]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blame - po/vi.po
Update release notes, etc., for the 1.43.4 release
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / vi.po
CommitLineData
65cea1a8 1# Vietnamese translation for e2fsprogs.
09debaea
TNQ
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs.
3# Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids)
4# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
401ab44b 5# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
f8e76c85 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
09debaea 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
9c9a9212 8#
65cea1a8
TT
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
cd75fb04
TT
29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
65cea1a8
TT
33#.
34#. %b <blk> block number
cd75fb04 35#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
65cea1a8
TT
36#. %c <blk2> block number
37#. %Di <dirent> -> ino inode number
38#. %Dn <dirent> -> name string
39#. %Dr <dirent> -> rec_len
40#. %Dl <dirent> -> name_len
41#. %Dt <dirent> -> filetype
42#. %d <dir> inode number
43#. %g <group> integer
44#. %i <ino> inode number
45#. %Is <inode> -> i_size
46#. %IS <inode> -> i_extra_isize
47#. %Ib <inode> -> i_blocks
48#. %Il <inode> -> i_links_count
49#. %Im <inode> -> i_mode
50#. %IM <inode> -> i_mtime
51#. %IF <inode> -> i_faddr
52#. %If <inode> -> i_file_acl
53#. %Id <inode> -> i_dir_acl
54#. %Iu <inode> -> i_uid
55#. %Ig <inode> -> i_gid
cd75fb04 56#. %It <str> file type
65cea1a8
TT
57#. %j <ino2> inode number
58#. %m <com_err error message>
59#. %N <num>
60#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62#. the containing directory. (If dirent is NULL
63#. then return the pathname of directory <ino2>)
64#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66#. the containing directory.
67#. %s <str> miscellaneous string
68#. %S backup superblock
69#. %X <num> hexadecimal format
70#.
71msgid ""
72msgstr ""
6de37bec 73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n"
65cea1a8 74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
3d66c4b2 75"POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
6de37bec 76"PO-Revision-Date: 2014-08-27 07:33+0700\n"
3e979c68 77"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
e67f8266 78"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
3e979c68 79"Language: vi\n"
65cea1a8 80"MIME-Version: 1.0\n"
2ce7387c 81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65cea1a8 82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
fd6ee4ee 83"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
09debaea 84"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
7f196ef7 85"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
3e979c68 86"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
65cea1a8 87
9e78ef72 88#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
65cea1a8
TT
89#, c-format
90msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
7f196ef7 91msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n"
65cea1a8 92
3e979c68 93#: e2fsck/badblocks.c:46
65cea1a8 94msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
fd6ee4ee 95msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 96
3e979c68 97#: e2fsck/badblocks.c:58
65cea1a8 98msgid "while reading the bad blocks inode"
fd6ee4ee 99msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 100
3d66c4b2
TT
101#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
102#: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
9e78ef72 103#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
4baef0a2 104#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
48203a38 105#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
65cea1a8
TT
106#, c-format
107msgid "while trying to open %s"
09debaea 108msgstr "trong khi cố mở %s"
65cea1a8 109
3e979c68 110#: e2fsck/badblocks.c:83
65cea1a8
TT
111#, c-format
112msgid "while trying popen '%s'"
09debaea 113msgstr "trong khi cố mở popen “%s”"
65cea1a8 114
9e78ef72 115#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
65cea1a8
TT
116msgid "while reading in list of bad blocks from file"
117msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin"
118
3e979c68 119#: e2fsck/badblocks.c:105
65cea1a8 120msgid "while updating bad block inode"
fd6ee4ee 121msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 122
196b59c8 123#: e2fsck/badblocks.c:133
65cea1a8
TT
124#, c-format
125msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
bd38698b
TT
126msgstr ""
127"Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị "
128"xoá.\n"
65cea1a8 129
3e979c68 130#: e2fsck/ehandler.c:55
65cea1a8
TT
131#, c-format
132msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
133msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. "
134
3e979c68 135#: e2fsck/ehandler.c:58
65cea1a8
TT
136#, c-format
137msgid "Error reading block %lu (%s). "
138msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). "
139
9e78ef72 140#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
65cea1a8
TT
141msgid "Ignore error"
142msgstr "Bỏ qua lỗi"
143
9e78ef72 144#: e2fsck/ehandler.c:67
65cea1a8 145msgid "Force rewrite"
7f196ef7 146msgstr "Ép buộc ghi lại"
65cea1a8 147
9e78ef72 148#: e2fsck/ehandler.c:109
65cea1a8
TT
149#, c-format
150msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
151msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. "
152
9e78ef72 153#: e2fsck/ehandler.c:112
65cea1a8
TT
154#, c-format
155msgid "Error writing block %lu (%s). "
156msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). "
157
3e979c68 158#: e2fsck/emptydir.c:57
65cea1a8
TT
159msgid "empty dirblocks"
160msgstr "khối thư mục rỗng"
161
3e979c68 162#: e2fsck/emptydir.c:62
65cea1a8 163msgid "empty dir map"
6b9722db 164msgstr "ánh xạ thư mục rỗng"
65cea1a8 165
3e979c68 166#: e2fsck/emptydir.c:98
c4b5c45a 167#, c-format
851bcf3f 168msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
c4b5c45a 169msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n"
65cea1a8 170
3e979c68 171#: e2fsck/extend.c:22
65cea1a8
TT
172#, c-format
173msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
174msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n"
175
3e979c68 176#: e2fsck/extend.c:44
65cea1a8
TT
177#, c-format
178msgid "Illegal number of blocks!\n"
7dbe7f6a 179msgstr "Số khối không hợp lệ!\n"
65cea1a8 180
3e979c68 181#: e2fsck/extend.c:50
65cea1a8
TT
182#, c-format
183msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
184msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n"
185
9e78ef72
TT
186#: e2fsck/extents.c:42
187#, fuzzy
188msgid "extent rebuild inode map"
189msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn"
190
3e979c68 191#: e2fsck/flushb.c:35
65cea1a8
TT
192#, c-format
193msgid "Usage: %s disk\n"
7f196ef7 194msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n"
65cea1a8 195
3e979c68 196#: e2fsck/flushb.c:64
65cea1a8
TT
197#, c-format
198msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
bd38698b
TT
199msgstr ""
200"BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n"
65cea1a8 201
032eafee 202#: e2fsck/iscan.c:44
65cea1a8
TT
203#, c-format
204msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
fd6ee4ee 205msgstr ""
1a7f2326 206"Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n"
fd6ee4ee 207"\n"
65cea1a8 208
9e78ef72 209#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
65cea1a8
TT
210#, c-format
211msgid "while opening %s for flushing"
7f196ef7 212msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa"
65cea1a8 213
48203a38 214#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
65cea1a8
TT
215#, c-format
216msgid "while trying to flush %s"
7f196ef7 217msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa"
65cea1a8 218
09debaea
TNQ
219#: e2fsck/iscan.c:110
220#, c-format
221msgid "while trying to open '%s'"
222msgstr "trong khi cố mở “%s”"
223
9e78ef72 224#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
65cea1a8 225msgid "while opening inode scan"
fd6ee4ee 226msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin"
65cea1a8 227
9e78ef72 228#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
65cea1a8 229msgid "while getting next inode"
fd6ee4ee 230msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp"
65cea1a8 231
032eafee 232#: e2fsck/iscan.c:136
c4b5c45a 233#, c-format
851bcf3f 234msgid "%u inodes scanned.\n"
c4b5c45a 235msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n"
65cea1a8 236
9e78ef72 237#: e2fsck/journal.c:593
65cea1a8
TT
238msgid "reading journal superblock\n"
239msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n"
240
9e78ef72 241#: e2fsck/journal.c:666
65cea1a8
TT
242#, c-format
243msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
fd6ee4ee 244msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n"
65cea1a8 245
9e78ef72 246#: e2fsck/journal.c:675
65cea1a8
TT
247#, c-format
248msgid "%s: journal too short\n"
249msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n"
250
3d66c4b2 251#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
65cea1a8
TT
252#, c-format
253msgid "%s: recovering journal\n"
254msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n"
255
4e52870e 256#: e2fsck/journal.c:970
65cea1a8
TT
257#, c-format
258msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
6de37bec 259msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi ở chế độ chỉ-đọc\n"
65cea1a8 260
4e52870e 261#: e2fsck/journal.c:997
65cea1a8
TT
262#, c-format
263msgid "while trying to re-open %s"
09debaea 264msgstr "trong khi cố mở lại %s"
65cea1a8 265
3e979c68 266#: e2fsck/message.c:113
65cea1a8
TT
267msgid "aextended attribute"
268msgstr "athuộc tính đã mở rộng"
269
3e979c68 270#: e2fsck/message.c:114
65cea1a8 271msgid "Aerror allocating"
fd6ee4ee 272msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát"
65cea1a8 273
3e979c68 274#: e2fsck/message.c:115
65cea1a8
TT
275msgid "bblock"
276msgstr "bkhối"
277
3e979c68 278#: e2fsck/message.c:116
65cea1a8 279msgid "Bbitmap"
fd6ee4ee 280msgstr "Bmảng ảnh"
65cea1a8 281
3e979c68 282#: e2fsck/message.c:117
65cea1a8
TT
283msgid "ccompress"
284msgstr "cnén"
285
3e979c68 286#: e2fsck/message.c:118
65cea1a8 287msgid "Cconflicts with some other fs @b"
fd6ee4ee 288msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác"
65cea1a8 289
3e979c68 290#: e2fsck/message.c:119
cd75fb04
TT
291msgid "ddirectory"
292msgstr "dthư mục"
65cea1a8 293
3e979c68 294#: e2fsck/message.c:120
65cea1a8 295msgid "Ddeleted"
fd6ee4ee 296msgstr "Dbị xoá"
65cea1a8 297
cd75fb04 298#: e2fsck/message.c:121
65cea1a8
TT
299msgid "eentry"
300msgstr "emục nhập"
301
cd75fb04 302#: e2fsck/message.c:122
65cea1a8 303msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
6b9722db 304msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)"
65cea1a8 305
cd75fb04 306#: e2fsck/message.c:123
65cea1a8
TT
307msgid "ffilesystem"
308msgstr "fhệ thống tập tin"
309
cd75fb04 310#: e2fsck/message.c:124
65cea1a8
TT
311msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
312msgstr "Fcho @i %i (%Q) là"
313
cd75fb04 314#: e2fsck/message.c:125
65cea1a8
TT
315msgid "ggroup"
316msgstr "gnhóm"
317
cd75fb04 318#: e2fsck/message.c:126
65cea1a8 319msgid "hHTREE @d @i"
6b9722db 320msgstr "hHTREE @d @i"
65cea1a8 321
cd75fb04
TT
322#: e2fsck/message.c:127
323msgid "iinode"
324msgstr "inút thông tin"
325
326#: e2fsck/message.c:128
327msgid "Iillegal"
328msgstr "Icấm"
329
330#: e2fsck/message.c:129
331msgid "jjournal"
332msgstr "jnhật ký"
333
3e979c68 334#: e2fsck/message.c:130
65cea1a8
TT
335msgid "llost+found"
336msgstr "lmất+tìm"
337
3e979c68 338#: e2fsck/message.c:131
65cea1a8 339msgid "Lis a link"
fd6ee4ee 340msgstr "Llà liên kết"
65cea1a8 341
3e979c68 342#: e2fsck/message.c:132
65cea1a8 343msgid "mmultiply-claimed"
fd6ee4ee 344msgstr "mđa tuyên bố"
65cea1a8 345
3e979c68 346#: e2fsck/message.c:133
65cea1a8
TT
347msgid "ninvalid"
348msgstr "nkhông hợp lệ"
349
3e979c68 350#: e2fsck/message.c:134
65cea1a8 351msgid "oorphaned"
f8e76c85 352msgstr "othừa"
65cea1a8 353
3e979c68 354#: e2fsck/message.c:135
65cea1a8
TT
355msgid "pproblem in"
356msgstr "pvấn đề trong"
357
3e979c68
TNQ
358#: e2fsck/message.c:136
359msgid "qquota"
7f196ef7 360msgstr "qhạn nghạch"
3e979c68
TNQ
361
362#: e2fsck/message.c:137
65cea1a8 363msgid "rroot @i"
fd6ee4ee 364msgstr "r@i gốc"
65cea1a8 365
3e979c68 366#: e2fsck/message.c:138
65cea1a8
TT
367msgid "sshould be"
368msgstr "snên là"
369
3e979c68 370#: e2fsck/message.c:139
65cea1a8 371msgid "Ssuper@b"
7f196ef7 372msgstr "Ssiêu@b"
65cea1a8 373
3e979c68 374#: e2fsck/message.c:140
65cea1a8 375msgid "uunattached"
09debaea 376msgstr "uchưa-gắn"
65cea1a8 377
3e979c68 378#: e2fsck/message.c:141
65cea1a8 379msgid "vdevice"
7f196ef7 380msgstr "vthiết-bị"
65cea1a8 381
3e979c68 382#: e2fsck/message.c:142
401ab44b 383msgid "xextent"
7f196ef7 384msgstr "xmở-rộng"
401ab44b 385
3e979c68 386#: e2fsck/message.c:143
65cea1a8
TT
387msgid "zzero-length"
388msgstr "zdài bằng không"
389
3e979c68 390#: e2fsck/message.c:154
65cea1a8 391msgid "<The NULL inode>"
fd6ee4ee 392msgstr "<nút thông tin vô giá trị>"
65cea1a8 393
3e979c68 394#: e2fsck/message.c:155
65cea1a8 395msgid "<The bad blocks inode>"
3e979c68 396msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>"
65cea1a8 397
3e979c68
TNQ
398#: e2fsck/message.c:157
399msgid "<The user quota inode>"
400msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>"
65cea1a8 401
3e979c68
TNQ
402#: e2fsck/message.c:158
403msgid "<The group quota inode>"
404msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>"
65cea1a8 405
3e979c68 406#: e2fsck/message.c:159
65cea1a8 407msgid "<The boot loader inode>"
09debaea 408msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>"
65cea1a8 409
3e979c68 410#: e2fsck/message.c:160
65cea1a8 411msgid "<The undelete directory inode>"
09debaea 412msgstr "<Nút thông tin hủy xoá thư mục>"
65cea1a8 413
3e979c68 414#: e2fsck/message.c:161
65cea1a8 415msgid "<The group descriptor inode>"
09debaea 416msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>"
65cea1a8 417
3e979c68 418#: e2fsck/message.c:162
65cea1a8 419msgid "<The journal inode>"
fd6ee4ee 420msgstr "<nút thông tin nhật ký>"
65cea1a8 421
3e979c68 422#: e2fsck/message.c:163
65cea1a8 423msgid "<Reserved inode 9>"
09debaea 424msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>"
65cea1a8 425
3e979c68 426#: e2fsck/message.c:164
65cea1a8 427msgid "<Reserved inode 10>"
fd6ee4ee 428msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
65cea1a8 429
9e78ef72 430#: e2fsck/message.c:333
851bcf3f 431msgid "regular file"
7f196ef7 432msgstr "tập tin thường"
851bcf3f 433
9e78ef72 434#: e2fsck/message.c:335
851bcf3f 435msgid "directory"
c4b5c45a 436msgstr "thư mục"
851bcf3f 437
9e78ef72 438#: e2fsck/message.c:337
851bcf3f 439msgid "character device"
c4b5c45a 440msgstr "thiết bị ký tự"
851bcf3f 441
9e78ef72 442#: e2fsck/message.c:339
851bcf3f 443msgid "block device"
c4b5c45a 444msgstr "thiết bị khối"
851bcf3f 445
9e78ef72 446#: e2fsck/message.c:341
851bcf3f 447msgid "named pipe"
c4b5c45a 448msgstr "ống dẫn có tên"
851bcf3f 449
9e78ef72 450#: e2fsck/message.c:343
851bcf3f 451msgid "symbolic link"
09debaea 452msgstr "liên kết mềm"
851bcf3f 453
9e78ef72 454#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
851bcf3f 455msgid "socket"
c4b5c45a 456msgstr "ổ cắm"
851bcf3f 457
9e78ef72 458#: e2fsck/message.c:347
851bcf3f
TT
459#, c-format
460msgid "unknown file type with mode 0%o"
c4b5c45a 461msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o"
851bcf3f 462
9e78ef72 463#: e2fsck/message.c:422
f8e76c85
CS
464msgid "indirect block"
465msgstr "khối gián tiếp"
466
9e78ef72 467#: e2fsck/message.c:424
f8e76c85
CS
468msgid "double indirect block"
469msgstr "khối gián tiếp đôi"
470
9e78ef72 471#: e2fsck/message.c:426
f8e76c85
CS
472msgid "triple indirect block"
473msgstr "khối gián tiếp gấp ba"
474
9e78ef72 475#: e2fsck/message.c:428
f8e76c85
CS
476msgid "translator block"
477msgstr "khối dịch"
478
9e78ef72 479#: e2fsck/message.c:430
f8e76c85
CS
480msgid "block #"
481msgstr "khối #"
482
3e979c68 483#: e2fsck/pass1b.c:222
65cea1a8 484msgid "multiply claimed inode map"
6b9722db 485msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố"
65cea1a8 486
48203a38 487#: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
65cea1a8 488#, c-format
3e979c68
TNQ
489msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
490msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n"
65cea1a8 491
48203a38 492#: e2fsck/pass1b.c:903
65cea1a8 493msgid "returned from clone_file_block"
fd6ee4ee 494msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)"
65cea1a8 495
48203a38 496#: e2fsck/pass1b.c:927
c4b5c45a 497#, c-format
3e979c68
TNQ
498msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
499msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu"
851bcf3f 500
48203a38 501#: e2fsck/pass1b.c:939
c4b5c45a 502#, c-format
851bcf3f 503msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
3e979c68 504msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u"
851bcf3f 505
3d66c4b2 506#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
851bcf3f 507msgid "reading directory block"
c4b5c45a 508msgstr "đang đọc khối thư mục"
851bcf3f 509
3d66c4b2 510#: e2fsck/pass1.c:1112
65cea1a8 511msgid "in-use inode map"
6b9722db 512msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng"
65cea1a8 513
3d66c4b2 514#: e2fsck/pass1.c:1123
65cea1a8 515msgid "directory inode map"
6b9722db 516msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục"
65cea1a8 517
3d66c4b2 518#: e2fsck/pass1.c:1133
65cea1a8 519msgid "regular file inode map"
6b9722db 520msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn"
65cea1a8 521
3d66c4b2 522#: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
65cea1a8 523msgid "in-use block map"
6b9722db 524msgstr "ánh xạ khối đang được dùng"
65cea1a8 525
3d66c4b2 526#: e2fsck/pass1.c:1151
9e78ef72
TT
527#, fuzzy
528msgid "metadata block map"
529msgstr "khối siêu_dữ_liệu"
530
3d66c4b2 531#: e2fsck/pass1.c:1213
851bcf3f 532msgid "opening inode scan"
c4b5c45a 533msgstr "đang mở bản quét nút thông tin"
65cea1a8 534
3d66c4b2 535#: e2fsck/pass1.c:1251
851bcf3f 536msgid "getting next inode from scan"
c4b5c45a 537msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét"
851bcf3f 538
3d66c4b2 539#: e2fsck/pass1.c:1936
65cea1a8 540msgid "Pass 1"
3e979c68 541msgstr "Lần 1"
65cea1a8 542
3d66c4b2 543#: e2fsck/pass1.c:1997
65cea1a8
TT
544#, c-format
545msgid "reading indirect blocks of inode %u"
fd6ee4ee 546msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u"
65cea1a8 547
3d66c4b2 548#: e2fsck/pass1.c:2047
65cea1a8 549msgid "bad inode map"
6b9722db 550msgstr "ánh xạ nút thông tin sai"
65cea1a8 551
3d66c4b2 552#: e2fsck/pass1.c:2087
65cea1a8 553msgid "inode in bad block map"
6b9722db 554msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai"
65cea1a8 555
3d66c4b2 556#: e2fsck/pass1.c:2107
65cea1a8 557msgid "imagic inode map"
6b9722db 558msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic"
65cea1a8 559
3d66c4b2 560#: e2fsck/pass1.c:2134
65cea1a8 561msgid "multiply claimed block map"
6b9722db 562msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố"
65cea1a8 563
3d66c4b2 564#: e2fsck/pass1.c:2248
65cea1a8 565msgid "ext attr block map"
6b9722db 566msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)"
65cea1a8 567
3d66c4b2 568#: e2fsck/pass1.c:3415
2ce7387c 569#, c-format
945ffb9e 570msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
09debaea 571msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n"
5bf3f80d 572
3d66c4b2 573#: e2fsck/pass1.c:3830
65cea1a8 574msgid "block bitmap"
fd6ee4ee 575msgstr "mảng ảnh khối"
65cea1a8 576
3d66c4b2 577#: e2fsck/pass1.c:3836
65cea1a8 578msgid "inode bitmap"
fd6ee4ee 579msgstr "mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 580
3d66c4b2 581#: e2fsck/pass1.c:3842
65cea1a8 582msgid "inode table"
fd6ee4ee 583msgstr "bảng nút thông tin"
65cea1a8 584
48203a38 585#: e2fsck/pass2.c:287
65cea1a8 586msgid "Pass 2"
3e979c68 587msgstr "Lần 2"
65cea1a8 588
3d66c4b2 589#: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
401ab44b
CS
590msgid "Can not continue."
591msgstr "Không thể tiếp tục."
592
3e979c68 593#: e2fsck/pass3.c:77
65cea1a8 594msgid "inode done bitmap"
fd6ee4ee 595msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất"
65cea1a8 596
e67f8266 597#: e2fsck/pass3.c:86
65cea1a8
TT
598msgid "Peak memory"
599msgstr "Bộ nhớ cao điểm"
600
9e78ef72 601#: e2fsck/pass3.c:149
65cea1a8 602msgid "Pass 3"
3e979c68 603msgstr "Lần 3"
65cea1a8 604
9e78ef72 605#: e2fsck/pass3.c:344
65cea1a8 606msgid "inode loop detection bitmap"
fd6ee4ee 607msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin"
65cea1a8 608
48203a38 609#: e2fsck/pass4.c:207
65cea1a8 610msgid "Pass 4"
3e979c68 611msgstr "Lần 4"
65cea1a8 612
9e78ef72 613#: e2fsck/pass5.c:81
65cea1a8 614msgid "Pass 5"
3e979c68 615msgstr "Lần 5"
65cea1a8 616
9e78ef72
TT
617#: e2fsck/pass5.c:104
618msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
619msgstr ""
620
621#: e2fsck/pass5.c:158
622msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
623msgstr ""
624
3e979c68 625#: e2fsck/problem.c:51
65cea1a8 626msgid "(no prompt)"
3e979c68 627msgstr "(không nhắc)"
65cea1a8 628
3e979c68 629#: e2fsck/problem.c:52
65cea1a8 630msgid "Fix"
fd6ee4ee 631msgstr "Sửa chữa"
65cea1a8 632
3e979c68 633#: e2fsck/problem.c:53
65cea1a8 634msgid "Clear"
fd6ee4ee 635msgstr "Xoá sạch"
65cea1a8 636
3e979c68 637#: e2fsck/problem.c:54
65cea1a8
TT
638msgid "Relocate"
639msgstr "Định vị lại"
640
3e979c68 641#: e2fsck/problem.c:55
65cea1a8
TT
642msgid "Allocate"
643msgstr "Cấp phát"
644
3e979c68 645#: e2fsck/problem.c:56
65cea1a8 646msgid "Expand"
fd6ee4ee 647msgstr "Mở rộng"
65cea1a8 648
3e979c68 649#: e2fsck/problem.c:57
65cea1a8
TT
650msgid "Connect to /lost+found"
651msgstr "Kết nối đến /mất+tìm"
652
3e979c68 653#: e2fsck/problem.c:58
65cea1a8
TT
654msgid "Create"
655msgstr "Tạo"
656
3e979c68 657#: e2fsck/problem.c:59
65cea1a8
TT
658msgid "Salvage"
659msgstr "Cứu vớt"
660
3e979c68 661#: e2fsck/problem.c:60
65cea1a8
TT
662msgid "Truncate"
663msgstr "Cắt ngắn"
664
3e979c68 665#: e2fsck/problem.c:61
65cea1a8 666msgid "Clear inode"
fd6ee4ee 667msgstr "Xoá sạch nút thông tin"
65cea1a8 668
3e979c68 669#: e2fsck/problem.c:62
65cea1a8
TT
670msgid "Abort"
671msgstr "Hủy bỏ"
672
3e979c68 673#: e2fsck/problem.c:63
65cea1a8 674msgid "Split"
fd6ee4ee 675msgstr "Chia tách"
65cea1a8 676
3e979c68 677#: e2fsck/problem.c:64
65cea1a8
TT
678msgid "Continue"
679msgstr "Tiếp tục"
680
3e979c68 681#: e2fsck/problem.c:65
65cea1a8 682msgid "Clone multiply-claimed blocks"
09debaea 683msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố"
65cea1a8 684
3e979c68 685#: e2fsck/problem.c:66
65cea1a8 686msgid "Delete file"
fd6ee4ee 687msgstr "Xoá tập tin"
65cea1a8 688
3e979c68 689#: e2fsck/problem.c:67
65cea1a8
TT
690msgid "Suppress messages"
691msgstr "Thu hồi thông điệp"
692
3e979c68 693#: e2fsck/problem.c:68
65cea1a8
TT
694msgid "Unlink"
695msgstr "Bỏ liên kết"
696
3e979c68 697#: e2fsck/problem.c:69
65cea1a8 698msgid "Clear HTree index"
6b9722db 699msgstr "Xoá sạch chỉ mục hHTREE"
65cea1a8 700
3e979c68 701#: e2fsck/problem.c:70
65cea1a8
TT
702msgid "Recreate"
703msgstr "Tạo lại"
704
3e979c68 705#: e2fsck/problem.c:79
65cea1a8 706msgid "(NONE)"
6b9722db 707msgstr "(KHÔNG)"
65cea1a8 708
3e979c68 709#: e2fsck/problem.c:80
65cea1a8 710msgid "FIXED"
fd6ee4ee 711msgstr "ĐÃ SỬA CHỮA"
65cea1a8 712
3e979c68 713#: e2fsck/problem.c:81
65cea1a8 714msgid "CLEARED"
fd6ee4ee 715msgstr "ĐÃ XOÁ SẠCH"
65cea1a8 716
3e979c68 717#: e2fsck/problem.c:82
65cea1a8
TT
718msgid "RELOCATED"
719msgstr "ĐÃ ĐỊNH VỊ LẠI"
720
3e979c68 721#: e2fsck/problem.c:83
65cea1a8
TT
722msgid "ALLOCATED"
723msgstr "ĐÃ CẤP PHÁT"
724
3e979c68 725#: e2fsck/problem.c:84
65cea1a8
TT
726msgid "EXPANDED"
727msgstr "ĐÃ MỞ RỘNG"
728
3e979c68 729#: e2fsck/problem.c:85
65cea1a8
TT
730msgid "RECONNECTED"
731msgstr "ĐÃ KẾT NỐI LẠI"
732
3e979c68 733#: e2fsck/problem.c:86
65cea1a8
TT
734msgid "CREATED"
735msgstr "ĐÃ TẠO"
736
3e979c68 737#: e2fsck/problem.c:87
65cea1a8
TT
738msgid "SALVAGED"
739msgstr "ĐÃ CỨU VỚT"
740
3e979c68 741#: e2fsck/problem.c:88
65cea1a8
TT
742msgid "TRUNCATED"
743msgstr "ĐÃ CẮT NGẮN"
744
3e979c68 745#: e2fsck/problem.c:89
65cea1a8 746msgid "INODE CLEARED"
fd6ee4ee 747msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐÃ XOÁ SẠCH"
65cea1a8 748
3e979c68 749#: e2fsck/problem.c:90
65cea1a8
TT
750msgid "ABORTED"
751msgstr "BỊ HỦY BỎ"
752
3e979c68 753#: e2fsck/problem.c:91
65cea1a8 754msgid "SPLIT"
fd6ee4ee 755msgstr "ĐÃ CHIA TÁCH"
65cea1a8 756
3e979c68 757#: e2fsck/problem.c:92
65cea1a8
TT
758msgid "CONTINUING"
759msgstr "ĐANG TIẾP TỤC"
760
3e979c68 761#: e2fsck/problem.c:93
65cea1a8 762msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
fd6ee4ee 763msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐÃ ĐƯỢC NHÁI"
65cea1a8 764
3e979c68 765#: e2fsck/problem.c:94
65cea1a8 766msgid "FILE DELETED"
fd6ee4ee 767msgstr "TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA"
65cea1a8 768
3e979c68 769#: e2fsck/problem.c:95
65cea1a8 770msgid "SUPPRESSED"
fd6ee4ee 771msgstr "BỊ THU HỒI"
65cea1a8 772
3e979c68 773#: e2fsck/problem.c:96
65cea1a8 774msgid "UNLINKED"
fd6ee4ee 775msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT"
65cea1a8 776
3e979c68 777#: e2fsck/problem.c:97
65cea1a8 778msgid "HTREE INDEX CLEARED"
09debaea 779msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐÃ ĐƯỢC XOÁ SẠCH"
65cea1a8 780
3e979c68 781#: e2fsck/problem.c:98
65cea1a8
TT
782msgid "WILL RECREATE"
783msgstr "SẼ TẠO LẠI"
784
785#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
9e78ef72 786#: e2fsck/problem.c:110
65cea1a8 787msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 788msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
789
790#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
9e78ef72 791#: e2fsck/problem.c:114
65cea1a8 792msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 793msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
794
795#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
796#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
9e78ef72 797#: e2fsck/problem.c:119
65cea1a8
TT
798msgid ""
799"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
800"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
801msgstr ""
fd6ee4ee 802"Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
3e979c68 803"CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n"
65cea1a8
TT
804
805#. @-expanded: \n
196b59c8
TT
806#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
807#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
65cea1a8
TT
808#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
809#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
196b59c8
TT
810#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
811#. @-expanded: or\n
812#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
65cea1a8 813#. @-expanded: \n
9e78ef72 814#: e2fsck/problem.c:125
65cea1a8
TT
815msgid ""
816"\n"
196b59c8
TT
817"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
818"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
65cea1a8
TT
819"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
820"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
196b59c8
TT
821" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
822" or\n"
823" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
824"\n"
825msgstr ""
826"\n"
fd6ee4ee 827"@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n"
1a7f2326
TNQ
828"@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n"
829"(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n"
830"bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n"
831" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
832" hoặc\n"
833" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
834"\n"
835
836#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
837#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
838#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
9e78ef72 839#: e2fsck/problem.c:136
65cea1a8
TT
840msgid ""
841"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
842"The physical size of the @v is %c @bs\n"
843"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
844msgstr ""
fd6ee4ee
TT
845"Kích cỡ @f (tùy theo @S) là %b @b\n"
846"Kích cỡ vật lý của @v là %c @b\n"
847"Hoặc @S hoặc bảng phân vùng rất có thể bị hỏng.\n"
65cea1a8
TT
848
849#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
850#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
851#. @-expanded: from the block size.\n
9e78ef72 852#: e2fsck/problem.c:143
65cea1a8
TT
853msgid ""
854"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
855"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
856"from the @b size.\n"
857msgstr ""
fd6ee4ee
TT
858"@S kích cỡ @b = %b, kích cỡ đoạn = %c.\n"
859"Phiên bản e2fsck này không hỗ trợ kích cỡ đoạn\n"
860"khác với kích cỡ @b.\n"
65cea1a8
TT
861
862#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
9e78ef72 863#: e2fsck/problem.c:150
65cea1a8 864msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
fd6ee4ee 865msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n"
65cea1a8
TT
866
867#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
9e78ef72 868#: e2fsck/problem.c:155
65cea1a8 869msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
6de37bec 870msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, nên là %c\n"
65cea1a8
TT
871
872#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
873#. @-expanded: \n
9e78ef72 874#: e2fsck/problem.c:160
65cea1a8
TT
875msgid ""
876"@f did not have a UUID; generating one.\n"
877"\n"
878msgstr ""
fd6ee4ee 879"@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n"
65cea1a8
TT
880"\n"
881
9e78ef72 882#: e2fsck/problem.c:165
65cea1a8
TT
883#, c-format
884msgid ""
885"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
886"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
887"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
888"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
889"the backup block group descriptors may be OK.\n"
890"\n"
891msgstr ""
3e979c68 892"Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n"
fd6ee4ee 893"hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n"
6b9722db 894"đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n"
fd6ee4ee 895"trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n"
65cea1a8
TT
896"khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n"
897"\n"
898
899#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
9e78ef72 900#: e2fsck/problem.c:174
65cea1a8 901msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
09debaea 902msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S. (%s = %N).\n"
65cea1a8
TT
903
904#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
9e78ef72 905#: e2fsck/problem.c:179
65cea1a8
TT
906#, c-format
907msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
fd6ee4ee 908msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n"
65cea1a8
TT
909
910#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
9e78ef72 911#: e2fsck/problem.c:184
65cea1a8 912msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
09debaea 913msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n"
65cea1a8 914
9e78ef72 915#: e2fsck/problem.c:188
65cea1a8
TT
916msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
917msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
918
945ffb9e 919#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
9e78ef72 920#: e2fsck/problem.c:193
2ce7387c 921#, c-format
945ffb9e 922msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
2ce7387c 923msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n"
65cea1a8
TT
924
925#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
9e78ef72 926#: e2fsck/problem.c:198
65cea1a8 927msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
fd6ee4ee 928msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n"
65cea1a8
TT
929
930#. @-expanded: Can't find external journal\n
9e78ef72 931#: e2fsck/problem.c:203
65cea1a8 932msgid "Can't find external @j\n"
fd6ee4ee 933msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n"
65cea1a8
TT
934
935#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
9e78ef72 936#: e2fsck/problem.c:208
65cea1a8 937msgid "External @j has bad @S\n"
fd6ee4ee 938msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n"
65cea1a8
TT
939
940#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
9e78ef72 941#: e2fsck/problem.c:213
65cea1a8 942msgid "External @j does not support this @f\n"
fd6ee4ee 943msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n"
65cea1a8 944
945ffb9e 945#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
65cea1a8
TT
946#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
947#. @-expanded: format.\n
948#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
9e78ef72 949#: e2fsck/problem.c:218
65cea1a8 950msgid ""
945ffb9e 951"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
bd38698b
TT
952"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
953"format.\n"
65cea1a8
TT
954"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
955msgstr ""
2ce7387c 956"@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n"
bd38698b
TT
957"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j "
958"này.\n"
2ce7387c 959"Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 960
945ffb9e 961#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
9e78ef72 962#: e2fsck/problem.c:226
945ffb9e 963msgid "@j @S is corrupt.\n"
2ce7387c 964msgstr "@S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 965
cd75fb04 966#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
9e78ef72 967#: e2fsck/problem.c:231
cd75fb04 968msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
7dbe7f6a 969msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j hiện diện ở đây.\n"
65cea1a8 970
945ffb9e 971#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
9e78ef72 972#: e2fsck/problem.c:236
945ffb9e 973msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
09debaea 974msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n"
65cea1a8 975
945ffb9e 976#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
9e78ef72 977#: e2fsck/problem.c:241
945ffb9e 978msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
09debaea 979msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n"
65cea1a8
TT
980
981#. @-expanded: Clear journal
9e78ef72 982#: e2fsck/problem.c:246
65cea1a8 983msgid "Clear @j"
fd6ee4ee 984msgstr "Xoá sạch @j"
65cea1a8 985
2ce7387c 986#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
4e52870e 987#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
2ce7387c
CS
988msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
989msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0."
65cea1a8
TT
990
991#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
9e78ef72 992#: e2fsck/problem.c:256
65cea1a8 993msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
fd6ee4ee 994msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n"
65cea1a8 995
f8e76c85 996#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
9e78ef72 997#: e2fsck/problem.c:261
f8e76c85
CS
998msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
999msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8 1000
f8e76c85 1001#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
9e78ef72 1002#: e2fsck/problem.c:266
f8e76c85
CS
1003msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1004msgstr "Đã xoá sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8
TT
1005
1006#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
9e78ef72 1007#: e2fsck/problem.c:271
65cea1a8
TT
1008#, c-format
1009msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
fd6ee4ee 1010msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n"
65cea1a8
TT
1011
1012#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
9e78ef72 1013#: e2fsck/problem.c:276
65cea1a8
TT
1014#, c-format
1015msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
fd6ee4ee 1016msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n"
65cea1a8 1017
945ffb9e 1018#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
9e78ef72 1019#: e2fsck/problem.c:281
945ffb9e 1020msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2ce7387c 1021msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n"
65cea1a8 1022
945ffb9e 1023#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
9e78ef72 1024#: e2fsck/problem.c:286
945ffb9e 1025msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2ce7387c 1026msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n"
65cea1a8
TT
1027
1028#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
9e78ef72 1029#: e2fsck/problem.c:291
65cea1a8 1030msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
fd6ee4ee 1031msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n"
65cea1a8
TT
1032
1033#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1034#. @-expanded: \n
9e78ef72 1035#: e2fsck/problem.c:296
65cea1a8
TT
1036#, c-format
1037msgid ""
1038"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1039"\n"
1040msgstr ""
09debaea 1041"Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n"
65cea1a8
TT
1042"\n"
1043
1044#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1045#. @-expanded: \n
9e78ef72 1046#: e2fsck/problem.c:301
65cea1a8
TT
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"Error moving @j: %m\n"
1050"\n"
1051msgstr ""
fd6ee4ee 1052"Gặp lỗi khi di chuyển @j: %m\n"
65cea1a8
TT
1053"\n"
1054
1055#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1056#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1057#. @-expanded: \n
9e78ef72 1058#: e2fsck/problem.c:306
65cea1a8
TT
1059msgid ""
1060"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1061"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1062"\n"
1063msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1064"Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n"
1065"Đang xoá sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1...\n"
65cea1a8
TT
1066"\n"
1067
2ce7387c 1068#. @-expanded: Run journal anyway
9e78ef72 1069#: e2fsck/problem.c:312
2ce7387c
CS
1070msgid "Run @j anyway"
1071msgstr "Vẫn chạy @j"
1072
1073#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
9e78ef72 1074#: e2fsck/problem.c:317
2ce7387c
CS
1075msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1076msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n"
1077
65cea1a8
TT
1078#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1079#. @-expanded: \n
9e78ef72 1080#: e2fsck/problem.c:322
65cea1a8
TT
1081msgid ""
1082"Backing up @j @i @b information.\n"
1083"\n"
1084msgstr ""
fd6ee4ee 1085"Đang sao lưu thông tin @b @i @j.\n"
65cea1a8
TT
1086"\n"
1087
1088#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1089#. @-expanded: is %N; should be zero.
9e78ef72 1090#: e2fsck/problem.c:327
65cea1a8
TT
1091msgid ""
1092"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1093"is %N; @s zero. "
1094msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1095"@f không bật resize_@i, còn s_reserved_gdt_@bs là %N;\n"
1096"@s số không. "
65cea1a8
TT
1097
1098#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
9e78ef72 1099#: e2fsck/problem.c:333
65cea1a8 1100msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
fd6ee4ee 1101msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. "
65cea1a8
TT
1102
1103#. @-expanded: Resize inode not valid.
9e78ef72 1104#: e2fsck/problem.c:338
65cea1a8 1105msgid "Resize @i not valid. "
fd6ee4ee 1106msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. "
65cea1a8 1107
f8e76c85
CS
1108#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1109#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
9e78ef72 1110#: e2fsck/problem.c:343
f8e76c85
CS
1111msgid ""
1112"@S last mount time (%t,\n"
1113"\tnow = %T) is in the future.\n"
1114msgstr ""
1115"Giờ gắn kết @S cuối cùng\n"
7f196ef7 1116"(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n"
65cea1a8 1117
f8e76c85
CS
1118#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1119#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
9e78ef72 1120#: e2fsck/problem.c:348
f8e76c85
CS
1121msgid ""
1122"@S last write time (%t,\n"
1123"\tnow = %T) is in the future.\n"
09debaea 1124msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n"
65cea1a8
TT
1125
1126#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
9e78ef72 1127#: e2fsck/problem.c:352
65cea1a8
TT
1128#, c-format
1129msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
fd6ee4ee 1130msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. "
65cea1a8 1131
851bcf3f
TT
1132#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1133#. @-expanded: \n
9e78ef72 1134#: e2fsck/problem.c:357
851bcf3f
TT
1135msgid ""
1136"Adding dirhash hint to @f.\n"
1137"\n"
1138msgstr ""
1a7f2326 1139"Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n"
c4b5c45a 1140"\n"
851bcf3f 1141
e67f8266 1142#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
9e78ef72 1143#: e2fsck/problem.c:362
e67f8266
TNQ
1144msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1145msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y."
401ab44b
CS
1146
1147#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
9e78ef72 1148#: e2fsck/problem.c:367
401ab44b
CS
1149#, c-format
1150msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
7f196ef7 1151msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n"
401ab44b 1152
401ab44b 1153#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
9e78ef72 1154#: e2fsck/problem.c:372
401ab44b
CS
1155msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1156msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. "
1157
1158#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
9e78ef72 1159#: e2fsck/problem.c:377
401ab44b 1160msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
7f196ef7 1161msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. "
401ab44b 1162
9e78ef72 1163#: e2fsck/problem.c:382
401ab44b
CS
1164#, c-format
1165msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1166msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n"
1167
9e78ef72 1168#: e2fsck/problem.c:386
945ffb9e 1169msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
6b9722db 1170msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng)"
945ffb9e 1171
f8e76c85
CS
1172#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1173#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1174#. @-expanded: set)\n
9e78ef72 1175#: e2fsck/problem.c:391
e622f9a1 1176#, fuzzy
f8e76c85
CS
1177msgid ""
1178"@S last mount time is in the future.\n"
bd38698b 1179"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
e622f9a1 1180"set)\n"
f8e76c85
CS
1181msgstr ""
1182"Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
1183"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị sai lập)."
1184
1185#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1186#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1187#. @-expanded: set)\n
9e78ef72 1188#: e2fsck/problem.c:397
e622f9a1 1189#, fuzzy
f8e76c85
CS
1190msgid ""
1191"@S last write time is in the future.\n"
bd38698b 1192"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
e622f9a1 1193"set)\n"
f8e76c85
CS
1194msgstr ""
1195"Giờ ghi nhớ @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
1196"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị sai lập)."
1197
1198#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
9e78ef72 1199#: e2fsck/problem.c:403
f8e76c85
CS
1200msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1201msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. "
1202
3e979c68 1203#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
9e78ef72 1204#: e2fsck/problem.c:408
3e979c68
TNQ
1205msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1206msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n"
1207
1208#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
9e78ef72 1209#: e2fsck/problem.c:413
3e979c68
TNQ
1210msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1211msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n"
1212
032eafee 1213#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
9e78ef72 1214#: e2fsck/problem.c:418
032eafee 1215msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
6b9722db 1216msgstr "Làm cho @q @is %i (%Q) ẩn đi.\n"
3e979c68
TNQ
1217
1218#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
9e78ef72 1219#: e2fsck/problem.c:423
3e979c68 1220msgid "@S has invalid MMP block. "
09debaea 1221msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. "
3e979c68
TNQ
1222
1223#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
9e78ef72 1224#: e2fsck/problem.c:428
3e979c68
TNQ
1225msgid "@S has invalid MMP magic. "
1226msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ."
1227
9e78ef72 1228#: e2fsck/problem.c:433
e67f8266
TNQ
1229#, c-format
1230msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1231msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1232
9e78ef72 1233#: e2fsck/problem.c:438
e67f8266
TNQ
1234#, c-format
1235msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1236msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1237
9e78ef72
TT
1238#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1239#. @-expanded: simultaneously.
1240#: e2fsck/problem.c:446
1241msgid ""
1242"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1243"simultaneously."
1244msgstr ""
1245
1246#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1247#: e2fsck/problem.c:452
1248#, fuzzy
1249msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1250msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP"
1251
09debaea 1252#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
9e78ef72 1253#: e2fsck/problem.c:457
09debaea 1254msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
bd38698b
TT
1255msgstr ""
1256"hệ thống tập tin @S 64bit cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa. "
09debaea 1257
9e78ef72 1258#: e2fsck/problem.c:462
6de37bec
TNQ
1259msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1260msgstr "First_meta_bg quá lớn. (%N, giá trị tối đa %g). "
1261
9e78ef72
TT
1262#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1263#: e2fsck/problem.c:467
1264#, fuzzy
1265msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1266msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng"
1267
1268#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1269#: e2fsck/problem.c:472
1270msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1271msgstr ""
1272
48203a38
TT
1273#: e2fsck/problem.c:477
1274#, c-format
1275msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1276msgstr ""
1277
4e52870e
TT
1278#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1279#: e2fsck/problem.c:482
1280msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1281msgstr ""
1282
1283#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1284#: e2fsck/problem.c:487
1285msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1286msgstr ""
1287
65cea1a8 1288#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
4e52870e 1289#: e2fsck/problem.c:494
65cea1a8 1290msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
fd6ee4ee 1291msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n"
65cea1a8
TT
1292
1293#. @-expanded: root inode is not a directory.
4e52870e 1294#: e2fsck/problem.c:498
65cea1a8 1295msgid "@r is not a @d. "
fd6ee4ee 1296msgstr "@r không phải @d. "
65cea1a8
TT
1297
1298#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
4e52870e 1299#: e2fsck/problem.c:503
65cea1a8 1300msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
fd6ee4ee 1301msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ). "
65cea1a8
TT
1302
1303#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
4e52870e 1304#: e2fsck/problem.c:508
65cea1a8 1305msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
fd6ee4ee 1306msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n."
65cea1a8
TT
1307
1308#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
4e52870e 1309#: e2fsck/problem.c:513
65cea1a8
TT
1310#, c-format
1311msgid "@D @i %i has zero dtime. "
fd6ee4ee 1312msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. "
65cea1a8
TT
1313
1314#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
4e52870e 1315#: e2fsck/problem.c:518
65cea1a8
TT
1316#, c-format
1317msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
fd6ee4ee 1318msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. "
65cea1a8
TT
1319
1320#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
4e52870e 1321#: e2fsck/problem.c:523
65cea1a8
TT
1322#, c-format
1323msgid "@i %i is a @z @d. "
6b9722db 1324msgstr "@i %i là @d @z. "
65cea1a8
TT
1325
1326#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
4e52870e 1327#: e2fsck/problem.c:528
65cea1a8 1328msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1329msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1330
1331#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
4e52870e 1332#: e2fsck/problem.c:533
65cea1a8 1333msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1334msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n"
65cea1a8
TT
1335
1336#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
4e52870e 1337#: e2fsck/problem.c:538
65cea1a8 1338msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1339msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1340
1341#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
4e52870e 1342#: e2fsck/problem.c:543
65cea1a8 1343msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1344msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai"
65cea1a8
TT
1345
1346#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
4e52870e 1347#: e2fsck/problem.c:548
65cea1a8 1348msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1349msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai."
65cea1a8
TT
1350
1351#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
4e52870e 1352#: e2fsck/problem.c:553
65cea1a8 1353msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
fd6ee4ee 1354msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. "
65cea1a8
TT
1355
1356#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
4e52870e 1357#: e2fsck/problem.c:558
65cea1a8 1358msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
fd6ee4ee 1359msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. "
65cea1a8 1360
f8e76c85 1361#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
4e52870e 1362#: e2fsck/problem.c:563
f8e76c85
CS
1363msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1364msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. "
65cea1a8 1365
f8e76c85 1366#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
4e52870e 1367#: e2fsck/problem.c:568
f8e76c85
CS
1368msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1369msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. "
65cea1a8
TT
1370
1371#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
4e52870e 1372#: e2fsck/problem.c:573
65cea1a8
TT
1373#, c-format
1374msgid "@i %i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1375msgstr "@i %i có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1376
1377#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
4e52870e 1378#: e2fsck/problem.c:578
65cea1a8
TT
1379#, c-format
1380msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
fd6ee4ee 1381msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n"
65cea1a8 1382
f8e76c85 1383#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
4e52870e 1384#: e2fsck/problem.c:583
f8e76c85
CS
1385msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1386msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. "
65cea1a8
TT
1387
1388#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
4e52870e 1389#: e2fsck/problem.c:588
65cea1a8 1390msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1391msgstr "@i @b sai có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1392
1393#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
4e52870e 1394#: e2fsck/problem.c:593
65cea1a8 1395msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
fd6ee4ee 1396msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n"
65cea1a8
TT
1397
1398#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
4e52870e 1399#: e2fsck/problem.c:598
65cea1a8 1400msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
fd6ee4ee 1401msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b. "
65cea1a8
TT
1402
1403#. @-expanded: \n
1404#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1405#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1406#. @-expanded: in the filesystem.\n
4e52870e 1407#: e2fsck/problem.c:603
65cea1a8
TT
1408msgid ""
1409"\n"
1410"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1411"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1412"in the @f.\n"
1413msgstr ""
1414"\n"
6b9722db
TNQ
1415"@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n"
1416"và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n"
65cea1a8
TT
1417
1418#. @-expanded: \n
1419#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
4e52870e 1420#: e2fsck/problem.c:610
65cea1a8
TT
1421msgid ""
1422"\n"
1423"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1424msgstr ""
1425"\n"
fd6ee4ee 1426"@b thật sai thì không thể sửa chữa @f.\n"
65cea1a8
TT
1427
1428#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1429#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1430#. @-expanded: \n
4e52870e 1431#: e2fsck/problem.c:615
65cea1a8
TT
1432msgid ""
1433"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1434"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1435"\n"
1436msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1437"Bạn có thể gỡ bỏ @b này khỏi danh sách các @b sai\n"
1438"và mong @b thật đúng. Nhưng mà không bảo hành gì.\n"
65cea1a8
TT
1439"\n"
1440
1441#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
4e52870e 1442#: e2fsck/problem.c:621
65cea1a8 1443msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
fd6ee4ee 1444msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1445
1446#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
4e52870e 1447#: e2fsck/problem.c:626
65cea1a8 1448msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
bd38698b
TT
1449msgstr ""
1450"Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1451
1452#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
4e52870e 1453#: e2fsck/problem.c:632
65cea1a8 1454msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
3e979c68 1455msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n"
65cea1a8
TT
1456
1457#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
4e52870e 1458#: e2fsck/problem.c:637
65cea1a8 1459msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
3e979c68 1460msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n"
65cea1a8
TT
1461
1462#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
4e52870e 1463#: e2fsck/problem.c:643
65cea1a8 1464msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
bd38698b
TT
1465msgstr ""
1466"Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n"
65cea1a8
TT
1467
1468#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
4e52870e 1469#: e2fsck/problem.c:649
65cea1a8 1470msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
fd6ee4ee 1471msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1472
1473#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
4e52870e 1474#: e2fsck/problem.c:654
65cea1a8
TT
1475#, c-format
1476msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
fd6ee4ee 1477msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n"
65cea1a8
TT
1478
1479#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
4e52870e 1480#: e2fsck/problem.c:659
65cea1a8 1481msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
fd6ee4ee 1482msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c...\n"
65cea1a8
TT
1483
1484#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
4e52870e 1485#: e2fsck/problem.c:664
65cea1a8
TT
1486#, c-format
1487msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
fd6ee4ee 1488msgstr "Đang định vị lại %2$s của @g %1$g sang %3$c...\n"
65cea1a8
TT
1489
1490#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
4e52870e 1491#: e2fsck/problem.c:669
65cea1a8 1492msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
3e979c68 1493msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1494
1495#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
4e52870e 1496#: e2fsck/problem.c:674
65cea1a8 1497msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
3e979c68 1498msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1499
1500#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
4e52870e 1501#: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
65cea1a8 1502msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1503msgstr "@A @B @i (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1504
1505#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
4e52870e 1506#: e2fsck/problem.c:684
65cea1a8 1507msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1508msgstr "@A @B @b (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1509
1510#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
4e52870e 1511#: e2fsck/problem.c:689
65cea1a8
TT
1512#, c-format
1513msgid "@A icount link information: %m\n"
fd6ee4ee 1514msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n"
65cea1a8
TT
1515
1516#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
4e52870e 1517#: e2fsck/problem.c:694
65cea1a8
TT
1518#, c-format
1519msgid "@A @d @b array: %m\n"
fd6ee4ee 1520msgstr "@A mảng @d @d: %m\n"
65cea1a8
TT
1521
1522#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
4e52870e 1523#: e2fsck/problem.c:699
65cea1a8
TT
1524#, c-format
1525msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
fd6ee4ee 1526msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
1527
1528#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
4e52870e 1529#: e2fsck/problem.c:704
65cea1a8
TT
1530#, c-format
1531msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1532msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1533
1534#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
4e52870e 1535#: e2fsck/problem.c:709
65cea1a8 1536msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1537msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1538
1539#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
4e52870e 1540#: e2fsck/problem.c:714
65cea1a8 1541msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1542msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1543
1544#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
4e52870e 1545#: e2fsck/problem.c:720
65cea1a8
TT
1546#, c-format
1547msgid "Error reading @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1548msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1549
1550#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
4e52870e 1551#: e2fsck/problem.c:728
65cea1a8
TT
1552#, c-format
1553msgid "@i %i has imagic flag set. "
fd6ee4ee 1554msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. "
65cea1a8
TT
1555
1556#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1557#. @-expanded: or append-only flag set.
4e52870e 1558#: e2fsck/problem.c:733
65cea1a8
TT
1559#, c-format
1560msgid ""
1561"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1562"or append-only flag set. "
1563msgstr ""
09debaea 1564"Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n"
fd6ee4ee 1565"(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n"
09debaea 1566"chỉ phụ thêm (append-only)."
65cea1a8 1567
65cea1a8 1568#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
4e52870e 1569#: e2fsck/problem.c:739
65cea1a8
TT
1570#, c-format
1571msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
fd6ee4ee 1572msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không."
65cea1a8
TT
1573
1574#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
4e52870e 1575#: e2fsck/problem.c:749
65cea1a8 1576msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
fd6ee4ee 1577msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu."
65cea1a8
TT
1578
1579#. @-expanded: journal is not regular file.
4e52870e 1580#: e2fsck/problem.c:754
65cea1a8 1581msgid "@j is not regular file. "
fd6ee4ee 1582msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. "
65cea1a8
TT
1583
1584#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
4e52870e 1585#: e2fsck/problem.c:759
65cea1a8
TT
1586#, c-format
1587msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
fd6ee4ee 1588msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. "
65cea1a8
TT
1589
1590#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
4e52870e 1591#: e2fsck/problem.c:765
65cea1a8 1592msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
f8e76c85 1593msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng."
65cea1a8
TT
1594
1595#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
4e52870e 1596#: e2fsck/problem.c:770
65cea1a8 1597msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1598msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1599
1600#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
4e52870e 1601#: e2fsck/problem.c:775
65cea1a8 1602msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
fd6ee4ee 1603msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. "
65cea1a8
TT
1604
1605#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
4e52870e 1606#: e2fsck/problem.c:780
65cea1a8 1607msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
fd6ee4ee 1608msgstr "@i %i có một @b @a %b. "
65cea1a8
TT
1609
1610#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
4e52870e 1611#: e2fsck/problem.c:785
65cea1a8 1612msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1613msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). "
65cea1a8 1614
f8e76c85 1615#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
4e52870e 1616#: e2fsck/problem.c:790
f8e76c85
CS
1617msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1618msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. "
65cea1a8
TT
1619
1620#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
4e52870e 1621#: e2fsck/problem.c:795
65cea1a8 1622msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1623msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). "
65cea1a8
TT
1624
1625#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
4e52870e 1626#: e2fsck/problem.c:800
65cea1a8 1627msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
fd6ee4ee 1628msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. "
65cea1a8 1629
9e78ef72 1630#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
4e52870e 1631#: e2fsck/problem.c:805
9e78ef72
TT
1632#, fuzzy
1633msgid "@A @a region allocation structure. "
1634msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n"
65cea1a8
TT
1635
1636#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
4e52870e 1637#: e2fsck/problem.c:810
65cea1a8 1638msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
fd6ee4ee 1639msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)."
65cea1a8
TT
1640
1641#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
4e52870e 1642#: e2fsck/problem.c:815
65cea1a8 1643msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
fd6ee4ee 1644msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). "
65cea1a8
TT
1645
1646#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
4e52870e 1647#: e2fsck/problem.c:820
65cea1a8 1648msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
fd6ee4ee 1649msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). "
65cea1a8
TT
1650
1651#. @-expanded: inode %i is too big.
4e52870e 1652#: e2fsck/problem.c:825
65cea1a8
TT
1653#, c-format
1654msgid "@i %i is too big. "
09debaea 1655msgstr "@i %i là quá lớn. "
65cea1a8 1656
f8e76c85 1657#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
4e52870e 1658#: e2fsck/problem.c:829
f8e76c85 1659msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
6b9722db 1660msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. "
65cea1a8 1661
4e52870e 1662#: e2fsck/problem.c:834
f8e76c85 1663msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
09debaea 1664msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn. "
65cea1a8 1665
4e52870e 1666#: e2fsck/problem.c:839
f8e76c85 1667msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1a7f2326 1668msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn ."
65cea1a8
TT
1669
1670#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
4e52870e 1671#: e2fsck/problem.c:844
65cea1a8
TT
1672#, c-format
1673msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
fd6ee4ee 1674msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n"
65cea1a8
TT
1675
1676#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
4e52870e 1677#: e2fsck/problem.c:849
65cea1a8
TT
1678#, c-format
1679msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
fd6ee4ee 1680msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n"
65cea1a8
TT
1681
1682#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
4e52870e 1683#: e2fsck/problem.c:854
65cea1a8
TT
1684#, c-format
1685msgid "@h %i has an @n root node.\n"
fd6ee4ee 1686msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
65cea1a8
TT
1687
1688#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
4e52870e 1689#: e2fsck/problem.c:859
65cea1a8 1690msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
fd6ee4ee 1691msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n"
65cea1a8
TT
1692
1693#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
4e52870e 1694#: e2fsck/problem.c:864
65cea1a8
TT
1695#, c-format
1696msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
fd6ee4ee 1697msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n"
65cea1a8
TT
1698
1699#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
4e52870e 1700#: e2fsck/problem.c:869
65cea1a8 1701msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
fd6ee4ee 1702msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n"
65cea1a8
TT
1703
1704#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1705#. @-expanded: filesystem metadata.
4e52870e 1706#: e2fsck/problem.c:874
65cea1a8
TT
1707msgid ""
1708"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1709"@f metadata. "
1710msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1711"@i @b sai có một @b gián tiếp (%b) xung đột với\n"
1712"siêu dữ liệu @f. "
65cea1a8
TT
1713
1714#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
4e52870e 1715#: e2fsck/problem.c:880
65cea1a8
TT
1716#, c-format
1717msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
fd6ee4ee 1718msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m."
65cea1a8
TT
1719
1720#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
4e52870e 1721#: e2fsck/problem.c:885
65cea1a8 1722msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
fd6ee4ee 1723msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n"
65cea1a8
TT
1724
1725#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
4e52870e 1726#: e2fsck/problem.c:890
65cea1a8 1727msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1728msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n"
65cea1a8 1729
65cea1a8 1730#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
4e52870e 1731#: e2fsck/problem.c:895
65cea1a8 1732msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1733msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n"
65cea1a8
TT
1734
1735#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
4e52870e 1736#: e2fsck/problem.c:900
65cea1a8 1737msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
fd6ee4ee 1738msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n"
65cea1a8 1739
2ce7387c 1740#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
4e52870e 1741#: e2fsck/problem.c:905
2ce7387c
CS
1742msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1743msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n"
1744
401ab44b 1745#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
4e52870e 1746#: e2fsck/problem.c:910
401ab44b
CS
1747msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1748msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n"
65cea1a8 1749
851bcf3f 1750#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
4e52870e 1751#: e2fsck/problem.c:915
851bcf3f 1752msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
c4b5c45a 1753msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n"
851bcf3f 1754
5bf3f80d 1755#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
4e52870e 1756#: e2fsck/problem.c:920
401ab44b
CS
1757#, c-format
1758msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1759msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n"
1760
945ffb9e
TT
1761#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1762#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
4e52870e 1763#: e2fsck/problem.c:925
945ffb9e
TT
1764msgid ""
1765"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1766"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1767msgstr ""
2ce7387c
CS
1768"Không lặp lại tầm trong @i %i\n"
1769"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
401ab44b
CS
1770
1771#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1772#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
4e52870e 1773#: e2fsck/problem.c:931
401ab44b
CS
1774msgid ""
1775"@i %i has an @n extent\n"
1776"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1777msgstr ""
1778"@i %i có một phạm vi @n\n"
1779"\t(@b hợp lý %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n"
1780
1781#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1782#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
4e52870e 1783#: e2fsck/problem.c:936
401ab44b
CS
1784msgid ""
1785"@i %i has an @n extent\n"
1786"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1787msgstr ""
1788"@i %i có một phạm vi @n\n"
1789"\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n"
1790
1791#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
4e52870e 1792#: e2fsck/problem.c:941
401ab44b
CS
1793#, c-format
1794msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1795msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n"
1796
1797#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
4e52870e 1798#: e2fsck/problem.c:946
401ab44b
CS
1799#, c-format
1800msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
bd38698b
TT
1801msgstr ""
1802"@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n"
401ab44b
CS
1803
1804#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
4e52870e 1805#: e2fsck/problem.c:951
401ab44b
CS
1806#, c-format
1807msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1808msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n"
1809
4e52870e 1810#: e2fsck/problem.c:956
401ab44b
CS
1811#, c-format
1812msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
09debaea 1813msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. "
401ab44b
CS
1814
1815#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1816#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
4e52870e 1817#: e2fsck/problem.c:961
401ab44b
CS
1818msgid ""
1819"@i %i has out of order extents\n"
1820"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1821msgstr ""
1822"@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n"
1823"\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
1824
945ffb9e 1825#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
4e52870e 1826#: e2fsck/problem.c:965
945ffb9e 1827msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
2ce7387c 1828msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n"
945ffb9e 1829
3e979c68 1830#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
4e52870e 1831#: e2fsck/problem.c:970
3e979c68
TNQ
1832#, c-format
1833msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1834msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n"
1835
1836#. @-expanded: quota inode is not regular file.
4e52870e 1837#: e2fsck/problem.c:975
3e979c68
TNQ
1838msgid "@q @i is not regular file. "
1839msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. "
1840
1841#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
4e52870e 1842#: e2fsck/problem.c:980
3e979c68
TNQ
1843msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1844msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu."
1845
1846#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
4e52870e 1847#: e2fsck/problem.c:985
3e979c68
TNQ
1848msgid "@q @i is visible to the user. "
1849msgstr "@q @i sẵn dùng."
1850
1851#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
4e52870e 1852#: e2fsck/problem.c:990
3e979c68
TNQ
1853msgid "The bad @b @i looks @n. "
1854msgstr "The bad @b @i looks @n. "
1855
e67f8266
TNQ
1856#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1857#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
4e52870e 1858#: e2fsck/problem.c:995
e67f8266
TNQ
1859msgid ""
1860"@i %i has zero length extent\n"
1861"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1862msgstr ""
1863"@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n"
1864"\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n"
1865
9e78ef72 1866#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
4e52870e 1867#: e2fsck/problem.c:1000
9e78ef72
TT
1868#, fuzzy, c-format
1869msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1870msgstr "@i %i là quá lớn. "
1871
1872#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
4e52870e 1873#: e2fsck/problem.c:1005
9e78ef72
TT
1874#, fuzzy, c-format
1875msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1876msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau"
1877
1878#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
4e52870e 1879#: e2fsck/problem.c:1010
9e78ef72
TT
1880#, fuzzy, c-format
1881msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1882msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)."
1883
1884#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1885#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
4e52870e 1886#: e2fsck/problem.c:1018
9e78ef72
TT
1887#, fuzzy
1888msgid ""
1889"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1890"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1891msgstr ""
1892"@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n"
1893"\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
1894
1895#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
4e52870e 1896#: e2fsck/problem.c:1027
9e78ef72
TT
1897msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1898msgstr ""
1899
7f196ef7
TNQ
1900#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1901#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
4e52870e 1902#: e2fsck/problem.c:1034
7f196ef7
TNQ
1903msgid ""
1904"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1905"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1906msgstr ""
1907"Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n"
1908"Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. "
1909
1910#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1911#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
4e52870e 1912#: e2fsck/problem.c:1040
7f196ef7
TNQ
1913msgid ""
1914"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1915"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1916msgstr ""
1917"@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n"
1918"\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n"
1919
9e78ef72 1920#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
4e52870e 1921#: e2fsck/problem.c:1045
9e78ef72
TT
1922#, fuzzy, c-format
1923msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1924msgstr ""
1925"@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n"
1926
1927#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
4e52870e 1928#: e2fsck/problem.c:1050
9e78ef72
TT
1929#, fuzzy, c-format
1930msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1931msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n"
1932
1933#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
4e52870e 1934#: e2fsck/problem.c:1058
9e78ef72
TT
1935msgid ""
1936"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1937msgstr ""
1938
6de37bec 1939#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
4e52870e 1940#: e2fsck/problem.c:1063
6de37bec
TNQ
1941msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1942msgstr "@d @i %i @b %b nên ở tại @b %c. "
1943
1944#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
4e52870e 1945#: e2fsck/problem.c:1068
6de37bec
TNQ
1946#, c-format
1947msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1948msgstr "@i @d %i có một @x được đánh dấu là chưa khởi tạo tại @biến %c. "
1949
1950#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1951#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
4e52870e 1952#: e2fsck/problem.c:1073
6de37bec
TNQ
1953msgid ""
1954"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1955"Will fix in pass 1B.\n"
1956msgstr ""
1957"@i %i lô-gíc @b %b (vật lý @b %c) vi phạm qui tắc phân bỏ liên cung.\n"
1958"Sẽ được sửa tại lần 1B.\n"
1959
9e78ef72 1960#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
4e52870e 1961#: e2fsck/problem.c:1078
9e78ef72
TT
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1964msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n"
1965
1966#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1967#. @-expanded: or inline-data flag set.
4e52870e 1968#: e2fsck/problem.c:1083
9e78ef72
TT
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid ""
1971"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1972"or inline-data flag set. "
1973msgstr ""
1974"Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n"
1975"(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n"
1976"chỉ phụ thêm (append-only)."
1977
1978#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
4e52870e 1979#: e2fsck/problem.c:1089
9e78ef72
TT
1980#, c-format
1981msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1982msgstr ""
1983
1984#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
4e52870e 1985#: e2fsck/problem.c:1094
9e78ef72
TT
1986#, c-format
1987msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1988msgstr ""
1989
1990#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
4e52870e 1991#: e2fsck/problem.c:1099
9e78ef72
TT
1992#, c-format
1993msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1994msgstr ""
1995
1996#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
4e52870e 1997#: e2fsck/problem.c:1104
9e78ef72
TT
1998#, c-format
1999msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2000msgstr ""
2001
2002#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
4e52870e 2003#: e2fsck/problem.c:1109
9e78ef72
TT
2004msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2005msgstr ""
2006
2007#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
4e52870e 2008#: e2fsck/problem.c:1114
9e78ef72
TT
2009#, fuzzy
2010msgid "@A @x region allocation structure. "
2011msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n"
2012
2013#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2014#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
4e52870e 2015#: e2fsck/problem.c:1119
9e78ef72
TT
2016#, fuzzy
2017msgid ""
2018"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2019"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2020msgstr ""
2021"@i %i có một phạm vi @n\n"
2022"\t(@b hợp lý %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n"
2023
2024#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
4e52870e 2025#: e2fsck/problem.c:1124
9e78ef72
TT
2026msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2027msgstr ""
2028
2029#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
4e52870e 2030#: e2fsck/problem.c:1129
9e78ef72
TT
2031msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2032msgstr ""
2033
2034#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
4e52870e 2035#: e2fsck/problem.c:1134
9e78ef72
TT
2036#, c-format
2037msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2038msgstr ""
2039
2040#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
4e52870e 2041#: e2fsck/problem.c:1139
9e78ef72
TT
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2044msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). "
2045
2046#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
4e52870e 2047#: e2fsck/problem.c:1144
9e78ef72
TT
2048#, c-format
2049msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2050msgstr ""
2051
65cea1a8
TT
2052#. @-expanded: \n
2053#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2054#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
4e52870e 2055#: e2fsck/problem.c:1151
65cea1a8
TT
2056msgid ""
2057"\n"
2058"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2059"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2060msgstr ""
2061"\n"
fd6ee4ee
TT
2062"Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n"
2063"bởi nhiều @i...\n"
2064"Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n"
65cea1a8
TT
2065
2066#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
4e52870e 2067#: e2fsck/problem.c:1157
65cea1a8
TT
2068#, c-format
2069msgid "@m @b(s) in @i %i:"
fd6ee4ee 2070msgstr "@b @m trong @i %i:"
65cea1a8 2071
4e52870e 2072#: e2fsck/problem.c:1172
65cea1a8
TT
2073#, c-format
2074msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
fd6ee4ee 2075msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
2076
2077#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
4e52870e 2078#: e2fsck/problem.c:1177
65cea1a8
TT
2079#, c-format
2080msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
fd6ee4ee 2081msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n"
65cea1a8
TT
2082
2083#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
4e52870e 2084#: e2fsck/problem.c:1182
65cea1a8
TT
2085#, c-format
2086msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2087msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2088
2089#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
4e52870e 2090#: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
65cea1a8 2091msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2092msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2093
2094#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
4e52870e 2095#: e2fsck/problem.c:1197
65cea1a8 2096msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
fd6ee4ee 2097msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n"
65cea1a8
TT
2098
2099#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
4e52870e 2100#: e2fsck/problem.c:1203
65cea1a8 2101msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
fd6ee4ee 2102msgstr "Lần qua 1D: đang điều hoà các @b @m\n"
65cea1a8
TT
2103
2104#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
f8e76c85 2105#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
4e52870e 2106#: e2fsck/problem.c:1208
65cea1a8
TT
2107msgid ""
2108"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
f8e76c85 2109" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
65cea1a8 2110msgstr ""
fd6ee4ee 2111"Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n"
f8e76c85 2112" có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n"
65cea1a8
TT
2113
2114#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
4e52870e 2115#: e2fsck/problem.c:1214
65cea1a8 2116msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
fd6ee4ee 2117msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n"
65cea1a8
TT
2118
2119#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
4e52870e 2120#: e2fsck/problem.c:1219
65cea1a8 2121msgid "\t<@f metadata>\n"
fd6ee4ee 2122msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n"
65cea1a8
TT
2123
2124#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2125#. @-expanded: \n
4e52870e 2126#: e2fsck/problem.c:1224
65cea1a8
TT
2127msgid ""
2128"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2129"\n"
2130msgstr ""
fd6ee4ee 2131"(Có %N @is chứa @b @m.)\n"
65cea1a8
TT
2132"\n"
2133
2134#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2135#. @-expanded: \n
4e52870e 2136#: e2fsck/problem.c:1229
65cea1a8
TT
2137msgid ""
2138"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2139"\n"
2140msgstr ""
6b9722db 2141"@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n"
65cea1a8
TT
2142"\n"
2143
4e52870e 2144#: e2fsck/problem.c:1242
65cea1a8
TT
2145#, c-format
2146msgid "Couldn't clone file: %m\n"
09debaea 2147msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n"
65cea1a8 2148
9e78ef72 2149#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
4e52870e 2150#: e2fsck/problem.c:1248
9e78ef72
TT
2151#, fuzzy
2152msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2153msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hoá các thư mục\n"
2154
2155#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
4e52870e 2156#: e2fsck/problem.c:1253
9e78ef72
TT
2157#, fuzzy, c-format
2158msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2159msgstr "Lỗi tối ưu hoá thư mục %q (%d): %m\n"
2160
2161#. @-expanded: Optimizing extent trees:
4e52870e 2162#: e2fsck/problem.c:1258
9e78ef72
TT
2163#, fuzzy
2164msgid "Optimizing @x trees: "
2165msgstr "Đang tối ưu hoá các thư mục: "
2166
4e52870e 2167#: e2fsck/problem.c:1273
9e78ef72
TT
2168msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2169msgstr ""
2170
2171#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
4e52870e 2172#: e2fsck/problem.c:1278
9e78ef72
TT
2173msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2174msgstr ""
2175
2176#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
4e52870e 2177#: e2fsck/problem.c:1283
9e78ef72
TT
2178msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2179msgstr ""
2180
65cea1a8 2181#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
4e52870e 2182#: e2fsck/problem.c:1290
65cea1a8 2183msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
fd6ee4ee 2184msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n"
65cea1a8
TT
2185
2186#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
4e52870e 2187#: e2fsck/problem.c:1295
65cea1a8
TT
2188#, c-format
2189msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2190msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2191
2192#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
4e52870e 2193#: e2fsck/problem.c:1300
65cea1a8 2194msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
fd6ee4ee 2195msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n"
65cea1a8
TT
2196
2197#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
4e52870e 2198#: e2fsck/problem.c:1305
65cea1a8 2199msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
fd6ee4ee 2200msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. "
65cea1a8
TT
2201
2202#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
4e52870e 2203#: e2fsck/problem.c:1310
65cea1a8 2204msgid "@E @L to '.' "
6b9722db 2205msgstr "@E @L đến “.” "
65cea1a8
TT
2206
2207#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
4e52870e 2208#: e2fsck/problem.c:1315
65cea1a8 2209msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
fd6ee4ee 2210msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n"
65cea1a8
TT
2211
2212#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
4e52870e 2213#: e2fsck/problem.c:1320
65cea1a8 2214msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
fd6ee4ee 2215msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n"
65cea1a8
TT
2216
2217#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
4e52870e 2218#: e2fsck/problem.c:1325
65cea1a8 2219msgid "@E @L to the @r.\n"
fd6ee4ee 2220msgstr "@E @L tới @r.\n"
65cea1a8
TT
2221
2222#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
4e52870e 2223#: e2fsck/problem.c:1330
65cea1a8 2224msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
fd6ee4ee 2225msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n"
65cea1a8
TT
2226
2227#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
4e52870e 2228#: e2fsck/problem.c:1335
65cea1a8
TT
2229#, c-format
2230msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2231msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2232
2233#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
4e52870e 2234#: e2fsck/problem.c:1340
65cea1a8
TT
2235#, c-format
2236msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2237msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2238
2239#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
4e52870e 2240#: e2fsck/problem.c:1345
65cea1a8 2241msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
6b9722db 2242msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n"
65cea1a8
TT
2243
2244#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
4e52870e 2245#: e2fsck/problem.c:1350
65cea1a8 2246msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
6b9722db 2247msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n"
65cea1a8
TT
2248
2249#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
4e52870e 2250#: e2fsck/problem.c:1355
65cea1a8
TT
2251msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2252msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n"
2253
2254#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
4e52870e 2255#: e2fsck/problem.c:1360
65cea1a8 2256msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2257msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2258
2259#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
4e52870e 2260#: e2fsck/problem.c:1365
65cea1a8 2261msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2262msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2263
2264#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
4e52870e 2265#: e2fsck/problem.c:1370
65cea1a8 2266msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2267msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2268
2269#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
4e52870e 2270#: e2fsck/problem.c:1375
65cea1a8 2271msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2272msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2273
2274#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
4e52870e 2275#: e2fsck/problem.c:1380
65cea1a8 2276msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
fd6ee4ee 2277msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n"
65cea1a8 2278
f8e76c85 2279#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
4e52870e 2280#: e2fsck/problem.c:1385
f8e76c85
CS
2281msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2282msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
65cea1a8 2283
f8e76c85 2284#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
4e52870e 2285#: e2fsck/problem.c:1390
f8e76c85
CS
2286msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2287msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n"
65cea1a8 2288
f8e76c85 2289#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
4e52870e 2290#: e2fsck/problem.c:1395
f8e76c85
CS
2291msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2292msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. "
65cea1a8
TT
2293
2294#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
4e52870e 2295#: e2fsck/problem.c:1400
65cea1a8
TT
2296#, c-format
2297msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2298msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2299
2300#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
4e52870e 2301#: e2fsck/problem.c:1405
65cea1a8
TT
2302#, c-format
2303msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2304msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2305
2306#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
4e52870e 2307#: e2fsck/problem.c:1410
65cea1a8 2308msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
fd6ee4ee 2309msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n"
65cea1a8
TT
2310
2311#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
4e52870e 2312#: e2fsck/problem.c:1415
65cea1a8 2313msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
fd6ee4ee 2314msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n"
65cea1a8
TT
2315
2316#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
4e52870e 2317#: e2fsck/problem.c:1420
65cea1a8 2318msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
6b9722db 2319msgstr "@E là @e “.” trùng.\n"
65cea1a8
TT
2320
2321#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
4e52870e 2322#: e2fsck/problem.c:1425
65cea1a8 2323msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
6b9722db 2324msgstr "@E là @e “..” trùng.\n"
65cea1a8 2325
4e52870e 2326#: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
65cea1a8
TT
2327#, c-format
2328msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
3e979c68 2329msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n"
65cea1a8
TT
2330
2331#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
4e52870e 2332#: e2fsck/problem.c:1435
65cea1a8 2333msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
fd6ee4ee 2334msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n"
65cea1a8
TT
2335
2336#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
4e52870e 2337#: e2fsck/problem.c:1440
65cea1a8
TT
2338#, c-format
2339msgid "@A icount structure: %m\n"
fd6ee4ee 2340msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n"
65cea1a8
TT
2341
2342#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
4e52870e 2343#: e2fsck/problem.c:1445
65cea1a8
TT
2344#, c-format
2345msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
fd6ee4ee 2346msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n"
65cea1a8
TT
2347
2348#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
4e52870e 2349#: e2fsck/problem.c:1450
65cea1a8 2350msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2351msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2352
2353#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
4e52870e 2354#: e2fsck/problem.c:1455
65cea1a8 2355msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2356msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2357
2358#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
4e52870e 2359#: e2fsck/problem.c:1460
65cea1a8
TT
2360#, c-format
2361msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2362msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2363
2364#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
4e52870e 2365#: e2fsck/problem.c:1465
65cea1a8
TT
2366#, c-format
2367msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 2368msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n"
65cea1a8 2369
5bf3f80d 2370#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
4e52870e 2371#: e2fsck/problem.c:1470
5bf3f80d
CS
2372#, c-format
2373msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
6b9722db 2374msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n"
65cea1a8
TT
2375
2376#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
4e52870e 2377#: e2fsck/problem.c:1475
65cea1a8 2378msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
fd6ee4ee 2379msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n"
65cea1a8
TT
2380
2381#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
4e52870e 2382#: e2fsck/problem.c:1480
65cea1a8 2383msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
fd6ee4ee 2384msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n"
65cea1a8
TT
2385
2386#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
4e52870e 2387#: e2fsck/problem.c:1485
65cea1a8 2388msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
fd6ee4ee 2389msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n"
65cea1a8
TT
2390
2391#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
4e52870e 2392#: e2fsck/problem.c:1490
65cea1a8 2393msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
fd6ee4ee 2394msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n"
65cea1a8
TT
2395
2396#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
4e52870e 2397#: e2fsck/problem.c:1495
65cea1a8 2398msgid "@E has filetype set.\n"
fd6ee4ee 2399msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n"
65cea1a8
TT
2400
2401#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
4e52870e 2402#: e2fsck/problem.c:1500
65cea1a8 2403msgid "@E has a @z name.\n"
fd6ee4ee 2404msgstr "@E có tên @z.\n"
65cea1a8
TT
2405
2406#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
4e52870e 2407#: e2fsck/problem.c:1505
65cea1a8 2408msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
09debaea 2409msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n"
65cea1a8
TT
2410
2411#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
4e52870e 2412#: e2fsck/problem.c:1510
65cea1a8 2413msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
fd6ee4ee 2414msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
65cea1a8
TT
2415
2416#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
4e52870e 2417#: e2fsck/problem.c:1515
65cea1a8 2418msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
fd6ee4ee 2419msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n"
65cea1a8 2420
f8e76c85 2421#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
4e52870e 2422#: e2fsck/problem.c:1520
f8e76c85
CS
2423msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2424msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n"
65cea1a8 2425
f8e76c85 2426#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
4e52870e 2427#: e2fsck/problem.c:1525
f8e76c85
CS
2428msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2429msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n"
65cea1a8 2430
f8e76c85 2431#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
4e52870e 2432#: e2fsck/problem.c:1530
f8e76c85
CS
2433msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2434msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n"
65cea1a8 2435
f8e76c85 2436#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
4e52870e 2437#: e2fsck/problem.c:1535
f8e76c85
CS
2438msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2439msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n"
65cea1a8
TT
2440
2441#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
4e52870e 2442#: e2fsck/problem.c:1540
65cea1a8 2443msgid "@n @h %d (%q). "
fd6ee4ee 2444msgstr "@h @n %d (%q). "
65cea1a8
TT
2445
2446#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
4e52870e 2447#: e2fsck/problem.c:1544
65cea1a8 2448msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
fd6ee4ee 2449msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n"
65cea1a8
TT
2450
2451#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
4e52870e 2452#: e2fsck/problem.c:1554
65cea1a8
TT
2453#, c-format
2454msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
fd6ee4ee 2455msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n"
65cea1a8 2456
f8e76c85 2457#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
4e52870e 2458#: e2fsck/problem.c:1559
f8e76c85
CS
2459msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2460msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n"
65cea1a8 2461
f8e76c85 2462#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
4e52870e 2463#: e2fsck/problem.c:1564
f8e76c85
CS
2464msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2465msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n"
65cea1a8 2466
f8e76c85 2467#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
4e52870e 2468#: e2fsck/problem.c:1569
f8e76c85
CS
2469msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2470msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n"
65cea1a8 2471
f8e76c85 2472#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
4e52870e 2473#: e2fsck/problem.c:1574
f8e76c85
CS
2474msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2475msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n"
65cea1a8
TT
2476
2477#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
4e52870e 2478#: e2fsck/problem.c:1579
65cea1a8 2479msgid "Duplicate @E found. "
fd6ee4ee 2480msgstr "Tìm thấy @E trùng. "
65cea1a8
TT
2481
2482#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2483#. @-expanded: Rename to %s
4e52870e 2484#: e2fsck/problem.c:1584
65cea1a8
TT
2485#, no-c-format
2486msgid ""
2487"@E has a non-unique filename.\n"
2488"Rename to %s"
2489msgstr ""
fd6ee4ee 2490"@E có tên tập tin không duy nhất.\n"
65cea1a8
TT
2491"Thay đổi tên thành %s"
2492
2493#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2494#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2495#. @-expanded: \n
4e52870e 2496#: e2fsck/problem.c:1589
65cea1a8
TT
2497msgid ""
2498"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2499"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2500"\n"
2501msgstr ""
1a7f2326
TNQ
2502"Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n"
2503"\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n"
65cea1a8
TT
2504"\n"
2505
851bcf3f 2506#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
4e52870e 2507#: e2fsck/problem.c:1594
851bcf3f 2508msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
c4b5c45a 2509msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n"
851bcf3f 2510
401ab44b 2511#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
4e52870e 2512#: e2fsck/problem.c:1599
401ab44b
CS
2513msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2514msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n"
2515
945ffb9e 2516#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
4e52870e 2517#: e2fsck/problem.c:1603
945ffb9e 2518msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2ce7387c 2519msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n"
401ab44b 2520
945ffb9e 2521#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
4e52870e 2522#: e2fsck/problem.c:1608
945ffb9e 2523msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
bd38698b
TT
2524msgstr ""
2525"@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g "
2526"%g.\n"
2ce7387c
CS
2527
2528#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
4e52870e 2529#: e2fsck/problem.c:1613
2ce7387c
CS
2530msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2531msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n"
401ab44b 2532
9e78ef72 2533#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
4e52870e 2534#: e2fsck/problem.c:1618
9e78ef72
TT
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2537msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n"
2538
2539#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
4e52870e 2540#: e2fsck/problem.c:1623
9e78ef72
TT
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2543msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n"
2544
2545#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
4e52870e 2546#: e2fsck/problem.c:1628
9e78ef72
TT
2547#, fuzzy
2548msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2549msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
2550
2551#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
4e52870e 2552#: e2fsck/problem.c:1633
9e78ef72
TT
2553msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2554msgstr ""
2555
2556#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
4e52870e 2557#: e2fsck/problem.c:1638
9e78ef72
TT
2558msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2559msgstr ""
2560
2561#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
4e52870e 2562#: e2fsck/problem.c:1643
9e78ef72
TT
2563#, c-format
2564msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2565msgstr ""
2566
2567#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
4e52870e 2568#: e2fsck/problem.c:1648
9e78ef72
TT
2569msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2570msgstr ""
2571
65cea1a8 2572#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
4e52870e 2573#: e2fsck/problem.c:1655
65cea1a8 2574msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
7f196ef7 2575msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n"
65cea1a8
TT
2576
2577#. @-expanded: root inode not allocated.
4e52870e 2578#: e2fsck/problem.c:1660
65cea1a8 2579msgid "@r not allocated. "
6b9722db 2580msgstr "Chưa cấp phát @r. "
65cea1a8
TT
2581
2582#. @-expanded: No room in lost+found directory.
4e52870e 2583#: e2fsck/problem.c:1665
65cea1a8 2584msgid "No room in @l @d. "
1a7f2326 2585msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l. "
65cea1a8
TT
2586
2587#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
4e52870e 2588#: e2fsck/problem.c:1670
65cea1a8
TT
2589#, c-format
2590msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
fd6ee4ee 2591msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n"
65cea1a8
TT
2592
2593#. @-expanded: /lost+found not found.
4e52870e 2594#: e2fsck/problem.c:1675
65cea1a8 2595msgid "/@l not found. "
fd6ee4ee 2596msgstr "/@l không tìm thấy."
65cea1a8
TT
2597
2598#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
4e52870e 2599#: e2fsck/problem.c:1680
65cea1a8 2600msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
6b9722db 2601msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n"
65cea1a8
TT
2602
2603#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
4e52870e 2604#: e2fsck/problem.c:1685
65cea1a8 2605msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
fd6ee4ee 2606msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n"
65cea1a8
TT
2607
2608#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
4e52870e 2609#: e2fsck/problem.c:1690
65cea1a8
TT
2610#, c-format
2611msgid "Could not expand /@l: %m\n"
fd6ee4ee 2612msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n"
65cea1a8 2613
4e52870e 2614#: e2fsck/problem.c:1695
65cea1a8
TT
2615#, c-format
2616msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2617msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n"
2618
2619#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
4e52870e 2620#: e2fsck/problem.c:1700
65cea1a8
TT
2621#, c-format
2622msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
09debaea 2623msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n"
65cea1a8
TT
2624
2625#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
4e52870e 2626#: e2fsck/problem.c:1705
65cea1a8
TT
2627#, c-format
2628msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2629msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2630
2631#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
4e52870e 2632#: e2fsck/problem.c:1710
65cea1a8
TT
2633#, c-format
2634msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2635msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2636
2637#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
4e52870e 2638#: e2fsck/problem.c:1715
65cea1a8
TT
2639#, c-format
2640msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
09debaea 2641msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n"
65cea1a8
TT
2642
2643#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
4e52870e 2644#: e2fsck/problem.c:1720
65cea1a8
TT
2645#, c-format
2646msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
fd6ee4ee 2647msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n"
65cea1a8
TT
2648
2649#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
4e52870e 2650#: e2fsck/problem.c:1725
65cea1a8
TT
2651#, c-format
2652msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
fd6ee4ee 2653msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n"
65cea1a8
TT
2654
2655#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2656#. @-expanded: \n
4e52870e 2657#: e2fsck/problem.c:1730
65cea1a8
TT
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2661"\n"
2662msgstr ""
fd6ee4ee 2663"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
2664"\n"
2665
2666#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2667#. @-expanded: \n
4e52870e 2668#: e2fsck/problem.c:1735
65cea1a8
TT
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2672"\n"
2673msgstr ""
fd6ee4ee 2674"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: không tìm thấy @e @d cha\n"
65cea1a8
TT
2675"\n"
2676
2677#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
4e52870e 2678#: e2fsck/problem.c:1745
65cea1a8
TT
2679#, c-format
2680msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2681msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2682
2683#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
4e52870e 2684#: e2fsck/problem.c:1750
65cea1a8
TT
2685#, c-format
2686msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2687msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2688
2689#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
4e52870e 2690#: e2fsck/problem.c:1755
65cea1a8 2691msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
fd6ee4ee 2692msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n"
65cea1a8
TT
2693
2694#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
4e52870e 2695#: e2fsck/problem.c:1760
65cea1a8 2696msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
fd6ee4ee 2697msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n"
65cea1a8
TT
2698
2699#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
4e52870e 2700#: e2fsck/problem.c:1770
65cea1a8
TT
2701#, c-format
2702msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
fd6ee4ee 2703msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n"
65cea1a8 2704
9e78ef72 2705#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
4e52870e 2706#: e2fsck/problem.c:1775
9e78ef72
TT
2707msgid "/@l has inline data\n"
2708msgstr ""
2709
2710#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2711#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
4e52870e 2712#: e2fsck/problem.c:1780
9e78ef72
TT
2713msgid ""
2714"Cannot allocate space for /@l.\n"
2715"Place lost files in root directory instead"
2716msgstr ""
2717
2718#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2719#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2720#. @-expanded: \n
4e52870e 2721#: e2fsck/problem.c:1785
9e78ef72
TT
2722msgid ""
2723"Insufficient space to recover lost files!\n"
2724"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2725"\n"
2726msgstr ""
2727
2728#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
4e52870e 2729#: e2fsck/problem.c:1790
9e78ef72
TT
2730#, fuzzy
2731msgid "/@l is encrypted\n"
2732msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n"
2733
4e52870e 2734#: e2fsck/problem.c:1797
65cea1a8
TT
2735msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2736msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hoá các thư mục\n"
2737
4e52870e 2738#: e2fsck/problem.c:1802
2ce7387c 2739#, c-format
945ffb9e 2740msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2ce7387c 2741msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n"
65cea1a8 2742
4e52870e 2743#: e2fsck/problem.c:1807
945ffb9e 2744msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2ce7387c 2745msgstr "Lỗi tối ưu hoá thư mục %q (%d): %m\n"
65cea1a8 2746
4e52870e 2747#: e2fsck/problem.c:1812
65cea1a8
TT
2748msgid "Optimizing directories: "
2749msgstr "Đang tối ưu hoá các thư mục: "
2750
4e52870e 2751#: e2fsck/problem.c:1829
65cea1a8
TT
2752msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2753msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n"
2754
2755#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
4e52870e 2756#: e2fsck/problem.c:1834
65cea1a8
TT
2757#, c-format
2758msgid "@u @z @i %i. "
fd6ee4ee 2759msgstr "@i @u @z %i. "
65cea1a8
TT
2760
2761#. @-expanded: unattached inode %i\n
4e52870e 2762#: e2fsck/problem.c:1839
65cea1a8
TT
2763#, c-format
2764msgid "@u @i %i\n"
fd6ee4ee 2765msgstr "@i @u %i\n"
65cea1a8
TT
2766
2767#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
4e52870e 2768#: e2fsck/problem.c:1844
65cea1a8 2769msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
fd6ee4ee 2770msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. "
65cea1a8
TT
2771
2772#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2773#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2774#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
4e52870e 2775#: e2fsck/problem.c:1848
65cea1a8
TT
2776msgid ""
2777"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2778"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2779"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2780msgstr ""
3e979c68 2781"CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n"
09debaea 2782"\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ LẮP (ĐỘNG).\n"
fd6ee4ee 2783"@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n"
65cea1a8
TT
2784
2785#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
4e52870e 2786#: e2fsck/problem.c:1858
65cea1a8 2787msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
09debaea 2788msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n"
65cea1a8
TT
2789
2790#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
4e52870e 2791#: e2fsck/problem.c:1863
65cea1a8 2792msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
fd6ee4ee 2793msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I."
65cea1a8
TT
2794
2795#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
4e52870e 2796#: e2fsck/problem.c:1868
65cea1a8 2797msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
fd6ee4ee 2798msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b."
65cea1a8
TT
2799
2800#. @-expanded: block bitmap differences:
4e52870e 2801#: e2fsck/problem.c:1873
65cea1a8 2802msgid "@b @B differences: "
09debaea 2803msgstr "Khác biệt @B @b: "
65cea1a8
TT
2804
2805#. @-expanded: inode bitmap differences:
4e52870e 2806#: e2fsck/problem.c:1893
65cea1a8 2807msgid "@i @B differences: "
09debaea 2808msgstr "Khác biệt @B @i: "
65cea1a8
TT
2809
2810#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
4e52870e 2811#: e2fsck/problem.c:1913
65cea1a8 2812msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2813msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2814
2815#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
4e52870e 2816#: e2fsck/problem.c:1918
65cea1a8 2817msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2818msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2819
2820#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
4e52870e 2821#: e2fsck/problem.c:1923
65cea1a8 2822msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2823msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2824
2825#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
4e52870e 2826#: e2fsck/problem.c:1928
65cea1a8 2827msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2828msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2829
2830#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
4e52870e 2831#: e2fsck/problem.c:1933
65cea1a8 2832msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2833msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2834
2835#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2836#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
4e52870e 2837#: e2fsck/problem.c:1938
bd38698b
TT
2838msgid ""
2839"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2840"endpoints (%i, %j)\n"
2841msgstr ""
2842"LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng "
2843"với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n"
65cea1a8 2844
4e52870e 2845#: e2fsck/problem.c:1944
65cea1a8 2846msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3e979c68 2847msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n"
65cea1a8
TT
2848
2849#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
4e52870e 2850#: e2fsck/problem.c:1949
65cea1a8
TT
2851#, c-format
2852msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
fd6ee4ee 2853msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n"
65cea1a8
TT
2854
2855#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
4e52870e 2856#: e2fsck/problem.c:1954
65cea1a8
TT
2857#, c-format
2858msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
fd6ee4ee 2859msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n"
65cea1a8 2860
401ab44b 2861#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
4e52870e 2862#: e2fsck/problem.c:1979
401ab44b
CS
2863#, c-format
2864msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2865msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n"
2866
2867#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
4e52870e 2868#: e2fsck/problem.c:1984
401ab44b
CS
2869#, c-format
2870msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2871msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n"
2872
9e78ef72 2873#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
4e52870e 2874#: e2fsck/problem.c:1989
9e78ef72
TT
2875#, c-format
2876msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2877msgstr ""
2878
2879#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
4e52870e 2880#: e2fsck/problem.c:1994
9e78ef72
TT
2881#, c-format
2882msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2883msgstr ""
2884
2ce7387c 2885#. @-expanded: Recreate journal
4e52870e 2886#: e2fsck/problem.c:2001
2ce7387c
CS
2887msgid "Recreate @j"
2888msgstr "Tạo lại @j"
2889
4e52870e 2890#: e2fsck/problem.c:2006
032eafee 2891msgid "Update quota info for quota type %N"
6b9722db 2892msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N"
032eafee 2893
6de37bec 2894#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
4e52870e 2895#: e2fsck/problem.c:2011
6de37bec
TNQ
2896#, c-format
2897msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2898msgstr "Gặp lỗi khi đặt thông tin tổng kiểm @b @g: %m\n"
2899
4e52870e 2900#: e2fsck/problem.c:2016
6de37bec
TNQ
2901#, c-format
2902msgid "Error writing file system info: %m\n"
2903msgstr "Gặp lỗi khi ghi thông tin hệ thống: %m\n"
2904
4e52870e 2905#: e2fsck/problem.c:2021
6de37bec
TNQ
2906#, c-format
2907msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2908msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n"
2909
4e52870e 2910#: e2fsck/problem.c:2026
48203a38
TT
2911#, fuzzy
2912msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2913msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N"
2914
4e52870e 2915#: e2fsck/problem.c:2147
65cea1a8
TT
2916#, c-format
2917msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
fd6ee4ee 2918msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n"
65cea1a8 2919
4e52870e 2920#: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
65cea1a8
TT
2921msgid "IGNORED"
2922msgstr "BỊ BỎ QUA"
2923
9e78ef72
TT
2924#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2925msgid "in move_quota_inode"
2926msgstr ""
2927
032eafee 2928#: e2fsck/scantest.c:79
65cea1a8
TT
2929#, c-format
2930msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2931msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2932
032eafee 2933#: e2fsck/scantest.c:98
65cea1a8
TT
2934#, c-format
2935msgid "size of inode=%d\n"
fd6ee4ee 2936msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n"
65cea1a8 2937
032eafee 2938#: e2fsck/scantest.c:119
65cea1a8 2939msgid "while starting inode scan"
fd6ee4ee 2940msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 2941
032eafee 2942#: e2fsck/scantest.c:130
65cea1a8 2943msgid "while doing inode scan"
fd6ee4ee 2944msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 2945
09debaea 2946#: e2fsck/super.c:190
65cea1a8
TT
2947#, c-format
2948msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
bd38698b
TT
2949msgstr ""
2950"trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %d"
65cea1a8 2951
09debaea 2952#: e2fsck/super.c:213
c4b5c45a 2953#, c-format
3e979c68 2954msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
6b9722db 2955msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %d"
65cea1a8 2956
09debaea 2957#: e2fsck/super.c:274
65cea1a8
TT
2958msgid "Truncating"
2959msgstr "Đang cắt ngắn"
2960
09debaea 2961#: e2fsck/super.c:275
65cea1a8
TT
2962msgid "Clearing"
2963msgstr "Đang xoá sạch"
2964
4baef0a2 2965#: e2fsck/unix.c:77
9e78ef72 2966#, fuzzy, c-format
65cea1a8 2967msgid ""
4baef0a2 2968"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
65cea1a8 2969"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
9e78ef72 2970"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 2971msgstr ""
6b9722db 2972"Cách dùng: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n"
65cea1a8 2973"\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n"
401ab44b 2974"\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n"
fd6ee4ee 2975"\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] thiết_bị\n"
65cea1a8 2976
9e78ef72 2977#: e2fsck/unix.c:82
65cea1a8
TT
2978msgid ""
2979"\n"
2980"Emergency help:\n"
2981" -p Automatic repair (no questions)\n"
2982" -n Make no changes to the filesystem\n"
2983" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
bd38698b
TT
2984" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2985"list\n"
65cea1a8
TT
2986" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2987msgstr ""
2988"\n"
2989"Trợ giúp khẩn cấp:\n"
2990" -p Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n"
2991" -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n"
6b9722db 2992" -y Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n"
fd6ee4ee 2993" -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n"
bd38698b
TT
2994" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là "
2995"sạch\n"
65cea1a8 2996
9e78ef72
TT
2997#: e2fsck/unix.c:88
2998#, fuzzy
65cea1a8
TT
2999msgid ""
3000" -v Be verbose\n"
3001" -b superblock Use alternative superblock\n"
3002" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3003" -j external_journal Set location of the external journal\n"
3004" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3005" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
9e78ef72 3006" -z undo_file Create an undo file\n"
65cea1a8 3007msgstr ""
6b9722db
TNQ
3008" -v Xuất chi tiết\n"
3009" -b siêu_khối Dùng siêu khối xen kẽ\n"
3010" -B cỡ_khối Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n"
3011" -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n"
3012" -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n"
3013" -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n"
65cea1a8 3014
9e78ef72 3015#: e2fsck/unix.c:134
3e979c68
TNQ
3016#, c-format
3017msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3018msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n"
3019
9e78ef72 3020#: e2fsck/unix.c:160
3e979c68
TNQ
3021#, c-format
3022msgid ""
3023"\n"
6b9722db 3024"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3025msgid_plural ""
3026"\n"
6b9722db 3027"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3028msgstr[0] ""
3029"\n"
6b9722db 3030"%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n"
3e979c68 3031
9e78ef72 3032#: e2fsck/unix.c:164
3e979c68 3033#, c-format
6b9722db
TNQ
3034msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3035msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
09debaea 3036msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n"
3e979c68 3037
9e78ef72 3038#: e2fsck/unix.c:169
c4b5c45a 3039#, c-format
6b9722db
TNQ
3040msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3041msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3042msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n"
65cea1a8 3043
9e78ef72 3044#: e2fsck/unix.c:174
c4b5c45a 3045#, c-format
6b9722db
TNQ
3046msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3047msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
65cea1a8 3048
9e78ef72 3049#: e2fsck/unix.c:182
6b9722db
TNQ
3050msgid " Extent depth histogram: "
3051msgstr " Đồ thị độ sâu: "
3e979c68 3052
9e78ef72 3053#: e2fsck/unix.c:191
3e979c68 3054#, c-format
6b9722db
TNQ
3055msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3056msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3057msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n"
3e979c68 3058
9e78ef72 3059#: e2fsck/unix.c:195
3e979c68 3060#, c-format
6b9722db
TNQ
3061msgid "%12u bad block\n"
3062msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3063msgstr[0] "%12u khối hỏng\n"
3e979c68 3064
9e78ef72 3065#: e2fsck/unix.c:197
3e979c68 3066#, c-format
6b9722db
TNQ
3067msgid "%12u large file\n"
3068msgid_plural "%12u large files\n"
3069msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n"
3e979c68 3070
9e78ef72 3071#: e2fsck/unix.c:199
3e979c68
TNQ
3072#, c-format
3073msgid ""
3074"\n"
6b9722db 3075"%12u regular file\n"
3e979c68
TNQ
3076msgid_plural ""
3077"\n"
6b9722db 3078"%12u regular files\n"
3e979c68
TNQ
3079msgstr[0] ""
3080"\n"
6b9722db 3081"%12u tập tin thường\n"
3e979c68 3082
9e78ef72 3083#: e2fsck/unix.c:201
3e979c68 3084#, c-format
6b9722db
TNQ
3085msgid "%12u directory\n"
3086msgid_plural "%12u directories\n"
3087msgstr[0] "%12u thư mục\n"
3e979c68 3088
9e78ef72 3089#: e2fsck/unix.c:203
3e979c68 3090#, c-format
6b9722db
TNQ
3091msgid "%12u character device file\n"
3092msgid_plural "%12u character device files\n"
3093msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n"
3e979c68 3094
9e78ef72 3095#: e2fsck/unix.c:206
3e979c68 3096#, c-format
6b9722db
TNQ
3097msgid "%12u block device file\n"
3098msgid_plural "%12u block device files\n"
3099msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n"
3e979c68 3100
9e78ef72 3101#: e2fsck/unix.c:208
3e979c68 3102#, c-format
6b9722db
TNQ
3103msgid "%12u fifo\n"
3104msgid_plural "%12u fifos\n"
09debaea 3105msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n"
3e979c68 3106
9e78ef72 3107#: e2fsck/unix.c:210
3e979c68 3108#, c-format
6b9722db
TNQ
3109msgid "%12u link\n"
3110msgid_plural "%12u links\n"
3111msgstr[0] "%12u liên kết\n"
3e979c68 3112
9e78ef72 3113#: e2fsck/unix.c:212
3e979c68 3114#, c-format
6b9722db
TNQ
3115msgid "%12u symbolic link"
3116msgid_plural "%12u symbolic links"
09debaea 3117msgstr[0] "%12u liên kết mềm"
3e979c68 3118
9e78ef72 3119#: e2fsck/unix.c:214
3e979c68
TNQ
3120#, c-format
3121msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3122msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
09debaea 3123msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n"
3e979c68 3124
9e78ef72 3125#: e2fsck/unix.c:218
3e979c68 3126#, c-format
6b9722db
TNQ
3127msgid "%12u socket\n"
3128msgid_plural "%12u sockets\n"
3129msgstr[0] "%12u socket\n"
3e979c68 3130
9e78ef72 3131#: e2fsck/unix.c:222
3e979c68 3132#, c-format
6b9722db
TNQ
3133msgid "%12u file\n"
3134msgid_plural "%12u files\n"
3135msgstr[0] "%12u tập tin\n"
5bf3f80d 3136
48203a38
TT
3137#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3138#: resize/main.c:353
65cea1a8
TT
3139#, c-format
3140msgid "while determining whether %s is mounted."
09debaea 3141msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
65cea1a8 3142
9e78ef72 3143#: e2fsck/unix.c:256
7dbe7f6a 3144#, c-format
cd75fb04 3145msgid "Warning! %s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3146msgstr "Cảnh báo! %s đã được gắn.\n"
65cea1a8 3147
9e78ef72 3148#: e2fsck/unix.c:259
7dbe7f6a 3149#, c-format
cd75fb04 3150msgid "Warning! %s is in use.\n"
7dbe7f6a 3151msgstr "Cảnh báo! %s đang được dùng.\n"
65cea1a8 3152
9e78ef72 3153#: e2fsck/unix.c:265
7dbe7f6a 3154#, c-format
cd75fb04 3155msgid "%s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3156msgstr "%s đã gắn kết.\n"
cd75fb04 3157
9e78ef72 3158#: e2fsck/unix.c:267
7dbe7f6a 3159#, c-format
cd75fb04 3160msgid "%s is in use.\n"
7dbe7f6a 3161msgstr "%s đang được dùng.\n"
cd75fb04 3162
9e78ef72 3163#: e2fsck/unix.c:269
65cea1a8
TT
3164msgid ""
3165"Cannot continue, aborting.\n"
3166"\n"
3167msgstr ""
3168"Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n"
3169"\n"
3170
9e78ef72 3171#: e2fsck/unix.c:271
65cea1a8
TT
3172msgid ""
3173"\n"
3174"\n"
3e979c68
TNQ
3175"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3176"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
65cea1a8
TT
3177"\n"
3178msgstr ""
3179"\n"
3180"\n"
09debaea 3181"CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n"
3e979c68 3182"đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
3183"\n"
3184
9e78ef72 3185#: e2fsck/unix.c:276
65cea1a8
TT
3186msgid "Do you really want to continue"
3187msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục"
3188
9e78ef72 3189#: e2fsck/unix.c:278
65cea1a8
TT
3190msgid "check aborted.\n"
3191msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n"
3192
9e78ef72 3193#: e2fsck/unix.c:371
65cea1a8
TT
3194msgid " contains a file system with errors"
3195msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi"
3196
9e78ef72 3197#: e2fsck/unix.c:373
65cea1a8 3198msgid " was not cleanly unmounted"
fd6ee4ee 3199msgstr " chưa tháo gắn kết sạch"
65cea1a8 3200
9e78ef72 3201#: e2fsck/unix.c:375
7527ef1e 3202msgid " primary superblock features different from backup"
6b9722db 3203msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
7527ef1e 3204
9e78ef72 3205#: e2fsck/unix.c:379
65cea1a8
TT
3206#, c-format
3207msgid " has been mounted %u times without being checked"
3208msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra"
3209
9e78ef72 3210#: e2fsck/unix.c:386
401ab44b 3211msgid " has filesystem last checked time in the future"
6b9722db 3212msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai"
401ab44b 3213
9e78ef72 3214#: e2fsck/unix.c:392
65cea1a8
TT
3215#, c-format
3216msgid " has gone %u days without being checked"
3217msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra"
3218
9e78ef72 3219#: e2fsck/unix.c:401
65cea1a8
TT
3220msgid ", check forced.\n"
3221msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
3222
9e78ef72 3223#: e2fsck/unix.c:434
c4b5c45a 3224#, c-format
3e979c68
TNQ
3225msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3226msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối"
65cea1a8 3227
9e78ef72 3228#: e2fsck/unix.c:454
65cea1a8
TT
3229msgid " (check deferred; on battery)"
3230msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)"
3231
9e78ef72 3232#: e2fsck/unix.c:457
65cea1a8 3233msgid " (check after next mount)"
09debaea 3234msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)"
65cea1a8 3235
9e78ef72 3236#: e2fsck/unix.c:459
65cea1a8
TT
3237#, c-format
3238msgid " (check in %ld mounts)"
fd6ee4ee 3239msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)"
65cea1a8 3240
9e78ef72 3241#: e2fsck/unix.c:609
65cea1a8
TT
3242#, c-format
3243msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
6b9722db 3244msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n"
65cea1a8 3245
9e78ef72 3246#: e2fsck/unix.c:679
65cea1a8
TT
3247msgid "Invalid EA version.\n"
3248msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n"
3249
9e78ef72
TT
3250#: e2fsck/unix.c:692
3251#, fuzzy
3252msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3253msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
3254
3255#: e2fsck/unix.c:725
65cea1a8
TT
3256#, c-format
3257msgid "Unknown extended option: %s\n"
3e979c68 3258msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n"
65cea1a8 3259
9e78ef72 3260#: e2fsck/unix.c:752
65cea1a8
TT
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3264"\t%s\n"
3265msgstr ""
3266"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n"
3267"\t%s\n"
3268
9e78ef72 3269#: e2fsck/unix.c:825
65cea1a8
TT
3270#, c-format
3271msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3272msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n"
3273
9e78ef72 3274#: e2fsck/unix.c:829
65cea1a8
TT
3275msgid "Invalid completion information file descriptor"
3276msgstr "Mô tả tập tin thông tin hoà chỉnh không hợp lệ"
3277
9e78ef72 3278#: e2fsck/unix.c:844
65cea1a8 3279msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
6b9722db 3280msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y."
65cea1a8 3281
9e78ef72 3282#: e2fsck/unix.c:865
65cea1a8
TT
3283#, c-format
3284msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
6b9722db 3285msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n"
65cea1a8 3286
9e78ef72 3287#: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
48203a38 3288#: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
ce29c1d0
CS
3289#, c-format
3290msgid "Unable to resolve '%s'"
09debaea 3291msgstr "Không thể phân giải “%s”"
ce29c1d0 3292
9e78ef72 3293#: e2fsck/unix.c:952
f8e76c85 3294msgid "The -n and -D options are incompatible."
6b9722db 3295msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3296
9e78ef72 3297#: e2fsck/unix.c:957
f8e76c85 3298msgid "The -n and -c options are incompatible."
6b9722db 3299msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3300
9e78ef72 3301#: e2fsck/unix.c:962
f8e76c85 3302msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
6b9722db 3303msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3304
9e78ef72
TT
3305#: e2fsck/unix.c:986
3306#, fuzzy
3307msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3308msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
3309
3310#: e2fsck/unix.c:992
3311#, fuzzy
3312msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3313msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
3314
3315#: e2fsck/unix.c:1046
65cea1a8 3316msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
6b9722db 3317msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n"
65cea1a8 3318
9e78ef72 3319#: e2fsck/unix.c:1093
7527ef1e
TT
3320#, c-format
3321msgid ""
3322"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3323"\n"
3324msgstr ""
6b9722db 3325"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n"
20ca0f6e 3326"\n"
7527ef1e 3327
9e78ef72 3328#: e2fsck/unix.c:1102
7527ef1e
TT
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"\n"
3332"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3333"\n"
3334msgstr ""
20ca0f6e 3335"\n"
6b9722db 3336"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n"
20ca0f6e 3337"\n"
7527ef1e 3338
9e78ef72 3339#: e2fsck/unix.c:1193
e67f8266 3340#, c-format
bd38698b
TT
3341msgid ""
3342"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3343"wait...\n"
3344msgstr ""
3345"khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng "
3346"chờ...\n"
e67f8266 3347
3e979c68 3348# Item in the main menu to select this package
9e78ef72 3349#: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3e979c68
TNQ
3350msgid "while checking MMP block"
3351msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP"
3352
48203a38 3353#: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3e979c68
TNQ
3354msgid ""
3355"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3356"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3357msgstr ""
bd38698b
TT
3358"Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, "
3359"chạy lệnh:\n"
6b9722db 3360"“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
3e979c68 3361
9e78ef72
TT
3362#: e2fsck/unix.c:1232
3363#, fuzzy
3364msgid "while reading MMP block"
3365msgstr "trong khi đọc khối MMP."
3366
4e52870e 3367#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3d66c4b2 3368#: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
48203a38 3369#: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
9e78ef72
TT
3370#, c-format
3371msgid ""
3372"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3373" e2undo %s %s\n"
3374"\n"
3375msgstr ""
3376"Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n"
3377" e2undo %s %s\n"
3378"\n"
3379
3d66c4b2 3380#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
48203a38 3381#: resize/main.c:221
9e78ef72
TT
3382#, c-format
3383msgid "while trying to delete %s"
3384msgstr "trong khi cố xoá %s"
3385
3d66c4b2 3386#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
9e78ef72
TT
3387msgid "while trying to setup undo file\n"
3388msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n"
3389
3d66c4b2 3390#: e2fsck/unix.c:1362
65cea1a8 3391msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
fd6ee4ee 3392msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n"
65cea1a8 3393
3d66c4b2 3394#: e2fsck/unix.c:1369
65cea1a8 3395msgid "while trying to initialize program"
7f196ef7 3396msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình"
65cea1a8 3397
3d66c4b2 3398#: e2fsck/unix.c:1392
65cea1a8
TT
3399#, c-format
3400msgid "\tUsing %s, %s\n"
3401msgstr "\tDùng %s, %s\n"
3402
3d66c4b2 3403#: e2fsck/unix.c:1404
65cea1a8 3404msgid "need terminal for interactive repairs"
6b9722db 3405msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác"
65cea1a8 3406
3d66c4b2 3407#: e2fsck/unix.c:1465
20ca0f6e 3408#, c-format
7527ef1e 3409msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
09debaea 3410msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ...\n"
65cea1a8 3411
3d66c4b2 3412#: e2fsck/unix.c:1467
7527ef1e 3413msgid "Superblock invalid,"
20ca0f6e 3414msgstr "Siêu khối không hợp lệ,"
65cea1a8 3415
3d66c4b2 3416#: e2fsck/unix.c:1468
65cea1a8 3417msgid "Group descriptors look bad..."
fd6ee4ee 3418msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai..."
65cea1a8 3419
3d66c4b2 3420#: e2fsck/unix.c:1478
e67f8266
TNQ
3421#, c-format
3422msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3423msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
3424
3d66c4b2 3425#: e2fsck/unix.c:1482
2ce7387c
CS
3426#, c-format
3427msgid "%s: going back to original superblock\n"
3428msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n"
3429
3d66c4b2 3430#: e2fsck/unix.c:1511
65cea1a8
TT
3431msgid ""
3432"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3433"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3434"\n"
3435msgstr ""
fd6ee4ee 3436"Có vẻ là bản sửa đổi hệ thống tập tin quá cao cho phiên bản e2fsck này\n"
65cea1a8
TT
3437"(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n"
3438"\n"
3439
3d66c4b2 3440#: e2fsck/unix.c:1518
65cea1a8 3441msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
09debaea 3442msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n"
65cea1a8 3443
3d66c4b2 3444#: e2fsck/unix.c:1520
65cea1a8
TT
3445#, c-format
3446msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
bd38698b
TT
3447msgstr ""
3448"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản "
3449"trị\n"
65cea1a8 3450
3d66c4b2 3451#: e2fsck/unix.c:1526
65cea1a8 3452msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
09debaea 3453msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n"
65cea1a8 3454
3d66c4b2 3455#: e2fsck/unix.c:1528
65cea1a8 3456msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
bd38698b
TT
3457msgstr ""
3458"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n"
65cea1a8 3459
3d66c4b2 3460#: e2fsck/unix.c:1532
ce29c1d0 3461msgid "Possibly non-existent device?\n"
3e979c68 3462msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n"
ce29c1d0 3463
3d66c4b2 3464#: e2fsck/unix.c:1535
65cea1a8
TT
3465msgid ""
3466"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3467"check of the device.\n"
3468msgstr ""
6b9722db 3469"Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n"
fd6ee4ee 3470"việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n"
65cea1a8 3471
3d66c4b2 3472#: e2fsck/unix.c:1603
65cea1a8 3473msgid "Get a newer version of e2fsck!"
6b9722db 3474msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!"
65cea1a8 3475
3d66c4b2 3476#: e2fsck/unix.c:1647
4baef0a2
TT
3477#, fuzzy, c-format
3478msgid "while checking journal for %s"
65cea1a8
TT
3479msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký ext3 tìm %s"
3480
3d66c4b2 3481#: e2fsck/unix.c:1650
48203a38
TT
3482#, fuzzy
3483msgid "Cannot proceed with file system check"
3484msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n"
3485
3d66c4b2 3486#: e2fsck/unix.c:1661
bd38698b
TT
3487msgid ""
3488"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3489"check.\n"
3490msgstr ""
3491"Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập "
3492"tin một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 3493
3d66c4b2 3494#: e2fsck/unix.c:1673
65cea1a8
TT
3495#, c-format
3496msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3497msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n"
3498
3d66c4b2 3499#: e2fsck/unix.c:1679
4baef0a2
TT
3500#, fuzzy, c-format
3501msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3502msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
3503
3d66c4b2 3504#: e2fsck/unix.c:1683
4baef0a2
TT
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid "Journal corrupted in %s\n"
3507msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
3508
3d66c4b2 3509#: e2fsck/unix.c:1687
4baef0a2
TT
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "while recovering journal of %s"
65cea1a8
TT
3512msgstr "trong khi phục hồi nhật ký ext3 của %s"
3513
3d66c4b2 3514#: e2fsck/unix.c:1709
955195e6 3515#, c-format
8f741372 3516msgid "%s has unsupported feature(s):"
3e979c68 3517msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:"
8f741372 3518
3d66c4b2 3519#: e2fsck/unix.c:1768
65cea1a8 3520#, c-format
e67f8266
TNQ
3521msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3522msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n"
3523
3d66c4b2 3524#: e2fsck/unix.c:1771
65cea1a8 3525msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
09debaea 3526msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử...\n"
851bcf3f 3527
3d66c4b2 3528#: e2fsck/unix.c:1811
851bcf3f
TT
3529#, c-format
3530msgid "Creating journal (%d blocks): "
3531msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): "
3532
3d66c4b2 3533#: e2fsck/unix.c:1821
851bcf3f 3534msgid " Done.\n"
7dbe7f6a 3535msgstr " Xong.\n"
851bcf3f 3536
3d66c4b2 3537#: e2fsck/unix.c:1823
9e78ef72 3538#, fuzzy
851bcf3f
TT
3539msgid ""
3540"\n"
9e78ef72 3541"*** journal has been regenerated ***\n"
851bcf3f 3542msgstr ""
c4b5c45a 3543"\n"
7dbe7f6a 3544"*** nhật ký đã được tạo lại — hệ thống tập tin lúc này là ext3 lại ***\n"
65cea1a8 3545
3d66c4b2 3546#: e2fsck/unix.c:1829
6de37bec
TNQ
3547msgid "aborted"
3548msgstr "bị hủy bỏ"
3549
3d66c4b2 3550#: e2fsck/unix.c:1831
65cea1a8
TT
3551#, c-format
3552msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
6b9722db 3553msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n"
65cea1a8 3554
3d66c4b2 3555#: e2fsck/unix.c:1858
9e78ef72
TT
3556msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3557msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck...\n"
3558
3d66c4b2 3559#: e2fsck/unix.c:1862
9e78ef72
TT
3560msgid "while resetting context"
3561msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh"
3562
3d66c4b2 3563#: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
65cea1a8
TT
3564#, c-format
3565msgid ""
3566"\n"
3567"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3568msgstr ""
3569"\n"
7dbe7f6a 3570"%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n"
65cea1a8 3571
3d66c4b2 3572#: e2fsck/unix.c:1910
4baef0a2
TT
3573#, fuzzy, c-format
3574msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
7dbe7f6a 3575msgstr "%s: ***** HÃY KHỞI ĐỘNG LẠI LINUX *****\n"
65cea1a8 3576
3d66c4b2 3577#: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
65cea1a8
TT
3578#, c-format
3579msgid ""
3580"\n"
3581"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3582"\n"
3583msgstr ""
3584"\n"
7dbe7f6a 3585"%s: ********** CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi **********\n"
65cea1a8
TT
3586"\n"
3587
9e78ef72 3588#: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
65cea1a8 3589msgid "yY"
6b9722db 3590msgstr "cCyY"
65cea1a8 3591
9e78ef72 3592#: e2fsck/util.c:195
65cea1a8 3593msgid "nN"
6b9722db 3594msgstr "kKnN"
65cea1a8 3595
9e78ef72
TT
3596#: e2fsck/util.c:196
3597msgid "aA"
3598msgstr ""
65cea1a8 3599
9e78ef72
TT
3600#: e2fsck/util.c:197
3601msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3602msgstr ""
3603
3604#: e2fsck/util.c:213
3605msgid "<y>"
3606msgstr "<c>"
3607
3608#: e2fsck/util.c:215
65cea1a8
TT
3609msgid "<n>"
3610msgstr "<k>"
3611
9e78ef72 3612#: e2fsck/util.c:217
65cea1a8
TT
3613msgid " (y/n)"
3614msgstr " (c/k)"
3615
9e78ef72 3616#: e2fsck/util.c:240
65cea1a8 3617msgid "cancelled!\n"
6b9722db 3618msgstr "đã hủy!\n"
65cea1a8 3619
9e78ef72
TT
3620#: e2fsck/util.c:264
3621msgid "yes to all\n"
3622msgstr ""
3623
3624#: e2fsck/util.c:266
65cea1a8
TT
3625msgid "yes\n"
3626msgstr "có\n"
3627
9e78ef72 3628#: e2fsck/util.c:268
65cea1a8
TT
3629msgid "no\n"
3630msgstr "không\n"
3631
9e78ef72 3632#: e2fsck/util.c:278
65cea1a8
TT
3633#, c-format
3634msgid ""
3635"%s? no\n"
3636"\n"
3637msgstr ""
3638"%s? không\n"
3639"\n"
3640
9e78ef72 3641#: e2fsck/util.c:282
65cea1a8
TT
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"%s? yes\n"
3645"\n"
3646msgstr ""
3647"%s? có\n"
3648"\n"
3649
9e78ef72 3650#: e2fsck/util.c:286
65cea1a8
TT
3651msgid "yes"
3652msgstr "có"
3653
9e78ef72 3654#: e2fsck/util.c:286
65cea1a8
TT
3655msgid "no"
3656msgstr "không"
3657
9e78ef72 3658#: e2fsck/util.c:302
65cea1a8
TT
3659#, c-format
3660msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
fd6ee4ee 3661msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s"
65cea1a8 3662
9e78ef72 3663#: e2fsck/util.c:307
65cea1a8 3664msgid "reading inode and block bitmaps"
fd6ee4ee 3665msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối"
65cea1a8 3666
9e78ef72 3667#: e2fsck/util.c:319
65cea1a8
TT
3668#, c-format
3669msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
09debaea 3670msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s"
65cea1a8 3671
9e78ef72 3672#: e2fsck/util.c:331
5bf3f80d
CS
3673msgid "writing block and inode bitmaps"
3674msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin"
65cea1a8 3675
9e78ef72 3676#: e2fsck/util.c:336
65cea1a8 3677#, c-format
5bf3f80d
CS
3678msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3679msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s"
65cea1a8 3680
9e78ef72 3681#: e2fsck/util.c:348
65cea1a8
TT
3682#, c-format
3683msgid ""
3684"\n"
3685"\n"
3686"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3687"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3688msgstr ""
3689"\n"
3690"\n"
3e979c68 3691"%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n"
6b9722db 3692"\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n"
65cea1a8 3693
9e78ef72 3694#: e2fsck/util.c:429
65cea1a8 3695#, c-format
2ce7387c
CS
3696msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3697msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), "
65cea1a8 3698
9e78ef72 3699#: e2fsck/util.c:433
65cea1a8 3700#, c-format
2ce7387c
CS
3701msgid "Memory used: %lu, "
3702msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, "
65cea1a8 3703
9e78ef72 3704#: e2fsck/util.c:440
65cea1a8
TT
3705#, c-format
3706msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3707msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3708
9e78ef72 3709#: e2fsck/util.c:445
65cea1a8
TT
3710#, c-format
3711msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3712msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n"
3713
9e78ef72 3714#: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
65cea1a8 3715#, c-format
2ce7387c
CS
3716msgid "while reading inode %lu in %s"
3717msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3718
9e78ef72 3719#: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
65cea1a8 3720#, c-format
2ce7387c
CS
3721msgid "while writing inode %lu in %s"
3722msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3723
9e78ef72 3724#: e2fsck/util.c:765
bd38698b
TT
3725msgid ""
3726"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3727"running.\n"
3728msgstr ""
3729"MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang "
3730"chạy.\n"
3e979c68 3731
bd38698b 3732#: misc/badblocks.c:72
3e979c68 3733msgid "done \n"
6b9722db 3734msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 3735
bd38698b 3736#: misc/badblocks.c:97
65cea1a8
TT
3737#, c-format
3738msgid ""
3739"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
bd38698b
TT
3740" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3741"max_bad_blocks]\n"
5bf3f80d
CS
3742" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3743" device [last_block [first_block]]\n"
65cea1a8 3744msgstr ""
bd38698b
TT
3745"Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_đầu_vào] [-o tập_tin_đầu_ra] [-"
3746"svwnf]\n"
5bf3f80d
CS
3747" [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n"
3748" [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử [...]]]\n"
3749" thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n"
65cea1a8 3750
bd38698b 3751#: misc/badblocks.c:108
851bcf3f
TT
3752#, c-format
3753msgid ""
3754"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3755"\n"
3756msgstr ""
6b9722db 3757"%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n"
c4b5c45a 3758"\n"
851bcf3f 3759
bd38698b 3760#: misc/badblocks.c:223
945ffb9e 3761#, c-format
3e979c68
TNQ
3762msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3763msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)"
945ffb9e 3764
bd38698b 3765#: misc/badblocks.c:328
65cea1a8
TT
3766msgid "Testing with random pattern: "
3767msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: "
3768
bd38698b 3769#: misc/badblocks.c:346
65cea1a8
TT
3770msgid "Testing with pattern 0x"
3771msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x"
3772
bd38698b 3773#: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
65cea1a8 3774msgid "during seek"
7f196ef7 3775msgstr "trong khi di chuyển vị trí"
65cea1a8 3776
bd38698b 3777#: misc/badblocks.c:389
65cea1a8
TT
3778#, c-format
3779msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
6b9722db 3780msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n"
65cea1a8 3781
bd38698b 3782#: misc/badblocks.c:476
65cea1a8 3783msgid "during ext2fs_sync_device"
6b9722db 3784msgstr "trong khi đồng bộ hoá thiết bị “ext2fs_sync_device”"
65cea1a8 3785
bd38698b 3786#: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
65cea1a8 3787msgid "while beginning bad block list iteration"
fd6ee4ee 3788msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai"
65cea1a8 3789
bd38698b 3790#: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
65cea1a8
TT
3791msgid "while allocating buffers"
3792msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
3793
bd38698b 3794#: misc/badblocks.c:515
65cea1a8
TT
3795#, c-format
3796msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
c4b5c45a 3797msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3798
bd38698b 3799#: misc/badblocks.c:520
65cea1a8 3800msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
fd6ee4ee 3801msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n"
65cea1a8 3802
bd38698b 3803#: misc/badblocks.c:529
65cea1a8 3804msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
09debaea 3805msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): "
65cea1a8 3806
bd38698b
TT
3807#: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3808#: misc/badblocks.c:832
401ab44b
CS
3809msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3810msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n"
3811
bd38698b 3812#: misc/badblocks.c:618
65cea1a8 3813msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
fd6ee4ee 3814msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n"
65cea1a8 3815
bd38698b 3816#: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
65cea1a8
TT
3817#, c-format
3818msgid "From block %lu to %lu\n"
7f196ef7 3819msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3820
bd38698b 3821#: misc/badblocks.c:675
65cea1a8
TT
3822msgid "Reading and comparing: "
3823msgstr "Đang đọc và so sánh: "
3824
bd38698b 3825#: misc/badblocks.c:781
65cea1a8 3826msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
fd6ee4ee 3827msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n"
65cea1a8 3828
bd38698b 3829#: misc/badblocks.c:787
65cea1a8 3830msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
09debaea 3831msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n"
65cea1a8 3832
bd38698b 3833#: misc/badblocks.c:794
65cea1a8
TT
3834msgid ""
3835"\n"
3836"Interrupt caught, cleaning up\n"
3837msgstr ""
3838"\n"
fd6ee4ee 3839"Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n"
65cea1a8 3840
bd38698b 3841#: misc/badblocks.c:877
65cea1a8
TT
3842#, c-format
3843msgid "during test data write, block %lu"
3844msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu"
3845
9e78ef72 3846#: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
65cea1a8
TT
3847#, c-format
3848msgid "%s is mounted; "
6b9722db 3849msgstr "%s đã được gắn kết; "
65cea1a8 3850
bd38698b 3851#: misc/badblocks.c:1000
65cea1a8
TT
3852msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3853msgstr ""
fd6ee4ee 3854"tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n"
6b9722db 3855"Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 3856
bd38698b 3857#: misc/badblocks.c:1005
65cea1a8 3858msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
fd6ee4ee 3859msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n"
65cea1a8 3860
9e78ef72 3861#: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
65cea1a8
TT
3862#, c-format
3863msgid "%s is apparently in use by the system; "
6b9722db 3864msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; "
65cea1a8 3865
bd38698b 3866#: misc/badblocks.c:1013
65cea1a8 3867msgid "badblocks forced anyway.\n"
401ab44b
CS
3868msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n"
3869
bd38698b 3870#: misc/badblocks.c:1033
401ab44b
CS
3871#, c-format
3872msgid "invalid %s - %s"
3873msgstr "%s không hợp lệ — %s"
65cea1a8 3874
bd38698b
TT
3875#: misc/badblocks.c:1127
3876#, c-format
3877msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3878msgstr ""
3879
3880#: misc/badblocks.c:1154
65cea1a8
TT
3881#, c-format
3882msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3883msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s"
3884
bd38698b 3885#: misc/badblocks.c:1184
65cea1a8 3886msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
7f196ef7 3887msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
65cea1a8 3888
bd38698b 3889#: misc/badblocks.c:1190
65cea1a8 3890msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
09debaea 3891msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc"
65cea1a8 3892
bd38698b 3893#: misc/badblocks.c:1204
65cea1a8
TT
3894msgid ""
3895"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3896"the size manually\n"
3897msgstr ""
09debaea 3898"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 3899"bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n"
65cea1a8 3900
bd38698b 3901#: misc/badblocks.c:1210
65cea1a8 3902msgid "while trying to determine device size"
09debaea 3903msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị"
65cea1a8 3904
bd38698b 3905#: misc/badblocks.c:1215
9c9a9212
CS
3906msgid "last block"
3907msgstr "khối cuối"
3908
bd38698b 3909#: misc/badblocks.c:1221
9c9a9212
CS
3910msgid "first block"
3911msgstr "khối đầu"
3912
bd38698b 3913#: misc/badblocks.c:1224
09debaea
TNQ
3914#, c-format
3915msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3916msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu"
3917
bd38698b 3918#: misc/badblocks.c:1231
c4b5c45a 3919#, c-format
09debaea
TNQ
3920msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3921msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít"
65cea1a8 3922
bd38698b 3923#: misc/badblocks.c:1287
65cea1a8
TT
3924msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3925msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
3926
bd38698b 3927#: misc/badblocks.c:1296
09debaea
TNQ
3928msgid "input file - bad format"
3929msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng"
3930
bd38698b 3931#: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
65cea1a8
TT
3932msgid "while adding to in-memory bad block list"
3933msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
3934
bd38698b 3935#: misc/badblocks.c:1338
65cea1a8 3936#, c-format
3e979c68
TNQ
3937msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3938msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n"
65cea1a8 3939
9e78ef72
TT
3940#: misc/chattr.c:89
3941#, fuzzy, c-format
3942msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
7dbe7f6a 3943msgstr "Cách dùng: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v phiên_bản] tập_tin...\n"
65cea1a8 3944
9e78ef72
TT
3945#: misc/chattr.c:159
3946#, fuzzy, c-format
3947msgid "bad project - %s\n"
3948msgstr "phiên bản sai — %s\n"
3949
3950#: misc/chattr.c:173
65cea1a8
TT
3951#, c-format
3952msgid "bad version - %s\n"
3953msgstr "phiên bản sai — %s\n"
3954
9e78ef72 3955#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
65cea1a8
TT
3956#, c-format
3957msgid "while trying to stat %s"
09debaea 3958msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s"
65cea1a8 3959
9e78ef72 3960#: misc/chattr.c:226
65cea1a8
TT
3961#, c-format
3962msgid "while reading flags on %s"
3963msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s"
3964
9e78ef72 3965#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
2ce7387c
CS
3966#, c-format
3967msgid "Flags of %s set as "
3968msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành "
3969
9e78ef72 3970#: misc/chattr.c:252
65cea1a8
TT
3971#, c-format
3972msgid "while setting flags on %s"
3973msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s"
3974
9e78ef72 3975#: misc/chattr.c:260
65cea1a8
TT
3976#, c-format
3977msgid "Version of %s set as %lu\n"
3978msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n"
3979
9e78ef72 3980#: misc/chattr.c:264
65cea1a8
TT
3981#, c-format
3982msgid "while setting version on %s"
3983msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s"
3984
9e78ef72
TT
3985#: misc/chattr.c:271
3986#, fuzzy, c-format
3987msgid "Project of %s set as %lu\n"
3988msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n"
3989
3990#: misc/chattr.c:275
3991#, fuzzy, c-format
3992msgid "while setting project on %s"
3993msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s"
3994
3995#: misc/chattr.c:297
65cea1a8
TT
3996msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3997msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc"
3998
9e78ef72 3999#: misc/chattr.c:337
65cea1a8 4000msgid "= is incompatible with - and +\n"
6b9722db 4001msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n"
65cea1a8 4002
9e78ef72 4003#: misc/chattr.c:345
65cea1a8 4004msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
6b9722db 4005msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n"
65cea1a8 4006
9e78ef72
TT
4007#: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4008#, fuzzy, c-format
4009msgid "while reading inode %u"
4010msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
4011
4012#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4013#: misc/create_inode.c:374
4014#, fuzzy
4015msgid "while expanding directory"
4016msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm"
4017
4018#: misc/create_inode.c:87
4019#, fuzzy, c-format
4020msgid "while linking \"%s\""
4021msgstr "trong khi mở %s"
4022
4023#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4024#, fuzzy, c-format
4025msgid "while writing inode %u"
4026msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
4027
4028#: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4029#, fuzzy, c-format
4030msgid "while listing attributes of \"%s\""
4031msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s"
4032
4033#: misc/create_inode.c:150
4034#, fuzzy, c-format
4035msgid "while opening inode %u"
4036msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin"
4037
3d66c4b2 4038#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
4e52870e 4039#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
9e78ef72
TT
4040#: misc/mke2fs.c:353
4041#, fuzzy
4042msgid "while allocating memory"
4043msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
4044
4045#: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4046#, fuzzy, c-format
4047msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4048msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s"
4049
4050#: misc/create_inode.c:201
4051#, fuzzy, c-format
4052msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4053msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
4054
4055#: misc/create_inode.c:211
4056#, fuzzy, c-format
4057msgid "while closing inode %u"
4058msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin"
4059
4060#: misc/create_inode.c:259
4061#, fuzzy, c-format
4062msgid "while allocating inode \"%s\""
4063msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
4064
4065#: misc/create_inode.c:278
4066#, fuzzy, c-format
4067msgid "while creating inode \"%s\""
4068msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
4069
4070#: misc/create_inode.c:343
4071#, fuzzy, c-format
4072msgid "while creating symlink \"%s\""
4073msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s"
4074
3d66c4b2 4075#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
9e78ef72
TT
4076#, fuzzy, c-format
4077msgid "while looking up \"%s\""
4078msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm"
4079
4080#: misc/create_inode.c:381
4081#, fuzzy, c-format
4082msgid "while creating directory \"%s\""
4083msgstr "trong khi tạo thư mục gốc"
4084
3d66c4b2 4085#: misc/create_inode.c:609
9e78ef72
TT
4086#, fuzzy, c-format
4087msgid "while opening \"%s\" to copy"
4088msgstr "trong khi mở %s"
4089
3d66c4b2 4090#: misc/create_inode.c:701
9e78ef72
TT
4091#, c-format
4092msgid "while changing working directory to \"%s\""
4093msgstr ""
4094
3d66c4b2 4095#: misc/create_inode.c:709
9e78ef72
TT
4096#, fuzzy, c-format
4097msgid "while opening directory \"%s\""
4098msgstr "trong khi mở %s"
4099
3d66c4b2 4100#: misc/create_inode.c:719
9e78ef72
TT
4101#, fuzzy, c-format
4102msgid "while lstat \"%s\""
4103msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s"
4104
3d66c4b2 4105#: misc/create_inode.c:752
9e78ef72
TT
4106#, fuzzy, c-format
4107msgid "while creating special file \"%s\""
4108msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
4109
3d66c4b2 4110#: misc/create_inode.c:761
4baef0a2
TT
4111#, fuzzy
4112msgid "malloc failed"
4113msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ"
4114
3d66c4b2 4115#: misc/create_inode.c:769
9e78ef72
TT
4116#, fuzzy, c-format
4117msgid "while trying to read link \"%s\""
4118msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s"
4119
3d66c4b2 4120#: misc/create_inode.c:776
4baef0a2
TT
4121msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4122msgstr ""
4123
3d66c4b2 4124#: misc/create_inode.c:787
9e78ef72
TT
4125#, fuzzy, c-format
4126msgid "while writing symlink\"%s\""
4127msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
4128
3d66c4b2 4129#: misc/create_inode.c:797
9e78ef72
TT
4130#, fuzzy, c-format
4131msgid "while writing file \"%s\""
4132msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
4133
3d66c4b2 4134#: misc/create_inode.c:810
9e78ef72
TT
4135#, fuzzy, c-format
4136msgid "while making dir \"%s\""
4137msgstr "trong khi mở %s"
4138
3d66c4b2 4139#: misc/create_inode.c:827
9e78ef72
TT
4140#, fuzzy
4141msgid "while changing directory"
4142msgstr "đang đọc khối thư mục"
4143
3d66c4b2 4144#: misc/create_inode.c:833
65cea1a8 4145#, c-format
9e78ef72
TT
4146msgid "ignoring entry \"%s\""
4147msgstr ""
4148
3d66c4b2 4149#: misc/create_inode.c:846
9e78ef72
TT
4150#, fuzzy, c-format
4151msgid "while setting inode for \"%s\""
4152msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s"
4153
3d66c4b2 4154#: misc/create_inode.c:853
9e78ef72
TT
4155#, fuzzy, c-format
4156msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4157msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s"
4158
3d66c4b2 4159#: misc/create_inode.c:871
9e78ef72
TT
4160#, fuzzy
4161msgid "while saving inode data"
4162msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin"
4163
4164#: misc/dumpe2fs.c:56
4165#, fuzzy, c-format
4166msgid ""
4167"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
bd38698b
TT
4168msgstr ""
4169"Cách dùng: %s [-bfhixV] [-o siêu_khối=<số>] [-o cỡ_khối=<số>] thiết_bị\n"
65cea1a8 4170
032eafee 4171#: misc/dumpe2fs.c:159
3e979c68
TNQ
4172msgid "blocks"
4173msgstr "khối"
4174
9e78ef72 4175#: misc/dumpe2fs.c:168
3e979c68 4176msgid "clusters"
7f196ef7 4177msgstr "liên cung"
3e979c68 4178
9e78ef72 4179#: misc/dumpe2fs.c:219
65cea1a8
TT
4180#, c-format
4181msgid "Group %lu: (Blocks "
4182msgstr "Nhóm %lu: (Khối "
4183
9e78ef72
TT
4184#: misc/dumpe2fs.c:226
4185#, fuzzy, c-format
4186msgid " csum 0x%04x"
e67f8266 4187msgstr " Tổng kiểm 0x%04x"
401ab44b 4188
9e78ef72 4189#: misc/dumpe2fs.c:228
65cea1a8 4190#, c-format
e67f8266 4191msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
6b9722db 4192msgstr " (CẦN 0x%04x)"
e67f8266 4193
9e78ef72 4194#: misc/dumpe2fs.c:233
e67f8266 4195#, c-format
65cea1a8
TT
4196msgid " %s superblock at "
4197msgstr " %s siêu khối tại "
4198
9e78ef72 4199#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8
TT
4200msgid "Primary"
4201msgstr "Chính"
4202
9e78ef72 4203#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8 4204msgid "Backup"
401ab44b 4205msgstr "Sao lưu"
65cea1a8 4206
9e78ef72 4207#: misc/dumpe2fs.c:238
65cea1a8
TT
4208msgid ", Group descriptors at "
4209msgstr ", Mô tả nhóm tại "
4210
9e78ef72 4211#: misc/dumpe2fs.c:242
65cea1a8
TT
4212msgid ""
4213"\n"
4214" Reserved GDT blocks at "
4215msgstr ""
4216"\n"
4217" Các khối GDT đã dành riêng tại "
4218
9e78ef72 4219#: misc/dumpe2fs.c:249
65cea1a8
TT
4220msgid " Group descriptor at "
4221msgstr " Mô tả nhóm tại "
4222
9e78ef72 4223#: misc/dumpe2fs.c:255
65cea1a8 4224msgid " Block bitmap at "
fd6ee4ee 4225msgstr " Mảng ảnh khối tại "
65cea1a8 4226
9e78ef72
TT
4227#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4228#, fuzzy, c-format
4229msgid ", csum 0x%08x"
4230msgstr " Tổng kiểm 0x%04x"
4231
4232#: misc/dumpe2fs.c:263
4233msgid ","
4234msgstr ""
4235
4236#: misc/dumpe2fs.c:265
4237msgid ""
4238"\n"
4239" "
4240msgstr ""
4241
4242#: misc/dumpe2fs.c:266
4243#, fuzzy
4244msgid " Inode bitmap at "
fd6ee4ee 4245msgstr ", Mảng ảnh nút thông tin tại "
65cea1a8 4246
9e78ef72 4247#: misc/dumpe2fs.c:273
65cea1a8
TT
4248msgid ""
4249"\n"
4250" Inode table at "
4251msgstr ""
4252"\n"
fd6ee4ee 4253" Bảng nút thông tin tại "
65cea1a8 4254
9e78ef72 4255#: misc/dumpe2fs.c:279
65cea1a8
TT
4256#, c-format
4257msgid ""
4258"\n"
3e979c68 4259" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
65cea1a8
TT
4260msgstr ""
4261"\n"
3e979c68 4262" %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s"
401ab44b 4263
9e78ef72 4264#: misc/dumpe2fs.c:286
401ab44b
CS
4265#, c-format
4266msgid ", %u unused inodes\n"
4267msgstr ", %u nút không dùng\n"
65cea1a8 4268
9e78ef72 4269#: misc/dumpe2fs.c:289
65cea1a8
TT
4270msgid " Free blocks: "
4271msgstr " Khối rảnh: "
4272
9e78ef72 4273#: misc/dumpe2fs.c:304
65cea1a8 4274msgid " Free inodes: "
401ab44b 4275msgstr " Nút rảnh: "
65cea1a8 4276
9e78ef72 4277#: misc/dumpe2fs.c:340
65cea1a8 4278msgid "while printing bad block list"
fd6ee4ee 4279msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai"
65cea1a8 4280
9e78ef72 4281#: misc/dumpe2fs.c:346
c4b5c45a 4282#, c-format
851bcf3f 4283msgid "Bad blocks: %u"
c4b5c45a 4284msgstr "Khối sai: %u"
65cea1a8 4285
4baef0a2 4286#: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
65cea1a8 4287msgid "while reading journal inode"
fd6ee4ee 4288msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 4289
9e78ef72 4290#: misc/dumpe2fs.c:391
f8e76c85
CS
4291msgid "while opening journal inode"
4292msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký"
4293
9e78ef72 4294#: misc/dumpe2fs.c:397
f8e76c85
CS
4295msgid "while reading journal super block"
4296msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4297
9e78ef72 4298#: misc/dumpe2fs.c:404
09debaea
TNQ
4299msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4300msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n"
4301
9e78ef72 4302#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
f8e76c85 4303msgid "Journal features: "
6b9722db 4304msgstr "Tính năng nhật ký: "
f8e76c85 4305
9e78ef72 4306#: misc/dumpe2fs.c:420
65cea1a8 4307msgid "Journal size: "
6b9722db 4308msgstr "Kích cỡ nhật ký: "
f8e76c85 4309
9e78ef72 4310#: misc/dumpe2fs.c:430
f8e76c85
CS
4311#, c-format
4312msgid ""
4313"Journal length: %u\n"
4314"Journal sequence: 0x%08x\n"
4315"Journal start: %u\n"
4316msgstr ""
6b9722db
TNQ
4317"Chiều dài nhật ký: %u\n"
4318"Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
4319"Đầu nhật ký: %u\n"
65cea1a8 4320
9e78ef72
TT
4321#: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4322msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4323msgstr ""
4324
4325#: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"Journal checksum type: %s\n"
4329"Journal checksum: 0x%08x\n"
4330msgstr ""
4331
4332#: misc/dumpe2fs.c:448
6b9722db 4333#, c-format
032eafee 4334msgid "Journal errno: %d\n"
6b9722db 4335msgstr "Lỗi Journal: %d\n"
032eafee 4336
4baef0a2 4337#: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
65cea1a8
TT
4338msgid "while reading journal superblock"
4339msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4340
9e78ef72 4341#: misc/dumpe2fs.c:474
65cea1a8
TT
4342msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4343msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký"
4344
9e78ef72 4345#: misc/dumpe2fs.c:501
c4b5c45a 4346#, c-format
65cea1a8
TT
4347msgid ""
4348"\n"
4349"Journal block size: %u\n"
4350"Journal length: %u\n"
4351"Journal first block: %u\n"
4352"Journal sequence: 0x%08x\n"
4353"Journal start: %u\n"
851bcf3f 4354"Journal number of users: %u\n"
65cea1a8
TT
4355msgstr ""
4356"\n"
6b9722db
TNQ
4357"Kích cỡ khối nhật ký: %u\n"
4358"Độ dài nhật ký: %u\n"
4359"Khối đầu nhật ký: %u\n"
4360"Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
4361"Đầu nhật ký: %u\n"
4362"Số người dùng nhật ký: %u\n"
65cea1a8 4363
9e78ef72 4364#: misc/dumpe2fs.c:514
65cea1a8
TT
4365#, c-format
4366msgid "Journal users: %s\n"
6b9722db 4367msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n"
65cea1a8 4368
3d66c4b2 4369#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
8f741372 4370msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
6b9722db 4371msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n"
8f741372 4372
9e78ef72 4373#: misc/dumpe2fs.c:556
955195e6 4374#, c-format
8f741372 4375msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
955195e6 4376msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4377
9e78ef72 4378#: misc/dumpe2fs.c:571
955195e6 4379#, c-format
8f741372 4380msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
955195e6 4381msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4382
9e78ef72 4383#: misc/dumpe2fs.c:582
955195e6 4384#, c-format
8f741372
TT
4385msgid ""
4386"\n"
4387"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4388"\n"
4389"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4390"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4391"\n"
4392"Valid extended options are:\n"
4393"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4394"\tblocksize=<blocksize>\n"
4395msgstr ""
4396"\n"
6b9722db 4397"Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n"
8f741372
TT
4398"\n"
4399"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6b9722db 4400"đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n"
8f741372
TT
4401"\n"
4402"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
955195e6
CS
4403"\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
4404"\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
8f741372 4405
3d66c4b2 4406#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
65cea1a8
TT
4407#, c-format
4408msgid "\tUsing %s\n"
4409msgstr "\tDùng %s\n"
4410
9e78ef72
TT
4411#: misc/dumpe2fs.c:686
4412msgid ""
4413"\n"
4414"*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4415"\n"
4416msgstr ""
4417
48203a38
TT
4418#: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4419#: resize/main.c:415
65cea1a8
TT
4420msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4421msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n"
4422
9e78ef72
TT
4423#: misc/dumpe2fs.c:726
4424msgid ""
4425"\n"
4426"*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4427"\n"
4428msgstr ""
4429
4430#: misc/dumpe2fs.c:730
65cea1a8
TT
4431#, c-format
4432msgid ""
4433"\n"
4434"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4435msgstr ""
4436"\n"
fd6ee4ee 4437"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
65cea1a8 4438
9e78ef72 4439#: misc/e2image.c:106
09debaea
TNQ
4440#, c-format
4441msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4442msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -fr ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
4443
9e78ef72 4444#: misc/e2image.c:108
09debaea
TNQ
4445#, c-format
4446msgid " %s -I device image-file\n"
4447msgstr " %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
4448
9e78ef72 4449#: misc/e2image.c:109
09debaea 4450#, c-format
bd38698b
TT
4451msgid ""
4452" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4453"[ dest_fs ]\n"
4454msgstr ""
4455" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4456"[ dest_fs ]\n"
09debaea 4457
9e78ef72 4458#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
09debaea
TNQ
4459msgid "while allocating buffer"
4460msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
4461
9e78ef72 4462#: misc/e2image.c:179
3e979c68 4463#, c-format
09debaea
TNQ
4464msgid "Writing block %llu\n"
4465msgstr "Đang ghi khối %llu\n"
3e979c68 4466
9e78ef72 4467#: misc/e2image.c:193
65cea1a8 4468#, c-format
09debaea
TNQ
4469msgid "error writing block %llu"
4470msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu"
4471
9e78ef72 4472#: misc/e2image.c:196
196b59c8 4473msgid "error in generic_write()"
1a7f2326 4474msgstr "có lỗi trong generic_write()"
09debaea 4475
9e78ef72 4476#: misc/e2image.c:213
3e979c68
TNQ
4477msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4478msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n"
65cea1a8 4479
9e78ef72 4480#: misc/e2image.c:218
65cea1a8
TT
4481msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4482msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n"
4483
9e78ef72 4484#: misc/e2image.c:246
65cea1a8
TT
4485msgid "while writing superblock"
4486msgstr "trong khi ghi siêu khối"
4487
9e78ef72 4488#: misc/e2image.c:255
65cea1a8 4489msgid "while writing inode table"
fd6ee4ee 4490msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin"
65cea1a8 4491
9e78ef72 4492#: misc/e2image.c:263
65cea1a8 4493msgid "while writing block bitmap"
fd6ee4ee 4494msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối"
65cea1a8 4495
9e78ef72 4496#: misc/e2image.c:271
65cea1a8 4497msgid "while writing inode bitmap"
fd6ee4ee 4498msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 4499
9e78ef72 4500#: misc/e2image.c:505
09debaea
TNQ
4501#, c-format
4502msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4503msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n"
4504
9e78ef72 4505#: misc/e2image.c:517
09debaea
TNQ
4506#, c-format
4507msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4508msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n"
4509
9e78ef72 4510#: misc/e2image.c:558
09debaea
TNQ
4511#, c-format
4512msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4513msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)"
4514
9e78ef72 4515#: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
09debaea
TNQ
4516msgid "Copying "
4517msgstr "Đang chép"
4518
9e78ef72 4519#: misc/e2image.c:626
bd38698b
TT
4520msgid ""
4521"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4522msgstr ""
4523"Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn "
4524"thế\n"
09debaea 4525
9e78ef72 4526#: misc/e2image.c:652
09debaea
TNQ
4527#, c-format
4528msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4529msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s"
4530
9e78ef72 4531#: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
09debaea
TNQ
4532#, c-format
4533msgid "error reading block %llu"
4534msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu"
4535
9e78ef72 4536#: misc/e2image.c:718
1a7f2326 4537#, c-format
196b59c8 4538msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
1a7f2326 4539msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s"
09debaea 4540
9e78ef72 4541#: misc/e2image.c:722
1a7f2326 4542#, c-format
196b59c8 4543msgid "at %.2f MB/s"
1a7f2326 4544msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s"
196b59c8 4545
9e78ef72 4546#: misc/e2image.c:758
09debaea
TNQ
4547msgid "while allocating l1 table"
4548msgstr "trong khi cấp phát bảng l1"
4549
9e78ef72 4550#: misc/e2image.c:803
09debaea
TNQ
4551msgid "while allocating l2 cache"
4552msgstr "trong khi cấp phát bảng l2"
4553
9e78ef72 4554#: misc/e2image.c:826
bd38698b
TT
4555msgid ""
4556"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4557"will be lost so the image may not be valid.\n"
4558msgstr ""
4559"Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ "
4560"mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n"
09debaea 4561
9e78ef72 4562#: misc/e2image.c:1148
09debaea
TNQ
4563msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4564msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image"
4565
9e78ef72 4566#: misc/e2image.c:1155
09debaea
TNQ
4567msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4568msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image"
4569
9e78ef72 4570#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
09debaea
TNQ
4571msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4572msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n"
4573
9e78ef72 4574#: misc/e2image.c:1272
09debaea
TNQ
4575msgid "while allocating block bitmap"
4576msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối"
4577
9e78ef72 4578#: misc/e2image.c:1281
09debaea
TNQ
4579msgid "while allocating scramble block bitmap"
4580msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble"
4581
9e78ef72 4582#: misc/e2image.c:1288
09debaea
TNQ
4583msgid "Scanning inodes...\n"
4584msgstr "Đang quét các nút...\n"
4585
9e78ef72 4586#: misc/e2image.c:1300
09debaea
TNQ
4587msgid "Can't allocate block buffer"
4588msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối"
4589
9e78ef72 4590#: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
09debaea
TNQ
4591#, c-format
4592msgid "while iterating over inode %u"
4593msgstr "trong khi lặp qua nút %u"
4594
4baef0a2 4595#: misc/e2image.c:1385
196b59c8 4596msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
09debaea
TNQ
4597msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt"
4598
4baef0a2 4599#: misc/e2image.c:1407
09debaea
TNQ
4600msgid "error reading bitmaps"
4601msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit"
4602
4baef0a2 4603#: misc/e2image.c:1419
09debaea
TNQ
4604msgid "while opening device file"
4605msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị"
4606
4baef0a2 4607#: misc/e2image.c:1430
196b59c8 4608msgid "while restoring the image table"
1a7f2326 4609msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh"
196b59c8 4610
4baef0a2 4611#: misc/e2image.c:1527
09debaea
TNQ
4612msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4613msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2."
4614
4baef0a2 4615#: misc/e2image.c:1533
09debaea
TNQ
4616msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4617msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô."
4618
4baef0a2 4619#: misc/e2image.c:1538
09debaea
TNQ
4620msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4621msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô."
4622
4baef0a2 4623#: misc/e2image.c:1543
09debaea
TNQ
4624msgid "Move mode requires all data mode."
4625msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu."
4626
4baef0a2 4627#: misc/e2image.c:1553
09debaea
TNQ
4628msgid "checking if mounted"
4629msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa"
4630
4baef0a2 4631#: misc/e2image.c:1560
09debaea
TNQ
4632msgid ""
4633"\n"
4634"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4635"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4636"Use -f option if you really want to do that.\n"
4637msgstr ""
4638"\n"
4639"Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n"
4640"ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n"
4641"Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n"
4642
4baef0a2 4643#: misc/e2image.c:1614
09debaea
TNQ
4644msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4645msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n"
4646
4baef0a2 4647#: misc/e2image.c:1620
196b59c8 4648msgid "Can not stat output\n"
1a7f2326 4649msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n"
196b59c8 4650
4baef0a2 4651#: misc/e2image.c:1630
09debaea
TNQ
4652#, c-format
4653msgid "Image (%s) is compressed\n"
4654msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n"
4655
4baef0a2 4656#: misc/e2image.c:1633
09debaea
TNQ
4657#, c-format
4658msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4659msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n"
4660
4baef0a2 4661#: misc/e2image.c:1636
3e979c68
TNQ
4662#, c-format
4663msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
09debaea
TNQ
4664msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)"
4665
4baef0a2 4666#: misc/e2image.c:1645
09debaea
TNQ
4667msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4668msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4669
4baef0a2 4670#: misc/e2image.c:1650
196b59c8 4671msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
1a7f2326 4672msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
09debaea 4673
4baef0a2 4674#: misc/e2image.c:1657
09debaea
TNQ
4675msgid "while allocating check_buf"
4676msgstr "trong khi cấp phát check_buf"
4677
4baef0a2 4678#: misc/e2image.c:1663
09debaea
TNQ
4679msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4680msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4681
4baef0a2 4682#: misc/e2image.c:1673
1a7f2326 4683#, c-format
196b59c8 4684msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
1a7f2326 4685msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n"
3e979c68 4686
9e78ef72
TT
4687#: misc/e2initrd_helper.c:68
4688#, fuzzy, c-format
4689msgid "Usage: %s -r device\n"
4690msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n"
4691
3e979c68 4692#: misc/e2label.c:58
65cea1a8
TT
4693#, c-format
4694msgid "e2label: cannot open %s\n"
4695msgstr "e2label: không thể mở %s\n"
4696
3e979c68 4697#: misc/e2label.c:63
65cea1a8
TT
4698#, c-format
4699msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
7f196ef7 4700msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n"
65cea1a8 4701
3e979c68 4702#: misc/e2label.c:68
65cea1a8
TT
4703#, c-format
4704msgid "e2label: error reading superblock\n"
4705msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n"
4706
3e979c68 4707#: misc/e2label.c:72
65cea1a8
TT
4708#, c-format
4709msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
fd6ee4ee 4710msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n"
65cea1a8 4711
48203a38 4712#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
65cea1a8
TT
4713#, c-format
4714msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3e979c68 4715msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
65cea1a8 4716
3e979c68 4717#: misc/e2label.c:100
65cea1a8
TT
4718#, c-format
4719msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
7f196ef7 4720msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n"
65cea1a8 4721
3e979c68 4722#: misc/e2label.c:105
65cea1a8
TT
4723#, c-format
4724msgid "e2label: error writing superblock\n"
4725msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n"
4726
48203a38 4727#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
65cea1a8
TT
4728#, c-format
4729msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
6b9722db 4730msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n"
65cea1a8 4731
48203a38 4732#: misc/e2undo.c:118
9e78ef72
TT
4733#, fuzzy, c-format
4734msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
6b9722db 4735msgstr "Cách dùng: %s <tập tin giao dịch> <hệ thống tập tin>\n"
401ab44b 4736
48203a38 4737#: misc/e2undo.c:143
9e78ef72
TT
4738#, fuzzy
4739msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4740msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không tương ứng với %u\n"
401ab44b 4741
48203a38 4742#: misc/e2undo.c:146
9e78ef72
TT
4743msgid "UUID does not match.\n"
4744msgstr ""
401ab44b 4745
48203a38 4746#: misc/e2undo.c:148
9e78ef72
TT
4747#, fuzzy
4748msgid "Last mount time does not match.\n"
401ab44b
CS
4749msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không tương ứng với %u\n"
4750
48203a38 4751#: misc/e2undo.c:150
9e78ef72
TT
4752msgid "Last write time does not match.\n"
4753msgstr ""
4754
48203a38 4755#: misc/e2undo.c:152
9e78ef72
TT
4756msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4757msgstr ""
4758
48203a38 4759#: misc/e2undo.c:166
9e78ef72
TT
4760#, fuzzy
4761msgid "while reading filesystem superblock."
4762msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4763
48203a38 4764#: misc/e2undo.c:182
9e78ef72
TT
4765#, fuzzy
4766msgid "while fetching superblock"
4767msgstr "trong khi ghi siêu khối"
4768
48203a38 4769#: misc/e2undo.c:195
9e78ef72
TT
4770#, fuzzy, c-format
4771msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4772msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối "
401ab44b 4773
4e52870e 4774#: misc/e2undo.c:334
48203a38
TT
4775#, fuzzy, c-format
4776msgid "illegal offset - %s"
4777msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n"
4778
4e52870e 4779#: misc/e2undo.c:358
401ab44b 4780#, c-format
9e78ef72
TT
4781msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4782msgstr ""
401ab44b 4783
4e52870e 4784#: misc/e2undo.c:367
9e78ef72
TT
4785#, fuzzy, c-format
4786msgid "while opening undo file `%s'\n"
4787msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị"
4788
4e52870e 4789#: misc/e2undo.c:374
9e78ef72
TT
4790#, fuzzy
4791msgid "while reading undo file"
4792msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
4793
4e52870e 4794#: misc/e2undo.c:379
9e78ef72
TT
4795#, fuzzy, c-format
4796msgid "%s: Not an undo file.\n"
4797msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n"
4798
4e52870e 4799#: misc/e2undo.c:390
9e78ef72
TT
4800#, fuzzy, c-format
4801msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4802msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút "
4803
4e52870e 4804#: misc/e2undo.c:397
9e78ef72
TT
4805#, fuzzy, c-format
4806msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4807msgstr "Phần đầu extent bị hỏng"
4808
4e52870e 4809#: misc/e2undo.c:401
9e78ef72
TT
4810#, c-format
4811msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4812msgstr ""
4813
4e52870e 4814#: misc/e2undo.c:406
401ab44b 4815#, c-format
9e78ef72
TT
4816msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4817msgstr ""
4818
4e52870e 4819#: misc/e2undo.c:419
9e78ef72
TT
4820#, fuzzy, c-format
4821msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4822msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n"
4823
4e52870e 4824#: misc/e2undo.c:427
9e78ef72
TT
4825#, fuzzy, c-format
4826msgid "Error while determining whether %s is mounted."
09debaea 4827msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa.\n"
401ab44b 4828
4e52870e 4829#: misc/e2undo.c:433
9e78ef72
TT
4830#, fuzzy
4831msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5bf3f80d 4832msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết\n"
401ab44b 4833
4e52870e 4834#: misc/e2undo.c:449
9e78ef72
TT
4835#, fuzzy, c-format
4836msgid "while opening `%s'"
4837msgstr "trong khi mở %s"
4838
4e52870e 4839#: misc/e2undo.c:460
48203a38
TT
4840msgid "specified offset is too large"
4841msgstr ""
4842
4e52870e 4843#: misc/e2undo.c:501
9e78ef72
TT
4844#, fuzzy
4845msgid "while reading keys"
4846msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
4847
4e52870e 4848#: misc/e2undo.c:513
9e78ef72
TT
4849#, c-format
4850msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4851msgstr ""
4852
4e52870e 4853#: misc/e2undo.c:523
9e78ef72
TT
4854#, c-format
4855msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4856msgstr ""
4857
4e52870e 4858#: misc/e2undo.c:546
9e78ef72
TT
4859#, fuzzy, c-format
4860msgid "%s: block %llu is too long."
4861msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n"
4862
4e52870e 4863#: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
9e78ef72
TT
4864#, fuzzy, c-format
4865msgid "while fetching block %llu."
4866msgstr "Đang ghi khối %llu\n"
4867
4e52870e 4868#: misc/e2undo.c:570
9e78ef72
TT
4869#, c-format
4870msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4871msgstr ""
4872
4e52870e 4873#: misc/e2undo.c:609
9e78ef72
TT
4874#, fuzzy, c-format
4875msgid "while writing block %llu."
4876msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu"
4877
4e52870e 4878#: misc/e2undo.c:615
9e78ef72
TT
4879#, c-format
4880msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4881msgstr ""
4882
4e52870e 4883#: misc/e2undo.c:617
9e78ef72
TT
4884#, c-format
4885msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4886msgstr ""
4887
4e52870e 4888#: misc/e2undo.c:620
9e78ef72
TT
4889#, c-format
4890msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4891msgstr ""
4892
4893#: misc/findsuper.c:110
4894#, c-format
4895msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4896msgstr ""
4897
4898#: misc/findsuper.c:155
401ab44b 4899#, c-format
9e78ef72
TT
4900msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4901msgstr ""
401ab44b 4902
9e78ef72 4903#: misc/findsuper.c:162
401ab44b 4904#, c-format
9e78ef72
TT
4905msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4906msgstr ""
401ab44b 4907
9e78ef72 4908#: misc/findsuper.c:169
401ab44b 4909#, c-format
9e78ef72
TT
4910msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4911msgstr ""
4912
4913#: misc/findsuper.c:175
4914#, c-format
4915msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4916msgstr ""
4917
4918#: misc/findsuper.c:186
4919#, c-format
4920msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4921msgstr ""
4922
4923#: misc/findsuper.c:188
4924#, c-format
4925msgid ""
4926"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4927"\tso start/end/grp wrong\n"
4928msgstr ""
4929
4930#: misc/findsuper.c:190
4931#, c-format
4932msgid ""
4933"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4934"mount_time sb_uuid label\n"
4935msgstr ""
4936
4937#: misc/findsuper.c:264
4938#, c-format
4939msgid ""
4940"\n"
4941"%11Lu: finished with errno %d\n"
4942msgstr ""
401ab44b 4943
032eafee 4944#: misc/fsck.c:343
65cea1a8
TT
4945#, c-format
4946msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3e979c68 4947msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n"
65cea1a8 4948
032eafee 4949#: misc/fsck.c:353
65cea1a8
TT
4950#, c-format
4951msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3e979c68 4952msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n"
65cea1a8 4953
032eafee 4954#: misc/fsck.c:370
65cea1a8 4955msgid ""
3e979c68 4956"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
65cea1a8
TT
4957"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4958"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4959"\n"
4960msgstr ""
3e979c68
TNQ
4961"CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
4962"\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
4963"\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n"
65cea1a8
TT
4964"\n"
4965
032eafee 4966#: misc/fsck.c:478
65cea1a8
TT
4967#, c-format
4968msgid "fsck: %s: not found\n"
4969msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n"
4970
032eafee 4971#: misc/fsck.c:594
65cea1a8
TT
4972#, c-format
4973msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
09debaea 4974msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n"
65cea1a8 4975
032eafee 4976#: misc/fsck.c:616
65cea1a8
TT
4977#, c-format
4978msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4979msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n"
4980
032eafee 4981#: misc/fsck.c:622
65cea1a8
TT
4982#, c-format
4983msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4984msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n"
4985
032eafee 4986#: misc/fsck.c:661
65cea1a8
TT
4987#, c-format
4988msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
fd6ee4ee 4989msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n"
65cea1a8 4990
032eafee 4991#: misc/fsck.c:721
65cea1a8
TT
4992#, c-format
4993msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4994msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n"
4995
032eafee 4996#: misc/fsck.c:742
65cea1a8
TT
4997msgid ""
4998"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4999"with 'no' or '!'.\n"
5000msgstr ""
fd6ee4ee 5001"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n"
6b9722db 5002"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n"
65cea1a8 5003
032eafee 5004#: misc/fsck.c:761
65cea1a8
TT
5005msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5006msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n"
5007
032eafee 5008#: misc/fsck.c:884
7527ef1e 5009#, c-format
bd38698b
TT
5010msgid ""
5011"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5012"number\n"
5013msgstr ""
5014"%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua "
5015"fsck khác số không\n"
7527ef1e 5016
032eafee 5017#: misc/fsck.c:911
65cea1a8
TT
5018#, c-format
5019msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
fd6ee4ee 5020msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n"
65cea1a8 5021
032eafee 5022#: misc/fsck.c:967
65cea1a8
TT
5023msgid "Checking all file systems.\n"
5024msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n"
5025
032eafee 5026#: misc/fsck.c:1058
65cea1a8
TT
5027#, c-format
5028msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
fd6ee4ee 5029msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n"
65cea1a8 5030
032eafee 5031#: misc/fsck.c:1078
bd38698b
TT
5032msgid ""
5033"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
65cea1a8 5034msgstr ""
bd38698b
TT
5035"Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] "
5036"[HTT ...]\n"
955195e6
CS
5037"\n"
5038"HTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5039
032eafee 5040#: misc/fsck.c:1120
65cea1a8
TT
5041#, c-format
5042msgid "%s: too many devices\n"
5043msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n"
5044
032eafee 5045#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
65cea1a8
TT
5046#, c-format
5047msgid "%s: too many arguments\n"
5048msgstr "%s: quá nhiều đối số\n"
5049
3d66c4b2 5050#: misc/fuse2fs.c:3745
9e78ef72
TT
5051#, fuzzy
5052msgid "Mounting read-only.\n"
5053msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc"
5054
3d66c4b2 5055#: misc/fuse2fs.c:3769
65cea1a8 5056#, c-format
9e78ef72
TT
5057msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5058msgstr ""
5059
3d66c4b2 5060#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
9e78ef72
TT
5061#, c-format
5062msgid "%s: %s.\n"
5063msgstr ""
5064
3d66c4b2 5065#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
9e78ef72
TT
5066#, fuzzy, c-format
5067msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5068msgstr ""
5069"Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n"
5070"\n"
5071
3d66c4b2 5072#: misc/fuse2fs.c:3803
9e78ef72
TT
5073msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5074msgstr ""
5075
3d66c4b2 5076#: misc/fuse2fs.c:3811
9e78ef72
TT
5077#, fuzzy, c-format
5078msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5079msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n"
5080
3d66c4b2 5081#: misc/fuse2fs.c:3826
9e78ef72
TT
5082msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5083msgstr ""
5084
3d66c4b2 5085#: misc/fuse2fs.c:3830
9e78ef72
TT
5086msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5087msgstr ""
5088
3d66c4b2 5089#: misc/fuse2fs.c:3835
9e78ef72
TT
5090msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5091msgstr ""
5092
3d66c4b2 5093#: misc/fuse2fs.c:3839
9e78ef72
TT
5094msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5095msgstr ""
5096
3d66c4b2 5097#: misc/fuse2fs.c:3843
9e78ef72
TT
5098msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5099msgstr ""
5100
5101#: misc/lsattr.c:75
5102#, fuzzy, c-format
5103msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
6b9722db 5104msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlv] [tập_tin...]\n"
65cea1a8 5105
9e78ef72 5106#: misc/lsattr.c:86
65cea1a8
TT
5107#, c-format
5108msgid "While reading flags on %s"
5109msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s"
5110
9e78ef72
TT
5111#: misc/lsattr.c:93
5112#, fuzzy, c-format
5113msgid "While reading project on %s"
5114msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
5115
5116#: misc/lsattr.c:102
65cea1a8
TT
5117#, c-format
5118msgid "While reading version on %s"
5119msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
5120
9e78ef72
TT
5121#: misc/mke2fs.c:124
5122#, fuzzy, c-format
65cea1a8 5123msgid ""
3e979c68 5124"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
8f741372 5125"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
9e78ef72 5126"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
401ab44b 5127"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
851bcf3f 5128"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
8f741372 5129"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
9e78ef72
TT
5130"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5131"undo_file]\n"
4baef0a2 5132"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
65cea1a8 5133msgstr ""
7f196ef7 5134"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n"
955195e6 5135"\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
e67f8266 5136"\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode]\n"
09debaea 5137"\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n"
e67f8266 5138"\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
3e979c68 5139"\t[-O tính_năng[,...]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,...]]\n"
bd38698b
TT
5140"\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] thiết_bị "
5141"[số_lượng_khối]\n"
e67f8266
TNQ
5142"Từ viết tắt:\n"
5143"\tHDH: hệ điều hành\n"
6b9722db 5144"\tHTTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5145
9e78ef72 5146#: misc/mke2fs.c:255
65cea1a8
TT
5147#, c-format
5148msgid "Running command: %s\n"
5149msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n"
5150
9e78ef72 5151#: misc/mke2fs.c:259
65cea1a8
TT
5152#, c-format
5153msgid "while trying to run '%s'"
09debaea 5154msgstr "trong khi cố chạy “%s”"
65cea1a8 5155
9e78ef72 5156#: misc/mke2fs.c:266
65cea1a8 5157msgid "while processing list of bad blocks from program"
fd6ee4ee 5158msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình"
65cea1a8 5159
9e78ef72 5160#: misc/mke2fs.c:293
65cea1a8
TT
5161#, c-format
5162msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
fd6ee4ee 5163msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n"
65cea1a8 5164
9e78ef72 5165#: misc/mke2fs.c:295
c4b5c45a 5166#, c-format
851bcf3f 5167msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
65cea1a8 5168msgstr ""
c4b5c45a 5169"Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n"
65cea1a8
TT
5170"để xây dựng được hệ thống tập tin.\n"
5171
9e78ef72 5172#: misc/mke2fs.c:298
65cea1a8 5173msgid "Aborting....\n"
fd6ee4ee 5174msgstr "Đang hủy bỏ...\n"
65cea1a8 5175
9e78ef72 5176#: misc/mke2fs.c:318
65cea1a8
TT
5177#, c-format
5178msgid ""
5179"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5180"\tbad blocks.\n"
5181"\n"
5182msgstr ""
3e979c68 5183"Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n"
65cea1a8
TT
5184"\n"
5185
9e78ef72 5186#: misc/mke2fs.c:337
65cea1a8 5187msgid "while marking bad blocks as used"
fd6ee4ee 5188msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng"
65cea1a8 5189
9e78ef72 5190#: misc/mke2fs.c:408
65cea1a8 5191msgid "Writing inode tables: "
fd6ee4ee 5192msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: "
65cea1a8 5193
9e78ef72 5194#: misc/mke2fs.c:430
65cea1a8
TT
5195#, c-format
5196msgid ""
5197"\n"
3e979c68 5198"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
65cea1a8
TT
5199msgstr ""
5200"\n"
3e979c68
TNQ
5201"Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n"
5202
3d66c4b2 5203#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
3e979c68 5204msgid "done \n"
6b9722db 5205msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 5206
48203a38 5207#: misc/mke2fs.c:459
65cea1a8
TT
5208msgid "while creating root dir"
5209msgstr "trong khi tạo thư mục gốc"
5210
48203a38 5211#: misc/mke2fs.c:466
65cea1a8 5212msgid "while reading root inode"
fd6ee4ee 5213msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
65cea1a8 5214
48203a38 5215#: misc/mke2fs.c:478
65cea1a8 5216msgid "while setting root inode ownership"
fd6ee4ee 5217msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc"
65cea1a8 5218
48203a38 5219#: misc/mke2fs.c:496
65cea1a8
TT
5220msgid "while creating /lost+found"
5221msgstr "trong khi tạo /mất+tìm"
5222
48203a38 5223#: misc/mke2fs.c:503
65cea1a8 5224msgid "while looking up /lost+found"
fd6ee4ee 5225msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm"
65cea1a8 5226
48203a38 5227#: misc/mke2fs.c:516
65cea1a8 5228msgid "while expanding /lost+found"
fd6ee4ee 5229msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm"
65cea1a8 5230
48203a38 5231#: misc/mke2fs.c:531
65cea1a8 5232msgid "while setting bad block inode"
fd6ee4ee 5233msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai"
65cea1a8 5234
48203a38 5235#: misc/mke2fs.c:558
65cea1a8
TT
5236#, c-format
5237msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
c4b5c45a 5238msgstr "Hết bộ nhớ nên xoá các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n"
65cea1a8 5239
48203a38 5240#: misc/mke2fs.c:568
65cea1a8
TT
5241#, c-format
5242msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3e979c68 5243msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n"
65cea1a8 5244
48203a38 5245#: misc/mke2fs.c:584
65cea1a8
TT
5246#, c-format
5247msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3e979c68 5248msgstr "Cảnh báo: không thể xoá rãnh ghi %d: %s\n"
65cea1a8 5249
48203a38 5250#: misc/mke2fs.c:600
65cea1a8 5251msgid "while initializing journal superblock"
7f196ef7 5252msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký"
65cea1a8 5253
48203a38 5254#: misc/mke2fs.c:608
65cea1a8 5255msgid "Zeroing journal device: "
09debaea 5256msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: "
65cea1a8 5257
48203a38 5258#: misc/mke2fs.c:620
65cea1a8 5259#, c-format
3e979c68
TNQ
5260msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5261msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)"
65cea1a8 5262
3d66c4b2 5263#: misc/mke2fs.c:638
65cea1a8
TT
5264msgid "while writing journal superblock"
5265msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký"
5266
3d66c4b2 5267#: misc/mke2fs.c:653
1a7f2326 5268#, c-format
196b59c8 5269msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
1a7f2326 5270msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n"
196b59c8 5271
3d66c4b2 5272#: misc/mke2fs.c:661
65cea1a8
TT
5273#, c-format
5274msgid ""
3e979c68 5275"warning: %llu blocks unused.\n"
65cea1a8
TT
5276"\n"
5277msgstr ""
3e979c68 5278"cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n"
65cea1a8
TT
5279"\n"
5280
3d66c4b2 5281#: misc/mke2fs.c:666
65cea1a8
TT
5282#, c-format
5283msgid "Filesystem label=%s\n"
5284msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n"
5285
3d66c4b2 5286#: misc/mke2fs.c:669
3e979c68
TNQ
5287#, c-format
5288msgid "OS type: %s\n"
5289msgstr "Kiểu HĐH: %s\n"
65cea1a8 5290
3d66c4b2 5291#: misc/mke2fs.c:671
65cea1a8
TT
5292#, c-format
5293msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5294msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n"
5295
3d66c4b2 5296#: misc/mke2fs.c:674
3e979c68
TNQ
5297#, c-format
5298msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5299msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n"
5300
3d66c4b2 5301#: misc/mke2fs.c:678
65cea1a8
TT
5302#, c-format
5303msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5304msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n"
5305
3d66c4b2 5306#: misc/mke2fs.c:680
f8e76c85
CS
5307#, c-format
5308msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5309msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n"
5310
3d66c4b2 5311#: misc/mke2fs.c:682
65cea1a8 5312#, c-format
3e979c68
TNQ
5313msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5314msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n"
65cea1a8 5315
3d66c4b2 5316#: misc/mke2fs.c:684
65cea1a8 5317#, c-format
3e979c68
TNQ
5318msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5319msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n"
65cea1a8 5320
3d66c4b2 5321#: misc/mke2fs.c:687
65cea1a8
TT
5322#, c-format
5323msgid "First data block=%u\n"
5324msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n"
5325
3d66c4b2 5326#: misc/mke2fs.c:689
7f196ef7
TNQ
5327#, c-format
5328msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5329msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n"
5330
3d66c4b2 5331#: misc/mke2fs.c:691
65cea1a8
TT
5332#, c-format
5333msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5334msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n"
5335
3d66c4b2 5336#: misc/mke2fs.c:695
65cea1a8
TT
5337#, c-format
5338msgid "%u block groups\n"
5339msgstr "%u nhóm khối\n"
5340
3d66c4b2 5341#: misc/mke2fs.c:697
65cea1a8
TT
5342#, c-format
5343msgid "%u block group\n"
5344msgstr "%u nhóm khối\n"
5345
3d66c4b2 5346#: misc/mke2fs.c:699
3e979c68
TNQ
5347#, c-format
5348msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
7f196ef7 5349msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n"
3e979c68 5350
3d66c4b2 5351#: misc/mke2fs.c:702
65cea1a8
TT
5352#, c-format
5353msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5354msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n"
5355
3d66c4b2 5356#: misc/mke2fs.c:704
65cea1a8
TT
5357#, c-format
5358msgid "%u inodes per group\n"
fd6ee4ee 5359msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
65cea1a8 5360
3d66c4b2 5361#: misc/mke2fs.c:713
1a7f2326 5362#, c-format
196b59c8 5363msgid "Filesystem UUID: %s\n"
1a7f2326 5364msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n"
196b59c8 5365
3d66c4b2 5366#: misc/mke2fs.c:714
65cea1a8
TT
5367msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5368msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: "
5369
3d66c4b2 5370#: misc/mke2fs.c:808
09debaea
TNQ
5371#, c-format
5372msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5373msgstr "%s cần “-O 64bit”\n"
5374
3d66c4b2 5375#: misc/mke2fs.c:814
09debaea
TNQ
5376#, c-format
5377msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5378msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n"
5379
3d66c4b2 5380#: misc/mke2fs.c:827
09debaea
TNQ
5381#, c-format
5382msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5383msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n"
5384
3d66c4b2 5385#: misc/mke2fs.c:840
1a7f2326 5386#, c-format
196b59c8 5387msgid "Invalid offset: %s\n"
1a7f2326 5388msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5389
3d66c4b2 5390#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
3e979c68
TNQ
5391#, c-format
5392msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5393msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n"
5394
3d66c4b2 5395#: misc/mke2fs.c:868
7dbe7f6a 5396#, c-format
cd75fb04 5397msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
1a7f2326 5398msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5399
3d66c4b2 5400#: misc/mke2fs.c:890
65cea1a8
TT
5401#, c-format
5402msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5403msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5404
3d66c4b2 5405#: misc/mke2fs.c:905
955195e6 5406#, c-format
8f741372
TT
5407msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5408msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5409
3d66c4b2 5410#: misc/mke2fs.c:928
65cea1a8
TT
5411#, c-format
5412msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5413msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
5414
3d66c4b2 5415#: misc/mke2fs.c:935
65cea1a8 5416msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
bd38698b
TT
5417msgstr ""
5418"Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 5419
3d66c4b2 5420#: misc/mke2fs.c:959
851bcf3f
TT
5421msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5422msgstr ""
c4b5c45a
TT
5423"Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n"
5424"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5425
3d66c4b2 5426#: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
7f196ef7
TNQ
5427#, c-format
5428msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5429msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n"
5430
3d66c4b2 5431#: misc/mke2fs.c:1035
4baef0a2 5432#, fuzzy, c-format
65cea1a8
TT
5433msgid ""
5434"\n"
8f741372 5435"Bad option(s) specified: %s\n"
65cea1a8
TT
5436"\n"
5437"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5438"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5439"\n"
5440"Valid extended options are:\n"
196b59c8
TT
5441"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5442"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
8f741372
TT
5443"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5444"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
196b59c8 5445"\toffset=<offset to create the file system>\n"
65cea1a8 5446"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
196b59c8 5447"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
401ab44b 5448"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3e979c68 5449"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4baef0a2 5450"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
f1d5fce6 5451"\ttest_fs\n"
ce29c1d0
CS
5452"\tdiscard\n"
5453"\tnodiscard\n"
4baef0a2 5454"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
401ab44b 5455"\n"
65cea1a8
TT
5456msgstr ""
5457"\n"
6b9722db 5458"Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n"
65cea1a8 5459"\n"
7f196ef7 5460"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 5461"\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n"
65cea1a8 5462"\n"
3e979c68 5463"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
1a7f2326
TNQ
5464"\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n"
5465"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
401ab44b 5466"\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n"
955195e6 5467"\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
1a7f2326 5468"\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n"
65cea1a8 5469"\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n"
1a7f2326 5470"\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
401ab44b 5471"\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
3e979c68 5472"\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
7f196ef7
TNQ
5473"\troot_uid=<uid của thư-mục gốc>\n"
5474"\troot_gid=<gid của thư-mục >\n"
67ab6bc8 5475"\ttest_fs\n"
3e979c68 5476"\tdiscard\n"
1a7f2326 5477"\tnodiscard\n"
3e979c68 5478"\tquotatype=<usr HAY grp>\n"
401ab44b 5479"\n"
65cea1a8 5480
3d66c4b2 5481#: misc/mke2fs.c:1060
8f741372
TT
5482#, c-format
5483msgid ""
5484"\n"
5485"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5486"\n"
5487msgstr ""
955195e6 5488"\n"
bd38698b
TT
5489"Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số "
5490"dương của %u.\n"
955195e6 5491"\n"
8f741372 5492
3d66c4b2 5493#: misc/mke2fs.c:1102
65cea1a8
TT
5494#, c-format
5495msgid ""
5496"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5497"\t%s\n"
5498msgstr ""
5499"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n"
5500"\t%s\n"
5501
3d66c4b2 5502#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
65cea1a8
TT
5503#, c-format
5504msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
fd6ee4ee 5505msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n"
65cea1a8 5506
3d66c4b2 5507#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
3e979c68
TNQ
5508#, c-format
5509msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5510msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n"
5511
3d66c4b2 5512#: misc/mke2fs.c:1263
3e979c68 5513#, c-format
5bf3f80d
CS
5514msgid ""
5515"\n"
ce29c1d0 5516"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5bf3f80d
CS
5517msgstr ""
5518"\n"
7f196ef7 5519"Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n"
5bf3f80d 5520
3d66c4b2 5521#: misc/mke2fs.c:1267
5bf3f80d
CS
5522msgid ""
5523"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5524"\n"
5525msgstr ""
6b9722db 5526"Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n"
5bf3f80d
CS
5527"\n"
5528
3d66c4b2 5529#: misc/mke2fs.c:1271
ce29c1d0
CS
5530msgid "Aborting...\n"
5531msgstr "Đang hủy bỏ...\n"
5532
3d66c4b2 5533#: misc/mke2fs.c:1312
ce29c1d0
CS
5534#, c-format
5535msgid ""
5536"\n"
5537"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5538"\n"
5539msgstr ""
3e979c68
TNQ
5540"\n"
5541"Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n"
5542"\n"
5543
3d66c4b2 5544#: misc/mke2fs.c:1494
3e979c68
TNQ
5545msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5546msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n"
5547
3d66c4b2 5548#: misc/mke2fs.c:1535
3e979c68
TNQ
5549#, c-format
5550msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5551msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n"
ce29c1d0 5552
3d66c4b2 5553#: misc/mke2fs.c:1568
65cea1a8
TT
5554#, c-format
5555msgid "invalid block size - %s"
fd6ee4ee 5556msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s"
65cea1a8 5557
3d66c4b2 5558#: misc/mke2fs.c:1572
65cea1a8
TT
5559#, c-format
5560msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3e979c68 5561msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n"
65cea1a8 5562
3d66c4b2 5563#: misc/mke2fs.c:1588
65cea1a8 5564#, c-format
3e979c68 5565msgid "invalid cluster size - %s"
7f196ef7
TNQ
5566msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s"
5567
3d66c4b2 5568#: misc/mke2fs.c:1601
7f196ef7
TNQ
5569msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5570msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”"
65cea1a8 5571
3d66c4b2 5572#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
9e78ef72
TT
5573#, c-format
5574msgid "bad error behavior - %s"
5575msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
5576
3d66c4b2 5577#: misc/mke2fs.c:1627
65cea1a8
TT
5578msgid "Illegal number for blocks per group"
5579msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm"
5580
3d66c4b2 5581#: misc/mke2fs.c:1632
65cea1a8
TT
5582msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5583msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8"
5584
3d66c4b2 5585#: misc/mke2fs.c:1640
401ab44b
CS
5586msgid "Illegal number for flex_bg size"
5587msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép"
5588
3d66c4b2 5589#: misc/mke2fs.c:1646
401ab44b
CS
5590msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5591msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2"
5592
3d66c4b2 5593#: misc/mke2fs.c:1651
7dbe7f6a 5594#, c-format
cd75fb04 5595msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
7dbe7f6a 5596msgstr "Kích cỡ flex_bg (%lu) phải nhỏ hơn hoặc bằng 2^31"
cd75fb04 5597
3d66c4b2 5598#: misc/mke2fs.c:1661
65cea1a8
TT
5599#, c-format
5600msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5601msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5602
3d66c4b2 5603#: misc/mke2fs.c:1671
7f196ef7
TNQ
5604#, c-format
5605msgid "invalid inode size - %s"
5606msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s"
5607
3d66c4b2 5608#: misc/mke2fs.c:1684
bd38698b
TT
5609msgid ""
5610"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5611"nodiscard' extended option instead!\n"
5612msgstr ""
5613"Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tuỳ chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao "
5614"giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tuỳ chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n"
ce29c1d0 5615
3d66c4b2 5616#: misc/mke2fs.c:1695
65cea1a8
TT
5617msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5618msgstr ""
fd6ee4ee 5619"trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n"
6b9722db 5620"“bad_blocks_filename”"
65cea1a8 5621
3d66c4b2 5622#: misc/mke2fs.c:1704
48203a38
TT
5623#, fuzzy, c-format
5624msgid ""
5625"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5626"\n"
5627msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
5628
3d66c4b2 5629#: misc/mke2fs.c:1713
65cea1a8
TT
5630#, c-format
5631msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5632msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s"
5633
3d66c4b2 5634#: misc/mke2fs.c:1728
65cea1a8
TT
5635#, c-format
5636msgid "bad num inodes - %s"
fd6ee4ee 5637msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s"
65cea1a8 5638
3d66c4b2 5639#: misc/mke2fs.c:1741
4baef0a2
TT
5640#, fuzzy
5641msgid "while allocating fs_feature string"
5642msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
5643
3d66c4b2 5644#: misc/mke2fs.c:1758
7f196ef7
TNQ
5645#, c-format
5646msgid "bad revision level - %s"
5647msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s"
5648
3d66c4b2 5649#: misc/mke2fs.c:1763
7dbe7f6a 5650#, c-format
cd75fb04 5651msgid "while trying to create revision %d"
7dbe7f6a 5652msgstr "trong khi cố tạo điểm %d"
cd75fb04 5653
3d66c4b2 5654#: misc/mke2fs.c:1777
3e979c68
TNQ
5655msgid "The -t option may only be used once"
5656msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần"
5657
3d66c4b2 5658#: misc/mke2fs.c:1785
3e979c68
TNQ
5659msgid "The -T option may only be used once"
5660msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần"
5661
3d66c4b2 5662#: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
65cea1a8
TT
5663#, c-format
5664msgid "while trying to open journal device %s\n"
09debaea 5665msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n"
65cea1a8 5666
3d66c4b2 5667#: misc/mke2fs.c:1847
65cea1a8
TT
5668#, c-format
5669msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
fd6ee4ee 5670msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n"
65cea1a8 5671
3d66c4b2 5672#: misc/mke2fs.c:1853
9c9a9212
CS
5673#, c-format
5674msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5675msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n"
5676
3d66c4b2 5677#: misc/mke2fs.c:1864
65cea1a8 5678#, c-format
3e979c68 5679msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
6b9722db 5680msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”"
401ab44b 5681
3d66c4b2 5682#: misc/mke2fs.c:1888
65cea1a8
TT
5683msgid "filesystem"
5684msgstr "hệ thống tập tin"
5685
3d66c4b2 5686#: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
65cea1a8 5687msgid "while trying to determine filesystem size"
09debaea 5688msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin"
65cea1a8 5689
3d66c4b2 5690#: misc/mke2fs.c:1907
65cea1a8
TT
5691msgid ""
5692"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5693"the size of the filesystem\n"
5694msgstr ""
09debaea 5695"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 5696"bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5697
3d66c4b2 5698#: misc/mke2fs.c:1914
65cea1a8
TT
5699msgid ""
5700"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5701"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5702"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5703"\tto re-read your partition table.\n"
5704msgstr ""
5705"Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n"
7f196ef7 5706"\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n"
fd6ee4ee 5707"\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n"
65cea1a8
TT
5708"\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n"
5709"\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n"
5710"Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n"
5711
3d66c4b2 5712#: misc/mke2fs.c:1931
65cea1a8
TT
5713msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5714msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến."
5715
3d66c4b2 5716#: misc/mke2fs.c:1951
401ab44b
CS
5717msgid "Failed to parse fs types list\n"
5718msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n"
5719
3d66c4b2 5720#: misc/mke2fs.c:1999
9e78ef72
TT
5721#, fuzzy
5722msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5723msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
5724
3d66c4b2 5725#: misc/mke2fs.c:2004
9e78ef72
TT
5726#, fuzzy
5727msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5728msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
5729
3d66c4b2 5730#: misc/mke2fs.c:2009
9e78ef72
TT
5731#, fuzzy
5732msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5733msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
5734
3d66c4b2 5735#: misc/mke2fs.c:2019
09debaea
TNQ
5736msgid "while trying to determine hardware sector size"
5737msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng"
5738
3d66c4b2 5739#: misc/mke2fs.c:2025
09debaea
TNQ
5740msgid "while trying to determine physical sector size"
5741msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý"
5742
3d66c4b2 5743#: misc/mke2fs.c:2057
09debaea
TNQ
5744msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5745msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n"
5746
3d66c4b2 5747#: misc/mke2fs.c:2062
09debaea 5748#, c-format
bd38698b
TT
5749msgid ""
5750"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5751msgstr ""
5752"Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của "
5753"thiết bị %d\n"
09debaea 5754
3d66c4b2 5755#: misc/mke2fs.c:2086
3e979c68
TNQ
5756#, c-format
5757msgid ""
5758"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5759"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5760msgstr ""
5761"%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n"
5762"\tdùng kích cỡ khối của %d.\n"
5763
3d66c4b2
TT
5764#: misc/mke2fs.c:2098
5765#, fuzzy, c-format
5766msgid ""
5767"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5768"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5769msgstr ""
5770"%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n"
5771"\tdùng kích cỡ khối của %d.\n"
5772
5773#: misc/mke2fs.c:2120
9c9a9212
CS
5774msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5775msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: "
5776
3d66c4b2 5777#: misc/mke2fs.c:2127
65cea1a8
TT
5778msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5779msgstr ""
fd6ee4ee
TT
5780"Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
5781"bản sửa đổi 0\n"
65cea1a8 5782
3d66c4b2 5783#: misc/mke2fs.c:2135
851bcf3f
TT
5784msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5785msgstr ""
c4b5c45a
TT
5786"Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n"
5787"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5788
3d66c4b2 5789#: misc/mke2fs.c:2145
851bcf3f
TT
5790msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5791msgstr ""
c4b5c45a 5792"Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
851bcf3f
TT
5793"bản sửa đổi 0\n"
5794
3d66c4b2 5795#: misc/mke2fs.c:2158
3e979c68
TNQ
5796#, c-format
5797msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5798msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf"
5799
3d66c4b2 5800#: misc/mke2fs.c:2175
bd38698b
TT
5801msgid ""
5802"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5803"rectify.\n"
5804msgstr ""
5805"Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O "
5806"phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n"
75a78ac5 5807
3d66c4b2 5808#: misc/mke2fs.c:2195
7f196ef7
TNQ
5809msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5810msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n"
5811
3d66c4b2 5812#: misc/mke2fs.c:2201
7f196ef7
TNQ
5813msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5814msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc"
5815
3d66c4b2 5816#: misc/mke2fs.c:2221
f8e76c85
CS
5817#, c-format
5818msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
3e979c68 5819msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n"
f8e76c85 5820
3d66c4b2 5821#: misc/mke2fs.c:2224
f8e76c85
CS
5822#, c-format
5823msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5824msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n"
5825
3d66c4b2 5826#: misc/mke2fs.c:2226
f8e76c85 5827#, c-format
bd38698b
TT
5828msgid ""
5829"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5830msgstr ""
5831"Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng "
5832"(lại).\n"
3e979c68 5833
3d66c4b2 5834#: misc/mke2fs.c:2247
3e979c68
TNQ
5835#, c-format
5836msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5837msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)"
5838
3d66c4b2 5839#: misc/mke2fs.c:2251
3e979c68 5840#, c-format
bd38698b
TT
5841msgid ""
5842"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
75a78ac5 5843msgstr ""
3e979c68
TNQ
5844"Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n"
5845"nên bị buộc tiếp tục\n"
f8e76c85 5846
3d66c4b2 5847#: misc/mke2fs.c:2259
9e78ef72
TT
5848#, c-format
5849msgid ""
5850"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5851"and journal checksum features.\n"
5852msgstr ""
5853
3d66c4b2 5854#: misc/mke2fs.c:2314
4baef0a2
TT
5855#, c-format
5856msgid ""
5857"\n"
5858"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5859"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5860"not be what you want.\n"
5861"\n"
5862msgstr ""
5863
3d66c4b2 5864#: misc/mke2fs.c:2331
7f196ef7
TNQ
5865msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5866msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở "
5867
3d66c4b2 5868#: misc/mke2fs.c:2338
09debaea
TNQ
5869msgid ""
5870"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5871"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5872msgstr ""
bd38698b
TT
5873"Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) "
5874"không tương thích với nhau.\n"
09debaea
TNQ
5875"Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n"
5876
3d66c4b2 5877#: misc/mke2fs.c:2346
7f196ef7
TNQ
5878msgid ""
5879"\n"
5880"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5881"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5882"\n"
5883msgstr ""
5884"\n"
5885"Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
5886"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n"
5887"\n"
5888
3d66c4b2 5889#: misc/mke2fs.c:2358
65cea1a8
TT
5890msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5891msgstr ""
5892"khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n"
fd6ee4ee 5893"trên hệ thống tập tin không thưa thớt"
65cea1a8 5894
3d66c4b2 5895#: misc/mke2fs.c:2367
65cea1a8
TT
5896msgid "blocks per group count out of range"
5897msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi"
5898
3d66c4b2 5899#: misc/mke2fs.c:2389
401ab44b
CS
5900msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5901msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg"
65cea1a8 5902
3d66c4b2 5903#: misc/mke2fs.c:2401
65cea1a8
TT
5904#, c-format
5905msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5906msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5907
3d66c4b2 5908#: misc/mke2fs.c:2416
9e78ef72
TT
5909#, c-format
5910msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5911msgstr ""
5912
3d66c4b2 5913#: misc/mke2fs.c:2429
9e78ef72
TT
5914#, c-format
5915msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5916msgstr ""
5917
3d66c4b2 5918#: misc/mke2fs.c:2444
851bcf3f
TT
5919#, c-format
5920msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
c4b5c45a 5921msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?"
851bcf3f 5922
3d66c4b2 5923#: misc/mke2fs.c:2451
851bcf3f
TT
5924#, c-format
5925msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
7f196ef7 5926msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin"
851bcf3f 5927
3d66c4b2 5928#: misc/mke2fs.c:2465
851bcf3f
TT
5929#, c-format
5930msgid ""
5931"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3e979c68 5932"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
851bcf3f
TT
5933"\tor lower inode count (-N).\n"
5934msgstr ""
3e979c68 5935"cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n"
7f196ef7 5936"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n"
3e979c68 5937"\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n"
c4b5c45a 5938"(-N) thấp hơn\n"
851bcf3f 5939
3d66c4b2 5940#: misc/mke2fs.c:2652
3e979c68
TNQ
5941msgid "Discarding device blocks: "
5942msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: "
f8e76c85 5943
3d66c4b2 5944#: misc/mke2fs.c:2668
3e979c68 5945msgid "failed - "
6b9722db 5946msgstr "gặp lỗi - "
f8e76c85 5947
3d66c4b2 5948#: misc/mke2fs.c:2727
48203a38
TT
5949#, fuzzy
5950msgid "while initializing quota context"
5951msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image"
5952
3d66c4b2 5953#: misc/mke2fs.c:2734
48203a38
TT
5954#, fuzzy
5955msgid "while writing quota inodes"
5956msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
5957
3d66c4b2 5958#: misc/mke2fs.c:2759
9e78ef72
TT
5959#, fuzzy, c-format
5960msgid "bad error behavior in profile - %s"
5961msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
5962
65cea1a8 5963# Item in the main menu to select this package
3d66c4b2 5964#: misc/mke2fs.c:2833
65cea1a8 5965msgid "while setting up superblock"
09debaea 5966msgstr "trong khi cài đặt siêu khối"
65cea1a8 5967
3d66c4b2 5968#: misc/mke2fs.c:2849
9e78ef72
TT
5969msgid ""
5970"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5971"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5972"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5973msgstr ""
5974
3d66c4b2 5975#: misc/mke2fs.c:2856
9e78ef72
TT
5976msgid ""
5977"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5978"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5979msgstr ""
5980
3d66c4b2 5981#: misc/mke2fs.c:2864
9e78ef72
TT
5982msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5983msgstr ""
5984
3d66c4b2 5985#: misc/mke2fs.c:2888
09debaea 5986msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
3e979c68 5987msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xoá bảng nút\n"
ce29c1d0 5988
3d66c4b2 5989#: misc/mke2fs.c:2974
65cea1a8
TT
5990#, c-format
5991msgid "unknown os - %s"
fd6ee4ee 5992msgstr "hệ điều hành lạ — %s"
65cea1a8 5993
3d66c4b2 5994#: misc/mke2fs.c:3037
3e979c68
TNQ
5995msgid "Allocating group tables: "
5996msgstr "Phân bổ bảng nhóm: "
5997
3d66c4b2 5998#: misc/mke2fs.c:3045
65cea1a8 5999msgid "while trying to allocate filesystem tables"
09debaea 6000msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin"
65cea1a8 6001
3d66c4b2 6002#: misc/mke2fs.c:3054
3e979c68
TNQ
6003msgid ""
6004"\n"
6005"\twhile converting subcluster bitmap"
6006msgstr ""
6007"\n"
6008"\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con"
6009
3d66c4b2 6010#: misc/mke2fs.c:3060
9e78ef72
TT
6011#, c-format
6012msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6013msgstr ""
6014
3d66c4b2 6015#: misc/mke2fs.c:3101
65cea1a8 6016#, c-format
3e979c68
TNQ
6017msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6018msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin"
65cea1a8 6019
3d66c4b2 6020#: misc/mke2fs.c:3114
65cea1a8
TT
6021msgid "while reserving blocks for online resize"
6022msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến"
6023
3d66c4b2 6024#: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
65cea1a8
TT
6025msgid "journal"
6026msgstr "nhật ký"
6027
3d66c4b2 6028#: misc/mke2fs.c:3138
65cea1a8
TT
6029#, c-format
6030msgid "Adding journal to device %s: "
6031msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: "
6032
3d66c4b2 6033#: misc/mke2fs.c:3145
65cea1a8
TT
6034#, c-format
6035msgid ""
6036"\n"
6037"\twhile trying to add journal to device %s"
6038msgstr ""
6039"\n"
09debaea 6040"trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s"
65cea1a8 6041
3d66c4b2 6042#: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
4baef0a2 6043#: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
65cea1a8 6044msgid "done\n"
fd6ee4ee 6045msgstr "hoàn tất\n"
65cea1a8 6046
3d66c4b2 6047#: misc/mke2fs.c:3156
2ce7387c
CS
6048msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6049msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n"
6050
3d66c4b2 6051#: misc/mke2fs.c:3166
401ab44b
CS
6052#, c-format
6053msgid "Creating journal (%u blocks): "
6054msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): "
6055
3d66c4b2 6056#: misc/mke2fs.c:3175
e67f8266
TNQ
6057msgid ""
6058"\n"
6059"\twhile trying to create journal"
6060msgstr ""
6061"\n"
09debaea 6062"trong khi cố tạo nhật ký"
e67f8266 6063
3d66c4b2 6064#: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
3e979c68
TNQ
6065msgid ""
6066"\n"
6067"Error while enabling multiple mount protection feature."
6068msgstr ""
6069"\n"
6070"Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn"
6071
3d66c4b2 6072#: misc/mke2fs.c:3192
3e979c68
TNQ
6073#, c-format
6074msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6075msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6076
3d66c4b2 6077#: misc/mke2fs.c:3210
9e78ef72
TT
6078#, fuzzy
6079msgid "Copying files into the device: "
6080msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n"
6081
3d66c4b2 6082#: misc/mke2fs.c:3216
9e78ef72
TT
6083#, fuzzy
6084msgid "while populating file system"
6085msgstr "trong khi cấp phát bảng l1"
6086
3d66c4b2 6087#: misc/mke2fs.c:3223
65cea1a8
TT
6088msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6089msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: "
6090
3d66c4b2
TT
6091#: misc/mke2fs.c:3230
6092#, fuzzy
65cea1a8
TT
6093msgid ""
6094"\n"
3d66c4b2 6095"Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
65cea1a8
TT
6096msgstr ""
6097"\n"
3e979c68 6098"Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối."
65cea1a8 6099
3d66c4b2 6100#: misc/mke2fs.c:3232
65cea1a8
TT
6101msgid ""
6102"done\n"
6103"\n"
6104msgstr ""
fd6ee4ee 6105"hoàn tất\n"
65cea1a8
TT
6106"\n"
6107
4baef0a2 6108#: misc/mk_hugefiles.c:424
9e78ef72
TT
6109#, c-format
6110msgid ""
6111"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6112msgstr ""
6113
4baef0a2 6114#: misc/mk_hugefiles.c:491
9e78ef72
TT
6115msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6116msgstr ""
6117
4baef0a2 6118#: misc/mk_hugefiles.c:492
9e78ef72
TT
6119#, fuzzy, c-format
6120msgid "Creating %lu huge file(s) "
6121msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n"
6122
4baef0a2 6123#: misc/mk_hugefiles.c:494
9e78ef72
TT
6124#, fuzzy, c-format
6125msgid "with %llu blocks each"
6126msgstr ""
6127"cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n"
6128"\n"
6129
4baef0a2 6130#: misc/mk_hugefiles.c:505
9e78ef72
TT
6131#, fuzzy, c-format
6132msgid "while creating huge file %lu"
6133msgstr "trong khi lặp qua nút %u"
6134
3e979c68 6135#: misc/mklost+found.c:50
65cea1a8 6136msgid "Usage: mklost+found\n"
6b9722db 6137msgstr "Cách dùng: mklost+found\n"
65cea1a8 6138
3d66c4b2 6139#: misc/partinfo.c:43
401ab44b
CS
6140#, c-format
6141msgid ""
6142"Usage: %s device...\n"
6143"\n"
5bf3f80d
CS
6144"Prints out the partition information for each given device.\n"
6145"For example: %s /dev/hda\n"
6146"\n"
401ab44b 6147msgstr ""
6b9722db 6148"Cách dùng: %s thiết bị...\n"
401ab44b
CS
6149"\n"
6150"In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n"
5bf3f80d
CS
6151"Ví dụ: %s /dev/hda\n"
6152"\n"
6153
3d66c4b2 6154#: misc/partinfo.c:53
5bf3f80d
CS
6155#, c-format
6156msgid "Cannot open %s: %s"
6157msgstr "Không thể mở %s: %s"
401ab44b 6158
3d66c4b2 6159#: misc/partinfo.c:59
5bf3f80d
CS
6160#, c-format
6161msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6162msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s"
401ab44b 6163
3d66c4b2 6164#: misc/partinfo.c:67
5bf3f80d
CS
6165#, c-format
6166msgid "Cannot get size of %s: %s"
6167msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s"
401ab44b 6168
3d66c4b2 6169#: misc/partinfo.c:73
5bf3f80d
CS
6170#, c-format
6171msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6172msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n"
401ab44b 6173
4baef0a2 6174#: misc/tune2fs.c:119
4e52870e
TT
6175#, fuzzy
6176msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
fd6ee4ee 6177msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 6178
4baef0a2 6179#: misc/tune2fs.c:121
9e78ef72 6180#, fuzzy
4e52870e 6181msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
9e78ef72
TT
6182msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n"
6183
4baef0a2 6184#: misc/tune2fs.c:134
9e78ef72 6185#, fuzzy, c-format
65cea1a8 6186msgid ""
4baef0a2 6187"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
8f741372 6188"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
9e78ef72
TT
6189"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6190"\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6191"\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6192"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
401ab44b 6193"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
9e78ef72 6194"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 6195msgstr ""
6b9722db 6196"Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-g nhóm]\n"
955195e6 6197"\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n"
bd38698b
TT
6198"\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,...]] [-p "
6199"nhịp_cập_nhật_mmp]\n"
6200"\t[-r số_đếm_khối_dành_riêng] [-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp] [-L "
6201"nhãn_phân_vùng]\n"
67ab6bc8 6202"\t[-M thư_mục_lắp_cuối] [-O [^]tính_năng[,...]]\n"
09debaea 6203"\t[-Q tùy_chọn_quota]\n"
3e979c68 6204"\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,...] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n"
09debaea 6205"\t[-I cỡ_nút_mới] thiết_bị\n"
65cea1a8 6206
4baef0a2 6207#: misc/tune2fs.c:218
6de37bec
TNQ
6208msgid "Journal superblock not found!\n"
6209msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
6210
4baef0a2 6211#: misc/tune2fs.c:276
65cea1a8 6212msgid "while trying to open external journal"
09debaea 6213msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài"
65cea1a8 6214
48203a38 6215#: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
65cea1a8
TT
6216#, c-format
6217msgid "%s is not a journal device.\n"
fd6ee4ee 6218msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
65cea1a8 6219
48203a38 6220#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
65cea1a8
TT
6221msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6222msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n"
6223
4baef0a2 6224#: misc/tune2fs.c:316
3e979c68
TNQ
6225msgid ""
6226"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6227"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6228msgstr ""
6229"Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n"
6230"Sử dụng tuỳ chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n"
65cea1a8 6231
4baef0a2 6232#: misc/tune2fs.c:325
65cea1a8 6233msgid "Journal removed\n"
fd6ee4ee 6234msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
65cea1a8 6235
4baef0a2 6236#: misc/tune2fs.c:369
65cea1a8 6237msgid "while reading bitmaps"
fd6ee4ee 6238msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
65cea1a8 6239
4baef0a2 6240#: misc/tune2fs.c:377
65cea1a8 6241msgid "while clearing journal inode"
fd6ee4ee 6242msgstr "trong khi xoá sạch nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6243
4baef0a2 6244#: misc/tune2fs.c:388
65cea1a8 6245msgid "while writing journal inode"
fd6ee4ee 6246msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6247
4baef0a2 6248#: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
ce29c1d0 6249msgid "(and reboot afterwards!)\n"
7f196ef7 6250msgstr "(và khởi động lại sau!)\n"
ce29c1d0 6251
4baef0a2 6252#: misc/tune2fs.c:476
9e78ef72
TT
6253#, c-format
6254msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6255msgstr ""
6256
4baef0a2 6257#: misc/tune2fs.c:479
9e78ef72
TT
6258#, fuzzy, c-format
6259msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6260msgstr ""
6261"Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n"
6262"\n"
6263
4baef0a2 6264#: misc/tune2fs.c:483
9e78ef72
TT
6265#, c-format
6266msgid " -z \"%s\""
6267msgstr ""
6268
4baef0a2 6269#: misc/tune2fs.c:485
9e78ef72
TT
6270#, c-format
6271msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6272msgstr ""
6273
4baef0a2 6274#: misc/tune2fs.c:487
9e78ef72
TT
6275#, c-format
6276msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6277msgstr ""
6278
4baef0a2 6279#: misc/tune2fs.c:974
9e78ef72
TT
6280msgid ""
6281"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6282" This requires Linux >= v4.4.\n"
6283msgstr ""
6284
4baef0a2 6285#: misc/tune2fs.c:1010
955195e6 6286#, c-format
8f741372 6287msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6b9722db 6288msgstr "Tính năng xoá sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6289
4baef0a2 6290#: misc/tune2fs.c:1016
955195e6 6291#, c-format
8f741372 6292msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6b9722db 6293msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6294
4baef0a2 6295#: misc/tune2fs.c:1025
65cea1a8 6296msgid ""
9c9a9212 6297"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
65cea1a8
TT
6298"unmounted or mounted read-only.\n"
6299msgstr ""
9c9a9212 6300"Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xoá sạch\n"
fd6ee4ee
TT
6301"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6302"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 6303
4baef0a2 6304#: misc/tune2fs.c:1033
65cea1a8
TT
6305msgid ""
6306"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6307"the has_journal flag.\n"
6308msgstr ""
fd6ee4ee
TT
6309"Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n"
6310"Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xoá sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n"
65cea1a8 6311
4baef0a2 6312#: misc/tune2fs.c:1051
196b59c8
TT
6313msgid ""
6314"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6315"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6316msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6317"Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n"
6318"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6319
4baef0a2 6320#: misc/tune2fs.c:1064
3e979c68
TNQ
6321msgid ""
6322"The multiple mount protection feature can't\n"
6323"be set if the filesystem is mounted or\n"
6324"read-only.\n"
6325msgstr ""
6326"Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n"
6b9722db 6327"đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n"
3e979c68
TNQ
6328"hay chỉ cho đọc.\n"
6329
4baef0a2 6330#: misc/tune2fs.c:1082
3e979c68
TNQ
6331#, c-format
6332msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6333msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6334
4baef0a2 6335#: misc/tune2fs.c:1091
3e979c68
TNQ
6336msgid ""
6337"The multiple mount protection feature cannot\n"
6338"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6339msgstr ""
6340"Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n"
6b9722db 6341"được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n"
3e979c68 6342
4baef0a2 6343#: misc/tune2fs.c:1099
3e979c68
TNQ
6344msgid "Error while reading bitmaps\n"
6345msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n"
6346
4baef0a2 6347#: misc/tune2fs.c:1108
3e979c68
TNQ
6348#, c-format
6349msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6350msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n"
6351
4baef0a2 6352#: misc/tune2fs.c:1113
3e979c68
TNQ
6353msgid "while reading MMP block."
6354msgstr "trong khi đọc khối MMP."
6355
4baef0a2 6356#: misc/tune2fs.c:1145
401ab44b
CS
6357msgid ""
6358"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6359"inconsistent.\n"
6360msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n"
6361
4baef0a2 6362#: misc/tune2fs.c:1156
9c9a9212
CS
6363msgid ""
6364"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6365"unmounted or mounted read-only.\n"
6366msgstr ""
6367"Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xoá sạch\n"
6368"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6369"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
6370
4baef0a2 6371#: misc/tune2fs.c:1167
9e78ef72
TT
6372msgid "Enabling checksums could take some time."
6373msgstr ""
6374
4baef0a2 6375#: misc/tune2fs.c:1169
9e78ef72
TT
6376msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6377msgstr ""
6378
4baef0a2 6379#: misc/tune2fs.c:1175
9e78ef72
TT
6380msgid ""
6381"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6382"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6383"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6384msgstr ""
6385
4baef0a2 6386#: misc/tune2fs.c:1182
9e78ef72
TT
6387msgid ""
6388"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6389"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6390"rectify.\n"
6391msgstr ""
6392
4baef0a2 6393#: misc/tune2fs.c:1208
9e78ef72
TT
6394msgid "Disabling checksums could take some time."
6395msgstr ""
6396
4baef0a2 6397#: misc/tune2fs.c:1210
9e78ef72
TT
6398msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6399msgstr ""
6400
4baef0a2 6401#: misc/tune2fs.c:1273
9e78ef72
TT
6402#, c-format
6403msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6404msgstr ""
6405
4baef0a2 6406#: misc/tune2fs.c:1283
9e78ef72
TT
6407#, c-format
6408msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6409msgstr ""
6410
4baef0a2 6411#: misc/tune2fs.c:1313
9e78ef72
TT
6412msgid ""
6413"\n"
6414"Warning: enabled project without quota together\n"
6415msgstr ""
6416
4baef0a2 6417#: misc/tune2fs.c:1326
3e979c68
TNQ
6418msgid ""
6419"\n"
6420"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6421msgstr ""
6422"\n"
6b9722db 6423"Cảnh báo: tuỳ chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n"
3e979c68 6424
4baef0a2 6425#: misc/tune2fs.c:1344
9e78ef72
TT
6426#, fuzzy
6427msgid ""
6428"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6429"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6430msgstr ""
6431"Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n"
6432"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
6433
4baef0a2 6434#: misc/tune2fs.c:1362
9e78ef72
TT
6435msgid ""
6436"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6437"unmounted \n"
6438"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6439msgstr ""
6440
4baef0a2 6441#: misc/tune2fs.c:1408
65cea1a8
TT
6442msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6443msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
6444
4baef0a2 6445#: misc/tune2fs.c:1428
65cea1a8
TT
6446#, c-format
6447msgid ""
6448"\n"
6449"\twhile trying to open journal on %s\n"
6450msgstr ""
6451"\n"
09debaea 6452"trong khi cố mở nhật ký trên %s\n"
65cea1a8 6453
4baef0a2 6454#: misc/tune2fs.c:1432
65cea1a8
TT
6455#, c-format
6456msgid "Creating journal on device %s: "
6457msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: "
6458
4baef0a2 6459#: misc/tune2fs.c:1440
65cea1a8
TT
6460#, c-format
6461msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6462msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s"
6463
4baef0a2 6464#: misc/tune2fs.c:1446
65cea1a8 6465msgid "Creating journal inode: "
fd6ee4ee 6466msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: "
65cea1a8 6467
4baef0a2 6468#: misc/tune2fs.c:1460
65cea1a8
TT
6469msgid ""
6470"\n"
6471"\twhile trying to create journal file"
6472msgstr ""
6473"\n"
09debaea 6474"trong khi cố tạo tập tin nhật ký"
65cea1a8 6475
48203a38
TT
6476#: misc/tune2fs.c:1498
6477#, fuzzy
6478msgid "while initializing quota context in support library"
6479msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký"
6480
6481#: misc/tune2fs.c:1518
6482#, fuzzy, c-format
6483msgid "while updating quota limits (%d)"
6484msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng"
6485
6486#: misc/tune2fs.c:1526
6487#, fuzzy, c-format
6488msgid "while writing quota file (%d)"
6489msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
6490
6491#: misc/tune2fs.c:1534
6492#, fuzzy, c-format
6493msgid "while removing quota file (%d)"
6494msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
6495
6496#: misc/tune2fs.c:1575
9e78ef72 6497#, fuzzy
3e979c68
TNQ
6498msgid ""
6499"\n"
6500"Bad quota options specified.\n"
6501"\n"
bd38698b
TT
6502"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6503"comma):\n"
9e78ef72
TT
6504"\t[^]usr[quota]\n"
6505"\t[^]grp[quota]\n"
6506"\t[^]prj[quota]\n"
3e979c68
TNQ
6507"\n"
6508"\n"
6509msgstr ""
6510"\n"
6511"Đã chỉ định tuỳ chọn hạn ngạch sai.\n"
6512"\n"
bd38698b
TT
6513"Sau đây là danh sách các tuỳ chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách "
6514"bằng dấu phẩy):\n"
3e979c68
TNQ
6515"\t[^]usrquota\n"
6516"\t[^]grpquota\n"
6517"\n"
6518"\n"
6519
48203a38 6520#: misc/tune2fs.c:1633
65cea1a8
TT
6521#, c-format
6522msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3e979c68 6523msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s"
65cea1a8 6524
48203a38 6525#: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
65cea1a8
TT
6526#, c-format
6527msgid "bad mounts count - %s"
6b9722db 6528msgstr "số đếm gắn sai — %s"
65cea1a8 6529
48203a38 6530#: misc/tune2fs.c:1714
65cea1a8
TT
6531#, c-format
6532msgid "bad gid/group name - %s"
fd6ee4ee 6533msgstr "GID/tên nhóm sai — %s"
65cea1a8 6534
48203a38 6535#: misc/tune2fs.c:1747
65cea1a8
TT
6536#, c-format
6537msgid "bad interval - %s"
6b9722db 6538msgstr "sai nhịp - %s"
65cea1a8 6539
48203a38 6540#: misc/tune2fs.c:1776
65cea1a8
TT
6541#, c-format
6542msgid "bad reserved block ratio - %s"
6543msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s"
6544
48203a38 6545#: misc/tune2fs.c:1791
65cea1a8 6546msgid "-o may only be specified once"
6b9722db 6547msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần"
65cea1a8 6548
48203a38 6549#: misc/tune2fs.c:1800
65cea1a8 6550msgid "-O may only be specified once"
6b9722db 6551msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần"
65cea1a8 6552
48203a38 6553#: misc/tune2fs.c:1817
65cea1a8
TT
6554#, c-format
6555msgid "bad reserved blocks count - %s"
fd6ee4ee 6556msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s"
65cea1a8 6557
48203a38 6558#: misc/tune2fs.c:1846
65cea1a8
TT
6559#, c-format
6560msgid "bad uid/user name - %s"
6561msgstr "UID/tên người dùng sai — %s"
6562
48203a38 6563#: misc/tune2fs.c:1863
401ab44b
CS
6564#, c-format
6565msgid "bad inode size - %s"
6566msgstr "kích cỡ nút sai — %s"
6567
48203a38 6568#: misc/tune2fs.c:1870
401ab44b
CS
6569#, c-format
6570msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6571msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s"
6572
48203a38 6573#: misc/tune2fs.c:1967
3e979c68
TNQ
6574#, c-format
6575msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6576msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n"
6577
48203a38 6578#: misc/tune2fs.c:1972
3e979c68
TNQ
6579#, c-format
6580msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
bd38698b
TT
6581msgid_plural ""
6582"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6583msgstr[0] ""
6584"Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n"
3e979c68 6585
48203a38 6586#: misc/tune2fs.c:1995
955195e6 6587#, c-format
8f741372 6588msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
955195e6 6589msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6590
48203a38 6591#: misc/tune2fs.c:2010
955195e6 6592#, c-format
8f741372 6593msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
955195e6 6594msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6595
48203a38 6596#: misc/tune2fs.c:2025
5bf3f80d
CS
6597#, c-format
6598msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6599msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n"
6600
48203a38 6601#: misc/tune2fs.c:2031
5bf3f80d
CS
6602#, c-format
6603msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6604msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n"
6605
48203a38 6606#: misc/tune2fs.c:2050
f1d5fce6
TT
6607msgid ""
6608"\n"
6609"Bad options specified.\n"
6610"\n"
6611"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6612"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6613"\n"
6614"Valid extended options are:\n"
3e979c68
TNQ
6615"\tclear_mmp\n"
6616"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6617"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
8f741372 6618"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5bf3f80d 6619"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
f1d5fce6
TT
6620"\ttest_fs\n"
6621"\t^test_fs\n"
6622msgstr ""
6623"\n"
6b9722db 6624"Chỉ định tùy chọn sai.\n"
f1d5fce6 6625"\n"
3e979c68 6626"Các tùy chọn mở rộng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6b9722db 6627"\tđối số được gán với dấu bằng “=”.\n"
f1d5fce6
TT
6628"\n"
6629"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
3e979c68
TNQ
6630"\tclear_mmp\n"
6631"\thash_alg=<thuật toán băm>\n"
6632"\tmount_opts=<các tuỳ chọn gắn mặc định mở rộng>\n"
5bf3f80d 6633"\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n"
955195e6 6634"\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
67ab6bc8 6635"\ttest_fs\n"
955195e6 6636"\t^test_fs\n"
f1d5fce6 6637
48203a38 6638#: misc/tune2fs.c:2519
3e979c68 6639msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6b9722db 6640msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n"
3e979c68 6641
48203a38 6642#: misc/tune2fs.c:2524
3e979c68
TNQ
6643msgid "Failed to read block bitmap\n"
6644msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n"
6645
48203a38 6646#: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
401ab44b
CS
6647msgid "blocks to be moved"
6648msgstr "khối cần di chuyển"
6649
48203a38 6650#: misc/tune2fs.c:2544
f8e76c85
CS
6651msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6652msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n"
6653
48203a38 6654#: misc/tune2fs.c:2550
f8e76c85
CS
6655msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6656msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n"
6657
48203a38 6658#: misc/tune2fs.c:2555
f8e76c85
CS
6659msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6660msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n"
6661
48203a38 6662#: misc/tune2fs.c:2587
f8e76c85
CS
6663msgid ""
6664"Error in resizing the inode size.\n"
6665"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6666msgstr ""
6667"Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n"
6b9722db 6668"Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n"
f8e76c85 6669
48203a38 6670#: misc/tune2fs.c:2799
3e979c68
TNQ
6671#, c-format
6672msgid ""
6673"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6674"'e2fsck -f %s'\n"
6675msgstr ""
09debaea 6676"Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n"
6b9722db 6677"“e2fsck -f %s”\n"
3e979c68 6678
48203a38 6679#: misc/tune2fs.c:2811
9e78ef72
TT
6680#, fuzzy
6681msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6682msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
6683
48203a38 6684#: misc/tune2fs.c:2824
5bf3f80d 6685#, c-format
2ce7387c
CS
6686msgid "The inode size is already %lu\n"
6687msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n"
5bf3f80d 6688
48203a38 6689#: misc/tune2fs.c:2831
09debaea
TNQ
6690msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6691msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n"
5bf3f80d 6692
48203a38 6693#: misc/tune2fs.c:2836
7f196ef7
TNQ
6694#, c-format
6695msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6696msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n"
6697
48203a38 6698#: misc/tune2fs.c:2842
9e78ef72
TT
6699msgid "Resizing inodes could take some time."
6700msgstr ""
6701
48203a38 6702#: misc/tune2fs.c:2889
65cea1a8
TT
6703#, c-format
6704msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6705msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n"
65cea1a8 6706
48203a38 6707#: misc/tune2fs.c:2895
65cea1a8
TT
6708#, c-format
6709msgid "Setting current mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6710msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n"
65cea1a8 6711
48203a38 6712#: misc/tune2fs.c:2900
65cea1a8
TT
6713#, c-format
6714msgid "Setting error behavior to %d\n"
6715msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n"
6716
48203a38 6717#: misc/tune2fs.c:2905
65cea1a8
TT
6718#, c-format
6719msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6720msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n"
6721
48203a38 6722#: misc/tune2fs.c:2910
3e979c68
TNQ
6723#, c-format
6724msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6725msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)"
6726
48203a38 6727#: misc/tune2fs.c:2917
65cea1a8
TT
6728#, c-format
6729msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6730msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n"
6731
48203a38 6732#: misc/tune2fs.c:2924
65cea1a8 6733#, c-format
3e979c68
TNQ
6734msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6735msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n"
65cea1a8 6736
48203a38 6737#: misc/tune2fs.c:2930
65cea1a8 6738#, c-format
3e979c68
TNQ
6739msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6740msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)"
65cea1a8 6741
48203a38 6742#: misc/tune2fs.c:2937
65cea1a8 6743#, c-format
3e979c68
TNQ
6744msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6745msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n"
65cea1a8 6746
48203a38 6747#: misc/tune2fs.c:2942
65cea1a8
TT
6748msgid ""
6749"\n"
6750"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6751msgstr ""
6752"\n"
6753"Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n"
6754
48203a38 6755#: misc/tune2fs.c:2945
196b59c8
TT
6756msgid ""
6757"\n"
6758"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6759"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6760msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6761"\n"
6762"Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n"
6763"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6764
48203a38 6765#: misc/tune2fs.c:2955
65cea1a8
TT
6766#, c-format
6767msgid ""
6768"\n"
6769"Sparse superblock flag set. %s"
6770msgstr ""
6771"\n"
fd6ee4ee 6772"Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s"
65cea1a8 6773
48203a38 6774#: misc/tune2fs.c:2960
65cea1a8
TT
6775msgid ""
6776"\n"
196b59c8 6777"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
65cea1a8 6778msgstr ""
955195e6 6779"\n"
1a7f2326 6780"Tính năng xoá sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n"
65cea1a8 6781
48203a38 6782#: misc/tune2fs.c:2968
65cea1a8
TT
6783#, c-format
6784msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6785msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
6786
48203a38 6787#: misc/tune2fs.c:2974
65cea1a8
TT
6788#, c-format
6789msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6790msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n"
6791
48203a38 6792#: misc/tune2fs.c:3006
3e979c68
TNQ
6793msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6794msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n"
6795
48203a38 6796#: misc/tune2fs.c:3024
bd38698b
TT
6797msgid ""
6798"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6799msgstr ""
6800"Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được "
6801"gắn kết.\n"
3e979c68 6802
48203a38 6803#: misc/tune2fs.c:3048
09debaea
TNQ
6804msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6805msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
6806
48203a38 6807#: misc/tune2fs.c:3051
9e78ef72
TT
6808msgid ""
6809"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6810"and re-run this command.\n"
6811msgstr ""
6812
48203a38 6813#: misc/tune2fs.c:3060
9e78ef72
TT
6814msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6815msgstr ""
6816
48203a38 6817#: misc/tune2fs.c:3085
65cea1a8 6818msgid "Invalid UUID format\n"
fd6ee4ee 6819msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n"
65cea1a8 6820
48203a38 6821#: misc/tune2fs.c:3101
6de37bec
TNQ
6822msgid "Need to update journal superblock.\n"
6823msgstr "Cần phải cập nhật siêu khối nhật ký.\n"
6824
48203a38 6825#: misc/tune2fs.c:3126
401ab44b 6826msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
bd38698b
TT
6827msgstr ""
6828"Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
401ab44b 6829
48203a38 6830#: misc/tune2fs.c:3133
945ffb9e
TT
6831msgid ""
6832"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6833"feature enabled.\n"
bd38698b
TT
6834msgstr ""
6835"Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ "
6836"thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n"
945ffb9e 6837
48203a38 6838#: misc/tune2fs.c:3151
401ab44b
CS
6839#, c-format
6840msgid "Setting inode size %lu\n"
6841msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n"
6842
48203a38 6843#: misc/tune2fs.c:3155
3e979c68
TNQ
6844msgid "Failed to change inode size\n"
6845msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n"
6846
48203a38 6847#: misc/tune2fs.c:3169
955195e6 6848#, c-format
8f741372 6849msgid "Setting stride size to %d\n"
955195e6 6850msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n"
8f741372 6851
48203a38 6852#: misc/tune2fs.c:3174
955195e6 6853#, c-format
8f741372 6854msgid "Setting stripe width to %d\n"
955195e6 6855msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n"
8f741372 6856
48203a38 6857#: misc/tune2fs.c:3181
3e979c68
TNQ
6858#, c-format
6859msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6b9722db 6860msgstr "Đang đặt tuỳ chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n"
3e979c68 6861
48203a38 6862#: misc/tune2fs.c:3192
4baef0a2
TT
6863#, c-format
6864msgid ""
6865"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6866"\n"
6867"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6868"\n"
6869"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6870"by journal recovery.\n"
6871msgstr ""
6872
48203a38 6873#: misc/tune2fs.c:3203
9e78ef72
TT
6874#, fuzzy, c-format
6875msgid "Recovering journal.\n"
6876msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n"
6877
6878#: misc/util.c:100
196b59c8 6879msgid "<proceeding>\n"
1a7f2326 6880msgstr "<đang xử lý>\n"
196b59c8 6881
9e78ef72 6882#: misc/util.c:104
3d66c4b2
TT
6883#, fuzzy, c-format
6884msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
1a7f2326 6885msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây)? (c,k) "
196b59c8 6886
9e78ef72 6887#: misc/util.c:108
3d66c4b2
TT
6888#, fuzzy
6889msgid "Proceed anyway? (y,N) "
65cea1a8
TT
6890msgstr "Vẫn còn tiếp tục không? (c,k)"
6891
9e78ef72 6892#: misc/util.c:133
65cea1a8 6893msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6b9722db 6894msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 6895
9e78ef72 6896#: misc/util.c:138
65cea1a8
TT
6897#, c-format
6898msgid "will not make a %s here!\n"
6899msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n"
6900
9e78ef72 6901#: misc/util.c:145
65cea1a8
TT
6902msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6903msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n"
6904
9e78ef72 6905#: misc/util.c:161
65cea1a8
TT
6906msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6907msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n"
6908
9e78ef72 6909#: misc/util.c:186
ce29c1d0 6910#, c-format
75a78ac5
TT
6911msgid ""
6912"\n"
6913"Could not find journal device matching %s\n"
ce29c1d0
CS
6914msgstr ""
6915"\n"
6916"Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n"
75a78ac5 6917
9e78ef72 6918#: misc/util.c:213
65cea1a8
TT
6919msgid ""
6920"\n"
6921"Bad journal options specified.\n"
6922"\n"
6923"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6924"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6925"\n"
6926"Valid journal options are:\n"
6927"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6928"\tdevice=<journal device>\n"
196b59c8 6929"\tlocation=<journal location>\n"
65cea1a8 6930"\n"
5bf3f80d 6931"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
65cea1a8
TT
6932"\n"
6933msgstr ""
6934"\n"
6b9722db 6935"Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n"
65cea1a8 6936"\n"
fd6ee4ee 6937"Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 6938"đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n"
65cea1a8
TT
6939"\n"
6940"Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n"
1a7f2326 6941"\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n"
65cea1a8 6942"\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n"
1a7f2326 6943"\tlocation=<vị trí nhật ký>\n"
65cea1a8 6944"\n"
c4b5c45a 6945"Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n"
5bf3f80d 6946"1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
6947"\n"
6948
9e78ef72 6949#: misc/util.c:244
65cea1a8
TT
6950msgid ""
6951"\n"
6952"Filesystem too small for a journal\n"
6953msgstr ""
6954"\n"
6955"Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n"
6956
9e78ef72 6957#: misc/util.c:251
c4b5c45a 6958#, c-format
65cea1a8
TT
6959msgid ""
6960"\n"
6961"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
851bcf3f 6962"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
65cea1a8
TT
6963msgstr ""
6964"\n"
6965"Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n"
c4b5c45a 6966"nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n"
65cea1a8
TT
6967"nên hủy bỏ.\n"
6968
9e78ef72 6969#: misc/util.c:259
65cea1a8
TT
6970msgid ""
6971"\n"
6972"Journal size too big for filesystem.\n"
6973msgstr ""
6974"\n"
6975"Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n"
6976
9e78ef72 6977#: misc/util.c:273
65cea1a8
TT
6978#, c-format
6979msgid ""
6980"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6981"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6982msgstr ""
6983"Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n"
6984"hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n"
6b9722db 6985"“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n"
65cea1a8 6986
6de37bec 6987#: misc/uuidd.c:49
3e979c68
TNQ
6988#, c-format
6989msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
bd38698b
TT
6990msgstr ""
6991"Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
3e979c68 6992
6de37bec 6993#: misc/uuidd.c:51
3e979c68
TNQ
6994#, c-format
6995msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6996msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6997
6de37bec 6998#: misc/uuidd.c:53
3e979c68
TNQ
6999#, c-format
7000msgid " %s -k\n"
7001msgstr " %s -k\n"
7002
6de37bec 7003#: misc/uuidd.c:155
3e979c68
TNQ
7004msgid "bad arguments"
7005msgstr "đối số sai"
7006
6de37bec 7007#: misc/uuidd.c:173
3e979c68
TNQ
7008msgid "connect"
7009msgstr "kết nối"
7010
6de37bec 7011#: misc/uuidd.c:192
3e979c68
TNQ
7012msgid "write"
7013msgstr "ghi"
7014
6de37bec 7015#: misc/uuidd.c:200
3e979c68
TNQ
7016msgid "read count"
7017msgstr "số lần đọc"
7018
6de37bec 7019#: misc/uuidd.c:206
3e979c68
TNQ
7020msgid "bad response length"
7021msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ"
7022
6de37bec 7023#: misc/uuidd.c:271
3e979c68
TNQ
7024#, c-format
7025msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7026msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n"
7027
6de37bec 7028#: misc/uuidd.c:279
3e979c68
TNQ
7029#, c-format
7030msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7031msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s"
7032
6de37bec 7033#: misc/uuidd.c:308
3e979c68
TNQ
7034#, c-format
7035msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7036msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n"
7037
6de37bec 7038#: misc/uuidd.c:316
3e979c68
TNQ
7039#, c-format
7040msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7041msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n"
7042
6de37bec 7043#: misc/uuidd.c:354
3e979c68
TNQ
7044#, c-format
7045msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7046msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n"
7047
6de37bec 7048#: misc/uuidd.c:362
3e979c68
TNQ
7049#, c-format
7050msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7051msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
7052
6de37bec 7053#: misc/uuidd.c:381
3e979c68
TNQ
7054#, c-format
7055msgid "Generated time UUID: %s\n"
7056msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
7057
6de37bec 7058#: misc/uuidd.c:391
3e979c68
TNQ
7059#, c-format
7060msgid "Generated random UUID: %s\n"
7061msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
7062
6de37bec 7063#: misc/uuidd.c:400
3e979c68
TNQ
7064#, c-format
7065msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7066msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7067msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n"
7068
6de37bec 7069#: misc/uuidd.c:421
3e979c68
TNQ
7070#, c-format
7071msgid "Generated %d UUID's:\n"
7072msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n"
7073
6de37bec 7074#: misc/uuidd.c:433
3e979c68
TNQ
7075#, c-format
7076msgid "Invalid operation %d\n"
7077msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
7078
6de37bec 7079#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
3e979c68
TNQ
7080#, c-format
7081msgid "Bad number: %s\n"
7082msgstr "Số sai: %s\n"
7083
6de37bec 7084#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
3e979c68
TNQ
7085#, c-format
7086msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7087msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n"
7088
6de37bec 7089#: misc/uuidd.c:544
3e979c68
TNQ
7090#, c-format
7091msgid "%s and subsequent UUID\n"
7092msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7093msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
7094
6de37bec 7095#: misc/uuidd.c:548
3e979c68
TNQ
7096msgid "List of UUID's:\n"
7097msgstr "Danh sách của UUID:\n"
7098
6de37bec 7099#: misc/uuidd.c:569
3e979c68
TNQ
7100#, c-format
7101msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7102msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n"
7103
6de37bec 7104#: misc/uuidd.c:586
3e979c68
TNQ
7105#, c-format
7106msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7107msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n"
7108
6de37bec 7109#: misc/uuidd.c:592
3e979c68
TNQ
7110#, c-format
7111msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7112msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n"
7113
7114#: misc/uuidgen.c:32
65cea1a8
TT
7115#, c-format
7116msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6b9722db 7117msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
65cea1a8 7118
3e979c68 7119#: resize/extent.c:202
65cea1a8 7120msgid "# Extent dump:\n"
09debaea 7121msgstr "# Đổ mở rộng:\n"
65cea1a8 7122
3e979c68 7123#: resize/extent.c:203
65cea1a8 7124#, c-format
3e979c68 7125msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
09debaea 7126msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n"
65cea1a8 7127
9e78ef72
TT
7128#: resize/main.c:49
7129#, fuzzy, c-format
65cea1a8 7130msgid ""
9e78ef72
TT
7131"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7132"[-z undo_file]\n"
65cea1a8
TT
7133"\n"
7134msgstr ""
bd38698b
TT
7135"Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị "
7136"[kích_cỡ_mới]\n"
65cea1a8
TT
7137"\n"
7138
9e78ef72 7139#: resize/main.c:72
65cea1a8 7140msgid "Extending the inode table"
fd6ee4ee 7141msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin"
65cea1a8 7142
9e78ef72 7143#: resize/main.c:75
65cea1a8
TT
7144msgid "Relocating blocks"
7145msgstr "Đang định vị lại các khối"
7146
9e78ef72 7147#: resize/main.c:78
65cea1a8 7148msgid "Scanning inode table"
fd6ee4ee 7149msgstr "Đang quét bảng nút thông tin"
65cea1a8 7150
9e78ef72 7151#: resize/main.c:81
65cea1a8 7152msgid "Updating inode references"
fd6ee4ee 7153msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin"
65cea1a8 7154
9e78ef72 7155#: resize/main.c:84
65cea1a8 7156msgid "Moving inode table"
fd6ee4ee 7157msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin"
65cea1a8 7158
9e78ef72 7159#: resize/main.c:87
65cea1a8 7160msgid "Unknown pass?!?"
6b9722db 7161msgstr "Lần qua lạ?!?"
65cea1a8 7162
9e78ef72 7163#: resize/main.c:90
65cea1a8
TT
7164#, c-format
7165msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
fd6ee4ee 7166msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n"
65cea1a8 7167
9e78ef72 7168#: resize/main.c:162
7f196ef7
TNQ
7169msgid ""
7170"\n"
09debaea
TNQ
7171"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7172"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7f196ef7
TNQ
7173"\n"
7174msgstr ""
7175"\n"
bd38698b
TT
7176"Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm "
7177"đầy đủ.\n"
7178"Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực "
7179"hiện tiếp.\n"
7f196ef7
TNQ
7180"\n"
7181
48203a38 7182#: resize/main.c:365
65cea1a8
TT
7183#, c-format
7184msgid "while opening %s"
7185msgstr "trong khi mở %s"
7186
48203a38 7187#: resize/main.c:373
65cea1a8
TT
7188#, c-format
7189msgid "while getting stat information for %s"
7190msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s"
7191
48203a38 7192#: resize/main.c:445
75a78ac5
TT
7193#, c-format
7194msgid ""
7195"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7196"\n"
09debaea
TNQ
7197msgstr ""
7198"Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n"
7199"\n"
75a78ac5 7200
48203a38 7201#: resize/main.c:464
65cea1a8 7202#, c-format
3e979c68 7203msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
09debaea 7204msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n"
65cea1a8 7205
48203a38 7206#: resize/main.c:501
2ce7387c 7207#, c-format
945ffb9e 7208msgid "Invalid new size: %s\n"
2ce7387c
CS
7209msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n"
7210
48203a38 7211#: resize/main.c:520
3e979c68
TNQ
7212msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7213msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n"
945ffb9e 7214
48203a38 7215#: resize/main.c:528
3e979c68
TNQ
7216#, c-format
7217msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7218msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n"
7219
48203a38 7220#: resize/main.c:534
851bcf3f 7221msgid "Invalid stride length"
c4b5c45a 7222msgstr "Độ dài stride không hợp lệ"
851bcf3f 7223
48203a38 7224#: resize/main.c:558
65cea1a8
TT
7225#, c-format
7226msgid ""
3e979c68
TNQ
7227"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7228"You requested a new size of %llu blocks.\n"
65cea1a8
TT
7229"\n"
7230msgstr ""
3e979c68
TNQ
7231"Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n"
7232"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n"
65cea1a8
TT
7233"\n"
7234
48203a38 7235#: resize/main.c:565
9e78ef72
TT
7236#, c-format
7237msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7238msgstr ""
7239
48203a38 7240#: resize/main.c:569
9e78ef72
TT
7241#, c-format
7242msgid ""
7243"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7244"blocks.\n"
7245msgstr ""
7246
48203a38 7247#: resize/main.c:575
9e78ef72
TT
7248#, fuzzy, c-format
7249msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7250msgstr ""
7251"Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được "
7252"gắn kết.\n"
7253
48203a38 7254#: resize/main.c:581
9e78ef72
TT
7255#, c-format
7256msgid ""
7257"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7258"feature.\n"
7259msgstr ""
7260
48203a38 7261#: resize/main.c:587
65cea1a8
TT
7262#, c-format
7263msgid ""
6de37bec 7264"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
65cea1a8
TT
7265"\n"
7266msgstr ""
6de37bec 7267"Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n"
65cea1a8
TT
7268"\n"
7269
48203a38 7270#: resize/main.c:594
9e78ef72
TT
7271#, fuzzy, c-format
7272msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7273msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
7274
48203a38 7275#: resize/main.c:599
9e78ef72
TT
7276#, fuzzy, c-format
7277msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7278msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
7279
48203a38 7280#: resize/main.c:608
9e78ef72
TT
7281#, fuzzy, c-format
7282msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7283msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
7284
48203a38 7285#: resize/main.c:610
9e78ef72
TT
7286#, fuzzy, c-format
7287msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7288msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
7289
48203a38 7290#: resize/main.c:612
6b9722db
TNQ
7291#, c-format
7292msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
bd38698b
TT
7293msgstr ""
7294"Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n"
2ce7387c 7295
48203a38 7296#: resize/main.c:621
65cea1a8
TT
7297#, c-format
7298msgid "while trying to resize %s"
09debaea 7299msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s"
65cea1a8 7300
48203a38 7301#: resize/main.c:624
2ce7387c
CS
7302#, c-format
7303msgid ""
7304"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7305"after the aborted resize operation.\n"
7306msgstr ""
6b9722db 7307"Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n"
2ce7387c
CS
7308"đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n"
7309
48203a38 7310#: resize/main.c:630
65cea1a8
TT
7311#, c-format
7312msgid ""
6de37bec 7313"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
65cea1a8
TT
7314"\n"
7315msgstr ""
6de37bec 7316"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n"
65cea1a8
TT
7317"\n"
7318
48203a38 7319#: resize/main.c:645
2ce7387c
CS
7320#, c-format
7321msgid "while trying to truncate %s"
09debaea 7322msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s"
2ce7387c 7323
9e78ef72 7324#: resize/online.c:81
196b59c8 7325msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
bd38698b
TT
7326msgstr ""
7327"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2"
196b59c8 7328
9e78ef72 7329#: resize/online.c:86
401ab44b
CS
7330#, c-format
7331msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
bd38698b
TT
7332msgstr ""
7333"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực "
7334"tuyến\n"
401ab44b 7335
9e78ef72 7336#: resize/online.c:90
ce29c1d0 7337msgid "On-line shrinking not supported"
3e979c68 7338msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ"
401ab44b 7339
9e78ef72 7340#: resize/online.c:114
401ab44b
CS
7341msgid "Filesystem does not support online resizing"
7342msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7343
9e78ef72 7344#: resize/online.c:122
6b9722db
TNQ
7345msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7346msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước"
7347
9e78ef72 7348#: resize/online.c:129
6b9722db 7349msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
bd38698b
TT
7350msgstr ""
7351"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng "
7352"hơn"
6b9722db 7353
9e78ef72 7354#: resize/online.c:137
401ab44b
CS
7355#, c-format
7356msgid "while trying to open mountpoint %s"
09debaea 7357msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s"
401ab44b 7358
9e78ef72 7359#: resize/online.c:142
7f196ef7
TNQ
7360#, c-format
7361msgid "Old resize interface requested.\n"
7362msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n"
7363
9e78ef72 7364#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
401ab44b
CS
7365msgid "Permission denied to resize filesystem"
7366msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin"
7367
9e78ef72 7368#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
401ab44b
CS
7369msgid "While checking for on-line resizing support"
7370msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7371
9e78ef72 7372#: resize/online.c:181
3e979c68
TNQ
7373msgid "Kernel does not support online resizing"
7374msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7375
9e78ef72 7376#: resize/online.c:220
401ab44b 7377#, c-format
3e979c68 7378msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
bd38698b
TT
7379msgstr ""
7380"Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) "
7381"khối.\n"
401ab44b 7382
9e78ef72 7383#: resize/online.c:230
401ab44b 7384msgid "While trying to extend the last group"
09debaea 7385msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng"
401ab44b 7386
9e78ef72 7387#: resize/online.c:284
401ab44b
CS
7388#, c-format
7389msgid "While trying to add group #%d"
09debaea 7390msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d"
401ab44b 7391
9e78ef72 7392#: resize/online.c:295
401ab44b 7393#, c-format
bd38698b
TT
7394msgid ""
7395"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7396"this system.\n"
7397msgstr ""
7398"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ "
7399"trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n"
401ab44b 7400
4baef0a2 7401#: resize/resize2fs.c:759
851bcf3f
TT
7402#, c-format
7403msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
c4b5c45a 7404msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u"
851bcf3f 7405
4baef0a2 7406#: resize/resize2fs.c:1037
65cea1a8
TT
7407msgid "reserved blocks"
7408msgstr "khối dành riêng"
7409
48203a38 7410#: resize/resize2fs.c:1281
65cea1a8 7411msgid "meta-data blocks"
09debaea 7412msgstr "khối siêu_dữ_liệu"
65cea1a8 7413
48203a38 7414#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
196b59c8 7415msgid "new meta blocks"
1a7f2326 7416msgstr "khối siêu dữ liệu mới"
196b59c8 7417
48203a38 7418#: resize/resize2fs.c:2540
196b59c8 7419msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
1a7f2326 7420msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7421
48203a38 7422#: resize/resize2fs.c:2545
196b59c8 7423msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
bd38698b
TT
7424msgstr ""
7425"Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7426
48203a38 7427#: resize/resize2fs.c:2618
65cea1a8 7428msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
fd6ee4ee 7429msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng !\n"
3e979c68
TNQ
7430
7431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
e622f9a1 7432#, fuzzy
3d66c4b2 7433msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
6de37bec 7434msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.42.12"
3e979c68
TNQ
7435
7436#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7437msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7438msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys"
7439
7440#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7441msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7442msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list"
7443
7444#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7445msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7446msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate"
7447
7448#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7449msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7450msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan"
7451
7452#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7453msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7454msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel"
7455
7456#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7457msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7458msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel"
7459
7460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7461msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7462msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager"
7463
7464#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7465msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7466msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap"
7467
7468#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7469msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7470msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap"
7471
7472#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7473msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7474msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap"
7475
7476#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7477msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7478msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel"
7479
7480#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7481msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7482msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục"
7483
7484#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7485msgid "Wrong magic number for icount structure"
7486msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount"
7487
7488#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7489msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7490msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe"
7491
7492#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7493msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6b9722db 7494msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2"
3e979c68
TNQ
7495
7496#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7497msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7498msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header"
7499
7500#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7501msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7502msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel"
7503
7504#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7505msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7506msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4"
7507
7508#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7509msgid "Bad magic number in super-block"
7510msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối"
7511
7512#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7513msgid "Filesystem revision too high"
6b9722db 7514msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao"
3e979c68
TNQ
7515
7516#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7517msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
09debaea 7518msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7519
7520#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7521msgid "Can't read group descriptors"
7522msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm"
7523
7524#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7525msgid "Can't write group descriptors"
7526msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm"
7527
7528#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7529msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7530msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối"
7531
7532#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7533msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7534msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút"
7535
7536#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7537msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7538msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút"
7539
7540#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7541msgid "Can't write an inode bitmap"
7542msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút"
7543
7544#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7545msgid "Can't read an inode bitmap"
7546msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút"
7547
7548#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
09debaea 7549msgid "Can't write a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7550msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối"
7551
7552#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
09debaea 7553msgid "Can't read a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7554msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối"
7555
7556#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7557msgid "Can't write an inode table"
7558msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin"
7559
7560#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7561msgid "Can't read an inode table"
6b9722db 7562msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin"
3e979c68
TNQ
7563
7564#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7565msgid "Can't read next inode"
7566msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo"
7567
7568#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7569msgid "Filesystem has unexpected block size"
6b9722db 7570msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường"
3e979c68
TNQ
7571
7572#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7573msgid "EXT2 directory corrupted"
7574msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng"
7575
7576#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7577msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6b9722db 7578msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7579
7580#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7581msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6b9722db 7582msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7583
7584#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7585msgid "No free space in the directory"
7586msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục"
7587
7588#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7589msgid "Inode bitmap not loaded"
7590msgstr "Mảng nút không được tải lên"
7591
7592#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7593msgid "Block bitmap not loaded"
7594msgstr "Mảng khối không được tải lên"
7595
7596#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7597msgid "Illegal inode number"
7598msgstr "Sai số lượng nút"
7599
7600#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7601msgid "Illegal block number"
7602msgstr "Sai số lượng khối"
7603
7604#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7605msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7606msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir"
7607
7608#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7609msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6b9722db 7610msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất"
3e979c68
TNQ
7611
7612#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7613msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7614msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap"
7615
7616#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7617msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7618msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap"
7619
7620#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7621msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7622msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap"
7623
7624#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7625msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7626msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap"
7627
7628#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7629msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7630msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7631
7632#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7633msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7634msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap"
7635
7636#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7637msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7638msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật"
7639
7640#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7641msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7642msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật"
7643
7644#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7645msgid "Illegal indirect block found"
7646msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ"
7647
7648#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7649msgid "Illegal doubly indirect block found"
7650msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ"
7651
7652#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7653msgid "Illegal triply indirect block found"
7654msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ"
7655
7656#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7657msgid "Block bitmaps are not the same"
7658msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau"
7659
7660#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7661msgid "Inode bitmaps are not the same"
7662msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau"
7663
7664#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7665msgid "Illegal or malformed device name"
7666msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình"
7667
7668#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7669msgid "A block group is missing an inode table"
7670msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút"
7671
7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7673msgid "The ext2 superblock is corrupt"
09debaea 7674msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng"
3e979c68
TNQ
7675
7676#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7677msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
bd38698b
TT
7678msgstr ""
7679"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7680
7681#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7682msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
bd38698b
TT
7683msgstr ""
7684"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7685
7686#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7687msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
bd38698b
TT
7688msgstr ""
7689"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7690
7691#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7692msgid "Too many symbolic links encountered."
09debaea 7693msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm"
3e979c68
TNQ
7694
7695#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7696msgid "The callback function will not handle this case"
7697msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này"
7698
7699#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7700msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7701msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút"
7702
7703#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7704msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6b9722db 7705msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ"
3e979c68
TNQ
7706
7707#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7708msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6b9722db 7709msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7710
7711#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7712msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7f196ef7 7713msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi"
3e979c68
TNQ
7714
7715#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7716msgid "Memory allocation failed"
7717msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ"
7718
7719#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7720msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7721msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
7722
7723#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7724msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7725msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2"
7726
7727#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7728msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7729msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2"
7730
7731#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7732msgid "Ext2 inode is not a directory"
7733msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục"
7734
7735#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7736msgid "Too many references in table"
7737msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng"
7738
7739#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7740msgid "File not found by ext2_lookup"
6b9722db 7741msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup"
3e979c68
TNQ
7742
7743#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7744msgid "File open read-only"
6b9722db 7745msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc"
3e979c68
TNQ
7746
7747#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7748msgid "Ext2 directory block not found"
7749msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy"
7750
7751#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7752msgid "Ext2 directory already exists"
7753msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi"
7754
7755#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7756msgid "Unimplemented ext2 library function"
7757msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện"
7758
7759#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7760msgid "User cancel requested"
7761msgstr "Người dùng yêu cầu hủy"
7762
7763#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7764msgid "Ext2 file too big"
6b9722db 7765msgstr "Tập tin ext2 quá lớn"
3e979c68
TNQ
7766
7767#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7768msgid "Supplied journal device not a block device"
7769msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối."
7770
7771#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7772msgid "Journal superblock not found"
7773msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)"
7774
7775#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7776msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7777msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối"
7778
7779#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7780msgid "Unsupported journal version"
7781msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ"
7782
7783#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7784msgid "Error loading external journal"
7785msgstr "Lỗi tải journal mở rộng"
7786
7787#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7788msgid "Journal not found"
7789msgstr "Không tìm thấy Journal"
7790
7791#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7792msgid "Directory hash unsupported"
7793msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ"
7794
7795#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7796msgid "Illegal extended attribute block number"
7797msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ"
7798
7799#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7800msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6b9722db 7801msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu"
3e979c68
TNQ
7802
7803#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7804msgid "E2image snapshot not in use"
7805msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng"
7806
7807#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7808msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7809msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ"
7810
7811#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7812msgid "Resize inode is corrupt"
7813msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại"
7814
7815#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7816msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7817msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất"
7818
7819#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7820msgid "TDB: Success"
7821msgstr "TDB: Thành công"
7822
7823#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7824msgid "TDB: Corrupt database"
7825msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng"
7826
7827#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7828msgid "TDB: IO Error"
7829msgstr "TDB: IO Lỗi"
7830
7831#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7832msgid "TDB: Locking error"
7833msgstr "TDB: Lỗi khóa"
7834
7835#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7836msgid "TDB: Out of memory"
7837msgstr "TDB: Hết bộ nhớ"
7838
7839#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7840msgid "TDB: Record exists"
7841msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có"
7842
7843#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7844msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7845msgstr "TDB: Khoá đã tồn tại trên chìa khoá khác"
7846
7847#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7848msgid "TDB: Invalid parameter"
7849msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ"
7850
7851#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7852msgid "TDB: Record does not exist"
09debaea 7853msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại"
3e979c68
TNQ
7854
7855#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7856msgid "TDB: Write not permitted"
7857msgstr "TDB: Không có quyền ghi"
7858
7859#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7860msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7861msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng"
7862
7863#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7864msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7865msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc"
7866
7867#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7868msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7869msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn"
7870
7871#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7872msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7873msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit"
7874
7875#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7876msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7877msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit"
7878
7879#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7880msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7881msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit"
7882
7883#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7884msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7885msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13"
7886
7887#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7888msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7889msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14"
7890
7891#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7892msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7893msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15"
7894
7895#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7896msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7897msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16"
7898
7899#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7900msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7901msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17"
7902
7903#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7904msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7905msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18"
7906
7907#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7908msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7909msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19"
7910
7911#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7912msgid "Corrupt extent header"
7913msgstr "Phần đầu extent bị hỏng"
7914
7915#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7916msgid "Corrupt extent index"
7917msgstr "Chỉ số extent bị hỏng"
7918
7919#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7920msgid "Corrupt extent"
7921msgstr "extent hỏng"
7922
7923#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7924msgid "No free space in extent map"
7925msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent"
7926
7927#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7928msgid "Inode does not use extents"
7929msgstr "Inode does not use extents"
7930
7931#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7932msgid "No 'next' extent"
6b9722db 7933msgstr "Không có extent “tiếp theo”"
3e979c68
TNQ
7934
7935#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7936msgid "No 'previous' extent"
6b9722db 7937msgstr "Không có extent “liền trước”"
3e979c68
TNQ
7938
7939#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7940msgid "No 'up' extent"
6b9722db 7941msgstr "Không có extent “lên”"
3e979c68
TNQ
7942
7943#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7944msgid "No 'down' extent"
6b9722db 7945msgstr "Không có extent “xuống”"
3e979c68
TNQ
7946
7947#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7948msgid "No current node"
09debaea 7949msgstr "Không nút hiện hành"
3e979c68
TNQ
7950
7951#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7952msgid "Ext2fs operation not supported"
7953msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ"
7954
7955#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7956msgid "No room to insert extent in node"
7957msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút"
7958
7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7960msgid "Splitting would result in empty node"
7961msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng"
7962
7963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7964msgid "Extent not found"
7965msgstr "Extent không tìm thấy"
7966
7967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7968msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7969msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng"
7970
7971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7972msgid "Extent length is invalid"
7973msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ"
7974
7975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7976msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7977msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít"
7978
7979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7980msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
bd38698b
TT
7981msgstr ""
7982"Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab"
3e979c68
TNQ
7983
7984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7985msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6b9722db 7986msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ"
3e979c68
TNQ
7987
7988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7989msgid "MMP: invalid magic number"
7990msgstr "MMP: sai số màu nhiệm"
7991
7992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7993msgid "MMP: device currently active"
7994msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động"
7995
7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7997msgid "MMP: fsck being run"
7998msgstr "MMP: fsck đang chạy"
7999
8000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8001msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6b9722db 8002msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin"
3e979c68
TNQ
8003
8004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8005msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8006msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến"
8007
8008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8009msgid "MMP: filesystem still in use"
6b9722db 8010msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng"
3e979c68
TNQ
8011
8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8013msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8014msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi"
8015
7f196ef7
TNQ
8016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8017msgid "Block group descriptor size incorrect"
8018msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không "
8019
8020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8021msgid "Inode checksum does not match inode"
8022msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút "
8023
8024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8025msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8026msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau"
8027
8028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8029msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8030msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng"
8031
8032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8033msgid "Directory block does not have space for checksum"
8034msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra"
8035
8036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8037msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8038msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục"
8039
8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8041msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8042msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối"
8043
8044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8045msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8046msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối "
8047
8048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8049msgid "Unknown checksum algorithm"
8050msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm "
8051
8052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8053msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8054msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP"
8055
8056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8057msgid "Ext2 file already exists"
8058msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi"
8059
9e78ef72
TT
8060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8061#, fuzzy
8062msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8063msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau"
8064
8065#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8066msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8067msgstr ""
8068
8069#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8070msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8071msgstr ""
8072
8073#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8074msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8075msgstr ""
8076
8077#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8078#, fuzzy
8079msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8080msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối"
8081
8082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8083#, fuzzy
8084msgid "Extended attribute block has a bad header"
8085msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ"
8086
8087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8088#, fuzzy
8089msgid "Extended attribute key not found"
8090msgstr "athuộc tính đã mở rộng"
8091
8092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8093msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8094msgstr ""
8095
8096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8097msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8098msgstr ""
8099
8100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8101#, fuzzy
8102msgid "Inode doesn't have inline data"
8103msgstr "Inode does not use extents"
8104
8105#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8106msgid "No block for an inode with inline data"
8107msgstr ""
8108
8109#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8110#, fuzzy
8111msgid "No free space in inline data"
8112msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent"
8113
8114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8115#, fuzzy
8116msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8117msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2"
8118
8119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8120msgid "Inode seems to contain garbage"
8121msgstr ""
8122
8123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8124msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8125msgstr ""
8126
8127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8128msgid "Journal flags inconsistent"
8129msgstr ""
8130
8131#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8132#, fuzzy
8133msgid "Undo file corrupt"
8134msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại"
8135
8136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8137#, fuzzy
8138msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8139msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin"
8140
48203a38
TT
8141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8142#, fuzzy
8143msgid "File system is corrupted"
8144msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại"
8145
8146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8147msgid "Bad CRC detected in file system"
8148msgstr ""
8149
8150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8151#, fuzzy
8152msgid "The journal superblock is corrupt"
8153msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng"
8154
4e52870e
TT
8155#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8156#, fuzzy
8157msgid "Inode is corrupted"
8158msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại"
8159
9e78ef72 8160#: lib/support/prof_err.c:11
3e979c68
TNQ
8161msgid "Profile version 0.0"
8162msgstr "Profile phiên bản 0.0"
8163
9e78ef72 8164#: lib/support/prof_err.c:12
3e979c68
TNQ
8165msgid "Bad magic value in profile_node"
8166msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node"
8167
9e78ef72 8168#: lib/support/prof_err.c:13
3e979c68
TNQ
8169msgid "Profile section not found"
8170msgstr "Phần của profile không tìm thấy"
8171
9e78ef72 8172#: lib/support/prof_err.c:14
3e979c68
TNQ
8173msgid "Profile relation not found"
8174msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy"
8175
9e78ef72 8176#: lib/support/prof_err.c:15
3e979c68
TNQ
8177msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8178msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương"
8179
9e78ef72 8180#: lib/support/prof_err.c:16
3e979c68
TNQ
8181msgid "A profile section header has a non-zero value"
8182msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không"
8183
9e78ef72 8184#: lib/support/prof_err.c:17
3e979c68
TNQ
8185msgid "Bad linked list in profile structures"
8186msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile"
8187
9e78ef72 8188#: lib/support/prof_err.c:18
3e979c68
TNQ
8189msgid "Bad group level in profile structures"
8190msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile"
8191
9e78ef72 8192#: lib/support/prof_err.c:19
3e979c68
TNQ
8193msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8194msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile"
8195
9e78ef72 8196#: lib/support/prof_err.c:20
3e979c68
TNQ
8197msgid "Bad magic value in profile iterator"
8198msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator"
8199
9e78ef72 8200#: lib/support/prof_err.c:21
3e979c68
TNQ
8201msgid "Can't set value on section node"
8202msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn"
8203
9e78ef72 8204#: lib/support/prof_err.c:22
3e979c68
TNQ
8205msgid "Invalid argument passed to profile library"
8206msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
8207
9e78ef72 8208#: lib/support/prof_err.c:23
3e979c68 8209msgid "Attempt to modify read-only profile"
6b9722db 8210msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc"
3e979c68 8211
9e78ef72 8212#: lib/support/prof_err.c:24
3e979c68
TNQ
8213msgid "Profile section header not at top level"
8214msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất"
8215
9e78ef72 8216#: lib/support/prof_err.c:25
3e979c68
TNQ
8217msgid "Syntax error in profile section header"
8218msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile"
8219
9e78ef72 8220#: lib/support/prof_err.c:26
3e979c68
TNQ
8221msgid "Syntax error in profile relation"
8222msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile"
8223
9e78ef72 8224#: lib/support/prof_err.c:27
3e979c68
TNQ
8225msgid "Extra closing brace in profile"
8226msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile"
8227
9e78ef72 8228#: lib/support/prof_err.c:28
3e979c68
TNQ
8229msgid "Missing open brace in profile"
8230msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile"
8231
9e78ef72 8232#: lib/support/prof_err.c:29
3e979c68
TNQ
8233msgid "Bad magic value in profile_t"
8234msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t"
8235
9e78ef72 8236#: lib/support/prof_err.c:30
3e979c68
TNQ
8237msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8238msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t"
8239
9e78ef72 8240#: lib/support/prof_err.c:31
3e979c68
TNQ
8241msgid "Iteration through all top level section not supported"
8242msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ"
8243
9e78ef72 8244#: lib/support/prof_err.c:32
3e979c68
TNQ
8245msgid "Invalid profile_section object"
8246msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ"
8247
9e78ef72 8248#: lib/support/prof_err.c:33
3e979c68
TNQ
8249msgid "No more sections"
8250msgstr "Không còn thêm phần nào nữa"
8251
9e78ef72 8252#: lib/support/prof_err.c:34
3e979c68
TNQ
8253msgid "Bad nameset passed to query routine"
8254msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn"
8255
9e78ef72 8256#: lib/support/prof_err.c:35
3e979c68
TNQ
8257msgid "No profile file open"
8258msgstr "Không mở tập tin profile nào"
8259
9e78ef72 8260#: lib/support/prof_err.c:36
3e979c68
TNQ
8261msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8262msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t"
8263
9e78ef72 8264#: lib/support/prof_err.c:37
3e979c68
TNQ
8265msgid "Couldn't open profile file"
8266msgstr "Không thể mở tập tin profile"
8267
9e78ef72 8268#: lib/support/prof_err.c:38
3e979c68
TNQ
8269msgid "Section already exists"
8270msgstr "Phần đã tồn tại rồi"
8271
9e78ef72 8272#: lib/support/prof_err.c:39
3e979c68
TNQ
8273msgid "Invalid boolean value"
8274msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ"
8275
9e78ef72 8276#: lib/support/prof_err.c:40
3e979c68
TNQ
8277msgid "Invalid integer value"
8278msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ"
8279
9e78ef72 8280#: lib/support/prof_err.c:41
3e979c68
TNQ
8281msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8282msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t"
8283
3d66c4b2 8284#: lib/support/plausible.c:118
9e78ef72
TT
8285#, c-format
8286msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8287msgstr "\tên lần cuối được gắn vào %s trên %s"
8288
3d66c4b2 8289#: lib/support/plausible.c:121
9e78ef72
TT
8290#, c-format
8291msgid "\tlast mounted on %s"
8292msgstr "\tên lần cuối được gắn vào %s"
8293
3d66c4b2 8294#: lib/support/plausible.c:124
9e78ef72
TT
8295#, c-format
8296msgid "\tcreated on %s"
8297msgstr "\tđược tạo lúc %s"
8298
3d66c4b2 8299#: lib/support/plausible.c:127
9e78ef72
TT
8300#, c-format
8301msgid "\tlast modified on %s"
8302msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s"
8303
3d66c4b2 8304#: lib/support/plausible.c:161
9e78ef72
TT
8305#, c-format
8306msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8307msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n"
8308
3d66c4b2 8309#: lib/support/plausible.c:191
9e78ef72
TT
8310#, c-format
8311msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8312msgstr "Tập tin %s không tồn tại và cũng chưa chỉ ra kích cỡ.\n"
8313
3d66c4b2 8314#: lib/support/plausible.c:199
9e78ef72
TT
8315#, c-format
8316msgid "Creating regular file %s\n"
8317msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n"
8318
3d66c4b2 8319#: lib/support/plausible.c:202
9e78ef72
TT
8320#, c-format
8321msgid "Could not open %s: %s\n"
8322msgstr "Không thể mở %s: %s\n"
8323
3d66c4b2 8324#: lib/support/plausible.c:205
9e78ef72
TT
8325msgid ""
8326"\n"
8327"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8328msgstr ""
8329"\n"
8330"Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n"
8331
3d66c4b2 8332#: lib/support/plausible.c:227
9e78ef72
TT
8333#, c-format
8334msgid "%s is not a block special device.\n"
8335msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n"
8336
3d66c4b2 8337#: lib/support/plausible.c:249
9e78ef72
TT
8338#, c-format
8339msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8340msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n"
8341
3d66c4b2 8342#: lib/support/plausible.c:252
9e78ef72
TT
8343#, c-format
8344msgid "%s contains a %s file system\n"
8345msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n"
8346
3d66c4b2 8347#: lib/support/plausible.c:276
9e78ef72
TT
8348#, fuzzy, c-format
8349msgid "%s contains `%s' data\n"
8350msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n"
8351
4e52870e
TT
8352#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8353#~ msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n"
8354
4baef0a2
TT
8355#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8356#~ msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n"
8357
9e78ef72
TT
8358#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8359#~ msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c."
8360
8361#~ msgid "@A @a @b %b. "
8362#~ msgstr "@A @b @a %b. "
8363
8364#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8365#~ msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n"
8366
8367#~ msgid ""
8368#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8369#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8370#~ msgstr ""
8371#~ "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n"
8372#~ "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n"
8373
8374#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8375#~ msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không"
8376
8377#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8378#~ msgstr ", nút không dùng %u\n"
8379
8380#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8381#~ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n"
8382
8383#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8384#~ msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n"
8385
8386#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8387#~ msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n"
8388
8389#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8390#~ msgstr "Lỗi tdb_open %s\n"
8391
8392#~ msgid "Failed to open %s\n"
8393#~ msgstr "Lỗi mở %s\n"
8394
8395#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8396#~ msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n"
8397
8398#~ msgid "Failed write %s\n"
8399#~ msgstr "Lỗi ghi %s\n"
8400
8401#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8402#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n"
8403
8404#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8405#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n"
8406
8407#~ msgid ""
8408#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8409#~ " e2undo %s %s\n"
8410#~ "\n"
8411#~ msgstr ""
8412#~ "Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n"
8413#~ " e2undo %s %s\n"
8414#~ "\n"
8415
8416#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8417#~ msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n"
8418
bd38698b
TT
8419#~ msgid ""
8420#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
8421#~ "s \n"
8422#~ msgstr ""
8423#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/"
8424#~ "s \n"
196b59c8
TT
8425
8426#~ msgid ""
8427#~ "\n"
8428#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8429#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8430#~ "\n"
8431#~ msgstr ""
8432#~ "\n"
8433#~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
8434#~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n"
8435#~ "\n"
8436
8437#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8438#~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n"
8439
7f196ef7
TNQ
8440#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8441#~ msgstr "Chức năng xoá sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s"
8442
8443#~ msgid ""
8444#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8445#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8446#~ msgstr ""
8447#~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n"
8448#~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n"
8449
e67f8266 8450#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7f196ef7 8451#~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n"
e67f8266
TNQ
8452
8453#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8454#~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n"
8455
8456#~ msgid "Couldn't determine journal size"
09debaea 8457#~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký"
e67f8266 8458
3e979c68
TNQ
8459#~ msgid "<The ACL index inode>"
8460#~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>"
8461
8462#~ msgid "<The ACL data inode>"
8463#~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>"
8464
8465#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8466#~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh"
8467
8468#~ msgid "invalid fragment size - %s"
8469#~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s"
8470
8471#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6b9722db 8472#~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n"
3e979c68
TNQ
8473
8474#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8475#~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu "
8476
8477#~ msgid "succeeded.\n"
8478#~ msgstr "đã thành công.\n"
8479
8480#~ msgid "Journal NOT removed\n"
8481#~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n"
8482
8483#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8484#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"