1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2016 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # "Wir haben eine Menge verschiedener Optionen bekam."
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
11 # (inode blijft onvertaald)
12 # (extent blijft onvertaald)
13 # (journal blijft onvertaald)
14 # ('trying to' wordt weggelaten)
16 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
17 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
18 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
19 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
20 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
21 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
23 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
24 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
25 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
26 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
27 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
28 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
29 #. @-expansion facility at all.
31 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
32 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
33 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
34 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
35 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
36 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
37 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
38 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
39 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
41 #. %b <blk> block number
42 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
43 #. %c <blk2> block number
44 #. %Di <dirent> -> ino inode number
45 #. %Dn <dirent> -> name string
46 #. %Dr <dirent> -> rec_len
47 #. %Dl <dirent> -> name_len
48 #. %Dt <dirent> -> filetype
49 #. %d <dir> inode number
51 #. %i <ino> inode number
52 #. %Is <inode> -> i_size
53 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
54 #. %Ib <inode> -> i_blocks
55 #. %Il <inode> -> i_links_count
56 #. %Im <inode> -> i_mode
57 #. %IM <inode> -> i_mtime
58 #. %IF <inode> -> i_faddr
59 #. %If <inode> -> i_file_acl
60 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
61 #. %Iu <inode> -> i_uid
62 #. %Ig <inode> -> i_gid
63 #. %It <str> file type
64 #. %j <ino2> inode number
65 #. %m <com_err error message>
67 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
68 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
69 #. the containing directory. (If dirent is NULL
70 #. then return the pathname of directory <ino2>)
71 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
72 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
73 #. the containing directory.
74 #. %s <str> miscellaneous string
75 #. %S backup superblock
76 #. %X <num> hexadecimal format
80 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.1\n"
81 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
82 "POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n"
83 "PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:41+0200\n"
84 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
85 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
88 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
90 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
91 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
93 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
95 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
96 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
98 #: e2fsck/badblocks.c:46
99 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
100 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
102 #: e2fsck/badblocks.c:58
103 msgid "while reading the bad blocks inode"
104 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
106 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
107 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
108 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
109 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
110 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
112 msgid "while trying to open %s"
113 msgstr "tijdens openen van %s"
115 #: e2fsck/badblocks.c:83
117 msgid "while trying popen '%s'"
118 msgstr "tijdens een popen() van %s"
120 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
121 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
122 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
124 #: e2fsck/badblocks.c:105
125 msgid "while updating bad block inode"
126 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
128 #: e2fsck/badblocks.c:133
130 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
131 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
133 #: e2fsck/ehandler.c:55
135 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
136 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
138 #: e2fsck/ehandler.c:58
140 msgid "Error reading block %lu (%s). "
141 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
143 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
145 msgstr "Fout negeren"
147 #: e2fsck/ehandler.c:67
148 msgid "Force rewrite"
149 msgstr "Herschrijven afdwingen"
151 #: e2fsck/ehandler.c:109
153 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
154 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
156 #: e2fsck/ehandler.c:112
158 msgid "Error writing block %lu (%s). "
159 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
161 #: e2fsck/emptydir.c:57
162 msgid "empty dirblocks"
163 msgstr "lege mapblokken"
165 #: e2fsck/emptydir.c:62
166 msgid "empty dir map"
167 msgstr "lege maptabel"
169 #: e2fsck/emptydir.c:98
171 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
172 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
174 #: e2fsck/extend.c:22
176 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
177 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
179 #: e2fsck/extend.c:44
181 msgid "Illegal number of blocks!\n"
182 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
184 #: e2fsck/extend.c:50
186 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
187 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
189 #: e2fsck/extents.c:42
191 msgid "extent rebuild inode map"
192 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
194 #: e2fsck/flushb.c:35
196 msgid "Usage: %s disk\n"
197 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
199 #: e2fsck/flushb.c:64
201 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
202 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
206 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
207 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
209 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
211 msgid "while opening %s for flushing"
212 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
214 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
216 msgid "while trying to flush %s"
217 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
219 #: e2fsck/iscan.c:110
221 msgid "while trying to open '%s'"
222 msgstr "tijdens openen van '%s'"
224 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
225 msgid "while opening inode scan"
226 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
228 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
229 msgid "while getting next inode"
230 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
232 #: e2fsck/iscan.c:136
234 msgid "%u inodes scanned.\n"
235 msgstr "%u inodes gescand.\n"
237 #: e2fsck/journal.c:593
238 msgid "reading journal superblock\n"
239 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
241 #: e2fsck/journal.c:666
243 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
244 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
246 #: e2fsck/journal.c:675
248 msgid "%s: journal too short\n"
249 msgstr "%s: journal is te kort\n"
251 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3786
253 msgid "%s: recovering journal\n"
254 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
256 #: e2fsck/journal.c:968
258 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
259 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
261 #: e2fsck/journal.c:995
263 msgid "while trying to re-open %s"
264 msgstr "tijdens heropenen van %s"
266 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
267 #: e2fsck/message.c:113
268 msgid "aextended attribute"
271 #: e2fsck/message.c:114
272 msgid "Aerror allocating"
275 #: e2fsck/message.c:115
279 #: e2fsck/message.c:116
283 #: e2fsck/message.c:117
287 #: e2fsck/message.c:118
288 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
291 #: e2fsck/message.c:119
295 #: e2fsck/message.c:120
299 #: e2fsck/message.c:121
303 #: e2fsck/message.c:122
304 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
305 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
307 #: e2fsck/message.c:123
311 #: e2fsck/message.c:124
312 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
313 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
315 #: e2fsck/message.c:125
319 #: e2fsck/message.c:126
323 #: e2fsck/message.c:127
327 #: e2fsck/message.c:128
331 #: e2fsck/message.c:129
335 #: e2fsck/message.c:130
339 #: e2fsck/message.c:131
343 #: e2fsck/message.c:132
344 msgid "mmultiply-claimed"
347 #: e2fsck/message.c:133
351 #: e2fsck/message.c:134
355 #: e2fsck/message.c:135
359 #: e2fsck/message.c:136
363 #: e2fsck/message.c:137
367 #: e2fsck/message.c:138
371 #: e2fsck/message.c:139
375 #: e2fsck/message.c:140
379 #: e2fsck/message.c:141
383 #: e2fsck/message.c:142
387 #: e2fsck/message.c:143
391 #: e2fsck/message.c:154
392 msgid "<The NULL inode>"
393 msgstr "<de NULL-inode>"
395 #: e2fsck/message.c:155
396 msgid "<The bad blocks inode>"
397 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
399 #: e2fsck/message.c:157
400 msgid "<The user quota inode>"
401 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
403 #: e2fsck/message.c:158
404 msgid "<The group quota inode>"
405 msgstr "<de groepsquota-inode>"
407 #: e2fsck/message.c:159
408 msgid "<The boot loader inode>"
409 msgstr "<de opstart-inode>"
411 #: e2fsck/message.c:160
412 msgid "<The undelete directory inode>"
413 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
415 #: e2fsck/message.c:161
416 msgid "<The group descriptor inode>"
417 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
419 #: e2fsck/message.c:162
420 msgid "<The journal inode>"
421 msgstr "<de journal-inode>"
423 #: e2fsck/message.c:163
424 msgid "<Reserved inode 9>"
425 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
427 #: e2fsck/message.c:164
428 msgid "<Reserved inode 10>"
429 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
431 #: e2fsck/message.c:333
433 msgstr "normaal bestand"
435 #: e2fsck/message.c:335
439 #: e2fsck/message.c:337
440 msgid "character device"
441 msgstr "byte-apparaat"
443 #: e2fsck/message.c:339
445 msgstr "blok-apparaat"
447 #: e2fsck/message.c:341
449 msgstr "benoemde pijp"
451 #: e2fsck/message.c:343
452 msgid "symbolic link"
453 msgstr "symbolische koppeling"
455 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
459 #: e2fsck/message.c:347
461 msgid "unknown file type with mode 0%o"
462 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
464 #: e2fsck/message.c:422
465 msgid "indirect block"
466 msgstr "indirect blok"
468 #: e2fsck/message.c:424
469 msgid "double indirect block"
470 msgstr "dubbel-indirect blok"
472 #: e2fsck/message.c:426
473 msgid "triple indirect block"
474 msgstr "drievoudig-indirect blok"
476 #: e2fsck/message.c:428
477 msgid "translator block"
478 msgstr "translator-blok"
480 #: e2fsck/message.c:430
484 #: e2fsck/pass1b.c:222
485 msgid "multiply claimed inode map"
486 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
488 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
490 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
491 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
493 #: e2fsck/pass1b.c:903
494 msgid "returned from clone_file_block"
495 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
497 #: e2fsck/pass1b.c:927
499 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
500 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
502 #: e2fsck/pass1b.c:939
504 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
505 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
507 #: e2fsck/pass1.c:662 e2fsck/pass2.c:970
508 msgid "reading directory block"
509 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
511 #: e2fsck/pass1.c:1107
512 msgid "in-use inode map"
513 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
515 #: e2fsck/pass1.c:1118
516 msgid "directory inode map"
517 msgstr "bitkaart van mappen"
519 #: e2fsck/pass1.c:1128
520 msgid "regular file inode map"
521 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
523 #: e2fsck/pass1.c:1137 misc/e2image.c:1268
524 msgid "in-use block map"
525 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
527 #: e2fsck/pass1.c:1146
528 msgid "metadata block map"
529 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
531 #: e2fsck/pass1.c:1205
532 msgid "opening inode scan"
533 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
535 #: e2fsck/pass1.c:1243
536 msgid "getting next inode from scan"
537 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
539 #: e2fsck/pass1.c:1929
543 #: e2fsck/pass1.c:1990
545 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
546 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
548 #: e2fsck/pass1.c:2040
549 msgid "bad inode map"
550 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
552 #: e2fsck/pass1.c:2080
553 msgid "inode in bad block map"
554 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
556 #: e2fsck/pass1.c:2100
557 msgid "imagic inode map"
558 msgstr "imagic-inodekaart"
560 #: e2fsck/pass1.c:2127
561 msgid "multiply claimed block map"
562 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
564 #: e2fsck/pass1.c:2241
565 msgid "ext attr block map"
566 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
568 #: e2fsck/pass1.c:3408
570 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
571 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
573 #: e2fsck/pass1.c:3823
575 msgstr "blok-bitkaart"
577 #: e2fsck/pass1.c:3829
579 msgstr "inode-bitkaart"
581 #: e2fsck/pass1.c:3835
585 #: e2fsck/pass2.c:287
589 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
590 msgid "Can not continue."
591 msgstr "Kan niet verdergaan."
594 msgid "inode done bitmap"
595 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
599 msgstr "Piekgeheugengebruik"
601 #: e2fsck/pass3.c:149
605 #: e2fsck/pass3.c:344
606 msgid "inode loop detection bitmap"
607 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
609 #: e2fsck/pass4.c:207
617 #: e2fsck/pass5.c:104
618 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
621 #: e2fsck/pass5.c:158
622 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
625 #: e2fsck/problem.c:51
627 msgstr "(geen prompt)"
629 #: e2fsck/problem.c:52
633 #: e2fsck/problem.c:53
637 #: e2fsck/problem.c:54
641 #: e2fsck/problem.c:55
645 #: e2fsck/problem.c:56
649 #: e2fsck/problem.c:57
650 msgid "Connect to /lost+found"
651 msgstr "Verbinden met /lost+found"
653 #: e2fsck/problem.c:58
657 #: e2fsck/problem.c:59
661 #: e2fsck/problem.c:60
665 #: e2fsck/problem.c:61
667 msgstr "Inode wissen"
669 #: e2fsck/problem.c:62
673 #: e2fsck/problem.c:63
677 #: e2fsck/problem.c:64
681 #: e2fsck/problem.c:65
682 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
683 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
685 #: e2fsck/problem.c:66
687 msgstr "Bestand verwijderen"
689 #: e2fsck/problem.c:67
690 msgid "Suppress messages"
691 msgstr "Berichten onderdrukken"
693 #: e2fsck/problem.c:68
697 #: e2fsck/problem.c:69
698 msgid "Clear HTree index"
699 msgstr "'htree'-index wissen"
701 #: e2fsck/problem.c:70
705 #: e2fsck/problem.c:79
709 #: e2fsck/problem.c:80
713 #: e2fsck/problem.c:81
717 #: e2fsck/problem.c:82
721 #: e2fsck/problem.c:83
725 #: e2fsck/problem.c:84
729 #: e2fsck/problem.c:85
731 msgstr "HERVERBONDEN"
733 #: e2fsck/problem.c:86
737 #: e2fsck/problem.c:87
741 #: e2fsck/problem.c:88
745 #: e2fsck/problem.c:89
746 msgid "INODE CLEARED"
747 msgstr "INODE GEWIST"
749 #: e2fsck/problem.c:90
753 #: e2fsck/problem.c:91
757 #: e2fsck/problem.c:92
761 #: e2fsck/problem.c:93
762 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
763 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
765 #: e2fsck/problem.c:94
767 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
769 #: e2fsck/problem.c:95
773 #: e2fsck/problem.c:96
777 #: e2fsck/problem.c:97
778 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
779 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
781 #: e2fsck/problem.c:98
782 msgid "WILL RECREATE"
783 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
785 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
786 #: e2fsck/problem.c:110
787 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
788 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
790 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
791 #: e2fsck/problem.c:114
792 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
793 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
795 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
796 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
797 #: e2fsck/problem.c:119
799 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
800 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
802 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
803 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
806 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
807 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
808 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
809 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
810 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
812 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
814 #: e2fsck/problem.c:125
817 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
818 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
819 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
820 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
821 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
823 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
827 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
828 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
829 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
830 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
831 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
833 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
836 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
837 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
838 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
839 #: e2fsck/problem.c:136
841 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
842 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
843 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
845 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
846 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
847 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
849 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
850 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
851 #. @-expanded: from the block size.\n
852 #: e2fsck/problem.c:143
854 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
855 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
856 "from the @b size.\n"
858 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
859 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
860 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
862 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
863 #: e2fsck/problem.c:150
864 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
865 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
867 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
868 #: e2fsck/problem.c:155
869 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
870 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
872 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
874 #: e2fsck/problem.c:160
876 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
879 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
882 #: e2fsck/problem.c:165
885 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
886 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
887 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
888 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
889 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
892 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
893 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
894 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
895 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
896 "reservekopie nog in orde.\n"
899 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
900 #: e2fsck/problem.c:174
901 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
902 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
904 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
905 #: e2fsck/problem.c:179
907 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
908 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
910 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
911 #: e2fsck/problem.c:184
912 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
913 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
915 #: e2fsck/problem.c:188
916 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
917 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
919 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
920 #: e2fsck/problem.c:193
922 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
923 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
925 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
926 #: e2fsck/problem.c:198
927 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
929 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
930 "dit wordt niet ondersteund.\n"
932 #. @-expanded: Can't find external journal\n
933 #: e2fsck/problem.c:203
934 msgid "Can't find external @j\n"
935 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
937 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
938 #: e2fsck/problem.c:208
939 msgid "External @j has bad @S\n"
940 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
942 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
943 #: e2fsck/problem.c:213
944 msgid "External @j does not support this @f\n"
945 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
947 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
948 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
949 #. @-expanded: format.\n
950 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
951 #: e2fsck/problem.c:218
953 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
954 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
955 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
957 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
958 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
959 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
961 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
962 #: e2fsck/problem.c:226
963 msgid "@j @S is corrupt.\n"
964 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
966 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
967 #: e2fsck/problem.c:231
968 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
969 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
971 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
972 #: e2fsck/problem.c:236
973 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
974 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
976 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
977 #: e2fsck/problem.c:241
978 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
979 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
981 #. @-expanded: Clear journal
982 #: e2fsck/problem.c:246
984 msgstr "Journal wissen"
986 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
987 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:734
988 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
989 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
991 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
992 #: e2fsck/problem.c:256
993 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
994 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
996 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
997 #: e2fsck/problem.c:261
998 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
999 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1001 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1002 #: e2fsck/problem.c:266
1003 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1004 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1006 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1007 #: e2fsck/problem.c:271
1009 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1010 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1012 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:276
1015 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1016 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1018 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:281
1020 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1021 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1023 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:286
1025 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1026 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1028 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1029 #: e2fsck/problem.c:291
1030 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1031 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1033 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:296
1038 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1041 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1044 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1046 #: e2fsck/problem.c:301
1049 "Error moving @j: %m\n"
1052 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1055 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1056 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1058 #: e2fsck/problem.c:306
1060 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1061 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1064 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1065 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1068 #. @-expanded: Run journal anyway
1069 #: e2fsck/problem.c:312
1070 msgid "Run @j anyway"
1071 msgstr "Journal toch afspelen"
1073 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1074 #: e2fsck/problem.c:317
1075 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1077 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1078 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1080 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1082 #: e2fsck/problem.c:322
1084 "Backing up @j @i @b information.\n"
1087 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1090 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1091 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1092 #: e2fsck/problem.c:327
1094 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1097 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1098 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1100 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1101 #: e2fsck/problem.c:333
1102 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1103 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
1105 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1106 #: e2fsck/problem.c:338
1107 msgid "Resize @i not valid. "
1108 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1110 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1111 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1112 #: e2fsck/problem.c:343
1114 "@S last mount time (%t,\n"
1115 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1117 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1118 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1120 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1121 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1122 #: e2fsck/problem.c:348
1124 "@S last write time (%t,\n"
1125 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1127 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1128 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1130 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1131 #: e2fsck/problem.c:352
1133 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1134 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1136 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1138 #: e2fsck/problem.c:357
1140 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1143 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1146 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1147 #: e2fsck/problem.c:362
1148 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1149 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1151 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1152 #: e2fsck/problem.c:367
1154 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1155 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1157 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1158 #: e2fsck/problem.c:372
1159 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1160 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1162 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1163 #: e2fsck/problem.c:377
1164 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1165 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1167 #: e2fsck/problem.c:382
1169 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1170 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1172 #: e2fsck/problem.c:386
1173 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1174 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1176 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1177 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1178 #. @-expanded: set)\n
1179 #: e2fsck/problem.c:391
1182 "@S last mount time is in the future.\n"
1183 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1185 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1186 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1188 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1189 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1190 #. @-expanded: set)\n
1191 #: e2fsck/problem.c:397
1194 "@S last write time is in the future.\n"
1195 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1197 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1198 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1200 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1201 #: e2fsck/problem.c:403
1202 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1203 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1205 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:408
1207 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1208 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1210 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:413
1212 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1213 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1215 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1216 #: e2fsck/problem.c:418
1217 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1218 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1220 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1221 #: e2fsck/problem.c:423
1222 msgid "@S has invalid MMP block. "
1223 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1225 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1226 #: e2fsck/problem.c:428
1227 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1228 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1230 #: e2fsck/problem.c:433
1232 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1233 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1235 #: e2fsck/problem.c:438
1237 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1238 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1240 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1241 #. @-expanded: simultaneously.
1242 #: e2fsck/problem.c:446
1243 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1246 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1247 #: e2fsck/problem.c:452
1249 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1250 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
1252 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1253 #: e2fsck/problem.c:457
1254 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1255 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken. "
1257 #: e2fsck/problem.c:462
1258 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1259 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1261 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1262 #: e2fsck/problem.c:467
1264 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1265 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
1267 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1268 #: e2fsck/problem.c:472
1269 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1272 #: e2fsck/problem.c:477
1274 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1277 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1278 #: e2fsck/problem.c:484
1279 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1280 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1282 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1283 #: e2fsck/problem.c:488
1284 msgid "@r is not a @d. "
1285 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1287 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1288 #: e2fsck/problem.c:493
1289 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1290 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1292 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1293 #: e2fsck/problem.c:498
1294 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1295 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1297 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1298 #: e2fsck/problem.c:503
1300 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1301 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1303 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1304 #: e2fsck/problem.c:508
1306 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1307 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1309 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1310 #: e2fsck/problem.c:513
1312 msgid "@i %i is a @z @d. "
1313 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1315 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1316 #: e2fsck/problem.c:518
1317 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1318 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1320 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1321 #: e2fsck/problem.c:523
1322 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1323 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1325 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1326 #: e2fsck/problem.c:528
1327 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1328 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1330 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1331 #: e2fsck/problem.c:533
1332 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1333 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1335 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1336 #: e2fsck/problem.c:538
1337 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1338 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1340 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1341 #: e2fsck/problem.c:543
1342 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1343 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1345 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1346 #: e2fsck/problem.c:548
1347 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1348 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1350 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1351 #: e2fsck/problem.c:553
1352 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1353 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1355 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1356 #: e2fsck/problem.c:558
1357 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1358 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1360 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1361 #: e2fsck/problem.c:563
1363 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1364 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1366 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1367 #: e2fsck/problem.c:568
1369 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1370 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1372 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1373 #: e2fsck/problem.c:573
1374 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1375 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1377 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1378 #: e2fsck/problem.c:578
1379 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1380 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1382 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1383 #: e2fsck/problem.c:583
1384 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1385 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1387 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1388 #: e2fsck/problem.c:588
1389 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1390 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
1393 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1394 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1395 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:593
1399 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1400 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1404 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1405 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1406 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1409 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1410 #: e2fsck/problem.c:600
1413 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1416 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1418 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1419 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1421 #: e2fsck/problem.c:605
1423 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1424 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1427 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1428 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1431 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1432 #: e2fsck/problem.c:611
1433 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1434 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1436 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1437 #: e2fsck/problem.c:616
1438 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1439 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1441 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1442 #: e2fsck/problem.c:622
1443 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1444 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1446 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1447 #: e2fsck/problem.c:627
1448 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1449 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1451 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1452 #: e2fsck/problem.c:633
1453 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1454 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1456 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1457 #: e2fsck/problem.c:639
1458 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1459 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1461 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1462 #: e2fsck/problem.c:644
1464 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1465 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1467 # src/delegate.c:368
1468 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1469 #: e2fsck/problem.c:649
1470 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1471 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1473 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1474 #: e2fsck/problem.c:654
1476 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1477 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1479 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1480 #: e2fsck/problem.c:659
1481 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1482 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1484 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1485 #: e2fsck/problem.c:664
1486 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1487 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1489 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1490 #: e2fsck/problem.c:669 e2fsck/problem.c:1730
1491 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1492 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1494 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:674
1496 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1497 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1499 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:679
1502 msgid "@A icount link information: %m\n"
1503 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1505 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:684
1508 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1509 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1511 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:689
1514 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1515 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1517 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1518 #: e2fsck/problem.c:694
1520 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1521 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1523 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1524 #: e2fsck/problem.c:699
1525 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1526 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1528 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1529 #: e2fsck/problem.c:704
1530 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1531 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1533 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1534 #: e2fsck/problem.c:710
1536 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1537 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1539 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1540 #: e2fsck/problem.c:718
1542 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1543 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1545 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1546 #. @-expanded: or append-only flag set.
1547 #: e2fsck/problem.c:723
1550 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1551 "or append-only flag set. "
1553 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1554 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1556 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1557 #: e2fsck/problem.c:729
1559 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1560 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1562 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1563 #: e2fsck/problem.c:739
1564 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1565 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1567 #. @-expanded: journal is not regular file.
1568 #: e2fsck/problem.c:744
1569 msgid "@j is not regular file. "
1570 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1572 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1573 #: e2fsck/problem.c:749
1575 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1576 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1578 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1579 #: e2fsck/problem.c:755
1580 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1581 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1583 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1584 #: e2fsck/problem.c:760
1585 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1586 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1588 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1589 #: e2fsck/problem.c:765
1590 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1591 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1593 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1594 #: e2fsck/problem.c:770
1595 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1596 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1598 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1599 #: e2fsck/problem.c:775
1600 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1601 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1603 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1604 #: e2fsck/problem.c:780
1605 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1606 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
1608 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1609 #: e2fsck/problem.c:785
1610 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1611 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1613 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1614 #: e2fsck/problem.c:790
1615 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1616 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1618 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1619 #: e2fsck/problem.c:795
1621 msgid "@A @a region allocation structure. "
1622 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1624 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1625 #: e2fsck/problem.c:800
1626 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1627 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1629 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1630 #: e2fsck/problem.c:805
1631 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1632 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1635 #: e2fsck/problem.c:810
1636 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1637 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1639 #. @-expanded: inode %i is too big.
1640 #: e2fsck/problem.c:815
1642 msgid "@i %i is too big. "
1643 msgstr "Inode %i is te groot. "
1645 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1646 #: e2fsck/problem.c:819
1647 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1648 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1650 #: e2fsck/problem.c:824
1651 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1652 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1654 #: e2fsck/problem.c:829
1655 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1656 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1658 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1659 #: e2fsck/problem.c:834
1661 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1662 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1664 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1665 #: e2fsck/problem.c:839
1667 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1668 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1670 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1671 #: e2fsck/problem.c:844
1673 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1674 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1676 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1677 #: e2fsck/problem.c:849
1678 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1679 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1681 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1682 #: e2fsck/problem.c:854
1684 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1685 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1687 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1688 #: e2fsck/problem.c:859
1689 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1690 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1692 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1693 #. @-expanded: filesystem metadata.
1694 #: e2fsck/problem.c:864
1696 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1699 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1700 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1702 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1703 #: e2fsck/problem.c:870
1705 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1706 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1708 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1709 #: e2fsck/problem.c:875
1710 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1711 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1713 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1714 #: e2fsck/problem.c:880
1715 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1716 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1718 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1719 #: e2fsck/problem.c:885
1720 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1721 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1723 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1724 #: e2fsck/problem.c:890
1725 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1726 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1728 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1729 #: e2fsck/problem.c:895
1730 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1731 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1733 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1734 #: e2fsck/problem.c:900
1735 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1736 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1738 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:905
1740 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1741 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1743 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:910
1746 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1747 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1749 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1750 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1751 #: e2fsck/problem.c:915
1753 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1754 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1756 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1757 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1759 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1760 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1761 #: e2fsck/problem.c:921
1763 "@i %i has an @n extent\n"
1764 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1766 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1767 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1769 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1770 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1771 #: e2fsck/problem.c:926
1773 "@i %i has an @n extent\n"
1774 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1776 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1777 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1779 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1780 #: e2fsck/problem.c:931
1782 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1783 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1785 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1786 #: e2fsck/problem.c:936
1788 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1789 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1791 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1792 #: e2fsck/problem.c:941
1794 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1795 msgstr "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1797 #: e2fsck/problem.c:946
1799 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1800 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1802 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1803 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1804 #: e2fsck/problem.c:951
1806 "@i %i has out of order extents\n"
1807 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1809 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1810 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1812 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1813 #: e2fsck/problem.c:955
1814 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1815 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1817 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1818 #: e2fsck/problem.c:960
1820 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1821 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1823 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1824 #: e2fsck/problem.c:965
1825 msgid "@q @i is not regular file. "
1826 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1828 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1829 #: e2fsck/problem.c:970
1830 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1831 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1833 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1834 #: e2fsck/problem.c:975
1835 msgid "@q @i is visible to the user. "
1836 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1838 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1839 #: e2fsck/problem.c:980
1840 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1841 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1843 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1844 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1845 #: e2fsck/problem.c:985
1847 "@i %i has zero length extent\n"
1848 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1850 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1851 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1853 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1854 #: e2fsck/problem.c:990
1856 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1857 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
1859 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1860 #: e2fsck/problem.c:995
1862 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1863 msgstr "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
1865 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1866 #: e2fsck/problem.c:1000
1868 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1869 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1871 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1872 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1008
1875 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1876 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1878 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met extent\n"
1879 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1881 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1882 #: e2fsck/problem.c:1017
1883 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1884 msgstr "Uitgebreidekenmerkenblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met blok. "
1886 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1887 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1888 #: e2fsck/problem.c:1024
1890 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1891 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1893 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1894 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1896 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1897 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1030
1900 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1901 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1903 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1904 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1906 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1907 #: e2fsck/problem.c:1035
1909 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1910 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1912 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1040
1915 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1916 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1918 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1048
1920 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1923 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1924 #: e2fsck/problem.c:1053
1925 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1926 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
1928 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1929 #: e2fsck/problem.c:1058
1931 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1932 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
1934 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1935 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1063
1938 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1939 "Will fix in pass 1B.\n"
1941 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
1942 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
1944 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1945 #: e2fsck/problem.c:1068
1947 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1948 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1950 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1951 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1952 #: e2fsck/problem.c:1073
1955 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1956 "or inline-data flag set. "
1958 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1959 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1961 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1079
1964 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1967 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1084
1970 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1973 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1089
1976 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1979 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1094
1982 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1985 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1986 #: e2fsck/problem.c:1099
1987 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
1990 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
1991 #: e2fsck/problem.c:1104
1993 msgid "@A @x region allocation structure. "
1994 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1996 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1997 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1109
2001 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2002 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2004 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
2005 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2007 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1114
2009 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2012 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1119
2014 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2017 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2018 #: e2fsck/problem.c:1124
2020 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2023 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2024 #: e2fsck/problem.c:1129
2026 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2027 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
2029 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1134
2032 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2036 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2037 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1141
2041 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2042 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2045 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2046 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2047 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2049 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2050 #: e2fsck/problem.c:1147
2052 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2053 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2055 #: e2fsck/problem.c:1162
2057 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2058 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2060 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1167
2063 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2064 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2066 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1172
2069 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2070 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2072 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539
2074 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2075 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
2077 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1187
2079 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2080 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2082 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1193
2084 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2085 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2087 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2088 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1198
2091 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2092 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2094 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2095 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2097 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1204
2099 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2100 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2102 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1209
2104 msgid "\t<@f metadata>\n"
2105 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2107 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1214
2111 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2114 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2117 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1219
2121 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2124 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2127 #: e2fsck/problem.c:1232
2129 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2130 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2132 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1238
2135 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2136 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2138 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1243
2141 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2142 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2144 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2145 #: e2fsck/problem.c:1248
2147 msgid "Optimizing @x trees: "
2148 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2150 #: e2fsck/problem.c:1263
2151 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2154 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2155 #: e2fsck/problem.c:1268
2156 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2159 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2160 #: e2fsck/problem.c:1273
2161 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2164 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1280
2166 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2167 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2169 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1285
2172 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2173 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2175 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1290
2177 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2178 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2180 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2181 #: e2fsck/problem.c:1295
2182 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2183 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2185 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2186 #: e2fsck/problem.c:1300
2187 msgid "@E @L to '.' "
2188 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2190 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1305
2192 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2193 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2195 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1310
2197 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2198 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2200 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1315
2202 msgid "@E @L to the @r.\n"
2203 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1320
2207 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2208 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2210 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1325
2213 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2214 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2216 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1330
2219 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2220 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2222 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1335
2224 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2225 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2227 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1340
2229 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2230 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2232 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1345
2234 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2235 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2237 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1350
2239 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2240 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2242 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1355
2244 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2245 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2247 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1360
2249 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2250 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2252 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1365
2254 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2255 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2257 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1370
2259 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2260 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2262 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1375
2264 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2265 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2267 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1380
2269 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2270 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2272 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2273 #: e2fsck/problem.c:1385
2274 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2275 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2277 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1390
2280 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2281 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2283 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1395
2286 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2287 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2289 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1400
2291 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2292 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2294 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1405
2296 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2297 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2299 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1410
2301 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2302 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2304 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1415
2306 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2307 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2309 #: e2fsck/problem.c:1420 e2fsck/problem.c:1755
2311 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2312 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2314 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1425
2316 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2317 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2319 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1430
2322 msgid "@A icount structure: %m\n"
2323 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2325 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1435
2328 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2329 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2331 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1440
2333 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2334 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2336 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1445
2338 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2339 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2341 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1450
2344 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2345 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2347 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1455
2350 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2351 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2353 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1460
2356 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2357 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2359 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1465
2361 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2362 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2364 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1470
2366 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2367 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2369 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1475
2371 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2372 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2374 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1480
2376 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2377 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2379 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1485
2381 msgid "@E has filetype set.\n"
2382 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2384 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1490
2386 msgid "@E has a @z name.\n"
2387 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2389 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1495
2391 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2392 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2394 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1500
2396 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2397 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2399 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1505
2401 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2402 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2404 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1510
2406 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2407 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2409 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1515
2411 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2412 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2414 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1520
2416 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2417 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2419 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1525
2421 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2422 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2424 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2425 #: e2fsck/problem.c:1530
2426 msgid "@n @h %d (%q). "
2427 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2429 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1534
2431 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2432 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2434 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1544
2437 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2438 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2440 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1549
2442 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2443 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2445 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1554
2447 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2448 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2450 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1559
2452 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2453 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2455 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1564
2457 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2458 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2460 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2461 #: e2fsck/problem.c:1569
2462 msgid "Duplicate @E found. "
2463 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2465 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2466 #. @-expanded: Rename to %s
2467 #: e2fsck/problem.c:1574
2470 "@E has a non-unique filename.\n"
2473 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2476 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2477 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1579
2481 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2482 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2485 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2486 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2489 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1584
2491 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2492 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2494 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1589
2496 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2497 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2499 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1593
2501 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2502 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2504 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1598
2506 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2507 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2509 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1603
2511 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2512 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2514 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1608
2517 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2518 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2520 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1613
2523 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2524 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2526 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1618
2529 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2530 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2532 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1623
2534 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2537 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1628
2539 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2542 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1633
2545 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2548 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1638
2550 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2553 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1645
2555 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2556 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2558 #. @-expanded: root inode not allocated.
2559 #: e2fsck/problem.c:1650
2560 msgid "@r not allocated. "
2561 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2563 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2564 #: e2fsck/problem.c:1655
2565 msgid "No room in @l @d. "
2566 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2568 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1660
2571 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2572 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2574 #. @-expanded: /lost+found not found.
2575 #: e2fsck/problem.c:1665
2576 msgid "/@l not found. "
2577 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2579 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1670
2581 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2582 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2584 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1675
2586 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2587 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2589 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1680
2592 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2593 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2595 #: e2fsck/problem.c:1685
2597 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2598 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2600 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1690
2603 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2604 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2606 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1695
2609 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2610 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2612 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1700
2615 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2616 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2618 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1705
2621 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2622 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2624 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1710
2627 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2628 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2630 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1715
2633 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2634 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2636 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1720
2641 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2644 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2647 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2649 #: e2fsck/problem.c:1725
2652 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2655 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2658 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2659 #: e2fsck/problem.c:1735
2661 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2662 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2664 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2665 #: e2fsck/problem.c:1740
2667 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2668 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2670 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2671 #: e2fsck/problem.c:1745
2672 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2673 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2675 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1750
2677 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2678 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2680 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2681 #: e2fsck/problem.c:1760
2683 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2684 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2686 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2687 #: e2fsck/problem.c:1765
2688 msgid "/@l has inline data\n"
2689 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2691 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2692 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2693 #: e2fsck/problem.c:1770
2695 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2696 "Place lost files in root directory instead"
2699 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2700 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2702 #: e2fsck/problem.c:1775
2704 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2705 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2709 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2710 #: e2fsck/problem.c:1780
2711 msgid "/@l is encrypted\n"
2712 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2714 #: e2fsck/problem.c:1787
2715 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2716 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2718 #: e2fsck/problem.c:1792
2720 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2721 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2723 #: e2fsck/problem.c:1797
2724 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2725 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2727 #: e2fsck/problem.c:1802
2728 msgid "Optimizing directories: "
2729 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2731 #: e2fsck/problem.c:1819
2732 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2733 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2735 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2736 #: e2fsck/problem.c:1824
2738 msgid "@u @z @i %i. "
2739 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2741 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2742 #: e2fsck/problem.c:1829
2745 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2747 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2748 #: e2fsck/problem.c:1834
2749 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2750 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2752 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2753 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2754 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2755 #: e2fsck/problem.c:1838
2757 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2758 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2759 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2761 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2762 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2764 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2765 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2767 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2768 #: e2fsck/problem.c:1848
2769 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2770 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2772 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2773 #: e2fsck/problem.c:1853
2774 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2775 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2777 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2778 #: e2fsck/problem.c:1858
2779 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2780 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2782 #. @-expanded: block bitmap differences:
2783 #: e2fsck/problem.c:1863
2784 msgid "@b @B differences: "
2785 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2787 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2788 #: e2fsck/problem.c:1883
2789 msgid "@i @B differences: "
2790 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2792 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2793 #: e2fsck/problem.c:1903
2794 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2795 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2797 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2798 #: e2fsck/problem.c:1908
2799 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2800 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2802 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1913
2804 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2805 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2807 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2808 #: e2fsck/problem.c:1918
2809 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2810 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2812 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2813 #: e2fsck/problem.c:1923
2814 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2815 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2817 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2818 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2819 #: e2fsck/problem.c:1928
2820 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2821 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2823 #: e2fsck/problem.c:1934
2824 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2825 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2827 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2828 #: e2fsck/problem.c:1939
2830 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2831 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2833 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2834 #: e2fsck/problem.c:1944
2836 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2837 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2839 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1969
2842 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2843 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2845 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1974
2848 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2849 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2851 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2852 #: e2fsck/problem.c:1979
2854 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2855 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2857 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2858 #: e2fsck/problem.c:1984
2860 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2861 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2863 #. @-expanded: Recreate journal
2864 #: e2fsck/problem.c:1991
2866 msgstr "Journal heraanmaken"
2868 #: e2fsck/problem.c:1996
2869 msgid "Update quota info for quota type %N"
2870 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2872 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2873 #: e2fsck/problem.c:2001
2875 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2876 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2878 #: e2fsck/problem.c:2006
2880 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2881 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2883 #: e2fsck/problem.c:2011
2885 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2886 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2888 #: e2fsck/problem.c:2016
2889 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2890 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2892 #: e2fsck/problem.c:2137
2894 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2895 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2897 #: e2fsck/problem.c:2262 e2fsck/problem.c:2266
2901 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2902 msgid "in move_quota_inode"
2905 #: e2fsck/scantest.c:79
2907 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2908 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2910 #: e2fsck/scantest.c:98
2912 msgid "size of inode=%d\n"
2913 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2915 #: e2fsck/scantest.c:119
2916 msgid "while starting inode scan"
2917 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2919 #: e2fsck/scantest.c:130
2920 msgid "while doing inode scan"
2921 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2923 #: e2fsck/super.c:190
2925 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2926 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2928 #: e2fsck/super.c:213
2930 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2931 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2933 #: e2fsck/super.c:274
2935 msgstr "Afkappen van"
2937 #: e2fsck/super.c:275
2944 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2945 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2946 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2948 "Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2949 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2950 " [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
2951 " [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
2958 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2959 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2960 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2961 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2962 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2966 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2967 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2968 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2969 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2970 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2976 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2977 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2978 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2979 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2980 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2981 " -z undo_file Create an undo file\n"
2983 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2984 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2985 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2986 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2987 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
2988 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
2990 #: e2fsck/unix.c:134
2992 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2993 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2995 #: e2fsck/unix.c:160
2999 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3002 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3005 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3008 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3010 #: e2fsck/unix.c:164
3012 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3013 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3014 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3015 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3017 #: e2fsck/unix.c:169
3019 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3020 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3021 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3022 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3024 #: e2fsck/unix.c:174
3026 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3027 msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
3029 #: e2fsck/unix.c:182
3030 msgid " Extent depth histogram: "
3031 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3033 #: e2fsck/unix.c:191
3035 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3036 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3037 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3038 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3040 #: e2fsck/unix.c:195
3042 msgid "%12u bad block\n"
3043 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3044 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3045 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3047 #: e2fsck/unix.c:197
3049 msgid "%12u large file\n"
3050 msgid_plural "%12u large files\n"
3051 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3052 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3054 #: e2fsck/unix.c:199
3058 "%12u regular file\n"
3061 "%12u regular files\n"
3064 "%12u normaal bestand\n"
3067 "%12u normale bestanden\n"
3069 #: e2fsck/unix.c:201
3071 msgid "%12u directory\n"
3072 msgid_plural "%12u directories\n"
3073 msgstr[0] "%12u map\n"
3074 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3076 #: e2fsck/unix.c:203
3078 msgid "%12u character device file\n"
3079 msgid_plural "%12u character device files\n"
3080 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3081 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3083 #: e2fsck/unix.c:206
3085 msgid "%12u block device file\n"
3086 msgid_plural "%12u block device files\n"
3087 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3088 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:208
3093 msgid_plural "%12u fifos\n"
3094 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3095 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3097 #: e2fsck/unix.c:210
3100 msgid_plural "%12u links\n"
3101 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3102 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3104 #: e2fsck/unix.c:212
3106 msgid "%12u symbolic link"
3107 msgid_plural "%12u symbolic links"
3108 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3109 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3111 #: e2fsck/unix.c:214
3113 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3114 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3115 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3116 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3118 #: e2fsck/unix.c:218
3120 msgid "%12u socket\n"
3121 msgid_plural "%12u sockets\n"
3122 msgstr[0] "%12u socket\n"
3123 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:222
3128 msgid_plural "%12u files\n"
3129 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3130 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3132 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3133 #: resize/main.c:353
3135 msgid "while determining whether %s is mounted."
3136 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3138 #: e2fsck/unix.c:256
3140 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3141 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3143 #: e2fsck/unix.c:259
3145 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3146 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3148 #: e2fsck/unix.c:265
3150 msgid "%s is mounted.\n"
3151 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3153 #: e2fsck/unix.c:267
3155 msgid "%s is in use.\n"
3156 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3158 #: e2fsck/unix.c:269
3160 "Cannot continue, aborting.\n"
3163 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3166 #: e2fsck/unix.c:271
3170 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3171 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3176 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3177 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3180 #: e2fsck/unix.c:276
3181 msgid "Do you really want to continue"
3182 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3184 #: e2fsck/unix.c:278
3185 msgid "check aborted.\n"
3186 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3188 #: e2fsck/unix.c:371
3189 msgid " contains a file system with errors"
3190 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3192 #: e2fsck/unix.c:373
3193 msgid " was not cleanly unmounted"
3194 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3196 #: e2fsck/unix.c:375
3197 msgid " primary superblock features different from backup"
3198 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
3200 #: e2fsck/unix.c:379
3202 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3203 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3205 #: e2fsck/unix.c:386
3206 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3207 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3209 #: e2fsck/unix.c:392
3211 msgid " has gone %u days without being checked"
3212 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3214 #: e2fsck/unix.c:401
3215 msgid ", check forced.\n"
3216 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3218 #: e2fsck/unix.c:434
3220 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3221 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3223 #: e2fsck/unix.c:454
3224 msgid " (check deferred; on battery)"
3225 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3227 #: e2fsck/unix.c:457
3228 msgid " (check after next mount)"
3229 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3231 #: e2fsck/unix.c:459
3233 msgid " (check in %ld mounts)"
3234 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3236 #: e2fsck/unix.c:609
3238 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3239 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3241 #: e2fsck/unix.c:679
3242 msgid "Invalid EA version.\n"
3243 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3245 #: e2fsck/unix.c:692
3247 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3248 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:725
3252 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3253 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3255 #: e2fsck/unix.c:752
3258 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3261 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3264 #: e2fsck/unix.c:825
3266 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3267 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3269 #: e2fsck/unix.c:829
3270 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3271 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3273 #: e2fsck/unix.c:844
3274 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3275 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3277 #: e2fsck/unix.c:865
3279 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3280 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3282 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3283 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3285 msgid "Unable to resolve '%s'"
3286 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3288 #: e2fsck/unix.c:952
3289 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3290 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3292 #: e2fsck/unix.c:957
3293 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3294 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3296 #: e2fsck/unix.c:962
3297 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3298 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3300 #: e2fsck/unix.c:986
3301 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3302 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3304 #: e2fsck/unix.c:992
3305 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3306 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3308 #: e2fsck/unix.c:1046
3309 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3310 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3312 #: e2fsck/unix.c:1093
3315 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3318 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3321 #: e2fsck/unix.c:1102
3325 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3329 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3332 #: e2fsck/unix.c:1193
3334 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3335 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. Even geduld...\n"
3337 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3338 msgid "while checking MMP block"
3339 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3341 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3343 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3344 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3346 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3347 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3349 #: e2fsck/unix.c:1232
3351 msgid "while reading MMP block"
3352 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3354 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276
3355 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3356 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3359 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3363 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3364 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3368 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:265 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3369 #: resize/main.c:221
3371 msgid "while trying to delete %s"
3372 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3374 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3375 msgid "while trying to setup undo file\n"
3376 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3378 #: e2fsck/unix.c:1363
3379 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3380 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3382 #: e2fsck/unix.c:1370
3383 msgid "while trying to initialize program"
3384 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3386 #: e2fsck/unix.c:1393
3388 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3389 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3391 #: e2fsck/unix.c:1405
3392 msgid "need terminal for interactive repairs"
3393 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3395 #: e2fsck/unix.c:1466
3397 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3398 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3400 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3401 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3402 #: e2fsck/unix.c:1468
3403 msgid "Superblock invalid,"
3404 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3406 #: e2fsck/unix.c:1469
3407 msgid "Group descriptors look bad..."
3408 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3410 #: e2fsck/unix.c:1479
3412 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3413 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3415 #: e2fsck/unix.c:1483
3417 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3418 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3420 #: e2fsck/unix.c:1512
3422 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3423 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3426 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3427 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3430 #: e2fsck/unix.c:1519
3431 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3432 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3434 #: e2fsck/unix.c:1521
3436 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3437 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3439 #: e2fsck/unix.c:1527
3440 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3441 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3443 #: e2fsck/unix.c:1529
3444 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3445 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3447 #: e2fsck/unix.c:1533
3448 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3449 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3451 #: e2fsck/unix.c:1536
3453 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3454 "check of the device.\n"
3456 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3457 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3459 #: e2fsck/unix.c:1604
3460 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3461 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3463 #: e2fsck/unix.c:1648
3465 msgid "while checking journal for %s"
3466 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3468 #: e2fsck/unix.c:1651
3470 msgid "Cannot proceed with file system check"
3471 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3473 #: e2fsck/unix.c:1662
3474 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3476 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3477 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3479 #: e2fsck/unix.c:1674
3481 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3482 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3484 #: e2fsck/unix.c:1680
3486 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3487 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3489 #: e2fsck/unix.c:1684
3491 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3492 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3494 #: e2fsck/unix.c:1688
3496 msgid "while recovering journal of %s"
3497 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3499 #: e2fsck/unix.c:1710
3501 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3502 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3504 #: e2fsck/unix.c:1769
3506 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3507 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3509 #: e2fsck/unix.c:1772
3510 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3511 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3513 #: e2fsck/unix.c:1818
3515 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3516 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3518 #: e2fsck/unix.c:1828
3520 msgstr " voltooid.\n"
3522 #: e2fsck/unix.c:1830
3526 "*** journal has been regenerated ***\n"
3529 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1836
3535 #: e2fsck/unix.c:1838
3537 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3538 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3540 #: e2fsck/unix.c:1865
3541 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3542 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3544 #: e2fsck/unix.c:1869
3545 msgid "while resetting context"
3546 msgstr "tijdens wissen van de context"
3548 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3552 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3555 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3557 #: e2fsck/unix.c:1917
3559 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3560 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3562 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3566 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3570 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3573 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3577 #: e2fsck/util.c:195
3581 #: e2fsck/util.c:196
3585 #: e2fsck/util.c:197
3586 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3589 #: e2fsck/util.c:213
3593 #: e2fsck/util.c:215
3597 #: e2fsck/util.c:217
3601 #: e2fsck/util.c:240
3602 msgid "cancelled!\n"
3603 msgstr "geannuleerd!\n"
3605 #: e2fsck/util.c:264
3606 msgid "yes to all\n"
3609 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3610 # src/main.c:490 src/main.c:574
3611 #: e2fsck/util.c:266
3615 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3616 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3617 #: e2fsck/util.c:268
3621 #: e2fsck/util.c:278
3630 #: e2fsck/util.c:282
3639 #: e2fsck/util.c:286
3643 #: e2fsck/util.c:286
3647 #: e2fsck/util.c:302
3649 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3650 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3652 #: e2fsck/util.c:307
3653 msgid "reading inode and block bitmaps"
3654 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3656 #: e2fsck/util.c:319
3658 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3659 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3661 #: e2fsck/util.c:331
3662 msgid "writing block and inode bitmaps"
3663 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3665 #: e2fsck/util.c:336
3667 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3668 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3670 #: e2fsck/util.c:348
3675 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3676 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3680 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3681 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3683 #: e2fsck/util.c:429
3685 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3686 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3688 #: e2fsck/util.c:433
3690 msgid "Memory used: %lu, "
3691 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3693 #: e2fsck/util.c:440
3695 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3696 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3698 #: e2fsck/util.c:445
3700 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3701 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3703 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3705 msgid "while reading inode %lu in %s"
3706 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3708 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3710 msgid "while writing inode %lu in %s"
3711 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3713 #: e2fsck/util.c:765
3714 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3715 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3717 #: misc/badblocks.c:72
3719 msgstr "voltooid \n"
3721 #: misc/badblocks.c:97
3724 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3725 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3726 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3727 " device [last_block [first_block]]\n"
3729 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3730 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3731 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3732 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3733 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3735 #: misc/badblocks.c:108
3738 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3741 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3744 #: misc/badblocks.c:223
3746 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3747 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3749 #: misc/badblocks.c:328
3750 msgid "Testing with random pattern: "
3751 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3753 #: misc/badblocks.c:346
3754 msgid "Testing with pattern 0x"
3755 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3757 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3759 msgstr "tijdens 'seek'"
3761 #: misc/badblocks.c:389
3763 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3764 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3766 #: misc/badblocks.c:476
3767 msgid "during ext2fs_sync_device"
3768 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3770 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3771 msgid "while beginning bad block list iteration"
3772 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3774 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3775 msgid "while allocating buffers"
3776 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3778 #: misc/badblocks.c:515
3780 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3781 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3783 #: misc/badblocks.c:520
3784 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3785 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3787 #: misc/badblocks.c:529
3788 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3789 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3791 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3792 #: misc/badblocks.c:832
3793 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3794 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3796 #: misc/badblocks.c:618
3797 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3798 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3800 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3802 msgid "From block %lu to %lu\n"
3803 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3805 #: misc/badblocks.c:675
3806 msgid "Reading and comparing: "
3807 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3809 #: misc/badblocks.c:781
3810 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3811 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3813 #: misc/badblocks.c:787
3814 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3815 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3817 #: misc/badblocks.c:794
3820 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3823 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3825 #: misc/badblocks.c:877
3827 msgid "during test data write, block %lu"
3828 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3830 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3832 msgid "%s is mounted; "
3833 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3835 #: misc/badblocks.c:1000
3836 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3838 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3839 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3841 #: misc/badblocks.c:1005
3842 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3843 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3845 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3847 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3848 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3850 #: misc/badblocks.c:1013
3851 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3852 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3854 #: misc/badblocks.c:1033
3856 msgid "invalid %s - %s"
3857 msgstr "ongeldige %s: %s"
3859 #: misc/badblocks.c:1127
3861 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3864 #: misc/badblocks.c:1154
3866 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3867 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3869 #: misc/badblocks.c:1184
3870 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3871 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3873 #: misc/badblocks.c:1190
3874 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3875 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3877 #: misc/badblocks.c:1204
3879 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3880 "the size manually\n"
3881 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3883 #: misc/badblocks.c:1210
3884 msgid "while trying to determine device size"
3885 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3887 #: misc/badblocks.c:1215
3889 msgstr "laatste blok"
3891 #: misc/badblocks.c:1221
3893 msgstr "eerste blok"
3895 #: misc/badblocks.c:1224
3897 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3898 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3900 #: misc/badblocks.c:1231
3902 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3903 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3905 #: misc/badblocks.c:1287
3906 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3907 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3909 #: misc/badblocks.c:1296
3910 msgid "input file - bad format"
3911 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3913 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3914 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3915 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3917 #: misc/badblocks.c:1338
3919 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3920 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3924 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3925 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3927 #: misc/chattr.c:159
3929 msgid "bad project - %s\n"
3930 msgstr "ongeldig project: %s\n"
3932 #: misc/chattr.c:173
3934 msgid "bad version - %s\n"
3935 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3937 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3939 msgid "while trying to stat %s"
3940 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3942 #: misc/chattr.c:226
3944 msgid "while reading flags on %s"
3945 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3947 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3949 msgid "Flags of %s set as "
3950 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
3952 #: misc/chattr.c:252
3954 msgid "while setting flags on %s"
3955 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3957 #: misc/chattr.c:260
3959 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3960 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
3962 #: misc/chattr.c:264
3964 msgid "while setting version on %s"
3965 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3967 #: misc/chattr.c:271
3969 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3970 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
3972 #: misc/chattr.c:275
3974 msgid "while setting project on %s"
3975 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
3977 #: misc/chattr.c:297
3978 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3979 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3981 #: misc/chattr.c:337
3982 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3983 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3985 #: misc/chattr.c:345
3986 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3987 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3989 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3991 msgid "while reading inode %u"
3992 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
3994 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3995 #: misc/create_inode.c:374
3996 msgid "while expanding directory"
3997 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
3999 #: misc/create_inode.c:87
4001 msgid "while linking \"%s\""
4002 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4004 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4006 msgid "while writing inode %u"
4007 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4009 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4011 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4012 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4014 #: misc/create_inode.c:150
4016 msgid "while opening inode %u"
4017 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4019 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
4020 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486
4021 #: misc/mke2fs.c:353
4022 msgid "while allocating memory"
4023 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4025 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4027 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4028 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4030 #: misc/create_inode.c:201
4032 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4033 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4035 #: misc/create_inode.c:211
4037 msgid "while closing inode %u"
4038 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4040 #: misc/create_inode.c:259
4042 msgid "while allocating inode \"%s\""
4043 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4045 #: misc/create_inode.c:278
4047 msgid "while creating inode \"%s\""
4048 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4050 #: misc/create_inode.c:343
4052 msgid "while creating symlink \"%s\""
4053 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4055 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
4057 msgid "while looking up \"%s\""
4058 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4060 #: misc/create_inode.c:381
4062 msgid "while creating directory \"%s\""
4063 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4065 #: misc/create_inode.c:608
4067 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4068 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4070 #: misc/create_inode.c:700
4072 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4073 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4075 #: misc/create_inode.c:708
4077 msgid "while opening directory \"%s\""
4078 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4080 #: misc/create_inode.c:718
4082 msgid "while lstat \"%s\""
4083 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4085 #: misc/create_inode.c:751
4087 msgid "while creating special file \"%s\""
4088 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4090 #: misc/create_inode.c:760
4091 msgid "malloc failed"
4092 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4094 #: misc/create_inode.c:768
4096 msgid "while trying to read link \"%s\""
4097 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4099 #: misc/create_inode.c:775
4100 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4101 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4103 #: misc/create_inode.c:786
4105 msgid "while writing symlink\"%s\""
4106 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4108 #: misc/create_inode.c:796
4110 msgid "while writing file \"%s\""
4111 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4113 #: misc/create_inode.c:809
4115 msgid "while making dir \"%s\""
4116 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4118 #: misc/create_inode.c:826
4119 msgid "while changing directory"
4120 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4122 #: misc/create_inode.c:832
4124 msgid "ignoring entry \"%s\""
4125 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4127 #: misc/create_inode.c:845
4129 msgid "while setting inode for \"%s\""
4130 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4132 #: misc/create_inode.c:852
4134 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4135 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4137 #: misc/create_inode.c:870
4138 msgid "while saving inode data"
4139 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4141 #: misc/dumpe2fs.c:56
4143 msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4144 msgstr "Gebruik: %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
4146 #: misc/dumpe2fs.c:159
4150 #: misc/dumpe2fs.c:168
4154 #: misc/dumpe2fs.c:219
4156 msgid "Group %lu: (Blocks "
4157 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4159 #: misc/dumpe2fs.c:226
4161 msgid " csum 0x%04x"
4162 msgstr " c.som 0x%04x"
4164 #: misc/dumpe2fs.c:228
4166 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4167 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4169 #: misc/dumpe2fs.c:233
4171 msgid " %s superblock at "
4172 msgstr " %s superblok op "
4174 #: misc/dumpe2fs.c:234
4178 #: misc/dumpe2fs.c:234
4180 msgstr "Reservekopie"
4182 #: misc/dumpe2fs.c:238
4183 msgid ", Group descriptors at "
4184 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4186 #: misc/dumpe2fs.c:242
4189 " Reserved GDT blocks at "
4192 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4194 #: misc/dumpe2fs.c:249
4195 msgid " Group descriptor at "
4196 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4198 #: misc/dumpe2fs.c:255
4199 msgid " Block bitmap at "
4200 msgstr " Blok-bitkaart op "
4202 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4204 msgid ", csum 0x%08x"
4205 msgstr ", c.som 0x%08x"
4207 #: misc/dumpe2fs.c:263
4211 #: misc/dumpe2fs.c:265
4219 #: misc/dumpe2fs.c:266
4220 msgid " Inode bitmap at "
4221 msgstr " Inode-bitkaart op "
4223 #: misc/dumpe2fs.c:273
4231 #: misc/dumpe2fs.c:279
4235 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4238 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4240 #: misc/dumpe2fs.c:286
4242 msgid ", %u unused inodes\n"
4243 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4245 #: misc/dumpe2fs.c:289
4246 msgid " Free blocks: "
4247 msgstr " Vrije blokken: "
4249 #: misc/dumpe2fs.c:304
4250 msgid " Free inodes: "
4251 msgstr " Vrije inodes: "
4253 #: misc/dumpe2fs.c:340
4254 msgid "while printing bad block list"
4255 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4257 #: misc/dumpe2fs.c:346
4259 msgid "Bad blocks: %u"
4260 msgstr "Slechte blokken: %u"
4262 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4263 msgid "while reading journal inode"
4264 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4266 #: misc/dumpe2fs.c:391
4267 msgid "while opening journal inode"
4268 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4270 #: misc/dumpe2fs.c:397
4271 msgid "while reading journal super block"
4272 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4274 #: misc/dumpe2fs.c:404
4275 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4276 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4278 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4279 msgid "Journal features: "
4280 msgstr "Journal-functies: "
4282 #: misc/dumpe2fs.c:420
4283 msgid "Journal size: "
4284 msgstr "Grootte van journal: "
4286 #: misc/dumpe2fs.c:430
4289 "Journal length: %u\n"
4290 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4291 "Journal start: %u\n"
4293 "Lengte van journal: %u\n"
4294 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
4295 "Begin van journal: %u\n"
4297 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4298 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4299 msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
4301 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4304 "Journal checksum type: %s\n"
4305 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4307 "Journal-controlesomtype: %s\n"
4308 "Journal-controlesom: 0x%08x\n"
4310 #: misc/dumpe2fs.c:448
4312 msgid "Journal errno: %d\n"
4313 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
4315 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4316 msgid "while reading journal superblock"
4317 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4319 #: misc/dumpe2fs.c:474
4320 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4321 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4323 #: misc/dumpe2fs.c:501
4327 "Journal block size: %u\n"
4328 "Journal length: %u\n"
4329 "Journal first block: %u\n"
4330 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4331 "Journal start: %u\n"
4332 "Journal number of users: %u\n"
4335 "Blokgrootte in journal: %u\n"
4336 "Lengte van journal: %u\n"
4337 "Eerste journal-blok: %u\n"
4338 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
4339 "Begin van journal: %u\n"
4340 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
4342 #: misc/dumpe2fs.c:514
4344 msgid "Journal users: %s\n"
4345 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
4347 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4348 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4349 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4351 #: misc/dumpe2fs.c:556
4353 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4354 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4356 #: misc/dumpe2fs.c:571
4358 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4359 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4361 #: misc/dumpe2fs.c:582
4365 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4367 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4368 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4370 "Valid extended options are:\n"
4371 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4372 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4375 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4377 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4378 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4380 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4381 " superblock=<superbloknummer>\n"
4382 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4384 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4386 msgid "\tUsing %s\n"
4387 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4389 #: misc/dumpe2fs.c:686
4392 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4396 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4399 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4400 #: resize/main.c:415
4401 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4402 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4404 #: misc/dumpe2fs.c:726
4407 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4411 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4414 #: misc/dumpe2fs.c:730
4418 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4421 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4423 #: misc/e2image.c:106
4425 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4426 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4428 #: misc/e2image.c:108
4430 msgid " %s -I device image-file\n"
4431 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4433 #: misc/e2image.c:109
4435 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4436 msgstr " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
4438 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
4439 #: misc/e2image.c:1181
4440 msgid "while allocating buffer"
4441 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4443 #: misc/e2image.c:179
4445 msgid "Writing block %llu\n"
4446 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4448 #: misc/e2image.c:193
4450 msgid "error writing block %llu"
4451 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4453 #: misc/e2image.c:196
4454 msgid "error in generic_write()"
4455 msgstr "fout in generic_write()"
4457 #: misc/e2image.c:213
4458 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4459 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4461 #: misc/e2image.c:218
4462 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4463 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4465 #: misc/e2image.c:246
4466 msgid "while writing superblock"
4467 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4469 #: misc/e2image.c:255
4470 msgid "while writing inode table"
4471 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4473 #: misc/e2image.c:263
4474 msgid "while writing block bitmap"
4475 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4477 #: misc/e2image.c:271
4478 msgid "while writing inode bitmap"
4479 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4481 #: misc/e2image.c:505
4483 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4484 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4486 #: misc/e2image.c:517
4488 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4489 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4491 #: misc/e2image.c:558
4493 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4494 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4496 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4498 msgstr "Kopiëren van "
4500 #: misc/e2image.c:626
4501 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4502 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
4504 #: misc/e2image.c:652
4506 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4507 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4509 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4511 msgid "error reading block %llu"
4512 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4514 #: misc/e2image.c:718
4516 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4517 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4519 #: misc/e2image.c:722
4521 msgid "at %.2f MB/s"
4522 msgstr "met %.2f MB/s"
4524 #: misc/e2image.c:758
4525 msgid "while allocating l1 table"
4526 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4528 #: misc/e2image.c:803
4529 msgid "while allocating l2 cache"
4530 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4532 # XXX "while putting"??
4533 #: misc/e2image.c:826
4534 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4536 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
4537 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4539 #: misc/e2image.c:1148
4540 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4541 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4543 #: misc/e2image.c:1155
4544 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4545 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4547 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4548 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4549 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4551 #: misc/e2image.c:1272
4552 msgid "while allocating block bitmap"
4553 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4555 # XXX maybe 'scrambled'?
4556 #: misc/e2image.c:1281
4557 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4558 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4560 #: misc/e2image.c:1288
4561 msgid "Scanning inodes...\n"
4562 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4564 #: misc/e2image.c:1300
4565 msgid "Can't allocate block buffer"
4566 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4568 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4570 msgid "while iterating over inode %u"
4571 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4573 # XXX uppercase QCOW2, add space
4574 #: misc/e2image.c:1385
4575 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4576 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4578 #: misc/e2image.c:1407
4579 msgid "error reading bitmaps"
4580 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4582 #: misc/e2image.c:1419
4583 msgid "while opening device file"
4584 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4586 #: misc/e2image.c:1430
4587 msgid "while restoring the image table"
4588 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4590 #: misc/e2image.c:1527
4591 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4592 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4594 #: misc/e2image.c:1533
4595 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4596 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4598 #: misc/e2image.c:1538
4599 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4600 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4602 #: misc/e2image.c:1543
4603 msgid "Move mode requires all data mode."
4604 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4606 #: misc/e2image.c:1553
4607 msgid "checking if mounted"
4608 msgstr "controle op aankoppeling"
4610 #: misc/e2image.c:1560
4613 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4614 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4615 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4618 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4619 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4620 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4622 #: misc/e2image.c:1614
4623 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4624 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4626 #: misc/e2image.c:1620
4627 msgid "Can not stat output\n"
4628 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4630 #: misc/e2image.c:1630
4632 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4633 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4635 #: misc/e2image.c:1633
4637 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4638 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4640 #: misc/e2image.c:1636
4642 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4643 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4645 #: misc/e2image.c:1645
4646 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4647 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4649 #: misc/e2image.c:1650
4650 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4651 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4653 #: misc/e2image.c:1657
4654 msgid "while allocating check_buf"
4655 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4657 # XXX add 'is' before 'only'
4658 #: misc/e2image.c:1663
4659 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4660 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4662 #: misc/e2image.c:1673
4664 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4665 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4667 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4669 msgid "Usage: %s -r device\n"
4670 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
4672 #: misc/e2label.c:58
4674 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4675 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4677 #: misc/e2label.c:63
4679 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4680 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4682 #: misc/e2label.c:68
4684 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4685 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4687 #: misc/e2label.c:72
4689 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4690 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4692 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4694 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4695 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4697 #: misc/e2label.c:100
4699 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4700 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4702 #: misc/e2label.c:105
4704 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4705 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4707 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4709 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4710 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4712 #: misc/e2undo.c:118
4714 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4715 msgstr "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4717 #: misc/e2undo.c:143
4718 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4719 msgstr "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4721 #: misc/e2undo.c:146
4722 msgid "UUID does not match.\n"
4723 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4725 #: misc/e2undo.c:148
4726 msgid "Last mount time does not match.\n"
4727 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4729 #: misc/e2undo.c:150
4730 msgid "Last write time does not match.\n"
4731 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4733 #: misc/e2undo.c:152
4734 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4735 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4737 #: misc/e2undo.c:166
4738 msgid "while reading filesystem superblock."
4739 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4741 #: misc/e2undo.c:182
4742 msgid "while fetching superblock"
4743 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4745 #: misc/e2undo.c:195
4747 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4748 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4750 #: misc/e2undo.c:335
4752 msgid "illegal offset - %s"
4753 msgstr "ongeldige positie: %s"
4755 #: misc/e2undo.c:359
4757 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4760 #: misc/e2undo.c:368
4762 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4763 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4765 #: misc/e2undo.c:375
4767 msgid "while reading undo file"
4768 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4770 #: misc/e2undo.c:380
4772 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4773 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4775 #: misc/e2undo.c:391
4777 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4778 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
4780 #: misc/e2undo.c:398
4782 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4783 msgstr "Extent-header is beschadigd"
4785 #: misc/e2undo.c:402
4787 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4790 #: misc/e2undo.c:407
4792 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4793 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4795 #: misc/e2undo.c:420
4797 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4798 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4800 #: misc/e2undo.c:428
4802 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4803 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4805 #: misc/e2undo.c:434
4807 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4808 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4810 #: misc/e2undo.c:450
4812 msgid "while opening `%s'"
4813 msgstr "tijdens openen van %s"
4815 #: misc/e2undo.c:461
4816 msgid "specified offset is too large"
4819 #: misc/e2undo.c:502
4821 msgid "while reading keys"
4822 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4824 #: misc/e2undo.c:514
4826 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4829 #: misc/e2undo.c:524
4831 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4834 #: misc/e2undo.c:547
4836 msgid "%s: block %llu is too long."
4837 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4839 #: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595
4841 msgid "while fetching block %llu."
4842 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4844 #: misc/e2undo.c:571
4846 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4849 #: misc/e2undo.c:610
4851 msgid "while writing block %llu."
4852 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4854 #: misc/e2undo.c:616
4856 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4859 #: misc/e2undo.c:618
4861 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4864 #: misc/e2undo.c:621
4866 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4869 #: misc/findsuper.c:110
4871 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4874 #: misc/findsuper.c:155
4876 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4879 #: misc/findsuper.c:162
4881 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4884 #: misc/findsuper.c:169
4886 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4889 #: misc/findsuper.c:175
4891 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4894 #: misc/findsuper.c:186
4896 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4899 #: misc/findsuper.c:188
4902 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4903 "\tso start/end/grp wrong\n"
4906 #: misc/findsuper.c:190
4908 msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
4911 #: misc/findsuper.c:264
4915 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4920 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4921 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4925 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4926 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4930 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4931 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4932 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4935 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4936 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4937 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4942 msgid "fsck: %s: not found\n"
4943 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4947 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4948 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4952 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4953 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4957 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4958 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4962 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4963 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4967 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4968 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4972 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4973 "with 'no' or '!'.\n"
4975 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4976 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4979 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4980 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4984 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4986 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4987 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4991 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4992 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4995 msgid "Checking all file systems.\n"
4996 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5000 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5001 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5004 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5006 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5007 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5011 msgid "%s: too many devices\n"
5012 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5014 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5016 msgid "%s: too many arguments\n"
5017 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5019 #: misc/fuse2fs.c:3740
5021 msgid "Mounting read-only.\n"
5022 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5024 #: misc/fuse2fs.c:3764
5026 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5029 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
5034 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
5036 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5038 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5041 #: misc/fuse2fs.c:3798
5042 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5045 #: misc/fuse2fs.c:3806
5047 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5048 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5050 #: misc/fuse2fs.c:3821
5051 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5054 #: misc/fuse2fs.c:3825
5055 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5058 #: misc/fuse2fs.c:3830
5059 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5062 #: misc/fuse2fs.c:3834
5063 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5066 #: misc/fuse2fs.c:3838
5067 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5072 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5073 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5077 msgid "While reading flags on %s"
5078 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5082 msgid "While reading project on %s"
5083 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5085 #: misc/lsattr.c:102
5087 msgid "While reading version on %s"
5088 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5090 #: misc/mke2fs.c:124
5093 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5094 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5095 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5096 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5097 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5098 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5099 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5100 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5102 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5103 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5104 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
5105 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5106 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
5107 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
5108 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
5110 #: misc/mke2fs.c:255
5112 msgid "Running command: %s\n"
5113 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5115 #: misc/mke2fs.c:259
5117 msgid "while trying to run '%s'"
5118 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5120 #: misc/mke2fs.c:266
5121 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5122 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5124 #: misc/mke2fs.c:293
5126 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5127 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5129 #: misc/mke2fs.c:295
5131 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5133 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5134 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5136 #: misc/mke2fs.c:298
5137 msgid "Aborting....\n"
5138 msgstr "Gestopt...\n"
5140 #: misc/mke2fs.c:318
5143 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5147 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5148 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5151 #: misc/mke2fs.c:337
5152 msgid "while marking bad blocks as used"
5153 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5155 #: misc/mke2fs.c:408
5156 msgid "Writing inode tables: "
5157 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5159 #: misc/mke2fs.c:430
5163 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5166 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5168 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5170 msgstr "voltooid \n"
5172 #: misc/mke2fs.c:459
5173 msgid "while creating root dir"
5174 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5176 #: misc/mke2fs.c:466
5177 msgid "while reading root inode"
5178 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5180 #: misc/mke2fs.c:478
5181 msgid "while setting root inode ownership"
5182 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5184 #: misc/mke2fs.c:496
5185 msgid "while creating /lost+found"
5186 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5188 #: misc/mke2fs.c:503
5189 msgid "while looking up /lost+found"
5190 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5192 #: misc/mke2fs.c:516
5193 msgid "while expanding /lost+found"
5194 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5196 #: misc/mke2fs.c:531
5197 msgid "while setting bad block inode"
5198 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5200 #: misc/mke2fs.c:558
5202 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5203 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5205 #: misc/mke2fs.c:568
5207 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5208 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5210 #: misc/mke2fs.c:584
5212 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5213 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5215 #: misc/mke2fs.c:600
5216 msgid "while initializing journal superblock"
5217 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5219 #: misc/mke2fs.c:608
5220 msgid "Zeroing journal device: "
5221 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5223 #: misc/mke2fs.c:620
5225 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5226 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5228 #: misc/mke2fs.c:637
5229 msgid "while writing journal superblock"
5230 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5232 #: misc/mke2fs.c:652
5234 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5235 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5237 #: misc/mke2fs.c:660
5240 "warning: %llu blocks unused.\n"
5243 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5246 #: misc/mke2fs.c:665
5248 msgid "Filesystem label=%s\n"
5249 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5251 #: misc/mke2fs.c:668
5253 msgid "OS type: %s\n"
5254 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5256 #: misc/mke2fs.c:670
5258 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5259 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5261 #: misc/mke2fs.c:673
5263 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5264 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5266 #: misc/mke2fs.c:677
5268 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5269 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5271 #: misc/mke2fs.c:679
5273 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5274 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5276 #: misc/mke2fs.c:681
5278 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5279 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5281 #: misc/mke2fs.c:683
5283 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5284 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5286 #: misc/mke2fs.c:686
5288 msgid "First data block=%u\n"
5289 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5291 #: misc/mke2fs.c:688
5293 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5294 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5296 #: misc/mke2fs.c:690
5298 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5299 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5301 #: misc/mke2fs.c:694
5303 msgid "%u block groups\n"
5304 msgstr "%u blokgroepen\n"
5306 #: misc/mke2fs.c:696
5308 msgid "%u block group\n"
5309 msgstr "%u blokgroep\n"
5311 #: misc/mke2fs.c:698
5313 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5314 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5316 #: misc/mke2fs.c:701
5318 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5319 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5322 #: misc/mke2fs.c:703
5324 msgid "%u inodes per group\n"
5325 msgstr "%u inodes per groep\n"
5327 #: misc/mke2fs.c:712
5329 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5330 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5332 #: misc/mke2fs.c:713
5333 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5334 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5336 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5337 #: misc/mke2fs.c:807
5339 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5340 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5342 #: misc/mke2fs.c:813
5344 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5345 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5347 #: misc/mke2fs.c:826
5349 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5350 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5352 #: misc/mke2fs.c:839
5354 msgid "Invalid offset: %s\n"
5355 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5357 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5359 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5360 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5362 #: misc/mke2fs.c:867
5364 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5365 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5367 #: misc/mke2fs.c:889
5369 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5370 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5372 #: misc/mke2fs.c:904
5374 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5375 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5377 #: misc/mke2fs.c:927
5379 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5380 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5382 #: misc/mke2fs.c:934
5383 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5384 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5386 #: misc/mke2fs.c:958
5387 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5388 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5390 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5392 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5393 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5395 #: misc/mke2fs.c:1034
5399 "Bad option(s) specified: %s\n"
5401 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5402 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5404 "Valid extended options are:\n"
5405 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5406 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5407 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5408 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5409 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5410 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5411 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5412 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5413 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5414 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5418 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5422 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5424 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5425 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5427 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5428 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5429 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5430 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5431 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5432 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5433 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5434 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5435 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5436 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5437 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5438 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5442 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5444 #: misc/mke2fs.c:1059
5448 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5452 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5455 #: misc/mke2fs.c:1101
5458 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5461 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5464 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5465 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5467 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5468 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5470 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5472 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5473 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5475 #: misc/mke2fs.c:1262
5479 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5482 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5484 #: misc/mke2fs.c:1266
5486 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5489 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5492 #: misc/mke2fs.c:1270
5493 msgid "Aborting...\n"
5494 msgstr "Gestopt...\n"
5496 #: misc/mke2fs.c:1311
5500 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5504 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5507 #: misc/mke2fs.c:1493
5508 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5509 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5511 #: misc/mke2fs.c:1534
5513 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5514 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5516 #: misc/mke2fs.c:1567
5518 msgid "invalid block size - %s"
5519 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5521 #: misc/mke2fs.c:1571
5523 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5524 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5526 #: misc/mke2fs.c:1587
5528 msgid "invalid cluster size - %s"
5529 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5531 #: misc/mke2fs.c:1600
5532 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5533 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5535 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5537 msgid "bad error behavior - %s"
5538 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5540 #: misc/mke2fs.c:1626
5541 msgid "Illegal number for blocks per group"
5542 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5544 #: misc/mke2fs.c:1631
5545 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5546 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5548 #: misc/mke2fs.c:1639
5549 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5550 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5552 #: misc/mke2fs.c:1645
5553 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5554 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5556 #: misc/mke2fs.c:1650
5558 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5559 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5561 #: misc/mke2fs.c:1660
5563 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5564 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5566 #: misc/mke2fs.c:1670
5568 msgid "invalid inode size - %s"
5569 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5571 #: misc/mke2fs.c:1683
5572 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5574 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5575 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:1694
5578 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5579 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5581 #: misc/mke2fs.c:1703
5584 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5586 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5588 #: misc/mke2fs.c:1712
5590 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5591 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5593 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5594 #: misc/mke2fs.c:1727
5596 msgid "bad num inodes - %s"
5597 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5599 #: misc/mke2fs.c:1740
5601 msgid "while allocating fs_feature string"
5602 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5604 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5605 #: misc/mke2fs.c:1757
5607 msgid "bad revision level - %s"
5608 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
5610 #: misc/mke2fs.c:1762
5612 msgid "while trying to create revision %d"
5613 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5615 #: misc/mke2fs.c:1776
5616 msgid "The -t option may only be used once"
5617 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5619 #: misc/mke2fs.c:1784
5620 msgid "The -T option may only be used once"
5621 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5623 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5625 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5626 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5628 #: misc/mke2fs.c:1846
5630 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5631 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5633 #: misc/mke2fs.c:1852
5635 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5636 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5638 #: misc/mke2fs.c:1863
5640 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5641 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5643 #: misc/mke2fs.c:1887
5645 msgstr "bestandssysteem"
5647 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5648 msgid "while trying to determine filesystem size"
5649 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5651 #: misc/mke2fs.c:1906
5653 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5654 "the size of the filesystem\n"
5656 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5657 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5659 #: misc/mke2fs.c:1913
5661 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5662 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5663 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5664 "\tto re-read your partition table.\n"
5666 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5667 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5668 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5669 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5670 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5672 #: misc/mke2fs.c:1930
5673 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5674 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5676 #: misc/mke2fs.c:1950
5677 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5678 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5680 #: misc/mke2fs.c:1998
5682 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5683 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5685 #: misc/mke2fs.c:2003
5687 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5688 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5690 #: misc/mke2fs.c:2008
5692 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5693 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5695 #: misc/mke2fs.c:2018
5696 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5697 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5699 #: misc/mke2fs.c:2024
5700 msgid "while trying to determine physical sector size"
5701 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5703 #: misc/mke2fs.c:2056
5704 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5705 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5707 #: misc/mke2fs.c:2061
5709 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5710 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5712 #: misc/mke2fs.c:2085
5715 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5716 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5718 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5719 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5721 #: misc/mke2fs.c:2101
5722 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5723 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5725 #: misc/mke2fs.c:2108
5726 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5727 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5729 #: misc/mke2fs.c:2116
5730 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5731 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5733 #: misc/mke2fs.c:2126
5734 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5735 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5737 #: misc/mke2fs.c:2139
5739 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5740 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5742 # XXX option should '-O extent', singular
5743 #: misc/mke2fs.c:2156
5744 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
5746 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5747 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5749 #: misc/mke2fs.c:2176
5750 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5751 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5753 #: misc/mke2fs.c:2182
5754 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5755 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5757 #: misc/mke2fs.c:2202
5759 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5760 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5762 #: misc/mke2fs.c:2205
5764 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5765 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5767 #: misc/mke2fs.c:2207
5769 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5771 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5772 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5774 #: misc/mke2fs.c:2228
5776 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5777 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5779 #: misc/mke2fs.c:2232
5781 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5783 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5784 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5786 #: misc/mke2fs.c:2240
5788 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5791 #: misc/mke2fs.c:2295
5795 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5796 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5797 "not be what you want.\n"
5801 #: misc/mke2fs.c:2312
5802 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5803 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5805 #: misc/mke2fs.c:2319
5807 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5808 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5810 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5811 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5813 #: misc/mke2fs.c:2327
5816 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5817 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5821 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5822 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5825 #: misc/mke2fs.c:2339
5826 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5827 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5829 #: misc/mke2fs.c:2348
5830 msgid "blocks per group count out of range"
5831 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5833 #: misc/mke2fs.c:2370
5834 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5835 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5837 #: misc/mke2fs.c:2382
5839 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5840 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5842 #: misc/mke2fs.c:2397
5844 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5847 #: misc/mke2fs.c:2410
5849 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5852 #: misc/mke2fs.c:2425
5854 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5855 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5857 #: misc/mke2fs.c:2432
5859 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5860 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5862 #: misc/mke2fs.c:2446
5865 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5866 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5867 "\tor lower inode count (-N).\n"
5869 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5870 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5871 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5872 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5874 #: misc/mke2fs.c:2633
5875 msgid "Discarding device blocks: "
5876 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5878 #: misc/mke2fs.c:2649
5880 msgstr "is mislukt - "
5882 #: misc/mke2fs.c:2708
5884 msgid "while initializing quota context"
5885 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
5887 #: misc/mke2fs.c:2715
5889 msgid "while writing quota inodes"
5890 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5892 #: misc/mke2fs.c:2740
5894 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5895 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5897 #: misc/mke2fs.c:2814
5898 msgid "while setting up superblock"
5899 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5901 #: misc/mke2fs.c:2830
5902 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5905 #: misc/mke2fs.c:2837
5906 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5909 #: misc/mke2fs.c:2845
5910 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5913 #: misc/mke2fs.c:2869
5914 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5915 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
5918 #: misc/mke2fs.c:2955
5920 msgid "unknown os - %s"
5921 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5923 #: misc/mke2fs.c:3018
5924 msgid "Allocating group tables: "
5925 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5927 #: misc/mke2fs.c:3026
5928 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5929 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5931 #: misc/mke2fs.c:3035
5934 "\twhile converting subcluster bitmap"
5937 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5939 #: misc/mke2fs.c:3041
5941 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5944 #: misc/mke2fs.c:3082
5946 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5947 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5949 #: misc/mke2fs.c:3095
5950 msgid "while reserving blocks for online resize"
5951 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5953 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
5957 #: misc/mke2fs.c:3119
5959 msgid "Adding journal to device %s: "
5960 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5962 #: misc/mke2fs.c:3126
5966 "\twhile trying to add journal to device %s"
5969 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5971 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
5972 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5976 #: misc/mke2fs.c:3137
5977 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5978 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5980 #: misc/mke2fs.c:3147
5982 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5983 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5985 #: misc/mke2fs.c:3156
5988 "\twhile trying to create journal"
5991 " tijdens aanmaken van journal"
5993 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
5996 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5999 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
6001 #: misc/mke2fs.c:3173
6003 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6005 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6006 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6008 #: misc/mke2fs.c:3191
6010 msgid "Copying files into the device: "
6011 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
6013 #: misc/mke2fs.c:3197
6015 msgid "while populating file system"
6016 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
6018 #: misc/mke2fs.c:3204
6019 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6020 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6022 #: misc/mke2fs.c:3211
6025 "Warning, had trouble writing out superblocks."
6028 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
6030 #: misc/mke2fs.c:3213
6038 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6040 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6043 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6044 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6047 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6049 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6050 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
6052 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6054 msgid "with %llu blocks each"
6056 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
6059 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6061 msgid "while creating huge file %lu"
6062 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
6064 #: misc/mklost+found.c:50
6065 msgid "Usage: mklost+found\n"
6066 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6068 #: misc/partinfo.c:41
6071 "Usage: %s device...\n"
6073 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6074 "For example: %s /dev/hda\n"
6077 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6079 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6081 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6084 #: misc/partinfo.c:51
6086 msgid "Cannot open %s: %s"
6087 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6089 #: misc/partinfo.c:57
6091 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6092 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6094 #: misc/partinfo.c:65
6096 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6097 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6099 #: misc/partinfo.c:71
6101 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6102 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6104 #: misc/tune2fs.c:119
6105 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
6106 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6108 #: misc/tune2fs.c:121
6110 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
6111 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6113 #: misc/tune2fs.c:134
6116 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6117 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6118 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6119 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6120 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6121 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6122 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6123 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6125 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6126 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
6127 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6128 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
6129 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6130 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6131 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6132 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6134 #: misc/tune2fs.c:218
6135 msgid "Journal superblock not found!\n"
6136 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6138 #: misc/tune2fs.c:276
6139 msgid "while trying to open external journal"
6140 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6142 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6144 msgid "%s is not a journal device.\n"
6145 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6147 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6148 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6149 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6151 #: misc/tune2fs.c:316
6153 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6154 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6156 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6157 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6159 #: misc/tune2fs.c:325
6160 msgid "Journal removed\n"
6161 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6163 #: misc/tune2fs.c:369
6164 msgid "while reading bitmaps"
6165 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6167 #: misc/tune2fs.c:377
6168 msgid "while clearing journal inode"
6169 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6171 #: misc/tune2fs.c:388
6172 msgid "while writing journal inode"
6173 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6175 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6176 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6177 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6179 #: misc/tune2fs.c:476
6181 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6184 #: misc/tune2fs.c:479
6186 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6188 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6191 #: misc/tune2fs.c:483
6196 #: misc/tune2fs.c:485
6198 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6201 #: misc/tune2fs.c:487
6203 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6206 #: misc/tune2fs.c:974
6208 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6209 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6212 #: misc/tune2fs.c:1010
6214 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6215 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6217 #: misc/tune2fs.c:1016
6219 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6220 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6222 #: misc/tune2fs.c:1025
6224 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6225 "unmounted or mounted read-only.\n"
6227 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6228 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6230 #: misc/tune2fs.c:1033
6232 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6233 "the has_journal flag.\n"
6235 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6236 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6238 #: misc/tune2fs.c:1051
6240 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6241 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6243 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6244 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6246 #: misc/tune2fs.c:1064
6248 "The multiple mount protection feature can't\n"
6249 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6252 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6253 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6254 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6256 #: misc/tune2fs.c:1082
6258 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6260 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6261 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6263 #: misc/tune2fs.c:1091
6265 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6266 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6268 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6269 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6270 "alleen-lezen is.\n"
6272 #: misc/tune2fs.c:1099
6273 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6274 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6276 #: misc/tune2fs.c:1108
6278 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6279 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6281 #: misc/tune2fs.c:1113
6282 msgid "while reading MMP block."
6283 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6285 #: misc/tune2fs.c:1145
6287 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6290 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6291 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6293 #: misc/tune2fs.c:1156
6295 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6296 "unmounted or mounted read-only.\n"
6298 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6299 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6301 #: misc/tune2fs.c:1167
6302 msgid "Enabling checksums could take some time."
6305 #: misc/tune2fs.c:1169
6306 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6309 #: misc/tune2fs.c:1175
6310 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6313 #: misc/tune2fs.c:1182
6314 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
6317 #: misc/tune2fs.c:1208
6318 msgid "Disabling checksums could take some time."
6321 #: misc/tune2fs.c:1210
6322 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6325 #: misc/tune2fs.c:1273
6327 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6328 msgstr "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6330 #: misc/tune2fs.c:1283
6332 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6333 msgstr "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6335 #: misc/tune2fs.c:1313
6338 "Warning: enabled project without quota together\n"
6341 #: misc/tune2fs.c:1326
6344 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6347 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6349 #: misc/tune2fs.c:1344
6352 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6353 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6355 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6356 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6358 #: misc/tune2fs.c:1362
6360 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
6361 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6364 #: misc/tune2fs.c:1408
6365 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6366 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6368 #: misc/tune2fs.c:1428
6372 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6375 " tijdens openen van journal op %s\n"
6377 #: misc/tune2fs.c:1432
6379 msgid "Creating journal on device %s: "
6380 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6382 #: misc/tune2fs.c:1440
6384 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6385 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6387 #: misc/tune2fs.c:1446
6388 msgid "Creating journal inode: "
6389 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6391 #: misc/tune2fs.c:1460
6394 "\twhile trying to create journal file"
6397 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6399 #: misc/tune2fs.c:1498
6400 msgid "while initializing quota context in support library"
6401 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6403 #: misc/tune2fs.c:1518
6405 msgid "while updating quota limits (%d)"
6406 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6408 #: misc/tune2fs.c:1526
6410 msgid "while writing quota file (%d)"
6411 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6413 #: misc/tune2fs.c:1534
6415 msgid "while removing quota file (%d)"
6416 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6418 #: misc/tune2fs.c:1575
6422 "Bad quota options specified.\n"
6424 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6432 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6434 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6440 #: misc/tune2fs.c:1633
6442 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6443 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6445 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6447 msgid "bad mounts count - %s"
6448 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6450 #: misc/tune2fs.c:1714
6452 msgid "bad gid/group name - %s"
6453 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6455 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6456 #: misc/tune2fs.c:1747
6458 msgid "bad interval - %s"
6459 msgstr "onjuist interval: %s"
6461 #: misc/tune2fs.c:1776
6463 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6464 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6466 #: misc/tune2fs.c:1791
6467 msgid "-o may only be specified once"
6468 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6470 #: misc/tune2fs.c:1800
6471 msgid "-O may only be specified once"
6472 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6474 #: misc/tune2fs.c:1817
6476 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6477 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6479 #: misc/tune2fs.c:1846
6481 msgid "bad uid/user name - %s"
6482 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6484 #: misc/tune2fs.c:1863
6486 msgid "bad inode size - %s"
6487 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6489 #: misc/tune2fs.c:1870
6491 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6492 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6494 #: misc/tune2fs.c:1967
6496 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6497 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6499 #: misc/tune2fs.c:1972
6501 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6502 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6503 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6504 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6506 #: misc/tune2fs.c:1995
6508 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6509 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6511 #: misc/tune2fs.c:2010
6513 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6514 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6516 #: misc/tune2fs.c:2025
6518 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6519 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6521 #: misc/tune2fs.c:2031
6523 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6524 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6526 #: misc/tune2fs.c:2050
6529 "Bad options specified.\n"
6531 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6532 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6534 "Valid extended options are:\n"
6536 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6537 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6538 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6539 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6544 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6546 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6547 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6549 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6551 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6552 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6553 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
6554 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
6558 #: misc/tune2fs.c:2519
6559 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6560 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6562 #: misc/tune2fs.c:2524
6563 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6564 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6566 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6567 msgid "blocks to be moved"
6568 msgstr "te verplaatsen blokken"
6570 #: misc/tune2fs.c:2544
6571 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6572 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6574 #: misc/tune2fs.c:2550
6575 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6576 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6578 #: misc/tune2fs.c:2555
6579 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6580 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6582 #: misc/tune2fs.c:2587
6584 "Error in resizing the inode size.\n"
6585 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6587 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6588 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6590 #: misc/tune2fs.c:2799
6593 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6596 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6597 "Probeer het te repareren met:\n"
6600 #: misc/tune2fs.c:2811
6602 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6603 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6605 #: misc/tune2fs.c:2824
6607 msgid "The inode size is already %lu\n"
6608 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6610 #: misc/tune2fs.c:2831
6611 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6612 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6614 #: misc/tune2fs.c:2836
6616 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6617 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6619 #: misc/tune2fs.c:2842
6620 msgid "Resizing inodes could take some time."
6623 #: misc/tune2fs.c:2889
6625 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6626 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6628 #: misc/tune2fs.c:2895
6630 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6631 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6633 #: misc/tune2fs.c:2900
6635 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6636 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6638 #: misc/tune2fs.c:2905
6640 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6641 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6643 #: misc/tune2fs.c:2910
6645 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6646 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6648 #: misc/tune2fs.c:2917
6650 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6651 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6653 #: misc/tune2fs.c:2924
6655 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6656 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6658 #: misc/tune2fs.c:2930
6660 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6661 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6663 #: misc/tune2fs.c:2937
6665 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6666 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6668 #: misc/tune2fs.c:2942
6671 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6674 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6676 #: misc/tune2fs.c:2945
6679 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6680 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6683 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6684 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6686 #: misc/tune2fs.c:2955
6690 "Sparse superblock flag set. %s"
6693 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
6695 #: misc/tune2fs.c:2960
6698 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6701 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6703 #: misc/tune2fs.c:2968
6705 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6706 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6708 #: misc/tune2fs.c:2974
6710 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6711 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6713 #: misc/tune2fs.c:3006
6714 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6715 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
6717 #: misc/tune2fs.c:3024
6718 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6720 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6723 #: misc/tune2fs.c:3048
6724 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6725 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
6727 #: misc/tune2fs.c:3051
6728 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6731 #: misc/tune2fs.c:3060
6732 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6735 #: misc/tune2fs.c:3085
6736 msgid "Invalid UUID format\n"
6737 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6739 #: misc/tune2fs.c:3101
6740 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6741 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6743 #: misc/tune2fs.c:3126
6744 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6746 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6749 #: misc/tune2fs.c:3133
6751 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6752 "feature enabled.\n"
6754 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6755 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6757 #: misc/tune2fs.c:3151
6759 msgid "Setting inode size %lu\n"
6760 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6762 #: misc/tune2fs.c:3155
6763 msgid "Failed to change inode size\n"
6764 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6766 #: misc/tune2fs.c:3169
6768 msgid "Setting stride size to %d\n"
6769 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6771 #: misc/tune2fs.c:3174
6773 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6774 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6776 #: misc/tune2fs.c:3181
6778 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6779 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6781 #: misc/tune2fs.c:3192
6784 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6786 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6788 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6789 "by journal recovery.\n"
6792 #: misc/tune2fs.c:3203
6794 msgid "Recovering journal.\n"
6795 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6798 msgid "<proceeding>\n"
6799 msgstr "<verdergaand>\n"
6803 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6804 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
6807 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6808 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
6811 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6812 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6816 msgid "will not make a %s here!\n"
6817 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6820 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6821 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6824 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6825 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6831 "Could not find journal device matching %s\n"
6834 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6839 "Bad journal options specified.\n"
6841 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6842 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6844 "Valid journal options are:\n"
6845 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6846 "\tdevice=<journal device>\n"
6847 "\tlocation=<journal location>\n"
6849 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6853 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6855 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6856 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6858 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6859 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6860 " device=<journal-apparaat>\n"
6861 " location=<journal-locatie>\n"
6863 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6869 "Filesystem too small for a journal\n"
6872 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6878 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6879 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6882 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
6883 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
6888 "Journal size too big for filesystem.\n"
6891 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
6896 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6897 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6899 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
6900 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
6901 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
6905 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6906 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
6910 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6911 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
6919 msgid "bad arguments"
6920 msgstr "ongeldige argumenten"
6932 msgstr "gelezen aantal"
6935 msgid "bad response length"
6936 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6940 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6941 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6945 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6946 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6950 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6951 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6955 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6956 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6960 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6961 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6965 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6966 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6970 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6971 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6975 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6976 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6980 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6981 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6982 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6983 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6987 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6988 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6992 msgid "Invalid operation %d\n"
6993 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6995 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6997 msgid "Bad number: %s\n"
6998 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7000 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7002 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7003 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7007 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7008 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7009 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7010 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7013 msgid "List of UUID's:\n"
7014 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7018 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7019 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7023 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7024 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7028 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7029 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7031 #: misc/uuidgen.c:32
7033 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7034 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7036 #: resize/extent.c:202
7037 msgid "# Extent dump:\n"
7038 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7040 #: resize/extent.c:203
7042 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7043 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7048 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
7051 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7055 msgid "Extending the inode table"
7056 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7059 msgid "Relocating blocks"
7060 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7063 msgid "Scanning inode table"
7064 msgstr "Scannen van inodetabel"
7067 msgid "Updating inode references"
7068 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7071 msgid "Moving inode table"
7072 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7075 msgid "Unknown pass?!?"
7076 msgstr "Onbekende stap?!?"
7080 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7081 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7083 #: resize/main.c:162
7086 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7087 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7091 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7092 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7093 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7096 #: resize/main.c:365
7098 msgid "while opening %s"
7099 msgstr "tijdens openen van %s"
7101 #: resize/main.c:373
7103 msgid "while getting stat information for %s"
7104 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7106 #: resize/main.c:445
7109 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7112 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7115 #: resize/main.c:464
7117 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7118 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7120 #: resize/main.c:501
7122 msgid "Invalid new size: %s\n"
7123 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7125 #: resize/main.c:520
7126 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7127 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7129 #: resize/main.c:528
7131 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7132 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7134 #: resize/main.c:534
7135 msgid "Invalid stride length"
7136 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7138 #: resize/main.c:558
7141 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7142 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7145 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7146 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7149 #: resize/main.c:565
7151 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7152 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7154 #: resize/main.c:569
7156 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7157 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan 2^32 blokken.\n"
7159 #: resize/main.c:575
7161 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7162 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7164 #: resize/main.c:581
7166 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7169 #: resize/main.c:587
7172 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7175 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te doen!\n"
7178 #: resize/main.c:594
7180 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7181 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7183 #: resize/main.c:599
7185 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7186 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7188 #: resize/main.c:608
7190 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7191 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7193 #: resize/main.c:610
7195 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7196 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7198 #: resize/main.c:612
7200 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7201 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7203 #: resize/main.c:621
7205 msgid "while trying to resize %s"
7206 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7208 #: resize/main.c:624
7211 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7212 "after the aborted resize operation.\n"
7214 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7215 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7217 #: resize/main.c:630
7220 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7223 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7226 #: resize/main.c:645
7228 msgid "while trying to truncate %s"
7229 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7231 #: resize/online.c:81
7232 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7233 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7235 #: resize/online.c:86
7237 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7239 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7240 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7242 #: resize/online.c:90
7243 msgid "On-line shrinking not supported"
7244 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7246 #: resize/online.c:114
7247 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7248 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7250 #: resize/online.c:122
7251 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7252 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7254 #: resize/online.c:129
7255 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7257 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7258 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7260 #: resize/online.c:137
7262 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7263 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7265 #: resize/online.c:142
7267 msgid "Old resize interface requested.\n"
7268 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7270 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7271 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7272 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7274 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7275 msgid "While checking for on-line resizing support"
7276 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7278 #: resize/online.c:181
7279 msgid "Kernel does not support online resizing"
7280 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7282 #: resize/online.c:220
7284 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7285 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7287 #: resize/online.c:230
7288 msgid "While trying to extend the last group"
7289 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7291 #: resize/online.c:284
7293 msgid "While trying to add group #%d"
7294 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7296 #: resize/online.c:295
7298 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7300 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7301 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7303 #: resize/resize2fs.c:759
7305 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7306 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7308 #: resize/resize2fs.c:1037
7309 msgid "reserved blocks"
7310 msgstr "gereserveerde blokken"
7312 #: resize/resize2fs.c:1281
7313 msgid "meta-data blocks"
7314 msgstr "blokken voor metagegevens"
7316 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7317 msgid "new meta blocks"
7318 msgstr "nieuwe metablokken"
7320 #: resize/resize2fs.c:2540
7321 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7322 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
7324 #: resize/resize2fs.c:2545
7325 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7326 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
7328 #: resize/resize2fs.c:2618
7329 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7330 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7333 msgid "EXT2FS Library version 1.43"
7334 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.43"
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7337 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7338 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7341 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7342 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7345 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7346 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7349 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7350 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7353 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7354 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7357 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7358 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7361 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7362 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7365 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7366 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7369 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7370 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7373 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7374 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7377 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7378 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7381 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7382 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7385 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7386 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7389 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7390 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7393 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7394 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7397 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7398 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7401 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7402 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7405 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7406 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7409 msgid "Bad magic number in super-block"
7410 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7413 msgid "Filesystem revision too high"
7414 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7417 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7418 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7421 msgid "Can't read group descriptors"
7422 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7425 msgid "Can't write group descriptors"
7426 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7429 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7430 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7433 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7434 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7437 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7438 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7441 msgid "Can't write an inode bitmap"
7442 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7445 msgid "Can't read an inode bitmap"
7446 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7449 msgid "Can't write a block bitmap"
7450 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7453 msgid "Can't read a block bitmap"
7454 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7457 msgid "Can't write an inode table"
7458 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7461 msgid "Can't read an inode table"
7462 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7465 msgid "Can't read next inode"
7466 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7469 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7470 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7473 msgid "EXT2 directory corrupted"
7474 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7477 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7478 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7481 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7482 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7485 msgid "No free space in the directory"
7486 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7489 msgid "Inode bitmap not loaded"
7490 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7493 msgid "Block bitmap not loaded"
7494 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7497 msgid "Illegal inode number"
7498 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7501 msgid "Illegal block number"
7502 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7505 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7506 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7509 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7510 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7513 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7514 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7517 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7518 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7521 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7522 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7525 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7526 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7529 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7530 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7533 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7534 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7537 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7538 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7541 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7542 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7545 msgid "Illegal indirect block found"
7546 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7549 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7550 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7553 msgid "Illegal triply indirect block found"
7554 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7557 msgid "Block bitmaps are not the same"
7558 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7561 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7562 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7565 msgid "Illegal or malformed device name"
7566 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7569 msgid "A block group is missing an inode table"
7570 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7573 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7574 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7577 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7578 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7581 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7582 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7585 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7586 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7589 msgid "Too many symbolic links encountered."
7590 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7593 msgid "The callback function will not handle this case"
7594 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7597 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7598 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7601 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7602 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7605 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7606 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7609 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7610 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7613 msgid "Memory allocation failed"
7614 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7617 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7618 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7621 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7622 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7625 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7626 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7629 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7630 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7633 msgid "Too many references in table"
7634 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7637 msgid "File not found by ext2_lookup"
7638 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7641 msgid "File open read-only"
7642 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7645 msgid "Ext2 directory block not found"
7646 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7649 msgid "Ext2 directory already exists"
7650 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7653 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7654 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7657 msgid "User cancel requested"
7658 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7661 msgid "Ext2 file too big"
7662 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7665 msgid "Supplied journal device not a block device"
7666 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7669 msgid "Journal superblock not found"
7670 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7673 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7674 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7677 msgid "Unsupported journal version"
7678 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7681 msgid "Error loading external journal"
7682 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7685 msgid "Journal not found"
7686 msgstr "Geen journal gevonden"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7689 msgid "Directory hash unsupported"
7690 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7692 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7694 msgid "Illegal extended attribute block number"
7695 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7698 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7699 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7702 msgid "E2image snapshot not in use"
7703 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7706 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7707 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7710 msgid "Resize inode is corrupt"
7711 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7714 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7715 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7718 msgid "TDB: Success"
7719 msgstr "TDB: gelukt"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7722 msgid "TDB: Corrupt database"
7723 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7726 msgid "TDB: IO Error"
7727 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7730 msgid "TDB: Locking error"
7731 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7734 msgid "TDB: Out of memory"
7735 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7738 msgid "TDB: Record exists"
7739 msgstr "TDB: record bestaat al"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7742 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7743 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7746 msgid "TDB: Invalid parameter"
7747 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7750 msgid "TDB: Record does not exist"
7751 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7754 msgid "TDB: Write not permitted"
7755 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7758 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7759 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7762 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7763 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7766 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7767 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7770 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7771 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7774 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7775 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7778 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7779 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7782 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7783 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7786 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7787 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7790 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7791 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7794 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7795 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7798 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7799 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7802 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7803 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7806 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7807 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7810 msgid "Corrupt extent header"
7811 msgstr "Extent-header is beschadigd"
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7814 msgid "Corrupt extent index"
7815 msgstr "Extent-index is beschadigd"
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7818 msgid "Corrupt extent"
7819 msgstr "Extent is beschadigd"
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7822 msgid "No free space in extent map"
7823 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7826 msgid "Inode does not use extents"
7827 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7830 msgid "No 'next' extent"
7831 msgstr "Er is geen 'next' extent"
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7834 msgid "No 'previous' extent"
7835 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7838 msgid "No 'up' extent"
7839 msgstr "Er is geen 'up' extent"
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7842 msgid "No 'down' extent"
7843 msgstr "Er is geen 'down' extent"
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7846 msgid "No current node"
7847 msgstr "Er is geen huidige knoop"
7849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7850 msgid "Ext2fs operation not supported"
7851 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
7853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7854 msgid "No room to insert extent in node"
7855 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7858 msgid "Splitting would result in empty node"
7859 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7862 msgid "Extent not found"
7863 msgstr "Extent niet gevonden"
7865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7866 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7867 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
7869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7870 msgid "Extent length is invalid"
7871 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
7873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7874 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7875 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
7877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7878 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7880 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
7881 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7884 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7885 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7888 msgid "MMP: invalid magic number"
7889 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7892 msgid "MMP: device currently active"
7893 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7896 msgid "MMP: fsck being run"
7897 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7900 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7901 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7904 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7905 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7908 msgid "MMP: filesystem still in use"
7909 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7912 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7913 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7916 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7917 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7920 msgid "Inode checksum does not match inode"
7921 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7924 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7925 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7928 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7929 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7932 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7933 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7936 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7937 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7940 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7941 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7944 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7945 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7948 msgid "Unknown checksum algorithm"
7949 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7952 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7953 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7956 msgid "Ext2 file already exists"
7957 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7960 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7961 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7964 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7968 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7969 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7972 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7973 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7976 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7977 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
7979 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7982 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7983 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
7985 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7987 msgid "Extended attribute key not found"
7988 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7991 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7995 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8000 msgid "Inode doesn't have inline data"
8001 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8004 msgid "No block for an inode with inline data"
8007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8009 msgid "No free space in inline data"
8010 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8014 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8015 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8018 msgid "Inode seems to contain garbage"
8019 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8022 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8023 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8026 msgid "Journal flags inconsistent"
8027 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8030 msgid "Undo file corrupt"
8031 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8034 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8035 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8038 msgid "File system is corrupted"
8039 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8042 msgid "Bad CRC detected in file system"
8043 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8046 msgid "The journal superblock is corrupt"
8047 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8049 #: lib/support/prof_err.c:11
8050 msgid "Profile version 0.0"
8051 msgstr "Profile versie 0.0"
8053 #: lib/support/prof_err.c:12
8054 msgid "Bad magic value in profile_node"
8055 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8057 #: lib/support/prof_err.c:13
8058 msgid "Profile section not found"
8059 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8061 #: lib/support/prof_err.c:14
8062 msgid "Profile relation not found"
8063 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8065 #: lib/support/prof_err.c:15
8066 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8067 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8069 #: lib/support/prof_err.c:16
8070 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8071 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8073 #: lib/support/prof_err.c:17
8074 msgid "Bad linked list in profile structures"
8075 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8077 #: lib/support/prof_err.c:18
8078 msgid "Bad group level in profile structures"
8079 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8081 #: lib/support/prof_err.c:19
8082 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8083 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8085 #: lib/support/prof_err.c:20
8086 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8087 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8089 #: lib/support/prof_err.c:21
8090 msgid "Can't set value on section node"
8091 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8093 #: lib/support/prof_err.c:22
8094 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8095 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8097 #: lib/support/prof_err.c:23
8098 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8099 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8101 #: lib/support/prof_err.c:24
8102 msgid "Profile section header not at top level"
8103 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8105 #: lib/support/prof_err.c:25
8106 msgid "Syntax error in profile section header"
8107 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8109 #: lib/support/prof_err.c:26
8110 msgid "Syntax error in profile relation"
8111 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8113 #: lib/support/prof_err.c:27
8114 msgid "Extra closing brace in profile"
8115 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8117 #: lib/support/prof_err.c:28
8118 msgid "Missing open brace in profile"
8119 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8121 #: lib/support/prof_err.c:29
8122 msgid "Bad magic value in profile_t"
8123 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8125 #: lib/support/prof_err.c:30
8126 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8127 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8129 #: lib/support/prof_err.c:31
8130 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8131 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8133 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8134 #: lib/support/prof_err.c:32
8135 msgid "Invalid profile_section object"
8136 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8138 #: lib/support/prof_err.c:33
8139 msgid "No more sections"
8140 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8142 #: lib/support/prof_err.c:34
8143 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8144 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8146 #: lib/support/prof_err.c:35
8147 msgid "No profile file open"
8148 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8150 #: lib/support/prof_err.c:36
8151 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8152 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8154 #: lib/support/prof_err.c:37
8155 msgid "Couldn't open profile file"
8156 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8158 #: lib/support/prof_err.c:38
8159 msgid "Section already exists"
8160 msgstr "Sectie bestaat al"
8162 #: lib/support/prof_err.c:39
8163 msgid "Invalid boolean value"
8164 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8166 #: lib/support/prof_err.c:40
8167 msgid "Invalid integer value"
8168 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8170 #: lib/support/prof_err.c:41
8171 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8172 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8174 #: lib/support/plausible.c:107
8176 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8177 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8179 #: lib/support/plausible.c:110
8181 msgid "\tlast mounted on %s"
8182 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8184 #: lib/support/plausible.c:113
8186 msgid "\tcreated on %s"
8187 msgstr "\taangemaakt op %s"
8189 #: lib/support/plausible.c:116
8191 msgid "\tlast modified on %s"
8192 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8194 #: lib/support/plausible.c:150
8196 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8197 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8199 #: lib/support/plausible.c:180
8201 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8202 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8204 #: lib/support/plausible.c:188
8206 msgid "Creating regular file %s\n"
8207 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8209 #: lib/support/plausible.c:191
8211 msgid "Could not open %s: %s\n"
8212 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8214 #: lib/support/plausible.c:194
8217 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8220 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8222 #: lib/support/plausible.c:216
8224 msgid "%s is not a block special device.\n"
8225 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8227 #: lib/support/plausible.c:238
8229 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8230 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8232 #: lib/support/plausible.c:241
8234 msgid "%s contains a %s file system\n"
8235 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8237 #: lib/support/plausible.c:265
8239 msgid "%s contains `%s' data\n"
8240 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8242 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8243 #~ msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
8245 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8246 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8248 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8249 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8252 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8253 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8255 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8256 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8258 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8259 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8261 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8262 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8264 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8265 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8267 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8268 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8270 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8271 #~ msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8273 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8274 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8276 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8277 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8279 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8280 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8282 #~ msgid "Failed write %s\n"
8283 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8285 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8286 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8288 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8289 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8291 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8292 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8295 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8296 #~ " e2undo %s %s\n"
8299 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8300 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8301 #~ " e2undo %s %s\n"
8304 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8305 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8309 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8310 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8314 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8315 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8318 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8319 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8321 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8322 #~ msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8325 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8326 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8328 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8329 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8331 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8332 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8334 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8335 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
8337 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8338 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8340 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8341 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8343 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8344 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8346 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8347 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8349 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8350 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8352 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8353 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8355 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8356 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
8358 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8359 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8361 #~ msgid "succeeded.\n"
8362 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8364 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8365 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8367 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8368 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
8370 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8371 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8373 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8374 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8376 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8377 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8379 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8380 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8382 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8383 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8385 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8386 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
8388 #~ msgid "while calling iterator function"
8389 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8391 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8392 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8395 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8396 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8398 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8399 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8401 #~ msgid "Byte swap"
8402 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8404 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8405 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8407 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8408 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8410 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8411 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8413 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8414 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8416 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8417 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8420 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8421 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8423 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8424 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8428 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8429 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8433 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8434 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8437 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8438 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"