]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/da.po
ext2fs: nls: support UTF-8 11.0 with NFKD normalization
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / da.po
1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
4 # by Theodore Ts'o
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #.
34 #. %b <blk> block number
35 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
36 #. %c <blk2> block number
37 #. %Di <dirent> -> ino inode number
38 #. %Dn <dirent> -> name string
39 #. %Dr <dirent> -> rec_len
40 #. %Dl <dirent> -> name_len
41 #. %Dt <dirent> -> filetype
42 #. %d <dir> inode number
43 #. %g <group> integer
44 #. %i <ino> inode number
45 #. %Is <inode> -> i_size
46 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
47 #. %Ib <inode> -> i_blocks
48 #. %Il <inode> -> i_links_count
49 #. %Im <inode> -> i_mode
50 #. %IM <inode> -> i_mtime
51 #. %IF <inode> -> i_faddr
52 #. %If <inode> -> i_file_acl
53 #. %Id <inode> -> i_size_high
54 #. %Iu <inode> -> i_uid
55 #. %Ig <inode> -> i_gid
56 #. %It <str> file type
57 #. %j <ino2> inode number
58 #. %m <com_err error message>
59 #. %N <num>
60 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #. the containing directory. (If dirent is NULL
63 #. then return the pathname of directory <ino2>)
64 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #. the containing directory.
67 #. %s <str> miscellaneous string
68 #. %S backup superblock
69 #. %X <num> hexadecimal format
70 #.
71 msgid ""
72 msgstr ""
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.3-rc1\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
76 "PO-Revision-Date: 2018-08-12 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
79 "Language: da\n"
80 "MIME-Version: 1.0\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
87 #, c-format
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
94
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
100 #: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
102 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
103 #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
104 #: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
105 #, c-format
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "under åbning af %s"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 #, c-format
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "under popen af »%s«"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 #, c-format
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
126
127 #: e2fsck/dirinfo.c:331
128 msgid "while freeing dir_info tdb file"
129 msgstr "under frigørelse af dir_info-fil"
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:55
132 #, c-format
133 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. "
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:58
137 #, c-format
138 msgid "Error reading block %lu (%s). "
139 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). "
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
142 msgid "Ignore error"
143 msgstr "Ignorer fejl"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:67
146 msgid "Force rewrite"
147 msgstr "Fremtving genskrivning"
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:109
150 #, c-format
151 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. "
153
154 #: e2fsck/ehandler.c:112
155 #, c-format
156 msgid "Error writing block %lu (%s). "
157 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). "
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:57
160 msgid "empty dirblocks"
161 msgstr "tomme mappeblokke"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:62
164 msgid "empty dir map"
165 msgstr "tomt mappekort"
166
167 #: e2fsck/emptydir.c:98
168 #, c-format
169 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
170 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:22
173 #, c-format
174 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
175 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:44
178 #, c-format
179 msgid "Illegal number of blocks!\n"
180 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
181
182 #: e2fsck/extend.c:50
183 #, c-format
184 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
185 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
186
187 #: e2fsck/extents.c:42
188 msgid "extent rebuild inode map"
189 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
190
191 #: e2fsck/flushb.c:35
192 #, c-format
193 msgid "Usage: %s disk\n"
194 msgstr "Brug: %s disk\n"
195
196 #: e2fsck/flushb.c:64
197 #, c-format
198 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
199 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:44
202 #, c-format
203 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
204 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
207 #, c-format
208 msgid "while opening %s for flushing"
209 msgstr "under åbning af %s for tømning"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
212 #, c-format
213 msgid "while trying to flush %s"
214 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:110
217 #, c-format
218 msgid "while trying to open '%s'"
219 msgstr "under åbning af »%s«"
220
221 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
222 msgid "while opening inode scan"
223 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
224
225 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
226 msgid "while getting next inode"
227 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
228
229 #: e2fsck/iscan.c:136
230 #, c-format
231 msgid "%u inodes scanned.\n"
232 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:597
235 msgid "reading journal superblock\n"
236 msgstr "læsning af journal superblok\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:670
239 #, c-format
240 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
241 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:679
244 #, c-format
245 msgid "%s: journal too short\n"
246 msgstr "%s: journal for kort\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
249 #, c-format
250 msgid "%s: recovering journal\n"
251 msgstr "%s: genskaber journal\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:974
254 #, c-format
255 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
256 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
257
258 #: e2fsck/journal.c:1001
259 #, c-format
260 msgid "while trying to re-open %s"
261 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
262
263 #: e2fsck/message.c:116
264 msgid "aextended attribute"
265 msgstr "audvidet attribut"
266
267 #: e2fsck/message.c:117
268 msgid "Aerror allocating"
269 msgstr "Afejlallokering"
270
271 #: e2fsck/message.c:118
272 msgid "bblock"
273 msgstr "bblok"
274
275 #: e2fsck/message.c:119
276 msgid "Bbitmap"
277 msgstr "Bbitmap"
278
279 #: e2fsck/message.c:120
280 msgid "ccompress"
281 msgstr "ckomprimer"
282
283 #: e2fsck/message.c:121
284 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
285 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
286
287 #: e2fsck/message.c:122
288 msgid "ddirectory"
289 msgstr "dmappe"
290
291 #: e2fsck/message.c:123
292 msgid "Ddeleted"
293 msgstr "Dslettet"
294
295 #: e2fsck/message.c:124
296 msgid "eentry"
297 msgstr "epost"
298
299 #: e2fsck/message.c:125
300 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
301 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
302
303 #: e2fsck/message.c:126
304 msgid "ffilesystem"
305 msgstr "ffilsystem"
306
307 #: e2fsck/message.c:127
308 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
309 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
310
311 #: e2fsck/message.c:128
312 msgid "ggroup"
313 msgstr "ggruppe"
314
315 #: e2fsck/message.c:129
316 msgid "hHTREE @d @i"
317 msgstr "hHTREE @d @i"
318
319 #: e2fsck/message.c:130
320 msgid "iinode"
321 msgstr "iiknude"
322
323 #: e2fsck/message.c:131
324 msgid "Iillegal"
325 msgstr "Iillegal"
326
327 #: e2fsck/message.c:132
328 msgid "jjournal"
329 msgstr "jjournal"
330
331 #: e2fsck/message.c:133
332 msgid "llost+found"
333 msgstr "ltabt+fundet"
334
335 #: e2fsck/message.c:134
336 msgid "Lis a link"
337 msgstr "Ler en henvisning"
338
339 #: e2fsck/message.c:135
340 msgid "mmultiply-claimed"
341 msgstr "mmultiplicere-krævet"
342
343 #: e2fsck/message.c:136
344 msgid "ninvalid"
345 msgstr "nugyldig"
346
347 #: e2fsck/message.c:137
348 msgid "oorphaned"
349 msgstr "oforældreløs"
350
351 #: e2fsck/message.c:138
352 msgid "pproblem in"
353 msgstr "pproblem i"
354
355 #: e2fsck/message.c:139
356 msgid "qquota"
357 msgstr "qkvota"
358
359 #: e2fsck/message.c:140
360 msgid "rroot @i"
361 msgstr "rroot @i"
362
363 #: e2fsck/message.c:141
364 msgid "sshould be"
365 msgstr "sbør være"
366
367 #: e2fsck/message.c:142
368 msgid "Ssuper@b"
369 msgstr "Ssuper@b"
370
371 # kunne måske også være: løstliggende
372 #: e2fsck/message.c:143
373 msgid "uunattached"
374 msgstr "uikke forbundet"
375
376 #: e2fsck/message.c:144
377 msgid "vdevice"
378 msgstr "venhed"
379
380 #: e2fsck/message.c:145
381 msgid "xextent"
382 msgstr "xudvid"
383
384 #: e2fsck/message.c:146
385 msgid "zzero-length"
386 msgstr "znul-længde"
387
388 #: e2fsck/message.c:157
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<NULL-iknuden>"
391
392 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
395
396 #: e2fsck/message.c:160
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
399
400 #: e2fsck/message.c:161
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
403
404 #: e2fsck/message.c:162
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
407
408 #: e2fsck/message.c:163
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
411
412 #: e2fsck/message.c:164
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
415
416 #: e2fsck/message.c:165
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<Journalens iknude>"
419
420 #: e2fsck/message.c:166
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
423
424 #: e2fsck/message.c:167
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
427
428 #: e2fsck/message.c:327
429 msgid "regular file"
430 msgstr "regulær fil"
431
432 #: e2fsck/message.c:329
433 msgid "directory"
434 msgstr "mappe"
435
436 #: e2fsck/message.c:331
437 msgid "character device"
438 msgstr "tegnenhed"
439
440 #: e2fsck/message.c:333
441 msgid "block device"
442 msgstr "blokenhed"
443
444 #: e2fsck/message.c:335
445 msgid "named pipe"
446 msgstr "navngivet datakanal"
447
448 #: e2fsck/message.c:337
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "symbolsk henvisning"
451
452 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
453 msgid "socket"
454 msgstr "sokkel"
455
456 #: e2fsck/message.c:341
457 #, c-format
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
460
461 #: e2fsck/message.c:412
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "indirekte blok"
464
465 #: e2fsck/message.c:414
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "dobbelt indirekte blok"
468
469 #: e2fsck/message.c:416
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
472
473 #: e2fsck/message.c:418
474 msgid "translator block"
475 msgstr "oversættterblok"
476
477 #: e2fsck/message.c:420
478 msgid "block #"
479 msgstr "blok #"
480
481 #: e2fsck/message.c:482
482 msgid "user"
483 msgstr "bruger"
484
485 #: e2fsck/message.c:485
486 msgid "group"
487 msgstr "gruppe"
488
489 #: e2fsck/message.c:488
490 msgid "project"
491 msgstr "projekt"
492
493 #: e2fsck/message.c:491
494 msgid "unknown quota type"
495 msgstr "ukendt kvotatype"
496
497 #: e2fsck/pass1b.c:222
498 msgid "multiply claimed inode map"
499 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
500
501 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
502 #, c-format
503 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
504 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
505
506 #: e2fsck/pass1b.c:952
507 msgid "returned from clone_file_block"
508 msgstr "returneret fra clone_file_block"
509
510 #: e2fsck/pass1b.c:976
511 #, c-format
512 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
513 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
514
515 #: e2fsck/pass1b.c:988
516 #, c-format
517 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
518 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:356
521 #, c-format
522 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
523 msgstr "under hashing af post med e_Value_inum = %u"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
526 msgid "reading directory block"
527 msgstr "læser mappeblok"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:1223
530 msgid "in-use inode map"
531 msgstr "i brug-iknudekort"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1234
534 msgid "directory inode map"
535 msgstr "mappe-iknudekort"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1244
538 msgid "regular file inode map"
539 msgstr "regulær fil-iknudekort"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
542 msgid "in-use block map"
543 msgstr "i brug-blokkort"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1262
546 msgid "metadata block map"
547 msgstr "metadatablokkort"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1324
550 msgid "opening inode scan"
551 msgstr "åbner iknudeskanning"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1362
554 msgid "getting next inode from scan"
555 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2066
558 msgid "Pass 1"
559 msgstr "Gennemløb 1"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:2127
562 #, c-format
563 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
564 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2178
567 msgid "bad inode map"
568 msgstr "ugyldig iknudekort"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2218
571 msgid "inode in bad block map"
572 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:2238
575 msgid "imagic inode map"
576 msgstr "imagic-iknudekort"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:2269
579 msgid "multiply claimed block map"
580 msgstr "forøg hævdet blokkort"
581
582 #: e2fsck/pass1.c:2394
583 msgid "ext attr block map"
584 msgstr ""
585
586 #: e2fsck/pass1.c:3637
587 #, c-format
588 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
589 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
590
591 #: e2fsck/pass1.c:4054
592 msgid "block bitmap"
593 msgstr "blok-bitmap"
594
595 #: e2fsck/pass1.c:4060
596 msgid "inode bitmap"
597 msgstr "iknude-bitmap"
598
599 #: e2fsck/pass1.c:4066
600 msgid "inode table"
601 msgstr "iknudetabel"
602
603 #: e2fsck/pass2.c:307
604 msgid "Pass 2"
605 msgstr "Gennemløb 2"
606
607 #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
608 msgid "Can not continue."
609 msgstr "Kan ikke fortsætte."
610
611 #: e2fsck/pass3.c:77
612 msgid "inode done bitmap"
613 msgstr "iknude færdig bitmap"
614
615 #: e2fsck/pass3.c:86
616 msgid "Peak memory"
617 msgstr "Tophukommelse"
618
619 #: e2fsck/pass3.c:149
620 msgid "Pass 3"
621 msgstr "Gennemløb 3"
622
623 #: e2fsck/pass3.c:344
624 msgid "inode loop detection bitmap"
625 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
626
627 #: e2fsck/pass4.c:277
628 msgid "Pass 4"
629 msgstr "Gennemløb 4"
630
631 #: e2fsck/pass5.c:79
632 msgid "Pass 5"
633 msgstr "Gennemløb 5"
634
635 #: e2fsck/pass5.c:102
636 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
637 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
638
639 #: e2fsck/pass5.c:156
640 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
642
643 #: e2fsck/problem.c:51
644 msgid "(no prompt)"
645 msgstr "(ingen prompt)"
646
647 #: e2fsck/problem.c:52
648 msgid "Fix"
649 msgstr "Ret"
650
651 #: e2fsck/problem.c:53
652 msgid "Clear"
653 msgstr "Ryd"
654
655 #: e2fsck/problem.c:54
656 msgid "Relocate"
657 msgstr "Realloker"
658
659 #: e2fsck/problem.c:55
660 msgid "Allocate"
661 msgstr "Alloker"
662
663 #: e2fsck/problem.c:56
664 msgid "Expand"
665 msgstr "Udvid"
666
667 #: e2fsck/problem.c:57
668 msgid "Connect to /lost+found"
669 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
670
671 #: e2fsck/problem.c:58
672 msgid "Create"
673 msgstr "Opret"
674
675 #: e2fsck/problem.c:59
676 msgid "Salvage"
677 msgstr "Red"
678
679 #: e2fsck/problem.c:60
680 msgid "Truncate"
681 msgstr "Afkort"
682
683 #: e2fsck/problem.c:61
684 msgid "Clear inode"
685 msgstr "Ryd iknude"
686
687 #: e2fsck/problem.c:62
688 msgid "Abort"
689 msgstr "Afbryd"
690
691 #: e2fsck/problem.c:63
692 msgid "Split"
693 msgstr "Opdel"
694
695 #: e2fsck/problem.c:64
696 msgid "Continue"
697 msgstr "Fortsæt"
698
699 #: e2fsck/problem.c:65
700 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
701 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
702
703 #: e2fsck/problem.c:66
704 msgid "Delete file"
705 msgstr "Slet fil"
706
707 #: e2fsck/problem.c:67
708 msgid "Suppress messages"
709 msgstr "Undertryk beskeder"
710
711 #: e2fsck/problem.c:68
712 msgid "Unlink"
713 msgstr ""
714
715 #: e2fsck/problem.c:69
716 msgid "Clear HTree index"
717 msgstr "Ryd HTree-indeks"
718
719 #: e2fsck/problem.c:70
720 msgid "Recreate"
721 msgstr "Genskab"
722
723 #: e2fsck/problem.c:79
724 msgid "(NONE)"
725 msgstr "(INGEN)"
726
727 #: e2fsck/problem.c:80
728 msgid "FIXED"
729 msgstr "RETTET"
730
731 #: e2fsck/problem.c:81
732 msgid "CLEARED"
733 msgstr "RYDDET"
734
735 #: e2fsck/problem.c:82
736 msgid "RELOCATED"
737 msgstr "REALLOKERET"
738
739 #: e2fsck/problem.c:83
740 msgid "ALLOCATED"
741 msgstr "ALLOKERET"
742
743 #: e2fsck/problem.c:84
744 msgid "EXPANDED"
745 msgstr "UDVIDET"
746
747 #: e2fsck/problem.c:85
748 msgid "RECONNECTED"
749 msgstr "GENFORBUNDET"
750
751 #: e2fsck/problem.c:86
752 msgid "CREATED"
753 msgstr "OPRETTET"
754
755 #: e2fsck/problem.c:87
756 msgid "SALVAGED"
757 msgstr "REDDET"
758
759 #: e2fsck/problem.c:88
760 msgid "TRUNCATED"
761 msgstr "AFKORTET"
762
763 #: e2fsck/problem.c:89
764 msgid "INODE CLEARED"
765 msgstr "IKNUDE RYDDET"
766
767 #: e2fsck/problem.c:90
768 msgid "ABORTED"
769 msgstr "AFBRUDT"
770
771 #: e2fsck/problem.c:91
772 msgid "SPLIT"
773 msgstr "OPDEL"
774
775 #: e2fsck/problem.c:92
776 msgid "CONTINUING"
777 msgstr "FORTSÆTTER"
778
779 #: e2fsck/problem.c:93
780 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
781 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
782
783 #: e2fsck/problem.c:94
784 msgid "FILE DELETED"
785 msgstr "FIL SLETTET"
786
787 #: e2fsck/problem.c:95
788 msgid "SUPPRESSED"
789 msgstr "UNDERTRYKT"
790
791 #: e2fsck/problem.c:96
792 msgid "UNLINKED"
793 msgstr "HENVISNING FJERNET"
794
795 #: e2fsck/problem.c:97
796 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
797 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
798
799 #: e2fsck/problem.c:98
800 msgid "WILL RECREATE"
801 msgstr "VIL GENSKABE"
802
803 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:112
805 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
806 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
807
808 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #: e2fsck/problem.c:116
810 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
811 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
812
813 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
814 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
815 #: e2fsck/problem.c:121
816 msgid ""
817 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
818 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
819 msgstr ""
820 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
821 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
822
823 #. @-expanded: \n
824 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
825 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
826 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
827 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
828 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
829 #. @-expanded: or\n
830 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
831 #. @-expanded: \n
832 #: e2fsck/problem.c:127
833 msgid ""
834 "\n"
835 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
836 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
837 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
838 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
839 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
840 " or\n"
841 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "\n"
845 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
846 "ext4-\n"
847 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
848 "filsystem\n"
849 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
850 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
851 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
852 " eller\n"
853 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
854 "\n"
855
856 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
857 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
858 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
859 #: e2fsck/problem.c:138
860 msgid ""
861 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
862 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
863 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
864 msgstr ""
865 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
866 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
867 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
868
869 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
870 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
871 #. @-expanded: from the block size.\n
872 #: e2fsck/problem.c:145
873 msgid ""
874 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
875 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
876 "from the @b size.\n"
877 msgstr ""
878 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
879 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
880 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
881
882 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
883 #: e2fsck/problem.c:152
884 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
885 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
886
887 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
888 #: e2fsck/problem.c:157
889 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
890 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
891
892 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
893 #. @-expanded: \n
894 #: e2fsck/problem.c:162
895 msgid ""
896 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
897 "\n"
898 msgstr ""
899 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
900 "\n"
901
902 #: e2fsck/problem.c:167
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
906 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
907 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
908 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
909 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
913 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
914 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
915 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
916 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
917
918 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
919 #: e2fsck/problem.c:176
920 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
921 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
922
923 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
924 #: e2fsck/problem.c:181
925 #, c-format
926 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
927 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
928
929 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
930 #: e2fsck/problem.c:186
931 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
932 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
933
934 #: e2fsck/problem.c:190
935 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
936 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
937
938 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
939 #: e2fsck/problem.c:195
940 #, c-format
941 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
942 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
943
944 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
945 #: e2fsck/problem.c:200
946 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
947 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
948
949 #. @-expanded: Can't find external journal\n
950 #: e2fsck/problem.c:205
951 msgid "Can't find external @j\n"
952 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
953
954 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
955 #: e2fsck/problem.c:210
956 msgid "External @j has bad @S\n"
957 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
958
959 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
960 #: e2fsck/problem.c:215
961 msgid "External @j does not support this @f\n"
962 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
963
964 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
965 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
966 #. @-expanded: format.\n
967 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
968 #: e2fsck/problem.c:220
969 msgid ""
970 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
971 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
972 "format.\n"
973 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
974 msgstr ""
975
976 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
977 #: e2fsck/problem.c:228
978 msgid "@j @S is corrupt.\n"
979 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
980
981 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
982 #: e2fsck/problem.c:233
983 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
984 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
985
986 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
987 #: e2fsck/problem.c:238
988 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
989 msgstr ""
990 "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
991
992 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
993 #: e2fsck/problem.c:243
994 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
995 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
996
997 #. @-expanded: Clear journal
998 #: e2fsck/problem.c:248
999 msgid "Clear @j"
1000 msgstr "Ryd @j"
1001
1002 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1003 #: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1004 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1005 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
1006
1007 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1008 #: e2fsck/problem.c:258
1009 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1010 msgstr ""
1011 "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1012
1013 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1014 #: e2fsck/problem.c:263
1015 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1016 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1017
1018 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:268
1020 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1021 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1022
1023 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:273
1025 #, c-format
1026 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1027 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1028
1029 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:278
1031 #, c-format
1032 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1033 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1034
1035 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:283
1037 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1038 msgstr ""
1039 "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1040
1041 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1042 #: e2fsck/problem.c:288
1043 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1044 msgstr ""
1045 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1046
1047 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1048 #: e2fsck/problem.c:293
1049 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1050 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1051
1052 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1053 #. @-expanded: \n
1054 #: e2fsck/problem.c:298
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1058 "\n"
1059 msgstr ""
1060 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1061 "\n"
1062
1063 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1064 #. @-expanded: \n
1065 #: e2fsck/problem.c:303
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "Error moving @j: %m\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1072 "\n"
1073
1074 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1075 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1076 #. @-expanded: \n
1077 #: e2fsck/problem.c:308
1078 msgid ""
1079 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1080 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1081 "\n"
1082 msgstr ""
1083 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1084 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1085 "\n"
1086
1087 #. @-expanded: Run journal anyway
1088 #: e2fsck/problem.c:314
1089 msgid "Run @j anyway"
1090 msgstr "Kør journal alligevel"
1091
1092 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:319
1094 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1095 msgstr ""
1096 "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
1097 "journal alligevel.\n"
1098
1099 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1100 #. @-expanded: \n
1101 #: e2fsck/problem.c:324
1102 msgid ""
1103 "Backing up @j @i @b information.\n"
1104 "\n"
1105 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1106
1107 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1108 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1109 #: e2fsck/problem.c:330
1110 msgid ""
1111 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1112 "is %N; @s zero. "
1113 msgstr ""
1114 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1115 "er %N; skal være nul."
1116
1117 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1118 #: e2fsck/problem.c:336
1119 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1120 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. "
1121
1122 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1123 #: e2fsck/problem.c:341
1124 msgid "Resize @i not valid. "
1125 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. "
1126
1127 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1128 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:346
1130 msgid ""
1131 "@S last mount time (%t,\n"
1132 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1133 msgstr ""
1134 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1135 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1136
1137 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1138 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1139 #: e2fsck/problem.c:351
1140 msgid ""
1141 "@S last write time (%t,\n"
1142 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1146 #: e2fsck/problem.c:356
1147 #, c-format
1148 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1149 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1150
1151 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1152 #. @-expanded: \n
1153 #: e2fsck/problem.c:361
1154 msgid ""
1155 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1156 "\n"
1157 msgstr ""
1158 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1159 "\n"
1160
1161 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1162 #: e2fsck/problem.c:366
1163 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1164 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1165
1166 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1167 #: e2fsck/problem.c:371
1168 #, c-format
1169 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1170 msgstr ""
1171 "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1172
1173 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1174 #: e2fsck/problem.c:376
1175 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1176 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. "
1177
1178 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1179 #: e2fsck/problem.c:381
1180 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1181 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. "
1182
1183 #: e2fsck/problem.c:386
1184 #, c-format
1185 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1186 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1187
1188 #: e2fsck/problem.c:391
1189 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1190 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). "
1191
1192 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1193 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1194 #. @-expanded: set)\n
1195 #: e2fsck/problem.c:396
1196 msgid ""
1197 "@S last mount time is in the future.\n"
1198 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1199 "set)\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1203 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1204 #. @-expanded: set)\n
1205 #: e2fsck/problem.c:402
1206 msgid ""
1207 "@S last write time is in the future.\n"
1208 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1209 "set)\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1213 #: e2fsck/problem.c:408
1214 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1215 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. "
1216
1217 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1218 #: e2fsck/problem.c:413
1219 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1220 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1221
1222 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1223 #: e2fsck/problem.c:418
1224 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1225 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1226
1227 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1228 #: e2fsck/problem.c:423
1229 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1230 msgstr "Skjuler %U kvota-iknude %i (%Q).\n"
1231
1232 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1233 #: e2fsck/problem.c:428
1234 msgid "@S has invalid MMP block. "
1235 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. "
1236
1237 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1238 #: e2fsck/problem.c:433
1239 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1240 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. "
1241
1242 #: e2fsck/problem.c:438
1243 #, c-format
1244 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1245 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1246
1247 #: e2fsck/problem.c:443
1248 #, c-format
1249 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1250 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1251
1252 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1253 #. @-expanded: simultaneously.
1254 #: e2fsck/problem.c:449
1255 msgid ""
1256 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1257 "simultaneously."
1258 msgstr ""
1259 "superblok metadata_csum efterfølger uninit_bg; begge funktionsbit kan ikke "
1260 "være angivet samtidig."
1261
1262 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1263 #: e2fsck/problem.c:455
1264 msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1265 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke. "
1266
1267 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1268 #: e2fsck/problem.c:460
1269 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1270 msgstr ""
1271 "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. "
1272
1273 #: e2fsck/problem.c:465
1274 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1275 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). "
1276
1277 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1278 #: e2fsck/problem.c:470
1279 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1280 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. "
1281
1282 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1283 #: e2fsck/problem.c:475
1284 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1285 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1286
1287 #: e2fsck/problem.c:480
1288 #, c-format
1289 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1290 msgstr ""
1291 "Fejl under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek: %m\n"
1292
1293 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1294 #: e2fsck/problem.c:485
1295 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1296 msgstr "Ugyldig krævet ekstra isize i superblok (%N). "
1297
1298 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1299 #: e2fsck/problem.c:490
1300 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1301 msgstr "Ugyldig ønsket ekstra isize i superblok (%N). "
1302
1303 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1304 #: e2fsck/problem.c:495
1305 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1306 msgstr "Ugyldig %U kvota iknude %i. "
1307
1308 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1309 #: e2fsck/problem.c:500
1310 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1311 msgstr "superblok ville have for mange iknuder (%N).\n"
1312
1313 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1314 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1315 #: e2fsck/problem.c:505
1316 msgid ""
1317 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1318 "not compatible. Resize @i should be disabled. "
1319 msgstr ""
1320
1321 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1322 #: e2fsck/problem.c:513
1323 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1324 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1325
1326 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1327 #: e2fsck/problem.c:517
1328 msgid "@r is not a @d. "
1329 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. "
1330
1331 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1332 #: e2fsck/problem.c:522
1333 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1334 msgstr ""
1335 "rot-iknude har dtime angivet (sandsynligvis på grund af gammel mke2fs). "
1336
1337 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1338 #: e2fsck/problem.c:527
1339 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1340 msgstr "Reserveret iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand. "
1341
1342 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1343 #: e2fsck/problem.c:532
1344 #, c-format
1345 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1346 msgstr "slettet iknude %i har nul dtime. "
1347
1348 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1349 #: e2fsck/problem.c:537
1350 #, c-format
1351 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1352 msgstr "iknude %i er i brug, men har dtime angivet. "
1353
1354 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1355 #: e2fsck/problem.c:542
1356 #, c-format
1357 msgid "@i %i is a @z @d. "
1358 msgstr "iknude %i er en nulængde mappe. "
1359
1360 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1361 #: e2fsck/problem.c:547
1362 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1363 msgstr ""
1364 "gruppe %g's blok-bitmap på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1365
1366 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1367 #: e2fsck/problem.c:552
1368 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1369 msgstr ""
1370 "gruppe %g's iknude-bitmap på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1371
1372 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1373 #: e2fsck/problem.c:557
1374 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1375 msgstr ""
1376 "gruppe %g's iknude-tabel på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1377
1378 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1379 #: e2fsck/problem.c:562
1380 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1381 msgstr "gruppe %g's blok-bitmap (%b) er ugyldig. "
1382
1383 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1384 #: e2fsck/problem.c:567
1385 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1386 msgstr "gruppe %g's iknude-bitmap (%b) er ugyldig. "
1387
1388 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1389 #: e2fsck/problem.c:572
1390 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1391 msgstr "iknude %i, i_size er %Is, skal være %N. "
1392
1393 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1394 #: e2fsck/problem.c:577
1395 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1396 msgstr "iknude %i, i_blocks er %Ib, skal være %N. "
1397
1398 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1399 #: e2fsck/problem.c:582
1400 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1401 msgstr "Illegal %B (%b) i iknude %i."
1402
1403 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1404 #: e2fsck/problem.c:587
1405 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1406 msgstr "%B (%b) overlapper filsystemmetadata i iknude %i. "
1407
1408 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1409 #: e2fsck/problem.c:592
1410 #, c-format
1411 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1412 msgstr "iknude %i har illegale blokke. "
1413
1414 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1415 #: e2fsck/problem.c:597
1416 #, c-format
1417 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1418 msgstr "For mange illegale blokke i iknude %i.\n"
1419
1420 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1421 #: e2fsck/problem.c:602
1422 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1423 msgstr "illegal %B (%b) i ugyldig blok-iknude. "
1424
1425 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1426 #: e2fsck/problem.c:607
1427 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1428 msgstr "Ugyldig blok-iknude har illegale blokke. "
1429
1430 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1431 #: e2fsck/problem.c:612
1432 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1436 #: e2fsck/problem.c:617
1437 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1438 msgstr ""
1439
1440 #. @-expanded: \n
1441 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1442 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1443 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1444 #: e2fsck/problem.c:622
1445 msgid ""
1446 "\n"
1447 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1448 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1449 "in the @f.\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. @-expanded: \n
1453 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1454 #: e2fsck/problem.c:629
1455 msgid ""
1456 "\n"
1457 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1461 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1462 #. @-expanded: \n
1463 #: e2fsck/problem.c:634
1464 msgid ""
1465 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1466 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1467 "\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1471 #: e2fsck/problem.c:640
1472 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1476 #: e2fsck/problem.c:645
1477 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1478 msgstr ""
1479 "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1480
1481 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1482 #: e2fsck/problem.c:651
1483 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1484 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1485
1486 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1487 #: e2fsck/problem.c:657
1488 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1489 msgstr ""
1490 "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1491
1492 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1493 #: e2fsck/problem.c:663
1494 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1495 msgstr ""
1496 "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1497
1498 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1499 #: e2fsck/problem.c:669
1500 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1504 #: e2fsck/problem.c:674
1505 #, c-format
1506 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1510 #: e2fsck/problem.c:679
1511 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1512 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1513
1514 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1515 #: e2fsck/problem.c:684
1516 #, c-format
1517 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1518 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1519
1520 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1521 #: e2fsck/problem.c:689
1522 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1523 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1524
1525 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:694
1527 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1528 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1529
1530 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1531 #: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1532 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1533 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1534
1535 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:704
1537 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1538 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1539
1540 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:709
1542 #, c-format
1543 msgid "@A icount link information: %m\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1547 #: e2fsck/problem.c:714
1548 #, c-format
1549 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1553 #: e2fsck/problem.c:719
1554 #, c-format
1555 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1559 #: e2fsck/problem.c:724
1560 #, c-format
1561 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1565 #: e2fsck/problem.c:729
1566 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1570 #: e2fsck/problem.c:734
1571 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:740
1576 #, c-format
1577 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1578 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1579
1580 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1581 #: e2fsck/problem.c:748
1582 #, c-format
1583 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1584 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. "
1585
1586 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1587 #. @-expanded: or append-only flag set.
1588 #: e2fsck/problem.c:753
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1592 "or append-only flag set. "
1593 msgstr ""
1594 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
1595 "uforanderlig\n"
1596 "eller tilføj-kun flag angivet. "
1597
1598 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1599 #: e2fsck/problem.c:759
1600 #, c-format
1601 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1602 msgstr ""
1603 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. "
1604
1605 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1606 #: e2fsck/problem.c:769
1607 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1608 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. "
1609
1610 #. @-expanded: journal is not regular file.
1611 #: e2fsck/problem.c:774
1612 msgid "@j is not regular file. "
1613 msgstr "journal er ikke en normal fil. "
1614
1615 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1616 #: e2fsck/problem.c:779
1617 #, c-format
1618 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1619 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. "
1620
1621 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1622 #: e2fsck/problem.c:785
1623 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1624 msgstr ""
1625 "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. "
1626
1627 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1628 #: e2fsck/problem.c:790
1629 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1630 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1631
1632 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1633 #: e2fsck/problem.c:795
1634 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1635 msgstr ""
1636 "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. "
1637
1638 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1639 #: e2fsck/problem.c:800
1640 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1641 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
1642
1643 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1644 #: e2fsck/problem.c:805
1645 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1646 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1647
1648 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1649 #: e2fsck/problem.c:810
1650 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1651 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. "
1652
1653 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1654 #: e2fsck/problem.c:815
1655 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1656 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). "
1657
1658 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1659 #: e2fsck/problem.c:820
1660 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1661 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. "
1662
1663 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1664 #: e2fsck/problem.c:825
1665 msgid "@A @a region allocation structure. "
1666 msgstr ""
1667 "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
1668 "regionallokering. "
1669
1670 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1671 #: e2fsck/problem.c:830
1672 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1673 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). "
1674
1675 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1676 #: e2fsck/problem.c:835
1677 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1678 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). "
1679
1680 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1681 #: e2fsck/problem.c:840
1682 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1683 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). "
1684
1685 #. @-expanded: inode %i is too big.
1686 #: e2fsck/problem.c:845
1687 #, c-format
1688 msgid "@i %i is too big. "
1689 msgstr "iknude %i er for stor. "
1690
1691 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1692 #: e2fsck/problem.c:849
1693 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1694 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1695
1696 #: e2fsck/problem.c:854
1697 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1698 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. "
1699
1700 #: e2fsck/problem.c:859
1701 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1702 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. "
1703
1704 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1705 #: e2fsck/problem.c:864
1706 #, c-format
1707 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1708 msgstr ""
1709 "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
1710 "understøttelse.\n"
1711
1712 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1713 #: e2fsck/problem.c:869
1714 #, c-format
1715 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1716 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1717
1718 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1719 #: e2fsck/problem.c:874
1720 #, c-format
1721 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1722 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1723
1724 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1725 #: e2fsck/problem.c:879
1726 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1727 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1728
1729 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1730 #: e2fsck/problem.c:884
1731 #, c-format
1732 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1736 #: e2fsck/problem.c:889
1737 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1738 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1739
1740 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1741 #. @-expanded: filesystem metadata.
1742 #: e2fsck/problem.c:895
1743 msgid ""
1744 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1745 "@f metadata. "
1746 msgstr ""
1747 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1748 "filsystemets metadata."
1749
1750 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1751 #: e2fsck/problem.c:901
1752 #, c-format
1753 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1754 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1755
1756 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1757 #: e2fsck/problem.c:906
1758 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1759 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1760
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:911
1763 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1764 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1765
1766 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1767 #: e2fsck/problem.c:916
1768 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1769 msgstr ""
1770 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1771
1772 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1773 #: e2fsck/problem.c:921
1774 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1775 msgstr ""
1776 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
1777 "o)\n"
1778
1779 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1780 #: e2fsck/problem.c:926
1781 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1782 msgstr ""
1783 "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1784
1785 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1786 #: e2fsck/problem.c:931
1787 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1791 #: e2fsck/problem.c:936
1792 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1793 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1794
1795 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1796 #: e2fsck/problem.c:941
1797 #, c-format
1798 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1802 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1803 #: e2fsck/problem.c:946
1804 msgid ""
1805 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1806 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1810 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1811 #: e2fsck/problem.c:952
1812 msgid ""
1813 "@i %i has an @n extent\n"
1814 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1818 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1819 #: e2fsck/problem.c:957
1820 msgid ""
1821 "@i %i has an @n extent\n"
1822 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1826 #: e2fsck/problem.c:962
1827 #, c-format
1828 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1832 #: e2fsck/problem.c:967
1833 #, c-format
1834 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1838 #: e2fsck/problem.c:972
1839 #, c-format
1840 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: e2fsck/problem.c:977
1844 #, c-format
1845 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1846 msgstr ""
1847
1848 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1849 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1850 #: e2fsck/problem.c:982
1851 msgid ""
1852 "@i %i has out of order extents\n"
1853 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1857 #: e2fsck/problem.c:986
1858 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1862 #: e2fsck/problem.c:991
1863 #, c-format
1864 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1865 msgstr "Der opstod en fejl under konvertering af underklyngeblokbitmap: %m\n"
1866
1867 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1868 #: e2fsck/problem.c:996
1869 msgid "@q @i is not a regular file. "
1870 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil. "
1871
1872 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1873 #: e2fsck/problem.c:1001
1874 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1875 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data. "
1876
1877 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1878 #: e2fsck/problem.c:1006
1879 msgid "@q @i is visible to the user. "
1880 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. "
1881
1882 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1883 #: e2fsck/problem.c:1011
1884 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1885 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. "
1886
1887 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1888 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1016
1890 msgid ""
1891 "@i %i has zero length extent\n"
1892 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1893 msgstr ""
1894 "iknude %i har nullængdeomfang\n"
1895 "\t(ugyldig logisk blok %c, fysisk blok %b)\n"
1896
1897 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1898 #: e2fsck/problem.c:1021
1899 #, c-format
1900 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1901 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. "
1902
1903 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1904 #: e2fsck/problem.c:1026
1905 #, c-format
1906 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1907 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. "
1908
1909 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1910 #: e2fsck/problem.c:1031
1911 #, c-format
1912 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1913 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). "
1914
1915 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1916 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1917 #: e2fsck/problem.c:1039
1918 msgid ""
1919 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1920 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1924 #: e2fsck/problem.c:1048
1925 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1926 msgstr ""
1927
1928 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1929 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1930 #: e2fsck/problem.c:1053
1931 msgid ""
1932 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1933 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1934 msgstr ""
1935
1936 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1937 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1059
1939 msgid ""
1940 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1941 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1064
1946 #, c-format
1947 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1069
1952 #, c-format
1953 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1954 msgstr ""
1955 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
1956 "dataunderstøttelse.\n"
1957
1958 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1076
1960 msgid ""
1961 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1965 #: e2fsck/problem.c:1081
1966 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1967 msgstr ""
1968
1969 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1970 #: e2fsck/problem.c:1086
1971 #, c-format
1972 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1973 msgstr ""
1974
1975 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1976 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1091
1978 msgid ""
1979 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1980 "Will fix in pass 1B.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1984 #: e2fsck/problem.c:1096
1985 #, c-format
1986 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1987 msgstr ""
1988 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
1989 "fundet. "
1990
1991 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1992 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1993 #: e2fsck/problem.c:1102
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1997 "or inline-data flag set. "
1998 msgstr ""
1999 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
2000 "eller indlejret-data flag angivet. "
2001
2002 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1108
2004 #, c-format
2005 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1113
2010 #, c-format
2011 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1118
2016 #, c-format
2017 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1123
2022 #, c-format
2023 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2027 #: e2fsck/problem.c:1128
2028 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2029 msgstr ""
2030
2031 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2032 #: e2fsck/problem.c:1133
2033 msgid "@A @x region allocation structure. "
2034 msgstr ""
2035 "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
2036 "regionallokering. "
2037
2038 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2039 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1138
2041 msgid ""
2042 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2043 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1143
2048 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2049 msgstr ""
2050 "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
2051
2052 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1148
2054 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2058 #: e2fsck/problem.c:1153
2059 #, c-format
2060 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2061 msgstr ""
2062
2063 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2064 #: e2fsck/problem.c:1158
2065 #, c-format
2066 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2067 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. "
2068
2069 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1163
2071 #, c-format
2072 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1168
2077 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2078 msgstr "iknude %i har en illegal udvidet attributværdi-iknude %N\n"
2079
2080 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1174
2082 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2083 msgstr ""
2084 "iknude %i har ugyldig udvidet attribut. EA-iknude %N mangler EA_INODE-flag.\n"
2085
2086 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2087 #. @-expanded:
2088 #: e2fsck/problem.c:1179
2089 msgid ""
2090 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2091 " "
2092 msgstr ""
2093
2094 #. @-expanded: \n
2095 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2096 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1187
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2101 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2105 #: e2fsck/problem.c:1193
2106 #, c-format
2107 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: e2fsck/problem.c:1208
2111 #, c-format
2112 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1213
2117 #, c-format
2118 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1218
2123 #, c-format
2124 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2129 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1233
2134 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1239
2139 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2143 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1244
2145 msgid ""
2146 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2147 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1250
2152 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1255
2157 msgid "\t<@f metadata>\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2161 #. @-expanded: \n
2162 #: e2fsck/problem.c:1260
2163 msgid ""
2164 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2165 "\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2169 #. @-expanded: \n
2170 #: e2fsck/problem.c:1265
2171 msgid ""
2172 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2173 "\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: e2fsck/problem.c:1278
2177 #, c-format
2178 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2179 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2180
2181 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1284
2183 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2184 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2185
2186 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1289
2188 #, c-format
2189 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2190 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2191
2192 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2193 #: e2fsck/problem.c:1294
2194 msgid "Optimizing @x trees: "
2195 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2196
2197 #: e2fsck/problem.c:1309
2198 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2199 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2200
2201 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2202 #: e2fsck/problem.c:1314
2203 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2204 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. "
2205
2206 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2207 #: e2fsck/problem.c:1319
2208 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2209 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. "
2210
2211 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1326
2213 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2214 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2215
2216 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1331
2218 #, c-format
2219 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2220 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2221
2222 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1336
2224 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2225 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2226
2227 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2228 #: e2fsck/problem.c:1341
2229 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2230 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2231
2232 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2233 #: e2fsck/problem.c:1346
2234 msgid "@E @L to '.' "
2235 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2236
2237 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1351
2239 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2240 msgstr ""
2241 "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2242
2243 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1356
2245 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2246 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2247
2248 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1361
2250 msgid "@E @L to the @r.\n"
2251 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2252
2253 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1366
2255 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2256 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2257
2258 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1371
2260 #, c-format
2261 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2262 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2263
2264 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1376
2266 #, c-format
2267 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2268 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2269
2270 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1381
2272 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2273 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2274
2275 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1386
2277 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2278 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2279
2280 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1391
2282 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2283 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2284
2285 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1396
2287 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2288 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2289
2290 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1401
2292 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2293 msgstr "i_size_high for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2294
2295 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1406
2297 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2298 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2299
2300 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1411
2302 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2303 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2304
2305 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1416
2307 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2308 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2309
2310 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2311 #: e2fsck/problem.c:1421
2312 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2313 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2314
2315 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1426
2317 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2318 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2319
2320 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2321 #: e2fsck/problem.c:1431
2322 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2323 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2324
2325 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1436
2327 #, c-format
2328 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2329 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2330
2331 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1441
2333 #, c-format
2334 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2335 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2336
2337 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1446
2339 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2340 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2341
2342 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2343 #: e2fsck/problem.c:1451
2344 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2345 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2346
2347 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1456
2349 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2350 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2351
2352 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1461
2354 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2355 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2356
2357 #: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2358 #, c-format
2359 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2360 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2361
2362 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1471
2364 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2365 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2366
2367 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1476
2369 #, c-format
2370 msgid "@A icount structure: %m\n"
2371 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2372
2373 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2374 #: e2fsck/problem.c:1481
2375 #, c-format
2376 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2377 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2378
2379 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1486
2381 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2382 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2383
2384 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1491
2386 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2387 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2388
2389 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1496
2391 #, c-format
2392 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2393 msgstr ""
2394 "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2395
2396 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1501
2398 #, c-format
2399 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2400 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2401
2402 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1506
2404 #, c-format
2405 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2406 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2407
2408 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1511
2410 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2411 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2412
2413 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1516
2415 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2416 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2417
2418 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1521
2420 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2421 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2422
2423 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1526
2425 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2426 msgstr ""
2427 "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2428
2429 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1531
2431 msgid "@E has filetype set.\n"
2432 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2433
2434 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1536
2436 msgid "@E has a @z name.\n"
2437 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2438
2439 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1541
2441 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2442 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2443
2444 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1546
2446 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1551
2451 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1556
2456 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2460 #: e2fsck/problem.c:1561
2461 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2465 #: e2fsck/problem.c:1566
2466 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1571
2471 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2475 #: e2fsck/problem.c:1576
2476 msgid "@n @h %d (%q). "
2477 msgstr ""
2478
2479 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2480 #: e2fsck/problem.c:1580
2481 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2485 #: e2fsck/problem.c:1590
2486 #, c-format
2487 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1595
2492 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1600
2497 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2498 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2499
2500 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1605
2502 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2503 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2504
2505 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2506 #: e2fsck/problem.c:1610
2507 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2511 #: e2fsck/problem.c:1615
2512 msgid "Duplicate @E found. "
2513 msgstr ""
2514
2515 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2516 #. @-expanded: Rename to %s
2517 #: e2fsck/problem.c:1620
2518 #, no-c-format
2519 msgid ""
2520 "@E has a non-unique filename.\n"
2521 "Rename to %s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2525 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2526 #. @-expanded: \n
2527 #: e2fsck/problem.c:1625
2528 msgid ""
2529 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2530 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2531 "\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1630
2536 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1635
2541 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1639
2546 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1644
2551 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1649
2556 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2560 #: e2fsck/problem.c:1654
2561 #, c-format
2562 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2566 #: e2fsck/problem.c:1659
2567 #, c-format
2568 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1664
2573 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2574 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2575
2576 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1669
2578 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2582 #: e2fsck/problem.c:1674
2583 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2587 #: e2fsck/problem.c:1679
2588 #, c-format
2589 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2590 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2591
2592 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1684
2594 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2595 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2596
2597 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1691
2599 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2600 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2601
2602 #. @-expanded: root inode not allocated.
2603 #: e2fsck/problem.c:1696
2604 msgid "@r not allocated. "
2605 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. "
2606
2607 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2608 #: e2fsck/problem.c:1701
2609 msgid "No room in @l @d. "
2610 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2611
2612 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1706
2614 #, c-format
2615 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. @-expanded: /lost+found not found.
2619 #: e2fsck/problem.c:1711
2620 msgid "/@l not found. "
2621 msgstr ""
2622
2623 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1716
2625 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2629 #: e2fsck/problem.c:1721
2630 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1726
2635 #, c-format
2636 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2637 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2638
2639 #: e2fsck/problem.c:1731
2640 #, c-format
2641 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2642 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2643
2644 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2645 #: e2fsck/problem.c:1736
2646 #, c-format
2647 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2648 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2649
2650 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2651 #: e2fsck/problem.c:1741
2652 #, c-format
2653 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2654 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2655
2656 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2657 #: e2fsck/problem.c:1746
2658 #, c-format
2659 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2663 #: e2fsck/problem.c:1751
2664 #, c-format
2665 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2666 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2667
2668 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2669 #: e2fsck/problem.c:1756
2670 #, c-format
2671 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2672 msgstr ""
2673 "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2674
2675 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1761
2677 #, c-format
2678 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2679 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2680
2681 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2682 #. @-expanded: \n
2683 #: e2fsck/problem.c:1766
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2687 "\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2691 #. @-expanded: \n
2692 #: e2fsck/problem.c:1771
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2696 "\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2700 #: e2fsck/problem.c:1781
2701 #, c-format
2702 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2703 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2704
2705 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1786
2707 #, c-format
2708 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2709 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2710
2711 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2712 #: e2fsck/problem.c:1791
2713 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2714 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2715
2716 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2717 #: e2fsck/problem.c:1796
2718 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2719 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2720
2721 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2722 #: e2fsck/problem.c:1806
2723 #, c-format
2724 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2725 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2726
2727 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2728 #: e2fsck/problem.c:1811
2729 msgid "/@l has inline data\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2733 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2734 #: e2fsck/problem.c:1816
2735 msgid ""
2736 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2737 "Place lost files in root directory instead"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2741 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2742 #. @-expanded: \n
2743 #: e2fsck/problem.c:1821
2744 msgid ""
2745 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2746 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2747 "\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2751 #: e2fsck/problem.c:1826
2752 msgid "/@l is encrypted\n"
2753 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2754
2755 #: e2fsck/problem.c:1833
2756 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2757 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2758
2759 #: e2fsck/problem.c:1838
2760 #, c-format
2761 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2762 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2763
2764 #: e2fsck/problem.c:1843
2765 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2766 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2767
2768 #: e2fsck/problem.c:1848
2769 msgid "Optimizing directories: "
2770 msgstr "Optimerer mapper: "
2771
2772 #: e2fsck/problem.c:1865
2773 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2774 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2775
2776 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2777 #: e2fsck/problem.c:1870
2778 #, c-format
2779 msgid "@u @z @i %i. "
2780 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
2781
2782 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2783 #: e2fsck/problem.c:1875
2784 #, c-format
2785 msgid "@u @i %i\n"
2786 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2787
2788 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2789 #: e2fsck/problem.c:1880
2790 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2791 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n. "
2792
2793 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2794 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2795 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2796 #: e2fsck/problem.c:1884
2797 msgid ""
2798 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2799 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2800 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2804 #: e2fsck/problem.c:1891
2805 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2806 msgstr "udvidet attribut-iknude %i ref-antal er %N, skal være %n. "
2807
2808 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1896
2810 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2811 msgstr ""
2812 "mappe overstiger maks. henvisninger, men ingen DIR_NLINK-funktion er "
2813 "superblok.\n"
2814
2815 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2816 #: e2fsck/problem.c:1903
2817 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2818 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2819
2820 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2821 #: e2fsck/problem.c:1908
2822 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2823 msgstr ""
2824
2825 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2826 #: e2fsck/problem.c:1913
2827 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2828 msgstr ""
2829
2830 #. @-expanded: block bitmap differences:
2831 #: e2fsck/problem.c:1918
2832 msgid "@b @B differences: "
2833 msgstr "forskelle på blokbitmap: "
2834
2835 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2836 #: e2fsck/problem.c:1938
2837 msgid "@i @B differences: "
2838 msgstr "forskelle på iknude-bitmap: "
2839
2840 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1958
2842 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1963
2847 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2851 #: e2fsck/problem.c:1968
2852 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2856 #: e2fsck/problem.c:1973
2857 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2861 #: e2fsck/problem.c:1978
2862 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2866 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1983
2868 msgid ""
2869 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2870 "endpoints (%i, %j)\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: e2fsck/problem.c:1989
2874 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2878 #: e2fsck/problem.c:1994
2879 #, c-format
2880 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2881 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2882
2883 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2884 #: e2fsck/problem.c:1999
2885 #, c-format
2886 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2887 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2888
2889 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2890 #: e2fsck/problem.c:2024
2891 #, c-format
2892 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2893 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2894
2895 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2896 #: e2fsck/problem.c:2029
2897 #, c-format
2898 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2899 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2900
2901 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2902 #: e2fsck/problem.c:2034
2903 #, c-format
2904 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2908 #: e2fsck/problem.c:2039
2909 #, c-format
2910 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. @-expanded: Recreate journal
2914 #: e2fsck/problem.c:2046
2915 msgid "Recreate @j"
2916 msgstr "Genskab journal"
2917
2918 #: e2fsck/problem.c:2051
2919 msgid "Update quota info for quota type %N"
2920 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2921
2922 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2923 #: e2fsck/problem.c:2056
2924 #, c-format
2925 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2926 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2927
2928 #: e2fsck/problem.c:2061
2929 #, c-format
2930 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2931 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2932
2933 #: e2fsck/problem.c:2066
2934 #, c-format
2935 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: e2fsck/problem.c:2071
2939 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2940 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2941
2942 #: e2fsck/problem.c:2194
2943 #, c-format
2944 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2945 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2946
2947 #: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
2948 msgid "IGNORED"
2949 msgstr "IGNORERET"
2950
2951 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
2952 msgid "in move_quota_inode"
2953 msgstr "i move_quota-inode"
2954
2955 #: e2fsck/scantest.c:79
2956 #, c-format
2957 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2958 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2959
2960 #: e2fsck/scantest.c:98
2961 #, c-format
2962 msgid "size of inode=%d\n"
2963 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2964
2965 #: e2fsck/scantest.c:119
2966 msgid "while starting inode scan"
2967 msgstr "under start af iknudeskanning"
2968
2969 #: e2fsck/scantest.c:130
2970 msgid "while doing inode scan"
2971 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2972
2973 #: e2fsck/super.c:224
2974 #, c-format
2975 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
2976 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %u"
2977
2978 #: e2fsck/super.c:249
2979 #, c-format
2980 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
2981 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %u"
2982
2983 #: e2fsck/super.c:374
2984 msgid "Truncating"
2985 msgstr "Beskærer"
2986
2987 #: e2fsck/super.c:375
2988 msgid "Clearing"
2989 msgstr "Rydder"
2990
2991 #: e2fsck/unix.c:77
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2995 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2996 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: e2fsck/unix.c:82
3000 msgid ""
3001 "\n"
3002 "Emergency help:\n"
3003 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3004 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3005 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3006 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3007 "list\n"
3008 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: e2fsck/unix.c:88
3012 msgid ""
3013 " -v Be verbose\n"
3014 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3015 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3016 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3017 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3018 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3019 " -z undo_file Create an undo file\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: e2fsck/unix.c:136
3023 #, c-format
3024 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: e2fsck/unix.c:162
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "\n"
3031 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3032 msgid_plural ""
3033 "\n"
3034 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3035 msgstr[0] ""
3036 "\n"
3037 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
3038 msgstr[1] ""
3039 "\n"
3040 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
3041
3042 #: e2fsck/unix.c:166
3043 #, c-format
3044 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3045 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3046 msgstr[0] "%12u ikketilgrænsende fil (%0d.%d%%)\n"
3047 msgstr[1] "%12u ikketilgrænsende filer (%0d.%d%%)\n"
3048
3049 #: e2fsck/unix.c:171
3050 #, c-format
3051 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3052 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3053 msgstr[0] "%12u ikketilgrænsende mappe (%0d.%d%%)\n"
3054 msgstr[1] "%12u ikketilgrænsende mapper (%0d.%d%%)\n"
3055
3056 #: e2fsck/unix.c:176
3057 #, c-format
3058 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3059 msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
3060
3061 #: e2fsck/unix.c:184
3062 msgid " Extent depth histogram: "
3063 msgstr " Udvid dybdehistogram: "
3064
3065 #: e2fsck/unix.c:193
3066 #, c-format
3067 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3068 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3069 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3070 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3071
3072 #: e2fsck/unix.c:197
3073 #, c-format
3074 msgid "%12u bad block\n"
3075 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3076 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3077 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3078
3079 #: e2fsck/unix.c:199
3080 #, c-format
3081 msgid "%12u large file\n"
3082 msgid_plural "%12u large files\n"
3083 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3084 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3085
3086 #: e2fsck/unix.c:201
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "\n"
3090 "%12u regular file\n"
3091 msgid_plural ""
3092 "\n"
3093 "%12u regular files\n"
3094 msgstr[0] ""
3095 "\n"
3096 "%12u normal fil\n"
3097 msgstr[1] ""
3098 "\n"
3099 "%12u normale filer\n"
3100
3101 #: e2fsck/unix.c:203
3102 #, c-format
3103 msgid "%12u directory\n"
3104 msgid_plural "%12u directories\n"
3105 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3106 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3107
3108 #: e2fsck/unix.c:205
3109 #, c-format
3110 msgid "%12u character device file\n"
3111 msgid_plural "%12u character device files\n"
3112 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3113 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:208
3116 #, c-format
3117 msgid "%12u block device file\n"
3118 msgid_plural "%12u block device files\n"
3119 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3120 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3121
3122 #: e2fsck/unix.c:210
3123 #, c-format
3124 msgid "%12u fifo\n"
3125 msgid_plural "%12u fifos\n"
3126 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3127 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:212
3130 #, c-format
3131 msgid "%12u link\n"
3132 msgid_plural "%12u links\n"
3133 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3134 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3135
3136 #: e2fsck/unix.c:214
3137 #, c-format
3138 msgid "%12u symbolic link"
3139 msgid_plural "%12u symbolic links"
3140 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3141 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3142
3143 #: e2fsck/unix.c:216
3144 #, c-format
3145 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3146 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3147 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3148 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3149
3150 #: e2fsck/unix.c:220
3151 #, c-format
3152 msgid "%12u socket\n"
3153 msgid_plural "%12u sockets\n"
3154 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3155 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3156
3157 #: e2fsck/unix.c:224
3158 #, c-format
3159 msgid "%12u file\n"
3160 msgid_plural "%12u files\n"
3161 msgstr[0] "%12u fil\n"
3162 msgstr[1] "%12u filer\n"
3163
3164 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3165 #: resize/main.c:354
3166 #, c-format
3167 msgid "while determining whether %s is mounted."
3168 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3169
3170 #: e2fsck/unix.c:258
3171 #, c-format
3172 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3173 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3174
3175 #: e2fsck/unix.c:261
3176 #, c-format
3177 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3178 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3179
3180 #: e2fsck/unix.c:267
3181 #, c-format
3182 msgid "%s is mounted.\n"
3183 msgstr "%s er monteret.\n"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:269
3186 #, c-format
3187 msgid "%s is in use.\n"
3188 msgstr "%s er i brug.\n"
3189
3190 #: e2fsck/unix.c:271
3191 msgid ""
3192 "Cannot continue, aborting.\n"
3193 "\n"
3194 msgstr ""
3195 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3196 "\n"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:273
3199 msgid ""
3200 "\n"
3201 "\n"
3202 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3203 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3204 "\n"
3205 msgstr ""
3206 "\n"
3207 "\n"
3208 "ADVARSEL!!! Filsystemet er monteret. Hvis du fortsætter så ***VIL***\n"
3209 "du påføre ***ALVORLIG*** skade på filsystemet.\n"
3210 "\n"
3211
3212 #: e2fsck/unix.c:278
3213 msgid "Do you really want to continue"
3214 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3215
3216 #: e2fsck/unix.c:280
3217 msgid "check aborted.\n"
3218 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3219
3220 #: e2fsck/unix.c:374
3221 msgid " contains a file system with errors"
3222 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3223
3224 #: e2fsck/unix.c:376
3225 msgid " was not cleanly unmounted"
3226 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3227
3228 #: e2fsck/unix.c:378
3229 msgid " primary superblock features different from backup"
3230 msgstr " primære superblokfunktioner er forskellige fra sikkerhedskopi"
3231
3232 #: e2fsck/unix.c:382
3233 #, c-format
3234 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3235 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:389
3238 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3239 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3240
3241 #: e2fsck/unix.c:395
3242 #, c-format
3243 msgid " has gone %u days without being checked"
3244 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3245
3246 #: e2fsck/unix.c:403
3247 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:409
3251 msgid ", check forced.\n"
3252 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:442
3255 #, c-format
3256 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3257 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3258
3259 #: e2fsck/unix.c:462
3260 msgid " (check deferred; on battery)"
3261 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3262
3263 #: e2fsck/unix.c:465
3264 msgid " (check after next mount)"
3265 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3266
3267 #: e2fsck/unix.c:467
3268 #, c-format
3269 msgid " (check in %ld mounts)"
3270 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3271
3272 #: e2fsck/unix.c:617
3273 #, c-format
3274 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3275 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3276
3277 #: e2fsck/unix.c:688
3278 msgid "Invalid EA version.\n"
3279 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3280
3281 #: e2fsck/unix.c:701
3282 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: e2fsck/unix.c:750
3286 #, c-format
3287 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3288 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3289
3290 #: e2fsck/unix.c:758
3291 msgid ""
3292 "\n"
3293 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3294 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3295 "\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:762
3299 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: e2fsck/unix.c:771
3303 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: e2fsck/unix.c:783
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3310 "\t%s\n"
3311 msgstr ""
3312 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3313 "\t%s\n"
3314
3315 #: e2fsck/unix.c:856
3316 #, c-format
3317 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3318 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3319
3320 #: e2fsck/unix.c:860
3321 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3322 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3323
3324 #: e2fsck/unix.c:875
3325 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3326 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3327
3328 #: e2fsck/unix.c:896
3329 #, c-format
3330 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3331 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3332
3333 #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3334 #: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3335 #, c-format
3336 msgid "Unable to resolve '%s'"
3337 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3338
3339 #: e2fsck/unix.c:984
3340 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3341 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3342
3343 #: e2fsck/unix.c:989
3344 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3345 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3346
3347 #: e2fsck/unix.c:994
3348 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3349 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3350
3351 #: e2fsck/unix.c:1018
3352 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3353 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3354
3355 #: e2fsck/unix.c:1024
3356 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3357 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3358
3359 #: e2fsck/unix.c:1088
3360 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3361 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3362
3363 #: e2fsck/unix.c:1135
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3367 "\n"
3368 msgstr ""
3369 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3370 "\n"
3371
3372 #: e2fsck/unix.c:1144
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "\n"
3376 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3377 "\n"
3378 msgstr ""
3379 "\n"
3380 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3381 "\n"
3382
3383 #: e2fsck/unix.c:1235
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3387 "wait...\n"
3388 msgstr ""
3389 "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
3390 "venligst ...\n"
3391
3392 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3393 msgid "while checking MMP block"
3394 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3395
3396 #: e2fsck/unix.c:1259
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3400 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3401 msgstr ""
3402 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3403 "»tune2fs -f -E clear_mmp %s«\n"
3404
3405 #: e2fsck/unix.c:1275
3406 msgid "while reading MMP block"
3407 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3408
3409 #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3410 #: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3411 #: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3415 " e2undo %s %s\n"
3416 "\n"
3417 msgstr ""
3418 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
3419 "kommandoen:\n"
3420 " e2undo %s %s\n"
3421 "\n"
3422
3423 #: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3424 #: resize/main.c:222
3425 #, c-format
3426 msgid "while trying to delete %s"
3427 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3428
3429 #: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3430 msgid "while trying to setup undo file\n"
3431 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3432
3433 #: e2fsck/unix.c:1405
3434 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3435 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3436
3437 #: e2fsck/unix.c:1412
3438 msgid "while trying to initialize program"
3439 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3440
3441 #: e2fsck/unix.c:1435
3442 #, c-format
3443 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3444 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3445
3446 #: e2fsck/unix.c:1447
3447 msgid "need terminal for interactive repairs"
3448 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3449
3450 #: e2fsck/unix.c:1508
3451 #, c-format
3452 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3453 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3454
3455 #: e2fsck/unix.c:1510
3456 msgid "Superblock invalid,"
3457 msgstr "Superblok ugyldig,"
3458
3459 #: e2fsck/unix.c:1511
3460 msgid "Group descriptors look bad..."
3461 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3462
3463 #: e2fsck/unix.c:1521
3464 #, c-format
3465 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3466 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3467
3468 #: e2fsck/unix.c:1525
3469 #, c-format
3470 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3471 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3472
3473 #: e2fsck/unix.c:1554
3474 msgid ""
3475 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3476 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3477 "\n"
3478 msgstr ""
3479 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3480 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3481
3482 #: e2fsck/unix.c:1561
3483 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3484 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3485
3486 #: e2fsck/unix.c:1563
3487 #, c-format
3488 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3489 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3490
3491 #: e2fsck/unix.c:1569
3492 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3493 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3494
3495 #: e2fsck/unix.c:1571
3496 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3497 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3498
3499 #: e2fsck/unix.c:1575
3500 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3501 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3502
3503 #: e2fsck/unix.c:1578
3504 msgid ""
3505 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3506 "check of the device.\n"
3507 msgstr ""
3508 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3509 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3510
3511 #: e2fsck/unix.c:1592
3512 #, c-format
3513 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: e2fsck/unix.c:1667
3517 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3518 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3519
3520 #: e2fsck/unix.c:1711
3521 #, c-format
3522 msgid "while checking journal for %s"
3523 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3524
3525 #: e2fsck/unix.c:1714
3526 msgid "Cannot proceed with file system check"
3527 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3528
3529 #: e2fsck/unix.c:1725
3530 msgid ""
3531 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3532 "check.\n"
3533 msgstr ""
3534 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
3535 "kontrol\n"
3536 "af filsystemet.\n"
3537
3538 #: e2fsck/unix.c:1737
3539 #, c-format
3540 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3541 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3542
3543 #: e2fsck/unix.c:1743
3544 #, c-format
3545 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3546 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3547
3548 #: e2fsck/unix.c:1747
3549 #, c-format
3550 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3551 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3552
3553 #: e2fsck/unix.c:1751
3554 #, c-format
3555 msgid "while recovering journal of %s"
3556 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3557
3558 #: e2fsck/unix.c:1773
3559 #, c-format
3560 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3561 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3562
3563 #: e2fsck/unix.c:1832
3564 #, c-format
3565 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3566 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3567
3568 #: e2fsck/unix.c:1835
3569 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3570 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3571
3572 #: e2fsck/unix.c:1875
3573 #, c-format
3574 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3575 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3576
3577 #: e2fsck/unix.c:1885
3578 msgid " Done.\n"
3579 msgstr " Færdig.\n"
3580
3581 #: e2fsck/unix.c:1887
3582 msgid ""
3583 "\n"
3584 "*** journal has been regenerated ***\n"
3585 msgstr ""
3586 "\n"
3587 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3588
3589 #: e2fsck/unix.c:1893
3590 msgid "aborted"
3591 msgstr "afbrudt"
3592
3593 #: e2fsck/unix.c:1895
3594 #, c-format
3595 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3596 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3597
3598 #: e2fsck/unix.c:1922
3599 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3600 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3601
3602 #: e2fsck/unix.c:1926
3603 msgid "while resetting context"
3604 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3605
3606 #: e2fsck/unix.c:1985
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "\n"
3610 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3611 msgstr ""
3612 "\n"
3613 "%s: ***** FILSYSTEMFEJL BLEV RETTET *****\n"
3614
3615 #: e2fsck/unix.c:1987
3616 #, c-format
3617 msgid "%s: File system was modified.\n"
3618 msgstr "%s: Filsystem blev ændret.\n"
3619
3620 #: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "\n"
3624 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3625 msgstr ""
3626 "\n"
3627 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3628
3629 #: e2fsck/unix.c:1996
3630 #, c-format
3631 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3632 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3633
3634 #: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "\n"
3638 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3639 "\n"
3640 msgstr ""
3641 "\n"
3642 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3643 "\n"
3644
3645 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3646 msgid "yY"
3647 msgstr "jJ"
3648
3649 #: e2fsck/util.c:197
3650 msgid "nN"
3651 msgstr "nN"
3652
3653 #: e2fsck/util.c:198
3654 msgid "aA"
3655 msgstr "aA"
3656
3657 #: e2fsck/util.c:202
3658 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3659 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3660
3661 #: e2fsck/util.c:219
3662 msgid "<y>"
3663 msgstr "<j>"
3664
3665 #: e2fsck/util.c:221
3666 msgid "<n>"
3667 msgstr "<n>"
3668
3669 #: e2fsck/util.c:223
3670 msgid " (y/n)"
3671 msgstr " (j/n)"
3672
3673 #: e2fsck/util.c:246
3674 msgid "cancelled!\n"
3675 msgstr "afbrudt!\n"
3676
3677 #: e2fsck/util.c:279
3678 msgid "yes to all\n"
3679 msgstr "ja til alle\n"
3680
3681 #: e2fsck/util.c:281
3682 msgid "yes\n"
3683 msgstr "ja\n"
3684
3685 #: e2fsck/util.c:283
3686 msgid "no\n"
3687 msgstr "nej\n"
3688
3689 #: e2fsck/util.c:293
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "%s? no\n"
3693 "\n"
3694 msgstr ""
3695 "%s? nej\n"
3696 "\n"
3697
3698 #: e2fsck/util.c:297
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "%s? yes\n"
3702 "\n"
3703 msgstr ""
3704 "%s? ja\n"
3705 "\n"
3706
3707 #: e2fsck/util.c:301
3708 msgid "yes"
3709 msgstr "ja"
3710
3711 #: e2fsck/util.c:301
3712 msgid "no"
3713 msgstr "nej"
3714
3715 #: e2fsck/util.c:317
3716 #, c-format
3717 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3718 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3719
3720 #: e2fsck/util.c:322
3721 msgid "reading inode and block bitmaps"
3722 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3723
3724 #: e2fsck/util.c:334
3725 #, c-format
3726 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3727 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3728
3729 #: e2fsck/util.c:346
3730 msgid "writing block and inode bitmaps"
3731 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3732
3733 #: e2fsck/util.c:351
3734 #, c-format
3735 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3736 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3737
3738 #: e2fsck/util.c:363
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "\n"
3742 "\n"
3743 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3744 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3745 msgstr ""
3746 "\n"
3747 "\n"
3748 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3749 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3750
3751 #: e2fsck/util.c:444
3752 #, c-format
3753 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3754 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3755
3756 #: e2fsck/util.c:448
3757 #, c-format
3758 msgid "Memory used: %lu, "
3759 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3760
3761 #: e2fsck/util.c:455
3762 #, c-format
3763 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3764 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3765
3766 #: e2fsck/util.c:460
3767 #, c-format
3768 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3769 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3770
3771 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3772 #, c-format
3773 msgid "while reading inode %lu in %s"
3774 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3775
3776 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3777 #, c-format
3778 msgid "while writing inode %lu in %s"
3779 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3780
3781 #: e2fsck/util.c:792
3782 msgid ""
3783 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3784 "running.\n"
3785 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3786
3787 #: misc/badblocks.c:75
3788 msgid "done \n"
3789 msgstr "færdig \n"
3790
3791 #: misc/badblocks.c:100
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3795 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3796 "max_bad_blocks]\n"
3797 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3798 " device [last_block [first_block]]\n"
3799 msgstr ""
3800 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnfBX]\n"
3801 " [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
3802 "maks_ugyldige_blokke]\n"
3803 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3804 " enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3805
3806 #: misc/badblocks.c:111
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3810 "\n"
3811 msgstr ""
3812 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3813 "\n"
3814
3815 #: misc/badblocks.c:229
3816 #, c-format
3817 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3818 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3819
3820 #: misc/badblocks.c:337
3821 msgid "Testing with random pattern: "
3822 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3823
3824 #: misc/badblocks.c:355
3825 msgid "Testing with pattern 0x"
3826 msgstr "Tester med mønster 0x"
3827
3828 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3829 msgid "during seek"
3830 msgstr "under søgning"
3831
3832 #: misc/badblocks.c:398
3833 #, c-format
3834 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3835 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3836
3837 #: misc/badblocks.c:485
3838 msgid "during ext2fs_sync_device"
3839 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3840
3841 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3842 msgid "while beginning bad block list iteration"
3843 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3844
3845 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3846 msgid "while allocating buffers"
3847 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3848
3849 #: misc/badblocks.c:524
3850 #, c-format
3851 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3852 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3853
3854 #: misc/badblocks.c:529
3855 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3856 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3857
3858 #: misc/badblocks.c:538
3859 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3860 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3861
3862 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3863 #: misc/badblocks.c:841
3864 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3865 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3866
3867 #: misc/badblocks.c:627
3868 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3869 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3870
3871 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3872 #, c-format
3873 msgid "From block %lu to %lu\n"
3874 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3875
3876 #: misc/badblocks.c:684
3877 msgid "Reading and comparing: "
3878 msgstr "Læser og sammenligner: "
3879
3880 #: misc/badblocks.c:790
3881 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3882 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3883
3884 #: misc/badblocks.c:796
3885 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3886 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3887
3888 #: misc/badblocks.c:803
3889 msgid ""
3890 "\n"
3891 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: misc/badblocks.c:886
3895 #, c-format
3896 msgid "during test data write, block %lu"
3897 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3898
3899 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3900 #, c-format
3901 msgid "%s is mounted; "
3902 msgstr "%s er monteret; "
3903
3904 #: misc/badblocks.c:1009
3905 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: misc/badblocks.c:1014
3909 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3910 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3911
3912 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3913 #, c-format
3914 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3915 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3916
3917 #: misc/badblocks.c:1022
3918 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: misc/badblocks.c:1042
3922 #, c-format
3923 msgid "invalid %s - %s"
3924 msgstr "ugyldig %s - %s"
3925
3926 #: misc/badblocks.c:1136
3927 #, c-format
3928 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: misc/badblocks.c:1163
3932 #, c-format
3933 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3934 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3935
3936 #: misc/badblocks.c:1193
3937 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3938 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3939
3940 #: misc/badblocks.c:1199
3941 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3942 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3943
3944 #: misc/badblocks.c:1213
3945 msgid ""
3946 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3947 "the size manually\n"
3948 msgstr ""
3949 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3950 "størrelsen manuelt\n"
3951
3952 #: misc/badblocks.c:1219
3953 msgid "while trying to determine device size"
3954 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3955
3956 #: misc/badblocks.c:1224
3957 msgid "last block"
3958 msgstr "sidste blok"
3959
3960 #: misc/badblocks.c:1230
3961 msgid "first block"
3962 msgstr "første blok"
3963
3964 #: misc/badblocks.c:1233
3965 #, c-format
3966 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: misc/badblocks.c:1240
3970 #, c-format
3971 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3972 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3973
3974 #: misc/badblocks.c:1296
3975 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: misc/badblocks.c:1305
3979 msgid "input file - bad format"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3983 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: misc/badblocks.c:1347
3987 #, c-format
3988 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3989 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3990
3991 #: misc/chattr.c:89
3992 #, c-format
3993 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3994 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3995
3996 #: misc/chattr.c:159
3997 #, c-format
3998 msgid "bad project - %s\n"
3999 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
4000
4001 #: misc/chattr.c:173
4002 #, c-format
4003 msgid "bad version - %s\n"
4004 msgstr "ugyldig version - %s\n"
4005
4006 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4007 #, c-format
4008 msgid "while trying to stat %s"
4009 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
4010
4011 #: misc/chattr.c:226
4012 #, c-format
4013 msgid "while reading flags on %s"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4017 #, c-format
4018 msgid "Flags of %s set as "
4019 msgstr ""
4020
4021 #: misc/chattr.c:252
4022 #, c-format
4023 msgid "while setting flags on %s"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: misc/chattr.c:260
4027 #, c-format
4028 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4029 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
4030
4031 #: misc/chattr.c:264
4032 #, c-format
4033 msgid "while setting version on %s"
4034 msgstr "under angivelse af version på %s"
4035
4036 #: misc/chattr.c:271
4037 #, c-format
4038 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4039 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
4040
4041 #: misc/chattr.c:275
4042 #, c-format
4043 msgid "while setting project on %s"
4044 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
4045
4046 #: misc/chattr.c:297
4047 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4048 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
4049
4050 #: misc/chattr.c:337
4051 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4052 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
4053
4054 #: misc/chattr.c:345
4055 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4056 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
4057
4058 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4059 #, c-format
4060 msgid "while reading inode %u"
4061 msgstr "under læsning af iknude %u"
4062
4063 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4064 #: misc/create_inode.c:390
4065 msgid "while expanding directory"
4066 msgstr "under udvidelse af mappe"
4067
4068 #: misc/create_inode.c:96
4069 #, c-format
4070 msgid "while linking \"%s\""
4071 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
4072
4073 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4074 #, c-format
4075 msgid "while writing inode %u"
4076 msgstr "under skrivning af iknude %u"
4077
4078 #: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4079 #, c-format
4080 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4081 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
4082
4083 #: misc/create_inode.c:162
4084 #, c-format
4085 msgid "while opening inode %u"
4086 msgstr "under åbning af iknude %u"
4087
4088 #: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4089 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4090 #: misc/mke2fs.c:359
4091 msgid "while allocating memory"
4092 msgstr "under allokering af hukommelse"
4093
4094 #: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4095 #, c-format
4096 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4097 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4098
4099 #: misc/create_inode.c:213
4100 #, c-format
4101 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4102 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4103
4104 #: misc/create_inode.c:223
4105 #, c-format
4106 msgid "while closing inode %u"
4107 msgstr "under lukning af iknude %u"
4108
4109 #: misc/create_inode.c:274
4110 #, c-format
4111 msgid "while allocating inode \"%s\""
4112 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4113
4114 #: misc/create_inode.c:293
4115 #, c-format
4116 msgid "while creating inode \"%s\""
4117 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4118
4119 #: misc/create_inode.c:359
4120 #, c-format
4121 msgid "while creating symlink \"%s\""
4122 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4123
4124 #: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4125 #, c-format
4126 msgid "while looking up \"%s\""
4127 msgstr "under opslag af »%s«"
4128
4129 #: misc/create_inode.c:397
4130 #, c-format
4131 msgid "while creating directory \"%s\""
4132 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4133
4134 #: misc/create_inode.c:625
4135 #, c-format
4136 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4137 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4138
4139 #: misc/create_inode.c:739
4140 #, c-format
4141 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4142 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4143
4144 #: misc/create_inode.c:747
4145 #, c-format
4146 msgid "while opening directory \"%s\""
4147 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4148
4149 #: misc/create_inode.c:757
4150 #, c-format
4151 msgid "while lstat \"%s\""
4152 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4153
4154 #: misc/create_inode.c:808
4155 #, c-format
4156 msgid "while creating special file \"%s\""
4157 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4158
4159 #: misc/create_inode.c:817
4160 msgid "malloc failed"
4161 msgstr "malloc mislykkedes"
4162
4163 #: misc/create_inode.c:825
4164 #, c-format
4165 msgid "while trying to read link \"%s\""
4166 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4167
4168 #: misc/create_inode.c:832
4169 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4170 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4171
4172 #: misc/create_inode.c:843
4173 #, c-format
4174 msgid "while writing symlink\"%s\""
4175 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4176
4177 #: misc/create_inode.c:854
4178 #, c-format
4179 msgid "while writing file \"%s\""
4180 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4181
4182 #: misc/create_inode.c:867
4183 #, c-format
4184 msgid "while making dir \"%s\""
4185 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4186
4187 #: misc/create_inode.c:885
4188 msgid "while changing directory"
4189 msgstr "under ændring af mappe"
4190
4191 #: misc/create_inode.c:891
4192 #, c-format
4193 msgid "ignoring entry \"%s\""
4194 msgstr "ignorerer post »%s«"
4195
4196 #: misc/create_inode.c:904
4197 #, c-format
4198 msgid "while setting inode for \"%s\""
4199 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4200
4201 #: misc/create_inode.c:911
4202 #, c-format
4203 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4204 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4205
4206 #: misc/create_inode.c:937
4207 msgid "while saving inode data"
4208 msgstr "under lagring af iknude-data"
4209
4210 #: misc/dumpe2fs.c:56
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4214 msgstr ""
4215 "Brug: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4216
4217 #: misc/dumpe2fs.c:159
4218 msgid "blocks"
4219 msgstr "blokke"
4220
4221 #: misc/dumpe2fs.c:168
4222 msgid "clusters"
4223 msgstr "klynger"
4224
4225 #: misc/dumpe2fs.c:219
4226 #, c-format
4227 msgid "Group %lu: (Blocks "
4228 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4229
4230 #: misc/dumpe2fs.c:226
4231 #, c-format
4232 msgid " csum 0x%04x"
4233 msgstr " csum 0x%04x"
4234
4235 #: misc/dumpe2fs.c:228
4236 #, c-format
4237 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4238 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4239
4240 #: misc/dumpe2fs.c:233
4241 #, c-format
4242 msgid " %s superblock at "
4243 msgstr " %s superblok ved "
4244
4245 #: misc/dumpe2fs.c:234
4246 msgid "Primary"
4247 msgstr "Primær"
4248
4249 #: misc/dumpe2fs.c:234
4250 msgid "Backup"
4251 msgstr "Sikkerhedskopi"
4252
4253 #: misc/dumpe2fs.c:238
4254 msgid ", Group descriptors at "
4255 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4256
4257 #: misc/dumpe2fs.c:242
4258 msgid ""
4259 "\n"
4260 " Reserved GDT blocks at "
4261 msgstr ""
4262 "\n"
4263 " Reserveret GDT-blokke på "
4264
4265 #: misc/dumpe2fs.c:249
4266 msgid " Group descriptor at "
4267 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4268
4269 #: misc/dumpe2fs.c:255
4270 msgid " Block bitmap at "
4271 msgstr " Blokbitmap på "
4272
4273 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4274 #, c-format
4275 msgid ", csum 0x%08x"
4276 msgstr " csum 0x%08x"
4277
4278 #: misc/dumpe2fs.c:263
4279 msgid ","
4280 msgstr ","
4281
4282 #: misc/dumpe2fs.c:265
4283 msgid ""
4284 "\n"
4285 " "
4286 msgstr ""
4287 "\n"
4288 " "
4289
4290 #: misc/dumpe2fs.c:266
4291 msgid " Inode bitmap at "
4292 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4293
4294 #: misc/dumpe2fs.c:273
4295 msgid ""
4296 "\n"
4297 " Inode table at "
4298 msgstr ""
4299
4300 #: misc/dumpe2fs.c:279
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "\n"
4304 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: misc/dumpe2fs.c:286
4308 #, c-format
4309 msgid ", %u unused inodes\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: misc/dumpe2fs.c:289
4313 msgid " Free blocks: "
4314 msgstr " Frie blokke: "
4315
4316 #: misc/dumpe2fs.c:304
4317 msgid " Free inodes: "
4318 msgstr " Frie iknuder: "
4319
4320 #: misc/dumpe2fs.c:340
4321 msgid "while printing bad block list"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: misc/dumpe2fs.c:346
4325 #, c-format
4326 msgid "Bad blocks: %u"
4327 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4328
4329 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4330 msgid "while reading journal inode"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: misc/dumpe2fs.c:379
4334 msgid "while opening journal inode"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: misc/dumpe2fs.c:385
4338 msgid "while reading journal super block"
4339 msgstr "under læsning af journals superblok"
4340
4341 #: misc/dumpe2fs.c:392
4342 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4343 msgstr "Journals magiske numre for superblok er ugyldige!\n"
4344
4345 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4346 msgid "while reading journal superblock"
4347 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4348
4349 #: misc/dumpe2fs.c:417
4350 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4351 msgstr "Kunne ikke finde journals magiske numre for superblok"
4352
4353 #: misc/dumpe2fs.c:468
4354 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4355 msgstr "mislykkedes i at allokere MMP-mellemlager\n"
4356
4357 #: misc/dumpe2fs.c:479
4358 #, c-format
4359 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4360 msgstr "læser MMP-blok %llu fra »%s«\n"
4361
4362 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4363 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4364 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4365
4366 #: misc/dumpe2fs.c:533
4367 #, c-format
4368 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4369 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4370
4371 #: misc/dumpe2fs.c:548
4372 #, c-format
4373 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4374 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4375
4376 #: misc/dumpe2fs.c:559
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "\n"
4380 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4381 "\n"
4382 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4383 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4384 "\n"
4385 "Valid extended options are:\n"
4386 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4387 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4391 #, c-format
4392 msgid "\tUsing %s\n"
4393 msgstr "\tBruger %s\n"
4394
4395 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4396 #: resize/main.c:416
4397 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4398 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4399
4400 #: misc/dumpe2fs.c:716
4401 #, c-format
4402 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4403 msgstr "%s: MMP-funktioner er ikke aktiveret.\n"
4404
4405 #: misc/dumpe2fs.c:747
4406 #, c-format
4407 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4408 msgstr "under forsøg på at læse »%s«-bitmap\n"
4409
4410 #: misc/dumpe2fs.c:756
4411 msgid ""
4412 "*** Run e2fsck now!\n"
4413 "\n"
4414 msgstr ""
4415 "*** Kør e2fsck nu!\n"
4416 "\n"
4417
4418 #: misc/e2image.c:107
4419 #, c-format
4420 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4421 msgstr "Brug: %s [ -r|Q ] [ -f ] enhedsaftryksfil\n"
4422
4423 #: misc/e2image.c:109
4424 #, c-format
4425 msgid " %s -I device image-file\n"
4426 msgstr " %s -I enhedsaftryksfil\n"
4427
4428 #: misc/e2image.c:110
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4432 "[ dest_fs ]\n"
4433 msgstr ""
4434 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_forskydning ] [ -O dest_forskydning ] "
4435 "src_fs [ dest_fs ]\n"
4436
4437 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4438 msgid "while allocating buffer"
4439 msgstr "under allokering af mellemlager"
4440
4441 #: misc/e2image.c:180
4442 #, c-format
4443 msgid "Writing block %llu\n"
4444 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4445
4446 #: misc/e2image.c:194
4447 #, c-format
4448 msgid "error writing block %llu"
4449 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4450
4451 #: misc/e2image.c:197
4452 msgid "error in generic_write()"
4453 msgstr "fejl i generic_write()"
4454
4455 #: misc/e2image.c:214
4456 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4457 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4458
4459 #: misc/e2image.c:219
4460 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: misc/e2image.c:247
4464 msgid "while writing superblock"
4465 msgstr "under skrivning af superblok"
4466
4467 #: misc/e2image.c:256
4468 msgid "while writing inode table"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: misc/e2image.c:264
4472 msgid "while writing block bitmap"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: misc/e2image.c:272
4476 msgid "while writing inode bitmap"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: misc/e2image.c:506
4480 #, c-format
4481 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4482 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4483
4484 #: misc/e2image.c:518
4485 #, c-format
4486 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4487 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4488
4489 #: misc/e2image.c:559
4490 #, c-format
4491 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4492 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4493
4494 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4495 msgid "Copying "
4496 msgstr "Kopierer "
4497
4498 #: misc/e2image.c:627
4499 msgid ""
4500 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4501 msgstr ""
4502 "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er "
4503 "sikker\n"
4504
4505 #: misc/e2image.c:653
4506 #, c-format
4507 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4511 #, c-format
4512 msgid "error reading block %llu"
4513 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4514
4515 #: misc/e2image.c:719
4516 #, c-format
4517 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4518 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4519
4520 #: misc/e2image.c:723
4521 #, c-format
4522 msgid "at %.2f MB/s"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: misc/e2image.c:759
4526 msgid "while allocating l1 table"
4527 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4528
4529 #: misc/e2image.c:804
4530 msgid "while allocating l2 cache"
4531 msgstr "under allokering af l2-cache"
4532
4533 #: misc/e2image.c:827
4534 msgid ""
4535 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4536 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: misc/e2image.c:1152
4540 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4541 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4542
4543 #: misc/e2image.c:1159
4544 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4548 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: misc/e2image.c:1276
4552 msgid "while allocating block bitmap"
4553 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4554
4555 #: misc/e2image.c:1285
4556 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4557 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4558
4559 #: misc/e2image.c:1292
4560 msgid "Scanning inodes...\n"
4561 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4562
4563 #: misc/e2image.c:1304
4564 msgid "Can't allocate block buffer"
4565 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4566
4567 #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4568 #, c-format
4569 msgid "while iterating over inode %u"
4570 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4571
4572 #: misc/e2image.c:1389
4573 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4574 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4575
4576 #: misc/e2image.c:1411
4577 msgid "error reading bitmaps"
4578 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4579
4580 #: misc/e2image.c:1423
4581 msgid "while opening device file"
4582 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4583
4584 #: misc/e2image.c:1434
4585 msgid "while restoring the image table"
4586 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4587
4588 #: misc/e2image.c:1531
4589 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4590 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4591
4592 #: misc/e2image.c:1537
4593 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4594 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4595
4596 #: misc/e2image.c:1542
4597 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4598 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4599
4600 #: misc/e2image.c:1547
4601 msgid "Move mode requires all data mode."
4602 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4603
4604 #: misc/e2image.c:1557
4605 msgid "checking if mounted"
4606 msgstr "kontrollerer om monteret"
4607
4608 #: misc/e2image.c:1564
4609 msgid ""
4610 "\n"
4611 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4612 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4613 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4614 msgstr ""
4615 "\n"
4616 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4617 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4618 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4619
4620 #: misc/e2image.c:1618
4621 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4622 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4623
4624 #: misc/e2image.c:1624
4625 msgid "Can not stat output\n"
4626 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4627
4628 #: misc/e2image.c:1634
4629 #, c-format
4630 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4631 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4632
4633 #: misc/e2image.c:1637
4634 #, c-format
4635 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4636 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4637
4638 #: misc/e2image.c:1640
4639 #, c-format
4640 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4641 msgstr "Billedet (%s) er ødelagt\n"
4642
4643 #: misc/e2image.c:1644
4644 #, c-format
4645 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4646 msgstr ""
4647 "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4648
4649 #: misc/e2image.c:1654
4650 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4651 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4652
4653 #: misc/e2image.c:1659
4654 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4655 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4656
4657 #: misc/e2image.c:1666
4658 msgid "while allocating check_buf"
4659 msgstr "under allokering af check_buf"
4660
4661 #: misc/e2image.c:1672
4662 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4663 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4664
4665 #: misc/e2image.c:1682
4666 #, c-format
4667 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4668 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4669
4670 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4671 #, c-format
4672 msgid "Usage: %s -r device\n"
4673 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4674
4675 #: misc/e2label.c:58
4676 #, c-format
4677 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4678 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4679
4680 #: misc/e2label.c:63
4681 #, c-format
4682 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4683 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4684
4685 #: misc/e2label.c:68
4686 #, c-format
4687 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4688 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4689
4690 #: misc/e2label.c:72
4691 #, c-format
4692 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4693 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4694
4695 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4696 #, c-format
4697 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4698 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4699
4700 #: misc/e2label.c:100
4701 #, c-format
4702 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4703 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4704
4705 #: misc/e2label.c:105
4706 #, c-format
4707 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4708 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4709
4710 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4711 #, c-format
4712 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4713 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4714
4715 #: misc/e2undo.c:124
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4719 "<filesystem>\n"
4720 msgstr ""
4721 "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-o forskydning] [-v] [-z fortryd_fil] "
4722 "<transaktionsfil> <filsystem>\n"
4723
4724 #: misc/e2undo.c:149
4725 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4726 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4727
4728 #: misc/e2undo.c:152
4729 msgid "UUID does not match.\n"
4730 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4731
4732 #: misc/e2undo.c:154
4733 msgid "Last mount time does not match.\n"
4734 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4735
4736 #: misc/e2undo.c:156
4737 msgid "Last write time does not match.\n"
4738 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4739
4740 #: misc/e2undo.c:158
4741 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: misc/e2undo.c:172
4745 msgid "while reading filesystem superblock."
4746 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4747
4748 #: misc/e2undo.c:188
4749 msgid "while fetching superblock"
4750 msgstr "under indhentelse af superblok"
4751
4752 #: misc/e2undo.c:201
4753 #, c-format
4754 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4755 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4756
4757 #: misc/e2undo.c:340
4758 #, c-format
4759 msgid "illegal offset - %s"
4760 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4761
4762 #: misc/e2undo.c:364
4763 #, c-format
4764 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4765 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4766
4767 #: misc/e2undo.c:373
4768 #, c-format
4769 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4770 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4771
4772 #: misc/e2undo.c:380
4773 msgid "while reading undo file"
4774 msgstr "under læsning af genskabfil"
4775
4776 #: misc/e2undo.c:385
4777 #, c-format
4778 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4779 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4780
4781 #: misc/e2undo.c:396
4782 #, c-format
4783 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4784 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4785
4786 #: misc/e2undo.c:403
4787 #, c-format
4788 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4789 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4790
4791 #: misc/e2undo.c:407
4792 #, c-format
4793 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4794 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4795
4796 #: misc/e2undo.c:412
4797 #, c-format
4798 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4799 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4800
4801 #: misc/e2undo.c:425
4802 #, c-format
4803 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4804 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4805
4806 #: misc/e2undo.c:433
4807 #, c-format
4808 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4809 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4810
4811 #: misc/e2undo.c:439
4812 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4813 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4814
4815 #: misc/e2undo.c:455
4816 #, c-format
4817 msgid "while opening `%s'"
4818 msgstr "under åbning af »%s«"
4819
4820 #: misc/e2undo.c:466
4821 msgid "specified offset is too large"
4822 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4823
4824 #: misc/e2undo.c:507
4825 msgid "while reading keys"
4826 msgstr "under læsning af nøgler"
4827
4828 #: misc/e2undo.c:519
4829 #, c-format
4830 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4831 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4832
4833 #: misc/e2undo.c:529
4834 #, c-format
4835 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4836 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4837
4838 #: misc/e2undo.c:552
4839 #, c-format
4840 msgid "%s: block %llu is too long."
4841 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4842
4843 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4844 #, c-format
4845 msgid "while fetching block %llu."
4846 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4847
4848 #: misc/e2undo.c:576
4849 #, c-format
4850 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4851 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4852
4853 #: misc/e2undo.c:615
4854 #, c-format
4855 msgid "while writing block %llu."
4856 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4857
4858 #: misc/e2undo.c:621
4859 #, c-format
4860 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4861 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4862
4863 #: misc/e2undo.c:623
4864 #, c-format
4865 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4866 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4867
4868 #: misc/e2undo.c:626
4869 #, c-format
4870 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4871 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4872
4873 #: misc/findsuper.c:110
4874 #, c-format
4875 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4876 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4877
4878 #: misc/findsuper.c:155
4879 #, c-format
4880 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4881 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4882
4883 #: misc/findsuper.c:162
4884 #, c-format
4885 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4886 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4887
4888 #: misc/findsuper.c:169
4889 #, c-format
4890 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4891 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4892
4893 #: misc/findsuper.c:175
4894 #, c-format
4895 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4896 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4897
4898 #: misc/findsuper.c:186
4899 #, c-format
4900 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4901 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4902
4903 #: misc/findsuper.c:188
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4907 "\tso start/end/grp wrong\n"
4908 msgstr ""
4909 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4910 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4911
4912 #: misc/findsuper.c:190
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4916 "mount_time sb_uuid label\n"
4917 msgstr ""
4918 "byte_forsk. byte_start byte_slut fs_blokke blksz grp mkfs/"
4919 "mont_tid sb_uuid etiket\n"
4920
4921 #: misc/findsuper.c:264
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "\n"
4925 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4926 msgstr ""
4927 "\n"
4928 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4929
4930 #: misc/fsck.c:343
4931 #, c-format
4932 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4933 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4934
4935 #: misc/fsck.c:353
4936 #, c-format
4937 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4938 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4939
4940 #: misc/fsck.c:370
4941 msgid ""
4942 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4943 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4944 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4945 "\n"
4946 msgstr ""
4947 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4948 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4949 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4950 "\n"
4951
4952 #: misc/fsck.c:485
4953 #, c-format
4954 msgid "fsck: %s: not found\n"
4955 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4956
4957 #: misc/fsck.c:601
4958 #, c-format
4959 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4960 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4961
4962 #: misc/fsck.c:623
4963 #, c-format
4964 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4965 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4966
4967 #: misc/fsck.c:629
4968 #, c-format
4969 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4970 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4971
4972 #: misc/fsck.c:668
4973 #, c-format
4974 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4975 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4976
4977 #: misc/fsck.c:728
4978 #, c-format
4979 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4980 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4981
4982 #: misc/fsck.c:749
4983 msgid ""
4984 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4985 "with 'no' or '!'.\n"
4986 msgstr ""
4987 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4988 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4989
4990 #: misc/fsck.c:768
4991 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4992 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4993
4994 #: misc/fsck.c:891
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4998 "number\n"
4999 msgstr ""
5000 "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
5001 "gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
5002
5003 #: misc/fsck.c:918
5004 #, c-format
5005 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5006 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
5007
5008 #: misc/fsck.c:974
5009 msgid "Checking all file systems.\n"
5010 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
5011
5012 #: misc/fsck.c:1065
5013 #, c-format
5014 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5015 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
5016
5017 #: misc/fsck.c:1085
5018 msgid ""
5019 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5020 msgstr ""
5021 "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
5022
5023 #: misc/fsck.c:1127
5024 #, c-format
5025 msgid "%s: too many devices\n"
5026 msgstr "%s: for mange enheder\n"
5027
5028 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5029 #, c-format
5030 msgid "%s: too many arguments\n"
5031 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
5032
5033 #: misc/fuse2fs.c:3739
5034 msgid "Mounting read-only.\n"
5035 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
5036
5037 #: misc/fuse2fs.c:3763
5038 #, c-format
5039 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5040 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
5041
5042 #: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5043 #, c-format
5044 msgid "%s: %s.\n"
5045 msgstr "%s: %s.\n"
5046
5047 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5048 #, c-format
5049 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5050 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
5051
5052 #: misc/fuse2fs.c:3798
5053 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5054 msgstr ""
5055 "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
5056
5057 #: misc/fuse2fs.c:3806
5058 #, c-format
5059 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5060 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
5061
5062 #: misc/fuse2fs.c:3821
5063 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5064 msgstr ""
5065 "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
5066
5067 #: misc/fuse2fs.c:3825
5068 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5069 msgstr ""
5070 "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre "
5071 "e2fsck.\n"
5072
5073 #: misc/fuse2fs.c:3830
5074 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5075 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
5076
5077 #: misc/fuse2fs.c:3834
5078 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5079 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
5080
5081 #: misc/fuse2fs.c:3838
5082 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5083 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
5084
5085 #: misc/lsattr.c:75
5086 #, c-format
5087 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5088 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
5089
5090 #: misc/lsattr.c:86
5091 #, c-format
5092 msgid "While reading flags on %s"
5093 msgstr "Under læsning af flag på %s"
5094
5095 #: misc/lsattr.c:93
5096 #, c-format
5097 msgid "While reading project on %s"
5098 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
5099
5100 #: misc/lsattr.c:102
5101 #, c-format
5102 msgid "While reading version on %s"
5103 msgstr "Under læsning af version på %s"
5104
5105 #: misc/mke2fs.c:130
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5109 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5110 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5111 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5112 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5113 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5114 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5115 "undo_file]\n"
5116 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5117 msgstr ""
5118 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5119 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5120 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5121 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5122 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5123 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5124 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5125 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5126
5127 #: misc/mke2fs.c:261
5128 #, c-format
5129 msgid "Running command: %s\n"
5130 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5131
5132 #: misc/mke2fs.c:265
5133 #, c-format
5134 msgid "while trying to run '%s'"
5135 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5136
5137 #: misc/mke2fs.c:272
5138 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5139 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5140
5141 #: misc/mke2fs.c:299
5142 #, c-format
5143 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5144 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5145
5146 #: misc/mke2fs.c:301
5147 #, c-format
5148 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5149 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5150
5151 #: misc/mke2fs.c:304
5152 msgid "Aborting....\n"
5153 msgstr "Afbryder ...\n"
5154
5155 #: misc/mke2fs.c:324
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5159 "\tbad blocks.\n"
5160 "\n"
5161 msgstr ""
5162 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5163 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5164 "\n"
5165
5166 #: misc/mke2fs.c:343
5167 msgid "while marking bad blocks as used"
5168 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5169
5170 #: misc/mke2fs.c:368
5171 msgid "while writing reserved inodes"
5172 msgstr "under skrivning af reserverede iknuder"
5173
5174 #: misc/mke2fs.c:420
5175 msgid "Writing inode tables: "
5176 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5177
5178 #: misc/mke2fs.c:442
5179 #, c-format
5180 msgid ""
5181 "\n"
5182 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5183 msgstr ""
5184 "\n"
5185 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5186
5187 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5188 msgid "done \n"
5189 msgstr "færdig \n"
5190
5191 #: misc/mke2fs.c:471
5192 msgid "while creating root dir"
5193 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5194
5195 #: misc/mke2fs.c:478
5196 msgid "while reading root inode"
5197 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5198
5199 #: misc/mke2fs.c:490
5200 msgid "while setting root inode ownership"
5201 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5202
5203 #: misc/mke2fs.c:508
5204 msgid "while creating /lost+found"
5205 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5206
5207 #: misc/mke2fs.c:515
5208 msgid "while looking up /lost+found"
5209 msgstr "under opslag af /lost+found"
5210
5211 #: misc/mke2fs.c:528
5212 msgid "while expanding /lost+found"
5213 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5214
5215 #: misc/mke2fs.c:543
5216 msgid "while setting bad block inode"
5217 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5218
5219 #: misc/mke2fs.c:570
5220 #, c-format
5221 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5222 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5223
5224 #: misc/mke2fs.c:580
5225 #, c-format
5226 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5227 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5228
5229 #: misc/mke2fs.c:596
5230 #, c-format
5231 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5232 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5233
5234 #: misc/mke2fs.c:612
5235 msgid "while initializing journal superblock"
5236 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5237
5238 #: misc/mke2fs.c:620
5239 msgid "Zeroing journal device: "
5240 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5241
5242 #: misc/mke2fs.c:632
5243 #, c-format
5244 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5245 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5246
5247 #: misc/mke2fs.c:650
5248 msgid "while writing journal superblock"
5249 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5250
5251 #: misc/mke2fs.c:665
5252 #, c-format
5253 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5254 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5255
5256 #: misc/mke2fs.c:673
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "warning: %llu blocks unused.\n"
5260 "\n"
5261 msgstr ""
5262 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5263 "\n"
5264
5265 #: misc/mke2fs.c:678
5266 #, c-format
5267 msgid "Filesystem label=%s\n"
5268 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5269
5270 #: misc/mke2fs.c:681
5271 #, c-format
5272 msgid "OS type: %s\n"
5273 msgstr "OS-type: %s\n"
5274
5275 #: misc/mke2fs.c:683
5276 #, c-format
5277 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5278 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5279
5280 #: misc/mke2fs.c:686
5281 #, c-format
5282 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5283 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5284
5285 #: misc/mke2fs.c:690
5286 #, c-format
5287 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5288 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5289
5290 #: misc/mke2fs.c:692
5291 #, c-format
5292 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: misc/mke2fs.c:694
5296 #, c-format
5297 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5298 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5299
5300 #: misc/mke2fs.c:696
5301 #, c-format
5302 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5303 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5304
5305 #: misc/mke2fs.c:699
5306 #, c-format
5307 msgid "First data block=%u\n"
5308 msgstr "Første datablok=%u\n"
5309
5310 #: misc/mke2fs.c:701
5311 #, c-format
5312 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5313 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5314
5315 #: misc/mke2fs.c:703
5316 #, c-format
5317 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5318 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5319
5320 #: misc/mke2fs.c:707
5321 #, c-format
5322 msgid "%u block groups\n"
5323 msgstr "%u blokgrupper\n"
5324
5325 #: misc/mke2fs.c:709
5326 #, c-format
5327 msgid "%u block group\n"
5328 msgstr "%u blokgruppe\n"
5329
5330 #: misc/mke2fs.c:711
5331 #, c-format
5332 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5333 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5334
5335 #: misc/mke2fs.c:714
5336 #, c-format
5337 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5338 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5339
5340 #: misc/mke2fs.c:716
5341 #, c-format
5342 msgid "%u inodes per group\n"
5343 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5344
5345 #: misc/mke2fs.c:725
5346 #, c-format
5347 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5348 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5349
5350 #: misc/mke2fs.c:726
5351 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5352 msgstr ""
5353
5354 #: misc/mke2fs.c:820
5355 #, c-format
5356 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5357 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5358
5359 #: misc/mke2fs.c:826
5360 #, c-format
5361 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5362 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5363
5364 #: misc/mke2fs.c:839
5365 #, c-format
5366 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5367 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5368
5369 #: misc/mke2fs.c:853
5370 #, c-format
5371 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5372 msgstr "Ugyldig hash-seed: %s\n"
5373
5374 #: misc/mke2fs.c:865
5375 #, c-format
5376 msgid "Invalid offset: %s\n"
5377 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5378
5379 #: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5380 #, c-format
5381 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5382 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5383
5384 #: misc/mke2fs.c:896
5385 #, c-format
5386 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5387 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5388
5389 #: misc/mke2fs.c:918
5390 #, c-format
5391 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: misc/mke2fs.c:933
5395 #, c-format
5396 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: misc/mke2fs.c:956
5400 #, c-format
5401 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5402 msgstr "Ugyldig resize-parameter: %s\n"
5403
5404 #: misc/mke2fs.c:963
5405 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: misc/mke2fs.c:987
5409 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5413 #, c-format
5414 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5415 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5416
5417 #: misc/mke2fs.c:1065
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "\n"
5421 "Bad option(s) specified: %s\n"
5422 "\n"
5423 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5424 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5425 "\n"
5426 "Valid extended options are:\n"
5427 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5428 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5429 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5430 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5431 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5432 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5433 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5434 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5435 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5436 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5437 "\ttest_fs\n"
5438 "\tdiscard\n"
5439 "\tnodiscard\n"
5440 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5441 "\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: misc/mke2fs.c:1090
5445 #, c-format
5446 msgid ""
5447 "\n"
5448 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5449 "\n"
5450 msgstr ""
5451 "\n"
5452 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5453 "\n"
5454
5455 #: misc/mke2fs.c:1135
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5459 "\t%s\n"
5460 msgstr ""
5461 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5462 "\t%s\n"
5463
5464 #: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5465 #, c-format
5466 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5467 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5468
5469 #: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5470 #, c-format
5471 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5472 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5473
5474 #: misc/mke2fs.c:1296
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "\n"
5478 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5479 msgstr ""
5480 "\n"
5481 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5482
5483 #: misc/mke2fs.c:1300
5484 msgid ""
5485 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5486 "\n"
5487 msgstr ""
5488 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5489 "\n"
5490
5491 #: misc/mke2fs.c:1304
5492 msgid "Aborting...\n"
5493 msgstr "Afbryder ...\n"
5494
5495 #: misc/mke2fs.c:1345
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "\n"
5499 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5500 "\n"
5501 msgstr ""
5502 "\n"
5503 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5504 "\n"
5505
5506 #: misc/mke2fs.c:1527
5507 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5508 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5509
5510 #: misc/mke2fs.c:1564
5511 #, c-format
5512 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: misc/mke2fs.c:1597
5516 #, c-format
5517 msgid "invalid block size - %s"
5518 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5519
5520 #: misc/mke2fs.c:1601
5521 #, c-format
5522 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5523 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5524
5525 #: misc/mke2fs.c:1617
5526 #, c-format
5527 msgid "invalid cluster size - %s"
5528 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5529
5530 #: misc/mke2fs.c:1630
5531 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5532 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5533
5534 #: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5535 #, c-format
5536 msgid "bad error behavior - %s"
5537 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5538
5539 #: misc/mke2fs.c:1656
5540 msgid "Illegal number for blocks per group"
5541 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5542
5543 #: misc/mke2fs.c:1661
5544 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5545 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5546
5547 #: misc/mke2fs.c:1669
5548 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5549 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5550
5551 #: misc/mke2fs.c:1675
5552 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5553 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5554
5555 #: misc/mke2fs.c:1680
5556 #, c-format
5557 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5558 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5559
5560 #: misc/mke2fs.c:1690
5561 #, c-format
5562 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5563 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5564
5565 #: misc/mke2fs.c:1700
5566 #, c-format
5567 msgid "invalid inode size - %s"
5568 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5569
5570 #: misc/mke2fs.c:1713
5571 msgid ""
5572 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5573 "nodiscard' extended option instead!\n"
5574 msgstr ""
5575 "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
5576 "udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5577
5578 #: misc/mke2fs.c:1724
5579 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5580 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5581
5582 #: misc/mke2fs.c:1733
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5586 "\n"
5587 msgstr ""
5588 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5589 "\n"
5590
5591 #: misc/mke2fs.c:1742
5592 #, c-format
5593 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5594 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5595
5596 #: misc/mke2fs.c:1757
5597 #, c-format
5598 msgid "bad num inodes - %s"
5599 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5600
5601 #: misc/mke2fs.c:1770
5602 msgid "while allocating fs_feature string"
5603 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5604
5605 #: misc/mke2fs.c:1787
5606 #, c-format
5607 msgid "bad revision level - %s"
5608 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5609
5610 #: misc/mke2fs.c:1792
5611 #, c-format
5612 msgid "while trying to create revision %d"
5613 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5614
5615 #: misc/mke2fs.c:1806
5616 msgid "The -t option may only be used once"
5617 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5618
5619 #: misc/mke2fs.c:1814
5620 msgid "The -T option may only be used once"
5621 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5622
5623 #: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5624 #, c-format
5625 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5626 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5627
5628 #: misc/mke2fs.c:1876
5629 #, c-format
5630 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5631 msgstr ""
5632 "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5633
5634 #: misc/mke2fs.c:1882
5635 #, c-format
5636 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5637 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5638
5639 #: misc/mke2fs.c:1893
5640 #, c-format
5641 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5642 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5643
5644 #: misc/mke2fs.c:1923
5645 msgid "filesystem"
5646 msgstr "filsystem"
5647
5648 #: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5649 msgid "while trying to determine filesystem size"
5650 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5651
5652 #: misc/mke2fs.c:1947
5653 msgid ""
5654 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5655 "the size of the filesystem\n"
5656 msgstr ""
5657 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5658 "størrelsen på filsystemet\n"
5659
5660 #: misc/mke2fs.c:1954
5661 msgid ""
5662 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5663 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5664 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5665 "\tto re-read your partition table.\n"
5666 msgstr ""
5667 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5668 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5669 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5670 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5671
5672 #: misc/mke2fs.c:1971
5673 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5674 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5675
5676 #: misc/mke2fs.c:1991
5677 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5678 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5679
5680 #: misc/mke2fs.c:2040
5681 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5682 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5683
5684 #: misc/mke2fs.c:2045
5685 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5686 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5687
5688 #: misc/mke2fs.c:2050
5689 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5690 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5691
5692 #: misc/mke2fs.c:2055
5693 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5694 msgstr "HURD'en understøtter ikke ea_inode-funktionen.\n"
5695
5696 #: misc/mke2fs.c:2065
5697 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5698 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5699
5700 #: misc/mke2fs.c:2071
5701 msgid "while trying to determine physical sector size"
5702 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5703
5704 #: misc/mke2fs.c:2103
5705 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5706 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5707
5708 #: misc/mke2fs.c:2108
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5712 msgstr ""
5713 "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
5714 "sektorstørrelse %d\n"
5715
5716 #: misc/mke2fs.c:2132
5717 #, c-format
5718 msgid ""
5719 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5720 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5721 msgstr ""
5722 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5723 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5724
5725 #: misc/mke2fs.c:2144
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5729 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5730 msgstr ""
5731 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5732 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5733
5734 #: misc/mke2fs.c:2166
5735 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5736 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5737
5738 #: misc/mke2fs.c:2173
5739 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5740 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5741
5742 #: misc/mke2fs.c:2181
5743 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5744 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5745
5746 #: misc/mke2fs.c:2191
5747 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5748 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5749
5750 #: misc/mke2fs.c:2204
5751 #, c-format
5752 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5753 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5754
5755 #: misc/mke2fs.c:2221
5756 msgid ""
5757 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5758 "rectify.\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: misc/mke2fs.c:2241
5762 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5763 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5764
5765 #: misc/mke2fs.c:2247
5766 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5767 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5768
5769 #: misc/mke2fs.c:2267
5770 #, c-format
5771 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5772 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5773
5774 #: misc/mke2fs.c:2270
5775 #, c-format
5776 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5777 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5778
5779 #: misc/mke2fs.c:2272
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5783 msgstr ""
5784 "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5785
5786 #: misc/mke2fs.c:2293
5787 #, c-format
5788 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5789 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5790
5791 #: misc/mke2fs.c:2297
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5795 msgstr ""
5796 "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
5797 "fortsætte\n"
5798
5799 #: misc/mke2fs.c:2305
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5803 "and journal checksum features.\n"
5804 msgstr ""
5805 "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og "
5806 "journalkontrolsummens funktioner.\n"
5807
5808 #: misc/mke2fs.c:2360
5809 #, c-format
5810 msgid ""
5811 "\n"
5812 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5813 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5814 "not be what you want.\n"
5815 "\n"
5816 msgstr ""
5817 "\n"
5818 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5819 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5820 "det du ønsker.\n"
5821 "\n"
5822
5823 #: misc/mke2fs.c:2375
5824 #, c-format
5825 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: misc/mke2fs.c:2397
5829 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5830 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5831
5832 #: misc/mke2fs.c:2404
5833 msgid ""
5834 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5835 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5836 msgstr ""
5837 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5838 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5839
5840 #: misc/mke2fs.c:2412
5841 msgid ""
5842 "\n"
5843 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5844 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5845 "\n"
5846 msgstr ""
5847 "\n"
5848 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5849 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
5850 "information\n"
5851 "\n"
5852
5853 #: misc/mke2fs.c:2424
5854 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5855 msgstr ""
5856 "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
5857 "filsystem"
5858
5859 #: misc/mke2fs.c:2433
5860 msgid "blocks per group count out of range"
5861 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5862
5863 #: misc/mke2fs.c:2455
5864 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5865 msgstr ""
5866 "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5867
5868 #: misc/mke2fs.c:2467
5869 #, c-format
5870 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5871 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5872
5873 #: misc/mke2fs.c:2482
5874 #, c-format
5875 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: misc/mke2fs.c:2497
5879 #, c-format
5880 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5881 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5882
5883 #: misc/mke2fs.c:2504
5884 #, c-format
5885 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5886 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5887
5888 #: misc/mke2fs.c:2518
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5892 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5893 "\tor lower inode count (-N).\n"
5894 msgstr ""
5895 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5896 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5897 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5898
5899 #: misc/mke2fs.c:2705
5900 msgid "Discarding device blocks: "
5901 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5902
5903 #: misc/mke2fs.c:2721
5904 msgid "failed - "
5905 msgstr "mislykkedes - "
5906
5907 #: misc/mke2fs.c:2780
5908 msgid "while initializing quota context"
5909 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5910
5911 #: misc/mke2fs.c:2787
5912 msgid "while writing quota inodes"
5913 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5914
5915 #: misc/mke2fs.c:2812
5916 #, c-format
5917 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5918 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5919
5920 #: misc/mke2fs.c:2888
5921 msgid "in malloc for android_sparse_params"
5922 msgstr "i malloc for android_sparse_params"
5923
5924 #: misc/mke2fs.c:2902
5925 msgid "while setting up superblock"
5926 msgstr "under opsætning af superblok"
5927
5928 #: misc/mke2fs.c:2918
5929 msgid ""
5930 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5931 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5932 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: misc/mke2fs.c:2925
5936 msgid ""
5937 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5938 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5939 msgstr ""
5940 "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af "
5941 "denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at "
5942 "rette.\n"
5943
5944 #: misc/mke2fs.c:2933
5945 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5946 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n"
5947
5948 #: misc/mke2fs.c:2957
5949 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5950 msgstr ""
5951 "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5952
5953 #: misc/mke2fs.c:3056
5954 #, c-format
5955 msgid "unknown os - %s"
5956 msgstr "ukendt os - %s"
5957
5958 #: misc/mke2fs.c:3119
5959 msgid "Allocating group tables: "
5960 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5961
5962 #: misc/mke2fs.c:3127
5963 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5964 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5965
5966 #: misc/mke2fs.c:3136
5967 msgid ""
5968 "\n"
5969 "\twhile converting subcluster bitmap"
5970 msgstr ""
5971 "\n"
5972 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5973
5974 #: misc/mke2fs.c:3142
5975 #, c-format
5976 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: misc/mke2fs.c:3183
5980 #, c-format
5981 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5982 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5983
5984 #: misc/mke2fs.c:3196
5985 msgid "while reserving blocks for online resize"
5986 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5987
5988 #: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
5989 msgid "journal"
5990 msgstr "journal"
5991
5992 #: misc/mke2fs.c:3220
5993 #, c-format
5994 msgid "Adding journal to device %s: "
5995 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5996
5997 #: misc/mke2fs.c:3227
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "\n"
6001 "\twhile trying to add journal to device %s"
6002 msgstr ""
6003 "\n"
6004 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
6005
6006 #: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6007 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6008 msgid "done\n"
6009 msgstr "færdig\n"
6010
6011 #: misc/mke2fs.c:3238
6012 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6013 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
6014
6015 #: misc/mke2fs.c:3248
6016 #, c-format
6017 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6018 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
6019
6020 #: misc/mke2fs.c:3257
6021 msgid ""
6022 "\n"
6023 "\twhile trying to create journal"
6024 msgstr ""
6025 "\n"
6026 "\tunder forsøg på at oprette journal"
6027
6028 #: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6029 msgid ""
6030 "\n"
6031 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6032 msgstr ""
6033 "\n"
6034 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
6035 "monteringsbeskyttelser."
6036
6037 #: misc/mke2fs.c:3274
6038 #, c-format
6039 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6040 msgstr ""
6041 "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
6042 "sekunder.\n"
6043
6044 #: misc/mke2fs.c:3290
6045 msgid "Copying files into the device: "
6046 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
6047
6048 #: misc/mke2fs.c:3296
6049 msgid "while populating file system"
6050 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
6051
6052 #: misc/mke2fs.c:3303
6053 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6054 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
6055
6056 #: misc/mke2fs.c:3310
6057 msgid "while writing out and closing file system"
6058 msgstr "under skrivning ud og lukning af filsystem"
6059
6060 #: misc/mke2fs.c:3313
6061 msgid ""
6062 "done\n"
6063 "\n"
6064 msgstr ""
6065 "færdig\n"
6066 "\n"
6067
6068 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6069 #, c-format
6070 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6071 msgstr "under nulstilling af blok %llu for hugefile"
6072
6073 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6077 msgstr ""
6078 "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med "
6079 "klyngestørrelsen %u.\n"
6080
6081 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6082 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6083 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
6084
6085 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6086 #, c-format
6087 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6088 msgstr "Opretter %lu store filer"
6089
6090 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6091 #, c-format
6092 msgid "with %llu blocks each"
6093 msgstr "med %llu blokke hver"
6094
6095 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6096 #, c-format
6097 msgid "while creating huge file %lu"
6098 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
6099
6100 #: misc/mklost+found.c:50
6101 msgid "Usage: mklost+found\n"
6102 msgstr "Brug: mklost+found\n"
6103
6104 #: misc/partinfo.c:43
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "Usage: %s device...\n"
6108 "\n"
6109 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6110 "For example: %s /dev/hda\n"
6111 "\n"
6112 msgstr ""
6113 "Brug: %s enhed...\n"
6114 "\n"
6115 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
6116 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
6117 "\n"
6118
6119 #: misc/partinfo.c:53
6120 #, c-format
6121 msgid "Cannot open %s: %s"
6122 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
6123
6124 #: misc/partinfo.c:59
6125 #, c-format
6126 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6127 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
6128
6129 #: misc/partinfo.c:67
6130 #, c-format
6131 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6132 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
6133
6134 #: misc/partinfo.c:73
6135 #, c-format
6136 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6137 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
6138
6139 #: misc/tune2fs.c:119
6140 msgid ""
6141 "\n"
6142 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6143 msgstr ""
6144 "\n"
6145 "Denne operation kræver et nyligt kontrolleret filsystem.\n"
6146
6147 #: misc/tune2fs.c:121
6148 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6149 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6150
6151 #: misc/tune2fs.c:123
6152 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6153 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6154
6155 #: misc/tune2fs.c:136
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6159 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6160 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6161 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6162 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6163 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6164 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6165 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6166 msgstr ""
6167 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6168 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6169 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6170 "\t[-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger] [-C monteringsantal]\n"
6171 "\t[-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6172 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6173 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6174 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6175
6176 #: misc/tune2fs.c:223
6177 msgid "Journal superblock not found!\n"
6178 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6179
6180 #: misc/tune2fs.c:281
6181 msgid "while trying to open external journal"
6182 msgstr "under forsøg på at åbne ekstern journal"
6183
6184 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6185 #, c-format
6186 msgid "%s is not a journal device.\n"
6187 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6188
6189 #: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6190 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6191 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6192
6193 #: misc/tune2fs.c:321
6194 msgid ""
6195 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6196 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6197 msgstr ""
6198 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6199 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6200
6201 #: misc/tune2fs.c:330
6202 msgid "Journal removed\n"
6203 msgstr "Journal fjernet\n"
6204
6205 #: misc/tune2fs.c:374
6206 msgid "while reading bitmaps"
6207 msgstr "under læsning af bitmaps"
6208
6209 #: misc/tune2fs.c:382
6210 msgid "while clearing journal inode"
6211 msgstr "under rydning af journaliknude"
6212
6213 #: misc/tune2fs.c:393
6214 msgid "while writing journal inode"
6215 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6216
6217 #: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6218 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6219 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6220
6221 #: misc/tune2fs.c:480
6222 #, c-format
6223 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: misc/tune2fs.c:483
6227 #, c-format
6228 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6229 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6230
6231 #: misc/tune2fs.c:487
6232 #, c-format
6233 msgid " -z \"%s\""
6234 msgstr " -z »%s«"
6235
6236 #: misc/tune2fs.c:489
6237 #, c-format
6238 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6239 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6240
6241 #: misc/tune2fs.c:491
6242 #, c-format
6243 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6244 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6245
6246 #: misc/tune2fs.c:1087
6247 msgid ""
6248 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6249 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6250 msgstr ""
6251 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6252 " Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6253
6254 #: misc/tune2fs.c:1123
6255 #, c-format
6256 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6257 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6258
6259 #: misc/tune2fs.c:1129
6260 #, c-format
6261 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6262 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6263
6264 #: misc/tune2fs.c:1138
6265 msgid ""
6266 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6267 "unmounted or mounted read-only.\n"
6268 msgstr ""
6269 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6270 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6271
6272 #: misc/tune2fs.c:1146
6273 msgid ""
6274 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6275 "the has_journal flag.\n"
6276 msgstr ""
6277 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6278 "af flaget has_journal.\n"
6279
6280 #: misc/tune2fs.c:1164
6281 msgid ""
6282 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6283 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6284 msgstr ""
6285 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6286 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6287
6288 #: misc/tune2fs.c:1177
6289 msgid ""
6290 "The multiple mount protection feature can't\n"
6291 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6292 "read-only.\n"
6293 msgstr ""
6294 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6295 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6296 "skrivebeskyttet.\n"
6297
6298 #: misc/tune2fs.c:1195
6299 #, c-format
6300 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: misc/tune2fs.c:1204
6304 msgid ""
6305 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6306 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: misc/tune2fs.c:1212
6310 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6311 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6312
6313 #: misc/tune2fs.c:1221
6314 #, c-format
6315 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6316 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6317
6318 #: misc/tune2fs.c:1226
6319 msgid "while reading MMP block."
6320 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6321
6322 #: misc/tune2fs.c:1258
6323 msgid ""
6324 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6325 "inconsistent.\n"
6326 msgstr ""
6327 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6328 "inkonsistent.\n"
6329
6330 #: misc/tune2fs.c:1269
6331 msgid ""
6332 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6333 "unmounted or mounted read-only.\n"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: misc/tune2fs.c:1280
6337 msgid "Enabling checksums could take some time."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: misc/tune2fs.c:1282
6341 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: misc/tune2fs.c:1288
6345 msgid ""
6346 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6347 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6348 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: misc/tune2fs.c:1295
6352 msgid ""
6353 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6354 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6355 "rectify.\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: misc/tune2fs.c:1321
6359 msgid "Disabling checksums could take some time."
6360 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6361
6362 #: misc/tune2fs.c:1323
6363 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6364 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6365
6366 #: misc/tune2fs.c:1386
6367 #, c-format
6368 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6369 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6370
6371 #: misc/tune2fs.c:1396
6372 #, c-format
6373 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6374 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6375
6376 #: misc/tune2fs.c:1426
6377 #, c-format
6378 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: misc/tune2fs.c:1447
6382 msgid ""
6383 "\n"
6384 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: misc/tune2fs.c:1465
6388 msgid ""
6389 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6390 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6391 msgstr ""
6392 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6393 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6394
6395 #: misc/tune2fs.c:1483
6396 msgid ""
6397 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6398 "unmounted \n"
6399 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: misc/tune2fs.c:1489
6403 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6404 msgstr "Genberegning af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6405
6406 #: misc/tune2fs.c:1531
6407 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6408 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6409
6410 #: misc/tune2fs.c:1551
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "\n"
6414 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6415 msgstr ""
6416 "\n"
6417 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6418
6419 #: misc/tune2fs.c:1555
6420 #, c-format
6421 msgid "Creating journal on device %s: "
6422 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6423
6424 #: misc/tune2fs.c:1563
6425 #, c-format
6426 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6427 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6428
6429 #: misc/tune2fs.c:1569
6430 msgid "Creating journal inode: "
6431 msgstr "Opretter journaliknude: "
6432
6433 #: misc/tune2fs.c:1583
6434 msgid ""
6435 "\n"
6436 "\twhile trying to create journal file"
6437 msgstr ""
6438 "\n"
6439 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6440
6441 #: misc/tune2fs.c:1621
6442 #, c-format
6443 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: misc/tune2fs.c:1634
6447 msgid "while initializing quota context in support library"
6448 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6449
6450 #: misc/tune2fs.c:1649
6451 #, c-format
6452 msgid "while updating quota limits (%d)"
6453 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6454
6455 #: misc/tune2fs.c:1657
6456 #, c-format
6457 msgid "while writing quota file (%d)"
6458 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6459
6460 #: misc/tune2fs.c:1675
6461 #, c-format
6462 msgid "while removing quota file (%d)"
6463 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6464
6465 #: misc/tune2fs.c:1718
6466 msgid ""
6467 "\n"
6468 "Bad quota options specified.\n"
6469 "\n"
6470 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6471 "comma):\n"
6472 "\t[^]usr[quota]\n"
6473 "\t[^]grp[quota]\n"
6474 "\t[^]prj[quota]\n"
6475 "\n"
6476 "\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: misc/tune2fs.c:1776
6480 #, c-format
6481 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6482 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6483
6484 #: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6485 #, c-format
6486 msgid "bad mounts count - %s"
6487 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6488
6489 #: misc/tune2fs.c:1857
6490 #, c-format
6491 msgid "bad gid/group name - %s"
6492 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6493
6494 #: misc/tune2fs.c:1890
6495 #, c-format
6496 msgid "bad interval - %s"
6497 msgstr "ugyldig interval - %s"
6498
6499 #: misc/tune2fs.c:1919
6500 #, c-format
6501 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6502 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6503
6504 #: misc/tune2fs.c:1934
6505 msgid "-o may only be specified once"
6506 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6507
6508 #: misc/tune2fs.c:1943
6509 msgid "-O may only be specified once"
6510 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6511
6512 #: misc/tune2fs.c:1960
6513 #, c-format
6514 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6515 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6516
6517 #: misc/tune2fs.c:1989
6518 #, c-format
6519 msgid "bad uid/user name - %s"
6520 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6521
6522 #: misc/tune2fs.c:2006
6523 #, c-format
6524 msgid "bad inode size - %s"
6525 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6526
6527 #: misc/tune2fs.c:2013
6528 #, c-format
6529 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6530 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6531
6532 #: misc/tune2fs.c:2110
6533 #, c-format
6534 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6535 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6536
6537 #: misc/tune2fs.c:2115
6538 #, c-format
6539 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6540 msgid_plural ""
6541 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6542 msgstr[0] ""
6543 msgstr[1] ""
6544
6545 #: misc/tune2fs.c:2138
6546 #, c-format
6547 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6548 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6549
6550 #: misc/tune2fs.c:2153
6551 #, c-format
6552 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6553 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6554
6555 #: misc/tune2fs.c:2168
6556 #, c-format
6557 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6558 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6559
6560 #: misc/tune2fs.c:2174
6561 #, c-format
6562 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6563 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6564
6565 #: misc/tune2fs.c:2193
6566 msgid ""
6567 "\n"
6568 "Bad options specified.\n"
6569 "\n"
6570 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6571 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6572 "\n"
6573 "Valid extended options are:\n"
6574 "\tclear_mmp\n"
6575 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6576 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6577 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6578 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6579 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6580 "\ttest_fs\n"
6581 "\t^test_fs\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: misc/tune2fs.c:2663
6585 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6586 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6587
6588 #: misc/tune2fs.c:2668
6589 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6590 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6591
6592 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6593 msgid "blocks to be moved"
6594 msgstr "blokke der skal flyttes"
6595
6596 #: misc/tune2fs.c:2688
6597 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6598 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6599
6600 #: misc/tune2fs.c:2694
6601 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6602 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6603
6604 #: misc/tune2fs.c:2699
6605 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6606 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6607
6608 #: misc/tune2fs.c:2731
6609 msgid ""
6610 "Error in resizing the inode size.\n"
6611 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: misc/tune2fs.c:2936
6615 msgid ""
6616 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6617 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6618 msgstr ""
6619 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
6620 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
6621
6622 #: misc/tune2fs.c:2943
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6626 "'e2fsck -f %s'\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: misc/tune2fs.c:2955
6630 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6631 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6632
6633 #: misc/tune2fs.c:2968
6634 #, c-format
6635 msgid "The inode size is already %lu\n"
6636 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6637
6638 #: misc/tune2fs.c:2975
6639 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6640 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6641
6642 #: misc/tune2fs.c:2980
6643 #, c-format
6644 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6645 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6646
6647 #: misc/tune2fs.c:2986
6648 msgid "Resizing inodes could take some time."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: misc/tune2fs.c:3034
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6655 "\n"
6656 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6657 "\n"
6658 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6659 "by journal recovery.\n"
6660 msgstr ""
6661 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6662 "\n"
6663 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6664 "\n"
6665 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive "
6666 "overskrevet\n"
6667 "af journal-gendannelse.\n"
6668
6669 #: misc/tune2fs.c:3045
6670 #, c-format
6671 msgid "Recovering journal.\n"
6672 msgstr "Genskaber journal.\n"
6673
6674 #: misc/tune2fs.c:3063
6675 #, c-format
6676 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: misc/tune2fs.c:3069
6680 #, c-format
6681 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6682 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6683
6684 #: misc/tune2fs.c:3074
6685 #, c-format
6686 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6687 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6688
6689 #: misc/tune2fs.c:3079
6690 #, c-format
6691 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: misc/tune2fs.c:3084
6695 #, c-format
6696 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: misc/tune2fs.c:3091
6700 #, c-format
6701 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: misc/tune2fs.c:3098
6705 #, c-format
6706 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: misc/tune2fs.c:3104
6710 #, c-format
6711 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: misc/tune2fs.c:3111
6715 #, c-format
6716 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: misc/tune2fs.c:3116
6720 msgid ""
6721 "\n"
6722 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6723 msgstr ""
6724 "\n"
6725 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6726
6727 #: misc/tune2fs.c:3119
6728 msgid ""
6729 "\n"
6730 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6731 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6732 msgstr ""
6733 "\n"
6734 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6735 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6736
6737 #: misc/tune2fs.c:3129
6738 #, c-format
6739 msgid ""
6740 "\n"
6741 "Sparse superblock flag set. %s"
6742 msgstr ""
6743 "\n"
6744 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6745
6746 #: misc/tune2fs.c:3134
6747 msgid ""
6748 "\n"
6749 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6750 msgstr ""
6751 "\n"
6752 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6753
6754 #: misc/tune2fs.c:3142
6755 #, c-format
6756 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6757 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6758
6759 #: misc/tune2fs.c:3148
6760 #, c-format
6761 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6762 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6763
6764 #: misc/tune2fs.c:3180
6765 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6766 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6767
6768 #: misc/tune2fs.c:3198
6769 msgid ""
6770 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6771 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6772
6773 #: misc/tune2fs.c:3222
6774 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6775 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6776
6777 #: misc/tune2fs.c:3225
6778 msgid ""
6779 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6780 "and re-run this command.\n"
6781 msgstr ""
6782 "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O "
6783 "metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6784
6785 #: misc/tune2fs.c:3234
6786 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6787 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6788
6789 #: misc/tune2fs.c:3259
6790 msgid "Invalid UUID format\n"
6791 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6792
6793 #: misc/tune2fs.c:3275
6794 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6795 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6796
6797 #: misc/tune2fs.c:3301
6798 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6799 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6800
6801 #: misc/tune2fs.c:3308
6802 msgid ""
6803 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6804 "feature enabled.\n"
6805 msgstr ""
6806 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6807 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6808
6809 #: misc/tune2fs.c:3326
6810 #, c-format
6811 msgid "Setting inode size %lu\n"
6812 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6813
6814 #: misc/tune2fs.c:3330
6815 msgid "Failed to change inode size\n"
6816 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6817
6818 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6819 #: misc/tune2fs.c:3344
6820 #, c-format
6821 msgid "Setting stride size to %d\n"
6822 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6823
6824 #: misc/tune2fs.c:3349
6825 #, c-format
6826 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6827 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6828
6829 #: misc/tune2fs.c:3356
6830 #, c-format
6831 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6832 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6833
6834 #: misc/util.c:100
6835 msgid "<proceeding>\n"
6836 msgstr "<i_gang>\n"
6837
6838 #: misc/util.c:104
6839 #, c-format
6840 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6841 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder for at fortsætte) ? (j,N) "
6842
6843 #: misc/util.c:108
6844 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6845 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6846
6847 #: misc/util.c:133
6848 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6849 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6850
6851 #: misc/util.c:138
6852 #, c-format
6853 msgid "will not make a %s here!\n"
6854 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6855
6856 #: misc/util.c:145
6857 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6858 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6859
6860 #: misc/util.c:161
6861 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6862 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6863
6864 #: misc/util.c:186
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "\n"
6868 "Could not find journal device matching %s\n"
6869 msgstr ""
6870 "\n"
6871 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6872
6873 #: misc/util.c:213
6874 msgid ""
6875 "\n"
6876 "Bad journal options specified.\n"
6877 "\n"
6878 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6879 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6880 "\n"
6881 "Valid journal options are:\n"
6882 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6883 "\tdevice=<journal device>\n"
6884 "\tlocation=<journal location>\n"
6885 "\n"
6886 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6887 "\n"
6888 msgstr ""
6889 "\n"
6890 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6891 "\n"
6892 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6893 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6894 "\n"
6895 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6896 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6897 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6898 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6899 "\n"
6900 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6901 "\n"
6902
6903 #: misc/util.c:244
6904 msgid ""
6905 "\n"
6906 "Filesystem too small for a journal\n"
6907 msgstr ""
6908 "\n"
6909 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6910
6911 #: misc/util.c:251
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "\n"
6915 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6916 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6917 msgstr ""
6918 "\n"
6919 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6920 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6921
6922 #: misc/util.c:259
6923 msgid ""
6924 "\n"
6925 "Journal size too big for filesystem.\n"
6926 msgstr ""
6927 "\n"
6928 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6929
6930 #: misc/util.c:273
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6934 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6935 msgstr ""
6936 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6937 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6938
6939 #: misc/uuidd.c:49
6940 #, c-format
6941 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6942 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6943
6944 #: misc/uuidd.c:51
6945 #, c-format
6946 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6947 msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6948
6949 #: misc/uuidd.c:53
6950 #, c-format
6951 msgid " %s -k\n"
6952 msgstr " %s -k\n"
6953
6954 #: misc/uuidd.c:155
6955 msgid "bad arguments"
6956 msgstr "ugyldige parametre"
6957
6958 #: misc/uuidd.c:173
6959 msgid "connect"
6960 msgstr "forbind"
6961
6962 #: misc/uuidd.c:192
6963 msgid "write"
6964 msgstr "skriv"
6965
6966 #: misc/uuidd.c:200
6967 msgid "read count"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: misc/uuidd.c:206
6971 msgid "bad response length"
6972 msgstr "ugyldig svarlængde"
6973
6974 #: misc/uuidd.c:271
6975 #, c-format
6976 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6977 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6978
6979 #: misc/uuidd.c:279
6980 #, c-format
6981 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6982 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6983
6984 #: misc/uuidd.c:308
6985 #, c-format
6986 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6987 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6988
6989 #: misc/uuidd.c:316
6990 #, c-format
6991 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6992 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6993
6994 #: misc/uuidd.c:354
6995 #, c-format
6996 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6997 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6998
6999 #: misc/uuidd.c:362
7000 #, c-format
7001 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7002 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
7003
7004 #: misc/uuidd.c:381
7005 #, c-format
7006 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7007 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
7008
7009 #: misc/uuidd.c:391
7010 #, c-format
7011 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7012 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
7013
7014 #: misc/uuidd.c:400
7015 #, c-format
7016 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7017 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7018 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
7019 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
7020
7021 #: misc/uuidd.c:421
7022 #, c-format
7023 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7024 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
7025
7026 #: misc/uuidd.c:433
7027 #, c-format
7028 msgid "Invalid operation %d\n"
7029 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
7030
7031 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7032 #, c-format
7033 msgid "Bad number: %s\n"
7034 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
7035
7036 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7037 #, c-format
7038 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7039 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
7040
7041 #: misc/uuidd.c:544
7042 #, c-format
7043 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7044 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7045 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
7046 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
7047
7048 #: misc/uuidd.c:548
7049 msgid "List of UUID's:\n"
7050 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
7051
7052 #: misc/uuidd.c:569
7053 #, c-format
7054 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7055 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
7056
7057 #: misc/uuidd.c:586
7058 #, c-format
7059 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7060 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
7061
7062 #: misc/uuidd.c:592
7063 #, c-format
7064 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7065 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
7066
7067 #: misc/uuidgen.c:32
7068 #, c-format
7069 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7070 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
7071
7072 #: resize/extent.c:202
7073 msgid "# Extent dump:\n"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: resize/extent.c:203
7077 #, c-format
7078 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: resize/main.c:49
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7085 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7086 "\n"
7087 msgstr ""
7088 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|"
7089 "ny_størrelse] [-S RAID-stride] [-z genskabfil]\n"
7090 "\n"
7091
7092 #: resize/main.c:73
7093 msgid "Extending the inode table"
7094 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
7095
7096 #: resize/main.c:76
7097 msgid "Relocating blocks"
7098 msgstr "Omallokerer blokke"
7099
7100 #: resize/main.c:79
7101 msgid "Scanning inode table"
7102 msgstr "Skanner iknude-tabel"
7103
7104 #: resize/main.c:82
7105 msgid "Updating inode references"
7106 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
7107
7108 #: resize/main.c:85
7109 msgid "Moving inode table"
7110 msgstr "Flytter iknude-tabel"
7111
7112 #: resize/main.c:88
7113 msgid "Unknown pass?!?"
7114 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
7115
7116 #: resize/main.c:91
7117 #, c-format
7118 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7119 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
7120
7121 #: resize/main.c:163
7122 msgid ""
7123 "\n"
7124 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7125 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7126 "\n"
7127 msgstr ""
7128 "\n"
7129 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
7130 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
7131 "\n"
7132
7133 #: resize/main.c:366
7134 #, c-format
7135 msgid "while opening %s"
7136 msgstr "under åbning af %s"
7137
7138 #: resize/main.c:374
7139 #, c-format
7140 msgid "while getting stat information for %s"
7141 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
7142
7143 #: resize/main.c:451
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7147 "\n"
7148 msgstr ""
7149 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
7150 "\n"
7151
7152 #: resize/main.c:470
7153 #, c-format
7154 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7155 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
7156
7157 #: resize/main.c:507
7158 #, c-format
7159 msgid "Invalid new size: %s\n"
7160 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7161
7162 #: resize/main.c:526
7163 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7164 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7165
7166 #: resize/main.c:534
7167 #, c-format
7168 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7169 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7170
7171 #: resize/main.c:540
7172 msgid "Invalid stride length"
7173 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7174
7175 #: resize/main.c:564
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7179 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7180 "\n"
7181 msgstr ""
7182 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7183 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7184 "\n"
7185
7186 #: resize/main.c:571
7187 #, c-format
7188 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7189 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7190
7191 #: resize/main.c:575
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7195 "blocks.\n"
7196 msgstr ""
7197 "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 "
7198 "blokke.\n"
7199
7200 #: resize/main.c:581
7201 #, c-format
7202 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7203 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7204
7205 #: resize/main.c:587
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7209 "feature.\n"
7210 msgstr ""
7211 "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7212
7213 #: resize/main.c:593
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7217 "\n"
7218 msgstr ""
7219 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7220 "\n"
7221
7222 #: resize/main.c:600
7223 #, c-format
7224 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7225 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7226
7227 #: resize/main.c:605
7228 #, c-format
7229 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7230 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7231
7232 #: resize/main.c:613
7233 #, c-format
7234 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7235 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7236
7237 #: resize/main.c:615
7238 #, c-format
7239 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7240 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7241
7242 #: resize/main.c:617
7243 #, c-format
7244 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7245 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7246
7247 #: resize/main.c:626
7248 #, c-format
7249 msgid "while trying to resize %s"
7250 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7251
7252 #: resize/main.c:629
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7256 "after the aborted resize operation.\n"
7257 msgstr ""
7258 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7259 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7260
7261 #: resize/main.c:635
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7265 "\n"
7266 msgstr ""
7267 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7268 "\n"
7269
7270 #: resize/main.c:650
7271 #, c-format
7272 msgid "while trying to truncate %s"
7273 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7274
7275 #: resize/online.c:81
7276 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7277 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7278
7279 #: resize/online.c:86
7280 #, c-format
7281 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7282 msgstr ""
7283 "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
7284 "krævet\n"
7285
7286 #: resize/online.c:90
7287 msgid "On-line shrinking not supported"
7288 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7289
7290 #: resize/online.c:114
7291 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7292 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7293
7294 #: resize/online.c:122
7295 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7296 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7297
7298 #: resize/online.c:129
7299 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7300 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7301
7302 #: resize/online.c:137
7303 #, c-format
7304 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7305 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7306
7307 #: resize/online.c:142
7308 #, c-format
7309 msgid "Old resize interface requested.\n"
7310 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7311
7312 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7313 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7314 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7315
7316 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7317 msgid "While checking for on-line resizing support"
7318 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7319
7320 #: resize/online.c:181
7321 msgid "Kernel does not support online resizing"
7322 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7323
7324 #: resize/online.c:220
7325 #, c-format
7326 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7327 msgstr ""
7328 "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7329
7330 #: resize/online.c:230
7331 msgid "While trying to extend the last group"
7332 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7333
7334 #: resize/online.c:277
7335 #, c-format
7336 msgid "While trying to add group #%d"
7337 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7338
7339 #: resize/online.c:288
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7343 "this system.\n"
7344 msgstr ""
7345 "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
7346 "ikke understøttet på dette system.\n"
7347
7348 #: resize/resize2fs.c:759
7349 #, c-format
7350 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7351 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u\n"
7352
7353 #: resize/resize2fs.c:1038
7354 msgid "reserved blocks"
7355 msgstr "reserverede blokke"
7356
7357 #: resize/resize2fs.c:1282
7358 msgid "meta-data blocks"
7359 msgstr "metadatablokke"
7360
7361 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7362 msgid "new meta blocks"
7363 msgstr "nye metablokke"
7364
7365 #: resize/resize2fs.c:2698
7366 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7367 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7368
7369 #: resize/resize2fs.c:2703
7370 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7371 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7372
7373 #: resize/resize2fs.c:2776
7374 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7375 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7376
7377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7378 #, fuzzy
7379 msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7380 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.44.3"
7381
7382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7383 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7384 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7385
7386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7387 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7388 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7389
7390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7391 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7392 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7393
7394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7395 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7396 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7397
7398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7399 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7400 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7401
7402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7403 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7404 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7405
7406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7407 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7408 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7409
7410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7411 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7412 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7413
7414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7415 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7416 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7417
7418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7419 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7420 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7421
7422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7423 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7424 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7425
7426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7427 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7428 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7429
7430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7431 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7432 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7433
7434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7435 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7436 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7437
7438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7439 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7440 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7441
7442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7443 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7444 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7445
7446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7447 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7448 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7449
7450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7451 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7452 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7453
7454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7455 msgid "Bad magic number in super-block"
7456 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7457
7458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7459 msgid "Filesystem revision too high"
7460 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7461
7462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7463 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7464 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7465
7466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7467 msgid "Can't read group descriptors"
7468 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7469
7470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7471 msgid "Can't write group descriptors"
7472 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7473
7474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7475 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7476 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7477
7478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7479 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7480 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7481
7482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7483 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7484 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7485
7486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7487 msgid "Can't write an inode bitmap"
7488 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7489
7490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7491 msgid "Can't read an inode bitmap"
7492 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7493
7494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7495 msgid "Can't write a block bitmap"
7496 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7497
7498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7499 msgid "Can't read a block bitmap"
7500 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7501
7502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7503 msgid "Can't write an inode table"
7504 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7505
7506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7507 msgid "Can't read an inode table"
7508 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7509
7510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7511 msgid "Can't read next inode"
7512 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7513
7514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7515 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7516 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7517
7518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7519 msgid "EXT2 directory corrupted"
7520 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7521
7522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7523 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7524 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7525
7526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7527 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7528 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7529
7530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7531 msgid "No free space in the directory"
7532 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7533
7534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7535 msgid "Inode bitmap not loaded"
7536 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7537
7538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7539 msgid "Block bitmap not loaded"
7540 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7541
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7543 msgid "Illegal inode number"
7544 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7545
7546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7547 msgid "Illegal block number"
7548 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7549
7550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7551 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7552 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7553
7554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7555 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7556 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7557
7558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7559 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7560 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7561
7562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7563 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7564 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7565
7566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7567 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7568 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7569
7570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7571 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7572 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7573
7574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7575 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7576 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7577
7578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7579 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7580 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7581
7582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7583 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7587 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7591 msgid "Illegal indirect block found"
7592 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7593
7594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7595 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7599 msgid "Illegal triply indirect block found"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7603 msgid "Block bitmaps are not the same"
7604 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7605
7606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7607 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7608 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7609
7610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7611 msgid "Illegal or malformed device name"
7612 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7613
7614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7615 msgid "A block group is missing an inode table"
7616 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7617
7618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7619 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7623 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7627 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7631 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7635 msgid "Too many symbolic links encountered."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7639 msgid "The callback function will not handle this case"
7640 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7641
7642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7643 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7644 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7645
7646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7647 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7648 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7649
7650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7651 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7652 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7653
7654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7655 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7656 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7657
7658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7659 msgid "Memory allocation failed"
7660 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7661
7662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7663 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7664 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7665
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7667 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7668 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7669
7670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7671 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7672 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7673
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7675 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7676 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7677
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7679 msgid "Too many references in table"
7680 msgstr "For mange referencer i tabel"
7681
7682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7683 msgid "File not found by ext2_lookup"
7684 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7685
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7687 msgid "File open read-only"
7688 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7689
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7691 msgid "Ext2 directory block not found"
7692 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7693
7694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7695 msgid "Ext2 directory already exists"
7696 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7697
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7699 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7700 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7701
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7703 msgid "User cancel requested"
7704 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7705
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7707 msgid "Ext2 file too big"
7708 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7709
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7711 msgid "Supplied journal device not a block device"
7712 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7713
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7715 msgid "Journal superblock not found"
7716 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7717
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7719 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7720 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7721
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7723 msgid "Unsupported journal version"
7724 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7725
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7727 msgid "Error loading external journal"
7728 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7729
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7731 msgid "Journal not found"
7732 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7733
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7735 msgid "Directory hash unsupported"
7736 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7737
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7739 msgid "Illegal extended attribute block number"
7740 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7741
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7743 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7744 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7745
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7747 msgid "E2image snapshot not in use"
7748 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7749
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7751 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7752 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7753
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7755 msgid "Resize inode is corrupt"
7756 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7757
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7759 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7760 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7761
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7763 msgid "TDB: Success"
7764 msgstr "TDB: Succes"
7765
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7767 msgid "TDB: Corrupt database"
7768 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7769
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7771 msgid "TDB: IO Error"
7772 msgstr "TDB: IO-fejl"
7773
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7775 msgid "TDB: Locking error"
7776 msgstr "TDB: Låsefejl"
7777
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7779 msgid "TDB: Out of memory"
7780 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7781
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7783 msgid "TDB: Record exists"
7784 msgstr "TDB: Post findes"
7785
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7787 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7788 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7789
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7791 msgid "TDB: Invalid parameter"
7792 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7793
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7795 msgid "TDB: Record does not exist"
7796 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7797
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7799 msgid "TDB: Write not permitted"
7800 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7801
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7803 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7804 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7805
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7807 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7808 msgstr ""
7809 "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7810
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7812 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7813 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7814
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7816 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7817 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7818
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7820 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7821 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7822
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7824 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7825 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7826
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7828 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7829 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7830
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7832 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7833 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7836 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7837 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7840 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7841 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7844 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7845 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7848 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7849 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7850
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7852 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7853 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7854
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7856 msgid "Corrupt extent header"
7857 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7858
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7860 msgid "Corrupt extent index"
7861 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7864 msgid "Corrupt extent"
7865 msgstr "Ødelagt område"
7866
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7868 msgid "No free space in extent map"
7869 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7870
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7872 msgid "Inode does not use extents"
7873 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7876 msgid "No 'next' extent"
7877 msgstr "Intet »næste« område"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7880 msgid "No 'previous' extent"
7881 msgstr "Intet »forrige« område"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7884 msgid "No 'up' extent"
7885 msgstr "Intet »up« område"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7888 msgid "No 'down' extent"
7889 msgstr "Intet »down« område"
7890
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7892 msgid "No current node"
7893 msgstr "Ingen aktuel knude"
7894
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7896 msgid "Ext2fs operation not supported"
7897 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7898
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7900 msgid "No room to insert extent in node"
7901 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7904 msgid "Splitting would result in empty node"
7905 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7906
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7908 msgid "Extent not found"
7909 msgstr "Område blev ikke fundet"
7910
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7912 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7913 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7914
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7916 msgid "Extent length is invalid"
7917 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7918
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7920 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7921 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7922
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7924 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7925 msgstr ""
7926 "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
7927 "fil"
7928
7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7930 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7931 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7932
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7934 msgid "MMP: invalid magic number"
7935 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7936
7937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7938 msgid "MMP: device currently active"
7939 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7940
7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7942 msgid "MMP: e2fsck being run"
7943 msgstr "MMP: e2fsck køres"
7944
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7946 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7947 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7948
7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7950 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7951 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7952
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7954 msgid "MMP: filesystem still in use"
7955 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7956
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7958 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7959 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7960
7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7962 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7963 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7964
7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7966 msgid "Inode checksum does not match inode"
7967 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7968
7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7970 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7971 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7972
7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7974 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7975 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7976
7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7978 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7979 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7980
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7982 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7983 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7984
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7986 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7987 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7988
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7990 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7991 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7992
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7994 msgid "Unknown checksum algorithm"
7995 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7996
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7998 msgid "MMP block checksum does not match"
7999 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke"
8000
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8002 msgid "Ext2 file already exists"
8003 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
8004
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8006 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8007 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
8008
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8010 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8011 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
8012
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8014 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8015 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
8016
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8018 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8019 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
8020
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8022 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8023 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
8024
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8026 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8027 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
8028
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8030 msgid "Extended attribute key not found"
8031 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
8032
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8034 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8035 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
8036
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8038 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8039 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
8040
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8042 msgid "Inode doesn't have inline data"
8043 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
8044
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8046 msgid "No block for an inode with inline data"
8047 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
8048
8049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8050 msgid "No free space in inline data"
8051 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
8052
8053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8054 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8055 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
8056
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8058 msgid "Inode seems to contain garbage"
8059 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
8060
8061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8062 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8063 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
8064
8065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8066 msgid "Journal flags inconsistent"
8067 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
8068
8069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8070 msgid "Undo file corrupt"
8071 msgstr "Genskab fil ødelagt"
8072
8073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8074 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8075 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
8076
8077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8078 msgid "File system is corrupted"
8079 msgstr "Filsystem er ødelagt"
8080
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8082 msgid "Bad CRC detected in file system"
8083 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
8084
8085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8086 msgid "The journal superblock is corrupt"
8087 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
8088
8089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8090 msgid "Inode is corrupted"
8091 msgstr "Iknude er ødelagt"
8092
8093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8094 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/support/prof_err.c:11
8098 msgid "Profile version 0.0"
8099 msgstr "Profil version 0.0"
8100
8101 #: lib/support/prof_err.c:12
8102 msgid "Bad magic value in profile_node"
8103 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
8104
8105 #: lib/support/prof_err.c:13
8106 msgid "Profile section not found"
8107 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
8108
8109 #: lib/support/prof_err.c:14
8110 msgid "Profile relation not found"
8111 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
8112
8113 #: lib/support/prof_err.c:15
8114 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8115 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
8116
8117 #: lib/support/prof_err.c:16
8118 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8119 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
8120
8121 #: lib/support/prof_err.c:17
8122 msgid "Bad linked list in profile structures"
8123 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
8124
8125 #: lib/support/prof_err.c:18
8126 msgid "Bad group level in profile structures"
8127 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
8128
8129 #: lib/support/prof_err.c:19
8130 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8131 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
8132
8133 #: lib/support/prof_err.c:20
8134 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8135 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
8136
8137 #: lib/support/prof_err.c:21
8138 msgid "Can't set value on section node"
8139 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
8140
8141 #: lib/support/prof_err.c:22
8142 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8143 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
8144
8145 #: lib/support/prof_err.c:23
8146 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8147 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
8148
8149 #: lib/support/prof_err.c:24
8150 msgid "Profile section header not at top level"
8151 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
8152
8153 #: lib/support/prof_err.c:25
8154 msgid "Syntax error in profile section header"
8155 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
8156
8157 #: lib/support/prof_err.c:26
8158 msgid "Syntax error in profile relation"
8159 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
8160
8161 #: lib/support/prof_err.c:27
8162 msgid "Extra closing brace in profile"
8163 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
8164
8165 #: lib/support/prof_err.c:28
8166 msgid "Missing open brace in profile"
8167 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
8168
8169 #: lib/support/prof_err.c:29
8170 msgid "Bad magic value in profile_t"
8171 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
8172
8173 #: lib/support/prof_err.c:30
8174 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8175 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
8176
8177 #: lib/support/prof_err.c:31
8178 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8179 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8180
8181 #: lib/support/prof_err.c:32
8182 msgid "Invalid profile_section object"
8183 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8184
8185 #: lib/support/prof_err.c:33
8186 msgid "No more sections"
8187 msgstr "Ikke flere afsnit"
8188
8189 #: lib/support/prof_err.c:34
8190 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8191 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8192
8193 #: lib/support/prof_err.c:35
8194 msgid "No profile file open"
8195 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8196
8197 #: lib/support/prof_err.c:36
8198 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8199 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8200
8201 #: lib/support/prof_err.c:37
8202 msgid "Couldn't open profile file"
8203 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8204
8205 #: lib/support/prof_err.c:38
8206 msgid "Section already exists"
8207 msgstr "Sektion findes allerede"
8208
8209 #: lib/support/prof_err.c:39
8210 msgid "Invalid boolean value"
8211 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8212
8213 #: lib/support/prof_err.c:40
8214 msgid "Invalid integer value"
8215 msgstr "Ugyldigt heltal"
8216
8217 #: lib/support/prof_err.c:41
8218 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8219 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8220
8221 #: lib/support/plausible.c:118
8222 #, c-format
8223 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8224 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8225
8226 #: lib/support/plausible.c:121
8227 #, c-format
8228 msgid "\tlast mounted on %s"
8229 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8230
8231 #: lib/support/plausible.c:124
8232 #, c-format
8233 msgid "\tcreated on %s"
8234 msgstr "\toprettet den %s"
8235
8236 #: lib/support/plausible.c:127
8237 #, c-format
8238 msgid "\tlast modified on %s"
8239 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8240
8241 #: lib/support/plausible.c:161
8242 #, c-format
8243 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8244 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8245
8246 #: lib/support/plausible.c:191
8247 #, c-format
8248 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8249 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8250
8251 #: lib/support/plausible.c:199
8252 #, c-format
8253 msgid "Creating regular file %s\n"
8254 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8255
8256 #: lib/support/plausible.c:202
8257 #, c-format
8258 msgid "Could not open %s: %s\n"
8259 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8260
8261 #: lib/support/plausible.c:205
8262 msgid ""
8263 "\n"
8264 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8265 msgstr ""
8266 "\n"
8267 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8268
8269 #: lib/support/plausible.c:227
8270 #, c-format
8271 msgid "%s is not a block special device.\n"
8272 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8273
8274 #: lib/support/plausible.c:249
8275 #, c-format
8276 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8277 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8278
8279 #: lib/support/plausible.c:252
8280 #, c-format
8281 msgid "%s contains a %s file system\n"
8282 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8283
8284 #: lib/support/plausible.c:276
8285 #, c-format
8286 msgid "%s contains `%s' data\n"
8287 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"