]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/tr.po
Merge branch 'maint' into next
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
2 # Copyright (C) 2007 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
6 # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
21 #.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #.
29 #. %b <blk> block number
30 #. %B <blkcount> integer
31 #. %c <blk2> block number
32 #. %Di <dirent> -> ino inode number
33 #. %Dn <dirent> -> name string
34 #. %Dr <dirent> -> rec_len
35 #. %Dl <dirent> -> name_len
36 #. %Dt <dirent> -> filetype
37 #. %d <dir> inode number
38 #. %g <group> integer
39 #. %i <ino> inode number
40 #. %Is <inode> -> i_size
41 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
42 #. %Ib <inode> -> i_blocks
43 #. %Il <inode> -> i_links_count
44 #. %Im <inode> -> i_mode
45 #. %IM <inode> -> i_mtime
46 #. %IF <inode> -> i_faddr
47 #. %If <inode> -> i_file_acl
48 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
49 #. %Iu <inode> -> i_uid
50 #. %Ig <inode> -> i_gid
51 #. %j <ino2> inode number
52 #. %m <com_err error message>
53 #. %N <num>
54 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
55 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
56 #. the containing directory. (If dirent is NULL
57 #. then return the pathname of directory <ino2>)
58 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
59 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
60 #. the containing directory.
61 #. %s <str> miscellaneous string
62 #. %S backup superblock
63 #. %X <num> hexadecimal format
64 #.
65 msgid ""
66 msgstr ""
67 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69 "POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
70 "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:49+0100\n"
71 "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
72 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
73 "Language: tr\n"
74 "MIME-Version: 1.0\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
78 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
79
80 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
81 #, c-format
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:46
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:58
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
94 #: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
95 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
96 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
97 #: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
98 #, c-format
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:83
103 #, c-format
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:105
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:133
116 #, c-format
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
118 msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:55
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
123 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:58
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s). "
128 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Hata görmezden gelindi"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:62
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Yeniden yaz"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:104
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
141 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). "
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:107
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s). "
146 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:57
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "boş dizin blokları"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:62
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "boş dizin eşlemi"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:98
157 #, c-format
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:22
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:44
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:50
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:35
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:64
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:44
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:110
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "while trying to open '%s'"
204 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
207 msgid "while opening inode scan"
208 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
211 msgid "while getting next inode"
212 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:136
215 #, c-format
216 msgid "%u inodes scanned.\n"
217 msgstr "%u düğüm tarandı.\n"
218
219 #: e2fsck/journal.c:525
220 msgid "reading journal superblock\n"
221 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:582
224 #, c-format
225 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
226 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:591
229 #, c-format
230 msgid "%s: journal too short\n"
231 msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:883
234 #, c-format
235 msgid "%s: recovering journal\n"
236 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:885
239 #, c-format
240 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
241 msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:912
244 #, c-format
245 msgid "while trying to re-open %s"
246 msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
247
248 #: e2fsck/message.c:113
249 msgid "aextended attribute"
250 msgstr "aek özellik"
251
252 #: e2fsck/message.c:114
253 msgid "Aerror allocating"
254 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
255
256 #: e2fsck/message.c:115
257 msgid "bblock"
258 msgstr "bblok"
259
260 #: e2fsck/message.c:116
261 msgid "Bbitmap"
262 msgstr "Bbiteşlem"
263
264 #: e2fsck/message.c:117
265 msgid "ccompress"
266 msgstr "csıkıştırma"
267
268 #: e2fsck/message.c:118
269 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
270 msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
271
272 #: e2fsck/message.c:119
273 msgid "iinode"
274 msgstr "idüğüm"
275
276 #: e2fsck/message.c:120
277 msgid "Iillegal"
278 msgstr "Ikuraldışı"
279
280 #: e2fsck/message.c:121
281 msgid "jjournal"
282 msgstr "jgünlük"
283
284 #: e2fsck/message.c:122
285 msgid "Ddeleted"
286 msgstr "Dsilinen"
287
288 #: e2fsck/message.c:123
289 msgid "ddirectory"
290 msgstr "ddizin"
291
292 #: e2fsck/message.c:124
293 msgid "eentry"
294 msgstr "egirdi"
295
296 #: e2fsck/message.c:125
297 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298 msgstr "E@E"
299
300 #: e2fsck/message.c:126
301 msgid "ffilesystem"
302 msgstr "fdosya sistemi"
303
304 #: e2fsck/message.c:127
305 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
306 msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
307
308 #: e2fsck/message.c:128
309 msgid "ggroup"
310 msgstr "ggrup"
311
312 #: e2fsck/message.c:129
313 msgid "hHTREE @d @i"
314 msgstr "hHTREE dizin düğüm"
315
316 #: e2fsck/message.c:130
317 msgid "llost+found"
318 msgstr "llost+found"
319
320 #: e2fsck/message.c:131
321 msgid "Lis a link"
322 msgstr "Lbir bağdır"
323
324 #: e2fsck/message.c:132
325 msgid "mmultiply-claimed"
326 msgstr "mçok düğümlü"
327
328 #: e2fsck/message.c:133
329 msgid "ninvalid"
330 msgstr "ngeçersiz"
331
332 #: e2fsck/message.c:134
333 msgid "oorphaned"
334 msgstr "oartık"
335
336 #: e2fsck/message.c:135
337 msgid "pproblem in"
338 msgstr "psorun"
339
340 #: e2fsck/message.c:136
341 msgid "qquota"
342 msgstr ""
343
344 #: e2fsck/message.c:137
345 msgid "rroot @i"
346 msgstr "rkök düğümü"
347
348 #: e2fsck/message.c:138
349 msgid "sshould be"
350 msgstr "solmalıydı"
351
352 #: e2fsck/message.c:139
353 msgid "Ssuper@b"
354 msgstr "Ssüper blok"
355
356 #: e2fsck/message.c:140
357 msgid "uunattached"
358 msgstr "ubağlantısız"
359
360 #: e2fsck/message.c:141
361 msgid "vdevice"
362 msgstr "vaygıt"
363
364 #: e2fsck/message.c:142
365 msgid "xextent"
366 msgstr ""
367
368 #: e2fsck/message.c:143
369 msgid "zzero-length"
370 msgstr "zsıfır uzunluklu"
371
372 #: e2fsck/message.c:154
373 msgid "<The NULL inode>"
374 msgstr "<NULL düğüm>"
375
376 #: e2fsck/message.c:155
377 msgid "<The bad blocks inode>"
378 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
379
380 #: e2fsck/message.c:157
381 #, fuzzy
382 msgid "<The user quota inode>"
383 msgstr "<günlük düğümü>"
384
385 #: e2fsck/message.c:158
386 #, fuzzy
387 msgid "<The group quota inode>"
388 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
389
390 #: e2fsck/message.c:159
391 msgid "<The boot loader inode>"
392 msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
393
394 #: e2fsck/message.c:160
395 msgid "<The undelete directory inode>"
396 msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
397
398 #: e2fsck/message.c:161
399 msgid "<The group descriptor inode>"
400 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
401
402 #: e2fsck/message.c:162
403 msgid "<The journal inode>"
404 msgstr "<günlük düğümü>"
405
406 #: e2fsck/message.c:163
407 msgid "<Reserved inode 9>"
408 msgstr "<Yedek düğüm 9>"
409
410 #: e2fsck/message.c:164
411 msgid "<Reserved inode 10>"
412 msgstr "<Yedek düğüm 10>"
413
414 #: e2fsck/message.c:334
415 msgid "regular file"
416 msgstr "olağan dosya"
417
418 #: e2fsck/message.c:336
419 msgid "directory"
420 msgstr "dizin"
421
422 #: e2fsck/message.c:338
423 msgid "character device"
424 msgstr "karakter aygıtı"
425
426 #: e2fsck/message.c:340
427 msgid "block device"
428 msgstr "aygıtı engelle"
429
430 #: e2fsck/message.c:342
431 msgid "named pipe"
432 msgstr "isimli veri yolu"
433
434 #: e2fsck/message.c:344
435 msgid "symbolic link"
436 msgstr "sembolik bağ"
437
438 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
439 msgid "socket"
440 msgstr "yuva"
441
442 #: e2fsck/message.c:348
443 #, c-format
444 msgid "unknown file type with mode 0%o"
445 msgstr "0%o kipinde bilinmeyen dosya türü"
446
447 #: e2fsck/message.c:423
448 #, fuzzy
449 msgid "indirect block"
450 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
451
452 #: e2fsck/message.c:425
453 msgid "double indirect block"
454 msgstr ""
455
456 #: e2fsck/message.c:427
457 #, fuzzy
458 msgid "triple indirect block"
459 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
460
461 #: e2fsck/message.c:429
462 #, fuzzy
463 msgid "translator block"
464 msgstr "meta-veri blokları"
465
466 #: e2fsck/message.c:431
467 #, fuzzy
468 msgid "block #"
469 msgstr "bblok"
470
471 #: e2fsck/pass1b.c:222
472 msgid "multiply claimed inode map"
473 msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
474
475 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
478 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
479
480 #: e2fsck/pass1b.c:821
481 msgid "returned from clone_file_block"
482 msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
483
484 #: e2fsck/pass1b.c:843
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
487 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
488
489 #: e2fsck/pass1b.c:855
490 #, c-format
491 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
492 msgstr "İç hata: %u için dizin bilgileri bulunamıyor."
493
494 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
495 msgid "reading directory block"
496 msgstr "blok dizini okunuyor"
497
498 #: e2fsck/pass1.c:598
499 msgid "in-use inode map"
500 msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
501
502 #: e2fsck/pass1.c:609
503 msgid "directory inode map"
504 msgstr "dizin düğümü eşlemi"
505
506 #: e2fsck/pass1.c:619
507 msgid "regular file inode map"
508 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
509
510 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
511 msgid "in-use block map"
512 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
513
514 #: e2fsck/pass1.c:693
515 msgid "opening inode scan"
516 msgstr "düğüm tarama açılıyor"
517
518 #: e2fsck/pass1.c:727
519 msgid "getting next inode from scan"
520 msgstr ""
521
522 #: e2fsck/pass1.c:1243
523 msgid "Pass 1"
524 msgstr "1. geçiş"
525
526 #: e2fsck/pass1.c:1300
527 #, c-format
528 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
529 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:1350
532 msgid "bad inode map"
533 msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:1373
536 msgid "inode in bad block map"
537 msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
538
539 #: e2fsck/pass1.c:1393
540 msgid "imagic inode map"
541 msgstr "imagic düğüm eşlemi"
542
543 #: e2fsck/pass1.c:1420
544 msgid "multiply claimed block map"
545 msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
546
547 #: e2fsck/pass1.c:1531
548 msgid "ext attr block map"
549 msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
550
551 #: e2fsck/pass1.c:2315
552 #, c-format
553 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
554 msgstr ""
555
556 #: e2fsck/pass1.c:2678
557 msgid "block bitmap"
558 msgstr "blok biteşlemi"
559
560 #: e2fsck/pass1.c:2684
561 msgid "inode bitmap"
562 msgstr "düğüm biteşlemi"
563
564 #: e2fsck/pass1.c:2690
565 msgid "inode table"
566 msgstr "düğüm tablosu"
567
568 #: e2fsck/pass2.c:283
569 msgid "Pass 2"
570 msgstr "2. geçiş"
571
572 #: e2fsck/pass2.c:805
573 msgid "Can not continue."
574 msgstr "Devam edilemiyor."
575
576 #: e2fsck/pass3.c:77
577 msgid "inode done bitmap"
578 msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
579
580 #: e2fsck/pass3.c:86
581 msgid "Peak memory"
582 msgstr "Doruk bellek"
583
584 #: e2fsck/pass3.c:137
585 msgid "Pass 3"
586 msgstr "3. geçiş"
587
588 #: e2fsck/pass3.c:323
589 msgid "inode loop detection bitmap"
590 msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
591
592 #: e2fsck/pass4.c:196
593 msgid "Pass 4"
594 msgstr "4. geçiş"
595
596 #: e2fsck/pass5.c:74
597 msgid "Pass 5"
598 msgstr "5. geçiş"
599
600 #: e2fsck/problem.c:51
601 msgid "(no prompt)"
602 msgstr "(komut istemi yok)"
603
604 #: e2fsck/problem.c:52
605 msgid "Fix"
606 msgstr "Düzelt"
607
608 #: e2fsck/problem.c:53
609 msgid "Clear"
610 msgstr "Temizle"
611
612 #: e2fsck/problem.c:54
613 msgid "Relocate"
614 msgstr "Konumlandır"
615
616 #: e2fsck/problem.c:55
617 msgid "Allocate"
618 msgstr "Tahsis et"
619
620 #: e2fsck/problem.c:56
621 msgid "Expand"
622 msgstr "Genişlet"
623
624 #: e2fsck/problem.c:57
625 msgid "Connect to /lost+found"
626 msgstr "/lost+found a bağlan"
627
628 #: e2fsck/problem.c:58
629 msgid "Create"
630 msgstr "Oluştur"
631
632 #: e2fsck/problem.c:59
633 msgid "Salvage"
634 msgstr "Kurtarılacaklar"
635
636 #: e2fsck/problem.c:60
637 msgid "Truncate"
638 msgstr "Kırp"
639
640 #: e2fsck/problem.c:61
641 msgid "Clear inode"
642 msgstr "Düğümü temizle"
643
644 #: e2fsck/problem.c:62
645 msgid "Abort"
646 msgstr "Vazgeç"
647
648 #: e2fsck/problem.c:63
649 msgid "Split"
650 msgstr "Ayır"
651
652 #: e2fsck/problem.c:64
653 msgid "Continue"
654 msgstr "Devam et"
655
656 #: e2fsck/problem.c:65
657 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
658 msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
659
660 #: e2fsck/problem.c:66
661 msgid "Delete file"
662 msgstr "Dosyayı Sil"
663
664 #: e2fsck/problem.c:67
665 msgid "Suppress messages"
666 msgstr "İletileri engelle"
667
668 #: e2fsck/problem.c:68
669 msgid "Unlink"
670 msgstr "Bağı kaldır"
671
672 #: e2fsck/problem.c:69
673 msgid "Clear HTree index"
674 msgstr "HTree indeksini temizle"
675
676 #: e2fsck/problem.c:70
677 msgid "Recreate"
678 msgstr "Yeniden oluştur"
679
680 #: e2fsck/problem.c:79
681 msgid "(NONE)"
682 msgstr "(HİÇBİRİ)"
683
684 #: e2fsck/problem.c:80
685 msgid "FIXED"
686 msgstr "DÜZELTİLDİ"
687
688 #: e2fsck/problem.c:81
689 msgid "CLEARED"
690 msgstr "TEMİZLENDİ"
691
692 #: e2fsck/problem.c:82
693 msgid "RELOCATED"
694 msgstr "KONUMLANDI"
695
696 #: e2fsck/problem.c:83
697 msgid "ALLOCATED"
698 msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
699
700 #: e2fsck/problem.c:84
701 msgid "EXPANDED"
702 msgstr "GENİŞLETİLDİ"
703
704 #: e2fsck/problem.c:85
705 msgid "RECONNECTED"
706 msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
707
708 #: e2fsck/problem.c:86
709 msgid "CREATED"
710 msgstr "OLUŞTURULDU"
711
712 #: e2fsck/problem.c:87
713 msgid "SALVAGED"
714 msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
715
716 #: e2fsck/problem.c:88
717 msgid "TRUNCATED"
718 msgstr "KIRPILDI"
719
720 #: e2fsck/problem.c:89
721 msgid "INODE CLEARED"
722 msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
723
724 #: e2fsck/problem.c:90
725 msgid "ABORTED"
726 msgstr "VAZGEÇİLDİ"
727
728 #: e2fsck/problem.c:91
729 msgid "SPLIT"
730 msgstr "AYRILDI"
731
732 #: e2fsck/problem.c:92
733 msgid "CONTINUING"
734 msgstr "SÜRÜYOR"
735
736 #: e2fsck/problem.c:93
737 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
738 msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
739
740 #: e2fsck/problem.c:94
741 msgid "FILE DELETED"
742 msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
743
744 #: e2fsck/problem.c:95
745 msgid "SUPPRESSED"
746 msgstr "ENGELLENDİ"
747
748 #: e2fsck/problem.c:96
749 msgid "UNLINKED"
750 msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
751
752 #: e2fsck/problem.c:97
753 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
754 msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
755
756 #: e2fsck/problem.c:98
757 msgid "WILL RECREATE"
758 msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
759
760 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
761 #: e2fsck/problem.c:107
762 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
763 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
764
765 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
766 #: e2fsck/problem.c:111
767 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
768 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
769
770 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
771 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
772 #: e2fsck/problem.c:116
773 msgid ""
774 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
775 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
776 msgstr ""
777 "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
778 "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
779
780 #. @-expanded: \n
781 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
782 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
783 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
784 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
785 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
786 #. @-expanded: or\n
787 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
788 #. @-expanded: \n
789 #: e2fsck/problem.c:122
790 #, fuzzy
791 msgid ""
792 "\n"
793 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
794 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
795 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
796 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
797 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
798 " or\n"
799 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "\n"
803 "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
804 "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
805 "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
806 "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
807 "denemelisiniz:\n"
808 " e2fsck -b %S <aygıt>\n"
809 "\n"
810
811 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
812 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
813 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
814 #: e2fsck/problem.c:133
815 msgid ""
816 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
817 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
818 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
819 msgstr ""
820 "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
821 "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
822 "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
823
824 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
825 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
826 #. @-expanded: from the block size.\n
827 #: e2fsck/problem.c:140
828 msgid ""
829 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
830 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
831 "from the @b size.\n"
832 msgstr ""
833 "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
834 "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
835 "farklı olması desteklenmiyor.\n"
836
837 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
838 #: e2fsck/problem.c:147
839 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
840 msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
841
842 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
843 #: e2fsck/problem.c:152
844 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
845 msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
846
847 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
848 #. @-expanded: \n
849 #: e2fsck/problem.c:157
850 msgid ""
851 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
855 "\n"
856
857 #: e2fsck/problem.c:162
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
861 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
862 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
863 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
864 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
868 "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
869 "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
870 "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
871 "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
872 "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
873 "\n"
874
875 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
876 #: e2fsck/problem.c:171
877 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
878 msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
879
880 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
881 #: e2fsck/problem.c:176
882 #, c-format
883 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
884 msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
885
886 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
887 #: e2fsck/problem.c:181
888 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
889 msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
890
891 #: e2fsck/problem.c:185
892 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
893 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
894
895 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
896 #: e2fsck/problem.c:190
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
899 msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
900
901 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
902 #: e2fsck/problem.c:195
903 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
904 msgstr ""
905 "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
906
907 #. @-expanded: Can't find external journal\n
908 #: e2fsck/problem.c:200
909 msgid "Can't find external @j\n"
910 msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
911
912 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
913 #: e2fsck/problem.c:205
914 msgid "External @j has bad @S\n"
915 msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
916
917 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
918 #: e2fsck/problem.c:210
919 msgid "External @j does not support this @f\n"
920 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
921
922 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
923 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
924 #. @-expanded: format.\n
925 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:215
927 #, fuzzy
928 msgid ""
929 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
930 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
931 "format.\n"
932 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
933 msgstr ""
934 "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
935 "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
936 "eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
937 "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
938
939 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
940 #: e2fsck/problem.c:223
941 #, fuzzy
942 msgid "@j @S is corrupt.\n"
943 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
944
945 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
946 #: e2fsck/problem.c:228
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
949 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
950
951 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
952 #: e2fsck/problem.c:233
953 #, fuzzy
954 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
955 msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
956
957 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
958 #: e2fsck/problem.c:238
959 #, fuzzy
960 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
961 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
962
963 #. @-expanded: Clear journal
964 #: e2fsck/problem.c:243
965 msgid "Clear @j"
966 msgstr "Günlüğü Temizle"
967
968 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
969 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
970 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
971 msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
972
973 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
974 #: e2fsck/problem.c:253
975 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
976 msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
977
978 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
979 #: e2fsck/problem.c:258
980 #, fuzzy
981 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
982 msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
983
984 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
985 #: e2fsck/problem.c:263
986 #, fuzzy
987 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
988 msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
989
990 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
991 #: e2fsck/problem.c:268
992 #, c-format
993 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
994 msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
995
996 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
997 #: e2fsck/problem.c:273
998 #, c-format
999 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1000 msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
1001
1002 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:278
1004 #, fuzzy
1005 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1006 msgstr ""
1007 "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
1008 "içeriyor.\n"
1009
1010 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:283
1012 #, fuzzy
1013 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1014 msgstr ""
1015 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
1016 "içeriyor.\n"
1017
1018 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:288
1020 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1021 msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
1022
1023 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1024 #. @-expanded: \n
1025 #: e2fsck/problem.c:293
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1029 "\n"
1030 msgstr ""
1031 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1032 "\n"
1033
1034 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1035 #. @-expanded: \n
1036 #: e2fsck/problem.c:298
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Error moving @j: %m\n"
1040 "\n"
1041 msgstr ""
1042 "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
1043 "\n"
1044
1045 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1046 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1047 #. @-expanded: \n
1048 #: e2fsck/problem.c:303
1049 msgid ""
1050 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1051 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1052 "\n"
1053 msgstr ""
1054 "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
1055 "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
1056 "\n"
1057
1058 #. @-expanded: Run journal anyway
1059 #: e2fsck/problem.c:309
1060 msgid "Run @j anyway"
1061 msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
1062
1063 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1064 #: e2fsck/problem.c:314
1065 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1066 msgstr ""
1067 "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
1068 "çalışacak.\n"
1069
1070 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1071 #. @-expanded: \n
1072 #: e2fsck/problem.c:319
1073 msgid ""
1074 "Backing up @j @i @b information.\n"
1075 "\n"
1076 msgstr ""
1077 "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
1078 "\n"
1079
1080 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1081 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1082 #: e2fsck/problem.c:324
1083 msgid ""
1084 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1085 "is %N; @s zero. "
1086 msgstr ""
1087 "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
1088 "%N değeri var; sıfır olmalıydı. "
1089
1090 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1091 #: e2fsck/problem.c:330
1092 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1093 msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. "
1094
1095 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1096 #: e2fsck/problem.c:335
1097 msgid "Resize @i not valid. "
1098 msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. "
1099
1100 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1101 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1102 #: e2fsck/problem.c:340
1103 #, fuzzy
1104 msgid ""
1105 "@S last mount time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1107 msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. "
1108
1109 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1110 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:345
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "@S last write time (%t,\n"
1115 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1116 msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. "
1117
1118 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1119 #: e2fsck/problem.c:349
1120 #, c-format
1121 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1122 msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
1123
1124 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1125 #. @-expanded: \n
1126 #: e2fsck/problem.c:354
1127 msgid ""
1128 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1129 "\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1133 #: e2fsck/problem.c:359
1134 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1135 msgstr ""
1136
1137 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1138 #: e2fsck/problem.c:364
1139 #, c-format
1140 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1144 #: e2fsck/problem.c:369
1145 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1146 msgstr ""
1147
1148 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1149 #: e2fsck/problem.c:374
1150 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1151 msgstr ""
1152
1153 #: e2fsck/problem.c:379
1154 #, c-format
1155 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: e2fsck/problem.c:383
1159 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1160 msgstr ""
1161
1162 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1163 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1164 #. @-expanded: set)
1165 #: e2fsck/problem.c:388
1166 msgid ""
1167 "@S last mount time is in the future.\n"
1168 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1169 "set) "
1170 msgstr ""
1171
1172 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1173 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1174 #. @-expanded: set).
1175 #: e2fsck/problem.c:394
1176 msgid ""
1177 "@S last write time is in the future.\n"
1178 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1179 "set). "
1180 msgstr ""
1181
1182 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1183 #: e2fsck/problem.c:400
1184 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1185 msgstr ""
1186
1187 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1188 #: e2fsck/problem.c:405
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1191 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1192
1193 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:410
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1197 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1198
1199 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1200 #: e2fsck/problem.c:415
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1203 msgstr ""
1204 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1205 "\n"
1206
1207 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1208 #: e2fsck/problem.c:420
1209 #, fuzzy
1210 msgid "@S has invalid MMP block. "
1211 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
1212
1213 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1214 #: e2fsck/problem.c:425
1215 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1216 msgstr ""
1217
1218 #: e2fsck/problem.c:430
1219 #, c-format
1220 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: e2fsck/problem.c:435
1224 #, c-format
1225 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1229 #: e2fsck/problem.c:440
1230 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1231 msgstr ""
1232
1233 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1234 #: e2fsck/problem.c:447
1235 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1236 msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
1237
1238 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1239 #: e2fsck/problem.c:451
1240 msgid "@r is not a @d. "
1241 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
1242
1243 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1244 #: e2fsck/problem.c:456
1245 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1246 msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
1247
1248 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1249 #: e2fsck/problem.c:461
1250 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1251 msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. "
1252
1253 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1254 #: e2fsck/problem.c:466
1255 #, c-format
1256 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1257 msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
1258
1259 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1260 #: e2fsck/problem.c:471
1261 #, c-format
1262 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1263 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1264
1265 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1266 #: e2fsck/problem.c:476
1267 #, c-format
1268 msgid "@i %i is a @z @d. "
1269 msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
1270
1271 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1272 #: e2fsck/problem.c:481
1273 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1274 msgstr ""
1275 "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1276 "çelişiyor.\n"
1277
1278 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1279 #: e2fsck/problem.c:486
1280 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1281 msgstr ""
1282 "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1283 "çelişiyor.\n"
1284
1285 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1286 #: e2fsck/problem.c:491
1287 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1288 msgstr ""
1289 "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
1290 "çelişiyor.\n"
1291
1292 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1293 #: e2fsck/problem.c:496
1294 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1295 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
1296
1297 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1298 #: e2fsck/problem.c:501
1299 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1300 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
1301
1302 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1303 #: e2fsck/problem.c:506
1304 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1305 msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
1306
1307 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1308 #: e2fsck/problem.c:511
1309 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1310 msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
1311
1312 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1313 #: e2fsck/problem.c:516
1314 #, fuzzy
1315 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1316 msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
1317
1318 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1319 #: e2fsck/problem.c:521
1320 #, fuzzy
1321 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1322 msgstr ""
1323 "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
1324 "taşıyor. "
1325
1326 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1327 #: e2fsck/problem.c:526
1328 #, c-format
1329 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1330 msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1331
1332 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1333 #: e2fsck/problem.c:531
1334 #, c-format
1335 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1336 msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
1337
1338 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1339 #: e2fsck/problem.c:536
1340 #, fuzzy
1341 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1342 msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
1343
1344 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1345 #: e2fsck/problem.c:541
1346 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1347 msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1348
1349 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1350 #: e2fsck/problem.c:546
1351 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1352 msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
1353
1354 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1355 #: e2fsck/problem.c:551
1356 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1357 msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
1358
1359 #. @-expanded: \n
1360 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1361 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1362 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1363 #: e2fsck/problem.c:556
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1367 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1368 "in the @f.\n"
1369 msgstr ""
1370 "\n"
1371 "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
1372 "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
1373 "çalıştırmalısınız.\n"
1374
1375 #. @-expanded: \n
1376 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1377 #: e2fsck/problem.c:563
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1381 msgstr ""
1382 "\n"
1383 "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
1384
1385 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1386 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1387 #. @-expanded: \n
1388 #: e2fsck/problem.c:568
1389 msgid ""
1390 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1391 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1392 "\n"
1393 msgstr ""
1394 "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
1395 "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
1396 "\n"
1397
1398 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1399 #: e2fsck/problem.c:574
1400 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1401 msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
1402
1403 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1404 #: e2fsck/problem.c:579
1405 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1406 msgstr ""
1407 "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
1408
1409 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1410 #: e2fsck/problem.c:585
1411 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1412 msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
1413
1414 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1415 #: e2fsck/problem.c:590
1416 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1417 msgstr ""
1418 "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
1419
1420 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1421 #: e2fsck/problem.c:596
1422 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1423 msgstr ""
1424 "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
1425 "edildi.\n"
1426
1427 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1428 #: e2fsck/problem.c:602
1429 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1430 msgstr ""
1431 "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1432
1433 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1434 #: e2fsck/problem.c:607
1435 #, c-format
1436 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1437 msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
1438
1439 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1440 #: e2fsck/problem.c:612
1441 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1442 msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
1443
1444 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1445 #: e2fsck/problem.c:617
1446 #, c-format
1447 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1448 msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
1449
1450 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:622
1452 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1453 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
1454
1455 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1456 #: e2fsck/problem.c:627
1457 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1458 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
1459
1460 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1462 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1463 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1464
1465 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:637
1467 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1468 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1469
1470 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:642
1472 #, c-format
1473 msgid "@A icount link information: %m\n"
1474 msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1475
1476 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:647
1478 #, c-format
1479 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1480 msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1481
1482 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1483 #: e2fsck/problem.c:652
1484 #, c-format
1485 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1486 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1487
1488 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:657
1490 #, c-format
1491 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1492 msgstr ""
1493 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1494
1495 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1496 #: e2fsck/problem.c:662
1497 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1498 msgstr ""
1499 "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
1500 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1501
1502 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:667
1504 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1505 msgstr ""
1506 "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1507 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1508
1509 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:673
1511 #, c-format
1512 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1513 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
1514
1515 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1516 #: e2fsck/problem.c:681
1517 #, c-format
1518 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1519 msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. "
1520
1521 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1522 #. @-expanded: or append-only flag set.
1523 #: e2fsck/problem.c:686
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1527 "or append-only flag set. "
1528 msgstr ""
1529 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
1530 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
1531
1532 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1533 #: e2fsck/problem.c:692
1534 #, c-format
1535 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1536 msgstr ""
1537 "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
1538 "içeriyor. "
1539
1540 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1541 #: e2fsck/problem.c:697
1542 #, c-format
1543 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1544 msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. "
1545
1546 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1547 #: e2fsck/problem.c:707
1548 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1549 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1550
1551 #. @-expanded: journal is not regular file.
1552 #: e2fsck/problem.c:712
1553 msgid "@j is not regular file. "
1554 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1555
1556 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1557 #: e2fsck/problem.c:717
1558 #, c-format
1559 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1560 msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. "
1561
1562 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1563 #: e2fsck/problem.c:723
1564 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1565 msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
1566
1567 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:728
1569 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1570 msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1571
1572 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1573 #: e2fsck/problem.c:733
1574 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1575 msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
1576
1577 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1578 #: e2fsck/problem.c:738
1579 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1580 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1581
1582 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1583 #: e2fsck/problem.c:743
1584 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1585 msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). "
1586
1587 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1588 #: e2fsck/problem.c:748
1589 #, fuzzy
1590 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1591 msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. "
1592
1593 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1594 #: e2fsck/problem.c:753
1595 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1596 msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). "
1597
1598 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1599 #: e2fsck/problem.c:758
1600 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1601 msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. "
1602
1603 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1604 #: e2fsck/problem.c:763
1605 msgid "@A @a @b %b. "
1606 msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. "
1607
1608 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1609 #: e2fsck/problem.c:768
1610 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1611 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1612
1613 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1614 #: e2fsck/problem.c:773
1615 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1616 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
1617
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1619 #: e2fsck/problem.c:778
1620 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1621 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
1622
1623 #. @-expanded: inode %i is too big.
1624 #: e2fsck/problem.c:783
1625 #, c-format
1626 msgid "@i %i is too big. "
1627 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1628
1629 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1630 #: e2fsck/problem.c:787
1631 #, fuzzy
1632 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1633 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
1634
1635 #: e2fsck/problem.c:792
1636 #, fuzzy
1637 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1638 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
1639
1640 #: e2fsck/problem.c:797
1641 #, fuzzy
1642 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1643 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
1644
1645 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1646 #: e2fsck/problem.c:802
1647 #, c-format
1648 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1649 msgstr ""
1650 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1651 "içeriyor.\n"
1652
1653 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1654 #: e2fsck/problem.c:807
1655 #, c-format
1656 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1657 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
1658
1659 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1660 #: e2fsck/problem.c:812
1661 #, c-format
1662 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1663 msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
1664
1665 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1666 #: e2fsck/problem.c:817
1667 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1668 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
1669
1670 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1671 #: e2fsck/problem.c:822
1672 #, c-format
1673 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1674 msgstr ""
1675 "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
1676
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1678 #: e2fsck/problem.c:827
1679 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1680 msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
1681
1682 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1683 #. @-expanded: filesystem metadata.
1684 #: e2fsck/problem.c:832
1685 msgid ""
1686 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1687 "@f metadata. "
1688 msgstr ""
1689 "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
1690 "bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
1691
1692 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1693 #: e2fsck/problem.c:838
1694 #, c-format
1695 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1696 msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
1697
1698 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1699 #: e2fsck/problem.c:843
1700 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1701 msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
1702
1703 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1704 #: e2fsck/problem.c:848
1705 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1706 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1707
1708 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1709 #: e2fsck/problem.c:853
1710 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1711 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
1712
1713 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1714 #: e2fsck/problem.c:858
1715 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1716 msgstr ""
1717 "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
1718
1719 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1720 #: e2fsck/problem.c:863
1721 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1722 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
1723
1724 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1725 #: e2fsck/problem.c:868
1726 #, fuzzy
1727 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1728 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1729
1730 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1731 #: e2fsck/problem.c:873
1732 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1733 msgstr "@i %i bir %It ancak gerçekten bir dizin gibi görünüyor.\n"
1734
1735 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1736 #: e2fsck/problem.c:878
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1739 msgstr ""
1740 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1741
1742 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1743 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:883
1745 msgid ""
1746 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1747 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1751 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1752 #: e2fsck/problem.c:889
1753 msgid ""
1754 "@i %i has an @n extent\n"
1755 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1759 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1760 #: e2fsck/problem.c:894
1761 msgid ""
1762 "@i %i has an @n extent\n"
1763 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:899
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1770 msgstr ""
1771 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1772 "içeriyor.\n"
1773
1774 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1775 #: e2fsck/problem.c:904
1776 #, c-format
1777 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1781 #: e2fsck/problem.c:909
1782 #, c-format
1783 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: e2fsck/problem.c:914
1787 #, c-format
1788 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1789 msgstr ""
1790
1791 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1792 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1793 #: e2fsck/problem.c:919
1794 msgid ""
1795 "@i %i has out of order extents\n"
1796 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:923
1801 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1805 #: e2fsck/problem.c:928
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1808 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
1809
1810 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1811 #: e2fsck/problem.c:933
1812 #, fuzzy
1813 msgid "@q @i is not regular file. "
1814 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1815
1816 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1817 #: e2fsck/problem.c:938
1818 #, fuzzy
1819 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1820 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1821
1822 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1823 #: e2fsck/problem.c:943
1824 #, fuzzy
1825 msgid "@q @i is visible to the user. "
1826 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1827
1828 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1829 #: e2fsck/problem.c:948
1830 #, fuzzy
1831 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1832 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
1833
1834 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1835 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1836 #: e2fsck/problem.c:953
1837 msgid ""
1838 "@i %i has zero length extent\n"
1839 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1843 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1844 #: e2fsck/problem.c:960
1845 msgid ""
1846 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1847 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1848 msgstr ""
1849
1850 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1851 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1852 #: e2fsck/problem.c:966
1853 msgid ""
1854 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1855 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. @-expanded: \n
1859 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1860 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1861 #: e2fsck/problem.c:974
1862 msgid ""
1863 "\n"
1864 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1865 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1866 msgstr ""
1867 "\n"
1868 "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
1869 "yapılıyor...\n"
1870 "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
1871
1872 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1873 #: e2fsck/problem.c:980
1874 #, c-format
1875 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1876 msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
1877
1878 #: e2fsck/problem.c:995
1879 #, c-format
1880 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1881 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1882
1883 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1000
1885 #, c-format
1886 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1887 msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1888
1889 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1005
1891 #, c-format
1892 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1893 msgstr ""
1894 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
1895 "hata oluştu (%s): %m\n"
1896
1897 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1899 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1900 msgstr ""
1901 "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: "
1902 "%m\n"
1903
1904 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1015
1906 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1907 msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
1908
1909 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1021
1911 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1912 msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
1913
1914 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1915 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1026
1917 #, fuzzy
1918 msgid ""
1919 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1920 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1921 msgstr ""
1922 "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
1923 " %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
1924
1925 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1032
1927 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1928 msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
1929
1930 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1037
1932 msgid "\t<@f metadata>\n"
1933 msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
1934
1935 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1936 #. @-expanded: \n
1937 #: e2fsck/problem.c:1042
1938 msgid ""
1939 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1940 "\n"
1941 msgstr ""
1942 "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
1943 "\n"
1944
1945 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1946 #. @-expanded: \n
1947 #: e2fsck/problem.c:1047
1948 msgid ""
1949 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1950 "\n"
1951 msgstr ""
1952 "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
1953 "\n"
1954
1955 #: e2fsck/problem.c:1060
1956 #, c-format
1957 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1958 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
1959
1960 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1961 #: e2fsck/problem.c:1066
1962 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1963 msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
1964
1965 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1071
1967 #, c-format
1968 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1969 msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
1970
1971 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1076
1973 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1974 msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
1975
1976 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1977 #: e2fsck/problem.c:1081
1978 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1979 msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. "
1980
1981 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1982 #: e2fsck/problem.c:1086
1983 msgid "@E @L to '.' "
1984 msgstr "@E '.' ya bir bağdır. "
1985
1986 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1091
1988 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1989 msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
1990
1991 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1096
1993 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1994 msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
1995
1996 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1101
1998 msgid "@E @L to the @r.\n"
1999 msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
2000
2001 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1106
2003 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2004 msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
2005
2006 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1111
2008 #, c-format
2009 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2010 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
2011
2012 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1116
2014 #, c-format
2015 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2016 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
2017
2018 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1121
2020 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2021 msgstr ""
2022 "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
2023
2024 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1126
2026 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2027 msgstr ""
2028 "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
2029
2030 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1131
2032 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2033 msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
2034
2035 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1136
2037 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2038 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2039
2040 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1141
2042 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2043 msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
2044
2045 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1146
2047 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2048 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
2049
2050 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1151
2052 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2053 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2054
2055 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1156
2057 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2058 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
2059
2060 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1161
2062 #, fuzzy
2063 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2064 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2065
2066 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1166
2068 #, fuzzy
2069 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2070 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
2071
2072 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2073 #: e2fsck/problem.c:1171
2074 #, fuzzy
2075 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2076 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2077
2078 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1176
2080 #, c-format
2081 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2082 msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2083
2084 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1181
2086 #, c-format
2087 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2088 msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2089
2090 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1186
2092 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2093 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
2094
2095 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1191
2097 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2098 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
2099
2100 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1196
2102 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2103 msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
2104
2105 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1201
2107 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2108 msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
2109
2110 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2111 #, c-format
2112 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2113 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
2114
2115 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1211
2117 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2118 msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
2119
2120 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1216
2122 #, c-format
2123 msgid "@A icount structure: %m\n"
2124 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2125
2126 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1221
2128 #, c-format
2129 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2130 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
2131
2132 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1226
2134 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2135 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
2136
2137 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1231
2139 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2140 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
2141
2142 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1236
2144 #, c-format
2145 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2146 msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
2147
2148 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1241
2150 #, c-format
2151 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2152 msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
2153
2154 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1246
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2158 msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
2159
2160 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1251
2162 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2163 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
2164
2165 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1256
2167 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2168 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
2169
2170 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1261
2172 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2173 msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
2174
2175 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1266
2177 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2178 msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
2179
2180 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1271
2182 msgid "@E has filetype set.\n"
2183 msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
2184
2185 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1276
2187 msgid "@E has a @z name.\n"
2188 msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
2189
2190 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1281
2192 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2193 msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
2194
2195 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1286
2197 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2198 msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
2199
2200 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1291
2202 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2203 msgstr ""
2204 "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
2205 "bayrağı yok\n"
2206
2207 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1296
2209 #, fuzzy
2210 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2211 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
2212
2213 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1301
2215 #, fuzzy
2216 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2217 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
2218
2219 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1306
2221 #, fuzzy
2222 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2223 msgstr ""
2224 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
2225
2226 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1311
2228 #, fuzzy
2229 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2230 msgstr ""
2231 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
2232
2233 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2234 #: e2fsck/problem.c:1316
2235 msgid "@n @h %d (%q). "
2236 msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
2237
2238 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1320
2240 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2241 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
2242
2243 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1330
2245 #, c-format
2246 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2247 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2248
2249 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1335
2251 #, fuzzy
2252 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2253 msgstr ""
2254 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
2255
2256 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1340
2258 #, fuzzy
2259 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2260 msgstr ""
2261 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
2262
2263 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1345
2265 #, fuzzy
2266 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2267 msgstr ""
2268 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
2269 "içeriyor\n"
2270
2271 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1350
2273 #, fuzzy
2274 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2275 msgstr ""
2276 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
2277
2278 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2279 #: e2fsck/problem.c:1355
2280 msgid "Duplicate @E found. "
2281 msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. "
2282
2283 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2284 #. @-expanded: Rename to %s
2285 #: e2fsck/problem.c:1360
2286 #, no-c-format
2287 msgid ""
2288 "@E has a non-unique filename.\n"
2289 "Rename to %s"
2290 msgstr ""
2291 "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
2292 "%s olarak değiştirilmeli"
2293
2294 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2295 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2296 #. @-expanded: \n
2297 #: e2fsck/problem.c:1365
2298 msgid ""
2299 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2300 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2301 "\n"
2302 msgstr ""
2303 "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
2304 "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
2305 "\n"
2306
2307 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1370
2309 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2310 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s sıfır.\n"
2311
2312 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1375
2314 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2315 msgstr "Beklenmeyen @b, @h içinde %d (%q).\n"
2316
2317 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1379
2319 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1384
2324 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2328 #: e2fsck/problem.c:1389
2329 #, fuzzy
2330 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2331 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2332
2333 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1396
2335 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2336 msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
2337
2338 #. @-expanded: root inode not allocated.
2339 #: e2fsck/problem.c:1401
2340 msgid "@r not allocated. "
2341 msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
2342
2343 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2344 #: e2fsck/problem.c:1406
2345 msgid "No room in @l @d. "
2346 msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
2347
2348 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1411
2350 #, c-format
2351 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2352 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2353
2354 #. @-expanded: /lost+found not found.
2355 #: e2fsck/problem.c:1416
2356 msgid "/@l not found. "
2357 msgstr "/lost+found dizini yok. "
2358
2359 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1421
2361 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2362 msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
2363
2364 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1426
2366 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2367 msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
2368
2369 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1431
2371 #, c-format
2372 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2373 msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
2374
2375 #: e2fsck/problem.c:1436
2376 #, c-format
2377 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2378 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
2379
2380 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1441
2382 #, c-format
2383 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2384 msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
2385
2386 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1446
2388 #, c-format
2389 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2390 msgstr ""
2391 "ext2fs_new_block: %m\n"
2392 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2393
2394 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1451
2396 #, c-format
2397 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2398 msgstr ""
2399 "ext2fs_new_inode: %m\n"
2400 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2401
2402 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1456
2404 #, c-format
2405 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2406 msgstr ""
2407 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
2408 "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
2409
2410 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1461
2412 #, c-format
2413 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2414 msgstr ""
2415 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
2416 "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
2417
2418 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1466
2420 #, c-format
2421 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2422 msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
2423
2424 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2425 #. @-expanded: \n
2426 #: e2fsck/problem.c:1471
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2430 "\n"
2431 msgstr ""
2432 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
2433 "\n"
2434
2435 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2436 #. @-expanded: \n
2437 #: e2fsck/problem.c:1476
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2441 "\n"
2442 msgstr ""
2443 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
2444 "\n"
2445
2446 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1486
2448 #, c-format
2449 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2450 msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2451
2452 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1491
2454 #, c-format
2455 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2456 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2457
2458 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2459 #: e2fsck/problem.c:1496
2460 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2461 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
2462
2463 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1501
2465 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2466 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
2467
2468 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2469 #: e2fsck/problem.c:1511
2470 #, c-format
2471 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2472 msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
2473
2474 #: e2fsck/problem.c:1518
2475 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2476 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2477
2478 #: e2fsck/problem.c:1523
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2481 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
2482
2483 #: e2fsck/problem.c:1528
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2486 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2487
2488 #: e2fsck/problem.c:1533
2489 msgid "Optimizing directories: "
2490 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2491
2492 #: e2fsck/problem.c:1550
2493 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2494 msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
2495
2496 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2497 #: e2fsck/problem.c:1555
2498 #, c-format
2499 msgid "@u @z @i %i. "
2500 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
2501
2502 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1560
2504 #, c-format
2505 msgid "@u @i %i\n"
2506 msgstr "artık düğüm %i\n"
2507
2508 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2509 #: e2fsck/problem.c:1565
2510 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2511 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
2512
2513 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2514 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2515 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1569
2517 msgid ""
2518 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2519 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2520 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2521 msgstr ""
2522 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
2523 " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
2524 " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
2525 "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
2526 "Bunlar aynı olmalıydı!\n"
2527
2528 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1579
2530 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2531 msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
2532
2533 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2534 #: e2fsck/problem.c:1584
2535 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2536 msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2537
2538 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2539 #: e2fsck/problem.c:1589
2540 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2541 msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2542
2543 #. @-expanded: block bitmap differences:
2544 #: e2fsck/problem.c:1594
2545 msgid "@b @B differences: "
2546 msgstr "blok biteşlemi farkları: "
2547
2548 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2549 #: e2fsck/problem.c:1614
2550 msgid "@i @B differences: "
2551 msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
2552
2553 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1634
2555 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2556 msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2557
2558 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1639
2560 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2561 msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2562
2563 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1644
2565 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2566 msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2567
2568 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1649
2570 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2571 msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2572
2573 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1654
2575 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2576 msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2577
2578 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2579 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1659
2581 msgid ""
2582 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2583 "endpoints (%i, %j)\n"
2584 msgstr ""
2585 "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
2586 "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
2587
2588 #: e2fsck/problem.c:1665
2589 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2590 msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
2591
2592 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1670
2594 #, c-format
2595 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2596 msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2597
2598 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1675
2600 #, c-format
2601 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2602 msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2603
2604 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2605 #: e2fsck/problem.c:1700
2606 #, c-format
2607 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2611 #: e2fsck/problem.c:1705
2612 #, c-format
2613 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #. @-expanded: Recreate journal
2617 #: e2fsck/problem.c:1712
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Recreate @j"
2620 msgstr "Yeniden oluştur"
2621
2622 #: e2fsck/problem.c:1717
2623 msgid "Update quota info for quota type %N"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: e2fsck/problem.c:1836
2627 #, c-format
2628 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2629 msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
2630
2631 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2632 msgid "IGNORED"
2633 msgstr "YOKSAYILDI"
2634
2635 #: e2fsck/scantest.c:79
2636 #, c-format
2637 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2638 msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2639
2640 #: e2fsck/scantest.c:98
2641 #, c-format
2642 msgid "size of inode=%d\n"
2643 msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
2644
2645 #: e2fsck/scantest.c:119
2646 msgid "while starting inode scan"
2647 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
2648
2649 #: e2fsck/scantest.c:130
2650 msgid "while doing inode scan"
2651 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
2652
2653 #: e2fsck/super.c:190
2654 #, c-format
2655 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2656 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2657
2658 #: e2fsck/super.c:213
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2661 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2662
2663 #: e2fsck/super.c:274
2664 msgid "Truncating"
2665 msgstr "Kırpılıyor"
2666
2667 #: e2fsck/super.c:275
2668 msgid "Clearing"
2669 msgstr "Temizleniyor"
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:74
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid ""
2674 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2675 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2676 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2677 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2678 msgstr ""
2679 "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
2680 "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
2681 "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
2682 "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
2683 "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
2684 "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
2685 "\n"
2686 "Seçenekler:\n"
2687 " -a -p ile aynı\n"
2688 " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
2689 " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
2690 " -D dizinler eniyilenir\n"
2691 " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
2692 " -r bu seçenek yoksayılır\n"
2693 " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
2694 "kullanılır.\n"
2695 " Normal sırada ise etkisizdir.\n"
2696 " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
2697 " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
2698 " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
2699 " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
2700 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
2701 "\n"
2702 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
2703 "\n"
2704
2705 #: e2fsck/unix.c:80
2706 msgid ""
2707 "\n"
2708 "Emergency help:\n"
2709 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2710 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2711 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2712 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2713 "list\n"
2714 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2715 msgstr ""
2716 "\n"
2717 "Acil yardım:\n"
2718 " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
2719 " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
2720 " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
2721 " varsayılır.\n"
2722 " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
2723 " verildiği varsayılır.\n"
2724 " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
2725 " listesine eklenir\n"
2726 " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
2727
2728 #: e2fsck/unix.c:86
2729 msgid ""
2730 " -v Be verbose\n"
2731 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2732 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2733 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2734 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2735 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2736 msgstr ""
2737 " -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
2738 " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
2739 " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
2740 " yerine belirtilen kullanılır\n"
2741 " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
2742 " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
2743 " eklenir\n"
2744 " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
2745 " ile oluşturulur\n"
2746
2747 #: e2fsck/unix.c:131
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2750 msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:157
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid ""
2755 "\n"
2756 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2757 msgid_plural ""
2758 "\n"
2759 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2760 msgstr[0] ""
2761 "\n"
2762 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2763 msgstr[1] ""
2764 "\n"
2765 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2766
2767 #: e2fsck/unix.c:161
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2770 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2771 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2772 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2773
2774 #: e2fsck/unix.c:166
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2777 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2778 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2779 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2780
2781 #: e2fsck/unix.c:171
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2784 msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
2785
2786 #: e2fsck/unix.c:179
2787 msgid " Extent depth histogram: "
2788 msgstr ""
2789
2790 #: e2fsck/unix.c:188
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2793 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2794 msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2795 msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2796
2797 #: e2fsck/unix.c:192
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "%12u bad block\n"
2800 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2801 msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
2802 msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
2803
2804 #: e2fsck/unix.c:194
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "%12u large file\n"
2807 msgid_plural "%12u large files\n"
2808 msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
2809 msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
2810
2811 #: e2fsck/unix.c:196
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid ""
2814 "\n"
2815 "%12u regular file\n"
2816 msgid_plural ""
2817 "\n"
2818 "%12u regular files\n"
2819 msgstr[0] ""
2820 "\n"
2821 "%8d normal dosya\n"
2822 msgstr[1] ""
2823 "\n"
2824 "%8d normal dosya\n"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:198
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "%12u directory\n"
2829 msgid_plural "%12u directories\n"
2830 msgstr[0] "%8d dizin\n"
2831 msgstr[1] "%8d dizin\n"
2832
2833 #: e2fsck/unix.c:200
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "%12u character device file\n"
2836 msgid_plural "%12u character device files\n"
2837 msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2838 msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2839
2840 #: e2fsck/unix.c:203
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "%12u block device file\n"
2843 msgid_plural "%12u block device files\n"
2844 msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2845 msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2846
2847 #: e2fsck/unix.c:205
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "%12u fifo\n"
2850 msgid_plural "%12u fifos\n"
2851 msgstr[0] "%8d fifo\n"
2852 msgstr[1] "%8d fifo\n"
2853
2854 #: e2fsck/unix.c:207
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "%12u link\n"
2857 msgid_plural "%12u links\n"
2858 msgstr[0] "%8d bağ\n"
2859 msgstr[1] "%8d bağ\n"
2860
2861 #: e2fsck/unix.c:209
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "%12u symbolic link"
2864 msgid_plural "%12u symbolic links"
2865 msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
2866 msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
2867
2868 #: e2fsck/unix.c:211
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2871 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2872 msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2873 msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2874
2875 #: e2fsck/unix.c:215
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "%12u socket\n"
2878 msgid_plural "%12u sockets\n"
2879 msgstr[0] "%8d soket\n"
2880 msgstr[1] "%8d soket\n"
2881
2882 #: e2fsck/unix.c:219
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "%12u file\n"
2885 msgid_plural "%12u files\n"
2886 msgstr[0] "%8d dosya\n"
2887 msgstr[1] "%8d dosya\n"
2888
2889 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
2890 #: resize/main.c:260
2891 #, c-format
2892 msgid "while determining whether %s is mounted."
2893 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
2894
2895 #: e2fsck/unix.c:252
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2898 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
2899
2900 #: e2fsck/unix.c:259
2901 #, c-format
2902 msgid "%s is %s.\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: e2fsck/unix.c:262
2906 msgid ""
2907 "Cannot continue, aborting.\n"
2908 "\n"
2909 msgstr ""
2910 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
2911 "\n"
2912
2913 #: e2fsck/unix.c:264
2914 #, fuzzy
2915 msgid ""
2916 "\n"
2917 "\n"
2918 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2919 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2920 "\n"
2921 msgstr ""
2922 "\n"
2923 "\n"
2924 "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
2925 "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
2926 "\n"
2927
2928 #: e2fsck/unix.c:269
2929 msgid "Do you really want to continue"
2930 msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2931
2932 #: e2fsck/unix.c:271
2933 msgid "check aborted.\n"
2934 msgstr "denetim durdu.\n"
2935
2936 #: e2fsck/unix.c:364
2937 msgid " contains a file system with errors"
2938 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
2939
2940 #: e2fsck/unix.c:366
2941 msgid " was not cleanly unmounted"
2942 msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
2943
2944 #: e2fsck/unix.c:368
2945 msgid " primary superblock features different from backup"
2946 msgstr " birincil süperblok özellikleri yedeklemeden farklı"
2947
2948 #: e2fsck/unix.c:372
2949 #, c-format
2950 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2951 msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
2952
2953 #: e2fsck/unix.c:379
2954 #, fuzzy
2955 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2956 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
2957
2958 #: e2fsck/unix.c:385
2959 #, c-format
2960 msgid " has gone %u days without being checked"
2961 msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
2962
2963 #: e2fsck/unix.c:394
2964 msgid ", check forced.\n"
2965 msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
2966
2967 #: e2fsck/unix.c:427
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2970 msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
2971
2972 #: e2fsck/unix.c:447
2973 msgid " (check deferred; on battery)"
2974 msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
2975
2976 #: e2fsck/unix.c:450
2977 msgid " (check after next mount)"
2978 msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
2979
2980 #: e2fsck/unix.c:452
2981 #, c-format
2982 msgid " (check in %ld mounts)"
2983 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:603
2986 #, c-format
2987 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2988 msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
2989
2990 #: e2fsck/unix.c:672
2991 msgid "Invalid EA version.\n"
2992 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
2993
2994 #: e2fsck/unix.c:699
2995 #, c-format
2996 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2997 msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
2998
2999 #: e2fsck/unix.c:724
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3003 "\t%s\n"
3004 msgstr ""
3005 "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
3006 "\t%s\n"
3007
3008 #: e2fsck/unix.c:794
3009 #, c-format
3010 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3011 msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3012
3013 #: e2fsck/unix.c:798
3014 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3015 msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3016
3017 #: e2fsck/unix.c:813
3018 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3019 msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3020
3021 #: e2fsck/unix.c:834
3022 #, c-format
3023 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3024 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3025
3026 #: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3027 #: misc/tune2fs.c:1159
3028 #, c-format
3029 msgid "Unable to resolve '%s'"
3030 msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3031
3032 #: e2fsck/unix.c:918
3033 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: e2fsck/unix.c:923
3037 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: e2fsck/unix.c:928
3041 #, fuzzy
3042 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3043 msgstr ""
3044 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3045
3046 #: e2fsck/unix.c:982
3047 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3048 msgstr ""
3049 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3050
3051 #: e2fsck/unix.c:1029
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3055 "\n"
3056 msgstr ""
3057 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bir tamsayı değil\n"
3058 "\n"
3059
3060 #: e2fsck/unix.c:1038
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "\n"
3064 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3065 "\n"
3066 msgstr ""
3067 "\n"
3068 "Sayısal olmayan geçersiz bağımsız değişken, -%c (\"%s\")\n"
3069 "\n"
3070
3071 #: e2fsck/unix.c:1129
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3075 "wait...\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
3079 #, fuzzy
3080 msgid "while checking MMP block"
3081 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3082
3083 #: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
3084 msgid ""
3085 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3086 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: e2fsck/unix.c:1204
3090 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3091 msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3092
3093 #: e2fsck/unix.c:1211
3094 msgid "while trying to initialize program"
3095 msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3096
3097 #: e2fsck/unix.c:1234
3098 #, c-format
3099 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3100 msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3101
3102 #: e2fsck/unix.c:1246
3103 msgid "need terminal for interactive repairs"
3104 msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3105
3106 #: e2fsck/unix.c:1299
3107 #, c-format
3108 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3109 msgstr "%s: %s blokları yedeklemeye çalışıyor...\n"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:1301
3112 msgid "Superblock invalid,"
3113 msgstr "Süperblok geçersiz,"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:1302
3116 msgid "Group descriptors look bad..."
3117 msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3118
3119 #: e2fsck/unix.c:1312
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3122 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:1316
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3127 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:1345
3130 msgid ""
3131 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3132 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3133 "\n"
3134 msgstr ""
3135 "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
3136 "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3137 "\n"
3138
3139 #: e2fsck/unix.c:1352
3140 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3141 msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3142
3143 #: e2fsck/unix.c:1354
3144 #, c-format
3145 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3146 msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3147
3148 #: e2fsck/unix.c:1360
3149 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3150 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3151
3152 #: e2fsck/unix.c:1362
3153 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3154 msgstr ""
3155 "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3156 "olabilir mi?\n"
3157
3158 #: e2fsck/unix.c:1366
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3161 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3162
3163 #: e2fsck/unix.c:1369
3164 msgid ""
3165 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3166 "check of the device.\n"
3167 msgstr ""
3168 "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
3169 "denetim yapınız.\n"
3170
3171 #: e2fsck/unix.c:1433
3172 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3173 msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
3174
3175 #: e2fsck/unix.c:1477
3176 #, c-format
3177 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3178 msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
3179
3180 #: e2fsck/unix.c:1489
3181 msgid ""
3182 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3183 "check.\n"
3184 msgstr ""
3185 "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3186 "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3187
3188 #: e2fsck/unix.c:1501
3189 #, c-format
3190 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3191 msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3192
3193 #: e2fsck/unix.c:1508
3194 #, c-format
3195 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3196 msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:1532
3199 #, c-format
3200 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3201 msgstr "%s desteklenmeyen özellik(leri):"
3202
3203 #: e2fsck/unix.c:1547
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3206 msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:1553
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid ""
3211 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3212 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3213 msgstr ""
3214 "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
3215 "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
3216
3217 #: e2fsck/unix.c:1605
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3220 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3221
3222 #: e2fsck/unix.c:1608
3223 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3224 msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3225
3226 #: e2fsck/unix.c:1649
3227 #, c-format
3228 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3229 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3230
3231 #: e2fsck/unix.c:1659
3232 msgid " Done.\n"
3233 msgstr " Tamamlandı.\n"
3234
3235 #: e2fsck/unix.c:1661
3236 msgid ""
3237 "\n"
3238 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3239 msgstr ""
3240 "\n"
3241 "*** günlük yeniden oluşturuldu - dosya sistemi yeniden ext3 ***\n"
3242
3243 #: e2fsck/unix.c:1685
3244 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3245 msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
3246
3247 #: e2fsck/unix.c:1689
3248 msgid "while resetting context"
3249 msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
3250
3251 #: e2fsck/unix.c:1696
3252 #, c-format
3253 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3254 msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
3255
3256 #: e2fsck/unix.c:1701
3257 msgid "aborted"
3258 msgstr "çıktı"
3259
3260 #: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "\n"
3264 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3265 msgstr ""
3266 "\n"
3267 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3268
3269 #: e2fsck/unix.c:1717
3270 #, c-format
3271 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3272 msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
3273
3274 #: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "\n"
3278 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3279 "\n"
3280 msgstr ""
3281 "\n"
3282 "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
3283 "\n"
3284
3285 #: e2fsck/unix.c:1765
3286 #, fuzzy
3287 msgid "while setting block group checksum info"
3288 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
3289
3290 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
3291 msgid "yY"
3292 msgstr "eE"
3293
3294 #: e2fsck/util.c:191
3295 msgid "nN"
3296 msgstr "hH"
3297
3298 #: e2fsck/util.c:205
3299 msgid "<y>"
3300 msgstr "<e>"
3301
3302 #: e2fsck/util.c:207
3303 msgid "<n>"
3304 msgstr "<h>"
3305
3306 #: e2fsck/util.c:209
3307 msgid " (y/n)"
3308 msgstr " (e/h)"
3309
3310 #: e2fsck/util.c:223
3311 msgid "cancelled!\n"
3312 msgstr "durduruldu!\n"
3313
3314 #: e2fsck/util.c:238
3315 msgid "yes\n"
3316 msgstr "evet\n"
3317
3318 #: e2fsck/util.c:240
3319 msgid "no\n"
3320 msgstr "hayır\n"
3321
3322 #: e2fsck/util.c:250
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "%s? no\n"
3326 "\n"
3327 msgstr ""
3328 "%s? hayır\n"
3329 "\n"
3330
3331 #: e2fsck/util.c:254
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "%s? yes\n"
3335 "\n"
3336 msgstr ""
3337 "%s? evet\n"
3338 "\n"
3339
3340 #: e2fsck/util.c:258
3341 msgid "yes"
3342 msgstr "evet"
3343
3344 #: e2fsck/util.c:258
3345 msgid "no"
3346 msgstr "hayır"
3347
3348 #: e2fsck/util.c:273
3349 #, c-format
3350 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3351 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
3352
3353 #: e2fsck/util.c:278
3354 msgid "reading inode and block bitmaps"
3355 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
3356
3357 #: e2fsck/util.c:286
3358 #, c-format
3359 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3360 msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
3361
3362 #: e2fsck/util.c:298
3363 #, fuzzy
3364 msgid "writing block and inode bitmaps"
3365 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
3366
3367 #: e2fsck/util.c:303
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3370 msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
3371
3372 #: e2fsck/util.c:315
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "\n"
3376 "\n"
3377 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3378 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3379 msgstr ""
3380 "\n"
3381 "\n"
3382 "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
3383 "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
3384
3385 #: e2fsck/util.c:396
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3388 msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3389
3390 #: e2fsck/util.c:400
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Memory used: %lu, "
3393 msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
3394
3395 #: e2fsck/util.c:407
3396 #, c-format
3397 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3398 msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3399
3400 #: e2fsck/util.c:412
3401 #, c-format
3402 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3403 msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
3404
3405 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "while reading inode %lu in %s"
3408 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
3409
3410 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "while writing inode %lu in %s"
3413 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
3414
3415 #: e2fsck/util.c:637
3416 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3417 msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
3418
3419 #: e2fsck/util.c:785
3420 msgid ""
3421 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3422 "running.\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: misc/badblocks.c:69
3426 #, fuzzy
3427 msgid "done \n"
3428 msgstr "bitti .\n"
3429
3430 #: misc/badblocks.c:92
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid ""
3433 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3434 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3435 "max_bad_blocks]\n"
3436 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3437 " device [last_block [first_block]]\n"
3438 msgstr ""
3439 "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
3440 " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
3441 " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
3442 " [...]]]\n"
3443 " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
3444
3445 #: misc/badblocks.c:103
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3449 "\n"
3450 msgstr ""
3451 "%s: -n ve -w seçenekleri birbirinden bağımsızdır.\n"
3452 "\n"
3453
3454 #: misc/badblocks.c:218
3455 #, c-format
3456 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: misc/badblocks.c:323
3460 msgid "Testing with random pattern: "
3461 msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
3462
3463 #: misc/badblocks.c:341
3464 msgid "Testing with pattern 0x"
3465 msgstr "Sınama şablonu: 0x"
3466
3467 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3468 msgid "during seek"
3469 msgstr "erişim sırasında"
3470
3471 #: misc/badblocks.c:384
3472 #, c-format
3473 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3474 msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
3475
3476 #: misc/badblocks.c:471
3477 msgid "during ext2fs_sync_device"
3478 msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
3479
3480 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3481 msgid "while beginning bad block list iteration"
3482 msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
3483
3484 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3485 msgid "while allocating buffers"
3486 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
3487
3488 #: misc/badblocks.c:510
3489 #, c-format
3490 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3491 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
3492
3493 #: misc/badblocks.c:515
3494 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3495 msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
3496
3497 #: misc/badblocks.c:524
3498 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3499 msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
3500
3501 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3502 #: misc/badblocks.c:827
3503 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: misc/badblocks.c:613
3507 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3508 msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3509
3510 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3511 #, c-format
3512 msgid "From block %lu to %lu\n"
3513 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
3514
3515 #: misc/badblocks.c:670
3516 msgid "Reading and comparing: "
3517 msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
3518
3519 #: misc/badblocks.c:776
3520 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3521 msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3522
3523 #: misc/badblocks.c:782
3524 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3525 msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
3526
3527 #: misc/badblocks.c:789
3528 msgid ""
3529 "\n"
3530 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3531 msgstr ""
3532 "\n"
3533 "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
3534
3535 #: misc/badblocks.c:872
3536 #, c-format
3537 msgid "during test data write, block %lu"
3538 msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
3539
3540 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
3541 #, c-format
3542 msgid "%s is mounted; "
3543 msgstr "%s bağlandı; "
3544
3545 #: misc/badblocks.c:995
3546 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3547 msgstr ""
3548 "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
3549
3550 #: misc/badblocks.c:1000
3551 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3552 msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
3553
3554 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
3555 #, c-format
3556 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3557 msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
3558
3559 #: misc/badblocks.c:1008
3560 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3561 msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
3562
3563 #: misc/badblocks.c:1028
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "invalid %s - %s"
3566 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
3567
3568 #: misc/badblocks.c:1139
3569 #, c-format
3570 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3571 msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
3572
3573 #: misc/badblocks.c:1169
3574 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3575 msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
3576
3577 #: misc/badblocks.c:1175
3578 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3579 msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
3580
3581 #: misc/badblocks.c:1189
3582 msgid ""
3583 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3584 "the size manually\n"
3585 msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
3586
3587 #: misc/badblocks.c:1195
3588 msgid "while trying to determine device size"
3589 msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
3590
3591 #: misc/badblocks.c:1200
3592 #, fuzzy
3593 msgid "last block"
3594 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
3595
3596 #: misc/badblocks.c:1206
3597 #, fuzzy
3598 msgid "first block"
3599 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
3600
3601 #: misc/badblocks.c:1209
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3604 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3605
3606 #: misc/badblocks.c:1216
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3609 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3610
3611 #: misc/badblocks.c:1272
3612 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3613 msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
3614
3615 #: misc/badblocks.c:1281
3616 msgid "input file - bad format"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3620 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3621 msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
3622
3623 #: misc/badblocks.c:1323
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3626 msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
3627
3628 #: misc/chattr.c:86
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3631 msgstr ""
3632 "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
3633 "\n"
3634 "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
3635 "\n"
3636 "Sembolik kip seçenekleri:\n"
3637 "\n"
3638 "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
3639 "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
3640 "\n"
3641 " A: erişim zamanı güncellenmez\n"
3642 " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
3643 " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
3644 "sıkıştırılması\n"
3645 " çekirdeğin denetimindedir.\n"
3646 " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
3647 " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
3648 " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
3649 "oluşturulamaz\n"
3650 " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
3651 " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
3652 "etkisizdir\n"
3653 " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
3654 "alanı\n"
3655 " sıfırlarla doldurulur\n"
3656 " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
3657 " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
3658 "bağlanmasına\n"
3659 " eşdeğer özellik sağlar\n"
3660 " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
3661 " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
3662 "\n"
3663 "Seçenekler:\n"
3664 " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
3665 " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
3666 " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
3667 "\n"
3668 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3669 "\n"
3670
3671 #: misc/chattr.c:155
3672 #, c-format
3673 msgid "bad version - %s\n"
3674 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
3675
3676 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3677 #, c-format
3678 msgid "while trying to stat %s"
3679 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
3680
3681 #: misc/chattr.c:208
3682 #, c-format
3683 msgid "while reading flags on %s"
3684 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
3685
3686 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3687 #, c-format
3688 msgid "Flags of %s set as "
3689 msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
3690
3691 #: misc/chattr.c:234
3692 #, c-format
3693 msgid "while setting flags on %s"
3694 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
3695
3696 #: misc/chattr.c:242
3697 #, c-format
3698 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3699 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
3700
3701 #: misc/chattr.c:246
3702 #, c-format
3703 msgid "while setting version on %s"
3704 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
3705
3706 #: misc/chattr.c:267
3707 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3708 msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
3709
3710 #: misc/chattr.c:307
3711 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3712 msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
3713
3714 #: misc/chattr.c:315
3715 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3716 msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
3717
3718 #: misc/dumpe2fs.c:55
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3721 msgstr ""
3722 "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
3723 "\n"
3724 "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
3725 "\n"
3726 "Seçenekler:\n"
3727 " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
3728 " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
3729 "bile\n"
3730 " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
3731 " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
3732 " gösterir\n"
3733 " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
3734 "disk\n"
3735 " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
3736 " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
3737 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3738 " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
3739 " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
3740 "\n"
3741 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3742 "\n"
3743
3744 #: misc/dumpe2fs.c:159
3745 #, fuzzy
3746 msgid "blocks"
3747 msgstr "bblok"
3748
3749 #: misc/dumpe2fs.c:169
3750 msgid "clusters"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: misc/dumpe2fs.c:197
3754 #, c-format
3755 msgid "Group %lu: (Blocks "
3756 msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
3757
3758 #: misc/dumpe2fs.c:205
3759 #, c-format
3760 msgid " Checksum 0x%04x"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: misc/dumpe2fs.c:207
3764 #, c-format
3765 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: misc/dumpe2fs.c:208
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid ", unused inodes %u\n"
3771 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
3772
3773 #: misc/dumpe2fs.c:213
3774 #, c-format
3775 msgid " %s superblock at "
3776 msgstr " %s süperblok: "
3777
3778 #: misc/dumpe2fs.c:214
3779 msgid "Primary"
3780 msgstr " İlk"
3781
3782 #: misc/dumpe2fs.c:214
3783 msgid "Backup"
3784 msgstr "Yedek"
3785
3786 #: misc/dumpe2fs.c:218
3787 msgid ", Group descriptors at "
3788 msgstr ""
3789 " \n"
3790 " Grup tanımlayıcı: "
3791
3792 #: misc/dumpe2fs.c:222
3793 msgid ""
3794 "\n"
3795 " Reserved GDT blocks at "
3796 msgstr ""
3797 "\n"
3798 " Yedek GDT blokları "
3799
3800 #: misc/dumpe2fs.c:229
3801 msgid " Group descriptor at "
3802 msgstr ""
3803 " \n"
3804 " Grup tanımlayıcı: "
3805
3806 #: misc/dumpe2fs.c:235
3807 msgid " Block bitmap at "
3808 msgstr " Blok biteşlemi: "
3809
3810 #: misc/dumpe2fs.c:239
3811 msgid ", Inode bitmap at "
3812 msgstr ""
3813 " \n"
3814 " Düğüm biteşlemi: "
3815
3816 #: misc/dumpe2fs.c:243
3817 msgid ""
3818 "\n"
3819 " Inode table at "
3820 msgstr ""
3821 "\n"
3822 " Düğüm tablosu: "
3823
3824 #: misc/dumpe2fs.c:249
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid ""
3827 "\n"
3828 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3829 msgstr ""
3830 "\n"
3831 " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
3832
3833 #: misc/dumpe2fs.c:256
3834 #, c-format
3835 msgid ", %u unused inodes\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: misc/dumpe2fs.c:259
3839 msgid " Free blocks: "
3840 msgstr " Serbest bloklar: "
3841
3842 #: misc/dumpe2fs.c:274
3843 msgid " Free inodes: "
3844 msgstr " Serbest düğümler: "
3845
3846 #: misc/dumpe2fs.c:310
3847 msgid "while printing bad block list"
3848 msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
3849
3850 #: misc/dumpe2fs.c:316
3851 #, c-format
3852 msgid "Bad blocks: %u"
3853 msgstr "Hatalı bloklar: %u"
3854
3855 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3856 msgid "while reading journal inode"
3857 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3858
3859 #: misc/dumpe2fs.c:351
3860 #, fuzzy
3861 msgid "while opening journal inode"
3862 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3863
3864 #: misc/dumpe2fs.c:357
3865 #, fuzzy
3866 msgid "while reading journal super block"
3867 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3868
3869 #: misc/dumpe2fs.c:364
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3872 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
3873
3874 #: misc/dumpe2fs.c:367
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Journal features: "
3877 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3878
3879 #: misc/dumpe2fs.c:380
3880 msgid "Journal size: "
3881 msgstr "Günlük boyutu: "
3882
3883 #: misc/dumpe2fs.c:391
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid ""
3886 "Journal length: %u\n"
3887 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3888 "Journal start: %u\n"
3889 msgstr ""
3890 "\n"
3891 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3892 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3893 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3894 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3895 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3896 "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
3897
3898 #: misc/dumpe2fs.c:398
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "Journal errno: %d\n"
3901 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3902
3903 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3904 msgid "while reading journal superblock"
3905 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3906
3907 #: misc/dumpe2fs.c:423
3908 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3909 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
3910
3911 #: misc/dumpe2fs.c:427
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "\n"
3915 "Journal block size: %u\n"
3916 "Journal length: %u\n"
3917 "Journal first block: %u\n"
3918 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3919 "Journal start: %u\n"
3920 "Journal number of users: %u\n"
3921 msgstr ""
3922 "\n"
3923 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3924 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3925 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3926 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3927 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3928 "Günlük kullanıcı sayısı: %u\n"
3929
3930 #: misc/dumpe2fs.c:440
3931 #, c-format
3932 msgid "Journal users: %s\n"
3933 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3934
3935 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
3936 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3937 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
3938
3939 #: misc/dumpe2fs.c:482
3940 #, c-format
3941 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3942 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
3943
3944 #: misc/dumpe2fs.c:497
3945 #, c-format
3946 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3947 msgstr "Ge.ers,z blok boyut parametresi: %s\n"
3948
3949 #: misc/dumpe2fs.c:508
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "\n"
3953 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3954 "\n"
3955 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3956 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3957 "\n"
3958 "Valid extended options are:\n"
3959 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3960 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3961 msgstr ""
3962 "\n"
3963 "Bozuk genişletilmiş seçenek(ler) belirtildi: %s\n"
3964 "\n"
3965 "Uzatılmış seçenekler virgülle ayrılır ve bir eşittir ('=') simgesi ile "
3966 "ayarlanabilen\n"
3967 "\tbir argüman alabilirler.\n"
3968 "\n"
3969 "Geçerli genişletilmiş seçenekler:\n"
3970 "\tsuperblock=<süperblok sayısı>\n"
3971 "\tblocksize=<blok boyutu>\n"
3972
3973 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
3974 #, c-format
3975 msgid "\tUsing %s\n"
3976 msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
3977
3978 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3979 #: resize/main.c:318
3980 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3981 msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
3982
3983 #: misc/dumpe2fs.c:632
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "\n"
3987 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3988 msgstr ""
3989 "\n"
3990 "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
3991
3992 #: misc/e2image.c:101
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3995 msgstr ""
3996 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
3997 "\n"
3998 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
3999 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4000 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4001 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4002 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4003 "büyük\n"
4004 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4005 "yazılır.\n"
4006
4007 #: misc/e2image.c:103
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid " %s -I device image-file\n"
4010 msgstr ""
4011 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4012 "\n"
4013 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4014 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4015 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4016 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4017 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4018 "büyük\n"
4019 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4020 "yazılır.\n"
4021
4022 #: misc/e2image.c:104
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4026 "[ dest_fs ]\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
4030 #: misc/e2image.c:1178
4031 #, fuzzy
4032 msgid "while allocating buffer"
4033 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4034
4035 #: misc/e2image.c:174
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "Writing block %llu\n"
4038 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
4039
4040 #: misc/e2image.c:188
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "error writing block %llu"
4043 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
4044
4045 #: misc/e2image.c:191
4046 msgid "error in generic_write()"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: misc/e2image.c:208
4050 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: misc/e2image.c:213
4054 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4055 msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
4056
4057 #: misc/e2image.c:241
4058 msgid "while writing superblock"
4059 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4060
4061 #: misc/e2image.c:250
4062 msgid "while writing inode table"
4063 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4064
4065 #: misc/e2image.c:258
4066 msgid "while writing block bitmap"
4067 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4068
4069 #: misc/e2image.c:266
4070 msgid "while writing inode bitmap"
4071 msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4072
4073 #: misc/e2image.c:502
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4076 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4077
4078 #: misc/e2image.c:514
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4081 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4082
4083 #: misc/e2image.c:555
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4086 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4087
4088 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4089 msgid "Copying "
4090 msgstr ""
4091
4092 #: misc/e2image.c:623
4093 msgid ""
4094 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: misc/e2image.c:649
4098 #, c-format
4099 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "error reading block %llu"
4105 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
4106
4107 #: misc/e2image.c:715
4108 #, c-format
4109 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4110 msgstr ""
4111
4112 #: misc/e2image.c:719
4113 #, c-format
4114 msgid "at %.2f MB/s"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: misc/e2image.c:755
4118 #, fuzzy
4119 msgid "while allocating l1 table"
4120 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4121
4122 #: misc/e2image.c:800
4123 #, fuzzy
4124 msgid "while allocating l2 cache"
4125 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4126
4127 #: misc/e2image.c:823
4128 msgid ""
4129 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4130 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: misc/e2image.c:1145
4134 #, fuzzy
4135 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4136 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4137
4138 #: misc/e2image.c:1152
4139 #, fuzzy
4140 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4141 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4142
4143 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4144 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: misc/e2image.c:1269
4148 #, fuzzy
4149 msgid "while allocating block bitmap"
4150 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4151
4152 #: misc/e2image.c:1278
4153 #, fuzzy
4154 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4155 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4156
4157 #: misc/e2image.c:1285
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Scanning inodes...\n"
4160 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
4161
4162 #: misc/e2image.c:1297
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Can't allocate block buffer"
4165 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
4166
4167 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "while iterating over inode %u"
4170 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
4171
4172 #: misc/e2image.c:1381
4173 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: misc/e2image.c:1403
4177 #, fuzzy
4178 msgid "error reading bitmaps"
4179 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
4180
4181 #: misc/e2image.c:1415
4182 #, fuzzy
4183 msgid "while opening device file"
4184 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4185
4186 #: misc/e2image.c:1426
4187 #, fuzzy
4188 msgid "while restoring the image table"
4189 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4190
4191 #: misc/e2image.c:1523
4192 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: misc/e2image.c:1529
4196 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: misc/e2image.c:1534
4200 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: misc/e2image.c:1539
4204 msgid "Move mode requires all data mode."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: misc/e2image.c:1549
4208 #, fuzzy
4209 msgid "checking if mounted"
4210 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
4211
4212 #: misc/e2image.c:1556
4213 msgid ""
4214 "\n"
4215 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4216 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4217 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: misc/e2image.c:1608
4221 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: misc/e2image.c:1614
4225 msgid "Can not stat output\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: misc/e2image.c:1624
4229 #, c-format
4230 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: misc/e2image.c:1627
4234 #, c-format
4235 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: misc/e2image.c:1630
4239 #, c-format
4240 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: misc/e2image.c:1639
4244 #, fuzzy
4245 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4246 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4247
4248 #: misc/e2image.c:1644
4249 #, fuzzy
4250 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4251 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4252
4253 #: misc/e2image.c:1651
4254 #, fuzzy
4255 msgid "while allocating check_buf"
4256 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4257
4258 #: misc/e2image.c:1657
4259 #, fuzzy
4260 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4261 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4262
4263 #: misc/e2image.c:1667
4264 #, c-format
4265 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: misc/e2label.c:58
4269 #, c-format
4270 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4271 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
4272
4273 #: misc/e2label.c:63
4274 #, c-format
4275 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4276 msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
4277
4278 #: misc/e2label.c:68
4279 #, c-format
4280 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4281 msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
4282
4283 #: misc/e2label.c:72
4284 #, c-format
4285 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4286 msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
4287
4288 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4289 #, c-format
4290 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4291 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
4292
4293 #: misc/e2label.c:100
4294 #, c-format
4295 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4296 msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
4297
4298 #: misc/e2label.c:105
4299 #, c-format
4300 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4301 msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
4302
4303 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4304 #, c-format
4305 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4306 msgstr ""
4307 " \n"
4308 "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
4309 "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
4310 "\n"
4311
4312 #: misc/e2undo.c:36
4313 #, c-format
4314 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: misc/e2undo.c:52
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Failed to read the file system data \n"
4320 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
4321
4322 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4323 #, c-format
4324 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: misc/e2undo.c:70
4328 #, c-format
4329 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: misc/e2undo.c:89
4333 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: misc/e2undo.c:163
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4339 msgstr "%s açılırken"
4340
4341 #: misc/e2undo.c:169
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4344 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
4345
4346 #: misc/e2undo.c:175
4347 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: misc/e2undo.c:184
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "Failed to open %s\n"
4353 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
4354
4355 #: misc/e2undo.c:210
4356 #, c-format
4357 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: misc/e2undo.c:216
4361 #, c-format
4362 msgid "Failed write %s\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: misc/fsck.c:343
4366 #, c-format
4367 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4368 msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
4369
4370 #: misc/fsck.c:353
4371 #, c-format
4372 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4373 msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
4374
4375 #: misc/fsck.c:370
4376 #, fuzzy
4377 msgid ""
4378 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4379 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4380 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4381 "\n"
4382 msgstr ""
4383 " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
4384 " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
4385 " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
4386 " düzeltmelisiniz.\n"
4387 "\n"
4388
4389 #: misc/fsck.c:478
4390 #, c-format
4391 msgid "fsck: %s: not found\n"
4392 msgstr "fsck: %s: yok\n"
4393
4394 #: misc/fsck.c:594
4395 #, c-format
4396 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4397 msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
4398
4399 #: misc/fsck.c:616
4400 #, c-format
4401 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4402 msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
4403
4404 #: misc/fsck.c:622
4405 #, c-format
4406 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4407 msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
4408
4409 #: misc/fsck.c:661
4410 #, c-format
4411 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4412 msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
4413
4414 #: misc/fsck.c:721
4415 #, c-format
4416 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4417 msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
4418
4419 #: misc/fsck.c:742
4420 msgid ""
4421 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4422 "with 'no' or '!'.\n"
4423 msgstr ""
4424 "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
4425 "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
4426
4427 #: misc/fsck.c:761
4428 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4429 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4430
4431 #: misc/fsck.c:884
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4435 "number\n"
4436 msgstr ""
4437 "%s: /etc/fstab içerisindeki bozuk satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş "
4438 "sayısı ile bağlama ataması\n"
4439
4440 #: misc/fsck.c:911
4441 #, c-format
4442 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4443 msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
4444
4445 #: misc/fsck.c:967
4446 msgid "Checking all file systems.\n"
4447 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
4448
4449 #: misc/fsck.c:1058
4450 #, c-format
4451 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4452 msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
4453
4454 #: misc/fsck.c:1078
4455 msgid ""
4456 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4457 msgstr ""
4458 "Kullanımı: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
4459 "[filesys ...]\n"
4460
4461 #: misc/fsck.c:1120
4462 #, c-format
4463 msgid "%s: too many devices\n"
4464 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
4465
4466 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4467 #, c-format
4468 msgid "%s: too many arguments\n"
4469 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
4470
4471 #: misc/lsattr.c:74
4472 #, c-format
4473 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4474 msgstr ""
4475 "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
4476 "\n"
4477 "Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
4478 "\n"
4479 "Seçenekler:\n"
4480 " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
4481 "listeler\n"
4482 " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
4483 " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
4484 " -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
4485 " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
4486 "\n"
4487 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4488 "\n"
4489
4490 #: misc/lsattr.c:84
4491 #, c-format
4492 msgid "While reading flags on %s"
4493 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4494
4495 #: misc/lsattr.c:91
4496 #, c-format
4497 msgid "While reading version on %s"
4498 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
4499
4500 #: misc/mke2fs.c:123
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid ""
4503 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4504 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4505 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4506 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4507 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4508 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4509 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4510 "count]\n"
4511 msgstr ""
4512 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
4513 "\n"
4514 "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
4515 "ext3 de desteklenmiştir.\n"
4516 "\n"
4517 "Seçenekler:\n"
4518 " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
4519 " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
4520 " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
4521 " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
4522 " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
4523 " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
4524 " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
4525 "oluşturur\n"
4526 " -J ile günlük dosyasının özellikleri "
4527 "verilmezse\n"
4528 " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
4529 " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
4530 " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
4531 " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
4532 " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
4533 " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
4534 " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
4535 " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
4536 " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
4537 " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
4538 " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına "
4539 "yazılacak\n"
4540 " değer. Normalde Linux'tur.\n"
4541 " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
4542 " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
4543 " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n"
4544 " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
4545 " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
4546 " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
4547 " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
4548 " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
4549 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
4550 "Günlükleme seçenekleri:\n"
4551 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
4552 "belirtilir\n"
4553 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
4554 " kullanılması sağlanır.\n"
4555 "\n"
4556 "Özellikler:\n"
4557 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
4558 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
4559 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
4560 "oluşturur.\n"
4561 "\n"
4562 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4563 "\n"
4564
4565 #: misc/mke2fs.c:250
4566 #, c-format
4567 msgid "Running command: %s\n"
4568 msgstr "Çalışan komut: %s\n"
4569
4570 #: misc/mke2fs.c:254
4571 #, c-format
4572 msgid "while trying to run '%s'"
4573 msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
4574
4575 #: misc/mke2fs.c:261
4576 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4577 msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
4578
4579 #: misc/mke2fs.c:288
4580 #, c-format
4581 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4582 msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
4583
4584 #: misc/mke2fs.c:290
4585 #, c-format
4586 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4587 msgstr ""
4588 "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %u ye kadar olan\n"
4589 "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
4590
4591 #: misc/mke2fs.c:293
4592 msgid "Aborting....\n"
4593 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4594
4595 #: misc/mke2fs.c:313
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4599 "\tbad blocks.\n"
4600 "\n"
4601 msgstr ""
4602 "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
4603 "\thatalı bloklar içeriyor.\n"
4604 "\n"
4605
4606 #: misc/mke2fs.c:332
4607 msgid "while marking bad blocks as used"
4608 msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
4609
4610 #: misc/mke2fs.c:384
4611 msgid "Writing inode tables: "
4612 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
4613
4614 #: misc/mke2fs.c:405
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid ""
4617 "\n"
4618 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4619 msgstr ""
4620 "\n"
4621 "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
4622
4623 #: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
4624 msgid "done \n"
4625 msgstr "bitti \n"
4626
4627 #: misc/mke2fs.c:430
4628 msgid "while creating root dir"
4629 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4630
4631 #: misc/mke2fs.c:437
4632 msgid "while reading root inode"
4633 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
4634
4635 #: misc/mke2fs.c:449
4636 msgid "while setting root inode ownership"
4637 msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
4638
4639 #: misc/mke2fs.c:467
4640 msgid "while creating /lost+found"
4641 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
4642
4643 #: misc/mke2fs.c:474
4644 msgid "while looking up /lost+found"
4645 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4646
4647 #: misc/mke2fs.c:487
4648 msgid "while expanding /lost+found"
4649 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4650
4651 #: misc/mke2fs.c:502
4652 msgid "while setting bad block inode"
4653 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4654
4655 #: misc/mke2fs.c:529
4656 #, c-format
4657 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4658 msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
4659
4660 #: misc/mke2fs.c:539
4661 #, c-format
4662 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4663 msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
4664
4665 #: misc/mke2fs.c:555
4666 #, c-format
4667 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4668 msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
4669
4670 #: misc/mke2fs.c:571
4671 msgid "while initializing journal superblock"
4672 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
4673
4674 #: misc/mke2fs.c:579
4675 msgid "Zeroing journal device: "
4676 msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
4677
4678 #: misc/mke2fs.c:591
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4681 msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
4682
4683 #: misc/mke2fs.c:609
4684 msgid "while writing journal superblock"
4685 msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
4686
4687 #: misc/mke2fs.c:624
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4690 msgstr ""
4691 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
4692 "\n"
4693
4694 #: misc/mke2fs.c:632
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid ""
4697 "warning: %llu blocks unused.\n"
4698 "\n"
4699 msgstr ""
4700 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
4701 "\n"
4702
4703 #: misc/mke2fs.c:637
4704 #, c-format
4705 msgid "Filesystem label=%s\n"
4706 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4707
4708 #: misc/mke2fs.c:640
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "OS type: %s\n"
4711 msgstr "İşl. Sist. türü: "
4712
4713 #: misc/mke2fs.c:642
4714 #, c-format
4715 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4716 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4717
4718 #: misc/mke2fs.c:646
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4721 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4722
4723 #: misc/mke2fs.c:650
4724 #, c-format
4725 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4726 msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4727
4728 #: misc/mke2fs.c:652
4729 #, c-format
4730 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: misc/mke2fs.c:654
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4736 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4737
4738 #: misc/mke2fs.c:656
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4741 msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
4742
4743 #: misc/mke2fs.c:659
4744 #, c-format
4745 msgid "First data block=%u\n"
4746 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4747
4748 #: misc/mke2fs.c:661
4749 #, c-format
4750 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: misc/mke2fs.c:663
4754 #, c-format
4755 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4756 msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
4757
4758 #: misc/mke2fs.c:667
4759 #, c-format
4760 msgid "%u block groups\n"
4761 msgstr "%u blok grubu\n"
4762
4763 #: misc/mke2fs.c:669
4764 #, c-format
4765 msgid "%u block group\n"
4766 msgstr "%u blok grubu\n"
4767
4768 #: misc/mke2fs.c:672
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4771 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4772
4773 #: misc/mke2fs.c:675
4774 #, c-format
4775 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4776 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4777
4778 #: misc/mke2fs.c:677
4779 #, c-format
4780 msgid "%u inodes per group\n"
4781 msgstr "grup başına %u düğüm\n"
4782
4783 #: misc/mke2fs.c:686
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4786 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4787
4788 #: misc/mke2fs.c:687
4789 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4790 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4791
4792 #: misc/mke2fs.c:764
4793 #, c-format
4794 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: misc/mke2fs.c:770
4798 #, c-format
4799 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: misc/mke2fs.c:783
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4805 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4806
4807 #: misc/mke2fs.c:796
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "Invalid offset: %s\n"
4810 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4811
4812 #: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4815 msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
4816
4817 #: misc/mke2fs.c:824
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4820 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
4821
4822 #: misc/mke2fs.c:846
4823 #, c-format
4824 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4825 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4826
4827 #: misc/mke2fs.c:861
4828 #, c-format
4829 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4830 msgstr "Geçersiz çizgi genişlik parametresi: %s\n"
4831
4832 #: misc/mke2fs.c:884
4833 #, c-format
4834 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4835 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
4836
4837 #: misc/mke2fs.c:891
4838 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4839 msgstr ""
4840 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
4841
4842 #: misc/mke2fs.c:915
4843 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4844 msgstr ""
4845 "Satırda boyutlandırma, 0. gözden geçirmedeki dosya sistemlerinde "
4846 "desteklenmemektedir\n"
4847
4848 #: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4851 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4852
4853 #: misc/mke2fs.c:976
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4856 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4857
4858 #: misc/mke2fs.c:987
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid ""
4861 "\n"
4862 "Bad option(s) specified: %s\n"
4863 "\n"
4864 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4865 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4866 "\n"
4867 "Valid extended options are:\n"
4868 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4869 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4870 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4871 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4872 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4873 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4874 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4875 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4876 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4877 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4878 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4879 "\ttest_fs\n"
4880 "\tdiscard\n"
4881 "\tnodiscard\n"
4882 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4883 "\n"
4884 msgstr ""
4885 "\n"
4886 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
4887 "\n"
4888 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
4889 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
4890 "\n"
4891 "Geçerli ek seçenekler:\n"
4892 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
4893 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
4894 "\n"
4895
4896 #: misc/mke2fs.c:1013
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "\n"
4900 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4901 "\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: misc/mke2fs.c:1053
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4908 "\t%s\n"
4909 msgstr ""
4910 "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
4911 "\t%s\n"
4912
4913 #: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
4914 #, c-format
4915 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4916 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
4917
4918 #: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
4919 #, c-format
4920 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4921 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4922
4923 #: misc/mke2fs.c:1218
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "\n"
4927 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: misc/mke2fs.c:1222
4931 msgid ""
4932 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4933 "\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: misc/mke2fs.c:1226
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Aborting...\n"
4939 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4940
4941 #: misc/mke2fs.c:1267
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "\n"
4945 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4946 "\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: misc/mke2fs.c:1435
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4952 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4953
4954 #: misc/mke2fs.c:1476
4955 #, c-format
4956 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: misc/mke2fs.c:1509
4960 #, c-format
4961 msgid "invalid block size - %s"
4962 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4963
4964 #: misc/mke2fs.c:1513
4965 #, c-format
4966 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4967 msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
4968
4969 #: misc/mke2fs.c:1529
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "invalid cluster size - %s"
4972 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4973
4974 #: misc/mke2fs.c:1539
4975 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: misc/mke2fs.c:1551
4979 msgid "Illegal number for blocks per group"
4980 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4981
4982 #: misc/mke2fs.c:1556
4983 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4984 msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
4985
4986 #: misc/mke2fs.c:1564
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4989 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4990
4991 #: misc/mke2fs.c:1570
4992 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: misc/mke2fs.c:1580
4996 #, c-format
4997 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4998 msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
4999
5000 #: misc/mke2fs.c:1590
5001 #, c-format
5002 msgid "invalid inode size - %s"
5003 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5004
5005 #: misc/mke2fs.c:1603
5006 msgid ""
5007 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5008 "nodiscard' extended option instead!\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: misc/mke2fs.c:1614
5012 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5013 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
5014
5015 #: misc/mke2fs.c:1627
5016 #, c-format
5017 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5018 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5019
5020 #: misc/mke2fs.c:1642
5021 #, c-format
5022 msgid "bad num inodes - %s"
5023 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
5024
5025 #: misc/mke2fs.c:1659
5026 #, c-format
5027 msgid "bad revision level - %s"
5028 msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
5029
5030 #: misc/mke2fs.c:1673
5031 #, fuzzy
5032 msgid "The -t option may only be used once"
5033 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5034
5035 #: misc/mke2fs.c:1681
5036 #, fuzzy
5037 msgid "The -T option may only be used once"
5038 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5039
5040 #: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
5041 #, c-format
5042 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5043 msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
5044
5045 #: misc/mke2fs.c:1740
5046 #, c-format
5047 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5048 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
5049
5050 #: misc/mke2fs.c:1746
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5053 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5054
5055 #: misc/mke2fs.c:1757
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5058 msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:1777
5061 msgid "filesystem"
5062 msgstr "dosya sistemi"
5063
5064 #: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
5065 msgid "while trying to determine filesystem size"
5066 msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
5067
5068 #: misc/mke2fs.c:1796
5069 msgid ""
5070 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5071 "the size of the filesystem\n"
5072 msgstr ""
5073 "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
5074 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
5075
5076 #: misc/mke2fs.c:1803
5077 msgid ""
5078 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5079 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5080 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5081 "\tto re-read your partition table.\n"
5082 msgstr ""
5083 "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
5084 "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
5085 "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
5086 "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
5087 "başlatmalısınız.\n"
5088
5089 #: misc/mke2fs.c:1820
5090 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5091 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
5092
5093 #: misc/mke2fs.c:1840
5094 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: misc/mke2fs.c:1881
5098 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5099 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5100
5101 #: misc/mke2fs.c:1887
5102 #, fuzzy
5103 msgid "while trying to determine physical sector size"
5104 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5105
5106 #: misc/mke2fs.c:1919
5107 #, fuzzy
5108 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5109 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5110
5111 #: misc/mke2fs.c:1924
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: misc/mke2fs.c:1948
5118 #, c-format
5119 msgid ""
5120 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5121 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: misc/mke2fs.c:1964
5125 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5126 msgstr ""
5127
5128 #: misc/mke2fs.c:1971
5129 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5130 msgstr ""
5131 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5132
5133 #: misc/mke2fs.c:1979
5134 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: misc/mke2fs.c:1991
5138 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: misc/mke2fs.c:2005
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5144 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5145
5146 #: misc/mke2fs.c:2022
5147 msgid ""
5148 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5149 "rectify.\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: misc/mke2fs.c:2042
5153 #, fuzzy
5154 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5155 msgstr ""
5156 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
5157
5158 #: misc/mke2fs.c:2048
5159 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: misc/mke2fs.c:2067
5163 #, c-format
5164 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: misc/mke2fs.c:2070
5168 #, c-format
5169 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: misc/mke2fs.c:2072
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: misc/mke2fs.c:2093
5179 #, c-format
5180 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5181 msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
5182
5183 #: misc/mke2fs.c:2097
5184 #, c-format
5185 msgid ""
5186 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5187 msgstr ""
5188 "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
5189 "ediliyor\n"
5190
5191 #: misc/mke2fs.c:2145
5192 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: misc/mke2fs.c:2152
5196 msgid ""
5197 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5198 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: misc/mke2fs.c:2161
5202 msgid ""
5203 "\n"
5204 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5205 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5206 "\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: misc/mke2fs.c:2172
5210 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5211 msgstr ""
5212 "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
5213 "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
5214
5215 #: misc/mke2fs.c:2181
5216 msgid "blocks per group count out of range"
5217 msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
5218
5219 #: misc/mke2fs.c:2205
5220 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: misc/mke2fs.c:2217
5224 #, c-format
5225 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5226 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5227
5228 #: misc/mke2fs.c:2235
5229 #, c-format
5230 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: misc/mke2fs.c:2242
5234 #, c-format
5235 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: misc/mke2fs.c:2256
5239 #, c-format
5240 msgid ""
5241 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5242 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5243 "\tor lower inode count (-N).\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: misc/mke2fs.c:2383
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5250 " e2undo %s %s\n"
5251 "\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: misc/mke2fs.c:2397
5255 #, fuzzy
5256 msgid "while trying to setup undo file\n"
5257 msgstr ""
5258 "\n"
5259 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5260
5261 #: misc/mke2fs.c:2423
5262 msgid "Discarding device blocks: "
5263 msgstr ""
5264
5265 #: misc/mke2fs.c:2439
5266 msgid "failed - "
5267 msgstr ""
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:2561
5270 msgid "while setting up superblock"
5271 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:2577
5274 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: misc/mke2fs.c:2665
5278 #, c-format
5279 msgid "unknown os - %s"
5280 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
5281
5282 #: misc/mke2fs.c:2717
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Allocating group tables: "
5285 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
5286
5287 #: misc/mke2fs.c:2725
5288 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5289 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
5290
5291 #: misc/mke2fs.c:2734
5292 #, fuzzy
5293 msgid ""
5294 "\n"
5295 "\twhile converting subcluster bitmap"
5296 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
5297
5298 #: misc/mke2fs.c:2777
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5301 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
5302
5303 #: misc/mke2fs.c:2791
5304 msgid "while reserving blocks for online resize"
5305 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5306
5307 #: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
5308 msgid "journal"
5309 msgstr "günlük"
5310
5311 #: misc/mke2fs.c:2815
5312 #, c-format
5313 msgid "Adding journal to device %s: "
5314 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5315
5316 #: misc/mke2fs.c:2822
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "\n"
5320 "\twhile trying to add journal to device %s"
5321 msgstr ""
5322 "\n"
5323 "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
5324
5325 #: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5326 msgid "done\n"
5327 msgstr "tamam\n"
5328
5329 #: misc/mke2fs.c:2834
5330 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: misc/mke2fs.c:2845
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5336 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
5337
5338 #: misc/mke2fs.c:2854
5339 msgid ""
5340 "\n"
5341 "\twhile trying to create journal"
5342 msgstr ""
5343 "\n"
5344 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5345
5346 #: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
5347 msgid ""
5348 "\n"
5349 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: misc/mke2fs.c:2871
5353 #, c-format
5354 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: misc/mke2fs.c:2888
5358 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5359 msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
5360
5361 #: misc/mke2fs.c:2895
5362 msgid ""
5363 "\n"
5364 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5365 msgstr ""
5366 "\n"
5367 "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
5368
5369 #: misc/mke2fs.c:2897
5370 msgid ""
5371 "done\n"
5372 "\n"
5373 msgstr ""
5374 "bitti\n"
5375 "\n"
5376
5377 #: misc/mklost+found.c:50
5378 msgid "Usage: mklost+found\n"
5379 msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
5380
5381 #: misc/partinfo.c:41
5382 #, fuzzy, c-format
5383 msgid ""
5384 "Usage: %s device...\n"
5385 "\n"
5386 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5387 "For example: %s /dev/hda\n"
5388 "\n"
5389 msgstr ""
5390 "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
5391 "\n"
5392 "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
5393 "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
5394 "\n"
5395 "\t%s /dev/hda?\n"
5396 "\n"
5397
5398 #: misc/partinfo.c:51
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "Cannot open %s: %s"
5401 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
5402
5403 #: misc/partinfo.c:57
5404 #, c-format
5405 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: misc/partinfo.c:65
5409 #, c-format
5410 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: misc/partinfo.c:71
5414 #, c-format
5415 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: misc/tune2fs.c:112
5419 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5420 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
5421
5422 #: misc/tune2fs.c:121
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid ""
5425 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5426 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5427 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5428 "mmp_update_interval]\n"
5429 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5430 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5431 "\t[-Q quota_options]\n"
5432 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5433 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5434 msgstr ""
5435 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
5436 "\n"
5437 "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
5438 "\n"
5439 "Seçenekler:\n"
5440 " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
5441 "sisteminin\n"
5442 " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
5443 " -C SAYI -c ile aynı\n"
5444 " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
5445 " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
5446 " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
5447 " çekirdek paniği oluşur.\n"
5448 " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
5449 "ayrılacağı\n"
5450 " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
5451 " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
5452 " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
5453 "verilebilir.\n"
5454 " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
5455 " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
5456 " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
5457 " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
5458 " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
5459 " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
5460 " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
5461 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5462 " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
5463 " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
5464 " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
5465 " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
5466 " -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n"
5467 " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
5468 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5469 " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
5470 " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
5471 " -O sparse_super ile aynıdır.\n"
5472 " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
5473 " -U UUID|clear|random|time\n"
5474 " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
5475 " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
5476 "ile\n"
5477 " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
5478 " kimlik üretir.\n"
5479 "\n"
5480 "Günlükleme seçenekleri:\n"
5481 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
5482 "belirtilir\n"
5483 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
5484 " kullanılması sağlanır.\n"
5485 "\n"
5486 "Özellikler:\n"
5487 "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
5488 "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
5489 "eklenir.\n"
5490 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
5491 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
5492 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
5493 "oluşturur.\n"
5494 "\n"
5495 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5496 "\n"
5497
5498 #: misc/tune2fs.c:217
5499 msgid "while trying to open external journal"
5500 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
5501
5502 #: misc/tune2fs.c:222
5503 #, c-format
5504 msgid "%s is not a journal device.\n"
5505 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
5506
5507 #: misc/tune2fs.c:237
5508 msgid "Journal superblock not found!\n"
5509 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
5510
5511 #: misc/tune2fs.c:248
5512 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5513 msgstr ""
5514 "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
5515
5516 #: misc/tune2fs.c:269
5517 msgid ""
5518 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5519 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: misc/tune2fs.c:277
5523 msgid "Journal removed\n"
5524 msgstr "Günlük silindi\n"
5525
5526 #: misc/tune2fs.c:321
5527 msgid "while reading bitmaps"
5528 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5529
5530 #: misc/tune2fs.c:329
5531 msgid "while clearing journal inode"
5532 msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
5533
5534 #: misc/tune2fs.c:340
5535 msgid "while writing journal inode"
5536 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
5537
5538 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5539 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: misc/tune2fs.c:419
5543 #, c-format
5544 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5545 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5546
5547 #: misc/tune2fs.c:425
5548 #, c-format
5549 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: misc/tune2fs.c:434
5553 #, fuzzy
5554 msgid ""
5555 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5556 "unmounted or mounted read-only.\n"
5557 msgstr ""
5558 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5559 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5560
5561 #: misc/tune2fs.c:443
5562 msgid ""
5563 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5564 "the has_journal flag.\n"
5565 msgstr ""
5566 "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
5567 "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
5568
5569 #: misc/tune2fs.c:462
5570 msgid ""
5571 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5572 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: misc/tune2fs.c:475
5576 #, fuzzy
5577 msgid ""
5578 "The multiple mount protection feature can't\n"
5579 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5580 "read-only.\n"
5581 msgstr ""
5582 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5583 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5584
5585 #: misc/tune2fs.c:493
5586 #, c-format
5587 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: misc/tune2fs.c:502
5591 msgid ""
5592 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5593 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: misc/tune2fs.c:510
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5599 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5600
5601 #: misc/tune2fs.c:519
5602 #, c-format
5603 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: misc/tune2fs.c:524
5607 #, fuzzy
5608 msgid "while reading MMP block."
5609 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
5610
5611 #: misc/tune2fs.c:556
5612 msgid ""
5613 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5614 "inconsistent.\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: misc/tune2fs.c:567
5618 #, fuzzy
5619 msgid ""
5620 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5621 "unmounted or mounted read-only.\n"
5622 msgstr ""
5623 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5624 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5625
5626 #: misc/tune2fs.c:627
5627 msgid ""
5628 "\n"
5629 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: misc/tune2fs.c:672
5633 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5634 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
5635
5636 #: misc/tune2fs.c:692
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "\n"
5640 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5641 msgstr ""
5642 "\n"
5643 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
5644
5645 #: misc/tune2fs.c:696
5646 #, c-format
5647 msgid "Creating journal on device %s: "
5648 msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
5649
5650 #: misc/tune2fs.c:704
5651 #, c-format
5652 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5653 msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
5654
5655 #: misc/tune2fs.c:710
5656 msgid "Creating journal inode: "
5657 msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
5658
5659 #: misc/tune2fs.c:724
5660 msgid ""
5661 "\n"
5662 "\twhile trying to create journal file"
5663 msgstr ""
5664 "\n"
5665 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5666
5667 #: misc/tune2fs.c:799
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5670 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
5671
5672 #: misc/tune2fs.c:821
5673 msgid ""
5674 "\n"
5675 "Bad quota options specified.\n"
5676 "\n"
5677 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5678 "comma):\n"
5679 "\t[^]usrquota\n"
5680 "\t[^]grpquota\n"
5681 "\n"
5682 "\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: misc/tune2fs.c:881
5686 #, c-format
5687 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5688 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
5689
5690 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5691 #, c-format
5692 msgid "bad mounts count - %s"
5693 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
5694
5695 #: misc/tune2fs.c:938
5696 #, c-format
5697 msgid "bad error behavior - %s"
5698 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
5699
5700 #: misc/tune2fs.c:965
5701 #, c-format
5702 msgid "bad gid/group name - %s"
5703 msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
5704
5705 #: misc/tune2fs.c:998
5706 #, c-format
5707 msgid "bad interval - %s"
5708 msgstr "süre hatalı - %s"
5709
5710 #: misc/tune2fs.c:1027
5711 #, c-format
5712 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5713 msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
5714
5715 #: misc/tune2fs.c:1042
5716 msgid "-o may only be specified once"
5717 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5718
5719 #: misc/tune2fs.c:1051
5720 msgid "-O may only be specified once"
5721 msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
5722
5723 #: misc/tune2fs.c:1068
5724 #, c-format
5725 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5726 msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
5727
5728 #: misc/tune2fs.c:1097
5729 #, c-format
5730 msgid "bad uid/user name - %s"
5731 msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
5732
5733 #: misc/tune2fs.c:1114
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "bad inode size - %s"
5736 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5737
5738 #: misc/tune2fs.c:1121
5739 #, c-format
5740 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: misc/tune2fs.c:1215
5744 #, c-format
5745 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: misc/tune2fs.c:1220
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5751 msgid_plural ""
5752 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5753 msgstr[0] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5754 msgstr[1] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5755
5756 #: misc/tune2fs.c:1243
5757 #, c-format
5758 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: misc/tune2fs.c:1258
5762 #, c-format
5763 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: misc/tune2fs.c:1273
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5769 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5770
5771 #: misc/tune2fs.c:1279
5772 #, c-format
5773 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: misc/tune2fs.c:1298
5777 #, fuzzy
5778 msgid ""
5779 "\n"
5780 "Bad options specified.\n"
5781 "\n"
5782 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5783 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5784 "\n"
5785 "Valid extended options are:\n"
5786 "\tclear_mmp\n"
5787 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5788 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5789 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5790 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5791 "\ttest_fs\n"
5792 "\t^test_fs\n"
5793 msgstr ""
5794 "\n"
5795 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
5796 "\n"
5797 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
5798 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
5799 "\n"
5800 "Geçerli ek seçenekler:\n"
5801 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
5802 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
5803 "\n"
5804
5805 #: misc/tune2fs.c:1764
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5808 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5809
5810 #: misc/tune2fs.c:1769
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5813 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
5814
5815 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5816 msgid "blocks to be moved"
5817 msgstr "taşınacak bloklar"
5818
5819 #: misc/tune2fs.c:1789
5820 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: misc/tune2fs.c:1795
5824 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: misc/tune2fs.c:1800
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5830 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5831
5832 #: misc/tune2fs.c:1832
5833 msgid ""
5834 "Error in resizing the inode size.\n"
5835 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: misc/tune2fs.c:1859
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5841 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5842
5843 #: misc/tune2fs.c:1880
5844 #, fuzzy, c-format
5845 msgid "while trying to delete %s"
5846 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
5847
5848 #: misc/tune2fs.c:1888
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5852 " e2undo %s %s\n"
5853 "\n"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: misc/tune2fs.c:1957
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5860 "'e2fsck -f %s'\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: misc/tune2fs.c:1975
5864 #, c-format
5865 msgid "The inode size is already %lu\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: misc/tune2fs.c:1982
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5871 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5872
5873 #: misc/tune2fs.c:1987
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5876 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5877
5878 #: misc/tune2fs.c:2034
5879 #, c-format
5880 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5881 msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5882
5883 #: misc/tune2fs.c:2040
5884 #, c-format
5885 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5886 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5887
5888 #: misc/tune2fs.c:2045
5889 #, c-format
5890 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5891 msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
5892
5893 #: misc/tune2fs.c:2050
5894 #, c-format
5895 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5896 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5897
5898 #: misc/tune2fs.c:2055
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5901 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5902
5903 #: misc/tune2fs.c:2062
5904 #, c-format
5905 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5906 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5907
5908 #: misc/tune2fs.c:2069
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5911 msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
5912
5913 #: misc/tune2fs.c:2075
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5916 msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
5917
5918 #: misc/tune2fs.c:2082
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5921 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
5922
5923 #: misc/tune2fs.c:2088
5924 msgid ""
5925 "\n"
5926 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5927 msgstr ""
5928 "\n"
5929 "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
5930
5931 #: misc/tune2fs.c:2092
5932 msgid ""
5933 "\n"
5934 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5935 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: misc/tune2fs.c:2103
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "\n"
5942 "Sparse superblock flag set. %s"
5943 msgstr ""
5944 "\n"
5945 "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
5946
5947 #: misc/tune2fs.c:2108
5948 #, fuzzy
5949 msgid ""
5950 "\n"
5951 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5952 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5953
5954 #: misc/tune2fs.c:2116
5955 #, c-format
5956 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5957 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
5958
5959 #: misc/tune2fs.c:2122
5960 #, c-format
5961 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5962 msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
5963
5964 #: misc/tune2fs.c:2154
5965 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: misc/tune2fs.c:2172
5969 #, fuzzy
5970 msgid ""
5971 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5972 msgstr ""
5973 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5974 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5975
5976 #: misc/tune2fs.c:2191
5977 #, fuzzy
5978 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5979 msgstr ""
5980 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5981 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5982
5983 #: misc/tune2fs.c:2219
5984 msgid "Invalid UUID format\n"
5985 msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
5986
5987 #: misc/tune2fs.c:2232
5988 #, fuzzy
5989 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5990 msgstr ""
5991 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5992 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5993
5994 #: misc/tune2fs.c:2240
5995 msgid ""
5996 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5997 "feature enabled.\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: misc/tune2fs.c:2253
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "Setting inode size %lu\n"
6003 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6004
6005 #: misc/tune2fs.c:2256
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Failed to change inode size\n"
6008 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
6009
6010 #: misc/tune2fs.c:2267
6011 #, c-format
6012 msgid "Setting stride size to %d\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: misc/tune2fs.c:2272
6016 #, c-format
6017 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: misc/tune2fs.c:2279
6021 #, fuzzy, c-format
6022 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6023 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6024
6025 #: misc/util.c:90
6026 #, c-format
6027 msgid "<proceeding>\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: misc/util.c:94
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6033 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6034
6035 #: misc/util.c:98
6036 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6037 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6038
6039 #: misc/util.c:129
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
6042 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6043
6044 #: misc/util.c:132
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "\tlast mounted on %s"
6047 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6048
6049 #: misc/util.c:135
6050 #, c-format
6051 msgid "\tcreated on %s"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: misc/util.c:138
6055 #, c-format
6056 msgid "\tlast modified on %s"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: misc/util.c:172
6060 #, c-format
6061 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: misc/util.c:202
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "Creating regular file %s\n"
6067 msgstr "olağan dosya"
6068
6069 #: misc/util.c:205
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "Could not open %s: %s\n"
6072 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
6073
6074 #: misc/util.c:208
6075 msgid ""
6076 "\n"
6077 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
6078 msgstr ""
6079 "\n"
6080 "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
6081
6082 #: misc/util.c:230
6083 #, c-format
6084 msgid "%s is not a block special device.\n"
6085 msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
6086
6087 #: misc/util.c:252
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
6090 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6091
6092 #: misc/util.c:255
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "%s contains a %s file system\n"
6095 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6096
6097 #: misc/util.c:292
6098 #, c-format
6099 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
6100 msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
6101
6102 #: misc/util.c:315
6103 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6104 msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
6105
6106 #: misc/util.c:320
6107 #, c-format
6108 msgid "will not make a %s here!\n"
6109 msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
6110
6111 #: misc/util.c:327
6112 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6113 msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
6114
6115 #: misc/util.c:343
6116 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6117 msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
6118
6119 #: misc/util.c:368
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid ""
6122 "\n"
6123 "Could not find journal device matching %s\n"
6124 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
6125
6126 #: misc/util.c:395
6127 #, fuzzy
6128 msgid ""
6129 "\n"
6130 "Bad journal options specified.\n"
6131 "\n"
6132 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6133 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6134 "\n"
6135 "Valid journal options are:\n"
6136 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6137 "\tdevice=<journal device>\n"
6138 "\tlocation=<journal location>\n"
6139 "\n"
6140 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6141 "\n"
6142 msgstr ""
6143 "\n"
6144 "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
6145 "\n"
6146 "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
6147 "virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
6148 "\n"
6149 "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
6150 "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
6151 "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
6152 "\n"
6153 "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
6154 "\n"
6155
6156 #: misc/util.c:426
6157 msgid ""
6158 "\n"
6159 "Filesystem too small for a journal\n"
6160 msgstr ""
6161 "\n"
6162 "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
6163
6164 #: misc/util.c:433
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "\n"
6168 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6169 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: misc/util.c:441
6173 msgid ""
6174 "\n"
6175 "Journal size too big for filesystem.\n"
6176 msgstr ""
6177 "\n"
6178 "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
6179
6180 #: misc/util.c:455
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6184 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6185 msgstr ""
6186 "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
6187 "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
6188 "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
6189
6190 #: misc/uuidd.c:48
6191 #, c-format
6192 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: misc/uuidd.c:50
6196 #, c-format
6197 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: misc/uuidd.c:52
6201 #, c-format
6202 msgid " %s -k\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: misc/uuidd.c:154
6206 #, fuzzy
6207 msgid "bad arguments"
6208 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
6209
6210 #: misc/uuidd.c:172
6211 msgid "connect"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: misc/uuidd.c:191
6215 msgid "write"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: misc/uuidd.c:199
6219 msgid "read count"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: misc/uuidd.c:205
6223 msgid "bad response length"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: misc/uuidd.c:270
6227 #, c-format
6228 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: misc/uuidd.c:278
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6234 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
6235
6236 #: misc/uuidd.c:307
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6239 msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
6240
6241 #: misc/uuidd.c:315
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6244 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
6245
6246 #: misc/uuidd.c:353
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6249 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
6250
6251 #: misc/uuidd.c:361
6252 #, c-format
6253 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: misc/uuidd.c:380
6257 #, c-format
6258 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: misc/uuidd.c:390
6262 #, c-format
6263 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: misc/uuidd.c:399
6267 #, c-format
6268 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6269 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6270 msgstr[0] ""
6271 msgstr[1] ""
6272
6273 #: misc/uuidd.c:420
6274 #, c-format
6275 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: misc/uuidd.c:432
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "Invalid operation %d\n"
6281 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
6282
6283 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6284 #, c-format
6285 msgid "Bad number: %s\n"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6291 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
6292
6293 #: misc/uuidd.c:543
6294 #, c-format
6295 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6296 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6297 msgstr[0] ""
6298 msgstr[1] ""
6299
6300 #: misc/uuidd.c:547
6301 msgid "List of UUID's:\n"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: misc/uuidd.c:568
6305 #, c-format
6306 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: misc/uuidd.c:585
6310 #, c-format
6311 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: misc/uuidd.c:591
6315 #, c-format
6316 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: misc/uuidgen.c:32
6320 #, c-format
6321 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6322 msgstr ""
6323 "Kullanımı: %s [seçenek]\n"
6324 "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
6325 "\n"
6326 "Seçenekler:\n"
6327 " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
6328 " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
6329 " numara üretir\n"
6330 "\n"
6331 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6332 "\n"
6333
6334 #: resize/extent.c:202
6335 msgid "# Extent dump:\n"
6336 msgstr "# Ek döküm:\n"
6337
6338 #: resize/extent.c:203
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6341 msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
6342
6343 #: resize/main.c:44
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid ""
6346 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6347 "\n"
6348 msgstr ""
6349 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
6350 "\n"
6351 "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
6352 "\n"
6353 "Seçenekler:\n"
6354 " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
6355 " seviyeleri belirtilir\n"
6356 " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
6357 " zorlar\n"
6358 " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
6359 " boşaltır\n"
6360 " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
6361 "\n"
6362 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6363 "\n"
6364
6365 #: resize/main.c:66
6366 msgid "Extending the inode table"
6367 msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
6368
6369 #: resize/main.c:69
6370 msgid "Relocating blocks"
6371 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
6372
6373 #: resize/main.c:72
6374 msgid "Scanning inode table"
6375 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6376
6377 #: resize/main.c:75
6378 msgid "Updating inode references"
6379 msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
6380
6381 #: resize/main.c:78
6382 msgid "Moving inode table"
6383 msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
6384
6385 #: resize/main.c:81
6386 msgid "Unknown pass?!?"
6387 msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
6388
6389 #: resize/main.c:84
6390 #, c-format
6391 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6392 msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
6393
6394 #: resize/main.c:155
6395 msgid ""
6396 "\n"
6397 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6398 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6399 "\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: resize/main.c:272
6403 #, c-format
6404 msgid "while opening %s"
6405 msgstr "%s açılırken"
6406
6407 #: resize/main.c:280
6408 #, c-format
6409 msgid "while getting stat information for %s"
6410 msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
6411
6412 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6416 "\n"
6417 msgstr ""
6418 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
6419 "\n"
6420
6421 #: resize/main.c:342
6422 #, c-format
6423 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: resize/main.c:378
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "Invalid new size: %s\n"
6429 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6430
6431 #: resize/main.c:394
6432 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: resize/main.c:402
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6438 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
6439
6440 #: resize/main.c:408
6441 msgid "Invalid stride length"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: resize/main.c:432
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid ""
6447 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6448 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6449 "\n"
6450 msgstr ""
6451 "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
6452 "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
6453 "\n"
6454
6455 #: resize/main.c:439
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid ""
6458 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
6459 "\n"
6460 msgstr ""
6461 "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
6462 "\n"
6463
6464 #: resize/main.c:456
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6467 msgstr ""
6468 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6469 "\n"
6470
6471 #: resize/main.c:465
6472 #, c-format
6473 msgid "while trying to resize %s"
6474 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
6475
6476 #: resize/main.c:468
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6480 "after the aborted resize operation.\n"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: resize/main.c:474
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid ""
6486 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6487 "\n"
6488 msgstr ""
6489 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6490 "\n"
6491
6492 #: resize/main.c:489
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "while trying to truncate %s"
6495 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
6496
6497 #: resize/online.c:82
6498 #, fuzzy
6499 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6500 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6501
6502 #: resize/online.c:87
6503 #, c-format
6504 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: resize/online.c:91
6508 msgid "On-line shrinking not supported"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: resize/online.c:116
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6514 msgstr ""
6515 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6516
6517 #: resize/online.c:125
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6520 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6521
6522 #: resize/online.c:132
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6525 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
6526
6527 #: resize/online.c:140
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6530 msgstr ""
6531 "\n"
6532 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
6533
6534 #: resize/online.c:145
6535 #, c-format
6536 msgid "Old resize interface requested.\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6540 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6544 #, fuzzy
6545 msgid "While checking for on-line resizing support"
6546 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6547
6548 #: resize/online.c:184
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Kernel does not support online resizing"
6551 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6552
6553 #: resize/online.c:223
6554 #, c-format
6555 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: resize/online.c:233
6559 #, fuzzy
6560 msgid "While trying to extend the last group"
6561 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6562
6563 #: resize/online.c:287
6564 #, fuzzy, c-format
6565 msgid "While trying to add group #%d"
6566 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6567
6568 #: resize/online.c:298
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6572 "this system.\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: resize/resize2fs.c:402
6576 #, c-format
6577 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: resize/resize2fs.c:685
6581 msgid "reserved blocks"
6582 msgstr "yedek bloklar"
6583
6584 #: resize/resize2fs.c:930
6585 msgid "meta-data blocks"
6586 msgstr "meta-veri blokları"
6587
6588 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6589 #, fuzzy
6590 msgid "new meta blocks"
6591 msgstr "meta-veri blokları"
6592
6593 #: resize/resize2fs.c:2046
6594 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: resize/resize2fs.c:2051
6598 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: resize/resize2fs.c:2129
6602 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6603 msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
6604
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6606 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6610 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6614 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6618 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6622 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6626 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6630 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6634 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6638 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6642 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6646 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6650 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6654 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6658 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6662 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6666 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6670 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6674 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6678 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Bad magic number in super-block"
6684 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
6685
6686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6687 msgid "Filesystem revision too high"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6691 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Can't read group descriptors"
6697 msgstr ""
6698 " \n"
6699 " Grup tanımlayıcı: "
6700
6701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Can't write group descriptors"
6704 msgstr ""
6705 " \n"
6706 " Grup tanımlayıcı: "
6707
6708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6709 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6713 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6717 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Can't write an inode bitmap"
6723 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6724
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Can't read an inode bitmap"
6728 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6729
6730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Can't write a block bitmap"
6733 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
6734
6735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Can't read a block bitmap"
6738 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6739
6740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Can't write an inode table"
6743 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
6744
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Can't read an inode table"
6748 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6749
6750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6751 msgid "Can't read next inode"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6757 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
6758
6759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6760 msgid "EXT2 directory corrupted"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6764 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6768 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6772 msgid "No free space in the directory"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Inode bitmap not loaded"
6778 msgstr ""
6779 " \n"
6780 " Düğüm biteşlemi: "
6781
6782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Block bitmap not loaded"
6785 msgstr " Blok biteşlemi: "
6786
6787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Illegal inode number"
6790 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6791
6792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Illegal block number"
6795 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6796
6797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6798 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6802 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6806 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6810 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6814 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6818 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6822 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6826 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6830 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6834 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Illegal indirect block found"
6840 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6841
6842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6845 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6846
6847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Illegal triply indirect block found"
6850 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6851
6852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Block bitmaps are not the same"
6855 msgstr " Blok biteşlemi: "
6856
6857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6860 msgstr ""
6861 " \n"
6862 " Düğüm biteşlemi: "
6863
6864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6865 msgid "Illegal or malformed device name"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6869 msgid "A block group is missing an inode table"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6873 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6877 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6881 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6885 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6889 msgid "Too many symbolic links encountered."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6893 msgid "The callback function will not handle this case"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6897 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6903 msgstr ""
6904 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6905
6906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6909 msgstr ""
6910 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6911
6912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6913 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Memory allocation failed"
6919 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
6920
6921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6922 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6928 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6929
6930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6933 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6934
6935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6936 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6940 msgid "Too many references in table"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6944 msgid "File not found by ext2_lookup"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6948 msgid "File open read-only"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Ext2 directory block not found"
6954 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
6955
6956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6957 msgid "Ext2 directory already exists"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6961 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6965 msgid "User cancel requested"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6969 msgid "Ext2 file too big"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6973 msgid "Supplied journal device not a block device"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Journal superblock not found"
6979 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
6980
6981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6982 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6986 msgid "Unsupported journal version"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Error loading external journal"
6992 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6993
6994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Journal not found"
6997 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
6998
6999 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7000 msgid "Directory hash unsupported"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Illegal extended attribute block number"
7006 msgstr "aek özellik"
7007
7008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7009 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7013 msgid "E2image snapshot not in use"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7019 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
7020
7021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7022 msgid "Resize inode is corrupt"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7026 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7030 msgid "TDB: Success"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7034 msgid "TDB: Corrupt database"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7038 msgid "TDB: IO Error"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7042 msgid "TDB: Locking error"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7046 msgid "TDB: Out of memory"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7050 msgid "TDB: Record exists"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7054 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7058 #, fuzzy
7059 msgid "TDB: Invalid parameter"
7060 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
7061
7062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7063 msgid "TDB: Record does not exist"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7067 msgid "TDB: Write not permitted"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7071 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7075 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7079 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7083 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7087 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7091 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7095 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7099 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7103 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7107 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7111 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7115 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7119 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7123 msgid "Corrupt extent header"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7127 msgid "Corrupt extent index"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7131 msgid "Corrupt extent"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7135 msgid "No free space in extent map"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7139 msgid "Inode does not use extents"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7143 msgid "No 'next' extent"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7147 msgid "No 'previous' extent"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7151 msgid "No 'up' extent"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7155 msgid "No 'down' extent"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7159 msgid "No current node"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7163 msgid "Ext2fs operation not supported"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7167 msgid "No room to insert extent in node"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7171 msgid "Splitting would result in empty node"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Extent not found"
7177 msgstr "/lost+found dizini yok. "
7178
7179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7180 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7184 msgid "Extent length is invalid"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7188 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7192 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7196 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7200 msgid "MMP: invalid magic number"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7204 msgid "MMP: device currently active"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7208 msgid "MMP: fsck being run"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7212 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7216 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7220 #, fuzzy
7221 msgid "MMP: filesystem still in use"
7222 msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
7223
7224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7225 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7231 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
7232
7233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7234 msgid "Inode checksum does not match inode"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7238 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7242 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7246 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7250 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7254 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7260 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
7261
7262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7263 msgid "Unknown checksum algorithm"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7267 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7271 msgid "Ext2 file already exists"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: e2fsck/prof_err.c:11
7275 msgid "Profile version 0.0"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: e2fsck/prof_err.c:12
7279 msgid "Bad magic value in profile_node"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: e2fsck/prof_err.c:13
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Profile section not found"
7285 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
7286
7287 #: e2fsck/prof_err.c:14
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Profile relation not found"
7290 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
7291
7292 #: e2fsck/prof_err.c:15
7293 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: e2fsck/prof_err.c:16
7297 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: e2fsck/prof_err.c:17
7301 msgid "Bad linked list in profile structures"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: e2fsck/prof_err.c:18
7305 msgid "Bad group level in profile structures"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: e2fsck/prof_err.c:19
7309 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: e2fsck/prof_err.c:20
7313 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: e2fsck/prof_err.c:21
7317 msgid "Can't set value on section node"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: e2fsck/prof_err.c:22
7321 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: e2fsck/prof_err.c:23
7325 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: e2fsck/prof_err.c:24
7329 msgid "Profile section header not at top level"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: e2fsck/prof_err.c:25
7333 msgid "Syntax error in profile section header"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: e2fsck/prof_err.c:26
7337 msgid "Syntax error in profile relation"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: e2fsck/prof_err.c:27
7341 msgid "Extra closing brace in profile"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: e2fsck/prof_err.c:28
7345 msgid "Missing open brace in profile"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: e2fsck/prof_err.c:29
7349 msgid "Bad magic value in profile_t"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: e2fsck/prof_err.c:30
7353 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: e2fsck/prof_err.c:31
7357 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: e2fsck/prof_err.c:32
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Invalid profile_section object"
7363 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
7364
7365 #: e2fsck/prof_err.c:33
7366 msgid "No more sections"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: e2fsck/prof_err.c:34
7370 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: e2fsck/prof_err.c:35
7374 msgid "No profile file open"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: e2fsck/prof_err.c:36
7378 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: e2fsck/prof_err.c:37
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Couldn't open profile file"
7384 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
7385
7386 #: e2fsck/prof_err.c:38
7387 msgid "Section already exists"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: e2fsck/prof_err.c:39
7391 msgid "Invalid boolean value"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: e2fsck/prof_err.c:40
7395 msgid "Invalid integer value"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: e2fsck/prof_err.c:41
7399 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7400 msgstr ""
7401
7402 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7403 #~ msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
7404
7405 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7406 #~ msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
7407
7408 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7409 #~ msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
7410
7411 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
7414
7415 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7416 #~ msgstr ""
7417 #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 "
7418 #~ "olmalı\n"
7419
7420 #~ msgid "while calling iterator function"
7421 #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
7422
7423 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7424 #~ msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
7425
7426 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7427 #~ msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
7428
7429 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7430 #~ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
7431
7432 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7433 #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
7434
7435 #~ msgid ""
7436 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7437 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7438 #~ msgstr ""
7439 #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
7440 #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
7441
7442 #~ msgid "Byte swap"
7443 #~ msgstr "Ters baytlı"
7444
7445 #~ msgid "%s is mounted. "
7446 #~ msgstr "%s bağlandı. "
7447
7448 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7449 #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
7450
7451 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7452 #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
7453
7454 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7455 #~ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
7456
7457 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7458 #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
7459
7460 #~ msgid "bad block size - %s"
7461 #~ msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
7462
7463 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
7464 #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
7465
7466 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7467 #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
7468
7469 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7470 #~ msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
7471
7472 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7473 #~ msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
7474
7475 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7476 #~ msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
7477
7478 #~ msgid ""
7479 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
7480 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7481 #~ msgstr ""
7482 #~ "Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n"
7483 #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
7484
7485 #~ msgid ""
7486 #~ "\n"
7487 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7488 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7489 #~ "\n"
7490 #~ msgstr ""
7491 #~ "\n"
7492 #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
7493 #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
7494 #~ "\n"
7495
7496 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
7497 #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
7498
7499 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7500 #~ msgstr "Günlük silinMEdi\n"
7501
7502 #~ msgid ""
7503 #~ "\n"
7504 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7505 #~ msgstr ""
7506 #~ "\n"
7507 #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
7508
7509 #~ msgid ""
7510 #~ "\n"
7511 #~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
7512 #~ msgstr ""
7513 #~ "\n"
7514 #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s"
7515
7516 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7517 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7518
7519 #~ msgid ""
7520 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
7521 #~ "\n"
7522 #~ msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
7523
7524 #~ msgid "done \n"
7525 #~ msgstr "bitti \n"
7526
7527 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7528 #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
7529
7530 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
7531 #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. "
7532
7533 #~ msgid ""
7534 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7535 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7536 #~ msgstr ""
7537 #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
7538 #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
7539
7540 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7541 #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
7542
7543 #~ msgid ""
7544 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7545 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
7546 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
7547 #~ "\n"
7548 #~ msgstr ""
7549 #~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
7550 #~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
7551 #~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
7552 #~ "\n"
7553
7554 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7555 #~ msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
7556
7557 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7558 #~ msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
7559
7560 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7561 #~ msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
7562
7563 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7564 #~ msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
7565
7566 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
7567 #~ msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
7568
7569 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
7570 #~ msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
7571
7572 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
7573 #~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n"
7574
7575 #~ msgid ""
7576 #~ "\n"
7577 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
7578 #~ msgstr ""
7579 #~ "\n"
7580 #~ "%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
7581
7582 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7583 #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
7584
7585 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7586 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7587
7588 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7589 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
7590
7591 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
7592 #~ msgstr ""
7593 #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test "
7594 #~ "kodu)\n"
7595
7596 #~ msgid "(unknown os)"
7597 #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
7598
7599 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7600 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7601
7602 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7603 #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
7604
7605 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7606 #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
7607
7608 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7609 #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
7610
7611 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7612 #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
7613
7614 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7615 #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
7616
7617 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7618 #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
7619
7620 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7621 #~ msgstr ""
7622 #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
7623
7624 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7625 #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
7626
7627 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7628 #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"