]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/tr.po
build: use long long for __u64 by default
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
4 #
5 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
6 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
7 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
8 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
9 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
10 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
11 #.
12 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
13 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
14 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
15 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
16 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
17 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
18 #. @-expansion facility at all.
19 #.
20 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
21 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
22 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
23 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
24 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
25 #. ownership field (inode->i_uid).
26 #.
27 #. %b <blk> block number
28 #. %B <blkcount> integer
29 #. %c <blk2> block number
30 #. %Di <dirent> -> ino inode number
31 #. %Dn <dirent> -> name string
32 #. %Dr <dirent> -> rec_len
33 #. %Dl <dirent> -> name_len
34 #. %Dt <dirent> -> filetype
35 #. %d <dir> inode number
36 #. %g <group> integer
37 #. %i <ino> inode number
38 #. %Is <inode> -> i_size
39 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
40 #. %Ib <inode> -> i_blocks
41 #. %Il <inode> -> i_links_count
42 #. %Im <inode> -> i_mode
43 #. %IM <inode> -> i_mtime
44 #. %IF <inode> -> i_faddr
45 #. %If <inode> -> i_file_acl
46 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
47 #. %Iu <inode> -> i_uid
48 #. %Ig <inode> -> i_gid
49 #. %j <ino2> inode number
50 #. %m <com_err error message>
51 #. %N <num>
52 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
53 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
54 #. the containing directory. (If dirent is NULL
55 #. then return the pathname of directory <ino2>)
56 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
57 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
58 #. the containing directory.
59 #. %s <str> miscellaneous string
60 #. %S backup superblock
61 #. %X <num> hexadecimal format
62 #.
63 msgid ""
64 msgstr ""
65 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
67 "POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
68 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 00:22+0300\n"
69 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
70 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
71 "Language: tr\n"
72 "MIME-Version: 1.0\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
77
78 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
79 #, c-format
80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
81 msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
82
83 #: e2fsck/badblocks.c:46
84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
85 msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:58
88 msgid "while reading the bad blocks inode"
89 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
92 #: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
93 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
94 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
95 #: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
96 #, c-format
97 msgid "while trying to open %s"
98 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:83
101 #, c-format
102 msgid "while trying popen '%s'"
103 msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
106 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
107 msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:105
110 msgid "while updating bad block inode"
111 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:131
114 #, c-format
115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
116 msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
117
118 #: e2fsck/ehandler.c:55
119 #, c-format
120 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
121 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). "
122
123 #: e2fsck/ehandler.c:58
124 #, c-format
125 msgid "Error reading block %lu (%s). "
126 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
127
128 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
129 msgid "Ignore error"
130 msgstr "Hata görmezden gelindi"
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:62
133 msgid "Force rewrite"
134 msgstr "Yeniden yaz"
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:104
137 #, c-format
138 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
139 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). "
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:107
142 #, c-format
143 msgid "Error writing block %lu (%s). "
144 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
145
146 #: e2fsck/emptydir.c:57
147 msgid "empty dirblocks"
148 msgstr "boş dizin blokları"
149
150 #: e2fsck/emptydir.c:62
151 msgid "empty dir map"
152 msgstr "boş dizin eşlemi"
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:98
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
157 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
158
159 #: e2fsck/extend.c:22
160 #, c-format
161 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
162 msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
163
164 #: e2fsck/extend.c:44
165 #, c-format
166 msgid "Illegal number of blocks!\n"
167 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
168
169 #: e2fsck/extend.c:50
170 #, c-format
171 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
172 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
173
174 #: e2fsck/flushb.c:35
175 #, c-format
176 msgid "Usage: %s disk\n"
177 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
178
179 #: e2fsck/flushb.c:64
180 #, c-format
181 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
182 msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
183
184 #: e2fsck/iscan.c:44
185 #, c-format
186 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
187 msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
188
189 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
190 #, c-format
191 msgid "while opening %s for flushing"
192 msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
193
194 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
195 #, c-format
196 msgid "while trying to flush %s"
197 msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
198
199 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
200 msgid "while opening inode scan"
201 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
202
203 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
204 msgid "while getting next inode"
205 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:136
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%u inodes scanned.\n"
210 msgstr "%d düğüm tarandı.\n"
211
212 #: e2fsck/journal.c:512
213 msgid "reading journal superblock\n"
214 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
215
216 #: e2fsck/journal.c:569
217 #, c-format
218 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
219 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
220
221 #: e2fsck/journal.c:578
222 #, c-format
223 msgid "%s: journal too short\n"
224 msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
225
226 #: e2fsck/journal.c:870
227 #, c-format
228 msgid "%s: recovering journal\n"
229 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
230
231 #: e2fsck/journal.c:872
232 #, c-format
233 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
234 msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:899
237 #, c-format
238 msgid "while trying to re-open %s"
239 msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
240
241 #: e2fsck/message.c:113
242 msgid "aextended attribute"
243 msgstr "aek özellik"
244
245 #: e2fsck/message.c:114
246 msgid "Aerror allocating"
247 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
248
249 #: e2fsck/message.c:115
250 msgid "bblock"
251 msgstr "bblok"
252
253 #: e2fsck/message.c:116
254 msgid "Bbitmap"
255 msgstr "Bbiteşlem"
256
257 #: e2fsck/message.c:117
258 msgid "ccompress"
259 msgstr "csıkıştırma"
260
261 #: e2fsck/message.c:118
262 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
263 msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
264
265 #: e2fsck/message.c:119
266 msgid "iinode"
267 msgstr "idüğüm"
268
269 #: e2fsck/message.c:120
270 msgid "Iillegal"
271 msgstr "Ikuraldışı"
272
273 #: e2fsck/message.c:121
274 msgid "jjournal"
275 msgstr "jgünlük"
276
277 #: e2fsck/message.c:122
278 msgid "Ddeleted"
279 msgstr "Dsilinen"
280
281 #: e2fsck/message.c:123
282 msgid "ddirectory"
283 msgstr "ddizin"
284
285 #: e2fsck/message.c:124
286 msgid "eentry"
287 msgstr "egirdi"
288
289 #: e2fsck/message.c:125
290 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
291 msgstr "E@E"
292
293 #: e2fsck/message.c:126
294 msgid "ffilesystem"
295 msgstr "fdosya sistemi"
296
297 #: e2fsck/message.c:127
298 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
299 msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
300
301 #: e2fsck/message.c:128
302 msgid "ggroup"
303 msgstr "ggrup"
304
305 #: e2fsck/message.c:129
306 msgid "hHTREE @d @i"
307 msgstr "hHTREE dizin düğüm"
308
309 #: e2fsck/message.c:130
310 msgid "llost+found"
311 msgstr "llost+found"
312
313 #: e2fsck/message.c:131
314 msgid "Lis a link"
315 msgstr "Lbir bağdır"
316
317 #: e2fsck/message.c:132
318 msgid "mmultiply-claimed"
319 msgstr "mçok düğümlü"
320
321 #: e2fsck/message.c:133
322 msgid "ninvalid"
323 msgstr "ngeçersiz"
324
325 #: e2fsck/message.c:134
326 msgid "oorphaned"
327 msgstr "oartık"
328
329 #: e2fsck/message.c:135
330 msgid "pproblem in"
331 msgstr "psorun"
332
333 #: e2fsck/message.c:136
334 msgid "qquota"
335 msgstr ""
336
337 #: e2fsck/message.c:137
338 msgid "rroot @i"
339 msgstr "rkök düğümü"
340
341 #: e2fsck/message.c:138
342 msgid "sshould be"
343 msgstr "solmalıydı"
344
345 #: e2fsck/message.c:139
346 msgid "Ssuper@b"
347 msgstr "Ssüper blok"
348
349 #: e2fsck/message.c:140
350 msgid "uunattached"
351 msgstr "ubağlantısız"
352
353 #: e2fsck/message.c:141
354 msgid "vdevice"
355 msgstr "vaygıt"
356
357 #: e2fsck/message.c:142
358 #, fuzzy
359 msgid "xextent"
360 msgstr "egirdi"
361
362 #: e2fsck/message.c:143
363 msgid "zzero-length"
364 msgstr "zsıfır uzunluklu"
365
366 #: e2fsck/message.c:154
367 msgid "<The NULL inode>"
368 msgstr "<NULL düğüm>"
369
370 #: e2fsck/message.c:155
371 msgid "<The bad blocks inode>"
372 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
373
374 #: e2fsck/message.c:157
375 #, fuzzy
376 msgid "<The user quota inode>"
377 msgstr "<günlük düğümü>"
378
379 #: e2fsck/message.c:158
380 #, fuzzy
381 msgid "<The group quota inode>"
382 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
383
384 #: e2fsck/message.c:159
385 msgid "<The boot loader inode>"
386 msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
387
388 #: e2fsck/message.c:160
389 msgid "<The undelete directory inode>"
390 msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
391
392 #: e2fsck/message.c:161
393 msgid "<The group descriptor inode>"
394 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
395
396 #: e2fsck/message.c:162
397 msgid "<The journal inode>"
398 msgstr "<günlük düğümü>"
399
400 #: e2fsck/message.c:163
401 msgid "<Reserved inode 9>"
402 msgstr "<Yedek düğüm 9>"
403
404 #: e2fsck/message.c:164
405 msgid "<Reserved inode 10>"
406 msgstr "<Yedek düğüm 10>"
407
408 #: e2fsck/message.c:333
409 #, fuzzy
410 msgid "regular file"
411 msgstr ""
412 "\n"
413 "%8d normal dosya\n"
414
415 #: e2fsck/message.c:335
416 #, fuzzy
417 msgid "directory"
418 msgstr "ddizin"
419
420 #: e2fsck/message.c:337
421 #, fuzzy
422 msgid "character device"
423 msgstr "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
424
425 #: e2fsck/message.c:339
426 #, fuzzy
427 msgid "block device"
428 msgstr "%8d blok aygıtı dosyası\n"
429
430 #: e2fsck/message.c:341
431 msgid "named pipe"
432 msgstr ""
433
434 #: e2fsck/message.c:343
435 #, fuzzy
436 msgid "symbolic link"
437 msgstr "%8d sembolik bağ"
438
439 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
440 #, fuzzy
441 msgid "socket"
442 msgstr "%8d soket\n"
443
444 #: e2fsck/message.c:347
445 #, c-format
446 msgid "unknown file type with mode 0%o"
447 msgstr ""
448
449 #: e2fsck/message.c:423
450 #, fuzzy
451 msgid "indirect block"
452 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
453
454 #: e2fsck/message.c:425
455 #, fuzzy
456 msgid "double indirect block"
457 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
458
459 #: e2fsck/message.c:427
460 #, fuzzy
461 msgid "triple indirect block"
462 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
463
464 #: e2fsck/message.c:429
465 #, fuzzy
466 msgid "translator block"
467 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
468
469 #: e2fsck/message.c:431
470 #, fuzzy
471 msgid "block #"
472 msgstr "bblok"
473
474 #: e2fsck/pass1b.c:222
475 msgid "multiply claimed inode map"
476 msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
477
478 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
481 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
482
483 #: e2fsck/pass1b.c:820
484 msgid "returned from clone_file_block"
485 msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
486
487 #: e2fsck/pass1b.c:842
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
490 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
491
492 #: e2fsck/pass1b.c:854
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
495 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
496
497 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
498 #, fuzzy
499 msgid "reading directory block"
500 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
501
502 #: e2fsck/pass1.c:599
503 msgid "in-use inode map"
504 msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
505
506 #: e2fsck/pass1.c:610
507 msgid "directory inode map"
508 msgstr "dizin düğümü eşlemi"
509
510 #: e2fsck/pass1.c:620
511 msgid "regular file inode map"
512 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
513
514 #: e2fsck/pass1.c:629
515 msgid "in-use block map"
516 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
517
518 #: e2fsck/pass1.c:696
519 #, fuzzy
520 msgid "opening inode scan"
521 msgstr "düğüm taraması yapılıyor"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:730
524 #, fuzzy
525 msgid "getting next inode from scan"
526 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1240
529 msgid "Pass 1"
530 msgstr "1. geçiş"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1297
533 #, c-format
534 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
535 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1347
538 msgid "bad inode map"
539 msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1370
542 msgid "inode in bad block map"
543 msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1390
546 msgid "imagic inode map"
547 msgstr "imagic düğüm eşlemi"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1417
550 msgid "multiply claimed block map"
551 msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1518
554 msgid "ext attr block map"
555 msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2266
558 #, c-format
559 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
560 msgstr ""
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2627
563 msgid "block bitmap"
564 msgstr "blok biteşlemi"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2633
567 msgid "inode bitmap"
568 msgstr "düğüm biteşlemi"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2639
571 msgid "inode table"
572 msgstr "düğüm tablosu"
573
574 #: e2fsck/pass2.c:283
575 msgid "Pass 2"
576 msgstr "2. geçiş"
577
578 #: e2fsck/pass2.c:805
579 #, fuzzy
580 msgid "Can not continue."
581 msgstr ""
582 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
583 "\n"
584
585 #: e2fsck/pass3.c:77
586 msgid "inode done bitmap"
587 msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
588
589 #: e2fsck/pass3.c:86
590 msgid "Peak memory"
591 msgstr "Doruk bellek"
592
593 #: e2fsck/pass3.c:136
594 msgid "Pass 3"
595 msgstr "3. geçiş"
596
597 #: e2fsck/pass3.c:322
598 msgid "inode loop detection bitmap"
599 msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
600
601 #: e2fsck/pass4.c:195
602 msgid "Pass 4"
603 msgstr "4. geçiş"
604
605 #: e2fsck/pass5.c:74
606 msgid "Pass 5"
607 msgstr "5. geçiş"
608
609 #: e2fsck/problem.c:51
610 msgid "(no prompt)"
611 msgstr "(komut istemi yok)"
612
613 #: e2fsck/problem.c:52
614 msgid "Fix"
615 msgstr "Düzelt"
616
617 #: e2fsck/problem.c:53
618 msgid "Clear"
619 msgstr "Temizle"
620
621 #: e2fsck/problem.c:54
622 msgid "Relocate"
623 msgstr "Konumlandır"
624
625 #: e2fsck/problem.c:55
626 msgid "Allocate"
627 msgstr "Tahsis et"
628
629 #: e2fsck/problem.c:56
630 msgid "Expand"
631 msgstr "Genişlet"
632
633 #: e2fsck/problem.c:57
634 msgid "Connect to /lost+found"
635 msgstr "/lost+found a bağlan"
636
637 #: e2fsck/problem.c:58
638 msgid "Create"
639 msgstr "Oluştur"
640
641 #: e2fsck/problem.c:59
642 msgid "Salvage"
643 msgstr "Kurtarılacaklar"
644
645 #: e2fsck/problem.c:60
646 msgid "Truncate"
647 msgstr "Kırp"
648
649 #: e2fsck/problem.c:61
650 msgid "Clear inode"
651 msgstr "Düğümü temizle"
652
653 #: e2fsck/problem.c:62
654 msgid "Abort"
655 msgstr "Vazgeç"
656
657 #: e2fsck/problem.c:63
658 msgid "Split"
659 msgstr "Ayır"
660
661 #: e2fsck/problem.c:64
662 msgid "Continue"
663 msgstr "Devam et"
664
665 #: e2fsck/problem.c:65
666 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
667 msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
668
669 #: e2fsck/problem.c:66
670 msgid "Delete file"
671 msgstr "Dosyayı Sil"
672
673 #: e2fsck/problem.c:67
674 msgid "Suppress messages"
675 msgstr "İletileri engelle"
676
677 #: e2fsck/problem.c:68
678 msgid "Unlink"
679 msgstr "Bağı kaldır"
680
681 #: e2fsck/problem.c:69
682 msgid "Clear HTree index"
683 msgstr "HTree indeksini temizle"
684
685 #: e2fsck/problem.c:70
686 msgid "Recreate"
687 msgstr "Yeniden oluştur"
688
689 #: e2fsck/problem.c:79
690 msgid "(NONE)"
691 msgstr "(HİÇBİRİ)"
692
693 #: e2fsck/problem.c:80
694 msgid "FIXED"
695 msgstr "DÜZELTİLDİ"
696
697 #: e2fsck/problem.c:81
698 msgid "CLEARED"
699 msgstr "TEMİZLENDİ"
700
701 #: e2fsck/problem.c:82
702 msgid "RELOCATED"
703 msgstr "KONUMLANDI"
704
705 #: e2fsck/problem.c:83
706 msgid "ALLOCATED"
707 msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
708
709 #: e2fsck/problem.c:84
710 msgid "EXPANDED"
711 msgstr "GENİŞLETİLDİ"
712
713 #: e2fsck/problem.c:85
714 msgid "RECONNECTED"
715 msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
716
717 #: e2fsck/problem.c:86
718 msgid "CREATED"
719 msgstr "OLUŞTURULDU"
720
721 #: e2fsck/problem.c:87
722 msgid "SALVAGED"
723 msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
724
725 #: e2fsck/problem.c:88
726 msgid "TRUNCATED"
727 msgstr "KIRPILDI"
728
729 #: e2fsck/problem.c:89
730 msgid "INODE CLEARED"
731 msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
732
733 #: e2fsck/problem.c:90
734 msgid "ABORTED"
735 msgstr "VAZGEÇİLDİ"
736
737 #: e2fsck/problem.c:91
738 msgid "SPLIT"
739 msgstr "AYRILDI"
740
741 #: e2fsck/problem.c:92
742 msgid "CONTINUING"
743 msgstr "SÜRÜYOR"
744
745 #: e2fsck/problem.c:93
746 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
747 msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
748
749 #: e2fsck/problem.c:94
750 msgid "FILE DELETED"
751 msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
752
753 #: e2fsck/problem.c:95
754 msgid "SUPPRESSED"
755 msgstr "ENGELLENDİ"
756
757 #: e2fsck/problem.c:96
758 msgid "UNLINKED"
759 msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
760
761 #: e2fsck/problem.c:97
762 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
763 msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
764
765 #: e2fsck/problem.c:98
766 msgid "WILL RECREATE"
767 msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
768
769 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
770 #: e2fsck/problem.c:107
771 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
772 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
773
774 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
775 #: e2fsck/problem.c:111
776 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
777 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
778
779 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
780 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
781 #: e2fsck/problem.c:116
782 msgid ""
783 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
784 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
785 msgstr ""
786 "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
787 "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
788
789 #. @-expanded: \n
790 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
791 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
792 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
793 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
794 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
795 #. @-expanded: \n
796 #: e2fsck/problem.c:122
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "\n"
800 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
801 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
802 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
803 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
804 " e2fsck -b %S <@v>\n"
805 "\n"
806 msgstr ""
807 "\n"
808 "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
809 "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
810 "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
811 "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
812 "denemelisiniz:\n"
813 " e2fsck -b %S <aygıt>\n"
814 "\n"
815
816 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
817 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
818 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
819 #: e2fsck/problem.c:131
820 msgid ""
821 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
822 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
823 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
824 msgstr ""
825 "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
826 "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
827 "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
828
829 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
830 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
831 #. @-expanded: from the block size.\n
832 #: e2fsck/problem.c:138
833 msgid ""
834 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
835 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
836 "from the @b size.\n"
837 msgstr ""
838 "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
839 "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
840 "farklı olması desteklenmiyor.\n"
841
842 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
843 #: e2fsck/problem.c:145
844 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
845 msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
846
847 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
848 #: e2fsck/problem.c:150
849 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
850 msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
851
852 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
853 #. @-expanded: \n
854 #: e2fsck/problem.c:155
855 msgid ""
856 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
857 "\n"
858 msgstr ""
859 "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
860 "\n"
861
862 #: e2fsck/problem.c:160
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
866 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
867 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
868 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
869 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
873 "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
874 "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
875 "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
876 "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
877 "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
878 "\n"
879
880 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
881 #: e2fsck/problem.c:169
882 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
883 msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
884
885 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
886 #: e2fsck/problem.c:174
887 #, c-format
888 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
889 msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
890
891 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
892 #: e2fsck/problem.c:179
893 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
894 msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
895
896 #: e2fsck/problem.c:183
897 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
898 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
899
900 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
901 #: e2fsck/problem.c:188
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
904 msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
905
906 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
907 #: e2fsck/problem.c:193
908 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
909 msgstr ""
910 "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
911
912 #. @-expanded: Can't find external journal\n
913 #: e2fsck/problem.c:198
914 msgid "Can't find external @j\n"
915 msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
916
917 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
918 #: e2fsck/problem.c:203
919 msgid "External @j has bad @S\n"
920 msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
921
922 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
923 #: e2fsck/problem.c:208
924 msgid "External @j does not support this @f\n"
925 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
926
927 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
928 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
929 #. @-expanded: format.\n
930 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
931 #: e2fsck/problem.c:213
932 #, fuzzy
933 msgid ""
934 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
935 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
936 "format.\n"
937 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
938 msgstr ""
939 "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
940 "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
941 "eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
942 "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
943
944 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
945 #: e2fsck/problem.c:221
946 #, fuzzy
947 msgid "@j @S is corrupt.\n"
948 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
949
950 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
951 #: e2fsck/problem.c:226
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
954 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
955
956 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
957 #: e2fsck/problem.c:231
958 #, fuzzy
959 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
960 msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
961
962 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
963 #: e2fsck/problem.c:236
964 #, fuzzy
965 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
966 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
967
968 #. @-expanded: Clear journal
969 #: e2fsck/problem.c:241
970 msgid "Clear @j"
971 msgstr "Günlüğü Temizle"
972
973 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
974 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
975 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
976 msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
977
978 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
979 #: e2fsck/problem.c:251
980 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
981 msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
982
983 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
984 #: e2fsck/problem.c:256
985 #, fuzzy
986 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
987 msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
988
989 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
990 #: e2fsck/problem.c:261
991 #, fuzzy
992 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
993 msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
994
995 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
996 #: e2fsck/problem.c:266
997 #, c-format
998 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
999 msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
1000
1001 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1002 #: e2fsck/problem.c:271
1003 #, c-format
1004 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1005 msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
1006
1007 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1008 #: e2fsck/problem.c:276
1009 #, fuzzy
1010 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1011 msgstr ""
1012 "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
1013 "içeriyor.\n"
1014
1015 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:281
1017 #, fuzzy
1018 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1019 msgstr ""
1020 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
1021 "içeriyor.\n"
1022
1023 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:286
1025 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1026 msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
1027
1028 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1029 #. @-expanded: \n
1030 #: e2fsck/problem.c:291
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1034 "\n"
1035 msgstr ""
1036 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1037 "\n"
1038
1039 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1040 #. @-expanded: \n
1041 #: e2fsck/problem.c:296
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Error moving @j: %m\n"
1045 "\n"
1046 msgstr ""
1047 "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
1048 "\n"
1049
1050 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1051 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1052 #. @-expanded: \n
1053 #: e2fsck/problem.c:301
1054 msgid ""
1055 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1056 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1057 "\n"
1058 msgstr ""
1059 "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
1060 "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
1061 "\n"
1062
1063 #. @-expanded: Run journal anyway
1064 #: e2fsck/problem.c:307
1065 msgid "Run @j anyway"
1066 msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
1067
1068 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1069 #: e2fsck/problem.c:312
1070 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1071 msgstr ""
1072 "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
1073 "çalışacak.\n"
1074
1075 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1076 #. @-expanded: \n
1077 #: e2fsck/problem.c:317
1078 msgid ""
1079 "Backing up @j @i @b information.\n"
1080 "\n"
1081 msgstr ""
1082 "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
1083 "\n"
1084
1085 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1086 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1087 #: e2fsck/problem.c:322
1088 msgid ""
1089 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1090 "is %N; @s zero. "
1091 msgstr ""
1092 "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
1093 "%N değeri var; sıfır olmalıydı. "
1094
1095 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1096 #: e2fsck/problem.c:328
1097 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1098 msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. "
1099
1100 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1101 #: e2fsck/problem.c:333
1102 msgid "Resize @i not valid. "
1103 msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. "
1104
1105 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1106 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1107 #: e2fsck/problem.c:338
1108 #, fuzzy
1109 msgid ""
1110 "@S last mount time (%t,\n"
1111 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1112 msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. "
1113
1114 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1115 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1116 #: e2fsck/problem.c:343
1117 #, fuzzy
1118 msgid ""
1119 "@S last write time (%t,\n"
1120 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1121 msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. "
1122
1123 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1124 #: e2fsck/problem.c:347
1125 #, c-format
1126 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1127 msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
1128
1129 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1130 #. @-expanded: \n
1131 #: e2fsck/problem.c:352
1132 msgid ""
1133 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1134 "\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1138 #: e2fsck/problem.c:357
1139 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1140 msgstr ""
1141
1142 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1143 #: e2fsck/problem.c:362
1144 #, c-format
1145 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1149 #: e2fsck/problem.c:367
1150 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1151 msgstr ""
1152
1153 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1154 #: e2fsck/problem.c:372
1155 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1156 msgstr ""
1157
1158 #: e2fsck/problem.c:377
1159 #, c-format
1160 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: e2fsck/problem.c:381
1164 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1165 msgstr ""
1166
1167 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1169 #. @-expanded: set)
1170 #: e2fsck/problem.c:386
1171 msgid ""
1172 "@S last mount time is in the future.\n"
1173 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1174 "set) "
1175 msgstr ""
1176
1177 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1178 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1179 #. @-expanded: set).
1180 #: e2fsck/problem.c:392
1181 msgid ""
1182 "@S last write time is in the future.\n"
1183 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1184 "set). "
1185 msgstr ""
1186
1187 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1188 #: e2fsck/problem.c:398
1189 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1190 msgstr ""
1191
1192 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1193 #: e2fsck/problem.c:403
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1196 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1197
1198 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1199 #: e2fsck/problem.c:408
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1202 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1203
1204 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1205 #: e2fsck/problem.c:413
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1208 msgstr ""
1209 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1210 "\n"
1211
1212 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1213 #: e2fsck/problem.c:418
1214 #, fuzzy
1215 msgid "@S has invalid MMP block. "
1216 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
1217
1218 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1219 #: e2fsck/problem.c:423
1220 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1221 msgstr ""
1222
1223 #: e2fsck/problem.c:428
1224 #, c-format
1225 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: e2fsck/problem.c:433
1229 #, c-format
1230 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1234 #: e2fsck/problem.c:440
1235 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1236 msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
1237
1238 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1239 #: e2fsck/problem.c:444
1240 msgid "@r is not a @d. "
1241 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
1242
1243 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1244 #: e2fsck/problem.c:449
1245 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1246 msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
1247
1248 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1249 #: e2fsck/problem.c:454
1250 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1251 msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. "
1252
1253 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1254 #: e2fsck/problem.c:459
1255 #, c-format
1256 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1257 msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
1258
1259 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1260 #: e2fsck/problem.c:464
1261 #, c-format
1262 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1263 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1264
1265 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1266 #: e2fsck/problem.c:469
1267 #, c-format
1268 msgid "@i %i is a @z @d. "
1269 msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
1270
1271 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1272 #: e2fsck/problem.c:474
1273 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1274 msgstr ""
1275 "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1276 "çelişiyor.\n"
1277
1278 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1279 #: e2fsck/problem.c:479
1280 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1281 msgstr ""
1282 "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1283 "çelişiyor.\n"
1284
1285 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1286 #: e2fsck/problem.c:484
1287 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1288 msgstr ""
1289 "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
1290 "çelişiyor.\n"
1291
1292 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1293 #: e2fsck/problem.c:489
1294 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1295 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
1296
1297 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1298 #: e2fsck/problem.c:494
1299 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1300 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
1301
1302 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1303 #: e2fsck/problem.c:499
1304 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1305 msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
1306
1307 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1308 #: e2fsck/problem.c:504
1309 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1310 msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
1311
1312 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1313 #: e2fsck/problem.c:509
1314 #, fuzzy
1315 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1316 msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
1317
1318 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1319 #: e2fsck/problem.c:514
1320 #, fuzzy
1321 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1322 msgstr ""
1323 "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
1324 "taşıyor. "
1325
1326 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1327 #: e2fsck/problem.c:519
1328 #, c-format
1329 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1330 msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1331
1332 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1333 #: e2fsck/problem.c:524
1334 #, c-format
1335 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1336 msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
1337
1338 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1339 #: e2fsck/problem.c:529
1340 #, fuzzy
1341 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1342 msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
1343
1344 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1345 #: e2fsck/problem.c:534
1346 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1347 msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1348
1349 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1350 #: e2fsck/problem.c:539
1351 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1352 msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
1353
1354 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1355 #: e2fsck/problem.c:544
1356 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1357 msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
1358
1359 #. @-expanded: \n
1360 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1361 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1362 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1363 #: e2fsck/problem.c:549
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1367 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1368 "in the @f.\n"
1369 msgstr ""
1370 "\n"
1371 "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
1372 "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
1373 "çalıştırmalısınız.\n"
1374
1375 #. @-expanded: \n
1376 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1377 #: e2fsck/problem.c:556
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1381 msgstr ""
1382 "\n"
1383 "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
1384
1385 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1386 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1387 #. @-expanded: \n
1388 #: e2fsck/problem.c:561
1389 msgid ""
1390 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1391 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1392 "\n"
1393 msgstr ""
1394 "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
1395 "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
1396 "\n"
1397
1398 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1399 #: e2fsck/problem.c:567
1400 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1401 msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
1402
1403 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1404 #: e2fsck/problem.c:572
1405 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1406 msgstr ""
1407 "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
1408
1409 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1410 #: e2fsck/problem.c:578
1411 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1412 msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
1413
1414 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1415 #: e2fsck/problem.c:583
1416 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1417 msgstr ""
1418 "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
1419
1420 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1421 #: e2fsck/problem.c:589
1422 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1423 msgstr ""
1424 "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
1425 "edildi.\n"
1426
1427 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1428 #: e2fsck/problem.c:595
1429 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1430 msgstr ""
1431 "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1432
1433 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1434 #: e2fsck/problem.c:600
1435 #, c-format
1436 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1437 msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
1438
1439 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1440 #: e2fsck/problem.c:605
1441 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1442 msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
1443
1444 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1445 #: e2fsck/problem.c:610
1446 #, c-format
1447 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1448 msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
1449
1450 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:615
1452 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1453 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
1454
1455 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1456 #: e2fsck/problem.c:620
1457 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1458 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
1459
1460 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1462 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1463 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1464
1465 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:630
1467 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1468 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1469
1470 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:635
1472 #, c-format
1473 msgid "@A icount link information: %m\n"
1474 msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1475
1476 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:640
1478 #, c-format
1479 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1480 msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1481
1482 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1483 #: e2fsck/problem.c:645
1484 #, c-format
1485 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1486 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1487
1488 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:650
1490 #, c-format
1491 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1492 msgstr ""
1493 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1494
1495 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1496 #: e2fsck/problem.c:655
1497 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1498 msgstr ""
1499 "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
1500 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1501
1502 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:660
1504 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1505 msgstr ""
1506 "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1507 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1508
1509 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:666
1511 #, c-format
1512 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1513 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
1514
1515 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1516 #: e2fsck/problem.c:674
1517 #, c-format
1518 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1519 msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. "
1520
1521 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1522 #. @-expanded: or append-only flag set.
1523 #: e2fsck/problem.c:679
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1527 "or append-only flag set. "
1528 msgstr ""
1529 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
1530 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
1531
1532 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1533 #: e2fsck/problem.c:685
1534 #, c-format
1535 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1536 msgstr ""
1537 "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
1538 "içeriyor. "
1539
1540 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1541 #: e2fsck/problem.c:690
1542 #, c-format
1543 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1544 msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. "
1545
1546 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1547 #: e2fsck/problem.c:700
1548 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1549 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1550
1551 #. @-expanded: journal is not regular file.
1552 #: e2fsck/problem.c:705
1553 msgid "@j is not regular file. "
1554 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1555
1556 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1557 #: e2fsck/problem.c:710
1558 #, c-format
1559 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1560 msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. "
1561
1562 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1563 #: e2fsck/problem.c:716
1564 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1565 msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
1566
1567 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:721
1569 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1570 msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1571
1572 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1573 #: e2fsck/problem.c:726
1574 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1575 msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
1576
1577 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1578 #: e2fsck/problem.c:731
1579 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1580 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1581
1582 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1583 #: e2fsck/problem.c:736
1584 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1585 msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). "
1586
1587 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1588 #: e2fsck/problem.c:741
1589 #, fuzzy
1590 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1591 msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. "
1592
1593 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1594 #: e2fsck/problem.c:746
1595 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1596 msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). "
1597
1598 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1599 #: e2fsck/problem.c:751
1600 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1601 msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. "
1602
1603 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1604 #: e2fsck/problem.c:756
1605 msgid "@A @a @b %b. "
1606 msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. "
1607
1608 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1609 #: e2fsck/problem.c:761
1610 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1611 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1612
1613 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1614 #: e2fsck/problem.c:766
1615 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1616 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
1617
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1619 #: e2fsck/problem.c:771
1620 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1621 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
1622
1623 #. @-expanded: inode %i is too big.
1624 #: e2fsck/problem.c:776
1625 #, c-format
1626 msgid "@i %i is too big. "
1627 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1628
1629 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1630 #: e2fsck/problem.c:780
1631 #, fuzzy
1632 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1633 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
1634
1635 #: e2fsck/problem.c:785
1636 #, fuzzy
1637 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1638 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
1639
1640 #: e2fsck/problem.c:790
1641 #, fuzzy
1642 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1643 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
1644
1645 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1646 #: e2fsck/problem.c:795
1647 #, c-format
1648 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1649 msgstr ""
1650 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1651 "içeriyor.\n"
1652
1653 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1654 #: e2fsck/problem.c:800
1655 #, c-format
1656 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1657 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
1658
1659 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1660 #: e2fsck/problem.c:805
1661 #, c-format
1662 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1663 msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
1664
1665 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1666 #: e2fsck/problem.c:810
1667 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1668 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
1669
1670 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1671 #: e2fsck/problem.c:815
1672 #, c-format
1673 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1674 msgstr ""
1675 "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
1676
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1678 #: e2fsck/problem.c:820
1679 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1680 msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
1681
1682 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1683 #. @-expanded: filesystem metadata.
1684 #: e2fsck/problem.c:825
1685 msgid ""
1686 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1687 "@f metadata. "
1688 msgstr ""
1689 "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
1690 "bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
1691
1692 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1693 #: e2fsck/problem.c:831
1694 #, c-format
1695 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1696 msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
1697
1698 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1699 #: e2fsck/problem.c:836
1700 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1701 msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
1702
1703 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1704 #: e2fsck/problem.c:841
1705 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1706 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1707
1708 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1709 #: e2fsck/problem.c:846
1710 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1711 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
1712
1713 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1714 #: e2fsck/problem.c:851
1715 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1716 msgstr ""
1717 "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
1718
1719 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1720 #: e2fsck/problem.c:856
1721 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1722 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
1723
1724 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1725 #: e2fsck/problem.c:861
1726 #, fuzzy
1727 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1728 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1729
1730 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1731 #: e2fsck/problem.c:866
1732 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1736 #: e2fsck/problem.c:871
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1739 msgstr ""
1740 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1741
1742 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1743 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:876
1745 msgid ""
1746 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1747 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1751 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1752 #: e2fsck/problem.c:882
1753 msgid ""
1754 "@i %i has an @n extent\n"
1755 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1759 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1760 #: e2fsck/problem.c:887
1761 msgid ""
1762 "@i %i has an @n extent\n"
1763 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:892
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1770 msgstr ""
1771 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1772 "içeriyor.\n"
1773
1774 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1775 #: e2fsck/problem.c:897
1776 #, c-format
1777 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1781 #: e2fsck/problem.c:902
1782 #, c-format
1783 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: e2fsck/problem.c:907
1787 #, c-format
1788 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1789 msgstr ""
1790
1791 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1792 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1793 #: e2fsck/problem.c:912
1794 msgid ""
1795 "@i %i has out of order extents\n"
1796 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:916
1801 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1805 #: e2fsck/problem.c:921
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1808 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
1809
1810 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1811 #: e2fsck/problem.c:926
1812 #, fuzzy
1813 msgid "@q @i is not regular file. "
1814 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1815
1816 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1817 #: e2fsck/problem.c:931
1818 #, fuzzy
1819 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1820 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1821
1822 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1823 #: e2fsck/problem.c:936
1824 #, fuzzy
1825 msgid "@q @i is visible to the user. "
1826 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1827
1828 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1829 #: e2fsck/problem.c:941
1830 #, fuzzy
1831 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1832 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
1833
1834 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1835 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1836 #: e2fsck/problem.c:946
1837 msgid ""
1838 "@i %i has zero length extent\n"
1839 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. @-expanded: \n
1843 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1844 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1845 #: e2fsck/problem.c:953
1846 msgid ""
1847 "\n"
1848 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1849 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1850 msgstr ""
1851 "\n"
1852 "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
1853 "yapılıyor...\n"
1854 "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
1855
1856 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1857 #: e2fsck/problem.c:959
1858 #, c-format
1859 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1860 msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
1861
1862 #: e2fsck/problem.c:974
1863 #, c-format
1864 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1865 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1866
1867 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1868 #: e2fsck/problem.c:979
1869 #, c-format
1870 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1871 msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1872
1873 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1874 #: e2fsck/problem.c:984
1875 #, c-format
1876 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1877 msgstr ""
1878 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
1879 "hata oluştu (%s): %m\n"
1880
1881 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1882 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1883 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1884 msgstr ""
1885 "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: "
1886 "%m\n"
1887
1888 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1889 #: e2fsck/problem.c:994
1890 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1891 msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
1892
1893 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1000
1895 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1896 msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
1897
1898 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1899 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1005
1901 #, fuzzy
1902 msgid ""
1903 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1904 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1905 msgstr ""
1906 "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
1907 " %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
1908
1909 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1011
1911 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1912 msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
1913
1914 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1016
1916 msgid "\t<@f metadata>\n"
1917 msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
1918
1919 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1920 #. @-expanded: \n
1921 #: e2fsck/problem.c:1021
1922 msgid ""
1923 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1924 "\n"
1925 msgstr ""
1926 "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
1927 "\n"
1928
1929 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1930 #. @-expanded: \n
1931 #: e2fsck/problem.c:1026
1932 msgid ""
1933 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1934 "\n"
1935 msgstr ""
1936 "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
1937 "\n"
1938
1939 #: e2fsck/problem.c:1039
1940 #, c-format
1941 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1942 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
1943
1944 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1045
1946 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1947 msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
1948
1949 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1050
1951 #, c-format
1952 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1953 msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
1954
1955 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1055
1957 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1958 msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
1959
1960 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1961 #: e2fsck/problem.c:1060
1962 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1963 msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. "
1964
1965 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1966 #: e2fsck/problem.c:1065
1967 msgid "@E @L to '.' "
1968 msgstr "@E '.' ya bir bağdır. "
1969
1970 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1070
1972 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1973 msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
1974
1975 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1075
1977 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1978 msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
1979
1980 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1080
1982 msgid "@E @L to the @r.\n"
1983 msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
1984
1985 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1085
1987 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1988 msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
1989
1990 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1090
1992 #, c-format
1993 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1994 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
1995
1996 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1095
1998 #, c-format
1999 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2000 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
2001
2002 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1100
2004 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2005 msgstr ""
2006 "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
2007
2008 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1105
2010 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2011 msgstr ""
2012 "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
2013
2014 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1110
2016 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2017 msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
2018
2019 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1115
2021 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2022 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2023
2024 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1120
2026 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2027 msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
2028
2029 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1125
2031 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2032 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
2033
2034 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1130
2036 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2037 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2038
2039 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1135
2041 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2042 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
2043
2044 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1140
2046 #, fuzzy
2047 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2048 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2049
2050 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1145
2052 #, fuzzy
2053 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2054 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
2055
2056 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2057 #: e2fsck/problem.c:1150
2058 #, fuzzy
2059 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2060 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2061
2062 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1155
2064 #, c-format
2065 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2066 msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2067
2068 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1160
2070 #, c-format
2071 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2072 msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2073
2074 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1165
2076 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2077 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
2078
2079 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1170
2081 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2082 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
2083
2084 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1175
2086 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2087 msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
2088
2089 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1180
2091 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2092 msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
2093
2094 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2095 #, c-format
2096 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2097 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
2098
2099 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1190
2101 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2102 msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
2103
2104 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1195
2106 #, c-format
2107 msgid "@A icount structure: %m\n"
2108 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2109
2110 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1200
2112 #, c-format
2113 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2114 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
2115
2116 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1205
2118 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2119 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
2120
2121 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1210
2123 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2124 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
2125
2126 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1215
2128 #, c-format
2129 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2130 msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
2131
2132 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1220
2134 #, c-format
2135 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2136 msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
2137
2138 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1225
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2142 msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
2143
2144 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1230
2146 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2147 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
2148
2149 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1235
2151 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2152 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
2153
2154 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1240
2156 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2157 msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
2158
2159 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1245
2161 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2162 msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
2163
2164 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1250
2166 msgid "@E has filetype set.\n"
2167 msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
2168
2169 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1255
2171 msgid "@E has a @z name.\n"
2172 msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
2173
2174 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1260
2176 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2177 msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
2178
2179 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1265
2181 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2182 msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
2183
2184 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1270
2186 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2187 msgstr ""
2188 "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
2189 "bayrağı yok\n"
2190
2191 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1275
2193 #, fuzzy
2194 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2195 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
2196
2197 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1280
2199 #, fuzzy
2200 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2201 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
2202
2203 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1285
2205 #, fuzzy
2206 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2207 msgstr ""
2208 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
2209
2210 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1290
2212 #, fuzzy
2213 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2214 msgstr ""
2215 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
2216
2217 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2218 #: e2fsck/problem.c:1295
2219 msgid "@n @h %d (%q). "
2220 msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
2221
2222 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1299
2224 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2225 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
2226
2227 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1309
2229 #, c-format
2230 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2231 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2232
2233 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1314
2235 #, fuzzy
2236 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2237 msgstr ""
2238 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
2239
2240 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1319
2242 #, fuzzy
2243 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2244 msgstr ""
2245 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
2246
2247 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1324
2249 #, fuzzy
2250 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2251 msgstr ""
2252 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
2253 "içeriyor\n"
2254
2255 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1329
2257 #, fuzzy
2258 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2259 msgstr ""
2260 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
2261
2262 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2263 #: e2fsck/problem.c:1334
2264 msgid "Duplicate @E found. "
2265 msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. "
2266
2267 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2268 #. @-expanded: Rename to %s
2269 #: e2fsck/problem.c:1339
2270 #, no-c-format
2271 msgid ""
2272 "@E has a non-unique filename.\n"
2273 "Rename to %s"
2274 msgstr ""
2275 "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
2276 "%s olarak değiştirilmeli"
2277
2278 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2279 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2280 #. @-expanded: \n
2281 #: e2fsck/problem.c:1344
2282 msgid ""
2283 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2284 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2285 "\n"
2286 msgstr ""
2287 "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
2288 "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
2289 "\n"
2290
2291 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1349
2293 #, fuzzy
2294 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2295 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2296
2297 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1354
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2301 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2302
2303 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1358
2305 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1363
2310 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1368
2315 #, fuzzy
2316 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2317 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2318
2319 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1375
2321 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2322 msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
2323
2324 #. @-expanded: root inode not allocated.
2325 #: e2fsck/problem.c:1380
2326 msgid "@r not allocated. "
2327 msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
2328
2329 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2330 #: e2fsck/problem.c:1385
2331 msgid "No room in @l @d. "
2332 msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
2333
2334 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1390
2336 #, c-format
2337 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2338 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2339
2340 #. @-expanded: /lost+found not found.
2341 #: e2fsck/problem.c:1395
2342 msgid "/@l not found. "
2343 msgstr "/lost+found dizini yok. "
2344
2345 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1400
2347 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2348 msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
2349
2350 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1405
2352 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2353 msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
2354
2355 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1410
2357 #, c-format
2358 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2359 msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
2360
2361 #: e2fsck/problem.c:1415
2362 #, c-format
2363 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2364 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
2365
2366 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1420
2368 #, c-format
2369 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2370 msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
2371
2372 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1425
2374 #, c-format
2375 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2376 msgstr ""
2377 "ext2fs_new_block: %m\n"
2378 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2379
2380 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1430
2382 #, c-format
2383 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2384 msgstr ""
2385 "ext2fs_new_inode: %m\n"
2386 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2387
2388 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1435
2390 #, c-format
2391 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2392 msgstr ""
2393 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
2394 "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
2395
2396 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1440
2398 #, c-format
2399 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2400 msgstr ""
2401 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
2402 "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
2403
2404 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1445
2406 #, c-format
2407 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2408 msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
2409
2410 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2411 #. @-expanded: \n
2412 #: e2fsck/problem.c:1450
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2416 "\n"
2417 msgstr ""
2418 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
2419 "\n"
2420
2421 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2422 #. @-expanded: \n
2423 #: e2fsck/problem.c:1455
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2427 "\n"
2428 msgstr ""
2429 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
2430 "\n"
2431
2432 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1465
2434 #, c-format
2435 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2436 msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2437
2438 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1470
2440 #, c-format
2441 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2442 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2443
2444 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1475
2446 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2447 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
2448
2449 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1480
2451 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2452 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
2453
2454 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1490
2456 #, c-format
2457 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2458 msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
2459
2460 #: e2fsck/problem.c:1497
2461 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2462 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2463
2464 #: e2fsck/problem.c:1502
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2467 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
2468
2469 #: e2fsck/problem.c:1507
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2472 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2473
2474 #: e2fsck/problem.c:1512
2475 msgid "Optimizing directories: "
2476 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2477
2478 #: e2fsck/problem.c:1529
2479 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2480 msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
2481
2482 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2483 #: e2fsck/problem.c:1534
2484 #, c-format
2485 msgid "@u @z @i %i. "
2486 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
2487
2488 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1539
2490 #, c-format
2491 msgid "@u @i %i\n"
2492 msgstr "artık düğüm %i\n"
2493
2494 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2495 #: e2fsck/problem.c:1544
2496 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2497 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
2498
2499 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2500 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2501 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1548
2503 msgid ""
2504 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2505 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2506 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2507 msgstr ""
2508 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
2509 " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
2510 " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
2511 "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
2512 "Bunlar aynı olmalıydı!\n"
2513
2514 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1558
2516 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2517 msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
2518
2519 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2520 #: e2fsck/problem.c:1563
2521 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2522 msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2523
2524 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2525 #: e2fsck/problem.c:1568
2526 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2527 msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2528
2529 #. @-expanded: block bitmap differences:
2530 #: e2fsck/problem.c:1573
2531 msgid "@b @B differences: "
2532 msgstr "blok biteşlemi farkları: "
2533
2534 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2535 #: e2fsck/problem.c:1593
2536 msgid "@i @B differences: "
2537 msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
2538
2539 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1613
2541 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2542 msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2543
2544 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1618
2546 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2547 msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2548
2549 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1623
2551 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2552 msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2553
2554 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1628
2556 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2557 msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2558
2559 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2560 #: e2fsck/problem.c:1633
2561 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2562 msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2563
2564 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2565 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2566 #: e2fsck/problem.c:1638
2567 msgid ""
2568 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2569 "endpoints (%i, %j)\n"
2570 msgstr ""
2571 "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
2572 "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
2573
2574 #: e2fsck/problem.c:1644
2575 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2576 msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
2577
2578 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1649
2580 #, c-format
2581 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2582 msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2583
2584 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1654
2586 #, c-format
2587 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2588 msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2589
2590 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1679
2592 #, c-format
2593 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1684
2598 #, c-format
2599 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. @-expanded: Recreate journal
2603 #: e2fsck/problem.c:1691
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Recreate @j"
2606 msgstr "Yeniden oluştur"
2607
2608 #: e2fsck/problem.c:1696
2609 msgid "Update quota info for quota type %N"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: e2fsck/problem.c:1815
2613 #, c-format
2614 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2615 msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
2616
2617 #: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2618 msgid "IGNORED"
2619 msgstr "YOKSAYILDI"
2620
2621 #: e2fsck/scantest.c:79
2622 #, c-format
2623 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2624 msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2625
2626 #: e2fsck/scantest.c:98
2627 #, c-format
2628 msgid "size of inode=%d\n"
2629 msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
2630
2631 #: e2fsck/scantest.c:119
2632 msgid "while starting inode scan"
2633 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
2634
2635 #: e2fsck/scantest.c:130
2636 msgid "while doing inode scan"
2637 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
2638
2639 #: e2fsck/super.c:188
2640 #, c-format
2641 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2642 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2643
2644 #: e2fsck/super.c:211
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2647 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2648
2649 #: e2fsck/super.c:272
2650 msgid "Truncating"
2651 msgstr "Kırpılıyor"
2652
2653 #: e2fsck/super.c:273
2654 msgid "Clearing"
2655 msgstr "Temizleniyor"
2656
2657 #: e2fsck/unix.c:74
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid ""
2660 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2661 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2662 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2663 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2664 msgstr ""
2665 "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
2666 "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
2667 "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
2668 "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
2669 "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
2670 "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
2671 "\n"
2672 "Seçenekler:\n"
2673 " -a -p ile aynı\n"
2674 " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
2675 " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
2676 " -D dizinler eniyilenir\n"
2677 " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
2678 " -r bu seçenek yoksayılır\n"
2679 " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
2680 "kullanılır.\n"
2681 " Normal sırada ise etkisizdir.\n"
2682 " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
2683 " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
2684 " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
2685 " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
2686 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
2687 "\n"
2688 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
2689 "\n"
2690
2691 #: e2fsck/unix.c:80
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "\n"
2695 "Emergency help:\n"
2696 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2697 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2698 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2699 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2700 "list\n"
2701 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2702 msgstr ""
2703 "\n"
2704 "Acil yardım:\n"
2705 " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
2706 " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
2707 " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
2708 " varsayılır.\n"
2709 " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
2710 " verildiği varsayılır.\n"
2711 " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
2712 " listesine eklenir\n"
2713 " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
2714
2715 #: e2fsck/unix.c:86
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 " -v Be verbose\n"
2719 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2720 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2721 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2722 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2723 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2724 msgstr ""
2725 " -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
2726 " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
2727 " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
2728 " yerine belirtilen kullanılır\n"
2729 " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
2730 " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
2731 " eklenir\n"
2732 " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
2733 " ile oluşturulur\n"
2734
2735 #: e2fsck/unix.c:130
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2738 msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
2739
2740 #: e2fsck/unix.c:137
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid ""
2743 "\n"
2744 "%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2745 msgid_plural ""
2746 "\n"
2747 "%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2748 msgstr[0] ""
2749 "\n"
2750 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2751 msgstr[1] ""
2752 "\n"
2753 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2754
2755 #: e2fsck/unix.c:141
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2758 msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2759 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2760 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2761
2762 #: e2fsck/unix.c:146
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2765 msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2766 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2767 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2768
2769 #: e2fsck/unix.c:151
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2772 msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
2773
2774 #: e2fsck/unix.c:159
2775 msgid " Extent depth histogram: "
2776 msgstr ""
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:168
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2781 msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2782 msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2783 msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2784
2785 #: e2fsck/unix.c:171
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "%8u bad block\n"
2788 msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2789 msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
2790 msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
2791
2792 #: e2fsck/unix.c:173
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "%8u large file\n"
2795 msgid_plural "%8u large files\n"
2796 msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
2797 msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
2798
2799 #: e2fsck/unix.c:175
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid ""
2802 "\n"
2803 "%8u regular file\n"
2804 msgid_plural ""
2805 "\n"
2806 "%8u regular files\n"
2807 msgstr[0] ""
2808 "\n"
2809 "%8d normal dosya\n"
2810 msgstr[1] ""
2811 "\n"
2812 "%8d normal dosya\n"
2813
2814 #: e2fsck/unix.c:177
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "%8u directory\n"
2817 msgid_plural "%8u directories\n"
2818 msgstr[0] "%8d dizin\n"
2819 msgstr[1] "%8d dizin\n"
2820
2821 #: e2fsck/unix.c:179
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "%8u character device file\n"
2824 msgid_plural "%8u character device files\n"
2825 msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2826 msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2827
2828 #: e2fsck/unix.c:182
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "%8u block device file\n"
2831 msgid_plural "%8u block device files\n"
2832 msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2833 msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2834
2835 #: e2fsck/unix.c:184
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "%8u fifo\n"
2838 msgid_plural "%8u fifos\n"
2839 msgstr[0] "%8d fifo\n"
2840 msgstr[1] "%8d fifo\n"
2841
2842 #: e2fsck/unix.c:186
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "%8u link\n"
2845 msgid_plural "%8u links\n"
2846 msgstr[0] "%8d bağ\n"
2847 msgstr[1] "%8d bağ\n"
2848
2849 #: e2fsck/unix.c:189
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "%8u symbolic link"
2852 msgid_plural "%8u symbolic links"
2853 msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
2854 msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
2855
2856 #: e2fsck/unix.c:191
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2859 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2860 msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2861 msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2862
2863 #: e2fsck/unix.c:195
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "%8u socket\n"
2866 msgid_plural "%8u sockets\n"
2867 msgstr[0] "%8d soket\n"
2868 msgstr[1] "%8d soket\n"
2869
2870 #: e2fsck/unix.c:198
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "%8u file\n"
2873 msgid_plural "%8u files\n"
2874 msgstr[0] "%8d dosya\n"
2875 msgstr[1] "%8d dosya\n"
2876
2877 #: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2878 #: resize/main.c:247
2879 #, c-format
2880 msgid "while determining whether %s is mounted."
2881 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
2882
2883 #: e2fsck/unix.c:230
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2886 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
2887
2888 #: e2fsck/unix.c:237
2889 #, c-format
2890 msgid "%s is %s.\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:240
2894 msgid ""
2895 "Cannot continue, aborting.\n"
2896 "\n"
2897 msgstr ""
2898 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
2899 "\n"
2900
2901 #: e2fsck/unix.c:242
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "\n"
2905 "\n"
2906 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2907 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2908 "\n"
2909 msgstr ""
2910 "\n"
2911 "\n"
2912 "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
2913 "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
2914 "\n"
2915
2916 #: e2fsck/unix.c:247
2917 msgid "Do you really want to continue"
2918 msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2919
2920 #: e2fsck/unix.c:249
2921 #, c-format
2922 msgid "check aborted.\n"
2923 msgstr "denetim durdu.\n"
2924
2925 #: e2fsck/unix.c:339
2926 msgid " contains a file system with errors"
2927 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
2928
2929 #: e2fsck/unix.c:341
2930 msgid " was not cleanly unmounted"
2931 msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
2932
2933 #: e2fsck/unix.c:343
2934 msgid " primary superblock features different from backup"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: e2fsck/unix.c:347
2938 #, c-format
2939 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2940 msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
2941
2942 #: e2fsck/unix.c:354
2943 #, fuzzy
2944 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2945 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
2946
2947 #: e2fsck/unix.c:360
2948 #, c-format
2949 msgid " has gone %u days without being checked"
2950 msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
2951
2952 #: e2fsck/unix.c:369
2953 msgid ", check forced.\n"
2954 msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
2955
2956 #: e2fsck/unix.c:402
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2959 msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
2960
2961 #: e2fsck/unix.c:421
2962 msgid " (check deferred; on battery)"
2963 msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
2964
2965 #: e2fsck/unix.c:424
2966 msgid " (check after next mount)"
2967 msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
2968
2969 #: e2fsck/unix.c:426
2970 #, c-format
2971 msgid " (check in %ld mounts)"
2972 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
2973
2974 #: e2fsck/unix.c:576
2975 #, c-format
2976 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2977 msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
2978
2979 #: e2fsck/unix.c:645
2980 #, c-format
2981 msgid "Invalid EA version.\n"
2982 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
2983
2984 #: e2fsck/unix.c:672
2985 #, c-format
2986 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2987 msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
2988
2989 #: e2fsck/unix.c:697
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2993 "\t%s\n"
2994 msgstr ""
2995 "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
2996 "\t%s\n"
2997
2998 #: e2fsck/unix.c:766
2999 #, c-format
3000 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3001 msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3002
3003 #: e2fsck/unix.c:770
3004 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3005 msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3006
3007 #: e2fsck/unix.c:785
3008 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3009 msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3010
3011 #: e2fsck/unix.c:806
3012 #, c-format
3013 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3014 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
3017 #: misc/tune2fs.c:1118
3018 #, c-format
3019 msgid "Unable to resolve '%s'"
3020 msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3021
3022 #: e2fsck/unix.c:888
3023 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: e2fsck/unix.c:893
3027 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: e2fsck/unix.c:898
3031 #, fuzzy
3032 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3033 msgstr ""
3034 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3035
3036 #: e2fsck/unix.c:943
3037 #, c-format
3038 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3039 msgstr ""
3040 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3041
3042 #: e2fsck/unix.c:991
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3046 "\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: e2fsck/unix.c:1000
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "\n"
3053 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3054 "\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: e2fsck/unix.c:1089
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3061 "wait...\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
3065 #, fuzzy
3066 msgid "while checking MMP block"
3067 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3068
3069 #: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
3070 msgid ""
3071 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3072 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: e2fsck/unix.c:1163
3076 #, c-format
3077 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3078 msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3079
3080 #: e2fsck/unix.c:1171
3081 msgid "while trying to initialize program"
3082 msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3083
3084 #: e2fsck/unix.c:1194
3085 #, c-format
3086 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3087 msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3088
3089 #: e2fsck/unix.c:1206
3090 msgid "need terminal for interactive repairs"
3091 msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3092
3093 #: e2fsck/unix.c:1256
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3096 msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n"
3097
3098 #: e2fsck/unix.c:1258
3099 msgid "Superblock invalid,"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: e2fsck/unix.c:1259
3103 msgid "Group descriptors look bad..."
3104 msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3105
3106 #: e2fsck/unix.c:1269
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3109 msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:1273
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3114 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3115
3116 #: e2fsck/unix.c:1301
3117 msgid ""
3118 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3119 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3120 "\n"
3121 msgstr ""
3122 "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
3123 "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3124 "\n"
3125
3126 #: e2fsck/unix.c:1307
3127 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3128 msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3129
3130 #: e2fsck/unix.c:1310
3131 #, c-format
3132 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3133 msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3134
3135 #: e2fsck/unix.c:1315
3136 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3137 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3138
3139 #: e2fsck/unix.c:1318
3140 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3141 msgstr ""
3142 "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3143 "olabilir mi?\n"
3144
3145 #: e2fsck/unix.c:1321
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3148 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3149
3150 #: e2fsck/unix.c:1324
3151 msgid ""
3152 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3153 "check of the device.\n"
3154 msgstr ""
3155 "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
3156 "denetim yapınız.\n"
3157
3158 #: e2fsck/unix.c:1389
3159 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3160 msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
3161
3162 #: e2fsck/unix.c:1437
3163 #, c-format
3164 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3165 msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
3166
3167 #: e2fsck/unix.c:1448
3168 msgid ""
3169 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3170 "check.\n"
3171 msgstr ""
3172 "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3173 "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3174
3175 #: e2fsck/unix.c:1461
3176 #, c-format
3177 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3178 msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3179
3180 #: e2fsck/unix.c:1467
3181 #, c-format
3182 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3183 msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:1492
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3188 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
3189
3190 #: e2fsck/unix.c:1507
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3193 msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
3194
3195 #: e2fsck/unix.c:1513
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid ""
3198 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3199 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3200 msgstr ""
3201 "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
3202 "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:1565
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3207 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3208
3209 #: e2fsck/unix.c:1568
3210 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3211 msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3212
3213 #: e2fsck/unix.c:1609
3214 #, c-format
3215 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3216 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3217
3218 #: e2fsck/unix.c:1619
3219 #, fuzzy
3220 msgid " Done.\n"
3221 msgstr "tamam\n"
3222
3223 #: e2fsck/unix.c:1620
3224 msgid ""
3225 "\n"
3226 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: e2fsck/unix.c:1643
3230 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3231 msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
3232
3233 #: e2fsck/unix.c:1647
3234 msgid "while resetting context"
3235 msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:1654
3238 #, c-format
3239 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3240 msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
3241
3242 #: e2fsck/unix.c:1659
3243 msgid "aborted"
3244 msgstr "çıktı"
3245
3246 #: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "\n"
3250 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3251 msgstr ""
3252 "\n"
3253 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:1675
3256 #, c-format
3257 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3258 msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
3259
3260 #: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "\n"
3264 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3265 "\n"
3266 msgstr ""
3267 "\n"
3268 "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
3269 "\n"
3270
3271 #: e2fsck/unix.c:1723
3272 #, fuzzy
3273 msgid "while setting block group checksum info"
3274 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
3275
3276 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3277 msgid "yY"
3278 msgstr "eE"
3279
3280 #: e2fsck/util.c:190
3281 msgid "nN"
3282 msgstr "hH"
3283
3284 #: e2fsck/util.c:204
3285 msgid "<y>"
3286 msgstr "<e>"
3287
3288 #: e2fsck/util.c:206
3289 msgid "<n>"
3290 msgstr "<h>"
3291
3292 #: e2fsck/util.c:208
3293 msgid " (y/n)"
3294 msgstr " (e/h)"
3295
3296 #: e2fsck/util.c:222
3297 msgid "cancelled!\n"
3298 msgstr "durduruldu!\n"
3299
3300 #: e2fsck/util.c:237
3301 msgid "yes\n"
3302 msgstr "evet\n"
3303
3304 #: e2fsck/util.c:239
3305 msgid "no\n"
3306 msgstr "hayır\n"
3307
3308 #: e2fsck/util.c:249
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "%s? no\n"
3312 "\n"
3313 msgstr ""
3314 "%s? hayır\n"
3315 "\n"
3316
3317 #: e2fsck/util.c:253
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "%s? yes\n"
3321 "\n"
3322 msgstr ""
3323 "%s? evet\n"
3324 "\n"
3325
3326 #: e2fsck/util.c:257
3327 msgid "yes"
3328 msgstr "evet"
3329
3330 #: e2fsck/util.c:257
3331 msgid "no"
3332 msgstr "hayır"
3333
3334 #: e2fsck/util.c:272
3335 #, c-format
3336 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3337 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
3338
3339 #: e2fsck/util.c:277
3340 msgid "reading inode and block bitmaps"
3341 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
3342
3343 #: e2fsck/util.c:285
3344 #, c-format
3345 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3346 msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
3347
3348 #: e2fsck/util.c:297
3349 #, fuzzy
3350 msgid "writing block and inode bitmaps"
3351 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
3352
3353 #: e2fsck/util.c:302
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3356 msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
3357
3358 #: e2fsck/util.c:314
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "\n"
3362 "\n"
3363 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3364 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3365 msgstr ""
3366 "\n"
3367 "\n"
3368 "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
3369 "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
3370
3371 #: e2fsck/util.c:395
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3374 msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3375
3376 #: e2fsck/util.c:399
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Memory used: %lu, "
3379 msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
3380
3381 #: e2fsck/util.c:406
3382 #, c-format
3383 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3384 msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3385
3386 #: e2fsck/util.c:411
3387 #, c-format
3388 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3389 msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
3390
3391 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "while reading inode %lu in %s"
3394 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
3395
3396 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "while writing inode %lu in %s"
3399 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
3400
3401 #: e2fsck/util.c:636
3402 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3403 msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
3404
3405 #: e2fsck/util.c:788
3406 msgid ""
3407 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3408 "running.\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: misc/badblocks.c:69
3412 #, fuzzy
3413 msgid "done \n"
3414 msgstr "bitti .\n"
3415
3416 #: misc/badblocks.c:93
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid ""
3419 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3420 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3421 "max_bad_blocks]\n"
3422 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3423 " device [last_block [first_block]]\n"
3424 msgstr ""
3425 "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
3426 " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
3427 " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
3428 " [...]]]\n"
3429 " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
3430
3431 #: misc/badblocks.c:104
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3435 "\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: misc/badblocks.c:219
3439 #, c-format
3440 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: misc/badblocks.c:322
3444 msgid "Testing with random pattern: "
3445 msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
3446
3447 #: misc/badblocks.c:340
3448 msgid "Testing with pattern 0x"
3449 msgstr "Sınama şablonu: 0x"
3450
3451 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3452 msgid "during seek"
3453 msgstr "erişim sırasında"
3454
3455 #: misc/badblocks.c:383
3456 #, c-format
3457 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3458 msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
3459
3460 #: misc/badblocks.c:469
3461 msgid "during ext2fs_sync_device"
3462 msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
3463
3464 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3465 msgid "while beginning bad block list iteration"
3466 msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
3467
3468 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3469 msgid "while allocating buffers"
3470 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
3471
3472 #: misc/badblocks.c:507
3473 #, c-format
3474 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3475 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
3476
3477 #: misc/badblocks.c:512
3478 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3479 msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
3480
3481 #: misc/badblocks.c:521
3482 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3483 msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
3484
3485 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3486 #: misc/badblocks.c:822
3487 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: misc/badblocks.c:609
3491 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3492 msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3493
3494 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3495 #, c-format
3496 msgid "From block %lu to %lu\n"
3497 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
3498
3499 #: misc/badblocks.c:666
3500 msgid "Reading and comparing: "
3501 msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
3502
3503 #: misc/badblocks.c:771
3504 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3505 msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3506
3507 #: misc/badblocks.c:777
3508 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3509 msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
3510
3511 #: misc/badblocks.c:784
3512 msgid ""
3513 "\n"
3514 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3515 msgstr ""
3516 "\n"
3517 "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
3518
3519 #: misc/badblocks.c:867
3520 #, c-format
3521 msgid "during test data write, block %lu"
3522 msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
3523
3524 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3525 #, c-format
3526 msgid "%s is mounted; "
3527 msgstr "%s bağlandı; "
3528
3529 #: misc/badblocks.c:990
3530 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3531 msgstr ""
3532 "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
3533
3534 #: misc/badblocks.c:995
3535 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3536 msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
3537
3538 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3539 #, c-format
3540 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3541 msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
3542
3543 #: misc/badblocks.c:1003
3544 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3545 msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
3546
3547 #: misc/badblocks.c:1023
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "invalid %s - %s"
3550 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
3551
3552 #: misc/badblocks.c:1133
3553 #, c-format
3554 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3555 msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
3556
3557 #: misc/badblocks.c:1163
3558 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3559 msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
3560
3561 #: misc/badblocks.c:1169
3562 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3563 msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
3564
3565 #: misc/badblocks.c:1183
3566 msgid ""
3567 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3568 "the size manually\n"
3569 msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
3570
3571 #: misc/badblocks.c:1189
3572 msgid "while trying to determine device size"
3573 msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
3574
3575 #: misc/badblocks.c:1194
3576 #, fuzzy
3577 msgid "last block"
3578 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
3579
3580 #: misc/badblocks.c:1200
3581 #, fuzzy
3582 msgid "first block"
3583 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
3584
3585 #: misc/badblocks.c:1203
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3588 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3589
3590 #: misc/badblocks.c:1259
3591 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3592 msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
3593
3594 #: misc/badblocks.c:1274
3595 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3596 msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
3597
3598 #: misc/badblocks.c:1298
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3601 msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
3602
3603 #: misc/chattr.c:86
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3606 msgstr ""
3607 "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
3608 "\n"
3609 "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
3610 "\n"
3611 "Sembolik kip seçenekleri:\n"
3612 "\n"
3613 "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
3614 "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
3615 "\n"
3616 " A: erişim zamanı güncellenmez\n"
3617 " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
3618 " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
3619 "sıkıştırılması\n"
3620 " çekirdeğin denetimindedir.\n"
3621 " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
3622 " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
3623 " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
3624 "oluşturulamaz\n"
3625 " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
3626 " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
3627 "etkisizdir\n"
3628 " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
3629 "alanı\n"
3630 " sıfırlarla doldurulur\n"
3631 " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
3632 " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
3633 "bağlanmasına\n"
3634 " eşdeğer özellik sağlar\n"
3635 " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
3636 " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
3637 "\n"
3638 "Seçenekler:\n"
3639 " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
3640 " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
3641 " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
3642 "\n"
3643 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3644 "\n"
3645
3646 #: misc/chattr.c:154
3647 #, c-format
3648 msgid "bad version - %s\n"
3649 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
3650
3651 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3652 #, c-format
3653 msgid "while trying to stat %s"
3654 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
3655
3656 #: misc/chattr.c:208
3657 #, c-format
3658 msgid "while reading flags on %s"
3659 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
3660
3661 #: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3664 msgstr ""
3665 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
3666
3667 #: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3668 #, c-format
3669 msgid "Flags of %s set as "
3670 msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
3671
3672 #: misc/chattr.c:250
3673 #, c-format
3674 msgid "while setting flags on %s"
3675 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
3676
3677 #: misc/chattr.c:258
3678 #, c-format
3679 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3680 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
3681
3682 #: misc/chattr.c:262
3683 #, c-format
3684 msgid "while setting version on %s"
3685 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
3686
3687 #: misc/chattr.c:282
3688 #, c-format
3689 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3690 msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
3691
3692 #: misc/chattr.c:322
3693 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3694 msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
3695
3696 #: misc/chattr.c:330
3697 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3698 msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
3699
3700 #: misc/dumpe2fs.c:55
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3703 msgstr ""
3704 "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
3705 "\n"
3706 "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
3707 "\n"
3708 "Seçenekler:\n"
3709 " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
3710 " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
3711 "bile\n"
3712 " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
3713 " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
3714 " gösterir\n"
3715 " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
3716 "disk\n"
3717 " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
3718 " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
3719 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3720 " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
3721 " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
3722 "\n"
3723 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3724 "\n"
3725
3726 #: misc/dumpe2fs.c:159
3727 #, fuzzy
3728 msgid "blocks"
3729 msgstr "bblok"
3730
3731 #: misc/dumpe2fs.c:168
3732 msgid "clusters"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: misc/dumpe2fs.c:196
3736 #, c-format
3737 msgid "Group %lu: (Blocks "
3738 msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
3739
3740 #: misc/dumpe2fs.c:204
3741 #, c-format
3742 msgid " Checksum 0x%04x"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: misc/dumpe2fs.c:206
3746 #, c-format
3747 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: misc/dumpe2fs.c:207
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid ", unused inodes %u\n"
3753 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
3754
3755 #: misc/dumpe2fs.c:212
3756 #, c-format
3757 msgid " %s superblock at "
3758 msgstr " %s süperblok: "
3759
3760 #: misc/dumpe2fs.c:213
3761 msgid "Primary"
3762 msgstr " İlk"
3763
3764 #: misc/dumpe2fs.c:213
3765 msgid "Backup"
3766 msgstr "Yedek"
3767
3768 #: misc/dumpe2fs.c:217
3769 #, c-format
3770 msgid ", Group descriptors at "
3771 msgstr ""
3772 " \n"
3773 " Grup tanımlayıcı: "
3774
3775 #: misc/dumpe2fs.c:221
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "\n"
3779 " Reserved GDT blocks at "
3780 msgstr ""
3781 "\n"
3782 " Yedek GDT blokları "
3783
3784 #: misc/dumpe2fs.c:228
3785 #, c-format
3786 msgid " Group descriptor at "
3787 msgstr ""
3788 " \n"
3789 " Grup tanımlayıcı: "
3790
3791 #: misc/dumpe2fs.c:234
3792 msgid " Block bitmap at "
3793 msgstr " Blok biteşlemi: "
3794
3795 #: misc/dumpe2fs.c:238
3796 msgid ", Inode bitmap at "
3797 msgstr ""
3798 " \n"
3799 " Düğüm biteşlemi: "
3800
3801 #: misc/dumpe2fs.c:242
3802 msgid ""
3803 "\n"
3804 " Inode table at "
3805 msgstr ""
3806 "\n"
3807 " Düğüm tablosu: "
3808
3809 #: misc/dumpe2fs.c:248
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid ""
3812 "\n"
3813 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3814 msgstr ""
3815 "\n"
3816 " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
3817
3818 #: misc/dumpe2fs.c:255
3819 #, c-format
3820 msgid ", %u unused inodes\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: misc/dumpe2fs.c:258
3824 msgid " Free blocks: "
3825 msgstr " Serbest bloklar: "
3826
3827 #: misc/dumpe2fs.c:269
3828 msgid " Free inodes: "
3829 msgstr " Serbest düğümler: "
3830
3831 #: misc/dumpe2fs.c:300
3832 msgid "while printing bad block list"
3833 msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
3834
3835 #: misc/dumpe2fs.c:306
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "Bad blocks: %u"
3838 msgstr "Hatalı bloklar: %d"
3839
3840 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3841 msgid "while reading journal inode"
3842 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3843
3844 #: misc/dumpe2fs.c:339
3845 #, fuzzy
3846 msgid "while opening journal inode"
3847 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3848
3849 #: misc/dumpe2fs.c:345
3850 #, fuzzy
3851 msgid "while reading journal super block"
3852 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3853
3854 #: misc/dumpe2fs.c:355
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Journal features: "
3857 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3858
3859 #: misc/dumpe2fs.c:368
3860 msgid "Journal size: "
3861 msgstr "Günlük boyutu: "
3862
3863 #: misc/dumpe2fs.c:379
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid ""
3866 "Journal length: %u\n"
3867 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3868 "Journal start: %u\n"
3869 msgstr ""
3870 "\n"
3871 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3872 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3873 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3874 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3875 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3876 "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
3877
3878 #: misc/dumpe2fs.c:386
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "Journal errno: %d\n"
3881 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3882
3883 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3884 msgid "while reading journal superblock"
3885 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3886
3887 #: misc/dumpe2fs.c:409
3888 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3889 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
3890
3891 #: misc/dumpe2fs.c:413
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid ""
3894 "\n"
3895 "Journal block size: %u\n"
3896 "Journal length: %u\n"
3897 "Journal first block: %u\n"
3898 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3899 "Journal start: %u\n"
3900 "Journal number of users: %u\n"
3901 msgstr ""
3902 "\n"
3903 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3904 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3905 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3906 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3907 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3908 "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
3909
3910 #: misc/dumpe2fs.c:426
3911 #, c-format
3912 msgid "Journal users: %s\n"
3913 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3914
3915 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
3916 #, c-format
3917 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3918 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
3919
3920 #: misc/dumpe2fs.c:468
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3923 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
3924
3925 #: misc/dumpe2fs.c:483
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3928 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
3929
3930 #: misc/dumpe2fs.c:494
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid ""
3933 "\n"
3934 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3935 "\n"
3936 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3937 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3938 "\n"
3939 "Valid extended options are:\n"
3940 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3941 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3942 msgstr ""
3943 "\n"
3944 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
3945 "\n"
3946 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
3947 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
3948 "\n"
3949 "Geçerli ek seçenekler:\n"
3950 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
3951 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
3952 "\n"
3953
3954 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
3955 #, c-format
3956 msgid "\tUsing %s\n"
3957 msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
3958
3959 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
3960 #: resize/main.c:305
3961 #, c-format
3962 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3963 msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
3964
3965 #: misc/dumpe2fs.c:618
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "\n"
3969 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3970 msgstr ""
3971 "\n"
3972 "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
3973
3974 #: misc/e2image.c:87
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3977 msgstr ""
3978 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
3979 "\n"
3980 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
3981 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
3982 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
3983 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
3984 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
3985 "büyük\n"
3986 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
3987 "yazılır.\n"
3988
3989 #: misc/e2image.c:135
3990 #, c-format
3991 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: misc/e2image.c:141
3995 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3996 msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
3997
3998 #: misc/e2image.c:171
3999 msgid "while writing superblock"
4000 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4001
4002 #: misc/e2image.c:179
4003 msgid "while writing inode table"
4004 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4005
4006 #: misc/e2image.c:186
4007 msgid "while writing block bitmap"
4008 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4009
4010 #: misc/e2image.c:193
4011 msgid "while writing inode bitmap"
4012 msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4013
4014 #: misc/e2image.c:1341
4015 #, c-format
4016 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: misc/e2label.c:58
4020 #, c-format
4021 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4022 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
4023
4024 #: misc/e2label.c:63
4025 #, c-format
4026 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4027 msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
4028
4029 #: misc/e2label.c:68
4030 #, c-format
4031 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4032 msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
4033
4034 #: misc/e2label.c:72
4035 #, c-format
4036 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4037 msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
4038
4039 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
4040 #, c-format
4041 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4042 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
4043
4044 #: misc/e2label.c:100
4045 #, c-format
4046 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4047 msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
4048
4049 #: misc/e2label.c:105
4050 #, c-format
4051 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4052 msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
4053
4054 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
4055 #, c-format
4056 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4057 msgstr ""
4058 " \n"
4059 "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
4060 "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
4061 "\n"
4062
4063 #: misc/e2undo.c:36
4064 #, c-format
4065 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: misc/e2undo.c:52
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Failed to read the file system data \n"
4071 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
4072
4073 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4074 #, c-format
4075 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: misc/e2undo.c:70
4079 #, c-format
4080 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: misc/e2undo.c:89
4084 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: misc/e2undo.c:163
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4090 msgstr "%s açılırken"
4091
4092 #: misc/e2undo.c:169
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4095 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
4096
4097 #: misc/e2undo.c:175
4098 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: misc/e2undo.c:184
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Failed to open %s\n"
4104 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
4105
4106 #: misc/e2undo.c:210
4107 #, c-format
4108 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: misc/e2undo.c:216
4112 #, c-format
4113 msgid "Failed write %s\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: misc/fsck.c:343
4117 #, c-format
4118 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4119 msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
4120
4121 #: misc/fsck.c:353
4122 #, c-format
4123 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4124 msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
4125
4126 #: misc/fsck.c:370
4127 #, fuzzy
4128 msgid ""
4129 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4130 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4131 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4132 "\n"
4133 msgstr ""
4134 " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
4135 " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
4136 " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
4137 " düzeltmelisiniz.\n"
4138 "\n"
4139
4140 #: misc/fsck.c:478
4141 #, c-format
4142 msgid "fsck: %s: not found\n"
4143 msgstr "fsck: %s: yok\n"
4144
4145 #: misc/fsck.c:594
4146 #, c-format
4147 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4148 msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
4149
4150 #: misc/fsck.c:616
4151 #, c-format
4152 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4153 msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
4154
4155 #: misc/fsck.c:622
4156 #, c-format
4157 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4158 msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
4159
4160 #: misc/fsck.c:661
4161 #, c-format
4162 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4163 msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
4164
4165 #: misc/fsck.c:721
4166 #, c-format
4167 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4168 msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
4169
4170 #: misc/fsck.c:742
4171 msgid ""
4172 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4173 "with 'no' or '!'.\n"
4174 msgstr ""
4175 "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
4176 "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
4177
4178 #: misc/fsck.c:761
4179 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4180 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4181
4182 #: misc/fsck.c:884
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4186 "number\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: misc/fsck.c:911
4190 #, c-format
4191 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4192 msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
4193
4194 #: misc/fsck.c:967
4195 msgid "Checking all file systems.\n"
4196 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
4197
4198 #: misc/fsck.c:1058
4199 #, c-format
4200 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4201 msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
4202
4203 #: misc/fsck.c:1078
4204 #, fuzzy
4205 msgid ""
4206 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4207 msgstr ""
4208 "Kullanımı:\n"
4209 " fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ][-t dstürü] [ds-seçenekleri] "
4210 "[dosyasistemi ...]\n"
4211 "\n"
4212 "Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n"
4213 "için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n"
4214 "bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n"
4215 "\n"
4216 "Seçenekler:\n"
4217 " -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
4218 " -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n"
4219 " sistemlerin denetimleri yapılır.\n"
4220 " -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
4221 " -N Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n"
4222 " -P -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n"
4223 " denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel "
4224 "denetlenir\n"
4225 " -R -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n"
4226 " denetlenmez.\n"
4227 " -T Başlangıçta başlık gösterilmez.\n"
4228 " -V İşlemler sırasında daha fazla ayrıntı verilir.\n"
4229 "\n"
4230 "fsck seçenekleri:\n"
4231 "\n"
4232 "Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
4233 "\n"
4234 " -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n"
4235 " ve onarılır.\n"
4236 " -r İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n"
4237 " için önerilmez.\n"
4238 "\n"
4239 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4240 "\n"
4241
4242 #: misc/fsck.c:1120
4243 #, c-format
4244 msgid "%s: too many devices\n"
4245 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
4246
4247 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4248 #, c-format
4249 msgid "%s: too many arguments\n"
4250 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
4251
4252 #: misc/lsattr.c:74
4253 #, c-format
4254 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4255 msgstr ""
4256 "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
4257 "\n"
4258 "Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
4259 "\n"
4260 "Seçenekler:\n"
4261 " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
4262 "listeler\n"
4263 " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
4264 " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
4265 " -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
4266 " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
4267 "\n"
4268 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4269 "\n"
4270
4271 #: misc/lsattr.c:84
4272 #, c-format
4273 msgid "While reading flags on %s"
4274 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4275
4276 #: misc/lsattr.c:91
4277 #, c-format
4278 msgid "While reading version on %s"
4279 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
4280
4281 #: misc/mke2fs.c:114
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid ""
4284 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4285 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4286 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4287 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4288 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4289 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4290 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4291 "count]\n"
4292 msgstr ""
4293 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
4294 "\n"
4295 "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
4296 "ext3 de desteklenmiştir.\n"
4297 "\n"
4298 "Seçenekler:\n"
4299 " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
4300 " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
4301 " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
4302 " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
4303 " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
4304 " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
4305 " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
4306 "oluşturur\n"
4307 " -J ile günlük dosyasının özellikleri "
4308 "verilmezse\n"
4309 " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
4310 " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
4311 " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
4312 " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
4313 " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
4314 " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
4315 " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
4316 " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
4317 " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
4318 " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
4319 " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına "
4320 "yazılacak\n"
4321 " değer. Normalde Linux'tur.\n"
4322 " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
4323 " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
4324 " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n"
4325 " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
4326 " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
4327 " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
4328 " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
4329 " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
4330 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
4331 "Günlükleme seçenekleri:\n"
4332 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
4333 "belirtilir\n"
4334 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
4335 " kullanılması sağlanır.\n"
4336 "\n"
4337 "Özellikler:\n"
4338 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
4339 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
4340 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
4341 "oluşturur.\n"
4342 "\n"
4343 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4344 "\n"
4345
4346 #: misc/mke2fs.c:217
4347 #, c-format
4348 msgid "Running command: %s\n"
4349 msgstr "Çalışan komut: %s\n"
4350
4351 #: misc/mke2fs.c:221
4352 #, c-format
4353 msgid "while trying to run '%s'"
4354 msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
4355
4356 #: misc/mke2fs.c:228
4357 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4358 msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
4359
4360 #: misc/mke2fs.c:255
4361 #, c-format
4362 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4363 msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
4364
4365 #: misc/mke2fs.c:257
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4368 msgstr ""
4369 "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %d ye kadar olan\n"
4370 "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
4371
4372 #: misc/mke2fs.c:260
4373 msgid "Aborting....\n"
4374 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4375
4376 #: misc/mke2fs.c:280
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4380 "\tbad blocks.\n"
4381 "\n"
4382 msgstr ""
4383 "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
4384 "\thatalı bloklar içeriyor.\n"
4385 "\n"
4386
4387 #: misc/mke2fs.c:299
4388 msgid "while marking bad blocks as used"
4389 msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
4390
4391 #: misc/mke2fs.c:316
4392 msgid "Writing inode tables: "
4393 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
4394
4395 #: misc/mke2fs.c:337
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid ""
4398 "\n"
4399 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4400 msgstr ""
4401 "\n"
4402 "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
4403
4404 #: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
4405 #, c-format
4406 msgid "done \n"
4407 msgstr "bitti \n"
4408
4409 #: misc/mke2fs.c:362
4410 msgid "while creating root dir"
4411 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4412
4413 #: misc/mke2fs.c:369
4414 msgid "while reading root inode"
4415 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
4416
4417 #: misc/mke2fs.c:383
4418 msgid "while setting root inode ownership"
4419 msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
4420
4421 #: misc/mke2fs.c:401
4422 msgid "while creating /lost+found"
4423 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
4424
4425 #: misc/mke2fs.c:408
4426 msgid "while looking up /lost+found"
4427 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4428
4429 #: misc/mke2fs.c:421
4430 msgid "while expanding /lost+found"
4431 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4432
4433 #: misc/mke2fs.c:436
4434 msgid "while setting bad block inode"
4435 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4436
4437 #: misc/mke2fs.c:463
4438 #, c-format
4439 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4440 msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
4441
4442 #: misc/mke2fs.c:473
4443 #, c-format
4444 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4445 msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
4446
4447 #: misc/mke2fs.c:489
4448 #, c-format
4449 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4450 msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
4451
4452 #: misc/mke2fs.c:505
4453 msgid "while initializing journal superblock"
4454 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
4455
4456 #: misc/mke2fs.c:513
4457 msgid "Zeroing journal device: "
4458 msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
4459
4460 #: misc/mke2fs.c:525
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4463 msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
4464
4465 #: misc/mke2fs.c:543
4466 msgid "while writing journal superblock"
4467 msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
4468
4469 #: misc/mke2fs.c:558
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid ""
4472 "warning: %llu blocks unused.\n"
4473 "\n"
4474 msgstr ""
4475 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
4476 "\n"
4477
4478 #: misc/mke2fs.c:563
4479 #, c-format
4480 msgid "Filesystem label=%s\n"
4481 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4482
4483 #: misc/mke2fs.c:566
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "OS type: %s\n"
4486 msgstr "İşl. Sist. türü: "
4487
4488 #: misc/mke2fs.c:568
4489 #, c-format
4490 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4491 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4492
4493 #: misc/mke2fs.c:572
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4496 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4497
4498 #: misc/mke2fs.c:576
4499 #, c-format
4500 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4501 msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4502
4503 #: misc/mke2fs.c:578
4504 #, c-format
4505 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: misc/mke2fs.c:580
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4511 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4512
4513 #: misc/mke2fs.c:582
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4516 msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
4517
4518 #: misc/mke2fs.c:585
4519 #, c-format
4520 msgid "First data block=%u\n"
4521 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4522
4523 #: misc/mke2fs.c:587
4524 #, c-format
4525 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4526 msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
4527
4528 #: misc/mke2fs.c:591
4529 #, c-format
4530 msgid "%u block groups\n"
4531 msgstr "%u blok grubu\n"
4532
4533 #: misc/mke2fs.c:593
4534 #, c-format
4535 msgid "%u block group\n"
4536 msgstr "%u blok grubu\n"
4537
4538 #: misc/mke2fs.c:596
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4541 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4542
4543 #: misc/mke2fs.c:599
4544 #, c-format
4545 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4546 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4547
4548 #: misc/mke2fs.c:601
4549 #, c-format
4550 msgid "%u inodes per group\n"
4551 msgstr "grup başına %u düğüm\n"
4552
4553 #: misc/mke2fs.c:608
4554 #, c-format
4555 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4556 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4557
4558 #: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4561 msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
4562
4563 #: misc/mke2fs.c:701
4564 #, c-format
4565 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4566 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4567
4568 #: misc/mke2fs.c:716
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4571 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4572
4573 #: misc/mke2fs.c:739
4574 #, c-format
4575 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4576 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
4577
4578 #: misc/mke2fs.c:746
4579 #, c-format
4580 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4581 msgstr ""
4582 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
4583
4584 #: misc/mke2fs.c:770
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4587 msgstr ""
4588 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4589
4590 #: misc/mke2fs.c:808
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4593 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4594
4595 #: misc/mke2fs.c:819
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid ""
4598 "\n"
4599 "Bad option(s) specified: %s\n"
4600 "\n"
4601 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4602 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4603 "\n"
4604 "Valid extended options are:\n"
4605 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4606 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4607 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4608 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4609 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4610 "\ttest_fs\n"
4611 "\tdiscard\n"
4612 "\tnodiscard\n"
4613 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4614 "\n"
4615 msgstr ""
4616 "\n"
4617 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
4618 "\n"
4619 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
4620 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
4621 "\n"
4622 "Geçerli ek seçenekler:\n"
4623 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
4624 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
4625 "\n"
4626
4627 #: misc/mke2fs.c:839
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "\n"
4631 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4632 "\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: misc/mke2fs.c:878
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4639 "\t%s\n"
4640 msgstr ""
4641 "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
4642 "\t%s\n"
4643
4644 #: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
4645 #, c-format
4646 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4647 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
4648
4649 #: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
4650 #, c-format
4651 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4652 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4653
4654 #: misc/mke2fs.c:1043
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "\n"
4658 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: misc/mke2fs.c:1047
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4665 "\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: misc/mke2fs.c:1051
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Aborting...\n"
4671 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4672
4673 #: misc/mke2fs.c:1091
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "\n"
4677 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4678 "\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: misc/mke2fs.c:1249
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4684 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4685
4686 #: misc/mke2fs.c:1290
4687 #, c-format
4688 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: misc/mke2fs.c:1330
4692 #, c-format
4693 msgid "invalid block size - %s"
4694 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4695
4696 #: misc/mke2fs.c:1334
4697 #, c-format
4698 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4699 msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
4700
4701 #: misc/mke2fs.c:1350
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "invalid cluster size - %s"
4704 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4705
4706 #: misc/mke2fs.c:1362
4707 msgid "Illegal number for blocks per group"
4708 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4709
4710 #: misc/mke2fs.c:1367
4711 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4712 msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
4713
4714 #: misc/mke2fs.c:1375
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4717 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
4718
4719 #: misc/mke2fs.c:1381
4720 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: misc/mke2fs.c:1391
4724 #, c-format
4725 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4726 msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
4727
4728 #: misc/mke2fs.c:1401
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4732 "nodiscard' extended option instead!\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: misc/mke2fs.c:1415
4736 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4737 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
4738
4739 #: misc/mke2fs.c:1425
4740 #, c-format
4741 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4742 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
4743
4744 #: misc/mke2fs.c:1443
4745 #, c-format
4746 msgid "bad revision level - %s"
4747 msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
4748
4749 #: misc/mke2fs.c:1455
4750 #, c-format
4751 msgid "invalid inode size - %s"
4752 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4753
4754 #: misc/mke2fs.c:1475
4755 #, c-format
4756 msgid "bad num inodes - %s"
4757 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
4758
4759 #: misc/mke2fs.c:1492
4760 #, fuzzy
4761 msgid "The -t option may only be used once"
4762 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
4763
4764 #: misc/mke2fs.c:1500
4765 #, fuzzy
4766 msgid "The -T option may only be used once"
4767 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
4768
4769 #: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
4770 #, c-format
4771 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4772 msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
4773
4774 #: misc/mke2fs.c:1556
4775 #, c-format
4776 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4777 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
4778
4779 #: misc/mke2fs.c:1562
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4782 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
4783
4784 #: misc/mke2fs.c:1573
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4787 msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
4788
4789 #: misc/mke2fs.c:1583
4790 msgid "filesystem"
4791 msgstr "dosya sistemi"
4792
4793 #: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
4794 msgid "while trying to determine filesystem size"
4795 msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
4796
4797 #: misc/mke2fs.c:1602
4798 msgid ""
4799 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4800 "the size of the filesystem\n"
4801 msgstr ""
4802 "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
4803 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
4804
4805 #: misc/mke2fs.c:1609
4806 msgid ""
4807 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4808 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4809 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4810 "\tto re-read your partition table.\n"
4811 msgstr ""
4812 "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
4813 "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
4814 "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
4815 "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
4816 "başlatmalısınız.\n"
4817
4818 #: misc/mke2fs.c:1626
4819 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4820 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
4821
4822 #: misc/mke2fs.c:1646
4823 #, c-format
4824 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: misc/mke2fs.c:1700
4828 #, c-format
4829 msgid ""
4830 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4831 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: misc/mke2fs.c:1716
4835 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4836 msgstr ""
4837
4838 #: misc/mke2fs.c:1723
4839 #, c-format
4840 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4841 msgstr ""
4842 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4843
4844 #: misc/mke2fs.c:1730
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4847 msgstr ""
4848 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4849
4850 #: misc/mke2fs.c:1742
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4853 msgstr ""
4854 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4855
4856 #: misc/mke2fs.c:1756
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4859 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
4860
4861 #: misc/mke2fs.c:1772
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4865 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: misc/mke2fs.c:1789
4869 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4870 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
4871
4872 #: misc/mke2fs.c:1795
4873 #, fuzzy
4874 msgid "while trying to determine physical sector size"
4875 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
4876
4877 #: misc/mke2fs.c:1828
4878 #, fuzzy
4879 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4880 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4881
4882 #: misc/mke2fs.c:1833
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: misc/mke2fs.c:1864
4889 #, c-format
4890 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: misc/mke2fs.c:1867
4894 #, c-format
4895 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: misc/mke2fs.c:1869
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: misc/mke2fs.c:1880
4905 #, c-format
4906 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4907 msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
4908
4909 #: misc/mke2fs.c:1884
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4913 msgstr ""
4914 "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
4915 "ediliyor\n"
4916
4917 #: misc/mke2fs.c:1920
4918 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4919 msgstr ""
4920 "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
4921 "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
4922
4923 #: misc/mke2fs.c:1929
4924 msgid "blocks per group count out of range"
4925 msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
4926
4927 #: misc/mke2fs.c:1944
4928 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: misc/mke2fs.c:1956
4932 #, c-format
4933 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4934 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
4935
4936 #: misc/mke2fs.c:1974
4937 #, c-format
4938 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: misc/mke2fs.c:1981
4942 #, c-format
4943 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: misc/mke2fs.c:1995
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4950 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4951 "\tor lower inode count (-N).\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: misc/mke2fs.c:2114
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4958 " e2undo %s %s\n"
4959 "\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: misc/mke2fs.c:2128
4963 #, fuzzy
4964 msgid "while trying to setup undo file\n"
4965 msgstr ""
4966 "\n"
4967 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
4968
4969 #: misc/mke2fs.c:2154
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Discarding device blocks: "
4972 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
4973
4974 #: misc/mke2fs.c:2170
4975 msgid "failed - "
4976 msgstr ""
4977
4978 #: misc/mke2fs.c:2277
4979 msgid "while setting up superblock"
4980 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
4981
4982 #: misc/mke2fs.c:2286
4983 #, c-format
4984 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: misc/mke2fs.c:2369
4988 #, c-format
4989 msgid "unknown os - %s"
4990 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
4991
4992 #: misc/mke2fs.c:2421
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Allocating group tables: "
4995 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
4996
4997 #: misc/mke2fs.c:2425
4998 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4999 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
5000
5001 #: misc/mke2fs.c:2434
5002 #, fuzzy
5003 msgid ""
5004 "\n"
5005 "\twhile converting subcluster bitmap"
5006 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
5007
5008 #: misc/mke2fs.c:2477
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5011 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
5012
5013 #: misc/mke2fs.c:2490
5014 msgid "while reserving blocks for online resize"
5015 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5016
5017 #: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
5018 msgid "journal"
5019 msgstr "günlük"
5020
5021 #: misc/mke2fs.c:2513
5022 #, c-format
5023 msgid "Adding journal to device %s: "
5024 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5025
5026 #: misc/mke2fs.c:2520
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "\n"
5030 "\twhile trying to add journal to device %s"
5031 msgstr ""
5032 "\n"
5033 "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
5034
5035 #: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
5036 #, c-format
5037 msgid "done\n"
5038 msgstr "tamam\n"
5039
5040 #: misc/mke2fs.c:2534
5041 #, c-format
5042 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: misc/mke2fs.c:2545
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5048 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
5049
5050 #: misc/mke2fs.c:2553
5051 msgid ""
5052 "\n"
5053 "\twhile trying to create journal"
5054 msgstr ""
5055 "\n"
5056 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5057
5058 #: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "\n"
5062 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: misc/mke2fs.c:2569
5066 #, c-format
5067 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: misc/mke2fs.c:2582
5071 #, c-format
5072 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5073 msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
5074
5075 #: misc/mke2fs.c:2589
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "\n"
5079 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5080 msgstr ""
5081 "\n"
5082 "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
5083
5084 #: misc/mke2fs.c:2591
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "done\n"
5088 "\n"
5089 msgstr ""
5090 "bitti\n"
5091 "\n"
5092
5093 #: misc/mklost+found.c:50
5094 #, c-format
5095 msgid "Usage: mklost+found\n"
5096 msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
5097
5098 #: misc/partinfo.c:41
5099 #, fuzzy, c-format
5100 msgid ""
5101 "Usage: %s device...\n"
5102 "\n"
5103 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5104 "For example: %s /dev/hda\n"
5105 "\n"
5106 msgstr ""
5107 "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
5108 "\n"
5109 "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
5110 "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
5111 "\n"
5112 "\t%s /dev/hda?\n"
5113 "\n"
5114
5115 #: misc/partinfo.c:51
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "Cannot open %s: %s"
5118 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
5119
5120 #: misc/partinfo.c:57
5121 #, c-format
5122 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: misc/partinfo.c:65
5126 #, c-format
5127 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: misc/partinfo.c:71
5131 #, c-format
5132 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: misc/tune2fs.c:107
5136 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5137 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
5138
5139 #: misc/tune2fs.c:116
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid ""
5142 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5143 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5144 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5145 "mmp_update_interval]\n"
5146 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5147 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5148 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5149 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5150 msgstr ""
5151 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
5152 "\n"
5153 "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
5154 "\n"
5155 "Seçenekler:\n"
5156 " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
5157 "sisteminin\n"
5158 " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
5159 " -C SAYI -c ile aynı\n"
5160 " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
5161 " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
5162 " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
5163 " çekirdek paniği oluşur.\n"
5164 " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
5165 "ayrılacağı\n"
5166 " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
5167 " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
5168 " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
5169 "verilebilir.\n"
5170 " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
5171 " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
5172 " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
5173 " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
5174 " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
5175 " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
5176 " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
5177 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5178 " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
5179 " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
5180 " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
5181 " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
5182 " -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n"
5183 " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
5184 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5185 " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
5186 " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
5187 " -O sparse_super ile aynıdır.\n"
5188 " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
5189 " -U UUID|clear|random|time\n"
5190 " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
5191 " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
5192 "ile\n"
5193 " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
5194 " kimlik üretir.\n"
5195 "\n"
5196 "Günlükleme seçenekleri:\n"
5197 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
5198 "belirtilir\n"
5199 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
5200 " kullanılması sağlanır.\n"
5201 "\n"
5202 "Özellikler:\n"
5203 "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
5204 "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
5205 "eklenir.\n"
5206 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
5207 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
5208 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
5209 "oluşturur.\n"
5210 "\n"
5211 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5212 "\n"
5213
5214 #: misc/tune2fs.c:205
5215 msgid "while trying to open external journal"
5216 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
5217
5218 #: misc/tune2fs.c:210
5219 #, c-format
5220 msgid "%s is not a journal device.\n"
5221 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
5222
5223 #: misc/tune2fs.c:225
5224 msgid "Journal superblock not found!\n"
5225 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
5226
5227 #: misc/tune2fs.c:236
5228 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5229 msgstr ""
5230 "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
5231
5232 #: misc/tune2fs.c:257
5233 msgid ""
5234 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5235 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: misc/tune2fs.c:265
5239 msgid "Journal removed\n"
5240 msgstr "Günlük silindi\n"
5241
5242 #: misc/tune2fs.c:309
5243 msgid "while reading bitmaps"
5244 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5245
5246 #: misc/tune2fs.c:317
5247 msgid "while clearing journal inode"
5248 msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
5249
5250 #: misc/tune2fs.c:328
5251 msgid "while writing journal inode"
5252 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
5253
5254 #: misc/tune2fs.c:363
5255 #, c-format
5256 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: misc/tune2fs.c:396
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5262 msgstr ""
5263 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5264
5265 #: misc/tune2fs.c:402
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5268 msgstr ""
5269 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5270
5271 #: misc/tune2fs.c:411
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5275 "unmounted or mounted read-only.\n"
5276 msgstr ""
5277 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5278 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5279
5280 #: misc/tune2fs.c:419
5281 msgid ""
5282 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5283 "the has_journal flag.\n"
5284 msgstr ""
5285 "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
5286 "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
5287
5288 #: misc/tune2fs.c:438
5289 #, fuzzy
5290 msgid ""
5291 "The multiple mount protection feature can't\n"
5292 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5293 "read-only.\n"
5294 msgstr ""
5295 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5296 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5297
5298 #: misc/tune2fs.c:456
5299 #, c-format
5300 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: misc/tune2fs.c:465
5304 msgid ""
5305 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5306 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: misc/tune2fs.c:473
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5312 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5313
5314 #: misc/tune2fs.c:482
5315 #, c-format
5316 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: misc/tune2fs.c:487
5320 #, fuzzy
5321 msgid "while reading MMP block."
5322 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
5323
5324 #: misc/tune2fs.c:519
5325 msgid ""
5326 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5327 "inconsistent.\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: misc/tune2fs.c:530
5331 #, fuzzy
5332 msgid ""
5333 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5334 "unmounted or mounted read-only.\n"
5335 msgstr ""
5336 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5337 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5338
5339 #: misc/tune2fs.c:590
5340 msgid ""
5341 "\n"
5342 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: misc/tune2fs.c:635
5346 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5347 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
5348
5349 #: misc/tune2fs.c:653
5350 #, c-format
5351 msgid ""
5352 "\n"
5353 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5354 msgstr ""
5355 "\n"
5356 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
5357
5358 #: misc/tune2fs.c:657
5359 #, c-format
5360 msgid "Creating journal on device %s: "
5361 msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
5362
5363 #: misc/tune2fs.c:665
5364 #, c-format
5365 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5366 msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
5367
5368 #: misc/tune2fs.c:671
5369 msgid "Creating journal inode: "
5370 msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
5371
5372 #: misc/tune2fs.c:680
5373 msgid ""
5374 "\n"
5375 "\twhile trying to create journal file"
5376 msgstr ""
5377 "\n"
5378 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5379
5380 #: misc/tune2fs.c:763
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5383 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
5384
5385 #: misc/tune2fs.c:785
5386 msgid ""
5387 "\n"
5388 "Bad quota options specified.\n"
5389 "\n"
5390 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5391 "comma):\n"
5392 "\t[^]usrquota\n"
5393 "\t[^]grpquota\n"
5394 "\n"
5395 "\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: misc/tune2fs.c:846
5399 #, c-format
5400 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5401 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
5402
5403 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5404 #, c-format
5405 msgid "bad mounts count - %s"
5406 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
5407
5408 #: misc/tune2fs.c:899
5409 #, c-format
5410 msgid "bad error behavior - %s"
5411 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
5412
5413 #: misc/tune2fs.c:926
5414 #, c-format
5415 msgid "bad gid/group name - %s"
5416 msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
5417
5418 #: misc/tune2fs.c:959
5419 #, c-format
5420 msgid "bad interval - %s"
5421 msgstr "süre hatalı - %s"
5422
5423 #: misc/tune2fs.c:988
5424 #, c-format
5425 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5426 msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
5427
5428 #: misc/tune2fs.c:1003
5429 msgid "-o may only be specified once"
5430 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5431
5432 #: misc/tune2fs.c:1012
5433 msgid "-O may only be specified once"
5434 msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
5435
5436 #: misc/tune2fs.c:1027
5437 #, c-format
5438 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5439 msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
5440
5441 #: misc/tune2fs.c:1056
5442 #, c-format
5443 msgid "bad uid/user name - %s"
5444 msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
5445
5446 #: misc/tune2fs.c:1073
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "bad inode size - %s"
5449 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5450
5451 #: misc/tune2fs.c:1080
5452 #, c-format
5453 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: misc/tune2fs.c:1174
5457 #, c-format
5458 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: misc/tune2fs.c:1179
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5464 msgid_plural ""
5465 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5466 msgstr[0] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5467 msgstr[1] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5468
5469 #: misc/tune2fs.c:1202
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5472 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5473
5474 #: misc/tune2fs.c:1217
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5477 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5478
5479 #: misc/tune2fs.c:1232
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5482 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5483
5484 #: misc/tune2fs.c:1238
5485 #, c-format
5486 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: misc/tune2fs.c:1257
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid ""
5492 "\n"
5493 "Bad options specified.\n"
5494 "\n"
5495 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5496 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5497 "\n"
5498 "Valid extended options are:\n"
5499 "\tclear_mmp\n"
5500 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5501 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5502 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5503 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5504 "\ttest_fs\n"
5505 "\t^test_fs\n"
5506 msgstr ""
5507 "\n"
5508 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
5509 "\n"
5510 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
5511 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
5512 "\n"
5513 "Geçerli ek seçenekler:\n"
5514 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
5515 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
5516 "\n"
5517
5518 #: misc/tune2fs.c:1723
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5521 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5522
5523 #: misc/tune2fs.c:1728
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5526 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
5527
5528 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5529 msgid "blocks to be moved"
5530 msgstr "taşınacak bloklar"
5531
5532 #: misc/tune2fs.c:1748
5533 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: misc/tune2fs.c:1754
5537 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: misc/tune2fs.c:1759
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5543 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5544
5545 #: misc/tune2fs.c:1791
5546 msgid ""
5547 "Error in resizing the inode size.\n"
5548 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: misc/tune2fs.c:1818
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5554 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5555
5556 #: misc/tune2fs.c:1840
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "while trying to delete %s"
5559 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
5560
5561 #: misc/tune2fs.c:1850
5562 #, c-format
5563 msgid ""
5564 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5565 " e2undo %s %s\n"
5566 "\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: misc/tune2fs.c:1919
5570 #, c-format
5571 msgid ""
5572 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5573 "'e2fsck -f %s'\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: misc/tune2fs.c:1937
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "The inode size is already %lu\n"
5579 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5580
5581 #: misc/tune2fs.c:1943
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5584 msgstr ""
5585 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5586
5587 #: misc/tune2fs.c:1990
5588 #, c-format
5589 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5590 msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5591
5592 #: misc/tune2fs.c:1996
5593 #, c-format
5594 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5595 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5596
5597 #: misc/tune2fs.c:2001
5598 #, c-format
5599 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5600 msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
5601
5602 #: misc/tune2fs.c:2006
5603 #, c-format
5604 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5605 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5606
5607 #: misc/tune2fs.c:2011
5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5610 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5611
5612 #: misc/tune2fs.c:2018
5613 #, c-format
5614 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5615 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5616
5617 #: misc/tune2fs.c:2025
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5620 msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
5621
5622 #: misc/tune2fs.c:2031
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5625 msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
5626
5627 #: misc/tune2fs.c:2038
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5630 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
5631
5632 #: misc/tune2fs.c:2044
5633 msgid ""
5634 "\n"
5635 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5636 msgstr ""
5637 "\n"
5638 "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
5639
5640 #: misc/tune2fs.c:2051
5641 #, c-format
5642 msgid ""
5643 "\n"
5644 "Sparse superblock flag set. %s"
5645 msgstr ""
5646 "\n"
5647 "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
5648
5649 #: misc/tune2fs.c:2056
5650 msgid ""
5651 "\n"
5652 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: misc/tune2fs.c:2064
5656 #, c-format
5657 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5658 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
5659
5660 #: misc/tune2fs.c:2070
5661 #, c-format
5662 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5663 msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
5664
5665 #: misc/tune2fs.c:2102
5666 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: misc/tune2fs.c:2120
5670 #, fuzzy
5671 msgid ""
5672 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5673 msgstr ""
5674 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5675 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5676
5677 #: misc/tune2fs.c:2153
5678 msgid "Invalid UUID format\n"
5679 msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
5680
5681 #: misc/tune2fs.c:2166
5682 #, fuzzy
5683 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5684 msgstr ""
5685 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5686 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5687
5688 #: misc/tune2fs.c:2174
5689 msgid ""
5690 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5691 "feature enabled.\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: misc/tune2fs.c:2187
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "Setting inode size %lu\n"
5697 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5698
5699 #: misc/tune2fs.c:2190
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "Failed to change inode size\n"
5702 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
5703
5704 #: misc/tune2fs.c:2201
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Setting stride size to %d\n"
5707 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5708
5709 #: misc/tune2fs.c:2206
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5712 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5713
5714 #: misc/tune2fs.c:2213
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5717 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5718
5719 #: misc/util.c:74
5720 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5721 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
5722
5723 #: misc/util.c:89
5724 #, c-format
5725 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5726 msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
5727
5728 #: misc/util.c:92
5729 msgid ""
5730 "\n"
5731 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5732 msgstr ""
5733 "\n"
5734 "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
5735
5736 #: misc/util.c:103
5737 #, c-format
5738 msgid "%s is not a block special device.\n"
5739 msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
5740
5741 #: misc/util.c:132
5742 #, c-format
5743 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5744 msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
5745
5746 #: misc/util.c:154
5747 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5748 msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
5749
5750 #: misc/util.c:159
5751 #, c-format
5752 msgid "will not make a %s here!\n"
5753 msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
5754
5755 #: misc/util.c:166
5756 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5757 msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
5758
5759 #: misc/util.c:182
5760 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5761 msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
5762
5763 #: misc/util.c:207
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid ""
5766 "\n"
5767 "Could not find journal device matching %s\n"
5768 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
5769
5770 #: misc/util.c:228
5771 #, fuzzy
5772 msgid ""
5773 "\n"
5774 "Bad journal options specified.\n"
5775 "\n"
5776 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5777 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5778 "\n"
5779 "Valid journal options are:\n"
5780 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5781 "\tdevice=<journal device>\n"
5782 "\n"
5783 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5784 "\n"
5785 msgstr ""
5786 "\n"
5787 "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
5788 "\n"
5789 "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
5790 "virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
5791 "\n"
5792 "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
5793 "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
5794 "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
5795 "\n"
5796 "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
5797 "\n"
5798
5799 #: misc/util.c:258
5800 msgid ""
5801 "\n"
5802 "Filesystem too small for a journal\n"
5803 msgstr ""
5804 "\n"
5805 "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
5806
5807 #: misc/util.c:265
5808 #, fuzzy, c-format
5809 msgid ""
5810 "\n"
5811 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5812 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5813 msgstr ""
5814 "\n"
5815 "Günlük dosyasının uzunluğu %d blok olarak belirtilmiş.\n"
5816 "1024 ile 102400 blok arasında olmalı. Çıkılıyor.\n"
5817
5818 #: misc/util.c:273
5819 msgid ""
5820 "\n"
5821 "Journal size too big for filesystem.\n"
5822 msgstr ""
5823 "\n"
5824 "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
5825
5826 #: misc/util.c:287
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5830 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5831 msgstr ""
5832 "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
5833 "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
5834 "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
5835
5836 #: misc/uuidd.c:48
5837 #, c-format
5838 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: misc/uuidd.c:50
5842 #, c-format
5843 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: misc/uuidd.c:52
5847 #, c-format
5848 msgid " %s -k\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: misc/uuidd.c:154
5852 #, fuzzy
5853 msgid "bad arguments"
5854 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
5855
5856 #: misc/uuidd.c:172
5857 msgid "connect"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: misc/uuidd.c:191
5861 msgid "write"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: misc/uuidd.c:199
5865 msgid "read count"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: misc/uuidd.c:205
5869 #, fuzzy
5870 msgid "bad response length"
5871 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5872
5873 #: misc/uuidd.c:270
5874 #, c-format
5875 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: misc/uuidd.c:278
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5881 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
5882
5883 #: misc/uuidd.c:307
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5886 msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
5887
5888 #: misc/uuidd.c:315
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5891 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
5892
5893 #: misc/uuidd.c:353
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5896 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
5897
5898 #: misc/uuidd.c:361
5899 #, c-format
5900 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: misc/uuidd.c:380
5904 #, c-format
5905 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: misc/uuidd.c:390
5909 #, c-format
5910 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: misc/uuidd.c:399
5914 #, c-format
5915 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5916 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5917 msgstr[0] ""
5918 msgstr[1] ""
5919
5920 #: misc/uuidd.c:420
5921 #, c-format
5922 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: misc/uuidd.c:432
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "Invalid operation %d\n"
5928 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
5929
5930 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5931 #, c-format
5932 msgid "Bad number: %s\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5938 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
5939
5940 #: misc/uuidd.c:543
5941 #, c-format
5942 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5943 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5944 msgstr[0] ""
5945 msgstr[1] ""
5946
5947 #: misc/uuidd.c:547
5948 #, c-format
5949 msgid "List of UUID's:\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: misc/uuidd.c:568
5953 #, c-format
5954 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: misc/uuidd.c:585
5958 #, c-format
5959 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: misc/uuidd.c:591
5963 #, c-format
5964 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: misc/uuidgen.c:32
5968 #, c-format
5969 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5970 msgstr ""
5971 "Kullanımı: %s [seçenek]\n"
5972 "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
5973 "\n"
5974 "Seçenekler:\n"
5975 " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
5976 " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
5977 " numara üretir\n"
5978 "\n"
5979 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5980 "\n"
5981
5982 #: resize/extent.c:202
5983 msgid "# Extent dump:\n"
5984 msgstr "# Ek döküm:\n"
5985
5986 #: resize/extent.c:203
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5989 msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
5990
5991 #: resize/main.c:43
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid ""
5994 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5995 "\n"
5996 msgstr ""
5997 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
5998 "\n"
5999 "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
6000 "\n"
6001 "Seçenekler:\n"
6002 " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
6003 " seviyeleri belirtilir\n"
6004 " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
6005 " zorlar\n"
6006 " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
6007 " boşaltır\n"
6008 " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
6009 "\n"
6010 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6011 "\n"
6012
6013 #: resize/main.c:65
6014 msgid "Extending the inode table"
6015 msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
6016
6017 #: resize/main.c:68
6018 msgid "Relocating blocks"
6019 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
6020
6021 #: resize/main.c:71
6022 msgid "Scanning inode table"
6023 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6024
6025 #: resize/main.c:74
6026 msgid "Updating inode references"
6027 msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
6028
6029 #: resize/main.c:77
6030 msgid "Moving inode table"
6031 msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
6032
6033 #: resize/main.c:80
6034 msgid "Unknown pass?!?"
6035 msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
6036
6037 #: resize/main.c:83
6038 #, c-format
6039 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6040 msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
6041
6042 #: resize/main.c:259
6043 #, c-format
6044 msgid "while opening %s"
6045 msgstr "%s açılırken"
6046
6047 #: resize/main.c:267
6048 #, c-format
6049 msgid "while getting stat information for %s"
6050 msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
6051
6052 #: resize/main.c:331
6053 #, c-format
6054 msgid ""
6055 "%s: The combination of flex_bg and\n"
6056 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: resize/main.c:344 resize/main.c:452
6060 #, c-format
6061 msgid ""
6062 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6063 "\n"
6064 msgstr ""
6065 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
6066 "\n"
6067
6068 #: resize/main.c:348
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6071 msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
6072
6073 #: resize/main.c:384
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "Invalid new size: %s\n"
6076 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6077
6078 #: resize/main.c:392
6079 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: resize/main.c:404
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6085 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
6086
6087 #: resize/main.c:410
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Invalid stride length"
6090 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
6091
6092 #: resize/main.c:434
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid ""
6095 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6096 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6097 "\n"
6098 msgstr ""
6099 "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
6100 "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
6101 "\n"
6102
6103 #: resize/main.c:441
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid ""
6106 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
6107 "\n"
6108 msgstr ""
6109 "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
6110 "\n"
6111
6112 #: resize/main.c:456
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6115 msgstr ""
6116 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6117 "\n"
6118
6119 #: resize/main.c:465
6120 #, c-format
6121 msgid "while trying to resize %s"
6122 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
6123
6124 #: resize/main.c:468
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6128 "after the aborted resize operation.\n"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: resize/main.c:474
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid ""
6134 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6135 "\n"
6136 msgstr ""
6137 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6138 "\n"
6139
6140 #: resize/main.c:489
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "while trying to truncate %s"
6143 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
6144
6145 #: resize/online.c:40
6146 #, c-format
6147 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: resize/online.c:44
6151 #, fuzzy
6152 msgid "On-line shrinking not supported"
6153 msgstr ""
6154 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6155
6156 #: resize/online.c:63
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6159 msgstr ""
6160 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6161
6162 #: resize/online.c:70
6163 #, fuzzy, c-format
6164 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6165 msgstr ""
6166 "\n"
6167 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
6168
6169 #: resize/online.c:92 resize/online.c:116
6170 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: resize/online.c:95 resize/online.c:122
6174 #, fuzzy
6175 msgid "While checking for on-line resizing support"
6176 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6177
6178 #: resize/online.c:107
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6181 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6182
6183 #: resize/online.c:119
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Kernel does not support online resizing"
6186 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6187
6188 #: resize/online.c:152
6189 #, c-format
6190 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: resize/online.c:162
6194 #, fuzzy
6195 msgid "While trying to extend the last group"
6196 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6197
6198 #: resize/online.c:216
6199 #, fuzzy, c-format
6200 msgid "While trying to add group #%d"
6201 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6202
6203 #: resize/online.c:227
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6207 "this system.\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: resize/resize2fs.c:348
6211 #, c-format
6212 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: resize/resize2fs.c:576
6216 msgid "reserved blocks"
6217 msgstr "yedek bloklar"
6218
6219 #: resize/resize2fs.c:789
6220 msgid "meta-data blocks"
6221 msgstr "meta-veri blokları"
6222
6223 #: resize/resize2fs.c:1735
6224 #, c-format
6225 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6226 msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
6227
6228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6229 msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6233 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6237 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6241 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6245 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6249 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6253 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6257 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6261 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6265 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6269 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6273 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6277 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6281 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6285 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6289 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6293 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6297 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6301 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Bad magic number in super-block"
6307 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
6308
6309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6310 msgid "Filesystem revision too high"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6314 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Can't read group descriptors"
6320 msgstr ""
6321 " \n"
6322 " Grup tanımlayıcı: "
6323
6324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Can't write group descriptors"
6327 msgstr ""
6328 " \n"
6329 " Grup tanımlayıcı: "
6330
6331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6332 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6336 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6340 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Can't write an inode bitmap"
6346 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6347
6348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Can't read an inode bitmap"
6351 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6352
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Can't write a block bitmap"
6356 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6357
6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Can't read a block bitmap"
6361 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6362
6363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Can't write an inode table"
6366 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
6367
6368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Can't read an inode table"
6371 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6372
6373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6374 msgid "Can't read next inode"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6380 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
6381
6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6383 msgid "EXT2 directory corrupted"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6387 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6391 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6395 msgid "No free space in the directory"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Inode bitmap not loaded"
6401 msgstr ""
6402 " \n"
6403 " Düğüm biteşlemi: "
6404
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Block bitmap not loaded"
6408 msgstr " Blok biteşlemi: "
6409
6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Illegal inode number"
6413 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6414
6415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Illegal block number"
6418 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6419
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6421 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6425 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6429 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6433 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6437 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6441 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6445 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6449 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6453 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6457 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Illegal indirect block found"
6463 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6464
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6468 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6469
6470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Illegal triply indirect block found"
6473 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6474
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Block bitmaps are not the same"
6478 msgstr " Blok biteşlemi: "
6479
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6483 msgstr ""
6484 " \n"
6485 " Düğüm biteşlemi: "
6486
6487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6488 msgid "Illegal or malformed device name"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6492 msgid "A block group is missing an inode table"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6496 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6500 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6504 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6508 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6512 msgid "Too many symbolic links encountered."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6516 msgid "The callback function will not handle this case"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6520 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6526 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
6527
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6531 msgstr ""
6532 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6533
6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6535 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Memory allocation failed"
6541 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
6542
6543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6544 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6550 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6551
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6555 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6556
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6558 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6562 msgid "Too many references in table"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6566 msgid "File not found by ext2_lookup"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6570 msgid "File open read-only"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Ext2 directory block not found"
6576 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
6577
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6579 msgid "Ext2 directory already exists"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6583 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6587 msgid "User cancel requested"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6591 msgid "Ext2 file too big"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Supplied journal device not a block device"
6597 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
6598
6599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Journal superblock not found"
6602 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
6603
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6605 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6609 msgid "Unsupported journal version"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Error loading external journal"
6615 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6616
6617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Journal not found"
6620 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
6621
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6623 msgid "Directory hash unsupported"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Illegal extended attribute block number"
6629 msgstr "aek özellik"
6630
6631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6632 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6636 msgid "E2image snapshot not in use"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6642 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
6643
6644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6645 msgid "Resize inode is corrupt"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6649 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6653 msgid "TDB: Success"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6657 msgid "TDB: Corrupt database"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6661 msgid "TDB: IO Error"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6665 msgid "TDB: Locking error"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6669 msgid "TDB: Out of memory"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6673 msgid "TDB: Record exists"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6677 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6681 #, fuzzy
6682 msgid "TDB: Invalid parameter"
6683 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
6684
6685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6686 msgid "TDB: Record does not exist"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6690 msgid "TDB: Write not permitted"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6694 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6698 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6702 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6706 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6710 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6714 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6718 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6722 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6726 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6730 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6734 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6738 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6742 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6746 msgid "Corrupt extent header"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6750 msgid "Corrupt extent index"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6754 msgid "Corrupt extent"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6758 msgid "No free space in extent map"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6762 msgid "Inode does not use extents"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6766 #, fuzzy
6767 msgid "No 'next' extent"
6768 msgstr "egirdi"
6769
6770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6771 msgid "No 'previous' extent"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6775 msgid "No 'up' extent"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6779 msgid "No 'down' extent"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6783 msgid "No current node"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6787 msgid "Ext2fs operation not supported"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6791 msgid "No room to insert extent in node"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6795 msgid "Splitting would result in empty node"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Extent not found"
6801 msgstr "/lost+found dizini yok. "
6802
6803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6804 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6808 msgid "Extent length is invalid"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6812 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6816 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6820 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6824 msgid "MMP: invalid magic number"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6828 msgid "MMP: device currently active"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6832 msgid "MMP: fsck being run"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6836 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6840 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6844 #, fuzzy
6845 msgid "MMP: filesystem still in use"
6846 msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
6847
6848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6849 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: e2fsck/prof_err.c:11
6853 msgid "Profile version 0.0"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: e2fsck/prof_err.c:12
6857 msgid "Bad magic value in profile_node"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: e2fsck/prof_err.c:13
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Profile section not found"
6863 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
6864
6865 #: e2fsck/prof_err.c:14
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Profile relation not found"
6868 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
6869
6870 #: e2fsck/prof_err.c:15
6871 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: e2fsck/prof_err.c:16
6875 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: e2fsck/prof_err.c:17
6879 msgid "Bad linked list in profile structures"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: e2fsck/prof_err.c:18
6883 msgid "Bad group level in profile structures"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: e2fsck/prof_err.c:19
6887 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: e2fsck/prof_err.c:20
6891 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: e2fsck/prof_err.c:21
6895 msgid "Can't set value on section node"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: e2fsck/prof_err.c:22
6899 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: e2fsck/prof_err.c:23
6903 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: e2fsck/prof_err.c:24
6907 msgid "Profile section header not at top level"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: e2fsck/prof_err.c:25
6911 msgid "Syntax error in profile section header"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: e2fsck/prof_err.c:26
6915 msgid "Syntax error in profile relation"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: e2fsck/prof_err.c:27
6919 msgid "Extra closing brace in profile"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: e2fsck/prof_err.c:28
6923 msgid "Missing open brace in profile"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: e2fsck/prof_err.c:29
6927 msgid "Bad magic value in profile_t"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: e2fsck/prof_err.c:30
6931 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: e2fsck/prof_err.c:31
6935 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: e2fsck/prof_err.c:32
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Invalid profile_section object"
6941 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
6942
6943 #: e2fsck/prof_err.c:33
6944 msgid "No more sections"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: e2fsck/prof_err.c:34
6948 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: e2fsck/prof_err.c:35
6952 msgid "No profile file open"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: e2fsck/prof_err.c:36
6956 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: e2fsck/prof_err.c:37
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Couldn't open profile file"
6962 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
6963
6964 #: e2fsck/prof_err.c:38
6965 msgid "Section already exists"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: e2fsck/prof_err.c:39
6969 msgid "Invalid boolean value"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: e2fsck/prof_err.c:40
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Invalid integer value"
6975 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
6976
6977 #: e2fsck/prof_err.c:41
6978 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6979 msgstr ""
6980
6981 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6982 #~ msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
6983
6984 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6985 #~ msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
6986
6987 #~ msgid "%s is mounted. "
6988 #~ msgstr "%s bağlandı. "
6989
6990 #~ msgid "bad block size - %s"
6991 #~ msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
6992
6993 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6994 #~ msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
6995
6996 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
6997 #~ msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
6998
6999 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7000 #~ msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
7001
7002 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7003 #~ msgstr "Günlük silinMEdi\n"
7004
7005 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7006 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7007
7008 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
7011
7012 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7013 #~ msgstr ""
7014 #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 "
7015 #~ "olmalı\n"
7016
7017 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
7018 #~ msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
7019
7020 #~ msgid "while calling iterator function"
7021 #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
7022
7023 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7024 #~ msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
7025
7026 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7027 #~ msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
7028
7029 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7030 #~ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
7031
7032 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7033 #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
7034
7035 #~ msgid ""
7036 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7037 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7038 #~ msgstr ""
7039 #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
7040 #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
7041
7042 #~ msgid "Byte swap"
7043 #~ msgstr "Ters baytlı"
7044
7045 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7046 #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
7047
7048 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7049 #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
7050
7051 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7052 #~ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
7053
7054 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7055 #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
7056
7057 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7058 #~ msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
7059
7060 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7061 #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
7062
7063 #~ msgid ""
7064 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
7065 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7066 #~ msgstr ""
7067 #~ "Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n"
7068 #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
7069
7070 #~ msgid ""
7071 #~ "\n"
7072 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7073 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7074 #~ "\n"
7075 #~ msgstr ""
7076 #~ "\n"
7077 #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
7078 #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
7079 #~ "\n"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7083 #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
7084
7085 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
7086 #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
7087
7088 #~ msgid ""
7089 #~ "\n"
7090 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7091 #~ msgstr ""
7092 #~ "\n"
7093 #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
7094
7095 #~ msgid ""
7096 #~ "\n"
7097 #~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
7098 #~ msgstr ""
7099 #~ "\n"
7100 #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s"
7101
7102 #~ msgid "done \n"
7103 #~ msgstr "bitti \n"
7104
7105 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7106 #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
7107
7108 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
7109 #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. "
7110
7111 #~ msgid ""
7112 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7113 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7114 #~ msgstr ""
7115 #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
7116 #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
7117
7118 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7119 #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
7120
7121 #~ msgid ""
7122 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7123 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
7124 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
7125 #~ "\n"
7126 #~ msgstr ""
7127 #~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
7128 #~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
7129 #~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
7130 #~ "\n"
7131
7132 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7133 #~ msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
7134
7135 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7136 #~ msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
7137
7138 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7139 #~ msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
7140
7141 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7142 #~ msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
7143
7144 #~ msgid "startkb should be positive, not %lld\n"
7145 #~ msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %lld değil\n"
7146
7147 #~ msgid "starting at %lld, with %d byte increments\n"
7148 #~ msgstr "%lld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
7149
7150 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
7151 #~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n"
7152
7153 #~ msgid ""
7154 #~ "\n"
7155 #~ "%14lld: finished with errno %d\n"
7156 #~ msgstr ""
7157 #~ "\n"
7158 #~ "%14lld: %d hatası ile bitti\n"
7159
7160 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7161 #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
7162
7163 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7164 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7165
7166 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7167 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
7168
7169 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
7170 #~ msgstr ""
7171 #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test "
7172 #~ "kodu)\n"
7173
7174 #~ msgid "(unknown os)"
7175 #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
7176
7177 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7178 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7179
7180 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7181 #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
7182
7183 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7184 #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
7185
7186 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7187 #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
7188
7189 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7190 #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
7191
7192 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7193 #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
7194
7195 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7196 #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
7197
7198 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7199 #~ msgstr ""
7200 #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
7201
7202 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7203 #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
7204
7205 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7206 #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"