]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/eo.po
libsupport: silence gcc -Wall complaints
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
44 #. %g <group> integer
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_size_high
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
60 #. %N <num>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
85 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
86 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87
88 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
89 #, c-format
90 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
91 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:46
94 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
95 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96
97 #: e2fsck/badblocks.c:58
98 msgid "while reading the bad blocks inode"
99 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
102 #: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
103 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
104 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
105 #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
106 #: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
107 #, c-format
108 msgid "while trying to open %s"
109 msgstr "dum provo de malfermi %s"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:83
112 #, c-format
113 msgid "while trying popen '%s'"
114 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
117 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
118 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
119
120 #: e2fsck/badblocks.c:105
121 msgid "while updating bad block inode"
122 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
123
124 #: e2fsck/badblocks.c:133
125 #, c-format
126 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
127 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
128
129 #: e2fsck/dirinfo.c:331
130 #, fuzzy
131 msgid "while freeing dir_info tdb file"
132 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:55
135 #, c-format
136 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
137 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:58
140 #, c-format
141 msgid "Error reading block %lu (%s). "
142 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
145 msgid "Ignore error"
146 msgstr "Ignori eraron"
147
148 #: e2fsck/ehandler.c:67
149 msgid "Force rewrite"
150 msgstr "Devigi reskribon"
151
152 #: e2fsck/ehandler.c:109
153 #, c-format
154 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
155 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
156
157 #: e2fsck/ehandler.c:112
158 #, c-format
159 msgid "Error writing block %lu (%s). "
160 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:57
163 msgid "empty dirblocks"
164 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
165
166 #: e2fsck/emptydir.c:62
167 msgid "empty dir map"
168 msgstr "vaka uja mapo"
169
170 #: e2fsck/emptydir.c:98
171 #, c-format
172 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
173 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
174
175 #: e2fsck/extend.c:22
176 #, c-format
177 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
178 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
179
180 #: e2fsck/extend.c:44
181 #, c-format
182 msgid "Illegal number of blocks!\n"
183 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
184
185 #: e2fsck/extend.c:50
186 #, c-format
187 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
188 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
189
190 #: e2fsck/extents.c:42
191 #, fuzzy
192 msgid "extent rebuild inode map"
193 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
194
195 #: e2fsck/flushb.c:35
196 #, c-format
197 msgid "Usage: %s disk\n"
198 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
199
200 #: e2fsck/flushb.c:64
201 #, c-format
202 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
203 msgstr ""
204 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:44
207 #, c-format
208 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
209 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
212 #, c-format
213 msgid "while opening %s for flushing"
214 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
217 #, c-format
218 msgid "while trying to flush %s"
219 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
220
221 #: e2fsck/iscan.c:110
222 #, c-format
223 msgid "while trying to open '%s'"
224 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
225
226 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
227 msgid "while opening inode scan"
228 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
229
230 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
231 msgid "while getting next inode"
232 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
233
234 #: e2fsck/iscan.c:136
235 #, c-format
236 msgid "%u inodes scanned.\n"
237 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:597
240 msgid "reading journal superblock\n"
241 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:670
244 #, c-format
245 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
246 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:679
249 #, c-format
250 msgid "%s: journal too short\n"
251 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
254 #, c-format
255 msgid "%s: recovering journal\n"
256 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
257
258 #: e2fsck/journal.c:974
259 #, c-format
260 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
261 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
262
263 #: e2fsck/journal.c:1001
264 #, c-format
265 msgid "while trying to re-open %s"
266 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
267
268 # ****************************************************************
269 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
270 # ****************************************************************
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "aextended attribute"
273 msgstr "aetendita atributo"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "Aerror allocating"
277 msgstr "Aeraro dum asigno"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "bblock"
281 msgstr "bbloko"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "Bbitmap"
285 msgstr "Bbitmapo"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "ccompress"
289 msgstr "c<senuza>"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
293 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "ddirectory"
297 msgstr "ddosierujo"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "Ddeleted"
301 msgstr "Dforigita"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "eentry"
305 msgstr "eero"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
309 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "ffilesystem"
313 msgstr "fdosiersistemo"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
317 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 msgid "ggroup"
321 msgstr "ggrupo"
322
323 #: e2fsck/message.c:129
324 msgid "hHTREE @d @i"
325 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
326
327 #: e2fsck/message.c:130
328 msgid "iinode"
329 msgstr "ii-nodo"
330
331 #: e2fsck/message.c:131
332 msgid "Iillegal"
333 msgstr "Inevalida"
334
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "jjournal"
337 msgstr "jkaŝprotokolo"
338
339 #: e2fsck/message.c:133
340 msgid "llost+found"
341 msgstr "llost+found"
342
343 #: e2fsck/message.c:134
344 msgid "Lis a link"
345 msgstr "Lestas ligo"
346
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "mmultiply-claimed"
349 msgstr "mpluroble posedata"
350
351 #: e2fsck/message.c:136
352 msgid "ninvalid"
353 msgstr "nmalvalida"
354
355 #: e2fsck/message.c:137
356 msgid "oorphaned"
357 msgstr "oorfa"
358
359 #: e2fsck/message.c:138
360 msgid "pproblem in"
361 msgstr "pproblemo en"
362
363 #: e2fsck/message.c:139
364 msgid "qquota"
365 msgstr "qkvoto"
366
367 #: e2fsck/message.c:140
368 msgid "rroot @i"
369 msgstr "rradika @i"
370
371 #: e2fsck/message.c:141
372 msgid "sshould be"
373 msgstr "sdevus esti"
374
375 #: e2fsck/message.c:142
376 msgid "Ssuper@b"
377 msgstr "Sĉefbloko"
378
379 #: e2fsck/message.c:143
380 msgid "uunattached"
381 msgstr "unekonektita"
382
383 #: e2fsck/message.c:144
384 msgid "vdevice"
385 msgstr "vaparato"
386
387 #: e2fsck/message.c:145
388 msgid "xextent"
389 msgstr "xamplekso"
390
391 #: e2fsck/message.c:146
392 msgid "zzero-length"
393 msgstr "znullonga"
394
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<The NULL inode>"
397 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
398
399 #: e2fsck/message.c:158
400 msgid "<The bad blocks inode>"
401 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
402
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The user quota inode>"
405 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
406
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group quota inode>"
409 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
410
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The boot loader inode>"
413 msgstr "<La startiga i-nodo>"
414
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<The undelete directory inode>"
417 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
418
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<The group descriptor inode>"
421 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
422
423 #: e2fsck/message.c:165
424 msgid "<The journal inode>"
425 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
426
427 #: e2fsck/message.c:166
428 msgid "<Reserved inode 9>"
429 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
430
431 #: e2fsck/message.c:167
432 msgid "<Reserved inode 10>"
433 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
434
435 #: e2fsck/message.c:327
436 msgid "regular file"
437 msgstr "normala dosiero"
438
439 #: e2fsck/message.c:329
440 msgid "directory"
441 msgstr "dosierujo"
442
443 #: e2fsck/message.c:331
444 msgid "character device"
445 msgstr "signo-aparato"
446
447 #: e2fsck/message.c:333
448 msgid "block device"
449 msgstr "blokaparato"
450
451 #: e2fsck/message.c:335
452 msgid "named pipe"
453 msgstr "nomita dukto"
454
455 #: e2fsck/message.c:337
456 msgid "symbolic link"
457 msgstr "simbola ligo"
458
459 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
460 msgid "socket"
461 msgstr "konektilo"
462
463 #: e2fsck/message.c:341
464 #, c-format
465 msgid "unknown file type with mode 0%o"
466 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
467
468 #: e2fsck/message.c:412
469 msgid "indirect block"
470 msgstr "nerekta bloko"
471
472 #: e2fsck/message.c:414
473 msgid "double indirect block"
474 msgstr "duoble nerekta bloko"
475
476 #: e2fsck/message.c:416
477 msgid "triple indirect block"
478 msgstr "trioble nerekta bloko"
479
480 #: e2fsck/message.c:418
481 msgid "translator block"
482 msgstr "traduka bloko"
483
484 #: e2fsck/message.c:420
485 msgid "block #"
486 msgstr "bloko #"
487
488 #: e2fsck/message.c:482
489 msgid "user"
490 msgstr ""
491
492 #: e2fsck/message.c:485
493 #, fuzzy
494 msgid "group"
495 msgstr "ggrupo"
496
497 #: e2fsck/message.c:488
498 msgid "project"
499 msgstr ""
500
501 #: e2fsck/message.c:491
502 #, fuzzy
503 msgid "unknown quota type"
504 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
505
506 #: e2fsck/pass1b.c:222
507 msgid "multiply claimed inode map"
508 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
509
510 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
511 #, c-format
512 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
513 msgstr ""
514
515 # FIXME -- is a debug message?
516 #: e2fsck/pass1b.c:952
517 msgid "returned from clone_file_block"
518 msgstr ""
519
520 #: e2fsck/pass1b.c:976
521 #, c-format
522 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
523 msgstr ""
524
525 #: e2fsck/pass1b.c:988
526 #, c-format
527 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
528 msgstr ""
529
530 #: e2fsck/pass1.c:356
531 #, c-format
532 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
533 msgstr ""
534
535 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
536 msgid "reading directory block"
537 msgstr "legante dosierujan blokon"
538
539 #: e2fsck/pass1.c:1223
540 msgid "in-use inode map"
541 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
542
543 #: e2fsck/pass1.c:1234
544 msgid "directory inode map"
545 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
546
547 #: e2fsck/pass1.c:1244
548 msgid "regular file inode map"
549 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
550
551 #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
552 msgid "in-use block map"
553 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
554
555 #: e2fsck/pass1.c:1262
556 #, fuzzy
557 msgid "metadata block map"
558 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
559
560 #: e2fsck/pass1.c:1324
561 msgid "opening inode scan"
562 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
563
564 #: e2fsck/pass1.c:1362
565 msgid "getting next inode from scan"
566 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
567
568 #: e2fsck/pass1.c:2066
569 msgid "Pass 1"
570 msgstr "Paŝo 1"
571
572 #: e2fsck/pass1.c:2127
573 #, c-format
574 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
575 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
576
577 #: e2fsck/pass1.c:2178
578 msgid "bad inode map"
579 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
580
581 #: e2fsck/pass1.c:2218
582 msgid "inode in bad block map"
583 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
584
585 #: e2fsck/pass1.c:2238
586 msgid "imagic inode map"
587 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
588
589 #: e2fsck/pass1.c:2269
590 msgid "multiply claimed block map"
591 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
592
593 #: e2fsck/pass1.c:2394
594 msgid "ext attr block map"
595 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
596
597 #: e2fsck/pass1.c:3637
598 #, c-format
599 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
600 msgstr ""
601
602 #: e2fsck/pass1.c:4054
603 msgid "block bitmap"
604 msgstr "bloka bitmapo"
605
606 #: e2fsck/pass1.c:4060
607 msgid "inode bitmap"
608 msgstr "i-noda bitmapo"
609
610 #: e2fsck/pass1.c:4066
611 msgid "inode table"
612 msgstr "i-noda tabelo"
613
614 #: e2fsck/pass2.c:307
615 msgid "Pass 2"
616 msgstr "Paŝo 2"
617
618 #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
619 msgid "Can not continue."
620 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
621
622 #: e2fsck/pass3.c:77
623 msgid "inode done bitmap"
624 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
625
626 #: e2fsck/pass3.c:86
627 msgid "Peak memory"
628 msgstr "Pinta memoruzo"
629
630 #: e2fsck/pass3.c:149
631 msgid "Pass 3"
632 msgstr "Paŝo 3"
633
634 #: e2fsck/pass3.c:344
635 msgid "inode loop detection bitmap"
636 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
637
638 #: e2fsck/pass4.c:277
639 msgid "Pass 4"
640 msgstr "Paŝo 4"
641
642 #: e2fsck/pass5.c:79
643 msgid "Pass 5"
644 msgstr "Paŝo 5"
645
646 #: e2fsck/pass5.c:102
647 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
648 msgstr ""
649
650 #: e2fsck/pass5.c:156
651 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
652 msgstr ""
653
654 #: e2fsck/problem.c:51
655 msgid "(no prompt)"
656 msgstr "(neniu invito)"
657
658 #: e2fsck/problem.c:52
659 msgid "Fix"
660 msgstr "Ĉu ripari"
661
662 #: e2fsck/problem.c:53
663 msgid "Clear"
664 msgstr "Ĉu viŝi"
665
666 #: e2fsck/problem.c:54
667 msgid "Relocate"
668 msgstr "Ĉu alilokigi"
669
670 #: e2fsck/problem.c:55
671 msgid "Allocate"
672 msgstr "Ĉu asigni"
673
674 #: e2fsck/problem.c:56
675 msgid "Expand"
676 msgstr "Ĉu etendigi"
677
678 #: e2fsck/problem.c:57
679 msgid "Connect to /lost+found"
680 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
681
682 #: e2fsck/problem.c:58
683 msgid "Create"
684 msgstr "Ĉu krei"
685
686 #: e2fsck/problem.c:59
687 msgid "Salvage"
688 msgstr "Ĉu savi"
689
690 #: e2fsck/problem.c:60
691 msgid "Truncate"
692 msgstr "Ĉu trunki"
693
694 #: e2fsck/problem.c:61
695 msgid "Clear inode"
696 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
697
698 #: e2fsck/problem.c:62
699 msgid "Abort"
700 msgstr "Ĉu ĉesi"
701
702 #: e2fsck/problem.c:63
703 msgid "Split"
704 msgstr "Ĉu fendi"
705
706 #: e2fsck/problem.c:64
707 msgid "Continue"
708 msgstr "Ĉu daŭrigi"
709
710 #: e2fsck/problem.c:65
711 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
712 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
713
714 #: e2fsck/problem.c:66
715 msgid "Delete file"
716 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
717
718 #: e2fsck/problem.c:67
719 msgid "Suppress messages"
720 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
721
722 #: e2fsck/problem.c:68
723 msgid "Unlink"
724 msgstr "Ĉu malligi"
725
726 #: e2fsck/problem.c:69
727 msgid "Clear HTree index"
728 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
729
730 #: e2fsck/problem.c:70
731 msgid "Recreate"
732 msgstr "Ĉu reestigi"
733
734 #: e2fsck/problem.c:79
735 msgid "(NONE)"
736 msgstr "(NENIU)"
737
738 #: e2fsck/problem.c:80
739 msgid "FIXED"
740 msgstr "RIPARITA"
741
742 #: e2fsck/problem.c:81
743 msgid "CLEARED"
744 msgstr "VIŜITA"
745
746 #: e2fsck/problem.c:82
747 msgid "RELOCATED"
748 msgstr "ALILOKIGITA"
749
750 #: e2fsck/problem.c:83
751 msgid "ALLOCATED"
752 msgstr "ASIGNITA"
753
754 #: e2fsck/problem.c:84
755 msgid "EXPANDED"
756 msgstr "ETENDIGITA"
757
758 #: e2fsck/problem.c:85
759 msgid "RECONNECTED"
760 msgstr "REKONEKTITA"
761
762 #: e2fsck/problem.c:86
763 msgid "CREATED"
764 msgstr "KREITA"
765
766 #: e2fsck/problem.c:87
767 msgid "SALVAGED"
768 msgstr "SAVITA"
769
770 #: e2fsck/problem.c:88
771 msgid "TRUNCATED"
772 msgstr "TRUNKITA"
773
774 #: e2fsck/problem.c:89
775 msgid "INODE CLEARED"
776 msgstr "I-NODO VIŜITA"
777
778 #: e2fsck/problem.c:90
779 msgid "ABORTED"
780 msgstr "ĈESIGITA"
781
782 #: e2fsck/problem.c:91
783 msgid "SPLIT"
784 msgstr "FENDITA"
785
786 #: e2fsck/problem.c:92
787 msgid "CONTINUING"
788 msgstr "DAŬRIGITA"
789
790 #: e2fsck/problem.c:93
791 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
792 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
793
794 #: e2fsck/problem.c:94
795 msgid "FILE DELETED"
796 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
797
798 #: e2fsck/problem.c:95
799 msgid "SUPPRESSED"
800 msgstr "MALEBLIGITAJ"
801
802 #: e2fsck/problem.c:96
803 msgid "UNLINKED"
804 msgstr "MALLIGITA"
805
806 #: e2fsck/problem.c:97
807 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
808 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
809
810 #: e2fsck/problem.c:98
811 msgid "WILL RECREATE"
812 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
813
814 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
815 #: e2fsck/problem.c:112
816 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
817 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
818
819 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
820 #: e2fsck/problem.c:116
821 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
822 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
823
824 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
825 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
826 #: e2fsck/problem.c:121
827 msgid ""
828 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
829 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
830 msgstr ""
831 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
832 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
833
834 #. @-expanded: \n
835 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
836 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
837 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
838 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
839 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
840 #. @-expanded: or\n
841 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
842 #. @-expanded: \n
843 #: e2fsck/problem.c:127
844 msgid ""
845 "\n"
846 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
847 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
848 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
849 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
850 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
851 " or\n"
852 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855
856 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
857 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
858 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
859 #: e2fsck/problem.c:138
860 msgid ""
861 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
862 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
863 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
864 msgstr ""
865 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
866 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
867 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
868
869 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
870 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
871 #. @-expanded: from the block size.\n
872 #: e2fsck/problem.c:145
873 msgid ""
874 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
875 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
876 "from the @b size.\n"
877 msgstr ""
878 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
879 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
880 "malsamas al blokgrando.\n"
881
882 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
883 #: e2fsck/problem.c:152
884 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
885 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
886
887 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
888 #: e2fsck/problem.c:157
889 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
890 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
891
892 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
893 #. @-expanded: \n
894 #: e2fsck/problem.c:162
895 msgid ""
896 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
897 "\n"
898 msgstr ""
899 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
900 "\n"
901
902 #: e2fsck/problem.c:167
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
906 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
907 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
908 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
909 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912
913 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
914 #: e2fsck/problem.c:176
915 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
916 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
917
918 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
919 #: e2fsck/problem.c:181
920 #, c-format
921 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
922 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
923
924 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
925 #: e2fsck/problem.c:186
926 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
927 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
928
929 #: e2fsck/problem.c:190
930 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
931 msgstr ""
932
933 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
934 #: e2fsck/problem.c:195
935 #, c-format
936 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
937 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
938
939 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
940 #: e2fsck/problem.c:200
941 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
942 msgstr ""
943 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
944 "subtenatas).\n"
945
946 #. @-expanded: Can't find external journal\n
947 #: e2fsck/problem.c:205
948 msgid "Can't find external @j\n"
949 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
950
951 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
952 #: e2fsck/problem.c:210
953 msgid "External @j has bad @S\n"
954 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
955
956 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
957 #: e2fsck/problem.c:215
958 msgid "External @j does not support this @f\n"
959 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
960
961 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
962 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
963 #. @-expanded: format.\n
964 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
965 #: e2fsck/problem.c:220
966 msgid ""
967 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
968 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
969 "format.\n"
970 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
971 msgstr ""
972
973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
974 #: e2fsck/problem.c:228
975 msgid "@j @S is corrupt.\n"
976 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
977
978 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:233
980 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
981 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
982
983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:238
985 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
986 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
987
988 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
989 #: e2fsck/problem.c:243
990 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
991 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
992
993 #. @-expanded: Clear journal
994 #: e2fsck/problem.c:248
995 msgid "Clear @j"
996 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
997
998 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
999 #: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1000 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1001 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
1002
1003 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1004 #: e2fsck/problem.c:258
1005 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1006 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
1007
1008 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:263
1010 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1011 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1012
1013 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1014 #: e2fsck/problem.c:268
1015 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1016 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1017
1018 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:273
1020 #, c-format
1021 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1022 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
1023
1024 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:278
1026 #, c-format
1027 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1028 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
1029
1030 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:283
1032 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1033 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1034
1035 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:288
1037 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1038 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1039
1040 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:293
1042 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1043 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1044
1045 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1046 #. @-expanded: \n
1047 #: e2fsck/problem.c:298
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1051 "\n"
1052 msgstr ""
1053 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1054 "\n"
1055
1056 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1057 #. @-expanded: \n
1058 #: e2fsck/problem.c:303
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "Error moving @j: %m\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1065 "\n"
1066
1067 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1068 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1069 #. @-expanded: \n
1070 #: e2fsck/problem.c:308
1071 msgid ""
1072 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1073 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1074 "\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. @-expanded: Run journal anyway
1078 #: e2fsck/problem.c:314
1079 msgid "Run @j anyway"
1080 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1081
1082 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1083 #: e2fsck/problem.c:319
1084 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1085 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1086
1087 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1088 #. @-expanded: \n
1089 #: e2fsck/problem.c:324
1090 msgid ""
1091 "Backing up @j @i @b information.\n"
1092 "\n"
1093 msgstr ""
1094 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1095 "\n"
1096
1097 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1098 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1099 #: e2fsck/problem.c:330
1100 msgid ""
1101 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1102 "is %N; @s zero. "
1103 msgstr ""
1104 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1105 "estas %N; @s nulo. "
1106
1107 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1108 #: e2fsck/problem.c:336
1109 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1110 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1111
1112 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1113 #: e2fsck/problem.c:341
1114 msgid "Resize @i not valid. "
1115 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1116
1117 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1118 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1119 #: e2fsck/problem.c:346
1120 msgid ""
1121 "@S last mount time (%t,\n"
1122 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1123 msgstr ""
1124 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1125 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1126
1127 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1128 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:351
1130 msgid ""
1131 "@S last write time (%t,\n"
1132 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1133 msgstr ""
1134 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1135 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1136
1137 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1138 #: e2fsck/problem.c:356
1139 #, c-format
1140 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1141 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1142
1143 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1144 #. @-expanded: \n
1145 #: e2fsck/problem.c:361
1146 msgid ""
1147 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1148 "\n"
1149 msgstr ""
1150 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1151 "\n"
1152
1153 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1154 #: e2fsck/problem.c:366
1155 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1156 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1157
1158 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:371
1160 #, c-format
1161 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1165 #: e2fsck/problem.c:376
1166 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1167 msgstr ""
1168
1169 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1170 #: e2fsck/problem.c:381
1171 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1172 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1173
1174 #: e2fsck/problem.c:386
1175 #, c-format
1176 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1177 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1178
1179 #: e2fsck/problem.c:391
1180 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1181 msgstr ""
1182
1183 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1184 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1185 #. @-expanded: set)\n
1186 #: e2fsck/problem.c:396
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "@S last mount time is in the future.\n"
1190 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1191 "set)\n"
1192 msgstr ""
1193 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1194 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1195 "horloĝo) "
1196
1197 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1198 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1199 #. @-expanded: set)\n
1200 #: e2fsck/problem.c:402
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "@S last write time is in the future.\n"
1204 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1205 "set)\n"
1206 msgstr ""
1207 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1208 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1209 "horloĝo) "
1210
1211 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1212 #: e2fsck/problem.c:408
1213 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1214 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1215
1216 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1217 #: e2fsck/problem.c:413
1218 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1219 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1220
1221 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1222 #: e2fsck/problem.c:418
1223 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1224 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1225
1226 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1227 #: e2fsck/problem.c:423
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1230 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1231
1232 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1233 #: e2fsck/problem.c:428
1234 msgid "@S has invalid MMP block. "
1235 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1236
1237 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1238 #: e2fsck/problem.c:433
1239 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1240 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1241
1242 #: e2fsck/problem.c:438
1243 #, c-format
1244 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1245 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1246
1247 #: e2fsck/problem.c:443
1248 #, c-format
1249 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1250 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1251
1252 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1253 #. @-expanded: simultaneously.
1254 #: e2fsck/problem.c:449
1255 msgid ""
1256 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1257 "simultaneously."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1261 #: e2fsck/problem.c:455
1262 #, fuzzy
1263 msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1264 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1265
1266 # FIXME -- missing "of"?
1267 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1268 #: e2fsck/problem.c:460
1269 #, fuzzy
1270 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1271 msgstr ""
1272 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1273 "diskon. "
1274
1275 #: e2fsck/problem.c:465
1276 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1277 msgstr ""
1278
1279 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1280 #: e2fsck/problem.c:470
1281 #, fuzzy
1282 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1283 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1284
1285 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1286 #: e2fsck/problem.c:475
1287 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: e2fsck/problem.c:480
1291 #, c-format
1292 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1296 #: e2fsck/problem.c:485
1297 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1298 msgstr ""
1299
1300 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1301 #: e2fsck/problem.c:490
1302 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1303 msgstr ""
1304
1305 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1306 #: e2fsck/problem.c:495
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1309 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
1310
1311 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1312 #: e2fsck/problem.c:500
1313 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1317 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1318 #: e2fsck/problem.c:505
1319 msgid ""
1320 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1321 "not compatible. Resize @i should be disabled. "
1322 msgstr ""
1323
1324 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1325 #: e2fsck/problem.c:513
1326 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1327 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1328
1329 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1330 #: e2fsck/problem.c:517
1331 msgid "@r is not a @d. "
1332 msgstr "@r ne estas @d. "
1333
1334 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1335 #: e2fsck/problem.c:522
1336 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1337 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1338
1339 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1340 #: e2fsck/problem.c:527
1341 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1342 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1343
1344 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1345 #: e2fsck/problem.c:532
1346 #, c-format
1347 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1348 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1349
1350 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1351 #: e2fsck/problem.c:537
1352 #, c-format
1353 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1354 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1355
1356 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1357 #: e2fsck/problem.c:542
1358 #, c-format
1359 msgid "@i %i is a @z @d. "
1360 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1361
1362 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1363 #: e2fsck/problem.c:547
1364 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1365 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1366
1367 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:552
1369 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1370 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1371
1372 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1373 #: e2fsck/problem.c:557
1374 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1375 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1376
1377 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1378 #: e2fsck/problem.c:562
1379 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1380 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1381
1382 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1383 #: e2fsck/problem.c:567
1384 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1385 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1386
1387 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1388 #: e2fsck/problem.c:572
1389 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1390 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1391
1392 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1393 #: e2fsck/problem.c:577
1394 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1395 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1396
1397 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1398 #: e2fsck/problem.c:582
1399 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1400 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1401
1402 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1403 #: e2fsck/problem.c:587
1404 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1405 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1406
1407 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1408 #: e2fsck/problem.c:592
1409 #, c-format
1410 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1411 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1412
1413 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1414 #: e2fsck/problem.c:597
1415 #, c-format
1416 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1417 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1418
1419 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1420 #: e2fsck/problem.c:602
1421 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1422 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1423
1424 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1425 #: e2fsck/problem.c:607
1426 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1427 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1428
1429 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1430 #: e2fsck/problem.c:612
1431 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1432 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1433
1434 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1435 #: e2fsck/problem.c:617
1436 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1437 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1438
1439 #. @-expanded: \n
1440 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1441 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1442 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1443 #: e2fsck/problem.c:622
1444 msgid ""
1445 "\n"
1446 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1447 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1448 "in the @f.\n"
1449 msgstr ""
1450 "\n"
1451 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1452 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1453 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1454
1455 #. @-expanded: \n
1456 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1457 #: e2fsck/problem.c:629
1458 msgid ""
1459 "\n"
1460 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1461 msgstr ""
1462 "\n"
1463 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1464
1465 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1466 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1467 #. @-expanded: \n
1468 #: e2fsck/problem.c:634
1469 msgid ""
1470 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1471 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1472 "\n"
1473 msgstr ""
1474 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1475 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1476 "\n"
1477
1478 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1479 #: e2fsck/problem.c:640
1480 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1481 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1482
1483 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1484 #: e2fsck/problem.c:645
1485 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1486 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1487
1488 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1489 #: e2fsck/problem.c:651
1490 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1491 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1492
1493 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1494 #: e2fsck/problem.c:657
1495 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1496 msgstr ""
1497 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1498
1499 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1500 #: e2fsck/problem.c:663
1501 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1502 msgstr ""
1503 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1504
1505 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:669
1507 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1508 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1509
1510 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1511 #: e2fsck/problem.c:674
1512 #, c-format
1513 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1514 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1515
1516 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1517 #: e2fsck/problem.c:679
1518 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1519 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1520
1521 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1522 #: e2fsck/problem.c:684
1523 #, c-format
1524 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1525 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1526
1527 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1528 #: e2fsck/problem.c:689
1529 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1530 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1531
1532 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1533 #: e2fsck/problem.c:694
1534 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1535 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1536
1537 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1538 #: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1539 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1540 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1541
1542 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1543 #: e2fsck/problem.c:704
1544 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1545 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1546
1547 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1548 #: e2fsck/problem.c:709
1549 #, c-format
1550 msgid "@A icount link information: %m\n"
1551 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1552
1553 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1554 #: e2fsck/problem.c:714
1555 #, c-format
1556 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1557 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1558
1559 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1560 #: e2fsck/problem.c:719
1561 #, c-format
1562 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1563 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1564
1565 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1566 #: e2fsck/problem.c:724
1567 #, c-format
1568 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1569 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1570
1571 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1572 #: e2fsck/problem.c:729
1573 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1574 msgstr ""
1575 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1576
1577 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1578 #: e2fsck/problem.c:734
1579 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1580 msgstr ""
1581 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1582
1583 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1584 #: e2fsck/problem.c:740
1585 #, c-format
1586 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1587 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1588
1589 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1590 #: e2fsck/problem.c:748
1591 #, c-format
1592 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1593 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1594
1595 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1596 #. @-expanded: or append-only flag set.
1597 #: e2fsck/problem.c:753
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1601 "or append-only flag set. "
1602 msgstr ""
1603 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1604 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1605
1606 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1607 #: e2fsck/problem.c:759
1608 #, c-format
1609 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1610 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1611
1612 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1613 #: e2fsck/problem.c:769
1614 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1615 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1616
1617 #. @-expanded: journal is not regular file.
1618 #: e2fsck/problem.c:774
1619 msgid "@j is not regular file. "
1620 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1621
1622 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1623 #: e2fsck/problem.c:779
1624 #, c-format
1625 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1626 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1627
1628 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1629 #: e2fsck/problem.c:785
1630 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1631 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1632
1633 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1634 #: e2fsck/problem.c:790
1635 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1636 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1637
1638 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1639 #: e2fsck/problem.c:795
1640 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1641 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1642
1643 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1644 #: e2fsck/problem.c:800
1645 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1646 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1647
1648 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1649 #: e2fsck/problem.c:805
1650 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1651 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1652
1653 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1654 #: e2fsck/problem.c:810
1655 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1656 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1657
1658 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1659 #: e2fsck/problem.c:815
1660 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1661 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1662
1663 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1664 #: e2fsck/problem.c:820
1665 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1666 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1667
1668 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1669 #: e2fsck/problem.c:825
1670 #, fuzzy
1671 msgid "@A @a region allocation structure. "
1672 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1673
1674 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1675 #: e2fsck/problem.c:830
1676 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1677 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1678
1679 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1680 #: e2fsck/problem.c:835
1681 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1682 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1683
1684 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1685 #: e2fsck/problem.c:840
1686 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1687 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1688
1689 #. @-expanded: inode %i is too big.
1690 #: e2fsck/problem.c:845
1691 #, c-format
1692 msgid "@i %i is too big. "
1693 msgstr "@i %i tro grandas. "
1694
1695 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1696 #: e2fsck/problem.c:849
1697 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1698 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1699
1700 #: e2fsck/problem.c:854
1701 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1702 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1703
1704 #: e2fsck/problem.c:859
1705 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1706 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1707
1708 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1709 #: e2fsck/problem.c:864
1710 #, c-format
1711 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1712 msgstr ""
1713 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1714 "'HTREE'.\n"
1715
1716 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:869
1718 #, c-format
1719 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1720 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1721
1722 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:874
1724 #, c-format
1725 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1726 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1727
1728 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1729 #: e2fsck/problem.c:879
1730 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1731 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1732
1733 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1734 #: e2fsck/problem.c:884
1735 #, c-format
1736 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1737 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1738
1739 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1740 #: e2fsck/problem.c:889
1741 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1742 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1743
1744 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1745 #. @-expanded: filesystem metadata.
1746 #: e2fsck/problem.c:895
1747 msgid ""
1748 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1749 "@f metadata. "
1750 msgstr ""
1751 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1752 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1753
1754 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1755 #: e2fsck/problem.c:901
1756 #, c-format
1757 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1758 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1759
1760 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1761 #: e2fsck/problem.c:906
1762 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1763 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1764
1765 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1766 #: e2fsck/problem.c:911
1767 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1768 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1769
1770 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1771 #: e2fsck/problem.c:916
1772 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1773 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1774
1775 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1776 #: e2fsck/problem.c:921
1777 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1778 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1779
1780 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1781 #: e2fsck/problem.c:926
1782 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1783 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1784
1785 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1786 #: e2fsck/problem.c:931
1787 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1788 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1789
1790 # XXX what is %It??
1791 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1792 #: e2fsck/problem.c:936
1793 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1794 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1795
1796 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1797 #: e2fsck/problem.c:941
1798 #, c-format
1799 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1800 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1801
1802 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1803 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1804 #: e2fsck/problem.c:946
1805 msgid ""
1806 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1807 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1808 msgstr ""
1809 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1810 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1811
1812 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1813 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1814 #: e2fsck/problem.c:952
1815 msgid ""
1816 "@i %i has an @n extent\n"
1817 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1818 msgstr ""
1819 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1820 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1821
1822 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1823 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1824 #: e2fsck/problem.c:957
1825 msgid ""
1826 "@i %i has an @n extent\n"
1827 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1828 msgstr ""
1829 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1830 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1831
1832 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1833 #: e2fsck/problem.c:962
1834 #, c-format
1835 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1836 msgstr ""
1837 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1838 "ampleksoj.\n"
1839
1840 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1841 #: e2fsck/problem.c:967
1842 #, c-format
1843 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1844 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1845
1846 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1847 #: e2fsck/problem.c:972
1848 #, c-format
1849 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1850 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1851
1852 #: e2fsck/problem.c:977
1853 #, c-format
1854 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1855 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1856
1857 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1858 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1859 #: e2fsck/problem.c:982
1860 msgid ""
1861 "@i %i has out of order extents\n"
1862 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1863 msgstr ""
1864 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1865 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1866
1867 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1868 #: e2fsck/problem.c:986
1869 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1870 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1871
1872 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1873 #: e2fsck/problem.c:991
1874 #, c-format
1875 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1876 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1877
1878 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1879 #: e2fsck/problem.c:996
1880 #, fuzzy
1881 msgid "@q @i is not a regular file. "
1882 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1883
1884 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1885 #: e2fsck/problem.c:1001
1886 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1887 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1888
1889 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1890 #: e2fsck/problem.c:1006
1891 msgid "@q @i is visible to the user. "
1892 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1893
1894 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1895 #: e2fsck/problem.c:1011
1896 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1897 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1898
1899 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1900 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1016
1902 msgid ""
1903 "@i %i has zero length extent\n"
1904 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1905 msgstr ""
1906 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1907 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1908
1909 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1910 #: e2fsck/problem.c:1021
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1913 msgstr "@i %i tro grandas. "
1914
1915 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1916 #: e2fsck/problem.c:1026
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1919 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1920
1921 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1922 #: e2fsck/problem.c:1031
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1925 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1926
1927 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1928 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1039
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1933 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1934 msgstr ""
1935 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1936 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1937
1938 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1939 #: e2fsck/problem.c:1048
1940 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1941 msgstr ""
1942
1943 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1944 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1945 #: e2fsck/problem.c:1053
1946 msgid ""
1947 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1948 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1949 msgstr ""
1950 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1951 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1952
1953 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1954 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1059
1956 msgid ""
1957 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1958 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1959 msgstr ""
1960 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1961 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1962
1963 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1064
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1967 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1968
1969 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1069
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1973 msgstr ""
1974 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1975 "'HTREE'.\n"
1976
1977 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1076
1979 msgid ""
1980 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1984 #: e2fsck/problem.c:1081
1985 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1986 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1987
1988 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1989 #: e2fsck/problem.c:1086
1990 #, c-format
1991 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1992 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1993
1994 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1995 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1091
1997 msgid ""
1998 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1999 "Will fix in pass 1B.\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2003 #: e2fsck/problem.c:1096
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2006 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
2007
2008 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2009 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2010 #: e2fsck/problem.c:1102
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid ""
2013 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2014 "or inline-data flag set. "
2015 msgstr ""
2016 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
2017 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
2018
2019 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1108
2021 #, c-format
2022 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1113
2027 #, c-format
2028 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1118
2033 #, c-format
2034 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1123
2039 #, c-format
2040 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2044 #: e2fsck/problem.c:1128
2045 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2046 msgstr ""
2047
2048 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2049 #: e2fsck/problem.c:1133
2050 #, fuzzy
2051 msgid "@A @x region allocation structure. "
2052 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2053
2054 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2055 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1138
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2060 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2061 msgstr ""
2062 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2063 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2064
2065 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1143
2067 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1148
2072 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2076 #: e2fsck/problem.c:1153
2077 #, c-format
2078 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2079 msgstr ""
2080
2081 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2082 #: e2fsck/problem.c:1158
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2085 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
2086
2087 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1163
2089 #, c-format
2090 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1168
2095 #, fuzzy
2096 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2097 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
2098
2099 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1174
2101 #, fuzzy
2102 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2103 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
2104
2105 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2106 #. @-expanded:
2107 #: e2fsck/problem.c:1179
2108 msgid ""
2109 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2110 " "
2111 msgstr ""
2112
2113 #. @-expanded: \n
2114 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2115 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1187
2117 msgid ""
2118 "\n"
2119 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2120 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2121 msgstr ""
2122 "\n"
2123 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2124 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2125
2126 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2127 #: e2fsck/problem.c:1193
2128 #, c-format
2129 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2130 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2131
2132 #: e2fsck/problem.c:1208
2133 #, c-format
2134 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2135 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2136
2137 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1213
2139 #, c-format
2140 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2141 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2142
2143 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1218
2145 #, c-format
2146 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2147 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2148
2149 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2151 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2152 msgstr ""
2153 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2154 "%i): %m\n"
2155
2156 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1233
2158 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2159 msgstr ""
2160 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2161
2162 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1239
2164 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2165 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2166
2167 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2168 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1244
2170 msgid ""
2171 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2172 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2173 msgstr ""
2174 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2175 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2176
2177 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1250
2179 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1255
2184 msgid "\t<@f metadata>\n"
2185 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2186
2187 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2188 #. @-expanded: \n
2189 #: e2fsck/problem.c:1260
2190 msgid ""
2191 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2192 "\n"
2193 msgstr ""
2194 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2195 "\n"
2196
2197 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2198 #. @-expanded: \n
2199 #: e2fsck/problem.c:1265
2200 msgid ""
2201 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2202 "\n"
2203 msgstr ""
2204 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2205 "\n"
2206
2207 #: e2fsck/problem.c:1278
2208 #, c-format
2209 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2210 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2211
2212 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1284
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2216 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2217
2218 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1289
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2222 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2223
2224 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2225 #: e2fsck/problem.c:1294
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Optimizing @x trees: "
2228 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2229
2230 #: e2fsck/problem.c:1309
2231 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2235 #: e2fsck/problem.c:1314
2236 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2237 msgstr ""
2238
2239 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2240 #: e2fsck/problem.c:1319
2241 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2242 msgstr ""
2243
2244 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1326
2246 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2247 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2248
2249 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1331
2251 #, c-format
2252 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2253 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2254
2255 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1336
2257 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2258 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2259
2260 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2261 #: e2fsck/problem.c:1341
2262 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2263 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
2264
2265 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2266 #: e2fsck/problem.c:1346
2267 msgid "@E @L to '.' "
2268 msgstr "@E @L al '.' "
2269
2270 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1351
2272 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2273 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2274
2275 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1356
2277 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2278 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2279
2280 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1361
2282 msgid "@E @L to the @r.\n"
2283 msgstr "@E @L al @r.\n"
2284
2285 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1366
2287 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2288 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2289
2290 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1371
2292 #, c-format
2293 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2294 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2295
2296 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1376
2298 #, c-format
2299 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2300 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2301
2302 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1381
2304 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2305 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2306
2307 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1386
2309 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2310 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2311
2312 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1391
2314 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2315 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2316
2317 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1396
2319 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2320 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2321
2322 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1401
2324 #, fuzzy
2325 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2326 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2327
2328 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1406
2330 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2331 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2332
2333 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1411
2335 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2336 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2337
2338 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1416
2340 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2341 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2342
2343 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1421
2345 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2346 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2347
2348 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1426
2350 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2351 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2352
2353 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2354 #: e2fsck/problem.c:1431
2355 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2356 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2357
2358 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1436
2360 #, c-format
2361 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2362 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2363
2364 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1441
2366 #, c-format
2367 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2368 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2369
2370 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1446
2372 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2373 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2374
2375 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1451
2377 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2378 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2379
2380 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1456
2382 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2383 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2384
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1461
2387 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2388 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2389
2390 #: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2391 #, c-format
2392 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1471
2397 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2398 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2399
2400 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1476
2402 #, c-format
2403 msgid "@A icount structure: %m\n"
2404 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2405
2406 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2407 #: e2fsck/problem.c:1481
2408 #, c-format
2409 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2410 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2411
2412 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1486
2414 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2415 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2416
2417 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1491
2419 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2420 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2421
2422 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1496
2424 #, c-format
2425 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2426 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2427
2428 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1501
2430 #, c-format
2431 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1506
2436 #, c-format
2437 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2438 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2439
2440 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1511
2442 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2443 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2444
2445 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1516
2447 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2448 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2449
2450 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1521
2452 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2453 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2454
2455 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1526
2457 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2458 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2459
2460 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1531
2462 msgid "@E has filetype set.\n"
2463 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2464
2465 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1536
2467 msgid "@E has a @z name.\n"
2468 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2469
2470 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1541
2472 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2473 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2474
2475 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1546
2477 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2478 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2479
2480 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1551
2482 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2483 msgstr ""
2484 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2485
2486 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1556
2488 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2489 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2490
2491 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1561
2493 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2494 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2495
2496 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1566
2498 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2499 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2500
2501 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1571
2503 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2504 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2505
2506 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2507 #: e2fsck/problem.c:1576
2508 msgid "@n @h %d (%q). "
2509 msgstr "@n @h %d (%q). "
2510
2511 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2512 #: e2fsck/problem.c:1580
2513 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2514 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2515
2516 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2517 #: e2fsck/problem.c:1590
2518 #, c-format
2519 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2520 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2521
2522 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2523 #: e2fsck/problem.c:1595
2524 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2525 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2526
2527 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2528 #: e2fsck/problem.c:1600
2529 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2530 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2531
2532 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1605
2534 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2535 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2536
2537 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1610
2539 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2540 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2541
2542 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2543 #: e2fsck/problem.c:1615
2544 msgid "Duplicate @E found. "
2545 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2546
2547 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2548 #. @-expanded: Rename to %s
2549 #: e2fsck/problem.c:1620
2550 #, no-c-format
2551 msgid ""
2552 "@E has a non-unique filename.\n"
2553 "Rename to %s"
2554 msgstr ""
2555 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2556 "Ĉu alinomi al %s"
2557
2558 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2559 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2560 #. @-expanded: \n
2561 #: e2fsck/problem.c:1625
2562 msgid ""
2563 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2564 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2565 "\n"
2566 msgstr ""
2567 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2568 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2569 "\n"
2570
2571 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1630
2573 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2574 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2575
2576 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1635
2578 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2582 #: e2fsck/problem.c:1639
2583 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2584 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2585
2586 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2587 #: e2fsck/problem.c:1644
2588 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2589 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2590
2591 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1649
2593 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2594 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2595
2596 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1654
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2600 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2601
2602 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1659
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2606 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2607
2608 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2609 #: e2fsck/problem.c:1664
2610 #, fuzzy
2611 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2612 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2613
2614 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2615 #: e2fsck/problem.c:1669
2616 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2620 #: e2fsck/problem.c:1674
2621 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1679
2626 #, c-format
2627 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1684
2632 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2636 #: e2fsck/problem.c:1691
2637 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2638 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2639
2640 #. @-expanded: root inode not allocated.
2641 #: e2fsck/problem.c:1696
2642 msgid "@r not allocated. "
2643 msgstr "@r ne asignatas. "
2644
2645 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2646 #: e2fsck/problem.c:1701
2647 msgid "No room in @l @d. "
2648 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2649
2650 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2651 #: e2fsck/problem.c:1706
2652 #, c-format
2653 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2654 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2655
2656 #. @-expanded: /lost+found not found.
2657 #: e2fsck/problem.c:1711
2658 msgid "/@l not found. "
2659 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2660
2661 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1716
2663 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2664 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2665
2666 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2667 #: e2fsck/problem.c:1721
2668 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2669 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2670
2671 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2672 #: e2fsck/problem.c:1726
2673 #, c-format
2674 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2675 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2676
2677 #: e2fsck/problem.c:1731
2678 #, c-format
2679 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2680 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2681
2682 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2683 #: e2fsck/problem.c:1736
2684 #, c-format
2685 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2686 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2687
2688 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1741
2690 #, c-format
2691 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2692 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2693
2694 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1746
2696 #, c-format
2697 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2698 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2699
2700 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2701 #: e2fsck/problem.c:1751
2702 #, c-format
2703 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2704 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2705
2706 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1756
2708 #, c-format
2709 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2710 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2711
2712 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2713 #: e2fsck/problem.c:1761
2714 #, c-format
2715 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2716 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2717
2718 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2719 #. @-expanded: \n
2720 #: e2fsck/problem.c:1766
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2724 "\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2728 #. @-expanded: \n
2729 #: e2fsck/problem.c:1771
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2733 "\n"
2734 msgstr ""
2735 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2736 "\n"
2737
2738 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2739 #: e2fsck/problem.c:1781
2740 #, c-format
2741 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2742 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2743
2744 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2745 #: e2fsck/problem.c:1786
2746 #, c-format
2747 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2748 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2749
2750 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2751 #: e2fsck/problem.c:1791
2752 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2753 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2754
2755 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2756 #: e2fsck/problem.c:1796
2757 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2758 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2759
2760 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2761 #: e2fsck/problem.c:1806
2762 #, c-format
2763 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2764 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2765
2766 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2767 #: e2fsck/problem.c:1811
2768 msgid "/@l has inline data\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2772 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2773 #: e2fsck/problem.c:1816
2774 msgid ""
2775 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2776 "Place lost files in root directory instead"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2780 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2781 #. @-expanded: \n
2782 #: e2fsck/problem.c:1821
2783 msgid ""
2784 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2785 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2786 "\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2790 #: e2fsck/problem.c:1826
2791 #, fuzzy
2792 msgid "/@l is encrypted\n"
2793 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2794
2795 #: e2fsck/problem.c:1833
2796 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2797 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2798
2799 #: e2fsck/problem.c:1838
2800 #, c-format
2801 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: e2fsck/problem.c:1843
2805 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2806 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2807
2808 #: e2fsck/problem.c:1848
2809 msgid "Optimizing directories: "
2810 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2811
2812 #: e2fsck/problem.c:1865
2813 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2814 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2815
2816 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2817 #: e2fsck/problem.c:1870
2818 #, c-format
2819 msgid "@u @z @i %i. "
2820 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2821
2822 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2823 #: e2fsck/problem.c:1875
2824 #, c-format
2825 msgid "@u @i %i\n"
2826 msgstr "@u @i %i\n"
2827
2828 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2829 #: e2fsck/problem.c:1880
2830 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2831 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2832
2833 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2834 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2835 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2836 #: e2fsck/problem.c:1884
2837 msgid ""
2838 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2839 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2840 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2841 msgstr ""
2842 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2843 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2844 "\n"
2845 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2846 "egali!\n"
2847
2848 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2849 #: e2fsck/problem.c:1891
2850 #, fuzzy
2851 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2852 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2853
2854 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2855 #: e2fsck/problem.c:1896
2856 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2860 #: e2fsck/problem.c:1903
2861 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2862 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2863
2864 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2865 #: e2fsck/problem.c:1908
2866 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2867 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2868
2869 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2870 #: e2fsck/problem.c:1913
2871 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2872 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2873
2874 #. @-expanded: block bitmap differences:
2875 #: e2fsck/problem.c:1918
2876 msgid "@b @B differences: "
2877 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2878
2879 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2880 #: e2fsck/problem.c:1938
2881 msgid "@i @B differences: "
2882 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2883
2884 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2885 #: e2fsck/problem.c:1958
2886 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2887 msgstr ""
2888 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2889
2890 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2891 #: e2fsck/problem.c:1963
2892 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2893 msgstr ""
2894 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2895
2896 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2897 #: e2fsck/problem.c:1968
2898 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2899 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2900
2901 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2902 #: e2fsck/problem.c:1973
2903 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2904 msgstr ""
2905 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2906
2907 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2908 #: e2fsck/problem.c:1978
2909 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2910 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2911
2912 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2913 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2914 #: e2fsck/problem.c:1983
2915 msgid ""
2916 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2917 "endpoints (%i, %j)\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: e2fsck/problem.c:1989
2921 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2925 #: e2fsck/problem.c:1994
2926 #, c-format
2927 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2928 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2929
2930 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2931 #: e2fsck/problem.c:1999
2932 #, c-format
2933 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2934 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2935
2936 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2937 #: e2fsck/problem.c:2024
2938 #, c-format
2939 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2940 msgstr ""
2941 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2942
2943 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2944 #: e2fsck/problem.c:2029
2945 #, c-format
2946 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2947 msgstr ""
2948 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2949
2950 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2951 #: e2fsck/problem.c:2034
2952 #, c-format
2953 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2957 #: e2fsck/problem.c:2039
2958 #, c-format
2959 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. @-expanded: Recreate journal
2963 #: e2fsck/problem.c:2046
2964 msgid "Recreate @j"
2965 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2966
2967 #: e2fsck/problem.c:2051
2968 msgid "Update quota info for quota type %N"
2969 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2970
2971 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2972 #: e2fsck/problem.c:2056
2973 #, c-format
2974 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2975 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2976
2977 #: e2fsck/problem.c:2061
2978 #, c-format
2979 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2980 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2981
2982 #: e2fsck/problem.c:2066
2983 #, c-format
2984 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2985 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2986
2987 #: e2fsck/problem.c:2071
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2990 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2991
2992 #: e2fsck/problem.c:2194
2993 #, c-format
2994 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2995 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2996
2997 #: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
2998 msgid "IGNORED"
2999 msgstr "IGNORIĜIS"
3000
3001 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3002 msgid "in move_quota_inode"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: e2fsck/scantest.c:79
3006 #, c-format
3007 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3008 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3009
3010 #: e2fsck/scantest.c:98
3011 #, c-format
3012 msgid "size of inode=%d\n"
3013 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
3014
3015 #: e2fsck/scantest.c:119
3016 msgid "while starting inode scan"
3017 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
3018
3019 #: e2fsck/scantest.c:130
3020 msgid "while doing inode scan"
3021 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
3022
3023 #: e2fsck/super.c:224
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3026 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
3027
3028 #: e2fsck/super.c:249
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3031 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
3032
3033 #: e2fsck/super.c:374
3034 msgid "Truncating"
3035 msgstr "Trunkiĝas"
3036
3037 #: e2fsck/super.c:375
3038 msgid "Clearing"
3039 msgstr "Viŝiĝas"
3040
3041 #: e2fsck/unix.c:77
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid ""
3044 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3045 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3046 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3047 msgstr ""
3048 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
3049 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
3050 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
3051 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
3052
3053 #: e2fsck/unix.c:82
3054 msgid ""
3055 "\n"
3056 "Emergency help:\n"
3057 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3058 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3059 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3060 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3061 "list\n"
3062 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3063 msgstr ""
3064 "\n"
3065 "Kriza helpo:\n"
3066 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
3067 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
3068 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
3069 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
3070 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
3071
3072 #: e2fsck/unix.c:88
3073 #, fuzzy
3074 msgid ""
3075 " -v Be verbose\n"
3076 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3077 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3078 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3079 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3080 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3081 " -z undo_file Create an undo file\n"
3082 msgstr ""
3083 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
3084 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
3085 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
3086 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
3087 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
3088 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:136
3091 #, c-format
3092 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3093 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3094
3095 #: e2fsck/unix.c:162
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "\n"
3099 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3100 msgid_plural ""
3101 "\n"
3102 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3103 msgstr[0] ""
3104 "\n"
3105 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3106 msgstr[1] ""
3107 "\n"
3108 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3109
3110 #: e2fsck/unix.c:166
3111 #, c-format
3112 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3113 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3114 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3115 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3116
3117 #: e2fsck/unix.c:171
3118 #, c-format
3119 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3120 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3121 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3122 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:176
3125 #, c-format
3126 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3127 msgstr ""
3128 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3129 "trioble\n"
3130
3131 #: e2fsck/unix.c:184
3132 msgid " Extent depth histogram: "
3133 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
3134
3135 #: e2fsck/unix.c:193
3136 #, c-format
3137 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3138 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3139 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3140 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3141
3142 #: e2fsck/unix.c:197
3143 #, c-format
3144 msgid "%12u bad block\n"
3145 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3146 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3147 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3148
3149 #: e2fsck/unix.c:199
3150 #, c-format
3151 msgid "%12u large file\n"
3152 msgid_plural "%12u large files\n"
3153 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3154 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3155
3156 #: e2fsck/unix.c:201
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "\n"
3160 "%12u regular file\n"
3161 msgid_plural ""
3162 "\n"
3163 "%12u regular files\n"
3164 msgstr[0] ""
3165 "\n"
3166 "%12u normala dosiero\n"
3167 msgstr[1] ""
3168 "\n"
3169 "%12u normalaj dosieroj\n"
3170
3171 #: e2fsck/unix.c:203
3172 #, c-format
3173 msgid "%12u directory\n"
3174 msgid_plural "%12u directories\n"
3175 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3176 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3177
3178 #: e2fsck/unix.c:205
3179 #, c-format
3180 msgid "%12u character device file\n"
3181 msgid_plural "%12u character device files\n"
3182 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3183 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:208
3186 #, c-format
3187 msgid "%12u block device file\n"
3188 msgid_plural "%12u block device files\n"
3189 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3190 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3191
3192 #: e2fsck/unix.c:210
3193 #, c-format
3194 msgid "%12u fifo\n"
3195 msgid_plural "%12u fifos\n"
3196 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3197 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3198
3199 #: e2fsck/unix.c:212
3200 #, c-format
3201 msgid "%12u link\n"
3202 msgid_plural "%12u links\n"
3203 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3204 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3205
3206 #: e2fsck/unix.c:214
3207 #, c-format
3208 msgid "%12u symbolic link"
3209 msgid_plural "%12u symbolic links"
3210 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3211 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3212
3213 #: e2fsck/unix.c:216
3214 #, c-format
3215 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3216 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3217 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3218 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3219
3220 #: e2fsck/unix.c:220
3221 #, c-format
3222 msgid "%12u socket\n"
3223 msgid_plural "%12u sockets\n"
3224 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3225 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3226
3227 #: e2fsck/unix.c:224
3228 #, c-format
3229 msgid "%12u file\n"
3230 msgid_plural "%12u files\n"
3231 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3232 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3233
3234 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3235 #: resize/main.c:354
3236 #, c-format
3237 msgid "while determining whether %s is mounted."
3238 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3239
3240 #: e2fsck/unix.c:258
3241 #, c-format
3242 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3243 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
3244
3245 #: e2fsck/unix.c:261
3246 #, c-format
3247 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3248 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:267
3251 #, c-format
3252 msgid "%s is mounted.\n"
3253 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:269
3256 #, c-format
3257 msgid "%s is in use.\n"
3258 msgstr "%s uziĝas.\n"
3259
3260 #: e2fsck/unix.c:271
3261 msgid ""
3262 "Cannot continue, aborting.\n"
3263 "\n"
3264 msgstr ""
3265 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3266 "\n"
3267
3268 #: e2fsck/unix.c:273
3269 msgid ""
3270 "\n"
3271 "\n"
3272 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3273 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3274 "\n"
3275 msgstr ""
3276 "\n"
3277 "\n"
3278 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3279 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3280 "\n"
3281
3282 #: e2fsck/unix.c:278
3283 msgid "Do you really want to continue"
3284 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3285
3286 #: e2fsck/unix.c:280
3287 msgid "check aborted.\n"
3288 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3289
3290 #: e2fsck/unix.c:374
3291 msgid " contains a file system with errors"
3292 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3293
3294 #: e2fsck/unix.c:376
3295 msgid " was not cleanly unmounted"
3296 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:378
3299 msgid " primary superblock features different from backup"
3300 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3301
3302 #: e2fsck/unix.c:382
3303 #, c-format
3304 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3305 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3306
3307 #: e2fsck/unix.c:389
3308 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3309 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3310
3311 #: e2fsck/unix.c:395
3312 #, c-format
3313 msgid " has gone %u days without being checked"
3314 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3315
3316 #: e2fsck/unix.c:403
3317 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: e2fsck/unix.c:409
3321 msgid ", check forced.\n"
3322 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3323
3324 #: e2fsck/unix.c:442
3325 #, c-format
3326 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3327 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3328
3329 #: e2fsck/unix.c:462
3330 msgid " (check deferred; on battery)"
3331 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3332
3333 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3334 #: e2fsck/unix.c:465
3335 msgid " (check after next mount)"
3336 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3337
3338 #: e2fsck/unix.c:467
3339 #, c-format
3340 msgid " (check in %ld mounts)"
3341 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3342
3343 #: e2fsck/unix.c:617
3344 #, c-format
3345 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3346 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3347
3348 #: e2fsck/unix.c:688
3349 msgid "Invalid EA version.\n"
3350 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3351
3352 #: e2fsck/unix.c:701
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3355 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3356
3357 #: e2fsck/unix.c:750
3358 #, c-format
3359 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3360 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3361
3362 #: e2fsck/unix.c:758
3363 msgid ""
3364 "\n"
3365 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3366 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3367 "\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: e2fsck/unix.c:762
3371 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: e2fsck/unix.c:771
3375 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: e2fsck/unix.c:783
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3382 "\t%s\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: e2fsck/unix.c:856
3386 #, c-format
3387 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: e2fsck/unix.c:860
3391 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: e2fsck/unix.c:875
3395 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: e2fsck/unix.c:896
3399 #, c-format
3400 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3404 #: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3405 #, c-format
3406 msgid "Unable to resolve '%s'"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: e2fsck/unix.c:984
3410 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: e2fsck/unix.c:989
3414 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: e2fsck/unix.c:994
3418 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: e2fsck/unix.c:1018
3422 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: e2fsck/unix.c:1024
3426 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: e2fsck/unix.c:1088
3430 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: e2fsck/unix.c:1135
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3437 "\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: e2fsck/unix.c:1144
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "\n"
3444 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3445 "\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: e2fsck/unix.c:1235
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3452 "wait...\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3456 msgid "while checking MMP block"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: e2fsck/unix.c:1259
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3463 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: e2fsck/unix.c:1275
3467 #, fuzzy
3468 msgid "while reading MMP block"
3469 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3470
3471 #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3472 #: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3473 #: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3477 " e2undo %s %s\n"
3478 "\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3482 #: resize/main.c:222
3483 #, c-format
3484 msgid "while trying to delete %s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3488 msgid "while trying to setup undo file\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: e2fsck/unix.c:1405
3492 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: e2fsck/unix.c:1412
3496 msgid "while trying to initialize program"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: e2fsck/unix.c:1435
3500 #, c-format
3501 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: e2fsck/unix.c:1447
3505 msgid "need terminal for interactive repairs"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: e2fsck/unix.c:1508
3509 #, c-format
3510 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: e2fsck/unix.c:1510
3514 msgid "Superblock invalid,"
3515 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3516
3517 #: e2fsck/unix.c:1511
3518 msgid "Group descriptors look bad..."
3519 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3520
3521 #: e2fsck/unix.c:1521
3522 #, c-format
3523 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3524 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3525
3526 #: e2fsck/unix.c:1525
3527 #, c-format
3528 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3529 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3530
3531 #: e2fsck/unix.c:1554
3532 msgid ""
3533 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3534 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3535 "\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: e2fsck/unix.c:1561
3539 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3540 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3541
3542 #: e2fsck/unix.c:1563
3543 #, c-format
3544 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3545 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3546
3547 #: e2fsck/unix.c:1569
3548 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3549 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3550
3551 #: e2fsck/unix.c:1571
3552 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: e2fsck/unix.c:1575
3556 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3557 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3558
3559 #: e2fsck/unix.c:1578
3560 msgid ""
3561 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3562 "check of the device.\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: e2fsck/unix.c:1592
3566 #, c-format
3567 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: e2fsck/unix.c:1667
3571 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: e2fsck/unix.c:1711
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "while checking journal for %s"
3577 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3578
3579 #: e2fsck/unix.c:1714
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Cannot proceed with file system check"
3582 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3583
3584 #: e2fsck/unix.c:1725
3585 msgid ""
3586 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3587 "check.\n"
3588 msgstr ""
3589 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3590 "dosiersistemo.\n"
3591
3592 #: e2fsck/unix.c:1737
3593 #, c-format
3594 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: e2fsck/unix.c:1743
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3600 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3601
3602 #: e2fsck/unix.c:1747
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3605 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3606
3607 #: e2fsck/unix.c:1751
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "while recovering journal of %s"
3610 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3611
3612 #: e2fsck/unix.c:1773
3613 #, c-format
3614 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: e2fsck/unix.c:1832
3618 #, c-format
3619 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3620 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3621
3622 #: e2fsck/unix.c:1835
3623 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: e2fsck/unix.c:1875
3627 #, c-format
3628 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3629 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3630
3631 #: e2fsck/unix.c:1885
3632 msgid " Done.\n"
3633 msgstr " Pretas.\n"
3634
3635 #: e2fsck/unix.c:1887
3636 #, fuzzy
3637 msgid ""
3638 "\n"
3639 "*** journal has been regenerated ***\n"
3640 msgstr ""
3641 "\n"
3642 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3643
3644 #: e2fsck/unix.c:1893
3645 msgid "aborted"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: e2fsck/unix.c:1895
3649 #, c-format
3650 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: e2fsck/unix.c:1922
3654 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: e2fsck/unix.c:1926
3658 msgid "while resetting context"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: e2fsck/unix.c:1985
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid ""
3664 "\n"
3665 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3666 msgstr ""
3667 "\n"
3668 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3669
3670 #: e2fsck/unix.c:1987
3671 #, c-format
3672 msgid "%s: File system was modified.\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "\n"
3679 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3680 msgstr ""
3681 "\n"
3682 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3683
3684 #: e2fsck/unix.c:1996
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3687 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3688
3689 #: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "\n"
3693 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3694 "\n"
3695 msgstr ""
3696 "\n"
3697 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3698 "\n"
3699
3700 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3701 msgid "yY"
3702 msgstr "jJyY"
3703
3704 #: e2fsck/util.c:197
3705 msgid "nN"
3706 msgstr "nN"
3707
3708 #: e2fsck/util.c:198
3709 msgid "aA"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: e2fsck/util.c:202
3713 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3714 msgstr ""
3715
3716 #: e2fsck/util.c:219
3717 msgid "<y>"
3718 msgstr "<j>"
3719
3720 #: e2fsck/util.c:221
3721 msgid "<n>"
3722 msgstr "<n>"
3723
3724 #: e2fsck/util.c:223
3725 msgid " (y/n)"
3726 msgstr " (j/n)"
3727
3728 #: e2fsck/util.c:246
3729 msgid "cancelled!\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: e2fsck/util.c:279
3733 msgid "yes to all\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: e2fsck/util.c:281
3737 msgid "yes\n"
3738 msgstr "jes\n"
3739
3740 #: e2fsck/util.c:283
3741 msgid "no\n"
3742 msgstr "ne\n"
3743
3744 #: e2fsck/util.c:293
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "%s? no\n"
3748 "\n"
3749 msgstr ""
3750 "%s? ne\n"
3751 "\n"
3752
3753 #: e2fsck/util.c:297
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "%s? yes\n"
3757 "\n"
3758 msgstr ""
3759 "%s? jes\n"
3760 "\n"
3761
3762 #: e2fsck/util.c:301
3763 msgid "yes"
3764 msgstr "jes"
3765
3766 #: e2fsck/util.c:301
3767 msgid "no"
3768 msgstr "ne"
3769
3770 #: e2fsck/util.c:317
3771 #, c-format
3772 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: e2fsck/util.c:322
3776 msgid "reading inode and block bitmaps"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: e2fsck/util.c:334
3780 #, c-format
3781 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: e2fsck/util.c:346
3785 msgid "writing block and inode bitmaps"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: e2fsck/util.c:351
3789 #, c-format
3790 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: e2fsck/util.c:363
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "\n"
3797 "\n"
3798 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3799 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: e2fsck/util.c:444
3803 #, c-format
3804 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3805 msgstr ""
3806
3807 #: e2fsck/util.c:448
3808 #, c-format
3809 msgid "Memory used: %lu, "
3810 msgstr ""
3811
3812 #: e2fsck/util.c:455
3813 #, c-format
3814 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: e2fsck/util.c:460
3818 #, c-format
3819 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3823 #, c-format
3824 msgid "while reading inode %lu in %s"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3828 #, c-format
3829 msgid "while writing inode %lu in %s"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: e2fsck/util.c:792
3833 msgid ""
3834 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3835 "running.\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: misc/badblocks.c:75
3839 msgid "done \n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: misc/badblocks.c:100
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3846 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3847 "max_bad_blocks]\n"
3848 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3849 " device [last_block [first_block]]\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: misc/badblocks.c:111
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3856 "\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: misc/badblocks.c:229
3860 #, c-format
3861 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3862 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3863
3864 #: misc/badblocks.c:337
3865 msgid "Testing with random pattern: "
3866 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3867
3868 #: misc/badblocks.c:355
3869 msgid "Testing with pattern 0x"
3870 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3871
3872 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3873 msgid "during seek"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: misc/badblocks.c:398
3877 #, c-format
3878 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3879 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3880
3881 #: misc/badblocks.c:485
3882 msgid "during ext2fs_sync_device"
3883 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3884
3885 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3886 msgid "while beginning bad block list iteration"
3887 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3888
3889 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3890 msgid "while allocating buffers"
3891 msgstr "dum asigno de bufroj"
3892
3893 #: misc/badblocks.c:524
3894 #, c-format
3895 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3896 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3897
3898 #: misc/badblocks.c:529
3899 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3900 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3901
3902 #: misc/badblocks.c:538
3903 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3904 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3905
3906 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3907 #: misc/badblocks.c:841
3908 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3909 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3910
3911 #: misc/badblocks.c:627
3912 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3913 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3914
3915 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3916 #, c-format
3917 msgid "From block %lu to %lu\n"
3918 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3919
3920 #: misc/badblocks.c:684
3921 msgid "Reading and comparing: "
3922 msgstr "Legante kaj komparante: "
3923
3924 #: misc/badblocks.c:790
3925 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3926 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3927
3928 #: misc/badblocks.c:796
3929 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3930 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3931
3932 #: misc/badblocks.c:803
3933 msgid ""
3934 "\n"
3935 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3936 msgstr ""
3937 "\n"
3938 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3939
3940 #: misc/badblocks.c:886
3941 #, c-format
3942 msgid "during test data write, block %lu"
3943 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3944
3945 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3946 #, c-format
3947 msgid "%s is mounted; "
3948 msgstr "%s estas surmetata; "
3949
3950 #: misc/badblocks.c:1009
3951 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3952 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3953
3954 #: misc/badblocks.c:1014
3955 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3956 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3957
3958 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3959 #, c-format
3960 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3961 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3962
3963 #: misc/badblocks.c:1022
3964 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3965 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3966
3967 #: misc/badblocks.c:1042
3968 #, c-format
3969 msgid "invalid %s - %s"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: misc/badblocks.c:1136
3973 #, c-format
3974 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: misc/badblocks.c:1163
3978 #, c-format
3979 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: misc/badblocks.c:1193
3983 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: misc/badblocks.c:1199
3987 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: misc/badblocks.c:1213
3991 msgid ""
3992 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3993 "the size manually\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: misc/badblocks.c:1219
3997 msgid "while trying to determine device size"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: misc/badblocks.c:1224
4001 msgid "last block"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: misc/badblocks.c:1230
4005 msgid "first block"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: misc/badblocks.c:1233
4009 #, c-format
4010 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: misc/badblocks.c:1240
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: misc/badblocks.c:1296
4019 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: misc/badblocks.c:1305
4023 msgid "input file - bad format"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4027 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: misc/badblocks.c:1347
4031 #, c-format
4032 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: misc/chattr.c:89
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4038 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
4039
4040 #: misc/chattr.c:159
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "bad project - %s\n"
4043 msgstr "malbona versio - %s\n"
4044
4045 #: misc/chattr.c:173
4046 #, c-format
4047 msgid "bad version - %s\n"
4048 msgstr "malbona versio - %s\n"
4049
4050 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4051 #, c-format
4052 msgid "while trying to stat %s"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: misc/chattr.c:226
4056 #, c-format
4057 msgid "while reading flags on %s"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4061 #, c-format
4062 msgid "Flags of %s set as "
4063 msgstr ""
4064
4065 #: misc/chattr.c:252
4066 #, c-format
4067 msgid "while setting flags on %s"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: misc/chattr.c:260
4071 #, c-format
4072 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: misc/chattr.c:264
4076 #, c-format
4077 msgid "while setting version on %s"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: misc/chattr.c:271
4081 #, c-format
4082 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: misc/chattr.c:275
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "while setting project on %s"
4088 msgstr "dum provo de malfermi %s"
4089
4090 #: misc/chattr.c:297
4091 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: misc/chattr.c:337
4095 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: misc/chattr.c:345
4099 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "while reading inode %u"
4105 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4106
4107 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4108 #: misc/create_inode.c:390
4109 #, fuzzy
4110 msgid "while expanding directory"
4111 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4112
4113 #: misc/create_inode.c:96
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "while linking \"%s\""
4116 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4117
4118 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "while writing inode %u"
4121 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4122
4123 #: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4126 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4127
4128 #: misc/create_inode.c:162
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "while opening inode %u"
4131 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4132
4133 #: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4134 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4135 #: misc/mke2fs.c:359
4136 #, fuzzy
4137 msgid "while allocating memory"
4138 msgstr "dum asigno de bufro"
4139
4140 #: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4143 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4144
4145 #: misc/create_inode.c:213
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4148 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4149
4150 #: misc/create_inode.c:223
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "while closing inode %u"
4153 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4154
4155 #: misc/create_inode.c:274
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "while allocating inode \"%s\""
4158 msgstr "dum asigno de bufroj"
4159
4160 #: misc/create_inode.c:293
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "while creating inode \"%s\""
4163 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4164
4165 #: misc/create_inode.c:359
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "while creating symlink \"%s\""
4168 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4169
4170 #: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "while looking up \"%s\""
4173 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4174
4175 #: misc/create_inode.c:397
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "while creating directory \"%s\""
4178 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4179
4180 #: misc/create_inode.c:625
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4183 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4184
4185 #: misc/create_inode.c:739
4186 #, c-format
4187 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4188 msgstr ""
4189
4190 #: misc/create_inode.c:747
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "while opening directory \"%s\""
4193 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4194
4195 #: misc/create_inode.c:757
4196 #, c-format
4197 msgid "while lstat \"%s\""
4198 msgstr ""
4199
4200 #: misc/create_inode.c:808
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "while creating special file \"%s\""
4203 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4204
4205 #: misc/create_inode.c:817
4206 #, fuzzy
4207 msgid "malloc failed"
4208 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4209
4210 #: misc/create_inode.c:825
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "while trying to read link \"%s\""
4213 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4214
4215 #: misc/create_inode.c:832
4216 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: misc/create_inode.c:843
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "while writing symlink\"%s\""
4222 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4223
4224 #: misc/create_inode.c:854
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "while writing file \"%s\""
4227 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4228
4229 #: misc/create_inode.c:867
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "while making dir \"%s\""
4232 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4233
4234 #: misc/create_inode.c:885
4235 #, fuzzy
4236 msgid "while changing directory"
4237 msgstr "legante dosierujan blokon"
4238
4239 #: misc/create_inode.c:891
4240 #, c-format
4241 msgid "ignoring entry \"%s\""
4242 msgstr ""
4243
4244 #: misc/create_inode.c:904
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "while setting inode for \"%s\""
4247 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4248
4249 #: misc/create_inode.c:911
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4252 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4253
4254 #: misc/create_inode.c:937
4255 #, fuzzy
4256 msgid "while saving inode data"
4257 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4258
4259 #: misc/dumpe2fs.c:56
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: misc/dumpe2fs.c:159
4266 msgid "blocks"
4267 msgstr "blokoj"
4268
4269 #: misc/dumpe2fs.c:168
4270 msgid "clusters"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: misc/dumpe2fs.c:219
4274 #, c-format
4275 msgid "Group %lu: (Blocks "
4276 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4277
4278 #: misc/dumpe2fs.c:226
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid " csum 0x%04x"
4281 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4282
4283 #: misc/dumpe2fs.c:228
4284 #, c-format
4285 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4286 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4287
4288 #: misc/dumpe2fs.c:233
4289 #, c-format
4290 msgid " %s superblock at "
4291 msgstr " %s ĉefbloko je "
4292
4293 #: misc/dumpe2fs.c:234
4294 msgid "Primary"
4295 msgstr "Unua"
4296
4297 #: misc/dumpe2fs.c:234
4298 msgid "Backup"
4299 msgstr "Savkopia"
4300
4301 #: misc/dumpe2fs.c:238
4302 msgid ", Group descriptors at "
4303 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4304
4305 #: misc/dumpe2fs.c:242
4306 msgid ""
4307 "\n"
4308 " Reserved GDT blocks at "
4309 msgstr ""
4310 "\n"
4311 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
4312
4313 #: misc/dumpe2fs.c:249
4314 msgid " Group descriptor at "
4315 msgstr " Gruppriaĵo je "
4316
4317 #: misc/dumpe2fs.c:255
4318 msgid " Block bitmap at "
4319 msgstr " Bloka bitmapo je "
4320
4321 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid ", csum 0x%08x"
4324 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4325
4326 #: misc/dumpe2fs.c:263
4327 msgid ","
4328 msgstr ""
4329
4330 #: misc/dumpe2fs.c:265
4331 msgid ""
4332 "\n"
4333 " "
4334 msgstr ""
4335
4336 #: misc/dumpe2fs.c:266
4337 #, fuzzy
4338 msgid " Inode bitmap at "
4339 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4340
4341 #: misc/dumpe2fs.c:273
4342 msgid ""
4343 "\n"
4344 " Inode table at "
4345 msgstr ""
4346 "\n"
4347 " I-noda tabelo je "
4348
4349 #: misc/dumpe2fs.c:279
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "\n"
4353 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: misc/dumpe2fs.c:286
4357 #, c-format
4358 msgid ", %u unused inodes\n"
4359 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4360
4361 #: misc/dumpe2fs.c:289
4362 msgid " Free blocks: "
4363 msgstr " Liberaj blokoj: "
4364
4365 #: misc/dumpe2fs.c:304
4366 msgid " Free inodes: "
4367 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
4368
4369 #: misc/dumpe2fs.c:340
4370 msgid "while printing bad block list"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: misc/dumpe2fs.c:346
4374 #, c-format
4375 msgid "Bad blocks: %u"
4376 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4377
4378 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4379 msgid "while reading journal inode"
4380 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4381
4382 #: misc/dumpe2fs.c:379
4383 msgid "while opening journal inode"
4384 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4385
4386 #: misc/dumpe2fs.c:385
4387 msgid "while reading journal super block"
4388 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4389
4390 #: misc/dumpe2fs.c:392
4391 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4392 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4393
4394 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4395 msgid "while reading journal superblock"
4396 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4397
4398 #: misc/dumpe2fs.c:417
4399 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4400 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4401
4402 #: misc/dumpe2fs.c:468
4403 #, fuzzy
4404 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4405 msgstr "dum asigno de bufro"
4406
4407 #: misc/dumpe2fs.c:479
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4410 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
4411
4412 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4413 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4414 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4415
4416 #: misc/dumpe2fs.c:533
4417 #, c-format
4418 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: misc/dumpe2fs.c:548
4422 #, c-format
4423 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: misc/dumpe2fs.c:559
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "\n"
4430 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4431 "\n"
4432 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4433 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4434 "\n"
4435 "Valid extended options are:\n"
4436 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4437 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4441 #, c-format
4442 msgid "\tUsing %s\n"
4443 msgstr " Uziĝas %s\n"
4444
4445 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4446 #: resize/main.c:416
4447 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4448 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4449
4450 #: misc/dumpe2fs.c:716
4451 #, c-format
4452 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: misc/dumpe2fs.c:747
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4458 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4459
4460 #: misc/dumpe2fs.c:756
4461 msgid ""
4462 "*** Run e2fsck now!\n"
4463 "\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: misc/e2image.c:107
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4469 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4470
4471 #: misc/e2image.c:109
4472 #, c-format
4473 msgid " %s -I device image-file\n"
4474 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4475
4476 #: misc/e2image.c:110
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4480 "[ dest_fs ]\n"
4481 msgstr ""
4482 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4483 "ds]\n"
4484
4485 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4486 msgid "while allocating buffer"
4487 msgstr "dum asigno de bufro"
4488
4489 #: misc/e2image.c:180
4490 #, c-format
4491 msgid "Writing block %llu\n"
4492 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4493
4494 #: misc/e2image.c:194
4495 #, c-format
4496 msgid "error writing block %llu"
4497 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4498
4499 #: misc/e2image.c:197
4500 msgid "error in generic_write()"
4501 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4502
4503 #: misc/e2image.c:214
4504 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4505 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4506
4507 #: misc/e2image.c:219
4508 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4509 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4510
4511 #: misc/e2image.c:247
4512 msgid "while writing superblock"
4513 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4514
4515 #: misc/e2image.c:256
4516 msgid "while writing inode table"
4517 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4518
4519 #: misc/e2image.c:264
4520 msgid "while writing block bitmap"
4521 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4522
4523 #: misc/e2image.c:272
4524 msgid "while writing inode bitmap"
4525 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4526
4527 #: misc/e2image.c:506
4528 #, c-format
4529 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4530 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4531
4532 #: misc/e2image.c:518
4533 #, c-format
4534 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4535 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4536
4537 #: misc/e2image.c:559
4538 #, c-format
4539 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4540 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4541
4542 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4543 msgid "Copying "
4544 msgstr "Kopiado "
4545
4546 #: misc/e2image.c:627
4547 msgid ""
4548 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4549 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4550
4551 #: misc/e2image.c:653
4552 #, c-format
4553 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4554 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4555
4556 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4557 #, c-format
4558 msgid "error reading block %llu"
4559 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4560
4561 #: misc/e2image.c:719
4562 #, c-format
4563 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4564 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4565
4566 #: misc/e2image.c:723
4567 #, c-format
4568 msgid "at %.2f MB/s"
4569 msgstr "je %.2f MB/s"
4570
4571 #: misc/e2image.c:759
4572 msgid "while allocating l1 table"
4573 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4574
4575 #: misc/e2image.c:804
4576 msgid "while allocating l2 cache"
4577 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4578
4579 #: misc/e2image.c:827
4580 msgid ""
4581 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4582 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4583 msgstr ""
4584 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4585 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4586
4587 #: misc/e2image.c:1152
4588 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4589 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4590
4591 #: misc/e2image.c:1159
4592 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4593 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4594
4595 #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4596 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: misc/e2image.c:1276
4600 msgid "while allocating block bitmap"
4601 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4602
4603 #: misc/e2image.c:1285
4604 #, fuzzy
4605 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4606 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4607
4608 #: misc/e2image.c:1292
4609 msgid "Scanning inodes...\n"
4610 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4611
4612 #: misc/e2image.c:1304
4613 msgid "Can't allocate block buffer"
4614 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4615
4616 #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4617 #, c-format
4618 msgid "while iterating over inode %u"
4619 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4620
4621 #: misc/e2image.c:1389
4622 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4623 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4624
4625 #: misc/e2image.c:1411
4626 msgid "error reading bitmaps"
4627 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4628
4629 #: misc/e2image.c:1423
4630 msgid "while opening device file"
4631 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4632
4633 #: misc/e2image.c:1434
4634 msgid "while restoring the image table"
4635 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4636
4637 #: misc/e2image.c:1531
4638 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4639 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4640
4641 #: misc/e2image.c:1537
4642 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4643 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4644
4645 #: misc/e2image.c:1542
4646 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4647 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4648
4649 #: misc/e2image.c:1547
4650 msgid "Move mode requires all data mode."
4651 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4652
4653 #: misc/e2image.c:1557
4654 msgid "checking if mounted"
4655 msgstr "kontrolo je surmeto"
4656
4657 #: misc/e2image.c:1564
4658 msgid ""
4659 "\n"
4660 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4661 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4662 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4663 msgstr ""
4664 "\n"
4665 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4666 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4667 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4668
4669 #: misc/e2image.c:1618
4670 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4671 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4672
4673 #: misc/e2image.c:1624
4674 msgid "Can not stat output\n"
4675 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4676
4677 #: misc/e2image.c:1634
4678 #, c-format
4679 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4680 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4681
4682 #: misc/e2image.c:1637
4683 #, c-format
4684 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4685 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4686
4687 #: misc/e2image.c:1640
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4690 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4691
4692 #: misc/e2image.c:1644
4693 #, c-format
4694 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4695 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4696
4697 #: misc/e2image.c:1654
4698 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4699 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4700
4701 #: misc/e2image.c:1659
4702 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4703 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4704
4705 #: misc/e2image.c:1666
4706 msgid "while allocating check_buf"
4707 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4708
4709 #: misc/e2image.c:1672
4710 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4711 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4712
4713 #: misc/e2image.c:1682
4714 #, c-format
4715 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4716 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4717
4718 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "Usage: %s -r device\n"
4721 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
4722
4723 #: misc/e2label.c:58
4724 #, c-format
4725 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4726 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4727
4728 #: misc/e2label.c:63
4729 #, c-format
4730 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4731 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4732
4733 #: misc/e2label.c:68
4734 #, c-format
4735 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4736 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4737
4738 #: misc/e2label.c:72
4739 #, c-format
4740 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4741 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4742
4743 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4744 #, c-format
4745 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4746 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4747
4748 #: misc/e2label.c:100
4749 #, c-format
4750 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4751 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4752
4753 #: misc/e2label.c:105
4754 #, c-format
4755 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4756 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4757
4758 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4759 #, c-format
4760 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4761 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4762
4763 #: misc/e2undo.c:124
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4767 "<filesystem>\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: misc/e2undo.c:149
4771 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: misc/e2undo.c:152
4775 msgid "UUID does not match.\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: misc/e2undo.c:154
4779 msgid "Last mount time does not match.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: misc/e2undo.c:156
4783 msgid "Last write time does not match.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: misc/e2undo.c:158
4787 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: misc/e2undo.c:172
4791 #, fuzzy
4792 msgid "while reading filesystem superblock."
4793 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4794
4795 #: misc/e2undo.c:188
4796 #, fuzzy
4797 msgid "while fetching superblock"
4798 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4799
4800 #: misc/e2undo.c:201
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4803 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4804
4805 #: misc/e2undo.c:340
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "illegal offset - %s"
4808 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4809
4810 #: misc/e2undo.c:364
4811 #, c-format
4812 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: misc/e2undo.c:373
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4818 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4819
4820 #: misc/e2undo.c:380
4821 #, fuzzy
4822 msgid "while reading undo file"
4823 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4824
4825 #: misc/e2undo.c:385
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4828 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4829
4830 #: misc/e2undo.c:396
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4833 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4834
4835 #: misc/e2undo.c:403
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4838 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4839
4840 #: misc/e2undo.c:407
4841 #, c-format
4842 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: misc/e2undo.c:412
4846 #, c-format
4847 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: misc/e2undo.c:425
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4853 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4854
4855 #: misc/e2undo.c:433
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4858 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4859
4860 #: misc/e2undo.c:439
4861 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: misc/e2undo.c:455
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "while opening `%s'"
4867 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4868
4869 #: misc/e2undo.c:466
4870 msgid "specified offset is too large"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: misc/e2undo.c:507
4874 #, fuzzy
4875 msgid "while reading keys"
4876 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4877
4878 #: misc/e2undo.c:519
4879 #, c-format
4880 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: misc/e2undo.c:529
4884 #, c-format
4885 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: misc/e2undo.c:552
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "%s: block %llu is too long."
4891 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4892
4893 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "while fetching block %llu."
4896 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4897
4898 #: misc/e2undo.c:576
4899 #, c-format
4900 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: misc/e2undo.c:615
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "while writing block %llu."
4906 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4907
4908 #: misc/e2undo.c:621
4909 #, c-format
4910 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: misc/e2undo.c:623
4914 #, c-format
4915 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: misc/e2undo.c:626
4919 #, c-format
4920 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: misc/findsuper.c:110
4924 #, c-format
4925 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: misc/findsuper.c:155
4929 #, c-format
4930 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: misc/findsuper.c:162
4934 #, c-format
4935 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: misc/findsuper.c:169
4939 #, c-format
4940 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: misc/findsuper.c:175
4944 #, c-format
4945 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: misc/findsuper.c:186
4949 #, c-format
4950 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: misc/findsuper.c:188
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4957 "\tso start/end/grp wrong\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: misc/findsuper.c:190
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4964 "mount_time sb_uuid label\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: misc/findsuper.c:264
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "\n"
4971 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: misc/fsck.c:343
4975 #, c-format
4976 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4977 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4978
4979 #: misc/fsck.c:353
4980 #, c-format
4981 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4982 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4983
4984 #: misc/fsck.c:370
4985 msgid ""
4986 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4987 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4988 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4989 "\n"
4990 msgstr ""
4991 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4992 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4993 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4994 "\n"
4995
4996 #: misc/fsck.c:485
4997 #, c-format
4998 msgid "fsck: %s: not found\n"
4999 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
5000
5001 #: misc/fsck.c:601
5002 #, c-format
5003 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5004 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
5005
5006 #: misc/fsck.c:623
5007 #, c-format
5008 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5009 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
5010
5011 #: misc/fsck.c:629
5012 #, c-format
5013 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5014 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
5015
5016 #: misc/fsck.c:668
5017 #, c-format
5018 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5019 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
5020
5021 #: misc/fsck.c:728
5022 #, c-format
5023 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5024 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
5025
5026 #: misc/fsck.c:749
5027 msgid ""
5028 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5029 "with 'no' or '!'.\n"
5030 msgstr ""
5031 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
5032 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
5033
5034 #: misc/fsck.c:768
5035 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5036 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
5037
5038 #: misc/fsck.c:891
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5042 "number\n"
5043 msgstr ""
5044 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
5045 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
5046
5047 #: misc/fsck.c:918
5048 #, c-format
5049 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5050 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
5051
5052 #: misc/fsck.c:974
5053 msgid "Checking all file systems.\n"
5054 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
5055
5056 #: misc/fsck.c:1065
5057 #, c-format
5058 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5059 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
5060
5061 #: misc/fsck.c:1085
5062 msgid ""
5063 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5064 msgstr ""
5065 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
5066 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
5067
5068 #: misc/fsck.c:1127
5069 #, c-format
5070 msgid "%s: too many devices\n"
5071 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
5072
5073 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5074 #, c-format
5075 msgid "%s: too many arguments\n"
5076 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
5077
5078 #: misc/fuse2fs.c:3739
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Mounting read-only.\n"
5081 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
5082
5083 #: misc/fuse2fs.c:3763
5084 #, c-format
5085 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5089 #, c-format
5090 msgid "%s: %s.\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5094 #, c-format
5095 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: misc/fuse2fs.c:3798
5099 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: misc/fuse2fs.c:3806
5103 #, c-format
5104 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: misc/fuse2fs.c:3821
5108 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: misc/fuse2fs.c:3825
5112 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: misc/fuse2fs.c:3830
5116 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: misc/fuse2fs.c:3834
5120 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: misc/fuse2fs.c:3838
5124 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: misc/lsattr.c:75
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5130 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5131
5132 #: misc/lsattr.c:86
5133 #, c-format
5134 msgid "While reading flags on %s"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: misc/lsattr.c:93
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid "While reading project on %s"
5140 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5141
5142 #: misc/lsattr.c:102
5143 #, c-format
5144 msgid "While reading version on %s"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: misc/mke2fs.c:130
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5151 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5152 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5153 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5154 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5155 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5156 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5157 "undo_file]\n"
5158 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: misc/mke2fs.c:261
5162 #, c-format
5163 msgid "Running command: %s\n"
5164 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5165
5166 #: misc/mke2fs.c:265
5167 #, c-format
5168 msgid "while trying to run '%s'"
5169 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5170
5171 #: misc/mke2fs.c:272
5172 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5173 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5174
5175 #: misc/mke2fs.c:299
5176 #, c-format
5177 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: misc/mke2fs.c:301
5181 #, c-format
5182 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: misc/mke2fs.c:304
5186 msgid "Aborting....\n"
5187 msgstr "Abortiĝas...\n"
5188
5189 #: misc/mke2fs.c:324
5190 #, c-format
5191 msgid ""
5192 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5193 "\tbad blocks.\n"
5194 "\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: misc/mke2fs.c:343
5198 msgid "while marking bad blocks as used"
5199 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5200
5201 #: misc/mke2fs.c:368
5202 #, fuzzy
5203 msgid "while writing reserved inodes"
5204 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5205
5206 #: misc/mke2fs.c:420
5207 msgid "Writing inode tables: "
5208 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5209
5210 #: misc/mke2fs.c:442
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "\n"
5214 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5215 msgstr ""
5216 "\n"
5217 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5218
5219 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5220 msgid "done \n"
5221 msgstr "farita \n"
5222
5223 #: misc/mke2fs.c:471
5224 msgid "while creating root dir"
5225 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5226
5227 #: misc/mke2fs.c:478
5228 msgid "while reading root inode"
5229 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5230
5231 #: misc/mke2fs.c:490
5232 msgid "while setting root inode ownership"
5233 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5234
5235 #: misc/mke2fs.c:508
5236 msgid "while creating /lost+found"
5237 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5238
5239 #: misc/mke2fs.c:515
5240 msgid "while looking up /lost+found"
5241 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5242
5243 #: misc/mke2fs.c:528
5244 msgid "while expanding /lost+found"
5245 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5246
5247 #: misc/mke2fs.c:543
5248 msgid "while setting bad block inode"
5249 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5250
5251 #: misc/mke2fs.c:570
5252 #, c-format
5253 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5254 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5255
5256 #: misc/mke2fs.c:580
5257 #, c-format
5258 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5259 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5260
5261 #: misc/mke2fs.c:596
5262 #, c-format
5263 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5264 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5265
5266 #: misc/mke2fs.c:612
5267 msgid "while initializing journal superblock"
5268 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5269
5270 #: misc/mke2fs.c:620
5271 msgid "Zeroing journal device: "
5272 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5273
5274 #: misc/mke2fs.c:632
5275 #, c-format
5276 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5277 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5278
5279 #: misc/mke2fs.c:650
5280 msgid "while writing journal superblock"
5281 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5282
5283 #: misc/mke2fs.c:665
5284 #, c-format
5285 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5286 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5287
5288 #: misc/mke2fs.c:673
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "warning: %llu blocks unused.\n"
5292 "\n"
5293 msgstr ""
5294 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5295 "\n"
5296
5297 #: misc/mke2fs.c:678
5298 #, c-format
5299 msgid "Filesystem label=%s\n"
5300 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5301
5302 #: misc/mke2fs.c:681
5303 #, c-format
5304 msgid "OS type: %s\n"
5305 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5306
5307 #: misc/mke2fs.c:683
5308 #, c-format
5309 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5310 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5311
5312 #: misc/mke2fs.c:686
5313 #, c-format
5314 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5315 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5316
5317 #: misc/mke2fs.c:690
5318 #, c-format
5319 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5320 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5321
5322 #: misc/mke2fs.c:692
5323 #, c-format
5324 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5325 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5326
5327 #: misc/mke2fs.c:694
5328 #, c-format
5329 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5330 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5331
5332 #: misc/mke2fs.c:696
5333 #, c-format
5334 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5335 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5336
5337 #: misc/mke2fs.c:699
5338 #, c-format
5339 msgid "First data block=%u\n"
5340 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5341
5342 #: misc/mke2fs.c:701
5343 #, c-format
5344 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5345 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5346
5347 #: misc/mke2fs.c:703
5348 #, c-format
5349 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5350 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5351
5352 #: misc/mke2fs.c:707
5353 #, c-format
5354 msgid "%u block groups\n"
5355 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5356
5357 #: misc/mke2fs.c:709
5358 #, c-format
5359 msgid "%u block group\n"
5360 msgstr "%u blokgrupo\n"
5361
5362 #: misc/mke2fs.c:711
5363 #, c-format
5364 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5365 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5366
5367 #: misc/mke2fs.c:714
5368 #, c-format
5369 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5370 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5371
5372 #: misc/mke2fs.c:716
5373 #, c-format
5374 msgid "%u inodes per group\n"
5375 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5376
5377 #: misc/mke2fs.c:725
5378 #, c-format
5379 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5380 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5381
5382 #: misc/mke2fs.c:726
5383 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5384 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5385
5386 #: misc/mke2fs.c:820
5387 #, c-format
5388 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5389 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5390
5391 #: misc/mke2fs.c:826
5392 #, c-format
5393 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5394 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5395
5396 #: misc/mke2fs.c:839
5397 #, c-format
5398 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5399 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5400
5401 #: misc/mke2fs.c:853
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5404 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5405
5406 #: misc/mke2fs.c:865
5407 #, c-format
5408 msgid "Invalid offset: %s\n"
5409 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5410
5411 #: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5412 #, c-format
5413 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5414 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5415
5416 #: misc/mke2fs.c:896
5417 #, c-format
5418 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5419 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5420
5421 #: misc/mke2fs.c:918
5422 #, c-format
5423 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5424 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5425
5426 #: misc/mke2fs.c:933
5427 #, c-format
5428 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5429 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5430
5431 #: misc/mke2fs.c:956
5432 #, c-format
5433 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5434 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5435
5436 #: misc/mke2fs.c:963
5437 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: misc/mke2fs.c:987
5441 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5445 #, c-format
5446 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5447 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5448
5449 #: misc/mke2fs.c:1065
5450 #, c-format
5451 msgid ""
5452 "\n"
5453 "Bad option(s) specified: %s\n"
5454 "\n"
5455 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5456 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5457 "\n"
5458 "Valid extended options are:\n"
5459 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5460 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5461 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5462 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5463 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5464 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5465 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5466 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5467 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5468 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5469 "\ttest_fs\n"
5470 "\tdiscard\n"
5471 "\tnodiscard\n"
5472 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5473 "\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: misc/mke2fs.c:1090
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "\n"
5480 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5481 "\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: misc/mke2fs.c:1135
5485 #, c-format
5486 msgid ""
5487 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5488 "\t%s\n"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5492 #, c-format
5493 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5494 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5495
5496 #: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5497 #, c-format
5498 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5499 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5500
5501 #: misc/mke2fs.c:1296
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "\n"
5505 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: misc/mke2fs.c:1300
5509 msgid ""
5510 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5511 "\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: misc/mke2fs.c:1304
5515 msgid "Aborting...\n"
5516 msgstr "Abortiĝas...\n"
5517
5518 #: misc/mke2fs.c:1345
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 "\n"
5522 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5523 "\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: misc/mke2fs.c:1527
5527 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5528 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5529
5530 #: misc/mke2fs.c:1564
5531 #, c-format
5532 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: misc/mke2fs.c:1597
5536 #, c-format
5537 msgid "invalid block size - %s"
5538 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5539
5540 #: misc/mke2fs.c:1601
5541 #, c-format
5542 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5543 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5544
5545 #: misc/mke2fs.c:1617
5546 #, c-format
5547 msgid "invalid cluster size - %s"
5548 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5549
5550 #: misc/mke2fs.c:1630
5551 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5552 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5553
5554 #: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5555 #, c-format
5556 msgid "bad error behavior - %s"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: misc/mke2fs.c:1656
5560 msgid "Illegal number for blocks per group"
5561 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5562
5563 #: misc/mke2fs.c:1661
5564 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5565 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5566
5567 #: misc/mke2fs.c:1669
5568 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5569 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5570
5571 #: misc/mke2fs.c:1675
5572 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5573 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5574
5575 #: misc/mke2fs.c:1680
5576 #, c-format
5577 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5578 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5579
5580 #: misc/mke2fs.c:1690
5581 #, c-format
5582 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5583 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5584
5585 #: misc/mke2fs.c:1700
5586 #, c-format
5587 msgid "invalid inode size - %s"
5588 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5589
5590 #: misc/mke2fs.c:1713
5591 msgid ""
5592 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5593 "nodiscard' extended option instead!\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: misc/mke2fs.c:1724
5597 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5598 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5599
5600 #: misc/mke2fs.c:1733
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid ""
5603 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5604 "\n"
5605 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5606
5607 #: misc/mke2fs.c:1742
5608 #, c-format
5609 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5610 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5611
5612 #: misc/mke2fs.c:1757
5613 #, c-format
5614 msgid "bad num inodes - %s"
5615 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5616
5617 #: misc/mke2fs.c:1770
5618 #, fuzzy
5619 msgid "while allocating fs_feature string"
5620 msgstr "dum asigno de bufroj"
5621
5622 #: misc/mke2fs.c:1787
5623 #, c-format
5624 msgid "bad revision level - %s"
5625 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5626
5627 #: misc/mke2fs.c:1792
5628 #, c-format
5629 msgid "while trying to create revision %d"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: misc/mke2fs.c:1806
5633 msgid "The -t option may only be used once"
5634 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5635
5636 #: misc/mke2fs.c:1814
5637 msgid "The -T option may only be used once"
5638 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5639
5640 #: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5641 #, c-format
5642 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5643 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5644
5645 #: misc/mke2fs.c:1876
5646 #, c-format
5647 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5648 msgstr ""
5649 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5650 "blokgrando %d\n"
5651
5652 #: misc/mke2fs.c:1882
5653 #, c-format
5654 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5655 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5656
5657 #: misc/mke2fs.c:1893
5658 #, c-format
5659 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5660 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5661
5662 #: misc/mke2fs.c:1923
5663 msgid "filesystem"
5664 msgstr "dosiersistemo"
5665
5666 #: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5667 msgid "while trying to determine filesystem size"
5668 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5669
5670 #: misc/mke2fs.c:1947
5671 msgid ""
5672 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5673 "the size of the filesystem\n"
5674 msgstr ""
5675 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5676 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5677
5678 #: misc/mke2fs.c:1954
5679 msgid ""
5680 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5681 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5682 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5683 "\tto re-read your partition table.\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: misc/mke2fs.c:1971
5687 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5688 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5689
5690 #: misc/mke2fs.c:1991
5691 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5692 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5693
5694 #: misc/mke2fs.c:2040
5695 #, fuzzy
5696 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5697 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5698
5699 #: misc/mke2fs.c:2045
5700 #, fuzzy
5701 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5702 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5703
5704 #: misc/mke2fs.c:2050
5705 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: misc/mke2fs.c:2055
5709 #, fuzzy
5710 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5711 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5712
5713 #: misc/mke2fs.c:2065
5714 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: misc/mke2fs.c:2071
5718 msgid "while trying to determine physical sector size"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: misc/mke2fs.c:2103
5722 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5723 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5724
5725 #: misc/mke2fs.c:2108
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: misc/mke2fs.c:2132
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5735 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: misc/mke2fs.c:2144
5739 #, c-format
5740 msgid ""
5741 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5742 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: misc/mke2fs.c:2166
5746 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5747 msgstr ""
5748
5749 #: misc/mke2fs.c:2173
5750 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: misc/mke2fs.c:2181
5754 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: misc/mke2fs.c:2191
5758 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5759 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5760
5761 #: misc/mke2fs.c:2204
5762 #, c-format
5763 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5764 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5765
5766 #: misc/mke2fs.c:2221
5767 msgid ""
5768 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5769 "rectify.\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: misc/mke2fs.c:2241
5773 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5774 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5775
5776 #: misc/mke2fs.c:2247
5777 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5778 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5779
5780 #: misc/mke2fs.c:2267
5781 #, c-format
5782 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: misc/mke2fs.c:2270
5786 #, c-format
5787 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: misc/mke2fs.c:2272
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: misc/mke2fs.c:2293
5797 #, c-format
5798 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: misc/mke2fs.c:2297
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: misc/mke2fs.c:2305
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5811 "and journal checksum features.\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: misc/mke2fs.c:2360
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "\n"
5818 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5819 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5820 "not be what you want.\n"
5821 "\n"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: misc/mke2fs.c:2375
5825 #, c-format
5826 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: misc/mke2fs.c:2397
5830 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: misc/mke2fs.c:2404
5834 msgid ""
5835 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5836 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: misc/mke2fs.c:2412
5840 msgid ""
5841 "\n"
5842 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5843 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5844 "\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: misc/mke2fs.c:2424
5848 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: misc/mke2fs.c:2433
5852 msgid "blocks per group count out of range"
5853 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5854
5855 #: misc/mke2fs.c:2455
5856 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: misc/mke2fs.c:2467
5860 #, c-format
5861 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5862 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5863
5864 #: misc/mke2fs.c:2482
5865 #, c-format
5866 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: misc/mke2fs.c:2497
5870 #, c-format
5871 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5872 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5873
5874 #: misc/mke2fs.c:2504
5875 #, c-format
5876 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5877 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5878
5879 #: misc/mke2fs.c:2518
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5883 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5884 "\tor lower inode count (-N).\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: misc/mke2fs.c:2705
5888 msgid "Discarding device blocks: "
5889 msgstr ""
5890
5891 #: misc/mke2fs.c:2721
5892 msgid "failed - "
5893 msgstr ""
5894
5895 #: misc/mke2fs.c:2780
5896 #, fuzzy
5897 msgid "while initializing quota context"
5898 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5899
5900 #: misc/mke2fs.c:2787
5901 #, fuzzy
5902 msgid "while writing quota inodes"
5903 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5904
5905 #: misc/mke2fs.c:2812
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5908 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5909
5910 #: misc/mke2fs.c:2888
5911 #, fuzzy
5912 msgid "in malloc for android_sparse_params"
5913 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5914
5915 #: misc/mke2fs.c:2902
5916 msgid "while setting up superblock"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: misc/mke2fs.c:2918
5920 msgid ""
5921 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5922 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5923 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: misc/mke2fs.c:2925
5927 msgid ""
5928 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5929 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: misc/mke2fs.c:2933
5933 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: misc/mke2fs.c:2957
5937 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: misc/mke2fs.c:3056
5941 #, c-format
5942 msgid "unknown os - %s"
5943 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5944
5945 #: misc/mke2fs.c:3119
5946 msgid "Allocating group tables: "
5947 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5948
5949 #: misc/mke2fs.c:3127
5950 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5951 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5952
5953 #: misc/mke2fs.c:3136
5954 msgid ""
5955 "\n"
5956 "\twhile converting subcluster bitmap"
5957 msgstr ""
5958 "\n"
5959 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5960
5961 #: misc/mke2fs.c:3142
5962 #, c-format
5963 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: misc/mke2fs.c:3183
5967 #, c-format
5968 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5969 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5970
5971 #: misc/mke2fs.c:3196
5972 msgid "while reserving blocks for online resize"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
5976 msgid "journal"
5977 msgstr "kaŝprotokolo"
5978
5979 #: misc/mke2fs.c:3220
5980 #, c-format
5981 msgid "Adding journal to device %s: "
5982 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5983
5984 #: misc/mke2fs.c:3227
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "\n"
5988 "\twhile trying to add journal to device %s"
5989 msgstr ""
5990 "\n"
5991 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5992
5993 #: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
5994 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
5995 msgid "done\n"
5996 msgstr "pretas\n"
5997
5998 #: misc/mke2fs.c:3238
5999 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6000 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
6001
6002 #: misc/mke2fs.c:3248
6003 #, c-format
6004 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6005 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
6006
6007 #: misc/mke2fs.c:3257
6008 msgid ""
6009 "\n"
6010 "\twhile trying to create journal"
6011 msgstr ""
6012 "\n"
6013 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
6014
6015 #: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6016 msgid ""
6017 "\n"
6018 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: misc/mke2fs.c:3274
6022 #, c-format
6023 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: misc/mke2fs.c:3290
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Copying files into the device: "
6029 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
6030
6031 #: misc/mke2fs.c:3296
6032 #, fuzzy
6033 msgid "while populating file system"
6034 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
6035
6036 #: misc/mke2fs.c:3303
6037 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6038 msgstr ""
6039
6040 #: misc/mke2fs.c:3310
6041 #, fuzzy
6042 msgid "while writing out and closing file system"
6043 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
6044
6045 #: misc/mke2fs.c:3313
6046 msgid ""
6047 "done\n"
6048 "\n"
6049 msgstr ""
6050 "pretas\n"
6051 "\n"
6052
6053 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6056 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
6057
6058 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6065 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6071 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
6072
6073 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "with %llu blocks each"
6076 msgstr ""
6077 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
6078 "\n"
6079
6080 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "while creating huge file %lu"
6083 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
6084
6085 #: misc/mklost+found.c:50
6086 msgid "Usage: mklost+found\n"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: misc/partinfo.c:43
6090 #, c-format
6091 msgid ""
6092 "Usage: %s device...\n"
6093 "\n"
6094 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6095 "For example: %s /dev/hda\n"
6096 "\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: misc/partinfo.c:53
6100 #, c-format
6101 msgid "Cannot open %s: %s"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: misc/partinfo.c:59
6105 #, c-format
6106 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: misc/partinfo.c:67
6110 #, c-format
6111 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: misc/partinfo.c:73
6115 #, c-format
6116 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: misc/tune2fs.c:119
6120 msgid ""
6121 "\n"
6122 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: misc/tune2fs.c:121
6126 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: misc/tune2fs.c:123
6130 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: misc/tune2fs.c:136
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6137 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6138 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6139 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6140 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6141 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6142 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6143 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: misc/tune2fs.c:223
6147 msgid "Journal superblock not found!\n"
6148 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6149
6150 #: misc/tune2fs.c:281
6151 msgid "while trying to open external journal"
6152 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6153
6154 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6155 #, c-format
6156 msgid "%s is not a journal device.\n"
6157 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6158
6159 #: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6160 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6161 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6162
6163 #: misc/tune2fs.c:321
6164 msgid ""
6165 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6166 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: misc/tune2fs.c:330
6170 msgid "Journal removed\n"
6171 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6172
6173 #: misc/tune2fs.c:374
6174 msgid "while reading bitmaps"
6175 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6176
6177 #: misc/tune2fs.c:382
6178 msgid "while clearing journal inode"
6179 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6180
6181 #: misc/tune2fs.c:393
6182 msgid "while writing journal inode"
6183 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6184
6185 #: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6186 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6187 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6188
6189 #: misc/tune2fs.c:480
6190 #, c-format
6191 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: misc/tune2fs.c:483
6195 #, c-format
6196 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: misc/tune2fs.c:487
6200 #, c-format
6201 msgid " -z \"%s\""
6202 msgstr ""
6203
6204 #: misc/tune2fs.c:489
6205 #, c-format
6206 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: misc/tune2fs.c:491
6210 #, c-format
6211 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: misc/tune2fs.c:1087
6215 msgid ""
6216 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6217 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: misc/tune2fs.c:1123
6221 #, c-format
6222 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: misc/tune2fs.c:1129
6226 #, c-format
6227 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: misc/tune2fs.c:1138
6231 msgid ""
6232 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6233 "unmounted or mounted read-only.\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: misc/tune2fs.c:1146
6237 msgid ""
6238 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6239 "the has_journal flag.\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: misc/tune2fs.c:1164
6243 msgid ""
6244 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6245 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: misc/tune2fs.c:1177
6249 msgid ""
6250 "The multiple mount protection feature can't\n"
6251 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6252 "read-only.\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: misc/tune2fs.c:1195
6256 #, c-format
6257 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: misc/tune2fs.c:1204
6261 msgid ""
6262 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6263 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: misc/tune2fs.c:1212
6267 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: misc/tune2fs.c:1221
6271 #, c-format
6272 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: misc/tune2fs.c:1226
6276 msgid "while reading MMP block."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: misc/tune2fs.c:1258
6280 msgid ""
6281 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6282 "inconsistent.\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: misc/tune2fs.c:1269
6286 msgid ""
6287 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6288 "unmounted or mounted read-only.\n"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: misc/tune2fs.c:1280
6292 msgid "Enabling checksums could take some time."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: misc/tune2fs.c:1282
6296 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: misc/tune2fs.c:1288
6300 msgid ""
6301 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6302 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6303 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: misc/tune2fs.c:1295
6307 msgid ""
6308 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6309 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6310 "rectify.\n"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: misc/tune2fs.c:1321
6314 msgid "Disabling checksums could take some time."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: misc/tune2fs.c:1323
6318 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: misc/tune2fs.c:1386
6322 #, c-format
6323 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: misc/tune2fs.c:1396
6327 #, c-format
6328 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: misc/tune2fs.c:1426
6332 #, c-format
6333 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: misc/tune2fs.c:1447
6337 msgid ""
6338 "\n"
6339 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: misc/tune2fs.c:1465
6343 msgid ""
6344 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6345 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: misc/tune2fs.c:1483
6349 msgid ""
6350 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6351 "unmounted \n"
6352 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: misc/tune2fs.c:1489
6356 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: misc/tune2fs.c:1531
6360 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6361 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6362
6363 #: misc/tune2fs.c:1551
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "\n"
6367 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6368 msgstr ""
6369 "\n"
6370 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6371
6372 #: misc/tune2fs.c:1555
6373 #, c-format
6374 msgid "Creating journal on device %s: "
6375 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6376
6377 #: misc/tune2fs.c:1563
6378 #, c-format
6379 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6380 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6381
6382 #: misc/tune2fs.c:1569
6383 msgid "Creating journal inode: "
6384 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6385
6386 #: misc/tune2fs.c:1583
6387 msgid ""
6388 "\n"
6389 "\twhile trying to create journal file"
6390 msgstr ""
6391 "\n"
6392 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6393
6394 #: misc/tune2fs.c:1621
6395 #, c-format
6396 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: misc/tune2fs.c:1634
6400 #, fuzzy
6401 msgid "while initializing quota context in support library"
6402 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6403
6404 #: misc/tune2fs.c:1649
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "while updating quota limits (%d)"
6407 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6408
6409 #: misc/tune2fs.c:1657
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "while writing quota file (%d)"
6412 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6413
6414 #: misc/tune2fs.c:1675
6415 #, fuzzy, c-format
6416 msgid "while removing quota file (%d)"
6417 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6418
6419 #: misc/tune2fs.c:1718
6420 msgid ""
6421 "\n"
6422 "Bad quota options specified.\n"
6423 "\n"
6424 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6425 "comma):\n"
6426 "\t[^]usr[quota]\n"
6427 "\t[^]grp[quota]\n"
6428 "\t[^]prj[quota]\n"
6429 "\n"
6430 "\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: misc/tune2fs.c:1776
6434 #, c-format
6435 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6439 #, c-format
6440 msgid "bad mounts count - %s"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: misc/tune2fs.c:1857
6444 #, c-format
6445 msgid "bad gid/group name - %s"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: misc/tune2fs.c:1890
6449 #, c-format
6450 msgid "bad interval - %s"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: misc/tune2fs.c:1919
6454 #, c-format
6455 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: misc/tune2fs.c:1934
6459 msgid "-o may only be specified once"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: misc/tune2fs.c:1943
6463 msgid "-O may only be specified once"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: misc/tune2fs.c:1960
6467 #, c-format
6468 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: misc/tune2fs.c:1989
6472 #, c-format
6473 msgid "bad uid/user name - %s"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: misc/tune2fs.c:2006
6477 #, c-format
6478 msgid "bad inode size - %s"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: misc/tune2fs.c:2013
6482 #, c-format
6483 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: misc/tune2fs.c:2110
6487 #, c-format
6488 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: misc/tune2fs.c:2115
6492 #, c-format
6493 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6494 msgid_plural ""
6495 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6496 msgstr[0] ""
6497 msgstr[1] ""
6498
6499 #: misc/tune2fs.c:2138
6500 #, c-format
6501 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: misc/tune2fs.c:2153
6505 #, c-format
6506 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: misc/tune2fs.c:2168
6510 #, c-format
6511 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: misc/tune2fs.c:2174
6515 #, c-format
6516 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: misc/tune2fs.c:2193
6520 msgid ""
6521 "\n"
6522 "Bad options specified.\n"
6523 "\n"
6524 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6525 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6526 "\n"
6527 "Valid extended options are:\n"
6528 "\tclear_mmp\n"
6529 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6530 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6531 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6532 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6533 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6534 "\ttest_fs\n"
6535 "\t^test_fs\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: misc/tune2fs.c:2663
6539 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: misc/tune2fs.c:2668
6543 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6547 msgid "blocks to be moved"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: misc/tune2fs.c:2688
6551 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: misc/tune2fs.c:2694
6555 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: misc/tune2fs.c:2699
6559 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: misc/tune2fs.c:2731
6563 msgid ""
6564 "Error in resizing the inode size.\n"
6565 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: misc/tune2fs.c:2936
6569 msgid ""
6570 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6571 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: misc/tune2fs.c:2943
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6578 "'e2fsck -f %s'\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: misc/tune2fs.c:2955
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6584 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6585
6586 #: misc/tune2fs.c:2968
6587 #, c-format
6588 msgid "The inode size is already %lu\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: misc/tune2fs.c:2975
6592 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: misc/tune2fs.c:2980
6596 #, c-format
6597 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: misc/tune2fs.c:2986
6601 msgid "Resizing inodes could take some time."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: misc/tune2fs.c:3034
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6608 "\n"
6609 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6610 "\n"
6611 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6612 "by journal recovery.\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: misc/tune2fs.c:3045
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "Recovering journal.\n"
6618 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6619
6620 #: misc/tune2fs.c:3063
6621 #, c-format
6622 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: misc/tune2fs.c:3069
6626 #, c-format
6627 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: misc/tune2fs.c:3074
6631 #, c-format
6632 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: misc/tune2fs.c:3079
6636 #, c-format
6637 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: misc/tune2fs.c:3084
6641 #, c-format
6642 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: misc/tune2fs.c:3091
6646 #, c-format
6647 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: misc/tune2fs.c:3098
6651 #, c-format
6652 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: misc/tune2fs.c:3104
6656 #, c-format
6657 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: misc/tune2fs.c:3111
6661 #, c-format
6662 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: misc/tune2fs.c:3116
6666 msgid ""
6667 "\n"
6668 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: misc/tune2fs.c:3119
6672 msgid ""
6673 "\n"
6674 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6675 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: misc/tune2fs.c:3129
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "\n"
6682 "Sparse superblock flag set. %s"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: misc/tune2fs.c:3134
6686 msgid ""
6687 "\n"
6688 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: misc/tune2fs.c:3142
6692 #, c-format
6693 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: misc/tune2fs.c:3148
6697 #, c-format
6698 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: misc/tune2fs.c:3180
6702 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: misc/tune2fs.c:3198
6706 msgid ""
6707 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: misc/tune2fs.c:3222
6711 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: misc/tune2fs.c:3225
6715 msgid ""
6716 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6717 "and re-run this command.\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: misc/tune2fs.c:3234
6721 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: misc/tune2fs.c:3259
6725 msgid "Invalid UUID format\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: misc/tune2fs.c:3275
6729 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6730 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6731
6732 #: misc/tune2fs.c:3301
6733 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6734 msgstr ""
6735 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6736
6737 #: misc/tune2fs.c:3308
6738 msgid ""
6739 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6740 "feature enabled.\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: misc/tune2fs.c:3326
6744 #, c-format
6745 msgid "Setting inode size %lu\n"
6746 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6747
6748 #: misc/tune2fs.c:3330
6749 msgid "Failed to change inode size\n"
6750 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6751
6752 #: misc/tune2fs.c:3344
6753 #, c-format
6754 msgid "Setting stride size to %d\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: misc/tune2fs.c:3349
6758 #, c-format
6759 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: misc/tune2fs.c:3356
6763 #, c-format
6764 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: misc/util.c:100
6768 msgid "<proceeding>\n"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: misc/util.c:104
6772 #, c-format
6773 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6774 msgstr ""
6775
6776 #: misc/util.c:108
6777 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6778 msgstr ""
6779
6780 #: misc/util.c:133
6781 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: misc/util.c:138
6785 #, c-format
6786 msgid "will not make a %s here!\n"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: misc/util.c:145
6790 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: misc/util.c:161
6794 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: misc/util.c:186
6798 #, c-format
6799 msgid ""
6800 "\n"
6801 "Could not find journal device matching %s\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: misc/util.c:213
6805 msgid ""
6806 "\n"
6807 "Bad journal options specified.\n"
6808 "\n"
6809 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6810 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6811 "\n"
6812 "Valid journal options are:\n"
6813 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6814 "\tdevice=<journal device>\n"
6815 "\tlocation=<journal location>\n"
6816 "\n"
6817 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6818 "\n"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: misc/util.c:244
6822 msgid ""
6823 "\n"
6824 "Filesystem too small for a journal\n"
6825 msgstr ""
6826 "\n"
6827 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6828
6829 #: misc/util.c:251
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "\n"
6833 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6834 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: misc/util.c:259
6838 msgid ""
6839 "\n"
6840 "Journal size too big for filesystem.\n"
6841 msgstr ""
6842 "\n"
6843 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6844
6845 #: misc/util.c:273
6846 #, c-format
6847 msgid ""
6848 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6849 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: misc/uuidd.c:49
6853 #, c-format
6854 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: misc/uuidd.c:51
6858 #, c-format
6859 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: misc/uuidd.c:53
6863 #, c-format
6864 msgid " %s -k\n"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: misc/uuidd.c:155
6868 msgid "bad arguments"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: misc/uuidd.c:173
6872 msgid "connect"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: misc/uuidd.c:192
6876 msgid "write"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: misc/uuidd.c:200
6880 msgid "read count"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: misc/uuidd.c:206
6884 msgid "bad response length"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: misc/uuidd.c:271
6888 #, c-format
6889 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: misc/uuidd.c:279
6893 #, c-format
6894 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: misc/uuidd.c:308
6898 #, c-format
6899 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: misc/uuidd.c:316
6903 #, c-format
6904 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: misc/uuidd.c:354
6908 #, c-format
6909 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: misc/uuidd.c:362
6913 #, c-format
6914 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: misc/uuidd.c:381
6918 #, c-format
6919 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: misc/uuidd.c:391
6923 #, c-format
6924 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: misc/uuidd.c:400
6928 #, c-format
6929 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6930 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6931 msgstr[0] ""
6932 msgstr[1] ""
6933
6934 #: misc/uuidd.c:421
6935 #, c-format
6936 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: misc/uuidd.c:433
6940 #, c-format
6941 msgid "Invalid operation %d\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6945 #, c-format
6946 msgid "Bad number: %s\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6950 #, c-format
6951 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: misc/uuidd.c:544
6955 #, c-format
6956 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6957 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6958 msgstr[0] ""
6959 msgstr[1] ""
6960
6961 #: misc/uuidd.c:548
6962 msgid "List of UUID's:\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: misc/uuidd.c:569
6966 #, c-format
6967 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: misc/uuidd.c:586
6971 #, c-format
6972 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: misc/uuidd.c:592
6976 #, c-format
6977 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: misc/uuidgen.c:32
6981 #, c-format
6982 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: resize/extent.c:202
6986 msgid "# Extent dump:\n"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: resize/extent.c:203
6990 #, c-format
6991 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: resize/main.c:49
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6998 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
6999 "\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: resize/main.c:73
7003 msgid "Extending the inode table"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: resize/main.c:76
7007 msgid "Relocating blocks"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: resize/main.c:79
7011 msgid "Scanning inode table"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: resize/main.c:82
7015 msgid "Updating inode references"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: resize/main.c:85
7019 msgid "Moving inode table"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: resize/main.c:88
7023 msgid "Unknown pass?!?"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: resize/main.c:91
7027 #, c-format
7028 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: resize/main.c:163
7032 msgid ""
7033 "\n"
7034 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7035 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7036 "\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: resize/main.c:366
7040 #, c-format
7041 msgid "while opening %s"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: resize/main.c:374
7045 #, c-format
7046 msgid "while getting stat information for %s"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: resize/main.c:451
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7053 "\n"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: resize/main.c:470
7057 #, c-format
7058 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: resize/main.c:507
7062 #, c-format
7063 msgid "Invalid new size: %s\n"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: resize/main.c:526
7067 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: resize/main.c:534
7071 #, c-format
7072 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: resize/main.c:540
7076 msgid "Invalid stride length"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: resize/main.c:564
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7083 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7084 "\n"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: resize/main.c:571
7088 #, c-format
7089 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: resize/main.c:575
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7096 "blocks.\n"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: resize/main.c:581
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7102 msgstr ""
7103 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
7104
7105 #: resize/main.c:587
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7109 "feature.\n"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: resize/main.c:593
7113 #, c-format
7114 msgid ""
7115 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7116 "\n"
7117 msgstr ""
7118 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
7119 "\n"
7120
7121 #: resize/main.c:600
7122 #, fuzzy, c-format
7123 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7124 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7125
7126 #: resize/main.c:605
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7129 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7130
7131 #: resize/main.c:613
7132 #, c-format
7133 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: resize/main.c:615
7137 #, c-format
7138 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: resize/main.c:617
7142 #, c-format
7143 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7144 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7145
7146 #: resize/main.c:626
7147 #, c-format
7148 msgid "while trying to resize %s"
7149 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7150
7151 #: resize/main.c:629
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7155 "after the aborted resize operation.\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: resize/main.c:635
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7162 "\n"
7163 msgstr ""
7164 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7165 "\n"
7166
7167 #: resize/main.c:650
7168 #, c-format
7169 msgid "while trying to truncate %s"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: resize/online.c:81
7173 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: resize/online.c:86
7177 #, c-format
7178 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: resize/online.c:90
7182 msgid "On-line shrinking not supported"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: resize/online.c:114
7186 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: resize/online.c:122
7190 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: resize/online.c:129
7194 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: resize/online.c:137
7198 #, c-format
7199 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: resize/online.c:142
7203 #, c-format
7204 msgid "Old resize interface requested.\n"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7208 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7212 msgid "While checking for on-line resizing support"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: resize/online.c:181
7216 msgid "Kernel does not support online resizing"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: resize/online.c:220
7220 #, c-format
7221 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: resize/online.c:230
7225 msgid "While trying to extend the last group"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: resize/online.c:277
7229 #, c-format
7230 msgid "While trying to add group #%d"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: resize/online.c:288
7234 #, c-format
7235 msgid ""
7236 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7237 "this system.\n"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: resize/resize2fs.c:759
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7243 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
7244
7245 #: resize/resize2fs.c:1038
7246 msgid "reserved blocks"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: resize/resize2fs.c:1282
7250 msgid "meta-data blocks"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7254 msgid "new meta blocks"
7255 msgstr "novaj metablokoj"
7256
7257 #: resize/resize2fs.c:2698
7258 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: resize/resize2fs.c:2703
7262 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: resize/resize2fs.c:2776
7266 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7270 msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7274 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7275 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7276
7277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7278 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7279 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7280
7281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7282 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7283 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7284
7285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7286 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7287 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7288
7289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7290 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7291 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7292
7293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7294 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7295 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7296
7297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7298 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7299 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7300
7301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7302 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7303 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7304
7305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7306 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7307 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7308
7309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7310 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7311 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7312
7313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7314 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7315 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7316
7317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7318 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7319 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7320
7321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7322 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7323 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7324
7325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7326 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7327 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7328
7329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7330 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7331 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7332
7333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7334 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7335 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7336
7337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7338 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7339 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7340
7341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7342 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7343 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7344
7345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7346 msgid "Bad magic number in super-block"
7347 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7348
7349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7350 msgid "Filesystem revision too high"
7351 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7352
7353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7354 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7355 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7356
7357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7358 msgid "Can't read group descriptors"
7359 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7360
7361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7362 msgid "Can't write group descriptors"
7363 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7364
7365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7366 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7367 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7368
7369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7370 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7371 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7372
7373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7374 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7375 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7376
7377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7378 msgid "Can't write an inode bitmap"
7379 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7380
7381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7382 msgid "Can't read an inode bitmap"
7383 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7384
7385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7386 msgid "Can't write a block bitmap"
7387 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7388
7389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7390 msgid "Can't read a block bitmap"
7391 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7392
7393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7394 msgid "Can't write an inode table"
7395 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7396
7397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7398 msgid "Can't read an inode table"
7399 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7400
7401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7402 msgid "Can't read next inode"
7403 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7404
7405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7406 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7407 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7408
7409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7410 msgid "EXT2 directory corrupted"
7411 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7412
7413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7414 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7415 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7416
7417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7418 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7419 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7420
7421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7422 msgid "No free space in the directory"
7423 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7424
7425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7426 msgid "Inode bitmap not loaded"
7427 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7428
7429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7430 msgid "Block bitmap not loaded"
7431 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7432
7433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7434 msgid "Illegal inode number"
7435 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7436
7437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7438 msgid "Illegal block number"
7439 msgstr "Nevalida bloka numero"
7440
7441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7442 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7443 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7444
7445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7446 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7447 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7448
7449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7450 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7451 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7452
7453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7454 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7455 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7456
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7458 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7459 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7460
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7462 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7463 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7464
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7466 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7467 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7468
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7470 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7471 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7472
7473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7474 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7475 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7476
7477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7478 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7479 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7480
7481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7482 msgid "Illegal indirect block found"
7483 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7484
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7486 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7487 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7488
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7490 msgid "Illegal triply indirect block found"
7491 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7492
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7494 msgid "Block bitmaps are not the same"
7495 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7496
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7498 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7499 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7500
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7502 msgid "Illegal or malformed device name"
7503 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7504
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7506 msgid "A block group is missing an inode table"
7507 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7508
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7510 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7511 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7512
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7514 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7515 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7516
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7518 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7519 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7520
7521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7522 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7523 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7524
7525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7526 msgid "Too many symbolic links encountered."
7527 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7528
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7530 msgid "The callback function will not handle this case"
7531 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7532
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7534 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7535 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7536
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7538 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7539 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7540
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7542 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7543 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7544
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7546 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7547 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7548
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7550 msgid "Memory allocation failed"
7551 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7552
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7554 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7555 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7556
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7558 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7559 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7560
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7562 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7563 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7564
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7566 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7567 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7568
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7570 msgid "Too many references in table"
7571 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7572
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7574 msgid "File not found by ext2_lookup"
7575 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7576
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7578 msgid "File open read-only"
7579 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7580
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7582 msgid "Ext2 directory block not found"
7583 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7584
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7586 msgid "Ext2 directory already exists"
7587 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7588
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7590 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7591 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7592
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7594 msgid "User cancel requested"
7595 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7596
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7598 msgid "Ext2 file too big"
7599 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7600
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7602 msgid "Supplied journal device not a block device"
7603 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7604
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7606 msgid "Journal superblock not found"
7607 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7608
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7610 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7611 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7612
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7614 msgid "Unsupported journal version"
7615 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7616
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7618 msgid "Error loading external journal"
7619 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7620
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7622 msgid "Journal not found"
7623 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7624
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7626 msgid "Directory hash unsupported"
7627 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7628
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7630 msgid "Illegal extended attribute block number"
7631 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7632
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7634 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7635 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7636
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7638 msgid "E2image snapshot not in use"
7639 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7640
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7642 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7643 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7644
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7646 msgid "Resize inode is corrupt"
7647 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7648
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7650 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7651 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7652
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7654 msgid "TDB: Success"
7655 msgstr "TDB: Sukceso"
7656
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7658 msgid "TDB: Corrupt database"
7659 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7660
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7662 msgid "TDB: IO Error"
7663 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7664
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7666 msgid "TDB: Locking error"
7667 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7668
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7670 msgid "TDB: Out of memory"
7671 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7672
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7674 msgid "TDB: Record exists"
7675 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7676
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7678 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7679 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7680
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7682 msgid "TDB: Invalid parameter"
7683 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7684
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7686 msgid "TDB: Record does not exist"
7687 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7688
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7690 msgid "TDB: Write not permitted"
7691 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7692
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7694 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7695 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7698 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7699 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7702 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7703 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7706 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7707 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7710 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7711 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7714 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7715 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7718 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7719 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7722 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7723 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7726 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7727 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7730 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7731 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7734 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7735 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7738 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7739 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7742 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7743 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7746 msgid "Corrupt extent header"
7747 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7750 msgid "Corrupt extent index"
7751 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7754 msgid "Corrupt extent"
7755 msgstr "Difekta amplekso"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7758 msgid "No free space in extent map"
7759 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7762 msgid "Inode does not use extents"
7763 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7766 msgid "No 'next' extent"
7767 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7770 msgid "No 'previous' extent"
7771 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7774 msgid "No 'up' extent"
7775 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7778 msgid "No 'down' extent"
7779 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7780
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7782 msgid "No current node"
7783 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7786 msgid "Ext2fs operation not supported"
7787 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7790 msgid "No room to insert extent in node"
7791 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7794 msgid "Splitting would result in empty node"
7795 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7796
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7798 msgid "Extent not found"
7799 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7800
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7802 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7803 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7804
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7806 msgid "Extent length is invalid"
7807 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7808
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7810 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7811 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7812
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7814 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7815 msgstr ""
7816 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7817
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7819 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7820 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7821
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7823 msgid "MMP: invalid magic number"
7824 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7825
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7827 msgid "MMP: device currently active"
7828 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7829
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7831 #, fuzzy
7832 msgid "MMP: e2fsck being run"
7833 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7836 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7837 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7840 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7841 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7844 msgid "MMP: filesystem still in use"
7845 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7848 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7849 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7850
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7852 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7853 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7854
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7856 msgid "Inode checksum does not match inode"
7857 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7858
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7860 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7861 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7864 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7865 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7866
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7868 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7869 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7870
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7872 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7873 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7876 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7877 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7880 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7881 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7884 msgid "Unknown checksum algorithm"
7885 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7888 #, fuzzy
7889 msgid "MMP block checksum does not match"
7890 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7891
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7893 msgid "Ext2 file already exists"
7894 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7895
7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7899 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7900
7901 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7902 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7906 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7910 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7916 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7917
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7921 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7922
7923 # ****************************************************************
7924 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7925 # ****************************************************************
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Extended attribute key not found"
7929 msgstr "aetendita atributo"
7930
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7932 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7936 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Inode doesn't have inline data"
7942 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7943
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7945 msgid "No block for an inode with inline data"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7949 #, fuzzy
7950 msgid "No free space in inline data"
7951 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7952
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7956 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7957
7958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7959 msgid "Inode seems to contain garbage"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7963 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7967 msgid "Journal flags inconsistent"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Undo file corrupt"
7973 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7974
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7976 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7980 #, fuzzy
7981 msgid "File system is corrupted"
7982 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7983
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7985 msgid "Bad CRC detected in file system"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7989 #, fuzzy
7990 msgid "The journal superblock is corrupt"
7991 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7992
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Inode is corrupted"
7996 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7997
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
7999 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/support/prof_err.c:11
8003 msgid "Profile version 0.0"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/support/prof_err.c:12
8007 msgid "Bad magic value in profile_node"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/support/prof_err.c:13
8011 msgid "Profile section not found"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/support/prof_err.c:14
8015 msgid "Profile relation not found"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/support/prof_err.c:15
8019 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/support/prof_err.c:16
8023 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/support/prof_err.c:17
8027 msgid "Bad linked list in profile structures"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/support/prof_err.c:18
8031 msgid "Bad group level in profile structures"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/support/prof_err.c:19
8035 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/support/prof_err.c:20
8039 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/support/prof_err.c:21
8043 msgid "Can't set value on section node"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/support/prof_err.c:22
8047 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/support/prof_err.c:23
8051 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/support/prof_err.c:24
8055 msgid "Profile section header not at top level"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/support/prof_err.c:25
8059 msgid "Syntax error in profile section header"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/support/prof_err.c:26
8063 msgid "Syntax error in profile relation"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/support/prof_err.c:27
8067 msgid "Extra closing brace in profile"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/support/prof_err.c:28
8071 msgid "Missing open brace in profile"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/support/prof_err.c:29
8075 msgid "Bad magic value in profile_t"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/support/prof_err.c:30
8079 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/support/prof_err.c:31
8083 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/support/prof_err.c:32
8087 msgid "Invalid profile_section object"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/support/prof_err.c:33
8091 msgid "No more sections"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/support/prof_err.c:34
8095 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/support/prof_err.c:35
8099 msgid "No profile file open"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/support/prof_err.c:36
8103 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/support/prof_err.c:37
8107 msgid "Couldn't open profile file"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/support/prof_err.c:38
8111 msgid "Section already exists"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/support/prof_err.c:39
8115 msgid "Invalid boolean value"
8116 msgstr "Malvalida bulea valoro"
8117
8118 #: lib/support/prof_err.c:40
8119 msgid "Invalid integer value"
8120 msgstr "Malvalida entjera valoro"
8121
8122 #: lib/support/prof_err.c:41
8123 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/support/plausible.c:118
8127 #, c-format
8128 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/support/plausible.c:121
8132 #, c-format
8133 msgid "\tlast mounted on %s"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/support/plausible.c:124
8137 #, c-format
8138 msgid "\tcreated on %s"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/support/plausible.c:127
8142 #, c-format
8143 msgid "\tlast modified on %s"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/support/plausible.c:161
8147 #, c-format
8148 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/support/plausible.c:191
8152 #, c-format
8153 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/support/plausible.c:199
8157 #, c-format
8158 msgid "Creating regular file %s\n"
8159 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8160
8161 #: lib/support/plausible.c:202
8162 #, c-format
8163 msgid "Could not open %s: %s\n"
8164 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8165
8166 #: lib/support/plausible.c:205
8167 msgid ""
8168 "\n"
8169 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/support/plausible.c:227
8173 #, c-format
8174 msgid "%s is not a block special device.\n"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/support/plausible.c:249
8178 #, c-format
8179 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8180 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8181
8182 #: lib/support/plausible.c:252
8183 #, c-format
8184 msgid "%s contains a %s file system\n"
8185 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8186
8187 #: lib/support/plausible.c:276
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "%s contains `%s' data\n"
8190 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid ""
8194 #~ "\n"
8195 #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8196 #~ msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
8197
8198 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8199 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
8200
8201 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8202 #~ msgstr ""
8203 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8204 #~ "densigo. "
8205
8206 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8207 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
8208
8209 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8210 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8211
8212 #~ msgid "Journal features: "
8213 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
8214
8215 #~ msgid "Journal size: "
8216 #~ msgstr "Kaŝprotokola grando: "
8217
8218 #~ msgid ""
8219 #~ "Journal length: %u\n"
8220 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8221 #~ "Journal start: %u\n"
8222 #~ msgstr ""
8223 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8224 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8225 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8226
8227 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8228 #~ msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
8229
8230 #~ msgid ""
8231 #~ "\n"
8232 #~ "Journal block size: %u\n"
8233 #~ "Journal length: %u\n"
8234 #~ "Journal first block: %u\n"
8235 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8236 #~ "Journal start: %u\n"
8237 #~ "Journal number of users: %u\n"
8238 #~ msgstr ""
8239 #~ "\n"
8240 #~ "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
8241 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8242 #~ "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
8243 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8244 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8245 #~ "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
8246
8247 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8248 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
8249
8250 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8251 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
8252
8253 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8254 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"