]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_zh.po
Merge changes from CUPS trunk, r6739.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_zh.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.3\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
21 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
22 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 msgid "\t\t(all)\n"
28 msgstr "\t\t(全部)\n"
29
30 msgid "\t\t(none)\n"
31 msgstr "\t\t(无)\n"
32
33 #, c-format
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d 个条目\n"
36
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\t发生故障后:继续\n"
39
40 msgid "\tAlerts:"
41 msgstr "\t警报:"
42
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\t需要标题\n"
45
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\t字符集集合:\n"
48
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\t连接:直接\n"
51
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\t连接:远程\n"
54
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\t默认页面大小:\n"
57
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\t默认间距:\n"
60
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\t默认端口设置:\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\t描述:%s\n"
67
68 msgid ""
69 "\tForm mounted:\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
72 msgstr ""
73 "\t装载的形式:\n"
74 "\t内容类型:任何\n"
75 "\t打印机类型:未知\n"
76
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\t允许的形式:\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\t接口:%s.ppd\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\t接口:%s/interfaces/%s\n"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\t接口:%s/ppd/%s.ppd\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\t位置:%s\n"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\t发生故障时:无警报\n"
98
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\t允许的用户:\n"
101
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\t拒绝的用户:\n"
104
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\t监控程序已存在\n"
107
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\t无条目\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\t打印机在设备 '%s' 上,速度 -1\n"
114
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\t打印已停用\n"
117
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\t打印已启用\n"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\t已排队进行%s\n"
124
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\t队列已停用\n"
127
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\t队列已启用\n"
130
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\t原因未知\n"
133
134 msgid ""
135 "\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 " 详细的一致性测试结果\n"
140
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: 页 15,节 3.1。\n"
143
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: 页 15,节 3.2。\n"
146
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: 页 19,节 3.3。\n"
149
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: 页 20,节 3.4。\n"
152
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: 页 27,节 3.5。\n"
155
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: 页 42,节 5.2。\n"
158
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: 页 16-17,节 3.2。\n"
161
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: 页 42-45,节 5.2。\n"
164
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: 页 45-46,节 5.2。\n"
167
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: 页 48-49,节 5.2。\n"
170
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: 页 52-54,节 5.2。\n"
173
174 #, c-format
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f 字节\n"
177
178 #, c-format
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " 通过 Default%s\n"
181
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " 通过 DefaultImageableArea\n"
184
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " 通过 DefaultPaperDimension\n"
187
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " 通过 FileVersion\n"
190
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " 通过 FormatVersion\n"
193
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " 通过 LanguageEncoding\n"
196
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " 通过 LanguageVersion\n"
199
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " 通过 Manufacturer\n"
202
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " 通过 ModelName\n"
205
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " 通过 NickName\n"
208
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " 通过 PCFileName\n"
211
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " 通过 PSVersion\n"
214
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " 通过 PageRegion\n"
217
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " 通过 PageSize\n"
220
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " 通过 Product\n"
223
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " 通过 ShortNickName\n"
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
231 msgstr ""
232 " WARN “%s %s”与“%s %s”冲突\n"
233 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
234
235 #, c-format
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " WARN %s 没有相应的选项!\n"
238
239 #, c-format
240 msgid ""
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
243 msgstr ""
244 " WARN %s 与 %s 共享一个公共前缀\n"
245 " REF: 页 15,节 3.2。\n"
246
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " WARN 默认选择有冲突!\n"
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
253 "JCLDuplex!\n"
254 " REF: Page 122, section 5.17\n"
255 msgstr ""
256 " WARN Duplex 选项关键词 %s 应命名为 Duplex 或"
257 "JCLDuplex!\n"
258 " REF: 页 122,节 5.17。\n"
259
260 msgid ""
261 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
262 msgstr ""
263 " WARN 文件混有 CR、LF 和 CR LF 行尾!\n"
264
265 msgid ""
266 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
267 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
268 msgstr ""
269 " WARN PPD 4.3 规范要求 LanguageEncoding。\n"
270 " REF: 页 56-57,节 5.3。\n"
271
272 #, c-format
273 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
274 msgstr " WARN 行 %d 仅包含空白!\n"
275
276 msgid ""
277 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
278 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
279 msgstr ""
280 " WARN PPD 4.3 规范要求 Manufacturer。\n"
281 " REF: 页 58-59,节 5.3。\n"
282
283 #, c-format
284 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
285 msgstr " WARN 缺少 APDialogExtension 文件“%s”\n"
286
287 #, c-format
288 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
289 msgstr " WARN 缺少 APPrinterIconPath 文件“%s”\n"
290
291 #, c-format
292 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
293 msgstr " WARN 缺少 cupsICCProfile 文件“%s”\n"
294
295 msgid ""
296 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
297 "not CR LF!\n"
298 msgstr ""
299 " WARN 非 Windows PPD 文件应仅使用 LF 结束行,"
300 "而不是 CR LF!\n"
301
302 #, c-format
303 msgid ""
304 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
305 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
306 msgstr ""
307 " WARN 过时的 PPD 版本 %.1f!\n"
308 " REF: 页 42,节 5.2。\n"
309
310 msgid ""
311 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
313 msgstr ""
314 " WARN PCFileName 长于 8.3,不符合 PPD 规范。\n"
315 " REF: 页 61-62,节 5.3。\n"
316
317 msgid ""
318 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
319 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
320 msgstr ""
321 " WARN 协议含有 PJL,但 JCL 属性未设定。\n"
322 " REF: 页 78-79,节 5.7。\n"
323
324 msgid ""
325 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
326 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
327 msgstr ""
328 " WARN 协议含有 PJL 和 BCP;还期待 TBCP。\n"
329 " REF: 页 78-79,节 5.7。\n"
330
331 msgid ""
332 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
333 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
334 msgstr ""
335 " WARN PPD 4.3 规范要求 ShortNickName。\n"
336 " REF: 页 64-65,节 5.3。\n"
337
338 #, c-format
339 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
340 msgstr " %s %s %s 不存在!\n"
341
342 #, c-format
343 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
344 msgstr " %s 错误的 UTF-8“%s”转换字符串(用于选项“%s”)!\n"
345
346 #, c-format
347 msgid ""
348 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
349 msgstr ""
350 " %s 错误的 UTF-8“%s”转换字符串(用于选项“%s”),选择“%s”!\n"
351
352 #, c-format
353 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
354 msgstr " %s 错误的 cupsFilter 值“%s”!\n"
355
356 #, c-format
357 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
358 msgstr " %s 错误的 cupsPreFilter 值“%s”!\n"
359
360 #, c-format
361 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
362 msgstr " %s 错误的语言“%s”!\n"
363
364 #, c-format
365 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
366 msgstr " %s 缺少“%s”转换字符串(用于选项“%s”)!\n"
367
368 #, c-format
369 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
370 msgstr " %s 缺少“%s”转换字符串(用于选项“%s”),选择“%s”!\n"
371
372 #, c-format
373 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
374 msgstr " %s 缺少选择 *%s %s(在 UIConstraint“*%s %s *%s %s”中)!\n"
375
376 #, c-format
377 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
378 msgstr " %s 缺少 cupsFilter 文件“%s”\n"
379
380 #, c-format
381 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
382 msgstr " %s 缺少 cupsPreFilter 文件“%s”\n"
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
386 msgstr " %s 缺少选项 %s(在 UIConstraint“*%s %s *%s %s”中)!\n"
387
388 #, c-format
389 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
390 msgstr " %s 文件中不包括基本转换“%s”!\n"
391
392 #, c-format
393 msgid ""
394 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
395 " REF: Page 72, section 5.5\n"
396 msgstr ""
397 " **失败** %s 必须是 1284DeviceID!\n"
398 " REF: 页 72,节 5.5。\n"
399
400 #, c-format
401 msgid ""
402 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
403 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
404 msgstr ""
405 " **失败** 错误的 Default%s %s\n"
406 " REF: 页 40,节 4.5。\n"
407
408 #, c-format
409 msgid ""
410 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
411 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
412 msgstr ""
413 " **失败** 错误的 DefaultImageableArea %s!\n"
414 " REF: 页 102,节 5.15。\n"
415
416 #, c-format
417 msgid ""
418 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
419 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
420 msgstr ""
421 " **失败** 错误的 DefaultPaperDimension %s!\n"
422 " REF: 页 103,节 5.15。\n"
423
424 msgid ""
425 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
426 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
427 msgstr ""
428 " **失败** 文件中的 JobPatchFile 属性错误\n"
429 " REF: 页 24,节 3.4。\n"
430
431 msgid ""
432 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
433 " REF: Page 211, table D.1.\n"
434 msgstr ""
435 " **失败** 错误的 Manufacturer(应该是“HP”)\n"
436 " REF: 页 211,表 D.1。\n"
437
438 msgid ""
439 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
440 " REF: Page 211, table D.1.\n"
441 msgstr ""
442 " **失败** 错误的 Manufacturer(应该是“Oki”)\n"
443 " REF: 页 211,表 D.1。\n"
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
448 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
449 msgstr ""
450 " **失败** 错误的 ModelName -“%c”,字符串中不允许。\n"
451 " REF: 页 59-60,节 5.3。\n"
452
453 msgid ""
454 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
455 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
456 msgstr ""
457 " **失败** 错误的 PSVersion - 不是“(string) int”。\n"
458 " REF: 页 62-64,节 5.3。\n"
459
460 msgid ""
461 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
462 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
463 msgstr ""
464 " **失败** 错误的 Product - 不是“(string) int”。\n"
465 " REF: 页 62,节 5.3。\n"
466
467 msgid ""
468 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
469 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
470 msgstr ""
471 " **失败** 错误的 ShortNickName - 多于 31 个字符。\n"
472 " REF: 页 64-65,节 5.3。\n"
473
474 #, c-format
475 msgid ""
476 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
477 " REF: Page 122, section 5.17\n"
478 msgstr ""
479 " **失败** 错误的 %s 选择!\n"
480 " REF: 页 122,节 5.17。\n"
481
482 #, c-format
483 msgid ""
484 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
485 " REF: Page 84, section 5.9\n"
486 msgstr ""
487 " **失败** 错误的 %s 选择!\n"
488 " REF: 页 84,节 5.9。\n"
489
490 #, c-format
491 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
492 msgstr " **失败** 错误的 LanguageEncoding %s - 必须是 ISOLatin1!\n"
493
494 #, c-format
495 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
496 msgstr " **失败** 错误的 LanguageVersion %s - 必须是 English!\n"
497
498 #, c-format
499 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
500 msgstr " **失败** 不能解释默认选项编码:%s\n"
501
502 #, c-format
503 msgid ""
504 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
505 "8-bit characters!\n"
506 msgstr ""
507 " **失败** 选项 %s 选择 %s 的默认转换字符串含有 "
508 "8 位字符!\n"
509
510 #, c-format
511 msgid ""
512 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
513 "characters!\n"
514 msgstr ""
515 " **失败** 选项 %s 的默认转换字符串含有 8 位"
516 "字符!\n"
517
518 #, c-format
519 msgid ""
520 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
521 " REF: Page 122, section 5.17\n"
522 msgstr ""
523 " **失败** 要求的 %s 没有定义选择 None!\n"
524 " REF: 页 122,节 5.17。\n"
525
526 #, c-format
527 msgid ""
528 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
529 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
530 msgstr ""
531 " **失败** 要求 Default%s\n"
532 " REF: 页 40,节 4.5。\n"
533
534 msgid ""
535 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
536 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
537 msgstr ""
538 " **失败** 要求 DefaultImageableArea\n"
539 " REF: 页 102,节 5.15。\n"
540
541 msgid ""
542 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
543 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
544 msgstr ""
545 " **失败** 要求 DefaultPaperDimension\n"
546 " REF: 页 103,节 5.15。\n"
547
548 msgid ""
549 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
550 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
551 msgstr ""
552 " **失败** 要求 FileVersion\n"
553 " REF: 页 56,节 5.3。\n"
554
555 msgid ""
556 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
557 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
558 msgstr ""
559 " **失败** 要求 FormatVersion\n"
560 " REF: 页 56,节 5.3。\n"
561
562 #, c-format
563 msgid ""
564 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
565 " REF: Page 41, section 5.\n"
566 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
567 msgstr ""
568 " **失败** 要求 ImageableArea 用于 PageSize %s\n"
569 " REF: 页 41,节 5。\n"
570 " REF: 页 102,节 5.15。\n"
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
574 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
575 msgstr ""
576 " **失败** 要求 LanguageEncoding\n"
577 " REF: 页 56-57,节 5.3。\n"
578
579 msgid ""
580 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
581 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
582 msgstr ""
583 " **失败** 要求 LanguageVersion\n"
584 " REF: 页 57-58,节 5.3。\n"
585
586 msgid ""
587 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
588 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
589 msgstr ""
590 " **失败** 要求 Manufacturer\n"
591 " REF: 页 58-59,节 5.3。\n"
592
593 msgid ""
594 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
595 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
596 msgstr ""
597 " **失败** 要求 ModelName\n"
598 " REF: 页 59-60,节 5.3。\n"
599
600 msgid ""
601 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
602 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
603 msgstr ""
604 " **失败** 要求 NickName\n"
605 " REF: 页 60,节 5.3。\n"
606
607 msgid ""
608 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
609 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
610 msgstr ""
611 " **失败** 要求 PCFileName\n"
612 " REF: 页 61-62,节 5.3。\n"
613
614 msgid ""
615 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
616 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
617 msgstr ""
618 " **失败** 要求 PSVersion\n"
619 " REF: 页 62-64,节 5.3。\n"
620
621 msgid ""
622 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
623 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
624 msgstr ""
625 " **失败** 要求 PageRegion\n"
626 " REF: 页 100,节 5.14。\n"
627
628 msgid ""
629 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
630 " REF: Page 41, section 5.\n"
631 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
632 msgstr ""
633 " **失败** 要求 PageSize\n"
634 " REF: 页 41,节 5。\n"
635 " REF: 页 99,节 5.14。\n"
636
637 msgid ""
638 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
639 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
640 msgstr ""
641 " **失败** 要求 PageSize\n"
642 " REF: 页 99-100,节 5.14。\n"
643
644 #, c-format
645 msgid ""
646 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
647 " REF: Page 41, section 5.\n"
648 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
649 msgstr ""
650 " **失败** 要求 PaperDimension 用于 PageSize %s\n"
651 " REF: 页 41,节 5。\n"
652 " REF: 页 103,节 5.15。\n"
653
654 msgid ""
655 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
656 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
657 msgstr ""
658 " **失败** 要求 Product\n"
659 " REF: 页 62,节 5.3。\n"
660
661 msgid ""
662 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
663 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
664 msgstr ""
665 " **失败** 要求 ShortNickName\n"
666 " REF: 页 64-65,节 5.3。\n"
667
668 #, c-format
669 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
670 msgstr " 发现 %d 个错误\n"
671
672 #, c-format
673 msgid ""
674 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
675 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
676 msgstr ""
677 " 错误的 %%%%BoundingBox:在行 %d!\n"
678 " REF: 页 39,%%%%BoundingBox:\n"
679
680 #, c-format
681 msgid ""
682 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
683 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
684 msgstr ""
685 " 错误的 %%%%Page:在行 %d!\n"
686 " REF: 页 53,%%%%Page:\n"
687
688 #, c-format
689 msgid ""
690 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
691 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
692 msgstr ""
693 " 错误的 %%%%Pages:在行 %d!\n"
694 " REF: 页 43,%%%%Pages:\n"
695
696 #, c-format
697 msgid ""
698 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
699 " REF: Page 25, Line Length\n"
700 msgstr ""
701 " 行 %d 多于 255 个字符 (%d)!\n"
702 " REF: 页 25,行长度\n"
703
704 msgid ""
705 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
706 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
707 msgstr ""
708 " 首行缺少 %!PS-Adobe-3.0!\n"
709 " REF: 页 17,3.1 符合文稿\n"
710
711 #, c-format
712 msgid ""
713 " Missing %%EndComments comment!\n"
714 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
715 msgstr ""
716 " 缺少 %%EndComments 批注!\n"
717 " REF: 页 41,%%EndComments\n"
718
719 #, c-format
720 msgid ""
721 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
722 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
723 msgstr ""
724 " 缺少或错误的 %%%%BoundingBox:批注!\n"
725 " REF: 页 39,%%BoundingBox:\n"
726
727 #, c-format
728 msgid ""
729 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
730 " REF: Page 53, %%Page:\n"
731 msgstr ""
732 " 缺少或错误的 %%Page:批注!\n"
733 " REF: 页 53,%%Page:\n"
734
735 #, c-format
736 msgid ""
737 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
738 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
739 msgstr ""
740 " 缺少或错误的 %%Pages:批注!\n"
741 " REF: 页 43,%%Pages:\n"
742
743 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
744 msgstr " 未发现错误\n"
745
746 #, c-format
747 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
748 msgstr " 发现 %d 行超过 255 个字符!\n"
749
750 #, c-format
751 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
752 msgstr " 太多 %%BeginDocument 批注!\n"
753
754 #, c-format
755 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
756 msgstr " 太多 %%EndDocument 批注!\n"
757
758 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
759 msgstr " WARNING: 文件含有二进制数据!\n"
760
761 #, c-format
762 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
763 msgstr " WARNING: 文件中没有 %%EndComments 批注!\n"
764
765 #, c-format
766 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
767 msgstr " WARNING: 文件中的 DSC 版本 %.1f 过时!\n"
768
769 msgid " FAIL\n"
770 msgstr " 失败\n"
771
772 #, c-format
773 msgid ""
774 " FAIL\n"
775 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
776 msgstr ""
777 " 失败\n"
778 " **失败** 无法打开 PPD 文件 - %s\n"
779
780 #, c-format
781 msgid ""
782 " FAIL\n"
783 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
784 msgstr ""
785 " 失败\n"
786 " **失败** 无法打开 PPD 文件 - %s 在行 %d。\n"
787
788 msgid " PASS\n"
789 msgstr " 通过\n"
790
791 #, c-format
792 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
793 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f 字节\n"
794
795 #, c-format
796 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
797 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f 字节\n"
798
799 #, c-format
800 msgid "%s accepting requests since %s\n"
801 msgstr "%s 正在接受请求,时间从 %s\n"
802
803 #, c-format
804 msgid "%s cannot be changed."
805 msgstr "%s 不能更改。"
806
807 #, c-format
808 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
809 msgstr "%s 未被 lpc 的 CUPS 版本实施。\n"
810
811 #, c-format
812 msgid "%s is not ready\n"
813 msgstr "%s 未准备就绪\n"
814
815 #, c-format
816 msgid "%s is ready\n"
817 msgstr "%s 准备就绪\n"
818
819 #, c-format
820 msgid "%s is ready and printing\n"
821 msgstr "%s 已准备就绪,正在打印\n"
822
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "%s not accepting requests since %s -\n"
826 "\t%s\n"
827 msgstr ""
828 "%s 没有在接受请求,时间从 %s -\n"
829 "\t%s\n"
830
831 #, c-format
832 msgid "%s not supported!"
833 msgstr "%s 不被支持!"
834
835 #, c-format
836 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
837 msgstr "%s/%s 正在接受请求,时间从 %s\n"
838
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
842 "\t%s\n"
843 msgstr ""
844 "%s/%s 没有在接受请求,时间从 %s -\n"
845 "\t%s\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
849 msgstr "%s:%-33.33s [作业 %d 本地主机]\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "%s: %s failed: %s\n"
853 msgstr "%s:%s 失败:%s\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
857 msgstr "%s:不知道要做什么!\n"
858
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
862 msgstr ""
863 "%s:错误 - %s 个环境变量名称不存在目的位置“%s”!\n"
864
865 #, c-format
866 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
867 msgstr "%s:错误 - 错误的作业 ID!\n"
868
869 #, c-format
870 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
871 msgstr "%s:错误 - 不能同时打印文件和更改作业!\n"
872
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
876 msgstr ""
877 "%s:错误 - 如果文件或作业 ID 已提供,则不能从 stdin 打印!\n"
878
879 #, c-format
880 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
881 msgstr "%s:错误 - '-S' 选项后期望字符集!\n"
882
883 #, c-format
884 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
885 msgstr "%s:错误 - '-T' 选项后期望内容类型!\n"
886
887 #, c-format
888 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
889 msgstr "%s:错误 - '-n' 选项后期望份数!\n"
890
891 #, c-format
892 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
893 msgstr "%s:错误 - '-#' 选项后期望份数!\n"
894
895 #, c-format
896 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
897 msgstr "%s:错误 - '-P' 选项后期望目的位置!\n"
898
899 #, c-format
900 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
901 msgstr "%s:错误 - '-b' 选项后期望目的位置!\n"
902
903 #, c-format
904 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
905 msgstr "%s:错误 - '-d' 选项后期望目的位置!\n"
906
907 #, c-format
908 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
909 msgstr "%s:错误 - '-f' 选项后期望形式!\n"
910
911 #, c-format
912 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
913 msgstr "%s:错误 - '-H' 选项后期望保留名称!\n"
914
915 #, c-format
916 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
917 msgstr "%s:错误 - '-H' 选项后期望主机名称!\n"
918
919 #, c-format
920 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
921 msgstr "%s:错误 - '-H' 选项后期望主机名称!\n"
922
923 #, c-format
924 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
925 msgstr "%s:错误 - '-y' 选项后期望模式列表!\n"
926
927 #, c-format
928 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
929 msgstr "%s:错误 - '-%c' 选项后期望名称!\n"
930
931 #, c-format
932 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
933 msgstr "%s:错误 - '-o' 选项后期望选项字符串!\n"
934
935 #, c-format
936 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
937 msgstr "%s:错误 - '-P' 选项后期望页面列表!\n"
938
939 #, c-format
940 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
941 msgstr "%s:错误 - '-%c' 选项后期望优先级!\n"
942
943 #, c-format
944 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
945 msgstr "%s:错误 - '-r' 选项后期望原因文本!\n"
946
947 #, c-format
948 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
949 msgstr "%s:错误 - '-t' 选项后期望标题!\n"
950
951 #, c-format
952 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
953 msgstr "%s:错误 - '-U' 选项后期望用户名称!\n"
954
955 #, c-format
956 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
957 msgstr "%s:错误 - '-U' 选项后期望用户名称!\n"
958
959 #, c-format
960 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
961 msgstr "%s:错误 - '-%c' 选项后期望值!\n"
962
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
966 "option!\n"
967 msgstr ""
968 "%s:错误 - '-W' 选项后需要“completed”、“not-completed”或“all”"
969 "!\n"
970
971 #, c-format
972 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
973 msgstr "%s:错误 - 没有默认目的位置。\n"
974
975 #, c-format
976 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
977 msgstr "%s:错误 - 优先级必须在 1 到 100 之间。\n"
978
979 #, c-format
980 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
981 msgstr "%s:错误 - 调度程序无响应!\n"
982
983 #, c-format
984 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
985 msgstr "%s:错误 - stdin 为空,因此没有发送作业。\n"
986
987 #, c-format
988 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
989 msgstr "%s:错误 - 太多文件 -“%s”\n"
990
991 #, c-format
992 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
993 msgstr "%s:错误 - 无法访问“%s”- %s\n"
994
995 #, c-format
996 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
997 msgstr "%s:错误 - 无法创建临时文件“%s”- %s\n"
998
999 #, c-format
1000 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1001 msgstr "%s:错误 - 无法写入临时文件“%s”- %s\n"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1005 msgstr "%s:错误 - 未知目的位置“%s”!\n"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1009 msgstr "%s:错误 - 未知目的位置“%s/%s”!\n"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1013 msgstr "%s:错误 - 未知选项 '%c'!\n"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1017 msgstr "%s:'-i' 选项后期望作业 ID!\n"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1021 msgstr "%s:列表“%s”中的目的位置名称无效!\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1025 msgstr "%s:'-H restart' 之前需要作业 ID ('-i jobid')!\n"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1029 msgstr "%s:操作失败:%s\n"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1033 msgstr "%s:对不起,未编译加密支持!\n"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1037 msgstr "%s:无法连接到服务器\n"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1041 msgstr "%s:无法连接到服务器:%s\n"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1045 msgstr "%s:无法联系服务器!\n"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1049 msgstr "%s:未知目的位置“%s”!\n"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1053 msgstr "%s:未知选项 '%c'!\n"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1058 "correct!\n"
1059 msgstr ""
1060 "%s:警告 - '%c' 格式修饰符不被支持 - 输出可能不"
1061 "正确!\n"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1065 msgstr "%s:警告 - 字符集选项被忽略!\n"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1069 msgstr "%s:警告 - 内容类型选项被忽略!\n"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1073 msgstr "%s:警告 - 形式选项被忽略!\n"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1077 msgstr "%s:警告 - 模式选项被忽略!\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1082 msgstr ""
1083 "%s:错误 - %s 个环境变量名称不存在目的位置“%s”!\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1087 msgstr "%s:错误 - '-o' 选项后期望 option=value!\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1091 msgstr "%s:错误 - 没有默认目的位置。\n"
1092
1093 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1094 msgstr "?未知的无效帮助命令\n"
1095
1096 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1097 msgstr "导出打印机驱动程序需要 Samba 密码!"
1098
1099 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1100 msgstr "导出打印机驱动程序需要 Samba 用户名称!"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1104 msgstr "名称为“%s”的类已经存在!"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1108 msgstr "名称为“%s”的打印机已经存在!"
1109
1110 msgid "Accept Jobs"
1111 msgstr "接受作业"
1112
1113 msgid "Add Class"
1114 msgstr "添加类"
1115
1116 msgid "Add Printer"
1117 msgstr "添加打印机"
1118
1119 msgid "Add RSS Subscription"
1120 msgstr "添加 RSS 订阅"
1121
1122 msgid "Administration"
1123 msgstr "管理"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1127 msgstr "尝试将 %s 打印机状态设定为错误值 %d!"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1131 msgstr "属性组顺序混乱 (%x < %x)!"
1132
1133 msgid "Bad OpenGroup"
1134 msgstr "错误的 OpenGroup"
1135
1136 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1137 msgstr "错误的 OpenUI/JCLOpenUI"
1138
1139 msgid "Bad OrderDependency"
1140 msgstr "错误的 OrderDependency"
1141
1142 msgid "Bad UIConstraints"
1143 msgstr "错误的 UIConstraints"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Bad copies value %d."
1147 msgstr "错误的份数值 %d。"
1148
1149 msgid "Bad custom parameter"
1150 msgstr "错误的自定参数"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1154 msgstr "错误的 device-uri“%s”!"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1158 msgstr "错误的 document-format“%s”!"
1159
1160 msgid "Bad job-priority value!"
1161 msgstr "错误的 job-priority 值!"
1162
1163 msgid "Bad job-state value!"
1164 msgstr "错误的 job-state 值!"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1168 msgstr "错误的 job-uri 属性“%s”!"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1172 msgstr "错误的 notify-pull-method“%s”!"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1176 msgstr "错误的 notify-recipient-uri URI“%s”!"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "Bad number-up value %d."
1180 msgstr "错误的 number-up 值 %d。"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1184 msgstr "行 %d 中错误的 option + choice!"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1188 msgstr "错误的 page-ranges 值 %d-%d。"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1192 msgstr "错误的 port-monitor“%s”!"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "Bad printer-state value %d!"
1196 msgstr "错误的 printer-state 值 %d!"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1200 msgstr "错误的请求版本号 %d.%d!"
1201
1202 msgid "Bad subscription ID!"
1203 msgstr "错误的订阅 ID!"
1204
1205 msgid "Banners"
1206 msgstr "标题"
1207
1208 msgid "Cancel RSS Subscription"
1209 msgstr "取消 RSS 订阅"
1210
1211 msgid "Change Settings"
1212 msgstr "更改设置"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1216 msgstr "字符集“%s”不被支持!"
1217
1218 msgid "Classes"
1219 msgstr "类"
1220
1221 msgid ""
1222 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1223 "\n"
1224 "exit help quit status ?\n"
1225 msgstr ""
1226 "命令可能是缩写。命令是:\n"
1227 "\n"
1228 "exit help quit status ?\n"
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1232 msgstr "未能扫描类型“%s”!"
1233
1234 msgid "Cover open."
1235 msgstr "机盖打开。"
1236
1237 msgid "Custom"
1238 msgstr "自定"
1239
1240 msgid "Delete Class"
1241 msgstr "删除类"
1242
1243 msgid "Delete Printer"
1244 msgstr "删除打印机"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1248 msgstr "目的位置“%s”没有接受作业。"
1249
1250 msgid "Developer almost empty."
1251 msgstr "显影剂差不多快要空了。"
1252
1253 msgid "Developer empty!"
1254 msgstr "显影剂已空!"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "Device: uri = %s\n"
1259 " class = %s\n"
1260 " info = %s\n"
1261 " make-and-model = %s\n"
1262 " device-id = %s\n"
1263 msgstr ""
1264 "设备:uri = %s\n"
1265 " class = %s\n"
1266 " info = %s\n"
1267 " make-and-model = %s\n"
1268 " device-id = %s\n"
1269
1270 msgid "Door open."
1271 msgstr "打印机门打开。"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1275 msgstr "EMERG: 无法为页面信息分配内存:%s\n"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1279 msgstr "EMERG: 无法为页面序列分配内存:%s\n"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1283 msgstr "ERROR: %ld:(已取消:%ld)\n"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1287 msgstr "ERROR: 错误的 %%BoundingBox:发现批注!\n"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1291 msgstr "ERROR: 错误的 %%IncludeFeature:批注!\n"
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1295 msgstr "ERROR: 错误的 %%Page:文件中的批注!\n"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1299 msgstr "ERROR: 错误的 %%PageBoundingBox:文件中的批注!\n"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1303 msgstr "ERROR: 错误的 SCSI 设备文件“%s”!\n"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1307 msgstr "ERROR: 错误的字符集文件 %s\n"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1311 msgstr "ERROR: 错误的字符集类型 %s\n"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1315 msgstr "ERROR: 错误的字体描述行:%s\n"
1316
1317 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1318 msgstr "ERROR: 错误的页面设置!\n"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1322 msgstr "ERROR: 错误的文本方向 %s\n"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1326 msgstr "ERROR: 错误的文本宽度 %s\n"
1327
1328 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1329 msgstr "ERROR: 目的位置打印机不存在!\n"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1333 msgstr "ERROR: 重复的 %%BoundingBox:发现批注!\n"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1337 msgstr "ERROR: 重复的 %%Pages!发现批注!\n"
1338
1339 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1340 msgstr "ERROR: 空打印文件!\n"
1341
1342 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1343 msgstr "ERROR: 发现无效的 HP-GL/2 命令,无法打印文件!\n"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1347 msgstr "ERROR: 缺少 %%EndProlog!\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1351 msgstr "ERROR: 缺少 %%EndSetup!\n"
1352
1353 msgid ""
1354 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1355 "variable!\n"
1356 msgstr ""
1357 "ERROR: 命令行中缺少设备 URI,也没有 DEVICE_URI 环境"
1358 "变量!\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1362 msgstr "ERROR: 无 %%BoundingBox:标头中的批注!\n"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1366 msgstr "ERROR: 无 %%Pages:标头中的批注!\n"
1367
1368 msgid ""
1369 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1370 "variable!\n"
1371 msgstr ""
1372 "ERROR: 在 argv[0] 或 DEVICE_URI 环境"
1373 "变量中找不到设备 URI!\n"
1374
1375 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1376 msgstr "ERROR: 找不到页面!\n"
1377
1378 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1379 msgstr "ERROR: 缺纸!\n"
1380
1381 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1382 msgstr "ERROR: PRINTER 环境变量未定义!\n"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1386 msgstr "ERROR: 打印文件不被接受 (%s)!\n"
1387
1388 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1389 msgstr "ERROR: 打印机没有响应!\n"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1393 msgstr "ERROR: 远程主机不接受控制文件 (%d)\n"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1397 msgstr "ERROR: 远程主机不接受数据文件 (%d)\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1401 msgstr "ERROR: 无法将文件 %d 添加到作业:%s\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1405 msgstr "ERROR: 无法取消作业 %d:%s\n"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1409 msgstr "ERROR: 无法创建临时的压缩打印文件:%s\n"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1413 msgstr "ERROR: 无法创建临时文件 - %s。\n"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1417 msgstr "ERROR: 无法创建临时文件:%s\n"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1421 msgstr "ERROR: 无法执行 pictwpstops:%s\n"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1425 msgstr "ERROR: 无法 fork pictwpstops:%s\n"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1429 msgstr "ERROR: 无法获得用于打印机“%s”的 PPD 文件 - %s。\n"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1433 msgstr "ERROR: 无法获得作业 %d 属性 (%s)!\n"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1437 msgstr "ERROR: 无法获得打印机状态 (%s)!\n"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1441 msgstr "ERROR: 无法找到打印机 '%s' 的位置!\n"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1445 msgstr "ERROR: 无法打开“%s”- %s\n"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1449 msgstr "ERROR: 无法打开 %s:%s\n"
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1453 msgstr "ERROR: 无法打开设备文件“%s”:%s\n"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1457 msgstr "ERROR: 无法打开文件“%s”- %s\n"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1461 msgstr "ERROR: 无法打开文件“%s”:%s\n"
1462
1463 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1464 msgstr "ERROR: 无法打开图像文件进行打印!\n"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1468 msgstr "ERROR: 无法打开打印文件“%s”:%s\n"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1472 msgstr "ERROR: 无法打开打印文件 %s - %s\n"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1476 msgstr "ERROR: 无法打开打印文件 %s:%s\n"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1480 msgstr "ERROR: 无法打开临时的压缩打印文件:%s\n"
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1484 msgstr "ERROR: 无法搜寻到文件中的偏移 %ld - %s\n"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1488 msgstr "ERROR: 无法搜寻到文件中的偏移 %lld - %s\n"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1492 msgstr "ERROR: 无法发送打印数据 (%d)\n"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1496 msgstr "ERROR: 无法等待 pictwpstops:%s\n"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1500 msgstr "ERROR: 无法将 %d 字节写入“%s”:%s\n"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1504 msgstr "ERROR: 无法写入打印数据:%s\n"
1505
1506 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1507 msgstr "ERROR: 无法将光栅数据写入驱动程序!\n"
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1511 msgstr "ERROR: 无法写入未压缩的文稿数据:%s\n"
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1515 msgstr "ERROR: 未知的加密选项值“%s”!\n"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1519 msgstr "ERROR: 未知的文件顺序“%s”\n"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1523 msgstr "ERROR: 未知的格式字符“%c”\n"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1527 msgstr "ERROR: 未知选项“%s”,其值为“%s”!\n"
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1531 msgstr "ERROR: 未知打印模式“%s”\n"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1535 msgstr "ERROR: 未知的版本选项值“%s”!\n"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1539 msgstr "ERROR: 不被支持的亮度值 %s,使用 brightness=100!\n"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1543 msgstr "ERROR: 不被支持的灰度系数值 %s,使用 gamma=1000!\n"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1547 msgstr "ERROR: 不被支持的 number-up 值 %d,使用 number-up=1!\n"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1552 msgstr ""
1553 "ERROR: 不被支持的 number-up-layout 值 %s,使用 number-up-layout=lrtb!\n"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1557 msgstr "ERROR: 不被支持的 page-border 值 %s,使用 page-border=none!\n"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1561 msgstr "ERROR: 检测到 doc_printf 溢出(%d 字节),正在中止!\n"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1565 msgstr "ERROR: pictwpstops 因信号 %d 退出!\n"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1569 msgstr "ERROR: pictwpstops 因状态 %d 退出!\n"
1570
1571 msgid ""
1572 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1573 "seconds...\n"
1574 msgstr ""
1575 "ERROR: 可恢复:无法连接到打印机;将在 30 "
1576 "秒钟后重试…\n"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1580 msgstr "ERROR: select() 返回 %d\n"
1581
1582 msgid "Edit Configuration File"
1583 msgstr "编辑配置文件"
1584
1585 msgid "Empty PPD file!"
1586 msgstr "空 PPD 文件!"
1587
1588 msgid "Ending Banner"
1589 msgstr "结束标题"
1590
1591 msgid "Enter old password:"
1592 msgstr "输入旧密码:"
1593
1594 msgid "Enter password again:"
1595 msgstr "再次输入密码:"
1596
1597 msgid "Enter password:"
1598 msgstr "输入密码:"
1599
1600 msgid ""
1601 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1602 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1603 "valid Kerberos ticket."
1604 msgstr ""
1605 "请输入您的用户名称和密码或根用户名称和密码以访问"
1606 "此页面。如果您正在使用 Kerberos 鉴定,请确定您拥有"
1607 "有效的 Kerberos 票据。"
1608
1609 msgid "Error Policy"
1610 msgstr "错误策略"
1611
1612 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1613 msgstr "ERROR: '-h' 选项后需要主机名称!\n"
1614
1615 msgid "Export Printers to Samba"
1616 msgstr "将打印机导出为 Samba"
1617
1618 msgid "FAIL\n"
1619 msgstr "失败\n"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1623 msgstr "FATAL: 未能载入 %s\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1628 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1629 msgstr ""
1630 "文件设备 URI 已被停用!要启用它,请参阅 FileDevice 指令,"
1631 "它在“%s/cupsd.conf”中。"
1632
1633 msgid "Fuser temperature high!"
1634 msgstr "加热鼓温度过高!"
1635
1636 msgid "Fuser temperature low!"
1637 msgstr "加热鼓温度过低!"
1638
1639 msgid "General"
1640 msgstr "通用"
1641
1642 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1643 msgstr "获得 printer-uri 属性而不是 job-id!"
1644
1645 msgid "Help"
1646 msgstr "帮助"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1650 msgstr "INFO: 正在尝试连接到主机 %s(用于打印机 %s)\n"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1654 msgstr "INFO: 正在尝试连接到主机 %s(在端口 %d 上)\n"
1655
1656 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1657 msgstr "INFO: 正在取消打印作业…\n"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1661 msgstr "INFO: 正在连接 %s…\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1665 msgstr "INFO: 正在连接 %s(在端口 %d 上)…\n"
1666
1667 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1668 msgstr "INFO: 控制文件已成功发送\n"
1669
1670 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1671 msgstr "INFO: 数据文件已成功发送\n"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1675 msgstr "INFO: 正在格式化页面 %d…\n"
1676
1677 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1678 msgstr "INFO: 正在载入图像文件…\n"
1679
1680 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1681 msgstr "INFO: 打印文件已发送,正在等侍打印机结束打印…\n"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1685 msgstr "INFO: 打印机正忙(状态:0x%08x)\n"
1686
1687 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1688 msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 10 秒钟后重试…\n"
1689
1690 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1691 msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 30 秒钟后重试…\n"
1692
1693 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1694 msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 5 秒钟后重试…\n"
1695
1696 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1697 msgstr "INFO: 打印机不支持 IPP/1.1,正在尝试 IPP/1.0…\n"
1698
1699 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1700 msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 5 秒钟后重试…\n"
1701
1702 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1703 msgstr "INFO: 打印机当前已脱机。\n"
1704
1705 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1706 msgstr "INFO: 打印机现在联机。\n"
1707
1708 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1709 msgstr "INFO: 打印机未连接;将在 30 秒钟后重试…\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1713 msgstr "INFO: 正在打印第 %d 页,已完成 %d%%…\n"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1717 msgstr "INFO: 正在打印第 %d 页…\n"
1718
1719 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1720 msgstr "INFO: 准备打印。\n"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1724 msgstr "INFO: 正在发送控制文件(%lu 字节)\n"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1728 msgstr "INFO: 正在发送控制文件(%u 字节)\n"
1729
1730 msgid "INFO: Sending data\n"
1731 msgstr "INFO: 正在发送数据\n"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1735 msgstr "INFO: 正在发送数据文件(%ld 字节)\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1739 msgstr "INFO: 正在发送数据文件(%lld 字节)\n"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1743 msgstr "INFO: 已发送打印文件,%ld 字节…\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1747 msgstr "INFO: 已发送打印文件,%lld 字节…\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1751 msgstr "INFO: 正在缓冲 LPR 作业,已完成 %.0f%%…\n"
1752
1753 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1754 msgstr "INFO: 无法联系打印机,正在排队等待类中的下一个打印机…\n"
1755
1756 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1757 msgstr "INFO: 正在等待作业完成…\n"
1758
1759 msgid "Illegal control character"
1760 msgstr "非法控制字符"
1761
1762 msgid "Illegal main keyword string"
1763 msgstr "非法主关键词字符串"
1764
1765 msgid "Illegal option keyword string"
1766 msgstr "非法选项关键词字符串"
1767
1768 msgid "Illegal translation string"
1769 msgstr "非法转换字符串"
1770
1771 msgid "Illegal whitespace character"
1772 msgstr "非法空白字符"
1773
1774 msgid "Ink/toner almost empty."
1775 msgstr "墨水/碳粉差不多快要空了。"
1776
1777 msgid "Ink/toner empty!"
1778 msgstr "墨水/碳粉已空!"
1779
1780 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1781 msgstr "墨水/碳粉废物箱差不多快要满了。"
1782
1783 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1784 msgstr "墨水/碳粉废物箱已满!"
1785
1786 msgid "Interlock open."
1787 msgstr "互锁打开。"
1788
1789 msgid "Internal error"
1790 msgstr "内部错误"
1791
1792 msgid "JCL"
1793 msgstr "JCL"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1797 msgstr "作业 #%d 不能重新开始 - 无文件!"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "Job #%d does not exist!"
1801 msgstr "作业 #%d 不存在!"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1805 msgstr "作业 #%d 已经中止 - 不能取消。"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1809 msgstr "作业 #%d 已经取消 - 不能取消。"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1813 msgstr "作业 #%d 已经完成 - 不能取消。"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1817 msgstr "作业 #%d 已结束,不能更改!"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "Job #%d is not complete!"
1821 msgstr "作业 #%d 没有完成!"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1825 msgstr "作业 #%d 没有等待进行签定!"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Job #%d is not held!"
1829 msgstr "作业 #%d 没有等待!"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "Job #%s does not exist!"
1833 msgstr "作业 #%s 不存在!"
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "Job %d not found!"
1837 msgstr "作业 %d 找不到!"
1838
1839 msgid "Job Completed"
1840 msgstr "作业已完成"
1841
1842 msgid "Job Created"
1843 msgstr "作业已创建"
1844
1845 msgid "Job Options Changed"
1846 msgstr "作业选项已更改"
1847
1848 msgid "Job Stopped"
1849 msgstr "作业已停止"
1850
1851 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1852 msgstr "作业已完成,不能更改。"
1853
1854 msgid "Job operation failed:"
1855 msgstr "作业操作失败:"
1856
1857 msgid "Job state cannot be changed."
1858 msgstr "作业状态不能更改。"
1859
1860 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1861 msgstr "作业订阅不能续订!"
1862
1863 msgid "Jobs"
1864 msgstr "作业"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1868 msgstr "语言“%s”不被支持!"
1869
1870 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1871 msgstr "行多于所允许的最大字符数(255 个字符)"
1872
1873 msgid "List Available Printers"
1874 msgstr "列出可用的打印机"
1875
1876 msgid "Media Size"
1877 msgstr "介质大小"
1878
1879 msgid "Media Source"
1880 msgstr "介质来源"
1881
1882 msgid "Media Type"
1883 msgstr "介质类型"
1884
1885 msgid "Media jam!"
1886 msgstr "卡纸!"
1887
1888 msgid "Media tray almost empty."
1889 msgstr "介质盒差不多快要空了。"
1890
1891 msgid "Media tray empty!"
1892 msgstr "介质盒已空!"
1893
1894 msgid "Media tray missing!"
1895 msgstr "缺少介质盒!"
1896
1897 msgid "Media tray needs to be filled."
1898 msgstr "介质盒需要装纸。"
1899
1900 msgid "Memory allocation error"
1901 msgstr "内存分配错误"
1902
1903 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1904 msgstr "缺少 PPD-Adobe-4.x 标头"
1905
1906 msgid "Missing asterisk in column 1"
1907 msgstr "栏 1 缺少星号"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "Missing double quote on line %d!"
1911 msgstr "行 %d 缺少双引号!"
1912
1913 msgid "Missing form variable!"
1914 msgstr "缺少形式变量!"
1915
1916 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1917 msgstr "缺少 notify-subscription-ids 属性!"
1918
1919 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1920 msgstr "缺少 requesting-user-name 属性!"
1921
1922 msgid "Missing required attributes!"
1923 msgstr "缺少要求的属性!"
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "Missing value on line %d!"
1927 msgstr "行 %d 缺少值!"
1928
1929 msgid "Missing value string"
1930 msgstr "缺少值字符串"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "Model: name = %s\n"
1935 " natural_language = %s\n"
1936 " make-and-model = %s\n"
1937 " device-id = %s\n"
1938 msgstr ""
1939 "型号:name = %s\n"
1940 " natural_language = %s\n"
1941 " make-and-model = %s\n"
1942 " device-id = %s\n"
1943
1944 msgid "Modify Class"
1945 msgstr "修改类"
1946
1947 msgid "Modify Printer"
1948 msgstr "修改打印机"
1949
1950 msgid "Move All Jobs"
1951 msgstr "移动所有作业"
1952
1953 msgid "Move Job"
1954 msgstr "移动作业"
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1958 msgstr "NOTICE: 打印文件已接受 - 作业 ID %d。\n"
1959
1960 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1961 msgstr "NOTICE: 打印文件已接受 - 作业 ID 未知。\n"
1962
1963 msgid "NULL PPD file pointer"
1964 msgstr "空 PPD 文件指针"
1965
1966 msgid "No"
1967 msgstr "否"
1968
1969 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1970 msgstr "未安装 Windows 打印机驱动程序!"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "No active jobs on %s!"
1974 msgstr "%s 上没有活跃的作业!"
1975
1976 msgid "No attributes in request!"
1977 msgstr "请求中没有属性!"
1978
1979 msgid "No authentication information provided!"
1980 msgstr "未提供鉴定信息!"
1981
1982 msgid "No default printer"
1983 msgstr "无默认打印机"
1984
1985 msgid "No destinations added."
1986 msgstr "未添加目的位置。"
1987
1988 msgid "No file!?!"
1989 msgstr "无文件!?!"
1990
1991 msgid "No subscription attributes in request!"
1992 msgstr "请求中没有订阅属性!"
1993
1994 msgid "No subscriptions found."
1995 msgstr "未找到订阅。"
1996
1997 msgid "None"
1998 msgstr "无"
1999
2000 msgid "Not allowed to print."
2001 msgstr "不允许打印。"
2002
2003 msgid "OK"
2004 msgstr "好"
2005
2006 msgid "OPC almost at end-of-life."
2007 msgstr "OPC 的使用寿命差不多快要到了。"
2008
2009 msgid "OPC at end-of-life!"
2010 msgstr "OPC 的使用寿命已到!"
2011
2012 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2013 msgstr "OpenGroup 没有 CloseGroup 优先"
2014
2015 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2016 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 没有 CloseUI/JCLCloseUI 优先"
2017
2018 msgid "Operation Policy"
2019 msgstr "操作策略"
2020
2021 msgid "Options Installed"
2022 msgstr "选项已安装"
2023
2024 msgid "Out of toner!"
2025 msgstr "碳粉不足!"
2026
2027 msgid "Output Mode"
2028 msgstr "输出模式"
2029
2030 msgid "Output bin almost full."
2031 msgstr "出纸箱差不多快要满了。"
2032
2033 msgid "Output bin full!"
2034 msgstr "出纸箱已满!"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2038 msgstr "打印机 %s 的输出已发送到 %s\n"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2042 msgstr "打印机 %s 的输出已发送到远程打印机 %s(在 %s 上)\n"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2046 msgstr "打印机 %s 的输出已发送到 %s/%s\n"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2050 msgstr "打印机 %s/%s 的输出已发送到远程打印机 %s(在 %s 上)\n"
2051
2052 msgid "Output tray missing!"
2053 msgstr "缺少输出盒!"
2054
2055 msgid "PASS\n"
2056 msgstr "通过\n"
2057
2058 msgid "PS Binary Protocol"
2059 msgstr "PS 二进制协议"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "Password for %s on %s? "
2063 msgstr "%s(在 %s 上)的密码?"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2067 msgstr "需要 %s 的密码才能通过 SAMBA 访问 %s:"
2068
2069 msgid "Policies"
2070 msgstr "策略"
2071
2072 msgid "Print Job:"
2073 msgstr "打印作业:"
2074
2075 msgid "Print Test Page"
2076 msgstr "打印测试页"
2077
2078 msgid "Printer Added"
2079 msgstr "打印机已添加"
2080
2081 msgid "Printer Deleted"
2082 msgstr "打印机已删除"
2083
2084 msgid "Printer Maintenance"
2085 msgstr "打印机维护"
2086
2087 msgid "Printer Modified"
2088 msgstr "打印机已修改"
2089
2090 msgid "Printer Stopped"
2091 msgstr "打印机已停止"
2092
2093 msgid "Printer off-line."
2094 msgstr "打印机已脱机。"
2095
2096 msgid "Printer:"
2097 msgstr "打印机:"
2098
2099 msgid "Printers"
2100 msgstr "打印机"
2101
2102 msgid "Purge Jobs"
2103 msgstr "消除作业"
2104
2105 msgid "Quota limit reached."
2106 msgstr "已达到配额限制。"
2107
2108 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2109 msgstr "顺序 所有者 作业 文件 总大小\n"
2110
2111 msgid ""
2112 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2113 msgstr ""
2114 "顺序 所有者 优先级 作业 文件 总大小\n"
2115
2116 msgid "Reject Jobs"
2117 msgstr "拒绝作业"
2118
2119 msgid "Resolution"
2120 msgstr "分辨率"
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2124 msgstr "运行命令:%s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2125
2126 msgid "Server Restarted"
2127 msgstr "服务器已重新启动"
2128
2129 msgid "Server Security Auditing"
2130 msgstr "服务器安全性审核"
2131
2132 msgid "Server Started"
2133 msgstr "服务器已启动"
2134
2135 msgid "Server Stopped"
2136 msgstr "服务器已停止"
2137
2138 msgid "Set Allowed Users"
2139 msgstr "设定允许的用户"
2140
2141 msgid "Set As Default"
2142 msgstr "设定为默认"
2143
2144 msgid "Set Class Options"
2145 msgstr "设定类选项"
2146
2147 msgid "Set Printer Options"
2148 msgstr "设定打印机选项"
2149
2150 msgid "Set Publishing"
2151 msgstr "设定出版"
2152
2153 msgid "Start Class"
2154 msgstr "启动类"
2155
2156 msgid "Start Printer"
2157 msgstr "启动打印机"
2158
2159 msgid "Starting Banner"
2160 msgstr "启动标题"
2161
2162 msgid "Stop Class"
2163 msgstr "停止类"
2164
2165 msgid "Stop Printer"
2166 msgstr "停止打印机"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2170 msgstr "PPD 文件“%s”未能找到。"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2174 msgstr "PPD 文件“%s”未能打开。%s"
2175
2176 msgid ""
2177 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2178 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2179 msgstr ""
2180 "类名称可能最多只能包含 127 个可打印的字符,可能无法"
2181 "含有空格、斜杠 (/) 或磅符号 (#)。"
2182
2183 msgid ""
2184 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2185 msgstr ""
2186 "notify-lease-duration 属性不能配合作业订阅使用。"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2190 msgstr "notify-user-data 值太大(%d > 63 个八位字节)!"
2191
2192 msgid ""
2193 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2194 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2195 msgstr ""
2196 "打印机名称可能最多只能包含 127 个可打印的字符,可能无法"
2197 "含有空格、斜杠 (/) 或磅符号 (#)。"
2198
2199 msgid "The printer or class is not shared!"
2200 msgstr "打印机或类没有共享!"
2201
2202 msgid "The printer or class was not found."
2203 msgstr "打印机或类找不到。"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2207 msgstr "printer-uri“%s”含有无效字符。"
2208
2209 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2210 msgstr "需要 printer-uri 属性。"
2211
2212 msgid ""
2213 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2214 msgstr ""
2215 "printer-uri 必须是“ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME”形式。"
2216
2217 msgid ""
2218 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2219 msgstr ""
2220 "printer-uri 必须是“ipp://HOSTNAME/classes/PRINTERNAME”形式。"
2221
2222 msgid ""
2223 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2224 "(?), or the pound sign (#)."
2225 msgstr ""
2226 "订阅名称可能无法含有空格、斜杠 (/)、问号 "
2227 "(?) 或磅符号 (#)。"
2228
2229 msgid "Toner low."
2230 msgstr "碳粉不足。"
2231
2232 msgid "Too many active jobs."
2233 msgstr "太多活跃的作业。"
2234
2235 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2236 msgstr "无法访问 cupsd.conf 文件:"
2237
2238 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2239 msgstr "无法添加 RSS 订阅:"
2240
2241 msgid "Unable to add class:"
2242 msgstr "无法添加类:"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2246 msgstr "无法为目的位置“%s”添加作业!"
2247
2248 msgid "Unable to add printer:"
2249 msgstr "无法添加打印机:"
2250
2251 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2252 msgstr "无法为文件类型分配内存!"
2253
2254 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2255 msgstr "无法取消 RSS 订阅:"
2256
2257 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2258 msgstr "无法更改 printer-is-shared 属性:"
2259
2260 msgid "Unable to change printer:"
2261 msgstr "无法更改打印机:"
2262
2263 msgid "Unable to change server settings:"
2264 msgstr "无法更改服务器设置:"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2268 msgstr "无法拷贝 CUPS 打印机驱动程序文件 (%d)!"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2272 msgstr "无法拷贝 PPD 文件 - %s!"
2273
2274 msgid "Unable to copy PPD file!"
2275 msgstr "无法拷贝 PPD 文件!"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2279 msgstr "无法拷贝 Windows 2000 打印机驱动程序文件 (%d)!"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2283 msgstr "无法拷贝 Windows 9x 打印机驱动程序文件 (%d)!"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2287 msgstr "无法拷贝接口脚本 - %s!"
2288
2289 msgid "Unable to create temporary file:"
2290 msgstr "无法创建临时文件:"
2291
2292 msgid "Unable to delete class:"
2293 msgstr "无法删除类:"
2294
2295 msgid "Unable to delete printer:"
2296 msgstr "无法删除打印机:"
2297
2298 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2299 msgstr "无法编辑大于 1MB 的 cupsd.conf 文件!"
2300
2301 msgid "Unable to find destination for job!"
2302 msgstr "无法找到作业的目的位置!"
2303
2304 msgid "Unable to get class list:"
2305 msgstr "无法获得类列表:"
2306
2307 msgid "Unable to get class status:"
2308 msgstr "无法获得类状态:"
2309
2310 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2311 msgstr "无法获得打印机驱动程序的列表:"
2312
2313 msgid "Unable to get printer attributes:"
2314 msgstr "无法获得打印机属性:"
2315
2316 msgid "Unable to get printer list:"
2317 msgstr "无法获得打印机列表:"
2318
2319 msgid "Unable to get printer status:"
2320 msgstr "无法获得打印机状态:"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2324 msgstr "无法安装 Windows 2000 打印机驱动程序文件 (%d)!"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2328 msgstr "无法安装 Windows 9x 打印机驱动程序文件 (%d)!"
2329
2330 msgid "Unable to modify class:"
2331 msgstr "无法修改类:"
2332
2333 msgid "Unable to modify printer:"
2334 msgstr "无法修改打印机:"
2335
2336 msgid "Unable to move job"
2337 msgstr "无法移动作业"
2338
2339 msgid "Unable to move jobs"
2340 msgstr "无法移动作业"
2341
2342 msgid "Unable to open PPD file"
2343 msgstr "无法打开 PPD 文件"
2344
2345 msgid "Unable to open PPD file:"
2346 msgstr "无法打开 PPD 文件:"
2347
2348 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2349 msgstr "无法打开 cupsd.conf 文件:"
2350
2351 msgid "Unable to print test page:"
2352 msgstr "无法打印测试页:"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2356 msgstr "无法运行“%s”:%s\n"
2357
2358 msgid "Unable to send maintenance job:"
2359 msgstr "无法发送维护作业:"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2363 msgstr "无法获得 Windows 打印机驱动程序 (%d)!"
2364
2365 msgid "Unable to set options:"
2366 msgstr "无法设定选项:"
2367
2368 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2369 msgstr "无法上传 cupsd.conf 文件:"
2370
2371 msgid "Unknown"
2372 msgstr "未知"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2376 msgstr "未知打印机错误 (%s)!"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2380 msgstr "未知 printer-error-policy“%s”。"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2384 msgstr "未知 printer-op-policy“%s”。"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2388 msgstr "不被支持的压缩“%s”!"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2392 msgstr "不被支持的压缩属性 %s!"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2396 msgstr "不被支持的格式“%s”!"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "Unsupported format '%s'!"
2400 msgstr "不被支持的格式 '%s'!"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2404 msgstr "不被支持的格式 '%s/%s'!"
2405
2406 msgid ""
2407 "Usage:\n"
2408 "\n"
2409 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2410 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2411 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2412 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2413 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2414 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2415 "\n"
2416 msgstr ""
2417 "Usage:\n"
2418 "\n"
2419 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2420 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2421 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2422 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2423 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2424 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2425 "\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2429 msgstr "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2433 msgstr "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2434
2435 msgid ""
2436 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2437 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2438 "\n"
2439 "Options:\n"
2440 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2441 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2442 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2443 " -a Export all printers\n"
2444 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2445 " -v Be verbose (show commands)\n"
2446 msgstr ""
2447 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2448 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2449 "\n"
2450 "Options:\n"
2451 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2452 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2453 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2454 " -a Export all printers\n"
2455 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2456 " -v Be verbose (show commands)\n"
2457
2458 msgid ""
2459 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2460 "\n"
2461 "Options:\n"
2462 "\n"
2463 " -E Enable encryption\n"
2464 " -U username Specify username\n"
2465 " -h server[:port] Specify server address\n"
2466 "\n"
2467 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2468 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2469 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2470 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2471 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2472 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2473 msgstr ""
2474 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2475 "\n"
2476 "Options:\n"
2477 "\n"
2478 " -E Enable encryption\n"
2479 " -U username Specify username\n"
2480 " -h server[:port] Specify server address\n"
2481 "\n"
2482 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2483 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2484 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2485 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2486 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2487 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2488
2489 msgid ""
2490 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2491 "\n"
2492 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2493 "-f Run in the foreground\n"
2494 "-F Run in the foreground but detach\n"
2495 "-h Show this usage message\n"
2496 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2497 msgstr ""
2498 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2499 "\n"
2500 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2501 "-f Run in the foreground\n"
2502 "-F Run in the foreground but detach\n"
2503 "-h Show this usage message\n"
2504 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2505
2506 msgid ""
2507 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
2508 "\n"
2509 "Options:\n"
2510 "\n"
2511 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2512 " -n copies Set number of copies\n"
2513 " -o name=value Set option(s)\n"
2514 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2515 " -t title Set title\n"
2516 msgstr ""
2517 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
2518 "\n"
2519 "Options:\n"
2520 "\n"
2521 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2522 " -n copies Set number of copies\n"
2523 " -o name=value Set option(s)\n"
2524 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2525 " -t title Set title\n"
2526
2527 msgid ""
2528 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2529 " cupstestdsc [options] -\n"
2530 "\n"
2531 "Options:\n"
2532 "\n"
2533 " -h Show program usage\n"
2534 "\n"
2535 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2536 "itself.\n"
2537 msgstr ""
2538 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2539 " cupstestdsc [options] -\n"
2540 "\n"
2541 "Options:\n"
2542 "\n"
2543 " -h Show program usage\n"
2544 "\n"
2545 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2546 "itself.\n"
2547
2548 msgid ""
2549 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2550 " program | cupstestppd [options] -\n"
2551 "\n"
2552 "Options:\n"
2553 "\n"
2554 " -R root-directory Set alternate root\n"
2555 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2556 " Issue warnings instead of errors\n"
2557 " -q Run silently\n"
2558 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2559 " -v Be slightly verbose\n"
2560 " -vv Be very verbose\n"
2561 msgstr ""
2562 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2563 " program | cupstestppd [options] -\n"
2564 "\n"
2565 "Options:\n"
2566 "\n"
2567 " -R root-directory Set alternate root\n"
2568 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2569 " Issue warnings instead of errors\n"
2570 " -q Run silently\n"
2571 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2572 " -v Be slightly verbose\n"
2573 " -vv Be very verbose\n"
2574
2575 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2576 msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n"
2577
2578 msgid ""
2579 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2580 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2581 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2582 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2583 msgstr ""
2584 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2585 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2586 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2587 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2588
2589 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2590 msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2591
2592 msgid ""
2593 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2594 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2595 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2596 msgstr ""
2597 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2598 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2599 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2600
2601 msgid ""
2602 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2603 msgstr ""
2604 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2605
2606 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2607 msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2611 msgstr "WARNING: Boolean 期望 waiteof 选项“%s”\n"
2612
2613 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2614 msgstr "WARNING: 未能创建读通道\n"
2615
2616 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2617 msgstr "WARNING: 未能创建面通道\n"
2618
2619 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2620 msgstr "WARNING: 读取面通道请求失败!\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2624 msgstr "WARNING: 不能通过 IncludeFeature 包括选项“%s”!\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2629 "seconds!\n"
2630 msgstr ""
2631 "WARNING: 远程主机不响应命令状态字节(在 %d "
2632 "秒钟后)!\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2637 "seconds!\n"
2638 msgstr ""
2639 "WARNING: 远程主机不响应控制状态字节(在 %d "
2640 "秒钟后)!\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2645 "seconds!\n"
2646 msgstr ""
2647 "WARNING: 远程主机不响应数据状态字节(在 %d "
2648 "秒钟后)!\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2652 msgstr "WARNING: SCSI 命令超时 (%d);正在重试…\n"
2653
2654 msgid ""
2655 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2656 "Conventions and may not print correctly!\n"
2657 msgstr ""
2658 "WARNING: 此文稿不符合 Adobe Document Structuring "
2659 "Conventions,可能无法正确打印!\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2663 msgstr "WARNING: 未知选择“%s”(用于选项“%s”)!\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2667 msgstr "WARNING: 未知选项“%s”!\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2671 msgstr "WARNING: 不被支持的波特率 %s!\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2676 "seconds...\n"
2677 msgstr ""
2678 "WARNING: 可恢复:网络主机 '%s' 正忙;将在 %d "
2679 "秒钟后重试…\n"
2680
2681 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2682 msgstr "警告,未安装 Windows 2000 打印机驱动程序!"
2683
2684 msgid "Yes"
2685 msgstr "是"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2690 "s:%d%s</A>."
2691 msgstr ""
2692 "您必须使用 URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2693 "s:%d%s</A> 访问此页面。"
2694
2695 msgid "aborted"
2696 msgstr "已中止"
2697
2698 msgid "canceled"
2699 msgstr "已取消"
2700
2701 msgid "completed"
2702 msgstr "已完成"
2703
2704 msgid "cups-deviced failed to execute."
2705 msgstr "cups-deviced 执行失败。"
2706
2707 msgid "cups-driverd failed to execute."
2708 msgstr "cups-driverd 执行失败。"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2712 msgstr "cupsaddsmb:无 PPD 文件可用于打印机“%s”- %s\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2716 msgstr "cupsctl:未知选项“%s”!\n"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2720 msgstr "cupsctl:未知选项“-%c”!\n"
2721
2722 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2723 msgstr "cupsd:“-c”选项后期望配置文件名称!\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2727 msgstr "cupsd:未知自变量“%s”- 正在中止!\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2731 msgstr "cupsd:未知选项“%c”- 正在中止!\n"
2732
2733 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2734 msgstr "cupsd:launchd(8) 支持未编译,正在以正常模式运行。\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
2738 msgstr "cupsfilter:无滤镜可从 %s/%s 转换成 %s/%s!\n"
2739
2740 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2741 msgstr "cupsfilter:只能指定一个文件名称!\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
2745 msgstr "cupsfilter:无法确定“%s”的 MIME 类型!\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
2749 msgstr "cupsfilter:无法从“%s”读取 MIME 数据库!\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
2753 msgstr "cupsfilter:未知目的 MIME 类型 %s/%s!\n"
2754
2755 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2756 msgstr "cupstestppd:-q 选项与 -v 选项不兼容。\n"
2757
2758 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2759 msgstr "cupstestppd:-v 选项与 -q 选项不兼容。\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2763 msgstr "用于 %s/%s 设备:%s\n"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "device for %s: %s\n"
2767 msgstr "用于 %s 的设备:%s\n"
2768
2769 msgid "held"
2770 msgstr "保留"
2771
2772 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2773 msgstr "帮助\t\t获得命令帮助\n"
2774
2775 msgid "idle"
2776 msgstr "闲置"
2777
2778 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2779 msgstr "job-printer-uri 属性丢失!"
2780
2781 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2782 msgstr "lpadmin: 类名称只能含有可打印字符!\n"
2783
2784 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2785 msgstr "lpadmin: '-P' 选项后期望 PPD!\n"
2786
2787 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2788 msgstr "lpadmin: '-u' 选项后期望 allow/deny:userlist!\n"
2789
2790 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2791 msgstr "lpadmin: '-r' 选项后期望类。\n"
2792
2793 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2794 msgstr "lpadmin: '-c' 选项后期望类名称!\n"
2795
2796 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2797 msgstr "lpadmin: '-D' 选项后期望描述!\n"
2798
2799 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2800 msgstr "lpadmin: '-v' 选项后期望设备 URI!\n"
2801
2802 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2803 msgstr "lpadmin: '-I' 选项后期望文件类型!\n"
2804
2805 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2806 msgstr "lpadmin: '-h' 选项后期望主机名称!\n"
2807
2808 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2809 msgstr "lpadmin: '-i' 选项后期望接口!\n"
2810
2811 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2812 msgstr "lpadmin: '-L' 选项后期望位置!\n"
2813
2814 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2815 msgstr "lpadmin: '-m' 选项后期望型号!\n"
2816
2817 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2818 msgstr "lpadmin: '-o' 选项后期望 name=value!\n"
2819
2820 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2821 msgstr "lpadmin: '-p' 选项后期望打印机!\n"
2822
2823 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2824 msgstr "lpadmin: '-d' 选项后期望打印机名称!\n"
2825
2826 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2827 msgstr "lpadmin: '-x' 选项后期望打印机或类!\n"
2828
2829 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2830 msgstr "lpadmin: 会发现成员名称!\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2834 msgstr "lpadmin: 打印机 %s 已经是类 %s 的成员。\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2838 msgstr "lpadmin: 打印机 %s 不是类 %s 的成员。\n"
2839
2840 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2841 msgstr "lpadmin: 打印机名称只能含有可打印字符!\n"
2842
2843 msgid ""
2844 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2845 " You must specify a printer name first!\n"
2846 msgstr ""
2847 "lpadmin: 无法将打印机添加到类:\n"
2848 " 您必须先指定一个打印机名称!\n"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2852 msgstr "lpadmin: 无法连接到服务器:%s\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2856 msgstr "lpadmin: 无法创建临时文件 - %s\n"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2860 msgstr "lpadmin: 无法创建临时文件:%s\n"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2864 msgstr "lpadmin: 无法打开 PPD 文件“%s”- %s\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2868 msgstr "lpadmin: 无法打开文件“%s”:%s\n"
2869
2870 msgid ""
2871 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2872 " You must specify a printer name first!\n"
2873 msgstr ""
2874 "lpadmin: 无法从类中去掉打印机:\n"
2875 " 您必须先指定一个打印机名称!\n"
2876
2877 msgid ""
2878 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2879 " You must specify a printer name first!\n"
2880 msgstr ""
2881 "lpadmin: 无法设定 PPD 文件:\n"
2882 " 您必须先指定一个打印机名称!\n"
2883
2884 msgid ""
2885 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2886 " You must specify a printer name first!\n"
2887 msgstr ""
2888 "lpadmin: 无法设定设备 URI:\n"
2889 " 您必须先指定一个打印机名称!\n"
2890
2891 msgid ""
2892 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2893 " You must specify a printer name first!\n"
2894 msgstr ""
2895 "lpadmin: 无法设定接口脚本或 PPD 文件:\n"
2896 " 您必须先指定一个打印机名称!\n"
2897
2898 msgid ""
2899 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2900 " You must specify a printer name first!\n"
2901 msgstr ""
2902 "lpadmin: 无法设定接口脚本:\n"
2903 " 您必须先指定一个打印机名称!\n"
2904
2905 msgid ""
2906 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2907 " You must specify a printer name first!\n"
2908 msgstr ""
2909 "lpadmin: 无法设定打印机描述:\n"
2910 " 您必须先指定一个打印机名称!\n"
2911
2912 msgid ""
2913 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2914 " You must specify a printer name first!\n"
2915 msgstr ""
2916 "lpadmin: 无法设定打印机位置:\n"
2917 " 您必须先指定一个打印机名称!\n"
2918
2919 msgid ""
2920 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2921 " You must specify a printer name first!\n"
2922 msgstr ""
2923 "lpadmin: 无法设定打印机选项:\n"
2924 " 您必须先指定一个打印机名称!\n"
2925
2926 #, c-format
2927 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2928 msgstr "lpadmin: 未知的允许/拒绝选项“%s”!\n"
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2932 msgstr "lpadmin: 未知自变量 '%s'!\n"
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2936 msgstr "lpadmin: 未知选项 '%c'!\n"
2937
2938 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2939 msgstr "lpadmin: 警告 - 内容类型列表被忽略!\n"
2940
2941 msgid "lpc> "
2942 msgstr "lpc> "
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2946 msgstr "lpinfo:无法连接到服务器:%s\n"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2950 msgstr "lpinfo:未知自变量 '%s'!\n"
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2954 msgstr "lpinfo:未知选项 '%c'!\n"
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2958 msgstr "lpmove:无法连接到服务器:%s\n"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2962 msgstr "lpmove:未知自变量 '%s'!\n"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2966 msgstr "lpmove:未知选项 '%c'!\n"
2967
2968 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2969 msgstr "lpoptions:无打印机!?!\n"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2973 msgstr "lpoptions:无法添加打印机或实例:%s\n"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2977 msgstr "lpoptions:无法获得 %s 的 PPD 文件:%s\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2981 msgstr "lpoptions:无法打开 %s 的 PPD 文件!\n"
2982
2983 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2984 msgstr "lpoptions:未知打印机或类!\n"
2985
2986 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2987 msgstr "lppasswd: 仅根用户才可以添加或删除密码!\n"
2988
2989 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2990 msgstr "lppasswd: 密码文件正忙!\n"
2991
2992 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2993 msgstr "lppasswd: 密码文件未更新!\n"
2994
2995 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2996 msgstr "lppasswd: 对不起,密码不匹配!\n"
2997
2998 msgid ""
2999 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
3000 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
3001 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
3002 msgstr ""
3003 "lppasswd: 对不起,密码被拒绝。\n"
3004 "您的密码必须至少有 6 个字符长,不能含有\n"
3005 "您的用户名称,必须至少含有一个字母和数字。\n"
3006
3007 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
3008 msgstr "lppasswd: 对不起,密码不匹配!\n"
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
3012 msgstr "lppasswd: 无法拷贝密码字符串:%s\n"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
3016 msgstr "lppasswd: 无法打开密码文件:%s\n"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3020 msgstr "lppasswd: 无法写入密码文件:%s\n"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3024 msgstr "lppasswd: 备份旧密码文件失败:%s\n"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3028 msgstr "lppasswd: 给密码文件重命名失败:%s\n"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3032 msgstr "lppasswd: 用户“%s”和组“%s”不存在。\n"
3033
3034 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3035 msgstr "lprm: 无法联系服务器!\n"
3036
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3040 "\"!\n"
3041 msgstr ""
3042 "lpstat: 错误 - %s 个环境变量名称不存在目的位置“%s"
3043 "”!\n"
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "members of class %s:\n"
3047 msgstr "类 %s 的成员:\n"
3048
3049 msgid "no entries\n"
3050 msgstr "无条目\n"
3051
3052 msgid "no system default destination\n"
3053 msgstr "无系统默认目的位置\n"
3054
3055 msgid "notify-events not specified!"
3056 msgstr "notify-events 未指定!"
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3060 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”使用未知方案!"
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3064 msgstr "notify-subscription-id %d 不好!"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "open of %s failed: %s"
3068 msgstr "打开 %s 失败:%s"
3069
3070 msgid "pending"
3071 msgstr "挂起"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3075 msgstr "打印机 %s 已停用,时间从 %s -\n"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3079 msgstr "打印机 %s 闲置,启用时间从 %s\n"
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3083 msgstr "打印机 %s 现在正在打印 %s-%d,启用时间从 %s\n"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3087 msgstr "打印机 %s/%s 已停用,时间从 %s -\n"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3091 msgstr "打印机 %s/%s 闲置,启用时间从 %s\n"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3095 msgstr "打印机 %s/%s 现在正在打印 %s-%d,启用时间从 %s\n"
3096
3097 msgid "processing"
3098 msgstr "正在处理"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3102 msgstr "请求 id 是 %s-%d(%d 个文件)\n"
3103
3104 msgid "scheduler is not running\n"
3105 msgstr "调度程序没有运行\n"
3106
3107 msgid "scheduler is running\n"
3108 msgstr "调度程序正在运行\n"
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "stat of %s failed: %s"
3112 msgstr "获得 %s 的状态失败:%s"
3113
3114 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3115 msgstr "状态\t\t显示监控程序和队列的状态\n"
3116
3117 msgid "stopped"
3118 msgstr "已停止"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "system default destination: %s\n"
3122 msgstr "系统默认目的位置:%s\n"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3126 msgstr "系统默认目的位置:%s/%s\n"
3127
3128 msgid "unknown"
3129 msgstr "未知"
3130
3131 msgid "untitled"
3132 msgstr "未命名"