]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blame - po/vi.po
po: update pl.po (from translationproject.org)
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / vi.po
CommitLineData
65cea1a8 1# Vietnamese translation for e2fsprogs.
09debaea
TNQ
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs.
3# Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids)
4# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
401ab44b 5# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
f8e76c85 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
63c528e9 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017, 2018.
9c9a9212 8#
65cea1a8
TT
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
cd75fb04
TT
29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
65cea1a8
TT
33#.
34#. %b <blk> block number
cd75fb04 35#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
65cea1a8
TT
36#. %c <blk2> block number
37#. %Di <dirent> -> ino inode number
38#. %Dn <dirent> -> name string
39#. %Dr <dirent> -> rec_len
40#. %Dl <dirent> -> name_len
41#. %Dt <dirent> -> filetype
42#. %d <dir> inode number
43#. %g <group> integer
44#. %i <ino> inode number
45#. %Is <inode> -> i_size
46#. %IS <inode> -> i_extra_isize
47#. %Ib <inode> -> i_blocks
48#. %Il <inode> -> i_links_count
49#. %Im <inode> -> i_mode
50#. %IM <inode> -> i_mtime
51#. %IF <inode> -> i_faddr
52#. %If <inode> -> i_file_acl
899425bb 53#. %Id <inode> -> i_size_high
65cea1a8
TT
54#. %Iu <inode> -> i_uid
55#. %Ig <inode> -> i_gid
cd75fb04 56#. %It <str> file type
65cea1a8
TT
57#. %j <ino2> inode number
58#. %m <com_err error message>
59#. %N <num>
60#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62#. the containing directory. (If dirent is NULL
63#. then return the pathname of directory <ino2>)
64#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66#. the containing directory.
67#. %s <str> miscellaneous string
68#. %S backup superblock
69#. %X <num> hexadecimal format
70#.
71msgid ""
72msgstr ""
63c528e9 73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.0-rc2\n"
65cea1a8 74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
c8c41d48 75"POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n"
63c528e9 76"PO-Revision-Date: 2018-03-07 08:36+0700\n"
3e979c68 77"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
e67f8266 78"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
3e979c68 79"Language: vi\n"
65cea1a8 80"MIME-Version: 1.0\n"
2ce7387c 81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65cea1a8 82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9d6f54b6 83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
fd6ee4ee 84"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
09debaea 85"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
196c8e65 86"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
3e979c68 87"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
65cea1a8 88
899425bb 89#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
65cea1a8
TT
90#, c-format
91msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
7f196ef7 92msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n"
65cea1a8 93
3e979c68 94#: e2fsck/badblocks.c:46
65cea1a8 95msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
fd6ee4ee 96msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 97
3e979c68 98#: e2fsck/badblocks.c:58
65cea1a8 99msgid "while reading the bad blocks inode"
fd6ee4ee 100msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 101
89128f89
TT
102#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
103#: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
9d6f54b6 104#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
2172519d 105#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
899425bb 106#: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
65cea1a8
TT
107#, c-format
108msgid "while trying to open %s"
09debaea 109msgstr "trong khi cố mở %s"
65cea1a8 110
3e979c68 111#: e2fsck/badblocks.c:83
65cea1a8
TT
112#, c-format
113msgid "while trying popen '%s'"
09debaea 114msgstr "trong khi cố mở popen “%s”"
65cea1a8 115
899425bb 116#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
65cea1a8
TT
117msgid "while reading in list of bad blocks from file"
118msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin"
119
3e979c68 120#: e2fsck/badblocks.c:105
65cea1a8 121msgid "while updating bad block inode"
fd6ee4ee 122msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 123
196b59c8 124#: e2fsck/badblocks.c:133
65cea1a8
TT
125#, c-format
126msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
63c528e9 127msgstr "Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị xóa.\n"
65cea1a8 128
3e979c68 129#: e2fsck/ehandler.c:55
65cea1a8
TT
130#, c-format
131msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
132msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. "
133
3e979c68 134#: e2fsck/ehandler.c:58
65cea1a8
TT
135#, c-format
136msgid "Error reading block %lu (%s). "
137msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). "
138
9e78ef72 139#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
65cea1a8
TT
140msgid "Ignore error"
141msgstr "Bỏ qua lỗi"
142
9e78ef72 143#: e2fsck/ehandler.c:67
65cea1a8 144msgid "Force rewrite"
7f196ef7 145msgstr "Ép buộc ghi lại"
65cea1a8 146
9e78ef72 147#: e2fsck/ehandler.c:109
65cea1a8
TT
148#, c-format
149msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
150msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. "
151
9e78ef72 152#: e2fsck/ehandler.c:112
65cea1a8
TT
153#, c-format
154msgid "Error writing block %lu (%s). "
155msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). "
156
3e979c68 157#: e2fsck/emptydir.c:57
65cea1a8
TT
158msgid "empty dirblocks"
159msgstr "khối thư mục rỗng"
160
3e979c68 161#: e2fsck/emptydir.c:62
65cea1a8 162msgid "empty dir map"
6b9722db 163msgstr "ánh xạ thư mục rỗng"
65cea1a8 164
3e979c68 165#: e2fsck/emptydir.c:98
c4b5c45a 166#, c-format
851bcf3f 167msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
c4b5c45a 168msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n"
65cea1a8 169
3e979c68 170#: e2fsck/extend.c:22
65cea1a8
TT
171#, c-format
172msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
173msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n"
174
3e979c68 175#: e2fsck/extend.c:44
65cea1a8
TT
176#, c-format
177msgid "Illegal number of blocks!\n"
196c8e65 178msgstr "Số lượng khối không hợp lệ!\n"
65cea1a8 179
3e979c68 180#: e2fsck/extend.c:50
65cea1a8
TT
181#, c-format
182msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
183msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n"
184
9e78ef72 185#: e2fsck/extents.c:42
9e78ef72 186msgid "extent rebuild inode map"
196c8e65 187msgstr "ánh xạ nút tái thiết mở rộng"
9e78ef72 188
3e979c68 189#: e2fsck/flushb.c:35
65cea1a8
TT
190#, c-format
191msgid "Usage: %s disk\n"
7f196ef7 192msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n"
65cea1a8 193
3e979c68 194#: e2fsck/flushb.c:64
65cea1a8
TT
195#, c-format
196msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
63c528e9 197msgstr "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n"
65cea1a8 198
032eafee 199#: e2fsck/iscan.c:44
65cea1a8
TT
200#, c-format
201msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
fd6ee4ee 202msgstr ""
1a7f2326 203"Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n"
fd6ee4ee 204"\n"
65cea1a8 205
89128f89 206#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
65cea1a8
TT
207#, c-format
208msgid "while opening %s for flushing"
7f196ef7 209msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa"
65cea1a8 210
89128f89 211#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
65cea1a8
TT
212#, c-format
213msgid "while trying to flush %s"
7f196ef7 214msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa"
65cea1a8 215
09debaea
TNQ
216#: e2fsck/iscan.c:110
217#, c-format
218msgid "while trying to open '%s'"
219msgstr "trong khi cố mở “%s”"
220
2172519d 221#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
65cea1a8 222msgid "while opening inode scan"
fd6ee4ee 223msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin"
65cea1a8 224
2172519d 225#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
65cea1a8 226msgid "while getting next inode"
fd6ee4ee 227msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp"
65cea1a8 228
032eafee 229#: e2fsck/iscan.c:136
c4b5c45a 230#, c-format
851bcf3f 231msgid "%u inodes scanned.\n"
c4b5c45a 232msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n"
65cea1a8 233
9d6f54b6 234#: e2fsck/journal.c:594
65cea1a8
TT
235msgid "reading journal superblock\n"
236msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n"
237
9d6f54b6 238#: e2fsck/journal.c:667
65cea1a8
TT
239#, c-format
240msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
fd6ee4ee 241msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n"
65cea1a8 242
9d6f54b6 243#: e2fsck/journal.c:676
65cea1a8
TT
244#, c-format
245msgid "%s: journal too short\n"
246msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n"
247
899425bb 248#: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
65cea1a8
TT
249#, c-format
250msgid "%s: recovering journal\n"
251msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n"
252
9d6f54b6 253#: e2fsck/journal.c:971
65cea1a8
TT
254#, c-format
255msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
6de37bec 256msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi ở chế độ chỉ-đọc\n"
65cea1a8 257
9d6f54b6 258#: e2fsck/journal.c:998
65cea1a8
TT
259#, c-format
260msgid "while trying to re-open %s"
09debaea 261msgstr "trong khi cố mở lại %s"
65cea1a8 262
9d6f54b6 263#: e2fsck/message.c:116
65cea1a8
TT
264msgid "aextended attribute"
265msgstr "athuộc tính đã mở rộng"
266
9d6f54b6 267#: e2fsck/message.c:117
65cea1a8 268msgid "Aerror allocating"
fd6ee4ee 269msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát"
65cea1a8 270
9d6f54b6 271#: e2fsck/message.c:118
65cea1a8
TT
272msgid "bblock"
273msgstr "bkhối"
274
9d6f54b6 275#: e2fsck/message.c:119
65cea1a8 276msgid "Bbitmap"
fd6ee4ee 277msgstr "Bmảng ảnh"
65cea1a8 278
9d6f54b6 279#: e2fsck/message.c:120
65cea1a8
TT
280msgid "ccompress"
281msgstr "cnén"
282
9d6f54b6 283#: e2fsck/message.c:121
65cea1a8 284msgid "Cconflicts with some other fs @b"
fd6ee4ee 285msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác"
65cea1a8 286
9d6f54b6 287#: e2fsck/message.c:122
cd75fb04
TT
288msgid "ddirectory"
289msgstr "dthư mục"
65cea1a8 290
9d6f54b6 291#: e2fsck/message.c:123
65cea1a8 292msgid "Ddeleted"
196c8e65 293msgstr "Dbị xóa"
65cea1a8 294
9d6f54b6 295#: e2fsck/message.c:124
65cea1a8
TT
296msgid "eentry"
297msgstr "emục nhập"
298
9d6f54b6 299#: e2fsck/message.c:125
65cea1a8 300msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
6b9722db 301msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)"
65cea1a8 302
9d6f54b6 303#: e2fsck/message.c:126
65cea1a8
TT
304msgid "ffilesystem"
305msgstr "fhệ thống tập tin"
306
9d6f54b6 307#: e2fsck/message.c:127
65cea1a8
TT
308msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
309msgstr "Fcho @i %i (%Q) là"
310
9d6f54b6 311#: e2fsck/message.c:128
65cea1a8
TT
312msgid "ggroup"
313msgstr "gnhóm"
314
9d6f54b6 315#: e2fsck/message.c:129
65cea1a8 316msgid "hHTREE @d @i"
6b9722db 317msgstr "hHTREE @d @i"
65cea1a8 318
9d6f54b6 319#: e2fsck/message.c:130
cd75fb04
TT
320msgid "iinode"
321msgstr "inút thông tin"
322
9d6f54b6 323#: e2fsck/message.c:131
cd75fb04
TT
324msgid "Iillegal"
325msgstr "Icấm"
326
9d6f54b6 327#: e2fsck/message.c:132
cd75fb04
TT
328msgid "jjournal"
329msgstr "jnhật ký"
330
9d6f54b6 331#: e2fsck/message.c:133
65cea1a8
TT
332msgid "llost+found"
333msgstr "lmất+tìm"
334
9d6f54b6 335#: e2fsck/message.c:134
65cea1a8 336msgid "Lis a link"
fd6ee4ee 337msgstr "Llà liên kết"
65cea1a8 338
9d6f54b6 339#: e2fsck/message.c:135
65cea1a8 340msgid "mmultiply-claimed"
fd6ee4ee 341msgstr "mđa tuyên bố"
65cea1a8 342
9d6f54b6 343#: e2fsck/message.c:136
65cea1a8
TT
344msgid "ninvalid"
345msgstr "nkhông hợp lệ"
346
9d6f54b6 347#: e2fsck/message.c:137
65cea1a8 348msgid "oorphaned"
f8e76c85 349msgstr "othừa"
65cea1a8 350
9d6f54b6 351#: e2fsck/message.c:138
65cea1a8
TT
352msgid "pproblem in"
353msgstr "pvấn đề trong"
354
9d6f54b6 355#: e2fsck/message.c:139
3e979c68 356msgid "qquota"
7f196ef7 357msgstr "qhạn nghạch"
3e979c68 358
9d6f54b6 359#: e2fsck/message.c:140
65cea1a8 360msgid "rroot @i"
fd6ee4ee 361msgstr "r@i gốc"
65cea1a8 362
9d6f54b6 363#: e2fsck/message.c:141
65cea1a8
TT
364msgid "sshould be"
365msgstr "snên là"
366
9d6f54b6 367#: e2fsck/message.c:142
65cea1a8 368msgid "Ssuper@b"
7f196ef7 369msgstr "Ssiêu@b"
65cea1a8 370
9d6f54b6 371#: e2fsck/message.c:143
65cea1a8 372msgid "uunattached"
09debaea 373msgstr "uchưa-gắn"
65cea1a8 374
9d6f54b6 375#: e2fsck/message.c:144
65cea1a8 376msgid "vdevice"
7f196ef7 377msgstr "vthiết-bị"
65cea1a8 378
9d6f54b6 379#: e2fsck/message.c:145
401ab44b 380msgid "xextent"
7f196ef7 381msgstr "xmở-rộng"
401ab44b 382
9d6f54b6 383#: e2fsck/message.c:146
65cea1a8
TT
384msgid "zzero-length"
385msgstr "zdài bằng không"
386
9d6f54b6 387#: e2fsck/message.c:157
65cea1a8 388msgid "<The NULL inode>"
fd6ee4ee 389msgstr "<nút thông tin vô giá trị>"
65cea1a8 390
9d6f54b6 391#: e2fsck/message.c:158
65cea1a8 392msgid "<The bad blocks inode>"
3e979c68 393msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>"
65cea1a8 394
9d6f54b6 395#: e2fsck/message.c:160
3e979c68
TNQ
396msgid "<The user quota inode>"
397msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>"
65cea1a8 398
9d6f54b6 399#: e2fsck/message.c:161
3e979c68
TNQ
400msgid "<The group quota inode>"
401msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>"
65cea1a8 402
9d6f54b6 403#: e2fsck/message.c:162
65cea1a8 404msgid "<The boot loader inode>"
09debaea 405msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>"
65cea1a8 406
9d6f54b6 407#: e2fsck/message.c:163
65cea1a8 408msgid "<The undelete directory inode>"
196c8e65 409msgstr "<Nút thông tin hủy xóa thư mục>"
65cea1a8 410
9d6f54b6 411#: e2fsck/message.c:164
65cea1a8 412msgid "<The group descriptor inode>"
09debaea 413msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>"
65cea1a8 414
9d6f54b6 415#: e2fsck/message.c:165
65cea1a8 416msgid "<The journal inode>"
fd6ee4ee 417msgstr "<nút thông tin nhật ký>"
65cea1a8 418
9d6f54b6 419#: e2fsck/message.c:166
65cea1a8 420msgid "<Reserved inode 9>"
09debaea 421msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>"
65cea1a8 422
9d6f54b6 423#: e2fsck/message.c:167
65cea1a8 424msgid "<Reserved inode 10>"
fd6ee4ee 425msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
65cea1a8 426
899425bb 427#: e2fsck/message.c:327
851bcf3f 428msgid "regular file"
7f196ef7 429msgstr "tập tin thường"
851bcf3f 430
899425bb 431#: e2fsck/message.c:329
851bcf3f 432msgid "directory"
c4b5c45a 433msgstr "thư mục"
851bcf3f 434
899425bb 435#: e2fsck/message.c:331
851bcf3f 436msgid "character device"
c4b5c45a 437msgstr "thiết bị ký tự"
851bcf3f 438
899425bb 439#: e2fsck/message.c:333
851bcf3f 440msgid "block device"
c4b5c45a 441msgstr "thiết bị khối"
851bcf3f 442
899425bb 443#: e2fsck/message.c:335
851bcf3f 444msgid "named pipe"
c4b5c45a 445msgstr "ống dẫn có tên"
851bcf3f 446
899425bb 447#: e2fsck/message.c:337
851bcf3f 448msgid "symbolic link"
09debaea 449msgstr "liên kết mềm"
851bcf3f 450
899425bb 451#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
851bcf3f 452msgid "socket"
c4b5c45a 453msgstr "ổ cắm"
851bcf3f 454
899425bb 455#: e2fsck/message.c:341
851bcf3f
TT
456#, c-format
457msgid "unknown file type with mode 0%o"
c4b5c45a 458msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o"
851bcf3f 459
899425bb 460#: e2fsck/message.c:412
f8e76c85
CS
461msgid "indirect block"
462msgstr "khối gián tiếp"
463
899425bb 464#: e2fsck/message.c:414
f8e76c85
CS
465msgid "double indirect block"
466msgstr "khối gián tiếp đôi"
467
899425bb 468#: e2fsck/message.c:416
f8e76c85
CS
469msgid "triple indirect block"
470msgstr "khối gián tiếp gấp ba"
471
899425bb 472#: e2fsck/message.c:418
f8e76c85
CS
473msgid "translator block"
474msgstr "khối dịch"
475
899425bb 476#: e2fsck/message.c:420
f8e76c85
CS
477msgid "block #"
478msgstr "khối #"
479
899425bb 480#: e2fsck/message.c:482
9d6f54b6 481msgid "user"
86454dbf 482msgstr "người dùng"
9d6f54b6 483
899425bb 484#: e2fsck/message.c:485
9d6f54b6 485msgid "group"
86454dbf 486msgstr "nhóm"
9d6f54b6 487
899425bb 488#: e2fsck/message.c:488
2172519d 489msgid "project"
63c528e9 490msgstr "dự án"
2172519d 491
899425bb 492#: e2fsck/message.c:491
9d6f54b6 493msgid "unknown quota type"
86454dbf 494msgstr "kiểu hạn ngạch chưa biết"
9d6f54b6 495
3e979c68 496#: e2fsck/pass1b.c:222
65cea1a8 497msgid "multiply claimed inode map"
6b9722db 498msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố"
65cea1a8 499
9d6f54b6 500#: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
65cea1a8 501#, c-format
3e979c68
TNQ
502msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
503msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n"
65cea1a8 504
9d6f54b6 505#: e2fsck/pass1b.c:905
65cea1a8 506msgid "returned from clone_file_block"
fd6ee4ee 507msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)"
65cea1a8 508
9d6f54b6 509#: e2fsck/pass1b.c:929
c4b5c45a 510#, c-format
3e979c68
TNQ
511msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
512msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu"
851bcf3f 513
9d6f54b6 514#: e2fsck/pass1b.c:941
c4b5c45a 515#, c-format
851bcf3f 516msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
3e979c68 517msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u"
851bcf3f 518
c8c41d48 519#: e2fsck/pass1.c:356
899425bb
TT
520#, c-format
521msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
63c528e9 522msgstr "trong khi băm các hạng mục với e_value_inum = %u"
899425bb 523
c8c41d48 524#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004
851bcf3f 525msgid "reading directory block"
c4b5c45a 526msgstr "đang đọc khối thư mục"
851bcf3f 527
c8c41d48 528#: e2fsck/pass1.c:1224
65cea1a8 529msgid "in-use inode map"
6b9722db 530msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng"
65cea1a8 531
c8c41d48 532#: e2fsck/pass1.c:1235
65cea1a8 533msgid "directory inode map"
6b9722db 534msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục"
65cea1a8 535
c8c41d48 536#: e2fsck/pass1.c:1245
65cea1a8 537msgid "regular file inode map"
6b9722db 538msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn"
65cea1a8 539
c8c41d48 540#: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1269
65cea1a8 541msgid "in-use block map"
6b9722db 542msgstr "ánh xạ khối đang được dùng"
65cea1a8 543
c8c41d48 544#: e2fsck/pass1.c:1263
9e78ef72 545msgid "metadata block map"
196c8e65 546msgstr "bản đồ khối siêu_dữ_liệu"
9e78ef72 547
c8c41d48 548#: e2fsck/pass1.c:1325
851bcf3f 549msgid "opening inode scan"
c4b5c45a 550msgstr "đang mở bản quét nút thông tin"
65cea1a8 551
c8c41d48 552#: e2fsck/pass1.c:1363
851bcf3f 553msgid "getting next inode from scan"
c4b5c45a 554msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét"
851bcf3f 555
c8c41d48 556#: e2fsck/pass1.c:2066
65cea1a8 557msgid "Pass 1"
3e979c68 558msgstr "Lần 1"
65cea1a8 559
c8c41d48 560#: e2fsck/pass1.c:2127
65cea1a8
TT
561#, c-format
562msgid "reading indirect blocks of inode %u"
fd6ee4ee 563msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u"
65cea1a8 564
c8c41d48 565#: e2fsck/pass1.c:2178
65cea1a8 566msgid "bad inode map"
6b9722db 567msgstr "ánh xạ nút thông tin sai"
65cea1a8 568
c8c41d48 569#: e2fsck/pass1.c:2218
65cea1a8 570msgid "inode in bad block map"
6b9722db 571msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai"
65cea1a8 572
c8c41d48 573#: e2fsck/pass1.c:2238
65cea1a8 574msgid "imagic inode map"
6b9722db 575msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic"
65cea1a8 576
c8c41d48 577#: e2fsck/pass1.c:2265
65cea1a8 578msgid "multiply claimed block map"
6b9722db 579msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố"
65cea1a8 580
c8c41d48 581#: e2fsck/pass1.c:2389
65cea1a8 582msgid "ext attr block map"
6b9722db 583msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)"
65cea1a8 584
c8c41d48 585#: e2fsck/pass1.c:3637
2ce7387c 586#, c-format
945ffb9e 587msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
09debaea 588msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n"
5bf3f80d 589
c8c41d48 590#: e2fsck/pass1.c:4054
65cea1a8 591msgid "block bitmap"
fd6ee4ee 592msgstr "mảng ảnh khối"
65cea1a8 593
c8c41d48 594#: e2fsck/pass1.c:4060
65cea1a8 595msgid "inode bitmap"
fd6ee4ee 596msgstr "mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 597
c8c41d48 598#: e2fsck/pass1.c:4066
65cea1a8 599msgid "inode table"
fd6ee4ee 600msgstr "bảng nút thông tin"
65cea1a8 601
899425bb 602#: e2fsck/pass2.c:307
65cea1a8 603msgid "Pass 2"
3e979c68 604msgstr "Lần 2"
65cea1a8 605
899425bb 606#: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
401ab44b
CS
607msgid "Can not continue."
608msgstr "Không thể tiếp tục."
609
3e979c68 610#: e2fsck/pass3.c:77
65cea1a8 611msgid "inode done bitmap"
fd6ee4ee 612msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất"
65cea1a8 613
e67f8266 614#: e2fsck/pass3.c:86
65cea1a8
TT
615msgid "Peak memory"
616msgstr "Bộ nhớ cao điểm"
617
9e78ef72 618#: e2fsck/pass3.c:149
65cea1a8 619msgid "Pass 3"
3e979c68 620msgstr "Lần 3"
65cea1a8 621
9e78ef72 622#: e2fsck/pass3.c:344
65cea1a8 623msgid "inode loop detection bitmap"
fd6ee4ee 624msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin"
65cea1a8 625
899425bb 626#: e2fsck/pass4.c:267
65cea1a8 627msgid "Pass 4"
3e979c68 628msgstr "Lần 4"
65cea1a8 629
899425bb 630#: e2fsck/pass5.c:79
65cea1a8 631msgid "Pass 5"
3e979c68 632msgstr "Lần 5"
65cea1a8 633
899425bb 634#: e2fsck/pass5.c:102
9e78ef72 635msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
196c8e65 636msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 637
899425bb 638#: e2fsck/pass5.c:156
9e78ef72 639msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
196c8e65 640msgstr "check_block_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 641
3e979c68 642#: e2fsck/problem.c:51
65cea1a8 643msgid "(no prompt)"
3e979c68 644msgstr "(không nhắc)"
65cea1a8 645
3e979c68 646#: e2fsck/problem.c:52
65cea1a8 647msgid "Fix"
fd6ee4ee 648msgstr "Sửa chữa"
65cea1a8 649
3e979c68 650#: e2fsck/problem.c:53
65cea1a8 651msgid "Clear"
196c8e65 652msgstr "Xóa sạch"
65cea1a8 653
3e979c68 654#: e2fsck/problem.c:54
65cea1a8
TT
655msgid "Relocate"
656msgstr "Định vị lại"
657
3e979c68 658#: e2fsck/problem.c:55
65cea1a8
TT
659msgid "Allocate"
660msgstr "Cấp phát"
661
3e979c68 662#: e2fsck/problem.c:56
65cea1a8 663msgid "Expand"
fd6ee4ee 664msgstr "Mở rộng"
65cea1a8 665
3e979c68 666#: e2fsck/problem.c:57
65cea1a8
TT
667msgid "Connect to /lost+found"
668msgstr "Kết nối đến /mất+tìm"
669
3e979c68 670#: e2fsck/problem.c:58
65cea1a8
TT
671msgid "Create"
672msgstr "Tạo"
673
3e979c68 674#: e2fsck/problem.c:59
65cea1a8
TT
675msgid "Salvage"
676msgstr "Cứu vớt"
677
3e979c68 678#: e2fsck/problem.c:60
65cea1a8
TT
679msgid "Truncate"
680msgstr "Cắt ngắn"
681
3e979c68 682#: e2fsck/problem.c:61
65cea1a8 683msgid "Clear inode"
196c8e65 684msgstr "Xóa sạch nút thông tin"
65cea1a8 685
3e979c68 686#: e2fsck/problem.c:62
65cea1a8
TT
687msgid "Abort"
688msgstr "Hủy bỏ"
689
3e979c68 690#: e2fsck/problem.c:63
65cea1a8 691msgid "Split"
fd6ee4ee 692msgstr "Chia tách"
65cea1a8 693
3e979c68 694#: e2fsck/problem.c:64
65cea1a8
TT
695msgid "Continue"
696msgstr "Tiếp tục"
697
3e979c68 698#: e2fsck/problem.c:65
65cea1a8 699msgid "Clone multiply-claimed blocks"
09debaea 700msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố"
65cea1a8 701
3e979c68 702#: e2fsck/problem.c:66
65cea1a8 703msgid "Delete file"
196c8e65 704msgstr "Xóa tập tin"
65cea1a8 705
3e979c68 706#: e2fsck/problem.c:67
65cea1a8
TT
707msgid "Suppress messages"
708msgstr "Thu hồi thông điệp"
709
3e979c68 710#: e2fsck/problem.c:68
65cea1a8
TT
711msgid "Unlink"
712msgstr "Bỏ liên kết"
713
3e979c68 714#: e2fsck/problem.c:69
65cea1a8 715msgid "Clear HTree index"
196c8e65 716msgstr "Xóa sạch chỉ mục hHTREE"
65cea1a8 717
3e979c68 718#: e2fsck/problem.c:70
65cea1a8
TT
719msgid "Recreate"
720msgstr "Tạo lại"
721
3e979c68 722#: e2fsck/problem.c:79
65cea1a8 723msgid "(NONE)"
6b9722db 724msgstr "(KHÔNG)"
65cea1a8 725
3e979c68 726#: e2fsck/problem.c:80
65cea1a8 727msgid "FIXED"
fd6ee4ee 728msgstr "ĐÃ SỬA CHỮA"
65cea1a8 729
3e979c68 730#: e2fsck/problem.c:81
65cea1a8 731msgid "CLEARED"
196c8e65 732msgstr "ĐÃ XÓA SẠCH"
65cea1a8 733
3e979c68 734#: e2fsck/problem.c:82
65cea1a8
TT
735msgid "RELOCATED"
736msgstr "ĐÃ ĐỊNH VỊ LẠI"
737
3e979c68 738#: e2fsck/problem.c:83
65cea1a8
TT
739msgid "ALLOCATED"
740msgstr "ĐÃ CẤP PHÁT"
741
3e979c68 742#: e2fsck/problem.c:84
65cea1a8
TT
743msgid "EXPANDED"
744msgstr "ĐÃ MỞ RỘNG"
745
3e979c68 746#: e2fsck/problem.c:85
65cea1a8
TT
747msgid "RECONNECTED"
748msgstr "ĐÃ KẾT NỐI LẠI"
749
3e979c68 750#: e2fsck/problem.c:86
65cea1a8
TT
751msgid "CREATED"
752msgstr "ĐÃ TẠO"
753
3e979c68 754#: e2fsck/problem.c:87
65cea1a8
TT
755msgid "SALVAGED"
756msgstr "ĐÃ CỨU VỚT"
757
3e979c68 758#: e2fsck/problem.c:88
65cea1a8
TT
759msgid "TRUNCATED"
760msgstr "ĐÃ CẮT NGẮN"
761
3e979c68 762#: e2fsck/problem.c:89
65cea1a8 763msgid "INODE CLEARED"
196c8e65 764msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐÃ XÓA SẠCH"
65cea1a8 765
3e979c68 766#: e2fsck/problem.c:90
65cea1a8
TT
767msgid "ABORTED"
768msgstr "BỊ HỦY BỎ"
769
3e979c68 770#: e2fsck/problem.c:91
65cea1a8 771msgid "SPLIT"
fd6ee4ee 772msgstr "ĐÃ CHIA TÁCH"
65cea1a8 773
3e979c68 774#: e2fsck/problem.c:92
65cea1a8
TT
775msgid "CONTINUING"
776msgstr "ĐANG TIẾP TỤC"
777
3e979c68 778#: e2fsck/problem.c:93
65cea1a8 779msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
fd6ee4ee 780msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐÃ ĐƯỢC NHÁI"
65cea1a8 781
3e979c68 782#: e2fsck/problem.c:94
65cea1a8 783msgid "FILE DELETED"
fd6ee4ee 784msgstr "TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA"
65cea1a8 785
3e979c68 786#: e2fsck/problem.c:95
65cea1a8 787msgid "SUPPRESSED"
fd6ee4ee 788msgstr "BỊ THU HỒI"
65cea1a8 789
3e979c68 790#: e2fsck/problem.c:96
65cea1a8 791msgid "UNLINKED"
fd6ee4ee 792msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT"
65cea1a8 793
3e979c68 794#: e2fsck/problem.c:97
65cea1a8 795msgid "HTREE INDEX CLEARED"
196c8e65 796msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐÃ ĐƯỢC XÓA SẠCH"
65cea1a8 797
3e979c68 798#: e2fsck/problem.c:98
65cea1a8
TT
799msgid "WILL RECREATE"
800msgstr "SẼ TẠO LẠI"
801
802#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
9e78ef72 803#: e2fsck/problem.c:110
65cea1a8 804msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 805msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
806
807#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
9e78ef72 808#: e2fsck/problem.c:114
65cea1a8 809msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 810msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
811
812#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
813#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
9e78ef72 814#: e2fsck/problem.c:119
65cea1a8
TT
815msgid ""
816"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
817"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
818msgstr ""
fd6ee4ee 819"Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
3e979c68 820"CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n"
65cea1a8
TT
821
822#. @-expanded: \n
196b59c8
TT
823#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
824#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
65cea1a8
TT
825#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
826#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
196b59c8
TT
827#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
828#. @-expanded: or\n
829#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
65cea1a8 830#. @-expanded: \n
9e78ef72 831#: e2fsck/problem.c:125
65cea1a8
TT
832msgid ""
833"\n"
196b59c8
TT
834"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
835"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
65cea1a8
TT
836"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
837"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
196b59c8
TT
838" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
839" or\n"
840" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
841"\n"
842msgstr ""
843"\n"
fd6ee4ee 844"@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n"
1a7f2326
TNQ
845"@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n"
846"(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n"
847"bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n"
848" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
849" hoặc\n"
850" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
851"\n"
852
853#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
854#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
855#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
9e78ef72 856#: e2fsck/problem.c:136
65cea1a8
TT
857msgid ""
858"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
859"The physical size of the @v is %c @bs\n"
860"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
861msgstr ""
fd6ee4ee
TT
862"Kích cỡ @f (tùy theo @S) là %b @b\n"
863"Kích cỡ vật lý của @v là %c @b\n"
864"Hoặc @S hoặc bảng phân vùng rất có thể bị hỏng.\n"
65cea1a8
TT
865
866#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
867#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
868#. @-expanded: from the block size.\n
9e78ef72 869#: e2fsck/problem.c:143
65cea1a8
TT
870msgid ""
871"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
872"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
873"from the @b size.\n"
874msgstr ""
fd6ee4ee
TT
875"@S kích cỡ @b = %b, kích cỡ đoạn = %c.\n"
876"Phiên bản e2fsck này không hỗ trợ kích cỡ đoạn\n"
877"khác với kích cỡ @b.\n"
65cea1a8
TT
878
879#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
9e78ef72 880#: e2fsck/problem.c:150
65cea1a8 881msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
fd6ee4ee 882msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n"
65cea1a8
TT
883
884#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
9e78ef72 885#: e2fsck/problem.c:155
65cea1a8 886msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
6de37bec 887msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, nên là %c\n"
65cea1a8
TT
888
889#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
890#. @-expanded: \n
9e78ef72 891#: e2fsck/problem.c:160
65cea1a8
TT
892msgid ""
893"@f did not have a UUID; generating one.\n"
894"\n"
895msgstr ""
fd6ee4ee 896"@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n"
65cea1a8
TT
897"\n"
898
9e78ef72 899#: e2fsck/problem.c:165
65cea1a8
TT
900#, c-format
901msgid ""
902"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
903"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
904"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
905"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
906"the backup block group descriptors may be OK.\n"
907"\n"
908msgstr ""
3e979c68 909"Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n"
fd6ee4ee 910"hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n"
6b9722db 911"đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n"
fd6ee4ee 912"trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n"
65cea1a8
TT
913"khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n"
914"\n"
915
916#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
9e78ef72 917#: e2fsck/problem.c:174
65cea1a8 918msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
09debaea 919msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S. (%s = %N).\n"
65cea1a8
TT
920
921#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
9e78ef72 922#: e2fsck/problem.c:179
65cea1a8
TT
923#, c-format
924msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
fd6ee4ee 925msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n"
65cea1a8
TT
926
927#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
9e78ef72 928#: e2fsck/problem.c:184
65cea1a8 929msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
09debaea 930msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n"
65cea1a8 931
9e78ef72 932#: e2fsck/problem.c:188
65cea1a8
TT
933msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
934msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
935
945ffb9e 936#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
9e78ef72 937#: e2fsck/problem.c:193
2ce7387c 938#, c-format
945ffb9e 939msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
2ce7387c 940msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n"
65cea1a8
TT
941
942#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
9e78ef72 943#: e2fsck/problem.c:198
65cea1a8 944msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
fd6ee4ee 945msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n"
65cea1a8
TT
946
947#. @-expanded: Can't find external journal\n
9e78ef72 948#: e2fsck/problem.c:203
65cea1a8 949msgid "Can't find external @j\n"
fd6ee4ee 950msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n"
65cea1a8
TT
951
952#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
9e78ef72 953#: e2fsck/problem.c:208
65cea1a8 954msgid "External @j has bad @S\n"
fd6ee4ee 955msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n"
65cea1a8
TT
956
957#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
9e78ef72 958#: e2fsck/problem.c:213
65cea1a8 959msgid "External @j does not support this @f\n"
fd6ee4ee 960msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n"
65cea1a8 961
945ffb9e 962#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
65cea1a8
TT
963#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
964#. @-expanded: format.\n
965#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
9e78ef72 966#: e2fsck/problem.c:218
65cea1a8 967msgid ""
945ffb9e 968"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
63c528e9 969"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
65cea1a8
TT
970"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
971msgstr ""
2ce7387c 972"@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n"
63c528e9 973"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j này.\n"
2ce7387c 974"Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 975
945ffb9e 976#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
9e78ef72 977#: e2fsck/problem.c:226
945ffb9e 978msgid "@j @S is corrupt.\n"
2ce7387c 979msgstr "@S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 980
cd75fb04 981#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
9e78ef72 982#: e2fsck/problem.c:231
cd75fb04 983msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
7dbe7f6a 984msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j hiện diện ở đây.\n"
65cea1a8 985
945ffb9e 986#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
9e78ef72 987#: e2fsck/problem.c:236
945ffb9e 988msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
09debaea 989msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n"
65cea1a8 990
945ffb9e 991#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
9e78ef72 992#: e2fsck/problem.c:241
945ffb9e 993msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
09debaea 994msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n"
65cea1a8
TT
995
996#. @-expanded: Clear journal
9e78ef72 997#: e2fsck/problem.c:246
65cea1a8 998msgid "Clear @j"
196c8e65 999msgstr "Xóa sạch @j"
65cea1a8 1000
2ce7387c 1001#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
9d6f54b6 1002#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
2ce7387c
CS
1003msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1004msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0."
65cea1a8
TT
1005
1006#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
9e78ef72 1007#: e2fsck/problem.c:256
65cea1a8 1008msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
fd6ee4ee 1009msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n"
65cea1a8 1010
f8e76c85 1011#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
9e78ef72 1012#: e2fsck/problem.c:261
f8e76c85
CS
1013msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1014msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8 1015
f8e76c85 1016#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
9e78ef72 1017#: e2fsck/problem.c:266
f8e76c85 1018msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
196c8e65 1019msgstr "Đã xóa sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8
TT
1020
1021#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
9e78ef72 1022#: e2fsck/problem.c:271
65cea1a8
TT
1023#, c-format
1024msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
fd6ee4ee 1025msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n"
65cea1a8
TT
1026
1027#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
9e78ef72 1028#: e2fsck/problem.c:276
65cea1a8
TT
1029#, c-format
1030msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
fd6ee4ee 1031msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n"
65cea1a8 1032
945ffb9e 1033#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
9e78ef72 1034#: e2fsck/problem.c:281
945ffb9e 1035msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2ce7387c 1036msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n"
65cea1a8 1037
945ffb9e 1038#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
9e78ef72 1039#: e2fsck/problem.c:286
945ffb9e 1040msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2ce7387c 1041msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n"
65cea1a8
TT
1042
1043#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
9e78ef72 1044#: e2fsck/problem.c:291
65cea1a8 1045msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
fd6ee4ee 1046msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n"
65cea1a8
TT
1047
1048#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1049#. @-expanded: \n
9e78ef72 1050#: e2fsck/problem.c:296
65cea1a8
TT
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1054"\n"
1055msgstr ""
09debaea 1056"Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n"
65cea1a8
TT
1057"\n"
1058
1059#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1060#. @-expanded: \n
9e78ef72 1061#: e2fsck/problem.c:301
65cea1a8
TT
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"Error moving @j: %m\n"
1065"\n"
1066msgstr ""
fd6ee4ee 1067"Gặp lỗi khi di chuyển @j: %m\n"
65cea1a8
TT
1068"\n"
1069
1070#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1071#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1072#. @-expanded: \n
9e78ef72 1073#: e2fsck/problem.c:306
65cea1a8
TT
1074msgid ""
1075"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1076"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1077"\n"
1078msgstr ""
fd6ee4ee 1079"Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n"
196c8e65 1080"Đang xóa sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1…\n"
65cea1a8
TT
1081"\n"
1082
2ce7387c 1083#. @-expanded: Run journal anyway
9e78ef72 1084#: e2fsck/problem.c:312
2ce7387c
CS
1085msgid "Run @j anyway"
1086msgstr "Vẫn chạy @j"
1087
1088#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
9e78ef72 1089#: e2fsck/problem.c:317
2ce7387c
CS
1090msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1091msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n"
1092
65cea1a8
TT
1093#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1094#. @-expanded: \n
9e78ef72 1095#: e2fsck/problem.c:322
65cea1a8
TT
1096msgid ""
1097"Backing up @j @i @b information.\n"
1098"\n"
1099msgstr ""
fd6ee4ee 1100"Đang sao lưu thông tin @b @i @j.\n"
65cea1a8
TT
1101"\n"
1102
1103#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1104#. @-expanded: is %N; should be zero.
9d6f54b6 1105#: e2fsck/problem.c:328
65cea1a8
TT
1106msgid ""
1107"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1108"is %N; @s zero. "
1109msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1110"@f không bật resize_@i, còn s_reserved_gdt_@bs là %N;\n"
1111"@s số không. "
65cea1a8
TT
1112
1113#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
9d6f54b6 1114#: e2fsck/problem.c:334
65cea1a8 1115msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
fd6ee4ee 1116msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. "
65cea1a8
TT
1117
1118#. @-expanded: Resize inode not valid.
9d6f54b6 1119#: e2fsck/problem.c:339
65cea1a8 1120msgid "Resize @i not valid. "
fd6ee4ee 1121msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. "
65cea1a8 1122
f8e76c85
CS
1123#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1124#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
9d6f54b6 1125#: e2fsck/problem.c:344
f8e76c85
CS
1126msgid ""
1127"@S last mount time (%t,\n"
1128"\tnow = %T) is in the future.\n"
1129msgstr ""
1130"Giờ gắn kết @S cuối cùng\n"
7f196ef7 1131"(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n"
65cea1a8 1132
f8e76c85
CS
1133#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1134#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
9d6f54b6 1135#: e2fsck/problem.c:349
f8e76c85
CS
1136msgid ""
1137"@S last write time (%t,\n"
1138"\tnow = %T) is in the future.\n"
09debaea 1139msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n"
65cea1a8
TT
1140
1141#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
9d6f54b6 1142#: e2fsck/problem.c:354
65cea1a8
TT
1143#, c-format
1144msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
fd6ee4ee 1145msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. "
65cea1a8 1146
851bcf3f
TT
1147#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1148#. @-expanded: \n
9d6f54b6 1149#: e2fsck/problem.c:359
851bcf3f
TT
1150msgid ""
1151"Adding dirhash hint to @f.\n"
1152"\n"
1153msgstr ""
1a7f2326 1154"Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n"
c4b5c45a 1155"\n"
851bcf3f 1156
e67f8266 1157#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
9d6f54b6 1158#: e2fsck/problem.c:364
e67f8266
TNQ
1159msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1160msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y."
401ab44b
CS
1161
1162#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
9d6f54b6 1163#: e2fsck/problem.c:369
401ab44b
CS
1164#, c-format
1165msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
7f196ef7 1166msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n"
401ab44b 1167
401ab44b 1168#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
9d6f54b6 1169#: e2fsck/problem.c:374
401ab44b
CS
1170msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1171msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. "
1172
1173#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
9d6f54b6 1174#: e2fsck/problem.c:379
401ab44b 1175msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
7f196ef7 1176msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. "
401ab44b 1177
9d6f54b6 1178#: e2fsck/problem.c:384
401ab44b
CS
1179#, c-format
1180msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1181msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n"
1182
9d6f54b6 1183#: e2fsck/problem.c:389
945ffb9e 1184msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
6b9722db 1185msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng)"
945ffb9e 1186
f8e76c85
CS
1187#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1188#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1189#. @-expanded: set)\n
9d6f54b6 1190#: e2fsck/problem.c:394
f8e76c85
CS
1191msgid ""
1192"@S last mount time is in the future.\n"
63c528e9 1193"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
f8e76c85
CS
1194msgstr ""
1195"Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
196c8e65 1196"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt sai giờ)\n"
f8e76c85
CS
1197
1198#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1199#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1200#. @-expanded: set)\n
9d6f54b6 1201#: e2fsck/problem.c:400
f8e76c85
CS
1202msgid ""
1203"@S last write time is in the future.\n"
63c528e9 1204"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
f8e76c85 1205msgstr ""
196c8e65 1206"Giờ ghi @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
63c528e9 1207"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt không đúng)\n"
f8e76c85
CS
1208
1209#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
9d6f54b6 1210#: e2fsck/problem.c:406
f8e76c85
CS
1211msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1212msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. "
1213
3e979c68 1214#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
9d6f54b6 1215#: e2fsck/problem.c:411
3e979c68
TNQ
1216msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1217msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n"
1218
1219#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
9d6f54b6 1220#: e2fsck/problem.c:416
3e979c68
TNQ
1221msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1222msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n"
1223
9d6f54b6
TT
1224#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1225#: e2fsck/problem.c:421
9d6f54b6 1226msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
86454dbf 1227msgstr "Đang ẩn %U @q @i %i (%Q).\n"
3e979c68
TNQ
1228
1229#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
9d6f54b6 1230#: e2fsck/problem.c:426
3e979c68 1231msgid "@S has invalid MMP block. "
09debaea 1232msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. "
3e979c68
TNQ
1233
1234#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
9d6f54b6 1235#: e2fsck/problem.c:431
3e979c68
TNQ
1236msgid "@S has invalid MMP magic. "
1237msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ."
1238
9d6f54b6 1239#: e2fsck/problem.c:436
e67f8266
TNQ
1240#, c-format
1241msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1242msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1243
9d6f54b6 1244#: e2fsck/problem.c:441
e67f8266
TNQ
1245#, c-format
1246msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1247msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1248
9e78ef72
TT
1249#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1250#. @-expanded: simultaneously.
9d6f54b6 1251#: e2fsck/problem.c:447
63c528e9
TNQ
1252msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1253msgstr "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; cả hai bít đó không thể được đặt cùng lúc."
9e78ef72
TT
1254
1255#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
9d6f54b6 1256#: e2fsck/problem.c:453
9d6f54b6 1257msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
86454dbf 1258msgstr "Tổng kiểm tra @b MMP @S không khớp với @b MMP. "
9e78ef72 1259
9d6f54b6
TT
1260#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1261#: e2fsck/problem.c:458
9d6f54b6 1262msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
86454dbf 1263msgstr "@f 64bit @S cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa. "
09debaea 1264
9d6f54b6 1265#: e2fsck/problem.c:463
6de37bec
TNQ
1266msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1267msgstr "First_meta_bg quá lớn. (%N, giá trị tối đa %g). "
1268
9e78ef72 1269#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
9d6f54b6 1270#: e2fsck/problem.c:468
9e78ef72 1271msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
196c8e65 1272msgstr "Tổng kiểm tra @j @S mở rộng không khớp với @S. "
9e78ef72
TT
1273
1274#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
9d6f54b6 1275#: e2fsck/problem.c:473
9e78ef72 1276msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
196c8e65 1277msgstr "@S metadata_csum_seed là không cần thiết nếu không có metadata_csum."
9e78ef72 1278
9d6f54b6 1279#: e2fsck/problem.c:478
48203a38
TT
1280#, c-format
1281msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
196c8e65 1282msgstr "Lỗi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ: %m\n"
48203a38 1283
4e52870e 1284#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
9d6f54b6 1285#: e2fsck/problem.c:483
4e52870e 1286msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
196c8e65 1287msgstr "Sai isize mở rộng đã yêu cầu trong @S (%N). "
4e52870e
TT
1288
1289#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
9d6f54b6 1290#: e2fsck/problem.c:488
4e52870e 1291msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
196c8e65 1292msgstr "Sai isize mở rộng đã mong muốn trong @S (%N)."
4e52870e 1293
9d6f54b6
TT
1294#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1295#: e2fsck/problem.c:493
9d6f54b6 1296msgid "Invalid %U @q @i %i. "
86454dbf 1297msgstr "%U @q @i %i không hợp lệ. "
9d6f54b6 1298
65cea1a8 1299#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
9d6f54b6 1300#: e2fsck/problem.c:500
65cea1a8 1301msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
fd6ee4ee 1302msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n"
65cea1a8
TT
1303
1304#. @-expanded: root inode is not a directory.
9d6f54b6 1305#: e2fsck/problem.c:504
65cea1a8 1306msgid "@r is not a @d. "
fd6ee4ee 1307msgstr "@r không phải @d. "
65cea1a8
TT
1308
1309#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
9d6f54b6 1310#: e2fsck/problem.c:509
65cea1a8 1311msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
fd6ee4ee 1312msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ). "
65cea1a8
TT
1313
1314#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
9d6f54b6 1315#: e2fsck/problem.c:514
65cea1a8 1316msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
fd6ee4ee 1317msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n."
65cea1a8
TT
1318
1319#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
9d6f54b6 1320#: e2fsck/problem.c:519
65cea1a8
TT
1321#, c-format
1322msgid "@D @i %i has zero dtime. "
fd6ee4ee 1323msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. "
65cea1a8
TT
1324
1325#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
9d6f54b6 1326#: e2fsck/problem.c:524
65cea1a8
TT
1327#, c-format
1328msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
fd6ee4ee 1329msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. "
65cea1a8
TT
1330
1331#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
9d6f54b6 1332#: e2fsck/problem.c:529
65cea1a8
TT
1333#, c-format
1334msgid "@i %i is a @z @d. "
6b9722db 1335msgstr "@i %i là @d @z. "
65cea1a8
TT
1336
1337#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
9d6f54b6 1338#: e2fsck/problem.c:534
65cea1a8 1339msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1340msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1341
1342#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
9d6f54b6 1343#: e2fsck/problem.c:539
65cea1a8 1344msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1345msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n"
65cea1a8
TT
1346
1347#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
9d6f54b6 1348#: e2fsck/problem.c:544
65cea1a8 1349msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1350msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1351
1352#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
9d6f54b6 1353#: e2fsck/problem.c:549
65cea1a8 1354msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1355msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai"
65cea1a8
TT
1356
1357#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
9d6f54b6 1358#: e2fsck/problem.c:554
65cea1a8 1359msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1360msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai."
65cea1a8
TT
1361
1362#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
9d6f54b6 1363#: e2fsck/problem.c:559
65cea1a8 1364msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
fd6ee4ee 1365msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. "
65cea1a8
TT
1366
1367#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
9d6f54b6 1368#: e2fsck/problem.c:564
65cea1a8 1369msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
fd6ee4ee 1370msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. "
65cea1a8 1371
f8e76c85 1372#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
9d6f54b6 1373#: e2fsck/problem.c:569
f8e76c85
CS
1374msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1375msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. "
65cea1a8 1376
f8e76c85 1377#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
9d6f54b6 1378#: e2fsck/problem.c:574
f8e76c85
CS
1379msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1380msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. "
65cea1a8
TT
1381
1382#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
9d6f54b6 1383#: e2fsck/problem.c:579
65cea1a8
TT
1384#, c-format
1385msgid "@i %i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1386msgstr "@i %i có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1387
1388#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
9d6f54b6 1389#: e2fsck/problem.c:584
65cea1a8
TT
1390#, c-format
1391msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
fd6ee4ee 1392msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n"
65cea1a8 1393
f8e76c85 1394#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
9d6f54b6 1395#: e2fsck/problem.c:589
f8e76c85
CS
1396msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1397msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. "
65cea1a8
TT
1398
1399#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
9d6f54b6 1400#: e2fsck/problem.c:594
65cea1a8 1401msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1402msgstr "@i @b sai có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1403
1404#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
9d6f54b6 1405#: e2fsck/problem.c:599
65cea1a8 1406msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
fd6ee4ee 1407msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n"
65cea1a8
TT
1408
1409#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
9d6f54b6 1410#: e2fsck/problem.c:604
65cea1a8 1411msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
fd6ee4ee 1412msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b. "
65cea1a8
TT
1413
1414#. @-expanded: \n
1415#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1416#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1417#. @-expanded: in the filesystem.\n
9d6f54b6 1418#: e2fsck/problem.c:609
65cea1a8
TT
1419msgid ""
1420"\n"
1421"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1422"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1423"in the @f.\n"
1424msgstr ""
1425"\n"
6b9722db
TNQ
1426"@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n"
1427"và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n"
65cea1a8
TT
1428
1429#. @-expanded: \n
1430#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
9d6f54b6 1431#: e2fsck/problem.c:616
65cea1a8
TT
1432msgid ""
1433"\n"
1434"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1435msgstr ""
1436"\n"
fd6ee4ee 1437"@b thật sai thì không thể sửa chữa @f.\n"
65cea1a8
TT
1438
1439#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1440#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1441#. @-expanded: \n
9d6f54b6 1442#: e2fsck/problem.c:621
65cea1a8
TT
1443msgid ""
1444"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1445"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1446"\n"
1447msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1448"Bạn có thể gỡ bỏ @b này khỏi danh sách các @b sai\n"
1449"và mong @b thật đúng. Nhưng mà không bảo hành gì.\n"
65cea1a8
TT
1450"\n"
1451
1452#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
9d6f54b6 1453#: e2fsck/problem.c:627
65cea1a8 1454msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
fd6ee4ee 1455msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1456
1457#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
9d6f54b6 1458#: e2fsck/problem.c:632
65cea1a8 1459msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
63c528e9 1460msgstr "Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1461
1462#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
9d6f54b6 1463#: e2fsck/problem.c:638
65cea1a8 1464msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
3e979c68 1465msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n"
65cea1a8
TT
1466
1467#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
9d6f54b6 1468#: e2fsck/problem.c:644
65cea1a8 1469msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
3e979c68 1470msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n"
65cea1a8
TT
1471
1472#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
9d6f54b6 1473#: e2fsck/problem.c:650
65cea1a8 1474msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
63c528e9 1475msgstr "Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n"
65cea1a8
TT
1476
1477#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
9d6f54b6 1478#: e2fsck/problem.c:656
65cea1a8 1479msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
fd6ee4ee 1480msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1481
1482#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
9d6f54b6 1483#: e2fsck/problem.c:661
65cea1a8
TT
1484#, c-format
1485msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
fd6ee4ee 1486msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n"
65cea1a8
TT
1487
1488#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
9d6f54b6 1489#: e2fsck/problem.c:666
65cea1a8 1490msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
196c8e65 1491msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c…\n"
65cea1a8
TT
1492
1493#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
9d6f54b6 1494#: e2fsck/problem.c:671
65cea1a8
TT
1495#, c-format
1496msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
196c8e65 1497msgstr "Đang định vị lại %2$s của @g %1$g sang %3$c…\n"
65cea1a8
TT
1498
1499#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
9d6f54b6 1500#: e2fsck/problem.c:676
65cea1a8 1501msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
3e979c68 1502msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1503
1504#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
9d6f54b6 1505#: e2fsck/problem.c:681
65cea1a8 1506msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
3e979c68 1507msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1508
1509#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
899425bb 1510#: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
65cea1a8 1511msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1512msgstr "@A @B @i (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1513
1514#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
9d6f54b6 1515#: e2fsck/problem.c:691
65cea1a8 1516msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1517msgstr "@A @B @b (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1518
1519#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
9d6f54b6 1520#: e2fsck/problem.c:696
65cea1a8
TT
1521#, c-format
1522msgid "@A icount link information: %m\n"
fd6ee4ee 1523msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n"
65cea1a8
TT
1524
1525#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
9d6f54b6 1526#: e2fsck/problem.c:701
65cea1a8
TT
1527#, c-format
1528msgid "@A @d @b array: %m\n"
fd6ee4ee 1529msgstr "@A mảng @d @d: %m\n"
65cea1a8
TT
1530
1531#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
9d6f54b6 1532#: e2fsck/problem.c:706
65cea1a8
TT
1533#, c-format
1534msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
fd6ee4ee 1535msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
1536
1537#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
9d6f54b6 1538#: e2fsck/problem.c:711
65cea1a8
TT
1539#, c-format
1540msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1541msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1542
1543#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
9d6f54b6 1544#: e2fsck/problem.c:716
65cea1a8 1545msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1546msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1547
1548#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
9d6f54b6 1549#: e2fsck/problem.c:721
65cea1a8 1550msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1551msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1552
1553#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
9d6f54b6 1554#: e2fsck/problem.c:727
65cea1a8
TT
1555#, c-format
1556msgid "Error reading @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1557msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1558
1559#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
9d6f54b6 1560#: e2fsck/problem.c:735
65cea1a8
TT
1561#, c-format
1562msgid "@i %i has imagic flag set. "
fd6ee4ee 1563msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. "
65cea1a8
TT
1564
1565#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1566#. @-expanded: or append-only flag set.
9d6f54b6 1567#: e2fsck/problem.c:740
65cea1a8
TT
1568#, c-format
1569msgid ""
1570"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1571"or append-only flag set. "
1572msgstr ""
09debaea 1573"Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n"
fd6ee4ee 1574"(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n"
09debaea 1575"chỉ phụ thêm (append-only)."
65cea1a8 1576
65cea1a8 1577#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
9d6f54b6 1578#: e2fsck/problem.c:746
65cea1a8
TT
1579#, c-format
1580msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
fd6ee4ee 1581msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không."
65cea1a8
TT
1582
1583#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
9d6f54b6 1584#: e2fsck/problem.c:756
65cea1a8 1585msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
fd6ee4ee 1586msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu."
65cea1a8
TT
1587
1588#. @-expanded: journal is not regular file.
9d6f54b6 1589#: e2fsck/problem.c:761
65cea1a8 1590msgid "@j is not regular file. "
fd6ee4ee 1591msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. "
65cea1a8
TT
1592
1593#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
9d6f54b6 1594#: e2fsck/problem.c:766
65cea1a8
TT
1595#, c-format
1596msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
fd6ee4ee 1597msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. "
65cea1a8
TT
1598
1599#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
9d6f54b6 1600#: e2fsck/problem.c:772
65cea1a8 1601msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
f8e76c85 1602msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng."
65cea1a8
TT
1603
1604#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
9d6f54b6 1605#: e2fsck/problem.c:777
65cea1a8 1606msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1607msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1608
1609#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
9d6f54b6 1610#: e2fsck/problem.c:782
65cea1a8 1611msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
fd6ee4ee 1612msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. "
65cea1a8
TT
1613
1614#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
9d6f54b6 1615#: e2fsck/problem.c:787
65cea1a8 1616msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
fd6ee4ee 1617msgstr "@i %i có một @b @a %b. "
65cea1a8
TT
1618
1619#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
9d6f54b6 1620#: e2fsck/problem.c:792
65cea1a8 1621msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1622msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). "
65cea1a8 1623
f8e76c85 1624#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
9d6f54b6 1625#: e2fsck/problem.c:797
f8e76c85
CS
1626msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1627msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. "
65cea1a8
TT
1628
1629#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
9d6f54b6 1630#: e2fsck/problem.c:802
65cea1a8 1631msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1632msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). "
65cea1a8
TT
1633
1634#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
9d6f54b6 1635#: e2fsck/problem.c:807
65cea1a8 1636msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
fd6ee4ee 1637msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. "
65cea1a8 1638
9e78ef72 1639#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
9d6f54b6 1640#: e2fsck/problem.c:812
9e78ef72 1641msgid "@A @a region allocation structure. "
196c8e65 1642msgstr "@A @a cấu trúc phân bổ vùng. "
65cea1a8
TT
1643
1644#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
9d6f54b6 1645#: e2fsck/problem.c:817
65cea1a8 1646msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
fd6ee4ee 1647msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)."
65cea1a8
TT
1648
1649#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
9d6f54b6 1650#: e2fsck/problem.c:822
65cea1a8 1651msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
fd6ee4ee 1652msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). "
65cea1a8
TT
1653
1654#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
9d6f54b6 1655#: e2fsck/problem.c:827
65cea1a8 1656msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
fd6ee4ee 1657msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). "
65cea1a8
TT
1658
1659#. @-expanded: inode %i is too big.
9d6f54b6 1660#: e2fsck/problem.c:832
65cea1a8
TT
1661#, c-format
1662msgid "@i %i is too big. "
09debaea 1663msgstr "@i %i là quá lớn. "
65cea1a8 1664
f8e76c85 1665#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
9d6f54b6 1666#: e2fsck/problem.c:836
f8e76c85 1667msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
6b9722db 1668msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. "
65cea1a8 1669
9d6f54b6 1670#: e2fsck/problem.c:841
f8e76c85 1671msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
09debaea 1672msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn. "
65cea1a8 1673
9d6f54b6 1674#: e2fsck/problem.c:846
f8e76c85 1675msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1a7f2326 1676msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn ."
65cea1a8
TT
1677
1678#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
9d6f54b6 1679#: e2fsck/problem.c:851
65cea1a8
TT
1680#, c-format
1681msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
fd6ee4ee 1682msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n"
65cea1a8
TT
1683
1684#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
9d6f54b6 1685#: e2fsck/problem.c:856
65cea1a8
TT
1686#, c-format
1687msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
fd6ee4ee 1688msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n"
65cea1a8
TT
1689
1690#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
9d6f54b6 1691#: e2fsck/problem.c:861
65cea1a8
TT
1692#, c-format
1693msgid "@h %i has an @n root node.\n"
fd6ee4ee 1694msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
65cea1a8
TT
1695
1696#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
9d6f54b6 1697#: e2fsck/problem.c:866
65cea1a8 1698msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
fd6ee4ee 1699msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n"
65cea1a8
TT
1700
1701#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
9d6f54b6 1702#: e2fsck/problem.c:871
65cea1a8
TT
1703#, c-format
1704msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
fd6ee4ee 1705msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n"
65cea1a8
TT
1706
1707#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
9d6f54b6 1708#: e2fsck/problem.c:876
65cea1a8 1709msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
fd6ee4ee 1710msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n"
65cea1a8
TT
1711
1712#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1713#. @-expanded: filesystem metadata.
9d6f54b6 1714#: e2fsck/problem.c:882
65cea1a8
TT
1715msgid ""
1716"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1717"@f metadata. "
1718msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1719"@i @b sai có một @b gián tiếp (%b) xung đột với\n"
1720"siêu dữ liệu @f. "
65cea1a8
TT
1721
1722#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
9d6f54b6 1723#: e2fsck/problem.c:888
65cea1a8
TT
1724#, c-format
1725msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
fd6ee4ee 1726msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m."
65cea1a8
TT
1727
1728#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
9d6f54b6 1729#: e2fsck/problem.c:893
65cea1a8 1730msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
fd6ee4ee 1731msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n"
65cea1a8
TT
1732
1733#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1734#: e2fsck/problem.c:898
65cea1a8 1735msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1736msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n"
65cea1a8 1737
65cea1a8 1738#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1739#: e2fsck/problem.c:903
65cea1a8 1740msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1741msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n"
65cea1a8
TT
1742
1743#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
9d6f54b6 1744#: e2fsck/problem.c:908
65cea1a8 1745msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
fd6ee4ee 1746msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n"
65cea1a8 1747
2ce7387c 1748#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1749#: e2fsck/problem.c:913
2ce7387c
CS
1750msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1751msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n"
1752
401ab44b 1753#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1754#: e2fsck/problem.c:918
401ab44b
CS
1755msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1756msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n"
65cea1a8 1757
851bcf3f 1758#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
9d6f54b6 1759#: e2fsck/problem.c:923
851bcf3f 1760msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
c4b5c45a 1761msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n"
851bcf3f 1762
5bf3f80d 1763#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
9d6f54b6 1764#: e2fsck/problem.c:928
401ab44b
CS
1765#, c-format
1766msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1767msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n"
1768
945ffb9e
TT
1769#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1770#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
9d6f54b6 1771#: e2fsck/problem.c:933
945ffb9e
TT
1772msgid ""
1773"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1774"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1775msgstr ""
2ce7387c
CS
1776"Không lặp lại tầm trong @i %i\n"
1777"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
401ab44b
CS
1778
1779#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1780#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1781#: e2fsck/problem.c:939
401ab44b
CS
1782msgid ""
1783"@i %i has an @n extent\n"
1784"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1785msgstr ""
1786"@i %i có một phạm vi @n\n"
196c8e65 1787"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n"
401ab44b
CS
1788
1789#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1790#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
9d6f54b6 1791#: e2fsck/problem.c:944
401ab44b
CS
1792msgid ""
1793"@i %i has an @n extent\n"
1794"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1795msgstr ""
1796"@i %i có một phạm vi @n\n"
196c8e65 1797"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n"
401ab44b
CS
1798
1799#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
9d6f54b6 1800#: e2fsck/problem.c:949
401ab44b
CS
1801#, c-format
1802msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1803msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n"
1804
1805#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
9d6f54b6 1806#: e2fsck/problem.c:954
401ab44b
CS
1807#, c-format
1808msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
63c528e9 1809msgstr "@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n"
401ab44b
CS
1810
1811#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
9d6f54b6 1812#: e2fsck/problem.c:959
401ab44b
CS
1813#, c-format
1814msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1815msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n"
1816
9d6f54b6 1817#: e2fsck/problem.c:964
401ab44b
CS
1818#, c-format
1819msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
09debaea 1820msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. "
401ab44b
CS
1821
1822#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1823#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1824#: e2fsck/problem.c:969
401ab44b
CS
1825msgid ""
1826"@i %i has out of order extents\n"
1827"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1828msgstr ""
1829"@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n"
196c8e65 1830"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
401ab44b 1831
945ffb9e 1832#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
9d6f54b6 1833#: e2fsck/problem.c:973
945ffb9e 1834msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
2ce7387c 1835msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n"
945ffb9e 1836
3e979c68 1837#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
9d6f54b6 1838#: e2fsck/problem.c:978
3e979c68
TNQ
1839#, c-format
1840msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1841msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n"
1842
9d6f54b6
TT
1843#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1844#: e2fsck/problem.c:983
9d6f54b6 1845msgid "@q @i is not a regular file. "
86454dbf 1846msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. "
3e979c68
TNQ
1847
1848#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
9d6f54b6 1849#: e2fsck/problem.c:988
3e979c68
TNQ
1850msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1851msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu."
1852
1853#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
9d6f54b6 1854#: e2fsck/problem.c:993
3e979c68
TNQ
1855msgid "@q @i is visible to the user. "
1856msgstr "@q @i sẵn dùng."
1857
1858#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
9d6f54b6 1859#: e2fsck/problem.c:998
3e979c68
TNQ
1860msgid "The bad @b @i looks @n. "
1861msgstr "The bad @b @i looks @n. "
1862
e67f8266
TNQ
1863#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1864#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
9d6f54b6 1865#: e2fsck/problem.c:1003
e67f8266
TNQ
1866msgid ""
1867"@i %i has zero length extent\n"
1868"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1869msgstr ""
1870"@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n"
1871"\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n"
1872
9e78ef72 1873#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
9d6f54b6 1874#: e2fsck/problem.c:1008
196c8e65 1875#, c-format
9e78ef72 1876msgid "@i %i seems to contain garbage. "
196c8e65 1877msgstr "@i %i có lẽ đã chứa rác. "
9e78ef72
TT
1878
1879#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
9d6f54b6 1880#: e2fsck/problem.c:1013
196c8e65 1881#, c-format
9e78ef72 1882msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
196c8e65 1883msgstr "@i %i các kiểm tra qua, nhưng tổng kiểm không khớp @i. "
9e78ef72
TT
1884
1885#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
9d6f54b6 1886#: e2fsck/problem.c:1018
196c8e65 1887#, c-format
9e78ef72 1888msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
196c8e65 1889msgstr "@i %i @a bị hỏng (xung đột cấp phát). "
9e78ef72
TT
1890
1891#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1892#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1893#: e2fsck/problem.c:1026
9e78ef72
TT
1894msgid ""
1895"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1896"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1897msgstr ""
196c8e65
TNQ
1898"@i %i các kiểm tra khối mở rộng đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp phạm vi\n"
1899"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
9e78ef72
TT
1900
1901#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
9d6f54b6 1902#: e2fsck/problem.c:1035
9e78ef72 1903msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
196c8e65 1904msgstr "@i %i @a @b %b các kiemr tra đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp @b. "
9e78ef72 1905
7f196ef7
TNQ
1906#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1907#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
9d6f54b6 1908#: e2fsck/problem.c:1040
7f196ef7
TNQ
1909msgid ""
1910"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1911"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1912msgstr ""
1913"Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n"
1914"Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. "
1915
1916#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1917#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1918#: e2fsck/problem.c:1046
7f196ef7
TNQ
1919msgid ""
1920"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1921"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1922msgstr ""
1923"@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n"
1924"\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n"
1925
9e78ef72 1926#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
9d6f54b6 1927#: e2fsck/problem.c:1051
196c8e65 1928#, c-format
9e78ef72 1929msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
63c528e9 1930msgstr "@i %i có dữ liệu chung dòng, nhưng còn @S thiếu tính năng dữ liệu chung dòng INLINE_DATA\n"
9e78ef72
TT
1931
1932#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
9d6f54b6 1933#: e2fsck/problem.c:1056
196c8e65 1934#, c-format
9e78ef72 1935msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
63c528e9 1936msgstr "@i %i có cờ chung dòng INLINE_DATA_FL trên @f không có hỗ trợ dữ liệu chung dòng.\n"
9e78ef72
TT
1937
1938#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
9d6f54b6 1939#: e2fsck/problem.c:1063
63c528e9
TNQ
1940msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1941msgstr "@i %i khối %b xung đột với siêu dữ liệu tới hạn, bỏ qua kiểm tra khối.\n"
9e78ef72 1942
6de37bec 1943#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
9d6f54b6 1944#: e2fsck/problem.c:1068
6de37bec
TNQ
1945msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1946msgstr "@d @i %i @b %b nên ở tại @b %c. "
1947
1948#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
9d6f54b6 1949#: e2fsck/problem.c:1073
6de37bec
TNQ
1950#, c-format
1951msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1952msgstr "@i @d %i có một @x được đánh dấu là chưa khởi tạo tại @biến %c. "
1953
1954#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1955#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
9d6f54b6 1956#: e2fsck/problem.c:1078
6de37bec
TNQ
1957msgid ""
1958"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1959"Will fix in pass 1B.\n"
1960msgstr ""
1961"@i %i lô-gíc @b %b (vật lý @b %c) vi phạm qui tắc phân bỏ liên cung.\n"
1962"Sẽ được sửa tại lần 1B.\n"
1963
9e78ef72 1964#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
9d6f54b6 1965#: e2fsck/problem.c:1083
196c8e65 1966#, c-format
9e78ef72 1967msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
196c8e65 1968msgstr "@i %i có cờ INLINE_DATA_FL nhưng @a không tìm thấy. "
9e78ef72
TT
1969
1970#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1971#. @-expanded: or inline-data flag set.
9d6f54b6 1972#: e2fsck/problem.c:1089
196c8e65 1973#, c-format
9e78ef72
TT
1974msgid ""
1975"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1976"or inline-data flag set. "
1977msgstr ""
196c8e65
TNQ
1978"Tập tin đặc biệt (@v/socket/fifo) (@i %i) có đặt cờ mở rộng\n"
1979"hay dữ liệu chung dòng. "
9e78ef72
TT
1980
1981#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
9d6f54b6 1982#: e2fsck/problem.c:1095
9e78ef72
TT
1983#, c-format
1984msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
196c8e65 1985msgstr "@i %i có phần đầu @x nhưng cờ dữ liệu chung dòng không được đặt.\n"
9e78ef72
TT
1986
1987#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
9d6f54b6 1988#: e2fsck/problem.c:1100
9e78ef72
TT
1989#, c-format
1990msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
196c8e65 1991msgstr "@i %i dường như có dữ liệu chung dòng nhưng cờ @x lại được đặt.\n"
9e78ef72
TT
1992
1993#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
9d6f54b6 1994#: e2fsck/problem.c:1105
9e78ef72
TT
1995#, c-format
1996msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
63c528e9 1997msgstr "@i %i dường như có ánh xạ @b nhưng dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt.\n"
9e78ef72
TT
1998
1999#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
9d6f54b6 2000#: e2fsck/problem.c:1110
9e78ef72
TT
2001#, c-format
2002msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
63c528e9 2003msgstr "@i %i có dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt nhưng i_block chứa rác.\n"
9e78ef72
TT
2004
2005#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
9d6f54b6 2006#: e2fsck/problem.c:1115
9e78ef72 2007msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
196c8e65 2008msgstr "Danh sách khối hỏng nói rằng danh sách khối sai @i là sai."
9e78ef72
TT
2009
2010#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
9d6f54b6 2011#: e2fsck/problem.c:1120
9e78ef72 2012msgid "@A @x region allocation structure. "
196c8e65 2013msgstr "@A @x cấu trúc phân bổ vùng. "
9e78ef72
TT
2014
2015#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2016#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 2017#: e2fsck/problem.c:1125
9e78ef72
TT
2018msgid ""
2019"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2020"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2021msgstr ""
196c8e65
TNQ
2022"@i %i có ánh xạ @x trùng lặp\n"
2023"\t(@b lô-gíc %c, @n vật lý @b %b, dài %N)\n"
9e78ef72
TT
2024
2025#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
9d6f54b6 2026#: e2fsck/problem.c:1130
9e78ef72 2027msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
196c8e65 2028msgstr "@A bộ nhớ cho danh sách @d đã mã hóa\n"
9e78ef72
TT
2029
2030#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
9d6f54b6 2031#: e2fsck/problem.c:1135
9e78ef72 2032msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
196c8e65 2033msgstr "@i %i @x cây nên nông hơn (%b; nên <= %c)\n"
9e78ef72
TT
2034
2035#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
9d6f54b6 2036#: e2fsck/problem.c:1140
9e78ef72
TT
2037#, c-format
2038msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
196c8e65 2039msgstr "@i %i trên @f bigalloc không thể là một ánh xạ @b. "
9e78ef72
TT
2040
2041#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
9d6f54b6 2042#: e2fsck/problem.c:1145
196c8e65 2043#, c-format
9e78ef72 2044msgid "@i %i has corrupt @x header. "
196c8e65 2045msgstr "@i %i có phần đầu @x bị hỏng. "
9e78ef72
TT
2046
2047#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
9d6f54b6 2048#: e2fsck/problem.c:1150
9e78ef72
TT
2049#, c-format
2050msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
63c528e9 2051msgstr "Các dấu thời gian trên @i %i vượt quá 2310-04-04 giống như là trước 1970.\n"
9e78ef72 2052
899425bb
TT
2053#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2054#: e2fsck/problem.c:1155
899425bb 2055msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
63c528e9 2056msgstr "@i %i có @I @a giá trị @i %N.\n"
899425bb
TT
2057
2058#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2059#: e2fsck/problem.c:1161
899425bb 2060msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
63c528e9 2061msgstr "@i %i có @n @a. EA @i %N thiếu cờ EA_INODE.\n"
899425bb
TT
2062
2063#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2064#. @-expanded:
2065#: e2fsck/problem.c:1166
2066msgid ""
2067"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2068" "
2069msgstr ""
63c528e9
TNQ
2070"EA @i %N cho cha @i %i thiếu cờ EA_INODE.\n"
2071" "
899425bb 2072
65cea1a8
TT
2073#. @-expanded: \n
2074#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2075#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
899425bb 2076#: e2fsck/problem.c:1174
65cea1a8
TT
2077msgid ""
2078"\n"
2079"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2080"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2081msgstr ""
2082"\n"
fd6ee4ee 2083"Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n"
196c8e65 2084"bởi nhiều @i…\n"
fd6ee4ee 2085"Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n"
65cea1a8
TT
2086
2087#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
899425bb 2088#: e2fsck/problem.c:1180
65cea1a8
TT
2089#, c-format
2090msgid "@m @b(s) in @i %i:"
fd6ee4ee 2091msgstr "@b @m trong @i %i:"
65cea1a8 2092
899425bb 2093#: e2fsck/problem.c:1195
65cea1a8
TT
2094#, c-format
2095msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
fd6ee4ee 2096msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
2097
2098#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
899425bb 2099#: e2fsck/problem.c:1200
65cea1a8
TT
2100#, c-format
2101msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
fd6ee4ee 2102msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n"
65cea1a8
TT
2103
2104#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
899425bb 2105#: e2fsck/problem.c:1205
65cea1a8
TT
2106#, c-format
2107msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2108msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2109
2110#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
899425bb 2111#: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
65cea1a8 2112msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2113msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2114
2115#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
899425bb 2116#: e2fsck/problem.c:1220
65cea1a8 2117msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
fd6ee4ee 2118msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n"
65cea1a8
TT
2119
2120#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
899425bb 2121#: e2fsck/problem.c:1226
65cea1a8 2122msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
196c8e65 2123msgstr "Lần qua 1D: đang điều hòa các @b @m\n"
65cea1a8
TT
2124
2125#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
f8e76c85 2126#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
899425bb 2127#: e2fsck/problem.c:1231
65cea1a8
TT
2128msgid ""
2129"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
f8e76c85 2130" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
65cea1a8 2131msgstr ""
fd6ee4ee 2132"Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n"
f8e76c85 2133" có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n"
65cea1a8
TT
2134
2135#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
899425bb 2136#: e2fsck/problem.c:1237
65cea1a8 2137msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
fd6ee4ee 2138msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n"
65cea1a8
TT
2139
2140#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
899425bb 2141#: e2fsck/problem.c:1242
65cea1a8 2142msgid "\t<@f metadata>\n"
fd6ee4ee 2143msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n"
65cea1a8
TT
2144
2145#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2146#. @-expanded: \n
899425bb 2147#: e2fsck/problem.c:1247
65cea1a8
TT
2148msgid ""
2149"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2150"\n"
2151msgstr ""
fd6ee4ee 2152"(Có %N @is chứa @b @m.)\n"
65cea1a8
TT
2153"\n"
2154
2155#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2156#. @-expanded: \n
899425bb 2157#: e2fsck/problem.c:1252
65cea1a8
TT
2158msgid ""
2159"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2160"\n"
2161msgstr ""
6b9722db 2162"@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n"
65cea1a8
TT
2163"\n"
2164
899425bb 2165#: e2fsck/problem.c:1265
65cea1a8
TT
2166#, c-format
2167msgid "Couldn't clone file: %m\n"
09debaea 2168msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n"
65cea1a8 2169
9e78ef72 2170#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
899425bb 2171#: e2fsck/problem.c:1271
9e78ef72 2172msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
196c8e65 2173msgstr "Lần 1E: Đang tối ưu cây @x\n"
9e78ef72
TT
2174
2175#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
899425bb 2176#: e2fsck/problem.c:1276
196c8e65 2177#, c-format
9e78ef72 2178msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
196c8e65 2179msgstr "Gặp lỗi khi tối ưu hóa cây @x %p (%i): %m\n"
9e78ef72
TT
2180
2181#. @-expanded: Optimizing extent trees:
899425bb 2182#: e2fsck/problem.c:1281
9e78ef72 2183msgid "Optimizing @x trees: "
196c8e65 2184msgstr "Đang tối ưu hóa cây %x: "
9e78ef72 2185
899425bb 2186#: e2fsck/problem.c:1296
9e78ef72 2187msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
196c8e65 2188msgstr "Lỗi nội bộ: độ sâu cây mở rộng tối đa quá lớn (%b; cần=%c).\n"
9e78ef72
TT
2189
2190#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
899425bb 2191#: e2fsck/problem.c:1301
9e78ef72 2192msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
196c8e65 2193msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên ngắn hơn. "
9e78ef72
TT
2194
2195#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
899425bb 2196#: e2fsck/problem.c:1306
9e78ef72 2197msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
196c8e65 2198msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên hẹp hơn. "
9e78ef72 2199
65cea1a8 2200#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
899425bb 2201#: e2fsck/problem.c:1313
65cea1a8 2202msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
fd6ee4ee 2203msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n"
65cea1a8
TT
2204
2205#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
899425bb 2206#: e2fsck/problem.c:1318
65cea1a8
TT
2207#, c-format
2208msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2209msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2210
2211#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
899425bb 2212#: e2fsck/problem.c:1323
65cea1a8 2213msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
fd6ee4ee 2214msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n"
65cea1a8
TT
2215
2216#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
899425bb 2217#: e2fsck/problem.c:1328
65cea1a8 2218msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
fd6ee4ee 2219msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. "
65cea1a8
TT
2220
2221#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
899425bb 2222#: e2fsck/problem.c:1333
65cea1a8 2223msgid "@E @L to '.' "
6b9722db 2224msgstr "@E @L đến “.” "
65cea1a8
TT
2225
2226#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
899425bb 2227#: e2fsck/problem.c:1338
65cea1a8 2228msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
fd6ee4ee 2229msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n"
65cea1a8
TT
2230
2231#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
899425bb 2232#: e2fsck/problem.c:1343
65cea1a8 2233msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
fd6ee4ee 2234msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n"
65cea1a8
TT
2235
2236#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
899425bb 2237#: e2fsck/problem.c:1348
65cea1a8 2238msgid "@E @L to the @r.\n"
fd6ee4ee 2239msgstr "@E @L tới @r.\n"
65cea1a8
TT
2240
2241#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
899425bb 2242#: e2fsck/problem.c:1353
65cea1a8 2243msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
fd6ee4ee 2244msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n"
65cea1a8
TT
2245
2246#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
899425bb 2247#: e2fsck/problem.c:1358
65cea1a8
TT
2248#, c-format
2249msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2250msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2251
2252#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
899425bb 2253#: e2fsck/problem.c:1363
65cea1a8
TT
2254#, c-format
2255msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2256msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2257
2258#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
899425bb 2259#: e2fsck/problem.c:1368
65cea1a8 2260msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
6b9722db 2261msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n"
65cea1a8
TT
2262
2263#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
899425bb 2264#: e2fsck/problem.c:1373
65cea1a8 2265msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
6b9722db 2266msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n"
65cea1a8
TT
2267
2268#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
899425bb 2269#: e2fsck/problem.c:1378
65cea1a8
TT
2270msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2271msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n"
2272
2273#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
899425bb 2274#: e2fsck/problem.c:1383
65cea1a8 2275msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2276msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n"
65cea1a8 2277
899425bb
TT
2278#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2279#: e2fsck/problem.c:1388
899425bb 2280msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
63c528e9 2281msgstr "i_size_high @F %Id, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2282
2283#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
899425bb 2284#: e2fsck/problem.c:1393
65cea1a8 2285msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2286msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2287
2288#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
899425bb 2289#: e2fsck/problem.c:1398
65cea1a8 2290msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2291msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2292
2293#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
899425bb 2294#: e2fsck/problem.c:1403
65cea1a8 2295msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
fd6ee4ee 2296msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n"
65cea1a8 2297
f8e76c85 2298#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
899425bb 2299#: e2fsck/problem.c:1408
f8e76c85
CS
2300msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2301msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
65cea1a8 2302
f8e76c85 2303#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
899425bb 2304#: e2fsck/problem.c:1413
f8e76c85
CS
2305msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2306msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n"
65cea1a8 2307
f8e76c85 2308#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
899425bb 2309#: e2fsck/problem.c:1418
f8e76c85
CS
2310msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2311msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. "
65cea1a8
TT
2312
2313#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
899425bb 2314#: e2fsck/problem.c:1423
65cea1a8
TT
2315#, c-format
2316msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2317msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2318
2319#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
899425bb 2320#: e2fsck/problem.c:1428
65cea1a8
TT
2321#, c-format
2322msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2323msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2324
2325#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
899425bb 2326#: e2fsck/problem.c:1433
65cea1a8 2327msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
fd6ee4ee 2328msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n"
65cea1a8
TT
2329
2330#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
899425bb 2331#: e2fsck/problem.c:1438
65cea1a8 2332msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
fd6ee4ee 2333msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n"
65cea1a8
TT
2334
2335#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
899425bb 2336#: e2fsck/problem.c:1443
65cea1a8 2337msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
6b9722db 2338msgstr "@E là @e “.” trùng.\n"
65cea1a8
TT
2339
2340#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
899425bb 2341#: e2fsck/problem.c:1448
65cea1a8 2342msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
6b9722db 2343msgstr "@E là @e “..” trùng.\n"
65cea1a8 2344
899425bb 2345#: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
65cea1a8
TT
2346#, c-format
2347msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
3e979c68 2348msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n"
65cea1a8
TT
2349
2350#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
899425bb 2351#: e2fsck/problem.c:1458
65cea1a8 2352msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
fd6ee4ee 2353msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n"
65cea1a8
TT
2354
2355#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
899425bb 2356#: e2fsck/problem.c:1463
65cea1a8
TT
2357#, c-format
2358msgid "@A icount structure: %m\n"
fd6ee4ee 2359msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n"
65cea1a8
TT
2360
2361#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
899425bb 2362#: e2fsck/problem.c:1468
65cea1a8
TT
2363#, c-format
2364msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
fd6ee4ee 2365msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n"
65cea1a8
TT
2366
2367#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
899425bb 2368#: e2fsck/problem.c:1473
65cea1a8 2369msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2370msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2371
2372#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
899425bb 2373#: e2fsck/problem.c:1478
65cea1a8 2374msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2375msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2376
2377#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
899425bb 2378#: e2fsck/problem.c:1483
65cea1a8
TT
2379#, c-format
2380msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2381msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2382
2383#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
899425bb 2384#: e2fsck/problem.c:1488
65cea1a8
TT
2385#, c-format
2386msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 2387msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n"
65cea1a8 2388
5bf3f80d 2389#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
899425bb 2390#: e2fsck/problem.c:1493
5bf3f80d
CS
2391#, c-format
2392msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
6b9722db 2393msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n"
65cea1a8
TT
2394
2395#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
899425bb 2396#: e2fsck/problem.c:1498
65cea1a8 2397msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
fd6ee4ee 2398msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n"
65cea1a8
TT
2399
2400#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
899425bb 2401#: e2fsck/problem.c:1503
65cea1a8 2402msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
fd6ee4ee 2403msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n"
65cea1a8
TT
2404
2405#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
899425bb 2406#: e2fsck/problem.c:1508
65cea1a8 2407msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
fd6ee4ee 2408msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n"
65cea1a8
TT
2409
2410#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
899425bb 2411#: e2fsck/problem.c:1513
65cea1a8 2412msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
fd6ee4ee 2413msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n"
65cea1a8
TT
2414
2415#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
899425bb 2416#: e2fsck/problem.c:1518
65cea1a8 2417msgid "@E has filetype set.\n"
fd6ee4ee 2418msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n"
65cea1a8
TT
2419
2420#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
899425bb 2421#: e2fsck/problem.c:1523
65cea1a8 2422msgid "@E has a @z name.\n"
fd6ee4ee 2423msgstr "@E có tên @z.\n"
65cea1a8
TT
2424
2425#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
899425bb 2426#: e2fsck/problem.c:1528
65cea1a8 2427msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
09debaea 2428msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n"
65cea1a8
TT
2429
2430#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
899425bb 2431#: e2fsck/problem.c:1533
65cea1a8 2432msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
fd6ee4ee 2433msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
65cea1a8
TT
2434
2435#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
899425bb 2436#: e2fsck/problem.c:1538
65cea1a8 2437msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
fd6ee4ee 2438msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n"
65cea1a8 2439
f8e76c85 2440#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
899425bb 2441#: e2fsck/problem.c:1543
f8e76c85
CS
2442msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2443msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n"
65cea1a8 2444
f8e76c85 2445#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
899425bb 2446#: e2fsck/problem.c:1548
f8e76c85
CS
2447msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2448msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n"
65cea1a8 2449
f8e76c85 2450#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
899425bb 2451#: e2fsck/problem.c:1553
f8e76c85
CS
2452msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2453msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n"
65cea1a8 2454
f8e76c85 2455#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
899425bb 2456#: e2fsck/problem.c:1558
f8e76c85
CS
2457msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2458msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n"
65cea1a8
TT
2459
2460#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
899425bb 2461#: e2fsck/problem.c:1563
65cea1a8 2462msgid "@n @h %d (%q). "
fd6ee4ee 2463msgstr "@h @n %d (%q). "
65cea1a8
TT
2464
2465#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
899425bb 2466#: e2fsck/problem.c:1567
65cea1a8 2467msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
fd6ee4ee 2468msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n"
65cea1a8
TT
2469
2470#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
899425bb 2471#: e2fsck/problem.c:1577
65cea1a8
TT
2472#, c-format
2473msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
fd6ee4ee 2474msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n"
65cea1a8 2475
f8e76c85 2476#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
899425bb 2477#: e2fsck/problem.c:1582
f8e76c85
CS
2478msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2479msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n"
65cea1a8 2480
f8e76c85 2481#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
899425bb 2482#: e2fsck/problem.c:1587
f8e76c85
CS
2483msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2484msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n"
65cea1a8 2485
f8e76c85 2486#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
899425bb 2487#: e2fsck/problem.c:1592
f8e76c85
CS
2488msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2489msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n"
65cea1a8 2490
f8e76c85 2491#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
899425bb 2492#: e2fsck/problem.c:1597
f8e76c85
CS
2493msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2494msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n"
65cea1a8
TT
2495
2496#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
899425bb 2497#: e2fsck/problem.c:1602
65cea1a8 2498msgid "Duplicate @E found. "
fd6ee4ee 2499msgstr "Tìm thấy @E trùng. "
65cea1a8
TT
2500
2501#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2502#. @-expanded: Rename to %s
899425bb 2503#: e2fsck/problem.c:1607
65cea1a8
TT
2504#, no-c-format
2505msgid ""
2506"@E has a non-unique filename.\n"
2507"Rename to %s"
2508msgstr ""
fd6ee4ee 2509"@E có tên tập tin không duy nhất.\n"
65cea1a8
TT
2510"Thay đổi tên thành %s"
2511
2512#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2513#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2514#. @-expanded: \n
899425bb 2515#: e2fsck/problem.c:1612
65cea1a8
TT
2516msgid ""
2517"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2518"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2519"\n"
2520msgstr ""
1a7f2326
TNQ
2521"Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n"
2522"\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n"
65cea1a8
TT
2523"\n"
2524
851bcf3f 2525#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
899425bb 2526#: e2fsck/problem.c:1617
851bcf3f 2527msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
c4b5c45a 2528msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n"
851bcf3f 2529
401ab44b 2530#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
899425bb 2531#: e2fsck/problem.c:1622
401ab44b
CS
2532msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2533msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n"
2534
945ffb9e 2535#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
899425bb 2536#: e2fsck/problem.c:1626
945ffb9e 2537msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2ce7387c 2538msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n"
401ab44b 2539
945ffb9e 2540#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
899425bb 2541#: e2fsck/problem.c:1631
945ffb9e 2542msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
63c528e9 2543msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g %g.\n"
2ce7387c
CS
2544
2545#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
899425bb 2546#: e2fsck/problem.c:1636
2ce7387c
CS
2547msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2548msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n"
401ab44b 2549
9e78ef72 2550#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
899425bb 2551#: e2fsck/problem.c:1641
196c8e65 2552#, c-format
9e78ef72 2553msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
196c8e65 2554msgstr "@p @h %d: nút gốc có tổng kiểm sai.\n"
9e78ef72
TT
2555
2556#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
899425bb 2557#: e2fsck/problem.c:1646
196c8e65 2558#, c-format
9e78ef72 2559msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
196c8e65 2560msgstr "@p @h %d: nút nội tại có tổng kiểm sai.\n"
9e78ef72
TT
2561
2562#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
899425bb 2563#: e2fsck/problem.c:1651
9e78ef72 2564msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
196c8e65 2565msgstr "@i @d %i, %B, khoảng bù %N: @d không có tổng kiểm\n"
9e78ef72
TT
2566
2567#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
899425bb 2568#: e2fsck/problem.c:1656
9e78ef72 2569msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
196c8e65 2570msgstr "@d @i %i, %B: @d qua kiểm tra nhưng lại sai tổng kiểm.\n"
9e78ef72
TT
2571
2572#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
899425bb 2573#: e2fsck/problem.c:1661
9e78ef72 2574msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
196c8e65 2575msgstr "Chung dòng @d @i %i cỡ (%N) phải là bội của 4.\n"
9e78ef72
TT
2576
2577#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
899425bb 2578#: e2fsck/problem.c:1666
9e78ef72
TT
2579#, c-format
2580msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
196c8e65 2581msgstr "Gặp lỗi khi sửa cỡ của chung dòng @d @i %i.\n"
9e78ef72
TT
2582
2583#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
899425bb 2584#: e2fsck/problem.c:1671
9e78ef72 2585msgid "Encrypted @E is too short.\n"
196c8e65 2586msgstr "@E đã mã hóa là quá ngắn.\n"
9e78ef72 2587
65cea1a8 2588#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
899425bb 2589#: e2fsck/problem.c:1678
65cea1a8 2590msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
7f196ef7 2591msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n"
65cea1a8
TT
2592
2593#. @-expanded: root inode not allocated.
899425bb 2594#: e2fsck/problem.c:1683
65cea1a8 2595msgid "@r not allocated. "
6b9722db 2596msgstr "Chưa cấp phát @r. "
65cea1a8
TT
2597
2598#. @-expanded: No room in lost+found directory.
899425bb 2599#: e2fsck/problem.c:1688
65cea1a8 2600msgid "No room in @l @d. "
1a7f2326 2601msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l. "
65cea1a8
TT
2602
2603#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
899425bb 2604#: e2fsck/problem.c:1693
65cea1a8
TT
2605#, c-format
2606msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
fd6ee4ee 2607msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n"
65cea1a8
TT
2608
2609#. @-expanded: /lost+found not found.
899425bb 2610#: e2fsck/problem.c:1698
65cea1a8 2611msgid "/@l not found. "
fd6ee4ee 2612msgstr "/@l không tìm thấy."
65cea1a8
TT
2613
2614#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
899425bb 2615#: e2fsck/problem.c:1703
65cea1a8 2616msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
6b9722db 2617msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n"
65cea1a8
TT
2618
2619#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
899425bb 2620#: e2fsck/problem.c:1708
65cea1a8 2621msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
fd6ee4ee 2622msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n"
65cea1a8
TT
2623
2624#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
899425bb 2625#: e2fsck/problem.c:1713
65cea1a8
TT
2626#, c-format
2627msgid "Could not expand /@l: %m\n"
fd6ee4ee 2628msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n"
65cea1a8 2629
899425bb 2630#: e2fsck/problem.c:1718
65cea1a8
TT
2631#, c-format
2632msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2633msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n"
2634
2635#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
899425bb 2636#: e2fsck/problem.c:1723
65cea1a8
TT
2637#, c-format
2638msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
09debaea 2639msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n"
65cea1a8
TT
2640
2641#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
899425bb 2642#: e2fsck/problem.c:1728
65cea1a8
TT
2643#, c-format
2644msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2645msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2646
2647#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
899425bb 2648#: e2fsck/problem.c:1733
65cea1a8
TT
2649#, c-format
2650msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2651msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2652
2653#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
899425bb 2654#: e2fsck/problem.c:1738
65cea1a8
TT
2655#, c-format
2656msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
09debaea 2657msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n"
65cea1a8
TT
2658
2659#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
899425bb 2660#: e2fsck/problem.c:1743
65cea1a8
TT
2661#, c-format
2662msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
fd6ee4ee 2663msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n"
65cea1a8
TT
2664
2665#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
899425bb 2666#: e2fsck/problem.c:1748
65cea1a8
TT
2667#, c-format
2668msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
fd6ee4ee 2669msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n"
65cea1a8
TT
2670
2671#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2672#. @-expanded: \n
899425bb 2673#: e2fsck/problem.c:1753
65cea1a8
TT
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2677"\n"
2678msgstr ""
fd6ee4ee 2679"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
2680"\n"
2681
2682#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2683#. @-expanded: \n
899425bb 2684#: e2fsck/problem.c:1758
65cea1a8
TT
2685#, c-format
2686msgid ""
2687"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2688"\n"
2689msgstr ""
fd6ee4ee 2690"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: không tìm thấy @e @d cha\n"
65cea1a8
TT
2691"\n"
2692
2693#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
899425bb 2694#: e2fsck/problem.c:1768
65cea1a8
TT
2695#, c-format
2696msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2697msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2698
2699#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
899425bb 2700#: e2fsck/problem.c:1773
65cea1a8
TT
2701#, c-format
2702msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2703msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2704
2705#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
899425bb 2706#: e2fsck/problem.c:1778
65cea1a8 2707msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
fd6ee4ee 2708msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n"
65cea1a8
TT
2709
2710#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
899425bb 2711#: e2fsck/problem.c:1783
65cea1a8 2712msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
fd6ee4ee 2713msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n"
65cea1a8
TT
2714
2715#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
899425bb 2716#: e2fsck/problem.c:1793
65cea1a8
TT
2717#, c-format
2718msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
fd6ee4ee 2719msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n"
65cea1a8 2720
9e78ef72 2721#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
899425bb 2722#: e2fsck/problem.c:1798
9e78ef72 2723msgid "/@l has inline data\n"
196c8e65 2724msgstr "/@l có dữ liệu chung dòng\n"
9e78ef72
TT
2725
2726#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2727#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
899425bb 2728#: e2fsck/problem.c:1803
9e78ef72
TT
2729msgid ""
2730"Cannot allocate space for /@l.\n"
2731"Place lost files in root directory instead"
2732msgstr ""
196c8e65
TNQ
2733"Không thể phân bổ không gian cho /@l.\n"
2734"Đặt các tập tin mất trong thư mục gốc để thay thế"
9e78ef72
TT
2735
2736#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2737#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2738#. @-expanded: \n
899425bb 2739#: e2fsck/problem.c:1808
9e78ef72
TT
2740msgid ""
2741"Insufficient space to recover lost files!\n"
2742"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2743"\n"
2744msgstr ""
196c8e65
TNQ
2745"Không đủ chỗ để khôi phục các tập tin đã mất!\n"
2746"Xóa bớt dữ liệu ra khỏi và chạy lại e2fsck.\n"
2747"\n"
2748"\n"
9e78ef72
TT
2749
2750#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
899425bb 2751#: e2fsck/problem.c:1813
9e78ef72 2752msgid "/@l is encrypted\n"
196c8e65 2753msgstr "/@l đã được mã hóa\n"
9e78ef72 2754
899425bb 2755#: e2fsck/problem.c:1820
65cea1a8 2756msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
196c8e65 2757msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hóa các thư mục\n"
65cea1a8 2758
899425bb 2759#: e2fsck/problem.c:1825
2ce7387c 2760#, c-format
945ffb9e 2761msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2ce7387c 2762msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n"
65cea1a8 2763
899425bb 2764#: e2fsck/problem.c:1830
945ffb9e 2765msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
196c8e65 2766msgstr "Lỗi tối ưu hóa thư mục %q (%d): %m\n"
65cea1a8 2767
899425bb 2768#: e2fsck/problem.c:1835
65cea1a8 2769msgid "Optimizing directories: "
196c8e65 2770msgstr "Đang tối ưu hóa các thư mục: "
65cea1a8 2771
899425bb 2772#: e2fsck/problem.c:1852
65cea1a8
TT
2773msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2774msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n"
2775
2776#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
899425bb 2777#: e2fsck/problem.c:1857
65cea1a8
TT
2778#, c-format
2779msgid "@u @z @i %i. "
fd6ee4ee 2780msgstr "@i @u @z %i. "
65cea1a8
TT
2781
2782#. @-expanded: unattached inode %i\n
899425bb 2783#: e2fsck/problem.c:1862
65cea1a8
TT
2784#, c-format
2785msgid "@u @i %i\n"
fd6ee4ee 2786msgstr "@i @u %i\n"
65cea1a8
TT
2787
2788#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
899425bb 2789#: e2fsck/problem.c:1867
65cea1a8 2790msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
fd6ee4ee 2791msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. "
65cea1a8
TT
2792
2793#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2794#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2795#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
899425bb 2796#: e2fsck/problem.c:1871
65cea1a8
TT
2797msgid ""
2798"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2799"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2800"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2801msgstr ""
3e979c68 2802"CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n"
09debaea 2803"\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ LẮP (ĐỘNG).\n"
fd6ee4ee 2804"@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n"
65cea1a8 2805
899425bb
TT
2806#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2807#: e2fsck/problem.c:1878
899425bb 2808msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
63c528e9 2809msgstr "@i @i %i có số đếm tham chiếu %N, @s %n. "
899425bb 2810
65cea1a8 2811#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
899425bb 2812#: e2fsck/problem.c:1885
65cea1a8 2813msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
09debaea 2814msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n"
65cea1a8
TT
2815
2816#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
899425bb 2817#: e2fsck/problem.c:1890
65cea1a8 2818msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
fd6ee4ee 2819msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I."
65cea1a8
TT
2820
2821#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
899425bb 2822#: e2fsck/problem.c:1895
65cea1a8 2823msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
fd6ee4ee 2824msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b."
65cea1a8
TT
2825
2826#. @-expanded: block bitmap differences:
899425bb 2827#: e2fsck/problem.c:1900
65cea1a8 2828msgid "@b @B differences: "
09debaea 2829msgstr "Khác biệt @B @b: "
65cea1a8
TT
2830
2831#. @-expanded: inode bitmap differences:
899425bb 2832#: e2fsck/problem.c:1920
65cea1a8 2833msgid "@i @B differences: "
09debaea 2834msgstr "Khác biệt @B @i: "
65cea1a8
TT
2835
2836#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
899425bb 2837#: e2fsck/problem.c:1940
65cea1a8 2838msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2839msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2840
2841#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
899425bb 2842#: e2fsck/problem.c:1945
65cea1a8 2843msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2844msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2845
2846#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
899425bb 2847#: e2fsck/problem.c:1950
65cea1a8 2848msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2849msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2850
2851#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
899425bb 2852#: e2fsck/problem.c:1955
65cea1a8 2853msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2854msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2855
2856#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
899425bb 2857#: e2fsck/problem.c:1960
65cea1a8 2858msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2859msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2860
2861#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2862#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
899425bb 2863#: e2fsck/problem.c:1965
63c528e9
TNQ
2864msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2865msgstr "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n"
9d6f54b6 2866
899425bb 2867#: e2fsck/problem.c:1971
65cea1a8 2868msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3e979c68 2869msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n"
65cea1a8
TT
2870
2871#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
899425bb 2872#: e2fsck/problem.c:1976
65cea1a8
TT
2873#, c-format
2874msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
fd6ee4ee 2875msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n"
65cea1a8
TT
2876
2877#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
899425bb 2878#: e2fsck/problem.c:1981
65cea1a8
TT
2879#, c-format
2880msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
fd6ee4ee 2881msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n"
65cea1a8 2882
401ab44b 2883#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
899425bb 2884#: e2fsck/problem.c:2006
401ab44b
CS
2885#, c-format
2886msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2887msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n"
2888
2889#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
899425bb 2890#: e2fsck/problem.c:2011
401ab44b
CS
2891#, c-format
2892msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2893msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n"
2894
9e78ef72 2895#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
899425bb 2896#: e2fsck/problem.c:2016
9e78ef72
TT
2897#, c-format
2898msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
196c8e65 2899msgstr "@g %g @i @B không khớp tổng kiểm.\n"
9e78ef72
TT
2900
2901#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
899425bb 2902#: e2fsck/problem.c:2021
9e78ef72
TT
2903#, c-format
2904msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
196c8e65 2905msgstr "@g %g @b @B không khớp tổng kiểm.\n"
9e78ef72 2906
2ce7387c 2907#. @-expanded: Recreate journal
899425bb 2908#: e2fsck/problem.c:2028
2ce7387c
CS
2909msgid "Recreate @j"
2910msgstr "Tạo lại @j"
2911
899425bb 2912#: e2fsck/problem.c:2033
032eafee 2913msgid "Update quota info for quota type %N"
6b9722db 2914msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N"
032eafee 2915
6de37bec 2916#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
899425bb 2917#: e2fsck/problem.c:2038
6de37bec
TNQ
2918#, c-format
2919msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2920msgstr "Gặp lỗi khi đặt thông tin tổng kiểm @b @g: %m\n"
2921
899425bb 2922#: e2fsck/problem.c:2043
6de37bec
TNQ
2923#, c-format
2924msgid "Error writing file system info: %m\n"
2925msgstr "Gặp lỗi khi ghi thông tin hệ thống: %m\n"
2926
899425bb 2927#: e2fsck/problem.c:2048
6de37bec
TNQ
2928#, c-format
2929msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2930msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n"
2931
899425bb 2932#: e2fsck/problem.c:2053
48203a38 2933msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
196c8e65 2934msgstr "Lỗi khi ghi thông tin hạn ngạch cho kiểu %N: %m\n"
48203a38 2935
899425bb 2936#: e2fsck/problem.c:2174
65cea1a8
TT
2937#, c-format
2938msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
fd6ee4ee 2939msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n"
65cea1a8 2940
899425bb 2941#: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
65cea1a8
TT
2942msgid "IGNORED"
2943msgstr "BỊ BỎ QUA"
2944
9e78ef72
TT
2945#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2946msgid "in move_quota_inode"
196c8e65 2947msgstr "trong move_quota_inode"
9e78ef72 2948
032eafee 2949#: e2fsck/scantest.c:79
65cea1a8
TT
2950#, c-format
2951msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2952msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2953
032eafee 2954#: e2fsck/scantest.c:98
65cea1a8
TT
2955#, c-format
2956msgid "size of inode=%d\n"
fd6ee4ee 2957msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n"
65cea1a8 2958
032eafee 2959#: e2fsck/scantest.c:119
65cea1a8 2960msgid "while starting inode scan"
fd6ee4ee 2961msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 2962
032eafee 2963#: e2fsck/scantest.c:130
65cea1a8 2964msgid "while doing inode scan"
fd6ee4ee 2965msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 2966
4c5e6cd6 2967#: e2fsck/super.c:207
63c528e9 2968#, c-format
146649cd 2969msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
63c528e9 2970msgstr "trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %u"
65cea1a8 2971
4c5e6cd6 2972#: e2fsck/super.c:230
63c528e9 2973#, c-format
146649cd 2974msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
63c528e9 2975msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %u"
65cea1a8 2976
4c5e6cd6 2977#: e2fsck/super.c:291
65cea1a8
TT
2978msgid "Truncating"
2979msgstr "Đang cắt ngắn"
2980
4c5e6cd6 2981#: e2fsck/super.c:292
65cea1a8 2982msgid "Clearing"
196c8e65 2983msgstr "Đang xóa sạch"
65cea1a8 2984
4baef0a2 2985#: e2fsck/unix.c:77
196c8e65 2986#, c-format
65cea1a8 2987msgid ""
4baef0a2 2988"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
65cea1a8 2989"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
9e78ef72 2990"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 2991msgstr ""
196c8e65 2992"Cách dùng: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n"
65cea1a8 2993"\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n"
401ab44b 2994"\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n"
196c8e65 2995"\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
65cea1a8 2996
9e78ef72 2997#: e2fsck/unix.c:82
65cea1a8
TT
2998msgid ""
2999"\n"
3000"Emergency help:\n"
3001" -p Automatic repair (no questions)\n"
3002" -n Make no changes to the filesystem\n"
3003" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
63c528e9 3004" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
65cea1a8
TT
3005" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3006msgstr ""
3007"\n"
3008"Trợ giúp khẩn cấp:\n"
3009" -p Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n"
3010" -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n"
6b9722db 3011" -y Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n"
fd6ee4ee 3012" -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n"
63c528e9 3013" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là sạch\n"
65cea1a8 3014
9e78ef72 3015#: e2fsck/unix.c:88
65cea1a8
TT
3016msgid ""
3017" -v Be verbose\n"
3018" -b superblock Use alternative superblock\n"
3019" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3020" -j external_journal Set location of the external journal\n"
3021" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3022" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
9e78ef72 3023" -z undo_file Create an undo file\n"
65cea1a8 3024msgstr ""
6b9722db
TNQ
3025" -v Xuất chi tiết\n"
3026" -b siêu_khối Dùng siêu khối xen kẽ\n"
3027" -B cỡ_khối Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n"
3028" -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n"
3029" -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n"
3030" -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n"
196c8e65 3031" -z undo_file Tạo một tập tin undo\n"
65cea1a8 3032
89128f89 3033#: e2fsck/unix.c:136
3e979c68
TNQ
3034#, c-format
3035msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3036msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n"
3037
89128f89 3038#: e2fsck/unix.c:162
3e979c68
TNQ
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"\n"
6b9722db 3042"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3043msgid_plural ""
3044"\n"
6b9722db 3045"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3046msgstr[0] ""
3047"\n"
6b9722db 3048"%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n"
3e979c68 3049
89128f89 3050#: e2fsck/unix.c:166
3e979c68 3051#, c-format
6b9722db
TNQ
3052msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3053msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
09debaea 3054msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n"
3e979c68 3055
89128f89 3056#: e2fsck/unix.c:171
c4b5c45a 3057#, c-format
6b9722db
TNQ
3058msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3059msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3060msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n"
65cea1a8 3061
89128f89 3062#: e2fsck/unix.c:176
c4b5c45a 3063#, c-format
6b9722db
TNQ
3064msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3065msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
65cea1a8 3066
89128f89 3067#: e2fsck/unix.c:184
6b9722db
TNQ
3068msgid " Extent depth histogram: "
3069msgstr " Đồ thị độ sâu: "
3e979c68 3070
89128f89 3071#: e2fsck/unix.c:193
3e979c68 3072#, c-format
6b9722db
TNQ
3073msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3074msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3075msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n"
3e979c68 3076
89128f89 3077#: e2fsck/unix.c:197
3e979c68 3078#, c-format
6b9722db
TNQ
3079msgid "%12u bad block\n"
3080msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3081msgstr[0] "%12u khối hỏng\n"
3e979c68 3082
89128f89 3083#: e2fsck/unix.c:199
3e979c68 3084#, c-format
6b9722db
TNQ
3085msgid "%12u large file\n"
3086msgid_plural "%12u large files\n"
3087msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n"
3e979c68 3088
89128f89 3089#: e2fsck/unix.c:201
3e979c68
TNQ
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"\n"
6b9722db 3093"%12u regular file\n"
3e979c68
TNQ
3094msgid_plural ""
3095"\n"
6b9722db 3096"%12u regular files\n"
3e979c68
TNQ
3097msgstr[0] ""
3098"\n"
6b9722db 3099"%12u tập tin thường\n"
3e979c68 3100
89128f89 3101#: e2fsck/unix.c:203
3e979c68 3102#, c-format
6b9722db
TNQ
3103msgid "%12u directory\n"
3104msgid_plural "%12u directories\n"
3105msgstr[0] "%12u thư mục\n"
3e979c68 3106
89128f89 3107#: e2fsck/unix.c:205
3e979c68 3108#, c-format
6b9722db
TNQ
3109msgid "%12u character device file\n"
3110msgid_plural "%12u character device files\n"
3111msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n"
3e979c68 3112
89128f89 3113#: e2fsck/unix.c:208
3e979c68 3114#, c-format
6b9722db
TNQ
3115msgid "%12u block device file\n"
3116msgid_plural "%12u block device files\n"
3117msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n"
3e979c68 3118
89128f89 3119#: e2fsck/unix.c:210
3e979c68 3120#, c-format
6b9722db
TNQ
3121msgid "%12u fifo\n"
3122msgid_plural "%12u fifos\n"
09debaea 3123msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n"
3e979c68 3124
89128f89 3125#: e2fsck/unix.c:212
3e979c68 3126#, c-format
6b9722db
TNQ
3127msgid "%12u link\n"
3128msgid_plural "%12u links\n"
3129msgstr[0] "%12u liên kết\n"
3e979c68 3130
89128f89 3131#: e2fsck/unix.c:214
3e979c68 3132#, c-format
6b9722db
TNQ
3133msgid "%12u symbolic link"
3134msgid_plural "%12u symbolic links"
09debaea 3135msgstr[0] "%12u liên kết mềm"
3e979c68 3136
89128f89 3137#: e2fsck/unix.c:216
3e979c68
TNQ
3138#, c-format
3139msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3140msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
09debaea 3141msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n"
3e979c68 3142
89128f89 3143#: e2fsck/unix.c:220
3e979c68 3144#, c-format
6b9722db
TNQ
3145msgid "%12u socket\n"
3146msgid_plural "%12u sockets\n"
3147msgstr[0] "%12u socket\n"
3e979c68 3148
89128f89 3149#: e2fsck/unix.c:224
3e979c68 3150#, c-format
6b9722db
TNQ
3151msgid "%12u file\n"
3152msgid_plural "%12u files\n"
3153msgstr[0] "%12u tập tin\n"
5bf3f80d 3154
899425bb 3155#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
89128f89 3156#: resize/main.c:354
65cea1a8
TT
3157#, c-format
3158msgid "while determining whether %s is mounted."
09debaea 3159msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
65cea1a8 3160
89128f89 3161#: e2fsck/unix.c:258
7dbe7f6a 3162#, c-format
cd75fb04 3163msgid "Warning! %s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3164msgstr "Cảnh báo! %s đã được gắn.\n"
65cea1a8 3165
89128f89 3166#: e2fsck/unix.c:261
7dbe7f6a 3167#, c-format
cd75fb04 3168msgid "Warning! %s is in use.\n"
7dbe7f6a 3169msgstr "Cảnh báo! %s đang được dùng.\n"
65cea1a8 3170
89128f89 3171#: e2fsck/unix.c:267
7dbe7f6a 3172#, c-format
cd75fb04 3173msgid "%s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3174msgstr "%s đã gắn kết.\n"
cd75fb04 3175
89128f89 3176#: e2fsck/unix.c:269
7dbe7f6a 3177#, c-format
cd75fb04 3178msgid "%s is in use.\n"
7dbe7f6a 3179msgstr "%s đang được dùng.\n"
cd75fb04 3180
89128f89 3181#: e2fsck/unix.c:271
65cea1a8
TT
3182msgid ""
3183"Cannot continue, aborting.\n"
3184"\n"
3185msgstr ""
3186"Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n"
3187"\n"
3188
89128f89 3189#: e2fsck/unix.c:273
65cea1a8
TT
3190msgid ""
3191"\n"
3192"\n"
3e979c68
TNQ
3193"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3194"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
65cea1a8
TT
3195"\n"
3196msgstr ""
3197"\n"
3198"\n"
09debaea 3199"CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n"
3e979c68 3200"đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
3201"\n"
3202
89128f89 3203#: e2fsck/unix.c:278
65cea1a8
TT
3204msgid "Do you really want to continue"
3205msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục"
3206
89128f89 3207#: e2fsck/unix.c:280
65cea1a8
TT
3208msgid "check aborted.\n"
3209msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n"
3210
89128f89 3211#: e2fsck/unix.c:373
65cea1a8
TT
3212msgid " contains a file system with errors"
3213msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi"
3214
89128f89 3215#: e2fsck/unix.c:375
65cea1a8 3216msgid " was not cleanly unmounted"
fd6ee4ee 3217msgstr " chưa tháo gắn kết sạch"
65cea1a8 3218
89128f89 3219#: e2fsck/unix.c:377
7527ef1e 3220msgid " primary superblock features different from backup"
6b9722db 3221msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
7527ef1e 3222
89128f89 3223#: e2fsck/unix.c:381
65cea1a8
TT
3224#, c-format
3225msgid " has been mounted %u times without being checked"
3226msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra"
3227
89128f89 3228#: e2fsck/unix.c:388
401ab44b 3229msgid " has filesystem last checked time in the future"
6b9722db 3230msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai"
401ab44b 3231
89128f89 3232#: e2fsck/unix.c:394
65cea1a8
TT
3233#, c-format
3234msgid " has gone %u days without being checked"
3235msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra"
3236
89128f89 3237#: e2fsck/unix.c:403
65cea1a8
TT
3238msgid ", check forced.\n"
3239msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
3240
89128f89 3241#: e2fsck/unix.c:436
c4b5c45a 3242#, c-format
3e979c68
TNQ
3243msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3244msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối"
65cea1a8 3245
89128f89 3246#: e2fsck/unix.c:456
65cea1a8
TT
3247msgid " (check deferred; on battery)"
3248msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)"
3249
89128f89 3250#: e2fsck/unix.c:459
65cea1a8 3251msgid " (check after next mount)"
09debaea 3252msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)"
65cea1a8 3253
89128f89 3254#: e2fsck/unix.c:461
65cea1a8
TT
3255#, c-format
3256msgid " (check in %ld mounts)"
fd6ee4ee 3257msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)"
65cea1a8 3258
89128f89 3259#: e2fsck/unix.c:611
65cea1a8
TT
3260#, c-format
3261msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
6b9722db 3262msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n"
65cea1a8 3263
89128f89 3264#: e2fsck/unix.c:681
65cea1a8
TT
3265msgid "Invalid EA version.\n"
3266msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n"
3267
89128f89 3268#: e2fsck/unix.c:694
9e78ef72 3269msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
196c8e65 3270msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n"
9e78ef72 3271
89128f89 3272#: e2fsck/unix.c:739
65cea1a8
TT
3273#, c-format
3274msgid "Unknown extended option: %s\n"
3e979c68 3275msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n"
65cea1a8 3276
89128f89 3277#: e2fsck/unix.c:747
2172519d
TT
3278msgid ""
3279"\n"
3280"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3281"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3282"\n"
3283msgstr ""
3284"\n"
63c528e9
TNQ
3285"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách nhau bằng dấu phẩy, và có thể chấp nhận\n"
3286"đối số được đặt với dấu bằng “=”. Các tùy chọn mở rộng hợp lệ là:\n"
2172519d 3287"\n"
2172519d 3288
89128f89 3289#: e2fsck/unix.c:751
2172519d 3290msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
63c528e9 3291msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 hoặc 2)>\n"
2172519d 3292
89128f89 3293#: e2fsck/unix.c:760
2172519d 3294msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
63c528e9 3295msgstr "\treadahead_kb=<cỡ bộ đệm>\n"
2172519d 3296
89128f89 3297#: e2fsck/unix.c:771
65cea1a8
TT
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3301"\t%s\n"
3302msgstr ""
3303"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n"
3304"\t%s\n"
3305
89128f89 3306#: e2fsck/unix.c:844
65cea1a8
TT
3307#, c-format
3308msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3309msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n"
3310
89128f89 3311#: e2fsck/unix.c:848
65cea1a8 3312msgid "Invalid completion information file descriptor"
196c8e65 3313msgstr "Mô tả tập tin thông tin hòa chỉnh không hợp lệ"
65cea1a8 3314
89128f89 3315#: e2fsck/unix.c:863
65cea1a8 3316msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
6b9722db 3317msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y."
65cea1a8 3318
89128f89 3319#: e2fsck/unix.c:884
65cea1a8
TT
3320#, c-format
3321msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
6b9722db 3322msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n"
65cea1a8 3323
89128f89 3324#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
899425bb 3325#: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
ce29c1d0
CS
3326#, c-format
3327msgid "Unable to resolve '%s'"
09debaea 3328msgstr "Không thể phân giải “%s”"
ce29c1d0 3329
89128f89 3330#: e2fsck/unix.c:971
f8e76c85 3331msgid "The -n and -D options are incompatible."
6b9722db 3332msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3333
89128f89 3334#: e2fsck/unix.c:976
f8e76c85 3335msgid "The -n and -c options are incompatible."
6b9722db 3336msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3337
89128f89 3338#: e2fsck/unix.c:981
f8e76c85 3339msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
6b9722db 3340msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3341
89128f89 3342#: e2fsck/unix.c:1005
9e78ef72 3343msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
196c8e65 3344msgstr "Hai tùy chọn “-D” và “-E” không tương thích với nhau."
9e78ef72 3345
89128f89 3346#: e2fsck/unix.c:1011
9e78ef72 3347msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
196c8e65 3348msgstr "Hai tùy chọn -E bmap2extent và fixes_only không tương thích với nhau."
9e78ef72 3349
89128f89 3350#: e2fsck/unix.c:1075
65cea1a8 3351msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
6b9722db 3352msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n"
65cea1a8 3353
89128f89 3354#: e2fsck/unix.c:1122
7527ef1e
TT
3355#, c-format
3356msgid ""
3357"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3358"\n"
3359msgstr ""
6b9722db 3360"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n"
20ca0f6e 3361"\n"
7527ef1e 3362
89128f89 3363#: e2fsck/unix.c:1131
7527ef1e
TT
3364#, c-format
3365msgid ""
3366"\n"
3367"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3368"\n"
3369msgstr ""
20ca0f6e 3370"\n"
6b9722db 3371"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n"
20ca0f6e 3372"\n"
7527ef1e 3373
89128f89 3374#: e2fsck/unix.c:1222
e67f8266 3375#, c-format
63c528e9
TNQ
3376msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3377msgstr "khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng chờ…\n"
e67f8266 3378
3e979c68 3379# Item in the main menu to select this package
89128f89 3380#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3e979c68
TNQ
3381msgid "while checking MMP block"
3382msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP"
3383
899425bb 3384#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
3e979c68
TNQ
3385msgid ""
3386"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3387"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3388msgstr ""
63c528e9 3389"Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, chạy lệnh:\n"
6b9722db 3390"“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
3e979c68 3391
89128f89 3392#: e2fsck/unix.c:1261
9e78ef72 3393msgid "while reading MMP block"
196c8e65 3394msgstr "trong khi đọc khối MMP"
9e78ef72 3395
89128f89 3396#: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
899425bb
TT
3397#: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
3398#: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
9e78ef72
TT
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3402" e2undo %s %s\n"
3403"\n"
3404msgstr ""
3405"Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n"
3406" e2undo %s %s\n"
3407"\n"
3408
899425bb 3409#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
89128f89 3410#: resize/main.c:222
9e78ef72
TT
3411#, c-format
3412msgid "while trying to delete %s"
196c8e65 3413msgstr "trong khi cố xóa %s"
9e78ef72 3414
899425bb 3415#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
9e78ef72
TT
3416msgid "while trying to setup undo file\n"
3417msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n"
3418
89128f89 3419#: e2fsck/unix.c:1391
65cea1a8 3420msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
fd6ee4ee 3421msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n"
65cea1a8 3422
89128f89 3423#: e2fsck/unix.c:1398
65cea1a8 3424msgid "while trying to initialize program"
7f196ef7 3425msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình"
65cea1a8 3426
89128f89 3427#: e2fsck/unix.c:1421
65cea1a8
TT
3428#, c-format
3429msgid "\tUsing %s, %s\n"
3430msgstr "\tDùng %s, %s\n"
3431
89128f89 3432#: e2fsck/unix.c:1433
65cea1a8 3433msgid "need terminal for interactive repairs"
6b9722db 3434msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác"
65cea1a8 3435
89128f89 3436#: e2fsck/unix.c:1494
20ca0f6e 3437#, c-format
7527ef1e 3438msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
196c8e65 3439msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ…\n"
65cea1a8 3440
89128f89 3441#: e2fsck/unix.c:1496
7527ef1e 3442msgid "Superblock invalid,"
20ca0f6e 3443msgstr "Siêu khối không hợp lệ,"
65cea1a8 3444
89128f89 3445#: e2fsck/unix.c:1497
65cea1a8 3446msgid "Group descriptors look bad..."
196c8e65 3447msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai…"
65cea1a8 3448
89128f89 3449#: e2fsck/unix.c:1507
e67f8266
TNQ
3450#, c-format
3451msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3452msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
3453
89128f89 3454#: e2fsck/unix.c:1511
2ce7387c
CS
3455#, c-format
3456msgid "%s: going back to original superblock\n"
3457msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n"
3458
89128f89 3459#: e2fsck/unix.c:1540
65cea1a8
TT
3460msgid ""
3461"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3462"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3463"\n"
3464msgstr ""
fd6ee4ee 3465"Có vẻ là bản sửa đổi hệ thống tập tin quá cao cho phiên bản e2fsck này\n"
65cea1a8
TT
3466"(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n"
3467"\n"
3468
89128f89 3469#: e2fsck/unix.c:1547
65cea1a8 3470msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
09debaea 3471msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n"
65cea1a8 3472
89128f89 3473#: e2fsck/unix.c:1549
65cea1a8
TT
3474#, c-format
3475msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
63c528e9 3476msgstr "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản trị\n"
65cea1a8 3477
89128f89 3478#: e2fsck/unix.c:1555
65cea1a8 3479msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
09debaea 3480msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n"
65cea1a8 3481
89128f89 3482#: e2fsck/unix.c:1557
65cea1a8 3483msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
63c528e9 3484msgstr "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n"
65cea1a8 3485
89128f89 3486#: e2fsck/unix.c:1561
ce29c1d0 3487msgid "Possibly non-existent device?\n"
3e979c68 3488msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n"
ce29c1d0 3489
89128f89 3490#: e2fsck/unix.c:1564
65cea1a8
TT
3491msgid ""
3492"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3493"check of the device.\n"
3494msgstr ""
6b9722db 3495"Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n"
fd6ee4ee 3496"việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n"
65cea1a8 3497
89128f89 3498#: e2fsck/unix.c:1632
65cea1a8 3499msgid "Get a newer version of e2fsck!"
6b9722db 3500msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!"
65cea1a8 3501
89128f89 3502#: e2fsck/unix.c:1676
196c8e65 3503#, c-format
4baef0a2 3504msgid "while checking journal for %s"
196c8e65 3505msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký cho %s"
65cea1a8 3506
89128f89 3507#: e2fsck/unix.c:1679
48203a38 3508msgid "Cannot proceed with file system check"
196c8e65 3509msgstr "Không thể xử lý với kiểm tra hệ thống tập tin"
48203a38 3510
89128f89 3511#: e2fsck/unix.c:1690
63c528e9
TNQ
3512msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3513msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập tin một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 3514
89128f89 3515#: e2fsck/unix.c:1702
65cea1a8
TT
3516#, c-format
3517msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3518msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n"
3519
89128f89 3520#: e2fsck/unix.c:1708
196c8e65 3521#, c-format
4baef0a2 3522msgid "Journal checksum error found in %s\n"
196c8e65 3523msgstr "Tìm thấy lỗi tổng kiểm nhật ký trong %s\n"
4baef0a2 3524
89128f89 3525#: e2fsck/unix.c:1712
196c8e65 3526#, c-format
4baef0a2 3527msgid "Journal corrupted in %s\n"
196c8e65 3528msgstr "Nhật ký bị hỏng ở %s\n"
4baef0a2 3529
89128f89 3530#: e2fsck/unix.c:1716
196c8e65 3531#, c-format
4baef0a2 3532msgid "while recovering journal of %s"
196c8e65 3533msgstr "trong khi phục hồi nhật ký của %s"
65cea1a8 3534
89128f89 3535#: e2fsck/unix.c:1738
955195e6 3536#, c-format
8f741372 3537msgid "%s has unsupported feature(s):"
3e979c68 3538msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:"
8f741372 3539
89128f89 3540#: e2fsck/unix.c:1797
65cea1a8 3541#, c-format
e67f8266
TNQ
3542msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3543msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n"
3544
89128f89 3545#: e2fsck/unix.c:1800
65cea1a8 3546msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
196c8e65 3547msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử…\n"
851bcf3f 3548
89128f89 3549#: e2fsck/unix.c:1840
851bcf3f
TT
3550#, c-format
3551msgid "Creating journal (%d blocks): "
3552msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): "
3553
89128f89 3554#: e2fsck/unix.c:1850
851bcf3f 3555msgid " Done.\n"
7dbe7f6a 3556msgstr " Xong.\n"
851bcf3f 3557
89128f89 3558#: e2fsck/unix.c:1852
851bcf3f
TT
3559msgid ""
3560"\n"
9e78ef72 3561"*** journal has been regenerated ***\n"
851bcf3f 3562msgstr ""
c4b5c45a 3563"\n"
196c8e65 3564"*** nhật ký đã được tạo lại ***\n"
65cea1a8 3565
89128f89 3566#: e2fsck/unix.c:1858
6de37bec
TNQ
3567msgid "aborted"
3568msgstr "bị hủy bỏ"
3569
89128f89 3570#: e2fsck/unix.c:1860
65cea1a8
TT
3571#, c-format
3572msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
6b9722db 3573msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n"
65cea1a8 3574
89128f89 3575#: e2fsck/unix.c:1887
9e78ef72 3576msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
196c8e65 3577msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck…\n"
9e78ef72 3578
89128f89 3579#: e2fsck/unix.c:1891
9e78ef72
TT
3580msgid "while resetting context"
3581msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh"
3582
89128f89 3583#: e2fsck/unix.c:1942
86454dbf 3584#, c-format
9d6f54b6
TT
3585msgid ""
3586"\n"
3587"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3588msgstr ""
3589"\n"
86454dbf 3590"%s: ***** CÁC LỖI CỦA HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI *****\n"
9d6f54b6 3591
89128f89 3592#: e2fsck/unix.c:1944
86454dbf 3593#, c-format
9d6f54b6 3594msgid "%s: File system was modified.\n"
86454dbf 3595msgstr "%s: Hệ thống tập tin bị sửa đổi.\n"
9d6f54b6 3596
89128f89 3597#: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
65cea1a8
TT
3598#, c-format
3599msgid ""
3600"\n"
3601"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3602msgstr ""
3603"\n"
7dbe7f6a 3604"%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n"
65cea1a8 3605
89128f89 3606#: e2fsck/unix.c:1953
196c8e65 3607#, c-format
4baef0a2 3608msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
196c8e65 3609msgstr "%s: ***** KHỞI ĐỘNG LẠI HỆ THỐNG *****\n"
65cea1a8 3610
89128f89 3611#: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
65cea1a8
TT
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"\n"
3615"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3616"\n"
3617msgstr ""
3618"\n"
7dbe7f6a 3619"%s: ********** CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi **********\n"
65cea1a8
TT
3620"\n"
3621
9d6f54b6 3622#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
65cea1a8 3623msgid "yY"
6b9722db 3624msgstr "cCyY"
65cea1a8 3625
9d6f54b6 3626#: e2fsck/util.c:197
65cea1a8 3627msgid "nN"
6b9722db 3628msgstr "kKnN"
65cea1a8 3629
9d6f54b6 3630#: e2fsck/util.c:198
9e78ef72 3631msgid "aA"
196c8e65 3632msgstr "tTaA"
65cea1a8 3633
2172519d 3634#: e2fsck/util.c:202
9e78ef72 3635msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
196c8e65 3636msgstr " (“a” bật “yes” cho tất cả) "
9e78ef72 3637
2172519d 3638#: e2fsck/util.c:218
9e78ef72
TT
3639msgid "<y>"
3640msgstr "<c>"
3641
2172519d 3642#: e2fsck/util.c:220
65cea1a8
TT
3643msgid "<n>"
3644msgstr "<k>"
3645
2172519d 3646#: e2fsck/util.c:222
65cea1a8
TT
3647msgid " (y/n)"
3648msgstr " (c/k)"
3649
2172519d 3650#: e2fsck/util.c:245
65cea1a8 3651msgid "cancelled!\n"
6b9722db 3652msgstr "đã hủy!\n"
65cea1a8 3653
2172519d 3654#: e2fsck/util.c:278
9e78ef72 3655msgid "yes to all\n"
196c8e65 3656msgstr "đồng ý với tất cả\n"
9e78ef72 3657
2172519d 3658#: e2fsck/util.c:280
65cea1a8
TT
3659msgid "yes\n"
3660msgstr "có\n"
3661
2172519d 3662#: e2fsck/util.c:282
65cea1a8
TT
3663msgid "no\n"
3664msgstr "không\n"
3665
2172519d 3666#: e2fsck/util.c:292
65cea1a8
TT
3667#, c-format
3668msgid ""
3669"%s? no\n"
3670"\n"
3671msgstr ""
3672"%s? không\n"
3673"\n"
3674
2172519d 3675#: e2fsck/util.c:296
65cea1a8
TT
3676#, c-format
3677msgid ""
3678"%s? yes\n"
3679"\n"
3680msgstr ""
3681"%s? có\n"
3682"\n"
3683
2172519d 3684#: e2fsck/util.c:300
65cea1a8
TT
3685msgid "yes"
3686msgstr "có"
3687
2172519d 3688#: e2fsck/util.c:300
65cea1a8
TT
3689msgid "no"
3690msgstr "không"
3691
2172519d 3692#: e2fsck/util.c:316
65cea1a8
TT
3693#, c-format
3694msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
fd6ee4ee 3695msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s"
65cea1a8 3696
2172519d 3697#: e2fsck/util.c:321
65cea1a8 3698msgid "reading inode and block bitmaps"
fd6ee4ee 3699msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối"
65cea1a8 3700
2172519d 3701#: e2fsck/util.c:333
65cea1a8
TT
3702#, c-format
3703msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
09debaea 3704msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s"
65cea1a8 3705
2172519d 3706#: e2fsck/util.c:345
5bf3f80d
CS
3707msgid "writing block and inode bitmaps"
3708msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin"
65cea1a8 3709
2172519d 3710#: e2fsck/util.c:350
65cea1a8 3711#, c-format
5bf3f80d
CS
3712msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3713msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s"
65cea1a8 3714
2172519d 3715#: e2fsck/util.c:362
65cea1a8
TT
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"\n"
3719"\n"
3720"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3721"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3722msgstr ""
3723"\n"
3724"\n"
3e979c68 3725"%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n"
6b9722db 3726"\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n"
65cea1a8 3727
2172519d 3728#: e2fsck/util.c:443
65cea1a8 3729#, c-format
2ce7387c
CS
3730msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3731msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), "
65cea1a8 3732
2172519d 3733#: e2fsck/util.c:447
65cea1a8 3734#, c-format
2ce7387c
CS
3735msgid "Memory used: %lu, "
3736msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, "
65cea1a8 3737
2172519d 3738#: e2fsck/util.c:454
65cea1a8
TT
3739#, c-format
3740msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3741msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3742
2172519d 3743#: e2fsck/util.c:459
65cea1a8
TT
3744#, c-format
3745msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3746msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n"
3747
2172519d 3748#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
65cea1a8 3749#, c-format
2ce7387c
CS
3750msgid "while reading inode %lu in %s"
3751msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3752
2172519d 3753#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
65cea1a8 3754#, c-format
2ce7387c
CS
3755msgid "while writing inode %lu in %s"
3756msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3757
2172519d 3758#: e2fsck/util.c:779
63c528e9
TNQ
3759msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3760msgstr "MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang chạy.\n"
3e979c68 3761
9d6f54b6 3762#: misc/badblocks.c:75
3e979c68 3763msgid "done \n"
6b9722db 3764msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 3765
9d6f54b6 3766#: misc/badblocks.c:100
63c528e9 3767#, c-format
65cea1a8 3768msgid ""
89128f89 3769"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
63c528e9 3770" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
5bf3f80d
CS
3771" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3772" device [last_block [first_block]]\n"
65cea1a8 3773msgstr ""
63c528e9 3774"Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_đầu_vào] [-o tập_tin_đầu_ra] [-svwnfBX]\n"
5bf3f80d 3775" [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n"
196c8e65 3776" [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử […]]]\n"
5bf3f80d 3777" thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n"
65cea1a8 3778
9d6f54b6 3779#: misc/badblocks.c:111
851bcf3f
TT
3780#, c-format
3781msgid ""
3782"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3783"\n"
3784msgstr ""
6b9722db 3785"%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n"
c4b5c45a 3786"\n"
851bcf3f 3787
9d6f54b6 3788#: misc/badblocks.c:229
945ffb9e 3789#, c-format
3e979c68
TNQ
3790msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3791msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)"
945ffb9e 3792
9d6f54b6 3793#: misc/badblocks.c:337
65cea1a8
TT
3794msgid "Testing with random pattern: "
3795msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: "
3796
9d6f54b6 3797#: misc/badblocks.c:355
65cea1a8
TT
3798msgid "Testing with pattern 0x"
3799msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x"
3800
9d6f54b6 3801#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
65cea1a8 3802msgid "during seek"
7f196ef7 3803msgstr "trong khi di chuyển vị trí"
65cea1a8 3804
9d6f54b6 3805#: misc/badblocks.c:398
65cea1a8
TT
3806#, c-format
3807msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
6b9722db 3808msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n"
65cea1a8 3809
9d6f54b6 3810#: misc/badblocks.c:485
65cea1a8 3811msgid "during ext2fs_sync_device"
196c8e65 3812msgstr "trong khi đồng bộ hóa thiết bị “ext2fs_sync_device”"
65cea1a8 3813
9d6f54b6 3814#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
65cea1a8 3815msgid "while beginning bad block list iteration"
fd6ee4ee 3816msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai"
65cea1a8 3817
9d6f54b6 3818#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
65cea1a8
TT
3819msgid "while allocating buffers"
3820msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
3821
9d6f54b6 3822#: misc/badblocks.c:524
65cea1a8
TT
3823#, c-format
3824msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
c4b5c45a 3825msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3826
9d6f54b6 3827#: misc/badblocks.c:529
65cea1a8 3828msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
fd6ee4ee 3829msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n"
65cea1a8 3830
9d6f54b6 3831#: misc/badblocks.c:538
65cea1a8 3832msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
09debaea 3833msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): "
65cea1a8 3834
9d6f54b6
TT
3835#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3836#: misc/badblocks.c:841
401ab44b
CS
3837msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3838msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n"
3839
9d6f54b6 3840#: misc/badblocks.c:627
65cea1a8 3841msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
fd6ee4ee 3842msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n"
65cea1a8 3843
9d6f54b6 3844#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
65cea1a8
TT
3845#, c-format
3846msgid "From block %lu to %lu\n"
7f196ef7 3847msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3848
9d6f54b6 3849#: misc/badblocks.c:684
65cea1a8
TT
3850msgid "Reading and comparing: "
3851msgstr "Đang đọc và so sánh: "
3852
9d6f54b6 3853#: misc/badblocks.c:790
65cea1a8 3854msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
fd6ee4ee 3855msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n"
65cea1a8 3856
9d6f54b6 3857#: misc/badblocks.c:796
65cea1a8 3858msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
09debaea 3859msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n"
65cea1a8 3860
9d6f54b6 3861#: misc/badblocks.c:803
65cea1a8
TT
3862msgid ""
3863"\n"
3864"Interrupt caught, cleaning up\n"
3865msgstr ""
3866"\n"
fd6ee4ee 3867"Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n"
65cea1a8 3868
9d6f54b6 3869#: misc/badblocks.c:886
65cea1a8
TT
3870#, c-format
3871msgid "during test data write, block %lu"
3872msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu"
3873
9d6f54b6 3874#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
65cea1a8
TT
3875#, c-format
3876msgid "%s is mounted; "
6b9722db 3877msgstr "%s đã được gắn kết; "
65cea1a8 3878
9d6f54b6 3879#: misc/badblocks.c:1009
65cea1a8
TT
3880msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3881msgstr ""
fd6ee4ee 3882"tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n"
6b9722db 3883"Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 3884
9d6f54b6 3885#: misc/badblocks.c:1014
65cea1a8 3886msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
fd6ee4ee 3887msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n"
65cea1a8 3888
9d6f54b6 3889#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
65cea1a8
TT
3890#, c-format
3891msgid "%s is apparently in use by the system; "
6b9722db 3892msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; "
65cea1a8 3893
9d6f54b6 3894#: misc/badblocks.c:1022
65cea1a8 3895msgid "badblocks forced anyway.\n"
401ab44b
CS
3896msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n"
3897
9d6f54b6 3898#: misc/badblocks.c:1042
401ab44b
CS
3899#, c-format
3900msgid "invalid %s - %s"
3901msgstr "%s không hợp lệ — %s"
65cea1a8 3902
9d6f54b6 3903#: misc/badblocks.c:1136
bd38698b
TT
3904#, c-format
3905msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
196c8e65 3906msgstr "Số lượng khối sai tối đa %u quá lớn - tối đa là %u"
bd38698b 3907
9d6f54b6 3908#: misc/badblocks.c:1163
65cea1a8
TT
3909#, c-format
3910msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3911msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s"
3912
9d6f54b6 3913#: misc/badblocks.c:1193
65cea1a8 3914msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
7f196ef7 3915msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
65cea1a8 3916
9d6f54b6 3917#: misc/badblocks.c:1199
65cea1a8 3918msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
09debaea 3919msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc"
65cea1a8 3920
9d6f54b6 3921#: misc/badblocks.c:1213
65cea1a8
TT
3922msgid ""
3923"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3924"the size manually\n"
3925msgstr ""
09debaea 3926"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 3927"bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n"
65cea1a8 3928
9d6f54b6 3929#: misc/badblocks.c:1219
65cea1a8 3930msgid "while trying to determine device size"
09debaea 3931msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị"
65cea1a8 3932
9d6f54b6 3933#: misc/badblocks.c:1224
9c9a9212
CS
3934msgid "last block"
3935msgstr "khối cuối"
3936
9d6f54b6 3937#: misc/badblocks.c:1230
9c9a9212
CS
3938msgid "first block"
3939msgstr "khối đầu"
3940
9d6f54b6 3941#: misc/badblocks.c:1233
09debaea
TNQ
3942#, c-format
3943msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3944msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu"
3945
9d6f54b6 3946#: misc/badblocks.c:1240
c4b5c45a 3947#, c-format
09debaea
TNQ
3948msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3949msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít"
65cea1a8 3950
9d6f54b6 3951#: misc/badblocks.c:1296
65cea1a8
TT
3952msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3953msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
3954
9d6f54b6 3955#: misc/badblocks.c:1305
09debaea
TNQ
3956msgid "input file - bad format"
3957msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng"
3958
9d6f54b6 3959#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
65cea1a8
TT
3960msgid "while adding to in-memory bad block list"
3961msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
3962
9d6f54b6 3963#: misc/badblocks.c:1347
65cea1a8 3964#, c-format
3e979c68
TNQ
3965msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3966msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n"
65cea1a8 3967
9e78ef72 3968#: misc/chattr.c:89
196c8e65 3969#, c-format
9e78ef72 3970msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
196c8e65 3971msgstr "Cách dùng: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v phiên_bản] tập_tin…\n"
65cea1a8 3972
9e78ef72 3973#: misc/chattr.c:159
196c8e65 3974#, c-format
9e78ef72 3975msgid "bad project - %s\n"
196c8e65 3976msgstr "dự án sai — %s\n"
9e78ef72
TT
3977
3978#: misc/chattr.c:173
65cea1a8
TT
3979#, c-format
3980msgid "bad version - %s\n"
3981msgstr "phiên bản sai — %s\n"
3982
9e78ef72 3983#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
65cea1a8
TT
3984#, c-format
3985msgid "while trying to stat %s"
09debaea 3986msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s"
65cea1a8 3987
9e78ef72 3988#: misc/chattr.c:226
65cea1a8
TT
3989#, c-format
3990msgid "while reading flags on %s"
3991msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s"
3992
9e78ef72 3993#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
2ce7387c
CS
3994#, c-format
3995msgid "Flags of %s set as "
3996msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành "
3997
9e78ef72 3998#: misc/chattr.c:252
65cea1a8
TT
3999#, c-format
4000msgid "while setting flags on %s"
4001msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s"
4002
9e78ef72 4003#: misc/chattr.c:260
65cea1a8
TT
4004#, c-format
4005msgid "Version of %s set as %lu\n"
4006msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n"
4007
9e78ef72 4008#: misc/chattr.c:264
65cea1a8
TT
4009#, c-format
4010msgid "while setting version on %s"
4011msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s"
4012
9e78ef72 4013#: misc/chattr.c:271
196c8e65 4014#, c-format
9e78ef72 4015msgid "Project of %s set as %lu\n"
196c8e65 4016msgstr "Dự án của %s được đặt thành %lu\n"
9e78ef72
TT
4017
4018#: misc/chattr.c:275
196c8e65 4019#, c-format
9e78ef72 4020msgid "while setting project on %s"
196c8e65 4021msgstr "trong khi cài đặt dự án trên %s"
9e78ef72
TT
4022
4023#: misc/chattr.c:297
65cea1a8
TT
4024msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4025msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc"
4026
9e78ef72 4027#: misc/chattr.c:337
65cea1a8 4028msgid "= is incompatible with - and +\n"
6b9722db 4029msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n"
65cea1a8 4030
9e78ef72 4031#: misc/chattr.c:345
65cea1a8 4032msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
6b9722db 4033msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n"
65cea1a8 4034
899425bb 4035#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
196c8e65 4036#, c-format
9e78ef72 4037msgid "while reading inode %u"
196c8e65 4038msgstr "trong khi đọc nút thông tin %u"
9e78ef72 4039
899425bb
TT
4040#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
4041#: misc/create_inode.c:387
9e78ef72 4042msgid "while expanding directory"
196c8e65 4043msgstr "trong khi mở rộng thư mục"
9e78ef72 4044
899425bb 4045#: misc/create_inode.c:96
196c8e65 4046#, c-format
9e78ef72 4047msgid "while linking \"%s\""
196c8e65 4048msgstr "trong khi liên kết \"%s\""
9e78ef72 4049
899425bb 4050#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
196c8e65 4051#, c-format
9e78ef72 4052msgid "while writing inode %u"
196c8e65 4053msgstr "trong khi ghi nút thông tin %u"
9e78ef72 4054
899425bb 4055#: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
196c8e65 4056#, c-format
9e78ef72 4057msgid "while listing attributes of \"%s\""
196c8e65 4058msgstr "trong khi liệt kê các thuộc tính của \"%s\""
9e78ef72 4059
899425bb 4060#: misc/create_inode.c:159
196c8e65 4061#, c-format
9e78ef72 4062msgid "while opening inode %u"
196c8e65 4063msgstr "trong khi mở nút thông tin %u"
9e78ef72 4064
899425bb 4065#: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4e52870e 4066#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
899425bb 4067#: misc/mke2fs.c:359
9e78ef72 4068msgid "while allocating memory"
196c8e65 4069msgstr "trong khi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 4070
899425bb 4071#: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
196c8e65 4072#, c-format
9e78ef72 4073msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
196c8e65 4074msgstr "trong khi đọc thuộc tính \"%s\" của \"%s\""
9e78ef72 4075
899425bb 4076#: misc/create_inode.c:210
196c8e65 4077#, c-format
9e78ef72 4078msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
196c8e65 4079msgstr "trong khi ghi thuộc tính \"%s\" của nút thông tin %u"
9e78ef72 4080
899425bb 4081#: misc/create_inode.c:220
196c8e65 4082#, c-format
9e78ef72 4083msgid "while closing inode %u"
196c8e65 4084msgstr "trong khi đóng nút thông tin %u"
9e78ef72 4085
899425bb 4086#: misc/create_inode.c:271
196c8e65 4087#, c-format
9e78ef72 4088msgid "while allocating inode \"%s\""
196c8e65 4089msgstr "trong khi cấp phát nút thông tin \"%s\""
9e78ef72 4090
899425bb 4091#: misc/create_inode.c:290
196c8e65 4092#, c-format
9e78ef72 4093msgid "while creating inode \"%s\""
196c8e65 4094msgstr "trong khi tạo nút thông tin \"%s\""
9e78ef72 4095
899425bb 4096#: misc/create_inode.c:356
196c8e65 4097#, c-format
9e78ef72 4098msgid "while creating symlink \"%s\""
196c8e65 4099msgstr "trong khi tạo liên kết mềm \"%s\""
9e78ef72 4100
899425bb 4101#: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
196c8e65 4102#, c-format
9e78ef72 4103msgid "while looking up \"%s\""
196c8e65 4104msgstr "trong khi tra tìm \"%s\""
9e78ef72 4105
899425bb 4106#: misc/create_inode.c:394
196c8e65 4107#, c-format
9e78ef72 4108msgid "while creating directory \"%s\""
196c8e65 4109msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
9e78ef72 4110
899425bb 4111#: misc/create_inode.c:622
196c8e65 4112#, c-format
9e78ef72 4113msgid "while opening \"%s\" to copy"
196c8e65 4114msgstr "trong khi mở \"%s\" để sao chép"
9e78ef72 4115
899425bb 4116#: misc/create_inode.c:736
9e78ef72
TT
4117#, c-format
4118msgid "while changing working directory to \"%s\""
196c8e65 4119msgstr "trong khi đổi thư mục làm việc sang \"%s\""
9e78ef72 4120
899425bb 4121#: misc/create_inode.c:744
196c8e65 4122#, c-format
9e78ef72 4123msgid "while opening directory \"%s\""
196c8e65 4124msgstr "trong khi mở thư mục \"%s\""
9e78ef72 4125
899425bb 4126#: misc/create_inode.c:754
196c8e65 4127#, c-format
9e78ef72 4128msgid "while lstat \"%s\""
196c8e65 4129msgstr "trong khi lstat \"%s\""
9e78ef72 4130
899425bb 4131#: misc/create_inode.c:804
196c8e65 4132#, c-format
9e78ef72 4133msgid "while creating special file \"%s\""
196c8e65 4134msgstr "trong khi tạo tập tin đặc biệt \"%s\""
9e78ef72 4135
899425bb 4136#: misc/create_inode.c:813
4baef0a2 4137msgid "malloc failed"
196c8e65 4138msgstr "malloc gặp lỗi"
4baef0a2 4139
899425bb 4140#: misc/create_inode.c:821
196c8e65 4141#, c-format
9e78ef72 4142msgid "while trying to read link \"%s\""
196c8e65 4143msgstr "trong khi cố đọc liên kết \"%s\""
9e78ef72 4144
899425bb 4145#: misc/create_inode.c:828
4baef0a2 4146msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
196c8e65 4147msgstr "liên kết mềm làm gia tăng kích cỡ giữa lstat() và readlink()"
4baef0a2 4148
899425bb 4149#: misc/create_inode.c:839
196c8e65 4150#, c-format
9e78ef72 4151msgid "while writing symlink\"%s\""
196c8e65 4152msgstr "trong khi ghi liên kết mềm \"%s\""
9e78ef72 4153
899425bb 4154#: misc/create_inode.c:850
196c8e65 4155#, c-format
9e78ef72 4156msgid "while writing file \"%s\""
196c8e65 4157msgstr "trong khi ghi tập tin \"%s\""
9e78ef72 4158
899425bb 4159#: misc/create_inode.c:863
196c8e65 4160#, c-format
9e78ef72 4161msgid "while making dir \"%s\""
196c8e65 4162msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
9e78ef72 4163
899425bb 4164#: misc/create_inode.c:881
9e78ef72 4165msgid "while changing directory"
196c8e65 4166msgstr "trong khi thay đỏi thư mục"
9e78ef72 4167
899425bb 4168#: misc/create_inode.c:887
65cea1a8 4169#, c-format
9e78ef72 4170msgid "ignoring entry \"%s\""
196c8e65 4171msgstr "đang bỏ qua mục \"%s\""
9e78ef72 4172
899425bb 4173#: misc/create_inode.c:900
196c8e65 4174#, c-format
9e78ef72 4175msgid "while setting inode for \"%s\""
196c8e65 4176msgstr "trong khi cài đặt nút cho \"%s\""
9e78ef72 4177
899425bb 4178#: misc/create_inode.c:907
196c8e65 4179#, c-format
9e78ef72 4180msgid "while setting xattrs for \"%s\""
196c8e65 4181msgstr "trong khi cài đặt xattrs cho \"%s\""
9e78ef72 4182
899425bb 4183#: misc/create_inode.c:933
9e78ef72 4184msgid "while saving inode data"
196c8e65 4185msgstr "trong khi ghi dữ liệu nút"
9e78ef72
TT
4186
4187#: misc/dumpe2fs.c:56
196c8e65 4188#, c-format
63c528e9
TNQ
4189msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4190msgstr "Cách dùng: %s [-bfghixV] [-o siêu_khối=<số>] [-o cỡ_khối=<số>] thiết_bị\n"
65cea1a8 4191
032eafee 4192#: misc/dumpe2fs.c:159
3e979c68
TNQ
4193msgid "blocks"
4194msgstr "khối"
4195
9e78ef72 4196#: misc/dumpe2fs.c:168
3e979c68 4197msgid "clusters"
7f196ef7 4198msgstr "liên cung"
3e979c68 4199
9e78ef72 4200#: misc/dumpe2fs.c:219
65cea1a8
TT
4201#, c-format
4202msgid "Group %lu: (Blocks "
4203msgstr "Nhóm %lu: (Khối "
4204
9e78ef72 4205#: misc/dumpe2fs.c:226
196c8e65 4206#, c-format
9e78ef72 4207msgid " csum 0x%04x"
196c8e65 4208msgstr " csum 0x%04x"
401ab44b 4209
9e78ef72 4210#: misc/dumpe2fs.c:228
65cea1a8 4211#, c-format
e67f8266 4212msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
6b9722db 4213msgstr " (CẦN 0x%04x)"
e67f8266 4214
9e78ef72 4215#: misc/dumpe2fs.c:233
e67f8266 4216#, c-format
65cea1a8
TT
4217msgid " %s superblock at "
4218msgstr " %s siêu khối tại "
4219
9e78ef72 4220#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8
TT
4221msgid "Primary"
4222msgstr "Chính"
4223
9e78ef72 4224#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8 4225msgid "Backup"
401ab44b 4226msgstr "Sao lưu"
65cea1a8 4227
9e78ef72 4228#: misc/dumpe2fs.c:238
65cea1a8
TT
4229msgid ", Group descriptors at "
4230msgstr ", Mô tả nhóm tại "
4231
9e78ef72 4232#: misc/dumpe2fs.c:242
65cea1a8
TT
4233msgid ""
4234"\n"
4235" Reserved GDT blocks at "
4236msgstr ""
4237"\n"
4238" Các khối GDT đã dành riêng tại "
4239
9e78ef72 4240#: misc/dumpe2fs.c:249
65cea1a8
TT
4241msgid " Group descriptor at "
4242msgstr " Mô tả nhóm tại "
4243
9e78ef72 4244#: misc/dumpe2fs.c:255
65cea1a8 4245msgid " Block bitmap at "
fd6ee4ee 4246msgstr " Mảng ảnh khối tại "
65cea1a8 4247
9e78ef72 4248#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
196c8e65 4249#, c-format
9e78ef72 4250msgid ", csum 0x%08x"
196c8e65 4251msgstr ", csum 0x%08x"
9e78ef72
TT
4252
4253#: misc/dumpe2fs.c:263
4254msgid ","
196c8e65 4255msgstr ","
9e78ef72
TT
4256
4257#: misc/dumpe2fs.c:265
4258msgid ""
4259"\n"
4260" "
4261msgstr ""
196c8e65
TNQ
4262"\n"
4263" "
9e78ef72
TT
4264
4265#: misc/dumpe2fs.c:266
9e78ef72 4266msgid " Inode bitmap at "
196c8e65 4267msgstr " Mảng ảnh nút thông tin tại "
65cea1a8 4268
9e78ef72 4269#: misc/dumpe2fs.c:273
65cea1a8
TT
4270msgid ""
4271"\n"
4272" Inode table at "
4273msgstr ""
4274"\n"
fd6ee4ee 4275" Bảng nút thông tin tại "
65cea1a8 4276
9e78ef72 4277#: misc/dumpe2fs.c:279
65cea1a8
TT
4278#, c-format
4279msgid ""
4280"\n"
3e979c68 4281" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
65cea1a8
TT
4282msgstr ""
4283"\n"
3e979c68 4284" %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s"
401ab44b 4285
9e78ef72 4286#: misc/dumpe2fs.c:286
401ab44b
CS
4287#, c-format
4288msgid ", %u unused inodes\n"
4289msgstr ", %u nút không dùng\n"
65cea1a8 4290
9e78ef72 4291#: misc/dumpe2fs.c:289
65cea1a8
TT
4292msgid " Free blocks: "
4293msgstr " Khối rảnh: "
4294
9e78ef72 4295#: misc/dumpe2fs.c:304
65cea1a8 4296msgid " Free inodes: "
401ab44b 4297msgstr " Nút rảnh: "
65cea1a8 4298
9e78ef72 4299#: misc/dumpe2fs.c:340
65cea1a8 4300msgid "while printing bad block list"
fd6ee4ee 4301msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai"
65cea1a8 4302
9e78ef72 4303#: misc/dumpe2fs.c:346
c4b5c45a 4304#, c-format
851bcf3f 4305msgid "Bad blocks: %u"
c4b5c45a 4306msgstr "Khối sai: %u"
65cea1a8 4307
899425bb 4308#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
65cea1a8 4309msgid "while reading journal inode"
fd6ee4ee 4310msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 4311
9d6f54b6 4312#: misc/dumpe2fs.c:379
f8e76c85
CS
4313msgid "while opening journal inode"
4314msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký"
4315
9d6f54b6 4316#: misc/dumpe2fs.c:385
f8e76c85
CS
4317msgid "while reading journal super block"
4318msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4319
9d6f54b6 4320#: misc/dumpe2fs.c:392
09debaea
TNQ
4321msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4322msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n"
4323
899425bb 4324#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
65cea1a8
TT
4325msgid "while reading journal superblock"
4326msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4327
9d6f54b6 4328#: misc/dumpe2fs.c:417
65cea1a8
TT
4329msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4330msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký"
4331
899425bb 4332#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
8f741372 4333msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
6b9722db 4334msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n"
8f741372 4335
9d6f54b6 4336#: misc/dumpe2fs.c:460
955195e6 4337#, c-format
8f741372 4338msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
955195e6 4339msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4340
9d6f54b6 4341#: misc/dumpe2fs.c:475
955195e6 4342#, c-format
8f741372 4343msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
955195e6 4344msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4345
9d6f54b6 4346#: misc/dumpe2fs.c:486
955195e6 4347#, c-format
8f741372
TT
4348msgid ""
4349"\n"
4350"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4351"\n"
4352"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4353"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4354"\n"
4355"Valid extended options are:\n"
4356"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4357"\tblocksize=<blocksize>\n"
4358msgstr ""
4359"\n"
6b9722db 4360"Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n"
8f741372
TT
4361"\n"
4362"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6b9722db 4363"đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n"
8f741372
TT
4364"\n"
4365"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
955195e6
CS
4366"\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
4367"\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
8f741372 4368
899425bb 4369#: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
65cea1a8
TT
4370#, c-format
4371msgid "\tUsing %s\n"
4372msgstr "\tDùng %s\n"
4373
9d6f54b6 4374#: misc/dumpe2fs.c:590
9e78ef72
TT
4375msgid ""
4376"\n"
4377"*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4378"\n"
4379msgstr ""
196c8e65
TNQ
4380"\n"
4381"*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong hệ thống tập tin! Hãy chạy ngay e2fsck!\n"
4382"\n"
9e78ef72 4383
899425bb 4384#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
89128f89 4385#: resize/main.c:416
65cea1a8
TT
4386msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4387msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n"
4388
9d6f54b6 4389#: misc/dumpe2fs.c:630
9e78ef72
TT
4390msgid ""
4391"\n"
4392"*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4393"\n"
4394msgstr ""
196c8e65
TNQ
4395"\n"
4396"*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong ảnh bít! Chạy e2fsck ngay!\n"
4397"\n"
9e78ef72 4398
9d6f54b6 4399#: misc/dumpe2fs.c:634
65cea1a8
TT
4400#, c-format
4401msgid ""
4402"\n"
4403"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4404msgstr ""
4405"\n"
fd6ee4ee 4406"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
65cea1a8 4407
2172519d 4408#: misc/e2image.c:107
63c528e9 4409#, c-format
89128f89 4410msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
63c528e9 4411msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -f ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
09debaea 4412
2172519d 4413#: misc/e2image.c:109
09debaea
TNQ
4414#, c-format
4415msgid " %s -I device image-file\n"
4416msgstr " %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
4417
2172519d 4418#: misc/e2image.c:110
09debaea 4419#, c-format
63c528e9
TNQ
4420msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4421msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
09debaea 4422
63c528e9
TNQ
4423#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586
4424#: misc/e2image.c:1182
09debaea
TNQ
4425msgid "while allocating buffer"
4426msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
4427
2172519d 4428#: misc/e2image.c:180
3e979c68 4429#, c-format
09debaea
TNQ
4430msgid "Writing block %llu\n"
4431msgstr "Đang ghi khối %llu\n"
3e979c68 4432
2172519d 4433#: misc/e2image.c:194
65cea1a8 4434#, c-format
09debaea
TNQ
4435msgid "error writing block %llu"
4436msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu"
4437
2172519d 4438#: misc/e2image.c:197
196b59c8 4439msgid "error in generic_write()"
1a7f2326 4440msgstr "có lỗi trong generic_write()"
09debaea 4441
2172519d 4442#: misc/e2image.c:214
3e979c68
TNQ
4443msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4444msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n"
65cea1a8 4445
2172519d 4446#: misc/e2image.c:219
65cea1a8
TT
4447msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4448msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n"
4449
2172519d 4450#: misc/e2image.c:247
65cea1a8
TT
4451msgid "while writing superblock"
4452msgstr "trong khi ghi siêu khối"
4453
2172519d 4454#: misc/e2image.c:256
65cea1a8 4455msgid "while writing inode table"
fd6ee4ee 4456msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin"
65cea1a8 4457
2172519d 4458#: misc/e2image.c:264
65cea1a8 4459msgid "while writing block bitmap"
fd6ee4ee 4460msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối"
65cea1a8 4461
2172519d 4462#: misc/e2image.c:272
65cea1a8 4463msgid "while writing inode bitmap"
fd6ee4ee 4464msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 4465
2172519d 4466#: misc/e2image.c:506
09debaea
TNQ
4467#, c-format
4468msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4469msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n"
4470
2172519d 4471#: misc/e2image.c:518
09debaea
TNQ
4472#, c-format
4473msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4474msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n"
4475
2172519d 4476#: misc/e2image.c:559
09debaea
TNQ
4477#, c-format
4478msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4479msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)"
4480
2172519d 4481#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
09debaea
TNQ
4482msgid "Copying "
4483msgstr "Đang chép"
4484
2172519d 4485#: misc/e2image.c:627
63c528e9
TNQ
4486msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4487msgstr "Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn thế\n"
09debaea 4488
2172519d 4489#: misc/e2image.c:653
09debaea
TNQ
4490#, c-format
4491msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4492msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s"
4493
2172519d 4494#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
09debaea
TNQ
4495#, c-format
4496msgid "error reading block %llu"
4497msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu"
4498
2172519d 4499#: misc/e2image.c:719
1a7f2326 4500#, c-format
196b59c8 4501msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
1a7f2326 4502msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s"
09debaea 4503
2172519d 4504#: misc/e2image.c:723
1a7f2326 4505#, c-format
196b59c8 4506msgid "at %.2f MB/s"
1a7f2326 4507msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s"
196b59c8 4508
2172519d 4509#: misc/e2image.c:759
09debaea
TNQ
4510msgid "while allocating l1 table"
4511msgstr "trong khi cấp phát bảng l1"
4512
2172519d 4513#: misc/e2image.c:804
09debaea
TNQ
4514msgid "while allocating l2 cache"
4515msgstr "trong khi cấp phát bảng l2"
4516
2172519d 4517#: misc/e2image.c:827
63c528e9
TNQ
4518msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4519msgstr "Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n"
09debaea 4520
2172519d 4521#: misc/e2image.c:1149
09debaea
TNQ
4522msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4523msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image"
4524
2172519d 4525#: misc/e2image.c:1156
09debaea
TNQ
4526msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4527msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image"
4528
2172519d 4529#: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
09debaea
TNQ
4530msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4531msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n"
4532
2172519d 4533#: misc/e2image.c:1273
09debaea
TNQ
4534msgid "while allocating block bitmap"
4535msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối"
4536
2172519d 4537#: misc/e2image.c:1282
09debaea
TNQ
4538msgid "while allocating scramble block bitmap"
4539msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble"
4540
2172519d 4541#: misc/e2image.c:1289
09debaea 4542msgid "Scanning inodes...\n"
196c8e65 4543msgstr "Đang quét các nút…\n"
09debaea 4544
2172519d 4545#: misc/e2image.c:1301
09debaea
TNQ
4546msgid "Can't allocate block buffer"
4547msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối"
4548
2172519d 4549#: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
09debaea
TNQ
4550#, c-format
4551msgid "while iterating over inode %u"
4552msgstr "trong khi lặp qua nút %u"
4553
2172519d 4554#: misc/e2image.c:1386
196b59c8 4555msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
09debaea
TNQ
4556msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt"
4557
2172519d 4558#: misc/e2image.c:1408
09debaea
TNQ
4559msgid "error reading bitmaps"
4560msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit"
4561
2172519d 4562#: misc/e2image.c:1420
09debaea
TNQ
4563msgid "while opening device file"
4564msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị"
4565
2172519d 4566#: misc/e2image.c:1431
196b59c8 4567msgid "while restoring the image table"
1a7f2326 4568msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh"
196b59c8 4569
2172519d 4570#: misc/e2image.c:1528
09debaea
TNQ
4571msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4572msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2."
4573
2172519d 4574#: misc/e2image.c:1534
09debaea
TNQ
4575msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4576msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô."
4577
2172519d 4578#: misc/e2image.c:1539
09debaea
TNQ
4579msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4580msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô."
4581
2172519d 4582#: misc/e2image.c:1544
09debaea
TNQ
4583msgid "Move mode requires all data mode."
4584msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu."
4585
2172519d 4586#: misc/e2image.c:1554
09debaea
TNQ
4587msgid "checking if mounted"
4588msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa"
4589
2172519d 4590#: misc/e2image.c:1561
09debaea
TNQ
4591msgid ""
4592"\n"
4593"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4594"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4595"Use -f option if you really want to do that.\n"
4596msgstr ""
4597"\n"
4598"Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n"
4599"ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n"
4600"Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n"
4601
2172519d 4602#: misc/e2image.c:1615
09debaea
TNQ
4603msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4604msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n"
4605
2172519d 4606#: misc/e2image.c:1621
196b59c8 4607msgid "Can not stat output\n"
1a7f2326 4608msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n"
196b59c8 4609
2172519d 4610#: misc/e2image.c:1631
09debaea
TNQ
4611#, c-format
4612msgid "Image (%s) is compressed\n"
4613msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n"
4614
2172519d 4615#: misc/e2image.c:1634
09debaea
TNQ
4616#, c-format
4617msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4618msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n"
4619
2172519d 4620#: misc/e2image.c:1637
3e979c68
TNQ
4621#, c-format
4622msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
09debaea
TNQ
4623msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)"
4624
2172519d 4625#: misc/e2image.c:1646
09debaea
TNQ
4626msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4627msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4628
2172519d 4629#: misc/e2image.c:1651
196b59c8 4630msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
1a7f2326 4631msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
09debaea 4632
2172519d 4633#: misc/e2image.c:1658
09debaea
TNQ
4634msgid "while allocating check_buf"
4635msgstr "trong khi cấp phát check_buf"
4636
2172519d 4637#: misc/e2image.c:1664
09debaea
TNQ
4638msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4639msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4640
2172519d 4641#: misc/e2image.c:1674
1a7f2326 4642#, c-format
196b59c8 4643msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
1a7f2326 4644msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n"
3e979c68 4645
9e78ef72 4646#: misc/e2initrd_helper.c:68
196c8e65 4647#, c-format
9e78ef72 4648msgid "Usage: %s -r device\n"
196c8e65 4649msgstr "Cách dùng: %s -r thiết-bị\n"
9e78ef72 4650
3e979c68 4651#: misc/e2label.c:58
65cea1a8
TT
4652#, c-format
4653msgid "e2label: cannot open %s\n"
4654msgstr "e2label: không thể mở %s\n"
4655
3e979c68 4656#: misc/e2label.c:63
65cea1a8
TT
4657#, c-format
4658msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
7f196ef7 4659msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n"
65cea1a8 4660
3e979c68 4661#: misc/e2label.c:68
65cea1a8
TT
4662#, c-format
4663msgid "e2label: error reading superblock\n"
4664msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n"
4665
3e979c68 4666#: misc/e2label.c:72
65cea1a8
TT
4667#, c-format
4668msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
fd6ee4ee 4669msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n"
65cea1a8 4670
899425bb 4671#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
65cea1a8
TT
4672#, c-format
4673msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3e979c68 4674msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
65cea1a8 4675
3e979c68 4676#: misc/e2label.c:100
65cea1a8
TT
4677#, c-format
4678msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
7f196ef7 4679msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n"
65cea1a8 4680
3e979c68 4681#: misc/e2label.c:105
65cea1a8
TT
4682#, c-format
4683msgid "e2label: error writing superblock\n"
4684msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n"
4685
899425bb 4686#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
65cea1a8
TT
4687#, c-format
4688msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
6b9722db 4689msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n"
65cea1a8 4690
48203a38 4691#: misc/e2undo.c:118
63c528e9
TNQ
4692#, c-format
4693msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4694msgstr "Cách dùng: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z tập_tin_undo] <tập tin giao dịch> <hệ thống tập tin>\n"
401ab44b 4695
48203a38 4696#: misc/e2undo.c:143
9e78ef72 4697msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
196c8e65 4698msgstr "Siêu khối hệ thống tập tin không khớp với tập tin undo.\n"
401ab44b 4699
48203a38 4700#: misc/e2undo.c:146
9e78ef72 4701msgid "UUID does not match.\n"
196c8e65 4702msgstr "UUID không khớp.\n"
401ab44b 4703
48203a38 4704#: misc/e2undo.c:148
9e78ef72 4705msgid "Last mount time does not match.\n"
196c8e65 4706msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không khớp.\n"
401ab44b 4707
48203a38 4708#: misc/e2undo.c:150
9e78ef72 4709msgid "Last write time does not match.\n"
196c8e65 4710msgstr "Giờ ghi cuối cùng không khớp.\n"
9e78ef72 4711
48203a38 4712#: misc/e2undo.c:152
9e78ef72 4713msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
196c8e65 4714msgstr "Số lượng ghi lifetime không khớp.\n"
9e78ef72 4715
48203a38 4716#: misc/e2undo.c:166
9e78ef72 4717msgid "while reading filesystem superblock."
196c8e65 4718msgstr "trong khi đọc siêu khối hệ thống tập tin."
9e78ef72 4719
48203a38 4720#: misc/e2undo.c:182
9e78ef72 4721msgid "while fetching superblock"
196c8e65 4722msgstr "trong khi lấy siêu khối"
9e78ef72 4723
48203a38 4724#: misc/e2undo.c:195
196c8e65 4725#, c-format
9e78ef72 4726msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
196c8e65 4727msgstr "Tổng kiểm siêu khối tập tin undo không khớp.\n"
401ab44b 4728
4e52870e 4729#: misc/e2undo.c:334
196c8e65 4730#, c-format
48203a38 4731msgid "illegal offset - %s"
196c8e65 4732msgstr "khoảng bù không hợp lệ - %s"
48203a38 4733
4e52870e 4734#: misc/e2undo.c:358
401ab44b 4735#, c-format
9e78ef72 4736msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
196c8e65 4737msgstr "Sẽ không ghi vào một tập tin undo trong khi đang trình diễn lại nó.\n"
401ab44b 4738
4e52870e 4739#: misc/e2undo.c:367
196c8e65 4740#, c-format
9e78ef72 4741msgid "while opening undo file `%s'\n"
196c8e65 4742msgstr "trong khi mở tập tin undo “%s”\n"
9e78ef72 4743
4e52870e 4744#: misc/e2undo.c:374
9e78ef72 4745msgid "while reading undo file"
196c8e65 4746msgstr "trong khi đọc tập tin undo"
9e78ef72 4747
4e52870e 4748#: misc/e2undo.c:379
196c8e65 4749#, c-format
9e78ef72 4750msgid "%s: Not an undo file.\n"
196c8e65 4751msgstr "%s: Không phải là tập tin undo.\n"
9e78ef72 4752
4e52870e 4753#: misc/e2undo.c:390
196c8e65 4754#, c-format
9e78ef72 4755msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
196c8e65 4756msgstr "%s: Tổng kiểm phần đầu không khớp.\n"
9e78ef72 4757
4e52870e 4758#: misc/e2undo.c:397
196c8e65 4759#, c-format
9e78ef72 4760msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
196c8e65 4761msgstr "%s: Phần đầu tập tin undo bị hỏng.\n"
9e78ef72 4762
4e52870e 4763#: misc/e2undo.c:401
9e78ef72
TT
4764#, c-format
4765msgid "%s: Undo block size too large.\n"
196c8e65 4766msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá lớn.\n"
9e78ef72 4767
4e52870e 4768#: misc/e2undo.c:406
401ab44b 4769#, c-format
9e78ef72 4770msgid "%s: Undo block size too small.\n"
196c8e65 4771msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá nhỏ.\n"
9e78ef72 4772
4e52870e 4773#: misc/e2undo.c:419
196c8e65 4774#, c-format
9e78ef72 4775msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
196c8e65 4776msgstr "%s: Không hiểu tính năng tập tin undo.\n"
9e78ef72 4777
4e52870e 4778#: misc/e2undo.c:427
196c8e65 4779#, c-format
9e78ef72 4780msgid "Error while determining whether %s is mounted."
196c8e65 4781msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
401ab44b 4782
4e52870e 4783#: misc/e2undo.c:433
9e78ef72 4784msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
196c8e65 4785msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết"
401ab44b 4786
4e52870e 4787#: misc/e2undo.c:449
196c8e65 4788#, c-format
9e78ef72 4789msgid "while opening `%s'"
196c8e65 4790msgstr "trong khi mở “%s”"
9e78ef72 4791
4e52870e 4792#: misc/e2undo.c:460
48203a38 4793msgid "specified offset is too large"
196c8e65 4794msgstr "khoảng bù đã cho là quá lớn"
48203a38 4795
4e52870e 4796#: misc/e2undo.c:501
9e78ef72 4797msgid "while reading keys"
196c8e65 4798msgstr "trong khi đọc khóa"
9e78ef72 4799
4e52870e 4800#: misc/e2undo.c:513
9e78ef72
TT
4801#, c-format
4802msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
196c8e65 4803msgstr "%s: sai khóa thần diệu tại %llu\n"
9e78ef72 4804
4e52870e 4805#: misc/e2undo.c:523
9e78ef72
TT
4806#, c-format
4807msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
196c8e65 4808msgstr "%s: tổng kiểm khối khóa lỗi tại %llu.\n"
9e78ef72 4809
4e52870e 4810#: misc/e2undo.c:546
196c8e65 4811#, c-format
9e78ef72 4812msgid "%s: block %llu is too long."
196c8e65 4813msgstr "%s: khối %llu là quá dài."
9e78ef72 4814
4e52870e 4815#: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
196c8e65 4816#, c-format
9e78ef72 4817msgid "while fetching block %llu."
196c8e65 4818msgstr "trong khi lấy khối %llu."
9e78ef72 4819
4e52870e 4820#: misc/e2undo.c:570
9e78ef72
TT
4821#, c-format
4822msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
196c8e65 4823msgstr "lỗi tổng kiểm trong khối hệ thống tập tin %llu (undo blk %llu)\n"
9e78ef72 4824
4e52870e 4825#: misc/e2undo.c:609
196c8e65 4826#, c-format
9e78ef72 4827msgid "while writing block %llu."
196c8e65 4828msgstr "trong khi ghi khối %llu."
9e78ef72 4829
4e52870e 4830#: misc/e2undo.c:615
9e78ef72
TT
4831#, c-format
4832msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
196c8e65 4833msgstr "Tập tin undo bị hỏng; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
9e78ef72 4834
4e52870e 4835#: misc/e2undo.c:617
9e78ef72
TT
4836#, c-format
4837msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
196c8e65 4838msgstr "Lỗi V/R trong khi trình diễn lại; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
9e78ef72 4839
4e52870e 4840#: misc/e2undo.c:620
9e78ef72
TT
4841#, c-format
4842msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
196c8e65 4843msgstr "Các bản ghi undo không hoàn thiện; hãy chạy e2fsck.\n"
9e78ef72
TT
4844
4845#: misc/findsuper.c:110
4846#, c-format
4847msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
196c8e65 4848msgstr "Cách dùng: findsuper thiết-bị [skipbytes [startkb]]\n"
9e78ef72
TT
4849
4850#: misc/findsuper.c:155
401ab44b 4851#, c-format
9e78ef72 4852msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
196c8e65 4853msgstr "skipbytes phải là một con số, không phải %s\n"
401ab44b 4854
9e78ef72 4855#: misc/findsuper.c:162
401ab44b 4856#, c-format
9e78ef72 4857msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
196c8e65 4858msgstr "skipbytes phải là bội số của cỡ cung từ\n"
401ab44b 4859
9e78ef72 4860#: misc/findsuper.c:169
401ab44b 4861#, c-format
9e78ef72 4862msgid "startkb should be a number, not %s\n"
196c8e65 4863msgstr "startkb phải là một con số, không phải %s\n"
9e78ef72
TT
4864
4865#: misc/findsuper.c:175
4866#, c-format
4867msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
196c8e65 4868msgstr "startkb phải là dương, không phải %llu\n"
9e78ef72
TT
4869
4870#: misc/findsuper.c:186
4871#, c-format
4872msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
196c8e65 4873msgstr "bắt đầu tại %llu, với việc gia thêm %u byte\n"
9e78ef72
TT
4874
4875#: misc/findsuper.c:188
4876#, c-format
4877msgid ""
4878"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4879"\tso start/end/grp wrong\n"
4880msgstr ""
63c528e9 4881"[*] gần như chắc chắn là siêu khối đã được ghi trong siêu khối journal ext3,\n"
196c8e65 4882"\tdo đó đầu/cuối/nhóm sai\n"
9e78ef72
TT
4883
4884#: misc/findsuper.c:190
4885#, c-format
63c528e9
TNQ
4886msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
4887msgstr "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid nhãn\n"
9e78ef72
TT
4888
4889#: misc/findsuper.c:264
4890#, c-format
4891msgid ""
4892"\n"
4893"%11Lu: finished with errno %d\n"
4894msgstr ""
196c8e65
TNQ
4895"\n"
4896"%11Lu: đã kết thúc với lỗi %d\n"
401ab44b 4897
032eafee 4898#: misc/fsck.c:343
65cea1a8
TT
4899#, c-format
4900msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3e979c68 4901msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n"
65cea1a8 4902
032eafee 4903#: misc/fsck.c:353
65cea1a8
TT
4904#, c-format
4905msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3e979c68 4906msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n"
65cea1a8 4907
032eafee 4908#: misc/fsck.c:370
65cea1a8 4909msgid ""
3e979c68 4910"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
65cea1a8
TT
4911"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4912"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4913"\n"
4914msgstr ""
3e979c68
TNQ
4915"CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
4916"\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
4917"\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n"
65cea1a8
TT
4918"\n"
4919
899425bb 4920#: misc/fsck.c:480
65cea1a8
TT
4921#, c-format
4922msgid "fsck: %s: not found\n"
4923msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n"
4924
899425bb 4925#: misc/fsck.c:596
65cea1a8
TT
4926#, c-format
4927msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
09debaea 4928msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n"
65cea1a8 4929
899425bb 4930#: misc/fsck.c:618
65cea1a8
TT
4931#, c-format
4932msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
196c8e65 4933msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n"
65cea1a8 4934
899425bb 4935#: misc/fsck.c:624
65cea1a8
TT
4936#, c-format
4937msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4938msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n"
4939
899425bb 4940#: misc/fsck.c:663
65cea1a8
TT
4941#, c-format
4942msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
fd6ee4ee 4943msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n"
65cea1a8 4944
899425bb 4945#: misc/fsck.c:723
65cea1a8
TT
4946#, c-format
4947msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4948msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n"
4949
899425bb 4950#: misc/fsck.c:744
65cea1a8
TT
4951msgid ""
4952"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4953"with 'no' or '!'.\n"
4954msgstr ""
fd6ee4ee 4955"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n"
6b9722db 4956"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n"
65cea1a8 4957
899425bb 4958#: misc/fsck.c:763
65cea1a8
TT
4959msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4960msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n"
4961
899425bb 4962#: misc/fsck.c:886
7527ef1e 4963#, c-format
63c528e9
TNQ
4964msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4965msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua fsck khác số không\n"
7527ef1e 4966
899425bb 4967#: misc/fsck.c:913
65cea1a8
TT
4968#, c-format
4969msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
fd6ee4ee 4970msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n"
65cea1a8 4971
899425bb 4972#: misc/fsck.c:969
65cea1a8
TT
4973msgid "Checking all file systems.\n"
4974msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n"
4975
899425bb 4976#: misc/fsck.c:1060
65cea1a8
TT
4977#, c-format
4978msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
fd6ee4ee 4979msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n"
65cea1a8 4980
899425bb 4981#: misc/fsck.c:1080
63c528e9 4982msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
65cea1a8 4983msgstr ""
196c8e65 4984"Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] [HTT …]\n"
955195e6
CS
4985"\n"
4986"HTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 4987
899425bb 4988#: misc/fsck.c:1122
65cea1a8
TT
4989#, c-format
4990msgid "%s: too many devices\n"
4991msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n"
4992
899425bb 4993#: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
65cea1a8
TT
4994#, c-format
4995msgid "%s: too many arguments\n"
4996msgstr "%s: quá nhiều đối số\n"
4997
899425bb 4998#: misc/fuse2fs.c:3732
9e78ef72 4999msgid "Mounting read-only.\n"
196c8e65 5000msgstr "Gắn chế độ chỉ cho đọc.\n"
9e78ef72 5001
899425bb 5002#: misc/fuse2fs.c:3756
65cea1a8 5003#, c-format
9e78ef72 5004msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
63c528e9 5005msgstr "%s: Cho phép những người dùng phân bổ mọi khối. Hành động này nguy hiểm!\n"
9e78ef72 5006
899425bb 5007#: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
9e78ef72
TT
5008#, c-format
5009msgid "%s: %s.\n"
196c8e65 5010msgstr "%s: %s.\n"
9e78ef72 5011
899425bb 5012#: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
196c8e65 5013#, c-format
9e78ef72
TT
5014msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5015msgstr ""
196c8e65 5016"Vui lòng chạy lệnh “e2fsck -fy %s”.\n"
9e78ef72
TT
5017"\n"
5018
899425bb 5019#: misc/fuse2fs.c:3791
9e78ef72 5020msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
63c528e9 5021msgstr "Journal cần được phục hồi; việc chạy “e2fsck -E journal_only” là cần thiết.\n"
9e78ef72 5022
899425bb 5023#: misc/fuse2fs.c:3799
196c8e65 5024#, c-format
9e78ef72 5025msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
196c8e65 5026msgstr "%s: Không hỗ trợ tính năng ghi journal.\n"
9e78ef72 5027
899425bb 5028#: misc/fuse2fs.c:3814
9e78ef72 5029msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
196c8e65 5030msgstr "Cảnh báo: Đang gắn fs chưa kiểm tra, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5031
899425bb 5032#: misc/fuse2fs.c:3818
9e78ef72 5033msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
63c528e9 5034msgstr "Cảnh báo: Số lượng gắn kết tối đa đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5035
899425bb 5036#: misc/fuse2fs.c:3823
9e78ef72 5037msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
63c528e9 5038msgstr "Cảnh báo: Thời gian kiểm tra đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5039
899425bb 5040#: misc/fuse2fs.c:3827
9e78ef72 5041msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
196c8e65 5042msgstr "Dò thấy mồ côi, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5043
899425bb 5044#: misc/fuse2fs.c:3831
9e78ef72 5045msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
196c8e65 5046msgstr "Dò thấy có lỗi: bắt buộc phải chạy e2fsck.\n"
9e78ef72
TT
5047
5048#: misc/lsattr.c:75
196c8e65 5049#, c-format
9e78ef72 5050msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
196c8e65 5051msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlpv] [tập_tin…]\n"
65cea1a8 5052
9e78ef72 5053#: misc/lsattr.c:86
65cea1a8
TT
5054#, c-format
5055msgid "While reading flags on %s"
5056msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s"
5057
9e78ef72 5058#: misc/lsattr.c:93
196c8e65 5059#, c-format
9e78ef72 5060msgid "While reading project on %s"
196c8e65 5061msgstr "Trong khi đọc dự án trên %s"
9e78ef72
TT
5062
5063#: misc/lsattr.c:102
65cea1a8
TT
5064#, c-format
5065msgid "While reading version on %s"
5066msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
5067
899425bb 5068#: misc/mke2fs.c:130
196c8e65 5069#, c-format
65cea1a8 5070msgid ""
3e979c68 5071"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
8f741372 5072"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
9e78ef72 5073"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
401ab44b 5074"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
851bcf3f 5075"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
8f741372 5076"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
63c528e9 5077"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
4baef0a2 5078"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
65cea1a8 5079msgstr ""
7f196ef7 5080"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n"
955195e6 5081"\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
196c8e65
TNQ
5082"\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode] [-d thư-mục-root]\n"
5083"\t[-m phần_trăm_khối_chưa_dùng] [-o HĐH_tạo]\n"
e67f8266 5084"\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
196c8e65 5085"\t[-O tính_năng[,…]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,…]]\n"
63c528e9 5086"\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z tập_in_undo]\n"
196c8e65 5087"\t [-jnqvDFSV] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
e67f8266
TNQ
5088"Từ viết tắt:\n"
5089"\tHDH: hệ điều hành\n"
6b9722db 5090"\tHTTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5091
899425bb 5092#: misc/mke2fs.c:261
65cea1a8
TT
5093#, c-format
5094msgid "Running command: %s\n"
5095msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n"
5096
899425bb 5097#: misc/mke2fs.c:265
65cea1a8
TT
5098#, c-format
5099msgid "while trying to run '%s'"
09debaea 5100msgstr "trong khi cố chạy “%s”"
65cea1a8 5101
899425bb 5102#: misc/mke2fs.c:272
65cea1a8 5103msgid "while processing list of bad blocks from program"
fd6ee4ee 5104msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình"
65cea1a8 5105
899425bb 5106#: misc/mke2fs.c:299
65cea1a8
TT
5107#, c-format
5108msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
fd6ee4ee 5109msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n"
65cea1a8 5110
899425bb 5111#: misc/mke2fs.c:301
c4b5c45a 5112#, c-format
851bcf3f 5113msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
65cea1a8 5114msgstr ""
c4b5c45a 5115"Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n"
65cea1a8
TT
5116"để xây dựng được hệ thống tập tin.\n"
5117
899425bb 5118#: misc/mke2fs.c:304
65cea1a8 5119msgid "Aborting....\n"
196c8e65 5120msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
65cea1a8 5121
899425bb 5122#: misc/mke2fs.c:324
65cea1a8
TT
5123#, c-format
5124msgid ""
5125"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5126"\tbad blocks.\n"
5127"\n"
5128msgstr ""
3e979c68 5129"Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n"
65cea1a8
TT
5130"\n"
5131
899425bb 5132#: misc/mke2fs.c:343
65cea1a8 5133msgid "while marking bad blocks as used"
fd6ee4ee 5134msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng"
65cea1a8 5135
899425bb 5136#: misc/mke2fs.c:414
65cea1a8 5137msgid "Writing inode tables: "
fd6ee4ee 5138msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: "
65cea1a8 5139
899425bb 5140#: misc/mke2fs.c:436
65cea1a8
TT
5141#, c-format
5142msgid ""
5143"\n"
3e979c68 5144"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
65cea1a8
TT
5145msgstr ""
5146"\n"
3e979c68
TNQ
5147"Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n"
5148
899425bb 5149#: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
3e979c68 5150msgid "done \n"
6b9722db 5151msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 5152
899425bb 5153#: misc/mke2fs.c:465
65cea1a8
TT
5154msgid "while creating root dir"
5155msgstr "trong khi tạo thư mục gốc"
5156
899425bb 5157#: misc/mke2fs.c:472
65cea1a8 5158msgid "while reading root inode"
fd6ee4ee 5159msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
65cea1a8 5160
899425bb 5161#: misc/mke2fs.c:484
65cea1a8 5162msgid "while setting root inode ownership"
fd6ee4ee 5163msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc"
65cea1a8 5164
899425bb 5165#: misc/mke2fs.c:502
65cea1a8
TT
5166msgid "while creating /lost+found"
5167msgstr "trong khi tạo /mất+tìm"
5168
899425bb 5169#: misc/mke2fs.c:509
65cea1a8 5170msgid "while looking up /lost+found"
fd6ee4ee 5171msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm"
65cea1a8 5172
899425bb 5173#: misc/mke2fs.c:522
65cea1a8 5174msgid "while expanding /lost+found"
fd6ee4ee 5175msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm"
65cea1a8 5176
899425bb 5177#: misc/mke2fs.c:537
65cea1a8 5178msgid "while setting bad block inode"
fd6ee4ee 5179msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai"
65cea1a8 5180
899425bb 5181#: misc/mke2fs.c:564
65cea1a8
TT
5182#, c-format
5183msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
196c8e65 5184msgstr "Hết bộ nhớ nên xóa các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n"
65cea1a8 5185
899425bb 5186#: misc/mke2fs.c:574
65cea1a8
TT
5187#, c-format
5188msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3e979c68 5189msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n"
65cea1a8 5190
899425bb 5191#: misc/mke2fs.c:590
65cea1a8
TT
5192#, c-format
5193msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
196c8e65 5194msgstr "Cảnh báo: không thể xóa rãnh ghi %d: %s\n"
65cea1a8 5195
899425bb 5196#: misc/mke2fs.c:606
65cea1a8 5197msgid "while initializing journal superblock"
7f196ef7 5198msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký"
65cea1a8 5199
899425bb 5200#: misc/mke2fs.c:614
65cea1a8 5201msgid "Zeroing journal device: "
09debaea 5202msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: "
65cea1a8 5203
899425bb 5204#: misc/mke2fs.c:626
65cea1a8 5205#, c-format
3e979c68
TNQ
5206msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5207msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)"
65cea1a8 5208
899425bb 5209#: misc/mke2fs.c:644
65cea1a8
TT
5210msgid "while writing journal superblock"
5211msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký"
5212
899425bb 5213#: misc/mke2fs.c:659
1a7f2326 5214#, c-format
196b59c8 5215msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
1a7f2326 5216msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n"
196b59c8 5217
899425bb 5218#: misc/mke2fs.c:667
65cea1a8
TT
5219#, c-format
5220msgid ""
3e979c68 5221"warning: %llu blocks unused.\n"
65cea1a8
TT
5222"\n"
5223msgstr ""
3e979c68 5224"cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n"
65cea1a8
TT
5225"\n"
5226
899425bb 5227#: misc/mke2fs.c:672
65cea1a8
TT
5228#, c-format
5229msgid "Filesystem label=%s\n"
5230msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n"
5231
899425bb 5232#: misc/mke2fs.c:675
3e979c68
TNQ
5233#, c-format
5234msgid "OS type: %s\n"
5235msgstr "Kiểu HĐH: %s\n"
65cea1a8 5236
899425bb 5237#: misc/mke2fs.c:677
65cea1a8
TT
5238#, c-format
5239msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5240msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n"
5241
899425bb 5242#: misc/mke2fs.c:680
3e979c68
TNQ
5243#, c-format
5244msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5245msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n"
5246
899425bb 5247#: misc/mke2fs.c:684
65cea1a8
TT
5248#, c-format
5249msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5250msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n"
5251
899425bb 5252#: misc/mke2fs.c:686
f8e76c85
CS
5253#, c-format
5254msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5255msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n"
5256
899425bb 5257#: misc/mke2fs.c:688
65cea1a8 5258#, c-format
3e979c68
TNQ
5259msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5260msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n"
65cea1a8 5261
899425bb 5262#: misc/mke2fs.c:690
65cea1a8 5263#, c-format
3e979c68
TNQ
5264msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5265msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n"
65cea1a8 5266
899425bb 5267#: misc/mke2fs.c:693
65cea1a8
TT
5268#, c-format
5269msgid "First data block=%u\n"
5270msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n"
5271
899425bb 5272#: misc/mke2fs.c:695
7f196ef7
TNQ
5273#, c-format
5274msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5275msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n"
5276
899425bb 5277#: misc/mke2fs.c:697
65cea1a8
TT
5278#, c-format
5279msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5280msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n"
5281
899425bb 5282#: misc/mke2fs.c:701
65cea1a8
TT
5283#, c-format
5284msgid "%u block groups\n"
5285msgstr "%u nhóm khối\n"
5286
899425bb 5287#: misc/mke2fs.c:703
65cea1a8
TT
5288#, c-format
5289msgid "%u block group\n"
5290msgstr "%u nhóm khối\n"
5291
899425bb 5292#: misc/mke2fs.c:705
3e979c68
TNQ
5293#, c-format
5294msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
7f196ef7 5295msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n"
3e979c68 5296
899425bb 5297#: misc/mke2fs.c:708
65cea1a8
TT
5298#, c-format
5299msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5300msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n"
5301
899425bb 5302#: misc/mke2fs.c:710
65cea1a8
TT
5303#, c-format
5304msgid "%u inodes per group\n"
fd6ee4ee 5305msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
65cea1a8 5306
899425bb 5307#: misc/mke2fs.c:719
1a7f2326 5308#, c-format
196b59c8 5309msgid "Filesystem UUID: %s\n"
1a7f2326 5310msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n"
196b59c8 5311
899425bb 5312#: misc/mke2fs.c:720
65cea1a8
TT
5313msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5314msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: "
5315
899425bb 5316#: misc/mke2fs.c:814
09debaea
TNQ
5317#, c-format
5318msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5319msgstr "%s cần “-O 64bit”\n"
5320
899425bb 5321#: misc/mke2fs.c:820
09debaea
TNQ
5322#, c-format
5323msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5324msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n"
5325
899425bb 5326#: misc/mke2fs.c:833
09debaea
TNQ
5327#, c-format
5328msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5329msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n"
5330
899425bb 5331#: misc/mke2fs.c:847
63c528e9 5332#, c-format
899425bb 5333msgid "Invalid hash seed: %s\n"
63c528e9 5334msgstr "Hạt mầm băm không hợp lệ: %s\n"
899425bb
TT
5335
5336#: misc/mke2fs.c:859
1a7f2326 5337#, c-format
196b59c8 5338msgid "Invalid offset: %s\n"
1a7f2326 5339msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5340
899425bb 5341#: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
3e979c68
TNQ
5342#, c-format
5343msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5344msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n"
5345
899425bb 5346#: misc/mke2fs.c:887
7dbe7f6a 5347#, c-format
cd75fb04 5348msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
1a7f2326 5349msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5350
899425bb 5351#: misc/mke2fs.c:909
65cea1a8
TT
5352#, c-format
5353msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5354msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5355
899425bb 5356#: misc/mke2fs.c:924
955195e6 5357#, c-format
8f741372
TT
5358msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5359msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5360
899425bb 5361#: misc/mke2fs.c:947
65cea1a8
TT
5362#, c-format
5363msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5364msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
5365
899425bb 5366#: misc/mke2fs.c:954
65cea1a8 5367msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
63c528e9 5368msgstr "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 5369
899425bb 5370#: misc/mke2fs.c:978
851bcf3f
TT
5371msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5372msgstr ""
c4b5c45a
TT
5373"Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n"
5374"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5375
899425bb 5376#: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
7f196ef7
TNQ
5377#, c-format
5378msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5379msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n"
5380
899425bb 5381#: misc/mke2fs.c:1056
196c8e65 5382#, c-format
65cea1a8
TT
5383msgid ""
5384"\n"
8f741372 5385"Bad option(s) specified: %s\n"
65cea1a8
TT
5386"\n"
5387"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5388"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5389"\n"
5390"Valid extended options are:\n"
196b59c8
TT
5391"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5392"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
8f741372
TT
5393"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5394"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
196b59c8 5395"\toffset=<offset to create the file system>\n"
65cea1a8 5396"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
196b59c8 5397"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
401ab44b 5398"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3e979c68 5399"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4baef0a2 5400"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
f1d5fce6 5401"\ttest_fs\n"
ce29c1d0
CS
5402"\tdiscard\n"
5403"\tnodiscard\n"
4baef0a2 5404"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
401ab44b 5405"\n"
65cea1a8
TT
5406msgstr ""
5407"\n"
6b9722db 5408"Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n"
65cea1a8 5409"\n"
7f196ef7 5410"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 5411"\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n"
65cea1a8 5412"\n"
3e979c68 5413"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
1a7f2326
TNQ
5414"\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n"
5415"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
401ab44b 5416"\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n"
955195e6 5417"\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
1a7f2326 5418"\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n"
65cea1a8 5419"\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n"
1a7f2326 5420"\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
401ab44b 5421"\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
3e979c68 5422"\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
67ab6bc8 5423"\ttest_fs\n"
3e979c68 5424"\tdiscard\n"
1a7f2326 5425"\tnodiscard\n"
196c8e65 5426"\tquotatype=<kiểu quota sẽ được bật>\n"
401ab44b 5427"\n"
65cea1a8 5428
899425bb 5429#: misc/mke2fs.c:1081
8f741372
TT
5430#, c-format
5431msgid ""
5432"\n"
5433"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5434"\n"
5435msgstr ""
955195e6 5436"\n"
63c528e9 5437"Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số dương của %u.\n"
955195e6 5438"\n"
8f741372 5439
899425bb 5440#: misc/mke2fs.c:1125
65cea1a8
TT
5441#, c-format
5442msgid ""
5443"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5444"\t%s\n"
5445msgstr ""
5446"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n"
5447"\t%s\n"
5448
899425bb 5449#: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
65cea1a8
TT
5450#, c-format
5451msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
fd6ee4ee 5452msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n"
65cea1a8 5453
899425bb 5454#: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
3e979c68
TNQ
5455#, c-format
5456msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5457msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n"
5458
899425bb 5459#: misc/mke2fs.c:1286
3e979c68 5460#, c-format
5bf3f80d
CS
5461msgid ""
5462"\n"
ce29c1d0 5463"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5bf3f80d
CS
5464msgstr ""
5465"\n"
7f196ef7 5466"Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n"
5bf3f80d 5467
899425bb 5468#: misc/mke2fs.c:1290
5bf3f80d
CS
5469msgid ""
5470"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5471"\n"
5472msgstr ""
6b9722db 5473"Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n"
5bf3f80d
CS
5474"\n"
5475
899425bb 5476#: misc/mke2fs.c:1294
ce29c1d0 5477msgid "Aborting...\n"
196c8e65 5478msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
ce29c1d0 5479
899425bb 5480#: misc/mke2fs.c:1335
ce29c1d0
CS
5481#, c-format
5482msgid ""
5483"\n"
5484"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5485"\n"
5486msgstr ""
3e979c68
TNQ
5487"\n"
5488"Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n"
5489"\n"
5490
899425bb 5491#: misc/mke2fs.c:1517
3e979c68
TNQ
5492msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5493msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n"
5494
899425bb 5495#: misc/mke2fs.c:1554
3e979c68
TNQ
5496#, c-format
5497msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5498msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n"
ce29c1d0 5499
899425bb 5500#: misc/mke2fs.c:1587
65cea1a8
TT
5501#, c-format
5502msgid "invalid block size - %s"
fd6ee4ee 5503msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s"
65cea1a8 5504
899425bb 5505#: misc/mke2fs.c:1591
65cea1a8
TT
5506#, c-format
5507msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3e979c68 5508msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n"
65cea1a8 5509
899425bb 5510#: misc/mke2fs.c:1607
65cea1a8 5511#, c-format
3e979c68 5512msgid "invalid cluster size - %s"
7f196ef7
TNQ
5513msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s"
5514
899425bb 5515#: misc/mke2fs.c:1620
7f196ef7
TNQ
5516msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5517msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”"
65cea1a8 5518
899425bb 5519#: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
9e78ef72
TT
5520#, c-format
5521msgid "bad error behavior - %s"
5522msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
5523
899425bb 5524#: misc/mke2fs.c:1646
65cea1a8
TT
5525msgid "Illegal number for blocks per group"
5526msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm"
5527
899425bb 5528#: misc/mke2fs.c:1651
65cea1a8
TT
5529msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5530msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8"
5531
899425bb 5532#: misc/mke2fs.c:1659
401ab44b
CS
5533msgid "Illegal number for flex_bg size"
5534msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép"
5535
899425bb 5536#: misc/mke2fs.c:1665
401ab44b
CS
5537msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5538msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2"
5539
899425bb 5540#: misc/mke2fs.c:1670
7dbe7f6a 5541#, c-format
cd75fb04 5542msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
7dbe7f6a 5543msgstr "Kích cỡ flex_bg (%lu) phải nhỏ hơn hoặc bằng 2^31"
cd75fb04 5544
899425bb 5545#: misc/mke2fs.c:1680
65cea1a8
TT
5546#, c-format
5547msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5548msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5549
899425bb 5550#: misc/mke2fs.c:1690
7f196ef7
TNQ
5551#, c-format
5552msgid "invalid inode size - %s"
5553msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s"
5554
899425bb 5555#: misc/mke2fs.c:1703
63c528e9
TNQ
5556msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5557msgstr "Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tùy chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tùy chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n"
ce29c1d0 5558
899425bb 5559#: misc/mke2fs.c:1714
65cea1a8
TT
5560msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5561msgstr ""
fd6ee4ee 5562"trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n"
6b9722db 5563"“bad_blocks_filename”"
65cea1a8 5564
899425bb 5565#: misc/mke2fs.c:1723
196c8e65 5566#, c-format
48203a38
TT
5567msgid ""
5568"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5569"\n"
196c8e65 5570msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn thành “%s”.\n"
48203a38 5571
899425bb 5572#: misc/mke2fs.c:1732
65cea1a8
TT
5573#, c-format
5574msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5575msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s"
5576
899425bb 5577#: misc/mke2fs.c:1747
65cea1a8
TT
5578#, c-format
5579msgid "bad num inodes - %s"
fd6ee4ee 5580msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s"
65cea1a8 5581
899425bb 5582#: misc/mke2fs.c:1760
4baef0a2 5583msgid "while allocating fs_feature string"
196c8e65 5584msgstr "trong khi cấp phát chuỗi fs_feature"
4baef0a2 5585
899425bb 5586#: misc/mke2fs.c:1777
7f196ef7
TNQ
5587#, c-format
5588msgid "bad revision level - %s"
5589msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s"
5590
899425bb 5591#: misc/mke2fs.c:1782
7dbe7f6a 5592#, c-format
cd75fb04 5593msgid "while trying to create revision %d"
7dbe7f6a 5594msgstr "trong khi cố tạo điểm %d"
cd75fb04 5595
899425bb 5596#: misc/mke2fs.c:1796
3e979c68
TNQ
5597msgid "The -t option may only be used once"
5598msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần"
5599
899425bb 5600#: misc/mke2fs.c:1804
3e979c68
TNQ
5601msgid "The -T option may only be used once"
5602msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần"
5603
899425bb 5604#: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
65cea1a8
TT
5605#, c-format
5606msgid "while trying to open journal device %s\n"
09debaea 5607msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n"
65cea1a8 5608
899425bb 5609#: misc/mke2fs.c:1866
65cea1a8
TT
5610#, c-format
5611msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
fd6ee4ee 5612msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n"
65cea1a8 5613
899425bb 5614#: misc/mke2fs.c:1872
9c9a9212
CS
5615#, c-format
5616msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5617msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n"
5618
899425bb 5619#: misc/mke2fs.c:1883
65cea1a8 5620#, c-format
3e979c68 5621msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
6b9722db 5622msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”"
401ab44b 5623
899425bb 5624#: misc/mke2fs.c:1913
65cea1a8
TT
5625msgid "filesystem"
5626msgstr "hệ thống tập tin"
5627
899425bb 5628#: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
65cea1a8 5629msgid "while trying to determine filesystem size"
09debaea 5630msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin"
65cea1a8 5631
899425bb 5632#: misc/mke2fs.c:1937
65cea1a8
TT
5633msgid ""
5634"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5635"the size of the filesystem\n"
5636msgstr ""
09debaea 5637"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 5638"bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5639
899425bb 5640#: misc/mke2fs.c:1944
65cea1a8
TT
5641msgid ""
5642"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5643"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5644"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5645"\tto re-read your partition table.\n"
5646msgstr ""
5647"Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n"
7f196ef7 5648"\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n"
fd6ee4ee 5649"\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n"
65cea1a8
TT
5650"\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n"
5651"\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n"
5652"Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n"
5653
899425bb 5654#: misc/mke2fs.c:1961
65cea1a8
TT
5655msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5656msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến."
5657
899425bb 5658#: misc/mke2fs.c:1981
401ab44b
CS
5659msgid "Failed to parse fs types list\n"
5660msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n"
5661
899425bb 5662#: misc/mke2fs.c:2030
9e78ef72 5663msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
196c8e65 5664msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
9e78ef72 5665
899425bb 5666#: misc/mke2fs.c:2035
9e78ef72 5667msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
196c8e65 5668msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng huge_file (tập tin rất lớn).\n"
9e78ef72 5669
899425bb 5670#: misc/mke2fs.c:2040
9e78ef72 5671msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
196c8e65 5672msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng metadata_csum.\n"
9e78ef72 5673
899425bb 5674#: misc/mke2fs.c:2045
899425bb 5675msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
63c528e9 5676msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng ea_inode.\n"
899425bb
TT
5677
5678#: misc/mke2fs.c:2055
09debaea
TNQ
5679msgid "while trying to determine hardware sector size"
5680msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng"
5681
899425bb 5682#: misc/mke2fs.c:2061
09debaea
TNQ
5683msgid "while trying to determine physical sector size"
5684msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý"
5685
899425bb 5686#: misc/mke2fs.c:2093
09debaea
TNQ
5687msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5688msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n"
5689
899425bb 5690#: misc/mke2fs.c:2098
09debaea 5691#, c-format
63c528e9
TNQ
5692msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5693msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của thiết bị %d\n"
09debaea 5694
899425bb 5695#: misc/mke2fs.c:2122
3e979c68
TNQ
5696#, c-format
5697msgid ""
5698"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5699"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5700msgstr ""
5701"%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n"
5702"\tdùng kích cỡ khối của %d.\n"
5703
899425bb 5704#: misc/mke2fs.c:2134
196c8e65 5705#, c-format
3d66c4b2
TT
5706msgid ""
5707"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5708"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5709msgstr ""
196c8e65
TNQ
5710"%s: Cỡ của thiết bị (0x%llx khối) %s có kích cỡ quá lớn để\n"
5711"\ttạo một hệ thống tập tin dùng cỡ khối của %d.\n"
3d66c4b2 5712
899425bb 5713#: misc/mke2fs.c:2156
9c9a9212
CS
5714msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5715msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: "
5716
899425bb 5717#: misc/mke2fs.c:2163
65cea1a8
TT
5718msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5719msgstr ""
fd6ee4ee
TT
5720"Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
5721"bản sửa đổi 0\n"
65cea1a8 5722
899425bb 5723#: misc/mke2fs.c:2171
851bcf3f
TT
5724msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5725msgstr ""
c4b5c45a
TT
5726"Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n"
5727"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5728
899425bb 5729#: misc/mke2fs.c:2181
851bcf3f
TT
5730msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5731msgstr ""
c4b5c45a 5732"Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
851bcf3f
TT
5733"bản sửa đổi 0\n"
5734
899425bb 5735#: misc/mke2fs.c:2194
3e979c68
TNQ
5736#, c-format
5737msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5738msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf"
5739
899425bb 5740#: misc/mke2fs.c:2211
63c528e9
TNQ
5741msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
5742msgstr "Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n"
75a78ac5 5743
899425bb 5744#: misc/mke2fs.c:2231
7f196ef7
TNQ
5745msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5746msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n"
5747
899425bb 5748#: misc/mke2fs.c:2237
7f196ef7
TNQ
5749msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5750msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc"
5751
899425bb 5752#: misc/mke2fs.c:2257
f8e76c85
CS
5753#, c-format
5754msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
3e979c68 5755msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n"
f8e76c85 5756
899425bb 5757#: misc/mke2fs.c:2260
f8e76c85
CS
5758#, c-format
5759msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5760msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n"
5761
899425bb 5762#: misc/mke2fs.c:2262
f8e76c85 5763#, c-format
63c528e9
TNQ
5764msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5765msgstr "Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng (lại).\n"
3e979c68 5766
899425bb 5767#: misc/mke2fs.c:2283
3e979c68
TNQ
5768#, c-format
5769msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5770msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)"
5771
899425bb 5772#: misc/mke2fs.c:2287
3e979c68 5773#, c-format
63c528e9 5774msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
75a78ac5 5775msgstr ""
3e979c68
TNQ
5776"Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n"
5777"nên bị buộc tiếp tục\n"
f8e76c85 5778
899425bb 5779#: misc/mke2fs.c:2295
9e78ef72 5780#, c-format
63c528e9
TNQ
5781msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5782msgstr "Gợi ý: Dùng Linux kernel >= 3.18 để tăng cường tính ổn định của tính năng tổng kiểm siêu dữ liệu và journal.\n"
9e78ef72 5783
899425bb 5784#: misc/mke2fs.c:2350
4baef0a2
TT
5785#, c-format
5786msgid ""
5787"\n"
5788"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5789"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5790"not be what you want.\n"
5791"\n"
5792msgstr ""
196c8e65
TNQ
5793"\n"
5794"Cảnh báo: khoảng bù đã cho không có một cỡ hệ thống tập tin rõ ràng.\n"
5795"Đang tạo một hệ thống tập tin với %llu khối nhưng đây có lẽ\n"
5796"không phải là thứ bạn muốn.\n"
5797"\n"
4baef0a2 5798
899425bb 5799#: misc/mke2fs.c:2365
63c528e9 5800#, c-format
2172519d 5801msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
63c528e9 5802msgstr "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho hạn ngạch dự án"
2172519d 5803
899425bb 5804#: misc/mke2fs.c:2387
7f196ef7
TNQ
5805msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5806msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở "
5807
899425bb 5808#: misc/mke2fs.c:2394
09debaea
TNQ
5809msgid ""
5810"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5811"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5812msgstr ""
63c528e9 5813"Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) không tương thích với nhau.\n"
09debaea
TNQ
5814"Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n"
5815
899425bb 5816#: misc/mke2fs.c:2402
7f196ef7
TNQ
5817msgid ""
5818"\n"
5819"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5820"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5821"\n"
5822msgstr ""
5823"\n"
5824"Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
5825"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n"
5826"\n"
5827
899425bb 5828#: misc/mke2fs.c:2414
65cea1a8
TT
5829msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5830msgstr ""
5831"khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n"
fd6ee4ee 5832"trên hệ thống tập tin không thưa thớt"
65cea1a8 5833
899425bb 5834#: misc/mke2fs.c:2423
65cea1a8
TT
5835msgid "blocks per group count out of range"
5836msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi"
5837
899425bb 5838#: misc/mke2fs.c:2445
401ab44b
CS
5839msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5840msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg"
65cea1a8 5841
899425bb 5842#: misc/mke2fs.c:2457
65cea1a8
TT
5843#, c-format
5844msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5845msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5846
899425bb 5847#: misc/mke2fs.c:2472
9e78ef72
TT
5848#, c-format
5849msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
63c528e9 5850msgstr "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho dữ liệu chung dòng; hãy đưa ra cỡ lớn hơn"
9e78ef72 5851
899425bb 5852#: misc/mke2fs.c:2487
851bcf3f
TT
5853#, c-format
5854msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
c4b5c45a 5855msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?"
851bcf3f 5856
899425bb 5857#: misc/mke2fs.c:2494
851bcf3f
TT
5858#, c-format
5859msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
7f196ef7 5860msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin"
851bcf3f 5861
899425bb 5862#: misc/mke2fs.c:2508
851bcf3f
TT
5863#, c-format
5864msgid ""
5865"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3e979c68 5866"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
851bcf3f
TT
5867"\tor lower inode count (-N).\n"
5868msgstr ""
3e979c68 5869"cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n"
7f196ef7 5870"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n"
3e979c68 5871"\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n"
c4b5c45a 5872"(-N) thấp hơn\n"
851bcf3f 5873
899425bb 5874#: misc/mke2fs.c:2695
3e979c68
TNQ
5875msgid "Discarding device blocks: "
5876msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: "
f8e76c85 5877
899425bb 5878#: misc/mke2fs.c:2711
3e979c68 5879msgid "failed - "
6b9722db 5880msgstr "gặp lỗi - "
f8e76c85 5881
899425bb 5882#: misc/mke2fs.c:2770
48203a38 5883msgid "while initializing quota context"
196c8e65 5884msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch"
48203a38 5885
899425bb 5886#: misc/mke2fs.c:2777
48203a38 5887msgid "while writing quota inodes"
196c8e65 5888msgstr "trong khi ghi nút hạn ngạch"
48203a38 5889
899425bb 5890#: misc/mke2fs.c:2802
196c8e65 5891#, c-format
9e78ef72 5892msgid "bad error behavior in profile - %s"
196c8e65 5893msgstr "ứng xử lỗi sai trong hồ sơ — %s"
9e78ef72 5894
899425bb 5895#: misc/mke2fs.c:2877
899425bb 5896msgid "in malloc for android_sparse_params"
63c528e9 5897msgstr "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho android_sparse_params"
899425bb 5898
65cea1a8 5899# Item in the main menu to select this package
899425bb 5900#: misc/mke2fs.c:2890
65cea1a8 5901msgid "while setting up superblock"
09debaea 5902msgstr "trong khi cài đặt siêu khối"
65cea1a8 5903
899425bb 5904#: misc/mke2fs.c:2906
63c528e9
TNQ
5905msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5906msgstr "Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chuyển mở rộng -O để sửa lại cho đúng.\n"
2172519d 5907
899425bb 5908#: misc/mke2fs.c:2913
63c528e9
TNQ
5909msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5910msgstr "Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chuyển -O 64bit để chỉnh lại cho đúng.\n"
9e78ef72 5911
899425bb 5912#: misc/mke2fs.c:2921
4c5e6cd6 5913msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
196c8e65 5914msgstr "Tính năng metadata_csum_seed cần tính năng metadata_csum.\n"
9e78ef72 5915
899425bb 5916#: misc/mke2fs.c:2945
09debaea 5917msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
196c8e65 5918msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xóa bảng nút\n"
ce29c1d0 5919
899425bb 5920#: misc/mke2fs.c:3044
65cea1a8
TT
5921#, c-format
5922msgid "unknown os - %s"
fd6ee4ee 5923msgstr "hệ điều hành lạ — %s"
65cea1a8 5924
899425bb 5925#: misc/mke2fs.c:3107
3e979c68
TNQ
5926msgid "Allocating group tables: "
5927msgstr "Phân bổ bảng nhóm: "
5928
899425bb 5929#: misc/mke2fs.c:3115
65cea1a8 5930msgid "while trying to allocate filesystem tables"
09debaea 5931msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin"
65cea1a8 5932
899425bb 5933#: misc/mke2fs.c:3124
3e979c68
TNQ
5934msgid ""
5935"\n"
5936"\twhile converting subcluster bitmap"
5937msgstr ""
5938"\n"
5939"\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con"
5940
899425bb 5941#: misc/mke2fs.c:3130
9e78ef72
TT
5942#, c-format
5943msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
196c8e65 5944msgstr "%s có thể hỏng nặng hơn nữa nếu viết lại siêu khối\n"
9e78ef72 5945
899425bb 5946#: misc/mke2fs.c:3171
65cea1a8 5947#, c-format
3e979c68
TNQ
5948msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5949msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin"
65cea1a8 5950
899425bb 5951#: misc/mke2fs.c:3184
65cea1a8
TT
5952msgid "while reserving blocks for online resize"
5953msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến"
5954
899425bb 5955#: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
65cea1a8
TT
5956msgid "journal"
5957msgstr "nhật ký"
5958
899425bb 5959#: misc/mke2fs.c:3208
65cea1a8
TT
5960#, c-format
5961msgid "Adding journal to device %s: "
5962msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: "
5963
899425bb 5964#: misc/mke2fs.c:3215
65cea1a8
TT
5965#, c-format
5966msgid ""
5967"\n"
5968"\twhile trying to add journal to device %s"
5969msgstr ""
5970"\n"
09debaea 5971"trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s"
65cea1a8 5972
899425bb
TT
5973#: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
5974#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
65cea1a8 5975msgid "done\n"
fd6ee4ee 5976msgstr "hoàn tất\n"
65cea1a8 5977
899425bb 5978#: misc/mke2fs.c:3226
2ce7387c
CS
5979msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5980msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n"
5981
899425bb 5982#: misc/mke2fs.c:3236
401ab44b
CS
5983#, c-format
5984msgid "Creating journal (%u blocks): "
5985msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): "
5986
899425bb 5987#: misc/mke2fs.c:3245
e67f8266
TNQ
5988msgid ""
5989"\n"
5990"\twhile trying to create journal"
5991msgstr ""
5992"\n"
09debaea 5993"trong khi cố tạo nhật ký"
e67f8266 5994
899425bb 5995#: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
3e979c68
TNQ
5996msgid ""
5997"\n"
5998"Error while enabling multiple mount protection feature."
5999msgstr ""
6000"\n"
6001"Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn"
6002
899425bb 6003#: misc/mke2fs.c:3262
3e979c68
TNQ
6004#, c-format
6005msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6006msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6007
899425bb 6008#: misc/mke2fs.c:3278
9e78ef72 6009msgid "Copying files into the device: "
196c8e65 6010msgstr "Đang chép các tập tin vào trong thiết: "
9e78ef72 6011
899425bb 6012#: misc/mke2fs.c:3284
9e78ef72 6013msgid "while populating file system"
196c8e65 6014msgstr "trong khi di chuyển hệ thống tập tin"
9e78ef72 6015
899425bb 6016#: misc/mke2fs.c:3291
65cea1a8
TT
6017msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6018msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: "
6019
899425bb 6020#: misc/mke2fs.c:3298
65cea1a8
TT
6021msgid ""
6022"\n"
3d66c4b2 6023"Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
65cea1a8
TT
6024msgstr ""
6025"\n"
196c8e65 6026"Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối.\n"
65cea1a8 6027
899425bb 6028#: misc/mke2fs.c:3300
65cea1a8
TT
6029msgid ""
6030"done\n"
6031"\n"
6032msgstr ""
fd6ee4ee 6033"hoàn tất\n"
65cea1a8
TT
6034"\n"
6035
899425bb 6036#: misc/mk_hugefiles.c:339
86454dbf 6037#, c-format
9d6f54b6 6038msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
86454dbf 6039msgstr "trong khi điền số không khối %llu cho tập tin cực lớn"
9d6f54b6 6040
899425bb 6041#: misc/mk_hugefiles.c:514
9e78ef72 6042#, c-format
63c528e9
TNQ
6043msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6044msgstr "Vị trí bù phân vùng của %llu (%uk) khối là không tương thích với cỡ liên cung %u.\n"
9e78ef72 6045
899425bb 6046#: misc/mk_hugefiles.c:581
9e78ef72 6047msgid "Huge files will be zero'ed\n"
196c8e65 6048msgstr "Các tập tin cực lớn sẽ bị điền bằng số không\n"
9e78ef72 6049
899425bb 6050#: misc/mk_hugefiles.c:582
196c8e65 6051#, c-format
9e78ef72 6052msgid "Creating %lu huge file(s) "
196c8e65 6053msgstr "Đang tạo tập tin cực lớn %lu"
9e78ef72 6054
899425bb 6055#: misc/mk_hugefiles.c:584
196c8e65 6056#, c-format
9e78ef72 6057msgid "with %llu blocks each"
196c8e65 6058msgstr "với %llu khối cho mỗi"
9e78ef72 6059
899425bb 6060#: misc/mk_hugefiles.c:593
196c8e65 6061#, c-format
9e78ef72 6062msgid "while creating huge file %lu"
196c8e65 6063msgstr "trong khi tạo tập tin cự lớn %lu"
9e78ef72 6064
3e979c68 6065#: misc/mklost+found.c:50
65cea1a8 6066msgid "Usage: mklost+found\n"
6b9722db 6067msgstr "Cách dùng: mklost+found\n"
65cea1a8 6068
3d66c4b2 6069#: misc/partinfo.c:43
401ab44b
CS
6070#, c-format
6071msgid ""
6072"Usage: %s device...\n"
6073"\n"
5bf3f80d
CS
6074"Prints out the partition information for each given device.\n"
6075"For example: %s /dev/hda\n"
6076"\n"
401ab44b 6077msgstr ""
196c8e65 6078"Cách dùng: %s thiết bị…\n"
401ab44b
CS
6079"\n"
6080"In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n"
5bf3f80d
CS
6081"Ví dụ: %s /dev/hda\n"
6082"\n"
6083
3d66c4b2 6084#: misc/partinfo.c:53
5bf3f80d
CS
6085#, c-format
6086msgid "Cannot open %s: %s"
6087msgstr "Không thể mở %s: %s"
401ab44b 6088
3d66c4b2 6089#: misc/partinfo.c:59
5bf3f80d
CS
6090#, c-format
6091msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6092msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s"
401ab44b 6093
3d66c4b2 6094#: misc/partinfo.c:67
5bf3f80d
CS
6095#, c-format
6096msgid "Cannot get size of %s: %s"
6097msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s"
401ab44b 6098
3d66c4b2 6099#: misc/partinfo.c:73
5bf3f80d
CS
6100#, c-format
6101msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6102msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n"
401ab44b 6103
4baef0a2 6104#: misc/tune2fs.c:119
2172519d
TT
6105msgid ""
6106"\n"
6107"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6108msgstr ""
63c528e9
TNQ
6109"\n"
6110"Thao tác này yêu cầu một hệ thống tập tin đã được kiểm tra làm mới lại.\n"
2172519d
TT
6111
6112#: misc/tune2fs.c:121
4e52870e 6113msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
196c8e65 6114msgstr "Hãy chạy e2fsck -f trên hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 6115
2172519d 6116#: misc/tune2fs.c:123
4e52870e 6117msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
196c8e65 6118msgstr "Hãy chạy e2fsck -fD trên hệ thống tập tin.\n"
9e78ef72 6119
2172519d 6120#: misc/tune2fs.c:136
63c528e9 6121#, c-format
65cea1a8 6122msgid ""
4baef0a2 6123"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
8f741372 6124"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
9e78ef72 6125"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
89128f89
TT
6126"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6127"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
9e78ef72 6128"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
401ab44b 6129"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
9e78ef72 6130"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 6131msgstr ""
196c8e65 6132"Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-f] [-g nhóm]\n"
955195e6 6133"\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n"
63c528e9
TNQ
6134"\t[-m phần_trăm_khối_để_dành] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,…]]\n"
6135"\t[-r số_đếm_khối_để_dành] [-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp]\n"
6136"\t[-L nhãn_phân_vùng] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
196c8e65
TNQ
6137"\t[-O [^]tính_năng[,…]] [-Q tùy_chọn_quota]\n"
6138"\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,…] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n"
6139"\t[-I cỡ_nút_mới] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
65cea1a8 6140
899425bb 6141#: misc/tune2fs.c:222
6de37bec
TNQ
6142msgid "Journal superblock not found!\n"
6143msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
6144
899425bb 6145#: misc/tune2fs.c:280
65cea1a8 6146msgid "while trying to open external journal"
09debaea 6147msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài"
65cea1a8 6148
899425bb 6149#: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
65cea1a8
TT
6150#, c-format
6151msgid "%s is not a journal device.\n"
fd6ee4ee 6152msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
65cea1a8 6153
899425bb 6154#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
65cea1a8
TT
6155msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6156msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n"
6157
899425bb 6158#: misc/tune2fs.c:320
3e979c68
TNQ
6159msgid ""
6160"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6161"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6162msgstr ""
6163"Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n"
196c8e65 6164"Sử dụng tùy chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n"
65cea1a8 6165
899425bb 6166#: misc/tune2fs.c:329
65cea1a8 6167msgid "Journal removed\n"
fd6ee4ee 6168msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
65cea1a8 6169
899425bb 6170#: misc/tune2fs.c:373
65cea1a8 6171msgid "while reading bitmaps"
fd6ee4ee 6172msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
65cea1a8 6173
899425bb 6174#: misc/tune2fs.c:381
65cea1a8 6175msgid "while clearing journal inode"
196c8e65 6176msgstr "trong khi xóa sạch nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6177
899425bb 6178#: misc/tune2fs.c:392
65cea1a8 6179msgid "while writing journal inode"
fd6ee4ee 6180msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6181
899425bb 6182#: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
ce29c1d0 6183msgid "(and reboot afterwards!)\n"
7f196ef7 6184msgstr "(và khởi động lại sau!)\n"
ce29c1d0 6185
899425bb 6186#: misc/tune2fs.c:479
9e78ef72
TT
6187#, c-format
6188msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
196c8e65 6189msgstr "Sau khi chạy e2fsck, vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
9e78ef72 6190
899425bb 6191#: misc/tune2fs.c:482
196c8e65 6192#, c-format
9e78ef72 6193msgid "Please run `resize2fs %s %s"
196c8e65 6194msgstr "Vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
9e78ef72 6195
899425bb 6196#: misc/tune2fs.c:486
9e78ef72
TT
6197#, c-format
6198msgid " -z \"%s\""
196c8e65 6199msgstr " -z \"%s\""
9e78ef72 6200
899425bb 6201#: misc/tune2fs.c:488
9e78ef72
TT
6202#, c-format
6203msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
196c8e65 6204msgstr "” để bật chế độ 64-bít.\n"
9e78ef72 6205
899425bb 6206#: misc/tune2fs.c:490
9e78ef72
TT
6207#, c-format
6208msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
196c8e65 6209msgstr "” để tắt chế độ 64-bít.\n"
9e78ef72 6210
899425bb 6211#: misc/tune2fs.c:1085
9e78ef72
TT
6212msgid ""
6213"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6214" This requires Linux >= v4.4.\n"
6215msgstr ""
196c8e65
TNQ
6216"CẢNH BÁO: Không thể xác nhận rằng hạt nhân có hỗ trợ metadata_csum_seed.\n"
6217" Việc này yêu cầu Linux >= v4.4.\n"
9e78ef72 6218
899425bb 6219#: misc/tune2fs.c:1121
955195e6 6220#, c-format
8f741372 6221msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
196c8e65 6222msgstr "Tính năng xóa sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6223
899425bb 6224#: misc/tune2fs.c:1127
955195e6 6225#, c-format
8f741372 6226msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6b9722db 6227msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6228
899425bb 6229#: misc/tune2fs.c:1136
65cea1a8 6230msgid ""
9c9a9212 6231"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
65cea1a8
TT
6232"unmounted or mounted read-only.\n"
6233msgstr ""
196c8e65 6234"Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xóa sạch\n"
fd6ee4ee
TT
6235"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6236"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 6237
899425bb 6238#: misc/tune2fs.c:1144
65cea1a8
TT
6239msgid ""
6240"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6241"the has_journal flag.\n"
6242msgstr ""
fd6ee4ee 6243"Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n"
196c8e65 6244"Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xóa sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n"
65cea1a8 6245
899425bb 6246#: misc/tune2fs.c:1162
196b59c8
TT
6247msgid ""
6248"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6249"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6250msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6251"Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n"
6252"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6253
899425bb 6254#: misc/tune2fs.c:1175
3e979c68
TNQ
6255msgid ""
6256"The multiple mount protection feature can't\n"
6257"be set if the filesystem is mounted or\n"
6258"read-only.\n"
6259msgstr ""
6260"Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n"
6b9722db 6261"đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n"
3e979c68
TNQ
6262"hay chỉ cho đọc.\n"
6263
899425bb 6264#: misc/tune2fs.c:1193
3e979c68
TNQ
6265#, c-format
6266msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6267msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6268
899425bb 6269#: misc/tune2fs.c:1202
3e979c68
TNQ
6270msgid ""
6271"The multiple mount protection feature cannot\n"
6272"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6273msgstr ""
6274"Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n"
6b9722db 6275"được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n"
3e979c68 6276
899425bb 6277#: misc/tune2fs.c:1210
3e979c68
TNQ
6278msgid "Error while reading bitmaps\n"
6279msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n"
6280
899425bb 6281#: misc/tune2fs.c:1219
3e979c68
TNQ
6282#, c-format
6283msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6284msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n"
6285
899425bb 6286#: misc/tune2fs.c:1224
3e979c68
TNQ
6287msgid "while reading MMP block."
6288msgstr "trong khi đọc khối MMP."
6289
899425bb 6290#: misc/tune2fs.c:1256
401ab44b
CS
6291msgid ""
6292"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6293"inconsistent.\n"
6294msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n"
6295
899425bb 6296#: misc/tune2fs.c:1267
9c9a9212
CS
6297msgid ""
6298"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6299"unmounted or mounted read-only.\n"
6300msgstr ""
196c8e65 6301"Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xóa sạch\n"
9c9a9212
CS
6302"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6303"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
6304
899425bb 6305#: misc/tune2fs.c:1278
9e78ef72 6306msgid "Enabling checksums could take some time."
196c8e65 6307msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
9e78ef72 6308
899425bb 6309#: misc/tune2fs.c:1280
9e78ef72 6310msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
196c8e65 6311msgstr "Không thể bật metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
9e78ef72 6312
899425bb 6313#: misc/tune2fs.c:1286
63c528e9
TNQ
6314msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6315msgstr "Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chạy lại với mở rộng -O để sửa lại cho đúng.\n"
9e78ef72 6316
899425bb 6317#: misc/tune2fs.c:1293
63c528e9
TNQ
6318msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
6319msgstr "Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chạy resize2fs -b để chỉnh lại cho đúng.\n"
9e78ef72 6320
899425bb 6321#: misc/tune2fs.c:1319
9e78ef72 6322msgid "Disabling checksums could take some time."
196c8e65 6323msgstr "Tắt tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
9e78ef72 6324
899425bb 6325#: misc/tune2fs.c:1321
9e78ef72 6326msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
196c8e65 6327msgstr "Không thể tắt metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
9e78ef72 6328
899425bb 6329#: misc/tune2fs.c:1384
9e78ef72
TT
6330#, c-format
6331msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
196c8e65 6332msgstr "Không thể bật chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
9e78ef72 6333
899425bb 6334#: misc/tune2fs.c:1394
9e78ef72
TT
6335#, c-format
6336msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
196c8e65 6337msgstr "Không thể tắt chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
9e78ef72 6338
899425bb 6339#: misc/tune2fs.c:1424
2172519d
TT
6340#, c-format
6341msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
63c528e9 6342msgstr "Không thể bật tính năng dự án; cỡ nút quá nhỏ.\n"
2172519d 6343
899425bb 6344#: misc/tune2fs.c:1445
3e979c68
TNQ
6345msgid ""
6346"\n"
6347"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6348msgstr ""
6349"\n"
196c8e65 6350"Cảnh báo: tùy chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n"
3e979c68 6351
899425bb 6352#: misc/tune2fs.c:1463
9e78ef72
TT
6353msgid ""
6354"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6355"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6356msgstr ""
196c8e65
TNQ
6357"Cài đặt chức năng “metadata_csum_seed” chỉ được hỗ trợ\n"
6358"cho hệ thống tập tin với đặc tính metadata_csum được bật.\n"
9e78ef72 6359
899425bb 6360#: misc/tune2fs.c:1481
9e78ef72 6361msgid ""
63c528e9 6362"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
9e78ef72
TT
6363"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6364msgstr ""
63c528e9 6365"UUID đã thay đổi kể từ khi bật metadata_csum. hệ thống tập tin phải được bỏ gắn kết\n"
196c8e65 6366"để ghi lại một cách an toàn mọi siêu dữ liệu sao cho khớp với UUID mới.\n"
9e78ef72 6367
899425bb 6368#: misc/tune2fs.c:1487
899425bb 6369msgid "Recalculating checksums could take some time."
63c528e9 6370msgstr "Tình tổng kiểm lại có thể mất một ít thời gian."
899425bb
TT
6371
6372#: misc/tune2fs.c:1529
65cea1a8
TT
6373msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6374msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
6375
899425bb 6376#: misc/tune2fs.c:1549
65cea1a8
TT
6377#, c-format
6378msgid ""
6379"\n"
6380"\twhile trying to open journal on %s\n"
6381msgstr ""
6382"\n"
09debaea 6383"trong khi cố mở nhật ký trên %s\n"
65cea1a8 6384
899425bb 6385#: misc/tune2fs.c:1553
65cea1a8
TT
6386#, c-format
6387msgid "Creating journal on device %s: "
6388msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: "
6389
899425bb 6390#: misc/tune2fs.c:1561
65cea1a8
TT
6391#, c-format
6392msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6393msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s"
6394
899425bb 6395#: misc/tune2fs.c:1567
65cea1a8 6396msgid "Creating journal inode: "
fd6ee4ee 6397msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: "
65cea1a8 6398
899425bb 6399#: misc/tune2fs.c:1581
65cea1a8
TT
6400msgid ""
6401"\n"
6402"\twhile trying to create journal file"
6403msgstr ""
6404"\n"
09debaea 6405"trong khi cố tạo tập tin nhật ký"
65cea1a8 6406
899425bb 6407#: misc/tune2fs.c:1619
2172519d
TT
6408#, c-format
6409msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
63c528e9 6410msgstr "Không thể bật giới hạn dự án; cỡ nút quá nhỏ.\n"
2172519d 6411
899425bb 6412#: misc/tune2fs.c:1632
48203a38 6413msgid "while initializing quota context in support library"
196c8e65 6414msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ"
48203a38 6415
899425bb 6416#: misc/tune2fs.c:1647
196c8e65 6417#, c-format
48203a38 6418msgid "while updating quota limits (%d)"
196c8e65 6419msgstr "trong khi cập nhật giới hạn hạn ngạch (%d)"
48203a38 6420
899425bb 6421#: misc/tune2fs.c:1655
196c8e65 6422#, c-format
48203a38 6423msgid "while writing quota file (%d)"
196c8e65 6424msgstr "trong khi ghi tập tin hạn ngạch (%d)"
48203a38 6425
899425bb 6426#: misc/tune2fs.c:1673
196c8e65 6427#, c-format
48203a38 6428msgid "while removing quota file (%d)"
196c8e65 6429msgstr "trong khi xóa bỏ tập tin hạn ngạch (%d)"
48203a38 6430
899425bb 6431#: misc/tune2fs.c:1716
3e979c68
TNQ
6432msgid ""
6433"\n"
6434"Bad quota options specified.\n"
6435"\n"
63c528e9 6436"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
9e78ef72
TT
6437"\t[^]usr[quota]\n"
6438"\t[^]grp[quota]\n"
6439"\t[^]prj[quota]\n"
3e979c68
TNQ
6440"\n"
6441"\n"
6442msgstr ""
6443"\n"
196c8e65 6444"Đã chỉ định tùy chọn hạn ngạch sai.\n"
3e979c68 6445"\n"
63c528e9 6446"Sau đây là danh sách các tùy chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách bằng dấu phẩy):\n"
196c8e65
TNQ
6447"\t[^]usr[quota]\n"
6448"\t[^]grp[quota]\n"
6449"\t[^]prj[quota]\n"
3e979c68
TNQ
6450"\n"
6451"\n"
6452
899425bb 6453#: misc/tune2fs.c:1774
65cea1a8
TT
6454#, c-format
6455msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3e979c68 6456msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s"
65cea1a8 6457
899425bb 6458#: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
65cea1a8
TT
6459#, c-format
6460msgid "bad mounts count - %s"
6b9722db 6461msgstr "số đếm gắn sai — %s"
65cea1a8 6462
899425bb 6463#: misc/tune2fs.c:1855
65cea1a8
TT
6464#, c-format
6465msgid "bad gid/group name - %s"
fd6ee4ee 6466msgstr "GID/tên nhóm sai — %s"
65cea1a8 6467
899425bb 6468#: misc/tune2fs.c:1888
65cea1a8
TT
6469#, c-format
6470msgid "bad interval - %s"
6b9722db 6471msgstr "sai nhịp - %s"
65cea1a8 6472
899425bb 6473#: misc/tune2fs.c:1917
65cea1a8
TT
6474#, c-format
6475msgid "bad reserved block ratio - %s"
6476msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s"
6477
899425bb 6478#: misc/tune2fs.c:1932
65cea1a8 6479msgid "-o may only be specified once"
6b9722db 6480msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần"
65cea1a8 6481
899425bb 6482#: misc/tune2fs.c:1941
65cea1a8 6483msgid "-O may only be specified once"
6b9722db 6484msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần"
65cea1a8 6485
899425bb 6486#: misc/tune2fs.c:1958
65cea1a8
TT
6487#, c-format
6488msgid "bad reserved blocks count - %s"
fd6ee4ee 6489msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s"
65cea1a8 6490
899425bb 6491#: misc/tune2fs.c:1987
65cea1a8
TT
6492#, c-format
6493msgid "bad uid/user name - %s"
6494msgstr "UID/tên người dùng sai — %s"
6495
899425bb 6496#: misc/tune2fs.c:2004
401ab44b
CS
6497#, c-format
6498msgid "bad inode size - %s"
6499msgstr "kích cỡ nút sai — %s"
6500
899425bb 6501#: misc/tune2fs.c:2011
401ab44b
CS
6502#, c-format
6503msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6504msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s"
6505
899425bb 6506#: misc/tune2fs.c:2108
3e979c68
TNQ
6507#, c-format
6508msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6509msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n"
6510
899425bb 6511#: misc/tune2fs.c:2113
3e979c68
TNQ
6512#, c-format
6513msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
63c528e9
TNQ
6514msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6515msgstr[0] "Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n"
3e979c68 6516
899425bb 6517#: misc/tune2fs.c:2136
955195e6 6518#, c-format
8f741372 6519msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
955195e6 6520msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6521
899425bb 6522#: misc/tune2fs.c:2151
955195e6 6523#, c-format
8f741372 6524msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
955195e6 6525msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6526
899425bb 6527#: misc/tune2fs.c:2166
5bf3f80d
CS
6528#, c-format
6529msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6530msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n"
6531
899425bb 6532#: misc/tune2fs.c:2172
5bf3f80d
CS
6533#, c-format
6534msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6535msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n"
6536
899425bb 6537#: misc/tune2fs.c:2191
f1d5fce6
TT
6538msgid ""
6539"\n"
6540"Bad options specified.\n"
6541"\n"
6542"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6543"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6544"\n"
6545"Valid extended options are:\n"
3e979c68
TNQ
6546"\tclear_mmp\n"
6547"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6548"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
89128f89 6549"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
8f741372 6550"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5bf3f80d 6551"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
f1d5fce6
TT
6552"\ttest_fs\n"
6553"\t^test_fs\n"
6554msgstr ""
6555"\n"
6b9722db 6556"Chỉ định tùy chọn sai.\n"
f1d5fce6 6557"\n"
63c528e9
TNQ
6558"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách nhau bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6559"\tđối số được gán với dấu bằng (“=”).\n"
f1d5fce6 6560"\n"
63c528e9 6561"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
3e979c68
TNQ
6562"\tclear_mmp\n"
6563"\thash_alg=<thuật toán băm>\n"
196c8e65 6564"\tmount_opts=<các tùy chọn gắn mặc định mở rộng>\n"
63c528e9 6565"\tmmp_update_interval=<nhịp cập nhật mmp tính bằng giây>\n"
5bf3f80d 6566"\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n"
955195e6 6567"\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
67ab6bc8 6568"\ttest_fs\n"
955195e6 6569"\t^test_fs\n"
f1d5fce6 6570
899425bb 6571#: misc/tune2fs.c:2661
3e979c68 6572msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6b9722db 6573msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n"
3e979c68 6574
899425bb 6575#: misc/tune2fs.c:2666
3e979c68
TNQ
6576msgid "Failed to read block bitmap\n"
6577msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n"
6578
899425bb 6579#: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
401ab44b
CS
6580msgid "blocks to be moved"
6581msgstr "khối cần di chuyển"
6582
899425bb 6583#: misc/tune2fs.c:2686
f8e76c85
CS
6584msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6585msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n"
6586
899425bb 6587#: misc/tune2fs.c:2692
f8e76c85
CS
6588msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6589msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n"
6590
899425bb 6591#: misc/tune2fs.c:2697
f8e76c85
CS
6592msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6593msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n"
6594
899425bb 6595#: misc/tune2fs.c:2729
f8e76c85
CS
6596msgid ""
6597"Error in resizing the inode size.\n"
6598"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6599msgstr ""
6600"Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n"
6b9722db 6601"Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n"
f8e76c85 6602
899425bb 6603#: misc/tune2fs.c:2941
3e979c68
TNQ
6604#, c-format
6605msgid ""
6606"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6607"'e2fsck -f %s'\n"
6608msgstr ""
09debaea 6609"Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n"
6b9722db 6610"“e2fsck -f %s”\n"
3e979c68 6611
899425bb 6612#: misc/tune2fs.c:2953
9e78ef72 6613msgid "Cannot modify a journal device.\n"
196c8e65 6614msgstr "Không thể sửa thiết bị nhật ký.\n"
9e78ef72 6615
899425bb 6616#: misc/tune2fs.c:2966
5bf3f80d 6617#, c-format
2ce7387c
CS
6618msgid "The inode size is already %lu\n"
6619msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n"
5bf3f80d 6620
899425bb 6621#: misc/tune2fs.c:2973
09debaea
TNQ
6622msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6623msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n"
5bf3f80d 6624
899425bb 6625#: misc/tune2fs.c:2978
7f196ef7
TNQ
6626#, c-format
6627msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6628msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n"
6629
899425bb 6630#: misc/tune2fs.c:2984
9e78ef72 6631msgid "Resizing inodes could take some time."
196c8e65 6632msgstr "Việc đổi cỡ nút thông tin có thể mất nhiều thời gian."
9e78ef72 6633
899425bb
TT
6634#: misc/tune2fs.c:3032
6635#, c-format
6636msgid ""
6637"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6638"\n"
6639"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6640"\n"
6641"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6642"by journal recovery.\n"
6643msgstr ""
6644"Cảnh báo: Journal đang sai. Bạn có thể muốn trình diễn lại journal như:\n"
6645"\n"
6646"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6647"\n"
6648"sau đó trở về lệnh này. Nếu không, mọi thay đổi đã tạo có thể bị ghi đè\n"
6649"bởi việc phục hồi journal.\n"
6650
6651#: misc/tune2fs.c:3043
6652#, c-format
6653msgid "Recovering journal.\n"
6654msgstr "Đang phục hồi journal.\n"
6655
6656#: misc/tune2fs.c:3061
65cea1a8
TT
6657#, c-format
6658msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6659msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n"
65cea1a8 6660
899425bb 6661#: misc/tune2fs.c:3067
65cea1a8
TT
6662#, c-format
6663msgid "Setting current mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6664msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n"
65cea1a8 6665
899425bb 6666#: misc/tune2fs.c:3072
65cea1a8
TT
6667#, c-format
6668msgid "Setting error behavior to %d\n"
6669msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n"
6670
899425bb 6671#: misc/tune2fs.c:3077
65cea1a8
TT
6672#, c-format
6673msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6674msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n"
6675
899425bb 6676#: misc/tune2fs.c:3082
3e979c68
TNQ
6677#, c-format
6678msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6679msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)"
6680
899425bb 6681#: misc/tune2fs.c:3089
65cea1a8
TT
6682#, c-format
6683msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6684msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n"
6685
899425bb 6686#: misc/tune2fs.c:3096
65cea1a8 6687#, c-format
3e979c68
TNQ
6688msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6689msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n"
65cea1a8 6690
899425bb 6691#: misc/tune2fs.c:3102
65cea1a8 6692#, c-format
3e979c68
TNQ
6693msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6694msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)"
65cea1a8 6695
899425bb 6696#: misc/tune2fs.c:3109
65cea1a8 6697#, c-format
3e979c68
TNQ
6698msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6699msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n"
65cea1a8 6700
899425bb 6701#: misc/tune2fs.c:3114
65cea1a8
TT
6702msgid ""
6703"\n"
6704"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6705msgstr ""
6706"\n"
6707"Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n"
6708
899425bb 6709#: misc/tune2fs.c:3117
196b59c8
TT
6710msgid ""
6711"\n"
6712"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6713"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6714msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6715"\n"
6716"Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n"
6717"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6718
899425bb 6719#: misc/tune2fs.c:3127
65cea1a8
TT
6720#, c-format
6721msgid ""
6722"\n"
6723"Sparse superblock flag set. %s"
6724msgstr ""
6725"\n"
fd6ee4ee 6726"Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s"
65cea1a8 6727
899425bb 6728#: misc/tune2fs.c:3132
65cea1a8
TT
6729msgid ""
6730"\n"
196b59c8 6731"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
65cea1a8 6732msgstr ""
955195e6 6733"\n"
196c8e65 6734"Tính năng xóa sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n"
65cea1a8 6735
899425bb 6736#: misc/tune2fs.c:3140
65cea1a8
TT
6737#, c-format
6738msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6739msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
6740
899425bb 6741#: misc/tune2fs.c:3146
65cea1a8
TT
6742#, c-format
6743msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6744msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n"
6745
899425bb 6746#: misc/tune2fs.c:3178
3e979c68
TNQ
6747msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6748msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n"
6749
899425bb 6750#: misc/tune2fs.c:3196
63c528e9
TNQ
6751msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6752msgstr "Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
3e979c68 6753
899425bb 6754#: misc/tune2fs.c:3220
09debaea
TNQ
6755msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6756msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
6757
899425bb 6758#: misc/tune2fs.c:3223
63c528e9
TNQ
6759msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6760msgstr "Nếu bạn chỉ sử dụng hạt nhân mới hơn v4.4, hãy chạy “tune2fs -O metadata_csum_seed” và chạy lại lệnh này.\n"
9e78ef72 6761
899425bb 6762#: misc/tune2fs.c:3232
9e78ef72 6763msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
63c528e9 6764msgstr "Việc đặt UUID trên một hệ thống tập tin được kiểm tra tổng kiểm có thể mất nhiều thời gian."
9e78ef72 6765
899425bb 6766#: misc/tune2fs.c:3257
65cea1a8 6767msgid "Invalid UUID format\n"
fd6ee4ee 6768msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n"
65cea1a8 6769
899425bb 6770#: misc/tune2fs.c:3273
6de37bec
TNQ
6771msgid "Need to update journal superblock.\n"
6772msgstr "Cần phải cập nhật siêu khối nhật ký.\n"
6773
899425bb 6774#: misc/tune2fs.c:3299
401ab44b 6775msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
63c528e9 6776msgstr "Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
401ab44b 6777
899425bb 6778#: misc/tune2fs.c:3306
945ffb9e
TT
6779msgid ""
6780"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6781"feature enabled.\n"
63c528e9 6782msgstr "Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n"
945ffb9e 6783
899425bb 6784#: misc/tune2fs.c:3324
401ab44b
CS
6785#, c-format
6786msgid "Setting inode size %lu\n"
6787msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n"
6788
899425bb 6789#: misc/tune2fs.c:3328
3e979c68
TNQ
6790msgid "Failed to change inode size\n"
6791msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n"
6792
899425bb 6793#: misc/tune2fs.c:3342
955195e6 6794#, c-format
8f741372 6795msgid "Setting stride size to %d\n"
955195e6 6796msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n"
8f741372 6797
899425bb 6798#: misc/tune2fs.c:3347
955195e6 6799#, c-format
8f741372 6800msgid "Setting stripe width to %d\n"
955195e6 6801msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n"
8f741372 6802
899425bb 6803#: misc/tune2fs.c:3354
3e979c68
TNQ
6804#, c-format
6805msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
196c8e65 6806msgstr "Đang đặt tùy chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n"
3e979c68 6807
9e78ef72 6808#: misc/util.c:100
196b59c8 6809msgid "<proceeding>\n"
1a7f2326 6810msgstr "<đang xử lý>\n"
196b59c8 6811
9e78ef72 6812#: misc/util.c:104
63c528e9 6813#, c-format
2172519d 6814msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
63c528e9 6815msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây để xử lý)? (y,N,c,K) "
196b59c8 6816
9e78ef72 6817#: misc/util.c:108
3d66c4b2 6818msgid "Proceed anyway? (y,N) "
196c8e65 6819msgstr "Vẫn xử lý? (y,N,c,K)"
65cea1a8 6820
9e78ef72 6821#: misc/util.c:133
65cea1a8 6822msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6b9722db 6823msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 6824
9e78ef72 6825#: misc/util.c:138
65cea1a8
TT
6826#, c-format
6827msgid "will not make a %s here!\n"
6828msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n"
6829
9e78ef72 6830#: misc/util.c:145
65cea1a8
TT
6831msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6832msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n"
6833
9e78ef72 6834#: misc/util.c:161
65cea1a8
TT
6835msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6836msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n"
6837
9e78ef72 6838#: misc/util.c:186
ce29c1d0 6839#, c-format
75a78ac5
TT
6840msgid ""
6841"\n"
6842"Could not find journal device matching %s\n"
ce29c1d0
CS
6843msgstr ""
6844"\n"
6845"Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n"
75a78ac5 6846
9e78ef72 6847#: misc/util.c:213
65cea1a8
TT
6848msgid ""
6849"\n"
6850"Bad journal options specified.\n"
6851"\n"
6852"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6853"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6854"\n"
6855"Valid journal options are:\n"
6856"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6857"\tdevice=<journal device>\n"
196b59c8 6858"\tlocation=<journal location>\n"
65cea1a8 6859"\n"
5bf3f80d 6860"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
65cea1a8
TT
6861"\n"
6862msgstr ""
6863"\n"
6b9722db 6864"Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n"
65cea1a8 6865"\n"
fd6ee4ee 6866"Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 6867"đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n"
65cea1a8
TT
6868"\n"
6869"Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n"
1a7f2326 6870"\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n"
65cea1a8 6871"\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n"
1a7f2326 6872"\tlocation=<vị trí nhật ký>\n"
65cea1a8 6873"\n"
c4b5c45a 6874"Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n"
5bf3f80d 6875"1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
6876"\n"
6877
9e78ef72 6878#: misc/util.c:244
65cea1a8
TT
6879msgid ""
6880"\n"
6881"Filesystem too small for a journal\n"
6882msgstr ""
6883"\n"
6884"Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n"
6885
9e78ef72 6886#: misc/util.c:251
c4b5c45a 6887#, c-format
65cea1a8
TT
6888msgid ""
6889"\n"
6890"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
851bcf3f 6891"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
65cea1a8
TT
6892msgstr ""
6893"\n"
6894"Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n"
c4b5c45a 6895"nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n"
65cea1a8
TT
6896"nên hủy bỏ.\n"
6897
9e78ef72 6898#: misc/util.c:259
65cea1a8
TT
6899msgid ""
6900"\n"
6901"Journal size too big for filesystem.\n"
6902msgstr ""
6903"\n"
6904"Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n"
6905
9e78ef72 6906#: misc/util.c:273
65cea1a8
TT
6907#, c-format
6908msgid ""
6909"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6910"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6911msgstr ""
6912"Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n"
6913"hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n"
6b9722db 6914"“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n"
65cea1a8 6915
6de37bec 6916#: misc/uuidd.c:49
3e979c68
TNQ
6917#, c-format
6918msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
63c528e9 6919msgstr "Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
3e979c68 6920
6de37bec 6921#: misc/uuidd.c:51
3e979c68
TNQ
6922#, c-format
6923msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6924msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6925
6de37bec 6926#: misc/uuidd.c:53
3e979c68
TNQ
6927#, c-format
6928msgid " %s -k\n"
6929msgstr " %s -k\n"
6930
6de37bec 6931#: misc/uuidd.c:155
3e979c68
TNQ
6932msgid "bad arguments"
6933msgstr "đối số sai"
6934
6de37bec 6935#: misc/uuidd.c:173
3e979c68
TNQ
6936msgid "connect"
6937msgstr "kết nối"
6938
6de37bec 6939#: misc/uuidd.c:192
3e979c68
TNQ
6940msgid "write"
6941msgstr "ghi"
6942
6de37bec 6943#: misc/uuidd.c:200
3e979c68
TNQ
6944msgid "read count"
6945msgstr "số lần đọc"
6946
6de37bec 6947#: misc/uuidd.c:206
3e979c68
TNQ
6948msgid "bad response length"
6949msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ"
6950
6de37bec 6951#: misc/uuidd.c:271
3e979c68
TNQ
6952#, c-format
6953msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6954msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n"
6955
6de37bec 6956#: misc/uuidd.c:279
3e979c68
TNQ
6957#, c-format
6958msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6959msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s"
6960
6de37bec 6961#: misc/uuidd.c:308
3e979c68
TNQ
6962#, c-format
6963msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6964msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n"
6965
6de37bec 6966#: misc/uuidd.c:316
3e979c68
TNQ
6967#, c-format
6968msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6969msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n"
6970
6de37bec 6971#: misc/uuidd.c:354
3e979c68
TNQ
6972#, c-format
6973msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6974msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n"
6975
6de37bec 6976#: misc/uuidd.c:362
3e979c68
TNQ
6977#, c-format
6978msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6979msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
6980
6de37bec 6981#: misc/uuidd.c:381
3e979c68
TNQ
6982#, c-format
6983msgid "Generated time UUID: %s\n"
6984msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
6985
6de37bec 6986#: misc/uuidd.c:391
3e979c68
TNQ
6987#, c-format
6988msgid "Generated random UUID: %s\n"
6989msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
6990
6de37bec 6991#: misc/uuidd.c:400
3e979c68
TNQ
6992#, c-format
6993msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6994msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6995msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n"
6996
6de37bec 6997#: misc/uuidd.c:421
3e979c68
TNQ
6998#, c-format
6999msgid "Generated %d UUID's:\n"
7000msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n"
7001
6de37bec 7002#: misc/uuidd.c:433
3e979c68
TNQ
7003#, c-format
7004msgid "Invalid operation %d\n"
7005msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
7006
6de37bec 7007#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
3e979c68
TNQ
7008#, c-format
7009msgid "Bad number: %s\n"
7010msgstr "Số sai: %s\n"
7011
6de37bec 7012#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
3e979c68
TNQ
7013#, c-format
7014msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7015msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n"
7016
6de37bec 7017#: misc/uuidd.c:544
3e979c68
TNQ
7018#, c-format
7019msgid "%s and subsequent UUID\n"
7020msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7021msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
7022
6de37bec 7023#: misc/uuidd.c:548
3e979c68
TNQ
7024msgid "List of UUID's:\n"
7025msgstr "Danh sách của UUID:\n"
7026
6de37bec 7027#: misc/uuidd.c:569
3e979c68
TNQ
7028#, c-format
7029msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7030msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n"
7031
6de37bec 7032#: misc/uuidd.c:586
3e979c68
TNQ
7033#, c-format
7034msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7035msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n"
7036
6de37bec 7037#: misc/uuidd.c:592
3e979c68
TNQ
7038#, c-format
7039msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7040msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n"
7041
7042#: misc/uuidgen.c:32
65cea1a8
TT
7043#, c-format
7044msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6b9722db 7045msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
65cea1a8 7046
3e979c68 7047#: resize/extent.c:202
65cea1a8 7048msgid "# Extent dump:\n"
09debaea 7049msgstr "# Đổ mở rộng:\n"
65cea1a8 7050
3e979c68 7051#: resize/extent.c:203
65cea1a8 7052#, c-format
3e979c68 7053msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
09debaea 7054msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n"
65cea1a8 7055
9e78ef72 7056#: resize/main.c:49
63c528e9 7057#, c-format
65cea1a8 7058msgid ""
63c528e9 7059"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
65cea1a8
TT
7060"\n"
7061msgstr ""
63c528e9 7062"Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị [-b|-s|kích_cỡ_mới] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
65cea1a8
TT
7063"\n"
7064
89128f89 7065#: resize/main.c:73
65cea1a8 7066msgid "Extending the inode table"
fd6ee4ee 7067msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin"
65cea1a8 7068
89128f89 7069#: resize/main.c:76
65cea1a8
TT
7070msgid "Relocating blocks"
7071msgstr "Đang định vị lại các khối"
7072
89128f89 7073#: resize/main.c:79
65cea1a8 7074msgid "Scanning inode table"
fd6ee4ee 7075msgstr "Đang quét bảng nút thông tin"
65cea1a8 7076
89128f89 7077#: resize/main.c:82
65cea1a8 7078msgid "Updating inode references"
fd6ee4ee 7079msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin"
65cea1a8 7080
89128f89 7081#: resize/main.c:85
65cea1a8 7082msgid "Moving inode table"
fd6ee4ee 7083msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin"
65cea1a8 7084
89128f89 7085#: resize/main.c:88
65cea1a8 7086msgid "Unknown pass?!?"
6b9722db 7087msgstr "Lần qua lạ?!?"
65cea1a8 7088
89128f89 7089#: resize/main.c:91
65cea1a8
TT
7090#, c-format
7091msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
fd6ee4ee 7092msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n"
65cea1a8 7093
89128f89 7094#: resize/main.c:163
7f196ef7
TNQ
7095msgid ""
7096"\n"
09debaea
TNQ
7097"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7098"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7f196ef7
TNQ
7099"\n"
7100msgstr ""
7101"\n"
63c528e9
TNQ
7102"Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm đầy đủ.\n"
7103"Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực hiện tiếp.\n"
7f196ef7
TNQ
7104"\n"
7105
89128f89 7106#: resize/main.c:366
65cea1a8
TT
7107#, c-format
7108msgid "while opening %s"
7109msgstr "trong khi mở %s"
7110
89128f89 7111#: resize/main.c:374
65cea1a8
TT
7112#, c-format
7113msgid "while getting stat information for %s"
7114msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s"
7115
89128f89 7116#: resize/main.c:451
75a78ac5
TT
7117#, c-format
7118msgid ""
7119"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7120"\n"
09debaea
TNQ
7121msgstr ""
7122"Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n"
7123"\n"
75a78ac5 7124
89128f89 7125#: resize/main.c:470
65cea1a8 7126#, c-format
3e979c68 7127msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
09debaea 7128msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n"
65cea1a8 7129
89128f89 7130#: resize/main.c:507
2ce7387c 7131#, c-format
945ffb9e 7132msgid "Invalid new size: %s\n"
2ce7387c
CS
7133msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n"
7134
89128f89 7135#: resize/main.c:526
3e979c68
TNQ
7136msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7137msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n"
945ffb9e 7138
89128f89 7139#: resize/main.c:534
3e979c68
TNQ
7140#, c-format
7141msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7142msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n"
7143
89128f89 7144#: resize/main.c:540
851bcf3f 7145msgid "Invalid stride length"
c4b5c45a 7146msgstr "Độ dài stride không hợp lệ"
851bcf3f 7147
89128f89 7148#: resize/main.c:564
65cea1a8
TT
7149#, c-format
7150msgid ""
3e979c68
TNQ
7151"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7152"You requested a new size of %llu blocks.\n"
65cea1a8
TT
7153"\n"
7154msgstr ""
3e979c68
TNQ
7155"Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n"
7156"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n"
65cea1a8
TT
7157"\n"
7158
89128f89 7159#: resize/main.c:571
9e78ef72
TT
7160#, c-format
7161msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
196c8e65 7162msgstr "Không thể đặt hay bỏ đặt tính năng 64bít.\n"
9e78ef72 7163
89128f89 7164#: resize/main.c:575
9e78ef72 7165#, c-format
63c528e9
TNQ
7166msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7167msgstr "Không thể thay đổi tính năng 64bit trên một hệ thống tập tin mà nó lớn hơn 2^32 khối.\n"
9e78ef72 7168
89128f89 7169#: resize/main.c:581
196c8e65 7170#, c-format
9e78ef72 7171msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
63c528e9 7172msgstr "Không thể thay đổi tính năng 64bit khi hệ thống tập tin đã được gắn kết.\n"
9e78ef72 7173
89128f89 7174#: resize/main.c:587
9e78ef72 7175#, c-format
63c528e9
TNQ
7176msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7177msgstr "Vui lòng bật các tính năng mở rộng với tune2fs trước khi bật tính năng 64bit.\n"
9e78ef72 7178
89128f89 7179#: resize/main.c:593
65cea1a8
TT
7180#, c-format
7181msgid ""
6de37bec 7182"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
65cea1a8
TT
7183"\n"
7184msgstr ""
6de37bec 7185"Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n"
65cea1a8
TT
7186"\n"
7187
89128f89 7188#: resize/main.c:600
196c8e65 7189#, c-format
9e78ef72 7190msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
196c8e65 7191msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 64-bít.\n"
9e78ef72 7192
89128f89 7193#: resize/main.c:605
196c8e65 7194#, c-format
9e78ef72 7195msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
196c8e65 7196msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 32-bít.\n"
9e78ef72 7197
899425bb 7198#: resize/main.c:613
196c8e65 7199#, c-format
9e78ef72 7200msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
196c8e65 7201msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 64-bít.\n"
9e78ef72 7202
899425bb 7203#: resize/main.c:615
196c8e65 7204#, c-format
9e78ef72 7205msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
196c8e65 7206msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 32-bít.\n"
9e78ef72 7207
899425bb 7208#: resize/main.c:617
6b9722db
TNQ
7209#, c-format
7210msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
63c528e9 7211msgstr "Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n"
2ce7387c 7212
899425bb 7213#: resize/main.c:626
65cea1a8
TT
7214#, c-format
7215msgid "while trying to resize %s"
09debaea 7216msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s"
65cea1a8 7217
899425bb 7218#: resize/main.c:629
2ce7387c
CS
7219#, c-format
7220msgid ""
7221"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7222"after the aborted resize operation.\n"
7223msgstr ""
6b9722db 7224"Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n"
2ce7387c
CS
7225"đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n"
7226
899425bb 7227#: resize/main.c:635
65cea1a8
TT
7228#, c-format
7229msgid ""
6de37bec 7230"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
65cea1a8
TT
7231"\n"
7232msgstr ""
6de37bec 7233"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n"
65cea1a8
TT
7234"\n"
7235
899425bb 7236#: resize/main.c:650
2ce7387c
CS
7237#, c-format
7238msgid "while trying to truncate %s"
09debaea 7239msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s"
2ce7387c 7240
9e78ef72 7241#: resize/online.c:81
196b59c8 7242msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
63c528e9 7243msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2"
196b59c8 7244
9e78ef72 7245#: resize/online.c:86
401ab44b
CS
7246#, c-format
7247msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
63c528e9 7248msgstr "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực tuyến\n"
401ab44b 7249
9e78ef72 7250#: resize/online.c:90
ce29c1d0 7251msgid "On-line shrinking not supported"
3e979c68 7252msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ"
401ab44b 7253
9e78ef72 7254#: resize/online.c:114
401ab44b
CS
7255msgid "Filesystem does not support online resizing"
7256msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7257
9e78ef72 7258#: resize/online.c:122
6b9722db
TNQ
7259msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7260msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước"
7261
9e78ef72 7262#: resize/online.c:129
6b9722db 7263msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
63c528e9 7264msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng hơn"
6b9722db 7265
9e78ef72 7266#: resize/online.c:137
401ab44b
CS
7267#, c-format
7268msgid "while trying to open mountpoint %s"
09debaea 7269msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s"
401ab44b 7270
9e78ef72 7271#: resize/online.c:142
7f196ef7
TNQ
7272#, c-format
7273msgid "Old resize interface requested.\n"
7274msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n"
7275
9e78ef72 7276#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
401ab44b
CS
7277msgid "Permission denied to resize filesystem"
7278msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin"
7279
9e78ef72 7280#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
401ab44b
CS
7281msgid "While checking for on-line resizing support"
7282msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7283
9e78ef72 7284#: resize/online.c:181
3e979c68
TNQ
7285msgid "Kernel does not support online resizing"
7286msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7287
9e78ef72 7288#: resize/online.c:220
401ab44b 7289#, c-format
3e979c68 7290msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
63c528e9 7291msgstr "Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) khối.\n"
401ab44b 7292
9e78ef72 7293#: resize/online.c:230
401ab44b 7294msgid "While trying to extend the last group"
09debaea 7295msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng"
401ab44b 7296
9e78ef72 7297#: resize/online.c:284
401ab44b
CS
7298#, c-format
7299msgid "While trying to add group #%d"
09debaea 7300msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d"
401ab44b 7301
9e78ef72 7302#: resize/online.c:295
401ab44b 7303#, c-format
63c528e9
TNQ
7304msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7305msgstr "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n"
401ab44b 7306
4baef0a2 7307#: resize/resize2fs.c:759
851bcf3f
TT
7308#, c-format
7309msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
c4b5c45a 7310msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u"
851bcf3f 7311
4baef0a2 7312#: resize/resize2fs.c:1037
65cea1a8
TT
7313msgid "reserved blocks"
7314msgstr "khối dành riêng"
7315
48203a38 7316#: resize/resize2fs.c:1281
65cea1a8 7317msgid "meta-data blocks"
09debaea 7318msgstr "khối siêu_dữ_liệu"
65cea1a8 7319
899425bb 7320#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
196b59c8 7321msgid "new meta blocks"
1a7f2326 7322msgstr "khối siêu dữ liệu mới"
196b59c8 7323
899425bb 7324#: resize/resize2fs.c:2696
196b59c8 7325msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
1a7f2326 7326msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7327
899425bb 7328#: resize/resize2fs.c:2701
196b59c8 7329msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
63c528e9 7330msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7331
899425bb 7332#: resize/resize2fs.c:2774
65cea1a8 7333msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
86454dbf 7334msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng!\n"
3e979c68
TNQ
7335
7336#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
899425bb 7337msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
63c528e9 7338msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.44.0-rc1"
3e979c68
TNQ
7339
7340#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7341msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7342msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys"
7343
7344#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7345msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7346msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list"
7347
7348#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7349msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7350msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate"
7351
7352#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7353msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7354msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan"
7355
7356#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7357msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7358msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel"
7359
7360#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7361msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7362msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel"
7363
7364#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7365msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7366msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager"
7367
7368#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7369msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7370msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap"
7371
7372#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7373msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7374msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap"
7375
7376#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7377msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7378msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap"
7379
7380#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7381msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7382msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel"
7383
7384#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7385msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7386msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục"
7387
7388#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7389msgid "Wrong magic number for icount structure"
7390msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount"
7391
7392#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7393msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7394msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe"
7395
7396#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7397msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6b9722db 7398msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2"
3e979c68
TNQ
7399
7400#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7401msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7402msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header"
7403
7404#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7405msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7406msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel"
7407
7408#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7409msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7410msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4"
7411
7412#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7413msgid "Bad magic number in super-block"
7414msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối"
7415
7416#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7417msgid "Filesystem revision too high"
6b9722db 7418msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao"
3e979c68
TNQ
7419
7420#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7421msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
09debaea 7422msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7423
7424#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7425msgid "Can't read group descriptors"
7426msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm"
7427
7428#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7429msgid "Can't write group descriptors"
7430msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm"
7431
7432#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7433msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7434msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối"
7435
7436#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7437msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7438msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút"
7439
7440#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7441msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7442msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút"
7443
7444#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7445msgid "Can't write an inode bitmap"
7446msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút"
7447
7448#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7449msgid "Can't read an inode bitmap"
7450msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút"
7451
7452#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
09debaea 7453msgid "Can't write a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7454msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối"
7455
7456#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
09debaea 7457msgid "Can't read a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7458msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối"
7459
7460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7461msgid "Can't write an inode table"
7462msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin"
7463
7464#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7465msgid "Can't read an inode table"
6b9722db 7466msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin"
3e979c68
TNQ
7467
7468#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7469msgid "Can't read next inode"
7470msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo"
7471
7472#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7473msgid "Filesystem has unexpected block size"
6b9722db 7474msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường"
3e979c68
TNQ
7475
7476#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7477msgid "EXT2 directory corrupted"
7478msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng"
7479
7480#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7481msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6b9722db 7482msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7483
7484#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7485msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6b9722db 7486msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7487
7488#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7489msgid "No free space in the directory"
7490msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục"
7491
7492#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7493msgid "Inode bitmap not loaded"
7494msgstr "Mảng nút không được tải lên"
7495
7496#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7497msgid "Block bitmap not loaded"
7498msgstr "Mảng khối không được tải lên"
7499
7500#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7501msgid "Illegal inode number"
7502msgstr "Sai số lượng nút"
7503
7504#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7505msgid "Illegal block number"
7506msgstr "Sai số lượng khối"
7507
7508#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7509msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7510msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir"
7511
7512#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7513msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6b9722db 7514msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất"
3e979c68
TNQ
7515
7516#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7517msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7518msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap"
7519
7520#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7521msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7522msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap"
7523
7524#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7525msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7526msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap"
7527
7528#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7529msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7530msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap"
7531
7532#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7533msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7534msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7535
7536#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7537msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7538msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap"
7539
7540#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7541msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7542msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật"
7543
7544#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7545msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7546msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật"
7547
7548#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7549msgid "Illegal indirect block found"
7550msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ"
7551
7552#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7553msgid "Illegal doubly indirect block found"
7554msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ"
7555
7556#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7557msgid "Illegal triply indirect block found"
7558msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ"
7559
7560#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7561msgid "Block bitmaps are not the same"
7562msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau"
7563
7564#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7565msgid "Inode bitmaps are not the same"
7566msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau"
7567
7568#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7569msgid "Illegal or malformed device name"
7570msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình"
7571
7572#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7573msgid "A block group is missing an inode table"
7574msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút"
7575
7576#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7577msgid "The ext2 superblock is corrupt"
09debaea 7578msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng"
3e979c68
TNQ
7579
7580#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7581msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
63c528e9 7582msgstr "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7583
7584#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7585msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
63c528e9 7586msgstr "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7587
7588#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7589msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
63c528e9 7590msgstr "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7591
7592#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7593msgid "Too many symbolic links encountered."
09debaea 7594msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm"
3e979c68
TNQ
7595
7596#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7597msgid "The callback function will not handle this case"
7598msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này"
7599
7600#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7601msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7602msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút"
7603
7604#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7605msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6b9722db 7606msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ"
3e979c68
TNQ
7607
7608#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7609msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6b9722db 7610msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7611
7612#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7613msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7f196ef7 7614msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi"
3e979c68
TNQ
7615
7616#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7617msgid "Memory allocation failed"
7618msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ"
7619
7620#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7621msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7622msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
7623
7624#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7625msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7626msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2"
7627
7628#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7629msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7630msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2"
7631
7632#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7633msgid "Ext2 inode is not a directory"
7634msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục"
7635
7636#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7637msgid "Too many references in table"
7638msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng"
7639
7640#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7641msgid "File not found by ext2_lookup"
6b9722db 7642msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup"
3e979c68
TNQ
7643
7644#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7645msgid "File open read-only"
6b9722db 7646msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc"
3e979c68
TNQ
7647
7648#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7649msgid "Ext2 directory block not found"
7650msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy"
7651
7652#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7653msgid "Ext2 directory already exists"
7654msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi"
7655
7656#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7657msgid "Unimplemented ext2 library function"
7658msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện"
7659
7660#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7661msgid "User cancel requested"
7662msgstr "Người dùng yêu cầu hủy"
7663
7664#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7665msgid "Ext2 file too big"
6b9722db 7666msgstr "Tập tin ext2 quá lớn"
3e979c68
TNQ
7667
7668#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7669msgid "Supplied journal device not a block device"
7670msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối."
7671
7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7673msgid "Journal superblock not found"
7674msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)"
7675
7676#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7677msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7678msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối"
7679
7680#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7681msgid "Unsupported journal version"
7682msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ"
7683
7684#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7685msgid "Error loading external journal"
7686msgstr "Lỗi tải journal mở rộng"
7687
7688#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7689msgid "Journal not found"
7690msgstr "Không tìm thấy Journal"
7691
7692#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7693msgid "Directory hash unsupported"
7694msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ"
7695
7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7697msgid "Illegal extended attribute block number"
7698msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ"
7699
7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7701msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6b9722db 7702msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu"
3e979c68
TNQ
7703
7704#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7705msgid "E2image snapshot not in use"
7706msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng"
7707
7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7709msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7710msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ"
7711
7712#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7713msgid "Resize inode is corrupt"
7714msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại"
7715
7716#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7717msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7718msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất"
7719
7720#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7721msgid "TDB: Success"
7722msgstr "TDB: Thành công"
7723
7724#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7725msgid "TDB: Corrupt database"
7726msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng"
7727
7728#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7729msgid "TDB: IO Error"
7730msgstr "TDB: IO Lỗi"
7731
7732#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7733msgid "TDB: Locking error"
7734msgstr "TDB: Lỗi khóa"
7735
7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7737msgid "TDB: Out of memory"
7738msgstr "TDB: Hết bộ nhớ"
7739
7740#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7741msgid "TDB: Record exists"
7742msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có"
7743
7744#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7745msgid "TDB: Lock exists on other keys"
196c8e65 7746msgstr "TDB: Khóa đã tồn tại trên chìa khóa khác"
3e979c68
TNQ
7747
7748#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7749msgid "TDB: Invalid parameter"
7750msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ"
7751
7752#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7753msgid "TDB: Record does not exist"
09debaea 7754msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại"
3e979c68
TNQ
7755
7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7757msgid "TDB: Write not permitted"
7758msgstr "TDB: Không có quyền ghi"
7759
7760#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7761msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7762msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng"
7763
7764#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7765msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7766msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc"
7767
7768#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7769msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7770msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn"
7771
7772#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7773msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7774msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit"
7775
7776#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7777msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7778msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit"
7779
7780#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7781msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7782msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit"
7783
7784#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7785msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7786msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13"
7787
7788#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7789msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7790msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14"
7791
7792#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7793msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7794msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15"
7795
7796#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7797msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7798msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16"
7799
7800#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7801msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7802msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17"
7803
7804#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7805msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7806msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18"
7807
7808#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7809msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7810msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19"
7811
7812#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7813msgid "Corrupt extent header"
7814msgstr "Phần đầu extent bị hỏng"
7815
7816#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7817msgid "Corrupt extent index"
7818msgstr "Chỉ số extent bị hỏng"
7819
7820#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7821msgid "Corrupt extent"
7822msgstr "extent hỏng"
7823
7824#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7825msgid "No free space in extent map"
7826msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent"
7827
7828#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7829msgid "Inode does not use extents"
7830msgstr "Inode does not use extents"
7831
7832#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7833msgid "No 'next' extent"
6b9722db 7834msgstr "Không có extent “tiếp theo”"
3e979c68
TNQ
7835
7836#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7837msgid "No 'previous' extent"
6b9722db 7838msgstr "Không có extent “liền trước”"
3e979c68
TNQ
7839
7840#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7841msgid "No 'up' extent"
6b9722db 7842msgstr "Không có extent “lên”"
3e979c68
TNQ
7843
7844#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7845msgid "No 'down' extent"
6b9722db 7846msgstr "Không có extent “xuống”"
3e979c68
TNQ
7847
7848#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7849msgid "No current node"
09debaea 7850msgstr "Không nút hiện hành"
3e979c68
TNQ
7851
7852#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7853msgid "Ext2fs operation not supported"
7854msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ"
7855
7856#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7857msgid "No room to insert extent in node"
7858msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút"
7859
7860#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7861msgid "Splitting would result in empty node"
7862msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng"
7863
7864#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7865msgid "Extent not found"
7866msgstr "Extent không tìm thấy"
7867
7868#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7869msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7870msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng"
7871
7872#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7873msgid "Extent length is invalid"
7874msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ"
7875
7876#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7877msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7878msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít"
7879
7880#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7881msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
63c528e9 7882msgstr "Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab"
3e979c68
TNQ
7883
7884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7885msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6b9722db 7886msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ"
3e979c68
TNQ
7887
7888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7889msgid "MMP: invalid magic number"
7890msgstr "MMP: sai số màu nhiệm"
7891
7892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7893msgid "MMP: device currently active"
7894msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động"
7895
7896#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7897msgid "MMP: fsck being run"
7898msgstr "MMP: fsck đang chạy"
7899
7900#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7901msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6b9722db 7902msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin"
3e979c68
TNQ
7903
7904#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7905msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7906msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến"
7907
7908#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7909msgid "MMP: filesystem still in use"
6b9722db 7910msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng"
3e979c68
TNQ
7911
7912#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7913msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7914msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi"
7915
7f196ef7
TNQ
7916#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7917msgid "Block group descriptor size incorrect"
7918msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không "
7919
7920#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7921msgid "Inode checksum does not match inode"
7922msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút "
7923
7924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7925msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7926msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau"
7927
7928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7929msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7930msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng"
7931
7932#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7933msgid "Directory block does not have space for checksum"
7934msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra"
7935
7936#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7937msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7938msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục"
7939
7940#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7941msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7942msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối"
7943
7944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7945msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7946msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối "
7947
7948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7949msgid "Unknown checksum algorithm"
7950msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm "
7951
7952#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7953msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7954msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP"
7955
7956#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7957msgid "Ext2 file already exists"
7958msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi"
7959
9e78ef72 7960#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
9e78ef72 7961msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
196c8e65 7962msgstr "Tổng kiểm mảng ảnh khối không khớp mảng ảnh"
9e78ef72
TT
7963
7964#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7965msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
196c8e65 7966msgstr "Không thể lặp lại các khối dữ liệu của một nút chứa dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
7967
7968#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7969msgid "Extended attribute has an invalid name length"
196c8e65 7970msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài tên không hợp lệ"
9e78ef72
TT
7971
7972#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7973msgid "Extended attribute has an invalid value length"
196c8e65 7974msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài giá trị không hợp lệ"
9e78ef72
TT
7975
7976#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
9e78ef72 7977msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
196c8e65 7978msgstr "Thuộc tính mở rộng có mã băm không đúng"
9e78ef72
TT
7979
7980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
9e78ef72 7981msgid "Extended attribute block has a bad header"
196c8e65 7982msgstr "Thuộc tính mở rộng có phần đầu sai"
9e78ef72
TT
7983
7984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
9e78ef72 7985msgid "Extended attribute key not found"
196c8e65 7986msgstr "Không tìm thấy khóa thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
7987
7988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7989msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
196c8e65 7990msgstr "Không đủ khoảng trống để lưu trữ dữ liệu thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
7991
7992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7993msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
196c8e65 7994msgstr "Hệ thống tập tin thiếu tính năng ext_attr hay inline_data"
9e78ef72
TT
7995
7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
9e78ef72 7997msgid "Inode doesn't have inline data"
196c8e65 7998msgstr "Nút không có dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
7999
8000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8001msgid "No block for an inode with inline data"
196c8e65 8002msgstr "Không khối cho một nút với dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8003
8004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
9e78ef72 8005msgid "No free space in inline data"
196c8e65 8006msgstr "Không còn khoảng trống trong dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8007
8008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
9e78ef72 8009msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
196c8e65 8010msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8011
8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8013msgid "Inode seems to contain garbage"
196c8e65 8014msgstr "Nút hình như có chứa rác"
9e78ef72
TT
8015
8016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8017msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
196c8e65 8018msgstr "Thuộc tính mở rộng có khoảng bù giá trị không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8019
8020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8021msgid "Journal flags inconsistent"
196c8e65 8022msgstr "Các cờ journal mâu thuẫn nhau"
9e78ef72
TT
8023
8024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
9e78ef72 8025msgid "Undo file corrupt"
196c8e65 8026msgstr "Tập tin undo bị hỏng"
9e78ef72
TT
8027
8028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
9e78ef72 8029msgid "Wrong undo file for this filesystem"
196c8e65 8030msgstr "Tập tin undo sai cho hệ thống tập tin này"
9e78ef72 8031
48203a38 8032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
48203a38 8033msgid "File system is corrupted"
196c8e65 8034msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng"
48203a38
TT
8035
8036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8037msgid "Bad CRC detected in file system"
196c8e65 8038msgstr "Tìm thấy CRC sai trong hệ thống tập tin"
48203a38
TT
8039
8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
48203a38 8041msgid "The journal superblock is corrupt"
196c8e65 8042msgstr "Siêu khối journal bị hỏng"
48203a38 8043
4e52870e 8044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
4e52870e 8045msgid "Inode is corrupted"
196c8e65 8046msgstr "Nú bị hỏng"
4e52870e 8047
9e78ef72 8048#: lib/support/prof_err.c:11
3e979c68
TNQ
8049msgid "Profile version 0.0"
8050msgstr "Profile phiên bản 0.0"
8051
9e78ef72 8052#: lib/support/prof_err.c:12
3e979c68
TNQ
8053msgid "Bad magic value in profile_node"
8054msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node"
8055
9e78ef72 8056#: lib/support/prof_err.c:13
3e979c68
TNQ
8057msgid "Profile section not found"
8058msgstr "Phần của profile không tìm thấy"
8059
9e78ef72 8060#: lib/support/prof_err.c:14
3e979c68
TNQ
8061msgid "Profile relation not found"
8062msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy"
8063
9e78ef72 8064#: lib/support/prof_err.c:15
3e979c68
TNQ
8065msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8066msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương"
8067
9e78ef72 8068#: lib/support/prof_err.c:16
3e979c68
TNQ
8069msgid "A profile section header has a non-zero value"
8070msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không"
8071
9e78ef72 8072#: lib/support/prof_err.c:17
3e979c68
TNQ
8073msgid "Bad linked list in profile structures"
8074msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile"
8075
9e78ef72 8076#: lib/support/prof_err.c:18
3e979c68
TNQ
8077msgid "Bad group level in profile structures"
8078msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile"
8079
9e78ef72 8080#: lib/support/prof_err.c:19
3e979c68
TNQ
8081msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8082msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile"
8083
9e78ef72 8084#: lib/support/prof_err.c:20
3e979c68
TNQ
8085msgid "Bad magic value in profile iterator"
8086msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator"
8087
9e78ef72 8088#: lib/support/prof_err.c:21
3e979c68
TNQ
8089msgid "Can't set value on section node"
8090msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn"
8091
9e78ef72 8092#: lib/support/prof_err.c:22
3e979c68
TNQ
8093msgid "Invalid argument passed to profile library"
8094msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
8095
9e78ef72 8096#: lib/support/prof_err.c:23
3e979c68 8097msgid "Attempt to modify read-only profile"
6b9722db 8098msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc"
3e979c68 8099
9e78ef72 8100#: lib/support/prof_err.c:24
3e979c68
TNQ
8101msgid "Profile section header not at top level"
8102msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất"
8103
9e78ef72 8104#: lib/support/prof_err.c:25
3e979c68
TNQ
8105msgid "Syntax error in profile section header"
8106msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile"
8107
9e78ef72 8108#: lib/support/prof_err.c:26
3e979c68
TNQ
8109msgid "Syntax error in profile relation"
8110msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile"
8111
9e78ef72 8112#: lib/support/prof_err.c:27
3e979c68
TNQ
8113msgid "Extra closing brace in profile"
8114msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile"
8115
9e78ef72 8116#: lib/support/prof_err.c:28
3e979c68
TNQ
8117msgid "Missing open brace in profile"
8118msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile"
8119
9e78ef72 8120#: lib/support/prof_err.c:29
3e979c68
TNQ
8121msgid "Bad magic value in profile_t"
8122msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t"
8123
9e78ef72 8124#: lib/support/prof_err.c:30
3e979c68
TNQ
8125msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8126msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t"
8127
9e78ef72 8128#: lib/support/prof_err.c:31
3e979c68
TNQ
8129msgid "Iteration through all top level section not supported"
8130msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ"
8131
9e78ef72 8132#: lib/support/prof_err.c:32
3e979c68
TNQ
8133msgid "Invalid profile_section object"
8134msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ"
8135
9e78ef72 8136#: lib/support/prof_err.c:33
3e979c68
TNQ
8137msgid "No more sections"
8138msgstr "Không còn thêm phần nào nữa"
8139
9e78ef72 8140#: lib/support/prof_err.c:34
3e979c68
TNQ
8141msgid "Bad nameset passed to query routine"
8142msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn"
8143
9e78ef72 8144#: lib/support/prof_err.c:35
3e979c68
TNQ
8145msgid "No profile file open"
8146msgstr "Không mở tập tin profile nào"
8147
9e78ef72 8148#: lib/support/prof_err.c:36
3e979c68
TNQ
8149msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8150msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t"
8151
9e78ef72 8152#: lib/support/prof_err.c:37
3e979c68
TNQ
8153msgid "Couldn't open profile file"
8154msgstr "Không thể mở tập tin profile"
8155
9e78ef72 8156#: lib/support/prof_err.c:38
3e979c68
TNQ
8157msgid "Section already exists"
8158msgstr "Phần đã tồn tại rồi"
8159
9e78ef72 8160#: lib/support/prof_err.c:39
3e979c68
TNQ
8161msgid "Invalid boolean value"
8162msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ"
8163
9e78ef72 8164#: lib/support/prof_err.c:40
3e979c68
TNQ
8165msgid "Invalid integer value"
8166msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ"
8167
9e78ef72 8168#: lib/support/prof_err.c:41
3e979c68
TNQ
8169msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8170msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t"
8171
3d66c4b2 8172#: lib/support/plausible.c:118
9e78ef72
TT
8173#, c-format
8174msgid "\tlast mounted on %s on %s"
196c8e65 8175msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s trên %s"
9e78ef72 8176
3d66c4b2 8177#: lib/support/plausible.c:121
9e78ef72
TT
8178#, c-format
8179msgid "\tlast mounted on %s"
196c8e65 8180msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s"
9e78ef72 8181
3d66c4b2 8182#: lib/support/plausible.c:124
9e78ef72
TT
8183#, c-format
8184msgid "\tcreated on %s"
8185msgstr "\tđược tạo lúc %s"
8186
3d66c4b2 8187#: lib/support/plausible.c:127
9e78ef72
TT
8188#, c-format
8189msgid "\tlast modified on %s"
8190msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s"
8191
3d66c4b2 8192#: lib/support/plausible.c:161
9e78ef72
TT
8193#, c-format
8194msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8195msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n"
8196
3d66c4b2 8197#: lib/support/plausible.c:191
9e78ef72
TT
8198#, c-format
8199msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8200msgstr "Tập tin %s không tồn tại và cũng chưa chỉ ra kích cỡ.\n"
8201
3d66c4b2 8202#: lib/support/plausible.c:199
9e78ef72
TT
8203#, c-format
8204msgid "Creating regular file %s\n"
8205msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n"
8206
3d66c4b2 8207#: lib/support/plausible.c:202
9e78ef72
TT
8208#, c-format
8209msgid "Could not open %s: %s\n"
8210msgstr "Không thể mở %s: %s\n"
8211
3d66c4b2 8212#: lib/support/plausible.c:205
9e78ef72
TT
8213msgid ""
8214"\n"
8215"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8216msgstr ""
8217"\n"
8218"Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n"
8219
3d66c4b2 8220#: lib/support/plausible.c:227
9e78ef72
TT
8221#, c-format
8222msgid "%s is not a block special device.\n"
8223msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n"
8224
3d66c4b2 8225#: lib/support/plausible.c:249
9e78ef72
TT
8226#, c-format
8227msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8228msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n"
8229
3d66c4b2 8230#: lib/support/plausible.c:252
9e78ef72
TT
8231#, c-format
8232msgid "%s contains a %s file system\n"
8233msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n"
8234
3d66c4b2 8235#: lib/support/plausible.c:276
196c8e65 8236#, c-format
9e78ef72 8237msgid "%s contains `%s' data\n"
196c8e65 8238msgstr "%s chứa dữ liệu “%s”\n"
9e78ef72 8239
899425bb
TT
8240#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8241#~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n"
8242
9d6f54b6
TT
8243#~ msgid "Journal features: "
8244#~ msgstr "Tính năng nhật ký: "
8245
8246#~ msgid "Journal size: "
8247#~ msgstr "Kích cỡ nhật ký: "
8248
8249#~ msgid ""
8250#~ "Journal length: %u\n"
8251#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8252#~ "Journal start: %u\n"
8253#~ msgstr ""
8254#~ "Chiều dài nhật ký: %u\n"
8255#~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
8256#~ "Đầu nhật ký: %u\n"
8257
8258#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8259#~ msgstr "Kiểu tổng kiểm journal: crc32\n"
8260
8261#~ msgid ""
8262#~ "Journal checksum type: %s\n"
8263#~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8264#~ msgstr ""
8265#~ "Kiểu tổng kiểm journal: %s\n"
8266#~ "Tổng kiểm journal: 0x%08x\n"
8267
8268#~ msgid "Journal errno: %d\n"
8269#~ msgstr "Lỗi Journal: %d\n"
8270
8271#~ msgid ""
8272#~ "\n"
8273#~ "Journal block size: %u\n"
8274#~ "Journal length: %u\n"
8275#~ "Journal first block: %u\n"
8276#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8277#~ "Journal start: %u\n"
8278#~ "Journal number of users: %u\n"
8279#~ msgstr ""
8280#~ "\n"
8281#~ "Kích cỡ khối nhật ký: %u\n"
8282#~ "Độ dài nhật ký: %u\n"
8283#~ "Khối đầu nhật ký: %u\n"
8284#~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
8285#~ "Đầu nhật ký: %u\n"
8286#~ "Số người dùng nhật ký: %u\n"
8287
8288#~ msgid "Journal users: %s\n"
8289#~ msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n"
8290
8291#~ msgid ""
8292#~ "\n"
8293#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
8294#~ msgstr ""
8295#~ "\n"
8296#~ "Cảnh báo: đã bật dự án mà không có hạn ngạch đi kèm\n"
8297
4e52870e
TT
8298#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8299#~ msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n"
8300
9e78ef72
TT
8301#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8302#~ msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c."
8303
8304#~ msgid "@A @a @b %b. "
8305#~ msgstr "@A @b @a %b. "
8306
8307#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8308#~ msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n"
8309
8310#~ msgid ""
8311#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8312#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8313#~ msgstr ""
8314#~ "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n"
8315#~ "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n"
8316
8317#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8318#~ msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không"
8319
8320#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8321#~ msgstr ", nút không dùng %u\n"
8322
8323#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8324#~ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n"
8325
8326#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8327#~ msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n"
8328
8329#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8330#~ msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n"
8331
8332#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8333#~ msgstr "Lỗi tdb_open %s\n"
8334
8335#~ msgid "Failed to open %s\n"
8336#~ msgstr "Lỗi mở %s\n"
8337
8338#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8339#~ msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n"
8340
8341#~ msgid "Failed write %s\n"
8342#~ msgstr "Lỗi ghi %s\n"
8343
196c8e65
TNQ
8344#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8345#~ msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n"
8346
9e78ef72
TT
8347#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8348#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n"
8349
8350#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8351#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n"
8352
8353#~ msgid ""
8354#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8355#~ " e2undo %s %s\n"
8356#~ "\n"
8357#~ msgstr ""
8358#~ "Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n"
8359#~ " e2undo %s %s\n"
8360#~ "\n"
8361
8362#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8363#~ msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n"
8364
63c528e9
TNQ
8365#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n"
8366#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/s \n"
196b59c8
TT
8367
8368#~ msgid ""
8369#~ "\n"
8370#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8371#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8372#~ "\n"
8373#~ msgstr ""
8374#~ "\n"
8375#~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
8376#~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n"
8377#~ "\n"
8378
8379#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8380#~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n"
8381
7f196ef7 8382#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
196c8e65 8383#~ msgstr "Chức năng xóa sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s"
7f196ef7
TNQ
8384
8385#~ msgid ""
8386#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8387#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8388#~ msgstr ""
8389#~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n"
8390#~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n"
8391
e67f8266 8392#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7f196ef7 8393#~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n"
e67f8266
TNQ
8394
8395#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8396#~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n"
8397
8398#~ msgid "Couldn't determine journal size"
09debaea 8399#~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký"
e67f8266 8400
3e979c68
TNQ
8401#~ msgid "<The ACL index inode>"
8402#~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>"
8403
8404#~ msgid "<The ACL data inode>"
8405#~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>"
8406
8407#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8408#~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh"
8409
8410#~ msgid "invalid fragment size - %s"
8411#~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s"
8412
8413#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6b9722db 8414#~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n"
3e979c68
TNQ
8415
8416#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8417#~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu "
8418
8419#~ msgid "succeeded.\n"
8420#~ msgstr "đã thành công.\n"
8421
8422#~ msgid "Journal NOT removed\n"
8423#~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n"
8424
8425#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8426#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"