]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_zh_TW.po
Merge changes from 1.4.0 (r8743)
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_zh_TW.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:43-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(全部)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(無)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d 個項目\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\t出錯後:繼續\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tWARNING: "
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\t需要標語:\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\t字元集:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\t連線:直接\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\t連線:遠端\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\t預設頁面大小:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\t預設音高:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\t預設連接埠設定:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\t描述:%s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\t已裝載的表單:\n"
60 "\t內容類型:任意\n"
61 "\t印表機類型:未知\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\t允許的表單:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\t介面:%s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\t介面:%s/interfaces/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\t介面:%s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\t位置:%s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\t出錯時:無提示\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\t允許的使用者:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\t拒絕的使用者:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\t現有的服務程式\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\t無項目\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\t印表機為設備 '%s' 的速度 -1\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\t已停用列印\n"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\t已啟用列印\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\t%s 已佇列\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\t已停用佇列\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\t已啟用佇列\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\t原因未知\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " 詳細的相似度測試結果\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " 參考:第 15 頁,章節 3.1。\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " 參考:第 15 頁,章節 3.2。\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " 參考:第 19 頁,章節 3.3。\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " 參考:第 20 頁,章節 3.4。\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " 參考:第 27 頁,章節 3.5。\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " 參考:第 42 頁,章節 5.2。\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " 參考:第 16-17 頁,章節 3.2。\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " 參考:第 42-45 頁,章節 5.2。\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " 參考:第 45-46 頁,章節 5.2。\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " 參考:第 48-49 頁,章節 5.2。\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " 參考:第 52-54 頁,章節 5.2。\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " 通過 Default%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " 通過 DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " 通過 DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " 通過 FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " 通過 FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " 通過 LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " 通過 LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " 通過 Manufacturer\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " 通過 ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " 通過 NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " 通過 PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " 通過 PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " 通過 PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " 通過 PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " 通過 Product\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " 通過 ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " 警告 “%s %s”與“%s %s”衝突\n"
219 " (限制=“%s %s %s %s”)\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " 警告 %s 沒有對應的選項!\n"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " 警告 %s 與 %s 共用一般的前置碼\n"
231 " 參考:第 15 頁,章節 3.2。\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " 警告 預設的選項衝突!\n"
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex!\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242 " 警告 兩用裝紙匣選項的關鍵字 %s 不能如預期運作,而應該命名為 "
243 "Duplex!\n"
244 " 參考:第 122 頁,章節 5.17\n"
245
246 msgid ""
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
248 msgstr " 警告 檔案包含 CR、LF 和 CR LF 的行結尾!\n"
249
250 msgid ""
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
253 msgstr ""
254 " 警告 PPD 4.3 規格要求有 LanguageEncoding\n"
255 " 參考:第 56-57 頁,章節 5.3。\n"
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
259 msgstr " 警告 第 %d 行只包含空白!\n"
260
261 msgid ""
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
264 msgstr ""
265 " 警告 PD 4.3 規格要求有 Manufacturer\n"
266 " 參考:第 58-59 頁,章節 5.3。\n"
267
268 msgid ""
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
270 "not CR LF!\n"
271 msgstr ""
272 " 警告 非 Windows PPD 檔案應該使用僅含有 LF 的行結尾,而不是 CR "
273 "LF!\n"
274
275 #, c-format
276 msgid ""
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
279 msgstr ""
280 " 警告 PPD 版本 %.1f 已過時!\n"
281 " 參考:第 42 頁,章節 5.2。\n"
282
283 msgid ""
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
286 msgstr ""
287 " 警告 PCFileName 長度大於 8.3,這違反了 PPD 規格。\n"
288 " 參考:第 61-62 頁,章節 5.3。\n"
289
290 msgid ""
291 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
292 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
293 msgstr ""
294 " 警告 通訊協定包含 PJL,但未設定 JCL 屬性。\n"
295 " 參考:第 78-79 頁,章節 5.7。\n"
296
297 msgid ""
298 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
300 msgstr ""
301 " 警告 通訊協定同時包含 PJL 和 BCP;應該為 TBCP。\n"
302 " 參考:第 78-79 頁,章節 5.7。\n"
303
304 msgid ""
305 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
306 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
307 msgstr ""
308 " 警告 PPD 4.3 規格要求有 ShortNickName\n"
309 " 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n"
310
311 #, c-format
312 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
313 msgstr " %s %s %s 不存在!\n"
314
315 #, c-format
316 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
317 msgstr ""
318
319 #, c-format
320 msgid ""
321 " %s Bad %s choice %s!\n"
322 " REF: Page 122, section 5.17\n"
323 msgstr ""
324 " %s %s 選項 %s 錯誤!\n"
325 " 參考:第 122 頁,章節 5.17\n"
326
327 #, c-format
328 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
329 msgstr " %s 下列項目的 UTF-8“%s”轉換字串ERROR: 選項 %s!\n"
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
334 msgstr " %s 下列項目的 UTF-8“%s”轉換字串ERROR: 選項 %s,選項 %s!\n"
335
336 #, c-format
337 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
338 msgstr " %s cupsFilter 值“%s”錯誤!\n"
339
340 #, c-format
341 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
342 msgstr " %s cupsICCProfile %s 錯誤!\n"
343
344 #, c-format
345 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
346 msgstr " %s cupsPreFilter 值“%s”錯誤!\n"
347
348 #, c-format
349 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
350 msgstr " %s cupsUIConstraints %s:“%s”錯誤!\n"
351
352 #, c-format
353 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
354 msgstr " %s 語言“%s”錯誤!\n"
355
356 #, c-format
357 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
358 msgstr ""
359
360 #, c-format
361 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
362 msgstr ""
363
364 #, c-format
365 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
366 msgstr " %s cupsUIConstraints %s 為空白!\n"
367
368 #, c-format
369 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
370 msgstr " %s 下列項目的“%s”轉換字串遺失:選項 %s!\n"
371
372 #, c-format
373 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
374 msgstr " %s 下列項目的“%s”轉換字串遺失:選項 %s,選項 %s!\n"
375
376 #, c-format
377 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
378 msgstr ""
379
380 #, c-format
381 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
382 msgstr ""
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
386 msgstr ""
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
390 msgstr ""
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
394 msgstr ""
395
396 #, c-format
397 msgid ""
398 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
399 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
400 msgstr ""
401
402 #, c-format
403 msgid ""
404 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
405 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
406 msgstr ""
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
410 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 *%s %s:UIConstraints“*%s %s *%s %s”!\n"
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
414 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 *%s %s:cupsUIConstraints %s:“%s”!\n"
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
418 msgstr " %s 遺失 cupsFilter 檔案“%s”\n"
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
422 msgstr " %s 遺失 cupsICCProfile 檔案“%s”!\n"
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
426 msgstr " %s 遺失 cupsPreFilter 檔案“%s”\n"
427
428 #, c-format
429 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
430 msgstr " %s 遺失 cupsUIResolver %s!\n"
431
432 #, c-format
433 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
434 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 %s:UIConstraints“*%s %s *%s %s”!\n"
435
436 #, c-format
437 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
438 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 %s:cupsUIConstraints %s:“%s”!\n"
439
440 #, c-format
441 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
442 msgstr " %s 檔案中不包括基礎轉換“%s”!\n"
443
444 #, c-format
445 msgid ""
446 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
447 " REF: Page 187, section B.2.\n"
448 msgstr ""
449
450 #, c-format
451 msgid ""
452 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
453 " REF: Page 122, section 5.17\n"
454 msgstr ""
455 " %s REQUIRED %s 未定義選項 None!\n"
456 " 參考:第 122 頁,章節 5.17\n"
457
458 #, c-format
459 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
468 msgstr " %s cupsICCProfile %s 雜湊值與 %s 衝突!\n"
469
470 #, c-format
471 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
472 msgstr " %s cupsUIResolver %s 造成迴圈!\n"
473
474 #, c-format
475 msgid ""
476 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
477 msgstr ""
478
479 #, c-format
480 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
481 msgstr " **失敗** %s 選項名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n"
482
483 #, c-format
484 msgid ""
485 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
486 " REF: Page 72, section 5.5\n"
487 msgstr ""
488 " **失敗** %s 必須為 1284DeviceID!\n"
489 " 參考:第 72 頁,章節 5.5\n"
490
491 #, c-format
492 msgid ""
493 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
494 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
495 msgstr ""
496 " **失敗** Default%s %s 錯誤\n"
497 " 參考:第 40 頁,章節 4.5。\n"
498
499 #, c-format
500 msgid ""
501 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
502 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
503 msgstr ""
504 " **失敗** DefaultImageableArea %s 錯誤!\n"
505 " 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n"
506
507 #, c-format
508 msgid ""
509 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
510 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
511 msgstr ""
512 " **失敗** DefaultPaperDimension %s 錯誤!\n"
513 " 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n"
514
515 msgid ""
516 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
517 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
518 msgstr ""
519 " **失敗** 檔案中的 JobPatchFile 屬性錯誤\n"
520 " 參考:第 24 頁,章節 3.4。\n"
521
522 msgid ""
523 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
524 " REF: Page 211, table D.1.\n"
525 msgstr ""
526 " **失敗** Manufacturer 錯誤(應該為“HP”)\n"
527 " 參考:第 211 頁,表格 D.1。\n"
528
529 msgid ""
530 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
531 " REF: Page 211, table D.1.\n"
532 msgstr ""
533 " **失敗** Manufacturer 錯誤(應該為“Oki”)\n"
534 " 參考:第 211 頁,表格 D.1。\n"
535
536 #, c-format
537 msgid ""
538 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
539 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
540 msgstr ""
541 " **失敗** ModelName 錯誤 - 字串中不允許“%c”。\n"
542 " 參考:第 59-60 頁,章節 5.3。\n"
543
544 msgid ""
545 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
546 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
547 msgstr ""
548 " **失敗** PSVersion 錯誤 - 不是“(string) int”。\n"
549 " 參考:第 62-64 頁,章節 5.3。\n"
550
551 msgid ""
552 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
553 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
554 msgstr ""
555 " **失敗** Product 錯誤 - 不是“(string)”。\n"
556 " 參考:第 62 頁,章節 5.3。\n"
557
558 msgid ""
559 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
560 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
561 msgstr ""
562 " **失敗** ShortNickName 錯誤 - 長度大於 31 個字元。\n"
563 " 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n"
564
565 #, c-format
566 msgid ""
567 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
568 " REF: Page 84, section 5.9\n"
569 msgstr ""
570 " **失敗** %s 選項 %s 錯誤!\n"
571 " 參考:第 84 頁,章節 5.9\n"
572
573 #, c-format
574 msgid ""
575 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
576 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
577 msgstr ""
578 " **失敗** FileVersion“%s”錯誤\n"
579 " 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
580
581 #, c-format
582 msgid ""
583 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
584 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
585 msgstr ""
586 " **失敗** FormatVersion“%s”錯誤\n"
587 " 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
588
589 #, c-format
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
591 msgstr " **失敗** LanguageEncoding %s 錯誤 - 必須為 ISOLatin1!\n"
592
593 #, c-format
594 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
595 msgstr " **失敗** LanguageVersion %s 錯誤 - 必須為英語!\n"
596
597 #, c-format
598 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
599 msgstr " **失敗** 無法解譯預設選項代碼:%s\n"
600
601 #, c-format
602 msgid ""
603 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
604 "8-bit characters!\n"
605 msgstr " **失敗** 選項 %s 選項 %s 的預設轉換字串包含 8 位元字元!\n"
606
607 #, c-format
608 msgid ""
609 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
610 "characters!\n"
611 msgstr " **失敗** 選項 %s 的預設轉換字串包含 8 位元字元!\n"
612
613 #, c-format
614 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
615 msgstr " **失敗** 群組名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n"
616
617 #, c-format
618 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
619 msgstr " **失敗** 出現了多個 %s 選項名稱 %s!\n"
620
621 #, c-format
622 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
623 msgstr " **失敗** 選項名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n"
624
625 #, c-format
626 msgid ""
627 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
628 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
629 msgstr ""
630 " **失敗** 需要 Default%s\n"
631 " 參考:第 40 頁,章節 4.5。\n"
632
633 msgid ""
634 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
635 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
636 msgstr ""
637 " **失敗** 需要 DefaultImageableArea\n"
638 " 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n"
639
640 msgid ""
641 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
642 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
643 msgstr ""
644 " **失敗** 需要 DefaultPaperDimension\n"
645 " 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n"
646
647 msgid ""
648 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
649 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
650 msgstr ""
651 " **失敗** 需要 FileVersion\n"
652 " 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
653
654 msgid ""
655 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
656 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
657 msgstr ""
658 " **失敗** 需要 FormatVersion\n"
659 " 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
664 " REF: Page 41, section 5.\n"
665 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
666 msgstr ""
667 " **失敗** PageSize %s 需要 ImageableArea\n"
668 " 參考:第 41 頁,章節 5。\n"
669 " 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n"
670
671 msgid ""
672 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
673 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
674 msgstr ""
675 " **失敗** 需要 LanguageEncoding\n"
676 " 參考:第 56-57 頁,章節 5.3。\n"
677
678 msgid ""
679 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
680 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
681 msgstr ""
682 " **失敗** 需要 LanguageVersion\n"
683 " 參考:第 57-58 頁,章節 5.3。\n"
684
685 msgid ""
686 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
687 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
688 msgstr ""
689 " **失敗** 需要 Manufacturer\n"
690 " 參考:第 58-59 頁,章節 5.3。\n"
691
692 msgid ""
693 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
694 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
695 msgstr ""
696 " **失敗** 需要 ModelName\n"
697 " 參考:第 59-60 頁,章節 5.3。\n"
698
699 msgid ""
700 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
701 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
702 msgstr ""
703 " **失敗** 需要 NickName\n"
704 " 參考:第 60 頁,章節 5.3。\n"
705
706 msgid ""
707 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
708 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
709 msgstr ""
710 " **失敗** 需要 PCFileName\n"
711 " 參考:第 61-62 頁,章節 5.3。\n"
712
713 msgid ""
714 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
715 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
716 msgstr ""
717 " **失敗** 需要 PSVersion\n"
718 " 參考:第 62-64 頁,章節 5.3。\n"
719
720 msgid ""
721 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
722 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
723 msgstr ""
724 " **失敗** 需要 PageRegion\n"
725 " 參考:第 100 頁,章節 5.14。\n"
726
727 msgid ""
728 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
729 " REF: Page 41, section 5.\n"
730 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
731 msgstr ""
732 " **失敗** 需要 PageSize\n"
733 " 參考:第 41 頁,章節 5。\n"
734 " 參考:第 99 頁,章節 5.14。\n"
735
736 msgid ""
737 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
738 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
739 msgstr ""
740 " **失敗** 需要 PageSize\n"
741 " 參考:第 99-100 頁,章節 5.14。\n"
742
743 #, c-format
744 msgid ""
745 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
746 " REF: Page 41, section 5.\n"
747 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
748 msgstr ""
749 " **失敗** PageSize %s 需要 PaperDimension\n"
750 " 參考:第 41 頁,章節 5。\n"
751 " 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n"
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
755 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
756 msgstr ""
757 " **失敗** 需要 Product\n"
758 " 參考:第 62 頁,章節 5.3。\n"
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
762 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
763 msgstr ""
764 " **失敗** 需要 ShortNickName\n"
765 " 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n"
766
767 #, c-format
768 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
769 msgstr " 發現 %d 個錯誤\n"
770
771 #, c-format
772 msgid ""
773 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
774 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
775 msgstr ""
776 " 第 %d 行的 %%%%BoundingBox: 錯誤!\n"
777 " 參考:第 39 頁,%%%%BoundingBox:\n"
778
779 #, c-format
780 msgid ""
781 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
782 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
783 msgstr ""
784 " 第 %d 行的 %%%%Page: 錯誤!\n"
785 " 參考:第 53 頁,%%%%Page:\n"
786
787 #, c-format
788 msgid ""
789 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
790 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
791 msgstr ""
792 " 第 %d 行的 %%%%Pages: 錯誤!\n"
793 " 參考:第 43 頁,%%%%Pages:\n"
794
795 #, c-format
796 msgid ""
797 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
798 " REF: Page 25, Line Length\n"
799 msgstr ""
800 " 第 %d 行長度大於 255 個字元(%d)!\n"
801 " 參考:第 25 頁,行長度\n"
802
803 msgid ""
804 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
805 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
806 msgstr ""
807 " 第一行遺失 %!PS-Adobe-3.0!\n"
808 " 參考:第 17 頁,3.1 確認文件\n"
809
810 #, c-format
811 msgid ""
812 " Missing %%EndComments comment!\n"
813 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
814 msgstr ""
815 " 遺失 %%EndComments 註解!\n"
816 " 參考:第 41 頁,%%EndComments\n"
817
818 #, c-format
819 msgid ""
820 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
821 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
822 msgstr ""
823 " %%BoundingBox﹕ 註解遺失或錯誤!\n"
824 " 參考:第 39 頁,%%BoundingBox:\n"
825
826 #, c-format
827 msgid ""
828 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
829 " REF: Page 53, %%Page:\n"
830 msgstr ""
831 " %%Page: 註解遺失或錯誤!\n"
832 " 參考:第 53 頁,%%Page:\n"
833
834 #, c-format
835 msgid ""
836 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
837 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
838 msgstr ""
839 " %%Pages: 註解遺失或錯誤!\n"
840 " 參考:第 43 頁,%%Pages:\n"
841
842 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
843 msgstr " 未發現錯誤\n"
844
845 #, c-format
846 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
847 msgstr " 發現 %d 行超出 255 個字元!\n"
848
849 #, c-format
850 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
851 msgstr " %%BeginDocument 註解太多!\n"
852
853 #, c-format
854 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
855 msgstr " %%EndDocument 註解太多!\n"
856
857 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
858 msgstr " WARNING: 檔案包含二進位資料!\n"
859
860 #, c-format
861 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
862 msgstr " WARNING: 檔案中沒有 %%EndComments 註解!\n"
863
864 #, c-format
865 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
866 msgstr " WARNING: 檔案中的 DSC 版本 %.1f 已過時!\n"
867
868 msgid " FAIL\n"
869 msgstr " 失敗\n"
870
871 #, c-format
872 msgid ""
873 " FAIL\n"
874 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
875 msgstr ""
876 " 失敗\n"
877 " **失敗** 無法打開 PPD 檔案 - %s\n"
878
879 #, c-format
880 msgid ""
881 " FAIL\n"
882 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
883 msgstr ""
884 " 失敗\n"
885 " **失敗** 無法打開 PPD 檔案 - 第 %2$d 行的 %1$s。\n"
886
887 msgid " PASS\n"
888 msgstr " 通過\n"
889
890 msgid "#10 Envelope"
891 msgstr "#10 信封"
892
893 msgid "#11 Envelope"
894 msgstr "#11 信封"
895
896 msgid "#12 Envelope"
897 msgstr "#12 信封"
898
899 msgid "#14 Envelope"
900 msgstr "#14 信封"
901
902 msgid "#9 Envelope"
903 msgstr "#9 信封"
904
905 #, c-format
906 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
907 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
908
909 #, c-format
910 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
911 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
912
913 #, c-format
914 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
915 msgstr "%.0f x %.0f 公釐"
916
917 #, c-format
918 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
919 msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f 公釐"
920
921 #, c-format
922 msgid "%.2f x %.2f inches"
923 msgstr "%.2f x %.2f 英吋"
924
925 #, c-format
926 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
927 msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f 英吋"
928
929 #, c-format
930 msgid "%s accepting requests since %s\n"
931 msgstr "%s 自 %s 後接受請求\n"
932
933 #, c-format
934 msgid "%s cannot be changed."
935 msgstr "無法更改 %s。"
936
937 #, c-format
938 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
939 msgstr "%s 未由 CUPS 版本 lpc 執行。\n"
940
941 #, c-format
942 msgid "%s is not ready\n"
943 msgstr "%s 尚未備妥\n"
944
945 #, c-format
946 msgid "%s is ready\n"
947 msgstr "%s 已備妥\n"
948
949 #, c-format
950 msgid "%s is ready and printing\n"
951 msgstr "%s 已備妥列印\n"
952
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "%s not accepting requests since %s -\n"
956 "\t%s\n"
957 msgstr ""
958 "%s 自 %s 後不接受請求 -\n"
959 "\t%s\n"
960
961 #, c-format
962 msgid "%s not supported!"
963 msgstr "不支援 %s!"
964
965 #, c-format
966 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
967 msgstr "%s/%s 自 %s 後接受請求\n"
968
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
972 "\t%s\n"
973 msgstr ""
974 "%s/%s 自 %s 後不接受請求 -\n"
975 "\t%s\n"
976
977 #, c-format
978 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
979 msgstr "%s:%-33.33s [作業 %d localhost]\n"
980
981 #, c-format
982 msgid "%s: %s failed: %s\n"
983 msgstr "%s:%s 失敗:%s\n"
984
985 #, c-format
986 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
987 msgstr "%s:不知道要執行的動作!\n"
988
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
992 msgstr "%s:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n"
993
994 #, c-format
995 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
996 msgstr "%s:錯誤 - 作業 ID 錯誤!\n"
997
998 #, c-format
999 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1000 msgstr "%s:錯誤 - 無法列印檔案並同時更改作業!\n"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1005 msgstr "%s:錯誤 - 在提供檔案或作業 ID 的情況下無法從 stdin 進行列印!\n"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1009 msgstr "%s:錯誤 - '-S' 選項後面預期為字元集!\n"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1013 msgstr "%s:錯誤 - '-T' 選項後面預期為內容類型!\n"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1017 msgstr "%s:錯誤 - '-n' 選項後面預期為份數!\n"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1021 msgstr "%s:錯誤 - '-#' 選項後面預期為複本計數!\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1025 msgstr "%s:錯誤 - '-P' 選項後面預期為目的地!\n"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1029 msgstr "%s:錯誤 - '-b' 選項後面預期為目的地!\n"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1033 msgstr "%s:錯誤 - '-d' 選項後面預期為目的地!\n"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1037 msgstr "%s:錯誤 - '-f' 選項後面預期為表單!\n"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1041 msgstr "%s:錯誤 - '-H' 選項後面預期為保留名稱!\n"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1045 msgstr "%s:錯誤 - '-H' 選項後面預期為主機名稱!\n"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1049 msgstr "%s:錯誤 - '-h' 選項後面預期為主機名稱!\n"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1053 msgstr "%s:錯誤 - '-y' 選項後面預期為模式列表!\n"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1057 msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為名稱!\n"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1061 msgstr "%s:錯誤 - '-o' 選項後面預期為選項字串!\n"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1065 msgstr "%s:錯誤 - '-P' 選項後面預期為頁面列表!\n"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1069 msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為優先順序!\n"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1073 msgstr "%s:錯誤 - '-r' 選項後面預期為原因文字!\n"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1077 msgstr "%s:錯誤 - '-t' 選項後面預期為標題!\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1081 msgstr "%s:錯誤 - '-U' 選項後面預期為使用者名稱!\n"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1085 msgstr "%s:錯誤 - '-u' 選項後面預期為使用者名稱!\n"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1089 msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為值!\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1094 "option!\n"
1095 msgstr ""
1096 "%s:錯誤 - &aops;-W&aops; 選項後面需要“completed”、“not-completed”或“all”!\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1100 msgstr "%s:錯誤 - 無可用的預設目的地。\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1104 msgstr "%s:錯誤 - 優先順序必須介於 1 和 100 之間。\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1108 msgstr "%s:錯誤 - 排程器沒有回應!\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1112 msgstr "%s:錯誤 - 檔案太多 -“%s”\n"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1116 msgstr "%s:錯誤 - 無法存取“%s”- %s\n"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1120 msgstr "%s:錯誤 - 無法從 stdin 佇列 - %s\n"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1124 msgstr "%s:錯誤 - 未知的目的地“%s”!\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1128 msgstr "%s:錯誤 - 未知的目的地“%s/%s”!\n"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1132 msgstr "%s:錯誤 - 未知的選項 '%c'!\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1136 msgstr "%s:錯誤 - 未知的選項 '%s'!\n"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1140 msgstr "%s:'-i' 選項後面預期為作業 ID!\n"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1144 msgstr "%s:無法使用濾鏡“%s”:%s\n"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1148 msgstr "%s:列表“%s”中的目的地名稱無效!\n"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1152 msgstr "%s:過濾字串“%s”無效\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1156 msgstr "%s:&aops;-H restart&aops; 前面需要作業 ID('-i jobid')!\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1160 msgstr "%s:沒有濾鏡要從 %s/%s 轉換為 %s/%s!\n"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1164 msgstr "%s:作業失敗:%s\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1168 msgstr "%s:抱歉,未編譯入加密支援!\n"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1172 msgstr "%s:無法連接伺服器\n"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1176 msgstr "%s:無法聯絡伺服器!\n"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1180 msgstr "%s:無法確定“%s”的 MIME 類型!\n"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1184 msgstr "%s:無法打開 %s:%s\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1188 msgstr "%s:無法打開 PPD 檔案:%s 在第 %d 行\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1196 msgstr "%s:無法從“%s”或“%s”讀取 MIME 資料庫!\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1200 msgstr "%s:未知的目的地“%s”!\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1204 msgstr "%s:未知的目的地 MIME 類型 %s/%s!\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1208 msgstr "%s:未知的選項 '%c'!\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1212 msgstr "%s:未知的來源 MIME 類型 %s/%s!\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1217 "correct!\n"
1218 msgstr "%s:警告 - 不支援 '%c' 格式修飾符 - 輸出可能不正確!\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1222 msgstr "%s:警告 - 已忽略字元集選項!\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1226 msgstr "%s:警告 - 已忽略內容類型選項!\n"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1230 msgstr "%s:警告 - 已忽略表單選項!\n"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1234 msgstr "%s:警告 - 已忽略模式選項!\n"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1239 msgstr "%s:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1243 msgstr "%s:錯誤 - &aops;-o&aops; 選項後面預期為 option=value!\n"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1247 msgstr "%s:錯誤 - 沒有可用的預設目的地。\n"
1248
1249 msgid "-1"
1250 msgstr "-1"
1251
1252 msgid "-10"
1253 msgstr "-10"
1254
1255 msgid "-100"
1256 msgstr "-100"
1257
1258 msgid "-105"
1259 msgstr "-105"
1260
1261 msgid "-11"
1262 msgstr "-11"
1263
1264 msgid "-110"
1265 msgstr "-110"
1266
1267 msgid "-115"
1268 msgstr "-115"
1269
1270 msgid "-12"
1271 msgstr "-12"
1272
1273 msgid "-120"
1274 msgstr "-120"
1275
1276 msgid "-13"
1277 msgstr "-13"
1278
1279 msgid "-14"
1280 msgstr "-14"
1281
1282 msgid "-15"
1283 msgstr "-15"
1284
1285 msgid "-2"
1286 msgstr "-2"
1287
1288 msgid "-20"
1289 msgstr "-20"
1290
1291 msgid "-25"
1292 msgstr "-25"
1293
1294 msgid "-3"
1295 msgstr "-3"
1296
1297 msgid "-30"
1298 msgstr "-30"
1299
1300 msgid "-35"
1301 msgstr "-35"
1302
1303 msgid "-4"
1304 msgstr "-4"
1305
1306 msgid "-40"
1307 msgstr "-40"
1308
1309 msgid "-45"
1310 msgstr "-45"
1311
1312 msgid "-5"
1313 msgstr "-5"
1314
1315 msgid "-50"
1316 msgstr "-50"
1317
1318 msgid "-55"
1319 msgstr "-55"
1320
1321 msgid "-6"
1322 msgstr "-6"
1323
1324 msgid "-60"
1325 msgstr "-60"
1326
1327 msgid "-65"
1328 msgstr "-65"
1329
1330 msgid "-7"
1331 msgstr "-7"
1332
1333 msgid "-70"
1334 msgstr "-70"
1335
1336 msgid "-75"
1337 msgstr "-75"
1338
1339 msgid "-8"
1340 msgstr "-8"
1341
1342 msgid "-80"
1343 msgstr "-80"
1344
1345 msgid "-85"
1346 msgstr "-85"
1347
1348 msgid "-9"
1349 msgstr "-9"
1350
1351 msgid "-90"
1352 msgstr "-90"
1353
1354 msgid "-95"
1355 msgstr "-95"
1356
1357 msgid "0"
1358 msgstr "0"
1359
1360 msgid "1"
1361 msgstr "1"
1362
1363 msgid "1 inch/sec."
1364 msgstr "1 英吋∕秒"
1365
1366 msgid "1.25x0.25\""
1367 msgstr "1.25x0.25\""
1368
1369 msgid "1.25x2.25\""
1370 msgstr "1.25x2.25\""
1371
1372 msgid "1.5 inch/sec."
1373 msgstr "1.5 英吋∕秒"
1374
1375 msgid "1.50x0.25\""
1376 msgstr "1.50x0.25\""
1377
1378 msgid "1.50x0.50\""
1379 msgstr "1.50x0.50\""
1380
1381 msgid "1.50x1.00\""
1382 msgstr "1.50x1.00\""
1383
1384 msgid "1.50x2.00\""
1385 msgstr "1.50x2.00\""
1386
1387 msgid "10"
1388 msgstr "10"
1389
1390 msgid "10 inches/sec."
1391 msgstr "10 英吋∕秒"
1392
1393 msgid "10 x 11\""
1394 msgstr "10 x 11\""
1395
1396 msgid "10 x 13\""
1397 msgstr "10 x 13\""
1398
1399 msgid "10 x 14\""
1400 msgstr "10 x 14\""
1401
1402 msgid "100"
1403 msgstr "100"
1404
1405 msgid "100 mm/sec."
1406 msgstr "100 公釐∕秒"
1407
1408 msgid "105"
1409 msgstr "105"
1410
1411 msgid "11"
1412 msgstr "11"
1413
1414 msgid "11 inches/sec."
1415 msgstr "11 英吋∕秒"
1416
1417 msgid "110"
1418 msgstr "110"
1419
1420 msgid "115"
1421 msgstr "115"
1422
1423 msgid "12"
1424 msgstr "12"
1425
1426 msgid "12 inches/sec."
1427 msgstr "12 英吋∕秒"
1428
1429 msgid "12 x 11\""
1430 msgstr "12 x 11\""
1431
1432 msgid "120"
1433 msgstr "120"
1434
1435 msgid "120 mm/sec."
1436 msgstr "120 公釐∕秒"
1437
1438 msgid "120x60dpi"
1439 msgstr "120x60dpi"
1440
1441 msgid "120x72dpi"
1442 msgstr "120x72dpi"
1443
1444 msgid "13"
1445 msgstr "13"
1446
1447 msgid "136dpi"
1448 msgstr "136dpi"
1449
1450 msgid "14"
1451 msgstr "14"
1452
1453 msgid "15"
1454 msgstr "15"
1455
1456 msgid "15 mm/sec."
1457 msgstr "15 公釐∕秒"
1458
1459 msgid "15 x 11\""
1460 msgstr "15 x 11\""
1461
1462 msgid "150 mm/sec."
1463 msgstr "150 公釐∕秒"
1464
1465 msgid "150dpi"
1466 msgstr "150dpi"
1467
1468 msgid "16"
1469 msgstr "16"
1470
1471 msgid "17"
1472 msgstr "17"
1473
1474 msgid "18"
1475 msgstr "18"
1476
1477 msgid "180dpi"
1478 msgstr "180dpi"
1479
1480 msgid "19"
1481 msgstr "19"
1482
1483 msgid "2"
1484 msgstr "2"
1485
1486 msgid "2 inches/sec."
1487 msgstr "2 英吋∕秒"
1488
1489 msgid "2-Sided Printing"
1490 msgstr "雙面列印"
1491
1492 msgid "2.00x0.37\""
1493 msgstr "2.00x0.37\""
1494
1495 msgid "2.00x0.50\""
1496 msgstr "2.00x0.50\""
1497
1498 msgid "2.00x1.00\""
1499 msgstr "2.00x1.00\""
1500
1501 msgid "2.00x1.25\""
1502 msgstr "2.00x1.25\""
1503
1504 msgid "2.00x2.00\""
1505 msgstr "2.00x2.00\""
1506
1507 msgid "2.00x3.00\""
1508 msgstr "2.00x3.00\""
1509
1510 msgid "2.00x4.00\""
1511 msgstr "2.00x4.00\""
1512
1513 msgid "2.00x5.50\""
1514 msgstr "2.00x5.50\""
1515
1516 msgid "2.25x0.50\""
1517 msgstr "2.25x0.50\""
1518
1519 msgid "2.25x1.25\""
1520 msgstr "2.25x1.25\""
1521
1522 msgid "2.25x4.00\""
1523 msgstr "2.25x4.00\""
1524
1525 msgid "2.25x5.50\""
1526 msgstr "2.25x5.50\""
1527
1528 msgid "2.38x5.50\""
1529 msgstr "2.38x5.50\""
1530
1531 msgid "2.5 inches/sec."
1532 msgstr "2.5 英吋∕秒"
1533
1534 msgid "2.50x1.00\""
1535 msgstr "2.50x1.00\""
1536
1537 msgid "2.50x2.00\""
1538 msgstr "2.50x2.00\""
1539
1540 msgid "2.75x1.25\""
1541 msgstr "2.75x1.25\""
1542
1543 msgid "2.9 x 1\""
1544 msgstr "2.9 x 1\""
1545
1546 msgid "20"
1547 msgstr "20"
1548
1549 msgid "20 mm/sec."
1550 msgstr "20 公釐∕秒"
1551
1552 msgid "200 mm/sec."
1553 msgstr "200 公釐∕秒"
1554
1555 msgid "203dpi"
1556 msgstr "203dpi"
1557
1558 msgid "21"
1559 msgstr "21"
1560
1561 msgid "22"
1562 msgstr "22"
1563
1564 msgid "23"
1565 msgstr "23"
1566
1567 msgid "24"
1568 msgstr "24"
1569
1570 msgid "24-Pin Series"
1571 msgstr "24-Pin 系列"
1572
1573 msgid "240x72dpi"
1574 msgstr "240x72dpi"
1575
1576 msgid "25"
1577 msgstr "25"
1578
1579 msgid "250 mm/sec."
1580 msgstr "250 公釐∕秒"
1581
1582 msgid "26"
1583 msgstr "26"
1584
1585 msgid "27"
1586 msgstr "27"
1587
1588 msgid "28"
1589 msgstr "28"
1590
1591 msgid "29"
1592 msgstr "29"
1593
1594 msgid "3"
1595 msgstr "3"
1596
1597 msgid "3 inches/sec."
1598 msgstr "3 英吋∕秒"
1599
1600 msgid "3.00x1.00\""
1601 msgstr "3.00x1.00\""
1602
1603 msgid "3.00x1.25\""
1604 msgstr "3.00x1.25\""
1605
1606 msgid "3.00x2.00\""
1607 msgstr "3.00x2.00\""
1608
1609 msgid "3.00x3.00\""
1610 msgstr "3.00x3.00\""
1611
1612 msgid "3.00x5.00\""
1613 msgstr "3.00x5.00\""
1614
1615 msgid "3.25x2.00\""
1616 msgstr "3.25x2.00\""
1617
1618 msgid "3.25x5.00\""
1619 msgstr "3.25x5.00\""
1620
1621 msgid "3.25x5.50\""
1622 msgstr "3.25x5.50\""
1623
1624 msgid "3.25x5.83\""
1625 msgstr "3.25x5.83\""
1626
1627 msgid "3.25x7.83\""
1628 msgstr "3.25x7.83\""
1629
1630 msgid "3.5\" Disk"
1631 msgstr "3.5 吋磁碟"
1632
1633 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1634 msgstr "3.5 吋磁碟 - 2 1/8 x 2 3/4\""
1635
1636 msgid "3.50x1.00\""
1637 msgstr "3.50x1.00\""
1638
1639 msgid "30"
1640 msgstr "30"
1641
1642 msgid "30 mm/sec."
1643 msgstr "30 公釐∕秒"
1644
1645 msgid "300 mm/sec."
1646 msgstr "300 公釐∕秒"
1647
1648 msgid "300dpi"
1649 msgstr "300dpi"
1650
1651 msgid "35"
1652 msgstr "35"
1653
1654 msgid "360dpi"
1655 msgstr "360dpi"
1656
1657 msgid "360x180dpi"
1658 msgstr "360x180dpi"
1659
1660 msgid "4"
1661 msgstr "4"
1662
1663 msgid "4 inches/sec."
1664 msgstr "4 英吋∕秒"
1665
1666 msgid "4.00x1.00\""
1667 msgstr "4.00x1.00\""
1668
1669 msgid "4.00x13.00\""
1670 msgstr "4.00x13.00\""
1671
1672 msgid "4.00x2.00\""
1673 msgstr "4.00x2.00\""
1674
1675 msgid "4.00x2.50\""
1676 msgstr "4.00x2.50\""
1677
1678 msgid "4.00x3.00\""
1679 msgstr "4.00x3.00\""
1680
1681 msgid "4.00x4.00\""
1682 msgstr "4.00x4.00\""
1683
1684 msgid "4.00x5.00\""
1685 msgstr "4.00x5.00\""
1686
1687 msgid "4.00x6.00\""
1688 msgstr "4.00x6.00\""
1689
1690 msgid "4.00x6.50\""
1691 msgstr "4.00x6.50\""
1692
1693 msgid "40"
1694 msgstr "40"
1695
1696 msgid "40 mm/sec."
1697 msgstr "40 公釐∕秒"
1698
1699 msgid "45"
1700 msgstr "45"
1701
1702 msgid "5"
1703 msgstr "5"
1704
1705 msgid "5 inches/sec."
1706 msgstr "5 英吋∕秒"
1707
1708 msgid "50"
1709 msgstr "50"
1710
1711 msgid "55"
1712 msgstr "55"
1713
1714 msgid "6"
1715 msgstr "6"
1716
1717 msgid "6 inches/sec."
1718 msgstr "6 英吋∕秒"
1719
1720 msgid "6.00x1.00\""
1721 msgstr "6.00x1.00\""
1722
1723 msgid "6.00x2.00\""
1724 msgstr "6.00x2.00\""
1725
1726 msgid "6.00x3.00\""
1727 msgstr "6.00x3.00\""
1728
1729 msgid "6.00x4.00\""
1730 msgstr "6.00x4.00\""
1731
1732 msgid "6.00x5.00\""
1733 msgstr "6.00x5.00\""
1734
1735 msgid "6.00x6.00\""
1736 msgstr "6.00x6.00\""
1737
1738 msgid "6.00x6.50\""
1739 msgstr "6.00x6.50\""
1740
1741 msgid "60"
1742 msgstr "60"
1743
1744 msgid "60 mm/sec."
1745 msgstr "60 公釐∕秒"
1746
1747 msgid "600dpi"
1748 msgstr "600dpi"
1749
1750 msgid "60dpi"
1751 msgstr "60dpi"
1752
1753 msgid "60x720dpi"
1754 msgstr "60x720dpi"
1755
1756 msgid "65"
1757 msgstr "65"
1758
1759 msgid "7"
1760 msgstr "7"
1761
1762 msgid "7 inches/sec."
1763 msgstr "7 英吋∕秒"
1764
1765 msgid "7 x 9\""
1766 msgstr "7 x 9\""
1767
1768 msgid "70"
1769 msgstr "70"
1770
1771 msgid "720dpi"
1772 msgstr "720dpi"
1773
1774 msgid "75"
1775 msgstr "75"
1776
1777 msgid "8"
1778 msgstr "8"
1779
1780 msgid "8 inches/sec."
1781 msgstr "8 英吋∕秒"
1782
1783 msgid "8 x 10\""
1784 msgstr "8 x 10\""
1785
1786 msgid "8.00x1.00\""
1787 msgstr "8.00x1.00\""
1788
1789 msgid "8.00x2.00\""
1790 msgstr "8.00x2.00\""
1791
1792 msgid "8.00x3.00\""
1793 msgstr "8.00x3.00\""
1794
1795 msgid "8.00x4.00\""
1796 msgstr "8.00x4.00\""
1797
1798 msgid "8.00x5.00\""
1799 msgstr "8.00x5.00\""
1800
1801 msgid "8.00x6.00\""
1802 msgstr "8.00x6.00\""
1803
1804 msgid "8.00x6.50\""
1805 msgstr "8.00x6.50\""
1806
1807 msgid "80"
1808 msgstr "80"
1809
1810 msgid "80 mm/sec."
1811 msgstr "80 公釐∕秒"
1812
1813 msgid "85"
1814 msgstr "85"
1815
1816 msgid "9"
1817 msgstr "9"
1818
1819 msgid "9 inches/sec."
1820 msgstr "9 英吋∕秒"
1821
1822 msgid "9 x 11\""
1823 msgstr "9 x 11\""
1824
1825 msgid "9 x 12\""
1826 msgstr "9 x 12\""
1827
1828 msgid "9-Pin Series"
1829 msgstr "9-Pin 系列"
1830
1831 msgid "90"
1832 msgstr "90"
1833
1834 msgid "95"
1835 msgstr "95"
1836
1837 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1838 msgstr "?無效的輔助說明指令未知\n"
1839
1840 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1841 msgstr "需要 Samba 密碼,才能輸出印表機驅動程式!"
1842
1843 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1844 msgstr "需要 Samba 使用者名稱,才能輸出印表機驅動程式!"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1848 msgstr "名為“%s”的類別已存在!"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1852 msgstr "名為“%s”的印表機已存在!"
1853
1854 msgid "A0"
1855 msgstr "A0"
1856
1857 msgid "A1"
1858 msgstr "A1"
1859
1860 msgid "A10"
1861 msgstr "A10"
1862
1863 msgid "A2"
1864 msgstr "A2"
1865
1866 msgid "A3"
1867 msgstr "A3"
1868
1869 msgid "A3 (Oversize)"
1870 msgstr "A3(超大型)"
1871
1872 msgid "A4"
1873 msgstr "A4"
1874
1875 msgid "A4 (Oversize)"
1876 msgstr "A4(超大型)"
1877
1878 msgid "A4 (Small)"
1879 msgstr "A4(小型)"
1880
1881 msgid "A5"
1882 msgstr "A5"
1883
1884 msgid "A5 (Oversize)"
1885 msgstr "A5(超大型)"
1886
1887 msgid "A6"
1888 msgstr "A6"
1889
1890 msgid "A7"
1891 msgstr "A7"
1892
1893 msgid "A8"
1894 msgstr "A8"
1895
1896 msgid "A9"
1897 msgstr "A9"
1898
1899 msgid "ANSI A"
1900 msgstr "ANSI A"
1901
1902 msgid "ANSI B"
1903 msgstr "ANSI B"
1904
1905 msgid "ANSI C"
1906 msgstr "ANSI C"
1907
1908 msgid "ANSI D"
1909 msgstr "ANSI D"
1910
1911 msgid "ANSI E"
1912 msgstr "ANSI E"
1913
1914 msgid "ARCH A"
1915 msgstr "ARCH A"
1916
1917 msgid "ARCH B"
1918 msgstr "ARCH B"
1919
1920 msgid "ARCH C"
1921 msgstr "ARCH C"
1922
1923 msgid "ARCH D"
1924 msgstr "ARCH D"
1925
1926 msgid "ARCH E"
1927 msgstr "ARCH E"
1928
1929 msgid "Accept Jobs"
1930 msgstr "接受作業"
1931
1932 msgid "Accepted"
1933 msgstr "已接受"
1934
1935 msgid "Add Class"
1936 msgstr "加入類別"
1937
1938 msgid "Add Printer"
1939 msgstr "新增印表機"
1940
1941 msgid "Add RSS Subscription"
1942 msgstr "新增 RSS 訂閱"
1943
1944 msgid "Address"
1945 msgstr "地址"
1946
1947 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1948 msgstr "地址 - 1 1/8 x 3 1/2\""
1949
1950 msgid "Administration"
1951 msgstr "管理"
1952
1953 msgid "Always"
1954 msgstr "總是"
1955
1956 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1957 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1958
1959 msgid "Applicator"
1960 msgstr "噴頭"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1964 msgstr "嘗試將 %s 印表機狀態設為錯誤的值 %d!"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1968 msgstr "屬性群組有問題(%x < %x)!"
1969
1970 msgid "B0"
1971 msgstr "B0"
1972
1973 msgid "B1"
1974 msgstr "B1"
1975
1976 msgid "B10"
1977 msgstr "B10"
1978
1979 msgid "B2"
1980 msgstr "B2"
1981
1982 msgid "B3"
1983 msgstr "B3"
1984
1985 msgid "B4"
1986 msgstr "B4"
1987
1988 msgid "B5"
1989 msgstr "B5"
1990
1991 msgid "B6"
1992 msgstr "B6"
1993
1994 msgid "B7"
1995 msgstr "B7"
1996
1997 msgid "B8"
1998 msgstr "B8"
1999
2000 msgid "B9"
2001 msgstr "B9"
2002
2003 msgid "Bad NULL dests pointer"
2004 msgstr "NULL dests 指標錯誤"
2005
2006 msgid "Bad OpenGroup"
2007 msgstr "OpenGroup 錯誤"
2008
2009 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2010 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 錯誤"
2011
2012 msgid "Bad OrderDependency"
2013 msgstr "OrderDependency 錯誤"
2014
2015 msgid "Bad Request"
2016 msgstr "請求錯誤"
2017
2018 msgid "Bad SNMP version number"
2019 msgstr "SNMP 版本號碼錯誤"
2020
2021 msgid "Bad UIConstraints"
2022 msgstr "UIConstraints 錯誤"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Bad copies value %d."
2026 msgstr "列印份數值 %d 錯誤。"
2027
2028 msgid "Bad custom parameter"
2029 msgstr "自定參數錯誤"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2033 msgstr "設備 URI“%s”錯誤!\n"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2037 msgstr "device-uri“%s”錯誤!"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2041 msgstr "device-uri 架構“%s”錯誤!"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2045 msgstr "document-format“%s”錯誤!"
2046
2047 msgid "Bad filename buffer!"
2048 msgstr "檔名緩衝區錯誤!"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2052 msgstr "字體屬性ERROR: %s\n"
2053
2054 msgid "Bad job-priority value!"
2055 msgstr "job-priority 值錯誤!"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2059 msgstr "job-sheets 值“%s”錯誤!"
2060
2061 msgid "Bad job-sheets value type!"
2062 msgstr "job-sheets 值類型錯誤!"
2063
2064 msgid "Bad job-state value!"
2065 msgstr "job-state 值錯誤!"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2069 msgstr "job-uri 屬性“%s”錯誤!"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2073 msgstr "notify-pull-method“%s”錯誤!"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2077 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”錯誤!"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Bad number-up value %d."
2081 msgstr "number-up 值 %d 錯誤。"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2085 msgstr "第 %d 行的 option + choice 錯誤!"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2089 msgstr "page-ranges 值 %d-%d 錯誤。"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2093 msgstr "port-monitor“%s”錯誤!"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Bad printer-state value %d!"
2097 msgstr "printer-state 值 %d 錯誤!"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Bad request ID %d!"
2101 msgstr ""
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2105 msgstr "請求版本號碼 %d.%d 錯誤!"
2106
2107 msgid "Bad subscription ID!"
2108 msgstr "訂閱 ID 錯誤!"
2109
2110 msgid "Banners"
2111 msgstr "標語"
2112
2113 msgid "Billing Information: "
2114 msgstr "文件封面INFO: "
2115
2116 msgid "Bond Paper"
2117 msgstr "證券紙"
2118
2119 msgid "C0 Envelope"
2120 msgstr "C0 信封"
2121
2122 msgid "C1 Envelope"
2123 msgstr "C1 信封"
2124
2125 msgid "C2 Envelope"
2126 msgstr "C2 信封"
2127
2128 msgid "C3 Envelope"
2129 msgstr "C3 信封"
2130
2131 msgid "C4"
2132 msgstr "C4"
2133
2134 msgid "C4 Envelope"
2135 msgstr "C4 信封"
2136
2137 msgid "C5"
2138 msgstr "C5"
2139
2140 msgid "C5 Envelope"
2141 msgstr "C5 信封"
2142
2143 msgid "C6"
2144 msgstr "C6"
2145
2146 msgid "C6 Envelope"
2147 msgstr "C6 信封"
2148
2149 msgid "C65 Envelope"
2150 msgstr "C65 信封"
2151
2152 msgid "C7 Envelope"
2153 msgstr "C7 信封"
2154
2155 msgid "CMYK"
2156 msgstr "CMYK"
2157
2158 msgid "CPCL Label Printer"
2159 msgstr "CPCL 標籤印表機"
2160
2161 msgid "Cancel RSS Subscription"
2162 msgstr "取消 RSS 訂閱"
2163
2164 msgid "Change Settings"
2165 msgstr "更改設定"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2169 msgstr "不支援字元集“%s”!"
2170
2171 msgid "Chou3 Envelope"
2172 msgstr "Chou3 信封"
2173
2174 msgid "Chou4 Envelope"
2175 msgstr "Chou4 信封"
2176
2177 msgid "Classes"
2178 msgstr "類別"
2179
2180 msgid "Clean Print Heads"
2181 msgstr "乾淨的列印頭"
2182
2183 msgid "Color"
2184 msgstr "顏色"
2185
2186 msgid "Color Mode"
2187 msgstr "顏色模式"
2188
2189 msgid ""
2190 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2191 "\n"
2192 "exit help quit status ?\n"
2193 msgstr ""
2194 "指令可以簡寫。指令為:\n"
2195 "\n"
2196 "exit help quit status ?\n"
2197
2198 msgid "Community name uses indefinite length"
2199 msgstr "社群名稱使用的長度不確定"
2200
2201 msgid "Continue"
2202 msgstr "繼續"
2203
2204 msgid "Continuous"
2205 msgstr "連續"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2209 msgstr "無法掃描類型“%s”!"
2210
2211 msgid "Cover open."
2212 msgstr "機蓋已打開。"
2213
2214 msgid "Created"
2215 msgstr "已製作"
2216
2217 msgid "Created On: "
2218 msgstr "製作日期:"
2219
2220 msgid "Custom"
2221 msgstr "自定"
2222
2223 msgid "CustominCutInterval"
2224 msgstr "CustominCutInterval"
2225
2226 msgid "CustominTearInterval"
2227 msgstr "CustominTearInterval"
2228
2229 msgid "Cut"
2230 msgstr "剪下"
2231
2232 msgid "Cutter"
2233 msgstr "剪下程式"
2234
2235 msgid "DL"
2236 msgstr "DL"
2237
2238 msgid "DL Envelope"
2239 msgstr "DL 信封"
2240
2241 msgid "Dark"
2242 msgstr "暗"
2243
2244 msgid "Darkness"
2245 msgstr "暗"
2246
2247 msgid "Delete Class"
2248 msgstr "刪除類別"
2249
2250 msgid "Delete Printer"
2251 msgstr "刪除印表機"
2252
2253 msgid "Description: "
2254 msgstr "描述:"
2255
2256 msgid "DeskJet Series"
2257 msgstr "DeskJet 系列"
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2261 msgstr "目的地“%s”不接受作業。"
2262
2263 msgid "Developer almost empty."
2264 msgstr "顯像劑即將耗盡。"
2265
2266 msgid "Developer empty!"
2267 msgstr "顯像劑已耗盡!"
2268
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "Device: uri = %s\n"
2272 " class = %s\n"
2273 " info = %s\n"
2274 " make-and-model = %s\n"
2275 " device-id = %s\n"
2276 " location = %s\n"
2277 msgstr ""
2278 "設備:uri = %s\n"
2279 " 類別 = %s\n"
2280 " 資訊 = %s\n"
2281 " 製造和型號 = %s\n"
2282 " 設備 ID = %s\n"
2283 " 位置 = %s\n"
2284
2285 msgid "Direct Thermal Media"
2286 msgstr "直接熱感媒體"
2287
2288 msgid "Disabled"
2289 msgstr "已停用"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "Document %d not found in job %d."
2293 msgstr "文件 %d 在作業 %d 中找不到。"
2294
2295 msgid "Door open."
2296 msgstr "機門已打開。"
2297
2298 msgid "Double Postcard"
2299 msgstr "雙明信片"
2300
2301 msgid "Driver Name: "
2302 msgstr "驅動程式名稱:"
2303
2304 msgid "Driver Version: "
2305 msgstr "驅動程式版本:"
2306
2307 msgid "Duplexer"
2308 msgstr "Duplexer"
2309
2310 msgid "Dymo"
2311 msgstr "Dymo"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2315 msgstr "EMERG: 無法為頁面資訊分配記憶體:%s\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2319 msgstr "EMERG: 無法為頁面陣列分配記憶體:%s\n"
2320
2321 msgid "EPL1 Label Printer"
2322 msgstr "EPL1 標籤印表機"
2323
2324 msgid "EPL2 Label Printer"
2325 msgstr "EPL2 標籤印表機"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2333 msgstr "ERROR: %%BoundingBox ERROR: 發現有註解!\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2337 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature ERROR: 註解!\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2341 msgstr "ERROR: %%Page ERROR: 檔案中的註解!\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2345 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox ERROR: 檔案中的註解!\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2349 msgstr "ERROR: SCSI 設備檔案“%s”錯誤!\n"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2353 msgstr "ERROR: 字元集檔案 %s 錯誤\n"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2357 msgstr "ERROR: 字元集類型 %s 錯誤\n"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2361 msgstr "ERROR: 直欄值 %d 錯誤!\n"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2365 msgstr "ERROR: cpi 值 %f 錯誤!\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2369 msgstr "ERROR: 字體描述行ERROR: %s\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2373 msgstr "ERROR: lpi 值 %f 錯誤!\n"
2374
2375 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2376 msgstr "ERROR: 頁面設定錯誤!\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2380 msgstr "ERROR: 文字方向 %s 錯誤\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2384 msgstr "ERROR: 文字寬度 %s 錯誤\n"
2385
2386 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2387 msgstr "ERROR: 目的印表機不存在!\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2391 msgstr "ERROR: 重複的 %%BoundingBox:發現有註解!\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2395 msgstr "ERROR: 重複的 %%Pages:發現有註解!\n"
2396
2397 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2398 msgstr "ERROR: 列印檔案為空!\n"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2402 msgstr "ERROR: %d 傳送 PAPSendData 請求時發生ERROR: %s\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2406 msgstr "ERROR: %2$s 的第 %1$d 行預期為引言字串!\n"
2407
2408 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2409 msgstr "ERROR: 嚴重的 USB 錯誤!\n"
2410
2411 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2412 msgstr "ERROR: 發現無效的 HP-GL/2 指令,無法列印檔案!\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2416 msgstr "ERROR: 遺失 %%EndProlog!\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2420 msgstr "ERROR: 遺失 %%EndSetup!\n"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2424 msgstr "ERROR: 標語檔案的第 %d 行遺失值!\n"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2429 msgstr "ERROR: 在 %2$s 第 %1$d 行的任何轉換字串前面都需要 msgid 行!\n"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2433 msgstr "ERROR: 沒有 %%BoundingBox:標題中的註解!\n"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2437 msgstr "ERROR: 沒有 %%Pages:標題中的註解!\n"
2438
2439 msgid ""
2440 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2441 "variable!\n"
2442 msgstr "ERROR: 在 argv[0] 或 DEVICE_URI 環境變數中找不到設備 URI!\n"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2446 msgstr "ERROR: 字元集檔案 %s 中沒有字體\n"
2447
2448 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2449 msgstr "ERROR: 找不到頁面!\n"
2450
2451 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2452 msgstr "ERROR: 缺紙!\n"
2453
2454 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2455 msgstr "ERROR: 未定義 PRINTER 環境變數!\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2459 msgstr "ERROR: 不接受列印檔案(%s)!\n"
2460
2461 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2462 msgstr "ERROR: 印表機未回應\n"
2463
2464 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2465 msgstr "ERROR: 印表機未回應!\n"
2466
2467 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2468 msgstr "ERROR: 印表機傳送了非預期的 EOF\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2472 msgstr "ERROR: 遠端主機未接受控制檔案(%d)\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2476 msgstr "ERROR: 遠端主機未接受資料檔(%d)\n"
2477
2478 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2479 msgstr "ERROR: 將資料傳送到印表機時發生逾時錯誤\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2483 msgstr "ERROR: 無法將檔案 %d 加入作業:%s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2487 msgstr "ERROR: 無法取消作業 %d:%s\n"
2488
2489 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2490 msgstr "ERROR: 無法拷貝 PDF 檔案"
2491
2492 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2496 msgstr "ERROR: 無法製作 socket"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2500 msgstr "ERROR: 無法製作暫時的壓縮列印檔案:%s\n"
2501
2502 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2503 msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2507 msgstr "ERROR: 無法執行 pictwpstops:%s\n"
2508
2509 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2510 msgstr "ERROR: 無法執行 gs 程式"
2511
2512 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2513 msgstr "ERROR: 無法執行 pdftops 程式"
2514
2515 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2516 msgstr ""
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2520 msgstr "ERROR: 無法分開 pictwpstops:%s\n"
2521
2522 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2523 msgstr "ERROR: 無法取得 PAP 請求"
2524
2525 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2526 msgstr "ERROR: 無法取得 PAP 回應"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2530 msgstr "ERROR: 無法取得印表機“%s”的 PPD 檔案 - %s。\n"
2531
2532 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2533 msgstr "ERROR: 無法取得預設的 AppleTalk 區域"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2537 msgstr "ERROR: 無法取得作業 %d 屬性(%s)!\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2541 msgstr "ERROR: 無法取得印表機狀態(%s)!\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2545 msgstr "ERROR: 找不到印表機 '%s'!\n"
2546
2547 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2548 msgstr "ERROR: 無法尋找 PAP 回應"
2549
2550 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2551 msgstr "ERROR: 無法尋找 AppleTalk 印表機"
2552
2553 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2554 msgstr "ERROR: 無法設定 AppleTalk 地址"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2558 msgstr "ERROR: 無法打開“%s”- %s\n"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2562 msgstr "ERROR: 無法打開 %s:%s\n"
2563
2564 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2569 msgstr "ERROR: 無法打開標語檔案“%s”- %s\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2573 msgstr "ERROR: 無法打開設備檔案“%s”:%s\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2577 msgstr "ERROR: 無法打開檔案“%s”- %s\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2581 msgstr "ERROR: 無法打開檔案“%s”:%s\n"
2582
2583 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2584 msgstr "ERROR: 無法打開要列印的影像檔!\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2588 msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案“%s”:%s\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2592 msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案 %s - %s\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2596 msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案 %s:%s\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2604 msgstr "ERROR: 無法打開暫時的壓縮列印檔案:%s\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2608 msgstr "ERROR: 無法列印 %d 文字直欄!\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2612 msgstr "ERROR: 無法列印 %dx%d 文字頁面!\n"
2613
2614 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2615 msgstr "ERROR: 無法讀取列印資料"
2616
2617 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2618 msgstr "ERROR: 無法讀取列印資料!\n"
2619
2620 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2621 msgstr "ERROR: 無法保留連接埠"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2625 msgstr "ERROR: 無法在檔案中尋找偏移 %ld - %s\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2629 msgstr "ERROR: 無法在檔案中尋找偏移 %lld - %s\n"
2630
2631 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2632 msgstr "ERROR: 無法傳送 LPD 指令"
2633
2634 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2635 msgstr "ERROR: 無法傳送 PAP tickle 請求"
2636
2637 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2638 msgstr "ERROR: 無法傳送初始 PAP 傳送資料請求"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2642 msgstr "ERROR: 無法傳送列印資料(%d)\n"
2643
2644 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2645 msgstr "ERROR: 無法傳送列印資料!\n"
2646
2647 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2648 msgstr "ERROR: 無法將列印檔案傳送至印表機"
2649
2650 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2651 msgstr "ERROR: 無法將 trailing nul 傳送至印表機"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2655 msgstr "ERROR: 無法等待 pictwpstops:%s\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2659 msgstr "ERROR: 無法將 %d 位元組寫入至“%s”:%s\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2663 msgstr "ERROR: 無法將 %d 位元組寫入至印表機!\n"
2664
2665 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2666 msgstr "ERROR: 無法寫入控制檔案"
2667
2668 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2669 msgstr "ERROR: 無法寫入列印資料"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2673 msgstr "ERROR: 無法寫入列印資料:%s\n"
2674
2675 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2676 msgstr "ERROR: 無法將水平掃瞄線資料寫入驅動程式!\n"
2677
2678 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2679 msgstr "ERROR: 無法寫入暫存檔"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2683 msgstr "ERROR: 無法寫入未壓縮的文件資料:%s\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2687 msgstr "ERROR: %2$s 的第 %1$d 行有非預期的文字!\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2691 msgstr "ERROR: 未知的加密選項值“%s”!\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2695 msgstr "ERROR: 未知的檔案順序“%s”\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2699 msgstr "ERROR: 未知的格式字元“%c”\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2703 msgstr "ERROR: “%s”的訊息目錄格式未知!\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2707 msgstr "ERROR: 未知的選項“%s”,值為“%s”!\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2711 msgstr "ERROR: 未知的列印模式“%s”\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2715 msgstr "ERROR: 未知的版本選項值“%s”!\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2719 msgstr "ERROR: 不受支援的亮度值 %s,使用 brightness=100!\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2723 msgstr "ERROR: 不受支援的 gamma 值 %s,使用 gamma=1000!\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2727 msgstr "ERROR: 不受支援的 number-up 值 %d,使用 number-up=1!\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2732 msgstr ""
2733 "ERROR: 不受支援的 number-up-layout 值 %s,使用 number-up-layout=lrtb!\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2737 msgstr "ERROR: 不受支援的 page-border 值 %s,使用 page-border=none!\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2741 msgstr "ERROR: 偵測到 doc_printf 溢位(%d 位元組),正在中斷!\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2745 msgstr "ERROR: pictwpstops 在遇到訊號 %d 時結束!\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2749 msgstr "ERROR: pictwpstops 以狀態 %d 結束!\n"
2750
2751 msgid ""
2752 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2753 "seconds...\n"
2754 msgstr "ERROR: 可回復:無法連接印表機;30 秒內將重試⋯\n"
2755
2756 msgid "ERROR: select() failed"
2757 msgstr "ERROR: select() 失敗"
2758
2759 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2760 msgstr "ERROR: 無法開始列印檔案"
2761
2762 msgid "Edit Configuration File"
2763 msgstr "編輯配置檔案"
2764
2765 msgid "Empty PPD file!"
2766 msgstr "PPD 檔案為空!"
2767
2768 msgid "Ending Banner"
2769 msgstr "結束標語"
2770
2771 msgid "Enter old password:"
2772 msgstr "輸入新密碼:"
2773
2774 msgid "Enter password again:"
2775 msgstr "請再輸入密碼:"
2776
2777 msgid "Enter password:"
2778 msgstr "輸入密碼:"
2779
2780 msgid ""
2781 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2782 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2783 "valid Kerberos ticket."
2784 msgstr ""
2785 "請輸入您的使用者名稱和密碼或 root 使用者名稱和密碼來存取此頁面。如果您是使用 "
2786 "Kerberos 認證,請確定具備有效的 Kerberos 票券。"
2787
2788 msgid "Envelope Feed"
2789 msgstr "信封送紙器"
2790
2791 msgid "Epson"
2792 msgstr "Epson"
2793
2794 msgid "Error Policy"
2795 msgstr "錯誤的原則"
2796
2797 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2798 msgstr "ERROR: '-h' 選項後面需要主機名稱!\n"
2799
2800 msgid "Every 10 Labels"
2801 msgstr "每 10 個標籤"
2802
2803 msgid "Every 2 Labels"
2804 msgstr "每 2 個標籤"
2805
2806 msgid "Every 3 Labels"
2807 msgstr "每 3 個標籤"
2808
2809 msgid "Every 4 Labels"
2810 msgstr "每 4 個標籤"
2811
2812 msgid "Every 5 Labels"
2813 msgstr "每 5 個標籤"
2814
2815 msgid "Every 6 Labels"
2816 msgstr "每 6 個標籤"
2817
2818 msgid "Every 7 Labels"
2819 msgstr "每 7 個標籤"
2820
2821 msgid "Every 8 Labels"
2822 msgstr "每 8 個標籤"
2823
2824 msgid "Every 9 Labels"
2825 msgstr "每 9 個標籤"
2826
2827 msgid "Every Label"
2828 msgstr "每一個標籤"
2829
2830 msgid "Expectation Failed"
2831 msgstr "與預期不符"
2832
2833 msgid "Export Printers to Samba"
2834 msgstr "將印表機輸出至 Samba"
2835
2836 msgid "FAIL\n"
2837 msgstr "失敗\n"
2838
2839 msgid "File Folder"
2840 msgstr "檔案夾"
2841
2842 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2843 msgstr "檔案夾 - 9/16 x 3 7/16\""
2844
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2848 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2849 msgstr ""
2850 "已停用檔案設備 URI!若要啟用,請參閱“%s/cupsd.conf”中的 FileDevice 指示。"
2851
2852 msgid "Folio"
2853 msgstr "對開紙"
2854
2855 msgid "Forbidden"
2856 msgstr "已禁止"
2857
2858 msgid "Fuser temperature high!"
2859 msgstr "加熱器溫度高!"
2860
2861 msgid "Fuser temperature low!"
2862 msgstr "加熱器溫度低!"
2863
2864 msgid "General"
2865 msgstr "一般"
2866
2867 msgid "Generic"
2868 msgstr "通用"
2869
2870 msgid "German FanFold"
2871 msgstr "德式折疊式報表紙(German FanFold)"
2872
2873 msgid "German FanFold Legal"
2874 msgstr "德式折疊式法定報表紙(German FanFold Legal)"
2875
2876 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2877 msgstr "Get-Response-PDU 使用的長度不確定"
2878
2879 msgid "Glossy Paper"
2880 msgstr "鏡面紙"
2881
2882 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2883 msgstr "已取得 printer-uri 屬性,但沒有 job-id!"
2884
2885 msgid "Grayscale"
2886 msgstr "灰階"
2887
2888 msgid "HP"
2889 msgstr "HP"
2890
2891 msgid "Hanging Folder"
2892 msgstr "懸掛的檔案夾"
2893
2894 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2895 msgstr "懸掛的檔案夾 - 9/16 x 2\""
2896
2897 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2898 msgstr "INFO: 已在“系統偏好設定”中停用 AppleTalk\n"
2899
2900 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2901 msgstr "INFO: 已在“系統偏好設定”中停用 AppleTalk。\n"
2902
2903 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2904 msgstr "INFO: 正在取消列印作業⋯\n"
2905
2906 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2907 msgstr "INFO: 已連接印表機⋯\n"
2908
2909 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2910 msgstr "INFO: 正在連接印表機⋯\n"
2911
2912 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2913 msgstr "INFO: 已成功傳送控制檔案\n"
2914
2915 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2919 msgstr "INFO: 已成功傳送資料檔\n"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2927 msgstr "INFO: 正在格式化頁面 %d⋯\n"
2928
2929 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2930 msgstr "INFO: 正在載入影像檔⋯\n"
2931
2932 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2933 msgstr "INFO: 正在尋找印表機⋯\n"
2934
2935 msgid "INFO: Opening connection\n"
2936 msgstr "INFO: 正在打開連線\n"
2937
2938 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2939 msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,正在等待印表機完成工作⋯\n"
2940
2941 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2942 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;10 秒內將重試⋯\n"
2943
2944 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2945 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;30 秒內將重試⋯\n"
2946
2947 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2948 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;5 秒內將重試⋯\n"
2949
2950 #, c-format
2951 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2952 msgstr "INFO: 印表機不支援 IPP/%d.%d,正在嘗試 IPP/1.0⋯\n"
2953
2954 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2955 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;5 秒內將重試⋯\n"
2956
2957 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2958 msgstr "INFO: 印表機目前已離線。\n"
2959
2960 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2961 msgstr "INFO: 印表機目前已離線。\n"
2962
2963 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2964 msgstr "INFO: 印表機已回到線上。\n"
2965
2966 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2967 msgstr "INFO: 印表機已離線。\n"
2968
2969 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2970 msgstr "INFO: 未連接印表機;30 秒內將重試⋯\n"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2974 msgstr "INFO: 正在列印頁面 %d,%d%% 已完成⋯\n"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2978 msgstr "INFO: 正在列印頁面 %d⋯\n"
2979
2980 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2981 msgstr "INFO: 準備好進行列印。\n"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2985 msgstr "INFO: 正在傳送控制檔案(%lu 位元組)\n"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2989 msgstr "INFO: 正在傳送控制檔案(%u 位元組)\n"
2990
2991 msgid "INFO: Sending data\n"
2992 msgstr "INFO: 正在傳送資料\n"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2996 msgstr "INFO: 正在傳送資料檔(%ld 位元組)\n"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3000 msgstr "INFO: 正在傳送資料檔(%lld 位元組)\n"
3001
3002 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3003 msgstr "INFO: 正在傳送列印資料⋯\n"
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3007 msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,%ld 位元組⋯\n"
3008
3009 #, c-format
3010 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3011 msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,%lld 位元組⋯\n"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3015 msgstr "INFO: 正在緩衝列印作業,%.0f%% 已完成⋯\n"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3022 msgstr "INFO: 無法聯絡印表機,正在佇列等待類別中的下一個印表機⋯\n"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3026 msgstr "INFO: 使用預設的 AppleTalk 區域“%s”\n"
3027
3028 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3029 msgstr "INFO: 正在等待作業完成⋯\n"
3030
3031 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3032 msgstr "INFO: 正在等待印表機成為可用狀態⋯\n"
3033
3034 msgid "ISO B0"
3035 msgstr "ISO B0"
3036
3037 msgid "ISO B1"
3038 msgstr "ISO B1"
3039
3040 msgid "ISO B10"
3041 msgstr "ISO B10"
3042
3043 msgid "ISO B2"
3044 msgstr "ISO B2"
3045
3046 msgid "ISO B3"
3047 msgstr "ISO B3"
3048
3049 msgid "ISO B4"
3050 msgstr "ISO B4"
3051
3052 msgid "ISO B4 Envelope"
3053 msgstr "ISO B4 信封"
3054
3055 msgid "ISO B5"
3056 msgstr "ISO B5"
3057
3058 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3059 msgstr "ISO B5(超大型)"
3060
3061 msgid "ISO B5 Envelope"
3062 msgstr "ISO B5 信封"
3063
3064 msgid "ISO B6"
3065 msgstr "ISO B6"
3066
3067 msgid "ISO B6 Envelope"
3068 msgstr "ISO B6 信封"
3069
3070 msgid "ISO B7"
3071 msgstr "ISO B7"
3072
3073 msgid "ISO B8"
3074 msgstr "ISO B8"
3075
3076 msgid "ISO B9"
3077 msgstr "ISO B9"
3078
3079 msgid "Illegal control character"
3080 msgstr "不合法的控制字元"
3081
3082 msgid "Illegal main keyword string"
3083 msgstr "不合法的主要關鍵字串"
3084
3085 msgid "Illegal option keyword string"
3086 msgstr "不合法的選項關鍵字串"
3087
3088 msgid "Illegal translation string"
3089 msgstr "不合法的轉換字串"
3090
3091 msgid "Illegal whitespace character"
3092 msgstr "不合法的空白字元"
3093
3094 msgid "Ink/toner almost empty."
3095 msgstr "墨水或碳粉即將耗盡。"
3096
3097 msgid "Ink/toner empty!"
3098 msgstr "墨水或碳粉已耗盡!"
3099
3100 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3101 msgstr "墨水或碳粉廢料槽將滿。"
3102
3103 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3104 msgstr "墨水或碳粉廢料槽已滿!"
3105
3106 msgid "Installable Options"
3107 msgstr "可安裝的選項"
3108
3109 msgid "Installed"
3110 msgstr "已安裝"
3111
3112 msgid "IntelliBar Label Printer"
3113 msgstr "IntelliBar 標籤印表機"
3114
3115 msgid "Intellitech"
3116 msgstr "Intellitech"
3117
3118 msgid "Interlock open."
3119 msgstr "Interlock 已打開。"
3120
3121 msgid "Internal Server Error"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Internal error"
3125 msgstr "內部錯誤"
3126
3127 msgid "Internet Postage 2-Part"
3128 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3129
3130 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3131 msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3132
3133 msgid "Internet Postage 3-Part"
3134 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3135
3136 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3137 msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3138
3139 msgid "Internet Printing Protocol"
3140 msgstr "Internet 列印通訊協定"
3141
3142 msgid "Invite Envelope"
3143 msgstr "邀請信封"
3144
3145 msgid "Italian Envelope"
3146 msgstr "義大利信封"
3147
3148 msgid "JCL"
3149 msgstr "JCL"
3150
3151 #, c-format
3152 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3153 msgstr "無法重新啟動作業 #%d - 沒有檔案!"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "Job #%d does not exist!"
3157 msgstr "作業 #%d 不存在!"
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3161 msgstr "已中止作業 #%d - 無法取消。"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3165 msgstr "已取消作業 #%d - 無法取消。"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3169 msgstr "已完成作業 #%d - 無法取消。"
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3173 msgstr "已完成作業 #%d 且無法更改!"
3174
3175 #, c-format
3176 msgid "Job #%d is not complete!"
3177 msgstr "未完成作業 #%d!"
3178
3179 #, c-format
3180 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3181 msgstr "未暫停作業 #%d 進行認證!"
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "Job #%d is not held!"
3185 msgstr "未暫停作業 #%d!"
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "Job #%s does not exist!"
3189 msgstr "作業 #%s 不存在!"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "Job %d not found!"
3193 msgstr "找不到作業 %d!"
3194
3195 msgid "Job Completed"
3196 msgstr "已完成作業"
3197
3198 msgid "Job Created"
3199 msgstr "已建立作業"
3200
3201 msgid "Job ID: "
3202 msgstr "作業 ID:"
3203
3204 msgid "Job Options Changed"
3205 msgstr "已更改作業選項"
3206
3207 msgid "Job Stopped"
3208 msgstr "已停止作業"
3209
3210 msgid "Job UUID: "
3211 msgstr "作業 UUID:"
3212
3213 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3214 msgstr "作業已完成且無法更改。"
3215
3216 msgid "Job operation failed:"
3217 msgstr "作業操作失敗:"
3218
3219 msgid "Job state cannot be changed."
3220 msgstr "無法更改作業狀態。"
3221
3222 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3223 msgstr "無法更新作業訂閱!"
3224
3225 msgid "Jobs"
3226 msgstr "作業"
3227
3228 msgid "Kaku2 Envelope"
3229 msgstr "Kaku2 信封"
3230
3231 msgid "Kaku3 Envelope"
3232 msgstr "Kaku3 信封"
3233
3234 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3235 msgstr "LPD/LPR 主機或印表機"
3236
3237 msgid "Label Printer"
3238 msgstr "標籤印表機"
3239
3240 msgid "Label Top"
3241 msgstr "標籤頂端"
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3245 msgstr "不支援語言“%s”!"
3246
3247 msgid "Large Address"
3248 msgstr "大型地址"
3249
3250 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3251 msgstr "大型地址 - 1 4/10 x 3 1/2\""
3252
3253 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3254 msgstr "LaserJet 系列 PCL 4/5"
3255
3256 msgid "Light"
3257 msgstr "不明顯"
3258
3259 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3260 msgstr "允許行長度大於最大值(255 個字元)"
3261
3262 msgid "List Available Printers"
3263 msgstr "列出可用印表機"
3264
3265 msgid "Location: "
3266 msgstr "位置:"
3267
3268 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3269 msgstr "沿長邊(直式)"
3270
3271 msgid "Make and Model: "
3272 msgstr "製造和型號:"
3273
3274 msgid "Manual Feed"
3275 msgstr "手動送紙"
3276
3277 msgid "Media Dimensions: "
3278 msgstr "媒體尺寸:"
3279
3280 msgid "Media Limits: "
3281 msgstr "媒體限制:"
3282
3283 msgid "Media Name: "
3284 msgstr "媒體名稱:"
3285
3286 msgid "Media Size"
3287 msgstr "媒體大小"
3288
3289 msgid "Media Source"
3290 msgstr "媒體來源"
3291
3292 msgid "Media Tracking"
3293 msgstr "媒體軌跡"
3294
3295 msgid "Media Type"
3296 msgstr "媒體類型"
3297
3298 msgid "Media jam!"
3299 msgstr "媒體卡紙!"
3300
3301 msgid "Media tray almost empty."
3302 msgstr "媒體送紙匣即將用完。"
3303
3304 msgid "Media tray empty!"
3305 msgstr "媒體送紙匣為空!"
3306
3307 msgid "Media tray missing!"
3308 msgstr "找不到媒體送紙匣!"
3309
3310 msgid "Media tray needs to be filled."
3311 msgstr "媒體送紙匣需要添加紙張。"
3312
3313 msgid "Medium"
3314 msgstr "中"
3315
3316 msgid "Memory allocation error"
3317 msgstr "記憶體分配錯誤"
3318
3319 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3320 msgstr "遺失 PPD-Adobe-4.x 標題"
3321
3322 msgid "Missing asterisk in column 1"
3323 msgstr "直欄 1 中遺失星號"
3324
3325 msgid "Missing document-number attribute!"
3326 msgstr "遺失 document-number 屬性!"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Missing double quote on line %d!"
3330 msgstr "第 %d 行遺失雙引號!!"
3331
3332 msgid "Missing form variable!"
3333 msgstr "遺失表單變數!"
3334
3335 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3336 msgstr "遺失 notify-subscription-ids 屬性!"
3337
3338 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3339 msgstr "遺失 requesting-user-name 屬性!"
3340
3341 msgid "Missing required attributes!"
3342 msgstr "遺失必要的屬性!"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Missing value on line %d!"
3346 msgstr "第 %d 行遺失值!"
3347
3348 msgid "Missing value string"
3349 msgstr "遺失值字串"
3350
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Model: name = %s\n"
3354 " natural_language = %s\n"
3355 " make-and-model = %s\n"
3356 " device-id = %s\n"
3357 msgstr ""
3358 "型號:name = %s\n"
3359 " natural_language = %s\n"
3360 " make-and-model = %s\n"
3361 " device-id = %s\n"
3362
3363 msgid "Modify Class"
3364 msgstr "修改類別"
3365
3366 msgid "Modify Printer"
3367 msgstr "修改印表機"
3368
3369 msgid "Monarch"
3370 msgstr "Monarch"
3371
3372 msgid "Monarch Envelope"
3373 msgstr "Monarch 信封"
3374
3375 msgid "Move All Jobs"
3376 msgstr "移動所有作業"
3377
3378 msgid "Move Job"
3379 msgstr "移動作業"
3380
3381 msgid "Moved Permanently"
3382 msgstr "永久地移動"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3386 msgstr "NOTICE: 已接受列印檔案 - 作業 ID %d。\n"
3387
3388 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3389 msgstr "NOTICE: 已接受列印檔案 - 作業 ID 未知。\n"
3390
3391 msgid "NULL PPD file pointer"
3392 msgstr "NULL PPD 檔案指標"
3393
3394 msgid "Name OID uses indefinite length"
3395 msgstr "名稱 OID 使用的長度不確定"
3396
3397 msgid "Nested classes are not allowed!"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Never"
3401 msgstr "永不"
3402
3403 msgid "New Stylus Color Series"
3404 msgstr "新 Stylus Color 系列"
3405
3406 msgid "New Stylus Photo Series"
3407 msgstr "新 Stylus Photo 系列"
3408
3409 msgid "No"
3410 msgstr "否"
3411
3412 msgid "No Content"
3413 msgstr "無內容"
3414
3415 msgid "No PPD name!"
3416 msgstr "沒有 PPD 名稱!"
3417
3418 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3419 msgstr "沒有 VarBind SEQUENCE"
3420
3421 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3422 msgstr "未安裝 Windows 印表機驅動程式!"
3423
3424 msgid "No active connection"
3425 msgstr "沒有已啟用的連線"
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "No active jobs on %s!"
3429 msgstr "%s 上沒有已啟用的作業!"
3430
3431 msgid "No attributes in request!"
3432 msgstr "請求中沒有屬性!"
3433
3434 msgid "No authentication information provided!"
3435 msgstr "未提供認證資訊!"
3436
3437 msgid "No community name"
3438 msgstr "沒有社群名稱"
3439
3440 msgid "No default printer"
3441 msgstr "沒有預設印表機"
3442
3443 msgid "No destinations added."
3444 msgstr "未加入目的地。"
3445
3446 msgid "No error-index"
3447 msgstr "沒有錯誤索引"
3448
3449 msgid "No error-status"
3450 msgstr "沒有錯誤狀態"
3451
3452 msgid "No file!?!"
3453 msgstr "沒有檔案!?!"
3454
3455 msgid "No modification time!"
3456 msgstr "沒有修改時間!"
3457
3458 msgid "No name OID"
3459 msgstr "沒有名稱 OID"
3460
3461 msgid "No printer name!"
3462 msgstr "沒有印表機名稱!"
3463
3464 msgid "No printer-uri found for class!"
3465 msgstr "找不到類別的 printer-uri!"
3466
3467 msgid "No printer-uri found!"
3468 msgstr "找不到 printer-uri!"
3469
3470 msgid "No printer-uri in request!"
3471 msgstr "請求中沒有 printer-uri!"
3472
3473 msgid "No request-id"
3474 msgstr "沒有 request-id"
3475
3476 msgid "No subscription attributes in request!"
3477 msgstr "請求中沒有訂閱屬性!"
3478
3479 msgid "No subscriptions found."
3480 msgstr "找不到訂閱。"
3481
3482 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3483 msgstr "沒有 variable-bindings SEQUENCE"
3484
3485 msgid "No version number"
3486 msgstr "沒有版本號碼"
3487
3488 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3489 msgstr "不連續(標示感應)"
3490
3491 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3492 msgstr "不連續(Web 感應)"
3493
3494 msgid "Normal"
3495 msgstr "正常"
3496
3497 msgid "Not Found"
3498 msgstr "找不到"
3499
3500 msgid "Not Implemented"
3501 msgstr "尚未完成"
3502
3503 msgid "Not Installed"
3504 msgstr "尚未安裝"
3505
3506 msgid "Not Modified"
3507 msgstr "尚未修改"
3508
3509 msgid "Not Supported"
3510 msgstr "不受支援"
3511
3512 msgid "Not allowed to print."
3513 msgstr "不允許列印。"
3514
3515 msgid "Note"
3516 msgstr "注意"
3517
3518 msgid "OK"
3519 msgstr "確定"
3520
3521 msgid "OPC almost at end-of-life."
3522 msgstr "OPC 壽命即將耗盡。"
3523
3524 msgid "OPC at end-of-life!"
3525 msgstr "OPC 壽命耗盡。"
3526
3527 msgid "Off (1-Sided)"
3528 msgstr "關(單面)"
3529
3530 msgid "Oki"
3531 msgstr "Oki"
3532
3533 msgid "Online Help"
3534 msgstr "線上輔助說明"
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "Open of %s failed: %s"
3538 msgstr "打開 %s 失敗:%s"
3539
3540 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3541 msgstr "OpenGroup 之前沒有先 CloseGroup"
3542
3543 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3544 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 之前沒有先 CloseUI/JCLCloseUI"
3545
3546 msgid "Operation Policy"
3547 msgstr "操作政策"
3548
3549 msgid "Options Installed"
3550 msgstr "已安裝的選項"
3551
3552 msgid "Options: "
3553 msgstr "選項:"
3554
3555 msgid "Out of toner!"
3556 msgstr "碳粉已耗盡!"
3557
3558 msgid "Output Mode"
3559 msgstr "輸出模式"
3560
3561 msgid "Output bin almost full."
3562 msgstr "輸出槽將滿。"
3563
3564 msgid "Output bin full!"
3565 msgstr "輸出槽已滿!"
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3569 msgstr "已將印表機 %s 的輸出傳送至 %s\n"
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3573 msgstr "已將印表機 %s 的輸出傳送至遠端印表機 %s(位於 %s 上)\n"
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3577 msgstr "已將印表機 %s/%s 的輸出傳送至 %s\n"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3581 msgstr "已將印表機 %s/%s 的輸出傳送至遠端印表機 %s(位於 %s 上)\n"
3582
3583 msgid "Output tray missing!"
3584 msgstr "找不到輸出紙匣!"
3585
3586 msgid "PASS\n"
3587 msgstr "通過\n"
3588
3589 msgid "PCL Laser Printer"
3590 msgstr "PCL 雷射印表機"
3591
3592 msgid "PRC1 Envelope"
3593 msgstr "PRC1 信封"
3594
3595 msgid "PRC10 Envelope"
3596 msgstr "PRC10 信封"
3597
3598 msgid "PRC16K"
3599 msgstr "PRC16K"
3600
3601 msgid "PRC2 Envelope"
3602 msgstr "PRC2 信封"
3603
3604 msgid "PRC3 Envelope"
3605 msgstr "PRC3 信封"
3606
3607 msgid "PRC32K"
3608 msgstr "PRC32K"
3609
3610 msgid "PRC32K (Oversize)"
3611 msgstr "PRC32K(超大型)"
3612
3613 msgid "PRC4 Envelope"
3614 msgstr "PRC4 信封"
3615
3616 msgid "PRC5 Envelope"
3617 msgstr "PRC5 信封"
3618
3619 msgid "PRC6 Envelope"
3620 msgstr "PRC6 信封"
3621
3622 msgid "PRC7 Envelope"
3623 msgstr "PRC7 信封"
3624
3625 msgid "PRC8 Envelope"
3626 msgstr "PRC8 信封"
3627
3628 msgid "PRC9 Envelope"
3629 msgstr "PRC9 信封"
3630
3631 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3632 msgstr "封包不包含 Get-Response-PDU"
3633
3634 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3635 msgstr "封包不是以 SEQUENCE 開頭"
3636
3637 msgid "ParamCustominCutInterval"
3638 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3639
3640 msgid "ParamCustominTearInterval"
3641 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "Password for %s on %s? "
3645 msgstr "需要 %s(位於 %s 上)的密碼?"
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3649 msgstr "需要 %s 的密碼才能透過 SAMBA 存取 %s:"
3650
3651 msgid "Pause Class"
3652 msgstr "暫停類別"
3653
3654 msgid "Pause Printer"
3655 msgstr "暫停印表機"
3656
3657 msgid "Peel-Off"
3658 msgstr "去皮"
3659
3660 msgid "Personal Envelope"
3661 msgstr "個人信封"
3662
3663 msgid "Photo"
3664 msgstr "照片"
3665
3666 msgid "Photo Labels"
3667 msgstr "照片標籤"
3668
3669 msgid "Plain Paper"
3670 msgstr "一般紙張"
3671
3672 msgid "Policies"
3673 msgstr "政策"
3674
3675 msgid "Port Monitor"
3676 msgstr "連接埠監視器"
3677
3678 msgid "PostScript Printer"
3679 msgstr "PostScript 印表機"
3680
3681 msgid "Postcard"
3682 msgstr "明信片"
3683
3684 msgid "Print Density"
3685 msgstr "列印密度"
3686
3687 msgid "Print Job:"
3688 msgstr "列印作業:"
3689
3690 msgid "Print Mode"
3691 msgstr "列印模式"
3692
3693 msgid "Print Rate"
3694 msgstr "列印速率"
3695
3696 msgid "Print Self-Test Page"
3697 msgstr "列印自我測試頁面"
3698
3699 msgid "Print Speed"
3700 msgstr "列印速度"
3701
3702 msgid "Print Test Page"
3703 msgstr "列印測試頁面"
3704
3705 msgid "Print and Cut"
3706 msgstr "列印並剪下"
3707
3708 msgid "Print and Tear"
3709 msgstr "列印並撕開"
3710
3711 msgid "Printed For: "
3712 msgstr "列印對象:"
3713
3714 msgid "Printed From: "
3715 msgstr "列印自:"
3716
3717 msgid "Printed On: "
3718 msgstr "列印日期:"
3719
3720 msgid "Printer Added"
3721 msgstr "已加入印表機"
3722
3723 msgid "Printer Default"
3724 msgstr "預設印表機"
3725
3726 msgid "Printer Deleted"
3727 msgstr "已刪除印表機"
3728
3729 msgid "Printer Modified"
3730 msgstr "已修改印表機"
3731
3732 msgid "Printer Name: "
3733 msgstr "印表機名稱:"
3734
3735 msgid "Printer Paused"
3736 msgstr "印表機已暫停"
3737
3738 msgid "Printer Settings"
3739 msgstr "印表機設定"
3740
3741 msgid "Printer offline."
3742 msgstr "印表機已離線。"
3743
3744 msgid "Printer:"
3745 msgstr "印表機:"
3746
3747 msgid "Printers"
3748 msgstr "印表機"
3749
3750 msgid "Purge Jobs"
3751 msgstr "清除作業"
3752
3753 msgid "Quarto"
3754 msgstr "四開紙"
3755
3756 msgid "Quota limit reached."
3757 msgstr "已達到四開紙限制。"
3758
3759 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3760 msgstr "等級 持有人 作業 檔案 大小總計\n"
3761
3762 msgid ""
3763 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3764 msgstr ""
3765 "等級 持有人 優先作業 檔案 大小總計\n"
3766
3767 msgid "Reject Jobs"
3768 msgstr "退出作業"
3769
3770 msgid "Reprint After Error"
3771 msgstr "發生錯誤後重新列印"
3772
3773 msgid "Request Entity Too Large"
3774 msgstr "請求的實體過大"
3775
3776 msgid "Resolution"
3777 msgstr "解析度"
3778
3779 msgid "Resume Class"
3780 msgstr "繼續類別"
3781
3782 msgid "Resume Printer"
3783 msgstr "繼續印表機"
3784
3785 msgid "Return Address"
3786 msgstr "寄件人地址"
3787
3788 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3789 msgstr "寄件人地址 - 3/4 x 2\""
3790
3791 msgid "Rewind"
3792 msgstr "倒轉"
3793
3794 #, c-format
3795 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3796 msgstr "執行指令:%s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3797
3798 msgid "SCSI Printer"
3799 msgstr "SCSI 印表機"
3800
3801 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3802 msgstr "SEQUENCE 使用的長度不確定"
3803
3804 msgid "See Other"
3805 msgstr "參閱其他"
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "Serial Port #%d"
3809 msgstr "序列埠 #%d"
3810
3811 msgid "Server Restarted"
3812 msgstr "重新啟動伺服器"
3813
3814 msgid "Server Security Auditing"
3815 msgstr "伺服器安全性審定"
3816
3817 msgid "Server Started"
3818 msgstr "已啟動伺服器"
3819
3820 msgid "Server Stopped"
3821 msgstr "已停止伺服器"
3822
3823 msgid "Service Unavailable"
3824 msgstr "服務無法使用"
3825
3826 msgid "Set Allowed Users"
3827 msgstr "設定允許的使用者"
3828
3829 msgid "Set As Server Default"
3830 msgstr "設為伺服器預設值"
3831
3832 msgid "Set Class Options"
3833 msgstr "設定類別選項"
3834
3835 msgid "Set Printer Options"
3836 msgstr "設定印表機選項"
3837
3838 msgid "Set Publishing"
3839 msgstr "設定發佈"
3840
3841 msgid "Shipping Address"
3842 msgstr "運送地址"
3843
3844 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3845 msgstr "運送地址 - 2 5/16 x 4\""
3846
3847 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3848 msgstr "沿短邊(橫式)"
3849
3850 msgid "Special Paper"
3851 msgstr "特殊紙張"
3852
3853 msgid "Standard"
3854 msgstr "標準"
3855
3856 msgid "Starting Banner"
3857 msgstr "起始標語"
3858
3859 msgid "Statement"
3860 msgstr "敘述"
3861
3862 msgid "Stylus Color Series"
3863 msgstr "Stylus Color 系列"
3864
3865 msgid "Stylus Photo Series"
3866 msgstr "Stylus Photo 系列"
3867
3868 msgid "Super A"
3869 msgstr "Super A"
3870
3871 msgid "Super B"
3872 msgstr "Super B"
3873
3874 msgid "Super B/A3"
3875 msgstr "Super B/A3"
3876
3877 msgid "Switching Protocols"
3878 msgstr "切換通訊協定"
3879
3880 msgid "Tabloid"
3881 msgstr "小報用紙(Tabloid)"
3882
3883 msgid "Tabloid (Oversize)"
3884 msgstr "小報用紙-超大型(Tabloid-Oversize)"
3885
3886 msgid "Tear"
3887 msgstr "撕開"
3888
3889 msgid "Tear-Off"
3890 msgstr "撕下"
3891
3892 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3893 msgstr "撕下調整位置"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3897 msgstr "找不到 PPD 檔案“%s”。"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3901 msgstr "無法打開 PPD 檔案“%s”:%s"
3902
3903 msgid ""
3904 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3905 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3906 msgstr ""
3907 "類別名稱只能包含最多 127 個可列印字元,而且不能包含空格、斜線(/)或井字號"
3908 "(#)。"
3909
3910 msgid ""
3911 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3912 msgstr "notify-lease-duration 屬性不能與作業訂閱搭配使用。"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3916 msgstr "notify-user-data 值太大(%d > 63 八位元組)!"
3917
3918 msgid ""
3919 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3920 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3921 msgstr ""
3922 "印表機名稱只能包含最多 127 個可列印的字元,而且不能包含空格、斜線(/)或井字"
3923 "號(#)。"
3924
3925 msgid "The printer or class is not shared!"
3926 msgstr "未共享印表機或類別!"
3927
3928 msgid "The printer or class was not found."
3929 msgstr "找不到印表機或類別。"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3933 msgstr "printer-uri“%s”包含無效的字元。"
3934
3935 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3936 msgstr "需要 printer-uri 屬性!"
3937
3938 msgid ""
3939 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3940 msgstr "printer-uri 格式必須為“ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME”。"
3941
3942 msgid ""
3943 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3944 msgstr "printer-uri 格式必須為“ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME”。"
3945
3946 msgid ""
3947 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3948 "(?), or the pound sign (#)."
3949 msgstr "訂閱名稱不能包含空格、斜線(/)、問號(?)或井字號(#)。"
3950
3951 msgid "There are too many subscriptions."
3952 msgstr "訂閱數量太多。"
3953
3954 msgid "Thermal Transfer Media"
3955 msgstr "熱感傳送媒體"
3956
3957 msgid "Title: "
3958 msgstr "標題:"
3959
3960 msgid "Toner low."
3961 msgstr "碳粉過少。"
3962
3963 msgid "Too many active jobs."
3964 msgstr "已啟用的作業太多。"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
3968 msgstr "太多 job-sheets 值(%d > 2)!"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
3972 msgstr "太多 printer-state-reasons 值(%d > %d)!"
3973
3974 msgid "Transparency"
3975 msgstr "透明度"
3976
3977 msgid "Tray"
3978 msgstr "裝紙匣"
3979
3980 msgid "Tray 1"
3981 msgstr "裝紙匣 1"
3982
3983 msgid "Tray 2"
3984 msgstr "裝紙匣 2"
3985
3986 msgid "Tray 3"
3987 msgstr "裝紙匣 3"
3988
3989 msgid "Tray 4"
3990 msgstr "裝紙匣 4"
3991
3992 msgid "URI Too Long"
3993 msgstr "URI 太長"
3994
3995 msgid "US Executive"
3996 msgstr "美式行政用紙(US Executive)"
3997
3998 msgid "US Fanfold"
3999 msgstr "美式折疊式報表紙(US Fanfold)"
4000
4001 msgid "US Ledger"
4002 msgstr "美式帳目報表紙(US Ledger)"
4003
4004 msgid "US Legal"
4005 msgstr "美式法定紙(US Legal)"
4006
4007 msgid "US Legal (Oversize)"
4008 msgstr "美式法定紙-超大型(US Legal-Oversize)"
4009
4010 msgid "US Letter"
4011 msgstr "美式信紙(US Letter)"
4012
4013 msgid "US Letter (Oversize)"
4014 msgstr "美式信紙-超大型(US Letter-Oversize)"
4015
4016 msgid "US Letter (Small)"
4017 msgstr "美式信紙-小型(US Letter-Small)"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "USB Serial Port #%d"
4021 msgstr "USB 序列埠 #%d"
4022
4023 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4024 msgstr "無法存取 cupsd.conf 檔案:"
4025
4026 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4027 msgstr "無法加入 RSS 訂閱:"
4028
4029 msgid "Unable to add class:"
4030 msgstr "無法加入類別:"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4034 msgstr "無法為目的地“%s”加入作業!"
4035
4036 msgid "Unable to add printer:"
4037 msgstr "無法新增印表機:"
4038
4039 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4040 msgstr "無法為檔案類型分配記憶體!"
4041
4042 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4043 msgstr "無法取消 RSS 訂閱:"
4044
4045 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4046 msgstr "無法更改 printer-is-shared 屬性:"
4047
4048 msgid "Unable to change printer:"
4049 msgstr "無法更改印表機:"
4050
4051 msgid "Unable to change server settings:"
4052 msgstr "無法更改伺服器設定:"
4053
4054 msgid "Unable to connect to host."
4055 msgstr "無法連接主機。"
4056
4057 #, c-format
4058 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4059 msgstr "無法拷貝 64 位元 CUPS 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4063 msgstr "無法拷貝 64 位元 Windows 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4064
4065 #, c-format
4066 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4067 msgstr "無法拷貝 CUPS 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4068
4069 #, c-format
4070 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4071 msgstr "無法拷貝 PPD 檔案 - %s!"
4072
4073 msgid "Unable to copy PPD file!"
4074 msgstr "無法拷貝 PPD 檔案!"
4075
4076 #, c-format
4077 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4078 msgstr "無法拷貝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4082 msgstr "無法拷貝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4083
4084 #, c-format
4085 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4086 msgstr "無法拷貝介面工序指令 - %s!"
4087
4088 msgid "Unable to create printer-uri!"
4089 msgstr "無法製作 printer-uri!"
4090
4091 msgid "Unable to create temporary file:"
4092 msgstr "無法製作暫存檔:"
4093
4094 msgid "Unable to delete class:"
4095 msgstr "無法刪除類別:"
4096
4097 msgid "Unable to delete printer:"
4098 msgstr "無法刪除印表機:"
4099
4100 msgid "Unable to do maintenance command:"
4101 msgstr "無法執行維護指令:"
4102
4103 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4104 msgstr "無法編輯大小超過 1MB 的 cupsd.conf 檔案!"
4105
4106 msgid "Unable to find destination for job!"
4107 msgstr "找不到作業的目的地!"
4108
4109 msgid "Unable to find printer!\n"
4110 msgstr "找不到印表機!\n"
4111
4112 msgid "Unable to get class list:"
4113 msgstr "無法取得類別列表:"
4114
4115 msgid "Unable to get class status:"
4116 msgstr "無法取得類別狀態:"
4117
4118 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4119 msgstr "無法取得印表機驅動程式的列表:"
4120
4121 msgid "Unable to get printer attributes:"
4122 msgstr "無法取得印表機屬性:"
4123
4124 msgid "Unable to get printer list:"
4125 msgstr "無法取得印表機列表:"
4126
4127 msgid "Unable to get printer status:"
4128 msgstr "無法取得印表機狀態:"
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4132 msgstr "無法安裝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4133
4134 #, c-format
4135 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4136 msgstr "無法安裝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4137
4138 msgid "Unable to modify class:"
4139 msgstr "無法修改類別:"
4140
4141 msgid "Unable to modify printer:"
4142 msgstr "無法修改印表機:"
4143
4144 msgid "Unable to move job"
4145 msgstr "無法移動作業"
4146
4147 msgid "Unable to move jobs"
4148 msgstr "無法移動作業"
4149
4150 msgid "Unable to open PPD file"
4151 msgstr "無法打開 PPD 檔案"
4152
4153 msgid "Unable to open PPD file:"
4154 msgstr "無法打開 PPD 檔案:"
4155
4156 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4157 msgstr "無法打開 cupsd.conf 檔案:"
4158
4159 #, c-format
4160 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4161 msgstr "無法打開文件 %d(在作業 %d 中)!"
4162
4163 msgid "Unable to print test page:"
4164 msgstr "無法列印測試頁面:"
4165
4166 #, c-format
4167 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4168 msgstr "無法執行“%s”:%s\n"
4169
4170 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4171 msgstr "無法將指令傳送至印表機驅動程式!"
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4175 msgstr "無法設定 Windows 印表機驅動程式(%d)!"
4176
4177 msgid "Unable to set options:"
4178 msgstr "無法設定選項:"
4179
4180 msgid "Unable to set server default:"
4181 msgstr "無法設定伺服器預設值:"
4182
4183 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4184 msgstr "無法上傳 cupsd.conf 檔案:"
4185
4186 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4187 msgstr "無法使用繼承的 USB 類別驅動程式!\n"
4188
4189 msgid "Unauthorized"
4190 msgstr "未授權"
4191
4192 msgid "Units"
4193 msgstr "單位"
4194
4195 msgid "Unknown"
4196 msgstr "未知"
4197
4198 #, c-format
4199 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4200 msgstr "未知的 printer-error-policy“%s”。"
4201
4202 #, c-format
4203 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4204 msgstr "未知的 printer-op-policy“%s”。"
4205
4206 #, c-format
4207 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4208 msgstr "不受支援的字元集“%s”!"
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4212 msgstr "不受支援的壓縮“%s”!"
4213
4214 #, c-format
4215 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4216 msgstr "不受支援的壓縮屬性 %s!"
4217
4218 #, c-format
4219 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4220 msgstr "不受支援的格式“%s”!"
4221
4222 #, c-format
4223 msgid "Unsupported format '%s'!"
4224 msgstr "不受支援的格式 '%s'!"
4225
4226 #, c-format
4227 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4228 msgstr "不受支援的格式 '%s/%s'!"
4229
4230 msgid "Unsupported value type"
4231 msgstr "不受支援的值類型"
4232
4233 msgid "Upgrade Required"
4234 msgstr "需要升級"
4235
4236 msgid ""
4237 "Usage:\n"
4238 "\n"
4239 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4240 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4241 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4242 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4243 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4244 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4245 "\n"
4246 msgstr ""
4247 "使用:\n"
4248 "\n"
4249 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4250 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4251 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4252 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4253 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4254 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4255 "\n"
4256
4257 #, c-format
4258 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4259 msgstr "使用:%s 作業使用者標題拷貝選項 [檔名]\n"
4260
4261 #, c-format
4262 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4263 msgstr "使用:%s job-id 使用者標題拷貝選項 [檔案]\n"
4264
4265 #, c-format
4266 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4267 msgstr "使用:%s job-id 使用者標題拷貝選項檔案\n"
4268
4269 msgid ""
4270 "Usage: convert [ options ]\n"
4271 "\n"
4272 "Options:\n"
4273 "\n"
4274 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4275 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4276 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4277 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4278 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4279 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4280 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4281 " -U username Set username for job\n"
4282 " -J title Set title\n"
4283 " -c copies Set number of copies\n"
4284 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4285 " -D Remove the input file when finished\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid ""
4289 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4290 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4291 "\n"
4292 "Options:\n"
4293 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4294 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4295 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4296 " -a Export all printers\n"
4297 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4298 " -v Be verbose (show commands)\n"
4299 msgstr ""
4300 "使用:cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4301 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4302 "\n"
4303 "選項:\n"
4304 " -E 加密與伺服器的連線\n"
4305 " -H samba-server 使用已命名的 SAMBA 伺服器\n"
4306 " -U samba-user 使用已命名的 SAMBA 使用者進行認證\n"
4307 " -a 輸出所有印表機\n"
4308 " -h cups-server 使用已命名的 CUPS 伺服器\n"
4309 " -v 列出明細(顯示指令)\n"
4310
4311 msgid ""
4312 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4313 "\n"
4314 "Options:\n"
4315 "\n"
4316 " -E Enable encryption\n"
4317 " -U username Specify username\n"
4318 " -h server[:port] Specify server address\n"
4319 "\n"
4320 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4321 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4322 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4323 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4324 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4325 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4326 msgstr ""
4327 "使用:cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4328 "\n"
4329 "選項:\n"
4330 "\n"
4331 " -E 啟用加密\n"
4332 " -U username 指定使用者名稱\n"
4333 " -h server[:port] 指定伺服器位址\n"
4334 "\n"
4335 " --[no-]debug-logging 開啟/關閉除錯記錄\n"
4336 " --[no-]remote-admin 開啟/關閉遠端管理\n"
4337 " --[no-]remote-any 允許∕不允許從 Internet 存取\n"
4338 " --[no-]remote-printers 顯示∕隱藏遠端印表機\n"
4339 " --[no-]share-printers 開啟/關閉印表機共享\n"
4340 " --[no-]user-cancel-any 允許∕不允許使用者取消任何作業\n"
4341
4342 msgid ""
4343 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4344 "\n"
4345 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4346 "-f Run in the foreground\n"
4347 "-F Run in the foreground but detach\n"
4348 "-h Show this usage message\n"
4349 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4350 msgstr ""
4351 "使用:cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4352 "\n"
4353 "-c config-file 載入替用配置檔案\n"
4354 "-f 在前景執行\n"
4355 "-F 在前景執行但與之分離\n"
4356 "-h 顯示本用法訊息\n"
4357 "-l 從 launchd(8) 執行 cupsd\n"
4358
4359 msgid ""
4360 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4361 "\n"
4362 "Options:\n"
4363 "\n"
4364 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4365 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4366 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4367 " -n copies Set number of copies\n"
4368 " -o name=value Set option(s)\n"
4369 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4370 " -t title Set title\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid ""
4374 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4375 " cupstestdsc [options] -\n"
4376 "\n"
4377 "Options:\n"
4378 "\n"
4379 " -h Show program usage\n"
4380 "\n"
4381 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4382 "itself.\n"
4383 msgstr ""
4384 "使用:cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4385 " cupstestdsc [options] -\n"
4386 "\n"
4387 "選項:\n"
4388 "\n"
4389 " -h 顯示程式用法\n"
4390 "\n"
4391 " NOTICE: 此程式僅驗證 DSC 註解,而不是 PostScript 本身。\n"
4392
4393 msgid ""
4394 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4395 " program | cupstestppd [options] -\n"
4396 "\n"
4397 "Options:\n"
4398 "\n"
4399 " -R root-directory Set alternate root\n"
4400 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4401 "translations}\n"
4402 " Issue warnings instead of errors\n"
4403 " -q Run silently\n"
4404 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4405 " -v Be slightly verbose\n"
4406 " -vv Be very verbose\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4410 msgstr "使用:lpmove job/src dest\n"
4411
4412 msgid ""
4413 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4414 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4415 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4416 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4417 msgstr ""
4418 "使用:lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4419 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4420 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4421 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4422
4423 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4424 msgstr "使用:lppasswd [-g groupname]\n"
4425
4426 msgid ""
4427 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4428 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4429 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4430 msgstr ""
4431 "使用:lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4432 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4433 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4434
4435 msgid ""
4436 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4437 msgstr ""
4438 "使用:lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4439
4440 msgid ""
4441 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4442 "Options:\n"
4443 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4444 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4445 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4446 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4447 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4448 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4449 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4450 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4451 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4452 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4453 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4454 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4455 msgstr ""
4456 "使用:ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4457 "選項:\n"
4458 " -D name=value 為已命名的變數設定值。\n"
4459 " -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n"
4460 " -c catalog.po 載入指定的訊息目錄。\n"
4461 " -d output-dir 指定輸出目錄。\n"
4462 " -l lang[,lang,...] 指定輸出語言(區域環境設定)。\n"
4463 " -m 使用 ModelName 值作為檔名。\n"
4464 " -t 測試而不是產生 PPD。\n"
4465 " -v 列出明細(v 越多就越詳盡)。\n"
4466 " -z 使用 GNU zip 壓縮 PPD 檔案。\n"
4467 " --cr 以 CR 作為行結尾(Mac OS 9)。\n"
4468 " --crlf 以 CR + LF 作為行結尾(Windows)。\n"
4469 " --lf 以 LF 作為行結尾(UNIX/Linux/Mac OS X)。\n"
4470
4471 msgid ""
4472 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4473 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4474 "Options:\n"
4475 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4476 msgstr ""
4477 "使用:ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4478 " -D name=value 為已命名的變數設定值。\n"
4479 "選項:\n"
4480 " -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n"
4481
4482 msgid ""
4483 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4484 "Options:\n"
4485 " -I include-dir\n"
4486 " -o filename.drv\n"
4487 msgstr ""
4488 "使用:ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4489 "選項:\n"
4490 " -I include-dir\n"
4491 " -o filename.drv\n"
4492
4493 msgid ""
4494 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4495 "Options:\n"
4496 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4497 msgstr ""
4498 "使用:ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4499 "選項:\n"
4500 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4501
4502 msgid ""
4503 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4504 "Options:\n"
4505 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4506 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4507 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4508 msgstr ""
4509 "使用:ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4510 "選項:\n"
4511 " -D name=value 為已命名的變數設定值。\n"
4512 " -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n"
4513 " -v 列出明細(v 越多就越詳盡)。\n"
4514
4515 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4516 msgstr "使用:snmp [host-or-ip-address]\n"
4517
4518 msgid "Value uses indefinite length"
4519 msgstr "值使用的長度不確定"
4520
4521 msgid "VarBind uses indefinite length"
4522 msgstr "VarBind 使用的長度不確定"
4523
4524 msgid "Version uses indefinite length"
4525 msgstr "版本使用的長度不確定"
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4529 msgstr "WARNING: 僅加入找到的前 %d 個印表機"
4530
4531 #, c-format
4532 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4533 msgstr "WARNING: waiteof 選項“%s”預期為布林類型\n"
4534
4535 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4536 msgstr "WARNING: 無法讀取 side-channel 請求!\n"
4537
4538 #, c-format
4539 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4540 msgstr "WARNING: 無法透過 IncludeFeature 併入選項“%s”!\n"
4541
4542 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4543 msgstr "WARNING: 印表機未回應!"
4544
4545 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4546 msgstr "WARNING: 印表機傳送了非預期的 EOF\n"
4547
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4551 "seconds!\n"
4552 msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對指令狀態位元組產生回應!\n"
4553
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4557 "seconds!\n"
4558 msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對控制狀態位元組產生回應!\n"
4559
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4563 "seconds!\n"
4564 msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對資料狀態位元組產生回應!\n"
4565
4566 #, c-format
4567 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4568 msgstr "WARNING: SCSI 指令逾時(%d);正在重試⋯\n"
4569
4570 msgid ""
4571 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4572 "Conventions and may not print correctly!\n"
4573 msgstr "WARNING: 此文件未遵循“Adobe 文件結構慣例”,而且不能正確地列印!\n"
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4577 msgstr "WARNING: 無法打開“%s:%s”:%s\n"
4578
4579 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4580 msgstr "WARNING: 無法傳送 PAP 狀態請求!"
4581
4582 #, c-format
4583 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4584 msgstr "WARNING: 類型 %d 的非預期 PAP 封包\n"
4585
4586 #, c-format
4587 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4588 msgstr "WARNING: 類型 %d 的未知 PAP 封包\n"
4589
4590 #, c-format
4591 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4592 msgstr "WARNING: 未知的選項“%s”(針對選項“%s”)!\n"
4593
4594 #, c-format
4595 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4596 msgstr "WARNING: 未知的選項“%s”!\n"
4597
4598 #, c-format
4599 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4600 msgstr "WARNING: 不受支援的傳輸速率 %s!\n"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4604 msgstr "WARNING: 狀態選項“%s”預期為數字\n"
4605
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4609 "seconds...\n"
4610 msgstr "WARNING: 可回復:網路主機 '%s' 忙碌中;%d 內將重試⋯\n"
4611
4612 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4613 msgstr "警告,未安裝 Windows 2000 印表機驅動程式!"
4614
4615 msgid "Yes"
4616 msgstr "是"
4617
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4621 "s:%d%s</A>."
4622 msgstr ""
4623 "您必須使用 URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> 存取此頁面。"
4624
4625 msgid "You4 Envelope"
4626 msgstr "You4 信封"
4627
4628 msgid "ZPL Label Printer"
4629 msgstr "ZPL 標籤印表機"
4630
4631 msgid "Zebra"
4632 msgstr "Zebra"
4633
4634 msgid "aborted"
4635 msgstr "已中止"
4636
4637 msgid "canceled"
4638 msgstr "已取消"
4639
4640 msgid "completed"
4641 msgstr "已完成"
4642
4643 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4644 msgstr "convert:使用 -f 選項來指定要轉換的檔案。\n"
4645
4646 msgid "cups-deviced failed to execute."
4647 msgstr "無法執行 cups-deviced。"
4648
4649 msgid "cups-driverd failed to execute."
4650 msgstr "無法執行 cups-driverd。"
4651
4652 #, c-format
4653 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4654 msgstr "cupsaddsmb:沒有適用於印表機“%s”的 PPD 檔案 - %s\n"
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4658 msgstr "cupsctl:無法連接伺服器:%s\n"
4659
4660 #, c-format
4661 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4662 msgstr "cupsctl:未知的選項“%s”!\n"
4663
4664 #, c-format
4665 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4666 msgstr "cupsctl:未知的選項“-%c”!\n"
4667
4668 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4669 msgstr "cupsd:“-c”選項後面預期為配置檔案名稱!\n"
4670
4671 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4672 msgstr "cupsd:無法取得目前的目錄!\n"
4673
4674 #, c-format
4675 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4676 msgstr "cupsd:未知的參數“%s”- 正在中止!\n"
4677
4678 #, c-format
4679 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4680 msgstr "cupsd:未知的選項“%c”- 正在中止!\n"
4681
4682 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4683 msgstr "cupsd:未編譯入 launchd(8) 支援,在正常模式下執行。\n"
4684
4685 #, c-format
4686 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4687 msgstr "cupsfilter:無效的文件編號 %d!\n"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4691 msgstr "cupsfilter:無效的作業 ID %d!\n"
4692
4693 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4694 msgstr "cupsfilter:只能指定一個檔名!\n"
4695
4696 #, c-format
4697 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4698 msgstr "cupsfilter:無法取得作業檔案 - %s\n"
4699
4700 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4701 msgstr "cupstestppd:-q 選項與 -v 選項不相容。\n"
4702
4703 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4704 msgstr "cupstestppd:-v 選項與 -q 選項不相容。\n"
4705
4706 #, c-format
4707 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4708 msgstr "%s/%s 的設備:%s\n"
4709
4710 #, c-format
4711 msgid "device for %s: %s\n"
4712 msgstr "%s 的設備:%s\n"
4713
4714 msgid "error-index uses indefinite length"
4715 msgstr "error-index 使用的長度不確定"
4716
4717 msgid "error-status uses indefinite length"
4718 msgstr "error-status 使用的長度不確定"
4719
4720 msgid "held"
4721 msgstr "暫停"
4722
4723 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4724 msgstr "輔助說明\t\t取得指令的輔助說明\n"
4725
4726 msgid "idle"
4727 msgstr "閒置"
4728
4729 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4730 msgstr "job-printer-uri 屬性遺失!"
4731
4732 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4733 msgstr "lpadmin:類別名稱只能包含可列印的字元!\n"
4734
4735 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4736 msgstr "lpadmin:'-P' 選項後面預期為 PPD!\n"
4737
4738 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4739 msgstr "lpadmin:&aops;-u&aops; 選項後面預期為 allow/deny:userlist!\n"
4740
4741 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4742 msgstr "lpadmin:&aops;-r&aops; 選項後面預期為類別!\n"
4743
4744 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4745 msgstr "lpadmin:&aops;-c&aops; 選項後面預期為類別名稱!\n"
4746
4747 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4748 msgstr "lpadmin:&aops;-D&aops; 選項後面預期為描述!\n"
4749
4750 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4751 msgstr "lpadmin:&aops;-v&aops; 選項後面預期為設備 URI!\n"
4752
4753 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4754 msgstr "lpadmin:&aops;-I&aops; 選項後面預期為檔案類型!\n"
4755
4756 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4757 msgstr "lpadmin:&aops;-h&aops; 選項後面預期為主機名稱!\n"
4758
4759 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4760 msgstr "lpadmin:&aops;-i&aops; 選項後面預期為介面!\n"
4761
4762 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4763 msgstr "lpadmin:'-L' 選項後面預期為位置!\n"
4764
4765 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4766 msgstr "lpadmin:'-m' 選項後面預期為型號!\n"
4767
4768 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4769 msgstr "lpadmin:&aops;-o&aops; 選項後面預期為 name=value!\n"
4770
4771 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4772 msgstr "lpadmin:'-p' 選項後面預期為印表機!\n"
4773
4774 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4775 msgstr "lpadmin:'-d' 選項後面預期為印表機名稱!\n"
4776
4777 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4778 msgstr "lpadmin:'-x' 選項後面預期為印表機或類別!\n"
4779
4780 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4781 msgstr "lpadmin:未發現會員名稱!\n"
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4785 msgstr "lpadmin:印表機 %s 已經是類別 %s 的成員。\n"
4786
4787 #, c-format
4788 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4789 msgstr "lpadmin:印表機 %s 不是類別 %s 的成員。\n"
4790
4791 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4792 msgstr "lpadmin:印表機名稱只能包含可列印的字元!\n"
4793
4794 msgid ""
4795 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4796 " You must specify a printer name first!\n"
4797 msgstr ""
4798 "lpadmin:無法將印表機加入到類別:\n"
4799 " 您必須現指定印表機名稱!\n"
4800
4801 #, c-format
4802 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4803 msgstr "lpadmin:無法連接伺服器:%s\n"
4804
4805 #, c-format
4806 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4807 msgstr "lpadmin:無法打開 PPD 檔案“%s”- %s\n"
4808
4809 #, c-format
4810 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4811 msgstr "lpadmin:無法打開檔案“%s”:%s\n"
4812
4813 msgid ""
4814 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4815 " You must specify a printer name first!\n"
4816 msgstr ""
4817 "lpadmin:無法從類別中移除印表機:\n"
4818 " 您必須先指定印表機名稱!\n"
4819
4820 msgid ""
4821 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4822 " You must specify a printer name first!\n"
4823 msgstr ""
4824 "lpadmin:無法設定 PPD 檔案:\n"
4825 " 您必須先指定印表機名稱!\n"
4826
4827 msgid ""
4828 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4829 " You must specify a printer name first!\n"
4830 msgstr ""
4831 "lpadmin:無法設定設備 URI:\n"
4832 " 您必須先指定印表機名稱!\n"
4833
4834 msgid ""
4835 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4836 " You must specify a printer name first!\n"
4837 msgstr ""
4838 "lpadmin:無法設定 PPD 檔案的介面工序指令:\n"
4839 " 您必須先指定印表機名稱!\n"
4840
4841 msgid ""
4842 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4843 " You must specify a printer name first!\n"
4844 msgstr ""
4845 "lpadmin:無法設定介面工序指令:\n"
4846 " 您必須先指定印表機名稱!\n"
4847
4848 msgid ""
4849 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4850 " You must specify a printer name first!\n"
4851 msgstr ""
4852 "lpadmin:無法設定印表機描述:\n"
4853 " 您必須先指定印表機名稱!\n"
4854
4855 msgid ""
4856 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4857 " You must specify a printer name first!\n"
4858 msgstr ""
4859 "lpadmin:無法設定印表機位置:\n"
4860 " 您必須先指定印表機名稱!\n"
4861
4862 msgid ""
4863 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4864 " You must specify a printer name first!\n"
4865 msgstr ""
4866 "lpadmin:無法設定印表機選項:\n"
4867 " 您必須先指定印表機名稱!\n"
4868
4869 #, c-format
4870 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4871 msgstr "lpadmin:未知的 allow/deny 選項“%s”!\n"
4872
4873 #, c-format
4874 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4875 msgstr "lpadmin:未知的參數 '%s'!\n"
4876
4877 #, c-format
4878 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4879 msgstr "lpadmin:未知的選項 '%c'!\n"
4880
4881 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4882 msgstr "lpadmin:警告 - 已忽略內容類型列表!\n"
4883
4884 msgid "lpc> "
4885 msgstr "lpc> "
4886
4887 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4888 msgstr "lpinfo:--device-id 後面預期為 1284 設備 ID 字串!\n"
4889
4890 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4891 msgstr "lpinfo:--language 後面預期為語言!\n"
4892
4893 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4894 msgstr "lpinfo:--make-and-model 後面預期為製造和型號!\n"
4895
4896 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4897 msgstr "lpinfo:--product 後面預期為產品字串!\n"
4898
4899 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4900 msgstr "lpinfo:--exclude-schemes 後面預期為架構列表!\n"
4901
4902 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4903 msgstr "lpinfo:--include-schemes 後面預期為架構列表!\n"
4904
4905 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4906 msgstr "lpinfo:--timeout 後面預期為逾時!\n"
4907
4908 #, c-format
4909 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4910 msgstr "lpinfo:未知的參數 '%s'!\n"
4911
4912 #, c-format
4913 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4914 msgstr "lpinfo:未知的選項 '%c'!\n"
4915
4916 #, c-format
4917 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4918 msgstr "lpinfo:未知的選項 '%s'!\n"
4919
4920 #, c-format
4921 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4922 msgstr "lpmove:無法連接伺服器:%s\n"
4923
4924 #, c-format
4925 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
4926 msgstr "lpmove:未知的參數 '%s'!\n"
4927
4928 #, c-format
4929 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
4930 msgstr "lpmove:未知的選項 '%c'!\n"
4931
4932 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
4933 msgstr "lpoptions:沒有印表機!?!\n"
4934
4935 #, c-format
4936 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4937 msgstr "lpoptions:無法新增印表機或實例:%s\n"
4938
4939 #, c-format
4940 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4941 msgstr "lpoptions:無法取得 %s 的 PPD 檔案:%s\n"
4942
4943 #, c-format
4944 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
4945 msgstr "lpoptions:無法打開 %s 的 PPD 檔案!\n"
4946
4947 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
4948 msgstr "lpoptions:未知的印表機或類別!\n"
4949
4950 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
4951 msgstr "lppasswd:只有 root 使用者才能加入或刪除密碼!\n"
4952
4953 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
4954 msgstr "lppasswd:密碼檔案忙碌中!\n"
4955
4956 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
4957 msgstr "lppasswd:未更新密碼檔案!\n"
4958
4959 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
4960 msgstr "lppasswd:抱歉,密碼不相符!\n"
4961
4962 msgid ""
4963 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
4964 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
4965 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
4966 msgstr ""
4967 "lppasswd:抱歉,密碼遭到拒絕。\n"
4968 "您的密碼長度至少必須為 6 個字元,不能包含\n"
4969 "使用者名稱,而且至少必須包含一個字母和數字。\n"
4970
4971 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
4972 msgstr "lppasswd:抱歉,密碼不相符!\n"
4973
4974 #, c-format
4975 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
4976 msgstr "lppasswd:無法拷貝密碼字串:%s\n"
4977
4978 #, c-format
4979 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
4980 msgstr "lppasswd:無法打開密碼檔案:%s\n"
4981
4982 #, c-format
4983 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
4984 msgstr "lppasswd:無法寫入密碼檔案:%s\n"
4985
4986 #, c-format
4987 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
4988 msgstr "lppasswd:無法備份舊的密碼檔案:%s\n"
4989
4990 #, c-format
4991 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
4992 msgstr "lppasswd:無法重新命名密碼檔案:%s\n"
4993
4994 #, c-format
4995 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
4996 msgstr "lppasswd:使用者“%s”和群組“%s”不存在。\n"
4997
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5001 "\"!\n"
5002 msgstr "lpstat:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n"
5003
5004 #, c-format
5005 msgid "members of class %s:\n"
5006 msgstr "類別 %s 的成員:\n"
5007
5008 msgid "no entries\n"
5009 msgstr "沒有項目\n"
5010
5011 msgid "no system default destination\n"
5012 msgstr "沒有系統預設目的地\n"
5013
5014 msgid "notify-events not specified!"
5015 msgstr "未指定 notify-events!"
5016
5017 #, c-format
5018 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5019 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”已被使用!"
5020
5021 #, c-format
5022 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5023 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”使用的是未知的架構!"
5024
5025 #, c-format
5026 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5027 msgstr "notify-subscription-id %d 不合適!"
5028
5029 msgid "pending"
5030 msgstr "等待中"
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5034 msgstr "ppdc:正在加入包含的目錄“%s”⋯\n"
5035
5036 #, c-format
5037 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5038 msgstr "ppdc:正在從 %s 加入/更新 UI 文字⋯\n"
5039
5040 #, c-format
5041 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5042 msgstr "ppdc:錯誤的布林值(%1$s),在 %3$s 的第 %2$d 行。\n"
5043
5044 #, c-format
5045 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5046 msgstr "ppdc:錯誤的解析度名稱“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n"
5047
5048 #, c-format
5049 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5050 msgstr "ppdc:錯誤的狀態關鍵字 %1$s,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n"
5051
5052 #, c-format
5053 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5054 msgstr "ppdc:錯誤的變數替代($%1$c),在 %3$s 的第 %2$d 行。\n"
5055
5056 #, c-format
5057 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5058 msgstr "ppdc:在 %2$s 的第 %1$d 行發現沒有“選項”的選擇!\n"
5059
5060 #, c-format
5061 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5062 msgstr "ppdc:環境變數 %1$s 的 #po 重複,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n"
5063
5064 #, c-format
5065 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5066 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有過濾定義!\n"
5067
5068 #, c-format
5069 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5070 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有程式名稱!\n"
5071
5072 #, c-format
5073 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5074 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有布林值。\n"
5075
5076 #, c-format
5077 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5078 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為字元集!\n"
5079
5080 #, c-format
5081 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5082 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項代碼。\n"
5083
5084 #, c-format
5085 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5086 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項名稱/文字。\n"
5087
5088 #, c-format
5089 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5090 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的顏色體系!\n"
5091
5092 #, c-format
5093 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5094 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的色彩空間!\n"
5095
5096 #, c-format
5097 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5098 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的壓縮度!\n"
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5102 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 UIConstraints 的限制字串!\n"
5103
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5107 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 DriverType 後面預期有驅動程式類型關鍵字!\n"
5108
5109 #, c-format
5110 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5111 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Duplex 後面預期有兩用裝紙匣類型!\n"
5112
5113 #, c-format
5114 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5115 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為編碼!\n"
5116
5117 #, c-format
5118 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5119 msgstr "ppdc:#po %1$s 後面預期為檔名,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5123 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有群組名稱/文字!\n"
5124
5125 #, c-format
5126 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5127 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有包含的檔名!\n"
5128
5129 #, c-format
5130 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5131 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有整數!\n"
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5135 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 #po 後面預期有環境變數!\n"
5136
5137 #, c-format
5138 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5139 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有名稱,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5143 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 FileName 後面預期為名稱!\n"
5144
5145 #, c-format
5146 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5147 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為名稱!\n"
5148
5149 #, c-format
5150 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5151 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Manufacturer 後面預期為名稱!\n"
5152
5153 #, c-format
5154 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5155 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 MediaSize 後面預期為名稱!\n"
5156
5157 #, c-format
5158 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5159 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 ModelName 後面預期為名稱!\n"
5160
5161 #, c-format
5162 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5163 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 PCFileName 後面預期為名稱!\n"
5164
5165 #, c-format
5166 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5167 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期為名稱/文字,在 %3$s 的第 %2$d 行上。\n"
5168
5169 #, c-format
5170 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5171 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Installable 後面預期為名稱/文字!\n"
5172
5173 #, c-format
5174 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5175 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Resolution 後面預期為名稱/文字!\n"
5176
5177 #, c-format
5178 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5179 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的名稱/文字組合!\n"
5180
5181 #, c-format
5182 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5183 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項名稱/文字!\n"
5184
5185 #, c-format
5186 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5187 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項部分!\n"
5188
5189 #, c-format
5190 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5191 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項類型!\n"
5192
5193 #, c-format
5194 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5195 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Resolution 後面預期有覆蓋欄位!\n"
5196
5197 #, c-format
5198 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5199 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有實數!\n"
5200
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5204 "s!\n"
5205 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 ColorProfile 後面預期有解析度∕媒體類型!\n"
5206
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5210 "of %s!\n"
5211 msgstr ""
5212 "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 SimpleColorProfile 後面預期有解析度∕媒體類型!\n"
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5216 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有選擇器,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5220 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為狀態!\n"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5224 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Copyright 後面預期有字串!\n"
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5228 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Version 後面預期有字串!\n"
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5232 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有兩個選項名稱!\n"
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5236 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有值,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5240 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期有版本!\n"
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5244 msgstr "ppdc:無效的 #include/#po 檔名“%s”!\n"
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5248 msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的過濾成本無效!\n"
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5252 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上用於過濾的空 MIME 類型無效!\n"
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5256 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上用於過濾的空程式名稱無效!\n"
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5260 msgstr "ppdc:無效的選項部分“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5264 msgstr "ppdc:無效的選項類型“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5268 msgstr "ppdc:正在載入驅動程式資訊檔案“%s”⋯\n"
5269
5270 #, c-format
5271 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5272 msgstr "ppdc:正在為環境變數“%s”載入訊息⋯\n"
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5276 msgstr "ppdc:正在從“%s”載入訊息⋯\n"
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5280 msgstr "ppdc:“%s”末端遺失 #endif!\n"
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5284 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行中遺失 #if!\n"
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5288 msgstr "ppdc:沒有針對環境變數 %s 提供的訊息目錄!\n"
5289
5290 #, c-format
5291 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #, c-format
5295 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5296 msgstr "ppdc:在 %3$s 的第 %2$d: 行上,以不同的類型重複定義了選項 %1$s!\n"
5297
5298 #, c-format
5299 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5300 msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的選項限制形式必須為 *name!\n"
5301
5302 #, c-format
5303 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5304 msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的巢狀 #if 太多!\n"
5305
5306 #, c-format
5307 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5308 msgstr "ppdc:無法製作 PPD 檔案“%s”- %s。\n"
5309
5310 #, c-format
5311 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5312 msgstr "ppdc:無法製作輸出目錄 %s:%s\n"
5313
5314 #, c-format
5315 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5316 msgstr "ppdc:無法製作輸出路徑:%s\n"
5317
5318 #, c-format
5319 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5320 msgstr "ppdc:無法執行 cupstestppd:%s\n"
5321
5322 #, c-format
5323 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5324 msgstr "ppdc:在下列行中找不到 #po 檔案 %1$s:%3$s 的第 %2$d 行!\n"
5325
5326 #, c-format
5327 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5328 msgstr "ppdc:在下列行中找不到包含檔案“%1$s”:%3$s 的第 %2$d 行!\n"
5329
5330 #, c-format
5331 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5332 msgstr "ppdc:找不到本地化的“%s”- %s\n"
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5336 msgstr "ppdc:無法載入本地化檔案“%s”- %s\n"
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5340 msgstr "ppdc:未定義的變數(%1$s),在 %3$s 的第 %2$d 行上。\n"
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5344 msgstr "ppdc:未知的驅動程式類型 %1$s,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5348 msgstr "ppdc:未知的兩用類型“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5349
5350 #, c-format
5351 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5352 msgstr "ppdc:未知的媒體大小“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5356 msgstr "ppdc:發現未知的代號“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5357
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5361 msgstr "ppdc:實數“%1$s”中有未知的尾字元,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5365 msgstr "ppdc:%3$s 的第 %2$d 行上有以 %1$c 開頭的未終止字串!\n"
5366
5367 #, c-format
5368 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5369 msgstr "ppdc:正在寫入 %s⋯\n"
5370
5371 #, c-format
5372 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5373 msgstr "ppdc:正在將 PPD 檔案寫入目錄“%s”⋯\n"
5374
5375 #, c-format
5376 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5377 msgstr "ppdmerge:錯誤的 LanguageVersion“%s”,在 %s 中!\n"
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5381 msgstr "ppdmerge:正在忽略 PPD 檔案 %s⋯\n"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5385 msgstr "ppdmerge:無法將 %s 備份到 %s- %s\n"
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5389 msgstr "印表機 %s 已停用,自 %s 後 -\n"
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5393 msgstr "印表機 %s 處於閒置狀態,自 %s 後啟用\n"
5394
5395 #, c-format
5396 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5397 msgstr "印表機 %s 正在列印 %s-%d。自 %s 後啟用\n"
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5401 msgstr "印表機 %s/%s 自 %s 後停用 -\n"
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5405 msgstr "印表機 %s/%s 處於閑置狀態。自 %s 後啟用\n"
5406
5407 #, c-format
5408 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5409 msgstr "印表機 %s/%s 正在列印 %s-%d。自 %s 後啟用\n"
5410
5411 msgid "processing"
5412 msgstr "正在處理"
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5416 msgstr "請求 ID 為 %s-%d(%d 個檔案)\n"
5417
5418 msgid "request-id uses indefinite length"
5419 msgstr "request-id 使用的長度不確定"
5420
5421 msgid "scheduler is not running\n"
5422 msgstr "排程器並沒有執行\n"
5423
5424 msgid "scheduler is running\n"
5425 msgstr "排程器正在執行中\n"
5426
5427 #, c-format
5428 msgid "stat of %s failed: %s"
5429 msgstr "啟動 %s 失敗:%s"
5430
5431 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5432 msgstr "狀態\t\t顯示服務程式和佇列的狀態\n"
5433
5434 msgid "stopped"
5435 msgstr "已停止"
5436
5437 #, c-format
5438 msgid "system default destination: %s\n"
5439 msgstr "系統預設目的地:%s\n"
5440
5441 #, c-format
5442 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5443 msgstr "系統預設目的地:%s/%s\n"
5444
5445 msgid "unknown"
5446 msgstr "未知"
5447
5448 msgid "untitled"
5449 msgstr "未命名"
5450
5451 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5452 msgstr "variable-bindings 使用的長度不確定"
5453
5454 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5455 #~ msgstr " 警告 遺失 APDialogExtension 檔案“%s”\n"
5456
5457 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5458 #~ msgstr " 警告 遺失 APPrinterIconPath 檔案“%s”\n"
5459
5460 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5461 #~ msgstr "%s:無法打開 %s - %s\n"
5462
5463 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5464 #~ msgstr "%s:無法打開 %s - %s 在第 %d 行。\n"
5465
5466 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5467 #~ msgstr "600 DPI 灰階"
5468
5469 #~ msgid ""
5470 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
5471 #~ "variable!\n"
5472 #~ msgstr "ERROR: 指令行遺失設備 URI 且沒有 DEVICE_URI 環境變數!\n"
5473
5474 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5475 #~ msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔 - %s。\n"
5476
5477 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5478 #~ msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔:%s\n"
5479
5480 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5481 #~ msgstr "ERROR: 無法打開暫存檔"
5482
5483 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5484 #~ msgstr "ERROR: pdftops 濾鏡在遇到訊號 %d 時當機!\n"
5485
5486 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5487 #~ msgstr "ERROR: pdftops 濾鏡以狀態 %d 結束!\n"
5488
5489 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5490 #~ msgstr "未知的印表機錯誤(%s)!"
5491
5492 #~ msgid ""
5493 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5494 #~ "\n"
5495 #~ "Options:\n"
5496 #~ "\n"
5497 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5498 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5499 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5500 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5501 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5502 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5503 #~ " -U username Set username for job\n"
5504 #~ " -J title Set title\n"
5505 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5506 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5507 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5508 #~ msgstr ""
5509 #~ "使用:convert [ options ]\n"
5510 #~ "\n"
5511 #~ "選項:\n"
5512 #~ "\n"
5513 #~ " -f filename 設定要轉換的檔案(否則為 stdin)\n"
5514 #~ " -o filename 設定要產生的檔案(否則為 stdout)\n"
5515 #~ " -i mime/type 設定輸入 MIME 類型(否則為 auto-typed)\n"
5516 #~ " -j mime/type 設定輸出 MIME 類型(否則為 application/pdf)\n"
5517 #~ " -P filename.ppd 設定 PPD 檔案\n"
5518 #~ " -a 'name=value ...' 設定選項\n"
5519 #~ " -U username 設定作業的使用者名稱\n"
5520 #~ " -J title 設定標題\n"
5521 #~ " -c copies 設定份數\n"
5522 #~ " -u 完成時移除 PPD 檔案\n"
5523 #~ " -D 完成時移除輸入檔案\n"
5524
5525 #~ msgid ""
5526 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5527 #~ "\n"
5528 #~ "Options:\n"
5529 #~ "\n"
5530 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5531 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5532 #~ "1)\n"
5533 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5534 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5535 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5536 #~ " -t title Set title\n"
5537 #~ msgstr ""
5538 #~ "使用:cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5539 #~ "\n"
5540 #~ "選項:\n"
5541 #~ "\n"
5542 #~ " -c cupsd.conf 設定要使用的 cupsd.conf 檔案\n"
5543 #~ " -j job-id[,N] 從指定的作業過濾檔案 N(預設為檔案 1)\n"
5544 #~ " -n copies 設定份數\n"
5545 #~ " -o name=value 設定選項\n"
5546 #~ " -p filename.ppd 設定 PPD 檔案\n"
5547 #~ " -t title 設定標題\n"
5548
5549 #~ msgid ""
5550 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5551 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5552 #~ "\n"
5553 #~ "Options:\n"
5554 #~ "\n"
5555 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5556 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5557 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5558 #~ " -q Run silently\n"
5559 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5560 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5561 #~ " -vv Be very verbose\n"
5562 #~ msgstr ""
5563 #~ "使用:cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5564 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5565 #~ "\n"
5566 #~ "選項:\n"
5567 #~ "\n"
5568 #~ " -R root-directory 設定替用 root\n"
5569 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5570 #~ " 發出警告而不是錯誤\n"
5571 #~ " -q 靜音執行\n"
5572 #~ " -r 使用 'relaxed' 打開模式\n"
5573 #~ " -v 列出明細\n"
5574 #~ " -vv 列出詳盡明細\n"
5575
5576 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5577 #~ msgstr "cupsfilter:無法製作暫存檔:%s\n"
5578
5579 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5580 #~ msgstr "lpadmin:無法製作暫存檔 - %s\n"
5581
5582 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5583 #~ msgstr "lpadmin:無法製作暫存檔:%s\n"