]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_sv.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8362.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_sv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 09:28-0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 msgid "\t\t(all)\n"
13 msgstr "\t\t(alla)\n"
14 msgid "\t\t(none)\n"
15 msgstr "\t\t(ingen)\n"
16 msgid "\t%d entries\n"
17 msgstr "\t%d poster\n"
18 msgid "\tAfter fault: continue\n"
19 msgstr "\tEfter fel: fortsätt\n"
20 msgid "\tAlerts:"
21 msgstr "\tVarningar:"
22 msgid "\tBanner required\n"
23 msgstr "\tBanner krävs\n"
24 msgid "\tCharset sets:\n"
25 msgstr "\tTeckenkodningar:\n"
26 msgid "\tConnection: direct\n"
27 msgstr "\tAnslutning: direkt\n"
28 msgid "\tConnection: remote\n"
29 msgstr "\tAnslutning: fjärr\n"
30 msgid "\tDefault page size:\n"
31 msgstr "\tFörvalt pappersformat:\n"
32 msgid "\tDefault pitch:\n"
33 msgstr "\tStandardavstånd mellan bildpunkter:\n"
34 msgid "\tDefault port settings:\n"
35 msgstr "\tStandardportinställningar:\n"
36 msgid "\tDescription: %s\n"
37 msgstr "\tBeskrivning: %s\n"
38 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
39 msgstr "\tAktiv skrivarmall:\n\tInnehållstyper: alla\n\tSkrivartyper: okänt\n"
40 msgid "\tForms allowed:\n"
41 msgstr "\tTillåtna format:\n"
42 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
43 msgstr "\tGränssnitt: %s.ppd\n"
44 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
45 msgstr "\tGränssnitt: %s/interfaces/%s\n"
46 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
47 msgstr "\tGränssnitt: %s/ppd/%s.ppd\n"
48 msgid "\tLocation: %s\n"
49 msgstr "\tPlats: %s\n"
50 msgid "\tOn fault: no alert\n"
51 msgstr "\tVid fel: ingen varning\n"
52 msgid "\tUsers allowed:\n"
53 msgstr "\tTillåtna användare:\n"
54 msgid "\tUsers denied:\n"
55 msgstr "\tNekade användare:\n"
56 msgid "\tdaemon present\n"
57 msgstr "\tdemon närvarande\n"
58 msgid "\tno entries\n"
59 msgstr "\tinga poster\n"
60 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
61 msgstr "\tskrivare finns på enheten ”%s” hastighet -1\n"
62 msgid "\tprinting is disabled\n"
63 msgstr "\tutskrifter är avaktiverade\n"
64 msgid "\tprinting is enabled\n"
65 msgstr "\tutskrifter är aktiverade\n"
66 msgid "\tqueued for %s\n"
67 msgstr "\tköad för %s\n"
68 msgid "\tqueuing is disabled\n"
69 msgstr "\tköläggning är avaktiverad\n"
70 msgid "\tqueuing is enabled\n"
71 msgstr "\tköläggning är aktiverad\n"
72 msgid "\treason unknown\n"
73 msgstr "\tokänd anledning\n"
74 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
75 msgstr "\n DETALJERADE TESTRESULTAT\n"
76 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
77 msgstr " REF: Sida 15, sektion 3.1.\n"
78 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
79 msgstr " REF: Sida 15, sektion 3.2.\n"
80 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
81 msgstr " REF: Sida 19, sektion 3.3.\n"
82 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
83 msgstr " REF: Sida 20, sektion 3.4.\n"
84 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
85 msgstr " REF: Sida 27, sektion 3.5.\n"
86 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
87 msgstr " REF: Sida 42, sektion 5.2.\n"
88 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
89 msgstr " REF: Sidorna 16-17, sektion 3.2.\n"
90 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
91 msgstr " REF: Sidorna 42-45, sektion 5.2.\n"
92 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
93 msgstr " REF: Sidorna 45-46, sektion 5.2.\n"
94 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
95 msgstr " REF: Sidorna 48-49, sektion 5.2.\n"
96 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
97 msgstr " REF: Sidorna 52-54, sektion 5.2.\n"
98 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
99 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
100 msgid " PASS Default%s\n"
101 msgstr " OK Standard%s\n"
102 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
103 msgstr " OK DefaultImageableArea\n"
104 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
105 msgstr " OK DefaultPaperDimension\n"
106 msgid " PASS FileVersion\n"
107 msgstr " OK FileVersion\n"
108 msgid " PASS FormatVersion\n"
109 msgstr " OK FormatVersion\n"
110 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
111 msgstr " OK LanguageEncoding\n"
112 msgid " PASS LanguageVersion\n"
113 msgstr " OK LanguageVersion\n"
114 msgid " PASS Manufacturer\n"
115 msgstr " OK Manufacturer\n"
116 msgid " PASS ModelName\n"
117 msgstr " OK ModelName\n"
118 msgid " PASS NickName\n"
119 msgstr " OK NickName\n"
120 msgid " PASS PCFileName\n"
121 msgstr " OK PCFileName\n"
122 msgid " PASS PSVersion\n"
123 msgstr " OK PSVersion\n"
124 msgid " PASS PageRegion\n"
125 msgstr " OK PageRegion\n"
126 msgid " PASS PageSize\n"
127 msgstr " OK PageSize\n"
128 msgid " PASS Product\n"
129 msgstr " OK Product\n"
130 msgid " PASS ShortNickName\n"
131 msgstr " OK ShortNickName\n"
132 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
133 msgstr " VARN \"%s %s\" är i konflikt med \"%s %s\"\n (begränsare=\"%s %s %s %s\")\n"
134 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
135 msgstr " VARN %s har inga motsvarande alternativ!\n"
136 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
137 msgstr " VARN %s delar ett vanligt prefix med %s\n REF: Sida 15, sektion 3.2.\n"
138 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
139 msgstr " VARN Standardval är i konflikt!\n"
140 msgid " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
141 msgstr " VARN Nyckelordet %s för duplexalternativet kanske inte fungerar som det ska och bör vara Duplex!\n REF: Sida 122, sektion 5.17\n"
142 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
143 msgstr " VARN Filen innehåller en blandning av radslut med CR, LF och CR LF!\n"
144 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
145 msgstr " VARN LanguageEncoding krävs av PPD 4.3-spec.\n REF: Sidorna 56-57, sektion 5.3.\n"
146 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
147 msgstr " VARN Rad %d innehåller endast mellanslag!\n"
148 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
149 msgstr " VARN Manufacturer krävs av PPD 4.3-spec.\n REF: Sidorna 58-59, sektion 5.3.\n"
150 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
151 msgstr " VARN Saknad APDialogExtension-fil ”%s”\n"
152 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
153 msgstr " VARN Saknad APPrinterIconPath-fil ”%s”\n"
154 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
155 msgstr " VARN Icke-Windows PPD-filer bör använda radslut med endast LF, inte CR LF!\n"
156 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " VARN Föråldrad PPD-version %.1f!\n REF: Sida 42, sektion 5.2.\n"
158 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
159 msgstr " VARN PCFileName längre än 8.3 i strid med PPD-spec.\n REF: Sidorna 61-62, sektion 5.3.\n"
160 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
161 msgstr " VARN Protokollen innehåller PJL men JCL-attributen är inte inställda.\n REF: Sidorna 78-79, sektion 5.7.\n"
162 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
163 msgstr " VARN Protokollen innehåller både PJL och BCP, förväntade TBCP.\n REF: Sidorna 78-79, sektion 5.7.\n"
164 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
165 msgstr " VARN ShortNickName krävs av PPD 4.3-spec.\n REF: Sidorna 64-65, sektion 5.3.\n"
166 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
167 msgstr " %s %s %s finns inte!\n"
168 msgid " %s Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
169 msgstr " %s Felaktigt %s val %s!\n REF: Sida 122, sektion 5.17\n"
170 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
171 msgstr " %s Felaktig UTF-8-översättningssträng ”%s” för alternativet %s!\n"
172 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
173 msgstr " %s Felaktig UTF-8-översättningssträng ”%s” för alternativet %s, valet %s!\n"
174 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
175 msgstr " %s Felaktigt cupsFilter-värde \”%s\"!\n"
176 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
177 msgstr " %s Felaktig cupsICCProfile %s!\n"
178 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
179 msgstr " %s Felaktigt cupsFilter-värde \"%s\"!\n"
180 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
181 msgstr " %s Felaktig cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
182 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
183 msgstr " %s Felaktigt språk \"%s\"!\n"
184 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
185 msgstr " %s Tom cupsUIConstraints %s!\n"
186 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
187 msgstr " %s Saknad översättningssträng ”%s” för alternativet %s!\n"
188 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
189 msgstr " %s Saknad översättningssträng ”%s” för alternativet %s, valet %s!\n"
190 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
191 msgstr " %s Valet *%s %s saknas i UIConstraints \”*%s %s *%s %s”!\n"
192 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
193 msgstr " %s Valet *%s %s saknas i cupsUIConstraints %s: \"%s”!\n"
194 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
195 msgstr " %s Felaktigt cupsFilter-värde \"%s\"\n"
196 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
197 msgstr " %s Saknad cupsICCProfile-fil \"%s\"!\n"
198 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
199 msgstr " %s Saknad cupsPreFilter-fil \"%s\"\n"
200 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
201 msgstr " %s Saknad cupsUIResolver %s!\n"
202 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
203 msgstr " %s Alternativet %s saknas i UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
204 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
205 msgstr " %s Alternativet %s saknas i cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
206 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
207 msgstr " %s Ingen grundöversättning \”%s\” finns i filen!\n"
208 msgid " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
209 msgstr " %s KRÄVER %s definierar inte valet None!\n REF: Sida 122, sektion 5.17\n"
210 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
211 msgstr " %s cupsICCProfile %s hashvärde står i konflikt med %s!\n"
212 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
213 msgstr " %s cupsUIResolver %s orsakade en loop!\n"
214 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
215 msgstr " **FEL** %s namnen %s och %s skiljer sig endast i fråga om stor eller liten bokstav!\n"
216 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
217 msgstr " **FEL** %s måste vara 1284DeviceID!\n REF: Sida 72, sektion 5.5\n"
218 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
219 msgstr " **FEL** FELAKTIG standard%s %s\n REF: Sida 40, sektion 4.5.\n"
220 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
221 msgstr " **FEL** FELAKTIG DefaultImageableArea %s!\n REF: Sida 102, sektion 5.15.\n"
222 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
223 msgstr " **FEL** FELAKTIG DefaultPaperDimension %s!\n REF: Sida 103, sektion 5.15.\n"
224 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
225 msgstr " **FEL** FELAKTIGT JobPatchFile-attribut i fil\n REF: Sida 24, sektion 3.4.\n"
226 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
227 msgstr " **FEL** FELAKTIG Manufacturer (ska vara \"HP\")\n REF: Sida 211, tabell D.1.\n"
228 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
229 msgstr " **FEL** FELAKTIG Manufacturer (ska vara \"Oki\")\n REF: Sida 211, tabell D.1.\n"
230 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
231 msgstr " **FEL** FELAKTIG ModelName- \"%c\" tillåts inte i sträng.\n REF: Sidorna 59-60, sektion 5.3.\n"
232 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
233 msgstr " **FEL** FELAKTIG PSVersion - inte \"(string) int\".\n REF: Sidorna 62-64, sektion 5.3.\n"
234 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
235 msgstr " **FEL** FELAKTIG Product - inte \"(string)\".\n REF: Sida 62, sektion 5.3.\n"
236 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
237 msgstr " **FEL** FELAKTIG ShortNickName - längre än 31 tecken.\n REF: Sidorna 64-65, sektion 5.3.\n"
238 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
239 msgstr " **FEL** Felaktigt %s-val %s!\n REF: Sida 84, sektion 5.9\n"
240 msgid " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
241 msgstr " **FEL** Felaktig FileVersion \"%s\"\n REF: Sida 56, sektion 5.3.\n"
242 msgid " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
243 msgstr " **FEL** Felaktig FormatVersion \"%s\"\n REF: Sida 56, sektion 5.3.\n"
244 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
245 msgstr " **FEL** Felaktig språkkodning %s - måste vara ISOLatin1!\n"
246 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
247 msgstr " **FEL** Felaktigt språk %s - måste vara engelska!\n"
248 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
249 msgstr " **FEL** Förvald alternativkod kan inte tolkas: %s\n"
250 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
251 msgstr " **FEL** Standardöversättningssträng för alternativet %s val %s innehåller 8-bitars tecken!\n"
252 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
253 msgstr " **FEL** Standardöversättningssträng för alternativet %s innehåller 8-bitars tecken!\n"
254 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
255 msgstr " **FEL** Gruppnamnen %s och %s skiljer sig endast i fråga om stor eller liten bokstav!\n"
256 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
257 msgstr " **FEL** Flera förekomster av %s namn %s!\n"
258 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
259 msgstr " **FEL** Alternativnamnen %s och %s skiljer sig endast i fråga om stor eller liten bokstav!\n"
260 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
261 msgstr " **FEL** Standard%s KRÄVS\n REF: Sida 40, sektion 4.5.\n"
262 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
263 msgstr " **FEL** KRÄVER DefaultImageableArea\n REF: Sida 102, sektion 5.15.\n"
264 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
265 msgstr " **FEL** KRÄVER DefaultPaperDimension\n REF: Sida 103, sektion 5.15.\n"
266 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
267 msgstr " **FEL** KRÄVER FileVersion\n REF: Sida 56, sektion 5.3.\n"
268 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
269 msgstr " **FEL** KRÄVER FormatVersion\n REF: Sida 56, sektion 5.3.\n"
270 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
271 msgstr " **FEL** KRÄVER ImageableArea för PageSize %s\n REF: Sida 41, sektion 5.\n REF: Sida 102, sektion 5.15.\n"
272 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
273 msgstr " **FEL** KRÄVER LanguageEncoding\n REF: Sidorna 56-57, sektion 5.3.\n"
274 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
275 msgstr " **FEL** KRÄVER LanguageVersion\n REF: Sidorna 57-58, sektion 5.3.\n"
276 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
277 msgstr " **FEL** KRÄVER Manufacturer\n REF: Sidorna 58-59, sektion 5.3.\n"
278 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
279 msgstr " **FEL** KRÄVER ModelName\n REF: Sidorna 59-60, sektion 5.3.\n"
280 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
281 msgstr " **FEL** KRÄVER NickName\n REF: Sida 60, sektion 5.3.\n"
282 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
283 msgstr " **FEL** KRÄVER PCFileName\n REF: Sidorna 61-62, sektion 5.3.\n"
284 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
285 msgstr " **FEL** KRÄVER PSVersion\n REF: Sidorna 62-64, sektion 5.3.\n"
286 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
287 msgstr " **FEL** KRÄVER PageRegion\n REF: Sida 100, sektion 5.14.\n"
288 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
289 msgstr " **FEL** KRÄVER PageSize\n REF: Sida 41, sektion 5.\n REF: Sida 99, sektion 5.14.\n"
290 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
291 msgstr " **FEL** KRÄVER PageSize\n REF: Sidorna 99-100, sektion 5.14.\n"
292 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
293 msgstr " **FEL** KRÄVER PaperDimension för PageSize %s\n REF: Sida 41, sektion 5.\n REF: Sida 103, sektion 5.15.\n"
294 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
295 msgstr " **FEL** KRÄVER Product\n REF: Sida 62, sektion 5.3.\n"
296 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
297 msgstr " **FEL** KRÄVER ShortNickName\n REF: Sidorna 64-65, sektion 5.3.\n"
298 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
299 msgstr " %d FEL HITTADES\n"
300 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
301 msgstr " Felaktig %%%%BoundingBox: på rad %d!\n REF: Sida 39, %%%%BoundingBox:\n"
302 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
303 msgstr " Felaktig %%%%Page: på rad %d!\n REF: Sida 53, %%%%Page:\n"
304 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
305 msgstr " Felaktiga %%%%Pages: på rad %d!\n REF: Sida 43, %%%%Pages:\n"
306 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
307 msgstr " Rad %d är längre än 255 tecken (%d)!\n REF: Sida 25, Line Length\n"
308 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
309 msgstr " Saknar %!PS-Adobe-3.0 på första raden!\n REF: Sida 17, 3.1 Conforming Documents\n"
310 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
311 msgstr " Saknar %%EndComments-kommentar!\n REF: Sida 41, %%EndComments\n"
312 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
313 msgstr " Saknad eller felaktig %%BoundingBox: kommentar!\n REF: Sida 39, %%BoundingBox:\n"
314 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
315 msgstr " Saknad eller felaktig %%Page: kommentar!\n REF: Sida 53, %%Page:\n"
316 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
317 msgstr " Saknad eller felaktig %%Pages: kommentar!\n REF: Sida 43, %%Pages:\n"
318 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
319 msgstr " INGA FEL HITTADES\n"
320 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
321 msgstr " Såg %d rader som översteg 255 tecken!\n"
322 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
323 msgstr " För många %%BeginDocument-kommentarer!\n"
324 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
325 msgstr " För många %%EndDocument-kommentarer!\n"
326 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
327 msgstr " Varning: filen innehåller binärdata!\n"
328 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
329 msgstr " Varning: ingen %%EndComments-kommentar i fil!\n"
330 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
331 msgstr " Varning: föråldrad DSC-version %.1f i fil!\n"
332 msgid " FAIL\n"
333 msgstr " FEL\n"
334 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
335 msgstr " FEL\n **FEL** Kunde inte öppna PPD-fil - %s\n"
336 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
337 msgstr " FEL\n **FEL** Kunde inte öppna PPD-fil - %s på rad %d.\n"
338 msgid " PASS\n"
339 msgstr " OK\n"
340 msgid "#10 Envelope"
341 msgstr "#10 Envelope"
342 msgid "#11 Envelope"
343 msgstr "#11 Envelope"
344 msgid "#12 Envelope"
345 msgstr "#12 Envelope"
346 msgid "#14 Envelope"
347 msgstr "#14 Envelope"
348 msgid "#9 Envelope"
349 msgstr "#9 Envelope"
350 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
351 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
352 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
353 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
354 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
355 msgstr "%.0f x %.0f millimeter"
356 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
357 msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeter"
358 msgid "%.2f x %.2f inches"
359 msgstr "%.2f x %.2f tum"
360 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
361 msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f tum"
362 msgid "%s accepting requests since %s\n"
363 msgstr "%s accepterar begäran sedan %s\n"
364 msgid "%s cannot be changed."
365 msgstr "%s kan inte ändras."
366 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
367 msgstr "%s är inte införd i CUPS-versionen av lpc.\n"
368 msgid "%s is not ready\n"
369 msgstr "%s är inte klar\n"
370 msgid "%s is ready\n"
371 msgstr "%s är klar\n"
372 msgid "%s is ready and printing\n"
373 msgstr "%s är klar och skriver ut\n"
374 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
375 msgstr "%s accepterar inte begäran sedan %s -\n\t%s\n"
376 msgid "%s not supported!"
377 msgstr "%s stöds inte!"
378 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
379 msgstr "%s/%s accepterar begäran sedan %s\n"
380 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
381 msgstr "%s/%s accepterar inte begäran sedan %s -\n\t%s\n"
382 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
383 msgstr "%s: %-33.33s [utskrift %d localhost]\n"
384 msgid "%s: %s failed: %s\n"
385 msgstr "%s: %s misslyckades: %s\n"
386 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
387 msgstr "%s: Vet inte vad som ska göras!\n"
388 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
389 msgstr "%s: Fel - miljövariabeln %s namnger icke-existerande mål \"%s\"!\n"
390 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
391 msgstr "%s: Fel - felaktigt utskrifts-ID!\n"
392 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
393 msgstr "%s: Fel - kan inte skriva ut filer och ändra utskrifter samtidigt!\n"
394 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
395 msgstr "%s: Fel - kan inte skriva ut från standard in om filer eller ett utskrifts-ID anges!\n"
396 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
397 msgstr "%s: Fel - förväntade teckenkodning efter alternativet ”-S”!\n"
398 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
399 msgstr "%s: Fel - förväntade innehållstyp efter alternativet ”-T”!\n"
400 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
401 msgstr "%s: Fel - förväntade exemplar efter alternativet ”-n”!\n"
402 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
403 msgstr "%s: Fel - förväntade antal exemplar efter alternativet ”-#”!\n"
404 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
405 msgstr "%s: Fel - förväntade mål efter alternativet ”-P”!\n"
406 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
407 msgstr "%s: Fel - förväntade mål efter alternativet ”-b”!\n"
408 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
409 msgstr "%s: Fel - förväntade mål efter alternativet ”-d”!\n"
410 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
411 msgstr "%s: Fel - förväntade format efter alternativet ”-f”!\n"
412 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
413 msgstr "%s: Fel - förväntade kvarhållningsnamn efter alternativet ”-H”!\n"
414 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
415 msgstr "%s: Fel - förväntade värdnamn efter alternativet ”-H”!\n"
416 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
417 msgstr "%s: Fel - förväntade värdnamn efter alternativet ”-h”!\n"
418 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
419 msgstr "%s: Fel - förväntade lägeslista efter alternativet ”-y”!\n"
420 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
421 msgstr "%s: Fel - förväntade namn efter alternativet ”-%c”!\n"
422 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
423 msgstr "%s: Fel - förväntade alternativsträng efter alternativet ”-o”!\n"
424 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
425 msgstr "%s: Fel - förväntade sidlista efter alternativet ”-P”!\n"
426 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
427 msgstr "%s: Fel - förväntade prioritet efter alternativet ”-%c”!\n"
428 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
429 msgstr "%s: Fel - förväntade anledningstext efter alternativet ”-r”!\n"
430 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
431 msgstr "%s: Fel - förväntade titel efter alternativet ”-t”!\n"
432 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
433 msgstr "%s: Fel - förväntade användarnamn efter alternativet ”-U”!\n"
434 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
435 msgstr "%s: Fel - förväntade användarnamn efter alternativet ”-U”!\n"
436 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
437 msgstr "%s: Fel - förväntade värde efter alternativet ”-%c”!\n"
438 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
439 msgstr "%s: Fel - behöver ”completed”, ”not-completed” eller ”all” efter alternativet ”-W”!\n"
440 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
441 msgstr "%s: Fel - inget standardmål tillgängligt.\n"
442 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
443 msgstr "%s: Fel - prioritet måste vara mellan 1 och 100.\n"
444 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
445 msgstr "%s: Fel - schemaläggare svarar inte!\n"
446 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
447 msgstr "%s: Fel - för många filer - \"%s\"\n"
448 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
449 msgstr "%s: Fel - kunde inte komma åt \"%s\" - %s\n"
450 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
451 msgstr "%s: Fel - kunde inte köa från standard in - %s\n"
452 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
453 msgstr "%s: Fel - okänt mål \"%s\"!\n"
454 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
455 msgstr "%s: Fel - okänt mål \"%s/%s\"!\n"
456 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
457 msgstr "%s: Fel - okänt alternativ ”%c”!\n"
458 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
459 msgstr "%s: Fel - okänt alternativ ”%s”!\n"
460 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
461 msgstr "%s: Förväntade utskrifts-ID efter alternativet ”-i”!\n"
462 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
463 msgstr "%s: Filter \"%s\" inte tillgängligt: %s\n"
464 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
465 msgstr "%s: Ogiltigt målnamn i listan \"%s\"!\n"
466 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
467 msgstr "%s: Ogiltig filtersträng \"%s\"\n"
468 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
469 msgstr "%s: Behöver utskrifts-ID (”-i jobid”) före ”-H restart”!\n"
470 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
471 msgstr "%s: Filter saknas för konvertering från %s/%s till %s/%s!\n"
472 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
473 msgstr "%s: Åtgärd misslyckades: %s\n"
474 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
475 msgstr "%s: Tyvärr, inget stöd för kryptering har byggts in!\n"
476 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
477 msgstr "%s: Kunde inte ansluta till server\n"
478 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
479 msgstr "%s: Kunde inte kontakta server!\n"
480 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
481 msgstr "%s: Kan inte avgöra MIME-typ hos \"%s\"!\n"
482 msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
483 msgstr "%s: Kan inte öppna %s - %s\n"
484 msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
485 msgstr "%s: Kan inte öppna %s - %s på rad %d.\n"
486 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
487 msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
488 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
489 msgstr "%s: Kan inte öppna PPD-fil: %s på rad %d\n"
490 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
491 msgstr "%s: Kan inte läsa MIME-databas från \"%s\" eller \"%s\"!\n"
492 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
493 msgstr "%s: Okänt mål \"%s\"!\n"
494 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
495 msgstr "%s: Okänd mål-MIME-typ %s/%s!\n"
496 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
497 msgstr "%s: Okänt alternativ ”%c”!\n"
498 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
499 msgstr "%s: Okänd käll-MIME-typ %s/%s!\n"
500 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
501 msgstr "%s: Varning - ”%c” formatmodifieraren stöds inte - utmatning kanske inte blir korrekt!\n"
502 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
503 msgstr "%s: Varning - alternativet för teckenkodning ignorerades!\n"
504 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
505 msgstr "%s: Varning - alternativet för innehållstyp ignorerades!"
506 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
507 msgstr "%s: Varning - formuläralternativ ignorerades!\n"
508 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
509 msgstr "%s: Varning - lägesalternativ ignorerades!\n"
510 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
511 msgstr "%s: fel - miljövariabeln %s namnger icke-existerande mål \"%s\"!\n"
512 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
513 msgstr "%s: förväntade option=value efter alternativet ”-o”!\n"
514 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
515 msgstr "%s: Fel - inget standardmål tillgängligt.\n"
516 msgid "-1"
517 msgstr "-1"
518 msgid "-10"
519 msgstr "-10"
520 msgid "-100"
521 msgstr "-100"
522 msgid "-105"
523 msgstr "-105"
524 msgid "-11"
525 msgstr "-11"
526 msgid "-110"
527 msgstr "-110"
528 msgid "-115"
529 msgstr "-115"
530 msgid "-12"
531 msgstr "-12"
532 msgid "-120"
533 msgstr "-120"
534 msgid "-13"
535 msgstr "-13"
536 msgid "-14"
537 msgstr "-14"
538 msgid "-15"
539 msgstr "-15"
540 msgid "-2"
541 msgstr "-2"
542 msgid "-20"
543 msgstr "-20"
544 msgid "-25"
545 msgstr "-25"
546 msgid "-3"
547 msgstr "-3"
548 msgid "-30"
549 msgstr "-30"
550 msgid "-35"
551 msgstr "-35"
552 msgid "-4"
553 msgstr "-4"
554 msgid "-40"
555 msgstr "-40"
556 msgid "-45"
557 msgstr "-45"
558 msgid "-5"
559 msgstr "-5"
560 msgid "-50"
561 msgstr "-50"
562 msgid "-55"
563 msgstr "-55"
564 msgid "-6"
565 msgstr "-6"
566 msgid "-60"
567 msgstr "-60"
568 msgid "-65"
569 msgstr "-65"
570 msgid "-7"
571 msgstr "-7"
572 msgid "-70"
573 msgstr "-70"
574 msgid "-75"
575 msgstr "-75"
576 msgid "-8"
577 msgstr "-8"
578 msgid "-80"
579 msgstr "-80"
580 msgid "-85"
581 msgstr "-85"
582 msgid "-9"
583 msgstr "-9"
584 msgid "-90"
585 msgstr "-90"
586 msgid "-95"
587 msgstr "-95"
588 msgid "0"
589 msgstr "0"
590 msgid "1"
591 msgstr "1"
592 msgid "1 inch/sec."
593 msgstr "1 tum/sek."
594 msgid "1.25x0.25\""
595 msgstr "1,25 x 0,25"
596 msgid "1.25x2.25\""
597 msgstr "1,25 x 2,25\""
598 msgid "1.5 inch/sec."
599 msgstr "1,5 tum/sek."
600 msgid "1.50x0.25\""
601 msgstr "1,50 x 0,25\""
602 msgid "1.50x0.50\""
603 msgstr "1,50 x 0,50"
604 msgid "1.50x1.00\""
605 msgstr "1,50 x 1,00\""
606 msgid "1.50x2.00\""
607 msgstr "1,50 x 2,00\""
608 msgid "10"
609 msgstr "10"
610 msgid "10 inches/sec."
611 msgstr "10 tum/sek."
612 msgid "10 x 11\""
613 msgstr "10 x 11\""
614 msgid "10 x 13\""
615 msgstr "10 x 13\""
616 msgid "10 x 14\""
617 msgstr "10 x 14\""
618 msgid "100"
619 msgstr "100"
620 msgid "100 mm/sec."
621 msgstr "100 mm/sek."
622 msgid "105"
623 msgstr "105"
624 msgid "11"
625 msgstr "11"
626 msgid "11 inches/sec."
627 msgstr "11 tum/sek."
628 msgid "110"
629 msgstr "110"
630 msgid "115"
631 msgstr "115"
632 msgid "12"
633 msgstr "12"
634 msgid "12 inches/sec."
635 msgstr "12 tum/sek."
636 msgid "12 x 11\""
637 msgstr "12 x 11\""
638 msgid "120"
639 msgstr "120"
640 msgid "120 mm/sec."
641 msgstr "120 mm/sek."
642 msgid "120x60dpi"
643 msgstr "120 x 60 dpi"
644 msgid "120x72dpi"
645 msgstr "120 x 72 dpi"
646 msgid "13"
647 msgstr "13"
648 msgid "136dpi"
649 msgstr "136 dpi"
650 msgid "14"
651 msgstr "14"
652 msgid "15"
653 msgstr "15"
654 msgid "15 mm/sec."
655 msgstr "15 mm/sek."
656 msgid "15 x 11\""
657 msgstr "15 x 11\""
658 msgid "150 mm/sec."
659 msgstr "150 mm/sek."
660 msgid "150dpi"
661 msgstr "150 dpi"
662 msgid "16"
663 msgstr "16"
664 msgid "17"
665 msgstr "17"
666 msgid "18"
667 msgstr "18"
668 msgid "180dpi"
669 msgstr "180 dpi"
670 msgid "19"
671 msgstr "19"
672 msgid "2"
673 msgstr "2"
674 msgid "2 inches/sec."
675 msgstr "2 tum/sek."
676 msgid "2-Sided Printing"
677 msgstr "Dubbelsidig utskrift"
678 msgid "2.00x0.37\""
679 msgstr "2,00 x 0,37\""
680 msgid "2.00x0.50\""
681 msgstr "2,00 x 0,50\""
682 msgid "2.00x1.00\""
683 msgstr "2,00 x 1,00\""
684 msgid "2.00x1.25\""
685 msgstr "2,00 x 1,25\""
686 msgid "2.00x2.00\""
687 msgstr "2,00 x 2,00\""
688 msgid "2.00x3.00\""
689 msgstr "2,00 x 3,00\""
690 msgid "2.00x4.00\""
691 msgstr "2,00 x 4,00\""
692 msgid "2.00x5.50\""
693 msgstr "2,00 x 5,50\""
694 msgid "2.25x0.50\""
695 msgstr "2,25 x 0,50\""
696 msgid "2.25x1.25\""
697 msgstr "2,25 x 1,25\""
698 msgid "2.25x4.00\""
699 msgstr "2,25 x 4,00\""
700 msgid "2.25x5.50\""
701 msgstr "2,25 x 5,50\""
702 msgid "2.38x5.50\""
703 msgstr "2,38 x 5,50\""
704 msgid "2.5 inches/sec."
705 msgstr "2.5 tum/sek."
706 msgid "2.50x1.00\""
707 msgstr "2,50 x 1,00\""
708 msgid "2.50x2.00\""
709 msgstr "2,50 x 2,00\""
710 msgid "2.75x1.25\""
711 msgstr "2,75 x 1,25\""
712 msgid "2.9 x 1\""
713 msgstr "2,9 x 1\""
714 msgid "20"
715 msgstr "20"
716 msgid "20 mm/sec."
717 msgstr "20 mm/sek."
718 msgid "200 mm/sec."
719 msgstr "200 mm/sek."
720 msgid "203dpi"
721 msgstr "203 dpi"
722 msgid "21"
723 msgstr "21"
724 msgid "22"
725 msgstr "22"
726 msgid "23"
727 msgstr "23"
728 msgid "24"
729 msgstr "24"
730 msgid "24-Pin Series"
731 msgstr "Serier med 24 pin"
732 msgid "240x72dpi"
733 msgstr "240 x 72 dpi"
734 msgid "25"
735 msgstr "25"
736 msgid "250 mm/sec."
737 msgstr "250 mm/sek."
738 msgid "26"
739 msgstr "26"
740 msgid "27"
741 msgstr "27"
742 msgid "28"
743 msgstr "28"
744 msgid "29"
745 msgstr "29"
746 msgid "3"
747 msgstr "3"
748 msgid "3 inches/sec."
749 msgstr "3 tum/sek."
750 msgid "3.00x1.00\""
751 msgstr "3,00 x 1,00\""
752 msgid "3.00x1.25\""
753 msgstr "3,00 x 1,25\""
754 msgid "3.00x2.00\""
755 msgstr "3,00 x 2,00\""
756 msgid "3.00x3.00\""
757 msgstr "3,00 x 3,00\""
758 msgid "3.00x5.00\""
759 msgstr "3,00 x 5,00\""
760 msgid "3.25x2.00\""
761 msgstr "3,25 x 2,00\""
762 msgid "3.25x5.00\""
763 msgstr "3,25 x 5,00\""
764 msgid "3.25x5.50\""
765 msgstr "3,25 x 5,50\""
766 msgid "3.25x5.83\""
767 msgstr "3,25 x 5,83\""
768 msgid "3.25x7.83\""
769 msgstr "3,25 x 7,83\""
770 msgid "3.5\" Disk"
771 msgstr "3.5\" Disk"
772 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
773 msgstr "3,5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
774 msgid "3.50x1.00\""
775 msgstr "3,50 x 1,00\""
776 msgid "30"
777 msgstr "30"
778 msgid "30 mm/sec."
779 msgstr "30 mm/sek."
780 msgid "300 mm/sec."
781 msgstr "300 mm/sek."
782 msgid "300dpi"
783 msgstr "300 dpi"
784 msgid "35"
785 msgstr "35"
786 msgid "360dpi"
787 msgstr "360 dpi"
788 msgid "360x180dpi"
789 msgstr "360 x 180 dpi"
790 msgid "4"
791 msgstr "4"
792 msgid "4 inches/sec."
793 msgstr "4 tum/sek."
794 msgid "4.00x1.00\""
795 msgstr "4,00 x 1,00\""
796 msgid "4.00x13.00\""
797 msgstr "4,00 x 13,00\""
798 msgid "4.00x2.00\""
799 msgstr "4,00 x 2,00\""
800 msgid "4.00x2.50\""
801 msgstr "4,00 x 2,50\""
802 msgid "4.00x3.00\""
803 msgstr "4,00 x 3,00\""
804 msgid "4.00x4.00\""
805 msgstr "4,00 x 4,00\""
806 msgid "4.00x5.00\""
807 msgstr "4,00 x 5,00\""
808 msgid "4.00x6.00\""
809 msgstr "4,00 x 6,00\""
810 msgid "4.00x6.50\""
811 msgstr "4,00 x 6,50\""
812 msgid "40"
813 msgstr "40"
814 msgid "40 mm/sec."
815 msgstr "40 mm/sek."
816 msgid "45"
817 msgstr "45"
818 msgid "5"
819 msgstr "5"
820 msgid "5 inches/sec."
821 msgstr "5 tum/sek."
822 msgid "50"
823 msgstr "50"
824 msgid "55"
825 msgstr "55"
826 msgid "6"
827 msgstr "6"
828 msgid "6 inches/sec."
829 msgstr "6 tum/sek."
830 msgid "6.00x1.00\""
831 msgstr "6,00 x 1,00\""
832 msgid "6.00x2.00\""
833 msgstr "6,00 x 2,00\""
834 msgid "6.00x3.00\""
835 msgstr "6,00 x 3,00\""
836 msgid "6.00x4.00\""
837 msgstr "6,00 x 4,00\""
838 msgid "6.00x5.00\""
839 msgstr "6,00 x 5,00\""
840 msgid "6.00x6.00\""
841 msgstr "6,00 x 6,00\""
842 msgid "6.00x6.50\""
843 msgstr "6,00 x 6,50\""
844 msgid "60"
845 msgstr "60"
846 msgid "60 mm/sec."
847 msgstr "60 mm/sek."
848 msgid "600 DPI Grayscale"
849 msgstr "600 DPI gråskala"
850 msgid "600dpi"
851 msgstr "600 dpi"
852 msgid "60dpi"
853 msgstr "60 dpi"
854 msgid "60x720dpi"
855 msgstr "60 x 720 dpi"
856 msgid "65"
857 msgstr "65"
858 msgid "7"
859 msgstr "7"
860 msgid "7 inches/sec."
861 msgstr "7 tum/sek."
862 msgid "7 x 9\""
863 msgstr "7 x 9\""
864 msgid "70"
865 msgstr "70"
866 msgid "720dpi"
867 msgstr "720 dpi"
868 msgid "75"
869 msgstr "75"
870 msgid "8"
871 msgstr "8"
872 msgid "8 inches/sec."
873 msgstr "8 tum/sek."
874 msgid "8 x 10\""
875 msgstr "8 x 10\""
876 msgid "8.00x1.00\""
877 msgstr "8,00 x 1,00\""
878 msgid "8.00x2.00\""
879 msgstr "8,00 x 2,00\""
880 msgid "8.00x3.00\""
881 msgstr "8,00 x 3,00\""
882 msgid "8.00x4.00\""
883 msgstr "8,00 x 4,00\""
884 msgid "8.00x5.00\""
885 msgstr "8,00 x 5,00\""
886 msgid "8.00x6.00\""
887 msgstr "8,00 x 6,00\""
888 msgid "8.00x6.50\""
889 msgstr "8,00 x 6,50\""
890 msgid "80"
891 msgstr "80"
892 msgid "80 mm/sec."
893 msgstr "80 mm/sek."
894 msgid "85"
895 msgstr "85"
896 msgid "9"
897 msgstr "9"
898 msgid "9 inches/sec."
899 msgstr "9 tum/sek."
900 msgid "9 x 11\""
901 msgstr "9 x 11\""
902 msgid "9 x 12\""
903 msgstr "9 x 12\""
904 msgid "9-Pin Series"
905 msgstr "Serier med 9 pin"
906 msgid "90"
907 msgstr "90"
908 msgid "95"
909 msgstr "95"
910 msgid "?Invalid help command unknown\n"
911 msgstr "?Ogiltigt hjälpkommando okänt\n"
912 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
913 msgstr "Ett Samba-lösenord krävs för att exportera skrivardrivrutiner"
914 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
915 msgstr "Ett Samba-användarnamn krävs för att exportera skrivardrivrutiner!"
916 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
917 msgstr "En klass med namnet \"%s\" finns redan!"
918 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
919 msgstr "En skrivare med namnet \"%s\" finns redan!"
920 msgid "A0"
921 msgstr "A0"
922 msgid "A1"
923 msgstr "A1"
924 msgid "A10"
925 msgstr "A10"
926 msgid "A2"
927 msgstr "A2"
928 msgid "A3"
929 msgstr "A3"
930 msgid "A3 (Oversize)"
931 msgstr "A3 (större)"
932 msgid "A4"
933 msgstr "A4"
934 msgid "A4 (Oversize)"
935 msgstr "A4 (större)"
936 msgid "A4 (Small)"
937 msgstr "A4 (mindre)"
938 msgid "A5"
939 msgstr "A5"
940 msgid "A5 (Oversize)"
941 msgstr "A5 (större)"
942 msgid "A6"
943 msgstr "A6"
944 msgid "A7"
945 msgstr "A7"
946 msgid "A8"
947 msgstr "A8"
948 msgid "A9"
949 msgstr "A9"
950 msgid "ANSI A"
951 msgstr "ANSI A"
952 msgid "ANSI B"
953 msgstr "ANSI B"
954 msgid "ANSI C"
955 msgstr "ANSI C"
956 msgid "ANSI D"
957 msgstr "ANSI D"
958 msgid "ANSI E"
959 msgstr "ANSI E"
960 msgid "ARCH A"
961 msgstr "ARCH A"
962 msgid "ARCH B"
963 msgstr "ARCH B"
964 msgid "ARCH C"
965 msgstr "ARCH C"
966 msgid "ARCH D"
967 msgstr "ARCH D"
968 msgid "ARCH E"
969 msgstr "ARCH E"
970 msgid "Accept Jobs"
971 msgstr "Acceptera utskrifter"
972 msgid "Accepted"
973 msgstr "Accepterade"
974 msgid "Add Class"
975 msgstr "Lägg till klass"
976 msgid "Add Printer"
977 msgstr "Lägg till skrivare"
978 msgid "Add RSS Subscription"
979 msgstr "Lägg till RSS-prenumeration"
980 msgid "Address"
981 msgstr "Adress"
982 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
983 msgstr "Adress - 1 1/8 x 3 1/2\""
984 msgid "Administration"
985 msgstr "Administration"
986 msgid "Always"
987 msgstr "Alltid"
988 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
989 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
990 msgid "Applicator"
991 msgstr "Applikator"
992 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
993 msgstr "Försök att ställa in %s printer-state till felaktigt värde %d!"
994 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
995 msgstr "Attributgrupper har fel ordning (%x < %x)!"
996 msgid "B0"
997 msgstr "B0"
998 msgid "B1"
999 msgstr "B1"
1000 msgid "B10"
1001 msgstr "B10"
1002 msgid "B2"
1003 msgstr "B2"
1004 msgid "B3"
1005 msgstr "B3"
1006 msgid "B4"
1007 msgstr "B4"
1008 msgid "B5"
1009 msgstr "B5"
1010 msgid "B6"
1011 msgstr "B6"
1012 msgid "B7"
1013 msgstr "B7"
1014 msgid "B8"
1015 msgstr "B8"
1016 msgid "B9"
1017 msgstr "B9"
1018 msgid "Bad NULL dests pointer"
1019 msgstr "Felaktig NULL- destinationspekare"
1020 msgid "Bad OpenGroup"
1021 msgstr "Felaktig OpenGroup"
1022 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1023 msgstr "Felaktig OpenUI/JCLOpenUI"
1024 msgid "Bad OrderDependency"
1025 msgstr "Felaktig OrderDependency"
1026 msgid "Bad Request"
1027 msgstr "Felaktig begäran"
1028 msgid "Bad SNMP version number"
1029 msgstr "Felaktigt SNMP-versionsnummer"
1030 msgid "Bad UIConstraints"
1031 msgstr "Felaktig UIConstraints"
1032 msgid "Bad copies value %d."
1033 msgstr "Felaktigt värde för exemplar %d."
1034 msgid "Bad custom parameter"
1035 msgstr "Felaktig anpassad parameter"
1036 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
1037 msgstr "Felaktig device URI \"%s\"!\n"
1038 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1039 msgstr "Felaktig device-uri \"%s\"!"
1040 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
1041 msgstr "Felaktigt device-uri-system\"%s\"!"
1042 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1043 msgstr "Felaktigt document-format \"%s\"!"
1044 msgid "Bad filename buffer!"
1045 msgstr "Felaktig buffring av filnamn!"
1046 msgid "Bad font attribute: %s\n"
1047 msgstr "Felaktigt teckensnittsattribut: %s\n"
1048 msgid "Bad job-priority value!"
1049 msgstr "Felaktigt värde för utskriftsprioritet!"
1050 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
1051 msgstr "Felaktigt värde för utskriftsark \"%s\"!"
1052 msgid "Bad job-sheets value type!"
1053 msgstr "Felaktigt värde för typ av utskriftsark!"
1054 msgid "Bad job-state value!"
1055 msgstr "Felaktigt värde för utskriftsstatus!"
1056 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1057 msgstr "Felaktigt attribut för job-uri \"%s\"!"
1058 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1059 msgstr "Felaktig notify-pull-method \"%s\"!"
1060 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1061 msgstr "Felaktig URI för notify-recipient \"%s\"!"
1062 msgid "Bad number-up value %d."
1063 msgstr "Felaktigt värde för exemplar %d."
1064 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1065 msgstr "Felaktigt alternativ + val på rad %d!"
1066 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1067 msgstr "Felaktiga värden för sidintervall %d-%d."
1068 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1069 msgstr "Felaktig portövervakare \"%s\"!"
1070 msgid "Bad printer-state value %d!"
1071 msgstr "Felaktigt värde för skrivarstatus %d!"
1072 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1073 msgstr "Felaktigt versionsnummer %d.%d för begäran!"
1074 msgid "Bad subscription ID!"
1075 msgstr "Felaktigt prenumerations-ID!"
1076 msgid "Banners"
1077 msgstr "Banners"
1078 msgid "Billing Information: "
1079 msgstr "Faktureringsinformation: "
1080 msgid "Bond Paper"
1081 msgstr "Fint papperr"
1082 msgid "C0 Envelope"
1083 msgstr "Kuvert C0"
1084 msgid "C1 Envelope"
1085 msgstr "Kuvert C1"
1086 msgid "C2 Envelope"
1087 msgstr "Kuvert C2"
1088 msgid "C3 Envelope"
1089 msgstr "Kuvert C3"
1090 msgid "C4"
1091 msgstr "C4"
1092 msgid "C4 Envelope"
1093 msgstr "Kuvert C4"
1094 msgid "C5"
1095 msgstr "C5"
1096 msgid "C5 Envelope"
1097 msgstr "Kuvert C5"
1098 msgid "C6"
1099 msgstr "C6"
1100 msgid "C6 Envelope"
1101 msgstr "Kuvert C6"
1102 msgid "C65 Envelope"
1103 msgstr "Kuvert C65"
1104 msgid "C7 Envelope"
1105 msgstr "Kuvert C7"
1106 msgid "CMYK"
1107 msgstr "CMYK"
1108 msgid "CPCL Label Printer"
1109 msgstr "Etikettskrivare CPCL"
1110 msgid "Cancel RSS Subscription"
1111 msgstr "Avbryt RSS-prenumeration"
1112 msgid "Change Settings"
1113 msgstr "Ändra inställningar"
1114 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1115 msgstr "Teckenkodningen \”%s\” stöds inte!"
1116 msgid "Chou3 Envelope"
1117 msgstr "Chou3-kuvert"
1118 msgid "Chou4 Envelope"
1119 msgstr "Chou4-kuvert"
1120 msgid "Classes"
1121 msgstr "Klasser"
1122 msgid "Clean Print Heads"
1123 msgstr "Rengör skrivarhuvuden"
1124 msgid "Color"
1125 msgstr "Färg"
1126 msgid "Color Mode"
1127 msgstr "Färgläge"
1128 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
1129 msgstr "Kommandon kan förkortas. Kommandon är:\n\nexit help quit status ?\n"
1130 msgid "Community name uses indefinite length"
1131 msgstr "Gruppnamn använder obegränsad längd"
1132 msgid "Continue"
1133 msgstr "Fortsätt"
1134 msgid "Continuous"
1135 msgstr "Kontinuerlig"
1136 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1137 msgstr "Kunde inte skanna typen \"%s\"!"
1138 msgid "Cover open."
1139 msgstr "Lock öppet."
1140 msgid "Created"
1141 msgstr "Skapad"
1142 msgid "Created On: "
1143 msgstr "Skapad den: "
1144 msgid "Custom"
1145 msgstr "Anpassad"
1146 msgid "CustominCutInterval"
1147 msgstr "CustominCutInterval"
1148 msgid "CustominTearInterval"
1149 msgstr "CustominTearInterval"
1150 msgid "Cut"
1151 msgstr "Beskär"
1152 msgid "Cutter"
1153 msgstr "Beskärare"
1154 msgid "DL"
1155 msgstr "DL"
1156 msgid "DL Envelope"
1157 msgstr "DL-kuvert"
1158 msgid "Dark"
1159 msgstr "Mörk"
1160 msgid "Darkness"
1161 msgstr "Mörkhet"
1162 msgid "Delete Class"
1163 msgstr "Ta bort klass"
1164 msgid "Delete Printer"
1165 msgstr "Ta bort skrivare"
1166 msgid "Description: "
1167 msgstr "Beskrivning: "
1168 msgid "DeskJet Series"
1169 msgstr "DeskJet-serier"
1170 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1171 msgstr "Mål \"%s\" tar inte emot utskrifter."
1172 msgid "Developer almost empty."
1173 msgstr "Tonern nästan slut."
1174 msgid "Developer empty!"
1175 msgstr "Tonern är slut!"
1176 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
1177 msgstr "Enhet: uri = %s\n klass = %s\n info = %s\n tillverkning-och-modell = %s\n enhets-id = %s\n plats = %s\n"
1178 msgid "Direct Thermal Media"
1179 msgstr "Termiska direktmedia"
1180 msgid "Disabled"
1181 msgstr "Avaktiverad"
1182 msgid "Document %d not found in job %d."
1183 msgstr "Dokument %d hittades inte i utskrift %d."
1184 msgid "Door open."
1185 msgstr "Lucka öppen."
1186 msgid "Double Postcard"
1187 msgstr "Dubbelt vykort"
1188 msgid "Driver Name: "
1189 msgstr "Drivrutinnamn: "
1190 msgid "Driver Version: "
1191 msgstr "Drivrutinversion: "
1192 msgid "Duplexer"
1193 msgstr "Duplexr"
1194 msgid "Dymo"
1195 msgstr "Dymo"
1196 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1197 msgstr "EMERG: Kunde inte tilldela minne för sidinfo: %s\n"
1198 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1199 msgstr "EMERG: Kunde inte tilldela minne för sidordning: %s\n"
1200 msgid "EPL1 Label Printer"
1201 msgstr "Etikettskrivare EPL1"
1202 msgid "EPL2 Label Printer"
1203 msgstr "Etikettskrivare EPL2"
1204 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1205 msgstr "ERROR: Felaktig %%BoundingBox: kommentar sedd!\n"
1206 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1207 msgstr "ERROR: Felaktig %%IncludeFeature: kommentar!\n"
1208 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1209 msgstr "ERROR: Felaktig %%Page: kommentar i fil!\n"
1210 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1211 msgstr "ERROR: Felaktig %%PageBoundingBox: kommentar i fil!\n"
1212 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1213 msgstr "ERROR: Felaktig SCSI-enhetsfil \"%s\"!\n"
1214 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1215 msgstr "ERROR: Felaktig teckenkodningsfil %s\n"
1216 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1217 msgstr "ERROR: Felaktig teckenkodningstyp %s\n"
1218 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
1219 msgstr "ERROR: Felaktigt kolumnvärde %d!\n"
1220 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
1221 msgstr "ERROR: Felaktigt cpi-värde %f!\n"
1222 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1223 msgstr "ERROR: Felaktig typsnittsbeskrivning rad: %s\n"
1224 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
1225 msgstr "ERROR: Felaktigt lpi-värde %f!\n"
1226 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1227 msgstr "ERROR: Felaktigt utskriftsformat!\n"
1228 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1229 msgstr "ERROR: Felaktig textriktning %s\n"
1230 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1231 msgstr "ERROR: Felaktig textbredd %s\n"
1232 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1233 msgstr "ERROR: Målskrivaren finns inte!\n"
1234 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1235 msgstr "ERROR: Duplikat av %%BoundingBox: kommentar sedd!\n"
1236 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1237 msgstr "ERROR: Duplikat av %%Pages: kommentar sedd!\n"
1238 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1239 msgstr "ERROR: Tom utskriftsfil!\n"
1240 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
1241 msgstr "ERROR: Fel %d vid sändning av PAPSendData- begäran: %s\n"
1242 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
1243 msgstr "ERROR: Förväntad sträng inom citationstecken på rad %d av %s!\n"
1244 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
1245 msgstr "ERROR: Allvarligt USB-fel!\n"
1246 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1247 msgstr "ERROR: Ogiltigt HP-GL/2-kommando sett, kan inte skriva ut filen!\n"
1248 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1249 msgstr "ERROR: Saknad %%EndProlog!\n"
1250 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1251 msgstr "ERROR: Saknad %%EndSetup!\n"
1252 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
1253 msgstr "ERROR: Saknad enhets-URI i kommandoraden och ingen miljövariabel för DEVICE_URI!\n"
1254 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
1255 msgstr "ERROR: Saknar värde på rad %d i bannerfil!\n"
1256 msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
1257 msgstr "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
1258 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1259 msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox: kommentar i sidhuvud!\n"
1260 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1261 msgstr "ERROR: Inga %%Pages: kommentar i sidhuvud!\n"
1262 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
1263 msgstr "ERROR: Ingen enhets-URI hittades i argv[0] eller i miljövariabeln DEVICE_URI!\n"
1264 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
1265 msgstr "ERROR: Inga typsnitt i teckenkodningsfil %s\n"
1266 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1267 msgstr "ERROR: Inga sidor hittades!\n"
1268 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1269 msgstr "ERROR: Slut på papper!\n"
1270 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1271 msgstr "ERROR: PRINTER-miljövariabeln är inte definierad!\n"
1272 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1273 msgstr "ERROR: Utskriftsfilen accepterades inte (%s)!\n"
1274 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
1275 msgstr "ERROR: Skrivaren svarar inte\n"
1276 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1277 msgstr "ERROR: Skrivaren svarar inte\n"
1278 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
1279 msgstr "ERROR: Skrivare skickade oväntat EOF\n"
1280 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1281 msgstr "ERROR: Fjärrvärden accepterade inte styrfilen (%d)\n"
1282 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1283 msgstr "ERROR: Fjärrvärden accepterade inte datafilen (%d)\n"
1284 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
1285 msgstr "ERROR: Ett tidsgränsfel uppstod vid sändning av data till skrivare\n"
1286 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1287 msgstr "ERROR: Kunde inte lägga till filen %d i utskriften: %s\n"
1288 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1289 msgstr "ERROR: Kunde inte avbryta utskriften %d: %s\n"
1290 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
1291 msgstr "ERROR: Kunde inte kopiera PDF-fil"
1292 msgid "ERROR: Unable to create socket"
1293 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa sockel"
1294 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1295 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa en temporär komprimerad utskriftsfil: %s\n"
1296 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
1297 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa temporär fil"
1298 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1299 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa temporär fil - %s.\n"
1300 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1301 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa temporär fil: %s\n"
1302 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1303 msgstr "ERROR: Kunde inte utföra pictwpstops: %s\n"
1304 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
1305 msgstr "ERROR: Kunde inte exekvera gs-program"
1306 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
1307 msgstr "ERROR: Kunde inte exekvera pdftops-program"
1308 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1309 msgstr "ERROR: Kunde inte grena process: %s\n"
1310 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
1311 msgstr "ERROR: Kunde inte hämta PAP-förfrågan"
1312 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
1313 msgstr "ERROR: Kunde inte hämta PAP-svar"
1314 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1315 msgstr "ERROR: Ingen PPD-fil för skrivaren \"%s\" - %s.\n"
1316 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
1317 msgstr "ERROR: Kunde inte hämta förvald AppleTalk-zon"
1318 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1319 msgstr "ERROR: Kunde inte hämta utskriftsattribut %d (%s)!\n"
1320 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1321 msgstr "ERROR: Kunde inte hämta skrivarstatus (%s)!\n"
1322 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1323 msgstr "ERROR: Kunde inte hitta skrivaren ”%s”!\n"
1324 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
1325 msgstr "ERROR: Kunde inte söka PAP-svar"
1326 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
1327 msgstr "ERROR: Kunde inte söka AppleTalk-skrivare"
1328 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
1329 msgstr "ERROR: Kunde inte göra AppleTalk-adress"
1330 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1331 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna \"%s\" - %s\n"
1332 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1333 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna %s: %s\n"
1334 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
1335 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna bannerfil \"%s\" - %s\n"
1336 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1337 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna enhetsfil \"%s\": %s\n"
1338 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1339 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna fil \"%s\" - %s\n"
1340 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1341 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
1342 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1343 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna bildfilen för utskrift!\n"
1344 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1345 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna utskriftsfilen \"%s\": %s\n"
1346 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1347 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna utskriftsfilen %s - %s\n"
1348 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1349 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna utskriftsfilen %s: %s\n"
1350 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1351 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna temporär komprimerad utskriftsfil: %s\n"
1352 msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
1353 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna temporär fil"
1354 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
1355 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva ut %d textkolumner!\n"
1356 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
1357 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva ut %dx%d textsida!\n"
1358 msgid "ERROR: Unable to read print data"
1359 msgstr "ERROR: Kunde inte läsa utskriftsdata"
1360 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
1361 msgstr "ERROR: Kunde inte läsa utskriftsdata!"
1362 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
1363 msgstr "ERROR: Kunde inte reservera porten"
1364 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1365 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa offset %ld i fil - %s\n"
1366 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1367 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa offset %lld i fil - %s\n"
1368 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
1369 msgstr "ERROR: Kunde inte skicka LPD-kommando"
1370 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
1371 msgstr "ERROR: Kunde inte skicka PAP-tickle-förfrågan"
1372 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
1373 msgstr "ERROR: Kunde inte skicka första PAP-send-data-förfrågan"
1374 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1375 msgstr "ERROR: Kunde inte skicka utskriftsdata (%d)\n"
1376 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
1377 msgstr "ERROR: Kunde inte skicka utskriftsdata!"
1378 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
1379 msgstr "ERROR: Kunde inte skicka utskriftsfil till skrivare"
1380 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
1381 msgstr "ERROR: Kunde inte skicka avslutande nullvärden till skrivare"
1382 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1383 msgstr "ERROR: Kunde inte vänta på pictwpstops: %s\n"
1384 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1385 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva %d byte till \"%s\": %s\n"
1386 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
1387 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva %d byte till skrivare!\n"
1388 msgid "ERROR: Unable to write control file"
1389 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva styrfil"
1390 msgid "ERROR: Unable to write print data"
1391 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva utskriftsdata"
1392 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1393 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva utskriftsdata: %s\n"
1394 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1395 msgstr "ERROR: Kunde skriva rasterdata till skrivaren!\n"
1396 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
1397 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva till temporär fil"
1398 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1399 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva okomprimerade dokumentdata: %s\n"
1400 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
1401 msgstr "ERROR: Oväntad text på rad %d av %s!\n"
1402 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1403 msgstr "ERROR: Okänt krypteringsalternativvärde \"%s\"!\n"
1404 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1405 msgstr "ERROR: Okänd filordning \”%s\”\n"
1406 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1407 msgstr "ERROR: Okänt formattecken \”%c\”\n"
1408 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
1409 msgstr "ERROR: Okänt meddelandekatalogformat för \"%s\"!\n"
1410 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1411 msgstr "ERROR: Okänt alternativ \"%s\" med värde \"%s\"!\n"
1412 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1413 msgstr "ERROR: Okänt utskriftsläge \"%s\"\n"
1414 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1415 msgstr "ERROR: Okänt versionsalternativvärde \"%s\"!\n"
1416 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1417 msgstr "ERROR: Värdet %s för ljusstyrka stöds inte, använder ljusstyrka=100!\n"
1418 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1419 msgstr "ERROR: Värdet %s för gamma stöds inte, använder gamma=1000!\n"
1420 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1421 msgstr "ERROR: Värdet %d för number-up stöds inte, använder number-up=1!\n"
1422 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1423 msgstr "ERROR: Värdet %s för number-up-layout stöds inte, använder number-up-layout=lrtb!\n"
1424 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1425 msgstr "ERROR: Värdet %s för sidmarginal stöds inte, använder page-border=none!\n"
1426 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1427 msgstr "ERROR: doc_printf overflow (%d byte) upptäckt, stoppar!\n"
1428 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
1429 msgstr "ERROR: pdftops-filter kraschade på signal %d!\n"
1430 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
1431 msgstr "ERROR: pdftops-filter avslutades med status %d!\n"
1432 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1433 msgstr "ERROR: pictwpstops avslutade med signalen %d!\n"
1434 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1435 msgstr "ERROR: pictwpstops avslutades med status %d!\n"
1436 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
1437 msgstr "ERROR: kan återställas: Kan inte ansluta till skrivaren, försöker igen om 30 sekunder...\n"
1438 msgid "ERROR: select() failed"
1439 msgstr "ERROR: select() kunde inte utföras"
1440 msgid "ERROR: unable to stat print file"
1441 msgstr "ERROR: kan inte få status för utskriftsfilen"
1442 msgid "Edit Configuration File"
1443 msgstr "Redigera konfigurationsfil"
1444 msgid "Empty PPD file!"
1445 msgstr "Tom PPD-fil!"
1446 msgid "Ending Banner"
1447 msgstr "Slutbanner"
1448 msgid "Enter old password:"
1449 msgstr "Ange gammalt lösenord:"
1450 msgid "Enter password again:"
1451 msgstr "Ange lösenord igen:"
1452 msgid "Enter password:"
1453 msgstr "Ange lösenord:"
1454 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
1455 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord eller root-användarnamnet och lösenord för att komma åt denna sida. Om du använder Kerberos-autentisering, kontrollera att du har en giltig Kerberos-biljett."
1456 msgid "Envelope Feed"
1457 msgstr "Kuvertmatare"
1458 msgid "Epson"
1459 msgstr "Epson"
1460 msgid "Error Policy"
1461 msgstr "Felpolicy"
1462 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1463 msgstr "Fel: behöver värdnamn efter alternativet ”-h”!\n"
1464 msgid "Every 10 Labels"
1465 msgstr "Var tionde etikett"
1466 msgid "Every 2 Labels"
1467 msgstr "Varannan etikett"
1468 msgid "Every 3 Labels"
1469 msgstr "Var tredje etikett"
1470 msgid "Every 4 Labels"
1471 msgstr "Var fjärde etikett"
1472 msgid "Every 5 Labels"
1473 msgstr "Var femte etikett"
1474 msgid "Every 6 Labels"
1475 msgstr "Var sjätte etikett"
1476 msgid "Every 7 Labels"
1477 msgstr "Var sjunde etikett"
1478 msgid "Every 8 Labels"
1479 msgstr "Var åttonde etikett"
1480 msgid "Every 9 Labels"
1481 msgstr "Var nionde etikett"
1482 msgid "Every Label"
1483 msgstr "Alla etiketter"
1484 msgid "Expectation Failed"
1485 msgstr "Ej förväntad respons"
1486 msgid "Export Printers to Samba"
1487 msgstr "Exportera skrivare till Samba"
1488 msgid "FAIL\n"
1489 msgstr "FEL\n"
1490 msgid "File Folder"
1491 msgstr "Filmapp"
1492 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
1493 msgstr "Filmapp - 9/16 x 3 7/16\""
1494 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
1495 msgstr "Filenhets URI:er har blivit avaktiverade! För att aktivera, se direktivet FileDevice i \"%s/cupsd.conf\"."
1496 msgid "Folio"
1497 msgstr "Folio"
1498 msgid "Forbidden"
1499 msgstr "Förbjudet"
1500 msgid "Fuser temperature high!"
1501 msgstr "Hög fixeringstemperatur!"
1502 msgid "Fuser temperature low!"
1503 msgstr "Låg fixeringstemperatur!"
1504 msgid "General"
1505 msgstr "Allmänt"
1506 msgid "Generic"
1507 msgstr "Generisk"
1508 msgid "German FanFold"
1509 msgstr "German FanFold"
1510 msgid "German FanFold Legal"
1511 msgstr "German FanFold Legal"
1512 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
1513 msgstr "Get-Response-PDU använder obegränsad längd"
1514 msgid "Glossy Paper"
1515 msgstr "Blankt papper"
1516 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1517 msgstr "Attribut för printer-uri finns, men inget utskrifts-ID!"
1518 msgid "Grayscale"
1519 msgstr "Gråskala"
1520 msgid "HP"
1521 msgstr "HP"
1522 msgid "Hanging Folder"
1523 msgstr "Hängmapp"
1524 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
1525 msgstr "Hängmapp- 9/16 x 2\""
1526 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
1527 msgstr "INFO: AppleTalk avaktiverat i Systeminställningar\n"
1528 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
1529 msgstr "INFO: AppleTalk avaktiverat i Systeminställningar.\n"
1530 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1531 msgstr "INFO: Avbryter utskrift...\n"
1532 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
1533 msgstr "INFO: Ansluten till skrivare...\n"
1534 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
1535 msgstr "INFO: Ansluter till skrivare...\n"
1536 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1537 msgstr "INFO: Styrfil har skickats\n"
1538 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1539 msgstr "INFO: Datafil har skickats\n"
1540 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1541 msgstr "INFO: Formaterar sidan %d...\n"
1542 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1543 msgstr "INFO: Läser in bildfil...\n"
1544 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
1545 msgstr "INFO: Söker skrivare...\n"
1546 msgid "INFO: Opening connection\n"
1547 msgstr "INFO: Öppnar anslutning\n"
1548 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1549 msgstr "INFO: Utskriftsfil skickad, väntar på skrivaren...\n"
1550 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1551 msgstr "INFO: Skrivaren är upptagen, försöker igen om 10 sekunder...\n"
1552 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1553 msgstr "INFO: Skrivaren är upptagen, försöker igen om 30 sekunder...\n"
1554 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1555 msgstr "INFO: Skrivaren är upptagen, försöker igen om 5 sekunder...\n"
1556 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
1557 msgstr "INFO: Skrivaren stöder inte IPP/%d.%d, försöker med IPP/1.0...\n"
1558 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1559 msgstr "INFO: Skrivaren är upptagen, försöker igen om 5 sekunder...\n"
1560 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1561 msgstr "INFO: Skrivaren är frånkopplad just nu.\n"
1562 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
1563 msgstr "INFO: Skrivaren är frånkopplad just nu.\n"
1564 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
1565 msgstr "INFO: Skrivaren är online nu.\n"
1566 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
1567 msgstr "INFO: Skrivaren är frånkopplad.\n"
1568 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1569 msgstr "INFO: Skrivaren är inte ansluten, försöker igen om 30 sekunder...\n"
1570 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1571 msgstr "INFO: Skriver ut sidan %d, %d %% klart...\n"
1572 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1573 msgstr "INFO: Skriver ut sidan %d...\n"
1574 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1575 msgstr "INFO: Klar för utskrifter.\n"
1576 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1577 msgstr "INFO: Skickar styrfil (%lu byte)\n"
1578 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1579 msgstr "INFO: Skickar styrfil (%u byte)\n"
1580 msgid "INFO: Sending data\n"
1581 msgstr "INFO: Skickar data\n"
1582 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1583 msgstr "INFO: Skickar datafil (%ld byte)\n"
1584 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1585 msgstr "INFO: Skickar datafil (%lld byte)\n"
1586 msgid "INFO: Sending print data...\n"
1587 msgstr "INFO: Skickar utskriftsdata...\n"
1588 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1589 msgstr "INFO: Skickar utskriftsfil, %ld byte...\n"
1590 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1591 msgstr "INFO: Skickar utskriftsfil, %lld byte...\n"
1592 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1593 msgstr "INFO: Buffrar LPR-utskrift, %.0f %% klart...\n"
1594 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1595 msgstr "INFO: Kan inte kontakta skrivaren, köar för nästa skrivare i klassen...\n"
1596 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
1597 msgstr "INFO: Använder förvald AppleTalk-zon \"%s\"\n"
1598 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1599 msgstr "INFO: Väntar på att utskrift ska bli klar...\n"
1600 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
1601 msgstr "INFO: Väntar på att skrivaren ska bli tillgänglig...\n"
1602 msgid "ISO B0"
1603 msgstr "ISO B0"
1604 msgid "ISO B1"
1605 msgstr "ISO B1"
1606 msgid "ISO B10"
1607 msgstr "ISO B10"
1608 msgid "ISO B2"
1609 msgstr "ISO B2"
1610 msgid "ISO B3"
1611 msgstr "ISO B3"
1612 msgid "ISO B4"
1613 msgstr "ISO B4"
1614 msgid "ISO B4 Envelope"
1615 msgstr "Kuvert ISO B4"
1616 msgid "ISO B5"
1617 msgstr "ISO B5"
1618 msgid "ISO B5 (Oversize)"
1619 msgstr "ISO B5 (större)"
1620 msgid "ISO B5 Envelope"
1621 msgstr "Kuvert ISO B5"
1622 msgid "ISO B6"
1623 msgstr "ISO B6"
1624 msgid "ISO B6 Envelope"
1625 msgstr "Kuvert ISO B6"
1626 msgid "ISO B7"
1627 msgstr "ISO B7"
1628 msgid "ISO B8"
1629 msgstr "ISO B8"
1630 msgid "ISO B9"
1631 msgstr "ISO B9"
1632 msgid "Illegal control character"
1633 msgstr "Otillåtet styrtecken"
1634 msgid "Illegal main keyword string"
1635 msgstr "Otillåten huvudnyckelordssträng"
1636 msgid "Illegal option keyword string"
1637 msgstr "Otillåten alternativnyckelordssträng"
1638 msgid "Illegal translation string"
1639 msgstr "Otillåten översättningssträng"
1640 msgid "Illegal whitespace character"
1641 msgstr "Otillåtet blanktecken"
1642 msgid "Ink/toner almost empty."
1643 msgstr "Bläck/toner är nästan slut."
1644 msgid "Ink/toner empty!"
1645 msgstr "Bläck/toner är slut!"
1646 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1647 msgstr "Avfallsbehållaren för bläck/toner nästan full."
1648 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1649 msgstr "Avfallsbehållaren för bläck/toner är full!"
1650 msgid "Installable Options"
1651 msgstr "Installerbara alternativ"
1652 msgid "Installed"
1653 msgstr "Installerad"
1654 msgid "IntelliBar Label Printer"
1655 msgstr "Eikettskrivare från IntelliBar"
1656 msgid "Intellitech"
1657 msgstr "Intellitech"
1658 msgid "Interlock open."
1659 msgstr "Spärrmekanism öppen."
1660 msgid "Internal error"
1661 msgstr "Internt fel"
1662 msgid "Internet Postage 2-Part"
1663 msgstr "Internet Postage 2-Part"
1664 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
1665 msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
1666 msgid "Internet Postage 3-Part"
1667 msgstr "Internet Postage 3-Part"
1668 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
1669 msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
1670 msgid "Internet Printing Protocol"
1671 msgstr "Internet Printing Protocol"
1672 msgid "Invite Envelope"
1673 msgstr "Invite-kuvert"
1674 msgid "Italian Envelope"
1675 msgstr "Italienskt kuvert"
1676 msgid "JCL"
1677 msgstr "JCL"
1678 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1679 msgstr "Utskrift #%d kan inte startas om - inga filer!"
1680 msgid "Job #%d does not exist!"
1681 msgstr "Utskrift #%d finns inte!"
1682 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1683 msgstr "Utskrift #%d är redan avbruten - kan inte avbryta."
1684 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1685 msgstr "Utskrift #%d är redan avbruten - kan inte avbryta."
1686 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1687 msgstr "Utskrift #%d är redan klar - kan inte avbryta."
1688 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1689 msgstr "Utskrift #%d är klar och kan inte ändras!"
1690 msgid "Job #%d is not complete!"
1691 msgstr "Utskrift #%d är inte klar!"
1692 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1693 msgstr "Utskrift #%d hålls inte kvar för autentisering!"
1694 msgid "Job #%d is not held!"
1695 msgstr "Utskrift #%d hålls inte kvar"
1696 msgid "Job #%s does not exist!"
1697 msgstr "Utskrift #%s finns inte!"
1698 msgid "Job %d not found!"
1699 msgstr "Utskrift %d hittades inte!"
1700 msgid "Job Completed"
1701 msgstr "Utskriften är klar"
1702 msgid "Job Created"
1703 msgstr "Utskrift skapad"
1704 msgid "Job ID: "
1705 msgstr "Uskrifts-ID: "
1706 msgid "Job Options Changed"
1707 msgstr "Utskriftsalternativ ändrades"
1708 msgid "Job Stopped"
1709 msgstr "Utskriften har stoppats"
1710 msgid "Job UUID: "
1711 msgstr "Utskriftens UUID: "
1712 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1713 msgstr "Utskriften är klar och kan inte ändras."
1714 msgid "Job operation failed:"
1715 msgstr "Utskriftsåtgärd misslyckades:"
1716 msgid "Job state cannot be changed."
1717 msgstr "Utskriftsstatus kan inte ändras."
1718 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1719 msgstr "Utskriftsprenumerationer kan inte förnyas!"
1720 msgid "Jobs"
1721 msgstr "Utskrifter"
1722 msgid "Kaku2 Envelope"
1723 msgstr "Kaku2-kuvert"
1724 msgid "Kaku3 Envelope"
1725 msgstr "Kaku3-kuvert"
1726 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
1727 msgstr "LPD/LPR-värd eller skrivare"
1728 msgid "Label Printer"
1729 msgstr "Etikettskrivare"
1730 msgid "Label Top"
1731 msgstr "Etikettens överdel"
1732 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1733 msgstr "Språket \"%s\" stöds inte!"
1734 msgid "Large Address"
1735 msgstr "Large Address"
1736 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
1737 msgstr "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
1738 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
1739 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
1740 msgid "Light"
1741 msgstr "Lätt"
1742 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1743 msgstr "Rad överskrider maxlängd (255 tecken)"
1744 msgid "List Available Printers"
1745 msgstr "Senast tillgängliga skrivare"
1746 msgid "Location: "
1747 msgstr "Plats: "
1748 msgid "Long-Edge (Portrait)"
1749 msgstr "Långsida (porträtt)"
1750 msgid "Make and Model: "
1751 msgstr "Tillverkning och modell: "
1752 msgid "Manual Feed"
1753 msgstr "Manuell matning"
1754 msgid "Media Dimensions: "
1755 msgstr "Mediemått: "
1756 msgid "Media Limits: "
1757 msgstr "Mediegränser: "
1758 msgid "Media Name: "
1759 msgstr "Medienamn: "
1760 msgid "Media Size"
1761 msgstr "Mediestorlek"
1762 msgid "Media Source"
1763 msgstr "Mediekälla"
1764 msgid "Media Tracking"
1765 msgstr "Mediespårning"
1766 msgid "Media Type"
1767 msgstr "Medietyp"
1768 msgid "Media jam!"
1769 msgstr "Medietrassel!"
1770 msgid "Media tray almost empty."
1771 msgstr "Mediefack nästan tomt."
1772 msgid "Media tray empty!"
1773 msgstr "Mediefack tomt!"
1774 msgid "Media tray missing!"
1775 msgstr "Mediefack saknas!"
1776 msgid "Media tray needs to be filled."
1777 msgstr "Mediefacket måste fyllas på."
1778 msgid "Medium"
1779 msgstr "Medium"
1780 msgid "Memory allocation error"
1781 msgstr "Minnestilldelningsfel"
1782 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1783 msgstr "Saknar PPD-Adobe-4.x-huvud"
1784 msgid "Missing asterisk in column 1"
1785 msgstr "Saknar asterisk i kolumn 1"
1786 msgid "Missing document-number attribute!"
1787 msgstr "Saknar attribut för dokumentnummer!"
1788 msgid "Missing double quote on line %d!"
1789 msgstr "Saknar dubbla citationstecken på rad %d!"
1790 msgid "Missing form variable!"
1791 msgstr "Saknar formatvariabel!"
1792 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1793 msgstr "Saknar attributet notify-subscription-ids!"
1794 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1795 msgstr "Saknar attributet requesting-user-name!"
1796 msgid "Missing required attributes!"
1797 msgstr "Saknar nödvändiga attribut!"
1798 msgid "Missing value on line %d!"
1799 msgstr "Saknar värde på rad %d!"
1800 msgid "Missing value string"
1801 msgstr "Saknar värdesträng"
1802 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1803 msgstr "Modell: namn = %s\n natural_language = %s\n tillverkare-och-modell = %s\n device-id = %s\n"
1804 msgid "Modify Class"
1805 msgstr "Ändra klass"
1806 msgid "Modify Printer"
1807 msgstr "Ändra skrivare"
1808 msgid "Monarch"
1809 msgstr "Monarch"
1810 msgid "Monarch Envelope"
1811 msgstr "Monarch-kuvert"
1812 msgid "Move All Jobs"
1813 msgstr "Flytta alla utskrifter"
1814 msgid "Move Job"
1815 msgstr "Flytta utskrift"
1816 msgid "Moved Permanently"
1817 msgstr "Flyttad permanent"
1818 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1819 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil accepterad - utskrifts-ID %d.\n"
1820 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1821 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil accepterad - utskrifts-ID okänt.\n"
1822 msgid "NULL PPD file pointer"
1823 msgstr "NULL PPD-filspekare"
1824 msgid "Name OID uses indefinite length"
1825 msgstr "OID-namn använder obegränsad längd"
1826 msgid "Never"
1827 msgstr "Aldrig"
1828 msgid "New Stylus Color Series"
1829 msgstr "Nya Stylus Color-serier"
1830 msgid "New Stylus Photo Series"
1831 msgstr "Nya Stylus Photo-serier"
1832 msgid "No"
1833 msgstr "Nej"
1834 msgid "No Content"
1835 msgstr "Inget innehåll"
1836 msgid "No PPD name!"
1837 msgstr "Inget PPD-namn!"
1838 msgid "No VarBind SEQUENCE"
1839 msgstr "Ingen VarBind SEQUENCE"
1840 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1841 msgstr "Inga skrivardrivrutiner för Windows är installerade!"
1842 msgid "No active connection"
1843 msgstr "Ingen aktiv anslutning"
1844 msgid "No active jobs on %s!"
1845 msgstr "Inga aktiva utskrifter på %s!"
1846 msgid "No attributes in request!"
1847 msgstr "Inga attribut i begäran!"
1848 msgid "No authentication information provided!"
1849 msgstr "Ingen autentiseringsinformation angiven!"
1850 msgid "No community name"
1851 msgstr "Inget gruppnamn"
1852 msgid "No default printer"
1853 msgstr "Ingen förvald skrivare"
1854 msgid "No destinations added."
1855 msgstr "Inga mål tillagda."
1856 msgid "No error-index"
1857 msgstr "Inget felindex"
1858 msgid "No error-status"
1859 msgstr "Ingen felstatus"
1860 msgid "No file!?!"
1861 msgstr "Ingen fil!?!"
1862 msgid "No modification time!"
1863 msgstr "Ingen ändringstid!"
1864 msgid "No name OID"
1865 msgstr "Inget OID-namn"
1866 msgid "No printer name!"
1867 msgstr "Inget skrivarnamn!"
1868 msgid "No printer-uri found for class!"
1869 msgstr "Ingen printer-uri hittades för klass!"
1870 msgid "No printer-uri found!"
1871 msgstr "Inget printer-uri hittades!"
1872 msgid "No printer-uri in request!"
1873 msgstr "Inga printer-uri i begäran!"
1874 msgid "No request-id"
1875 msgstr "Inget order-ID"
1876 msgid "No subscription attributes in request!"
1877 msgstr "Inga prenumerationsattribut i begäran!"
1878 msgid "No subscriptions found."
1879 msgstr "Inga prenumerationer hittades."
1880 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
1881 msgstr "Ingen variable-bindings SEQUENCE"
1882 msgid "No version number"
1883 msgstr "Inget versionsnummer"
1884 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
1885 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
1886 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
1887 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
1888 msgid "Normal"
1889 msgstr "Normal"
1890 msgid "Not Found"
1891 msgstr "Hittades inte"
1892 msgid "Not Implemented"
1893 msgstr "Inte implementerad"
1894 msgid "Not Installed"
1895 msgstr "Inte installerad"
1896 msgid "Not Modified"
1897 msgstr "Inte ändrad"
1898 msgid "Not Supported"
1899 msgstr "Stöds inte"
1900 msgid "Not allowed to print."
1901 msgstr "Ingen förvald skrivare."
1902 msgid "Note"
1903 msgstr "Anm"
1904 msgid "OK"
1905 msgstr "OK"
1906 msgid "OPC almost at end-of-life."
1907 msgstr "OPC nästan vid slutpunkten."
1908 msgid "OPC at end-of-life!"
1909 msgstr "OPC vid slutpunkten!"
1910 msgid "Off (1-Sided)"
1911 msgstr "Av (1-sidig)"
1912 msgid "Oki"
1913 msgstr "Oki"
1914 msgid "Online Help"
1915 msgstr "Hjälp på webben"
1916 msgid "Open of %s failed: %s"
1917 msgstr "Kunde inte öppna %s: %s"
1918 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1919 msgstr "OpenGroup utan en CloseGroup först"
1920 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1921 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI utan en CloseUI/JCLCloseUI först"
1922 msgid "Operation Policy"
1923 msgstr "Åtgärdspolicy"
1924 msgid "Options Installed"
1925 msgstr "Alternativ installerade"
1926 msgid "Options: "
1927 msgstr "Alternativ: "
1928 msgid "Out of toner!"
1929 msgstr "Slut på toner!"
1930 msgid "Output Mode"
1931 msgstr "Utmatningsläge"
1932 msgid "Output bin almost full."
1933 msgstr "Utmatningsfack nästan fullt."
1934 msgid "Output bin full!"
1935 msgstr "Utmatningsfack fullt!"
1936 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1937 msgstr "Utmatning för skrivaren %s skickas till %s\n"
1938 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1939 msgstr "Utmatning för skrivaren %s skickas till fjärrskrivaren %s på %s\n"
1940 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1941 msgstr "Utmatning för skrivaren %s/%s skickas till %s\n"
1942 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1943 msgstr "Utmatning för skrivaren %s/%s skickas till fjärrskrivaren %s på %s\n"
1944 msgid "Output tray missing!"
1945 msgstr "Utmatningsfack saknas!"
1946 msgid "PASS\n"
1947 msgstr "OK\n"
1948 msgid "PCL Laser Printer"
1949 msgstr "Laserskrivare PCL"
1950 msgid "PRC1 Envelope"
1951 msgstr "Kuvert PRC1"
1952 msgid "PRC10 Envelope"
1953 msgstr "Kuvert PRC10"
1954 msgid "PRC16K"
1955 msgstr "PRC16K"
1956 msgid "PRC2 Envelope"
1957 msgstr "Kuvert PRC2"
1958 msgid "PRC3 Envelope"
1959 msgstr "Kuvert PRC3"
1960 msgid "PRC32K"
1961 msgstr "PRC32K"
1962 msgid "PRC32K (Oversize)"
1963 msgstr "PRC32K (större)"
1964 msgid "PRC4 Envelope"
1965 msgstr "Kuvert PRC4"
1966 msgid "PRC5 Envelope"
1967 msgstr "Kuvert PRC5"
1968 msgid "PRC6 Envelope"
1969 msgstr "Kuvert PRC6"
1970 msgid "PRC7 Envelope"
1971 msgstr "Kuvert PRC7"
1972 msgid "PRC8 Envelope"
1973 msgstr "Kuvert PRC8"
1974 msgid "PRC9 Envelope"
1975 msgstr "Kuvert PRC9"
1976 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
1977 msgstr "Paket innehåller inte Get-Response-PDU"
1978 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
1979 msgstr "Paket börjar inte med SEQUENCE"
1980 msgid "ParamCustominCutInterval"
1981 msgstr "ParamCustominCutInterval"
1982 msgid "ParamCustominTearInterval"
1983 msgstr "ParamCustominTearInterval"
1984 msgid "Password for %s on %s? "
1985 msgstr "Lösenord för %s på %s? "
1986 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
1987 msgstr "Lösenord för %s krävs för att nå %s via SAMBA: "
1988 msgid "Pause Class"
1989 msgstr "Pausa klass"
1990 msgid "Pause Printer"
1991 msgstr "Pausa skrivare"
1992 msgid "Peel-Off"
1993 msgstr "Peel-Off"
1994 msgid "Personal Envelope"
1995 msgstr "Personligt kuvert"
1996 msgid "Photo"
1997 msgstr "Foto"
1998 msgid "Photo Labels"
1999 msgstr "Fotoetiketter"
2000 msgid "Plain Paper"
2001 msgstr "Vanligt papper"
2002 msgid "Policies"
2003 msgstr "Policier"
2004 msgid "Port Monitor"
2005 msgstr "Portövervakare"
2006 msgid "PostScript Printer"
2007 msgstr "PostScript-skrivare"
2008 msgid "Postcard"
2009 msgstr "Vykort"
2010 msgid "Print Density"
2011 msgstr "Svärta"
2012 msgid "Print Job:"
2013 msgstr "Utskrift:"
2014 msgid "Print Mode"
2015 msgstr "Utskriftsläge"
2016 msgid "Print Rate"
2017 msgstr "Utskriftshastighet"
2018 msgid "Print Self-Test Page"
2019 msgstr "Skriv ut självtestsida"
2020 msgid "Print Speed"
2021 msgstr "Utskriftshastighet"
2022 msgid "Print Test Page"
2023 msgstr "Skriv ut testsida"
2024 msgid "Print and Cut"
2025 msgstr "Skriv ut och beskär"
2026 msgid "Print and Tear"
2027 msgstr "Skriv ut riv"
2028 msgid "Printed For: "
2029 msgstr "Utskriven för: "
2030 msgid "Printed From: "
2031 msgstr "Utskriven från: "
2032 msgid "Printed On: "
2033 msgstr "Utskriven den: "
2034 msgid "Printer Added"
2035 msgstr "Skrivare tillagd"
2036 msgid "Printer Default"
2037 msgstr "Skrivarstandard"
2038 msgid "Printer Deleted"
2039 msgstr "Skrivare borttagen"
2040 msgid "Printer Modified"
2041 msgstr "Skrivare ändrad"
2042 msgid "Printer Name: "
2043 msgstr "Skrivarnamn: "
2044 msgid "Printer Paused"
2045 msgstr "Utskrift pausad"
2046 msgid "Printer Settings"
2047 msgstr "Skrivarinställningar"
2048 msgid "Printer offline."
2049 msgstr "Skrivare frånkopplad."
2050 msgid "Printer:"
2051 msgstr "Skrivare:"
2052 msgid "Printers"
2053 msgstr "Skrivare"
2054 msgid "Purge Jobs"
2055 msgstr "Rensa utskrifter"
2056 msgid "Quarto"
2057 msgstr "Kvartsark"
2058 msgid "Quota limit reached."
2059 msgstr "Kvotgräns nådd."
2060 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2061 msgstr "Prioritet Ägare Utskrift Fil(er) Total storlek\n"
2062 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2063 msgstr "Prioritet Ägare Utskrift Filer Total storlek\n"
2064 msgid "Reject Jobs"
2065 msgstr "Neka utskrifter"
2066 msgid "Reprint After Error"
2067 msgstr "Skriv ut igen efter fel"
2068 msgid "Request Entity Too Large"
2069 msgstr "Enheten är för stor"
2070 msgid "Resolution"
2071 msgstr "Upplösning"
2072 msgid "Resume Class"
2073 msgstr "Återuppta klass"
2074 msgid "Resume Printer"
2075 msgstr "Återuppta skrivare"
2076 msgid "Return Address"
2077 msgstr "Returadress"
2078 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
2079 msgstr "Returadress- 3/4 x 2\""
2080 msgid "Rewind"
2081 msgstr "Bakåt"
2082 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2083 msgstr "Kör kommando: %s %s -N -A %s -c ”%s”\n"
2084 msgid "SCSI Printer"
2085 msgstr "Skrivare SCSI"
2086 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
2087 msgstr "SEQUENCE använder obegränsad längd"
2088 msgid "See Other"
2089 msgstr "Visa andra"
2090 msgid "Serial Port #%d"
2091 msgstr "Serieport #%d"
2092 msgid "Server Restarted"
2093 msgstr "Servern har startats om"
2094 msgid "Server Security Auditing"
2095 msgstr "Säkerhetskontroll av servern"
2096 msgid "Server Started"
2097 msgstr "Servern har startat"
2098 msgid "Server Stopped"
2099 msgstr "Servern har stoppats"
2100 msgid "Service Unavailable"
2101 msgstr "Tjänst otillgänglig"
2102 msgid "Set Allowed Users"
2103 msgstr "Ställ in tillåtna användare"
2104 msgid "Set As Server Default"
2105 msgstr "Ställ in som serverförval"
2106 msgid "Set Class Options"
2107 msgstr "Ställ in klassalternativ"
2108 msgid "Set Printer Options"
2109 msgstr "Ställ in skrivaralternativ"
2110 msgid "Set Publishing"
2111 msgstr "Ställ in publicering"
2112 msgid "Shipping Address"
2113 msgstr "Leveransadress"
2114 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
2115 msgstr "Leveransadress - 2 5/16 x 4\""
2116 msgid "Short-Edge (Landscape)"
2117 msgstr "Kortsida (landskap)"
2118 msgid "Special Paper"
2119 msgstr "Specialpapper"
2120 msgid "Standard"
2121 msgstr "Standard"
2122 msgid "Starting Banner"
2123 msgstr "Startbanner"
2124 msgid "Statement"
2125 msgstr "Utsaga"
2126 msgid "Stylus Color Series"
2127 msgstr "Stylus Color-serier"
2128 msgid "Stylus Photo Series"
2129 msgstr "Stylus Photo-serier"
2130 msgid "Super A"
2131 msgstr "Super A"
2132 msgid "Super B"
2133 msgstr "Super B"
2134 msgid "Super B/A3"
2135 msgstr "Super B/A3"
2136 msgid "Switching Protocols"
2137 msgstr "Byter protokoll"
2138 msgid "Tabloid"
2139 msgstr "Tabloid"
2140 msgid "Tabloid (Oversize)"
2141 msgstr "Tabloid (större)"
2142 msgid "Tear"
2143 msgstr "Riv"
2144 msgid "Tear-Off"
2145 msgstr "Riv-av"
2146 msgid "Tear-Off Adjust Position"
2147 msgstr "Justeringsposition för avrivning"
2148 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2149 msgstr "PPD-filen \”%s\” hittades inte."
2150 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2151 msgstr "PPD-filen \”%s\” kunde inte öppnas: %s"
2152 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2153 msgstr "Klassnamnet får endast innehålla upp till 127 skrivbara tecken och får inte innehålla blanksteg, snedstreck (/) eller fyrkantstecknet (#)."
2154 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2155 msgstr "Attributet notify-lease-duration kan inte användas med utskriftsprenumerationer."
2156 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2157 msgstr "Värdet för notify-user-data är för stort (%d &gt; 63 oktetter)!"
2158 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2159 msgstr "Skrivarnamnet får endast innehålla upp till 127 skrivbara tecken och får inte innehålla blanksteg, snedstreck (/) eller fyrkantstecknet (#)."
2160 msgid "The printer or class is not shared!"
2161 msgstr "Skrivaren eller klassen är inte delad!"
2162 msgid "The printer or class was not found."
2163 msgstr "Skrivaren eller klassen hittades inte."
2164 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2165 msgstr "Printer-uri \”%s\” innehåller ogiltiga tecken."
2166 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2167 msgstr "Attributet printer-uri krävs!"
2168 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2169 msgstr "Printer-uri måste vara i formatet \”ipp://VÄRDNAMN/classes/KLASSNAMN\”."
2170 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2171 msgstr "Printer-uri måste vara i formatet \”ipp://VÄRDNAMN/printers/SKRIVARNAMN\”."
2172 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
2173 msgstr "&quot;Klassnamnet får endast innehålla upp till 127 skrivbara tecken och får inte innehålla blanksteg, snedstreck (/), frågetecken (?) eller fyrkantstecknet (#)."
2174 msgid "There are too many subscriptions."
2175 msgstr "Det finns för många prenumerationer."
2176 msgid "Thermal Transfer Media"
2177 msgstr "Termiska överföringsmedia"
2178 msgid "Title: "
2179 msgstr "Titel: "
2180 msgid "Toner low."
2181 msgstr "Toner låg."
2182 msgid "Too many active jobs."
2183 msgstr "För många aktiva utskrifter."
2184 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
2185 msgstr "För många värden för utskriftsark (%d > 2)!"
2186 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
2187 msgstr "För många värden för skrivarstatus (%d > %d)!"
2188 msgid "Transparency"
2189 msgstr "Genomskinlighet"
2190 msgid "Tray"
2191 msgstr "Fack"
2192 msgid "Tray 1"
2193 msgstr "Fack 1"
2194 msgid "Tray 2"
2195 msgstr "Fack 2"
2196 msgid "Tray 3"
2197 msgstr "Fack 3"
2198 msgid "Tray 4"
2199 msgstr "Fack 4"
2200 msgid "URI Too Long"
2201 msgstr "För lång URI"
2202 msgid "US Executive"
2203 msgstr "US Executive"
2204 msgid "US Fanfold"
2205 msgstr "US Fanfold"
2206 msgid "US Ledger"
2207 msgstr "US Ledger"
2208 msgid "US Legal"
2209 msgstr "US Legal"
2210 msgid "US Legal (Oversize)"
2211 msgstr "US Legal (större)"
2212 msgid "US Letter"
2213 msgstr "US Letter"
2214 msgid "US Letter (Oversize)"
2215 msgstr "US Letter (större)"
2216 msgid "US Letter (Small)"
2217 msgstr "US Letter (mindre)"
2218 msgid "USB Serial Port #%d"
2219 msgstr "USB-serieport #%d"
2220 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2221 msgstr "Kunde inte nå filen cupsd.conf:"
2222 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2223 msgstr "Kunde inte lägga till RSS-prenumeration:"
2224 msgid "Unable to add class:"
2225 msgstr "Kunde inte lägga till klass:"
2226 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2227 msgstr "Kunde inte lägga till utskrift för målet \"%s\"!"
2228 msgid "Unable to add printer:"
2229 msgstr "Kunde inte lägga till skrivare:"
2230 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2231 msgstr "Kunde inte tilldela minne för filtyper!"
2232 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2233 msgstr "Kunde inte avbryta RSS-prenumeration:"
2234 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2235 msgstr "Kunde inte ändra attributet printer-is-shared:"
2236 msgid "Unable to change printer:"
2237 msgstr "Kunde inte ändra skrivare:"
2238 msgid "Unable to change server settings:"
2239 msgstr "Kunde inte ändra serverinställningar:"
2240 msgid "Unable to connect to host."
2241 msgstr "Kunde inte ansluta till värd."
2242 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
2243 msgstr "Kunde inte kopiera filer för 64-bitars CUPS-skrivardrivrutin (%d)!"
2244 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
2245 msgstr "Kunde inte kopiera filer för 64-bitars Windows-skrivardrivrutin (%d)!"
2246 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2247 msgstr "Kunde inte kopiera filer för CUPS-skrivardrivrutin (%d)!"
2248 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2249 msgstr "Kunde inte kopiera PPD-fil - %s!"
2250 msgid "Unable to copy PPD file!"
2251 msgstr "Kunde inte kopiera PPD-fil!"
2252 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2253 msgstr "Kunde inte kopiera filer för skrivardrivrutiner till 2000 Windows (%d)!"
2254 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2255 msgstr "Kunde inte kopiera filer för Windows 9x-skrivardrivrutin (%d)!"
2256 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2257 msgstr "Kunde inte kopiera gränssnittsskript - %s!"
2258 msgid "Unable to create printer-uri!"
2259 msgstr "Kunde inte skapa printer-uri!"
2260 msgid "Unable to create temporary file:"
2261 msgstr "Kunde inte skapa temporär fil:"
2262 msgid "Unable to delete class:"
2263 msgstr "Kunde inte ta bort klass:"
2264 msgid "Unable to delete printer:"
2265 msgstr "Kunde inte ta bort skrivare:"
2266 msgid "Unable to do maintenance command:"
2267 msgstr "Kunde inte utföra underhållskommando:"
2268 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2269 msgstr "Kunde inte redigera cupsd.conf-filer större än 1 MB!"
2270 msgid "Unable to find destination for job!"
2271 msgstr "Kunde inte hitta mål för utskrift!"
2272 msgid "Unable to find printer!\n"
2273 msgstr "Kunde inte hitta skrivare!\n"
2274 msgid "Unable to get class list:"
2275 msgstr "Kunde inte hämta klasslista:"
2276 msgid "Unable to get class status:"
2277 msgstr "Kunde inte hämta klasstatus:"
2278 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2279 msgstr "Kunde inte hämta listan med skrivardrivrutiner:"
2280 msgid "Unable to get printer attributes:"
2281 msgstr "Kunde inte hämta skrivarattribut:"
2282 msgid "Unable to get printer list:"
2283 msgstr "Kunde inte hämta skrivarlista:"
2284 msgid "Unable to get printer status:"
2285 msgstr "Kunde inte hämta skrivarstatus:"
2286 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2287 msgstr "Kunde inte installera filer för skrivardrivrutiner till 2000 Windows (%d)!"
2288 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2289 msgstr "Kunde inte installera filer för Windows 9x-skrivardrivrutin (%d)!"
2290 msgid "Unable to modify class:"
2291 msgstr "Kunde inte ändra klass:"
2292 msgid "Unable to modify printer:"
2293 msgstr "Kunde inte ändra skrivare:"
2294 msgid "Unable to move job"
2295 msgstr "Kunde inte flytta utskrift"
2296 msgid "Unable to move jobs"
2297 msgstr "Kunde inte flytta utskrifter"
2298 msgid "Unable to open PPD file"
2299 msgstr "Kunde inte öppna PPD-fil"
2300 msgid "Unable to open PPD file:"
2301 msgstr "Kunde inte öppna PPD-fil:"
2302 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2303 msgstr "Kunde inte öppna filen cupsd.conf:"
2304 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
2305 msgstr "Kunde inte öppna dokument %d i utskrift %d!"
2306 msgid "Unable to print test page:"
2307 msgstr "Kunde inte skriva ut testsida:"
2308 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2309 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2310 msgid "Unable to send command to printer driver!"
2311 msgstr "Kunde inte skicka kommando till skrivardrivrutin!"
2312 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2313 msgstr "Kunde inte ställa in Windows-skrivardrivrutin (%d)!"
2314 msgid "Unable to set options:"
2315 msgstr "Kunde inte ställa in alternativ:"
2316 msgid "Unable to set server default:"
2317 msgstr "Kunde inte ställa in serverstandard:"
2318 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2319 msgstr "Kunde inte skicka upp filen cupsd.conf:"
2320 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
2321 msgstr "Kunde inte använda tidigare USB-klassdrivrutin!\n"
2322 msgid "Unauthorized"
2323 msgstr "Ej auktoriserad"
2324 msgid "Units"
2325 msgstr "Enheter"
2326 msgid "Unknown"
2327 msgstr "Okänd"
2328 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2329 msgstr "Okänt skrivarfel (%s)!"
2330 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2331 msgstr "Okänd printer-error-policy \"%s\"."
2332 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2333 msgstr "Okänd printer-op-policy \"%s\"."
2334 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
2335 msgstr "Ogiltig teckenuppsättning \"%s\"!"
2336 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2337 msgstr "Ogiltig komprimering \"%s\"!"
2338 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2339 msgstr "Ogiltigt komprimeringsattribut %s!"
2340 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2341 msgstr "Formatet \"%s\" stöds inte!"
2342 msgid "Unsupported format '%s'!"
2343 msgstr " Formatet ”%s” stöds inte!"
2344 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2345 msgstr "Formatet ”%s/%s” stöds inte!"
2346 msgid "Unsupported value type"
2347 msgstr "Ogiltig värdetyp"
2348 msgid "Upgrade Required"
2349 msgstr "Uppgradering krävs"
2350 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
2351 msgstr "Användning:\n\n lpadmin [-h server] -d mål\n lpadmin [-h server] -x mål\n lpadmin [-h server] -p skrivare [-c lägg-till-klass] [-i gränssnitt] [-m modell]\n [-r radera-klass] [-v enhet] [-D beskrivning]\n [-P ppd-fil] [-o name=value]\n [-u tillåt:användare,användare] [-u neka:användare,användare]\n\n"
2352 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
2353 msgstr "Användning: %s job user title copies options [filename]\n"
2354 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2355 msgstr "Användning: %s job-id user title copies options [file]\n"
2356 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2357 msgstr "Användning: %s job-id user title copies options file\n"
2358 msgid "Usage: convert [ options ]\n\nOptions:\n\n -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n -P filename.ppd Set PPD file\n -a 'name=value ...' Set option(s)\n -U username Set username for job\n -J title Set title\n -c copies Set number of copies\n -u Remove the PPD file when finished\n -D Remove the input file when finished\n"
2359 msgstr "Användning: konvertera [ alternativ ]\n\nAlternativ:\n\n -f filnamn Ange fil att konvertera (annars standard in)\n -o filnamn Ange fil att generera (annars standard ut)\n -i MIME/typ Ange MIME-typ för indata (annars automatiskt)\n -j MIME/typ Ange MIME-typ för utdata (annars program/pdf)\n -P filnamn.ppd Ange PPD-fil\n -a ”name=value ...” Ange alternativ\n -U användarnamn Ange användarnamn för utskrift\n -J titel Ange titel\n -c kopior Ange antal kopior\n -u Radera PPD-filen när det är klart\n -D Radera indatafilen när det är klart\n"
2360 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
2361 msgstr "Användning: cupsaddsmb [alternativ] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [alternativ] -a\n\nAlternativ:\n -E Kryptera anslutningen till servernr\n -H samba-server Använd den som heter SAMBA server\n -U samba-användare Autentisera med den som heter SAMBA användare \n -a Exportera alla skrivare\n -h cups-server Använd den som heter CUPS server\n -v Visa utförligt (visa kommandon)\n"
2362 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2363 msgstr "Användning: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nAlternativ:\n\n -E Aktivera kryptering\n -U username Ange användarnamn\n -h server[:port] Ange serveradress\n\n --[no-]debug-logging Slå av/på loggning vid felsökning\n --[no-]remote-admin Slå av/på fjärradministrering\n --[no-]remote-any Tillåt/förhindra åtkomst från Internet\n --[no-]remote-printers Visa/göm fjärrskrivare\n --[no-]share-printers Slå av/på skrivardelning\n --[no-]user-cancel-any Tillåt/förhindra att användare kan avbryta utskrifter\n"
2364 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2365 msgstr "Användning: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Läs upp alternativ konfigurationsfil\n-f Kör i förgrunden\n-F Kör i förgrunden men koppla bort\n-h Visa det här användningsmeddelandet\n-l Kör cupsd från launchd(8)\n"
2366 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
2367 msgstr "Användning: cupsfilter -m MIME/typ [ alternativ ] filnamn\n\nAlternativ:\n\n -c cupsd.conf Ange cupsd.conf-fil för användning\n -j utskrifts-ID[,N] Filtrera fil N från angiven utskrift (fil 1 är förvald)\n -n kopior Ange antal kopior\n -o name=value Ange alternativ)\n -p filnamn.ppd Ange PPD-fil\n -t titel Ange titel\n"
2368 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2369 msgstr "Användning: cupstestdsc [alternativ] filnamn.ps [... filnamn.ps]\n cupstestdsc [alternativ] -\n\nAlternativ:\n\n -h Visa programanvändning\n\n Obs: det här programmet verifierar DSC-kommentarer, men inte PostScript.\n"
2370 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
2371 msgstr "Användning: cupstestppd [alternativ] filnamn1.ppd[.gz] [... filnamnN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [alternativ] -\n\nAlternativ:\n\n -R root-directory Ange alternativ rot\n -W {alla,ingen,regler,standard,duplex,filter,översättningar}\n Skicka varningar istället för fel\n -q Kör ljudlöst\n -r Använd öppet läge\n -v Visa mindre utförligt\n -vv Visa mycket utförligt\n"
2372 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2373 msgstr "Användning: lpmove job/src dest\n"
2374 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2375 msgstr "Användning: lpoptions [-h server] [-E] -d skrivare\n lpoptions [-h server] [-E] [-p skrivare] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p skrivare -o alternativ[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x skrivare\n"
2376 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2377 msgstr "Användning: lppasswd [-g gruppnamn]\n"
2378 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2379 msgstr "Användning: lppasswd [-g gruppnamn] [användarnamn]\n lppasswd [-g gruppnamn] -a [användarnamn]\n lppasswd [-g gruppnamn] -x [användarnamn]\n"
2380 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2381 msgstr "Användning: lpq [-P dest] [-U användarnamn] [-h värdnamn[:port]] [-l] [+interval]\n"
2382 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -c catalog.po Load the specified message catalog.\n -d output-dir Specify the output directory.\n -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n -m Use the ModelName value as the filename.\n -t Test PPDs instead of generating them.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n -z Compress PPD files using GNU zip.\n --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2383 msgstr "Användning: ppdc [alternativ] filnamn.drv [ ... filnamnN.drv ]\nAlternativ:\n -D name=value Ange namngiven variabel till värde.\n -I include-dir Lägg till inkluderingsfiler till sökväg.\n -c catalog.po Läs upp angiven meddelandekatalog.\n -d output-dir Ange utdatakatalog.\n -l lang[,lang,...] Ange språk för utdata (språkversion).\n -m Använd värdet för modellnamn som filnamn.\n -t Testa PPD-filer istället för att skapa fler.\n -v Visa utförligt (ju fler v:n desto mer detaljerat).\n -z Komprimera PPD-filer med GNU zip.\n --cr Avsluta rader med CR (Mac OS 9).\n --crlf Avsluta rader med CR + LF (Windows).\n --lf Avsluta rader med LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2384 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value Set named variable to value.\nOptions:\n -I include-dir Add include directory to search path.\n"
2385 msgstr "Användning: ppdhtml [alternativ] filnamn.drv >filnamn.html\n -D name=value Ange namngiven variabel till värde.\nAlternativ:\n -I include-dir Lägg till inkluderingsfiler till sökväg.\n"
2386 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
2387 msgstr "Användning: ppdi [alternativ] filnamn.ppd [ ... filnamnN.ppd ]\nAlternativ:\n -I include-dir\n -o filnamn.drv\n"
2388 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
2389 msgstr "Användning: ppdmerge [alternativ] filnamn.ppd [ ... filnamnN.ppd ]\nAlternativ:\n -o filnamn.ppd[.gz]\n"
2390 msgid "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
2391 msgstr "Användning: ppdpo [alternativ] -o filnamn.po filnamn.drv [ ... filnamnN.drv ]\nAlternativ:\n -D name=value Ange namngiven variabel till värde.\n -I include-dir Lägg till inkluderingsfiler till sökväg.\n -v Visa utförligt (ju fler v:n desto mer detaljerat).\n"
2392 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2393 msgstr "Användning: snmp [host-or-ip-address]\n"
2394 msgid "Value uses indefinite length"
2395 msgstr "Värde använder obegränsad längd"
2396 msgid "VarBind uses indefinite length"
2397 msgstr "VarBind använder obegränsad längd"
2398 msgid "Version uses indefinite length"
2399 msgstr "Version använder obegränsad längd"
2400 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
2401 msgstr "WARNING: Lägger endast till de första %d som hittas"
2402 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2403 msgstr "WARNING: Boolesk förväntat för alternativet waiteof \"%s\"\n"
2404 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2405 msgstr "WARNING: Kunde inte läsa sidkanalsbegäran!\n"
2406 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2407 msgstr "WARNING: Alternativet \”%s\” kan inte inkluderas via IncludeFeature!\n"
2408 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
2409 msgstr "WARNING: Skrivaren svarar inte\n"
2410 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
2411 msgstr "WARNING: Skrivare skickade oväntat EOF\n"
2412 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
2413 msgstr "WARNING: Fjärrvärden svarade inte med kommandostatusbyte efter %d sekunder!\n"
2414 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
2415 msgstr "WARNING: Fjärrvärden svarade inte med kontrollstatusbyte efter %d sekunder!\n"
2416 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
2417 msgstr "WARNING: Fjärrvärden svarade inte med datastatusbyte efter %d sekunder!\n"
2418 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2419 msgstr "WARNING: SCSI-kommando nådde en maxtidsgräns (%d), försöker igen...\n"
2420 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
2421 msgstr "WARNING: Det här dokumentet följer inte Adobes dokumentspecifikationer och kanske inte skrivs ut på rätt sätt!\n"
2422 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
2423 msgstr "WARNING: Kunde inte öppna \"%s:%s\": %s\n"
2424 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
2425 msgstr "WARNING: Kunde inte skicka begäran för PAP-status"
2426 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
2427 msgstr "WARNING: Oväntat PAP-paket av typen %d\n"
2428 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
2429 msgstr "WARNING: Okänt PAP-paket av typen %d\n"
2430 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2431 msgstr "WARNING: Okänt val \"%s\" för alternativet \"%s\"!\n"
2432 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2433 msgstr "WARNING: Okänt alternativ \"%s\"!\n"
2434 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2435 msgstr "WARNING: Formatet %s stöds inte!\n"
2436 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
2437 msgstr "WARNING: siffra förväntad för statusalternativ \"%s\"\n"
2438 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
2439 msgstr "WARNING: kan återställas: Nätverksvärden ”%s” är upptagen, försöker igen om %d sekunder...\n"
2440 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2441 msgstr "Varning, inga skrivardrivrutiner för Windows 2000 är installerade!"
2442 msgid "Yes"
2443 msgstr "Ja"
2444 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2445 msgstr "Du måste öppna sidan med url:en <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2446 msgid "You4 Envelope"
2447 msgstr "You4-kuvert"
2448 msgid "ZPL Label Printer"
2449 msgstr "Etikettskrivare ZPL"
2450 msgid "Zebra"
2451 msgstr "Zebra"
2452 msgid "aborted"
2453 msgstr "stoppad"
2454 msgid "canceled"
2455 msgstr "stoppad"
2456 msgid "completed"
2457 msgstr "klar"
2458 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
2459 msgstr "konvertera: Använd alternativet -f till att ange den fil som ska konverteras.\n"
2460 msgid "cups-deviced failed to execute."
2461 msgstr "cups-deviced misslyckades med att starta."
2462 msgid "cups-driverd failed to execute."
2463 msgstr "cups-driverd misslyckades med att starta."
2464 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2465 msgstr "cupsaddsmb: Ingen PPD-fil för skrivaren \”%s\” - %s\n"
2466 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
2467 msgstr "cupsctl: Kunde inte ansluta till server: %s\n"
2468 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2469 msgstr "cupsctl: Okänt alternativ \"%s\"!\n"
2470 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2471 msgstr "cupsctl: Okänt alternativ \"-%c\"!\n"
2472 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2473 msgstr "cupsd: Förväntat konfigurationsfilnamn efter alternativet \”-c\”!\n"
2474 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
2475 msgstr "cupsd: Kunde inte hämta aktuell katalog!\n"
2476 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2477 msgstr "cupsd: Okänt argument \"%s\" - stoppar!\n"
2478 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2479 msgstr "cupsd: Okänt alternativ \"%c\" - stoppar!\n"
2480 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2481 msgstr "cupsd: Stöd för launchd(8) inte inbyggt, kör i normalt läge.\n"
2482 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
2483 msgstr "cupsfilter: Ogiltigt dokumentnummer %d!\n"
2484 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
2485 msgstr "cupsfilter: Ogiltigt utskrifts-ID %d!\n"
2486 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2487 msgstr "cupsfilter: Bara ett filnamn kan anges!\n"
2488 msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
2489 msgstr "cupsfilter: Kunde inte skapa temporär fil: %s\n"
2490 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
2491 msgstr "cupsfilter: Kunde inte hämta utskriftsfil - %s\n"
2492 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2493 msgstr "cupstestppd: Alternativet -q är inte kompatibelt med alternativet -v.\n"
2494 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2495 msgstr "cupstestppd: Alternativet -v är inte kompatibelt med alternativet -q.\n"
2496 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2497 msgstr "enhet för %s/%s: %s\n"
2498 msgid "device for %s: %s\n"
2499 msgstr "enhet för %s: %s\n"
2500 msgid "error-index uses indefinite length"
2501 msgstr "felindex använder obegränsad längd"
2502 msgid "error-status uses indefinite length"
2503 msgstr "felstatus använder obegränsad längd"
2504 msgid "held"
2505 msgstr "hålls kvar"
2506 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2507 msgstr "help\t\tfå hjälp om kommandon\n"
2508 msgid "idle"
2509 msgstr "overksam"
2510 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2511 msgstr "Attributet job-printer-uri saknas!"
2512 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2513 msgstr "lpadmin: Klassnamn kan endast innehålla skrivbara tecken!\n"
2514 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2515 msgstr "lpadmin: Förväntat PPD efter alternativet ”-P”!\n"
2516 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2517 msgstr "lpadmin: Förväntad allow/deny:userlist efter alternativet ”-u”!\n"
2518 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2519 msgstr "lpadmin: Förväntad klass efter alternativet ”-r”!\n"
2520 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2521 msgstr "lpadmin: Förväntat klassnamn efter alternativet ”-c”!\n"
2522 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2523 msgstr "lpadmin: Förväntad beskrivning efter alternativet ”-D”!\n"
2524 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2525 msgstr "lpadmin: Förväntad enhets-URI efter alternativet ”-v”!\n"
2526 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2527 msgstr "lpadmin: Förväntade filtyp(er) efter alternativet ”-I”!\n"
2528 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2529 msgstr "lpadmin: Förväntat värdnamn efter alternativet ”-h”!\n"
2530 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2531 msgstr "lpadmin: Förväntat gränssnitt efter alternativet ”-i”!\n"
2532 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2533 msgstr "lpadmin: Förväntad plats efter alternativet ”-L”!\n"
2534 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2535 msgstr "lpadmin: Förväntad modell efter alternativet ”-m”!\n"
2536 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2537 msgstr "lpadmin: Förväntad name=value efter alternativet ”-o”!\n"
2538 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2539 msgstr "lpadmin: Förväntad skrivare efter alternativet ”-p”!\n"
2540 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2541 msgstr "lpadmin: Förväntat skrivarnamn efter alternativet ”-d”!\n"
2542 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2543 msgstr "lpadmin: Förväntad skrivare eller klass efter alternativet ”-x”!\n"
2544 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2545 msgstr "lpadmin: Inga medlemsnamn sågs!\n"
2546 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2547 msgstr "lpadmin: Skrivaren %s är redan medlem av klassen %s.\n"
2548 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2549 msgstr "lpadmin: Skrivaren %s är inte en medlem av klassen %s.\n"
2550 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2551 msgstr "lpadmin: Skrivarnamn kan endast innehålla skrivbara tecken!\n"
2552 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2553 msgstr "lpadmin: Kunde inte lägga till en skrivare till klassen:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
2554 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2555 msgstr "lpadmin: Kunde inte ansluta till server: %s\n"
2556 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2557 msgstr "lpadmin: Kunde inte skapa tempfil - %s\n"
2558 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2559 msgstr "lpadmin: Kunde inte skapa tempfil: %s\n"
2560 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2561 msgstr "lpadmin: Kunde inte öppna PPD-fil \"%s\" - %s\n"
2562 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2563 msgstr "lpadmin: Kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
2564 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2565 msgstr "lpadmin: Kunde inte ta bort en skrivare från klassen:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
2566 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2567 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in PPD-filen:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
2568 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
2569 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in enhets-URI:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
2570 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2571 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in gränssnittsskriptet eller PPD-fil:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
2572 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
2573 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in gränssnittsskriptet:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
2574 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
2575 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in skrivarbeskrivningen:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
2576 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
2577 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in skrivarens plats:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
2578 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
2579 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in skrivaralternativen:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
2580 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2581 msgstr "lpadmin: : Okänt tillåta/neka-alternativ \"%s\"!\n"
2582 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2583 msgstr "lpadmin: Okänt argument ”%s”!\n"
2584 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2585 msgstr "lpadmin: Okänt alternativ ”%c”!\n"
2586 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2587 msgstr "lpadmin: Varning - innehållstyplista ignorerades!\n"
2588 msgid "lpc> "
2589 msgstr "lpc> "
2590 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
2591 msgstr "lpinfo: Förväntad 1284 device ID string efter--device-id!\n"
2592 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
2593 msgstr "lpinfo: Förväntat språk efter --language!\n"
2594 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
2595 msgstr "lpinfo: Förväntad tillverkning och modell efter --make-and-model!\n"
2596 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
2597 msgstr "lpinfo: Förväntad produktsträng efter --product!\n"
2598 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
2599 msgstr "lpinfo: Förväntad schemalista efter --exclude-schemes!\n"
2600 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
2601 msgstr "lpinfo: Förväntad schemalista efter --include-schemes!\n"
2602 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
2603 msgstr "lpinfo: Förväntat tidsgränsfel efter --timeout!\n"
2604 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2605 msgstr "lpinfo: Okänt argument ”%s”!\n"
2606 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2607 msgstr "lpinfo: Okänt alternativ ”%c”!\n"
2608 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
2609 msgstr "lpinfo: Okänt alternativ ”%s”!\n"
2610 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2611 msgstr "lpmove: Kunde inte ansluta till server: %s\n"
2612 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2613 msgstr "lpmove: Okänt argument ”%s”!\n"
2614 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2615 msgstr "lpmove: Okänt alternativ ”%c”!\n"
2616 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2617 msgstr "lpoptions: Inga skrivare!?!\n"
2618 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2619 msgstr "lpoptions: Kunde inte lägga till skrivare eller instans: %s\n"
2620 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2621 msgstr "lpoptions: Kunde inte hämta PPD-fil för %s: %s\n"
2622 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2623 msgstr "lpoptions: Kunde inte öppna PPD-fil för %s!\n"
2624 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2625 msgstr "lpoptions: Okänd skrivare eller klass!\n"
2626 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2627 msgstr "lppasswd: Endast rot kan lägga till eller ta bort lösenord!\n"
2628 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2629 msgstr "lppasswd: Lösenordsfil upptagen!\n"
2630 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2631 msgstr "lppasswd: Lösenordsfil inte uppdaterad!\n"
2632 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2633 msgstr "lppasswd: Tyvärr, lösenord stämmer inte!\n"
2634 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
2635 msgstr "lppasswd: Tyvärr, lösenord stämmer inte.\nLösenordet måste vara minst 6 tecken långt, får inte innehålla\nditt användarnamn, och måste innehålla åtminstone en bokstav och siffra.\n"
2636 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2637 msgstr "lppasswd: Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens!\n"
2638 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2639 msgstr "lppasswd: Kunde inte kopiera lösenordssträng: %s\n"
2640 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2641 msgstr "lppasswd: Kunde inte öppna lösenordsfil: %s\n"
2642 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2643 msgstr "lppasswd: Kunde inte skriva till lösenordsfil: %s\n"
2644 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2645 msgstr "lppasswd: misslyckades med att säkerhetskopiera gamla lösenordsfilen: %s\n"
2646 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2647 msgstr "lppasswd: misslyckades med att byta namn på lösenordsfilen: %s\n"
2648 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2649 msgstr "lppasswd: användare \"%s\" och grupp \"%s\" finns inte.\n"
2650 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2651 msgstr "lpstat: fel - miljövariabeln %s namnger icke-existerande mål \"%s\"!\n"
2652 msgid "members of class %s:\n"
2653 msgstr "medlemmar av klassen %s:\n"
2654 msgid "no entries\n"
2655 msgstr "inga objekt\n"
2656 msgid "no system default destination\n"
2657 msgstr "inget systemstandardmål\n"
2658 msgid "notify-events not specified!"
2659 msgstr "notify-events inte angivet!"
2660 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
2661 msgstr "URI för notify-recipient-uri \"%s\" används redan!"
2662 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2663 msgstr "URI för notify-recipient-uri \"%s\" använder okänt schema!"
2664 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2665 msgstr "notify-subscription-id %d inte bra!"
2666 msgid "pending"
2667 msgstr "väntar"
2668 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
2669 msgstr "ppdc: Lägger till inkluderingskatalog \"%s\"...\n"
2670 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
2671 msgstr "ppdc: Lägger till/uppdaterar UI-text från %s...\n"
2672 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
2673 msgstr "ppdc: Felaktigt booleskt värde (%s) på rad %d av %s.\n"
2674 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
2675 msgstr "ppdc: Felaktigt upplösningsnamn \"%s\" på rad %d av %s!\n"
2676 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
2677 msgstr "ppdc: Felaktigt statuslösenord %s på rad %d av %s!\n"
2678 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
2679 msgstr "ppdc: Felaktig variabelersättning ($%c) på rad %d av %s.\n"
2680 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
2681 msgstr "ppdc: Val hittades på rad %d of %s utan alternativ!\n"
2682 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
2683 msgstr "ppdc: Dublicera #po för språk %s på rad %d av %s!\n"
2684 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
2685 msgstr "ppdc: Förväntad filterdefinition på rad %d av %s!\n"
2686 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
2687 msgstr "ppdc: Förväntat programnamn på rad %d av %s!\n"
2688 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
2689 msgstr "ppdc: Förväntat booleskt värde på rad %d av %s.\n"
2690 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
2691 msgstr "ppdc: Förväntad teckenkodning efter typsnitt på rad %d av %s!\n"
2692 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
2693 msgstr "ppdc: Förväntad valkod på rad %d av %s.\n"
2694 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
2695 msgstr "ppdc: Förväntad namn-/textkod på rad %d av %s.\n"
2696 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
2697 msgstr "ppdc: Förväntad färgordning för ColorModel på rad %d av %s!\n"
2698 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
2699 msgstr "ppdc: Förväntad färgrymd för ColorModel på rad %d av %s!\n"
2700 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
2701 msgstr "ppdc: Förväntad komprimering för ColorModel på rad %d av %s!\n"
2702 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
2703 msgstr "ppdc: Förväntad regelsträng för UIConstraints på rad %d av %s!\n"
2704 msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
2705 msgstr "ppdc: Förväntat lösenord för drivrutinstyp efter DriverType på rad %d av %s!\n"
2706 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
2707 msgstr "ppdc: Förväntad duplextyp efter Duplex på rad %d av %s!\n"
2708 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
2709 msgstr "ppdc: Förväntad kodning efter typsnitt på rad %d av %s!\n"
2710 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
2711 msgstr "ppdc: Förväntat filnamn efter #po %s på rad %d av %s!\n"
2712 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
2713 msgstr "ppdc: Förväntat gruppnamn/-text på rad %d av %s.\n"
2714 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
2715 msgstr "ppdc: Förväntat inkluderingsfilnamn på rad %d av %s!\n"
2716 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
2717 msgstr "ppdc: Förväntat heltal på rad %d av %s!\n"
2718 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
2719 msgstr "ppdc: Förväntad språkversion #po på rad %d av %s!\n"
2720 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
2721 msgstr "ppdc: Förväntat namn efter %s på rad %d av %s!\n"
2722 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
2723 msgstr "ppdc: Förväntat namn efter filnamn på rad %d av %s!\n"
2724 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
2725 msgstr "ppdc: Förväntat namn efter typsnitt på rad %d av %s!\n"
2726 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
2727 msgstr "ppdc: Förväntat namn efter tillverkare på rad %d av %s!\n"
2728 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
2729 msgstr "ppdc: Förväntat namn efter mediestorlek på rad %d av %s!\n"
2730 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
2731 msgstr "ppdc: Förväntat namn efter modellnamn på rad %d av %s!\n"
2732 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
2733 msgstr "ppdc: Förväntat namn efter PC-filnamn på rad %d av %s!\n"
2734 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
2735 msgstr "ppdc: Förväntat namn/text efter %s på rad %d av %s!\n"
2736 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
2737 msgstr "ppdc: Förväntat namn/text efter installerbart på rad %d av %s!\n"
2738 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
2739 msgstr "ppdc: Förväntat namn/text efter upplösning på rad %d av %s!\n"
2740 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
2741 msgstr "ppdc: Förväntat namn-/textkombination för ColorModel på rad %d av %s!\n"
2742 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
2743 msgstr "ppdc: Förväntat alternativnamn/-text på rad %d av %s.\n"
2744 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
2745 msgstr "ppdc: Förväntat alternativavsnitt på rad %d av %s!\n"
2746 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
2747 msgstr "ppdc: Förväntad alternativtyp på rad %d av %s!\n"
2748 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
2749 msgstr "ppdc: Förväntat ersättningsfält efter upplösning på rad %d av %s!\n"
2750 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
2751 msgstr "ppdc: Förväntat reellt tal på rad %d av %s!\n"
2752 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
2753 msgstr "ppdc: Förväntad upplösning/medietyp efter ColorProfile på rad %d av %s!\n"
2754 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
2755 msgstr "ppdc: Förväntad upplösning/medietyp efter SimpleColorProfile på rad %d av %s!\n"
2756 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
2757 msgstr "ppdc: Förväntad väljare efter %s på rad %d av %s!\n"
2758 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
2759 msgstr "ppdc: Förväntad status efter typsnitt på rad %d av %s!\n"
2760 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
2761 msgstr "ppdc: Förväntad sträng efter upphovsrätt på rad %d av %s!\n"
2762 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
2763 msgstr "ppdc: Förväntad sträng efter version på rad %d av %s!\n"
2764 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
2765 msgstr "ppdc: Förväntade två alternativnamn på rad %d av %s!\n"
2766 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
2767 msgstr "ppdc: Förväntat värde efter %s på rad %d av %s!\n"
2768 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
2769 msgstr "ppdc: Förväntad version efter typsnitt på rad %d av %s!\n"
2770 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
2771 msgstr "ppdc: Ogiltigt #include/#po filnamn \"%s\"!\n"
2772 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
2773 msgstr "ppdc: Ogiltig kostnad för filter på rad %d av %s!\n"
2774 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
2775 msgstr "ppdc: Ogiltig tom MIME-typ för filter på rad %d av %s!\n"
2776 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
2777 msgstr "ppdc: Ogiltigt tomt programnamn för filter på rad %d av %s!\n"
2778 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
2779 msgstr "ppdc: Ogiltigt alternativavsnitt \&quot;%s\&quot; på rad %d av %s!\n"
2780 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2781 msgstr "ppdc: Ogiltig alternativtyp \"%s\" på rad %d av %s!\n"
2782 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
2783 msgstr "ppdc: Läser in fil med drivrutinsinformation \"%s\"...\n"
2784 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
2785 msgstr "ppdc: Läser in meddelanden för språk \"%s\"...\n"
2786 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
2787 msgstr "ppdc: Läser in meddelanden från \"%s\"...\n"
2788 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
2789 msgstr "ppdc: Saknad #endif i slutet av \"%s\"!\n"
2790 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
2791 msgstr "ppdc: Saknad #if på rad %d av %s!\n"
2792 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
2793 msgstr "ppdc: Ingen meddelandekatalog angiven för språkversionen %s!\n"
2794 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
2795 msgstr "ppdc: Alternativ %s definieras om med en annan typ på rad %d av %s!\n"
2796 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
2797 msgstr "ppdc: Alternativregel måste *name på rad %d av %s!\n"
2798 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
2799 msgstr "ppdc: För många nästlade #if”s på rad %d av %s!\n"
2800 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
2801 msgstr "ppdc: Kunde inte skapa PPD-fil \"%s\" - %s.\n"
2802 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
2803 msgstr "ppdc: Kunde inte skapa utdatakatalog %s: %s\n"
2804 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
2805 msgstr "ppdc: Kunde inte skapa utdatarör: %s\n"
2806 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
2807 msgstr "ppdc: Kunde inte köra cupstestppd: %s\n"
2808 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
2809 msgstr "ppdc: Kunde inte hitta #po fil %s på rad %d av %s!\n"
2810 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
2811 msgstr "ppdc: Kunde inte hitta inkluderingsfil \"%s\" på rad %d av %s!\n"
2812 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
2813 msgstr "ppdc: Kunde inte hitta lokalisering för \"%s\" - %s\n"
2814 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
2815 msgstr "ppdc: Kunde inte läsa in lokaliseringsfil för \&quot;%s\&quot; - %s\n"
2816 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
2817 msgstr "ppdc: Odefinierad variabel (%s) på rad %d av %s.\n"
2818 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
2819 msgstr "ppdc: Okänd drivrutinstyp %s på rad %d av %s!\n"
2820 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2821 msgstr "ppdc: Okänd duplextyp \&quot;%s\&quot; på rad %d av %s!\n"
2822 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
2823 msgstr "ppdc: Okänd mediestorlek \"%s\" på rad %d of %s!\n"
2824 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
2825 msgstr "ppdc: Okänd symbol \&quot;%s\&quot; sågs på rad %d av %s!\n"
2826 msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
2827 msgstr "ppdc: Okända avslutande tecken i reellt tal \"%s\" på rad %d av %s!\n"
2828 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
2829 msgstr "ppdc: Oavslutad sträng börjar med %c på rad %d av %s!\n"
2830 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
2831 msgstr "ppdc: Skriver %s...\n"
2832 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
2833 msgstr "ppdc: Skriver PPD-filer till katalogen \"%s\"...\n"
2834 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
2835 msgstr "ppdmerge: Felaktig LanguageVersion \"%s\" i %s!\n"
2836 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
2837 msgstr "ppdmerge: Ignorerar PPD-fil %s...\n"
2838 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
2839 msgstr "ppdmerge: Kan inte säkerhetskopiera %s till %s- %s\n"
2840 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2841 msgstr "skrivare %s avaktiverad sedan %s -\n"
2842 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2843 msgstr "skrivare %s är overksam. aktiverad sedan %s\n"
2844 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2845 msgstr "skrivare %s skriver ut %s-%d. avaktiverad sedan %s\n"
2846 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2847 msgstr "skrivare %s/%s avaktiverad sedan %s -\n"
2848 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2849 msgstr "skrivare %s/%s är overksam. aktiverad sedan %s\n"
2850 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2851 msgstr "skrivare %s/%s skriver ut %s-%d. aktiverad sedan %s\n"
2852 msgid "processing"
2853 msgstr "bearbetar"
2854 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2855 msgstr "ID för begäran är %s-%d (%d fil(er))\n"
2856 msgid "request-id uses indefinite length"
2857 msgstr "order-ID använder obegränsad längd"
2858 msgid "scheduler is not running\n"
2859 msgstr "schemaläggare körs inte\n"
2860 msgid "scheduler is running\n"
2861 msgstr "schemaläggare körs\n"
2862 msgid "stat of %s failed: %s"
2863 msgstr "status för %s misslyckades: %s"
2864 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
2865 msgstr "status\t\tvisa status för demon och kö\n"
2866 msgid "stopped"
2867 msgstr "stoppad"
2868 msgid "system default destination: %s\n"
2869 msgstr "systemstandardmål: %s\n"
2870 msgid "system default destination: %s/%s\n"
2871 msgstr "systemstandardmål: %s/%s\n"
2872 msgid "unknown"
2873 msgstr "okänd"
2874 msgid "untitled"
2875 msgstr "namnlös"
2876 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
2877 msgstr "variabelbindningar använder obegränsad längd"