]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
65cea1a8 | 1 | # Vietnamese translation for e2fsprogs. |
09debaea TNQ |
2 | # Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs. |
3 | # Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids) | |
4 | # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. | |
401ab44b | 5 | # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. |
f8e76c85 | 6 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. |
09debaea | 7 | # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014. |
9c9a9212 | 8 | # |
65cea1a8 TT |
9 | #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, |
10 | #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, | |
11 | #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to | |
12 | #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the | |
13 | #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show | |
14 | #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. | |
15 | #. | |
16 | #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so | |
17 | #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. | |
18 | #. These translation can completely replace an expansion; for example, | |
19 | #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") | |
20 | #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to | |
21 | #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the | |
22 | #. @-expansion facility at all. | |
23 | #. | |
24 | #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is | |
25 | #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so | |
26 | #. on. A table of these expansions can be found below. Note that | |
27 | #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character | |
28 | #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id | |
cd75fb04 TT |
29 | #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: |
30 | #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded | |
31 | #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately | |
32 | #. followed by an integer indicating a block sequence number. | |
65cea1a8 TT |
33 | #. |
34 | #. %b <blk> block number | |
cd75fb04 | 35 | #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer |
65cea1a8 TT |
36 | #. %c <blk2> block number |
37 | #. %Di <dirent> -> ino inode number | |
38 | #. %Dn <dirent> -> name string | |
39 | #. %Dr <dirent> -> rec_len | |
40 | #. %Dl <dirent> -> name_len | |
41 | #. %Dt <dirent> -> filetype | |
42 | #. %d <dir> inode number | |
43 | #. %g <group> integer | |
44 | #. %i <ino> inode number | |
45 | #. %Is <inode> -> i_size | |
46 | #. %IS <inode> -> i_extra_isize | |
47 | #. %Ib <inode> -> i_blocks | |
48 | #. %Il <inode> -> i_links_count | |
49 | #. %Im <inode> -> i_mode | |
50 | #. %IM <inode> -> i_mtime | |
51 | #. %IF <inode> -> i_faddr | |
52 | #. %If <inode> -> i_file_acl | |
53 | #. %Id <inode> -> i_dir_acl | |
54 | #. %Iu <inode> -> i_uid | |
55 | #. %Ig <inode> -> i_gid | |
cd75fb04 | 56 | #. %It <str> file type |
65cea1a8 TT |
57 | #. %j <ino2> inode number |
58 | #. %m <com_err error message> | |
59 | #. %N <num> | |
60 | #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> | |
61 | #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as | |
62 | #. the containing directory. (If dirent is NULL | |
63 | #. then return the pathname of directory <ino2>) | |
64 | #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> | |
65 | #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as | |
66 | #. the containing directory. | |
67 | #. %s <str> miscellaneous string | |
68 | #. %S backup superblock | |
69 | #. %X <num> hexadecimal format | |
70 | #. | |
71 | msgid "" | |
72 | msgstr "" | |
6de37bec | 73 | "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n" |
65cea1a8 | 74 | "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" |
3d66c4b2 | 75 | "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n" |
6de37bec | 76 | "PO-Revision-Date: 2014-08-27 07:33+0700\n" |
3e979c68 | 77 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
e67f8266 | 78 | "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" |
3e979c68 | 79 | "Language: vi\n" |
65cea1a8 | 80 | "MIME-Version: 1.0\n" |
2ce7387c | 81 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
65cea1a8 | 82 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
fd6ee4ee | 83 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
09debaea | 84 | "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" |
7f196ef7 | 85 | "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" |
3e979c68 | 86 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
65cea1a8 | 87 | |
9e78ef72 | 88 | #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214 |
65cea1a8 TT |
89 | #, c-format |
90 | msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" | |
7f196ef7 | 91 | msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n" |
65cea1a8 | 92 | |
3e979c68 | 93 | #: e2fsck/badblocks.c:46 |
65cea1a8 | 94 | msgid "while sanity checking the bad blocks inode" |
fd6ee4ee | 95 | msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 96 | |
3e979c68 | 97 | #: e2fsck/badblocks.c:58 |
65cea1a8 | 98 | msgid "while reading the bad blocks inode" |
fd6ee4ee | 99 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 100 | |
3d66c4b2 TT |
101 | #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507 |
102 | #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250 | |
9e78ef72 | 103 | #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689 |
4baef0a2 | 104 | #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605 |
48203a38 | 105 | #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413 |
65cea1a8 TT |
106 | #, c-format |
107 | msgid "while trying to open %s" | |
09debaea | 108 | msgstr "trong khi cố mở %s" |
65cea1a8 | 109 | |
3e979c68 | 110 | #: e2fsck/badblocks.c:83 |
65cea1a8 TT |
111 | #, c-format |
112 | msgid "while trying popen '%s'" | |
09debaea | 113 | msgstr "trong khi cố mở popen “%s”" |
65cea1a8 | 114 | |
9e78ef72 | 115 | #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237 |
65cea1a8 TT |
116 | msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
117 | msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin" | |
118 | ||
3e979c68 | 119 | #: e2fsck/badblocks.c:105 |
65cea1a8 | 120 | msgid "while updating bad block inode" |
fd6ee4ee | 121 | msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 122 | |
196b59c8 | 123 | #: e2fsck/badblocks.c:133 |
65cea1a8 TT |
124 | #, c-format |
125 | msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" | |
bd38698b TT |
126 | msgstr "" |
127 | "Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị " | |
128 | "xoá.\n" | |
65cea1a8 | 129 | |
3e979c68 | 130 | #: e2fsck/ehandler.c:55 |
65cea1a8 TT |
131 | #, c-format |
132 | msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " | |
133 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. " | |
134 | ||
3e979c68 | 135 | #: e2fsck/ehandler.c:58 |
65cea1a8 TT |
136 | #, c-format |
137 | msgid "Error reading block %lu (%s). " | |
138 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). " | |
139 | ||
9e78ef72 | 140 | #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 |
65cea1a8 TT |
141 | msgid "Ignore error" |
142 | msgstr "Bỏ qua lỗi" | |
143 | ||
9e78ef72 | 144 | #: e2fsck/ehandler.c:67 |
65cea1a8 | 145 | msgid "Force rewrite" |
7f196ef7 | 146 | msgstr "Ép buộc ghi lại" |
65cea1a8 | 147 | |
9e78ef72 | 148 | #: e2fsck/ehandler.c:109 |
65cea1a8 TT |
149 | #, c-format |
150 | msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " | |
151 | msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. " | |
152 | ||
9e78ef72 | 153 | #: e2fsck/ehandler.c:112 |
65cea1a8 TT |
154 | #, c-format |
155 | msgid "Error writing block %lu (%s). " | |
156 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). " | |
157 | ||
3e979c68 | 158 | #: e2fsck/emptydir.c:57 |
65cea1a8 TT |
159 | msgid "empty dirblocks" |
160 | msgstr "khối thư mục rỗng" | |
161 | ||
3e979c68 | 162 | #: e2fsck/emptydir.c:62 |
65cea1a8 | 163 | msgid "empty dir map" |
6b9722db | 164 | msgstr "ánh xạ thư mục rỗng" |
65cea1a8 | 165 | |
3e979c68 | 166 | #: e2fsck/emptydir.c:98 |
c4b5c45a | 167 | #, c-format |
851bcf3f | 168 | msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" |
c4b5c45a | 169 | msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n" |
65cea1a8 | 170 | |
3e979c68 | 171 | #: e2fsck/extend.c:22 |
65cea1a8 TT |
172 | #, c-format |
173 | msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" | |
174 | msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n" | |
175 | ||
3e979c68 | 176 | #: e2fsck/extend.c:44 |
65cea1a8 TT |
177 | #, c-format |
178 | msgid "Illegal number of blocks!\n" | |
7dbe7f6a | 179 | msgstr "Số khối không hợp lệ!\n" |
65cea1a8 | 180 | |
3e979c68 | 181 | #: e2fsck/extend.c:50 |
65cea1a8 TT |
182 | #, c-format |
183 | msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" | |
184 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n" | |
185 | ||
9e78ef72 TT |
186 | #: e2fsck/extents.c:42 |
187 | #, fuzzy | |
188 | msgid "extent rebuild inode map" | |
189 | msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn" | |
190 | ||
3e979c68 | 191 | #: e2fsck/flushb.c:35 |
65cea1a8 TT |
192 | #, c-format |
193 | msgid "Usage: %s disk\n" | |
7f196ef7 | 194 | msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n" |
65cea1a8 | 195 | |
3e979c68 | 196 | #: e2fsck/flushb.c:64 |
65cea1a8 TT |
197 | #, c-format |
198 | msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" | |
bd38698b TT |
199 | msgstr "" |
200 | "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n" | |
65cea1a8 | 201 | |
032eafee | 202 | #: e2fsck/iscan.c:44 |
65cea1a8 TT |
203 | #, c-format |
204 | msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" | |
fd6ee4ee | 205 | msgstr "" |
1a7f2326 | 206 | "Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n" |
fd6ee4ee | 207 | "\n" |
65cea1a8 | 208 | |
9e78ef72 | 209 | #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033 |
65cea1a8 TT |
210 | #, c-format |
211 | msgid "while opening %s for flushing" | |
7f196ef7 | 212 | msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa" |
65cea1a8 | 213 | |
48203a38 | 214 | #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382 |
65cea1a8 TT |
215 | #, c-format |
216 | msgid "while trying to flush %s" | |
7f196ef7 | 217 | msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa" |
65cea1a8 | 218 | |
09debaea TNQ |
219 | #: e2fsck/iscan.c:110 |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "while trying to open '%s'" | |
222 | msgstr "trong khi cố mở “%s”" | |
223 | ||
9e78ef72 | 224 | #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293 |
65cea1a8 | 225 | msgid "while opening inode scan" |
fd6ee4ee | 226 | msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 227 | |
9e78ef72 | 228 | #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312 |
65cea1a8 | 229 | msgid "while getting next inode" |
fd6ee4ee | 230 | msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp" |
65cea1a8 | 231 | |
032eafee | 232 | #: e2fsck/iscan.c:136 |
c4b5c45a | 233 | #, c-format |
851bcf3f | 234 | msgid "%u inodes scanned.\n" |
c4b5c45a | 235 | msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n" |
65cea1a8 | 236 | |
9e78ef72 | 237 | #: e2fsck/journal.c:593 |
65cea1a8 TT |
238 | msgid "reading journal superblock\n" |
239 | msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n" | |
240 | ||
9e78ef72 | 241 | #: e2fsck/journal.c:666 |
65cea1a8 TT |
242 | #, c-format |
243 | msgid "%s: no valid journal superblock found\n" | |
fd6ee4ee | 244 | msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n" |
65cea1a8 | 245 | |
9e78ef72 | 246 | #: e2fsck/journal.c:675 |
65cea1a8 TT |
247 | #, c-format |
248 | msgid "%s: journal too short\n" | |
249 | msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n" | |
250 | ||
3d66c4b2 | 251 | #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791 |
65cea1a8 TT |
252 | #, c-format |
253 | msgid "%s: recovering journal\n" | |
254 | msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n" | |
255 | ||
4e52870e | 256 | #: e2fsck/journal.c:970 |
65cea1a8 TT |
257 | #, c-format |
258 | msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" | |
6de37bec | 259 | msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi ở chế độ chỉ-đọc\n" |
65cea1a8 | 260 | |
4e52870e | 261 | #: e2fsck/journal.c:997 |
65cea1a8 TT |
262 | #, c-format |
263 | msgid "while trying to re-open %s" | |
09debaea | 264 | msgstr "trong khi cố mở lại %s" |
65cea1a8 | 265 | |
3e979c68 | 266 | #: e2fsck/message.c:113 |
65cea1a8 TT |
267 | msgid "aextended attribute" |
268 | msgstr "athuộc tính đã mở rộng" | |
269 | ||
3e979c68 | 270 | #: e2fsck/message.c:114 |
65cea1a8 | 271 | msgid "Aerror allocating" |
fd6ee4ee | 272 | msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát" |
65cea1a8 | 273 | |
3e979c68 | 274 | #: e2fsck/message.c:115 |
65cea1a8 TT |
275 | msgid "bblock" |
276 | msgstr "bkhối" | |
277 | ||
3e979c68 | 278 | #: e2fsck/message.c:116 |
65cea1a8 | 279 | msgid "Bbitmap" |
fd6ee4ee | 280 | msgstr "Bmảng ảnh" |
65cea1a8 | 281 | |
3e979c68 | 282 | #: e2fsck/message.c:117 |
65cea1a8 TT |
283 | msgid "ccompress" |
284 | msgstr "cnén" | |
285 | ||
3e979c68 | 286 | #: e2fsck/message.c:118 |
65cea1a8 | 287 | msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
fd6ee4ee | 288 | msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác" |
65cea1a8 | 289 | |
3e979c68 | 290 | #: e2fsck/message.c:119 |
cd75fb04 TT |
291 | msgid "ddirectory" |
292 | msgstr "dthư mục" | |
65cea1a8 | 293 | |
3e979c68 | 294 | #: e2fsck/message.c:120 |
65cea1a8 | 295 | msgid "Ddeleted" |
fd6ee4ee | 296 | msgstr "Dbị xoá" |
65cea1a8 | 297 | |
cd75fb04 | 298 | #: e2fsck/message.c:121 |
65cea1a8 TT |
299 | msgid "eentry" |
300 | msgstr "emục nhập" | |
301 | ||
cd75fb04 | 302 | #: e2fsck/message.c:122 |
65cea1a8 | 303 | msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
6b9722db | 304 | msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)" |
65cea1a8 | 305 | |
cd75fb04 | 306 | #: e2fsck/message.c:123 |
65cea1a8 TT |
307 | msgid "ffilesystem" |
308 | msgstr "fhệ thống tập tin" | |
309 | ||
cd75fb04 | 310 | #: e2fsck/message.c:124 |
65cea1a8 TT |
311 | msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
312 | msgstr "Fcho @i %i (%Q) là" | |
313 | ||
cd75fb04 | 314 | #: e2fsck/message.c:125 |
65cea1a8 TT |
315 | msgid "ggroup" |
316 | msgstr "gnhóm" | |
317 | ||
cd75fb04 | 318 | #: e2fsck/message.c:126 |
65cea1a8 | 319 | msgid "hHTREE @d @i" |
6b9722db | 320 | msgstr "hHTREE @d @i" |
65cea1a8 | 321 | |
cd75fb04 TT |
322 | #: e2fsck/message.c:127 |
323 | msgid "iinode" | |
324 | msgstr "inút thông tin" | |
325 | ||
326 | #: e2fsck/message.c:128 | |
327 | msgid "Iillegal" | |
328 | msgstr "Icấm" | |
329 | ||
330 | #: e2fsck/message.c:129 | |
331 | msgid "jjournal" | |
332 | msgstr "jnhật ký" | |
333 | ||
3e979c68 | 334 | #: e2fsck/message.c:130 |
65cea1a8 TT |
335 | msgid "llost+found" |
336 | msgstr "lmất+tìm" | |
337 | ||
3e979c68 | 338 | #: e2fsck/message.c:131 |
65cea1a8 | 339 | msgid "Lis a link" |
fd6ee4ee | 340 | msgstr "Llà liên kết" |
65cea1a8 | 341 | |
3e979c68 | 342 | #: e2fsck/message.c:132 |
65cea1a8 | 343 | msgid "mmultiply-claimed" |
fd6ee4ee | 344 | msgstr "mđa tuyên bố" |
65cea1a8 | 345 | |
3e979c68 | 346 | #: e2fsck/message.c:133 |
65cea1a8 TT |
347 | msgid "ninvalid" |
348 | msgstr "nkhông hợp lệ" | |
349 | ||
3e979c68 | 350 | #: e2fsck/message.c:134 |
65cea1a8 | 351 | msgid "oorphaned" |
f8e76c85 | 352 | msgstr "othừa" |
65cea1a8 | 353 | |
3e979c68 | 354 | #: e2fsck/message.c:135 |
65cea1a8 TT |
355 | msgid "pproblem in" |
356 | msgstr "pvấn đề trong" | |
357 | ||
3e979c68 TNQ |
358 | #: e2fsck/message.c:136 |
359 | msgid "qquota" | |
7f196ef7 | 360 | msgstr "qhạn nghạch" |
3e979c68 TNQ |
361 | |
362 | #: e2fsck/message.c:137 | |
65cea1a8 | 363 | msgid "rroot @i" |
fd6ee4ee | 364 | msgstr "r@i gốc" |
65cea1a8 | 365 | |
3e979c68 | 366 | #: e2fsck/message.c:138 |
65cea1a8 TT |
367 | msgid "sshould be" |
368 | msgstr "snên là" | |
369 | ||
3e979c68 | 370 | #: e2fsck/message.c:139 |
65cea1a8 | 371 | msgid "Ssuper@b" |
7f196ef7 | 372 | msgstr "Ssiêu@b" |
65cea1a8 | 373 | |
3e979c68 | 374 | #: e2fsck/message.c:140 |
65cea1a8 | 375 | msgid "uunattached" |
09debaea | 376 | msgstr "uchưa-gắn" |
65cea1a8 | 377 | |
3e979c68 | 378 | #: e2fsck/message.c:141 |
65cea1a8 | 379 | msgid "vdevice" |
7f196ef7 | 380 | msgstr "vthiết-bị" |
65cea1a8 | 381 | |
3e979c68 | 382 | #: e2fsck/message.c:142 |
401ab44b | 383 | msgid "xextent" |
7f196ef7 | 384 | msgstr "xmở-rộng" |
401ab44b | 385 | |
3e979c68 | 386 | #: e2fsck/message.c:143 |
65cea1a8 TT |
387 | msgid "zzero-length" |
388 | msgstr "zdài bằng không" | |
389 | ||
3e979c68 | 390 | #: e2fsck/message.c:154 |
65cea1a8 | 391 | msgid "<The NULL inode>" |
fd6ee4ee | 392 | msgstr "<nút thông tin vô giá trị>" |
65cea1a8 | 393 | |
3e979c68 | 394 | #: e2fsck/message.c:155 |
65cea1a8 | 395 | msgid "<The bad blocks inode>" |
3e979c68 | 396 | msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>" |
65cea1a8 | 397 | |
3e979c68 TNQ |
398 | #: e2fsck/message.c:157 |
399 | msgid "<The user quota inode>" | |
400 | msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>" | |
65cea1a8 | 401 | |
3e979c68 TNQ |
402 | #: e2fsck/message.c:158 |
403 | msgid "<The group quota inode>" | |
404 | msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>" | |
65cea1a8 | 405 | |
3e979c68 | 406 | #: e2fsck/message.c:159 |
65cea1a8 | 407 | msgid "<The boot loader inode>" |
09debaea | 408 | msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>" |
65cea1a8 | 409 | |
3e979c68 | 410 | #: e2fsck/message.c:160 |
65cea1a8 | 411 | msgid "<The undelete directory inode>" |
09debaea | 412 | msgstr "<Nút thông tin hủy xoá thư mục>" |
65cea1a8 | 413 | |
3e979c68 | 414 | #: e2fsck/message.c:161 |
65cea1a8 | 415 | msgid "<The group descriptor inode>" |
09debaea | 416 | msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>" |
65cea1a8 | 417 | |
3e979c68 | 418 | #: e2fsck/message.c:162 |
65cea1a8 | 419 | msgid "<The journal inode>" |
fd6ee4ee | 420 | msgstr "<nút thông tin nhật ký>" |
65cea1a8 | 421 | |
3e979c68 | 422 | #: e2fsck/message.c:163 |
65cea1a8 | 423 | msgid "<Reserved inode 9>" |
09debaea | 424 | msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>" |
65cea1a8 | 425 | |
3e979c68 | 426 | #: e2fsck/message.c:164 |
65cea1a8 | 427 | msgid "<Reserved inode 10>" |
fd6ee4ee | 428 | msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>" |
65cea1a8 | 429 | |
9e78ef72 | 430 | #: e2fsck/message.c:333 |
851bcf3f | 431 | msgid "regular file" |
7f196ef7 | 432 | msgstr "tập tin thường" |
851bcf3f | 433 | |
9e78ef72 | 434 | #: e2fsck/message.c:335 |
851bcf3f | 435 | msgid "directory" |
c4b5c45a | 436 | msgstr "thư mục" |
851bcf3f | 437 | |
9e78ef72 | 438 | #: e2fsck/message.c:337 |
851bcf3f | 439 | msgid "character device" |
c4b5c45a | 440 | msgstr "thiết bị ký tự" |
851bcf3f | 441 | |
9e78ef72 | 442 | #: e2fsck/message.c:339 |
851bcf3f | 443 | msgid "block device" |
c4b5c45a | 444 | msgstr "thiết bị khối" |
851bcf3f | 445 | |
9e78ef72 | 446 | #: e2fsck/message.c:341 |
851bcf3f | 447 | msgid "named pipe" |
c4b5c45a | 448 | msgstr "ống dẫn có tên" |
851bcf3f | 449 | |
9e78ef72 | 450 | #: e2fsck/message.c:343 |
851bcf3f | 451 | msgid "symbolic link" |
09debaea | 452 | msgstr "liên kết mềm" |
851bcf3f | 453 | |
9e78ef72 | 454 | #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162 |
851bcf3f | 455 | msgid "socket" |
c4b5c45a | 456 | msgstr "ổ cắm" |
851bcf3f | 457 | |
9e78ef72 | 458 | #: e2fsck/message.c:347 |
851bcf3f TT |
459 | #, c-format |
460 | msgid "unknown file type with mode 0%o" | |
c4b5c45a | 461 | msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o" |
851bcf3f | 462 | |
9e78ef72 | 463 | #: e2fsck/message.c:422 |
f8e76c85 CS |
464 | msgid "indirect block" |
465 | msgstr "khối gián tiếp" | |
466 | ||
9e78ef72 | 467 | #: e2fsck/message.c:424 |
f8e76c85 CS |
468 | msgid "double indirect block" |
469 | msgstr "khối gián tiếp đôi" | |
470 | ||
9e78ef72 | 471 | #: e2fsck/message.c:426 |
f8e76c85 CS |
472 | msgid "triple indirect block" |
473 | msgstr "khối gián tiếp gấp ba" | |
474 | ||
9e78ef72 | 475 | #: e2fsck/message.c:428 |
f8e76c85 CS |
476 | msgid "translator block" |
477 | msgstr "khối dịch" | |
478 | ||
9e78ef72 | 479 | #: e2fsck/message.c:430 |
f8e76c85 CS |
480 | msgid "block #" |
481 | msgstr "khối #" | |
482 | ||
3e979c68 | 483 | #: e2fsck/pass1b.c:222 |
65cea1a8 | 484 | msgid "multiply claimed inode map" |
6b9722db | 485 | msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 486 | |
48203a38 | 487 | #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793 |
65cea1a8 | 488 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
489 | msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" |
490 | msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n" | |
65cea1a8 | 491 | |
48203a38 | 492 | #: e2fsck/pass1b.c:903 |
65cea1a8 | 493 | msgid "returned from clone_file_block" |
fd6ee4ee | 494 | msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)" |
65cea1a8 | 495 | |
48203a38 | 496 | #: e2fsck/pass1b.c:927 |
c4b5c45a | 497 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
498 | msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" |
499 | msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu" | |
851bcf3f | 500 | |
48203a38 | 501 | #: e2fsck/pass1b.c:939 |
c4b5c45a | 502 | #, c-format |
851bcf3f | 503 | msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" |
3e979c68 | 504 | msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u" |
851bcf3f | 505 | |
3d66c4b2 | 506 | #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972 |
851bcf3f | 507 | msgid "reading directory block" |
c4b5c45a | 508 | msgstr "đang đọc khối thư mục" |
851bcf3f | 509 | |
3d66c4b2 | 510 | #: e2fsck/pass1.c:1112 |
65cea1a8 | 511 | msgid "in-use inode map" |
6b9722db | 512 | msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng" |
65cea1a8 | 513 | |
3d66c4b2 | 514 | #: e2fsck/pass1.c:1123 |
65cea1a8 | 515 | msgid "directory inode map" |
6b9722db | 516 | msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục" |
65cea1a8 | 517 | |
3d66c4b2 | 518 | #: e2fsck/pass1.c:1133 |
65cea1a8 | 519 | msgid "regular file inode map" |
6b9722db | 520 | msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn" |
65cea1a8 | 521 | |
3d66c4b2 | 522 | #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268 |
65cea1a8 | 523 | msgid "in-use block map" |
6b9722db | 524 | msgstr "ánh xạ khối đang được dùng" |
65cea1a8 | 525 | |
3d66c4b2 | 526 | #: e2fsck/pass1.c:1151 |
9e78ef72 TT |
527 | #, fuzzy |
528 | msgid "metadata block map" | |
529 | msgstr "khối siêu_dữ_liệu" | |
530 | ||
3d66c4b2 | 531 | #: e2fsck/pass1.c:1213 |
851bcf3f | 532 | msgid "opening inode scan" |
c4b5c45a | 533 | msgstr "đang mở bản quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 534 | |
3d66c4b2 | 535 | #: e2fsck/pass1.c:1251 |
851bcf3f | 536 | msgid "getting next inode from scan" |
c4b5c45a | 537 | msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét" |
851bcf3f | 538 | |
3d66c4b2 | 539 | #: e2fsck/pass1.c:1936 |
65cea1a8 | 540 | msgid "Pass 1" |
3e979c68 | 541 | msgstr "Lần 1" |
65cea1a8 | 542 | |
3d66c4b2 | 543 | #: e2fsck/pass1.c:1997 |
65cea1a8 TT |
544 | #, c-format |
545 | msgid "reading indirect blocks of inode %u" | |
fd6ee4ee | 546 | msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u" |
65cea1a8 | 547 | |
3d66c4b2 | 548 | #: e2fsck/pass1.c:2047 |
65cea1a8 | 549 | msgid "bad inode map" |
6b9722db | 550 | msgstr "ánh xạ nút thông tin sai" |
65cea1a8 | 551 | |
3d66c4b2 | 552 | #: e2fsck/pass1.c:2087 |
65cea1a8 | 553 | msgid "inode in bad block map" |
6b9722db | 554 | msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai" |
65cea1a8 | 555 | |
3d66c4b2 | 556 | #: e2fsck/pass1.c:2107 |
65cea1a8 | 557 | msgid "imagic inode map" |
6b9722db | 558 | msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic" |
65cea1a8 | 559 | |
3d66c4b2 | 560 | #: e2fsck/pass1.c:2134 |
65cea1a8 | 561 | msgid "multiply claimed block map" |
6b9722db | 562 | msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 563 | |
3d66c4b2 | 564 | #: e2fsck/pass1.c:2248 |
65cea1a8 | 565 | msgid "ext attr block map" |
6b9722db | 566 | msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)" |
65cea1a8 | 567 | |
3d66c4b2 | 568 | #: e2fsck/pass1.c:3415 |
2ce7387c | 569 | #, c-format |
945ffb9e | 570 | msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" |
09debaea | 571 | msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n" |
5bf3f80d | 572 | |
3d66c4b2 | 573 | #: e2fsck/pass1.c:3830 |
65cea1a8 | 574 | msgid "block bitmap" |
fd6ee4ee | 575 | msgstr "mảng ảnh khối" |
65cea1a8 | 576 | |
3d66c4b2 | 577 | #: e2fsck/pass1.c:3836 |
65cea1a8 | 578 | msgid "inode bitmap" |
fd6ee4ee | 579 | msgstr "mảng ảnh nút thông tin" |
65cea1a8 | 580 | |
3d66c4b2 | 581 | #: e2fsck/pass1.c:3842 |
65cea1a8 | 582 | msgid "inode table" |
fd6ee4ee | 583 | msgstr "bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 584 | |
48203a38 | 585 | #: e2fsck/pass2.c:287 |
65cea1a8 | 586 | msgid "Pass 2" |
3e979c68 | 587 | msgstr "Lần 2" |
65cea1a8 | 588 | |
3d66c4b2 | 589 | #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209 |
401ab44b CS |
590 | msgid "Can not continue." |
591 | msgstr "Không thể tiếp tục." | |
592 | ||
3e979c68 | 593 | #: e2fsck/pass3.c:77 |
65cea1a8 | 594 | msgid "inode done bitmap" |
fd6ee4ee | 595 | msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất" |
65cea1a8 | 596 | |
e67f8266 | 597 | #: e2fsck/pass3.c:86 |
65cea1a8 TT |
598 | msgid "Peak memory" |
599 | msgstr "Bộ nhớ cao điểm" | |
600 | ||
9e78ef72 | 601 | #: e2fsck/pass3.c:149 |
65cea1a8 | 602 | msgid "Pass 3" |
3e979c68 | 603 | msgstr "Lần 3" |
65cea1a8 | 604 | |
9e78ef72 | 605 | #: e2fsck/pass3.c:344 |
65cea1a8 | 606 | msgid "inode loop detection bitmap" |
fd6ee4ee | 607 | msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin" |
65cea1a8 | 608 | |
48203a38 | 609 | #: e2fsck/pass4.c:207 |
65cea1a8 | 610 | msgid "Pass 4" |
3e979c68 | 611 | msgstr "Lần 4" |
65cea1a8 | 612 | |
9e78ef72 | 613 | #: e2fsck/pass5.c:81 |
65cea1a8 | 614 | msgid "Pass 5" |
3e979c68 | 615 | msgstr "Lần 5" |
65cea1a8 | 616 | |
9e78ef72 TT |
617 | #: e2fsck/pass5.c:104 |
618 | msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" | |
619 | msgstr "" | |
620 | ||
621 | #: e2fsck/pass5.c:158 | |
622 | msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" | |
623 | msgstr "" | |
624 | ||
3e979c68 | 625 | #: e2fsck/problem.c:51 |
65cea1a8 | 626 | msgid "(no prompt)" |
3e979c68 | 627 | msgstr "(không nhắc)" |
65cea1a8 | 628 | |
3e979c68 | 629 | #: e2fsck/problem.c:52 |
65cea1a8 | 630 | msgid "Fix" |
fd6ee4ee | 631 | msgstr "Sửa chữa" |
65cea1a8 | 632 | |
3e979c68 | 633 | #: e2fsck/problem.c:53 |
65cea1a8 | 634 | msgid "Clear" |
fd6ee4ee | 635 | msgstr "Xoá sạch" |
65cea1a8 | 636 | |
3e979c68 | 637 | #: e2fsck/problem.c:54 |
65cea1a8 TT |
638 | msgid "Relocate" |
639 | msgstr "Định vị lại" | |
640 | ||
3e979c68 | 641 | #: e2fsck/problem.c:55 |
65cea1a8 TT |
642 | msgid "Allocate" |
643 | msgstr "Cấp phát" | |
644 | ||
3e979c68 | 645 | #: e2fsck/problem.c:56 |
65cea1a8 | 646 | msgid "Expand" |
fd6ee4ee | 647 | msgstr "Mở rộng" |
65cea1a8 | 648 | |
3e979c68 | 649 | #: e2fsck/problem.c:57 |
65cea1a8 TT |
650 | msgid "Connect to /lost+found" |
651 | msgstr "Kết nối đến /mất+tìm" | |
652 | ||
3e979c68 | 653 | #: e2fsck/problem.c:58 |
65cea1a8 TT |
654 | msgid "Create" |
655 | msgstr "Tạo" | |
656 | ||
3e979c68 | 657 | #: e2fsck/problem.c:59 |
65cea1a8 TT |
658 | msgid "Salvage" |
659 | msgstr "Cứu vớt" | |
660 | ||
3e979c68 | 661 | #: e2fsck/problem.c:60 |
65cea1a8 TT |
662 | msgid "Truncate" |
663 | msgstr "Cắt ngắn" | |
664 | ||
3e979c68 | 665 | #: e2fsck/problem.c:61 |
65cea1a8 | 666 | msgid "Clear inode" |
fd6ee4ee | 667 | msgstr "Xoá sạch nút thông tin" |
65cea1a8 | 668 | |
3e979c68 | 669 | #: e2fsck/problem.c:62 |
65cea1a8 TT |
670 | msgid "Abort" |
671 | msgstr "Hủy bỏ" | |
672 | ||
3e979c68 | 673 | #: e2fsck/problem.c:63 |
65cea1a8 | 674 | msgid "Split" |
fd6ee4ee | 675 | msgstr "Chia tách" |
65cea1a8 | 676 | |
3e979c68 | 677 | #: e2fsck/problem.c:64 |
65cea1a8 TT |
678 | msgid "Continue" |
679 | msgstr "Tiếp tục" | |
680 | ||
3e979c68 | 681 | #: e2fsck/problem.c:65 |
65cea1a8 | 682 | msgid "Clone multiply-claimed blocks" |
09debaea | 683 | msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 684 | |
3e979c68 | 685 | #: e2fsck/problem.c:66 |
65cea1a8 | 686 | msgid "Delete file" |
fd6ee4ee | 687 | msgstr "Xoá tập tin" |
65cea1a8 | 688 | |
3e979c68 | 689 | #: e2fsck/problem.c:67 |
65cea1a8 TT |
690 | msgid "Suppress messages" |
691 | msgstr "Thu hồi thông điệp" | |
692 | ||
3e979c68 | 693 | #: e2fsck/problem.c:68 |
65cea1a8 TT |
694 | msgid "Unlink" |
695 | msgstr "Bỏ liên kết" | |
696 | ||
3e979c68 | 697 | #: e2fsck/problem.c:69 |
65cea1a8 | 698 | msgid "Clear HTree index" |
6b9722db | 699 | msgstr "Xoá sạch chỉ mục hHTREE" |
65cea1a8 | 700 | |
3e979c68 | 701 | #: e2fsck/problem.c:70 |
65cea1a8 TT |
702 | msgid "Recreate" |
703 | msgstr "Tạo lại" | |
704 | ||
3e979c68 | 705 | #: e2fsck/problem.c:79 |
65cea1a8 | 706 | msgid "(NONE)" |
6b9722db | 707 | msgstr "(KHÔNG)" |
65cea1a8 | 708 | |
3e979c68 | 709 | #: e2fsck/problem.c:80 |
65cea1a8 | 710 | msgid "FIXED" |
fd6ee4ee | 711 | msgstr "ĐÃ SỬA CHỮA" |
65cea1a8 | 712 | |
3e979c68 | 713 | #: e2fsck/problem.c:81 |
65cea1a8 | 714 | msgid "CLEARED" |
fd6ee4ee | 715 | msgstr "ĐÃ XOÁ SẠCH" |
65cea1a8 | 716 | |
3e979c68 | 717 | #: e2fsck/problem.c:82 |
65cea1a8 TT |
718 | msgid "RELOCATED" |
719 | msgstr "ĐÃ ĐỊNH VỊ LẠI" | |
720 | ||
3e979c68 | 721 | #: e2fsck/problem.c:83 |
65cea1a8 TT |
722 | msgid "ALLOCATED" |
723 | msgstr "ĐÃ CẤP PHÁT" | |
724 | ||
3e979c68 | 725 | #: e2fsck/problem.c:84 |
65cea1a8 TT |
726 | msgid "EXPANDED" |
727 | msgstr "ĐÃ MỞ RỘNG" | |
728 | ||
3e979c68 | 729 | #: e2fsck/problem.c:85 |
65cea1a8 TT |
730 | msgid "RECONNECTED" |
731 | msgstr "ĐÃ KẾT NỐI LẠI" | |
732 | ||
3e979c68 | 733 | #: e2fsck/problem.c:86 |
65cea1a8 TT |
734 | msgid "CREATED" |
735 | msgstr "ĐÃ TẠO" | |
736 | ||
3e979c68 | 737 | #: e2fsck/problem.c:87 |
65cea1a8 TT |
738 | msgid "SALVAGED" |
739 | msgstr "ĐÃ CỨU VỚT" | |
740 | ||
3e979c68 | 741 | #: e2fsck/problem.c:88 |
65cea1a8 TT |
742 | msgid "TRUNCATED" |
743 | msgstr "ĐÃ CẮT NGẮN" | |
744 | ||
3e979c68 | 745 | #: e2fsck/problem.c:89 |
65cea1a8 | 746 | msgid "INODE CLEARED" |
fd6ee4ee | 747 | msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐÃ XOÁ SẠCH" |
65cea1a8 | 748 | |
3e979c68 | 749 | #: e2fsck/problem.c:90 |
65cea1a8 TT |
750 | msgid "ABORTED" |
751 | msgstr "BỊ HỦY BỎ" | |
752 | ||
3e979c68 | 753 | #: e2fsck/problem.c:91 |
65cea1a8 | 754 | msgid "SPLIT" |
fd6ee4ee | 755 | msgstr "ĐÃ CHIA TÁCH" |
65cea1a8 | 756 | |
3e979c68 | 757 | #: e2fsck/problem.c:92 |
65cea1a8 TT |
758 | msgid "CONTINUING" |
759 | msgstr "ĐANG TIẾP TỤC" | |
760 | ||
3e979c68 | 761 | #: e2fsck/problem.c:93 |
65cea1a8 | 762 | msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" |
fd6ee4ee | 763 | msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐÃ ĐƯỢC NHÁI" |
65cea1a8 | 764 | |
3e979c68 | 765 | #: e2fsck/problem.c:94 |
65cea1a8 | 766 | msgid "FILE DELETED" |
fd6ee4ee | 767 | msgstr "TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA" |
65cea1a8 | 768 | |
3e979c68 | 769 | #: e2fsck/problem.c:95 |
65cea1a8 | 770 | msgid "SUPPRESSED" |
fd6ee4ee | 771 | msgstr "BỊ THU HỒI" |
65cea1a8 | 772 | |
3e979c68 | 773 | #: e2fsck/problem.c:96 |
65cea1a8 | 774 | msgid "UNLINKED" |
fd6ee4ee | 775 | msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT" |
65cea1a8 | 776 | |
3e979c68 | 777 | #: e2fsck/problem.c:97 |
65cea1a8 | 778 | msgid "HTREE INDEX CLEARED" |
09debaea | 779 | msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐÃ ĐƯỢC XOÁ SẠCH" |
65cea1a8 | 780 | |
3e979c68 | 781 | #: e2fsck/problem.c:98 |
65cea1a8 TT |
782 | msgid "WILL RECREATE" |
783 | msgstr "SẼ TẠO LẠI" | |
784 | ||
785 | #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
9e78ef72 | 786 | #: e2fsck/problem.c:110 |
65cea1a8 | 787 | msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
fd6ee4ee | 788 | msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
65cea1a8 TT |
789 | |
790 | #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
9e78ef72 | 791 | #: e2fsck/problem.c:114 |
65cea1a8 | 792 | msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
fd6ee4ee | 793 | msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
65cea1a8 TT |
794 | |
795 | #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n | |
796 | #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n | |
9e78ef72 | 797 | #: e2fsck/problem.c:119 |
65cea1a8 TT |
798 | msgid "" |
799 | "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
800 | "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" | |
801 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 802 | "Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
3e979c68 | 803 | "CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n" |
65cea1a8 TT |
804 | |
805 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 TT |
806 | #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n |
807 | #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n | |
65cea1a8 TT |
808 | #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n |
809 | #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n | |
196b59c8 TT |
810 | #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n |
811 | #. @-expanded: or\n | |
812 | #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n | |
65cea1a8 | 813 | #. @-expanded: \n |
9e78ef72 | 814 | #: e2fsck/problem.c:125 |
65cea1a8 TT |
815 | msgid "" |
816 | "\n" | |
196b59c8 TT |
817 | "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" |
818 | "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" | |
65cea1a8 TT |
819 | "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" |
820 | "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" | |
196b59c8 TT |
821 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" |
822 | " or\n" | |
823 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
65cea1a8 TT |
824 | "\n" |
825 | msgstr "" | |
826 | "\n" | |
fd6ee4ee | 827 | "@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n" |
1a7f2326 TNQ |
828 | "@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n" |
829 | "(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n" | |
830 | "bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n" | |
831 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" | |
832 | " hoặc\n" | |
833 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
65cea1a8 TT |
834 | "\n" |
835 | ||
836 | #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n | |
837 | #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n | |
838 | #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n | |
9e78ef72 | 839 | #: e2fsck/problem.c:136 |
65cea1a8 TT |
840 | msgid "" |
841 | "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" | |
842 | "The physical size of the @v is %c @bs\n" | |
843 | "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" | |
844 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
845 | "Kích cỡ @f (tùy theo @S) là %b @b\n" |
846 | "Kích cỡ vật lý của @v là %c @b\n" | |
847 | "Hoặc @S hoặc bảng phân vùng rất có thể bị hỏng.\n" | |
65cea1a8 TT |
848 | |
849 | #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n | |
850 | #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n | |
851 | #. @-expanded: from the block size.\n | |
9e78ef72 | 852 | #: e2fsck/problem.c:143 |
65cea1a8 TT |
853 | msgid "" |
854 | "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" | |
855 | "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" | |
856 | "from the @b size.\n" | |
857 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
858 | "@S kích cỡ @b = %b, kích cỡ đoạn = %c.\n" |
859 | "Phiên bản e2fsck này không hỗ trợ kích cỡ đoạn\n" | |
860 | "khác với kích cỡ @b.\n" | |
65cea1a8 TT |
861 | |
862 | #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n | |
9e78ef72 | 863 | #: e2fsck/problem.c:150 |
65cea1a8 | 864 | msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
fd6ee4ee | 865 | msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n" |
65cea1a8 TT |
866 | |
867 | #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n | |
9e78ef72 | 868 | #: e2fsck/problem.c:155 |
65cea1a8 | 869 | msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
6de37bec | 870 | msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, nên là %c\n" |
65cea1a8 TT |
871 | |
872 | #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n | |
873 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 874 | #: e2fsck/problem.c:160 |
65cea1a8 TT |
875 | msgid "" |
876 | "@f did not have a UUID; generating one.\n" | |
877 | "\n" | |
878 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 879 | "@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n" |
65cea1a8 TT |
880 | "\n" |
881 | ||
9e78ef72 | 882 | #: e2fsck/problem.c:165 |
65cea1a8 TT |
883 | #, c-format |
884 | msgid "" | |
885 | "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" | |
886 | "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" | |
887 | "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" | |
888 | "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" | |
889 | "the backup block group descriptors may be OK.\n" | |
890 | "\n" | |
891 | msgstr "" | |
3e979c68 | 892 | "Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n" |
fd6ee4ee | 893 | "hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n" |
6b9722db | 894 | "đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n" |
fd6ee4ee | 895 | "trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n" |
65cea1a8 TT |
896 | "khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n" |
897 | "\n" | |
898 | ||
899 | #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n | |
9e78ef72 | 900 | #: e2fsck/problem.c:174 |
65cea1a8 | 901 | msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
09debaea | 902 | msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S. (%s = %N).\n" |
65cea1a8 TT |
903 | |
904 | #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n | |
9e78ef72 | 905 | #: e2fsck/problem.c:179 |
65cea1a8 TT |
906 | #, c-format |
907 | msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" | |
fd6ee4ee | 908 | msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n" |
65cea1a8 TT |
909 | |
910 | #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n | |
9e78ef72 | 911 | #: e2fsck/problem.c:184 |
65cea1a8 | 912 | msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" |
09debaea | 913 | msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n" |
65cea1a8 | 914 | |
9e78ef72 | 915 | #: e2fsck/problem.c:188 |
65cea1a8 TT |
916 | msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
917 | msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n" | |
918 | ||
945ffb9e | 919 | #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n |
9e78ef72 | 920 | #: e2fsck/problem.c:193 |
2ce7387c | 921 | #, c-format |
945ffb9e | 922 | msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" |
2ce7387c | 923 | msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n" |
65cea1a8 TT |
924 | |
925 | #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n | |
9e78ef72 | 926 | #: e2fsck/problem.c:198 |
65cea1a8 | 927 | msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
fd6ee4ee | 928 | msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n" |
65cea1a8 TT |
929 | |
930 | #. @-expanded: Can't find external journal\n | |
9e78ef72 | 931 | #: e2fsck/problem.c:203 |
65cea1a8 | 932 | msgid "Can't find external @j\n" |
fd6ee4ee | 933 | msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n" |
65cea1a8 TT |
934 | |
935 | #. @-expanded: External journal has bad superblock\n | |
9e78ef72 | 936 | #: e2fsck/problem.c:208 |
65cea1a8 | 937 | msgid "External @j has bad @S\n" |
fd6ee4ee | 938 | msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n" |
65cea1a8 TT |
939 | |
940 | #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n | |
9e78ef72 | 941 | #: e2fsck/problem.c:213 |
65cea1a8 | 942 | msgid "External @j does not support this @f\n" |
fd6ee4ee | 943 | msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n" |
65cea1a8 | 944 | |
945ffb9e | 945 | #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n |
65cea1a8 TT |
946 | #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal |
947 | #. @-expanded: format.\n | |
948 | #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n | |
9e78ef72 | 949 | #: e2fsck/problem.c:218 |
65cea1a8 | 950 | msgid "" |
945ffb9e | 951 | "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" |
bd38698b TT |
952 | "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " |
953 | "format.\n" | |
65cea1a8 TT |
954 | "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
955 | msgstr "" | |
2ce7387c | 956 | "@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n" |
bd38698b TT |
957 | "Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j " |
958 | "này.\n" | |
2ce7387c | 959 | "Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n" |
65cea1a8 | 960 | |
945ffb9e | 961 | #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n |
9e78ef72 | 962 | #: e2fsck/problem.c:226 |
945ffb9e | 963 | msgid "@j @S is corrupt.\n" |
2ce7387c | 964 | msgstr "@S @j bị hỏng.\n" |
65cea1a8 | 965 | |
cd75fb04 | 966 | #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n |
9e78ef72 | 967 | #: e2fsck/problem.c:231 |
cd75fb04 | 968 | msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" |
7dbe7f6a | 969 | msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j hiện diện ở đây.\n" |
65cea1a8 | 970 | |
945ffb9e | 971 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n |
9e78ef72 | 972 | #: e2fsck/problem.c:236 |
945ffb9e | 973 | msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" |
09debaea | 974 | msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n" |
65cea1a8 | 975 | |
945ffb9e | 976 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n |
9e78ef72 | 977 | #: e2fsck/problem.c:241 |
945ffb9e | 978 | msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" |
09debaea | 979 | msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n" |
65cea1a8 TT |
980 | |
981 | #. @-expanded: Clear journal | |
9e78ef72 | 982 | #: e2fsck/problem.c:246 |
65cea1a8 | 983 | msgid "Clear @j" |
fd6ee4ee | 984 | msgstr "Xoá sạch @j" |
65cea1a8 | 985 | |
2ce7387c | 986 | #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. |
4e52870e | 987 | #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744 |
2ce7387c CS |
988 | msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " |
989 | msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0." | |
65cea1a8 TT |
990 | |
991 | #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n | |
9e78ef72 | 992 | #: e2fsck/problem.c:256 |
65cea1a8 | 993 | msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
fd6ee4ee | 994 | msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n" |
65cea1a8 | 995 | |
f8e76c85 | 996 | #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
9e78ef72 | 997 | #: e2fsck/problem.c:261 |
f8e76c85 CS |
998 | msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
999 | msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n" | |
65cea1a8 | 1000 | |
f8e76c85 | 1001 | #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
9e78ef72 | 1002 | #: e2fsck/problem.c:266 |
f8e76c85 CS |
1003 | msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
1004 | msgstr "Đã xoá sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n" | |
65cea1a8 TT |
1005 | |
1006 | #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n | |
9e78ef72 | 1007 | #: e2fsck/problem.c:271 |
65cea1a8 TT |
1008 | #, c-format |
1009 | msgid "@I @o @i %i in @S.\n" | |
fd6ee4ee | 1010 | msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n" |
65cea1a8 TT |
1011 | |
1012 | #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n | |
9e78ef72 | 1013 | #: e2fsck/problem.c:276 |
65cea1a8 TT |
1014 | #, c-format |
1015 | msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" | |
fd6ee4ee | 1016 | msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n" |
65cea1a8 | 1017 | |
945ffb9e | 1018 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n |
9e78ef72 | 1019 | #: e2fsck/problem.c:281 |
945ffb9e | 1020 | msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
2ce7387c | 1021 | msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n" |
65cea1a8 | 1022 | |
945ffb9e | 1023 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n |
9e78ef72 | 1024 | #: e2fsck/problem.c:286 |
945ffb9e | 1025 | msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
2ce7387c | 1026 | msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n" |
65cea1a8 TT |
1027 | |
1028 | #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n | |
9e78ef72 | 1029 | #: e2fsck/problem.c:291 |
65cea1a8 | 1030 | msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
fd6ee4ee | 1031 | msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n" |
65cea1a8 TT |
1032 | |
1033 | #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n | |
1034 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1035 | #: e2fsck/problem.c:296 |
65cea1a8 TT |
1036 | #, c-format |
1037 | msgid "" | |
1038 | "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" | |
1039 | "\n" | |
1040 | msgstr "" | |
09debaea | 1041 | "Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n" |
65cea1a8 TT |
1042 | "\n" |
1043 | ||
1044 | #. @-expanded: Error moving journal: %m\n | |
1045 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1046 | #: e2fsck/problem.c:301 |
65cea1a8 TT |
1047 | #, c-format |
1048 | msgid "" | |
1049 | "Error moving @j: %m\n" | |
1050 | "\n" | |
1051 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 1052 | "Gặp lỗi khi di chuyển @j: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1053 | "\n" |
1054 | ||
1055 | #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n | |
1056 | #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n | |
1057 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1058 | #: e2fsck/problem.c:306 |
65cea1a8 TT |
1059 | msgid "" |
1060 | "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" | |
1061 | "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" | |
1062 | "\n" | |
1063 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1064 | "Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n" |
1065 | "Đang xoá sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1...\n" | |
65cea1a8 TT |
1066 | "\n" |
1067 | ||
2ce7387c | 1068 | #. @-expanded: Run journal anyway |
9e78ef72 | 1069 | #: e2fsck/problem.c:312 |
2ce7387c CS |
1070 | msgid "Run @j anyway" |
1071 | msgstr "Vẫn chạy @j" | |
1072 | ||
1073 | #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n | |
9e78ef72 | 1074 | #: e2fsck/problem.c:317 |
2ce7387c CS |
1075 | msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
1076 | msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n" | |
1077 | ||
65cea1a8 TT |
1078 | #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n |
1079 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1080 | #: e2fsck/problem.c:322 |
65cea1a8 TT |
1081 | msgid "" |
1082 | "Backing up @j @i @b information.\n" | |
1083 | "\n" | |
1084 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 1085 | "Đang sao lưu thông tin @b @i @j.\n" |
65cea1a8 TT |
1086 | "\n" |
1087 | ||
1088 | #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n | |
1089 | #. @-expanded: is %N; should be zero. | |
9e78ef72 | 1090 | #: e2fsck/problem.c:327 |
65cea1a8 TT |
1091 | msgid "" |
1092 | "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" | |
1093 | "is %N; @s zero. " | |
1094 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1095 | "@f không bật resize_@i, còn s_reserved_gdt_@bs là %N;\n" |
1096 | "@s số không. " | |
65cea1a8 TT |
1097 | |
1098 | #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. | |
9e78ef72 | 1099 | #: e2fsck/problem.c:333 |
65cea1a8 | 1100 | msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " |
fd6ee4ee | 1101 | msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. " |
65cea1a8 TT |
1102 | |
1103 | #. @-expanded: Resize inode not valid. | |
9e78ef72 | 1104 | #: e2fsck/problem.c:338 |
65cea1a8 | 1105 | msgid "Resize @i not valid. " |
fd6ee4ee | 1106 | msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. " |
65cea1a8 | 1107 | |
f8e76c85 CS |
1108 | #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n |
1109 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
9e78ef72 | 1110 | #: e2fsck/problem.c:343 |
f8e76c85 CS |
1111 | msgid "" |
1112 | "@S last mount time (%t,\n" | |
1113 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1114 | msgstr "" | |
1115 | "Giờ gắn kết @S cuối cùng\n" | |
7f196ef7 | 1116 | "(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n" |
65cea1a8 | 1117 | |
f8e76c85 CS |
1118 | #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n |
1119 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
9e78ef72 | 1120 | #: e2fsck/problem.c:348 |
f8e76c85 CS |
1121 | msgid "" |
1122 | "@S last write time (%t,\n" | |
1123 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
09debaea | 1124 | msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n" |
65cea1a8 TT |
1125 | |
1126 | #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. | |
9e78ef72 | 1127 | #: e2fsck/problem.c:352 |
65cea1a8 TT |
1128 | #, c-format |
1129 | msgid "@S hint for external superblock @s %X. " | |
fd6ee4ee | 1130 | msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. " |
65cea1a8 | 1131 | |
851bcf3f TT |
1132 | #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n |
1133 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1134 | #: e2fsck/problem.c:357 |
851bcf3f TT |
1135 | msgid "" |
1136 | "Adding dirhash hint to @f.\n" | |
1137 | "\n" | |
1138 | msgstr "" | |
1a7f2326 | 1139 | "Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n" |
c4b5c45a | 1140 | "\n" |
851bcf3f | 1141 | |
e67f8266 | 1142 | #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. |
9e78ef72 | 1143 | #: e2fsck/problem.c:362 |
e67f8266 TNQ |
1144 | msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " |
1145 | msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y." | |
401ab44b CS |
1146 | |
1147 | #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n | |
9e78ef72 | 1148 | #: e2fsck/problem.c:367 |
401ab44b CS |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" | |
7f196ef7 | 1151 | msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n" |
401ab44b | 1152 | |
401ab44b | 1153 | #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. |
9e78ef72 | 1154 | #: e2fsck/problem.c:372 |
401ab44b CS |
1155 | msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " |
1156 | msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. " | |
1157 | ||
1158 | #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. | |
9e78ef72 | 1159 | #: e2fsck/problem.c:377 |
401ab44b | 1160 | msgid "Last @g @b @B uninitialized. " |
7f196ef7 | 1161 | msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. " |
401ab44b | 1162 | |
9e78ef72 | 1163 | #: e2fsck/problem.c:382 |
401ab44b CS |
1164 | #, c-format |
1165 | msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" | |
1166 | msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n" | |
1167 | ||
9e78ef72 | 1168 | #: e2fsck/problem.c:386 |
945ffb9e | 1169 | msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " |
6b9722db | 1170 | msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng)" |
945ffb9e | 1171 | |
f8e76c85 CS |
1172 | #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n |
1173 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
e622f9a1 | 1174 | #. @-expanded: set)\n |
9e78ef72 | 1175 | #: e2fsck/problem.c:391 |
e622f9a1 | 1176 | #, fuzzy |
f8e76c85 CS |
1177 | msgid "" |
1178 | "@S last mount time is in the future.\n" | |
bd38698b | 1179 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
e622f9a1 | 1180 | "set)\n" |
f8e76c85 CS |
1181 | msgstr "" |
1182 | "Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n" | |
1183 | "\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị sai lập)." | |
1184 | ||
1185 | #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n | |
1186 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
e622f9a1 | 1187 | #. @-expanded: set)\n |
9e78ef72 | 1188 | #: e2fsck/problem.c:397 |
e622f9a1 | 1189 | #, fuzzy |
f8e76c85 CS |
1190 | msgid "" |
1191 | "@S last write time is in the future.\n" | |
bd38698b | 1192 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
e622f9a1 | 1193 | "set)\n" |
f8e76c85 CS |
1194 | msgstr "" |
1195 | "Giờ ghi nhớ @S cuối cùng nằm trong tương lai\n" | |
1196 | "\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị sai lập)." | |
1197 | ||
1198 | #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. | |
9e78ef72 | 1199 | #: e2fsck/problem.c:403 |
f8e76c85 CS |
1200 | msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " |
1201 | msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. " | |
1202 | ||
3e979c68 | 1203 | #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n |
9e78ef72 | 1204 | #: e2fsck/problem.c:408 |
3e979c68 TNQ |
1205 | msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" |
1206 | msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n" | |
1207 | ||
1208 | #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n | |
9e78ef72 | 1209 | #: e2fsck/problem.c:413 |
3e979c68 TNQ |
1210 | msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" |
1211 | msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n" | |
1212 | ||
032eafee | 1213 | #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n |
9e78ef72 | 1214 | #: e2fsck/problem.c:418 |
032eafee | 1215 | msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" |
6b9722db | 1216 | msgstr "Làm cho @q @is %i (%Q) ẩn đi.\n" |
3e979c68 TNQ |
1217 | |
1218 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. | |
9e78ef72 | 1219 | #: e2fsck/problem.c:423 |
3e979c68 | 1220 | msgid "@S has invalid MMP block. " |
09debaea | 1221 | msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. " |
3e979c68 TNQ |
1222 | |
1223 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. | |
9e78ef72 | 1224 | #: e2fsck/problem.c:428 |
3e979c68 TNQ |
1225 | msgid "@S has invalid MMP magic. " |
1226 | msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ." | |
1227 | ||
9e78ef72 | 1228 | #: e2fsck/problem.c:433 |
e67f8266 TNQ |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "ext2fs_open2: %m\n" | |
1231 | msgstr "ext2fs_open2: %m\n" | |
1232 | ||
9e78ef72 | 1233 | #: e2fsck/problem.c:438 |
e67f8266 TNQ |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1236 | msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1237 | ||
9e78ef72 TT |
1238 | #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set |
1239 | #. @-expanded: simultaneously. | |
1240 | #: e2fsck/problem.c:446 | |
1241 | msgid "" | |
1242 | "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " | |
1243 | "simultaneously." | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | ||
1246 | #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. | |
1247 | #: e2fsck/problem.c:452 | |
1248 | #, fuzzy | |
1249 | msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. " | |
1250 | msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP" | |
1251 | ||
09debaea | 1252 | #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. |
9e78ef72 | 1253 | #: e2fsck/problem.c:457 |
09debaea | 1254 | msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " |
bd38698b TT |
1255 | msgstr "" |
1256 | "hệ thống tập tin @S 64bit cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa. " | |
09debaea | 1257 | |
9e78ef72 | 1258 | #: e2fsck/problem.c:462 |
6de37bec TNQ |
1259 | msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " |
1260 | msgstr "First_meta_bg quá lớn. (%N, giá trị tối đa %g). " | |
1261 | ||
9e78ef72 TT |
1262 | #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. |
1263 | #: e2fsck/problem.c:467 | |
1264 | #, fuzzy | |
1265 | msgid "External @j @S checksum does not match @S. " | |
1266 | msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng" | |
1267 | ||
1268 | #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. | |
1269 | #: e2fsck/problem.c:472 | |
1270 | msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | ||
48203a38 TT |
1273 | #: e2fsck/problem.c:477 |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | ||
4e52870e TT |
1278 | #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). |
1279 | #: e2fsck/problem.c:482 | |
1280 | msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | ||
1283 | #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). | |
1284 | #: e2fsck/problem.c:487 | |
1285 | msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " | |
1286 | msgstr "" | |
1287 | ||
65cea1a8 | 1288 | #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n |
4e52870e | 1289 | #: e2fsck/problem.c:494 |
65cea1a8 | 1290 | msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
fd6ee4ee | 1291 | msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n" |
65cea1a8 TT |
1292 | |
1293 | #. @-expanded: root inode is not a directory. | |
4e52870e | 1294 | #: e2fsck/problem.c:498 |
65cea1a8 | 1295 | msgid "@r is not a @d. " |
fd6ee4ee | 1296 | msgstr "@r không phải @d. " |
65cea1a8 TT |
1297 | |
1298 | #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). | |
4e52870e | 1299 | #: e2fsck/problem.c:503 |
65cea1a8 | 1300 | msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
fd6ee4ee | 1301 | msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ). " |
65cea1a8 TT |
1302 | |
1303 | #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. | |
4e52870e | 1304 | #: e2fsck/problem.c:508 |
65cea1a8 | 1305 | msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " |
fd6ee4ee | 1306 | msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n." |
65cea1a8 TT |
1307 | |
1308 | #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. | |
4e52870e | 1309 | #: e2fsck/problem.c:513 |
65cea1a8 TT |
1310 | #, c-format |
1311 | msgid "@D @i %i has zero dtime. " | |
fd6ee4ee | 1312 | msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. " |
65cea1a8 TT |
1313 | |
1314 | #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. | |
4e52870e | 1315 | #: e2fsck/problem.c:518 |
65cea1a8 TT |
1316 | #, c-format |
1317 | msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " | |
fd6ee4ee | 1318 | msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. " |
65cea1a8 TT |
1319 | |
1320 | #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. | |
4e52870e | 1321 | #: e2fsck/problem.c:523 |
65cea1a8 TT |
1322 | #, c-format |
1323 | msgid "@i %i is a @z @d. " | |
6b9722db | 1324 | msgstr "@i %i là @d @z. " |
65cea1a8 TT |
1325 | |
1326 | #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
4e52870e | 1327 | #: e2fsck/problem.c:528 |
65cea1a8 | 1328 | msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1329 | msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n" |
65cea1a8 TT |
1330 | |
1331 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
4e52870e | 1332 | #: e2fsck/problem.c:533 |
65cea1a8 | 1333 | msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1334 | msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n" |
65cea1a8 TT |
1335 | |
1336 | #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n | |
4e52870e | 1337 | #: e2fsck/problem.c:538 |
65cea1a8 | 1338 | msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1339 | msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n" |
65cea1a8 TT |
1340 | |
1341 | #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. | |
4e52870e | 1342 | #: e2fsck/problem.c:543 |
65cea1a8 | 1343 | msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
fd6ee4ee | 1344 | msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai" |
65cea1a8 TT |
1345 | |
1346 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. | |
4e52870e | 1347 | #: e2fsck/problem.c:548 |
65cea1a8 | 1348 | msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
fd6ee4ee | 1349 | msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai." |
65cea1a8 TT |
1350 | |
1351 | #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. | |
4e52870e | 1352 | #: e2fsck/problem.c:553 |
65cea1a8 | 1353 | msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
fd6ee4ee | 1354 | msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. " |
65cea1a8 TT |
1355 | |
1356 | #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. | |
4e52870e | 1357 | #: e2fsck/problem.c:558 |
65cea1a8 | 1358 | msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
fd6ee4ee | 1359 | msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. " |
65cea1a8 | 1360 | |
f8e76c85 | 1361 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. |
4e52870e | 1362 | #: e2fsck/problem.c:563 |
f8e76c85 CS |
1363 | msgid "@I %B (%b) in @i %i. " |
1364 | msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. " | |
65cea1a8 | 1365 | |
f8e76c85 | 1366 | #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. |
4e52870e | 1367 | #: e2fsck/problem.c:568 |
f8e76c85 CS |
1368 | msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
1369 | msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. " | |
65cea1a8 TT |
1370 | |
1371 | #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). | |
4e52870e | 1372 | #: e2fsck/problem.c:573 |
65cea1a8 TT |
1373 | #, c-format |
1374 | msgid "@i %i has illegal @b(s). " | |
fd6ee4ee | 1375 | msgstr "@i %i có @b cấm. " |
65cea1a8 TT |
1376 | |
1377 | #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n | |
4e52870e | 1378 | #: e2fsck/problem.c:578 |
65cea1a8 TT |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" | |
fd6ee4ee | 1381 | msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n" |
65cea1a8 | 1382 | |
f8e76c85 | 1383 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. |
4e52870e | 1384 | #: e2fsck/problem.c:583 |
f8e76c85 CS |
1385 | msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " |
1386 | msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. " | |
65cea1a8 TT |
1387 | |
1388 | #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). | |
4e52870e | 1389 | #: e2fsck/problem.c:588 |
65cea1a8 | 1390 | msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
fd6ee4ee | 1391 | msgstr "@i @b sai có @b cấm. " |
65cea1a8 TT |
1392 | |
1393 | #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n | |
4e52870e | 1394 | #: e2fsck/problem.c:593 |
65cea1a8 | 1395 | msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
fd6ee4ee | 1396 | msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n" |
65cea1a8 TT |
1397 | |
1398 | #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. | |
4e52870e | 1399 | #: e2fsck/problem.c:598 |
65cea1a8 | 1400 | msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " |
fd6ee4ee | 1401 | msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b. " |
65cea1a8 TT |
1402 | |
1403 | #. @-expanded: \n | |
1404 | #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n | |
1405 | #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n | |
1406 | #. @-expanded: in the filesystem.\n | |
4e52870e | 1407 | #: e2fsck/problem.c:603 |
65cea1a8 TT |
1408 | msgid "" |
1409 | "\n" | |
1410 | "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" | |
1411 | "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" | |
1412 | "in the @f.\n" | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | "\n" | |
6b9722db TNQ |
1415 | "@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n" |
1416 | "và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n" | |
65cea1a8 TT |
1417 | |
1418 | #. @-expanded: \n | |
1419 | #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n | |
4e52870e | 1420 | #: e2fsck/problem.c:610 |
65cea1a8 TT |
1421 | msgid "" |
1422 | "\n" | |
1423 | "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | "\n" | |
fd6ee4ee | 1426 | "@b thật sai thì không thể sửa chữa @f.\n" |
65cea1a8 TT |
1427 | |
1428 | #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n | |
1429 | #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n | |
1430 | #. @-expanded: \n | |
4e52870e | 1431 | #: e2fsck/problem.c:615 |
65cea1a8 TT |
1432 | msgid "" |
1433 | "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" | |
1434 | "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" | |
1435 | "\n" | |
1436 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1437 | "Bạn có thể gỡ bỏ @b này khỏi danh sách các @b sai\n" |
1438 | "và mong @b thật đúng. Nhưng mà không bảo hành gì.\n" | |
65cea1a8 TT |
1439 | "\n" |
1440 | ||
1441 | #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n | |
4e52870e | 1442 | #: e2fsck/problem.c:621 |
65cea1a8 | 1443 | msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
fd6ee4ee | 1444 | msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n" |
65cea1a8 TT |
1445 | |
1446 | #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n | |
4e52870e | 1447 | #: e2fsck/problem.c:626 |
65cea1a8 | 1448 | msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
bd38698b TT |
1449 | msgstr "" |
1450 | "Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n" | |
65cea1a8 TT |
1451 | |
1452 | #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n | |
4e52870e | 1453 | #: e2fsck/problem.c:632 |
65cea1a8 | 1454 | msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
3e979c68 | 1455 | msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n" |
65cea1a8 TT |
1456 | |
1457 | #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n | |
4e52870e | 1458 | #: e2fsck/problem.c:637 |
65cea1a8 | 1459 | msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
3e979c68 | 1460 | msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n" |
65cea1a8 TT |
1461 | |
1462 | #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n | |
4e52870e | 1463 | #: e2fsck/problem.c:643 |
65cea1a8 | 1464 | msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
bd38698b TT |
1465 | msgstr "" |
1466 | "Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n" | |
65cea1a8 TT |
1467 | |
1468 | #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n | |
4e52870e | 1469 | #: e2fsck/problem.c:649 |
65cea1a8 | 1470 | msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
fd6ee4ee | 1471 | msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1472 | |
1473 | #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n | |
4e52870e | 1474 | #: e2fsck/problem.c:654 |
65cea1a8 TT |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" | |
fd6ee4ee | 1477 | msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n" |
65cea1a8 TT |
1478 | |
1479 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n | |
4e52870e | 1480 | #: e2fsck/problem.c:659 |
65cea1a8 | 1481 | msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
fd6ee4ee | 1482 | msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c...\n" |
65cea1a8 TT |
1483 | |
1484 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n | |
4e52870e | 1485 | #: e2fsck/problem.c:664 |
65cea1a8 TT |
1486 | #, c-format |
1487 | msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" | |
fd6ee4ee | 1488 | msgstr "Đang định vị lại %2$s của @g %1$g sang %3$c...\n" |
65cea1a8 TT |
1489 | |
1490 | #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n | |
4e52870e | 1491 | #: e2fsck/problem.c:669 |
65cea1a8 | 1492 | msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
3e979c68 | 1493 | msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1494 | |
1495 | #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n | |
4e52870e | 1496 | #: e2fsck/problem.c:674 |
65cea1a8 | 1497 | msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
3e979c68 | 1498 | msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1499 | |
1500 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n | |
4e52870e | 1501 | #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740 |
65cea1a8 | 1502 | msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1503 | msgstr "@A @B @i (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1504 | |
1505 | #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n | |
4e52870e | 1506 | #: e2fsck/problem.c:684 |
65cea1a8 | 1507 | msgid "@A @b @B (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1508 | msgstr "@A @B @b (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1509 | |
1510 | #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n | |
4e52870e | 1511 | #: e2fsck/problem.c:689 |
65cea1a8 TT |
1512 | #, c-format |
1513 | msgid "@A icount link information: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1514 | msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1515 | |
1516 | #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n | |
4e52870e | 1517 | #: e2fsck/problem.c:694 |
65cea1a8 TT |
1518 | #, c-format |
1519 | msgid "@A @d @b array: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1520 | msgstr "@A mảng @d @d: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1521 | |
1522 | #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n | |
4e52870e | 1523 | #: e2fsck/problem.c:699 |
65cea1a8 TT |
1524 | #, c-format |
1525 | msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" | |
fd6ee4ee | 1526 | msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1527 | |
1528 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n | |
4e52870e | 1529 | #: e2fsck/problem.c:704 |
65cea1a8 TT |
1530 | #, c-format |
1531 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1532 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1533 | |
1534 | #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n | |
4e52870e | 1535 | #: e2fsck/problem.c:709 |
65cea1a8 | 1536 | msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1537 | msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1538 | |
1539 | #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n | |
4e52870e | 1540 | #: e2fsck/problem.c:714 |
65cea1a8 | 1541 | msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1542 | msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1543 | |
1544 | #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n | |
4e52870e | 1545 | #: e2fsck/problem.c:720 |
65cea1a8 TT |
1546 | #, c-format |
1547 | msgid "Error reading @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1548 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1549 | |
1550 | #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. | |
4e52870e | 1551 | #: e2fsck/problem.c:728 |
65cea1a8 TT |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "@i %i has imagic flag set. " | |
fd6ee4ee | 1554 | msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. " |
65cea1a8 TT |
1555 | |
1556 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n | |
1557 | #. @-expanded: or append-only flag set. | |
4e52870e | 1558 | #: e2fsck/problem.c:733 |
65cea1a8 TT |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "" | |
1561 | "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" | |
1562 | "or append-only flag set. " | |
1563 | msgstr "" | |
09debaea | 1564 | "Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n" |
fd6ee4ee | 1565 | "(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n" |
09debaea | 1566 | "chỉ phụ thêm (append-only)." |
65cea1a8 | 1567 | |
65cea1a8 | 1568 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. |
4e52870e | 1569 | #: e2fsck/problem.c:739 |
65cea1a8 TT |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " | |
fd6ee4ee | 1572 | msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không." |
65cea1a8 TT |
1573 | |
1574 | #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. | |
4e52870e | 1575 | #: e2fsck/problem.c:749 |
65cea1a8 | 1576 | msgid "@j @i is not in use, but contains data. " |
fd6ee4ee | 1577 | msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu." |
65cea1a8 TT |
1578 | |
1579 | #. @-expanded: journal is not regular file. | |
4e52870e | 1580 | #: e2fsck/problem.c:754 |
65cea1a8 | 1581 | msgid "@j is not regular file. " |
fd6ee4ee | 1582 | msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. " |
65cea1a8 TT |
1583 | |
1584 | #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. | |
4e52870e | 1585 | #: e2fsck/problem.c:759 |
65cea1a8 TT |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "@i %i was part of the @o @i list. " | |
fd6ee4ee | 1588 | msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. " |
65cea1a8 TT |
1589 | |
1590 | #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. | |
4e52870e | 1591 | #: e2fsck/problem.c:765 |
65cea1a8 | 1592 | msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
f8e76c85 | 1593 | msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng." |
65cea1a8 TT |
1594 | |
1595 | #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n | |
4e52870e | 1596 | #: e2fsck/problem.c:770 |
65cea1a8 | 1597 | msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1598 | msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1599 | |
1600 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. | |
4e52870e | 1601 | #: e2fsck/problem.c:775 |
65cea1a8 | 1602 | msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
fd6ee4ee | 1603 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. " |
65cea1a8 TT |
1604 | |
1605 | #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. | |
4e52870e | 1606 | #: e2fsck/problem.c:780 |
65cea1a8 | 1607 | msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
fd6ee4ee | 1608 | msgstr "@i %i có một @b @a %b. " |
65cea1a8 TT |
1609 | |
1610 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). | |
4e52870e | 1611 | #: e2fsck/problem.c:785 |
65cea1a8 | 1612 | msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
fd6ee4ee | 1613 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). " |
65cea1a8 | 1614 | |
f8e76c85 | 1615 | #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. |
4e52870e | 1616 | #: e2fsck/problem.c:790 |
f8e76c85 CS |
1617 | msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " |
1618 | msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. " | |
65cea1a8 TT |
1619 | |
1620 | #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). | |
4e52870e | 1621 | #: e2fsck/problem.c:795 |
65cea1a8 | 1622 | msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
fd6ee4ee | 1623 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). " |
65cea1a8 TT |
1624 | |
1625 | #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. | |
4e52870e | 1626 | #: e2fsck/problem.c:800 |
65cea1a8 | 1627 | msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " |
fd6ee4ee | 1628 | msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. " |
65cea1a8 | 1629 | |
9e78ef72 | 1630 | #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. |
4e52870e | 1631 | #: e2fsck/problem.c:805 |
9e78ef72 TT |
1632 | #, fuzzy |
1633 | msgid "@A @a region allocation structure. " | |
1634 | msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n" | |
65cea1a8 TT |
1635 | |
1636 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). | |
4e52870e | 1637 | #: e2fsck/problem.c:810 |
65cea1a8 | 1638 | msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
fd6ee4ee | 1639 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)." |
65cea1a8 TT |
1640 | |
1641 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). | |
4e52870e | 1642 | #: e2fsck/problem.c:815 |
65cea1a8 | 1643 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " |
fd6ee4ee | 1644 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). " |
65cea1a8 TT |
1645 | |
1646 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). | |
4e52870e | 1647 | #: e2fsck/problem.c:820 |
65cea1a8 | 1648 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " |
fd6ee4ee | 1649 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). " |
65cea1a8 TT |
1650 | |
1651 | #. @-expanded: inode %i is too big. | |
4e52870e | 1652 | #: e2fsck/problem.c:825 |
65cea1a8 TT |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "@i %i is too big. " | |
09debaea | 1655 | msgstr "@i %i là quá lớn. " |
65cea1a8 | 1656 | |
f8e76c85 | 1657 | #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. |
4e52870e | 1658 | #: e2fsck/problem.c:829 |
f8e76c85 | 1659 | msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " |
6b9722db | 1660 | msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. " |
65cea1a8 | 1661 | |
4e52870e | 1662 | #: e2fsck/problem.c:834 |
f8e76c85 | 1663 | msgid "%B (%b) causes file to be too big. " |
09debaea | 1664 | msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn. " |
65cea1a8 | 1665 | |
4e52870e | 1666 | #: e2fsck/problem.c:839 |
f8e76c85 | 1667 | msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " |
1a7f2326 | 1668 | msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn ." |
65cea1a8 TT |
1669 | |
1670 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n | |
4e52870e | 1671 | #: e2fsck/problem.c:844 |
65cea1a8 TT |
1672 | #, c-format |
1673 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" | |
fd6ee4ee | 1674 | msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n" |
65cea1a8 TT |
1675 | |
1676 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n | |
4e52870e | 1677 | #: e2fsck/problem.c:849 |
65cea1a8 TT |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" | |
fd6ee4ee | 1680 | msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n" |
65cea1a8 TT |
1681 | |
1682 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n | |
4e52870e | 1683 | #: e2fsck/problem.c:854 |
65cea1a8 TT |
1684 | #, c-format |
1685 | msgid "@h %i has an @n root node.\n" | |
fd6ee4ee | 1686 | msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n" |
65cea1a8 TT |
1687 | |
1688 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n | |
4e52870e | 1689 | #: e2fsck/problem.c:859 |
65cea1a8 | 1690 | msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
fd6ee4ee | 1691 | msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n" |
65cea1a8 TT |
1692 | |
1693 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n | |
4e52870e | 1694 | #: e2fsck/problem.c:864 |
65cea1a8 TT |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" | |
fd6ee4ee | 1697 | msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n" |
65cea1a8 TT |
1698 | |
1699 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n | |
4e52870e | 1700 | #: e2fsck/problem.c:869 |
65cea1a8 | 1701 | msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
fd6ee4ee | 1702 | msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n" |
65cea1a8 TT |
1703 | |
1704 | #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n | |
1705 | #. @-expanded: filesystem metadata. | |
4e52870e | 1706 | #: e2fsck/problem.c:874 |
65cea1a8 TT |
1707 | msgid "" |
1708 | "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" | |
1709 | "@f metadata. " | |
1710 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1711 | "@i @b sai có một @b gián tiếp (%b) xung đột với\n" |
1712 | "siêu dữ liệu @f. " | |
65cea1a8 TT |
1713 | |
1714 | #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. | |
4e52870e | 1715 | #: e2fsck/problem.c:880 |
65cea1a8 TT |
1716 | #, c-format |
1717 | msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." | |
fd6ee4ee | 1718 | msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m." |
65cea1a8 TT |
1719 | |
1720 | #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n | |
4e52870e | 1721 | #: e2fsck/problem.c:885 |
65cea1a8 | 1722 | msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1723 | msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n" |
65cea1a8 TT |
1724 | |
1725 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n | |
4e52870e | 1726 | #: e2fsck/problem.c:890 |
65cea1a8 | 1727 | msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1728 | msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n" |
65cea1a8 | 1729 | |
65cea1a8 | 1730 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n |
4e52870e | 1731 | #: e2fsck/problem.c:895 |
65cea1a8 | 1732 | msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1733 | msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n" |
65cea1a8 TT |
1734 | |
1735 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n | |
4e52870e | 1736 | #: e2fsck/problem.c:900 |
65cea1a8 | 1737 | msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" |
fd6ee4ee | 1738 | msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n" |
65cea1a8 | 1739 | |
2ce7387c | 1740 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n |
4e52870e | 1741 | #: e2fsck/problem.c:905 |
2ce7387c CS |
1742 | msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" |
1743 | msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n" | |
1744 | ||
401ab44b | 1745 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n |
4e52870e | 1746 | #: e2fsck/problem.c:910 |
401ab44b CS |
1747 | msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" |
1748 | msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n" | |
65cea1a8 | 1749 | |
851bcf3f | 1750 | #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n |
4e52870e | 1751 | #: e2fsck/problem.c:915 |
851bcf3f | 1752 | msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" |
c4b5c45a | 1753 | msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n" |
851bcf3f | 1754 | |
5bf3f80d | 1755 | #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n |
4e52870e | 1756 | #: e2fsck/problem.c:920 |
401ab44b CS |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" | |
1759 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n" | |
1760 | ||
945ffb9e TT |
1761 | #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n |
1762 | #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n | |
4e52870e | 1763 | #: e2fsck/problem.c:925 |
945ffb9e TT |
1764 | msgid "" |
1765 | "Failed to iterate extents in @i %i\n" | |
1766 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
1767 | msgstr "" | |
2ce7387c CS |
1768 | "Không lặp lại tầm trong @i %i\n" |
1769 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
401ab44b CS |
1770 | |
1771 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1772 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
4e52870e | 1773 | #: e2fsck/problem.c:931 |
401ab44b CS |
1774 | msgid "" |
1775 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1776 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | "@i %i có một phạm vi @n\n" | |
1779 | "\t(@b hợp lý %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n" | |
1780 | ||
1781 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1782 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n | |
4e52870e | 1783 | #: e2fsck/problem.c:936 |
401ab44b CS |
1784 | msgid "" |
1785 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1786 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | "@i %i có một phạm vi @n\n" | |
1789 | "\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n" | |
1790 | ||
1791 | #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n | |
4e52870e | 1792 | #: e2fsck/problem.c:941 |
401ab44b CS |
1793 | #, c-format |
1794 | msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" | |
1795 | msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n" | |
1796 | ||
1797 | #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n | |
4e52870e | 1798 | #: e2fsck/problem.c:946 |
401ab44b CS |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" | |
bd38698b TT |
1801 | msgstr "" |
1802 | "@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n" | |
401ab44b CS |
1803 | |
1804 | #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n | |
4e52870e | 1805 | #: e2fsck/problem.c:951 |
401ab44b CS |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" | |
1808 | msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n" | |
1809 | ||
4e52870e | 1810 | #: e2fsck/problem.c:956 |
401ab44b CS |
1811 | #, c-format |
1812 | msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " | |
09debaea | 1813 | msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. " |
401ab44b CS |
1814 | |
1815 | #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n | |
1816 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
4e52870e | 1817 | #: e2fsck/problem.c:961 |
401ab44b CS |
1818 | msgid "" |
1819 | "@i %i has out of order extents\n" | |
1820 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1821 | msgstr "" | |
1822 | "@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n" | |
1823 | "\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài %N)\n" | |
1824 | ||
945ffb9e | 1825 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n |
4e52870e | 1826 | #: e2fsck/problem.c:965 |
945ffb9e | 1827 | msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" |
2ce7387c | 1828 | msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n" |
945ffb9e | 1829 | |
3e979c68 | 1830 | #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n |
4e52870e | 1831 | #: e2fsck/problem.c:970 |
3e979c68 TNQ |
1832 | #, c-format |
1833 | msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" | |
1834 | msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n" | |
1835 | ||
1836 | #. @-expanded: quota inode is not regular file. | |
4e52870e | 1837 | #: e2fsck/problem.c:975 |
3e979c68 TNQ |
1838 | msgid "@q @i is not regular file. " |
1839 | msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. " | |
1840 | ||
1841 | #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. | |
4e52870e | 1842 | #: e2fsck/problem.c:980 |
3e979c68 TNQ |
1843 | msgid "@q @i is not in use, but contains data. " |
1844 | msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu." | |
1845 | ||
1846 | #. @-expanded: quota inode is visible to the user. | |
4e52870e | 1847 | #: e2fsck/problem.c:985 |
3e979c68 TNQ |
1848 | msgid "@q @i is visible to the user. " |
1849 | msgstr "@q @i sẵn dùng." | |
1850 | ||
1851 | #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. | |
4e52870e | 1852 | #: e2fsck/problem.c:990 |
3e979c68 TNQ |
1853 | msgid "The bad @b @i looks @n. " |
1854 | msgstr "The bad @b @i looks @n. " | |
1855 | ||
e67f8266 TNQ |
1856 | #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n |
1857 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n | |
4e52870e | 1858 | #: e2fsck/problem.c:995 |
e67f8266 TNQ |
1859 | msgid "" |
1860 | "@i %i has zero length extent\n" | |
1861 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" | |
1862 | msgstr "" | |
1863 | "@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n" | |
1864 | "\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n" | |
1865 | ||
9e78ef72 | 1866 | #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. |
4e52870e | 1867 | #: e2fsck/problem.c:1000 |
9e78ef72 TT |
1868 | #, fuzzy, c-format |
1869 | msgid "@i %i seems to contain garbage. " | |
1870 | msgstr "@i %i là quá lớn. " | |
1871 | ||
1872 | #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. | |
4e52870e | 1873 | #: e2fsck/problem.c:1005 |
9e78ef72 TT |
1874 | #, fuzzy, c-format |
1875 | msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " | |
1876 | msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau" | |
1877 | ||
1878 | #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). | |
4e52870e | 1879 | #: e2fsck/problem.c:1010 |
9e78ef72 TT |
1880 | #, fuzzy, c-format |
1881 | msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " | |
1882 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)." | |
1883 | ||
1884 | #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n | |
1885 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
4e52870e | 1886 | #: e2fsck/problem.c:1018 |
9e78ef72 TT |
1887 | #, fuzzy |
1888 | msgid "" | |
1889 | "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" | |
1890 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1891 | msgstr "" | |
1892 | "@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n" | |
1893 | "\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài %N)\n" | |
1894 | ||
1895 | #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. | |
4e52870e | 1896 | #: e2fsck/problem.c:1027 |
9e78ef72 TT |
1897 | msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " |
1898 | msgstr "" | |
1899 | ||
7f196ef7 TNQ |
1900 | #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n |
1901 | #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. | |
4e52870e | 1902 | #: e2fsck/problem.c:1034 |
7f196ef7 TNQ |
1903 | msgid "" |
1904 | "Interior @x node level %N of @i %i:\n" | |
1905 | "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " | |
1906 | msgstr "" | |
1907 | "Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n" | |
1908 | "Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. " | |
1909 | ||
1910 | #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n | |
1911 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
4e52870e | 1912 | #: e2fsck/problem.c:1040 |
7f196ef7 TNQ |
1913 | msgid "" |
1914 | "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" | |
1915 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1916 | msgstr "" | |
1917 | "@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n" | |
1918 | "\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n" | |
1919 | ||
9e78ef72 | 1920 | #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n |
4e52870e | 1921 | #: e2fsck/problem.c:1045 |
9e78ef72 TT |
1922 | #, fuzzy, c-format |
1923 | msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" | |
1924 | msgstr "" | |
1925 | "@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n" | |
1926 | ||
1927 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n | |
4e52870e | 1928 | #: e2fsck/problem.c:1050 |
9e78ef72 TT |
1929 | #, fuzzy, c-format |
1930 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" | |
1931 | msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n" | |
1932 | ||
1933 | #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n | |
4e52870e | 1934 | #: e2fsck/problem.c:1058 |
9e78ef72 TT |
1935 | msgid "" |
1936 | "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" | |
1937 | msgstr "" | |
1938 | ||
6de37bec | 1939 | #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. |
4e52870e | 1940 | #: e2fsck/problem.c:1063 |
6de37bec TNQ |
1941 | msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " |
1942 | msgstr "@d @i %i @b %b nên ở tại @b %c. " | |
1943 | ||
1944 | #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. | |
4e52870e | 1945 | #: e2fsck/problem.c:1068 |
6de37bec TNQ |
1946 | #, c-format |
1947 | msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " | |
1948 | msgstr "@i @d %i có một @x được đánh dấu là chưa khởi tạo tại @biến %c. " | |
1949 | ||
1950 | #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n | |
1951 | #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n | |
4e52870e | 1952 | #: e2fsck/problem.c:1073 |
6de37bec TNQ |
1953 | msgid "" |
1954 | "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" | |
1955 | "Will fix in pass 1B.\n" | |
1956 | msgstr "" | |
1957 | "@i %i lô-gíc @b %b (vật lý @b %c) vi phạm qui tắc phân bỏ liên cung.\n" | |
1958 | "Sẽ được sửa tại lần 1B.\n" | |
1959 | ||
9e78ef72 | 1960 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. |
4e52870e | 1961 | #: e2fsck/problem.c:1078 |
9e78ef72 TT |
1962 | #, fuzzy, c-format |
1963 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " | |
1964 | msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n" | |
1965 | ||
1966 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n | |
1967 | #. @-expanded: or inline-data flag set. | |
4e52870e | 1968 | #: e2fsck/problem.c:1083 |
9e78ef72 TT |
1969 | #, fuzzy, c-format |
1970 | msgid "" | |
1971 | "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" | |
1972 | "or inline-data flag set. " | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | "Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n" | |
1975 | "(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n" | |
1976 | "chỉ phụ thêm (append-only)." | |
1977 | ||
1978 | #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n | |
4e52870e | 1979 | #: e2fsck/problem.c:1089 |
9e78ef72 TT |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" | |
1982 | msgstr "" | |
1983 | ||
1984 | #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n | |
4e52870e | 1985 | #: e2fsck/problem.c:1094 |
9e78ef72 TT |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | ||
1990 | #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n | |
4e52870e | 1991 | #: e2fsck/problem.c:1099 |
9e78ef72 TT |
1992 | #, c-format |
1993 | msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | ||
1996 | #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n | |
4e52870e | 1997 | #: e2fsck/problem.c:1104 |
9e78ef72 TT |
1998 | #, c-format |
1999 | msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" | |
2000 | msgstr "" | |
2001 | ||
2002 | #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. | |
4e52870e | 2003 | #: e2fsck/problem.c:1109 |
9e78ef72 TT |
2004 | msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " |
2005 | msgstr "" | |
2006 | ||
2007 | #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. | |
4e52870e | 2008 | #: e2fsck/problem.c:1114 |
9e78ef72 TT |
2009 | #, fuzzy |
2010 | msgid "@A @x region allocation structure. " | |
2011 | msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n" | |
2012 | ||
2013 | #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n | |
2014 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
4e52870e | 2015 | #: e2fsck/problem.c:1119 |
9e78ef72 TT |
2016 | #, fuzzy |
2017 | msgid "" | |
2018 | "@i %i has a duplicate @x mapping\n" | |
2019 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
2020 | msgstr "" | |
2021 | "@i %i có một phạm vi @n\n" | |
2022 | "\t(@b hợp lý %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n" | |
2023 | ||
2024 | #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n | |
4e52870e | 2025 | #: e2fsck/problem.c:1124 |
9e78ef72 TT |
2026 | msgid "@A memory for encrypted @d list\n" |
2027 | msgstr "" | |
2028 | ||
2029 | #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n | |
4e52870e | 2030 | #: e2fsck/problem.c:1129 |
9e78ef72 TT |
2031 | msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" |
2032 | msgstr "" | |
2033 | ||
2034 | #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. | |
4e52870e | 2035 | #: e2fsck/problem.c:1134 |
9e78ef72 TT |
2036 | #, c-format |
2037 | msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " | |
2038 | msgstr "" | |
2039 | ||
2040 | #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. | |
4e52870e | 2041 | #: e2fsck/problem.c:1139 |
9e78ef72 TT |
2042 | #, fuzzy, c-format |
2043 | msgid "@i %i has corrupt @x header. " | |
2044 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). " | |
2045 | ||
2046 | #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n | |
4e52870e | 2047 | #: e2fsck/problem.c:1144 |
9e78ef72 TT |
2048 | #, c-format |
2049 | msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" | |
2050 | msgstr "" | |
2051 | ||
65cea1a8 TT |
2052 | #. @-expanded: \n |
2053 | #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n | |
2054 | #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n | |
4e52870e | 2055 | #: e2fsck/problem.c:1151 |
65cea1a8 TT |
2056 | msgid "" |
2057 | "\n" | |
2058 | "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" | |
2059 | "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" | |
2060 | msgstr "" | |
2061 | "\n" | |
fd6ee4ee TT |
2062 | "Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n" |
2063 | "bởi nhiều @i...\n" | |
2064 | "Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n" | |
65cea1a8 TT |
2065 | |
2066 | #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: | |
4e52870e | 2067 | #: e2fsck/problem.c:1157 |
65cea1a8 TT |
2068 | #, c-format |
2069 | msgid "@m @b(s) in @i %i:" | |
fd6ee4ee | 2070 | msgstr "@b @m trong @i %i:" |
65cea1a8 | 2071 | |
4e52870e | 2072 | #: e2fsck/problem.c:1172 |
65cea1a8 TT |
2073 | #, c-format |
2074 | msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2075 | msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2076 | |
2077 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n | |
4e52870e | 2078 | #: e2fsck/problem.c:1177 |
65cea1a8 TT |
2079 | #, c-format |
2080 | msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2081 | msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2082 | |
2083 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n | |
4e52870e | 2084 | #: e2fsck/problem.c:1182 |
65cea1a8 TT |
2085 | #, c-format |
2086 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2087 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2088 | |
2089 | #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n | |
4e52870e | 2090 | #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549 |
65cea1a8 | 2091 | msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 2092 | msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2093 | |
2094 | #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n | |
4e52870e | 2095 | #: e2fsck/problem.c:1197 |
65cea1a8 | 2096 | msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" |
fd6ee4ee | 2097 | msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n" |
65cea1a8 TT |
2098 | |
2099 | #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n | |
4e52870e | 2100 | #: e2fsck/problem.c:1203 |
65cea1a8 | 2101 | msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" |
fd6ee4ee | 2102 | msgstr "Lần qua 1D: đang điều hoà các @b @m\n" |
65cea1a8 TT |
2103 | |
2104 | #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n | |
f8e76c85 | 2105 | #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n |
4e52870e | 2106 | #: e2fsck/problem.c:1208 |
65cea1a8 TT |
2107 | msgid "" |
2108 | "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" | |
f8e76c85 | 2109 | " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" |
65cea1a8 | 2110 | msgstr "" |
fd6ee4ee | 2111 | "Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n" |
f8e76c85 | 2112 | " có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n" |
65cea1a8 TT |
2113 | |
2114 | #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n | |
4e52870e | 2115 | #: e2fsck/problem.c:1214 |
65cea1a8 | 2116 | msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
fd6ee4ee | 2117 | msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n" |
65cea1a8 TT |
2118 | |
2119 | #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n | |
4e52870e | 2120 | #: e2fsck/problem.c:1219 |
65cea1a8 | 2121 | msgid "\t<@f metadata>\n" |
fd6ee4ee | 2122 | msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n" |
65cea1a8 TT |
2123 | |
2124 | #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n | |
2125 | #. @-expanded: \n | |
4e52870e | 2126 | #: e2fsck/problem.c:1224 |
65cea1a8 TT |
2127 | msgid "" |
2128 | "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" | |
2129 | "\n" | |
2130 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2131 | "(Có %N @is chứa @b @m.)\n" |
65cea1a8 TT |
2132 | "\n" |
2133 | ||
2134 | #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n | |
2135 | #. @-expanded: \n | |
4e52870e | 2136 | #: e2fsck/problem.c:1229 |
65cea1a8 TT |
2137 | msgid "" |
2138 | "@m @bs already reassigned or cloned.\n" | |
2139 | "\n" | |
2140 | msgstr "" | |
6b9722db | 2141 | "@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n" |
65cea1a8 TT |
2142 | "\n" |
2143 | ||
4e52870e | 2144 | #: e2fsck/problem.c:1242 |
65cea1a8 TT |
2145 | #, c-format |
2146 | msgid "Couldn't clone file: %m\n" | |
09debaea | 2147 | msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n" |
65cea1a8 | 2148 | |
9e78ef72 | 2149 | #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n |
4e52870e | 2150 | #: e2fsck/problem.c:1248 |
9e78ef72 TT |
2151 | #, fuzzy |
2152 | msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" | |
2153 | msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hoá các thư mục\n" | |
2154 | ||
2155 | #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n | |
4e52870e | 2156 | #: e2fsck/problem.c:1253 |
9e78ef72 TT |
2157 | #, fuzzy, c-format |
2158 | msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" | |
2159 | msgstr "Lỗi tối ưu hoá thư mục %q (%d): %m\n" | |
2160 | ||
2161 | #. @-expanded: Optimizing extent trees: | |
4e52870e | 2162 | #: e2fsck/problem.c:1258 |
9e78ef72 TT |
2163 | #, fuzzy |
2164 | msgid "Optimizing @x trees: " | |
2165 | msgstr "Đang tối ưu hoá các thư mục: " | |
2166 | ||
4e52870e | 2167 | #: e2fsck/problem.c:1273 |
9e78ef72 TT |
2168 | msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" |
2169 | msgstr "" | |
2170 | ||
2171 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. | |
4e52870e | 2172 | #: e2fsck/problem.c:1278 |
9e78ef72 TT |
2173 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " |
2174 | msgstr "" | |
2175 | ||
2176 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. | |
4e52870e | 2177 | #: e2fsck/problem.c:1283 |
9e78ef72 TT |
2178 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
65cea1a8 | 2181 | #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n |
4e52870e | 2182 | #: e2fsck/problem.c:1290 |
65cea1a8 | 2183 | msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
fd6ee4ee | 2184 | msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n" |
65cea1a8 TT |
2185 | |
2186 | #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n | |
4e52870e | 2187 | #: e2fsck/problem.c:1295 |
65cea1a8 TT |
2188 | #, c-format |
2189 | msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 2190 | msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2191 | |
2192 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n | |
4e52870e | 2193 | #: e2fsck/problem.c:1300 |
65cea1a8 | 2194 | msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" |
fd6ee4ee | 2195 | msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n" |
65cea1a8 TT |
2196 | |
2197 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. | |
4e52870e | 2198 | #: e2fsck/problem.c:1305 |
65cea1a8 | 2199 | msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
fd6ee4ee | 2200 | msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. " |
65cea1a8 TT |
2201 | |
2202 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' | |
4e52870e | 2203 | #: e2fsck/problem.c:1310 |
65cea1a8 | 2204 | msgid "@E @L to '.' " |
6b9722db | 2205 | msgstr "@E @L đến “.” " |
65cea1a8 TT |
2206 | |
2207 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n | |
4e52870e | 2208 | #: e2fsck/problem.c:1315 |
65cea1a8 | 2209 | msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
fd6ee4ee | 2210 | msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n" |
65cea1a8 TT |
2211 | |
2212 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n | |
4e52870e | 2213 | #: e2fsck/problem.c:1320 |
65cea1a8 | 2214 | msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
fd6ee4ee | 2215 | msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n" |
65cea1a8 TT |
2216 | |
2217 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n | |
4e52870e | 2218 | #: e2fsck/problem.c:1325 |
65cea1a8 | 2219 | msgid "@E @L to the @r.\n" |
fd6ee4ee | 2220 | msgstr "@E @L tới @r.\n" |
65cea1a8 TT |
2221 | |
2222 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n | |
4e52870e | 2223 | #: e2fsck/problem.c:1330 |
65cea1a8 | 2224 | msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
fd6ee4ee | 2225 | msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n" |
65cea1a8 TT |
2226 | |
2227 | #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n | |
4e52870e | 2228 | #: e2fsck/problem.c:1335 |
65cea1a8 TT |
2229 | #, c-format |
2230 | msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 2231 | msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2232 | |
2233 | #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n | |
4e52870e | 2234 | #: e2fsck/problem.c:1340 |
65cea1a8 TT |
2235 | #, c-format |
2236 | msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 2237 | msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2238 | |
2239 | #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n | |
4e52870e | 2240 | #: e2fsck/problem.c:1345 |
65cea1a8 | 2241 | msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
6b9722db | 2242 | msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n" |
65cea1a8 TT |
2243 | |
2244 | #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n | |
4e52870e | 2245 | #: e2fsck/problem.c:1350 |
65cea1a8 | 2246 | msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
6b9722db | 2247 | msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n" |
65cea1a8 TT |
2248 | |
2249 | #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n | |
4e52870e | 2250 | #: e2fsck/problem.c:1355 |
65cea1a8 TT |
2251 | msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
2252 | msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n" | |
2253 | ||
2254 | #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n | |
4e52870e | 2255 | #: e2fsck/problem.c:1360 |
65cea1a8 | 2256 | msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2257 | msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2258 | |
2259 | #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n | |
4e52870e | 2260 | #: e2fsck/problem.c:1365 |
65cea1a8 | 2261 | msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2262 | msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2263 | |
2264 | #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
4e52870e | 2265 | #: e2fsck/problem.c:1370 |
65cea1a8 | 2266 | msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2267 | msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2268 | |
2269 | #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
4e52870e | 2270 | #: e2fsck/problem.c:1375 |
65cea1a8 | 2271 | msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2272 | msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2273 | |
2274 | #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n | |
4e52870e | 2275 | #: e2fsck/problem.c:1380 |
65cea1a8 | 2276 | msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" |
fd6ee4ee | 2277 | msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n" |
65cea1a8 | 2278 | |
f8e76c85 | 2279 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n |
4e52870e | 2280 | #: e2fsck/problem.c:1385 |
f8e76c85 CS |
2281 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" |
2282 | msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n" | |
65cea1a8 | 2283 | |
f8e76c85 | 2284 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n |
4e52870e | 2285 | #: e2fsck/problem.c:1390 |
f8e76c85 CS |
2286 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" |
2287 | msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n" | |
65cea1a8 | 2288 | |
f8e76c85 | 2289 | #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. |
4e52870e | 2290 | #: e2fsck/problem.c:1395 |
f8e76c85 CS |
2291 | msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " |
2292 | msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. " | |
65cea1a8 TT |
2293 | |
2294 | #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
4e52870e | 2295 | #: e2fsck/problem.c:1400 |
65cea1a8 TT |
2296 | #, c-format |
2297 | msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
6b9722db | 2298 | msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" |
65cea1a8 TT |
2299 | |
2300 | #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
4e52870e | 2301 | #: e2fsck/problem.c:1405 |
65cea1a8 TT |
2302 | #, c-format |
2303 | msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
6b9722db | 2304 | msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" |
65cea1a8 TT |
2305 | |
2306 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n | |
4e52870e | 2307 | #: e2fsck/problem.c:1410 |
65cea1a8 | 2308 | msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
fd6ee4ee | 2309 | msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2310 | |
2311 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n | |
4e52870e | 2312 | #: e2fsck/problem.c:1415 |
65cea1a8 | 2313 | msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
fd6ee4ee | 2314 | msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2315 | |
2316 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n | |
4e52870e | 2317 | #: e2fsck/problem.c:1420 |
65cea1a8 | 2318 | msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
6b9722db | 2319 | msgstr "@E là @e “.” trùng.\n" |
65cea1a8 TT |
2320 | |
2321 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n | |
4e52870e | 2322 | #: e2fsck/problem.c:1425 |
65cea1a8 | 2323 | msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
6b9722db | 2324 | msgstr "@E là @e “..” trùng.\n" |
65cea1a8 | 2325 | |
4e52870e | 2326 | #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765 |
65cea1a8 TT |
2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" | |
3e979c68 | 2329 | msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2330 | |
2331 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n | |
4e52870e | 2332 | #: e2fsck/problem.c:1435 |
65cea1a8 | 2333 | msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" |
fd6ee4ee | 2334 | msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n" |
65cea1a8 TT |
2335 | |
2336 | #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n | |
4e52870e | 2337 | #: e2fsck/problem.c:1440 |
65cea1a8 TT |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "@A icount structure: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2340 | msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2341 | |
2342 | #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n | |
4e52870e | 2343 | #: e2fsck/problem.c:1445 |
65cea1a8 TT |
2344 | #, c-format |
2345 | msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2346 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2347 | |
2348 | #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n | |
4e52870e | 2349 | #: e2fsck/problem.c:1450 |
65cea1a8 | 2350 | msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 2351 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2352 | |
2353 | #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n | |
4e52870e | 2354 | #: e2fsck/problem.c:1455 |
65cea1a8 | 2355 | msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 2356 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2357 | |
2358 | #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n | |
4e52870e | 2359 | #: e2fsck/problem.c:1460 |
65cea1a8 TT |
2360 | #, c-format |
2361 | msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2362 | msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2363 | |
2364 | #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n | |
4e52870e | 2365 | #: e2fsck/problem.c:1465 |
65cea1a8 TT |
2366 | #, c-format |
2367 | msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2368 | msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n" |
65cea1a8 | 2369 | |
5bf3f80d | 2370 | #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n |
4e52870e | 2371 | #: e2fsck/problem.c:1470 |
5bf3f80d CS |
2372 | #, c-format |
2373 | msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" | |
6b9722db | 2374 | msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n" |
65cea1a8 TT |
2375 | |
2376 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n | |
4e52870e | 2377 | #: e2fsck/problem.c:1475 |
65cea1a8 | 2378 | msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
fd6ee4ee | 2379 | msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2380 | |
2381 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n | |
4e52870e | 2382 | #: e2fsck/problem.c:1480 |
65cea1a8 | 2383 | msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
fd6ee4ee | 2384 | msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2385 | |
2386 | #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n | |
4e52870e | 2387 | #: e2fsck/problem.c:1485 |
65cea1a8 | 2388 | msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
fd6ee4ee | 2389 | msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n" |
65cea1a8 TT |
2390 | |
2391 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n | |
4e52870e | 2392 | #: e2fsck/problem.c:1490 |
65cea1a8 | 2393 | msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" |
fd6ee4ee | 2394 | msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n" |
65cea1a8 TT |
2395 | |
2396 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n | |
4e52870e | 2397 | #: e2fsck/problem.c:1495 |
65cea1a8 | 2398 | msgid "@E has filetype set.\n" |
fd6ee4ee | 2399 | msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
2400 | |
2401 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n | |
4e52870e | 2402 | #: e2fsck/problem.c:1500 |
65cea1a8 | 2403 | msgid "@E has a @z name.\n" |
fd6ee4ee | 2404 | msgstr "@E có tên @z.\n" |
65cea1a8 TT |
2405 | |
2406 | #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n | |
4e52870e | 2407 | #: e2fsck/problem.c:1505 |
65cea1a8 | 2408 | msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" |
09debaea | 2409 | msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n" |
65cea1a8 TT |
2410 | |
2411 | #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n | |
4e52870e | 2412 | #: e2fsck/problem.c:1510 |
65cea1a8 | 2413 | msgid "@a @b @F @n (%If).\n" |
fd6ee4ee | 2414 | msgstr "@a @b @F @n (%If).\n" |
65cea1a8 TT |
2415 | |
2416 | #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n | |
4e52870e | 2417 | #: e2fsck/problem.c:1515 |
65cea1a8 | 2418 | msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
fd6ee4ee | 2419 | msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n" |
65cea1a8 | 2420 | |
f8e76c85 | 2421 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n |
4e52870e | 2422 | #: e2fsck/problem.c:1520 |
f8e76c85 CS |
2423 | msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" |
2424 | msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n" | |
65cea1a8 | 2425 | |
f8e76c85 | 2426 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n |
4e52870e | 2427 | #: e2fsck/problem.c:1525 |
f8e76c85 CS |
2428 | msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" |
2429 | msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n" | |
65cea1a8 | 2430 | |
f8e76c85 | 2431 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n |
4e52870e | 2432 | #: e2fsck/problem.c:1530 |
f8e76c85 CS |
2433 | msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" |
2434 | msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n" | |
65cea1a8 | 2435 | |
f8e76c85 | 2436 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n |
4e52870e | 2437 | #: e2fsck/problem.c:1535 |
f8e76c85 CS |
2438 | msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" |
2439 | msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n" | |
65cea1a8 TT |
2440 | |
2441 | #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). | |
4e52870e | 2442 | #: e2fsck/problem.c:1540 |
65cea1a8 | 2443 | msgid "@n @h %d (%q). " |
fd6ee4ee | 2444 | msgstr "@h @n %d (%q). " |
65cea1a8 TT |
2445 | |
2446 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n | |
4e52870e | 2447 | #: e2fsck/problem.c:1544 |
65cea1a8 | 2448 | msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
fd6ee4ee | 2449 | msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n" |
65cea1a8 TT |
2450 | |
2451 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n | |
4e52870e | 2452 | #: e2fsck/problem.c:1554 |
65cea1a8 TT |
2453 | #, c-format |
2454 | msgid "@p @h %d: root node is @n\n" | |
fd6ee4ee | 2455 | msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n" |
65cea1a8 | 2456 | |
f8e76c85 | 2457 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n |
4e52870e | 2458 | #: e2fsck/problem.c:1559 |
f8e76c85 CS |
2459 | msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" |
2460 | msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n" | |
65cea1a8 | 2461 | |
f8e76c85 | 2462 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n |
4e52870e | 2463 | #: e2fsck/problem.c:1564 |
f8e76c85 CS |
2464 | msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" |
2465 | msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n" | |
65cea1a8 | 2466 | |
f8e76c85 | 2467 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n |
4e52870e | 2468 | #: e2fsck/problem.c:1569 |
f8e76c85 CS |
2469 | msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" |
2470 | msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n" | |
65cea1a8 | 2471 | |
f8e76c85 | 2472 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n |
4e52870e | 2473 | #: e2fsck/problem.c:1574 |
f8e76c85 CS |
2474 | msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" |
2475 | msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n" | |
65cea1a8 TT |
2476 | |
2477 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. | |
4e52870e | 2478 | #: e2fsck/problem.c:1579 |
65cea1a8 | 2479 | msgid "Duplicate @E found. " |
fd6ee4ee | 2480 | msgstr "Tìm thấy @E trùng. " |
65cea1a8 TT |
2481 | |
2482 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n | |
2483 | #. @-expanded: Rename to %s | |
4e52870e | 2484 | #: e2fsck/problem.c:1584 |
65cea1a8 TT |
2485 | #, no-c-format |
2486 | msgid "" | |
2487 | "@E has a non-unique filename.\n" | |
2488 | "Rename to %s" | |
2489 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2490 | "@E có tên tập tin không duy nhất.\n" |
65cea1a8 TT |
2491 | "Thay đổi tên thành %s" |
2492 | ||
2493 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n | |
2494 | #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n | |
2495 | #. @-expanded: \n | |
4e52870e | 2496 | #: e2fsck/problem.c:1589 |
65cea1a8 TT |
2497 | msgid "" |
2498 | "Duplicate @e '%Dn' found.\n" | |
2499 | "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" | |
2500 | "\n" | |
2501 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
2502 | "Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n" |
2503 | "\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n" | |
65cea1a8 TT |
2504 | "\n" |
2505 | ||
851bcf3f | 2506 | #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
4e52870e | 2507 | #: e2fsck/problem.c:1594 |
851bcf3f | 2508 | msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
c4b5c45a | 2509 | msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n" |
851bcf3f | 2510 | |
401ab44b | 2511 | #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n |
4e52870e | 2512 | #: e2fsck/problem.c:1599 |
401ab44b CS |
2513 | msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" |
2514 | msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n" | |
2515 | ||
945ffb9e | 2516 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n |
4e52870e | 2517 | #: e2fsck/problem.c:1603 |
945ffb9e | 2518 | msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" |
2ce7387c | 2519 | msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n" |
401ab44b | 2520 | |
945ffb9e | 2521 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n |
4e52870e | 2522 | #: e2fsck/problem.c:1608 |
945ffb9e | 2523 | msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" |
bd38698b TT |
2524 | msgstr "" |
2525 | "@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g " | |
2526 | "%g.\n" | |
2ce7387c CS |
2527 | |
2528 | #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
4e52870e | 2529 | #: e2fsck/problem.c:1613 |
2ce7387c CS |
2530 | msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" |
2531 | msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n" | |
401ab44b | 2532 | |
9e78ef72 | 2533 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n |
4e52870e | 2534 | #: e2fsck/problem.c:1618 |
9e78ef72 TT |
2535 | #, fuzzy, c-format |
2536 | msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" | |
2537 | msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n" | |
2538 | ||
2539 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n | |
4e52870e | 2540 | #: e2fsck/problem.c:1623 |
9e78ef72 TT |
2541 | #, fuzzy, c-format |
2542 | msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" | |
2543 | msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n" | |
2544 | ||
2545 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n | |
4e52870e | 2546 | #: e2fsck/problem.c:1628 |
9e78ef72 TT |
2547 | #, fuzzy |
2548 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" | |
2549 | msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n" | |
2550 | ||
2551 | #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n | |
4e52870e | 2552 | #: e2fsck/problem.c:1633 |
9e78ef72 TT |
2553 | msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" |
2554 | msgstr "" | |
2555 | ||
2556 | #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n | |
4e52870e | 2557 | #: e2fsck/problem.c:1638 |
9e78ef72 TT |
2558 | msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" |
2559 | msgstr "" | |
2560 | ||
2561 | #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n | |
4e52870e | 2562 | #: e2fsck/problem.c:1643 |
9e78ef72 TT |
2563 | #, c-format |
2564 | msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
2567 | #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n | |
4e52870e | 2568 | #: e2fsck/problem.c:1648 |
9e78ef72 TT |
2569 | msgid "Encrypted @E is too short.\n" |
2570 | msgstr "" | |
2571 | ||
65cea1a8 | 2572 | #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n |
4e52870e | 2573 | #: e2fsck/problem.c:1655 |
65cea1a8 | 2574 | msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
7f196ef7 | 2575 | msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n" |
65cea1a8 TT |
2576 | |
2577 | #. @-expanded: root inode not allocated. | |
4e52870e | 2578 | #: e2fsck/problem.c:1660 |
65cea1a8 | 2579 | msgid "@r not allocated. " |
6b9722db | 2580 | msgstr "Chưa cấp phát @r. " |
65cea1a8 TT |
2581 | |
2582 | #. @-expanded: No room in lost+found directory. | |
4e52870e | 2583 | #: e2fsck/problem.c:1665 |
65cea1a8 | 2584 | msgid "No room in @l @d. " |
1a7f2326 | 2585 | msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l. " |
65cea1a8 TT |
2586 | |
2587 | #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n | |
4e52870e | 2588 | #: e2fsck/problem.c:1670 |
65cea1a8 TT |
2589 | #, c-format |
2590 | msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" | |
fd6ee4ee | 2591 | msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n" |
65cea1a8 TT |
2592 | |
2593 | #. @-expanded: /lost+found not found. | |
4e52870e | 2594 | #: e2fsck/problem.c:1675 |
65cea1a8 | 2595 | msgid "/@l not found. " |
fd6ee4ee | 2596 | msgstr "/@l không tìm thấy." |
65cea1a8 TT |
2597 | |
2598 | #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n | |
4e52870e | 2599 | #: e2fsck/problem.c:1680 |
65cea1a8 | 2600 | msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
6b9722db | 2601 | msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n" |
65cea1a8 TT |
2602 | |
2603 | #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n | |
4e52870e | 2604 | #: e2fsck/problem.c:1685 |
65cea1a8 | 2605 | msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
fd6ee4ee | 2606 | msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n" |
65cea1a8 TT |
2607 | |
2608 | #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n | |
4e52870e | 2609 | #: e2fsck/problem.c:1690 |
65cea1a8 TT |
2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Could not expand /@l: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2612 | msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n" |
65cea1a8 | 2613 | |
4e52870e | 2614 | #: e2fsck/problem.c:1695 |
65cea1a8 TT |
2615 | #, c-format |
2616 | msgid "Could not reconnect %i: %m\n" | |
2617 | msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n" | |
2618 | ||
2619 | #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n | |
4e52870e | 2620 | #: e2fsck/problem.c:1700 |
65cea1a8 TT |
2621 | #, c-format |
2622 | msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" | |
09debaea | 2623 | msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2624 | |
2625 | #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
4e52870e | 2626 | #: e2fsck/problem.c:1705 |
65cea1a8 TT |
2627 | #, c-format |
2628 | msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" | |
09debaea | 2629 | msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2630 | |
2631 | #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
4e52870e | 2632 | #: e2fsck/problem.c:1710 |
65cea1a8 TT |
2633 | #, c-format |
2634 | msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" | |
09debaea | 2635 | msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2636 | |
2637 | #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n | |
4e52870e | 2638 | #: e2fsck/problem.c:1715 |
65cea1a8 TT |
2639 | #, c-format |
2640 | msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" | |
09debaea | 2641 | msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n" |
65cea1a8 TT |
2642 | |
2643 | #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n | |
4e52870e | 2644 | #: e2fsck/problem.c:1720 |
65cea1a8 TT |
2645 | #, c-format |
2646 | msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" | |
fd6ee4ee | 2647 | msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2648 | |
2649 | #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n | |
4e52870e | 2650 | #: e2fsck/problem.c:1725 |
65cea1a8 TT |
2651 | #, c-format |
2652 | msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" | |
fd6ee4ee | 2653 | msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n" |
65cea1a8 TT |
2654 | |
2655 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n | |
2656 | #. @-expanded: \n | |
4e52870e | 2657 | #: e2fsck/problem.c:1730 |
65cea1a8 TT |
2658 | #, c-format |
2659 | msgid "" | |
2660 | "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" | |
2661 | "\n" | |
2662 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2663 | "Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2664 | "\n" |
2665 | ||
2666 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n | |
2667 | #. @-expanded: \n | |
4e52870e | 2668 | #: e2fsck/problem.c:1735 |
65cea1a8 TT |
2669 | #, c-format |
2670 | msgid "" | |
2671 | "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" | |
2672 | "\n" | |
2673 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2674 | "Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: không tìm thấy @e @d cha\n" |
65cea1a8 TT |
2675 | "\n" |
2676 | ||
2677 | #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n | |
4e52870e | 2678 | #: e2fsck/problem.c:1745 |
65cea1a8 TT |
2679 | #, c-format |
2680 | msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2681 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2682 | |
2683 | #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n | |
4e52870e | 2684 | #: e2fsck/problem.c:1750 |
65cea1a8 TT |
2685 | #, c-format |
2686 | msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2687 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2688 | |
2689 | #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n | |
4e52870e | 2690 | #: e2fsck/problem.c:1755 |
65cea1a8 | 2691 | msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
fd6ee4ee | 2692 | msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n" |
65cea1a8 TT |
2693 | |
2694 | #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n | |
4e52870e | 2695 | #: e2fsck/problem.c:1760 |
65cea1a8 | 2696 | msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
fd6ee4ee | 2697 | msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n" |
65cea1a8 TT |
2698 | |
2699 | #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n | |
4e52870e | 2700 | #: e2fsck/problem.c:1770 |
65cea1a8 TT |
2701 | #, c-format |
2702 | msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" | |
fd6ee4ee | 2703 | msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n" |
65cea1a8 | 2704 | |
9e78ef72 | 2705 | #. @-expanded: /lost+found has inline data\n |
4e52870e | 2706 | #: e2fsck/problem.c:1775 |
9e78ef72 TT |
2707 | msgid "/@l has inline data\n" |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
2710 | #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n | |
2711 | #. @-expanded: Place lost files in root directory instead | |
4e52870e | 2712 | #: e2fsck/problem.c:1780 |
9e78ef72 TT |
2713 | msgid "" |
2714 | "Cannot allocate space for /@l.\n" | |
2715 | "Place lost files in root directory instead" | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | ||
2718 | #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n | |
2719 | #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n | |
2720 | #. @-expanded: \n | |
4e52870e | 2721 | #: e2fsck/problem.c:1785 |
9e78ef72 TT |
2722 | msgid "" |
2723 | "Insufficient space to recover lost files!\n" | |
2724 | "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" | |
2725 | "\n" | |
2726 | msgstr "" | |
2727 | ||
2728 | #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n | |
4e52870e | 2729 | #: e2fsck/problem.c:1790 |
9e78ef72 TT |
2730 | #, fuzzy |
2731 | msgid "/@l is encrypted\n" | |
2732 | msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n" | |
2733 | ||
4e52870e | 2734 | #: e2fsck/problem.c:1797 |
65cea1a8 TT |
2735 | msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
2736 | msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hoá các thư mục\n" | |
2737 | ||
4e52870e | 2738 | #: e2fsck/problem.c:1802 |
2ce7387c | 2739 | #, c-format |
945ffb9e | 2740 | msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" |
2ce7387c | 2741 | msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n" |
65cea1a8 | 2742 | |
4e52870e | 2743 | #: e2fsck/problem.c:1807 |
945ffb9e | 2744 | msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" |
2ce7387c | 2745 | msgstr "Lỗi tối ưu hoá thư mục %q (%d): %m\n" |
65cea1a8 | 2746 | |
4e52870e | 2747 | #: e2fsck/problem.c:1812 |
65cea1a8 TT |
2748 | msgid "Optimizing directories: " |
2749 | msgstr "Đang tối ưu hoá các thư mục: " | |
2750 | ||
4e52870e | 2751 | #: e2fsck/problem.c:1829 |
65cea1a8 TT |
2752 | msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
2753 | msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n" | |
2754 | ||
2755 | #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. | |
4e52870e | 2756 | #: e2fsck/problem.c:1834 |
65cea1a8 TT |
2757 | #, c-format |
2758 | msgid "@u @z @i %i. " | |
fd6ee4ee | 2759 | msgstr "@i @u @z %i. " |
65cea1a8 TT |
2760 | |
2761 | #. @-expanded: unattached inode %i\n | |
4e52870e | 2762 | #: e2fsck/problem.c:1839 |
65cea1a8 TT |
2763 | #, c-format |
2764 | msgid "@u @i %i\n" | |
fd6ee4ee | 2765 | msgstr "@i @u %i\n" |
65cea1a8 TT |
2766 | |
2767 | #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. | |
4e52870e | 2768 | #: e2fsck/problem.c:1844 |
65cea1a8 | 2769 | msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
fd6ee4ee | 2770 | msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. " |
65cea1a8 TT |
2771 | |
2772 | #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n | |
2773 | #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n | |
2774 | #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n | |
4e52870e | 2775 | #: e2fsck/problem.c:1848 |
65cea1a8 TT |
2776 | msgid "" |
2777 | "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" | |
2778 | "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" | |
2779 | "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" | |
2780 | msgstr "" | |
3e979c68 | 2781 | "CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n" |
09debaea | 2782 | "\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ LẮP (ĐỘNG).\n" |
fd6ee4ee | 2783 | "@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n" |
65cea1a8 TT |
2784 | |
2785 | #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n | |
4e52870e | 2786 | #: e2fsck/problem.c:1858 |
65cea1a8 | 2787 | msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
09debaea | 2788 | msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n" |
65cea1a8 TT |
2789 | |
2790 | #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. | |
4e52870e | 2791 | #: e2fsck/problem.c:1863 |
65cea1a8 | 2792 | msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
fd6ee4ee | 2793 | msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I." |
65cea1a8 TT |
2794 | |
2795 | #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. | |
4e52870e | 2796 | #: e2fsck/problem.c:1868 |
65cea1a8 | 2797 | msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
fd6ee4ee | 2798 | msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b." |
65cea1a8 TT |
2799 | |
2800 | #. @-expanded: block bitmap differences: | |
4e52870e | 2801 | #: e2fsck/problem.c:1873 |
65cea1a8 | 2802 | msgid "@b @B differences: " |
09debaea | 2803 | msgstr "Khác biệt @B @b: " |
65cea1a8 TT |
2804 | |
2805 | #. @-expanded: inode bitmap differences: | |
4e52870e | 2806 | #: e2fsck/problem.c:1893 |
65cea1a8 | 2807 | msgid "@i @B differences: " |
09debaea | 2808 | msgstr "Khác biệt @B @i: " |
65cea1a8 TT |
2809 | |
2810 | #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
4e52870e | 2811 | #: e2fsck/problem.c:1913 |
65cea1a8 | 2812 | msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2813 | msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2814 | |
2815 | #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
4e52870e | 2816 | #: e2fsck/problem.c:1918 |
65cea1a8 | 2817 | msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2818 | msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2819 | |
2820 | #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n | |
4e52870e | 2821 | #: e2fsck/problem.c:1923 |
65cea1a8 | 2822 | msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2823 | msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2824 | |
2825 | #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n | |
4e52870e | 2826 | #: e2fsck/problem.c:1928 |
65cea1a8 | 2827 | msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
fd6ee4ee | 2828 | msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n" |
65cea1a8 TT |
2829 | |
2830 | #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n | |
4e52870e | 2831 | #: e2fsck/problem.c:1933 |
65cea1a8 | 2832 | msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
fd6ee4ee | 2833 | msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n" |
65cea1a8 TT |
2834 | |
2835 | #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap | |
2836 | #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n | |
4e52870e | 2837 | #: e2fsck/problem.c:1938 |
bd38698b TT |
2838 | msgid "" |
2839 | "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " | |
2840 | "endpoints (%i, %j)\n" | |
2841 | msgstr "" | |
2842 | "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng " | |
2843 | "với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n" | |
65cea1a8 | 2844 | |
4e52870e | 2845 | #: e2fsck/problem.c:1944 |
65cea1a8 | 2846 | msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
3e979c68 | 2847 | msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n" |
65cea1a8 TT |
2848 | |
2849 | #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n | |
4e52870e | 2850 | #: e2fsck/problem.c:1949 |
65cea1a8 TT |
2851 | #, c-format |
2852 | msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2853 | msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2854 | |
2855 | #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n | |
4e52870e | 2856 | #: e2fsck/problem.c:1954 |
65cea1a8 TT |
2857 | #, c-format |
2858 | msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2859 | msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n" |
65cea1a8 | 2860 | |
401ab44b | 2861 | #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n |
4e52870e | 2862 | #: e2fsck/problem.c:1979 |
401ab44b CS |
2863 | #, c-format |
2864 | msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" | |
2865 | msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n" | |
2866 | ||
2867 | #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n | |
4e52870e | 2868 | #: e2fsck/problem.c:1984 |
401ab44b CS |
2869 | #, c-format |
2870 | msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" | |
2871 | msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n" | |
2872 | ||
9e78ef72 | 2873 | #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n |
4e52870e | 2874 | #: e2fsck/problem.c:1989 |
9e78ef72 TT |
2875 | #, c-format |
2876 | msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | ||
2879 | #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n | |
4e52870e | 2880 | #: e2fsck/problem.c:1994 |
9e78ef72 TT |
2881 | #, c-format |
2882 | msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" | |
2883 | msgstr "" | |
2884 | ||
2ce7387c | 2885 | #. @-expanded: Recreate journal |
4e52870e | 2886 | #: e2fsck/problem.c:2001 |
2ce7387c CS |
2887 | msgid "Recreate @j" |
2888 | msgstr "Tạo lại @j" | |
2889 | ||
4e52870e | 2890 | #: e2fsck/problem.c:2006 |
032eafee | 2891 | msgid "Update quota info for quota type %N" |
6b9722db | 2892 | msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N" |
032eafee | 2893 | |
6de37bec | 2894 | #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n |
4e52870e | 2895 | #: e2fsck/problem.c:2011 |
6de37bec TNQ |
2896 | #, c-format |
2897 | msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" | |
2898 | msgstr "Gặp lỗi khi đặt thông tin tổng kiểm @b @g: %m\n" | |
2899 | ||
4e52870e | 2900 | #: e2fsck/problem.c:2016 |
6de37bec TNQ |
2901 | #, c-format |
2902 | msgid "Error writing file system info: %m\n" | |
2903 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi thông tin hệ thống: %m\n" | |
2904 | ||
4e52870e | 2905 | #: e2fsck/problem.c:2021 |
6de37bec TNQ |
2906 | #, c-format |
2907 | msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" | |
2908 | msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n" | |
2909 | ||
4e52870e | 2910 | #: e2fsck/problem.c:2026 |
48203a38 TT |
2911 | #, fuzzy |
2912 | msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" | |
2913 | msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N" | |
2914 | ||
4e52870e | 2915 | #: e2fsck/problem.c:2147 |
65cea1a8 TT |
2916 | #, c-format |
2917 | msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" | |
fd6ee4ee | 2918 | msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n" |
65cea1a8 | 2919 | |
4e52870e | 2920 | #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276 |
65cea1a8 TT |
2921 | msgid "IGNORED" |
2922 | msgstr "BỊ BỎ QUA" | |
2923 | ||
9e78ef72 TT |
2924 | #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 |
2925 | msgid "in move_quota_inode" | |
2926 | msgstr "" | |
2927 | ||
032eafee | 2928 | #: e2fsck/scantest.c:79 |
65cea1a8 TT |
2929 | #, c-format |
2930 | msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
2931 | msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
2932 | ||
032eafee | 2933 | #: e2fsck/scantest.c:98 |
65cea1a8 TT |
2934 | #, c-format |
2935 | msgid "size of inode=%d\n" | |
fd6ee4ee | 2936 | msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n" |
65cea1a8 | 2937 | |
032eafee | 2938 | #: e2fsck/scantest.c:119 |
65cea1a8 | 2939 | msgid "while starting inode scan" |
fd6ee4ee | 2940 | msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 2941 | |
032eafee | 2942 | #: e2fsck/scantest.c:130 |
65cea1a8 | 2943 | msgid "while doing inode scan" |
fd6ee4ee | 2944 | msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 2945 | |
09debaea | 2946 | #: e2fsck/super.c:190 |
65cea1a8 TT |
2947 | #, c-format |
2948 | msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" | |
bd38698b TT |
2949 | msgstr "" |
2950 | "trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %d" | |
65cea1a8 | 2951 | |
09debaea | 2952 | #: e2fsck/super.c:213 |
c4b5c45a | 2953 | #, c-format |
3e979c68 | 2954 | msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" |
6b9722db | 2955 | msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %d" |
65cea1a8 | 2956 | |
09debaea | 2957 | #: e2fsck/super.c:274 |
65cea1a8 TT |
2958 | msgid "Truncating" |
2959 | msgstr "Đang cắt ngắn" | |
2960 | ||
09debaea | 2961 | #: e2fsck/super.c:275 |
65cea1a8 TT |
2962 | msgid "Clearing" |
2963 | msgstr "Đang xoá sạch" | |
2964 | ||
4baef0a2 | 2965 | #: e2fsck/unix.c:77 |
9e78ef72 | 2966 | #, fuzzy, c-format |
65cea1a8 | 2967 | msgid "" |
4baef0a2 | 2968 | "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
65cea1a8 | 2969 | "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" |
9e78ef72 | 2970 | "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" |
65cea1a8 | 2971 | msgstr "" |
6b9722db | 2972 | "Cách dùng: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n" |
65cea1a8 | 2973 | "\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n" |
401ab44b | 2974 | "\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n" |
fd6ee4ee | 2975 | "\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] thiết_bị\n" |
65cea1a8 | 2976 | |
9e78ef72 | 2977 | #: e2fsck/unix.c:82 |
65cea1a8 TT |
2978 | msgid "" |
2979 | "\n" | |
2980 | "Emergency help:\n" | |
2981 | " -p Automatic repair (no questions)\n" | |
2982 | " -n Make no changes to the filesystem\n" | |
2983 | " -y Assume \"yes\" to all questions\n" | |
bd38698b TT |
2984 | " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " |
2985 | "list\n" | |
65cea1a8 TT |
2986 | " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
2987 | msgstr "" | |
2988 | "\n" | |
2989 | "Trợ giúp khẩn cấp:\n" | |
2990 | " -p Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n" | |
2991 | " -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n" | |
6b9722db | 2992 | " -y Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n" |
fd6ee4ee | 2993 | " -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n" |
bd38698b TT |
2994 | " -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là " |
2995 | "sạch\n" | |
65cea1a8 | 2996 | |
9e78ef72 TT |
2997 | #: e2fsck/unix.c:88 |
2998 | #, fuzzy | |
65cea1a8 TT |
2999 | msgid "" |
3000 | " -v Be verbose\n" | |
3001 | " -b superblock Use alternative superblock\n" | |
3002 | " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" | |
3003 | " -j external_journal Set location of the external journal\n" | |
3004 | " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" | |
3005 | " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" | |
9e78ef72 | 3006 | " -z undo_file Create an undo file\n" |
65cea1a8 | 3007 | msgstr "" |
6b9722db TNQ |
3008 | " -v Xuất chi tiết\n" |
3009 | " -b siêu_khối Dùng siêu khối xen kẽ\n" | |
3010 | " -B cỡ_khối Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n" | |
3011 | " -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n" | |
3012 | " -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n" | |
3013 | " -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n" | |
65cea1a8 | 3014 | |
9e78ef72 | 3015 | #: e2fsck/unix.c:134 |
3e979c68 TNQ |
3016 | #, c-format |
3017 | msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" | |
3018 | msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n" | |
3019 | ||
9e78ef72 | 3020 | #: e2fsck/unix.c:160 |
3e979c68 TNQ |
3021 | #, c-format |
3022 | msgid "" | |
3023 | "\n" | |
6b9722db | 3024 | "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" |
3e979c68 TNQ |
3025 | msgid_plural "" |
3026 | "\n" | |
6b9722db | 3027 | "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" |
3e979c68 TNQ |
3028 | msgstr[0] "" |
3029 | "\n" | |
6b9722db | 3030 | "%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n" |
3e979c68 | 3031 | |
9e78ef72 | 3032 | #: e2fsck/unix.c:164 |
3e979c68 | 3033 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3034 | msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" |
3035 | msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" | |
09debaea | 3036 | msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n" |
3e979c68 | 3037 | |
9e78ef72 | 3038 | #: e2fsck/unix.c:169 |
c4b5c45a | 3039 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3040 | msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" |
3041 | msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" | |
3042 | msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n" | |
65cea1a8 | 3043 | |
9e78ef72 | 3044 | #: e2fsck/unix.c:174 |
c4b5c45a | 3045 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3046 | msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" |
3047 | msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" | |
65cea1a8 | 3048 | |
9e78ef72 | 3049 | #: e2fsck/unix.c:182 |
6b9722db TNQ |
3050 | msgid " Extent depth histogram: " |
3051 | msgstr " Đồ thị độ sâu: " | |
3e979c68 | 3052 | |
9e78ef72 | 3053 | #: e2fsck/unix.c:191 |
3e979c68 | 3054 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3055 | msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" |
3056 | msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
3057 | msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n" | |
3e979c68 | 3058 | |
9e78ef72 | 3059 | #: e2fsck/unix.c:195 |
3e979c68 | 3060 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3061 | msgid "%12u bad block\n" |
3062 | msgid_plural "%12u bad blocks\n" | |
3063 | msgstr[0] "%12u khối hỏng\n" | |
3e979c68 | 3064 | |
9e78ef72 | 3065 | #: e2fsck/unix.c:197 |
3e979c68 | 3066 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3067 | msgid "%12u large file\n" |
3068 | msgid_plural "%12u large files\n" | |
3069 | msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n" | |
3e979c68 | 3070 | |
9e78ef72 | 3071 | #: e2fsck/unix.c:199 |
3e979c68 TNQ |
3072 | #, c-format |
3073 | msgid "" | |
3074 | "\n" | |
6b9722db | 3075 | "%12u regular file\n" |
3e979c68 TNQ |
3076 | msgid_plural "" |
3077 | "\n" | |
6b9722db | 3078 | "%12u regular files\n" |
3e979c68 TNQ |
3079 | msgstr[0] "" |
3080 | "\n" | |
6b9722db | 3081 | "%12u tập tin thường\n" |
3e979c68 | 3082 | |
9e78ef72 | 3083 | #: e2fsck/unix.c:201 |
3e979c68 | 3084 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3085 | msgid "%12u directory\n" |
3086 | msgid_plural "%12u directories\n" | |
3087 | msgstr[0] "%12u thư mục\n" | |
3e979c68 | 3088 | |
9e78ef72 | 3089 | #: e2fsck/unix.c:203 |
3e979c68 | 3090 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3091 | msgid "%12u character device file\n" |
3092 | msgid_plural "%12u character device files\n" | |
3093 | msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n" | |
3e979c68 | 3094 | |
9e78ef72 | 3095 | #: e2fsck/unix.c:206 |
3e979c68 | 3096 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3097 | msgid "%12u block device file\n" |
3098 | msgid_plural "%12u block device files\n" | |
3099 | msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n" | |
3e979c68 | 3100 | |
9e78ef72 | 3101 | #: e2fsck/unix.c:208 |
3e979c68 | 3102 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3103 | msgid "%12u fifo\n" |
3104 | msgid_plural "%12u fifos\n" | |
09debaea | 3105 | msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n" |
3e979c68 | 3106 | |
9e78ef72 | 3107 | #: e2fsck/unix.c:210 |
3e979c68 | 3108 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3109 | msgid "%12u link\n" |
3110 | msgid_plural "%12u links\n" | |
3111 | msgstr[0] "%12u liên kết\n" | |
3e979c68 | 3112 | |
9e78ef72 | 3113 | #: e2fsck/unix.c:212 |
3e979c68 | 3114 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3115 | msgid "%12u symbolic link" |
3116 | msgid_plural "%12u symbolic links" | |
09debaea | 3117 | msgstr[0] "%12u liên kết mềm" |
3e979c68 | 3118 | |
9e78ef72 | 3119 | #: e2fsck/unix.c:214 |
3e979c68 TNQ |
3120 | #, c-format |
3121 | msgid " (%u fast symbolic link)\n" | |
3122 | msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" | |
09debaea | 3123 | msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n" |
3e979c68 | 3124 | |
9e78ef72 | 3125 | #: e2fsck/unix.c:218 |
3e979c68 | 3126 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3127 | msgid "%12u socket\n" |
3128 | msgid_plural "%12u sockets\n" | |
3129 | msgstr[0] "%12u socket\n" | |
3e979c68 | 3130 | |
9e78ef72 | 3131 | #: e2fsck/unix.c:222 |
3e979c68 | 3132 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3133 | msgid "%12u file\n" |
3134 | msgid_plural "%12u files\n" | |
3135 | msgstr[0] "%12u tập tin\n" | |
5bf3f80d | 3136 | |
48203a38 TT |
3137 | #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126 |
3138 | #: resize/main.c:353 | |
65cea1a8 TT |
3139 | #, c-format |
3140 | msgid "while determining whether %s is mounted." | |
09debaea | 3141 | msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa." |
65cea1a8 | 3142 | |
9e78ef72 | 3143 | #: e2fsck/unix.c:256 |
7dbe7f6a | 3144 | #, c-format |
cd75fb04 | 3145 | msgid "Warning! %s is mounted.\n" |
7dbe7f6a | 3146 | msgstr "Cảnh báo! %s đã được gắn.\n" |
65cea1a8 | 3147 | |
9e78ef72 | 3148 | #: e2fsck/unix.c:259 |
7dbe7f6a | 3149 | #, c-format |
cd75fb04 | 3150 | msgid "Warning! %s is in use.\n" |
7dbe7f6a | 3151 | msgstr "Cảnh báo! %s đang được dùng.\n" |
65cea1a8 | 3152 | |
9e78ef72 | 3153 | #: e2fsck/unix.c:265 |
7dbe7f6a | 3154 | #, c-format |
cd75fb04 | 3155 | msgid "%s is mounted.\n" |
7dbe7f6a | 3156 | msgstr "%s đã gắn kết.\n" |
cd75fb04 | 3157 | |
9e78ef72 | 3158 | #: e2fsck/unix.c:267 |
7dbe7f6a | 3159 | #, c-format |
cd75fb04 | 3160 | msgid "%s is in use.\n" |
7dbe7f6a | 3161 | msgstr "%s đang được dùng.\n" |
cd75fb04 | 3162 | |
9e78ef72 | 3163 | #: e2fsck/unix.c:269 |
65cea1a8 TT |
3164 | msgid "" |
3165 | "Cannot continue, aborting.\n" | |
3166 | "\n" | |
3167 | msgstr "" | |
3168 | "Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n" | |
3169 | "\n" | |
3170 | ||
9e78ef72 | 3171 | #: e2fsck/unix.c:271 |
65cea1a8 TT |
3172 | msgid "" |
3173 | "\n" | |
3174 | "\n" | |
3e979c68 TNQ |
3175 | "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" |
3176 | "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" | |
65cea1a8 TT |
3177 | "\n" |
3178 | msgstr "" | |
3179 | "\n" | |
3180 | "\n" | |
09debaea | 3181 | "CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n" |
3e979c68 | 3182 | "đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
3183 | "\n" |
3184 | ||
9e78ef72 | 3185 | #: e2fsck/unix.c:276 |
65cea1a8 TT |
3186 | msgid "Do you really want to continue" |
3187 | msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục" | |
3188 | ||
9e78ef72 | 3189 | #: e2fsck/unix.c:278 |
65cea1a8 TT |
3190 | msgid "check aborted.\n" |
3191 | msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n" | |
3192 | ||
9e78ef72 | 3193 | #: e2fsck/unix.c:371 |
65cea1a8 TT |
3194 | msgid " contains a file system with errors" |
3195 | msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi" | |
3196 | ||
9e78ef72 | 3197 | #: e2fsck/unix.c:373 |
65cea1a8 | 3198 | msgid " was not cleanly unmounted" |
fd6ee4ee | 3199 | msgstr " chưa tháo gắn kết sạch" |
65cea1a8 | 3200 | |
9e78ef72 | 3201 | #: e2fsck/unix.c:375 |
7527ef1e | 3202 | msgid " primary superblock features different from backup" |
6b9722db | 3203 | msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu" |
7527ef1e | 3204 | |
9e78ef72 | 3205 | #: e2fsck/unix.c:379 |
65cea1a8 TT |
3206 | #, c-format |
3207 | msgid " has been mounted %u times without being checked" | |
3208 | msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra" | |
3209 | ||
9e78ef72 | 3210 | #: e2fsck/unix.c:386 |
401ab44b | 3211 | msgid " has filesystem last checked time in the future" |
6b9722db | 3212 | msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai" |
401ab44b | 3213 | |
9e78ef72 | 3214 | #: e2fsck/unix.c:392 |
65cea1a8 TT |
3215 | #, c-format |
3216 | msgid " has gone %u days without being checked" | |
3217 | msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra" | |
3218 | ||
9e78ef72 | 3219 | #: e2fsck/unix.c:401 |
65cea1a8 TT |
3220 | msgid ", check forced.\n" |
3221 | msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n" | |
3222 | ||
9e78ef72 | 3223 | #: e2fsck/unix.c:434 |
c4b5c45a | 3224 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
3225 | msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" |
3226 | msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối" | |
65cea1a8 | 3227 | |
9e78ef72 | 3228 | #: e2fsck/unix.c:454 |
65cea1a8 TT |
3229 | msgid " (check deferred; on battery)" |
3230 | msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)" | |
3231 | ||
9e78ef72 | 3232 | #: e2fsck/unix.c:457 |
65cea1a8 | 3233 | msgid " (check after next mount)" |
09debaea | 3234 | msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)" |
65cea1a8 | 3235 | |
9e78ef72 | 3236 | #: e2fsck/unix.c:459 |
65cea1a8 TT |
3237 | #, c-format |
3238 | msgid " (check in %ld mounts)" | |
fd6ee4ee | 3239 | msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)" |
65cea1a8 | 3240 | |
9e78ef72 | 3241 | #: e2fsck/unix.c:609 |
65cea1a8 TT |
3242 | #, c-format |
3243 | msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" | |
6b9722db | 3244 | msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n" |
65cea1a8 | 3245 | |
9e78ef72 | 3246 | #: e2fsck/unix.c:679 |
65cea1a8 TT |
3247 | msgid "Invalid EA version.\n" |
3248 | msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n" | |
3249 | ||
9e78ef72 TT |
3250 | #: e2fsck/unix.c:692 |
3251 | #, fuzzy | |
3252 | msgid "Invalid readahead buffer size.\n" | |
3253 | msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n" | |
3254 | ||
3255 | #: e2fsck/unix.c:725 | |
65cea1a8 TT |
3256 | #, c-format |
3257 | msgid "Unknown extended option: %s\n" | |
3e979c68 | 3258 | msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n" |
65cea1a8 | 3259 | |
9e78ef72 | 3260 | #: e2fsck/unix.c:752 |
65cea1a8 TT |
3261 | #, c-format |
3262 | msgid "" | |
3263 | "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" | |
3264 | "\t%s\n" | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n" | |
3267 | "\t%s\n" | |
3268 | ||
9e78ef72 | 3269 | #: e2fsck/unix.c:825 |
65cea1a8 TT |
3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" | |
3272 | msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n" | |
3273 | ||
9e78ef72 | 3274 | #: e2fsck/unix.c:829 |
65cea1a8 TT |
3275 | msgid "Invalid completion information file descriptor" |
3276 | msgstr "Mô tả tập tin thông tin hoà chỉnh không hợp lệ" | |
3277 | ||
9e78ef72 | 3278 | #: e2fsck/unix.c:844 |
65cea1a8 | 3279 | msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
6b9722db | 3280 | msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y." |
65cea1a8 | 3281 | |
9e78ef72 | 3282 | #: e2fsck/unix.c:865 |
65cea1a8 TT |
3283 | #, c-format |
3284 | msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" | |
6b9722db | 3285 | msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n" |
65cea1a8 | 3286 | |
9e78ef72 | 3287 | #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330 |
48203a38 | 3288 | #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911 |
ce29c1d0 CS |
3289 | #, c-format |
3290 | msgid "Unable to resolve '%s'" | |
09debaea | 3291 | msgstr "Không thể phân giải “%s”" |
ce29c1d0 | 3292 | |
9e78ef72 | 3293 | #: e2fsck/unix.c:952 |
f8e76c85 | 3294 | msgid "The -n and -D options are incompatible." |
6b9722db | 3295 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 3296 | |
9e78ef72 | 3297 | #: e2fsck/unix.c:957 |
f8e76c85 | 3298 | msgid "The -n and -c options are incompatible." |
6b9722db | 3299 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 3300 | |
9e78ef72 | 3301 | #: e2fsck/unix.c:962 |
f8e76c85 | 3302 | msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." |
6b9722db | 3303 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 3304 | |
9e78ef72 TT |
3305 | #: e2fsck/unix.c:986 |
3306 | #, fuzzy | |
3307 | msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." | |
3308 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau." | |
3309 | ||
3310 | #: e2fsck/unix.c:992 | |
3311 | #, fuzzy | |
3312 | msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." | |
3313 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau." | |
3314 | ||
3315 | #: e2fsck/unix.c:1046 | |
65cea1a8 | 3316 | msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
6b9722db | 3317 | msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n" |
65cea1a8 | 3318 | |
9e78ef72 | 3319 | #: e2fsck/unix.c:1093 |
7527ef1e TT |
3320 | #, c-format |
3321 | msgid "" | |
3322 | "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" | |
3323 | "\n" | |
3324 | msgstr "" | |
6b9722db | 3325 | "E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n" |
20ca0f6e | 3326 | "\n" |
7527ef1e | 3327 | |
9e78ef72 | 3328 | #: e2fsck/unix.c:1102 |
7527ef1e TT |
3329 | #, c-format |
3330 | msgid "" | |
3331 | "\n" | |
3332 | "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" | |
3333 | "\n" | |
3334 | msgstr "" | |
20ca0f6e | 3335 | "\n" |
6b9722db | 3336 | "Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n" |
20ca0f6e | 3337 | "\n" |
7527ef1e | 3338 | |
9e78ef72 | 3339 | #: e2fsck/unix.c:1193 |
e67f8266 | 3340 | #, c-format |
bd38698b TT |
3341 | msgid "" |
3342 | "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " | |
3343 | "wait...\n" | |
3344 | msgstr "" | |
3345 | "khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng " | |
3346 | "chờ...\n" | |
e67f8266 | 3347 | |
3e979c68 | 3348 | # Item in the main menu to select this package |
9e78ef72 | 3349 | #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215 |
3e979c68 TNQ |
3350 | msgid "while checking MMP block" |
3351 | msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP" | |
3352 | ||
48203a38 | 3353 | #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792 |
3e979c68 TNQ |
3354 | msgid "" |
3355 | "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" | |
3356 | "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" | |
3357 | msgstr "" | |
bd38698b TT |
3358 | "Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, " |
3359 | "chạy lệnh:\n" | |
6b9722db | 3360 | "“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n" |
3e979c68 | 3361 | |
9e78ef72 TT |
3362 | #: e2fsck/unix.c:1232 |
3363 | #, fuzzy | |
3364 | msgid "while reading MMP block" | |
3365 | msgstr "trong khi đọc khối MMP." | |
3366 | ||
4e52870e | 3367 | #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 |
3d66c4b2 | 3368 | #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610 |
48203a38 | 3369 | #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232 |
9e78ef72 TT |
3370 | #, c-format |
3371 | msgid "" | |
3372 | "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" | |
3373 | " e2undo %s %s\n" | |
3374 | "\n" | |
3375 | msgstr "" | |
3376 | "Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n" | |
3377 | " e2undo %s %s\n" | |
3378 | "\n" | |
3379 | ||
3d66c4b2 | 3380 | #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644 |
48203a38 | 3381 | #: resize/main.c:221 |
9e78ef72 TT |
3382 | #, c-format |
3383 | msgid "while trying to delete %s" | |
3384 | msgstr "trong khi cố xoá %s" | |
3385 | ||
3d66c4b2 | 3386 | #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242 |
9e78ef72 TT |
3387 | msgid "while trying to setup undo file\n" |
3388 | msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n" | |
3389 | ||
3d66c4b2 | 3390 | #: e2fsck/unix.c:1362 |
65cea1a8 | 3391 | msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
fd6ee4ee | 3392 | msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n" |
65cea1a8 | 3393 | |
3d66c4b2 | 3394 | #: e2fsck/unix.c:1369 |
65cea1a8 | 3395 | msgid "while trying to initialize program" |
7f196ef7 | 3396 | msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình" |
65cea1a8 | 3397 | |
3d66c4b2 | 3398 | #: e2fsck/unix.c:1392 |
65cea1a8 TT |
3399 | #, c-format |
3400 | msgid "\tUsing %s, %s\n" | |
3401 | msgstr "\tDùng %s, %s\n" | |
3402 | ||
3d66c4b2 | 3403 | #: e2fsck/unix.c:1404 |
65cea1a8 | 3404 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
6b9722db | 3405 | msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác" |
65cea1a8 | 3406 | |
3d66c4b2 | 3407 | #: e2fsck/unix.c:1465 |
20ca0f6e | 3408 | #, c-format |
7527ef1e | 3409 | msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" |
09debaea | 3410 | msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ...\n" |
65cea1a8 | 3411 | |
3d66c4b2 | 3412 | #: e2fsck/unix.c:1467 |
7527ef1e | 3413 | msgid "Superblock invalid," |
20ca0f6e | 3414 | msgstr "Siêu khối không hợp lệ," |
65cea1a8 | 3415 | |
3d66c4b2 | 3416 | #: e2fsck/unix.c:1468 |
65cea1a8 | 3417 | msgid "Group descriptors look bad..." |
fd6ee4ee | 3418 | msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai..." |
65cea1a8 | 3419 | |
3d66c4b2 | 3420 | #: e2fsck/unix.c:1478 |
e67f8266 TNQ |
3421 | #, c-format |
3422 | msgid "%s: %s while using the backup blocks" | |
3423 | msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" | |
3424 | ||
3d66c4b2 | 3425 | #: e2fsck/unix.c:1482 |
2ce7387c CS |
3426 | #, c-format |
3427 | msgid "%s: going back to original superblock\n" | |
3428 | msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n" | |
3429 | ||
3d66c4b2 | 3430 | #: e2fsck/unix.c:1511 |
65cea1a8 TT |
3431 | msgid "" |
3432 | "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" | |
3433 | "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" | |
3434 | "\n" | |
3435 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 3436 | "Có vẻ là bản sửa đổi hệ thống tập tin quá cao cho phiên bản e2fsck này\n" |
65cea1a8 TT |
3437 | "(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n" |
3438 | "\n" | |
3439 | ||
3d66c4b2 | 3440 | #: e2fsck/unix.c:1518 |
65cea1a8 | 3441 | msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
09debaea | 3442 | msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n" |
65cea1a8 | 3443 | |
3d66c4b2 | 3444 | #: e2fsck/unix.c:1520 |
65cea1a8 TT |
3445 | #, c-format |
3446 | msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" | |
bd38698b TT |
3447 | msgstr "" |
3448 | "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản " | |
3449 | "trị\n" | |
65cea1a8 | 3450 | |
3d66c4b2 | 3451 | #: e2fsck/unix.c:1526 |
65cea1a8 | 3452 | msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
09debaea | 3453 | msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n" |
65cea1a8 | 3454 | |
3d66c4b2 | 3455 | #: e2fsck/unix.c:1528 |
65cea1a8 | 3456 | msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
bd38698b TT |
3457 | msgstr "" |
3458 | "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n" | |
65cea1a8 | 3459 | |
3d66c4b2 | 3460 | #: e2fsck/unix.c:1532 |
ce29c1d0 | 3461 | msgid "Possibly non-existent device?\n" |
3e979c68 | 3462 | msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n" |
ce29c1d0 | 3463 | |
3d66c4b2 | 3464 | #: e2fsck/unix.c:1535 |
65cea1a8 TT |
3465 | msgid "" |
3466 | "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" | |
3467 | "check of the device.\n" | |
3468 | msgstr "" | |
6b9722db | 3469 | "Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n" |
fd6ee4ee | 3470 | "việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n" |
65cea1a8 | 3471 | |
3d66c4b2 | 3472 | #: e2fsck/unix.c:1603 |
65cea1a8 | 3473 | msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
6b9722db | 3474 | msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!" |
65cea1a8 | 3475 | |
3d66c4b2 | 3476 | #: e2fsck/unix.c:1647 |
4baef0a2 TT |
3477 | #, fuzzy, c-format |
3478 | msgid "while checking journal for %s" | |
65cea1a8 TT |
3479 | msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký ext3 tìm %s" |
3480 | ||
3d66c4b2 | 3481 | #: e2fsck/unix.c:1650 |
48203a38 TT |
3482 | #, fuzzy |
3483 | msgid "Cannot proceed with file system check" | |
3484 | msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n" | |
3485 | ||
3d66c4b2 | 3486 | #: e2fsck/unix.c:1661 |
bd38698b TT |
3487 | msgid "" |
3488 | "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " | |
3489 | "check.\n" | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | "Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập " | |
3492 | "tin một cách chỉ đọc.\n" | |
65cea1a8 | 3493 | |
3d66c4b2 | 3494 | #: e2fsck/unix.c:1673 |
65cea1a8 TT |
3495 | #, c-format |
3496 | msgid "unable to set superblock flags on %s\n" | |
3497 | msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n" | |
3498 | ||
3d66c4b2 | 3499 | #: e2fsck/unix.c:1679 |
4baef0a2 TT |
3500 | #, fuzzy, c-format |
3501 | msgid "Journal checksum error found in %s\n" | |
3502 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n" | |
3503 | ||
3d66c4b2 | 3504 | #: e2fsck/unix.c:1683 |
4baef0a2 TT |
3505 | #, fuzzy, c-format |
3506 | msgid "Journal corrupted in %s\n" | |
3507 | msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n" | |
3508 | ||
3d66c4b2 | 3509 | #: e2fsck/unix.c:1687 |
4baef0a2 TT |
3510 | #, fuzzy, c-format |
3511 | msgid "while recovering journal of %s" | |
65cea1a8 TT |
3512 | msgstr "trong khi phục hồi nhật ký ext3 của %s" |
3513 | ||
3d66c4b2 | 3514 | #: e2fsck/unix.c:1709 |
955195e6 | 3515 | #, c-format |
8f741372 | 3516 | msgid "%s has unsupported feature(s):" |
3e979c68 | 3517 | msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:" |
8f741372 | 3518 | |
3d66c4b2 | 3519 | #: e2fsck/unix.c:1768 |
65cea1a8 | 3520 | #, c-format |
e67f8266 TNQ |
3521 | msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" |
3522 | msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n" | |
3523 | ||
3d66c4b2 | 3524 | #: e2fsck/unix.c:1771 |
65cea1a8 | 3525 | msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
09debaea | 3526 | msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử...\n" |
851bcf3f | 3527 | |
3d66c4b2 | 3528 | #: e2fsck/unix.c:1811 |
851bcf3f TT |
3529 | #, c-format |
3530 | msgid "Creating journal (%d blocks): " | |
3531 | msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): " | |
3532 | ||
3d66c4b2 | 3533 | #: e2fsck/unix.c:1821 |
851bcf3f | 3534 | msgid " Done.\n" |
7dbe7f6a | 3535 | msgstr " Xong.\n" |
851bcf3f | 3536 | |
3d66c4b2 | 3537 | #: e2fsck/unix.c:1823 |
9e78ef72 | 3538 | #, fuzzy |
851bcf3f TT |
3539 | msgid "" |
3540 | "\n" | |
9e78ef72 | 3541 | "*** journal has been regenerated ***\n" |
851bcf3f | 3542 | msgstr "" |
c4b5c45a | 3543 | "\n" |
7dbe7f6a | 3544 | "*** nhật ký đã được tạo lại — hệ thống tập tin lúc này là ext3 lại ***\n" |
65cea1a8 | 3545 | |
3d66c4b2 | 3546 | #: e2fsck/unix.c:1829 |
6de37bec TNQ |
3547 | msgid "aborted" |
3548 | msgstr "bị hủy bỏ" | |
3549 | ||
3d66c4b2 | 3550 | #: e2fsck/unix.c:1831 |
65cea1a8 TT |
3551 | #, c-format |
3552 | msgid "%s: e2fsck canceled.\n" | |
6b9722db | 3553 | msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n" |
65cea1a8 | 3554 | |
3d66c4b2 | 3555 | #: e2fsck/unix.c:1858 |
9e78ef72 TT |
3556 | msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
3557 | msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck...\n" | |
3558 | ||
3d66c4b2 | 3559 | #: e2fsck/unix.c:1862 |
9e78ef72 TT |
3560 | msgid "while resetting context" |
3561 | msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh" | |
3562 | ||
3d66c4b2 | 3563 | #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71 |
65cea1a8 TT |
3564 | #, c-format |
3565 | msgid "" | |
3566 | "\n" | |
3567 | "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" | |
3568 | msgstr "" | |
3569 | "\n" | |
7dbe7f6a | 3570 | "%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n" |
65cea1a8 | 3571 | |
3d66c4b2 | 3572 | #: e2fsck/unix.c:1910 |
4baef0a2 TT |
3573 | #, fuzzy, c-format |
3574 | msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" | |
7dbe7f6a | 3575 | msgstr "%s: ***** HÃY KHỞI ĐỘNG LẠI LINUX *****\n" |
65cea1a8 | 3576 | |
3d66c4b2 | 3577 | #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77 |
65cea1a8 TT |
3578 | #, c-format |
3579 | msgid "" | |
3580 | "\n" | |
3581 | "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" | |
3582 | "\n" | |
3583 | msgstr "" | |
3584 | "\n" | |
7dbe7f6a | 3585 | "%s: ********** CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi **********\n" |
65cea1a8 TT |
3586 | "\n" |
3587 | ||
9e78ef72 | 3588 | #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93 |
65cea1a8 | 3589 | msgid "yY" |
6b9722db | 3590 | msgstr "cCyY" |
65cea1a8 | 3591 | |
9e78ef72 | 3592 | #: e2fsck/util.c:195 |
65cea1a8 | 3593 | msgid "nN" |
6b9722db | 3594 | msgstr "kKnN" |
65cea1a8 | 3595 | |
9e78ef72 TT |
3596 | #: e2fsck/util.c:196 |
3597 | msgid "aA" | |
3598 | msgstr "" | |
65cea1a8 | 3599 | |
9e78ef72 TT |
3600 | #: e2fsck/util.c:197 |
3601 | msgid " ('a' enables 'yes' to all) " | |
3602 | msgstr "" | |
3603 | ||
3604 | #: e2fsck/util.c:213 | |
3605 | msgid "<y>" | |
3606 | msgstr "<c>" | |
3607 | ||
3608 | #: e2fsck/util.c:215 | |
65cea1a8 TT |
3609 | msgid "<n>" |
3610 | msgstr "<k>" | |
3611 | ||
9e78ef72 | 3612 | #: e2fsck/util.c:217 |
65cea1a8 TT |
3613 | msgid " (y/n)" |
3614 | msgstr " (c/k)" | |
3615 | ||
9e78ef72 | 3616 | #: e2fsck/util.c:240 |
65cea1a8 | 3617 | msgid "cancelled!\n" |
6b9722db | 3618 | msgstr "đã hủy!\n" |
65cea1a8 | 3619 | |
9e78ef72 TT |
3620 | #: e2fsck/util.c:264 |
3621 | msgid "yes to all\n" | |
3622 | msgstr "" | |
3623 | ||
3624 | #: e2fsck/util.c:266 | |
65cea1a8 TT |
3625 | msgid "yes\n" |
3626 | msgstr "có\n" | |
3627 | ||
9e78ef72 | 3628 | #: e2fsck/util.c:268 |
65cea1a8 TT |
3629 | msgid "no\n" |
3630 | msgstr "không\n" | |
3631 | ||
9e78ef72 | 3632 | #: e2fsck/util.c:278 |
65cea1a8 TT |
3633 | #, c-format |
3634 | msgid "" | |
3635 | "%s? no\n" | |
3636 | "\n" | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | "%s? không\n" | |
3639 | "\n" | |
3640 | ||
9e78ef72 | 3641 | #: e2fsck/util.c:282 |
65cea1a8 TT |
3642 | #, c-format |
3643 | msgid "" | |
3644 | "%s? yes\n" | |
3645 | "\n" | |
3646 | msgstr "" | |
3647 | "%s? có\n" | |
3648 | "\n" | |
3649 | ||
9e78ef72 | 3650 | #: e2fsck/util.c:286 |
65cea1a8 TT |
3651 | msgid "yes" |
3652 | msgstr "có" | |
3653 | ||
9e78ef72 | 3654 | #: e2fsck/util.c:286 |
65cea1a8 TT |
3655 | msgid "no" |
3656 | msgstr "không" | |
3657 | ||
9e78ef72 | 3658 | #: e2fsck/util.c:302 |
65cea1a8 TT |
3659 | #, c-format |
3660 | msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" | |
fd6ee4ee | 3661 | msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s" |
65cea1a8 | 3662 | |
9e78ef72 | 3663 | #: e2fsck/util.c:307 |
65cea1a8 | 3664 | msgid "reading inode and block bitmaps" |
fd6ee4ee | 3665 | msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối" |
65cea1a8 | 3666 | |
9e78ef72 | 3667 | #: e2fsck/util.c:319 |
65cea1a8 TT |
3668 | #, c-format |
3669 | msgid "while retrying to read bitmaps for %s" | |
09debaea | 3670 | msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s" |
65cea1a8 | 3671 | |
9e78ef72 | 3672 | #: e2fsck/util.c:331 |
5bf3f80d CS |
3673 | msgid "writing block and inode bitmaps" |
3674 | msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin" | |
65cea1a8 | 3675 | |
9e78ef72 | 3676 | #: e2fsck/util.c:336 |
65cea1a8 | 3677 | #, c-format |
5bf3f80d CS |
3678 | msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" |
3679 | msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s" | |
65cea1a8 | 3680 | |
9e78ef72 | 3681 | #: e2fsck/util.c:348 |
65cea1a8 TT |
3682 | #, c-format |
3683 | msgid "" | |
3684 | "\n" | |
3685 | "\n" | |
3686 | "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" | |
3687 | "\t(i.e., without -a or -p options)\n" | |
3688 | msgstr "" | |
3689 | "\n" | |
3690 | "\n" | |
3e979c68 | 3691 | "%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n" |
6b9722db | 3692 | "\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n" |
65cea1a8 | 3693 | |
9e78ef72 | 3694 | #: e2fsck/util.c:429 |
65cea1a8 | 3695 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3696 | msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " |
3697 | msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), " | |
65cea1a8 | 3698 | |
9e78ef72 | 3699 | #: e2fsck/util.c:433 |
65cea1a8 | 3700 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3701 | msgid "Memory used: %lu, " |
3702 | msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, " | |
65cea1a8 | 3703 | |
9e78ef72 | 3704 | #: e2fsck/util.c:440 |
65cea1a8 TT |
3705 | #, c-format |
3706 | msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3707 | msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3708 | ||
9e78ef72 | 3709 | #: e2fsck/util.c:445 |
65cea1a8 TT |
3710 | #, c-format |
3711 | msgid "elapsed time: %6.3f\n" | |
3712 | msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n" | |
3713 | ||
9e78ef72 | 3714 | #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494 |
65cea1a8 | 3715 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3716 | msgid "while reading inode %lu in %s" |
3717 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s" | |
65cea1a8 | 3718 | |
9e78ef72 | 3719 | #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521 |
65cea1a8 | 3720 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3721 | msgid "while writing inode %lu in %s" |
3722 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s" | |
65cea1a8 | 3723 | |
9e78ef72 | 3724 | #: e2fsck/util.c:765 |
bd38698b TT |
3725 | msgid "" |
3726 | "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " | |
3727 | "running.\n" | |
3728 | msgstr "" | |
3729 | "MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang " | |
3730 | "chạy.\n" | |
3e979c68 | 3731 | |
bd38698b | 3732 | #: misc/badblocks.c:72 |
3e979c68 | 3733 | msgid "done \n" |
6b9722db | 3734 | msgstr "hoàn tất \n" |
65cea1a8 | 3735 | |
bd38698b | 3736 | #: misc/badblocks.c:97 |
65cea1a8 TT |
3737 | #, c-format |
3738 | msgid "" | |
3739 | "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" | |
bd38698b TT |
3740 | " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " |
3741 | "max_bad_blocks]\n" | |
5bf3f80d CS |
3742 | " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" |
3743 | " device [last_block [first_block]]\n" | |
65cea1a8 | 3744 | msgstr "" |
bd38698b TT |
3745 | "Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_đầu_vào] [-o tập_tin_đầu_ra] [-" |
3746 | "svwnf]\n" | |
5bf3f80d CS |
3747 | " [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n" |
3748 | " [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử [...]]]\n" | |
3749 | " thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n" | |
65cea1a8 | 3750 | |
bd38698b | 3751 | #: misc/badblocks.c:108 |
851bcf3f TT |
3752 | #, c-format |
3753 | msgid "" | |
3754 | "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" | |
3755 | "\n" | |
3756 | msgstr "" | |
6b9722db | 3757 | "%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n" |
c4b5c45a | 3758 | "\n" |
851bcf3f | 3759 | |
bd38698b | 3760 | #: misc/badblocks.c:223 |
945ffb9e | 3761 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
3762 | msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" |
3763 | msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)" | |
945ffb9e | 3764 | |
bd38698b | 3765 | #: misc/badblocks.c:328 |
65cea1a8 TT |
3766 | msgid "Testing with random pattern: " |
3767 | msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: " | |
3768 | ||
bd38698b | 3769 | #: misc/badblocks.c:346 |
65cea1a8 TT |
3770 | msgid "Testing with pattern 0x" |
3771 | msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x" | |
3772 | ||
bd38698b | 3773 | #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451 |
65cea1a8 | 3774 | msgid "during seek" |
7f196ef7 | 3775 | msgstr "trong khi di chuyển vị trí" |
65cea1a8 | 3776 | |
bd38698b | 3777 | #: misc/badblocks.c:389 |
65cea1a8 TT |
3778 | #, c-format |
3779 | msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" | |
6b9722db | 3780 | msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n" |
65cea1a8 | 3781 | |
bd38698b | 3782 | #: misc/badblocks.c:476 |
65cea1a8 | 3783 | msgid "during ext2fs_sync_device" |
6b9722db | 3784 | msgstr "trong khi đồng bộ hoá thiết bị “ext2fs_sync_device”" |
65cea1a8 | 3785 | |
bd38698b | 3786 | #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758 |
65cea1a8 | 3787 | msgid "while beginning bad block list iteration" |
fd6ee4ee | 3788 | msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai" |
65cea1a8 | 3789 | |
bd38698b | 3790 | #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769 |
65cea1a8 TT |
3791 | msgid "while allocating buffers" |
3792 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
3793 | ||
bd38698b | 3794 | #: misc/badblocks.c:515 |
65cea1a8 TT |
3795 | #, c-format |
3796 | msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" | |
c4b5c45a | 3797 | msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n" |
65cea1a8 | 3798 | |
bd38698b | 3799 | #: misc/badblocks.c:520 |
65cea1a8 | 3800 | msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
fd6ee4ee | 3801 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n" |
65cea1a8 | 3802 | |
bd38698b | 3803 | #: misc/badblocks.c:529 |
65cea1a8 | 3804 | msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
09debaea | 3805 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): " |
65cea1a8 | 3806 | |
bd38698b TT |
3807 | #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685 |
3808 | #: misc/badblocks.c:832 | |
401ab44b CS |
3809 | msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" |
3810 | msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n" | |
3811 | ||
bd38698b | 3812 | #: misc/badblocks.c:618 |
65cea1a8 | 3813 | msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
fd6ee4ee | 3814 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n" |
65cea1a8 | 3815 | |
bd38698b | 3816 | #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782 |
65cea1a8 TT |
3817 | #, c-format |
3818 | msgid "From block %lu to %lu\n" | |
7f196ef7 | 3819 | msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n" |
65cea1a8 | 3820 | |
bd38698b | 3821 | #: misc/badblocks.c:675 |
65cea1a8 TT |
3822 | msgid "Reading and comparing: " |
3823 | msgstr "Đang đọc và so sánh: " | |
3824 | ||
bd38698b | 3825 | #: misc/badblocks.c:781 |
65cea1a8 | 3826 | msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
fd6ee4ee | 3827 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n" |
65cea1a8 | 3828 | |
bd38698b | 3829 | #: misc/badblocks.c:787 |
65cea1a8 | 3830 | msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" |
09debaea | 3831 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n" |
65cea1a8 | 3832 | |
bd38698b | 3833 | #: misc/badblocks.c:794 |
65cea1a8 TT |
3834 | msgid "" |
3835 | "\n" | |
3836 | "Interrupt caught, cleaning up\n" | |
3837 | msgstr "" | |
3838 | "\n" | |
fd6ee4ee | 3839 | "Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n" |
65cea1a8 | 3840 | |
bd38698b | 3841 | #: misc/badblocks.c:877 |
65cea1a8 TT |
3842 | #, c-format |
3843 | msgid "during test data write, block %lu" | |
3844 | msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu" | |
3845 | ||
9e78ef72 | 3846 | #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131 |
65cea1a8 TT |
3847 | #, c-format |
3848 | msgid "%s is mounted; " | |
6b9722db | 3849 | msgstr "%s đã được gắn kết; " |
65cea1a8 | 3850 | |
bd38698b | 3851 | #: misc/badblocks.c:1000 |
65cea1a8 TT |
3852 | msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
3853 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 3854 | "tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n" |
6b9722db | 3855 | "Mong “/etc/mtab” không đúng.\n" |
65cea1a8 | 3856 | |
bd38698b | 3857 | #: misc/badblocks.c:1005 |
65cea1a8 | 3858 | msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
fd6ee4ee | 3859 | msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n" |
65cea1a8 | 3860 | |
9e78ef72 | 3861 | #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142 |
65cea1a8 TT |
3862 | #, c-format |
3863 | msgid "%s is apparently in use by the system; " | |
6b9722db | 3864 | msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; " |
65cea1a8 | 3865 | |
bd38698b | 3866 | #: misc/badblocks.c:1013 |
65cea1a8 | 3867 | msgid "badblocks forced anyway.\n" |
401ab44b CS |
3868 | msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n" |
3869 | ||
bd38698b | 3870 | #: misc/badblocks.c:1033 |
401ab44b CS |
3871 | #, c-format |
3872 | msgid "invalid %s - %s" | |
3873 | msgstr "%s không hợp lệ — %s" | |
65cea1a8 | 3874 | |
bd38698b TT |
3875 | #: misc/badblocks.c:1127 |
3876 | #, c-format | |
3877 | msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" | |
3878 | msgstr "" | |
3879 | ||
3880 | #: misc/badblocks.c:1154 | |
65cea1a8 TT |
3881 | #, c-format |
3882 | msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" | |
3883 | msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s" | |
3884 | ||
bd38698b | 3885 | #: misc/badblocks.c:1184 |
65cea1a8 | 3886 | msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" |
7f196ef7 | 3887 | msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)" |
65cea1a8 | 3888 | |
bd38698b | 3889 | #: misc/badblocks.c:1190 |
65cea1a8 | 3890 | msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" |
09debaea | 3891 | msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc" |
65cea1a8 | 3892 | |
bd38698b | 3893 | #: misc/badblocks.c:1204 |
65cea1a8 TT |
3894 | msgid "" |
3895 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
3896 | "the size manually\n" | |
3897 | msgstr "" | |
09debaea | 3898 | "Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n" |
7f196ef7 | 3899 | "bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n" |
65cea1a8 | 3900 | |
bd38698b | 3901 | #: misc/badblocks.c:1210 |
65cea1a8 | 3902 | msgid "while trying to determine device size" |
09debaea | 3903 | msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị" |
65cea1a8 | 3904 | |
bd38698b | 3905 | #: misc/badblocks.c:1215 |
9c9a9212 CS |
3906 | msgid "last block" |
3907 | msgstr "khối cuối" | |
3908 | ||
bd38698b | 3909 | #: misc/badblocks.c:1221 |
9c9a9212 CS |
3910 | msgid "first block" |
3911 | msgstr "khối đầu" | |
3912 | ||
bd38698b | 3913 | #: misc/badblocks.c:1224 |
09debaea TNQ |
3914 | #, c-format |
3915 | msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" | |
3916 | msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu" | |
3917 | ||
bd38698b | 3918 | #: misc/badblocks.c:1231 |
c4b5c45a | 3919 | #, c-format |
09debaea TNQ |
3920 | msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" |
3921 | msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít" | |
65cea1a8 | 3922 | |
bd38698b | 3923 | #: misc/badblocks.c:1287 |
65cea1a8 TT |
3924 | msgid "while creating in-memory bad blocks list" |
3925 | msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ" | |
3926 | ||
bd38698b | 3927 | #: misc/badblocks.c:1296 |
09debaea TNQ |
3928 | msgid "input file - bad format" |
3929 | msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng" | |
3930 | ||
bd38698b | 3931 | #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313 |
65cea1a8 TT |
3932 | msgid "while adding to in-memory bad block list" |
3933 | msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ" | |
3934 | ||
bd38698b | 3935 | #: misc/badblocks.c:1338 |
65cea1a8 | 3936 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
3937 | msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" |
3938 | msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n" | |
65cea1a8 | 3939 | |
9e78ef72 TT |
3940 | #: misc/chattr.c:89 |
3941 | #, fuzzy, c-format | |
3942 | msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" | |
7dbe7f6a | 3943 | msgstr "Cách dùng: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v phiên_bản] tập_tin...\n" |
65cea1a8 | 3944 | |
9e78ef72 TT |
3945 | #: misc/chattr.c:159 |
3946 | #, fuzzy, c-format | |
3947 | msgid "bad project - %s\n" | |
3948 | msgstr "phiên bản sai — %s\n" | |
3949 | ||
3950 | #: misc/chattr.c:173 | |
65cea1a8 TT |
3951 | #, c-format |
3952 | msgid "bad version - %s\n" | |
3953 | msgstr "phiên bản sai — %s\n" | |
3954 | ||
9e78ef72 | 3955 | #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 |
65cea1a8 TT |
3956 | #, c-format |
3957 | msgid "while trying to stat %s" | |
09debaea | 3958 | msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s" |
65cea1a8 | 3959 | |
9e78ef72 | 3960 | #: misc/chattr.c:226 |
65cea1a8 TT |
3961 | #, c-format |
3962 | msgid "while reading flags on %s" | |
3963 | msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s" | |
3964 | ||
9e78ef72 | 3965 | #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 |
2ce7387c CS |
3966 | #, c-format |
3967 | msgid "Flags of %s set as " | |
3968 | msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành " | |
3969 | ||
9e78ef72 | 3970 | #: misc/chattr.c:252 |
65cea1a8 TT |
3971 | #, c-format |
3972 | msgid "while setting flags on %s" | |
3973 | msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s" | |
3974 | ||
9e78ef72 | 3975 | #: misc/chattr.c:260 |
65cea1a8 TT |
3976 | #, c-format |
3977 | msgid "Version of %s set as %lu\n" | |
3978 | msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n" | |
3979 | ||
9e78ef72 | 3980 | #: misc/chattr.c:264 |
65cea1a8 TT |
3981 | #, c-format |
3982 | msgid "while setting version on %s" | |
3983 | msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s" | |
3984 | ||
9e78ef72 TT |
3985 | #: misc/chattr.c:271 |
3986 | #, fuzzy, c-format | |
3987 | msgid "Project of %s set as %lu\n" | |
3988 | msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n" | |
3989 | ||
3990 | #: misc/chattr.c:275 | |
3991 | #, fuzzy, c-format | |
3992 | msgid "while setting project on %s" | |
3993 | msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s" | |
3994 | ||
3995 | #: misc/chattr.c:297 | |
65cea1a8 TT |
3996 | msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" |
3997 | msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc" | |
3998 | ||
9e78ef72 | 3999 | #: misc/chattr.c:337 |
65cea1a8 | 4000 | msgid "= is incompatible with - and +\n" |
6b9722db | 4001 | msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n" |
65cea1a8 | 4002 | |
9e78ef72 | 4003 | #: misc/chattr.c:345 |
65cea1a8 | 4004 | msgid "Must use '-v', =, - or +\n" |
6b9722db | 4005 | msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n" |
65cea1a8 | 4006 | |
9e78ef72 TT |
4007 | #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109 |
4008 | #, fuzzy, c-format | |
4009 | msgid "while reading inode %u" | |
4010 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s" | |
4011 | ||
4012 | #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336 | |
4013 | #: misc/create_inode.c:374 | |
4014 | #, fuzzy | |
4015 | msgid "while expanding directory" | |
4016 | msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm" | |
4017 | ||
4018 | #: misc/create_inode.c:87 | |
4019 | #, fuzzy, c-format | |
4020 | msgid "while linking \"%s\"" | |
4021 | msgstr "trong khi mở %s" | |
4022 | ||
4023 | #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306 | |
4024 | #, fuzzy, c-format | |
4025 | msgid "while writing inode %u" | |
4026 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s" | |
4027 | ||
4028 | #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163 | |
4029 | #, fuzzy, c-format | |
4030 | msgid "while listing attributes of \"%s\"" | |
4031 | msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s" | |
4032 | ||
4033 | #: misc/create_inode.c:150 | |
4034 | #, fuzzy, c-format | |
4035 | msgid "while opening inode %u" | |
4036 | msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin" | |
4037 | ||
3d66c4b2 | 4038 | #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905 |
4e52870e | 4039 | #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 |
9e78ef72 TT |
4040 | #: misc/mke2fs.c:353 |
4041 | #, fuzzy | |
4042 | msgid "while allocating memory" | |
4043 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
4044 | ||
4045 | #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192 | |
4046 | #, fuzzy, c-format | |
4047 | msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" | |
4048 | msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s" | |
4049 | ||
4050 | #: misc/create_inode.c:201 | |
4051 | #, fuzzy, c-format | |
4052 | msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" | |
4053 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s" | |
4054 | ||
4055 | #: misc/create_inode.c:211 | |
4056 | #, fuzzy, c-format | |
4057 | msgid "while closing inode %u" | |
4058 | msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin" | |
4059 | ||
4060 | #: misc/create_inode.c:259 | |
4061 | #, fuzzy, c-format | |
4062 | msgid "while allocating inode \"%s\"" | |
4063 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
4064 | ||
4065 | #: misc/create_inode.c:278 | |
4066 | #, fuzzy, c-format | |
4067 | msgid "while creating inode \"%s\"" | |
4068 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s" | |
4069 | ||
4070 | #: misc/create_inode.c:343 | |
4071 | #, fuzzy, c-format | |
4072 | msgid "while creating symlink \"%s\"" | |
4073 | msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s" | |
4074 | ||
3d66c4b2 | 4075 | #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838 |
9e78ef72 TT |
4076 | #, fuzzy, c-format |
4077 | msgid "while looking up \"%s\"" | |
4078 | msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm" | |
4079 | ||
4080 | #: misc/create_inode.c:381 | |
4081 | #, fuzzy, c-format | |
4082 | msgid "while creating directory \"%s\"" | |
4083 | msgstr "trong khi tạo thư mục gốc" | |
4084 | ||
3d66c4b2 | 4085 | #: misc/create_inode.c:609 |
9e78ef72 TT |
4086 | #, fuzzy, c-format |
4087 | msgid "while opening \"%s\" to copy" | |
4088 | msgstr "trong khi mở %s" | |
4089 | ||
3d66c4b2 | 4090 | #: misc/create_inode.c:701 |
9e78ef72 TT |
4091 | #, c-format |
4092 | msgid "while changing working directory to \"%s\"" | |
4093 | msgstr "" | |
4094 | ||
3d66c4b2 | 4095 | #: misc/create_inode.c:709 |
9e78ef72 TT |
4096 | #, fuzzy, c-format |
4097 | msgid "while opening directory \"%s\"" | |
4098 | msgstr "trong khi mở %s" | |
4099 | ||
3d66c4b2 | 4100 | #: misc/create_inode.c:719 |
9e78ef72 TT |
4101 | #, fuzzy, c-format |
4102 | msgid "while lstat \"%s\"" | |
4103 | msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s" | |
4104 | ||
3d66c4b2 | 4105 | #: misc/create_inode.c:752 |
9e78ef72 TT |
4106 | #, fuzzy, c-format |
4107 | msgid "while creating special file \"%s\"" | |
4108 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s" | |
4109 | ||
3d66c4b2 | 4110 | #: misc/create_inode.c:761 |
4baef0a2 TT |
4111 | #, fuzzy |
4112 | msgid "malloc failed" | |
4113 | msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ" | |
4114 | ||
3d66c4b2 | 4115 | #: misc/create_inode.c:769 |
9e78ef72 TT |
4116 | #, fuzzy, c-format |
4117 | msgid "while trying to read link \"%s\"" | |
4118 | msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s" | |
4119 | ||
3d66c4b2 | 4120 | #: misc/create_inode.c:776 |
4baef0a2 TT |
4121 | msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" |
4122 | msgstr "" | |
4123 | ||
3d66c4b2 | 4124 | #: misc/create_inode.c:787 |
9e78ef72 TT |
4125 | #, fuzzy, c-format |
4126 | msgid "while writing symlink\"%s\"" | |
4127 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s" | |
4128 | ||
3d66c4b2 | 4129 | #: misc/create_inode.c:797 |
9e78ef72 TT |
4130 | #, fuzzy, c-format |
4131 | msgid "while writing file \"%s\"" | |
4132 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s" | |
4133 | ||
3d66c4b2 | 4134 | #: misc/create_inode.c:810 |
9e78ef72 TT |
4135 | #, fuzzy, c-format |
4136 | msgid "while making dir \"%s\"" | |
4137 | msgstr "trong khi mở %s" | |
4138 | ||
3d66c4b2 | 4139 | #: misc/create_inode.c:827 |
9e78ef72 TT |
4140 | #, fuzzy |
4141 | msgid "while changing directory" | |
4142 | msgstr "đang đọc khối thư mục" | |
4143 | ||
3d66c4b2 | 4144 | #: misc/create_inode.c:833 |
65cea1a8 | 4145 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
4146 | msgid "ignoring entry \"%s\"" |
4147 | msgstr "" | |
4148 | ||
3d66c4b2 | 4149 | #: misc/create_inode.c:846 |
9e78ef72 TT |
4150 | #, fuzzy, c-format |
4151 | msgid "while setting inode for \"%s\"" | |
4152 | msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s" | |
4153 | ||
3d66c4b2 | 4154 | #: misc/create_inode.c:853 |
9e78ef72 TT |
4155 | #, fuzzy, c-format |
4156 | msgid "while setting xattrs for \"%s\"" | |
4157 | msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s" | |
4158 | ||
3d66c4b2 | 4159 | #: misc/create_inode.c:871 |
9e78ef72 TT |
4160 | #, fuzzy |
4161 | msgid "while saving inode data" | |
4162 | msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin" | |
4163 | ||
4164 | #: misc/dumpe2fs.c:56 | |
4165 | #, fuzzy, c-format | |
4166 | msgid "" | |
4167 | "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" | |
bd38698b TT |
4168 | msgstr "" |
4169 | "Cách dùng: %s [-bfhixV] [-o siêu_khối=<số>] [-o cỡ_khối=<số>] thiết_bị\n" | |
65cea1a8 | 4170 | |
032eafee | 4171 | #: misc/dumpe2fs.c:159 |
3e979c68 TNQ |
4172 | msgid "blocks" |
4173 | msgstr "khối" | |
4174 | ||
9e78ef72 | 4175 | #: misc/dumpe2fs.c:168 |
3e979c68 | 4176 | msgid "clusters" |
7f196ef7 | 4177 | msgstr "liên cung" |
3e979c68 | 4178 | |
9e78ef72 | 4179 | #: misc/dumpe2fs.c:219 |
65cea1a8 TT |
4180 | #, c-format |
4181 | msgid "Group %lu: (Blocks " | |
4182 | msgstr "Nhóm %lu: (Khối " | |
4183 | ||
9e78ef72 TT |
4184 | #: misc/dumpe2fs.c:226 |
4185 | #, fuzzy, c-format | |
4186 | msgid " csum 0x%04x" | |
e67f8266 | 4187 | msgstr " Tổng kiểm 0x%04x" |
401ab44b | 4188 | |
9e78ef72 | 4189 | #: misc/dumpe2fs.c:228 |
65cea1a8 | 4190 | #, c-format |
e67f8266 | 4191 | msgid " (EXPECTED 0x%04x)" |
6b9722db | 4192 | msgstr " (CẦN 0x%04x)" |
e67f8266 | 4193 | |
9e78ef72 | 4194 | #: misc/dumpe2fs.c:233 |
e67f8266 | 4195 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
4196 | msgid " %s superblock at " |
4197 | msgstr " %s siêu khối tại " | |
4198 | ||
9e78ef72 | 4199 | #: misc/dumpe2fs.c:234 |
65cea1a8 TT |
4200 | msgid "Primary" |
4201 | msgstr "Chính" | |
4202 | ||
9e78ef72 | 4203 | #: misc/dumpe2fs.c:234 |
65cea1a8 | 4204 | msgid "Backup" |
401ab44b | 4205 | msgstr "Sao lưu" |
65cea1a8 | 4206 | |
9e78ef72 | 4207 | #: misc/dumpe2fs.c:238 |
65cea1a8 TT |
4208 | msgid ", Group descriptors at " |
4209 | msgstr ", Mô tả nhóm tại " | |
4210 | ||
9e78ef72 | 4211 | #: misc/dumpe2fs.c:242 |
65cea1a8 TT |
4212 | msgid "" |
4213 | "\n" | |
4214 | " Reserved GDT blocks at " | |
4215 | msgstr "" | |
4216 | "\n" | |
4217 | " Các khối GDT đã dành riêng tại " | |
4218 | ||
9e78ef72 | 4219 | #: misc/dumpe2fs.c:249 |
65cea1a8 TT |
4220 | msgid " Group descriptor at " |
4221 | msgstr " Mô tả nhóm tại " | |
4222 | ||
9e78ef72 | 4223 | #: misc/dumpe2fs.c:255 |
65cea1a8 | 4224 | msgid " Block bitmap at " |
fd6ee4ee | 4225 | msgstr " Mảng ảnh khối tại " |
65cea1a8 | 4226 | |
9e78ef72 TT |
4227 | #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 |
4228 | #, fuzzy, c-format | |
4229 | msgid ", csum 0x%08x" | |
4230 | msgstr " Tổng kiểm 0x%04x" | |
4231 | ||
4232 | #: misc/dumpe2fs.c:263 | |
4233 | msgid "," | |
4234 | msgstr "" | |
4235 | ||
4236 | #: misc/dumpe2fs.c:265 | |
4237 | msgid "" | |
4238 | "\n" | |
4239 | " " | |
4240 | msgstr "" | |
4241 | ||
4242 | #: misc/dumpe2fs.c:266 | |
4243 | #, fuzzy | |
4244 | msgid " Inode bitmap at " | |
fd6ee4ee | 4245 | msgstr ", Mảng ảnh nút thông tin tại " |
65cea1a8 | 4246 | |
9e78ef72 | 4247 | #: misc/dumpe2fs.c:273 |
65cea1a8 TT |
4248 | msgid "" |
4249 | "\n" | |
4250 | " Inode table at " | |
4251 | msgstr "" | |
4252 | "\n" | |
fd6ee4ee | 4253 | " Bảng nút thông tin tại " |
65cea1a8 | 4254 | |
9e78ef72 | 4255 | #: misc/dumpe2fs.c:279 |
65cea1a8 TT |
4256 | #, c-format |
4257 | msgid "" | |
4258 | "\n" | |
3e979c68 | 4259 | " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" |
65cea1a8 TT |
4260 | msgstr "" |
4261 | "\n" | |
3e979c68 | 4262 | " %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s" |
401ab44b | 4263 | |
9e78ef72 | 4264 | #: misc/dumpe2fs.c:286 |
401ab44b CS |
4265 | #, c-format |
4266 | msgid ", %u unused inodes\n" | |
4267 | msgstr ", %u nút không dùng\n" | |
65cea1a8 | 4268 | |
9e78ef72 | 4269 | #: misc/dumpe2fs.c:289 |
65cea1a8 TT |
4270 | msgid " Free blocks: " |
4271 | msgstr " Khối rảnh: " | |
4272 | ||
9e78ef72 | 4273 | #: misc/dumpe2fs.c:304 |
65cea1a8 | 4274 | msgid " Free inodes: " |
401ab44b | 4275 | msgstr " Nút rảnh: " |
65cea1a8 | 4276 | |
9e78ef72 | 4277 | #: misc/dumpe2fs.c:340 |
65cea1a8 | 4278 | msgid "while printing bad block list" |
fd6ee4ee | 4279 | msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai" |
65cea1a8 | 4280 | |
9e78ef72 | 4281 | #: misc/dumpe2fs.c:346 |
c4b5c45a | 4282 | #, c-format |
851bcf3f | 4283 | msgid "Bad blocks: %u" |
c4b5c45a | 4284 | msgstr "Khối sai: %u" |
65cea1a8 | 4285 | |
4baef0a2 | 4286 | #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362 |
65cea1a8 | 4287 | msgid "while reading journal inode" |
fd6ee4ee | 4288 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 4289 | |
9e78ef72 | 4290 | #: misc/dumpe2fs.c:391 |
f8e76c85 CS |
4291 | msgid "while opening journal inode" |
4292 | msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký" | |
4293 | ||
9e78ef72 | 4294 | #: misc/dumpe2fs.c:397 |
f8e76c85 CS |
4295 | msgid "while reading journal super block" |
4296 | msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" | |
4297 | ||
9e78ef72 | 4298 | #: misc/dumpe2fs.c:404 |
09debaea TNQ |
4299 | msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" |
4300 | msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n" | |
4301 | ||
9e78ef72 | 4302 | #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490 |
f8e76c85 | 4303 | msgid "Journal features: " |
6b9722db | 4304 | msgstr "Tính năng nhật ký: " |
f8e76c85 | 4305 | |
9e78ef72 | 4306 | #: misc/dumpe2fs.c:420 |
65cea1a8 | 4307 | msgid "Journal size: " |
6b9722db | 4308 | msgstr "Kích cỡ nhật ký: " |
f8e76c85 | 4309 | |
9e78ef72 | 4310 | #: misc/dumpe2fs.c:430 |
f8e76c85 CS |
4311 | #, c-format |
4312 | msgid "" | |
4313 | "Journal length: %u\n" | |
4314 | "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
4315 | "Journal start: %u\n" | |
4316 | msgstr "" | |
6b9722db TNQ |
4317 | "Chiều dài nhật ký: %u\n" |
4318 | "Dãy nhật ký: 0x%08x\n" | |
4319 | "Đầu nhật ký: %u\n" | |
65cea1a8 | 4320 | |
9e78ef72 TT |
4321 | #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480 |
4322 | msgid "Journal checksum type: crc32\n" | |
4323 | msgstr "" | |
4324 | ||
4325 | #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485 | |
4326 | #, c-format | |
4327 | msgid "" | |
4328 | "Journal checksum type: %s\n" | |
4329 | "Journal checksum: 0x%08x\n" | |
4330 | msgstr "" | |
4331 | ||
4332 | #: misc/dumpe2fs.c:448 | |
6b9722db | 4333 | #, c-format |
032eafee | 4334 | msgid "Journal errno: %d\n" |
6b9722db | 4335 | msgstr "Lỗi Journal: %d\n" |
032eafee | 4336 | |
4baef0a2 | 4337 | #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211 |
65cea1a8 TT |
4338 | msgid "while reading journal superblock" |
4339 | msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" | |
4340 | ||
9e78ef72 | 4341 | #: misc/dumpe2fs.c:474 |
65cea1a8 TT |
4342 | msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
4343 | msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký" | |
4344 | ||
9e78ef72 | 4345 | #: misc/dumpe2fs.c:501 |
c4b5c45a | 4346 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
4347 | msgid "" |
4348 | "\n" | |
4349 | "Journal block size: %u\n" | |
4350 | "Journal length: %u\n" | |
4351 | "Journal first block: %u\n" | |
4352 | "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
4353 | "Journal start: %u\n" | |
851bcf3f | 4354 | "Journal number of users: %u\n" |
65cea1a8 TT |
4355 | msgstr "" |
4356 | "\n" | |
6b9722db TNQ |
4357 | "Kích cỡ khối nhật ký: %u\n" |
4358 | "Độ dài nhật ký: %u\n" | |
4359 | "Khối đầu nhật ký: %u\n" | |
4360 | "Dãy nhật ký: 0x%08x\n" | |
4361 | "Đầu nhật ký: %u\n" | |
4362 | "Số người dùng nhật ký: %u\n" | |
65cea1a8 | 4363 | |
9e78ef72 | 4364 | #: misc/dumpe2fs.c:514 |
65cea1a8 TT |
4365 | #, c-format |
4366 | msgid "Journal users: %s\n" | |
6b9722db | 4367 | msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n" |
65cea1a8 | 4368 | |
3d66c4b2 | 4369 | #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930 |
8f741372 | 4370 | msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
6b9722db | 4371 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n" |
8f741372 | 4372 | |
9e78ef72 | 4373 | #: misc/dumpe2fs.c:556 |
955195e6 | 4374 | #, c-format |
8f741372 | 4375 | msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" |
955195e6 | 4376 | msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 4377 | |
9e78ef72 | 4378 | #: misc/dumpe2fs.c:571 |
955195e6 | 4379 | #, c-format |
8f741372 | 4380 | msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" |
955195e6 | 4381 | msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 4382 | |
9e78ef72 | 4383 | #: misc/dumpe2fs.c:582 |
955195e6 | 4384 | #, c-format |
8f741372 TT |
4385 | msgid "" |
4386 | "\n" | |
4387 | "Bad extended option(s) specified: %s\n" | |
4388 | "\n" | |
4389 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
4390 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
4391 | "\n" | |
4392 | "Valid extended options are:\n" | |
4393 | "\tsuperblock=<superblock number>\n" | |
4394 | "\tblocksize=<blocksize>\n" | |
4395 | msgstr "" | |
4396 | "\n" | |
6b9722db | 4397 | "Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n" |
8f741372 TT |
4398 | "\n" |
4399 | "Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" | |
6b9722db | 4400 | "đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n" |
8f741372 TT |
4401 | "\n" |
4402 | "Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" | |
955195e6 CS |
4403 | "\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n" |
4404 | "\tblocksize=<kích cỡ khối>\n" | |
8f741372 | 4405 | |
3d66c4b2 | 4406 | #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816 |
65cea1a8 TT |
4407 | #, c-format |
4408 | msgid "\tUsing %s\n" | |
4409 | msgstr "\tDùng %s\n" | |
4410 | ||
9e78ef72 TT |
4411 | #: misc/dumpe2fs.c:686 |
4412 | msgid "" | |
4413 | "\n" | |
4414 | "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" | |
4415 | "\n" | |
4416 | msgstr "" | |
4417 | ||
48203a38 TT |
4418 | #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805 |
4419 | #: resize/main.c:415 | |
65cea1a8 TT |
4420 | msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
4421 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n" | |
4422 | ||
9e78ef72 TT |
4423 | #: misc/dumpe2fs.c:726 |
4424 | msgid "" | |
4425 | "\n" | |
4426 | "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" | |
4427 | "\n" | |
4428 | msgstr "" | |
4429 | ||
4430 | #: misc/dumpe2fs.c:730 | |
65cea1a8 TT |
4431 | #, c-format |
4432 | msgid "" | |
4433 | "\n" | |
4434 | "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" | |
4435 | msgstr "" | |
4436 | "\n" | |
fd6ee4ee | 4437 | "%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n" |
65cea1a8 | 4438 | |
9e78ef72 | 4439 | #: misc/e2image.c:106 |
09debaea TNQ |
4440 | #, c-format |
4441 | msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" | |
4442 | msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -fr ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n" | |
4443 | ||
9e78ef72 | 4444 | #: misc/e2image.c:108 |
09debaea TNQ |
4445 | #, c-format |
4446 | msgid " %s -I device image-file\n" | |
4447 | msgstr " %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n" | |
4448 | ||
9e78ef72 | 4449 | #: misc/e2image.c:109 |
09debaea | 4450 | #, c-format |
bd38698b TT |
4451 | msgid "" |
4452 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " | |
4453 | "[ dest_fs ]\n" | |
4454 | msgstr "" | |
4455 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " | |
4456 | "[ dest_fs ]\n" | |
09debaea | 4457 | |
9e78ef72 | 4458 | #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181 |
09debaea TNQ |
4459 | msgid "while allocating buffer" |
4460 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
4461 | ||
9e78ef72 | 4462 | #: misc/e2image.c:179 |
3e979c68 | 4463 | #, c-format |
09debaea TNQ |
4464 | msgid "Writing block %llu\n" |
4465 | msgstr "Đang ghi khối %llu\n" | |
3e979c68 | 4466 | |
9e78ef72 | 4467 | #: misc/e2image.c:193 |
65cea1a8 | 4468 | #, c-format |
09debaea TNQ |
4469 | msgid "error writing block %llu" |
4470 | msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu" | |
4471 | ||
9e78ef72 | 4472 | #: misc/e2image.c:196 |
196b59c8 | 4473 | msgid "error in generic_write()" |
1a7f2326 | 4474 | msgstr "có lỗi trong generic_write()" |
09debaea | 4475 | |
9e78ef72 | 4476 | #: misc/e2image.c:213 |
3e979c68 TNQ |
4477 | msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" |
4478 | msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n" | |
65cea1a8 | 4479 | |
9e78ef72 | 4480 | #: misc/e2image.c:218 |
65cea1a8 TT |
4481 | msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
4482 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n" | |
4483 | ||
9e78ef72 | 4484 | #: misc/e2image.c:246 |
65cea1a8 TT |
4485 | msgid "while writing superblock" |
4486 | msgstr "trong khi ghi siêu khối" | |
4487 | ||
9e78ef72 | 4488 | #: misc/e2image.c:255 |
65cea1a8 | 4489 | msgid "while writing inode table" |
fd6ee4ee | 4490 | msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 4491 | |
9e78ef72 | 4492 | #: misc/e2image.c:263 |
65cea1a8 | 4493 | msgid "while writing block bitmap" |
fd6ee4ee | 4494 | msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối" |
65cea1a8 | 4495 | |
9e78ef72 | 4496 | #: misc/e2image.c:271 |
65cea1a8 | 4497 | msgid "while writing inode bitmap" |
fd6ee4ee | 4498 | msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin" |
65cea1a8 | 4499 | |
9e78ef72 | 4500 | #: misc/e2image.c:505 |
09debaea TNQ |
4501 | #, c-format |
4502 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" | |
4503 | msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n" | |
4504 | ||
9e78ef72 | 4505 | #: misc/e2image.c:517 |
09debaea TNQ |
4506 | #, c-format |
4507 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" | |
4508 | msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n" | |
4509 | ||
9e78ef72 | 4510 | #: misc/e2image.c:558 |
09debaea TNQ |
4511 | #, c-format |
4512 | msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" | |
4513 | msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)" | |
4514 | ||
9e78ef72 | 4515 | #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629 |
09debaea TNQ |
4516 | msgid "Copying " |
4517 | msgstr "Đang chép" | |
4518 | ||
9e78ef72 | 4519 | #: misc/e2image.c:626 |
bd38698b TT |
4520 | msgid "" |
4521 | "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" | |
4522 | msgstr "" | |
4523 | "Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn " | |
4524 | "thế\n" | |
09debaea | 4525 | |
9e78ef72 | 4526 | #: misc/e2image.c:652 |
09debaea TNQ |
4527 | #, c-format |
4528 | msgid " %s remaining at %.2f MB/s" | |
4529 | msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s" | |
4530 | ||
9e78ef72 | 4531 | #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191 |
09debaea TNQ |
4532 | #, c-format |
4533 | msgid "error reading block %llu" | |
4534 | msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu" | |
4535 | ||
9e78ef72 | 4536 | #: misc/e2image.c:718 |
1a7f2326 | 4537 | #, c-format |
196b59c8 | 4538 | msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " |
1a7f2326 | 4539 | msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s" |
09debaea | 4540 | |
9e78ef72 | 4541 | #: misc/e2image.c:722 |
1a7f2326 | 4542 | #, c-format |
196b59c8 | 4543 | msgid "at %.2f MB/s" |
1a7f2326 | 4544 | msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s" |
196b59c8 | 4545 | |
9e78ef72 | 4546 | #: misc/e2image.c:758 |
09debaea TNQ |
4547 | msgid "while allocating l1 table" |
4548 | msgstr "trong khi cấp phát bảng l1" | |
4549 | ||
9e78ef72 | 4550 | #: misc/e2image.c:803 |
09debaea TNQ |
4551 | msgid "while allocating l2 cache" |
4552 | msgstr "trong khi cấp phát bảng l2" | |
4553 | ||
9e78ef72 | 4554 | #: misc/e2image.c:826 |
bd38698b TT |
4555 | msgid "" |
4556 | "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " | |
4557 | "will be lost so the image may not be valid.\n" | |
4558 | msgstr "" | |
4559 | "Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ " | |
4560 | "mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n" | |
09debaea | 4561 | |
9e78ef72 | 4562 | #: misc/e2image.c:1148 |
09debaea TNQ |
4563 | msgid "while allocating ext2_qcow2_image" |
4564 | msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image" | |
4565 | ||
9e78ef72 | 4566 | #: misc/e2image.c:1155 |
09debaea TNQ |
4567 | msgid "while initializing ext2_qcow2_image" |
4568 | msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image" | |
4569 | ||
9e78ef72 | 4570 | #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232 |
09debaea TNQ |
4571 | msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" |
4572 | msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n" | |
4573 | ||
9e78ef72 | 4574 | #: misc/e2image.c:1272 |
09debaea TNQ |
4575 | msgid "while allocating block bitmap" |
4576 | msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối" | |
4577 | ||
9e78ef72 | 4578 | #: misc/e2image.c:1281 |
09debaea TNQ |
4579 | msgid "while allocating scramble block bitmap" |
4580 | msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble" | |
4581 | ||
9e78ef72 | 4582 | #: misc/e2image.c:1288 |
09debaea TNQ |
4583 | msgid "Scanning inodes...\n" |
4584 | msgstr "Đang quét các nút...\n" | |
4585 | ||
9e78ef72 | 4586 | #: misc/e2image.c:1300 |
09debaea TNQ |
4587 | msgid "Can't allocate block buffer" |
4588 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối" | |
4589 | ||
9e78ef72 | 4590 | #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353 |
09debaea TNQ |
4591 | #, c-format |
4592 | msgid "while iterating over inode %u" | |
4593 | msgstr "trong khi lặp qua nút %u" | |
4594 | ||
4baef0a2 | 4595 | #: misc/e2image.c:1385 |
196b59c8 | 4596 | msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" |
09debaea TNQ |
4597 | msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt" |
4598 | ||
4baef0a2 | 4599 | #: misc/e2image.c:1407 |
09debaea TNQ |
4600 | msgid "error reading bitmaps" |
4601 | msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit" | |
4602 | ||
4baef0a2 | 4603 | #: misc/e2image.c:1419 |
09debaea TNQ |
4604 | msgid "while opening device file" |
4605 | msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị" | |
4606 | ||
4baef0a2 | 4607 | #: misc/e2image.c:1430 |
196b59c8 | 4608 | msgid "while restoring the image table" |
1a7f2326 | 4609 | msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh" |
196b59c8 | 4610 | |
4baef0a2 | 4611 | #: misc/e2image.c:1527 |
09debaea TNQ |
4612 | msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." |
4613 | msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2." | |
4614 | ||
4baef0a2 | 4615 | #: misc/e2image.c:1533 |
09debaea TNQ |
4616 | msgid "Offsets are only allowed with raw images." |
4617 | msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô." | |
4618 | ||
4baef0a2 | 4619 | #: misc/e2image.c:1538 |
09debaea TNQ |
4620 | msgid "Move mode is only allowed with raw images." |
4621 | msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô." | |
4622 | ||
4baef0a2 | 4623 | #: misc/e2image.c:1543 |
09debaea TNQ |
4624 | msgid "Move mode requires all data mode." |
4625 | msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu." | |
4626 | ||
4baef0a2 | 4627 | #: misc/e2image.c:1553 |
09debaea TNQ |
4628 | msgid "checking if mounted" |
4629 | msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa" | |
4630 | ||
4baef0a2 | 4631 | #: misc/e2image.c:1560 |
09debaea TNQ |
4632 | msgid "" |
4633 | "\n" | |
4634 | "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" | |
4635 | "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" | |
4636 | "Use -f option if you really want to do that.\n" | |
4637 | msgstr "" | |
4638 | "\n" | |
4639 | "Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n" | |
4640 | "ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n" | |
4641 | "Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n" | |
4642 | ||
4baef0a2 | 4643 | #: misc/e2image.c:1614 |
09debaea TNQ |
4644 | msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" |
4645 | msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n" | |
4646 | ||
4baef0a2 | 4647 | #: misc/e2image.c:1620 |
196b59c8 | 4648 | msgid "Can not stat output\n" |
1a7f2326 | 4649 | msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n" |
196b59c8 | 4650 | |
4baef0a2 | 4651 | #: misc/e2image.c:1630 |
09debaea TNQ |
4652 | #, c-format |
4653 | msgid "Image (%s) is compressed\n" | |
4654 | msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n" | |
4655 | ||
4baef0a2 | 4656 | #: misc/e2image.c:1633 |
09debaea TNQ |
4657 | #, c-format |
4658 | msgid "Image (%s) is encrypted\n" | |
4659 | msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n" | |
4660 | ||
4baef0a2 | 4661 | #: misc/e2image.c:1636 |
3e979c68 TNQ |
4662 | #, c-format |
4663 | msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" | |
09debaea TNQ |
4664 | msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)" |
4665 | ||
4baef0a2 | 4666 | #: misc/e2image.c:1645 |
09debaea TNQ |
4667 | msgid "The -c option only supported in raw mode\n" |
4668 | msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n" | |
4669 | ||
4baef0a2 | 4670 | #: misc/e2image.c:1650 |
196b59c8 | 4671 | msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" |
1a7f2326 | 4672 | msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n" |
09debaea | 4673 | |
4baef0a2 | 4674 | #: misc/e2image.c:1657 |
09debaea TNQ |
4675 | msgid "while allocating check_buf" |
4676 | msgstr "trong khi cấp phát check_buf" | |
4677 | ||
4baef0a2 | 4678 | #: misc/e2image.c:1663 |
09debaea TNQ |
4679 | msgid "The -p option only supported in raw mode\n" |
4680 | msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n" | |
4681 | ||
4baef0a2 | 4682 | #: misc/e2image.c:1673 |
1a7f2326 | 4683 | #, c-format |
196b59c8 | 4684 | msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" |
1a7f2326 | 4685 | msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n" |
3e979c68 | 4686 | |
9e78ef72 TT |
4687 | #: misc/e2initrd_helper.c:68 |
4688 | #, fuzzy, c-format | |
4689 | msgid "Usage: %s -r device\n" | |
4690 | msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n" | |
4691 | ||
3e979c68 | 4692 | #: misc/e2label.c:58 |
65cea1a8 TT |
4693 | #, c-format |
4694 | msgid "e2label: cannot open %s\n" | |
4695 | msgstr "e2label: không thể mở %s\n" | |
4696 | ||
3e979c68 | 4697 | #: misc/e2label.c:63 |
65cea1a8 TT |
4698 | #, c-format |
4699 | msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" | |
7f196ef7 | 4700 | msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n" |
65cea1a8 | 4701 | |
3e979c68 | 4702 | #: misc/e2label.c:68 |
65cea1a8 TT |
4703 | #, c-format |
4704 | msgid "e2label: error reading superblock\n" | |
4705 | msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n" | |
4706 | ||
3e979c68 | 4707 | #: misc/e2label.c:72 |
65cea1a8 TT |
4708 | #, c-format |
4709 | msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" | |
fd6ee4ee | 4710 | msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n" |
65cea1a8 | 4711 | |
48203a38 | 4712 | #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978 |
65cea1a8 TT |
4713 | #, c-format |
4714 | msgid "Warning: label too long, truncating.\n" | |
3e979c68 | 4715 | msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n" |
65cea1a8 | 4716 | |
3e979c68 | 4717 | #: misc/e2label.c:100 |
65cea1a8 TT |
4718 | #, c-format |
4719 | msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" | |
7f196ef7 | 4720 | msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n" |
65cea1a8 | 4721 | |
3e979c68 | 4722 | #: misc/e2label.c:105 |
65cea1a8 TT |
4723 | #, c-format |
4724 | msgid "e2label: error writing superblock\n" | |
4725 | msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n" | |
4726 | ||
48203a38 | 4727 | #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590 |
65cea1a8 TT |
4728 | #, c-format |
4729 | msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" | |
6b9722db | 4730 | msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n" |
65cea1a8 | 4731 | |
48203a38 | 4732 | #: misc/e2undo.c:118 |
9e78ef72 TT |
4733 | #, fuzzy, c-format |
4734 | msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n" | |
6b9722db | 4735 | msgstr "Cách dùng: %s <tập tin giao dịch> <hệ thống tập tin>\n" |
401ab44b | 4736 | |
48203a38 | 4737 | #: misc/e2undo.c:143 |
9e78ef72 TT |
4738 | #, fuzzy |
4739 | msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" | |
4740 | msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không tương ứng với %u\n" | |
401ab44b | 4741 | |
48203a38 | 4742 | #: misc/e2undo.c:146 |
9e78ef72 TT |
4743 | msgid "UUID does not match.\n" |
4744 | msgstr "" | |
401ab44b | 4745 | |
48203a38 | 4746 | #: misc/e2undo.c:148 |
9e78ef72 TT |
4747 | #, fuzzy |
4748 | msgid "Last mount time does not match.\n" | |
401ab44b CS |
4749 | msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không tương ứng với %u\n" |
4750 | ||
48203a38 | 4751 | #: misc/e2undo.c:150 |
9e78ef72 TT |
4752 | msgid "Last write time does not match.\n" |
4753 | msgstr "" | |
4754 | ||
48203a38 | 4755 | #: misc/e2undo.c:152 |
9e78ef72 TT |
4756 | msgid "Lifetime write counter does not match.\n" |
4757 | msgstr "" | |
4758 | ||
48203a38 | 4759 | #: misc/e2undo.c:166 |
9e78ef72 TT |
4760 | #, fuzzy |
4761 | msgid "while reading filesystem superblock." | |
4762 | msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" | |
4763 | ||
48203a38 | 4764 | #: misc/e2undo.c:182 |
9e78ef72 TT |
4765 | #, fuzzy |
4766 | msgid "while fetching superblock" | |
4767 | msgstr "trong khi ghi siêu khối" | |
4768 | ||
48203a38 | 4769 | #: misc/e2undo.c:195 |
9e78ef72 TT |
4770 | #, fuzzy, c-format |
4771 | msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" | |
4772 | msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối " | |
401ab44b | 4773 | |
4e52870e | 4774 | #: misc/e2undo.c:334 |
48203a38 TT |
4775 | #, fuzzy, c-format |
4776 | msgid "illegal offset - %s" | |
4777 | msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n" | |
4778 | ||
4e52870e | 4779 | #: misc/e2undo.c:358 |
401ab44b | 4780 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
4781 | msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" |
4782 | msgstr "" | |
401ab44b | 4783 | |
4e52870e | 4784 | #: misc/e2undo.c:367 |
9e78ef72 TT |
4785 | #, fuzzy, c-format |
4786 | msgid "while opening undo file `%s'\n" | |
4787 | msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị" | |
4788 | ||
4e52870e | 4789 | #: misc/e2undo.c:374 |
9e78ef72 TT |
4790 | #, fuzzy |
4791 | msgid "while reading undo file" | |
4792 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc" | |
4793 | ||
4e52870e | 4794 | #: misc/e2undo.c:379 |
9e78ef72 TT |
4795 | #, fuzzy, c-format |
4796 | msgid "%s: Not an undo file.\n" | |
4797 | msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n" | |
4798 | ||
4e52870e | 4799 | #: misc/e2undo.c:390 |
9e78ef72 TT |
4800 | #, fuzzy, c-format |
4801 | msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" | |
4802 | msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút " | |
4803 | ||
4e52870e | 4804 | #: misc/e2undo.c:397 |
9e78ef72 TT |
4805 | #, fuzzy, c-format |
4806 | msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" | |
4807 | msgstr "Phần đầu extent bị hỏng" | |
4808 | ||
4e52870e | 4809 | #: misc/e2undo.c:401 |
9e78ef72 TT |
4810 | #, c-format |
4811 | msgid "%s: Undo block size too large.\n" | |
4812 | msgstr "" | |
4813 | ||
4e52870e | 4814 | #: misc/e2undo.c:406 |
401ab44b | 4815 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
4816 | msgid "%s: Undo block size too small.\n" |
4817 | msgstr "" | |
4818 | ||
4e52870e | 4819 | #: misc/e2undo.c:419 |
9e78ef72 TT |
4820 | #, fuzzy, c-format |
4821 | msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" | |
4822 | msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n" | |
4823 | ||
4e52870e | 4824 | #: misc/e2undo.c:427 |
9e78ef72 TT |
4825 | #, fuzzy, c-format |
4826 | msgid "Error while determining whether %s is mounted." | |
09debaea | 4827 | msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa.\n" |
401ab44b | 4828 | |
4e52870e | 4829 | #: misc/e2undo.c:433 |
9e78ef72 TT |
4830 | #, fuzzy |
4831 | msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" | |
5bf3f80d | 4832 | msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết\n" |
401ab44b | 4833 | |
4e52870e | 4834 | #: misc/e2undo.c:449 |
9e78ef72 TT |
4835 | #, fuzzy, c-format |
4836 | msgid "while opening `%s'" | |
4837 | msgstr "trong khi mở %s" | |
4838 | ||
4e52870e | 4839 | #: misc/e2undo.c:460 |
48203a38 TT |
4840 | msgid "specified offset is too large" |
4841 | msgstr "" | |
4842 | ||
4e52870e | 4843 | #: misc/e2undo.c:501 |
9e78ef72 TT |
4844 | #, fuzzy |
4845 | msgid "while reading keys" | |
4846 | msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh" | |
4847 | ||
4e52870e | 4848 | #: misc/e2undo.c:513 |
9e78ef72 TT |
4849 | #, c-format |
4850 | msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" | |
4851 | msgstr "" | |
4852 | ||
4e52870e | 4853 | #: misc/e2undo.c:523 |
9e78ef72 TT |
4854 | #, c-format |
4855 | msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" | |
4856 | msgstr "" | |
4857 | ||
4e52870e | 4858 | #: misc/e2undo.c:546 |
9e78ef72 TT |
4859 | #, fuzzy, c-format |
4860 | msgid "%s: block %llu is too long." | |
4861 | msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n" | |
4862 | ||
4e52870e | 4863 | #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 |
9e78ef72 TT |
4864 | #, fuzzy, c-format |
4865 | msgid "while fetching block %llu." | |
4866 | msgstr "Đang ghi khối %llu\n" | |
4867 | ||
4e52870e | 4868 | #: misc/e2undo.c:570 |
9e78ef72 TT |
4869 | #, c-format |
4870 | msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" | |
4871 | msgstr "" | |
4872 | ||
4e52870e | 4873 | #: misc/e2undo.c:609 |
9e78ef72 TT |
4874 | #, fuzzy, c-format |
4875 | msgid "while writing block %llu." | |
4876 | msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu" | |
4877 | ||
4e52870e | 4878 | #: misc/e2undo.c:615 |
9e78ef72 TT |
4879 | #, c-format |
4880 | msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" | |
4881 | msgstr "" | |
4882 | ||
4e52870e | 4883 | #: misc/e2undo.c:617 |
9e78ef72 TT |
4884 | #, c-format |
4885 | msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" | |
4886 | msgstr "" | |
4887 | ||
4e52870e | 4888 | #: misc/e2undo.c:620 |
9e78ef72 TT |
4889 | #, c-format |
4890 | msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" | |
4891 | msgstr "" | |
4892 | ||
4893 | #: misc/findsuper.c:110 | |
4894 | #, c-format | |
4895 | msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" | |
4896 | msgstr "" | |
4897 | ||
4898 | #: misc/findsuper.c:155 | |
401ab44b | 4899 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
4900 | msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" |
4901 | msgstr "" | |
401ab44b | 4902 | |
9e78ef72 | 4903 | #: misc/findsuper.c:162 |
401ab44b | 4904 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
4905 | msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" |
4906 | msgstr "" | |
401ab44b | 4907 | |
9e78ef72 | 4908 | #: misc/findsuper.c:169 |
401ab44b | 4909 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
4910 | msgid "startkb should be a number, not %s\n" |
4911 | msgstr "" | |
4912 | ||
4913 | #: misc/findsuper.c:175 | |
4914 | #, c-format | |
4915 | msgid "startkb should be positive, not %llu\n" | |
4916 | msgstr "" | |
4917 | ||
4918 | #: misc/findsuper.c:186 | |
4919 | #, c-format | |
4920 | msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" | |
4921 | msgstr "" | |
4922 | ||
4923 | #: misc/findsuper.c:188 | |
4924 | #, c-format | |
4925 | msgid "" | |
4926 | "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" | |
4927 | "\tso start/end/grp wrong\n" | |
4928 | msgstr "" | |
4929 | ||
4930 | #: misc/findsuper.c:190 | |
4931 | #, c-format | |
4932 | msgid "" | |
4933 | "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" | |
4934 | "mount_time sb_uuid label\n" | |
4935 | msgstr "" | |
4936 | ||
4937 | #: misc/findsuper.c:264 | |
4938 | #, c-format | |
4939 | msgid "" | |
4940 | "\n" | |
4941 | "%11Lu: finished with errno %d\n" | |
4942 | msgstr "" | |
401ab44b | 4943 | |
032eafee | 4944 | #: misc/fsck.c:343 |
65cea1a8 TT |
4945 | #, c-format |
4946 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
3e979c68 | 4947 | msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n" |
65cea1a8 | 4948 | |
032eafee | 4949 | #: misc/fsck.c:353 |
65cea1a8 TT |
4950 | #, c-format |
4951 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
3e979c68 | 4952 | msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n" |
65cea1a8 | 4953 | |
032eafee | 4954 | #: misc/fsck.c:370 |
65cea1a8 | 4955 | msgid "" |
3e979c68 | 4956 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" |
65cea1a8 TT |
4957 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" |
4958 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
4959 | "\n" | |
4960 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
4961 | "CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n" |
4962 | "\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n" | |
4963 | "\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n" | |
65cea1a8 TT |
4964 | "\n" |
4965 | ||
032eafee | 4966 | #: misc/fsck.c:478 |
65cea1a8 TT |
4967 | #, c-format |
4968 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
4969 | msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" | |
4970 | ||
032eafee | 4971 | #: misc/fsck.c:594 |
65cea1a8 TT |
4972 | #, c-format |
4973 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
09debaea | 4974 | msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n" |
65cea1a8 | 4975 | |
032eafee | 4976 | #: misc/fsck.c:616 |
65cea1a8 TT |
4977 | #, c-format |
4978 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
4979 | msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n" | |
4980 | ||
032eafee | 4981 | #: misc/fsck.c:622 |
65cea1a8 TT |
4982 | #, c-format |
4983 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
4984 | msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n" | |
4985 | ||
032eafee | 4986 | #: misc/fsck.c:661 |
65cea1a8 TT |
4987 | #, c-format |
4988 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
fd6ee4ee | 4989 | msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n" |
65cea1a8 | 4990 | |
032eafee | 4991 | #: misc/fsck.c:721 |
65cea1a8 TT |
4992 | #, c-format |
4993 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
4994 | msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n" | |
4995 | ||
032eafee | 4996 | #: misc/fsck.c:742 |
65cea1a8 TT |
4997 | msgid "" |
4998 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
4999 | "with 'no' or '!'.\n" | |
5000 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 5001 | "Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n" |
6b9722db | 5002 | "cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n" |
65cea1a8 | 5003 | |
032eafee | 5004 | #: misc/fsck.c:761 |
65cea1a8 TT |
5005 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
5006 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n" | |
5007 | ||
032eafee | 5008 | #: misc/fsck.c:884 |
7527ef1e | 5009 | #, c-format |
bd38698b TT |
5010 | msgid "" |
5011 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " | |
5012 | "number\n" | |
5013 | msgstr "" | |
5014 | "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua " | |
5015 | "fsck khác số không\n" | |
7527ef1e | 5016 | |
032eafee | 5017 | #: misc/fsck.c:911 |
65cea1a8 TT |
5018 | #, c-format |
5019 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
fd6ee4ee | 5020 | msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n" |
65cea1a8 | 5021 | |
032eafee | 5022 | #: misc/fsck.c:967 |
65cea1a8 TT |
5023 | msgid "Checking all file systems.\n" |
5024 | msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n" | |
5025 | ||
032eafee | 5026 | #: misc/fsck.c:1058 |
65cea1a8 TT |
5027 | #, c-format |
5028 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
fd6ee4ee | 5029 | msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n" |
65cea1a8 | 5030 | |
032eafee | 5031 | #: misc/fsck.c:1078 |
bd38698b TT |
5032 | msgid "" |
5033 | "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
65cea1a8 | 5034 | msgstr "" |
bd38698b TT |
5035 | "Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] " |
5036 | "[HTT ...]\n" | |
955195e6 CS |
5037 | "\n" |
5038 | "HTT: hệ thống tập tin\n" | |
65cea1a8 | 5039 | |
032eafee | 5040 | #: misc/fsck.c:1120 |
65cea1a8 TT |
5041 | #, c-format |
5042 | msgid "%s: too many devices\n" | |
5043 | msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n" | |
5044 | ||
032eafee | 5045 | #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 |
65cea1a8 TT |
5046 | #, c-format |
5047 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
5048 | msgstr "%s: quá nhiều đối số\n" | |
5049 | ||
3d66c4b2 | 5050 | #: misc/fuse2fs.c:3745 |
9e78ef72 TT |
5051 | #, fuzzy |
5052 | msgid "Mounting read-only.\n" | |
5053 | msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc" | |
5054 | ||
3d66c4b2 | 5055 | #: misc/fuse2fs.c:3769 |
65cea1a8 | 5056 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
5057 | msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" |
5058 | msgstr "" | |
5059 | ||
3d66c4b2 | 5060 | #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794 |
9e78ef72 TT |
5061 | #, c-format |
5062 | msgid "%s: %s.\n" | |
5063 | msgstr "" | |
5064 | ||
3d66c4b2 | 5065 | #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207 |
9e78ef72 TT |
5066 | #, fuzzy, c-format |
5067 | msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" | |
5068 | msgstr "" | |
5069 | "Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n" | |
5070 | "\n" | |
5071 | ||
3d66c4b2 | 5072 | #: misc/fuse2fs.c:3803 |
9e78ef72 TT |
5073 | msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" |
5074 | msgstr "" | |
5075 | ||
3d66c4b2 | 5076 | #: misc/fuse2fs.c:3811 |
9e78ef72 TT |
5077 | #, fuzzy, c-format |
5078 | msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" | |
5079 | msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n" | |
5080 | ||
3d66c4b2 | 5081 | #: misc/fuse2fs.c:3826 |
9e78ef72 TT |
5082 | msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" |
5083 | msgstr "" | |
5084 | ||
3d66c4b2 | 5085 | #: misc/fuse2fs.c:3830 |
9e78ef72 TT |
5086 | msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" |
5087 | msgstr "" | |
5088 | ||
3d66c4b2 | 5089 | #: misc/fuse2fs.c:3835 |
9e78ef72 TT |
5090 | msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" |
5091 | msgstr "" | |
5092 | ||
3d66c4b2 | 5093 | #: misc/fuse2fs.c:3839 |
9e78ef72 TT |
5094 | msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" |
5095 | msgstr "" | |
5096 | ||
3d66c4b2 | 5097 | #: misc/fuse2fs.c:3843 |
9e78ef72 TT |
5098 | msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" |
5099 | msgstr "" | |
5100 | ||
5101 | #: misc/lsattr.c:75 | |
5102 | #, fuzzy, c-format | |
5103 | msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" | |
6b9722db | 5104 | msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlv] [tập_tin...]\n" |
65cea1a8 | 5105 | |
9e78ef72 | 5106 | #: misc/lsattr.c:86 |
65cea1a8 TT |
5107 | #, c-format |
5108 | msgid "While reading flags on %s" | |
5109 | msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s" | |
5110 | ||
9e78ef72 TT |
5111 | #: misc/lsattr.c:93 |
5112 | #, fuzzy, c-format | |
5113 | msgid "While reading project on %s" | |
5114 | msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s" | |
5115 | ||
5116 | #: misc/lsattr.c:102 | |
65cea1a8 TT |
5117 | #, c-format |
5118 | msgid "While reading version on %s" | |
5119 | msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s" | |
5120 | ||
9e78ef72 TT |
5121 | #: misc/mke2fs.c:124 |
5122 | #, fuzzy, c-format | |
65cea1a8 | 5123 | msgid "" |
3e979c68 | 5124 | "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" |
8f741372 | 5125 | "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" |
9e78ef72 | 5126 | "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" |
401ab44b | 5127 | "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" |
851bcf3f | 5128 | "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" |
8f741372 | 5129 | "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" |
9e78ef72 TT |
5130 | "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " |
5131 | "undo_file]\n" | |
4baef0a2 | 5132 | "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" |
65cea1a8 | 5133 | msgstr "" |
7f196ef7 | 5134 | "Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n" |
955195e6 | 5135 | "\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n" |
e67f8266 | 5136 | "\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode]\n" |
09debaea | 5137 | "\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n" |
e67f8266 | 5138 | "\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n" |
3e979c68 | 5139 | "\t[-O tính_năng[,...]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,...]]\n" |
bd38698b TT |
5140 | "\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] thiết_bị " |
5141 | "[số_lượng_khối]\n" | |
e67f8266 TNQ |
5142 | "Từ viết tắt:\n" |
5143 | "\tHDH: hệ điều hành\n" | |
6b9722db | 5144 | "\tHTTT: hệ thống tập tin\n" |
65cea1a8 | 5145 | |
9e78ef72 | 5146 | #: misc/mke2fs.c:255 |
65cea1a8 TT |
5147 | #, c-format |
5148 | msgid "Running command: %s\n" | |
5149 | msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n" | |
5150 | ||
9e78ef72 | 5151 | #: misc/mke2fs.c:259 |
65cea1a8 TT |
5152 | #, c-format |
5153 | msgid "while trying to run '%s'" | |
09debaea | 5154 | msgstr "trong khi cố chạy “%s”" |
65cea1a8 | 5155 | |
9e78ef72 | 5156 | #: misc/mke2fs.c:266 |
65cea1a8 | 5157 | msgid "while processing list of bad blocks from program" |
fd6ee4ee | 5158 | msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình" |
65cea1a8 | 5159 | |
9e78ef72 | 5160 | #: misc/mke2fs.c:293 |
65cea1a8 TT |
5161 | #, c-format |
5162 | msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" | |
fd6ee4ee | 5163 | msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n" |
65cea1a8 | 5164 | |
9e78ef72 | 5165 | #: misc/mke2fs.c:295 |
c4b5c45a | 5166 | #, c-format |
851bcf3f | 5167 | msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" |
65cea1a8 | 5168 | msgstr "" |
c4b5c45a | 5169 | "Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n" |
65cea1a8 TT |
5170 | "để xây dựng được hệ thống tập tin.\n" |
5171 | ||
9e78ef72 | 5172 | #: misc/mke2fs.c:298 |
65cea1a8 | 5173 | msgid "Aborting....\n" |
fd6ee4ee | 5174 | msgstr "Đang hủy bỏ...\n" |
65cea1a8 | 5175 | |
9e78ef72 | 5176 | #: misc/mke2fs.c:318 |
65cea1a8 TT |
5177 | #, c-format |
5178 | msgid "" | |
5179 | "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" | |
5180 | "\tbad blocks.\n" | |
5181 | "\n" | |
5182 | msgstr "" | |
3e979c68 | 5183 | "Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n" |
65cea1a8 TT |
5184 | "\n" |
5185 | ||
9e78ef72 | 5186 | #: misc/mke2fs.c:337 |
65cea1a8 | 5187 | msgid "while marking bad blocks as used" |
fd6ee4ee | 5188 | msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng" |
65cea1a8 | 5189 | |
9e78ef72 | 5190 | #: misc/mke2fs.c:408 |
65cea1a8 | 5191 | msgid "Writing inode tables: " |
fd6ee4ee | 5192 | msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: " |
65cea1a8 | 5193 | |
9e78ef72 | 5194 | #: misc/mke2fs.c:430 |
65cea1a8 TT |
5195 | #, c-format |
5196 | msgid "" | |
5197 | "\n" | |
3e979c68 | 5198 | "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" |
65cea1a8 TT |
5199 | msgstr "" |
5200 | "\n" | |
3e979c68 TNQ |
5201 | "Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n" |
5202 | ||
3d66c4b2 | 5203 | #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049 |
3e979c68 | 5204 | msgid "done \n" |
6b9722db | 5205 | msgstr "hoàn tất \n" |
65cea1a8 | 5206 | |
48203a38 | 5207 | #: misc/mke2fs.c:459 |
65cea1a8 TT |
5208 | msgid "while creating root dir" |
5209 | msgstr "trong khi tạo thư mục gốc" | |
5210 | ||
48203a38 | 5211 | #: misc/mke2fs.c:466 |
65cea1a8 | 5212 | msgid "while reading root inode" |
fd6ee4ee | 5213 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc" |
65cea1a8 | 5214 | |
48203a38 | 5215 | #: misc/mke2fs.c:478 |
65cea1a8 | 5216 | msgid "while setting root inode ownership" |
fd6ee4ee | 5217 | msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc" |
65cea1a8 | 5218 | |
48203a38 | 5219 | #: misc/mke2fs.c:496 |
65cea1a8 TT |
5220 | msgid "while creating /lost+found" |
5221 | msgstr "trong khi tạo /mất+tìm" | |
5222 | ||
48203a38 | 5223 | #: misc/mke2fs.c:503 |
65cea1a8 | 5224 | msgid "while looking up /lost+found" |
fd6ee4ee | 5225 | msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm" |
65cea1a8 | 5226 | |
48203a38 | 5227 | #: misc/mke2fs.c:516 |
65cea1a8 | 5228 | msgid "while expanding /lost+found" |
fd6ee4ee | 5229 | msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm" |
65cea1a8 | 5230 | |
48203a38 | 5231 | #: misc/mke2fs.c:531 |
65cea1a8 | 5232 | msgid "while setting bad block inode" |
fd6ee4ee | 5233 | msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai" |
65cea1a8 | 5234 | |
48203a38 | 5235 | #: misc/mke2fs.c:558 |
65cea1a8 TT |
5236 | #, c-format |
5237 | msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" | |
c4b5c45a | 5238 | msgstr "Hết bộ nhớ nên xoá các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n" |
65cea1a8 | 5239 | |
48203a38 | 5240 | #: misc/mke2fs.c:568 |
65cea1a8 TT |
5241 | #, c-format |
5242 | msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" | |
3e979c68 | 5243 | msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n" |
65cea1a8 | 5244 | |
48203a38 | 5245 | #: misc/mke2fs.c:584 |
65cea1a8 TT |
5246 | #, c-format |
5247 | msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" | |
3e979c68 | 5248 | msgstr "Cảnh báo: không thể xoá rãnh ghi %d: %s\n" |
65cea1a8 | 5249 | |
48203a38 | 5250 | #: misc/mke2fs.c:600 |
65cea1a8 | 5251 | msgid "while initializing journal superblock" |
7f196ef7 | 5252 | msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký" |
65cea1a8 | 5253 | |
48203a38 | 5254 | #: misc/mke2fs.c:608 |
65cea1a8 | 5255 | msgid "Zeroing journal device: " |
09debaea | 5256 | msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: " |
65cea1a8 | 5257 | |
48203a38 | 5258 | #: misc/mke2fs.c:620 |
65cea1a8 | 5259 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5260 | msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" |
5261 | msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)" | |
65cea1a8 | 5262 | |
3d66c4b2 | 5263 | #: misc/mke2fs.c:638 |
65cea1a8 TT |
5264 | msgid "while writing journal superblock" |
5265 | msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký" | |
5266 | ||
3d66c4b2 | 5267 | #: misc/mke2fs.c:653 |
1a7f2326 | 5268 | #, c-format |
196b59c8 | 5269 | msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" |
1a7f2326 | 5270 | msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n" |
196b59c8 | 5271 | |
3d66c4b2 | 5272 | #: misc/mke2fs.c:661 |
65cea1a8 TT |
5273 | #, c-format |
5274 | msgid "" | |
3e979c68 | 5275 | "warning: %llu blocks unused.\n" |
65cea1a8 TT |
5276 | "\n" |
5277 | msgstr "" | |
3e979c68 | 5278 | "cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n" |
65cea1a8 TT |
5279 | "\n" |
5280 | ||
3d66c4b2 | 5281 | #: misc/mke2fs.c:666 |
65cea1a8 TT |
5282 | #, c-format |
5283 | msgid "Filesystem label=%s\n" | |
5284 | msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n" | |
5285 | ||
3d66c4b2 | 5286 | #: misc/mke2fs.c:669 |
3e979c68 TNQ |
5287 | #, c-format |
5288 | msgid "OS type: %s\n" | |
5289 | msgstr "Kiểu HĐH: %s\n" | |
65cea1a8 | 5290 | |
3d66c4b2 | 5291 | #: misc/mke2fs.c:671 |
65cea1a8 TT |
5292 | #, c-format |
5293 | msgid "Block size=%u (log=%u)\n" | |
5294 | msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n" | |
5295 | ||
3d66c4b2 | 5296 | #: misc/mke2fs.c:674 |
3e979c68 TNQ |
5297 | #, c-format |
5298 | msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" | |
5299 | msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n" | |
5300 | ||
3d66c4b2 | 5301 | #: misc/mke2fs.c:678 |
65cea1a8 TT |
5302 | #, c-format |
5303 | msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" | |
5304 | msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n" | |
5305 | ||
3d66c4b2 | 5306 | #: misc/mke2fs.c:680 |
f8e76c85 CS |
5307 | #, c-format |
5308 | msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" | |
5309 | msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n" | |
5310 | ||
3d66c4b2 | 5311 | #: misc/mke2fs.c:682 |
65cea1a8 | 5312 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5313 | msgid "%u inodes, %llu blocks\n" |
5314 | msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n" | |
65cea1a8 | 5315 | |
3d66c4b2 | 5316 | #: misc/mke2fs.c:684 |
65cea1a8 | 5317 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5318 | msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" |
5319 | msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n" | |
65cea1a8 | 5320 | |
3d66c4b2 | 5321 | #: misc/mke2fs.c:687 |
65cea1a8 TT |
5322 | #, c-format |
5323 | msgid "First data block=%u\n" | |
5324 | msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n" | |
5325 | ||
3d66c4b2 | 5326 | #: misc/mke2fs.c:689 |
7f196ef7 TNQ |
5327 | #, c-format |
5328 | msgid "Root directory owner=%u:%u\n" | |
5329 | msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n" | |
5330 | ||
3d66c4b2 | 5331 | #: misc/mke2fs.c:691 |
65cea1a8 TT |
5332 | #, c-format |
5333 | msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" | |
5334 | msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n" | |
5335 | ||
3d66c4b2 | 5336 | #: misc/mke2fs.c:695 |
65cea1a8 TT |
5337 | #, c-format |
5338 | msgid "%u block groups\n" | |
5339 | msgstr "%u nhóm khối\n" | |
5340 | ||
3d66c4b2 | 5341 | #: misc/mke2fs.c:697 |
65cea1a8 TT |
5342 | #, c-format |
5343 | msgid "%u block group\n" | |
5344 | msgstr "%u nhóm khối\n" | |
5345 | ||
3d66c4b2 | 5346 | #: misc/mke2fs.c:699 |
3e979c68 TNQ |
5347 | #, c-format |
5348 | msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" | |
7f196ef7 | 5349 | msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n" |
3e979c68 | 5350 | |
3d66c4b2 | 5351 | #: misc/mke2fs.c:702 |
65cea1a8 TT |
5352 | #, c-format |
5353 | msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" | |
5354 | msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n" | |
5355 | ||
3d66c4b2 | 5356 | #: misc/mke2fs.c:704 |
65cea1a8 TT |
5357 | #, c-format |
5358 | msgid "%u inodes per group\n" | |
fd6ee4ee | 5359 | msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" |
65cea1a8 | 5360 | |
3d66c4b2 | 5361 | #: misc/mke2fs.c:713 |
1a7f2326 | 5362 | #, c-format |
196b59c8 | 5363 | msgid "Filesystem UUID: %s\n" |
1a7f2326 | 5364 | msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n" |
196b59c8 | 5365 | |
3d66c4b2 | 5366 | #: misc/mke2fs.c:714 |
65cea1a8 TT |
5367 | msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
5368 | msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: " | |
5369 | ||
3d66c4b2 | 5370 | #: misc/mke2fs.c:808 |
09debaea TNQ |
5371 | #, c-format |
5372 | msgid "%s requires '-O 64bit'\n" | |
5373 | msgstr "%s cần “-O 64bit”\n" | |
5374 | ||
3d66c4b2 | 5375 | #: misc/mke2fs.c:814 |
09debaea TNQ |
5376 | #, c-format |
5377 | msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" | |
5378 | msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n" | |
5379 | ||
3d66c4b2 | 5380 | #: misc/mke2fs.c:827 |
09debaea TNQ |
5381 | #, c-format |
5382 | msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" | |
5383 | msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n" | |
5384 | ||
3d66c4b2 | 5385 | #: misc/mke2fs.c:840 |
1a7f2326 | 5386 | #, c-format |
196b59c8 | 5387 | msgid "Invalid offset: %s\n" |
1a7f2326 | 5388 | msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n" |
196b59c8 | 5389 | |
3d66c4b2 | 5390 | #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958 |
3e979c68 TNQ |
5391 | #, c-format |
5392 | msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" | |
5393 | msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n" | |
5394 | ||
3d66c4b2 | 5395 | #: misc/mke2fs.c:868 |
7dbe7f6a | 5396 | #, c-format |
cd75fb04 | 5397 | msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" |
1a7f2326 | 5398 | msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n" |
196b59c8 | 5399 | |
3d66c4b2 | 5400 | #: misc/mke2fs.c:890 |
65cea1a8 TT |
5401 | #, c-format |
5402 | msgid "Invalid stride parameter: %s\n" | |
5403 | msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" | |
5404 | ||
3d66c4b2 | 5405 | #: misc/mke2fs.c:905 |
955195e6 | 5406 | #, c-format |
8f741372 TT |
5407 | msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" |
5408 | msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" | |
5409 | ||
3d66c4b2 | 5410 | #: misc/mke2fs.c:928 |
65cea1a8 TT |
5411 | #, c-format |
5412 | msgid "Invalid resize parameter: %s\n" | |
5413 | msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n" | |
5414 | ||
3d66c4b2 | 5415 | #: misc/mke2fs.c:935 |
65cea1a8 | 5416 | msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
bd38698b TT |
5417 | msgstr "" |
5418 | "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n" | |
65cea1a8 | 5419 | |
3d66c4b2 | 5420 | #: misc/mke2fs.c:959 |
851bcf3f TT |
5421 | msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
5422 | msgstr "" | |
c4b5c45a TT |
5423 | "Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n" |
5424 | "trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n" | |
851bcf3f | 5425 | |
3d66c4b2 | 5426 | #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994 |
7f196ef7 TNQ |
5427 | #, c-format |
5428 | msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" | |
5429 | msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n" | |
5430 | ||
3d66c4b2 | 5431 | #: misc/mke2fs.c:1035 |
4baef0a2 | 5432 | #, fuzzy, c-format |
65cea1a8 TT |
5433 | msgid "" |
5434 | "\n" | |
8f741372 | 5435 | "Bad option(s) specified: %s\n" |
65cea1a8 TT |
5436 | "\n" |
5437 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
5438 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
5439 | "\n" | |
5440 | "Valid extended options are:\n" | |
196b59c8 TT |
5441 | "\tmmp_update_interval=<interval>\n" |
5442 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
8f741372 TT |
5443 | "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" |
5444 | "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" | |
196b59c8 | 5445 | "\toffset=<offset to create the file system>\n" |
65cea1a8 | 5446 | "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" |
196b59c8 | 5447 | "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
401ab44b | 5448 | "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
3e979c68 | 5449 | "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
4baef0a2 | 5450 | "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" |
f1d5fce6 | 5451 | "\ttest_fs\n" |
ce29c1d0 CS |
5452 | "\tdiscard\n" |
5453 | "\tnodiscard\n" | |
4baef0a2 | 5454 | "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" |
401ab44b | 5455 | "\n" |
65cea1a8 TT |
5456 | msgstr "" |
5457 | "\n" | |
6b9722db | 5458 | "Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n" |
65cea1a8 | 5459 | "\n" |
7f196ef7 | 5460 | "Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
1a7f2326 | 5461 | "\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n" |
65cea1a8 | 5462 | "\n" |
3e979c68 | 5463 | "Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n" |
1a7f2326 TNQ |
5464 | "\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n" |
5465 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
401ab44b | 5466 | "\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n" |
955195e6 | 5467 | "\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n" |
1a7f2326 | 5468 | "\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n" |
65cea1a8 | 5469 | "\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n" |
1a7f2326 | 5470 | "\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
401ab44b | 5471 | "\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
3e979c68 | 5472 | "\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
7f196ef7 TNQ |
5473 | "\troot_uid=<uid của thư-mục gốc>\n" |
5474 | "\troot_gid=<gid của thư-mục >\n" | |
67ab6bc8 | 5475 | "\ttest_fs\n" |
3e979c68 | 5476 | "\tdiscard\n" |
1a7f2326 | 5477 | "\tnodiscard\n" |
3e979c68 | 5478 | "\tquotatype=<usr HAY grp>\n" |
401ab44b | 5479 | "\n" |
65cea1a8 | 5480 | |
3d66c4b2 | 5481 | #: misc/mke2fs.c:1060 |
8f741372 TT |
5482 | #, c-format |
5483 | msgid "" | |
5484 | "\n" | |
5485 | "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" | |
5486 | "\n" | |
5487 | msgstr "" | |
955195e6 | 5488 | "\n" |
bd38698b TT |
5489 | "Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số " |
5490 | "dương của %u.\n" | |
955195e6 | 5491 | "\n" |
8f741372 | 5492 | |
3d66c4b2 | 5493 | #: misc/mke2fs.c:1102 |
65cea1a8 TT |
5494 | #, c-format |
5495 | msgid "" | |
5496 | "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" | |
5497 | "\t%s\n" | |
5498 | msgstr "" | |
5499 | "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n" | |
5500 | "\t%s\n" | |
5501 | ||
3d66c4b2 | 5502 | #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007 |
65cea1a8 TT |
5503 | #, c-format |
5504 | msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" | |
fd6ee4ee | 5505 | msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n" |
65cea1a8 | 5506 | |
3d66c4b2 | 5507 | #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406 |
3e979c68 TNQ |
5508 | #, c-format |
5509 | msgid "Invalid mount option set: %s\n" | |
5510 | msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n" | |
5511 | ||
3d66c4b2 | 5512 | #: misc/mke2fs.c:1263 |
3e979c68 | 5513 | #, c-format |
5bf3f80d CS |
5514 | msgid "" |
5515 | "\n" | |
ce29c1d0 | 5516 | "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" |
5bf3f80d CS |
5517 | msgstr "" |
5518 | "\n" | |
7f196ef7 | 5519 | "Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n" |
5bf3f80d | 5520 | |
3d66c4b2 | 5521 | #: misc/mke2fs.c:1267 |
5bf3f80d CS |
5522 | msgid "" |
5523 | "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" | |
5524 | "\n" | |
5525 | msgstr "" | |
6b9722db | 5526 | "Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n" |
5bf3f80d CS |
5527 | "\n" |
5528 | ||
3d66c4b2 | 5529 | #: misc/mke2fs.c:1271 |
ce29c1d0 CS |
5530 | msgid "Aborting...\n" |
5531 | msgstr "Đang hủy bỏ...\n" | |
5532 | ||
3d66c4b2 | 5533 | #: misc/mke2fs.c:1312 |
ce29c1d0 CS |
5534 | #, c-format |
5535 | msgid "" | |
5536 | "\n" | |
5537 | "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" | |
5538 | "\n" | |
5539 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
5540 | "\n" |
5541 | "Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n" | |
5542 | "\n" | |
5543 | ||
3d66c4b2 | 5544 | #: misc/mke2fs.c:1494 |
3e979c68 TNQ |
5545 | msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" |
5546 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n" | |
5547 | ||
3d66c4b2 | 5548 | #: misc/mke2fs.c:1535 |
3e979c68 TNQ |
5549 | #, c-format |
5550 | msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" | |
5551 | msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n" | |
ce29c1d0 | 5552 | |
3d66c4b2 | 5553 | #: misc/mke2fs.c:1568 |
65cea1a8 TT |
5554 | #, c-format |
5555 | msgid "invalid block size - %s" | |
fd6ee4ee | 5556 | msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s" |
65cea1a8 | 5557 | |
3d66c4b2 | 5558 | #: misc/mke2fs.c:1572 |
65cea1a8 TT |
5559 | #, c-format |
5560 | msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" | |
3e979c68 | 5561 | msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n" |
65cea1a8 | 5562 | |
3d66c4b2 | 5563 | #: misc/mke2fs.c:1588 |
65cea1a8 | 5564 | #, c-format |
3e979c68 | 5565 | msgid "invalid cluster size - %s" |
7f196ef7 TNQ |
5566 | msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s" |
5567 | ||
3d66c4b2 | 5568 | #: misc/mke2fs.c:1601 |
7f196ef7 TNQ |
5569 | msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" |
5570 | msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”" | |
65cea1a8 | 5571 | |
3d66c4b2 | 5572 | #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687 |
9e78ef72 TT |
5573 | #, c-format |
5574 | msgid "bad error behavior - %s" | |
5575 | msgstr "ứng xử lỗi sai — %s" | |
5576 | ||
3d66c4b2 | 5577 | #: misc/mke2fs.c:1627 |
65cea1a8 TT |
5578 | msgid "Illegal number for blocks per group" |
5579 | msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm" | |
5580 | ||
3d66c4b2 | 5581 | #: misc/mke2fs.c:1632 |
65cea1a8 TT |
5582 | msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
5583 | msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8" | |
5584 | ||
3d66c4b2 | 5585 | #: misc/mke2fs.c:1640 |
401ab44b CS |
5586 | msgid "Illegal number for flex_bg size" |
5587 | msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép" | |
5588 | ||
3d66c4b2 | 5589 | #: misc/mke2fs.c:1646 |
401ab44b CS |
5590 | msgid "flex_bg size must be a power of 2" |
5591 | msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2" | |
5592 | ||
3d66c4b2 | 5593 | #: misc/mke2fs.c:1651 |
7dbe7f6a | 5594 | #, c-format |
cd75fb04 | 5595 | msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" |
7dbe7f6a | 5596 | msgstr "Kích cỡ flex_bg (%lu) phải nhỏ hơn hoặc bằng 2^31" |
cd75fb04 | 5597 | |
3d66c4b2 | 5598 | #: misc/mke2fs.c:1661 |
65cea1a8 TT |
5599 | #, c-format |
5600 | msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" | |
fd6ee4ee | 5601 | msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)" |
65cea1a8 | 5602 | |
3d66c4b2 | 5603 | #: misc/mke2fs.c:1671 |
7f196ef7 TNQ |
5604 | #, c-format |
5605 | msgid "invalid inode size - %s" | |
5606 | msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s" | |
5607 | ||
3d66c4b2 | 5608 | #: misc/mke2fs.c:1684 |
bd38698b TT |
5609 | msgid "" |
5610 | "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " | |
5611 | "nodiscard' extended option instead!\n" | |
5612 | msgstr "" | |
5613 | "Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tuỳ chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao " | |
5614 | "giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tuỳ chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n" | |
ce29c1d0 | 5615 | |
3d66c4b2 | 5616 | #: misc/mke2fs.c:1695 |
65cea1a8 TT |
5617 | msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
5618 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 5619 | "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n" |
6b9722db | 5620 | "“bad_blocks_filename”" |
65cea1a8 | 5621 | |
3d66c4b2 | 5622 | #: misc/mke2fs.c:1704 |
48203a38 TT |
5623 | #, fuzzy, c-format |
5624 | msgid "" | |
5625 | "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" | |
5626 | "\n" | |
5627 | msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n" | |
5628 | ||
3d66c4b2 | 5629 | #: misc/mke2fs.c:1713 |
65cea1a8 TT |
5630 | #, c-format |
5631 | msgid "invalid reserved blocks percent - %s" | |
5632 | msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s" | |
5633 | ||
3d66c4b2 | 5634 | #: misc/mke2fs.c:1728 |
65cea1a8 TT |
5635 | #, c-format |
5636 | msgid "bad num inodes - %s" | |
fd6ee4ee | 5637 | msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s" |
65cea1a8 | 5638 | |
3d66c4b2 | 5639 | #: misc/mke2fs.c:1741 |
4baef0a2 TT |
5640 | #, fuzzy |
5641 | msgid "while allocating fs_feature string" | |
5642 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
5643 | ||
3d66c4b2 | 5644 | #: misc/mke2fs.c:1758 |
7f196ef7 TNQ |
5645 | #, c-format |
5646 | msgid "bad revision level - %s" | |
5647 | msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s" | |
5648 | ||
3d66c4b2 | 5649 | #: misc/mke2fs.c:1763 |
7dbe7f6a | 5650 | #, c-format |
cd75fb04 | 5651 | msgid "while trying to create revision %d" |
7dbe7f6a | 5652 | msgstr "trong khi cố tạo điểm %d" |
cd75fb04 | 5653 | |
3d66c4b2 | 5654 | #: misc/mke2fs.c:1777 |
3e979c68 TNQ |
5655 | msgid "The -t option may only be used once" |
5656 | msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần" | |
5657 | ||
3d66c4b2 | 5658 | #: misc/mke2fs.c:1785 |
3e979c68 TNQ |
5659 | msgid "The -T option may only be used once" |
5660 | msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần" | |
5661 | ||
3d66c4b2 | 5662 | #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133 |
65cea1a8 TT |
5663 | #, c-format |
5664 | msgid "while trying to open journal device %s\n" | |
09debaea | 5665 | msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n" |
65cea1a8 | 5666 | |
3d66c4b2 | 5667 | #: misc/mke2fs.c:1847 |
65cea1a8 TT |
5668 | #, c-format |
5669 | msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" | |
fd6ee4ee | 5670 | msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n" |
65cea1a8 | 5671 | |
3d66c4b2 | 5672 | #: misc/mke2fs.c:1853 |
9c9a9212 CS |
5673 | #, c-format |
5674 | msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" | |
5675 | msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n" | |
5676 | ||
3d66c4b2 | 5677 | #: misc/mke2fs.c:1864 |
65cea1a8 | 5678 | #, c-format |
3e979c68 | 5679 | msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" |
6b9722db | 5680 | msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”" |
401ab44b | 5681 | |
3d66c4b2 | 5682 | #: misc/mke2fs.c:1888 |
65cea1a8 TT |
5683 | msgid "filesystem" |
5684 | msgstr "hệ thống tập tin" | |
5685 | ||
3d66c4b2 | 5686 | #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491 |
65cea1a8 | 5687 | msgid "while trying to determine filesystem size" |
09debaea | 5688 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin" |
65cea1a8 | 5689 | |
3d66c4b2 | 5690 | #: misc/mke2fs.c:1907 |
65cea1a8 TT |
5691 | msgid "" |
5692 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
5693 | "the size of the filesystem\n" | |
5694 | msgstr "" | |
09debaea | 5695 | "Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n" |
7f196ef7 | 5696 | "bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n" |
65cea1a8 | 5697 | |
3d66c4b2 | 5698 | #: misc/mke2fs.c:1914 |
65cea1a8 TT |
5699 | msgid "" |
5700 | "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" | |
5701 | "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" | |
5702 | "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" | |
5703 | "\tto re-read your partition table.\n" | |
5704 | msgstr "" | |
5705 | "Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n" | |
7f196ef7 | 5706 | "\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n" |
fd6ee4ee | 5707 | "\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n" |
65cea1a8 TT |
5708 | "\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n" |
5709 | "\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n" | |
5710 | "Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n" | |
5711 | ||
3d66c4b2 | 5712 | #: misc/mke2fs.c:1931 |
65cea1a8 TT |
5713 | msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
5714 | msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến." | |
5715 | ||
3d66c4b2 | 5716 | #: misc/mke2fs.c:1951 |
401ab44b CS |
5717 | msgid "Failed to parse fs types list\n" |
5718 | msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n" | |
5719 | ||
3d66c4b2 | 5720 | #: misc/mke2fs.c:1999 |
9e78ef72 TT |
5721 | #, fuzzy |
5722 | msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" | |
5723 | msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n" | |
5724 | ||
3d66c4b2 | 5725 | #: misc/mke2fs.c:2004 |
9e78ef72 TT |
5726 | #, fuzzy |
5727 | msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" | |
5728 | msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n" | |
5729 | ||
3d66c4b2 | 5730 | #: misc/mke2fs.c:2009 |
9e78ef72 TT |
5731 | #, fuzzy |
5732 | msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" | |
5733 | msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n" | |
5734 | ||
3d66c4b2 | 5735 | #: misc/mke2fs.c:2019 |
09debaea TNQ |
5736 | msgid "while trying to determine hardware sector size" |
5737 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng" | |
5738 | ||
3d66c4b2 | 5739 | #: misc/mke2fs.c:2025 |
09debaea TNQ |
5740 | msgid "while trying to determine physical sector size" |
5741 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý" | |
5742 | ||
3d66c4b2 | 5743 | #: misc/mke2fs.c:2057 |
09debaea TNQ |
5744 | msgid "while setting blocksize; too small for device\n" |
5745 | msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n" | |
5746 | ||
3d66c4b2 | 5747 | #: misc/mke2fs.c:2062 |
09debaea | 5748 | #, c-format |
bd38698b TT |
5749 | msgid "" |
5750 | "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" | |
5751 | msgstr "" | |
5752 | "Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của " | |
5753 | "thiết bị %d\n" | |
09debaea | 5754 | |
3d66c4b2 | 5755 | #: misc/mke2fs.c:2086 |
3e979c68 TNQ |
5756 | #, c-format |
5757 | msgid "" | |
5758 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" | |
5759 | "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" | |
5760 | msgstr "" | |
5761 | "%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n" | |
5762 | "\tdùng kích cỡ khối của %d.\n" | |
5763 | ||
3d66c4b2 TT |
5764 | #: misc/mke2fs.c:2098 |
5765 | #, fuzzy, c-format | |
5766 | msgid "" | |
5767 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" | |
5768 | "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" | |
5769 | msgstr "" | |
5770 | "%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n" | |
5771 | "\tdùng kích cỡ khối của %d.\n" | |
5772 | ||
5773 | #: misc/mke2fs.c:2120 | |
9c9a9212 CS |
5774 | msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " |
5775 | msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: " | |
5776 | ||
3d66c4b2 | 5777 | #: misc/mke2fs.c:2127 |
65cea1a8 TT |
5778 | msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
5779 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
5780 | "Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" |
5781 | "bản sửa đổi 0\n" | |
65cea1a8 | 5782 | |
3d66c4b2 | 5783 | #: misc/mke2fs.c:2135 |
851bcf3f TT |
5784 | msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
5785 | msgstr "" | |
c4b5c45a TT |
5786 | "Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n" |
5787 | "trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n" | |
851bcf3f | 5788 | |
3d66c4b2 | 5789 | #: misc/mke2fs.c:2145 |
851bcf3f TT |
5790 | msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
5791 | msgstr "" | |
c4b5c45a | 5792 | "Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" |
851bcf3f TT |
5793 | "bản sửa đổi 0\n" |
5794 | ||
3d66c4b2 | 5795 | #: misc/mke2fs.c:2158 |
3e979c68 TNQ |
5796 | #, c-format |
5797 | msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" | |
5798 | msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf" | |
5799 | ||
3d66c4b2 | 5800 | #: misc/mke2fs.c:2175 |
bd38698b TT |
5801 | msgid "" |
5802 | "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " | |
5803 | "rectify.\n" | |
5804 | msgstr "" | |
5805 | "Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O " | |
5806 | "phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n" | |
75a78ac5 | 5807 | |
3d66c4b2 | 5808 | #: misc/mke2fs.c:2195 |
7f196ef7 TNQ |
5809 | msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" |
5810 | msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n" | |
5811 | ||
3d66c4b2 | 5812 | #: misc/mke2fs.c:2201 |
7f196ef7 TNQ |
5813 | msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" |
5814 | msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc" | |
5815 | ||
3d66c4b2 | 5816 | #: misc/mke2fs.c:2221 |
f8e76c85 CS |
5817 | #, c-format |
5818 | msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" | |
3e979c68 | 5819 | msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n" |
f8e76c85 | 5820 | |
3d66c4b2 | 5821 | #: misc/mke2fs.c:2224 |
f8e76c85 CS |
5822 | #, c-format |
5823 | msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" | |
5824 | msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n" | |
5825 | ||
3d66c4b2 | 5826 | #: misc/mke2fs.c:2226 |
f8e76c85 | 5827 | #, c-format |
bd38698b TT |
5828 | msgid "" |
5829 | "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" | |
5830 | msgstr "" | |
5831 | "Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng " | |
5832 | "(lại).\n" | |
3e979c68 | 5833 | |
3d66c4b2 | 5834 | #: misc/mke2fs.c:2247 |
3e979c68 TNQ |
5835 | #, c-format |
5836 | msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" | |
5837 | msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)" | |
5838 | ||
3d66c4b2 | 5839 | #: misc/mke2fs.c:2251 |
3e979c68 | 5840 | #, c-format |
bd38698b TT |
5841 | msgid "" |
5842 | "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" | |
75a78ac5 | 5843 | msgstr "" |
3e979c68 TNQ |
5844 | "Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n" |
5845 | "nên bị buộc tiếp tục\n" | |
f8e76c85 | 5846 | |
3d66c4b2 | 5847 | #: misc/mke2fs.c:2259 |
9e78ef72 TT |
5848 | #, c-format |
5849 | msgid "" | |
5850 | "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " | |
5851 | "and journal checksum features.\n" | |
5852 | msgstr "" | |
5853 | ||
3d66c4b2 | 5854 | #: misc/mke2fs.c:2314 |
4baef0a2 TT |
5855 | #, c-format |
5856 | msgid "" | |
5857 | "\n" | |
5858 | "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" | |
5859 | "Creating a file system with %llu blocks but this might\n" | |
5860 | "not be what you want.\n" | |
5861 | "\n" | |
5862 | msgstr "" | |
5863 | ||
3d66c4b2 | 5864 | #: misc/mke2fs.c:2331 |
7f196ef7 TNQ |
5865 | msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" |
5866 | msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở " | |
5867 | ||
3d66c4b2 | 5868 | #: misc/mke2fs.c:2338 |
09debaea TNQ |
5869 | msgid "" |
5870 | "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" | |
5871 | "They can not be both enabled simultaneously.\n" | |
5872 | msgstr "" | |
bd38698b TT |
5873 | "Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) " |
5874 | "không tương thích với nhau.\n" | |
09debaea TNQ |
5875 | "Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n" |
5876 | ||
3d66c4b2 | 5877 | #: misc/mke2fs.c:2346 |
7f196ef7 TNQ |
5878 | msgid "" |
5879 | "\n" | |
5880 | "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" | |
5881 | "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" | |
5882 | "\n" | |
5883 | msgstr "" | |
5884 | "\n" | |
5885 | "Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n" | |
5886 | "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n" | |
5887 | "\n" | |
5888 | ||
3d66c4b2 | 5889 | #: misc/mke2fs.c:2358 |
65cea1a8 TT |
5890 | msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
5891 | msgstr "" | |
5892 | "khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n" | |
fd6ee4ee | 5893 | "trên hệ thống tập tin không thưa thớt" |
65cea1a8 | 5894 | |
3d66c4b2 | 5895 | #: misc/mke2fs.c:2367 |
65cea1a8 TT |
5896 | msgid "blocks per group count out of range" |
5897 | msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi" | |
5898 | ||
3d66c4b2 | 5899 | #: misc/mke2fs.c:2389 |
401ab44b CS |
5900 | msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" |
5901 | msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg" | |
65cea1a8 | 5902 | |
3d66c4b2 | 5903 | #: misc/mke2fs.c:2401 |
65cea1a8 TT |
5904 | #, c-format |
5905 | msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" | |
fd6ee4ee | 5906 | msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)" |
65cea1a8 | 5907 | |
3d66c4b2 | 5908 | #: misc/mke2fs.c:2416 |
9e78ef72 TT |
5909 | #, c-format |
5910 | msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" | |
5911 | msgstr "" | |
5912 | ||
3d66c4b2 | 5913 | #: misc/mke2fs.c:2429 |
9e78ef72 TT |
5914 | #, c-format |
5915 | msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" | |
5916 | msgstr "" | |
5917 | ||
3d66c4b2 | 5918 | #: misc/mke2fs.c:2444 |
851bcf3f TT |
5919 | #, c-format |
5920 | msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" | |
c4b5c45a | 5921 | msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?" |
851bcf3f | 5922 | |
3d66c4b2 | 5923 | #: misc/mke2fs.c:2451 |
851bcf3f TT |
5924 | #, c-format |
5925 | msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" | |
7f196ef7 | 5926 | msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin" |
851bcf3f | 5927 | |
3d66c4b2 | 5928 | #: misc/mke2fs.c:2465 |
851bcf3f TT |
5929 | #, c-format |
5930 | msgid "" | |
5931 | "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" | |
3e979c68 | 5932 | "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" |
851bcf3f TT |
5933 | "\tor lower inode count (-N).\n" |
5934 | msgstr "" | |
3e979c68 | 5935 | "cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n" |
7f196ef7 | 5936 | "\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n" |
3e979c68 | 5937 | "\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n" |
c4b5c45a | 5938 | "(-N) thấp hơn\n" |
851bcf3f | 5939 | |
3d66c4b2 | 5940 | #: misc/mke2fs.c:2652 |
3e979c68 TNQ |
5941 | msgid "Discarding device blocks: " |
5942 | msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: " | |
f8e76c85 | 5943 | |
3d66c4b2 | 5944 | #: misc/mke2fs.c:2668 |
3e979c68 | 5945 | msgid "failed - " |
6b9722db | 5946 | msgstr "gặp lỗi - " |
f8e76c85 | 5947 | |
3d66c4b2 | 5948 | #: misc/mke2fs.c:2727 |
48203a38 TT |
5949 | #, fuzzy |
5950 | msgid "while initializing quota context" | |
5951 | msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image" | |
5952 | ||
3d66c4b2 | 5953 | #: misc/mke2fs.c:2734 |
48203a38 TT |
5954 | #, fuzzy |
5955 | msgid "while writing quota inodes" | |
5956 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký" | |
5957 | ||
3d66c4b2 | 5958 | #: misc/mke2fs.c:2759 |
9e78ef72 TT |
5959 | #, fuzzy, c-format |
5960 | msgid "bad error behavior in profile - %s" | |
5961 | msgstr "ứng xử lỗi sai — %s" | |
5962 | ||
65cea1a8 | 5963 | # Item in the main menu to select this package |
3d66c4b2 | 5964 | #: misc/mke2fs.c:2833 |
65cea1a8 | 5965 | msgid "while setting up superblock" |
09debaea | 5966 | msgstr "trong khi cài đặt siêu khối" |
65cea1a8 | 5967 | |
3d66c4b2 | 5968 | #: misc/mke2fs.c:2849 |
9e78ef72 TT |
5969 | msgid "" |
5970 | "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " | |
5971 | "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " | |
5972 | "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" | |
5973 | msgstr "" | |
5974 | ||
3d66c4b2 | 5975 | #: misc/mke2fs.c:2856 |
9e78ef72 TT |
5976 | msgid "" |
5977 | "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " | |
5978 | "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" | |
5979 | msgstr "" | |
5980 | ||
3d66c4b2 | 5981 | #: misc/mke2fs.c:2864 |
9e78ef72 TT |
5982 | msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" |
5983 | msgstr "" | |
5984 | ||
3d66c4b2 | 5985 | #: misc/mke2fs.c:2888 |
09debaea | 5986 | msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" |
3e979c68 | 5987 | msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xoá bảng nút\n" |
ce29c1d0 | 5988 | |
3d66c4b2 | 5989 | #: misc/mke2fs.c:2974 |
65cea1a8 TT |
5990 | #, c-format |
5991 | msgid "unknown os - %s" | |
fd6ee4ee | 5992 | msgstr "hệ điều hành lạ — %s" |
65cea1a8 | 5993 | |
3d66c4b2 | 5994 | #: misc/mke2fs.c:3037 |
3e979c68 TNQ |
5995 | msgid "Allocating group tables: " |
5996 | msgstr "Phân bổ bảng nhóm: " | |
5997 | ||
3d66c4b2 | 5998 | #: misc/mke2fs.c:3045 |
65cea1a8 | 5999 | msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
09debaea | 6000 | msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin" |
65cea1a8 | 6001 | |
3d66c4b2 | 6002 | #: misc/mke2fs.c:3054 |
3e979c68 TNQ |
6003 | msgid "" |
6004 | "\n" | |
6005 | "\twhile converting subcluster bitmap" | |
6006 | msgstr "" | |
6007 | "\n" | |
6008 | "\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con" | |
6009 | ||
3d66c4b2 | 6010 | #: misc/mke2fs.c:3060 |
9e78ef72 TT |
6011 | #, c-format |
6012 | msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" | |
6013 | msgstr "" | |
6014 | ||
3d66c4b2 | 6015 | #: misc/mke2fs.c:3101 |
65cea1a8 | 6016 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6017 | msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" |
6018 | msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin" | |
65cea1a8 | 6019 | |
3d66c4b2 | 6020 | #: misc/mke2fs.c:3114 |
65cea1a8 TT |
6021 | msgid "while reserving blocks for online resize" |
6022 | msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
6023 | ||
3d66c4b2 | 6024 | #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415 |
65cea1a8 TT |
6025 | msgid "journal" |
6026 | msgstr "nhật ký" | |
6027 | ||
3d66c4b2 | 6028 | #: misc/mke2fs.c:3138 |
65cea1a8 TT |
6029 | #, c-format |
6030 | msgid "Adding journal to device %s: " | |
6031 | msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: " | |
6032 | ||
3d66c4b2 | 6033 | #: misc/mke2fs.c:3145 |
65cea1a8 TT |
6034 | #, c-format |
6035 | msgid "" | |
6036 | "\n" | |
6037 | "\twhile trying to add journal to device %s" | |
6038 | msgstr "" | |
6039 | "\n" | |
09debaea | 6040 | "trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s" |
65cea1a8 | 6041 | |
3d66c4b2 | 6042 | #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219 |
4baef0a2 | 6043 | #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463 |
65cea1a8 | 6044 | msgid "done\n" |
fd6ee4ee | 6045 | msgstr "hoàn tất\n" |
65cea1a8 | 6046 | |
3d66c4b2 | 6047 | #: misc/mke2fs.c:3156 |
2ce7387c CS |
6048 | msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" |
6049 | msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n" | |
6050 | ||
3d66c4b2 | 6051 | #: misc/mke2fs.c:3166 |
401ab44b CS |
6052 | #, c-format |
6053 | msgid "Creating journal (%u blocks): " | |
6054 | msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): " | |
6055 | ||
3d66c4b2 | 6056 | #: misc/mke2fs.c:3175 |
e67f8266 TNQ |
6057 | msgid "" |
6058 | "\n" | |
6059 | "\twhile trying to create journal" | |
6060 | msgstr "" | |
6061 | "\n" | |
09debaea | 6062 | "trong khi cố tạo nhật ký" |
e67f8266 | 6063 | |
3d66c4b2 | 6064 | #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072 |
3e979c68 TNQ |
6065 | msgid "" |
6066 | "\n" | |
6067 | "Error while enabling multiple mount protection feature." | |
6068 | msgstr "" | |
6069 | "\n" | |
6070 | "Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn" | |
6071 | ||
3d66c4b2 | 6072 | #: misc/mke2fs.c:3192 |
3e979c68 TNQ |
6073 | #, c-format |
6074 | msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" | |
6075 | msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" | |
6076 | ||
3d66c4b2 | 6077 | #: misc/mke2fs.c:3210 |
9e78ef72 TT |
6078 | #, fuzzy |
6079 | msgid "Copying files into the device: " | |
6080 | msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n" | |
6081 | ||
3d66c4b2 | 6082 | #: misc/mke2fs.c:3216 |
9e78ef72 TT |
6083 | #, fuzzy |
6084 | msgid "while populating file system" | |
6085 | msgstr "trong khi cấp phát bảng l1" | |
6086 | ||
3d66c4b2 | 6087 | #: misc/mke2fs.c:3223 |
65cea1a8 TT |
6088 | msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
6089 | msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: " | |
6090 | ||
3d66c4b2 TT |
6091 | #: misc/mke2fs.c:3230 |
6092 | #, fuzzy | |
65cea1a8 TT |
6093 | msgid "" |
6094 | "\n" | |
3d66c4b2 | 6095 | "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" |
65cea1a8 TT |
6096 | msgstr "" |
6097 | "\n" | |
3e979c68 | 6098 | "Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối." |
65cea1a8 | 6099 | |
3d66c4b2 | 6100 | #: misc/mke2fs.c:3232 |
65cea1a8 TT |
6101 | msgid "" |
6102 | "done\n" | |
6103 | "\n" | |
6104 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 6105 | "hoàn tất\n" |
65cea1a8 TT |
6106 | "\n" |
6107 | ||
4baef0a2 | 6108 | #: misc/mk_hugefiles.c:424 |
9e78ef72 TT |
6109 | #, c-format |
6110 | msgid "" | |
6111 | "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" | |
6112 | msgstr "" | |
6113 | ||
4baef0a2 | 6114 | #: misc/mk_hugefiles.c:491 |
9e78ef72 TT |
6115 | msgid "Huge files will be zero'ed\n" |
6116 | msgstr "" | |
6117 | ||
4baef0a2 | 6118 | #: misc/mk_hugefiles.c:492 |
9e78ef72 TT |
6119 | #, fuzzy, c-format |
6120 | msgid "Creating %lu huge file(s) " | |
6121 | msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n" | |
6122 | ||
4baef0a2 | 6123 | #: misc/mk_hugefiles.c:494 |
9e78ef72 TT |
6124 | #, fuzzy, c-format |
6125 | msgid "with %llu blocks each" | |
6126 | msgstr "" | |
6127 | "cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n" | |
6128 | "\n" | |
6129 | ||
4baef0a2 | 6130 | #: misc/mk_hugefiles.c:505 |
9e78ef72 TT |
6131 | #, fuzzy, c-format |
6132 | msgid "while creating huge file %lu" | |
6133 | msgstr "trong khi lặp qua nút %u" | |
6134 | ||
3e979c68 | 6135 | #: misc/mklost+found.c:50 |
65cea1a8 | 6136 | msgid "Usage: mklost+found\n" |
6b9722db | 6137 | msgstr "Cách dùng: mklost+found\n" |
65cea1a8 | 6138 | |
3d66c4b2 | 6139 | #: misc/partinfo.c:43 |
401ab44b CS |
6140 | #, c-format |
6141 | msgid "" | |
6142 | "Usage: %s device...\n" | |
6143 | "\n" | |
5bf3f80d CS |
6144 | "Prints out the partition information for each given device.\n" |
6145 | "For example: %s /dev/hda\n" | |
6146 | "\n" | |
401ab44b | 6147 | msgstr "" |
6b9722db | 6148 | "Cách dùng: %s thiết bị...\n" |
401ab44b CS |
6149 | "\n" |
6150 | "In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n" | |
5bf3f80d CS |
6151 | "Ví dụ: %s /dev/hda\n" |
6152 | "\n" | |
6153 | ||
3d66c4b2 | 6154 | #: misc/partinfo.c:53 |
5bf3f80d CS |
6155 | #, c-format |
6156 | msgid "Cannot open %s: %s" | |
6157 | msgstr "Không thể mở %s: %s" | |
401ab44b | 6158 | |
3d66c4b2 | 6159 | #: misc/partinfo.c:59 |
5bf3f80d CS |
6160 | #, c-format |
6161 | msgid "Cannot get geometry of %s: %s" | |
6162 | msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s" | |
401ab44b | 6163 | |
3d66c4b2 | 6164 | #: misc/partinfo.c:67 |
5bf3f80d CS |
6165 | #, c-format |
6166 | msgid "Cannot get size of %s: %s" | |
6167 | msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s" | |
401ab44b | 6168 | |
3d66c4b2 | 6169 | #: misc/partinfo.c:73 |
5bf3f80d CS |
6170 | #, c-format |
6171 | msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" | |
6172 | msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n" | |
401ab44b | 6173 | |
4baef0a2 | 6174 | #: misc/tune2fs.c:119 |
4e52870e TT |
6175 | #, fuzzy |
6176 | msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" | |
fd6ee4ee | 6177 | msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 | 6178 | |
4baef0a2 | 6179 | #: misc/tune2fs.c:121 |
9e78ef72 | 6180 | #, fuzzy |
4e52870e | 6181 | msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" |
9e78ef72 TT |
6182 | msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n" |
6183 | ||
4baef0a2 | 6184 | #: misc/tune2fs.c:134 |
9e78ef72 | 6185 | #, fuzzy, c-format |
65cea1a8 | 6186 | msgid "" |
4baef0a2 | 6187 | "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" |
8f741372 | 6188 | "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" |
9e78ef72 TT |
6189 | "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" |
6190 | "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n" | |
6191 | "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" | |
6192 | "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" | |
401ab44b | 6193 | "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" |
9e78ef72 | 6194 | "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" |
65cea1a8 | 6195 | msgstr "" |
6b9722db | 6196 | "Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-g nhóm]\n" |
955195e6 | 6197 | "\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n" |
bd38698b TT |
6198 | "\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,...]] [-p " |
6199 | "nhịp_cập_nhật_mmp]\n" | |
6200 | "\t[-r số_đếm_khối_dành_riêng] [-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp] [-L " | |
6201 | "nhãn_phân_vùng]\n" | |
67ab6bc8 | 6202 | "\t[-M thư_mục_lắp_cuối] [-O [^]tính_năng[,...]]\n" |
09debaea | 6203 | "\t[-Q tùy_chọn_quota]\n" |
3e979c68 | 6204 | "\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,...] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n" |
09debaea | 6205 | "\t[-I cỡ_nút_mới] thiết_bị\n" |
65cea1a8 | 6206 | |
4baef0a2 | 6207 | #: misc/tune2fs.c:218 |
6de37bec TNQ |
6208 | msgid "Journal superblock not found!\n" |
6209 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n" | |
6210 | ||
4baef0a2 | 6211 | #: misc/tune2fs.c:276 |
65cea1a8 | 6212 | msgid "while trying to open external journal" |
09debaea | 6213 | msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài" |
65cea1a8 | 6214 | |
48203a38 | 6215 | #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701 |
65cea1a8 TT |
6216 | #, c-format |
6217 | msgid "%s is not a journal device.\n" | |
fd6ee4ee | 6218 | msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n" |
65cea1a8 | 6219 | |
48203a38 | 6220 | #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712 |
65cea1a8 TT |
6221 | msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
6222 | msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n" | |
6223 | ||
4baef0a2 | 6224 | #: misc/tune2fs.c:316 |
3e979c68 TNQ |
6225 | msgid "" |
6226 | "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" | |
6227 | "Use -f option to remove missing journal device.\n" | |
6228 | msgstr "" | |
6229 | "Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n" | |
6230 | "Sử dụng tuỳ chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n" | |
65cea1a8 | 6231 | |
4baef0a2 | 6232 | #: misc/tune2fs.c:325 |
65cea1a8 | 6233 | msgid "Journal removed\n" |
fd6ee4ee | 6234 | msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n" |
65cea1a8 | 6235 | |
4baef0a2 | 6236 | #: misc/tune2fs.c:369 |
65cea1a8 | 6237 | msgid "while reading bitmaps" |
fd6ee4ee | 6238 | msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh" |
65cea1a8 | 6239 | |
4baef0a2 | 6240 | #: misc/tune2fs.c:377 |
65cea1a8 | 6241 | msgid "while clearing journal inode" |
fd6ee4ee | 6242 | msgstr "trong khi xoá sạch nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 6243 | |
4baef0a2 | 6244 | #: misc/tune2fs.c:388 |
65cea1a8 | 6245 | msgid "while writing journal inode" |
fd6ee4ee | 6246 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 6247 | |
4baef0a2 | 6248 | #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458 |
ce29c1d0 | 6249 | msgid "(and reboot afterwards!)\n" |
7f196ef7 | 6250 | msgstr "(và khởi động lại sau!)\n" |
ce29c1d0 | 6251 | |
4baef0a2 | 6252 | #: misc/tune2fs.c:476 |
9e78ef72 TT |
6253 | #, c-format |
6254 | msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" | |
6255 | msgstr "" | |
6256 | ||
4baef0a2 | 6257 | #: misc/tune2fs.c:479 |
9e78ef72 TT |
6258 | #, fuzzy, c-format |
6259 | msgid "Please run `resize2fs %s %s" | |
6260 | msgstr "" | |
6261 | "Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n" | |
6262 | "\n" | |
6263 | ||
4baef0a2 | 6264 | #: misc/tune2fs.c:483 |
9e78ef72 TT |
6265 | #, c-format |
6266 | msgid " -z \"%s\"" | |
6267 | msgstr "" | |
6268 | ||
4baef0a2 | 6269 | #: misc/tune2fs.c:485 |
9e78ef72 TT |
6270 | #, c-format |
6271 | msgid "' to enable 64-bit mode.\n" | |
6272 | msgstr "" | |
6273 | ||
4baef0a2 | 6274 | #: misc/tune2fs.c:487 |
9e78ef72 TT |
6275 | #, c-format |
6276 | msgid "' to disable 64-bit mode.\n" | |
6277 | msgstr "" | |
6278 | ||
4baef0a2 | 6279 | #: misc/tune2fs.c:974 |
9e78ef72 TT |
6280 | msgid "" |
6281 | "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" | |
6282 | " This requires Linux >= v4.4.\n" | |
6283 | msgstr "" | |
6284 | ||
4baef0a2 | 6285 | #: misc/tune2fs.c:1010 |
955195e6 | 6286 | #, c-format |
8f741372 | 6287 | msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" |
6b9722db | 6288 | msgstr "Tính năng xoá sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" |
8f741372 | 6289 | |
4baef0a2 | 6290 | #: misc/tune2fs.c:1016 |
955195e6 | 6291 | #, c-format |
8f741372 | 6292 | msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" |
6b9722db | 6293 | msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" |
8f741372 | 6294 | |
4baef0a2 | 6295 | #: misc/tune2fs.c:1025 |
65cea1a8 | 6296 | msgid "" |
9c9a9212 | 6297 | "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" |
65cea1a8 TT |
6298 | "unmounted or mounted read-only.\n" |
6299 | msgstr "" | |
9c9a9212 | 6300 | "Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xoá sạch\n" |
fd6ee4ee TT |
6301 | "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" |
6302 | "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" | |
65cea1a8 | 6303 | |
4baef0a2 | 6304 | #: misc/tune2fs.c:1033 |
65cea1a8 TT |
6305 | msgid "" |
6306 | "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" | |
6307 | "the has_journal flag.\n" | |
6308 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
6309 | "Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n" |
6310 | "Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xoá sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n" | |
65cea1a8 | 6311 | |
4baef0a2 | 6312 | #: misc/tune2fs.c:1051 |
196b59c8 TT |
6313 | msgid "" |
6314 | "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" | |
6315 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
6316 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
6317 | "Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n" |
6318 | "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" | |
196b59c8 | 6319 | |
4baef0a2 | 6320 | #: misc/tune2fs.c:1064 |
3e979c68 TNQ |
6321 | msgid "" |
6322 | "The multiple mount protection feature can't\n" | |
6323 | "be set if the filesystem is mounted or\n" | |
6324 | "read-only.\n" | |
6325 | msgstr "" | |
6326 | "Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n" | |
6b9722db | 6327 | "đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n" |
3e979c68 TNQ |
6328 | "hay chỉ cho đọc.\n" |
6329 | ||
4baef0a2 | 6330 | #: misc/tune2fs.c:1082 |
3e979c68 TNQ |
6331 | #, c-format |
6332 | msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" | |
6333 | msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" | |
6334 | ||
4baef0a2 | 6335 | #: misc/tune2fs.c:1091 |
3e979c68 TNQ |
6336 | msgid "" |
6337 | "The multiple mount protection feature cannot\n" | |
6338 | "be disabled if the filesystem is readonly.\n" | |
6339 | msgstr "" | |
6340 | "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n" | |
6b9722db | 6341 | "được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n" |
3e979c68 | 6342 | |
4baef0a2 | 6343 | #: misc/tune2fs.c:1099 |
3e979c68 TNQ |
6344 | msgid "Error while reading bitmaps\n" |
6345 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n" | |
6346 | ||
4baef0a2 | 6347 | #: misc/tune2fs.c:1108 |
3e979c68 TNQ |
6348 | #, c-format |
6349 | msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" | |
6350 | msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n" | |
6351 | ||
4baef0a2 | 6352 | #: misc/tune2fs.c:1113 |
3e979c68 TNQ |
6353 | msgid "while reading MMP block." |
6354 | msgstr "trong khi đọc khối MMP." | |
6355 | ||
4baef0a2 | 6356 | #: misc/tune2fs.c:1145 |
401ab44b CS |
6357 | msgid "" |
6358 | "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" | |
6359 | "inconsistent.\n" | |
6360 | msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n" | |
6361 | ||
4baef0a2 | 6362 | #: misc/tune2fs.c:1156 |
9c9a9212 CS |
6363 | msgid "" |
6364 | "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
6365 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
6366 | msgstr "" | |
6367 | "Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xoá sạch\n" | |
6368 | "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" | |
6369 | "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" | |
6370 | ||
4baef0a2 | 6371 | #: misc/tune2fs.c:1167 |
9e78ef72 TT |
6372 | msgid "Enabling checksums could take some time." |
6373 | msgstr "" | |
6374 | ||
4baef0a2 | 6375 | #: misc/tune2fs.c:1169 |
9e78ef72 TT |
6376 | msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
6377 | msgstr "" | |
6378 | ||
4baef0a2 | 6379 | #: misc/tune2fs.c:1175 |
9e78ef72 TT |
6380 | msgid "" |
6381 | "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " | |
6382 | "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " | |
6383 | "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" | |
6384 | msgstr "" | |
6385 | ||
4baef0a2 | 6386 | #: misc/tune2fs.c:1182 |
9e78ef72 TT |
6387 | msgid "" |
6388 | "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " | |
6389 | "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " | |
6390 | "rectify.\n" | |
6391 | msgstr "" | |
6392 | ||
4baef0a2 | 6393 | #: misc/tune2fs.c:1208 |
9e78ef72 TT |
6394 | msgid "Disabling checksums could take some time." |
6395 | msgstr "" | |
6396 | ||
4baef0a2 | 6397 | #: misc/tune2fs.c:1210 |
9e78ef72 TT |
6398 | msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
6399 | msgstr "" | |
6400 | ||
4baef0a2 | 6401 | #: misc/tune2fs.c:1273 |
9e78ef72 TT |
6402 | #, c-format |
6403 | msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" | |
6404 | msgstr "" | |
6405 | ||
4baef0a2 | 6406 | #: misc/tune2fs.c:1283 |
9e78ef72 TT |
6407 | #, c-format |
6408 | msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" | |
6409 | msgstr "" | |
6410 | ||
4baef0a2 | 6411 | #: misc/tune2fs.c:1313 |
9e78ef72 TT |
6412 | msgid "" |
6413 | "\n" | |
6414 | "Warning: enabled project without quota together\n" | |
6415 | msgstr "" | |
6416 | ||
4baef0a2 | 6417 | #: misc/tune2fs.c:1326 |
3e979c68 TNQ |
6418 | msgid "" |
6419 | "\n" | |
6420 | "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" | |
6421 | msgstr "" | |
6422 | "\n" | |
6b9722db | 6423 | "Cảnh báo: tuỳ chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n" |
3e979c68 | 6424 | |
4baef0a2 | 6425 | #: misc/tune2fs.c:1344 |
9e78ef72 TT |
6426 | #, fuzzy |
6427 | msgid "" | |
6428 | "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" | |
6429 | "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" | |
6430 | msgstr "" | |
6431 | "Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n" | |
6432 | "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" | |
6433 | ||
4baef0a2 | 6434 | #: misc/tune2fs.c:1362 |
9e78ef72 TT |
6435 | msgid "" |
6436 | "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " | |
6437 | "unmounted \n" | |
6438 | "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" | |
6439 | msgstr "" | |
6440 | ||
4baef0a2 | 6441 | #: misc/tune2fs.c:1408 |
65cea1a8 TT |
6442 | msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
6443 | msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n" | |
6444 | ||
4baef0a2 | 6445 | #: misc/tune2fs.c:1428 |
65cea1a8 TT |
6446 | #, c-format |
6447 | msgid "" | |
6448 | "\n" | |
6449 | "\twhile trying to open journal on %s\n" | |
6450 | msgstr "" | |
6451 | "\n" | |
09debaea | 6452 | "trong khi cố mở nhật ký trên %s\n" |
65cea1a8 | 6453 | |
4baef0a2 | 6454 | #: misc/tune2fs.c:1432 |
65cea1a8 TT |
6455 | #, c-format |
6456 | msgid "Creating journal on device %s: " | |
6457 | msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: " | |
6458 | ||
4baef0a2 | 6459 | #: misc/tune2fs.c:1440 |
65cea1a8 TT |
6460 | #, c-format |
6461 | msgid "while adding filesystem to journal on %s" | |
6462 | msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s" | |
6463 | ||
4baef0a2 | 6464 | #: misc/tune2fs.c:1446 |
65cea1a8 | 6465 | msgid "Creating journal inode: " |
fd6ee4ee | 6466 | msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: " |
65cea1a8 | 6467 | |
4baef0a2 | 6468 | #: misc/tune2fs.c:1460 |
65cea1a8 TT |
6469 | msgid "" |
6470 | "\n" | |
6471 | "\twhile trying to create journal file" | |
6472 | msgstr "" | |
6473 | "\n" | |
09debaea | 6474 | "trong khi cố tạo tập tin nhật ký" |
65cea1a8 | 6475 | |
48203a38 TT |
6476 | #: misc/tune2fs.c:1498 |
6477 | #, fuzzy | |
6478 | msgid "while initializing quota context in support library" | |
6479 | msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký" | |
6480 | ||
6481 | #: misc/tune2fs.c:1518 | |
6482 | #, fuzzy, c-format | |
6483 | msgid "while updating quota limits (%d)" | |
6484 | msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng" | |
6485 | ||
6486 | #: misc/tune2fs.c:1526 | |
6487 | #, fuzzy, c-format | |
6488 | msgid "while writing quota file (%d)" | |
6489 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s" | |
6490 | ||
6491 | #: misc/tune2fs.c:1534 | |
6492 | #, fuzzy, c-format | |
6493 | msgid "while removing quota file (%d)" | |
6494 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc" | |
6495 | ||
6496 | #: misc/tune2fs.c:1575 | |
9e78ef72 | 6497 | #, fuzzy |
3e979c68 TNQ |
6498 | msgid "" |
6499 | "\n" | |
6500 | "Bad quota options specified.\n" | |
6501 | "\n" | |
bd38698b TT |
6502 | "Following valid quota options are available (pass by separating with " |
6503 | "comma):\n" | |
9e78ef72 TT |
6504 | "\t[^]usr[quota]\n" |
6505 | "\t[^]grp[quota]\n" | |
6506 | "\t[^]prj[quota]\n" | |
3e979c68 TNQ |
6507 | "\n" |
6508 | "\n" | |
6509 | msgstr "" | |
6510 | "\n" | |
6511 | "Đã chỉ định tuỳ chọn hạn ngạch sai.\n" | |
6512 | "\n" | |
bd38698b TT |
6513 | "Sau đây là danh sách các tuỳ chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách " |
6514 | "bằng dấu phẩy):\n" | |
3e979c68 TNQ |
6515 | "\t[^]usrquota\n" |
6516 | "\t[^]grpquota\n" | |
6517 | "\n" | |
6518 | "\n" | |
6519 | ||
48203a38 | 6520 | #: misc/tune2fs.c:1633 |
65cea1a8 TT |
6521 | #, c-format |
6522 | msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" | |
3e979c68 | 6523 | msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s" |
65cea1a8 | 6524 | |
48203a38 | 6525 | #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671 |
65cea1a8 TT |
6526 | #, c-format |
6527 | msgid "bad mounts count - %s" | |
6b9722db | 6528 | msgstr "số đếm gắn sai — %s" |
65cea1a8 | 6529 | |
48203a38 | 6530 | #: misc/tune2fs.c:1714 |
65cea1a8 TT |
6531 | #, c-format |
6532 | msgid "bad gid/group name - %s" | |
fd6ee4ee | 6533 | msgstr "GID/tên nhóm sai — %s" |
65cea1a8 | 6534 | |
48203a38 | 6535 | #: misc/tune2fs.c:1747 |
65cea1a8 TT |
6536 | #, c-format |
6537 | msgid "bad interval - %s" | |
6b9722db | 6538 | msgstr "sai nhịp - %s" |
65cea1a8 | 6539 | |
48203a38 | 6540 | #: misc/tune2fs.c:1776 |
65cea1a8 TT |
6541 | #, c-format |
6542 | msgid "bad reserved block ratio - %s" | |
6543 | msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s" | |
6544 | ||
48203a38 | 6545 | #: misc/tune2fs.c:1791 |
65cea1a8 | 6546 | msgid "-o may only be specified once" |
6b9722db | 6547 | msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần" |
65cea1a8 | 6548 | |
48203a38 | 6549 | #: misc/tune2fs.c:1800 |
65cea1a8 | 6550 | msgid "-O may only be specified once" |
6b9722db | 6551 | msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần" |
65cea1a8 | 6552 | |
48203a38 | 6553 | #: misc/tune2fs.c:1817 |
65cea1a8 TT |
6554 | #, c-format |
6555 | msgid "bad reserved blocks count - %s" | |
fd6ee4ee | 6556 | msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s" |
65cea1a8 | 6557 | |
48203a38 | 6558 | #: misc/tune2fs.c:1846 |
65cea1a8 TT |
6559 | #, c-format |
6560 | msgid "bad uid/user name - %s" | |
6561 | msgstr "UID/tên người dùng sai — %s" | |
6562 | ||
48203a38 | 6563 | #: misc/tune2fs.c:1863 |
401ab44b CS |
6564 | #, c-format |
6565 | msgid "bad inode size - %s" | |
6566 | msgstr "kích cỡ nút sai — %s" | |
6567 | ||
48203a38 | 6568 | #: misc/tune2fs.c:1870 |
401ab44b CS |
6569 | #, c-format |
6570 | msgid "Inode size must be a power of two- %s" | |
6571 | msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s" | |
6572 | ||
48203a38 | 6573 | #: misc/tune2fs.c:1967 |
3e979c68 TNQ |
6574 | #, c-format |
6575 | msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" | |
6576 | msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n" | |
6577 | ||
48203a38 | 6578 | #: misc/tune2fs.c:1972 |
3e979c68 TNQ |
6579 | #, c-format |
6580 | msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" | |
bd38698b TT |
6581 | msgid_plural "" |
6582 | "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" | |
6583 | msgstr[0] "" | |
6584 | "Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n" | |
3e979c68 | 6585 | |
48203a38 | 6586 | #: misc/tune2fs.c:1995 |
955195e6 | 6587 | #, c-format |
8f741372 | 6588 | msgid "Invalid RAID stride: %s\n" |
955195e6 | 6589 | msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 6590 | |
48203a38 | 6591 | #: misc/tune2fs.c:2010 |
955195e6 | 6592 | #, c-format |
8f741372 | 6593 | msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" |
955195e6 | 6594 | msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 6595 | |
48203a38 | 6596 | #: misc/tune2fs.c:2025 |
5bf3f80d CS |
6597 | #, c-format |
6598 | msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" | |
6599 | msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n" | |
6600 | ||
48203a38 | 6601 | #: misc/tune2fs.c:2031 |
5bf3f80d CS |
6602 | #, c-format |
6603 | msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" | |
6604 | msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n" | |
6605 | ||
48203a38 | 6606 | #: misc/tune2fs.c:2050 |
f1d5fce6 TT |
6607 | msgid "" |
6608 | "\n" | |
6609 | "Bad options specified.\n" | |
6610 | "\n" | |
6611 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
6612 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
6613 | "\n" | |
6614 | "Valid extended options are:\n" | |
3e979c68 TNQ |
6615 | "\tclear_mmp\n" |
6616 | "\thash_alg=<hash algorithm>\n" | |
6617 | "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" | |
8f741372 | 6618 | "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" |
5bf3f80d | 6619 | "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" |
f1d5fce6 TT |
6620 | "\ttest_fs\n" |
6621 | "\t^test_fs\n" | |
6622 | msgstr "" | |
6623 | "\n" | |
6b9722db | 6624 | "Chỉ định tùy chọn sai.\n" |
f1d5fce6 | 6625 | "\n" |
3e979c68 | 6626 | "Các tùy chọn mở rộng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
6b9722db | 6627 | "\tđối số được gán với dấu bằng “=”.\n" |
f1d5fce6 TT |
6628 | "\n" |
6629 | "Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" | |
3e979c68 TNQ |
6630 | "\tclear_mmp\n" |
6631 | "\thash_alg=<thuật toán băm>\n" | |
6632 | "\tmount_opts=<các tuỳ chọn gắn mặc định mở rộng>\n" | |
5bf3f80d | 6633 | "\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n" |
955195e6 | 6634 | "\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n" |
67ab6bc8 | 6635 | "\ttest_fs\n" |
955195e6 | 6636 | "\t^test_fs\n" |
f1d5fce6 | 6637 | |
48203a38 | 6638 | #: misc/tune2fs.c:2519 |
3e979c68 | 6639 | msgid "Failed to read inode bitmap\n" |
6b9722db | 6640 | msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n" |
3e979c68 | 6641 | |
48203a38 | 6642 | #: misc/tune2fs.c:2524 |
3e979c68 TNQ |
6643 | msgid "Failed to read block bitmap\n" |
6644 | msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n" | |
6645 | ||
48203a38 | 6646 | #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276 |
401ab44b CS |
6647 | msgid "blocks to be moved" |
6648 | msgstr "khối cần di chuyển" | |
6649 | ||
48203a38 | 6650 | #: misc/tune2fs.c:2544 |
f8e76c85 CS |
6651 | msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" |
6652 | msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n" | |
6653 | ||
48203a38 | 6654 | #: misc/tune2fs.c:2550 |
f8e76c85 CS |
6655 | msgid "Not enough space to increase inode size \n" |
6656 | msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n" | |
6657 | ||
48203a38 | 6658 | #: misc/tune2fs.c:2555 |
f8e76c85 CS |
6659 | msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" |
6660 | msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n" | |
6661 | ||
48203a38 | 6662 | #: misc/tune2fs.c:2587 |
f8e76c85 CS |
6663 | msgid "" |
6664 | "Error in resizing the inode size.\n" | |
6665 | "Run e2undo to undo the file system changes. \n" | |
6666 | msgstr "" | |
6667 | "Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n" | |
6b9722db | 6668 | "Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n" |
f8e76c85 | 6669 | |
48203a38 | 6670 | #: misc/tune2fs.c:2799 |
3e979c68 TNQ |
6671 | #, c-format |
6672 | msgid "" | |
6673 | "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" | |
6674 | "'e2fsck -f %s'\n" | |
6675 | msgstr "" | |
09debaea | 6676 | "Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n" |
6b9722db | 6677 | "“e2fsck -f %s”\n" |
3e979c68 | 6678 | |
48203a38 | 6679 | #: misc/tune2fs.c:2811 |
9e78ef72 TT |
6680 | #, fuzzy |
6681 | msgid "Cannot modify a journal device.\n" | |
6682 | msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n" | |
6683 | ||
48203a38 | 6684 | #: misc/tune2fs.c:2824 |
5bf3f80d | 6685 | #, c-format |
2ce7387c CS |
6686 | msgid "The inode size is already %lu\n" |
6687 | msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n" | |
5bf3f80d | 6688 | |
48203a38 | 6689 | #: misc/tune2fs.c:2831 |
09debaea TNQ |
6690 | msgid "Shrinking inode size is not supported\n" |
6691 | msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n" | |
5bf3f80d | 6692 | |
48203a38 | 6693 | #: misc/tune2fs.c:2836 |
7f196ef7 TNQ |
6694 | #, c-format |
6695 | msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" | |
6696 | msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n" | |
6697 | ||
48203a38 | 6698 | #: misc/tune2fs.c:2842 |
9e78ef72 TT |
6699 | msgid "Resizing inodes could take some time." |
6700 | msgstr "" | |
6701 | ||
48203a38 | 6702 | #: misc/tune2fs.c:2889 |
65cea1a8 TT |
6703 | #, c-format |
6704 | msgid "Setting maximal mount count to %d\n" | |
fd6ee4ee | 6705 | msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n" |
65cea1a8 | 6706 | |
48203a38 | 6707 | #: misc/tune2fs.c:2895 |
65cea1a8 TT |
6708 | #, c-format |
6709 | msgid "Setting current mount count to %d\n" | |
fd6ee4ee | 6710 | msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n" |
65cea1a8 | 6711 | |
48203a38 | 6712 | #: misc/tune2fs.c:2900 |
65cea1a8 TT |
6713 | #, c-format |
6714 | msgid "Setting error behavior to %d\n" | |
6715 | msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n" | |
6716 | ||
48203a38 | 6717 | #: misc/tune2fs.c:2905 |
65cea1a8 TT |
6718 | #, c-format |
6719 | msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" | |
6720 | msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n" | |
6721 | ||
48203a38 | 6722 | #: misc/tune2fs.c:2910 |
3e979c68 TNQ |
6723 | #, c-format |
6724 | msgid "interval between checks is too big (%lu)" | |
6725 | msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)" | |
6726 | ||
48203a38 | 6727 | #: misc/tune2fs.c:2917 |
65cea1a8 TT |
6728 | #, c-format |
6729 | msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" | |
6730 | msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n" | |
6731 | ||
48203a38 | 6732 | #: misc/tune2fs.c:2924 |
65cea1a8 | 6733 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6734 | msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" |
6735 | msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n" | |
65cea1a8 | 6736 | |
48203a38 | 6737 | #: misc/tune2fs.c:2930 |
65cea1a8 | 6738 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6739 | msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" |
6740 | msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)" | |
65cea1a8 | 6741 | |
48203a38 | 6742 | #: misc/tune2fs.c:2937 |
65cea1a8 | 6743 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6744 | msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" |
6745 | msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n" | |
65cea1a8 | 6746 | |
48203a38 | 6747 | #: misc/tune2fs.c:2942 |
65cea1a8 TT |
6748 | msgid "" |
6749 | "\n" | |
6750 | "The filesystem already has sparse superblocks.\n" | |
6751 | msgstr "" | |
6752 | "\n" | |
6753 | "Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n" | |
6754 | ||
48203a38 | 6755 | #: misc/tune2fs.c:2945 |
196b59c8 TT |
6756 | msgid "" |
6757 | "\n" | |
6758 | "Setting the sparse superblock flag not supported\n" | |
6759 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
6760 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
6761 | "\n" |
6762 | "Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n" | |
6763 | "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" | |
196b59c8 | 6764 | |
48203a38 | 6765 | #: misc/tune2fs.c:2955 |
65cea1a8 TT |
6766 | #, c-format |
6767 | msgid "" | |
6768 | "\n" | |
6769 | "Sparse superblock flag set. %s" | |
6770 | msgstr "" | |
6771 | "\n" | |
fd6ee4ee | 6772 | "Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s" |
65cea1a8 | 6773 | |
48203a38 | 6774 | #: misc/tune2fs.c:2960 |
65cea1a8 TT |
6775 | msgid "" |
6776 | "\n" | |
196b59c8 | 6777 | "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" |
65cea1a8 | 6778 | msgstr "" |
955195e6 | 6779 | "\n" |
1a7f2326 | 6780 | "Tính năng xoá sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n" |
65cea1a8 | 6781 | |
48203a38 | 6782 | #: misc/tune2fs.c:2968 |
65cea1a8 TT |
6783 | #, c-format |
6784 | msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" | |
6785 | msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n" | |
6786 | ||
48203a38 | 6787 | #: misc/tune2fs.c:2974 |
65cea1a8 TT |
6788 | #, c-format |
6789 | msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" | |
6790 | msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n" | |
6791 | ||
48203a38 | 6792 | #: misc/tune2fs.c:3006 |
3e979c68 TNQ |
6793 | msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" |
6794 | msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n" | |
6795 | ||
48203a38 | 6796 | #: misc/tune2fs.c:3024 |
bd38698b TT |
6797 | msgid "" |
6798 | "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" | |
6799 | msgstr "" | |
6800 | "Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được " | |
6801 | "gắn kết.\n" | |
3e979c68 | 6802 | |
48203a38 | 6803 | #: misc/tune2fs.c:3048 |
09debaea TNQ |
6804 | msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
6805 | msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" | |
6806 | ||
48203a38 | 6807 | #: misc/tune2fs.c:3051 |
9e78ef72 TT |
6808 | msgid "" |
6809 | "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " | |
6810 | "and re-run this command.\n" | |
6811 | msgstr "" | |
6812 | ||
48203a38 | 6813 | #: misc/tune2fs.c:3060 |
9e78ef72 TT |
6814 | msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." |
6815 | msgstr "" | |
6816 | ||
48203a38 | 6817 | #: misc/tune2fs.c:3085 |
65cea1a8 | 6818 | msgid "Invalid UUID format\n" |
fd6ee4ee | 6819 | msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n" |
65cea1a8 | 6820 | |
48203a38 | 6821 | #: misc/tune2fs.c:3101 |
6de37bec TNQ |
6822 | msgid "Need to update journal superblock.\n" |
6823 | msgstr "Cần phải cập nhật siêu khối nhật ký.\n" | |
6824 | ||
48203a38 | 6825 | #: misc/tune2fs.c:3126 |
401ab44b | 6826 | msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
bd38698b TT |
6827 | msgstr "" |
6828 | "Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" | |
401ab44b | 6829 | |
48203a38 | 6830 | #: misc/tune2fs.c:3133 |
945ffb9e TT |
6831 | msgid "" |
6832 | "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" | |
6833 | "feature enabled.\n" | |
bd38698b TT |
6834 | msgstr "" |
6835 | "Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ " | |
6836 | "thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n" | |
945ffb9e | 6837 | |
48203a38 | 6838 | #: misc/tune2fs.c:3151 |
401ab44b CS |
6839 | #, c-format |
6840 | msgid "Setting inode size %lu\n" | |
6841 | msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n" | |
6842 | ||
48203a38 | 6843 | #: misc/tune2fs.c:3155 |
3e979c68 TNQ |
6844 | msgid "Failed to change inode size\n" |
6845 | msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n" | |
6846 | ||
48203a38 | 6847 | #: misc/tune2fs.c:3169 |
955195e6 | 6848 | #, c-format |
8f741372 | 6849 | msgid "Setting stride size to %d\n" |
955195e6 | 6850 | msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n" |
8f741372 | 6851 | |
48203a38 | 6852 | #: misc/tune2fs.c:3174 |
955195e6 | 6853 | #, c-format |
8f741372 | 6854 | msgid "Setting stripe width to %d\n" |
955195e6 | 6855 | msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n" |
8f741372 | 6856 | |
48203a38 | 6857 | #: misc/tune2fs.c:3181 |
3e979c68 TNQ |
6858 | #, c-format |
6859 | msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" | |
6b9722db | 6860 | msgstr "Đang đặt tuỳ chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n" |
3e979c68 | 6861 | |
48203a38 | 6862 | #: misc/tune2fs.c:3192 |
4baef0a2 TT |
6863 | #, c-format |
6864 | msgid "" | |
6865 | "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" | |
6866 | "\n" | |
6867 | "\te2fsck -E journal_only %s\n" | |
6868 | "\n" | |
6869 | "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" | |
6870 | "by journal recovery.\n" | |
6871 | msgstr "" | |
6872 | ||
48203a38 | 6873 | #: misc/tune2fs.c:3203 |
9e78ef72 TT |
6874 | #, fuzzy, c-format |
6875 | msgid "Recovering journal.\n" | |
6876 | msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n" | |
6877 | ||
6878 | #: misc/util.c:100 | |
196b59c8 | 6879 | msgid "<proceeding>\n" |
1a7f2326 | 6880 | msgstr "<đang xử lý>\n" |
196b59c8 | 6881 | |
9e78ef72 | 6882 | #: misc/util.c:104 |
3d66c4b2 TT |
6883 | #, fuzzy, c-format |
6884 | msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) " | |
1a7f2326 | 6885 | msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây)? (c,k) " |
196b59c8 | 6886 | |
9e78ef72 | 6887 | #: misc/util.c:108 |
3d66c4b2 TT |
6888 | #, fuzzy |
6889 | msgid "Proceed anyway? (y,N) " | |
65cea1a8 TT |
6890 | msgstr "Vẫn còn tiếp tục không? (c,k)" |
6891 | ||
9e78ef72 | 6892 | #: misc/util.c:133 |
65cea1a8 | 6893 | msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
6b9722db | 6894 | msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n" |
65cea1a8 | 6895 | |
9e78ef72 | 6896 | #: misc/util.c:138 |
65cea1a8 TT |
6897 | #, c-format |
6898 | msgid "will not make a %s here!\n" | |
6899 | msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n" | |
6900 | ||
9e78ef72 | 6901 | #: misc/util.c:145 |
65cea1a8 TT |
6902 | msgid "mke2fs forced anyway.\n" |
6903 | msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n" | |
6904 | ||
9e78ef72 | 6905 | #: misc/util.c:161 |
65cea1a8 TT |
6906 | msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
6907 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n" | |
6908 | ||
9e78ef72 | 6909 | #: misc/util.c:186 |
ce29c1d0 | 6910 | #, c-format |
75a78ac5 TT |
6911 | msgid "" |
6912 | "\n" | |
6913 | "Could not find journal device matching %s\n" | |
ce29c1d0 CS |
6914 | msgstr "" |
6915 | "\n" | |
6916 | "Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n" | |
75a78ac5 | 6917 | |
9e78ef72 | 6918 | #: misc/util.c:213 |
65cea1a8 TT |
6919 | msgid "" |
6920 | "\n" | |
6921 | "Bad journal options specified.\n" | |
6922 | "\n" | |
6923 | "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
6924 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
6925 | "\n" | |
6926 | "Valid journal options are:\n" | |
6927 | "\tsize=<journal size in megabytes>\n" | |
6928 | "\tdevice=<journal device>\n" | |
196b59c8 | 6929 | "\tlocation=<journal location>\n" |
65cea1a8 | 6930 | "\n" |
5bf3f80d | 6931 | "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" |
65cea1a8 TT |
6932 | "\n" |
6933 | msgstr "" | |
6934 | "\n" | |
6b9722db | 6935 | "Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n" |
65cea1a8 | 6936 | "\n" |
fd6ee4ee | 6937 | "Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
1a7f2326 | 6938 | "đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n" |
65cea1a8 TT |
6939 | "\n" |
6940 | "Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n" | |
1a7f2326 | 6941 | "\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n" |
65cea1a8 | 6942 | "\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n" |
1a7f2326 | 6943 | "\tlocation=<vị trí nhật ký>\n" |
65cea1a8 | 6944 | "\n" |
c4b5c45a | 6945 | "Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n" |
5bf3f80d | 6946 | "1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
6947 | "\n" |
6948 | ||
9e78ef72 | 6949 | #: misc/util.c:244 |
65cea1a8 TT |
6950 | msgid "" |
6951 | "\n" | |
6952 | "Filesystem too small for a journal\n" | |
6953 | msgstr "" | |
6954 | "\n" | |
6955 | "Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n" | |
6956 | ||
9e78ef72 | 6957 | #: misc/util.c:251 |
c4b5c45a | 6958 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
6959 | msgid "" |
6960 | "\n" | |
6961 | "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" | |
851bcf3f | 6962 | "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" |
65cea1a8 TT |
6963 | msgstr "" |
6964 | "\n" | |
6965 | "Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n" | |
c4b5c45a | 6966 | "nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n" |
65cea1a8 TT |
6967 | "nên hủy bỏ.\n" |
6968 | ||
9e78ef72 | 6969 | #: misc/util.c:259 |
65cea1a8 TT |
6970 | msgid "" |
6971 | "\n" | |
6972 | "Journal size too big for filesystem.\n" | |
6973 | msgstr "" | |
6974 | "\n" | |
6975 | "Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n" | |
6976 | ||
9e78ef72 | 6977 | #: misc/util.c:273 |
65cea1a8 TT |
6978 | #, c-format |
6979 | msgid "" | |
6980 | "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" | |
6981 | "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" | |
6982 | msgstr "" | |
6983 | "Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n" | |
6984 | "hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n" | |
6b9722db | 6985 | "“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n" |
65cea1a8 | 6986 | |
6de37bec | 6987 | #: misc/uuidd.c:49 |
3e979c68 TNQ |
6988 | #, c-format |
6989 | msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
bd38698b TT |
6990 | msgstr "" |
6991 | "Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n" | |
3e979c68 | 6992 | |
6de37bec | 6993 | #: misc/uuidd.c:51 |
3e979c68 TNQ |
6994 | #, c-format |
6995 | msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
6996 | msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
6997 | ||
6de37bec | 6998 | #: misc/uuidd.c:53 |
3e979c68 TNQ |
6999 | #, c-format |
7000 | msgid " %s -k\n" | |
7001 | msgstr " %s -k\n" | |
7002 | ||
6de37bec | 7003 | #: misc/uuidd.c:155 |
3e979c68 TNQ |
7004 | msgid "bad arguments" |
7005 | msgstr "đối số sai" | |
7006 | ||
6de37bec | 7007 | #: misc/uuidd.c:173 |
3e979c68 TNQ |
7008 | msgid "connect" |
7009 | msgstr "kết nối" | |
7010 | ||
6de37bec | 7011 | #: misc/uuidd.c:192 |
3e979c68 TNQ |
7012 | msgid "write" |
7013 | msgstr "ghi" | |
7014 | ||
6de37bec | 7015 | #: misc/uuidd.c:200 |
3e979c68 TNQ |
7016 | msgid "read count" |
7017 | msgstr "số lần đọc" | |
7018 | ||
6de37bec | 7019 | #: misc/uuidd.c:206 |
3e979c68 TNQ |
7020 | msgid "bad response length" |
7021 | msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ" | |
7022 | ||
6de37bec | 7023 | #: misc/uuidd.c:271 |
3e979c68 TNQ |
7024 | #, c-format |
7025 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
7026 | msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n" | |
7027 | ||
6de37bec | 7028 | #: misc/uuidd.c:279 |
3e979c68 TNQ |
7029 | #, c-format |
7030 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
7031 | msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s" | |
7032 | ||
6de37bec | 7033 | #: misc/uuidd.c:308 |
3e979c68 TNQ |
7034 | #, c-format |
7035 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
7036 | msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n" | |
7037 | ||
6de37bec | 7038 | #: misc/uuidd.c:316 |
3e979c68 TNQ |
7039 | #, c-format |
7040 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
7041 | msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n" | |
7042 | ||
6de37bec | 7043 | #: misc/uuidd.c:354 |
3e979c68 TNQ |
7044 | #, c-format |
7045 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
7046 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n" | |
7047 | ||
6de37bec | 7048 | #: misc/uuidd.c:362 |
3e979c68 TNQ |
7049 | #, c-format |
7050 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
7051 | msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n" | |
7052 | ||
6de37bec | 7053 | #: misc/uuidd.c:381 |
3e979c68 TNQ |
7054 | #, c-format |
7055 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
7056 | msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n" | |
7057 | ||
6de37bec | 7058 | #: misc/uuidd.c:391 |
3e979c68 TNQ |
7059 | #, c-format |
7060 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
7061 | msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n" | |
7062 | ||
6de37bec | 7063 | #: misc/uuidd.c:400 |
3e979c68 TNQ |
7064 | #, c-format |
7065 | msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" | |
7066 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" | |
7067 | msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n" | |
7068 | ||
6de37bec | 7069 | #: misc/uuidd.c:421 |
3e979c68 TNQ |
7070 | #, c-format |
7071 | msgid "Generated %d UUID's:\n" | |
7072 | msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n" | |
7073 | ||
6de37bec | 7074 | #: misc/uuidd.c:433 |
3e979c68 TNQ |
7075 | #, c-format |
7076 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
7077 | msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n" | |
7078 | ||
6de37bec | 7079 | #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 |
3e979c68 TNQ |
7080 | #, c-format |
7081 | msgid "Bad number: %s\n" | |
7082 | msgstr "Số sai: %s\n" | |
7083 | ||
6de37bec | 7084 | #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 |
3e979c68 TNQ |
7085 | #, c-format |
7086 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
7087 | msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n" | |
7088 | ||
6de37bec | 7089 | #: misc/uuidd.c:544 |
3e979c68 TNQ |
7090 | #, c-format |
7091 | msgid "%s and subsequent UUID\n" | |
7092 | msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" | |
7093 | msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n" | |
7094 | ||
6de37bec | 7095 | #: misc/uuidd.c:548 |
3e979c68 TNQ |
7096 | msgid "List of UUID's:\n" |
7097 | msgstr "Danh sách của UUID:\n" | |
7098 | ||
6de37bec | 7099 | #: misc/uuidd.c:569 |
3e979c68 TNQ |
7100 | #, c-format |
7101 | msgid "Unexpected reply length from server %d\n" | |
7102 | msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n" | |
7103 | ||
6de37bec | 7104 | #: misc/uuidd.c:586 |
3e979c68 TNQ |
7105 | #, c-format |
7106 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" | |
7107 | msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n" | |
7108 | ||
6de37bec | 7109 | #: misc/uuidd.c:592 |
3e979c68 TNQ |
7110 | #, c-format |
7111 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
7112 | msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n" | |
7113 | ||
7114 | #: misc/uuidgen.c:32 | |
65cea1a8 TT |
7115 | #, c-format |
7116 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
6b9722db | 7117 | msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n" |
65cea1a8 | 7118 | |
3e979c68 | 7119 | #: resize/extent.c:202 |
65cea1a8 | 7120 | msgid "# Extent dump:\n" |
09debaea | 7121 | msgstr "# Đổ mở rộng:\n" |
65cea1a8 | 7122 | |
3e979c68 | 7123 | #: resize/extent.c:203 |
65cea1a8 | 7124 | #, c-format |
3e979c68 | 7125 | msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" |
09debaea | 7126 | msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n" |
65cea1a8 | 7127 | |
9e78ef72 TT |
7128 | #: resize/main.c:49 |
7129 | #, fuzzy, c-format | |
65cea1a8 | 7130 | msgid "" |
9e78ef72 TT |
7131 | "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " |
7132 | "[-z undo_file]\n" | |
65cea1a8 TT |
7133 | "\n" |
7134 | msgstr "" | |
bd38698b TT |
7135 | "Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị " |
7136 | "[kích_cỡ_mới]\n" | |
65cea1a8 TT |
7137 | "\n" |
7138 | ||
9e78ef72 | 7139 | #: resize/main.c:72 |
65cea1a8 | 7140 | msgid "Extending the inode table" |
fd6ee4ee | 7141 | msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 7142 | |
9e78ef72 | 7143 | #: resize/main.c:75 |
65cea1a8 TT |
7144 | msgid "Relocating blocks" |
7145 | msgstr "Đang định vị lại các khối" | |
7146 | ||
9e78ef72 | 7147 | #: resize/main.c:78 |
65cea1a8 | 7148 | msgid "Scanning inode table" |
fd6ee4ee | 7149 | msgstr "Đang quét bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 7150 | |
9e78ef72 | 7151 | #: resize/main.c:81 |
65cea1a8 | 7152 | msgid "Updating inode references" |
fd6ee4ee | 7153 | msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin" |
65cea1a8 | 7154 | |
9e78ef72 | 7155 | #: resize/main.c:84 |
65cea1a8 | 7156 | msgid "Moving inode table" |
fd6ee4ee | 7157 | msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 7158 | |
9e78ef72 | 7159 | #: resize/main.c:87 |
65cea1a8 | 7160 | msgid "Unknown pass?!?" |
6b9722db | 7161 | msgstr "Lần qua lạ?!?" |
65cea1a8 | 7162 | |
9e78ef72 | 7163 | #: resize/main.c:90 |
65cea1a8 TT |
7164 | #, c-format |
7165 | msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" | |
fd6ee4ee | 7166 | msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n" |
65cea1a8 | 7167 | |
9e78ef72 | 7168 | #: resize/main.c:162 |
7f196ef7 TNQ |
7169 | msgid "" |
7170 | "\n" | |
09debaea TNQ |
7171 | "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" |
7172 | "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" | |
7f196ef7 TNQ |
7173 | "\n" |
7174 | msgstr "" | |
7175 | "\n" | |
bd38698b TT |
7176 | "Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm " |
7177 | "đầy đủ.\n" | |
7178 | "Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực " | |
7179 | "hiện tiếp.\n" | |
7f196ef7 TNQ |
7180 | "\n" |
7181 | ||
48203a38 | 7182 | #: resize/main.c:365 |
65cea1a8 TT |
7183 | #, c-format |
7184 | msgid "while opening %s" | |
7185 | msgstr "trong khi mở %s" | |
7186 | ||
48203a38 | 7187 | #: resize/main.c:373 |
65cea1a8 TT |
7188 | #, c-format |
7189 | msgid "while getting stat information for %s" | |
7190 | msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s" | |
7191 | ||
48203a38 | 7192 | #: resize/main.c:445 |
75a78ac5 TT |
7193 | #, c-format |
7194 | msgid "" | |
7195 | "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" | |
7196 | "\n" | |
09debaea TNQ |
7197 | msgstr "" |
7198 | "Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n" | |
7199 | "\n" | |
75a78ac5 | 7200 | |
48203a38 | 7201 | #: resize/main.c:464 |
65cea1a8 | 7202 | #, c-format |
3e979c68 | 7203 | msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" |
09debaea | 7204 | msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n" |
65cea1a8 | 7205 | |
48203a38 | 7206 | #: resize/main.c:501 |
2ce7387c | 7207 | #, c-format |
945ffb9e | 7208 | msgid "Invalid new size: %s\n" |
2ce7387c CS |
7209 | msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n" |
7210 | ||
48203a38 | 7211 | #: resize/main.c:520 |
3e979c68 TNQ |
7212 | msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" |
7213 | msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n" | |
945ffb9e | 7214 | |
48203a38 | 7215 | #: resize/main.c:528 |
3e979c68 TNQ |
7216 | #, c-format |
7217 | msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" | |
7218 | msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n" | |
7219 | ||
48203a38 | 7220 | #: resize/main.c:534 |
851bcf3f | 7221 | msgid "Invalid stride length" |
c4b5c45a | 7222 | msgstr "Độ dài stride không hợp lệ" |
851bcf3f | 7223 | |
48203a38 | 7224 | #: resize/main.c:558 |
65cea1a8 TT |
7225 | #, c-format |
7226 | msgid "" | |
3e979c68 TNQ |
7227 | "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" |
7228 | "You requested a new size of %llu blocks.\n" | |
65cea1a8 TT |
7229 | "\n" |
7230 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
7231 | "Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n" |
7232 | "Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n" | |
65cea1a8 TT |
7233 | "\n" |
7234 | ||
48203a38 | 7235 | #: resize/main.c:565 |
9e78ef72 TT |
7236 | #, c-format |
7237 | msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" | |
7238 | msgstr "" | |
7239 | ||
48203a38 | 7240 | #: resize/main.c:569 |
9e78ef72 TT |
7241 | #, c-format |
7242 | msgid "" | |
7243 | "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " | |
7244 | "blocks.\n" | |
7245 | msgstr "" | |
7246 | ||
48203a38 | 7247 | #: resize/main.c:575 |
9e78ef72 TT |
7248 | #, fuzzy, c-format |
7249 | msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" | |
7250 | msgstr "" | |
7251 | "Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được " | |
7252 | "gắn kết.\n" | |
7253 | ||
48203a38 | 7254 | #: resize/main.c:581 |
9e78ef72 TT |
7255 | #, c-format |
7256 | msgid "" | |
7257 | "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " | |
7258 | "feature.\n" | |
7259 | msgstr "" | |
7260 | ||
48203a38 | 7261 | #: resize/main.c:587 |
65cea1a8 TT |
7262 | #, c-format |
7263 | msgid "" | |
6de37bec | 7264 | "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" |
65cea1a8 TT |
7265 | "\n" |
7266 | msgstr "" | |
6de37bec | 7267 | "Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n" |
65cea1a8 TT |
7268 | "\n" |
7269 | ||
48203a38 | 7270 | #: resize/main.c:594 |
9e78ef72 TT |
7271 | #, fuzzy, c-format |
7272 | msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" | |
7273 | msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n" | |
7274 | ||
48203a38 | 7275 | #: resize/main.c:599 |
9e78ef72 TT |
7276 | #, fuzzy, c-format |
7277 | msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" | |
7278 | msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n" | |
7279 | ||
48203a38 | 7280 | #: resize/main.c:608 |
9e78ef72 TT |
7281 | #, fuzzy, c-format |
7282 | msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" | |
7283 | msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n" | |
7284 | ||
48203a38 | 7285 | #: resize/main.c:610 |
9e78ef72 TT |
7286 | #, fuzzy, c-format |
7287 | msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" | |
7288 | msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n" | |
7289 | ||
48203a38 | 7290 | #: resize/main.c:612 |
6b9722db TNQ |
7291 | #, c-format |
7292 | msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
bd38698b TT |
7293 | msgstr "" |
7294 | "Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n" | |
2ce7387c | 7295 | |
48203a38 | 7296 | #: resize/main.c:621 |
65cea1a8 TT |
7297 | #, c-format |
7298 | msgid "while trying to resize %s" | |
09debaea | 7299 | msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s" |
65cea1a8 | 7300 | |
48203a38 | 7301 | #: resize/main.c:624 |
2ce7387c CS |
7302 | #, c-format |
7303 | msgid "" | |
7304 | "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" | |
7305 | "after the aborted resize operation.\n" | |
7306 | msgstr "" | |
6b9722db | 7307 | "Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n" |
2ce7387c CS |
7308 | "đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n" |
7309 | ||
48203a38 | 7310 | #: resize/main.c:630 |
65cea1a8 TT |
7311 | #, c-format |
7312 | msgid "" | |
6de37bec | 7313 | "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" |
65cea1a8 TT |
7314 | "\n" |
7315 | msgstr "" | |
6de37bec | 7316 | "Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n" |
65cea1a8 TT |
7317 | "\n" |
7318 | ||
48203a38 | 7319 | #: resize/main.c:645 |
2ce7387c CS |
7320 | #, c-format |
7321 | msgid "while trying to truncate %s" | |
09debaea | 7322 | msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s" |
2ce7387c | 7323 | |
9e78ef72 | 7324 | #: resize/online.c:81 |
196b59c8 | 7325 | msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" |
bd38698b TT |
7326 | msgstr "" |
7327 | "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2" | |
196b59c8 | 7328 | |
9e78ef72 | 7329 | #: resize/online.c:86 |
401ab44b CS |
7330 | #, c-format |
7331 | msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" | |
bd38698b TT |
7332 | msgstr "" |
7333 | "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực " | |
7334 | "tuyến\n" | |
401ab44b | 7335 | |
9e78ef72 | 7336 | #: resize/online.c:90 |
ce29c1d0 | 7337 | msgid "On-line shrinking not supported" |
3e979c68 | 7338 | msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ" |
401ab44b | 7339 | |
9e78ef72 | 7340 | #: resize/online.c:114 |
401ab44b CS |
7341 | msgid "Filesystem does not support online resizing" |
7342 | msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
7343 | ||
9e78ef72 | 7344 | #: resize/online.c:122 |
6b9722db TNQ |
7345 | msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" |
7346 | msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước" | |
7347 | ||
9e78ef72 | 7348 | #: resize/online.c:129 |
6b9722db | 7349 | msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" |
bd38698b TT |
7350 | msgstr "" |
7351 | "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng " | |
7352 | "hơn" | |
6b9722db | 7353 | |
9e78ef72 | 7354 | #: resize/online.c:137 |
401ab44b CS |
7355 | #, c-format |
7356 | msgid "while trying to open mountpoint %s" | |
09debaea | 7357 | msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s" |
401ab44b | 7358 | |
9e78ef72 | 7359 | #: resize/online.c:142 |
7f196ef7 TNQ |
7360 | #, c-format |
7361 | msgid "Old resize interface requested.\n" | |
7362 | msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n" | |
7363 | ||
9e78ef72 | 7364 | #: resize/online.c:161 resize/online.c:178 |
401ab44b CS |
7365 | msgid "Permission denied to resize filesystem" |
7366 | msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin" | |
7367 | ||
9e78ef72 | 7368 | #: resize/online.c:164 resize/online.c:184 |
401ab44b CS |
7369 | msgid "While checking for on-line resizing support" |
7370 | msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
7371 | ||
9e78ef72 | 7372 | #: resize/online.c:181 |
3e979c68 TNQ |
7373 | msgid "Kernel does not support online resizing" |
7374 | msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
7375 | ||
9e78ef72 | 7376 | #: resize/online.c:220 |
401ab44b | 7377 | #, c-format |
3e979c68 | 7378 | msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" |
bd38698b TT |
7379 | msgstr "" |
7380 | "Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) " | |
7381 | "khối.\n" | |
401ab44b | 7382 | |
9e78ef72 | 7383 | #: resize/online.c:230 |
401ab44b | 7384 | msgid "While trying to extend the last group" |
09debaea | 7385 | msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng" |
401ab44b | 7386 | |
9e78ef72 | 7387 | #: resize/online.c:284 |
401ab44b CS |
7388 | #, c-format |
7389 | msgid "While trying to add group #%d" | |
09debaea | 7390 | msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d" |
401ab44b | 7391 | |
9e78ef72 | 7392 | #: resize/online.c:295 |
401ab44b | 7393 | #, c-format |
bd38698b TT |
7394 | msgid "" |
7395 | "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " | |
7396 | "this system.\n" | |
7397 | msgstr "" | |
7398 | "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ " | |
7399 | "trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n" | |
401ab44b | 7400 | |
4baef0a2 | 7401 | #: resize/resize2fs.c:759 |
851bcf3f TT |
7402 | #, c-format |
7403 | msgid "inodes (%llu) must be less than %u" | |
c4b5c45a | 7404 | msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u" |
851bcf3f | 7405 | |
4baef0a2 | 7406 | #: resize/resize2fs.c:1037 |
65cea1a8 TT |
7407 | msgid "reserved blocks" |
7408 | msgstr "khối dành riêng" | |
7409 | ||
48203a38 | 7410 | #: resize/resize2fs.c:1281 |
65cea1a8 | 7411 | msgid "meta-data blocks" |
09debaea | 7412 | msgstr "khối siêu_dữ_liệu" |
65cea1a8 | 7413 | |
48203a38 | 7414 | #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317 |
196b59c8 | 7415 | msgid "new meta blocks" |
1a7f2326 | 7416 | msgstr "khối siêu dữ liệu mới" |
196b59c8 | 7417 | |
48203a38 | 7418 | #: resize/resize2fs.c:2540 |
196b59c8 | 7419 | msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" |
1a7f2326 | 7420 | msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n" |
196b59c8 | 7421 | |
48203a38 | 7422 | #: resize/resize2fs.c:2545 |
196b59c8 | 7423 | msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" |
bd38698b TT |
7424 | msgstr "" |
7425 | "Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n" | |
196b59c8 | 7426 | |
48203a38 | 7427 | #: resize/resize2fs.c:2618 |
65cea1a8 | 7428 | msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" |
fd6ee4ee | 7429 | msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng !\n" |
3e979c68 TNQ |
7430 | |
7431 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 | |
e622f9a1 | 7432 | #, fuzzy |
3d66c4b2 | 7433 | msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP" |
6de37bec | 7434 | msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.42.12" |
3e979c68 TNQ |
7435 | |
7436 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 | |
7437 | msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" | |
7438 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys" | |
7439 | ||
7440 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 | |
7441 | msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" | |
7442 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list" | |
7443 | ||
7444 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 | |
7445 | msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" | |
7446 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate" | |
7447 | ||
7448 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 | |
7449 | msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" | |
7450 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan" | |
7451 | ||
7452 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 | |
7453 | msgid "Wrong magic number for io_channel structure" | |
7454 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel" | |
7455 | ||
7456 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 | |
7457 | msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" | |
7458 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel" | |
7459 | ||
7460 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 | |
7461 | msgid "Wrong magic number for io_manager structure" | |
7462 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager" | |
7463 | ||
7464 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 | |
7465 | msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" | |
7466 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap" | |
7467 | ||
7468 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 | |
7469 | msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" | |
7470 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap" | |
7471 | ||
7472 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 | |
7473 | msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" | |
7474 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap" | |
7475 | ||
7476 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 | |
7477 | msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" | |
7478 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel" | |
7479 | ||
7480 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 | |
7481 | msgid "Wrong magic number for directory block list structure" | |
7482 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục" | |
7483 | ||
7484 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 | |
7485 | msgid "Wrong magic number for icount structure" | |
7486 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount" | |
7487 | ||
7488 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 | |
7489 | msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" | |
7490 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe" | |
7491 | ||
7492 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 | |
7493 | msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" | |
6b9722db | 7494 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2" |
3e979c68 TNQ |
7495 | |
7496 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 | |
7497 | msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" | |
7498 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header" | |
7499 | ||
7500 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 | |
7501 | msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" | |
7502 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel" | |
7503 | ||
7504 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 | |
7505 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" | |
7506 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4" | |
7507 | ||
7508 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 | |
7509 | msgid "Bad magic number in super-block" | |
7510 | msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối" | |
7511 | ||
7512 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 | |
7513 | msgid "Filesystem revision too high" | |
6b9722db | 7514 | msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao" |
3e979c68 TNQ |
7515 | |
7516 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 | |
7517 | msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" | |
09debaea | 7518 | msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc" |
3e979c68 TNQ |
7519 | |
7520 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 | |
7521 | msgid "Can't read group descriptors" | |
7522 | msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm" | |
7523 | ||
7524 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 | |
7525 | msgid "Can't write group descriptors" | |
7526 | msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm" | |
7527 | ||
7528 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 | |
7529 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" | |
7530 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối" | |
7531 | ||
7532 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 | |
7533 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" | |
7534 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút" | |
7535 | ||
7536 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 | |
7537 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" | |
7538 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút" | |
7539 | ||
7540 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 | |
7541 | msgid "Can't write an inode bitmap" | |
7542 | msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút" | |
7543 | ||
7544 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 | |
7545 | msgid "Can't read an inode bitmap" | |
7546 | msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút" | |
7547 | ||
7548 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 | |
09debaea | 7549 | msgid "Can't write a block bitmap" |
3e979c68 TNQ |
7550 | msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối" |
7551 | ||
7552 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 | |
09debaea | 7553 | msgid "Can't read a block bitmap" |
3e979c68 TNQ |
7554 | msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối" |
7555 | ||
7556 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 | |
7557 | msgid "Can't write an inode table" | |
7558 | msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin" | |
7559 | ||
7560 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 | |
7561 | msgid "Can't read an inode table" | |
6b9722db | 7562 | msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin" |
3e979c68 TNQ |
7563 | |
7564 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 | |
7565 | msgid "Can't read next inode" | |
7566 | msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo" | |
7567 | ||
7568 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 | |
7569 | msgid "Filesystem has unexpected block size" | |
6b9722db | 7570 | msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường" |
3e979c68 TNQ |
7571 | |
7572 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 | |
7573 | msgid "EXT2 directory corrupted" | |
7574 | msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng" | |
7575 | ||
7576 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 | |
7577 | msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" | |
6b9722db | 7578 | msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn" |
3e979c68 TNQ |
7579 | |
7580 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 | |
7581 | msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" | |
6b9722db | 7582 | msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn" |
3e979c68 TNQ |
7583 | |
7584 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 | |
7585 | msgid "No free space in the directory" | |
7586 | msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục" | |
7587 | ||
7588 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 | |
7589 | msgid "Inode bitmap not loaded" | |
7590 | msgstr "Mảng nút không được tải lên" | |
7591 | ||
7592 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 | |
7593 | msgid "Block bitmap not loaded" | |
7594 | msgstr "Mảng khối không được tải lên" | |
7595 | ||
7596 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 | |
7597 | msgid "Illegal inode number" | |
7598 | msgstr "Sai số lượng nút" | |
7599 | ||
7600 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 | |
7601 | msgid "Illegal block number" | |
7602 | msgstr "Sai số lượng khối" | |
7603 | ||
7604 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 | |
7605 | msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" | |
7606 | msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir" | |
7607 | ||
7608 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 | |
7609 | msgid "Not enough space to build proposed filesystem" | |
6b9722db | 7610 | msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất" |
3e979c68 TNQ |
7611 | |
7612 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 | |
7613 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" | |
7614 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap" | |
7615 | ||
7616 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 | |
7617 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
7618 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
7619 | ||
7620 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 | |
7621 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" | |
7622 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap" | |
7623 | ||
7624 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 | |
7625 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
7626 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
7627 | ||
7628 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 | |
7629 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
7630 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
7631 | ||
7632 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 | |
7633 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" | |
7634 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap" | |
7635 | ||
7636 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 | |
7637 | msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" | |
7638 | msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật" | |
7639 | ||
7640 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 | |
7641 | msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" | |
7642 | msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật" | |
7643 | ||
7644 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 | |
7645 | msgid "Illegal indirect block found" | |
7646 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ" | |
7647 | ||
7648 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 | |
7649 | msgid "Illegal doubly indirect block found" | |
7650 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ" | |
7651 | ||
7652 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 | |
7653 | msgid "Illegal triply indirect block found" | |
7654 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ" | |
7655 | ||
7656 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 | |
7657 | msgid "Block bitmaps are not the same" | |
7658 | msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau" | |
7659 | ||
7660 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 | |
7661 | msgid "Inode bitmaps are not the same" | |
7662 | msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau" | |
7663 | ||
7664 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 | |
7665 | msgid "Illegal or malformed device name" | |
7666 | msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình" | |
7667 | ||
7668 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 | |
7669 | msgid "A block group is missing an inode table" | |
7670 | msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút" | |
7671 | ||
7672 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 | |
7673 | msgid "The ext2 superblock is corrupt" | |
09debaea | 7674 | msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng" |
3e979c68 TNQ |
7675 | |
7676 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 | |
7677 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
bd38698b TT |
7678 | msgstr "" |
7679 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
7680 | |
7681 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 | |
7682 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
bd38698b TT |
7683 | msgstr "" |
7684 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
7685 | |
7686 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 | |
7687 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" | |
bd38698b TT |
7688 | msgstr "" |
7689 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
7690 | |
7691 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 | |
7692 | msgid "Too many symbolic links encountered." | |
09debaea | 7693 | msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm" |
3e979c68 TNQ |
7694 | |
7695 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 | |
7696 | msgid "The callback function will not handle this case" | |
7697 | msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này" | |
7698 | ||
7699 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 | |
7700 | msgid "The inode is from a bad block in the inode table" | |
7701 | msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút" | |
7702 | ||
7703 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 | |
7704 | msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" | |
6b9722db | 7705 | msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ" |
3e979c68 TNQ |
7706 | |
7707 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 | |
7708 | msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" | |
6b9722db | 7709 | msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc" |
3e979c68 TNQ |
7710 | |
7711 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 | |
7712 | msgid "IO Channel failed to seek on read or write" | |
7f196ef7 | 7713 | msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi" |
3e979c68 TNQ |
7714 | |
7715 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 | |
7716 | msgid "Memory allocation failed" | |
7717 | msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ" | |
7718 | ||
7719 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 | |
7720 | msgid "Invalid argument passed to ext2 library" | |
7721 | msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile" | |
7722 | ||
7723 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 | |
7724 | msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" | |
7725 | msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2" | |
7726 | ||
7727 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 | |
7728 | msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" | |
7729 | msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2" | |
7730 | ||
7731 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 | |
7732 | msgid "Ext2 inode is not a directory" | |
7733 | msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục" | |
7734 | ||
7735 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 | |
7736 | msgid "Too many references in table" | |
7737 | msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng" | |
7738 | ||
7739 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 | |
7740 | msgid "File not found by ext2_lookup" | |
6b9722db | 7741 | msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup" |
3e979c68 TNQ |
7742 | |
7743 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 | |
7744 | msgid "File open read-only" | |
6b9722db | 7745 | msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc" |
3e979c68 TNQ |
7746 | |
7747 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 | |
7748 | msgid "Ext2 directory block not found" | |
7749 | msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy" | |
7750 | ||
7751 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 | |
7752 | msgid "Ext2 directory already exists" | |
7753 | msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi" | |
7754 | ||
7755 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 | |
7756 | msgid "Unimplemented ext2 library function" | |
7757 | msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện" | |
7758 | ||
7759 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 | |
7760 | msgid "User cancel requested" | |
7761 | msgstr "Người dùng yêu cầu hủy" | |
7762 | ||
7763 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 | |
7764 | msgid "Ext2 file too big" | |
6b9722db | 7765 | msgstr "Tập tin ext2 quá lớn" |
3e979c68 TNQ |
7766 | |
7767 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 | |
7768 | msgid "Supplied journal device not a block device" | |
7769 | msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối." | |
7770 | ||
7771 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 | |
7772 | msgid "Journal superblock not found" | |
7773 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)" | |
7774 | ||
7775 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 | |
7776 | msgid "Journal must be at least 1024 blocks" | |
7777 | msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối" | |
7778 | ||
7779 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 | |
7780 | msgid "Unsupported journal version" | |
7781 | msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ" | |
7782 | ||
7783 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 | |
7784 | msgid "Error loading external journal" | |
7785 | msgstr "Lỗi tải journal mở rộng" | |
7786 | ||
7787 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 | |
7788 | msgid "Journal not found" | |
7789 | msgstr "Không tìm thấy Journal" | |
7790 | ||
7791 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 | |
7792 | msgid "Directory hash unsupported" | |
7793 | msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ" | |
7794 | ||
7795 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 | |
7796 | msgid "Illegal extended attribute block number" | |
7797 | msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ" | |
7798 | ||
7799 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 | |
7800 | msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" | |
6b9722db | 7801 | msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu" |
3e979c68 TNQ |
7802 | |
7803 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 | |
7804 | msgid "E2image snapshot not in use" | |
7805 | msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng" | |
7806 | ||
7807 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 | |
7808 | msgid "Too many reserved group descriptor blocks" | |
7809 | msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ" | |
7810 | ||
7811 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 | |
7812 | msgid "Resize inode is corrupt" | |
7813 | msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại" | |
7814 | ||
7815 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 | |
7816 | msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" | |
7817 | msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất" | |
7818 | ||
7819 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 | |
7820 | msgid "TDB: Success" | |
7821 | msgstr "TDB: Thành công" | |
7822 | ||
7823 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 | |
7824 | msgid "TDB: Corrupt database" | |
7825 | msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng" | |
7826 | ||
7827 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 | |
7828 | msgid "TDB: IO Error" | |
7829 | msgstr "TDB: IO Lỗi" | |
7830 | ||
7831 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 | |
7832 | msgid "TDB: Locking error" | |
7833 | msgstr "TDB: Lỗi khóa" | |
7834 | ||
7835 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 | |
7836 | msgid "TDB: Out of memory" | |
7837 | msgstr "TDB: Hết bộ nhớ" | |
7838 | ||
7839 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 | |
7840 | msgid "TDB: Record exists" | |
7841 | msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có" | |
7842 | ||
7843 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 | |
7844 | msgid "TDB: Lock exists on other keys" | |
7845 | msgstr "TDB: Khoá đã tồn tại trên chìa khoá khác" | |
7846 | ||
7847 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 | |
7848 | msgid "TDB: Invalid parameter" | |
7849 | msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ" | |
7850 | ||
7851 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 | |
7852 | msgid "TDB: Record does not exist" | |
09debaea | 7853 | msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại" |
3e979c68 TNQ |
7854 | |
7855 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 | |
7856 | msgid "TDB: Write not permitted" | |
7857 | msgstr "TDB: Không có quyền ghi" | |
7858 | ||
7859 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 | |
7860 | msgid "Ext2fs directory block list is empty" | |
7861 | msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng" | |
7862 | ||
7863 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 | |
7864 | msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" | |
7865 | msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc" | |
7866 | ||
7867 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 | |
7868 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" | |
7869 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn" | |
7870 | ||
7871 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 | |
7872 | msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" | |
7873 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit" | |
7874 | ||
7875 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 | |
7876 | msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" | |
7877 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit" | |
7878 | ||
7879 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 | |
7880 | msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" | |
7881 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit" | |
7882 | ||
7883 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 | |
7884 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" | |
7885 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13" | |
7886 | ||
7887 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 | |
7888 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" | |
7889 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14" | |
7890 | ||
7891 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 | |
7892 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" | |
7893 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15" | |
7894 | ||
7895 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 | |
7896 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" | |
7897 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16" | |
7898 | ||
7899 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 | |
7900 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" | |
7901 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17" | |
7902 | ||
7903 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 | |
7904 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" | |
7905 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18" | |
7906 | ||
7907 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 | |
7908 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" | |
7909 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19" | |
7910 | ||
7911 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 | |
7912 | msgid "Corrupt extent header" | |
7913 | msgstr "Phần đầu extent bị hỏng" | |
7914 | ||
7915 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 | |
7916 | msgid "Corrupt extent index" | |
7917 | msgstr "Chỉ số extent bị hỏng" | |
7918 | ||
7919 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 | |
7920 | msgid "Corrupt extent" | |
7921 | msgstr "extent hỏng" | |
7922 | ||
7923 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 | |
7924 | msgid "No free space in extent map" | |
7925 | msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent" | |
7926 | ||
7927 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 | |
7928 | msgid "Inode does not use extents" | |
7929 | msgstr "Inode does not use extents" | |
7930 | ||
7931 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 | |
7932 | msgid "No 'next' extent" | |
6b9722db | 7933 | msgstr "Không có extent “tiếp theo”" |
3e979c68 TNQ |
7934 | |
7935 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 | |
7936 | msgid "No 'previous' extent" | |
6b9722db | 7937 | msgstr "Không có extent “liền trước”" |
3e979c68 TNQ |
7938 | |
7939 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 | |
7940 | msgid "No 'up' extent" | |
6b9722db | 7941 | msgstr "Không có extent “lên”" |
3e979c68 TNQ |
7942 | |
7943 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 | |
7944 | msgid "No 'down' extent" | |
6b9722db | 7945 | msgstr "Không có extent “xuống”" |
3e979c68 TNQ |
7946 | |
7947 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 | |
7948 | msgid "No current node" | |
09debaea | 7949 | msgstr "Không nút hiện hành" |
3e979c68 TNQ |
7950 | |
7951 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 | |
7952 | msgid "Ext2fs operation not supported" | |
7953 | msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ" | |
7954 | ||
7955 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 | |
7956 | msgid "No room to insert extent in node" | |
7957 | msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút" | |
7958 | ||
7959 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 | |
7960 | msgid "Splitting would result in empty node" | |
7961 | msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng" | |
7962 | ||
7963 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 | |
7964 | msgid "Extent not found" | |
7965 | msgstr "Extent không tìm thấy" | |
7966 | ||
7967 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 | |
7968 | msgid "Operation not supported for inodes containing extents" | |
7969 | msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng" | |
7970 | ||
7971 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 | |
7972 | msgid "Extent length is invalid" | |
7973 | msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ" | |
7974 | ||
7975 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 | |
7976 | msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" | |
7977 | msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít" | |
7978 | ||
7979 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 | |
7980 | msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" | |
bd38698b TT |
7981 | msgstr "" |
7982 | "Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab" | |
3e979c68 TNQ |
7983 | |
7984 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 | |
7985 | msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" | |
6b9722db | 7986 | msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ" |
3e979c68 TNQ |
7987 | |
7988 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 | |
7989 | msgid "MMP: invalid magic number" | |
7990 | msgstr "MMP: sai số màu nhiệm" | |
7991 | ||
7992 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 | |
7993 | msgid "MMP: device currently active" | |
7994 | msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động" | |
7995 | ||
7996 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 | |
7997 | msgid "MMP: fsck being run" | |
7998 | msgstr "MMP: fsck đang chạy" | |
7999 | ||
8000 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 | |
8001 | msgid "MMP: block number beyond filesystem range" | |
6b9722db | 8002 | msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin" |
3e979c68 TNQ |
8003 | |
8004 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 | |
8005 | msgid "MMP: undergoing an unknown operation" | |
8006 | msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến" | |
8007 | ||
8008 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 | |
8009 | msgid "MMP: filesystem still in use" | |
6b9722db | 8010 | msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng" |
3e979c68 TNQ |
8011 | |
8012 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 | |
8013 | msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" | |
8014 | msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi" | |
8015 | ||
7f196ef7 TNQ |
8016 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 |
8017 | msgid "Block group descriptor size incorrect" | |
8018 | msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không " | |
8019 | ||
8020 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 | |
8021 | msgid "Inode checksum does not match inode" | |
8022 | msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút " | |
8023 | ||
8024 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 | |
8025 | msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" | |
8026 | msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau" | |
8027 | ||
8028 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 | |
8029 | msgid "Extent block checksum does not match extent block" | |
8030 | msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng" | |
8031 | ||
8032 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 | |
8033 | msgid "Directory block does not have space for checksum" | |
8034 | msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra" | |
8035 | ||
8036 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 | |
8037 | msgid "Directory block checksum does not match directory block" | |
8038 | msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục" | |
8039 | ||
8040 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 | |
8041 | msgid "Extended attribute block checksum does not match block" | |
8042 | msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối" | |
8043 | ||
8044 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 | |
8045 | msgid "Superblock checksum does not match superblock" | |
8046 | msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối " | |
8047 | ||
8048 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 | |
8049 | msgid "Unknown checksum algorithm" | |
8050 | msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm " | |
8051 | ||
8052 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 | |
8053 | msgid "MMP block checksum does not match MMP block" | |
8054 | msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP" | |
8055 | ||
8056 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 | |
8057 | msgid "Ext2 file already exists" | |
8058 | msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi" | |
8059 | ||
9e78ef72 TT |
8060 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 |
8061 | #, fuzzy | |
8062 | msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" | |
8063 | msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau" | |
8064 | ||
8065 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 | |
8066 | msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" | |
8067 | msgstr "" | |
8068 | ||
8069 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 | |
8070 | msgid "Extended attribute has an invalid name length" | |
8071 | msgstr "" | |
8072 | ||
8073 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 | |
8074 | msgid "Extended attribute has an invalid value length" | |
8075 | msgstr "" | |
8076 | ||
8077 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 | |
8078 | #, fuzzy | |
8079 | msgid "Extended attribute has an incorrect hash" | |
8080 | msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối" | |
8081 | ||
8082 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 | |
8083 | #, fuzzy | |
8084 | msgid "Extended attribute block has a bad header" | |
8085 | msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ" | |
8086 | ||
8087 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 | |
8088 | #, fuzzy | |
8089 | msgid "Extended attribute key not found" | |
8090 | msgstr "athuộc tính đã mở rộng" | |
8091 | ||
8092 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 | |
8093 | msgid "Insufficient space to store extended attribute data" | |
8094 | msgstr "" | |
8095 | ||
8096 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 | |
8097 | msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" | |
8098 | msgstr "" | |
8099 | ||
8100 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 | |
8101 | #, fuzzy | |
8102 | msgid "Inode doesn't have inline data" | |
8103 | msgstr "Inode does not use extents" | |
8104 | ||
8105 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 | |
8106 | msgid "No block for an inode with inline data" | |
8107 | msgstr "" | |
8108 | ||
8109 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 | |
8110 | #, fuzzy | |
8111 | msgid "No free space in inline data" | |
8112 | msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent" | |
8113 | ||
8114 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 | |
8115 | #, fuzzy | |
8116 | msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" | |
8117 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2" | |
8118 | ||
8119 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 | |
8120 | msgid "Inode seems to contain garbage" | |
8121 | msgstr "" | |
8122 | ||
8123 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 | |
8124 | msgid "Extended attribute has an invalid value offset" | |
8125 | msgstr "" | |
8126 | ||
8127 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 | |
8128 | msgid "Journal flags inconsistent" | |
8129 | msgstr "" | |
8130 | ||
8131 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 | |
8132 | #, fuzzy | |
8133 | msgid "Undo file corrupt" | |
8134 | msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại" | |
8135 | ||
8136 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 | |
8137 | #, fuzzy | |
8138 | msgid "Wrong undo file for this filesystem" | |
8139 | msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin" | |
8140 | ||
48203a38 TT |
8141 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 |
8142 | #, fuzzy | |
8143 | msgid "File system is corrupted" | |
8144 | msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại" | |
8145 | ||
8146 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 | |
8147 | msgid "Bad CRC detected in file system" | |
8148 | msgstr "" | |
8149 | ||
8150 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 | |
8151 | #, fuzzy | |
8152 | msgid "The journal superblock is corrupt" | |
8153 | msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng" | |
8154 | ||
4e52870e TT |
8155 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 |
8156 | #, fuzzy | |
8157 | msgid "Inode is corrupted" | |
8158 | msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại" | |
8159 | ||
9e78ef72 | 8160 | #: lib/support/prof_err.c:11 |
3e979c68 TNQ |
8161 | msgid "Profile version 0.0" |
8162 | msgstr "Profile phiên bản 0.0" | |
8163 | ||
9e78ef72 | 8164 | #: lib/support/prof_err.c:12 |
3e979c68 TNQ |
8165 | msgid "Bad magic value in profile_node" |
8166 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node" | |
8167 | ||
9e78ef72 | 8168 | #: lib/support/prof_err.c:13 |
3e979c68 TNQ |
8169 | msgid "Profile section not found" |
8170 | msgstr "Phần của profile không tìm thấy" | |
8171 | ||
9e78ef72 | 8172 | #: lib/support/prof_err.c:14 |
3e979c68 TNQ |
8173 | msgid "Profile relation not found" |
8174 | msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy" | |
8175 | ||
9e78ef72 | 8176 | #: lib/support/prof_err.c:15 |
3e979c68 TNQ |
8177 | msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" |
8178 | msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương" | |
8179 | ||
9e78ef72 | 8180 | #: lib/support/prof_err.c:16 |
3e979c68 TNQ |
8181 | msgid "A profile section header has a non-zero value" |
8182 | msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không" | |
8183 | ||
9e78ef72 | 8184 | #: lib/support/prof_err.c:17 |
3e979c68 TNQ |
8185 | msgid "Bad linked list in profile structures" |
8186 | msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile" | |
8187 | ||
9e78ef72 | 8188 | #: lib/support/prof_err.c:18 |
3e979c68 TNQ |
8189 | msgid "Bad group level in profile structures" |
8190 | msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile" | |
8191 | ||
9e78ef72 | 8192 | #: lib/support/prof_err.c:19 |
3e979c68 TNQ |
8193 | msgid "Bad parent pointer in profile structures" |
8194 | msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile" | |
8195 | ||
9e78ef72 | 8196 | #: lib/support/prof_err.c:20 |
3e979c68 TNQ |
8197 | msgid "Bad magic value in profile iterator" |
8198 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator" | |
8199 | ||
9e78ef72 | 8200 | #: lib/support/prof_err.c:21 |
3e979c68 TNQ |
8201 | msgid "Can't set value on section node" |
8202 | msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn" | |
8203 | ||
9e78ef72 | 8204 | #: lib/support/prof_err.c:22 |
3e979c68 TNQ |
8205 | msgid "Invalid argument passed to profile library" |
8206 | msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile" | |
8207 | ||
9e78ef72 | 8208 | #: lib/support/prof_err.c:23 |
3e979c68 | 8209 | msgid "Attempt to modify read-only profile" |
6b9722db | 8210 | msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc" |
3e979c68 | 8211 | |
9e78ef72 | 8212 | #: lib/support/prof_err.c:24 |
3e979c68 TNQ |
8213 | msgid "Profile section header not at top level" |
8214 | msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất" | |
8215 | ||
9e78ef72 | 8216 | #: lib/support/prof_err.c:25 |
3e979c68 TNQ |
8217 | msgid "Syntax error in profile section header" |
8218 | msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile" | |
8219 | ||
9e78ef72 | 8220 | #: lib/support/prof_err.c:26 |
3e979c68 TNQ |
8221 | msgid "Syntax error in profile relation" |
8222 | msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile" | |
8223 | ||
9e78ef72 | 8224 | #: lib/support/prof_err.c:27 |
3e979c68 TNQ |
8225 | msgid "Extra closing brace in profile" |
8226 | msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile" | |
8227 | ||
9e78ef72 | 8228 | #: lib/support/prof_err.c:28 |
3e979c68 TNQ |
8229 | msgid "Missing open brace in profile" |
8230 | msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile" | |
8231 | ||
9e78ef72 | 8232 | #: lib/support/prof_err.c:29 |
3e979c68 TNQ |
8233 | msgid "Bad magic value in profile_t" |
8234 | msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t" | |
8235 | ||
9e78ef72 | 8236 | #: lib/support/prof_err.c:30 |
3e979c68 TNQ |
8237 | msgid "Bad magic value in profile_section_t" |
8238 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t" | |
8239 | ||
9e78ef72 | 8240 | #: lib/support/prof_err.c:31 |
3e979c68 TNQ |
8241 | msgid "Iteration through all top level section not supported" |
8242 | msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ" | |
8243 | ||
9e78ef72 | 8244 | #: lib/support/prof_err.c:32 |
3e979c68 TNQ |
8245 | msgid "Invalid profile_section object" |
8246 | msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ" | |
8247 | ||
9e78ef72 | 8248 | #: lib/support/prof_err.c:33 |
3e979c68 TNQ |
8249 | msgid "No more sections" |
8250 | msgstr "Không còn thêm phần nào nữa" | |
8251 | ||
9e78ef72 | 8252 | #: lib/support/prof_err.c:34 |
3e979c68 TNQ |
8253 | msgid "Bad nameset passed to query routine" |
8254 | msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn" | |
8255 | ||
9e78ef72 | 8256 | #: lib/support/prof_err.c:35 |
3e979c68 TNQ |
8257 | msgid "No profile file open" |
8258 | msgstr "Không mở tập tin profile nào" | |
8259 | ||
9e78ef72 | 8260 | #: lib/support/prof_err.c:36 |
3e979c68 TNQ |
8261 | msgid "Bad magic value in profile_file_t" |
8262 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t" | |
8263 | ||
9e78ef72 | 8264 | #: lib/support/prof_err.c:37 |
3e979c68 TNQ |
8265 | msgid "Couldn't open profile file" |
8266 | msgstr "Không thể mở tập tin profile" | |
8267 | ||
9e78ef72 | 8268 | #: lib/support/prof_err.c:38 |
3e979c68 TNQ |
8269 | msgid "Section already exists" |
8270 | msgstr "Phần đã tồn tại rồi" | |
8271 | ||
9e78ef72 | 8272 | #: lib/support/prof_err.c:39 |
3e979c68 TNQ |
8273 | msgid "Invalid boolean value" |
8274 | msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ" | |
8275 | ||
9e78ef72 | 8276 | #: lib/support/prof_err.c:40 |
3e979c68 TNQ |
8277 | msgid "Invalid integer value" |
8278 | msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ" | |
8279 | ||
9e78ef72 | 8280 | #: lib/support/prof_err.c:41 |
3e979c68 TNQ |
8281 | msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" |
8282 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t" | |
8283 | ||
3d66c4b2 | 8284 | #: lib/support/plausible.c:118 |
9e78ef72 TT |
8285 | #, c-format |
8286 | msgid "\tlast mounted on %s on %s" | |
8287 | msgstr "\tên lần cuối được gắn vào %s trên %s" | |
8288 | ||
3d66c4b2 | 8289 | #: lib/support/plausible.c:121 |
9e78ef72 TT |
8290 | #, c-format |
8291 | msgid "\tlast mounted on %s" | |
8292 | msgstr "\tên lần cuối được gắn vào %s" | |
8293 | ||
3d66c4b2 | 8294 | #: lib/support/plausible.c:124 |
9e78ef72 TT |
8295 | #, c-format |
8296 | msgid "\tcreated on %s" | |
8297 | msgstr "\tđược tạo lúc %s" | |
8298 | ||
3d66c4b2 | 8299 | #: lib/support/plausible.c:127 |
9e78ef72 TT |
8300 | #, c-format |
8301 | msgid "\tlast modified on %s" | |
8302 | msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s" | |
8303 | ||
3d66c4b2 | 8304 | #: lib/support/plausible.c:161 |
9e78ef72 TT |
8305 | #, c-format |
8306 | msgid "Found a %s partition table in %s\n" | |
8307 | msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n" | |
8308 | ||
3d66c4b2 | 8309 | #: lib/support/plausible.c:191 |
9e78ef72 TT |
8310 | #, c-format |
8311 | msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" | |
8312 | msgstr "Tập tin %s không tồn tại và cũng chưa chỉ ra kích cỡ.\n" | |
8313 | ||
3d66c4b2 | 8314 | #: lib/support/plausible.c:199 |
9e78ef72 TT |
8315 | #, c-format |
8316 | msgid "Creating regular file %s\n" | |
8317 | msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n" | |
8318 | ||
3d66c4b2 | 8319 | #: lib/support/plausible.c:202 |
9e78ef72 TT |
8320 | #, c-format |
8321 | msgid "Could not open %s: %s\n" | |
8322 | msgstr "Không thể mở %s: %s\n" | |
8323 | ||
3d66c4b2 | 8324 | #: lib/support/plausible.c:205 |
9e78ef72 TT |
8325 | msgid "" |
8326 | "\n" | |
8327 | "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" | |
8328 | msgstr "" | |
8329 | "\n" | |
8330 | "Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n" | |
8331 | ||
3d66c4b2 | 8332 | #: lib/support/plausible.c:227 |
9e78ef72 TT |
8333 | #, c-format |
8334 | msgid "%s is not a block special device.\n" | |
8335 | msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n" | |
8336 | ||
3d66c4b2 | 8337 | #: lib/support/plausible.c:249 |
9e78ef72 TT |
8338 | #, c-format |
8339 | msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" | |
8340 | msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n" | |
8341 | ||
3d66c4b2 | 8342 | #: lib/support/plausible.c:252 |
9e78ef72 TT |
8343 | #, c-format |
8344 | msgid "%s contains a %s file system\n" | |
8345 | msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n" | |
8346 | ||
3d66c4b2 | 8347 | #: lib/support/plausible.c:276 |
9e78ef72 TT |
8348 | #, fuzzy, c-format |
8349 | msgid "%s contains `%s' data\n" | |
8350 | msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n" | |
8351 | ||
4e52870e TT |
8352 | #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" |
8353 | #~ msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n" | |
8354 | ||
4baef0a2 TT |
8355 | #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" |
8356 | #~ msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n" | |
8357 | ||
9e78ef72 TT |
8358 | #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " |
8359 | #~ msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c." | |
8360 | ||
8361 | #~ msgid "@A @a @b %b. " | |
8362 | #~ msgstr "@A @b @a %b. " | |
8363 | ||
8364 | #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" | |
8365 | #~ msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n" | |
8366 | ||
8367 | #~ msgid "" | |
8368 | #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" | |
8369 | #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" | |
8370 | #~ msgstr "" | |
8371 | #~ "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n" | |
8372 | #~ "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n" | |
8373 | ||
8374 | #~ msgid "while allocating zeroizing buffer" | |
8375 | #~ msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không" | |
8376 | ||
8377 | #~ msgid ", unused inodes %u\n" | |
8378 | #~ msgstr ", nút không dùng %u\n" | |
8379 | ||
8380 | #~ msgid "Failed to read the file system data \n" | |
8381 | #~ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n" | |
8382 | ||
8383 | #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" | |
8384 | #~ msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n" | |
8385 | ||
8386 | #~ msgid "The file system UUID didn't match \n" | |
8387 | #~ msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n" | |
8388 | ||
8389 | #~ msgid "Failed tdb_open %s\n" | |
8390 | #~ msgstr "Lỗi tdb_open %s\n" | |
8391 | ||
8392 | #~ msgid "Failed to open %s\n" | |
8393 | #~ msgstr "Lỗi mở %s\n" | |
8394 | ||
8395 | #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" | |
8396 | #~ msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n" | |
8397 | ||
8398 | #~ msgid "Failed write %s\n" | |
8399 | #~ msgstr "Lỗi ghi %s\n" | |
8400 | ||
8401 | #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" | |
8402 | #~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n" | |
8403 | ||
8404 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" | |
8405 | #~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n" | |
8406 | ||
8407 | #~ msgid "" | |
8408 | #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" | |
8409 | #~ " e2undo %s %s\n" | |
8410 | #~ "\n" | |
8411 | #~ msgstr "" | |
8412 | #~ "Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n" | |
8413 | #~ " e2undo %s %s\n" | |
8414 | #~ "\n" | |
8415 | ||
8416 | #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" | |
8417 | #~ msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n" | |
8418 | ||
bd38698b TT |
8419 | #~ msgid "" |
8420 | #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" | |
8421 | #~ "s \n" | |
8422 | #~ msgstr "" | |
8423 | #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/" | |
8424 | #~ "s \n" | |
196b59c8 TT |
8425 | |
8426 | #~ msgid "" | |
8427 | #~ "\n" | |
8428 | #~ "Warning: the quota feature is still under development\n" | |
8429 | #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" | |
8430 | #~ "\n" | |
8431 | #~ msgstr "" | |
8432 | #~ "\n" | |
8433 | #~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n" | |
8434 | #~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n" | |
8435 | #~ "\n" | |
8436 | ||
8437 | #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" | |
8438 | #~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n" | |
8439 | ||
7f196ef7 TNQ |
8440 | #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" |
8441 | #~ msgstr "Chức năng xoá sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s" | |
8442 | ||
8443 | #~ msgid "" | |
8444 | #~ "%s: The combination of flex_bg and\n" | |
8445 | #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" | |
8446 | #~ msgstr "" | |
8447 | #~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n" | |
8448 | #~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n" | |
8449 | ||
e67f8266 | 8450 | #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" |
7f196ef7 | 8451 | #~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n" |
e67f8266 TNQ |
8452 | |
8453 | #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" | |
8454 | #~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n" | |
8455 | ||
8456 | #~ msgid "Couldn't determine journal size" | |
09debaea | 8457 | #~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký" |
e67f8266 | 8458 | |
3e979c68 TNQ |
8459 | #~ msgid "<The ACL index inode>" |
8460 | #~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>" | |
8461 | ||
8462 | #~ msgid "<The ACL data inode>" | |
8463 | #~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>" | |
8464 | ||
8465 | #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" | |
8466 | #~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh" | |
8467 | ||
8468 | #~ msgid "invalid fragment size - %s" | |
8469 | #~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s" | |
8470 | ||
8471 | #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" | |
6b9722db | 8472 | #~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n" |
3e979c68 TNQ |
8473 | |
8474 | #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " | |
8475 | #~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu " | |
8476 | ||
8477 | #~ msgid "succeeded.\n" | |
8478 | #~ msgstr "đã thành công.\n" | |
8479 | ||
8480 | #~ msgid "Journal NOT removed\n" | |
8481 | #~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n" | |
8482 | ||
8483 | #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" | |
8484 | #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |