%c»\n"
1406 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
1407 msgstr "ERROR: Неизвестный формат каталога сообщений для «%s»!\n"
1408 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1409 msgstr "ERROR: Неизвестный параметр «%s» со значением «%s»!\n"
1410 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1411 msgstr "ERROR: Неизвестный режим печати «%s»\n"
1412 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1413 msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра версии «%s»!\n"
1414 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1415 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение яркости %s, используется brightness=100!\n"
1416 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1417 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение гаммы %s, используется gamma=1000!\n"
1418 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1419 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up %d, используется number-up=1!\n"
1420 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1421 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется number-up-layout=lrtb!\n"
1422 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1423 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение page-border %s, используется page-border=none!\n"
1424 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1425 msgstr "ERROR: Обнаружено переполнение doc_printf (%d байт), отменяю!\n"
1426 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
1427 msgstr "ERROR: Сбой фильтра pdftops при сигнале %d!\n"
1428 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
1429 msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n"
1430 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1431 msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт по сигналу %d!\n"
1432 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1433 msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n"
1434 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
1435 msgstr "ERROR: Восстанавливаемо: не удается подключиться к принтеру; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
1436 msgid "ERROR: select() failed"
1437 msgstr "ERROR: Сбой оператора select()"
1438 msgid "ERROR: unable to stat print file"
1439 msgstr "ERROR: Не удается установить файл печати"
1440 msgid "Edit Configuration File"
1441 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
1442 msgid "Empty PPD file!"
1443 msgstr "Пустой PPD-файл!"
1444 msgid "Ending Banner"
1445 msgstr "Конечный баннер"
1446 msgid "Enter old password:"
1447 msgstr "Введите старый пароль:"
1448 msgid "Enter password again:"
1449 msgstr "Введите пароль снова:"
1450 msgid "Enter password:"
1451 msgstr "Введите пароль:"
1452 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
1453 msgstr "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
1454 msgid "Envelope Feed"
1455 msgstr "Подача конвертов"
1456 msgid "Epson"
1457 msgstr "Epson"
1458 msgid "Error Policy"
1459 msgstr "Политика ошибок"
1460 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1461 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра «-h»!\n"
1462 msgid "Every 10 Labels"
1463 msgstr "Каждые 10 этикеток"
1464 msgid "Every 2 Labels"
1465 msgstr "Каждые 2 этикетки"
1466 msgid "Every 3 Labels"
1467 msgstr "Каждые 3 этикетки"
1468 msgid "Every 4 Labels"
1469 msgstr "Каждые 4 этикетки"
1470 msgid "Every 5 Labels"
1471 msgstr "Каждые 5 этикеток"
1472 msgid "Every 6 Labels"
1473 msgstr "Каждые 6 этикеток"
1474 msgid "Every 7 Labels"
1475 msgstr "Каждые 7 этикеток"
1476 msgid "Every 8 Labels"
1477 msgstr "Каждые 8 этикеток"
1478 msgid "Every 9 Labels"
1479 msgstr "Каждые 9 этикеток"
1480 msgid "Every Label"
1481 msgstr "Каждая этикетка"
1482 msgid "Expectation Failed"
1483 msgstr "Сбой ожидания"
1484 msgid "Export Printers to Samba"
1485 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
1486 msgid "FAIL\n"
1487 msgstr "FAIL\n"
1488 msgid "File Folder"
1489 msgstr "Каталог файла"
1490 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
1491 msgstr "Каталог файла - 9 16/8 x 3 7/16\""
1492 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
1493 msgstr "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте директиву FileDevice в «%s/cupsd.conf»."
1494 msgid "Folio"
1495 msgstr "Фолио"
1496 msgid "Forbidden"
1497 msgstr "Запрещено"
1498 msgid "Fuser temperature high!"
1499 msgstr "Высокая температура термофиксатора!"
1500 msgid "Fuser temperature low!"
1501 msgstr "Низкая температура термофиксатора!"
1502 msgid "General"
1503 msgstr "Основные"
1504 msgid "Generic"
1505 msgstr "Общее"
1506 msgid "German FanFold"
1507 msgstr "German FanFold"
1508 msgid "German FanFold Legal"
1509 msgstr "German FanFold Legal"
1510 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
1511 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
1512 msgid "Glossy Paper"
1513 msgstr "Глянцевая бумага"
1514 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1515 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id!"
1516 msgid "Grayscale"
1517 msgstr "Оттенки серого"
1518 msgid "HP"
1519 msgstr "HP"
1520 msgid "Hanging Folder"
1521 msgstr "Папка подвесного хранения"
1522 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
1523 msgstr "Папка подвесного хранения - 9/16 x 2\""
1524 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
1525 msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках\n"
1526 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
1527 msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках.\n"
1528 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1529 msgstr "INFO: Отмена задания печати…\n"
1530 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
1531 msgstr "INFO: Подключен к принтеру…\n"
1532 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
1533 msgstr "INFO: Подключение к принтеру…\n"
1534 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1535 msgstr "INFO: Контрольный файл успешно отправлен\n"
1536 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1537 msgstr "INFO: Файл данных успешно отправлен\n"
1538 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1539 msgstr "INFO: Форматирование страницы %d…\n"
1540 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1541 msgstr "INFO: Загрузка файла изображения…\n"
1542 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
1543 msgstr "INFO: Поиск принтера...\n"
1544 msgid "INFO: Opening connection\n"
1545 msgstr "INFO: Установка соединения\n"
1546 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1547 msgstr "INFO: Файл печати отправлен, ожидание окончания работы принтера…\n"
1548 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1549 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 10 секунд…\n"
1550 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1551 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
1552 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1553 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"
1554 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
1555 msgstr "INFO: Принтер не поддерживает IPP/%d.%d; попытка использовать IPP/1.0…\n"
1556 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1557 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"
1558 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1559 msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n"
1560 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
1561 msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n"
1562 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
1563 msgstr "INFO: Принтер подключен к сети.\n"
1564 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
1565 msgstr "INFO: Принтер не подключен к сети.\n"
1566 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1567 msgstr "INFO: Принтер не подключен; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
1568 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1569 msgstr "INFO: Печать страницы %d, %d%% завершена…\n"
1570 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1571 msgstr "INFO: Печать страницы %d…\n"
1572 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1573 msgstr "INFO: Готов к печати.\n"
1574 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1575 msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%lu байт)\n"
1576 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1577 msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%u байт)\n"
1578 msgid "INFO: Sending data\n"
1579 msgstr "INFO: Отправка данных\n"
1580 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1581 msgstr "INFO: Отправка файла данных (%ld байт)\n"
1582 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1583 msgstr "INFO: Отправка файла данных (%lld байт)\n"
1584 msgid "INFO: Sending print data...\n"
1585 msgstr "INFO: Отправка данных печати…\n"
1586 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1587 msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %ld байт…\n"
1588 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1589 msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %lld байт…\n"
1590 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1591 msgstr "INFO: Спулинг задания LPR, %.0f%% выполнено…\n"
1592 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1593 msgstr "INFO: Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем принтере в классе…\n"
1594 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
1595 msgstr "INFO: Используется стандартная зона AppleTalk «%s»\n"
1596 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1597 msgstr "INFO: Ожидание окончания выполнения задания…\n"
1598 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
1599 msgstr "INFO: Ожидание доступа к принтеру...\n"
1600 msgid "ISO B0"
1601 msgstr "ISO B0"
1602 msgid "ISO B1"
1603 msgstr "ISO B1"
1604 msgid "ISO B10"
1605 msgstr "ISO B10"
1606 msgid "ISO B2"
1607 msgstr "ISO B2"
1608 msgid "ISO B3"
1609 msgstr "ISO B3"
1610 msgid "ISO B4"
1611 msgstr "ISO B4"
1612 msgid "ISO B4 Envelope"
1613 msgstr "Конверт ISO B4"
1614 msgid "ISO B5"
1615 msgstr "ISO B5"
1616 msgid "ISO B5 (Oversize)"
1617 msgstr "ISO B5 (расширенный)"
1618 msgid "ISO B5 Envelope"
1619 msgstr "Конверт ISO B5"
1620 msgid "ISO B6"
1621 msgstr "ISO B6"
1622 msgid "ISO B6 Envelope"
1623 msgstr "Конверт ISO B6"
1624 msgid "ISO B7"
1625 msgstr "ISO B7"
1626 msgid "ISO B8"
1627 msgstr "ISO B8"
1628 msgid "ISO B9"
1629 msgstr "ISO B9"
1630 msgid "Illegal control character"
1631 msgstr "Недействительный контрольный символ"
1632 msgid "Illegal main keyword string"
1633 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
1634 msgid "Illegal option keyword string"
1635 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
1636 msgid "Illegal translation string"
1637 msgstr "Недействительный перевод"
1638 msgid "Illegal whitespace character"
1639 msgstr "Недействительный символ пробела"
1640 msgid "Ink/toner almost empty."
1641 msgstr "Чернила/тонер заканчиваются."
1642 msgid "Ink/toner empty!"
1643 msgstr "Чернила/тонер закончились!"
1644 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1645 msgstr "Корзина чернил/тонера почти полный."
1646 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1647 msgstr "Корзина чернил/тонера полная!"
1648 msgid "Installable Options"
1649 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
1650 msgid "Installed"
1651 msgstr "Установлено"
1652 msgid "IntelliBar Label Printer"
1653 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
1654 msgid "Intellitech"
1655 msgstr "Intellitech"
1656 msgid "Interlock open."
1657 msgstr "Открыт замок."
1658 msgid "Internal error"
1659 msgstr "Внутренняя ошибка"
1660 msgid "Internet Postage 2-Part"
1661 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
1662 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
1663 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
1664 msgid "Internet Postage 3-Part"
1665 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
1666 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
1667 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
1668 msgid "Internet Printing Protocol"
1669 msgstr "Протокол интернет-печати"
1670 msgid "Invite Envelope"
1671 msgstr "Конверт Invite Envelope"
1672 msgid "Italian Envelope"
1673 msgstr "Конверт Italian Envelope"
1674 msgid "JCL"
1675 msgstr "JCL"
1676 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1677 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено – нет файлов!"
1678 msgid "Job #%d does not exist!"
1679 msgstr "Задание #%d не существует!"
1680 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1681 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
1682 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1683 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
1684 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1685 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
1686 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1687 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено!"
1688 msgid "Job #%d is not complete!"
1689 msgstr "Задание #%d не завершено!"
1690 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1691 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации!"
1692 msgid "Job #%d is not held!"
1693 msgstr "Задание #%d не задержано!"
1694 msgid "Job #%s does not exist!"
1695 msgstr "Задание #%s не существует!"
1696 msgid "Job %d not found!"
1697 msgstr "Задание #%d не найдено!"
1698 msgid "Job Completed"
1699 msgstr "Задание завершено"
1700 msgid "Job Created"
1701 msgstr "Задание создано"
1702 msgid "Job ID: "
1703 msgstr "ID задания: "
1704 msgid "Job Options Changed"
1705 msgstr "Параметры задания изменены"
1706 msgid "Job Stopped"
1707 msgstr "Задание остановлено"
1708 msgid "Job UUID: "
1709 msgstr "UUID задания: "
1710 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1711 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
1712 msgid "Job operation failed:"
1713 msgstr "Сбой операции задания:"
1714 msgid "Job state cannot be changed."
1715 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
1716 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1717 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены!"
1718 msgid "Jobs"
1719 msgstr "Задания"
1720 msgid "Kaku2 Envelope"
1721 msgstr "Конверт Kaku2"
1722 msgid "Kaku3 Envelope"
1723 msgstr "Конверт Kaku3"
1724 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
1725 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
1726 msgid "Label Printer"
1727 msgstr "Принтер для печати этикеток"
1728 msgid "Label Top"
1729 msgstr "Верхний край этикетки"
1730 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1731 msgstr "Язык «%s» не поддерживается!"
1732 msgid "Large Address"
1733 msgstr "Полный адрес"
1734 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
1735 msgstr "Полный адрес - 1 4/10 x 3 1/2\""
1736 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
1737 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
1738 msgid "Light"
1739 msgstr "Светлый"
1740 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1741 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
1742 msgid "List Available Printers"
1743 msgstr "Список доступных принтеров"
1744 msgid "Location: "
1745 msgstr "Местоположение: "
1746 msgid "Long-Edge (Portrait)"
1747 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
1748 msgid "Make and Model: "
1749 msgstr "Марка и модель: "
1750 msgid "Manual Feed"
1751 msgstr "Ручная подача"
1752 msgid "Media Dimensions: "
1753 msgstr "Размеры бумаги: "
1754 msgid "Media Limits: "
1755 msgstr "Ограничения бумаги: "
1756 msgid "Media Name: "
1757 msgstr "Название бумаги: "
1758 msgid "Media Size"
1759 msgstr "Размер бумаги"
1760 msgid "Media Source"
1761 msgstr "Источник бумаги"
1762 msgid "Media Tracking"
1763 msgstr "Контроль подачи бумаги"
1764 msgid "Media Type"
1765 msgstr "Тип бумаги"
1766 msgid "Media jam!"
1767 msgstr "Затор бумаги!"
1768 msgid "Media tray almost empty."
1769 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
1770 msgid "Media tray empty!"
1771 msgstr "Лоток с бумагой пуст!"
1772 msgid "Media tray missing!"
1773 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует!"
1774 msgid "Media tray needs to be filled."
1775 msgstr "Необходимо вставить бумагу в лоток."
1776 msgid "Medium"
1777 msgstr "Средний"
1778 msgid "Memory allocation error"
1779 msgstr "Ошибка распределения памяти"
1780 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1781 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
1782 msgid "Missing asterisk in column 1"
1783 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
1784 msgid "Missing document-number attribute!"
1785 msgstr "Отсутствует атрибут document-number!"
1786 msgid "Missing double quote on line %d!"
1787 msgstr "Отсутствуют двойные кавычки в строке %d!"
1788 msgid "Missing form variable!"
1789 msgstr "Отсутствует переменная формы!"
1790 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1791 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids!"
1792 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1793 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name!"
1794 msgid "Missing required attributes!"
1795 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты!"
1796 msgid "Missing value on line %d!"
1797 msgstr "Отсутствует значение в строке %d!"
1798 msgid "Missing value string"
1799 msgstr "Отсутствует строка значения"
1800 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1801 msgstr "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1802 msgid "Modify Class"
1803 msgstr "Изменить класс"
1804 msgid "Modify Printer"
1805 msgstr "Изменить принтер"
1806 msgid "Monarch"
1807 msgstr "Monarch"
1808 msgid "Monarch Envelope"
1809 msgstr "Конверт Monarch"
1810 msgid "Move All Jobs"
1811 msgstr "Переместить все задания"
1812 msgid "Move Job"
1813 msgstr "Переместить задание"
1814 msgid "Moved Permanently"
1815 msgstr "Перемещено окончательно"
1816 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1817 msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания %d.\n"
1818 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1819 msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания неизвестен.\n"
1820 msgid "NULL PPD file pointer"
1821 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
1822 msgid "Name OID uses indefinite length"
1823 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
1824 msgid "Never"
1825 msgstr "Никогда"
1826 msgid "New Stylus Color Series"
1827 msgstr "Серия Stylus Color нового поколения"
1828 msgid "New Stylus Photo Series"
1829 msgstr "Серия Stylus Photo нового поколения"
1830 msgid "No"
1831 msgstr "Нет"
1832 msgid "No Content"
1833 msgstr "Нет контента"
1834 msgid "No PPD name!"
1835 msgstr "Нет имени PPD!"
1836 msgid "No VarBind SEQUENCE"
1837 msgstr "Нет последовательности VarBind"
1838 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1839 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows!"
1840 msgid "No active connection"
1841 msgstr "Нет рабочего подключения"
1842 msgid "No active jobs on %s!"
1843 msgstr "Нет активных заданий на %s!"
1844 msgid "No attributes in request!"
1845 msgstr "Нет атрибутов в запросе!"
1846 msgid "No authentication information provided!"
1847 msgstr "Нет информации для проверки подлинности!"
1848 msgid "No community name"
1849 msgstr "Нет имени сообщества"
1850 msgid "No default printer"
1851 msgstr "Нет принтера по умолчанию"
1852 msgid "No destinations added."
1853 msgstr "Нет добавленных назначений."
1854 msgid "No error-index"
1855 msgstr "Нет значения error-index"
1856 msgid "No error-status"
1857 msgstr "Нет значения error-status"
1858 msgid "No file!?!"
1859 msgstr "Нет файла!?!"
1860 msgid "No modification time!"
1861 msgstr "Не указано время изменения!"
1862 msgid "No name OID"
1863 msgstr "Нет имени OID"
1864 msgid "No printer name!"
1865 msgstr "Нет имени принтера!"
1866 msgid "No printer-uri found for class!"
1867 msgstr "Не указан адрес printer-uri для класса!"
1868 msgid "No printer-uri found!"
1869 msgstr "Не указан адрес printer-uri!"
1870 msgid "No printer-uri in request!"
1871 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе!"
1872 msgid "No request-id"
1873 msgstr "Нет идентификатора request-id"
1874 msgid "No subscription attributes in request!"
1875 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе!"
1876 msgid "No subscriptions found."
1877 msgstr "Подписки не найдены."
1878 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
1879 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
1880 msgid "No version number"
1881 msgstr "Нет номера версии"
1882 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
1883 msgstr "С прерыванием (опознавание маркеров)"
1884 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
1885 msgstr "С прерыванием (опознавание сети)"
1886 msgid "Normal"
1887 msgstr "Нормальный"
1888 msgid "Not Found"
1889 msgstr "Не найдено"
1890 msgid "Not Implemented"
1891 msgstr "Не реализовано"
1892 msgid "Not Installed"
1893 msgstr "Не установлено"
1894 msgid "Not Modified"
1895 msgstr "Не изменено"
1896 msgid "Not Supported"
1897 msgstr "Не поддерживается"
1898 msgid "Not allowed to print."
1899 msgstr "Не разрешено печатать."
1900 msgid "Note"
1901 msgstr "Примечание"
1902 msgid "OK"
1903 msgstr "ОК"
1904 msgid "OPC almost at end-of-life."
1905 msgstr "OPC почти в end-of-life."
1906 msgid "OPC at end-of-life!"
1907 msgstr "OPC в end-of-life!"
1908 msgid "Off (1-Sided)"
1909 msgstr "Выкл. (односторонняя печать)"
1910 msgid "Oki"
1911 msgstr "Oki"
1912 msgid "Online Help"
1913 msgstr "Интерактивная справка"
1914 msgid "Open of %s failed: %s"
1915 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
1916 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1917 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
1918 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1919 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
1920 msgid "Operation Policy"
1921 msgstr "Политика операций"
1922 msgid "Options Installed"
1923 msgstr "Параметры установлены"
1924 msgid "Options: "
1925 msgstr "Параметры: "
1926 msgid "Out of toner!"
1927 msgstr "Недостаточно тонера!"
1928 msgid "Output Mode"
1929 msgstr "Режим вывода"
1930 msgid "Output bin almost full."
1931 msgstr "Выходной лоток почти заполнен."
1932 msgid "Output bin full!"
1933 msgstr "Выходной лоток заполнен!"
1934 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1935 msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на %s\n"
1936 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1937 msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"
1938 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1939 msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на %s\n"
1940 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1941 msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"
1942 msgid "Output tray missing!"
1943 msgstr "Выходной лоток отсутствует!"
1944 msgid "PASS\n"
1945 msgstr "PASS\n"
1946 msgid "PCL Laser Printer"
1947 msgstr "Лазерный принтер PCL"
1948 msgid "PRC1 Envelope"
1949 msgstr "Конверт PRC1"
1950 msgid "PRC10 Envelope"
1951 msgstr "Конверт PRC10"
1952 msgid "PRC16K"
1953 msgstr "PRC16K"
1954 msgid "PRC2 Envelope"
1955 msgstr "Конверт PRC2"
1956 msgid "PRC3 Envelope"
1957 msgstr "Конверт PRC3"
1958 msgid "PRC32K"
1959 msgstr "PRC32K"
1960 msgid "PRC32K (Oversize)"
1961 msgstr "PRC32K (расширенный)"
1962 msgid "PRC4 Envelope"
1963 msgstr "Конверт PRC4"
1964 msgid "PRC5 Envelope"
1965 msgstr "Конверт PRC5"
1966 msgid "PRC6 Envelope"
1967 msgstr "Конверт PRC6"
1968 msgid "PRC7 Envelope"
1969 msgstr "Конверт PRC7"
1970 msgid "PRC8 Envelope"
1971 msgstr "Конверт PRC8"
1972 msgid "PRC9 Envelope"
1973 msgstr "Конверт PRC9"
1974 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
1975 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
1976 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
1977 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
1978 msgid "ParamCustominCutInterval"
1979 msgstr "ParamCustominCutInterval"
1980 msgid "ParamCustominTearInterval"
1981 msgstr "ParamCustominTearInterval"
1982 msgid "Password for %s on %s? "
1983 msgstr "Пароль для %s на %s? "
1984 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
1985 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
1986 msgid "Pause Class"
1987 msgstr "Приостановить класс"
1988 msgid "Pause Printer"
1989 msgstr "Приостановить принтер"
1990 msgid "Peel-Off"
1991 msgstr "Съемный слой"
1992 msgid "Personal Envelope"
1993 msgstr "Индивидуальный конверт"
1994 msgid "Photo"
1995 msgstr "Фото"
1996 msgid "Photo Labels"
1997 msgstr "Фотоэтикетки"
1998 msgid "Plain Paper"
1999 msgstr "Обычная бумага"
2000 msgid "Policies"
2001 msgstr "Политики"
2002 msgid "Port Monitor"
2003 msgstr "Мониторинг порта"
2004 msgid "PostScript Printer"
2005 msgstr "Принтер PostScript"
2006 msgid "Postcard"
2007 msgstr "Открытка"
2008 msgid "Print Density"
2009 msgstr "Плотность печати"
2010 msgid "Print Job:"
2011 msgstr "Задание печати:"
2012 msgid "Print Mode"
2013 msgstr "Режим печати"
2014 msgid "Print Rate"
2015 msgstr "Скорость печати"
2016 msgid "Print Self-Test Page"
2017 msgstr "Напечатать пробную страницу"
2018 msgid "Print Speed"
2019 msgstr "Скорость печати"
2020 msgid "Print Test Page"
2021 msgstr "Напечатать пробную страницу"
2022 msgid "Print and Cut"
2023 msgstr "Напечатать и обрезать"
2024 msgid "Print and Tear"
2025 msgstr "Напечатать и оборвать"
2026 msgid "Printed For: "
2027 msgstr "Напечатано для: "
2028 msgid "Printed From: "
2029 msgstr "Напечатано из: "
2030 msgid "Printed On: "
2031 msgstr "Дата печати: "
2032 msgid "Printer Added"
2033 msgstr "Принтер добавлен"
2034 msgid "Printer Default"
2035 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
2036 msgid "Printer Deleted"
2037 msgstr "Принтер удален"
2038 msgid "Printer Modified"
2039 msgstr "Принтер изменен"
2040 msgid "Printer Name: "
2041 msgstr "Имя принтера: "
2042 msgid "Printer Paused"
2043 msgstr "Принтер приостановлен"
2044 msgid "Printer Settings"
2045 msgstr "Параметры принтера"
2046 msgid "Printer offline."
2047 msgstr "Принтер в режиме не подключен к сети."
2048 msgid "Printer:"
2049 msgstr "Принтер:"
2050 msgid "Printers"
2051 msgstr "Принтеры"
2052 msgid "Purge Jobs"
2053 msgstr "Удалить задания"
2054 msgid "Quarto"
2055 msgstr "Кватро"
2056 msgid "Quota limit reached."
2057 msgstr "Предел квоты достигнут."
2058 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2059 msgstr "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер\n"
2060 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2061 msgstr "Ранг Владелец Задание печати Файл(ы) Общий размер\n"
2062 msgid "Reject Jobs"
2063 msgstr "Отклонить задания"
2064 msgid "Reprint After Error"
2065 msgstr "Повторить печать после ошибки"
2066 msgid "Request Entity Too Large"
2067 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
2068 msgid "Resolution"
2069 msgstr "Разрешение"
2070 msgid "Resume Class"
2071 msgstr "Возобновить работу класса"
2072 msgid "Resume Printer"
2073 msgstr "Возобновить работу принтера"
2074 msgid "Return Address"
2075 msgstr "Обратный адрес"
2076 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
2077 msgstr "Обратный адрес - 3/4 x 2\""
2078 msgid "Rewind"
2079 msgstr "Вернуться в начало"
2080 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2081 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c «%s»\n"
2082 msgid "SCSI Printer"
2083 msgstr "Принтер SCSI"
2084 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
2085 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
2086 msgid "See Other"
2087 msgstr "Посмотреть другие"
2088 msgid "Serial Port #%d"
2089 msgstr "Последовательный порт #%d"
2090 msgid "Server Restarted"
2091 msgstr "Сервер перезагружен"
2092 msgid "Server Security Auditing"
2093 msgstr "Проверка безопасности сервера"
2094 msgid "Server Started"
2095 msgstr "Сервер загружен"
2096 msgid "Server Stopped"
2097 msgstr "Сервер остановлен"
2098 msgid "Service Unavailable"
2099 msgstr "Служба недоступна"
2100 msgid "Set Allowed Users"
2101 msgstr "Указать допущенных пользователей"
2102 msgid "Set As Server Default"
2103 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
2104 msgid "Set Class Options"
2105 msgstr "Настроить параметры класса"
2106 msgid "Set Printer Options"
2107 msgstr "Настроить параметры принтера"
2108 msgid "Set Publishing"
2109 msgstr "Настроить публикацию"
2110 msgid "Shipping Address"
2111 msgstr "Адрес доставки"
2112 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
2113 msgstr "Адрес доставки - 2 5/16 x 4\""
2114 msgid "Short-Edge (Landscape)"
2115 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
2116 msgid "Special Paper"
2117 msgstr "Особая бумага"
2118 msgid "Standard"
2119 msgstr "Стандартный"
2120 msgid "Starting Banner"
2121 msgstr "Запуск баннера"
2122 msgid "Statement"
2123 msgstr "Оператор"
2124 msgid "Stylus Color Series"
2125 msgstr "Серия Stylus Color"
2126 msgid "Stylus Photo Series"
2127 msgstr "Серия Stylus Photo"
2128 msgid "Super A"
2129 msgstr "Super A"
2130 msgid "Super B"
2131 msgstr "Super B"
2132 msgid "Super B/A3"
2133 msgstr "Super B/A3"
2134 msgid "Switching Protocols"
2135 msgstr "Протоколы переключения"
2136 msgid "Tabloid"
2137 msgstr "Tabloid"
2138 msgid "Tabloid (Oversize)"
2139 msgstr "Tabloid (расширенный)"
2140 msgid "Tear"
2141 msgstr "Оборвать"
2142 msgid "Tear-Off"
2143 msgstr "Место отрыва"
2144 msgid "Tear-Off Adjust Position"
2145 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
2146 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2147 msgstr "Не удается найти PPD-файл «%s»."
2148 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2149 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл «%s»: %s"
2150 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2151 msgstr "Имя класса может содержать максимально 127 печатных символов и не может содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)."
2152 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2153 msgstr "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на задание."
2154 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2155 msgstr "Значение notify-user-data слишком длинное (%d > 63 октетов)!"
2156 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2157 msgstr "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)."
2158 msgid "The printer or class is not shared!"
2159 msgstr "Нет общего доступа к принтеру или классу!"
2160 msgid "The printer or class was not found."
2161 msgstr "Принтер или класс не найден."
2162 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2163 msgstr "printer-uri «%s» содержит недопустимые символы."
2164 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2165 msgstr "Требуется атрибут printer-uri!"
2166 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2167 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
2168 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2169 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
2170 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
2171 msgstr "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) или знак «решетки» (#)."
2172 msgid "There are too many subscriptions."
2173 msgstr "Слишком много подписок."
2174 msgid "Thermal Transfer Media"
2175 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
2176 msgid "Title: "
2177 msgstr "Заголовок: "
2178 msgid "Toner low."
2179 msgstr "Тонер заканчивается."
2180 msgid "Too many active jobs."
2181 msgstr "Слишком много активных заданий."
2182 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
2183 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d > 2)!"
2184 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
2185 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)!"
2186 msgid "Transparency"
2187 msgstr "Прозрачность"
2188 msgid "Tray"
2189 msgstr "Лоток"
2190 msgid "Tray 1"
2191 msgstr "Лоток 1"
2192 msgid "Tray 2"
2193 msgstr "Лоток 2"
2194 msgid "Tray 3"
2195 msgstr "Лоток 3"
2196 msgid "Tray 4"
2197 msgstr "Лоток 4"
2198 msgid "URI Too Long"
2199 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
2200 msgid "US Executive"
2201 msgstr "US Executive"
2202 msgid "US Fanfold"
2203 msgstr "US Fanfold"
2204 msgid "US Ledger"
2205 msgstr "US Ledger"
2206 msgid "US Legal"
2207 msgstr "US Legal"
2208 msgid "US Legal (Oversize)"
2209 msgstr "US Legal (расширенный)"
2210 msgid "US Letter"
2211 msgstr "US Letter"
2212 msgid "US Letter (Oversize)"
2213 msgstr "US Letter (расширенный)"
2214 msgid "US Letter (Small)"
2215 msgstr "US Letter (уменьшенный)"
2216 msgid "USB Serial Port #%d"
2217 msgstr "Последовательный порт USB #%d"
2218 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2219 msgstr "Не удается получить доступ к файлу «cupsd.conf»:"
2220 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2221 msgstr "Не удается добавить подписку RSS:"
2222 msgid "Unable to add class:"
2223 msgstr "Не удается добавить класс:"
2224 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2225 msgstr "Не удается добавить задание для назначения «%s»!"
2226 msgid "Unable to add printer:"
2227 msgstr "Не удается добавить принтер:"
2228 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2229 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов!"
2230 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2231 msgstr "Не удается отменить подписку RSS:"
2232 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2233 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared:"
2234 msgid "Unable to change printer:"
2235 msgstr "Не удается изменить принтер:"
2236 msgid "Unable to change server settings:"
2237 msgstr "Не удается изменить настройки сервера:"
2238 msgid "Unable to connect to host."
2239 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
2240 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
2241 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)!"
2242 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
2243 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)!"
2244 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2245 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)!"
2246 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2247 msgstr "Не удается копировать PPD-файл – %s!"
2248 msgid "Unable to copy PPD file!"
2249 msgstr "Не удается копировать PPD-файл!"
2250 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2251 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"
2252 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2253 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"
2254 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2255 msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса – %s!"
2256 msgid "Unable to create printer-uri!"
2257 msgstr "Не удается создать printer-uri!"
2258 msgid "Unable to create temporary file:"
2259 msgstr "Не удается создать временный файл:"
2260 msgid "Unable to delete class:"
2261 msgstr "Не удается удалить класс:"
2262 msgid "Unable to delete printer:"
2263 msgstr "Не удается удалить принтер:"
2264 msgid "Unable to do maintenance command:"
2265 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания:"
2266 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2267 msgstr "Невозможно редактировать файлы «cupsd.conf» больше 1 МБ!"
2268 msgid "Unable to find destination for job!"
2269 msgstr "Не удается найти назначение для задания!"
2270 msgid "Unable to find printer!\n"
2271 msgstr "Не удается найти принтер!\n"
2272 msgid "Unable to get class list:"
2273 msgstr "Не удается получить список класса:"
2274 msgid "Unable to get class status:"
2275 msgstr "Не удается получить статус класса:"
2276 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2277 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера:"
2278 msgid "Unable to get printer attributes:"
2279 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера:"
2280 msgid "Unable to get printer list:"
2281 msgstr "Не удается получить список принтеров:"
2282 msgid "Unable to get printer status:"
2283 msgstr "Не удается получить статус принтера:"
2284 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2285 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"
2286 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2287 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"
2288 msgid "Unable to modify class:"
2289 msgstr "Не удается изменить класс:"
2290 msgid "Unable to modify printer:"
2291 msgstr "Не удается изменить принтер:"
2292 msgid "Unable to move job"
2293 msgstr "Не удается переместить задание"
2294 msgid "Unable to move jobs"
2295 msgstr "Не удается переместить задания"
2296 msgid "Unable to open PPD file"
2297 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
2298 msgid "Unable to open PPD file:"
2299 msgstr "Не удается открыть PPD-файл:"
2300 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2301 msgstr "Не удается открыть файл «cupsd.conf»:"
2302 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
2303 msgstr "Не удается открыть документ %d в задании %d!"
2304 msgid "Unable to print test page:"
2305 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу:"
2306 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2307 msgstr "Не удается запустить «%s»: %s\n"
2308 msgid "Unable to send command to printer driver!"
2309 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера!"
2310 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2311 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)!"
2312 msgid "Unable to set options:"
2313 msgstr "Не удается настроить параметры:"
2314 msgid "Unable to set server default:"
2315 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию:"
2316 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2317 msgstr "Не удается загрузить файл «cupsd.conf»:"
2318 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
2319 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер класса USB!\n"
2320 msgid "Unauthorized"
2321 msgstr "Не санкционировано"
2322 msgid "Units"
2323 msgstr "Единицы"
2324 msgid "Unknown"
2325 msgstr "Неизвестный"
2326 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2327 msgstr "Неизвестная ошибка принтера (%s)!"
2328 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2329 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy «%s»."
2330 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2331 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy «%s»."
2332 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
2333 msgstr "Неподдерживаемый набор символов «%s»!"
2334 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2335 msgstr "Неподдерживаемое сжатие «%s»!"
2336 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2337 msgstr "Неподдерживаемый атрибут сжатия %s!"
2338 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2339 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"
2340 msgid "Unsupported format '%s'!"
2341 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"
2342 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2343 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s/%s»!"
2344 msgid "Unsupported value type"
2345 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
2346 msgid "Upgrade Required"
2347 msgstr "Требуется обновление"
2348 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
2349 msgstr "Синтаксис:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
2350 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
2351 msgstr "Синтаксис: %s job user title copies options [filename]\n"
2352 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2353 msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options [file]\n"
2354 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2355 msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options file\n"
2356 msgid "Usage: convert [ options ]\n\nOptions:\n\n -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n -P filename.ppd Set PPD file\n -a 'name=value ...' Set option(s)\n -U username Set username for job\n -J title Set title\n -c copies Set number of copies\n -u Remove the PPD file when finished\n -D Remove the input file when finished\n"
2357 msgstr "Синтаксис: convert [ options ]\n\nПараметры:\n\n -f filename Указывается конвертируемый файл (в противном случае stdin)\n -o filename Указывается создаваемый файл (в противном случае stdout)\n -i mime/type Указывается MIME-тип данных на входе (в противном случае auto-typed)\n -j mime/type Указывается MIME-тип данных на выходе (в противном случае application/pdf)\n -P filename.ppd Указывается PPD-файл\n -a 'name=value ...' Указываются параметры\n -U username Указывается имя пользователя для задания\n -J title Указывается заголовок\n -c copies Указывается количество копий\n -u PPD-файл удаляется после выполнения команды\n -D Файл, поступивший на вход, удаляется после выполнения команды\n"
2358 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
2359 msgstr "Синтаксис: cupsaddsmb [options] принтер1 ... принтерN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nПараметры:\n -E Подключение к серверу шифруется\n -H samba-server Используется названный сервер SAMBA\n -U samba-user Выполняется проверка подлинности с использованием указанного пользователя SAMBA\n -a Экспортируются все принтеры\n -h cups-server Используется названный сервер CUPS\n -v Подробное отображение (показать команды)\n"
2360 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2361 msgstr "Синтаксис: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nПараметры:\n\n -E Включается шифрование\n -U username Указывается имя пользователя\n -h server[:port] Указывается адрес сервера\n\n --[no-]debug-logging Включается/отключается ведение журнала отладки\n --[no-]remote-admin Включается/отключается удаленное администрирование\n --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернета\n --[no-]remote-printers Отображаются/скрываются удаленные принтеры\n --[no-]share-printers Включается/отключается совместное использование принтеров\n --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять задания\n"
2362 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2363 msgstr "Синтаксис: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Загружается альтернативный файл конфигурации\n-f Задание имеет высокий приоритет\n-F Задание имеет высокий приоритет и выделяется\n-h Отображается данное сообщение\n-l cupsd запускается из launchd(8)\n"
2364 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
2365 msgstr "Синтаксис: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\nПараметры:\n\n -c cupsd.conf Используется файл cupsd.conf\n -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по умолчанию файл 1)\n -n copies Задается количество копий\n -o name=value Задаются параметры\n -p filename.ppd Задается PPD-файл\n -t title Задается заголовок\n"
2366 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2367 msgstr "Синтаксис: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nПараметры:\n\n -h Отображается справка по использованию программы\n\n Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам PostScript.\n"
2368 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
2369 msgstr "Синтаксис: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nПараметры:\n\n -R root-directory Задается альтернативный корневой каталог\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Вместо ошибок выдаются предупреждения\n -q Команда выполняется в «тихом» режиме\n -r Используется открытый режим\n -v Режим более подробного отображения\n -vv Режим максимально подробного отображения\n"
2370 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2371 msgstr "Синтаксис: lpmove job/src dest\n"
2372 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2373 msgstr "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2374 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2375 msgstr "Синтаксис: lppasswd [-g groupname]\n"
2376 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2377 msgstr "{>Синтаксис: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2378 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2379 msgstr "Синтаксис: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2380 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -c catalog.po Load the specified message catalog.\n -d output-dir Specify the output directory.\n -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n -m Use the ModelName value as the filename.\n -t Test PPDs instead of generating them.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n -z Compress PPD files using GNU zip.\n --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2381 msgstr "Синтаксис: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nПараметры:\n -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений.\n -d output-dir Указывается каталог для выходных данных.\n -l lang[,lang,...] Указывается язык (регион) для выходных данных.\n -m В качестве имени файла используется значение ModelName.\n -t Вместо создания PPD-файлов выполняется их проверка.\n -v Режим подробного отображения (чем больше букв v, тем выше уровень детализации).\n -z Файлы PPD сжимаются с использованием GNU zip.\n --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9).\n --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows).\n --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2382 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value Set named variable to value.\nOptions:\n -I include-dir Add include directory to search path.\n"
2383 msgstr "Синтаксис: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\nПараметры:\n -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n"
2384 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
2385 msgstr "Синтаксис: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nПараметры:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
2386 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
2387 msgstr "Синтаксис: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nПараметры:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
2388 msgid "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
2389 msgstr "Синтаксис: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nПараметры:\n -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n -v Подробный режим (чем больше букв v, тем выше уровень детализации).\n"
2390 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2391 msgstr "Синтаксис: snmp [host-or-ip-address]\n"
2392 msgid "Value uses indefinite length"
2393 msgstr "Для значения длина не установлена"
2394 msgid "VarBind uses indefinite length"
2395 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
2396 msgid "Version uses indefinite length"
2397 msgstr "Для Version длина не установлена"
2398 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
2399 msgstr "WARNING: Будут добавлены только первые найденные принтеры (%d)"
2400 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2401 msgstr "WARNING: Параметр waiteof «%s» должен иметь булево значение\n"
2402 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2403 msgstr "WARNING: Не удалось прочитать запрос бокового канала!\n"
2404 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2405 msgstr "WARNING: Параметр «%s» не может быть включен через IncludeFeature!\n"
2406 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
2407 msgstr "WARNING: Принтер не отвечает\n"
2408 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
2409 msgstr "WARNING: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n"
2410 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
2411 msgstr "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом command-статуса после %d секунд!\n"
2412 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
2413 msgstr "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом control-статуса после %d секунд!\n"
2414 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
2415 msgstr "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом data-статуса после %d секунд!\n"
2416 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2417 msgstr "WARNING: Время команды SCSI истекло (%d). Повтор попытки…\n"
2418 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
2419 msgstr "WARNING: Этот документ не соответствует Adobe Document Structuring Conventions и может быть напечатан неправильно!\n"
2420 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
2421 msgstr "WARNING: Не удается открыть «%s:%s»: %s\n"
2422 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
2423 msgstr "WARNING: Не удается отправить запрос статуса PAP"
2424 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
2425 msgstr "WARNING: Непредвиденный PAP-пакет типа %d\n"
2426 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
2427 msgstr "WARNING: Неизвестный PAP-пакет типа %d\n"
2428 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2429 msgstr "WARNING: Неизвестный выбор «%s» для параметра «%s»!\n"
2430 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2431 msgstr "WARNING: Неизвестный параметр «%s»!\n"
2432 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2433 msgstr "WARNING: Неподдерживаемая скорость передачи данных в бодах %s!\n"
2434 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
2435 msgstr "WARNING: Параметр статуса «%s» должен иметь числовое значение\n"
2436 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
2437 msgstr "WARNING: Восстанавливаемо. Хост сети «%s» занят. Попытка будет повторена через %d сек…\n"
2438 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2439 msgstr "Внимание! Нет установленных драйверов принтера Windows 2000!"
2440 msgid "Yes"
2441 msgstr "Да"
2442 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2443 msgstr "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
2444 msgid "You4 Envelope"
2445 msgstr "Конверт You4"
2446 msgid "ZPL Label Printer"
2447 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
2448 msgid "Zebra"
2449 msgstr "Zebra"
2450 msgid "aborted"
2451 msgstr "отменено"
2452 msgid "canceled"
2453 msgstr "отменено"
2454 msgid "completed"
2455 msgstr "завершено"
2456 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
2457 msgstr "convert: Используйте параметр -f для указания конвертируемого файла.\n"
2458 msgid "cups-deviced failed to execute."
2459 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
2460 msgid "cups-driverd failed to execute."
2461 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
2462 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2463 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера «%s» – %s\n"
2464 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
2465 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
2466 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2467 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «%s»!\n"
2468 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2469 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «-%c»!\n"
2470 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2471 msgstr "cupsd: Ожидаемое имя файла конфигурации после параметра «-c»!\n"
2472 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
2473 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог!\n"
2474 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2475 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент «%s» – отмена!\n"
2476 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2477 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр «%c» – отмена!\n"
2478 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2479 msgstr "cupsd: Поддержка launchd(8) не скомпилирована, работа в нормальном режиме.\n"
2480 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
2481 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d!\n"
2482 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
2483 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d!\n"
2484 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2485 msgstr "cupsfilter: Только одно имя файла может быть указано!\n"
2486 msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
2487 msgstr "cupsfilter: Не удается создать временный файл: %s\n"
2488 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
2489 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s\n"
2490 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2491 msgstr "cupstestppd: Параметр «-q» несовместим с параметром «-v».\n"
2492 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2493 msgstr "cupstestppd: Параметр «-v» несовместим с параметром «-q».\n"
2494 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2495 msgstr "устройство для %s/%s: %s\n"
2496 msgid "device for %s: %s\n"
2497 msgstr "устройство для %s: %s\n"
2498 msgid "error-index uses indefinite length"
2499 msgstr "Для error-index длина не установлена"
2500 msgid "error-status uses indefinite length"
2501 msgstr "Для error-status длина не установлена"
2502 msgid "held"
2503 msgstr "задержано"
2504 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2505 msgstr "справка\t\tполучить справку о командах\n"
2506 msgid "idle"
2507 msgstr "свободен"
2508 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2509 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует!"
2510 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2511 msgstr "lpadmin: Имя класса может содержать только печатные символы!\n"
2512 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2513 msgstr "lpadmin: После параметра «-P» должен быть указан PPD!\n"
2514 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2515 msgstr "lpadmin: После параметра «-u» должен быть указан allow/deny:userlist!\n"
2516 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2517 msgstr "lpadmin: После параметра «-r» должен быть указан класс!\n"
2518 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2519 msgstr "lpadmin: После параметра «-c» должно быть указано имя класса!\n"
2520 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2521 msgstr "lpadmin: После параметра «-D» должно идти описание!\n"
2522 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2523 msgstr "lpadmin: После параметра «-v» должен быть указан URI устройства!\n"
2524 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2525 msgstr "lpadmin: После параметра «-I» должны быть указаны типы файлов!\n"
2526 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2527 msgstr "lpadmin: После параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n"
2528 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2529 msgstr "lpadmin: После параметра «-i» должен быть указан интерфейс!\n"
2530 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2531 msgstr "lpadmin: После параметра «-L» должно быть указано местоположение!\n"
2532 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2533 msgstr "lpadmin: После параметра «-m» должна быть указана модель!\n"
2534 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2535 msgstr "lpadmin: После параметра «-o» должно быть указано значение вида name=value!\n"
2536 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2537 msgstr "lpadmin: После параметра «-p» должен быть указан принтер!\n"
2538 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2539 msgstr "lpadmin: После параметра «-d» должно быть указано имя принтера!\n"
2540 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2541 msgstr "lpadmin: После параметра «-x» должен быть указан принтер или класс!\n"
2542 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2543 msgstr "lpadmin: Имена участников не обнаружены!\n"
2544 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2545 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже является членом класса %s.\n"
2546 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2547 msgstr "lpadmin: Принтер %s не является членом класса %s.\n"
2548 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2549 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатные символы!\n"
2550 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2551 msgstr "lpadmin: Не удается добавить принтер к классу:\n Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
2552 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2553 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
2554 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2555 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл – %s\n"
2556 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2557 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл: %s\n"
2558 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2559 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл «%s» – %s\n"
2560 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2561 msgstr "lpadmin: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"
2562 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2563 msgstr "lpadmin: Не удается удалить принтер из класса:\n Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
2564 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2565 msgstr "lpadmin: Не удается настроить PPD-файл:\n Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
2566 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
2567 msgstr "lpadmin: Не удается настроить URI устройства:\n Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
2568 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2569 msgstr "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса или PPD-файл:\n Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
2570 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
2571 msgstr "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса:\n Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
2572 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
2573 msgstr "lpadmin: Не удается настроить описание принтера:\n Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
2574 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
2575 msgstr "lpadmin: Не удается настроить размещение принтера:\n Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
2576 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
2577 msgstr "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
2578 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2579 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny «%s»!\n"
2580 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2581 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
2582 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2583 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр «%c»!\n"
2584 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2585 msgstr "lpadmin: Внимание – список типов контента пропущен!\n"
2586 msgid "lpc> "
2587 msgstr "lpc> "
2588 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
2589 msgstr "lpinfo: После --device-id должна идти строка ID устройства 1284!\n"
2590 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
2591 msgstr "lpinfo: После –language должен быть указан язык!\n"
2592 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
2593 msgstr "lpinfo: После --make-and-model должна быть указана марка и модель!\n"
2594 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
2595 msgstr "lpinfo: После –product должна идти строка продукта!\n"
2596 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
2597 msgstr "lpinfo: После --exclude-schemes должен идти список схем!\n"
2598 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
2599 msgstr "lpinfo: После --ixclude-schemes должен идти список схем!\n"
2600 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
2601 msgstr "lpinfo: После –timeout должно быть указано время ожидания!\n"
2602 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2603 msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
2604 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2605 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%c»!\n"
2606 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
2607 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%s»!\n"
2608 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2609 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
2610 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2611 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
2612 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2613 msgstr "lpmove: Неизвестный параметр «%c»!\n"
2614 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2615 msgstr "lpoptions: Нет принтеров!?!\n"
2616 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2617 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представитель класса: %s\n"
2618 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2619 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s\n"
2620 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2621 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD-файл для %s!\n"
2622 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2623 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или класс!\n"
2624 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2625 msgstr "lppasswd: Только пользователь root может добавлять или удалять пароли!\n"
2626 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2627 msgstr "lppasswd: Файл пароля занят!\n"
2628 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2629 msgstr "lppasswd: Файл пароля не обновлен!\n"
2630 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2631 msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"
2632 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
2633 msgstr "lppasswd: Пароль отклонен.\nПароль должен состоять как минимум из 6 символов, не может содержать\nВаше имя пользователя и должен содержать по крайней мере одну букву и цифру.\n"
2634 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2635 msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"
2636 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2637 msgstr "lppasswd: Не удается копировать строку пароля: %s\n"
2638 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2639 msgstr "lppasswd: Не удается открыть файл пароля: %s\n"
2640 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2641 msgstr "lppasswd: Не удается записать файл пароля: %s\n"
2642 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2643 msgstr "lppasswd: Не удалось создать рез. копию старого файла пароля: %s\n"
2644 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2645 msgstr "lppasswd: Не удалось переименовать файл пароля: %s\n"
2646 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2647 msgstr "lppasswd: Пользователь «%s» и группа «%s» не существуют.\n"
2648 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2649 msgstr "lpstat: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение «%s»!\n"
2650 msgid "members of class %s:\n"
2651 msgstr "члены класса %s:\n"
2652 msgid "no entries\n"
2653 msgstr "нет записей\n"
2654 msgid "no system default destination\n"
2655 msgstr "нет назначения системы по умолчанию\n"
2656 msgid "notify-events not specified!"
2657 msgstr "notify-events не указаны!"
2658 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
2659 msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» уже используется!"
2660 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2661 msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» использует неизвестную схему!"
2662 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2663 msgstr "notify-subscription-id %d неверный!"
2664 msgid "pending"
2665 msgstr "задержка"
2666 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
2667 msgstr "ppdc: Добавляю каталог «%s»...\n"
2668 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
2669 msgstr "ppdc: Добавляю/обновляю текст интерфейса из %s...\n"
2670 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
2671 msgstr "ppdc: Недопустимое булево значение (%s) в строке %d из %s.\n"
2672 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
2673 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения «%s» в строке %d из %s.\n"
2674 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
2675 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s.\n"
2676 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
2677 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s.\n"
2678 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
2679 msgstr "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру!\n"
2680 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
2681 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s!\n"
2682 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
2683 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра!\n"
2684 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
2685 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы!\n"
2686 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
2687 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть булево значение.\n"
2688 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
2689 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан набор символов!\n"
2690 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
2691 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть код выбора.\n"
2692 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
2693 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора.\n"
2694 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
2695 msgstr "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема!\n"
2696 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
2697 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано пространство цветов!\n"
2698 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
2699 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие!\n"
2700 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
2701 msgstr "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка ограничений!\n"
2702 msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
2703 msgstr "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово типа драйвера!\n"
2704 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
2705 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса!\n"
2706 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
2707 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка!\n"
2708 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
2709 msgstr "ppdc: После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n"
2710 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
2711 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя группы/текст!\n"
2712 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
2713 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n"
2714 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
2715 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число!\n"
2716 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
2717 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион!\n"
2718 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
2719 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя!\n"
2720 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
2721 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
2722 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
2723 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть имя!\n"
2724 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
2725 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть имя!\n"
2726 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
2727 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть имя!\n"
2728 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
2729 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
2730 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
2731 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
2732 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
2733 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
2734 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
2735 msgstr "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
2736 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
2737 msgstr "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
2738 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
2739 msgstr "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
2740 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
2741 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст!\n"
2742 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
2743 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть раздел параметров!\n"
2744 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
2745 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра!\n"
2746 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
2747 msgstr "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения!\n"
2748 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
2749 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число!\n"
2750 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
2751 msgstr "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/тип носителя!\n"
2752 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
2753 msgstr "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/тип носителя!\n"
2754 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
2755 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть селектор!\n"
2756 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
2757 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус!\n"
2758 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
2759 msgstr "ppdc: После Copyright в строке %d из %s должна быть строка!\n"
2760 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
2761 msgstr "ppdc: После Version в строке %d из %s должна быть строка!\n"
2762 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
2763 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра!\n"
2764 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
2765 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение!\n"
2766 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
2767 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия!\n"
2768 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
2769 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po «%s»!\n"
2770 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
2771 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно!\n"
2772 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
2773 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s!\n"
2774 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
2775 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s!\n"
2776 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
2777 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров «%s» в строке %d из %s!\n"
2778 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2779 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра «%s» в строке %d из %s!\n"
2780 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
2781 msgstr "ppdc: Загружаю файл с информацией о драйвере «%s»...\n"
2782 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
2783 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона «%s»...\n"
2784 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
2785 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из «%s»...\n"
2786 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
2787 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце «%s»!\n"
2788 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
2789 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s!\n"
2790 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
2791 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s!\n"
2792 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
2793 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s!\n"
2794 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
2795 msgstr "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s!\n"
2796 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
2797 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s!\n"
2798 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
2799 msgstr "lpadmin: Не удается создать PPD-файл «%s» – %s\n"
2800 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
2801 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s\n"
2802 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
2803 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s\n"
2804 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
2805 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s\n"
2806 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
2807 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s!\n"
2808 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
2809 msgstr "ppdc: Не удается найти файл «%s» в строке %d из %s!\n"
2810 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
2811 msgstr "ppdc: Не удается найти локализацию для «%s» - %s\n"
2812 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
2813 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл локализации «%s» - %s\n"
2814 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
2815 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s.\n"
2816 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
2817 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s!\n"
2818 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2819 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса «%s» в строке %d из %s!\n"
2820 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
2821 msgstr "ppdc: Неизвестный размер носителя «%s» в строке %d из %s!\n"
2822 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
2823 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер «%s» в строке %d из %s!\n"
2824 msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
2825 msgstr "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе «%s» в строке %d из %s!\n"
2826 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
2827 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s!\n"
2828 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
2829 msgstr "ppdc: Записываю %s...\n"
2830 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
2831 msgstr "ppdc: Записываю PPD-файлы в каталог «%s»...\n"
2832 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
2833 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion «%s» в %s!\n"
2834 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
2835 msgstr "ppdmerge: Пропускаю PPD-файл %s...\n"
2836 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
2837 msgstr "ppdmerge: Невозможно создать резервную копию %s на %s- %s\n"
2838 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2839 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -\n"
2840 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2841 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s\n"
2842 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2843 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n"
2844 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2845 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -\n"
2846 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2847 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s\n"
2848 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2849 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n"
2850 msgid "processing"
2851 msgstr "обработка"
2852 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2853 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)\n"
2854 msgid "request-id uses indefinite length"
2855 msgstr "Для request-id длина не определена"
2856 msgid "scheduler is not running\n"
2857 msgstr "планировщик не запущен\n"
2858 msgid "scheduler is running\n"
2859 msgstr "планировщик запущен\n"
2860 msgid "stat of %s failed: %s"
2861 msgstr "не удалось установить %s: %s"
2862 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
2863 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди\n"
2864 msgid "stopped"
2865 msgstr "остановлен"
2866 msgid "system default destination: %s\n"
2867 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s\n"
2868 msgid "system default destination: %s/%s\n"
2869 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s\n"
2870 msgid "unknown"
2871 msgstr "неизвестный"
2872 msgid "untitled"
2873 msgstr "новый"
2874 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
2875 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"