1 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
5 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
6 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
7 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
8 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
9 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
10 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
13 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
14 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
15 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
16 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
17 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
18 #. @-expansion facility at all.
20 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
21 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
22 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
23 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
24 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
25 #. ownership field (inode->i_uid).
27 #. %b <blk> block number
28 #. %B <blkcount> integer
29 #. %c <blk2> block number
30 #. %Di <dirent> -> ino inode number
31 #. %Dn <dirent> -> name string
32 #. %Dr <dirent> -> rec_len
33 #. %Dl <dirent> -> name_len
34 #. %Dt <dirent> -> filetype
35 #. %d <dir> inode number
37 #. %i <ino> inode number
38 #. %Is <inode> -> i_size
39 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
40 #. %Ib <inode> -> i_blocks
41 #. %Il <inode> -> i_links_count
42 #. %Im <inode> -> i_mode
43 #. %IM <inode> -> i_mtime
44 #. %IF <inode> -> i_faddr
45 #. %If <inode> -> i_file_acl
46 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
47 #. %Iu <inode> -> i_uid
48 #. %Ig <inode> -> i_gid
49 #. %j <ino2> inode number
50 #. %m <com_err error message>
52 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
53 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
54 #. the containing directory. (If dirent is NULL
55 #. then return the pathname of directory <ino2>)
56 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
57 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
58 #. the containing directory.
59 #. %s <str> miscellaneous string
60 #. %S backup superblock
61 #. %X <num> hexadecimal format
65 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
67 "POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
68 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 00:22+0300\n"
69 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
70 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
78 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
81 msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
83 #: e2fsck/badblocks.c:46
84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
85 msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
87 #: e2fsck/badblocks.c:58
88 msgid "while reading the bad blocks inode"
89 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
91 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
92 #: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
93 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
94 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
95 #: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
97 msgid "while trying to open %s"
98 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
100 #: e2fsck/badblocks.c:83
102 msgid "while trying popen '%s'"
103 msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
105 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
106 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
107 msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
109 #: e2fsck/badblocks.c:105
110 msgid "while updating bad block inode"
111 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
113 #: e2fsck/badblocks.c:131
115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
116 msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
118 #: e2fsck/ehandler.c:55
120 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
121 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). "
123 #: e2fsck/ehandler.c:58
125 msgid "Error reading block %lu (%s). "
126 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
128 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
130 msgstr "Hata görmezden gelindi"
132 #: e2fsck/ehandler.c:62
133 msgid "Force rewrite"
136 #: e2fsck/ehandler.c:104
138 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
139 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). "
141 #: e2fsck/ehandler.c:107
143 msgid "Error writing block %lu (%s). "
144 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
146 #: e2fsck/emptydir.c:57
147 msgid "empty dirblocks"
148 msgstr "boş dizin blokları"
150 #: e2fsck/emptydir.c:62
151 msgid "empty dir map"
152 msgstr "boş dizin eşlemi"
154 #: e2fsck/emptydir.c:98
156 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
157 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
159 #: e2fsck/extend.c:22
161 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
162 msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
164 #: e2fsck/extend.c:44
166 msgid "Illegal number of blocks!\n"
167 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
169 #: e2fsck/extend.c:50
171 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
172 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
174 #: e2fsck/flushb.c:35
176 msgid "Usage: %s disk\n"
177 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
179 #: e2fsck/flushb.c:64
181 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
182 msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
186 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
187 msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
189 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
191 msgid "while opening %s for flushing"
192 msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
194 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
196 msgid "while trying to flush %s"
197 msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
199 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
200 msgid "while opening inode scan"
201 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
203 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
204 msgid "while getting next inode"
205 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
207 #: e2fsck/iscan.c:136
209 msgid "%u inodes scanned.\n"
210 msgstr "%d düğüm tarandı.\n"
212 #: e2fsck/journal.c:512
213 msgid "reading journal superblock\n"
214 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
216 #: e2fsck/journal.c:569
218 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
219 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
221 #: e2fsck/journal.c:578
223 msgid "%s: journal too short\n"
224 msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
226 #: e2fsck/journal.c:870
228 msgid "%s: recovering journal\n"
229 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
231 #: e2fsck/journal.c:872
233 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
234 msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
236 #: e2fsck/journal.c:899
238 msgid "while trying to re-open %s"
239 msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
241 #: e2fsck/message.c:113
242 msgid "aextended attribute"
245 #: e2fsck/message.c:114
246 msgid "Aerror allocating"
247 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
249 #: e2fsck/message.c:115
253 #: e2fsck/message.c:116
257 #: e2fsck/message.c:117
261 #: e2fsck/message.c:118
262 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
263 msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
265 #: e2fsck/message.c:119
269 #: e2fsck/message.c:120
273 #: e2fsck/message.c:121
277 #: e2fsck/message.c:122
281 #: e2fsck/message.c:123
285 #: e2fsck/message.c:124
289 #: e2fsck/message.c:125
290 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 #: e2fsck/message.c:126
295 msgstr "fdosya sistemi"
297 #: e2fsck/message.c:127
298 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
299 msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
301 #: e2fsck/message.c:128
305 #: e2fsck/message.c:129
307 msgstr "hHTREE dizin düğüm"
309 #: e2fsck/message.c:130
313 #: e2fsck/message.c:131
317 #: e2fsck/message.c:132
318 msgid "mmultiply-claimed"
319 msgstr "mçok düğümlü"
321 #: e2fsck/message.c:133
325 #: e2fsck/message.c:134
329 #: e2fsck/message.c:135
333 #: e2fsck/message.c:136
337 #: e2fsck/message.c:137
341 #: e2fsck/message.c:138
345 #: e2fsck/message.c:139
349 #: e2fsck/message.c:140
351 msgstr "ubağlantısız"
353 #: e2fsck/message.c:141
357 #: e2fsck/message.c:142
362 #: e2fsck/message.c:143
364 msgstr "zsıfır uzunluklu"
366 #: e2fsck/message.c:154
367 msgid "<The NULL inode>"
368 msgstr "<NULL düğüm>"
370 #: e2fsck/message.c:155
371 msgid "<The bad blocks inode>"
372 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
374 #: e2fsck/message.c:157
376 msgid "<The user quota inode>"
377 msgstr "<günlük düğümü>"
379 #: e2fsck/message.c:158
381 msgid "<The group quota inode>"
382 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
384 #: e2fsck/message.c:159
385 msgid "<The boot loader inode>"
386 msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
388 #: e2fsck/message.c:160
389 msgid "<The undelete directory inode>"
390 msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
392 #: e2fsck/message.c:161
393 msgid "<The group descriptor inode>"
394 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
396 #: e2fsck/message.c:162
397 msgid "<The journal inode>"
398 msgstr "<günlük düğümü>"
400 #: e2fsck/message.c:163
401 msgid "<Reserved inode 9>"
402 msgstr "<Yedek düğüm 9>"
404 #: e2fsck/message.c:164
405 msgid "<Reserved inode 10>"
406 msgstr "<Yedek düğüm 10>"
408 #: e2fsck/message.c:333
415 #: e2fsck/message.c:335
420 #: e2fsck/message.c:337
422 msgid "character device"
423 msgstr "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
425 #: e2fsck/message.c:339
428 msgstr "%8d blok aygıtı dosyası\n"
430 #: e2fsck/message.c:341
434 #: e2fsck/message.c:343
436 msgid "symbolic link"
437 msgstr "%8d sembolik bağ"
439 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
444 #: e2fsck/message.c:347
446 msgid "unknown file type with mode 0%o"
449 #: e2fsck/message.c:423
451 msgid "indirect block"
452 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
454 #: e2fsck/message.c:425
456 msgid "double indirect block"
457 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
459 #: e2fsck/message.c:427
461 msgid "triple indirect block"
462 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
464 #: e2fsck/message.c:429
466 msgid "translator block"
467 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
469 #: e2fsck/message.c:431
474 #: e2fsck/pass1b.c:222
475 msgid "multiply claimed inode map"
476 msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
478 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
480 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
481 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
483 #: e2fsck/pass1b.c:820
484 msgid "returned from clone_file_block"
485 msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
487 #: e2fsck/pass1b.c:842
489 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
490 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
492 #: e2fsck/pass1b.c:854
494 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
495 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
497 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
499 msgid "reading directory block"
500 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
502 #: e2fsck/pass1.c:599
503 msgid "in-use inode map"
504 msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
506 #: e2fsck/pass1.c:610
507 msgid "directory inode map"
508 msgstr "dizin düğümü eşlemi"
510 #: e2fsck/pass1.c:620
511 msgid "regular file inode map"
512 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
514 #: e2fsck/pass1.c:629
515 msgid "in-use block map"
516 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
518 #: e2fsck/pass1.c:696
520 msgid "opening inode scan"
521 msgstr "düğüm taraması yapılıyor"
523 #: e2fsck/pass1.c:730
525 msgid "getting next inode from scan"
526 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
528 #: e2fsck/pass1.c:1240
532 #: e2fsck/pass1.c:1297
534 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
535 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
537 #: e2fsck/pass1.c:1347
538 msgid "bad inode map"
539 msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
541 #: e2fsck/pass1.c:1370
542 msgid "inode in bad block map"
543 msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
545 #: e2fsck/pass1.c:1390
546 msgid "imagic inode map"
547 msgstr "imagic düğüm eşlemi"
549 #: e2fsck/pass1.c:1417
550 msgid "multiply claimed block map"
551 msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
553 #: e2fsck/pass1.c:1518
554 msgid "ext attr block map"
555 msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
557 #: e2fsck/pass1.c:2266
559 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
562 #: e2fsck/pass1.c:2627
564 msgstr "blok biteşlemi"
566 #: e2fsck/pass1.c:2633
568 msgstr "düğüm biteşlemi"
570 #: e2fsck/pass1.c:2639
572 msgstr "düğüm tablosu"
574 #: e2fsck/pass2.c:283
578 #: e2fsck/pass2.c:805
580 msgid "Can not continue."
582 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
586 msgid "inode done bitmap"
587 msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
591 msgstr "Doruk bellek"
593 #: e2fsck/pass3.c:136
597 #: e2fsck/pass3.c:322
598 msgid "inode loop detection bitmap"
599 msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
601 #: e2fsck/pass4.c:195
609 #: e2fsck/problem.c:51
611 msgstr "(komut istemi yok)"
613 #: e2fsck/problem.c:52
617 #: e2fsck/problem.c:53
621 #: e2fsck/problem.c:54
625 #: e2fsck/problem.c:55
629 #: e2fsck/problem.c:56
633 #: e2fsck/problem.c:57
634 msgid "Connect to /lost+found"
635 msgstr "/lost+found a bağlan"
637 #: e2fsck/problem.c:58
641 #: e2fsck/problem.c:59
643 msgstr "Kurtarılacaklar"
645 #: e2fsck/problem.c:60
649 #: e2fsck/problem.c:61
651 msgstr "Düğümü temizle"
653 #: e2fsck/problem.c:62
657 #: e2fsck/problem.c:63
661 #: e2fsck/problem.c:64
665 #: e2fsck/problem.c:65
666 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
667 msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
669 #: e2fsck/problem.c:66
673 #: e2fsck/problem.c:67
674 msgid "Suppress messages"
675 msgstr "İletileri engelle"
677 #: e2fsck/problem.c:68
681 #: e2fsck/problem.c:69
682 msgid "Clear HTree index"
683 msgstr "HTree indeksini temizle"
685 #: e2fsck/problem.c:70
687 msgstr "Yeniden oluştur"
689 #: e2fsck/problem.c:79
693 #: e2fsck/problem.c:80
697 #: e2fsck/problem.c:81
701 #: e2fsck/problem.c:82
705 #: e2fsck/problem.c:83
707 msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
709 #: e2fsck/problem.c:84
711 msgstr "GENİŞLETİLDİ"
713 #: e2fsck/problem.c:85
715 msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
717 #: e2fsck/problem.c:86
721 #: e2fsck/problem.c:87
723 msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
725 #: e2fsck/problem.c:88
729 #: e2fsck/problem.c:89
730 msgid "INODE CLEARED"
731 msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
733 #: e2fsck/problem.c:90
737 #: e2fsck/problem.c:91
741 #: e2fsck/problem.c:92
745 #: e2fsck/problem.c:93
746 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
747 msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
749 #: e2fsck/problem.c:94
751 msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
753 #: e2fsck/problem.c:95
757 #: e2fsck/problem.c:96
759 msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
761 #: e2fsck/problem.c:97
762 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
763 msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
765 #: e2fsck/problem.c:98
766 msgid "WILL RECREATE"
767 msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
769 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
770 #: e2fsck/problem.c:107
771 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
772 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
774 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
775 #: e2fsck/problem.c:111
776 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
777 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
779 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
780 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
781 #: e2fsck/problem.c:116
783 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
784 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
786 "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
787 "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
790 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
791 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
792 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
793 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
794 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
796 #: e2fsck/problem.c:122
800 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
801 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
802 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
803 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
804 " e2fsck -b %S <@v>\n"
808 "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
809 "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
810 "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
811 "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
813 " e2fsck -b %S <aygıt>\n"
816 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
817 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
818 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
819 #: e2fsck/problem.c:131
821 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
822 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
823 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
825 "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
826 "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
827 "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
829 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
830 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
831 #. @-expanded: from the block size.\n
832 #: e2fsck/problem.c:138
834 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
835 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
836 "from the @b size.\n"
838 "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
839 "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
840 "farklı olması desteklenmiyor.\n"
842 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
843 #: e2fsck/problem.c:145
844 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
845 msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
847 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
848 #: e2fsck/problem.c:150
849 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
850 msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
852 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
854 #: e2fsck/problem.c:155
856 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
859 "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
862 #: e2fsck/problem.c:160
865 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
866 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
867 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
868 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
869 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
872 "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
873 "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
874 "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
875 "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
876 "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
877 "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
880 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
881 #: e2fsck/problem.c:169
882 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
883 msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
885 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
886 #: e2fsck/problem.c:174
888 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
889 msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
891 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
892 #: e2fsck/problem.c:179
893 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
894 msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
896 #: e2fsck/problem.c:183
897 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
898 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
900 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
901 #: e2fsck/problem.c:188
903 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
904 msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
906 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
907 #: e2fsck/problem.c:193
908 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
910 "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
912 #. @-expanded: Can't find external journal\n
913 #: e2fsck/problem.c:198
914 msgid "Can't find external @j\n"
915 msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
917 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
918 #: e2fsck/problem.c:203
919 msgid "External @j has bad @S\n"
920 msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
922 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
923 #: e2fsck/problem.c:208
924 msgid "External @j does not support this @f\n"
925 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
927 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
928 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
929 #. @-expanded: format.\n
930 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
931 #: e2fsck/problem.c:213
934 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
935 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
937 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
939 "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
940 "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
941 "eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
942 "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
944 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
945 #: e2fsck/problem.c:221
947 msgid "@j @S is corrupt.\n"
948 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
950 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
951 #: e2fsck/problem.c:226
953 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
954 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
956 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
957 #: e2fsck/problem.c:231
959 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
960 msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
962 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
963 #: e2fsck/problem.c:236
965 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
966 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
968 #. @-expanded: Clear journal
969 #: e2fsck/problem.c:241
971 msgstr "Günlüğü Temizle"
973 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
974 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
975 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
976 msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
978 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
979 #: e2fsck/problem.c:251
980 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
981 msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
983 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
984 #: e2fsck/problem.c:256
986 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
987 msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
989 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
990 #: e2fsck/problem.c:261
992 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
993 msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
995 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
996 #: e2fsck/problem.c:266
998 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
999 msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
1001 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1002 #: e2fsck/problem.c:271
1004 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1005 msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
1007 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1008 #: e2fsck/problem.c:276
1010 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1012 "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
1015 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:281
1018 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1020 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
1023 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:286
1025 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1026 msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
1028 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:291
1033 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1036 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1039 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1041 #: e2fsck/problem.c:296
1044 "Error moving @j: %m\n"
1047 "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
1050 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1051 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1053 #: e2fsck/problem.c:301
1055 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1056 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1059 "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
1060 "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
1063 #. @-expanded: Run journal anyway
1064 #: e2fsck/problem.c:307
1065 msgid "Run @j anyway"
1066 msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
1068 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1069 #: e2fsck/problem.c:312
1070 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1072 "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
1075 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1077 #: e2fsck/problem.c:317
1079 "Backing up @j @i @b information.\n"
1082 "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
1085 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1086 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1087 #: e2fsck/problem.c:322
1089 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1092 "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
1093 "%N değeri var; sıfır olmalıydı. "
1095 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1096 #: e2fsck/problem.c:328
1097 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1098 msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. "
1100 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1101 #: e2fsck/problem.c:333
1102 msgid "Resize @i not valid. "
1103 msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. "
1105 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1106 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1107 #: e2fsck/problem.c:338
1110 "@S last mount time (%t,\n"
1111 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1112 msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. "
1114 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1115 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1116 #: e2fsck/problem.c:343
1119 "@S last write time (%t,\n"
1120 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1121 msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. "
1123 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1124 #: e2fsck/problem.c:347
1126 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1127 msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
1129 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:352
1133 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1137 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1138 #: e2fsck/problem.c:357
1139 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1142 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1143 #: e2fsck/problem.c:362
1145 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1148 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1149 #: e2fsck/problem.c:367
1150 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1153 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1154 #: e2fsck/problem.c:372
1155 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1158 #: e2fsck/problem.c:377
1160 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1163 #: e2fsck/problem.c:381
1164 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1167 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1170 #: e2fsck/problem.c:386
1172 "@S last mount time is in the future.\n"
1173 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1177 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1178 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1179 #. @-expanded: set).
1180 #: e2fsck/problem.c:392
1182 "@S last write time is in the future.\n"
1183 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1187 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1188 #: e2fsck/problem.c:398
1189 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1192 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1193 #: e2fsck/problem.c:403
1195 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1196 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1198 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1199 #: e2fsck/problem.c:408
1201 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1202 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1204 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1205 #: e2fsck/problem.c:413
1207 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1209 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1212 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1213 #: e2fsck/problem.c:418
1215 msgid "@S has invalid MMP block. "
1216 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
1218 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1219 #: e2fsck/problem.c:423
1220 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1223 #: e2fsck/problem.c:428
1225 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1228 #: e2fsck/problem.c:433
1230 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1233 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1234 #: e2fsck/problem.c:440
1235 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1236 msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
1238 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1239 #: e2fsck/problem.c:444
1240 msgid "@r is not a @d. "
1241 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
1243 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1244 #: e2fsck/problem.c:449
1245 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1246 msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
1248 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1249 #: e2fsck/problem.c:454
1250 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1251 msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. "
1253 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1254 #: e2fsck/problem.c:459
1256 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1257 msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
1259 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1260 #: e2fsck/problem.c:464
1262 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1263 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1265 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1266 #: e2fsck/problem.c:469
1268 msgid "@i %i is a @z @d. "
1269 msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
1271 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1272 #: e2fsck/problem.c:474
1273 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1275 "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1278 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1279 #: e2fsck/problem.c:479
1280 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1282 "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1285 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1286 #: e2fsck/problem.c:484
1287 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1289 "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
1292 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1293 #: e2fsck/problem.c:489
1294 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1295 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
1297 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1298 #: e2fsck/problem.c:494
1299 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1300 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
1302 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1303 #: e2fsck/problem.c:499
1304 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1305 msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
1307 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1308 #: e2fsck/problem.c:504
1309 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1310 msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
1312 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1313 #: e2fsck/problem.c:509
1315 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1316 msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
1318 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1319 #: e2fsck/problem.c:514
1321 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1323 "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
1326 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1327 #: e2fsck/problem.c:519
1329 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1330 msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1332 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1333 #: e2fsck/problem.c:524
1335 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1336 msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
1338 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1339 #: e2fsck/problem.c:529
1341 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1342 msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
1344 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1345 #: e2fsck/problem.c:534
1346 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1347 msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1349 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1350 #: e2fsck/problem.c:539
1351 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1352 msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
1354 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1355 #: e2fsck/problem.c:544
1356 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1357 msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
1360 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1361 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1362 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1363 #: e2fsck/problem.c:549
1366 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1367 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1371 "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
1372 "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
1373 "çalıştırmalısınız.\n"
1376 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1377 #: e2fsck/problem.c:556
1380 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1383 "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
1385 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1386 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1388 #: e2fsck/problem.c:561
1390 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1391 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1394 "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
1395 "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
1398 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1399 #: e2fsck/problem.c:567
1400 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1401 msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
1403 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1404 #: e2fsck/problem.c:572
1405 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1407 "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
1409 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1410 #: e2fsck/problem.c:578
1411 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1412 msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
1414 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1415 #: e2fsck/problem.c:583
1416 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1418 "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
1420 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1421 #: e2fsck/problem.c:589
1422 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1424 "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
1427 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1428 #: e2fsck/problem.c:595
1429 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1431 "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1433 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1434 #: e2fsck/problem.c:600
1436 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1437 msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
1439 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1440 #: e2fsck/problem.c:605
1441 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1442 msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
1444 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1445 #: e2fsck/problem.c:610
1447 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1448 msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
1450 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:615
1452 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1453 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
1455 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1456 #: e2fsck/problem.c:620
1457 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1458 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
1460 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1462 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1463 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1465 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:630
1467 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1468 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1470 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:635
1473 msgid "@A icount link information: %m\n"
1474 msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1476 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:640
1479 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1480 msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1482 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1483 #: e2fsck/problem.c:645
1485 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1486 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1488 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:650
1491 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1493 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1495 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1496 #: e2fsck/problem.c:655
1497 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1499 "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
1500 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1502 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:660
1504 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1506 "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1507 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1509 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:666
1512 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1513 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
1515 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1516 #: e2fsck/problem.c:674
1518 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1519 msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. "
1521 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1522 #. @-expanded: or append-only flag set.
1523 #: e2fsck/problem.c:679
1526 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1527 "or append-only flag set. "
1529 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
1530 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
1532 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1533 #: e2fsck/problem.c:685
1535 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1537 "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
1540 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1541 #: e2fsck/problem.c:690
1543 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1544 msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. "
1546 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1547 #: e2fsck/problem.c:700
1548 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1549 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1551 #. @-expanded: journal is not regular file.
1552 #: e2fsck/problem.c:705
1553 msgid "@j is not regular file. "
1554 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1556 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1557 #: e2fsck/problem.c:710
1559 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1560 msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. "
1562 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1563 #: e2fsck/problem.c:716
1564 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1565 msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
1567 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:721
1569 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1570 msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1572 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1573 #: e2fsck/problem.c:726
1574 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1575 msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
1577 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1578 #: e2fsck/problem.c:731
1579 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1580 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1582 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1583 #: e2fsck/problem.c:736
1584 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1585 msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). "
1587 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1588 #: e2fsck/problem.c:741
1590 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1591 msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. "
1593 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1594 #: e2fsck/problem.c:746
1595 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1596 msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). "
1598 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1599 #: e2fsck/problem.c:751
1600 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1601 msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. "
1603 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1604 #: e2fsck/problem.c:756
1605 msgid "@A @a @b %b. "
1606 msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. "
1608 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1609 #: e2fsck/problem.c:761
1610 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1611 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1613 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1614 #: e2fsck/problem.c:766
1615 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1616 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1619 #: e2fsck/problem.c:771
1620 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1621 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
1623 #. @-expanded: inode %i is too big.
1624 #: e2fsck/problem.c:776
1626 msgid "@i %i is too big. "
1627 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1629 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1630 #: e2fsck/problem.c:780
1632 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1633 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
1635 #: e2fsck/problem.c:785
1637 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1638 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
1640 #: e2fsck/problem.c:790
1642 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1643 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
1645 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1646 #: e2fsck/problem.c:795
1648 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1650 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1653 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1654 #: e2fsck/problem.c:800
1656 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1657 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
1659 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1660 #: e2fsck/problem.c:805
1662 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1663 msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
1665 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1666 #: e2fsck/problem.c:810
1667 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1668 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
1670 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1671 #: e2fsck/problem.c:815
1673 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1675 "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1678 #: e2fsck/problem.c:820
1679 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1680 msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
1682 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1683 #. @-expanded: filesystem metadata.
1684 #: e2fsck/problem.c:825
1686 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1689 "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
1690 "bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
1692 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1693 #: e2fsck/problem.c:831
1695 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1696 msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
1698 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1699 #: e2fsck/problem.c:836
1700 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1701 msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
1703 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1704 #: e2fsck/problem.c:841
1705 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1706 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1708 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1709 #: e2fsck/problem.c:846
1710 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1711 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
1713 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1714 #: e2fsck/problem.c:851
1715 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1717 "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
1719 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1720 #: e2fsck/problem.c:856
1721 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1722 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
1724 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1725 #: e2fsck/problem.c:861
1727 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1728 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1730 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1731 #: e2fsck/problem.c:866
1732 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1735 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1736 #: e2fsck/problem.c:871
1738 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1740 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1742 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1743 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:876
1746 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1747 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1750 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1751 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1752 #: e2fsck/problem.c:882
1754 "@i %i has an @n extent\n"
1755 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1758 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1759 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1760 #: e2fsck/problem.c:887
1762 "@i %i has an @n extent\n"
1763 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1766 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:892
1769 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1771 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1774 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1775 #: e2fsck/problem.c:897
1777 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1780 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1781 #: e2fsck/problem.c:902
1783 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1786 #: e2fsck/problem.c:907
1788 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1791 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1792 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1793 #: e2fsck/problem.c:912
1795 "@i %i has out of order extents\n"
1796 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1799 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:916
1801 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1804 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1805 #: e2fsck/problem.c:921
1807 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1808 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
1810 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1811 #: e2fsck/problem.c:926
1813 msgid "@q @i is not regular file. "
1814 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1816 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1817 #: e2fsck/problem.c:931
1819 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1820 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1822 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1823 #: e2fsck/problem.c:936
1825 msgid "@q @i is visible to the user. "
1826 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1828 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1829 #: e2fsck/problem.c:941
1831 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1832 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
1834 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1835 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1836 #: e2fsck/problem.c:946
1838 "@i %i has zero length extent\n"
1839 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1843 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1844 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1845 #: e2fsck/problem.c:953
1848 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1849 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1852 "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
1854 "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
1856 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1857 #: e2fsck/problem.c:959
1859 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1860 msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
1862 #: e2fsck/problem.c:974
1864 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1865 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1867 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1868 #: e2fsck/problem.c:979
1870 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1871 msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1873 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1874 #: e2fsck/problem.c:984
1876 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1878 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
1879 "hata oluştu (%s): %m\n"
1881 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1882 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1883 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1885 "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: "
1888 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1889 #: e2fsck/problem.c:994
1890 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1891 msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
1893 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1000
1895 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1896 msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
1898 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1899 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1005
1903 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1904 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1906 "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
1907 " %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
1909 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1011
1911 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1912 msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
1914 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1016
1916 msgid "\t<@f metadata>\n"
1917 msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
1919 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1021
1923 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1926 "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
1929 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1026
1933 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1936 "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
1939 #: e2fsck/problem.c:1039
1941 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1942 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
1944 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1045
1946 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1947 msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
1949 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1050
1952 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1953 msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
1955 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1055
1957 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1958 msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
1960 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1961 #: e2fsck/problem.c:1060
1962 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1963 msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. "
1965 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1966 #: e2fsck/problem.c:1065
1967 msgid "@E @L to '.' "
1968 msgstr "@E '.' ya bir bağdır. "
1970 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1070
1972 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1973 msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
1975 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1075
1977 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1978 msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
1980 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1080
1982 msgid "@E @L to the @r.\n"
1983 msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
1985 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1085
1987 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1988 msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
1990 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1090
1993 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1994 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
1996 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1095
1999 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2000 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
2002 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1100
2004 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2006 "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
2008 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1105
2010 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2012 "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
2014 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1110
2016 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2017 msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
2019 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1115
2021 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2022 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2024 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1120
2026 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2027 msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
2029 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1125
2031 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2032 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
2034 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1130
2036 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2037 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2039 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1135
2041 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2042 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
2044 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1140
2047 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2048 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2050 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1145
2053 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2054 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
2056 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2057 #: e2fsck/problem.c:1150
2059 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2060 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2062 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1155
2065 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2066 msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2068 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1160
2071 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2072 msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2074 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1165
2076 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2077 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
2079 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1170
2081 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2082 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
2084 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1175
2086 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2087 msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
2089 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1180
2091 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2092 msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
2094 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2096 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2097 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
2099 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1190
2101 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2102 msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
2104 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1195
2107 msgid "@A icount structure: %m\n"
2108 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2110 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1200
2113 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2114 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
2116 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1205
2118 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2119 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
2121 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1210
2123 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2124 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
2126 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1215
2129 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2130 msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
2132 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1220
2135 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2136 msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
2138 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1225
2141 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2142 msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
2144 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1230
2146 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2147 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
2149 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1235
2151 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2152 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
2154 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1240
2156 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2157 msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
2159 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1245
2161 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2162 msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
2164 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1250
2166 msgid "@E has filetype set.\n"
2167 msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
2169 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1255
2171 msgid "@E has a @z name.\n"
2172 msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
2174 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1260
2176 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2177 msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
2179 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1265
2181 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2182 msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
2184 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1270
2186 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2188 "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
2191 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1275
2194 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2195 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
2197 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1280
2200 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2201 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
2203 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1285
2206 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2208 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
2210 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1290
2213 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2215 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
2217 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2218 #: e2fsck/problem.c:1295
2219 msgid "@n @h %d (%q). "
2220 msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
2222 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1299
2224 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2225 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
2227 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1309
2230 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2231 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2233 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1314
2236 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2238 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
2240 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1319
2243 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2245 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
2247 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1324
2250 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2252 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
2255 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1329
2258 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2260 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
2262 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2263 #: e2fsck/problem.c:1334
2264 msgid "Duplicate @E found. "
2265 msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. "
2267 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2268 #. @-expanded: Rename to %s
2269 #: e2fsck/problem.c:1339
2272 "@E has a non-unique filename.\n"
2275 "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
2276 "%s olarak değiştirilmeli"
2278 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2279 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1344
2283 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2284 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2287 "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
2288 "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
2291 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1349
2294 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2295 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2297 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1354
2300 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2301 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2303 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1358
2305 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2308 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1363
2310 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2313 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1368
2316 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2317 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2319 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1375
2321 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2322 msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
2324 #. @-expanded: root inode not allocated.
2325 #: e2fsck/problem.c:1380
2326 msgid "@r not allocated. "
2327 msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
2329 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2330 #: e2fsck/problem.c:1385
2331 msgid "No room in @l @d. "
2332 msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
2334 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1390
2337 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2338 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2340 #. @-expanded: /lost+found not found.
2341 #: e2fsck/problem.c:1395
2342 msgid "/@l not found. "
2343 msgstr "/lost+found dizini yok. "
2345 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1400
2347 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2348 msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
2350 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1405
2352 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2353 msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
2355 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1410
2358 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2359 msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
2361 #: e2fsck/problem.c:1415
2363 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2364 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
2366 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1420
2369 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2370 msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
2372 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1425
2375 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2377 "ext2fs_new_block: %m\n"
2378 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2380 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1430
2383 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2385 "ext2fs_new_inode: %m\n"
2386 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2388 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1435
2391 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2393 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
2394 "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
2396 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1440
2399 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2401 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
2402 "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
2404 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1445
2407 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2408 msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
2410 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1450
2415 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2418 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
2421 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1455
2426 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2429 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
2432 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1465
2435 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2436 msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2438 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1470
2441 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2442 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2444 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1475
2446 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2447 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
2449 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1480
2451 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2452 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
2454 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1490
2457 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2458 msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
2460 #: e2fsck/problem.c:1497
2461 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2462 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2464 #: e2fsck/problem.c:1502
2466 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2467 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
2469 #: e2fsck/problem.c:1507
2471 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2472 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2474 #: e2fsck/problem.c:1512
2475 msgid "Optimizing directories: "
2476 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2478 #: e2fsck/problem.c:1529
2479 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2480 msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
2482 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2483 #: e2fsck/problem.c:1534
2485 msgid "@u @z @i %i. "
2486 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
2488 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1539
2492 msgstr "artık düğüm %i\n"
2494 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2495 #: e2fsck/problem.c:1544
2496 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2497 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
2499 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2500 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2501 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1548
2504 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2505 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2506 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2508 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
2509 " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
2510 " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
2511 "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
2512 "Bunlar aynı olmalıydı!\n"
2514 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1558
2516 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2517 msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
2519 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2520 #: e2fsck/problem.c:1563
2521 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2522 msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2524 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2525 #: e2fsck/problem.c:1568
2526 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2527 msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2529 #. @-expanded: block bitmap differences:
2530 #: e2fsck/problem.c:1573
2531 msgid "@b @B differences: "
2532 msgstr "blok biteşlemi farkları: "
2534 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2535 #: e2fsck/problem.c:1593
2536 msgid "@i @B differences: "
2537 msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
2539 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1613
2541 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2542 msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2544 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1618
2546 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2547 msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2549 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1623
2551 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2552 msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2554 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1628
2556 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2557 msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2559 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2560 #: e2fsck/problem.c:1633
2561 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2562 msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2564 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2565 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2566 #: e2fsck/problem.c:1638
2568 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2569 "endpoints (%i, %j)\n"
2571 "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
2572 "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
2574 #: e2fsck/problem.c:1644
2575 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2576 msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
2578 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1649
2581 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2582 msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2584 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1654
2587 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2588 msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2590 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1679
2593 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2596 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1684
2599 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2602 #. @-expanded: Recreate journal
2603 #: e2fsck/problem.c:1691
2606 msgstr "Yeniden oluştur"
2608 #: e2fsck/problem.c:1696
2609 msgid "Update quota info for quota type %N"
2612 #: e2fsck/problem.c:1815
2614 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2615 msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
2617 #: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2621 #: e2fsck/scantest.c:79
2623 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2624 msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2626 #: e2fsck/scantest.c:98
2628 msgid "size of inode=%d\n"
2629 msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
2631 #: e2fsck/scantest.c:119
2632 msgid "while starting inode scan"
2633 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
2635 #: e2fsck/scantest.c:130
2636 msgid "while doing inode scan"
2637 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
2639 #: e2fsck/super.c:188
2641 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2642 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2644 #: e2fsck/super.c:211
2646 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2647 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2649 #: e2fsck/super.c:272
2653 #: e2fsck/super.c:273
2655 msgstr "Temizleniyor"
2660 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2661 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2662 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2663 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2665 "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
2666 "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
2667 "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
2668 "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
2669 "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
2670 "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
2674 " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
2675 " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
2676 " -D dizinler eniyilenir\n"
2677 " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
2678 " -r bu seçenek yoksayılır\n"
2679 " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
2681 " Normal sırada ise etkisizdir.\n"
2682 " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
2683 " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
2684 " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
2685 " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
2686 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
2688 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
2696 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2697 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2698 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2699 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2701 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2705 " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
2706 " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
2707 " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
2709 " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
2710 " verildiği varsayılır.\n"
2711 " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
2712 " listesine eklenir\n"
2713 " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
2719 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2720 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2721 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2722 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2723 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2725 " -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
2726 " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
2727 " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
2728 " yerine belirtilen kullanılır\n"
2729 " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
2730 " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
2732 " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
2733 " ile oluşturulur\n"
2735 #: e2fsck/unix.c:130
2737 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2738 msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
2740 #: e2fsck/unix.c:137
2744 "%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2747 "%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2750 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2753 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2755 #: e2fsck/unix.c:141
2757 msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2758 msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2759 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2760 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2762 #: e2fsck/unix.c:146
2764 msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2765 msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2766 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2767 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2769 #: e2fsck/unix.c:151
2771 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2772 msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
2774 #: e2fsck/unix.c:159
2775 msgid " Extent depth histogram: "
2778 #: e2fsck/unix.c:168
2780 msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2781 msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2782 msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2783 msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2785 #: e2fsck/unix.c:171
2787 msgid "%8u bad block\n"
2788 msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2789 msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
2790 msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
2792 #: e2fsck/unix.c:173
2794 msgid "%8u large file\n"
2795 msgid_plural "%8u large files\n"
2796 msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
2797 msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
2799 #: e2fsck/unix.c:175
2803 "%8u regular file\n"
2806 "%8u regular files\n"
2809 "%8d normal dosya\n"
2812 "%8d normal dosya\n"
2814 #: e2fsck/unix.c:177
2816 msgid "%8u directory\n"
2817 msgid_plural "%8u directories\n"
2818 msgstr[0] "%8d dizin\n"
2819 msgstr[1] "%8d dizin\n"
2821 #: e2fsck/unix.c:179
2823 msgid "%8u character device file\n"
2824 msgid_plural "%8u character device files\n"
2825 msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2826 msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2828 #: e2fsck/unix.c:182
2830 msgid "%8u block device file\n"
2831 msgid_plural "%8u block device files\n"
2832 msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2833 msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2835 #: e2fsck/unix.c:184
2838 msgid_plural "%8u fifos\n"
2839 msgstr[0] "%8d fifo\n"
2840 msgstr[1] "%8d fifo\n"
2842 #: e2fsck/unix.c:186
2845 msgid_plural "%8u links\n"
2846 msgstr[0] "%8d bağ\n"
2847 msgstr[1] "%8d bağ\n"
2849 #: e2fsck/unix.c:189
2851 msgid "%8u symbolic link"
2852 msgid_plural "%8u symbolic links"
2853 msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
2854 msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
2856 #: e2fsck/unix.c:191
2858 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2859 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2860 msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2861 msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2863 #: e2fsck/unix.c:195
2865 msgid "%8u socket\n"
2866 msgid_plural "%8u sockets\n"
2867 msgstr[0] "%8d soket\n"
2868 msgstr[1] "%8d soket\n"
2870 #: e2fsck/unix.c:198
2873 msgid_plural "%8u files\n"
2874 msgstr[0] "%8d dosya\n"
2875 msgstr[1] "%8d dosya\n"
2877 #: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2878 #: resize/main.c:247
2880 msgid "while determining whether %s is mounted."
2881 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
2883 #: e2fsck/unix.c:230
2885 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2886 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
2888 #: e2fsck/unix.c:237
2893 #: e2fsck/unix.c:240
2895 "Cannot continue, aborting.\n"
2898 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
2901 #: e2fsck/unix.c:242
2906 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2907 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2912 "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
2913 "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
2916 #: e2fsck/unix.c:247
2917 msgid "Do you really want to continue"
2918 msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2920 #: e2fsck/unix.c:249
2922 msgid "check aborted.\n"
2923 msgstr "denetim durdu.\n"
2925 #: e2fsck/unix.c:339
2926 msgid " contains a file system with errors"
2927 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
2929 #: e2fsck/unix.c:341
2930 msgid " was not cleanly unmounted"
2931 msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
2933 #: e2fsck/unix.c:343
2934 msgid " primary superblock features different from backup"
2937 #: e2fsck/unix.c:347
2939 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2940 msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
2942 #: e2fsck/unix.c:354
2944 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2945 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
2947 #: e2fsck/unix.c:360
2949 msgid " has gone %u days without being checked"
2950 msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
2952 #: e2fsck/unix.c:369
2953 msgid ", check forced.\n"
2954 msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
2956 #: e2fsck/unix.c:402
2958 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2959 msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
2961 #: e2fsck/unix.c:421
2962 msgid " (check deferred; on battery)"
2963 msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
2965 #: e2fsck/unix.c:424
2966 msgid " (check after next mount)"
2967 msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
2969 #: e2fsck/unix.c:426
2971 msgid " (check in %ld mounts)"
2972 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
2974 #: e2fsck/unix.c:576
2976 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2977 msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
2979 #: e2fsck/unix.c:645
2981 msgid "Invalid EA version.\n"
2982 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
2984 #: e2fsck/unix.c:672
2986 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2987 msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
2989 #: e2fsck/unix.c:697
2992 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2995 "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
2998 #: e2fsck/unix.c:766
3000 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3001 msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3003 #: e2fsck/unix.c:770
3004 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3005 msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3007 #: e2fsck/unix.c:785
3008 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3009 msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3011 #: e2fsck/unix.c:806
3013 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3014 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3016 #: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
3017 #: misc/tune2fs.c:1118
3019 msgid "Unable to resolve '%s'"
3020 msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3022 #: e2fsck/unix.c:888
3023 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3026 #: e2fsck/unix.c:893
3027 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3030 #: e2fsck/unix.c:898
3032 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3034 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3036 #: e2fsck/unix.c:943
3038 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3040 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3042 #: e2fsck/unix.c:991
3045 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3049 #: e2fsck/unix.c:1000
3053 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3057 #: e2fsck/unix.c:1089
3060 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3064 #: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
3066 msgid "while checking MMP block"
3067 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3069 #: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
3071 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3072 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3075 #: e2fsck/unix.c:1163
3077 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3078 msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3080 #: e2fsck/unix.c:1171
3081 msgid "while trying to initialize program"
3082 msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3084 #: e2fsck/unix.c:1194
3086 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3087 msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3089 #: e2fsck/unix.c:1206
3090 msgid "need terminal for interactive repairs"
3091 msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3093 #: e2fsck/unix.c:1256
3095 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3096 msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n"
3098 #: e2fsck/unix.c:1258
3099 msgid "Superblock invalid,"
3102 #: e2fsck/unix.c:1259
3103 msgid "Group descriptors look bad..."
3104 msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3106 #: e2fsck/unix.c:1269
3108 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3109 msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n"
3111 #: e2fsck/unix.c:1273
3113 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3114 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3116 #: e2fsck/unix.c:1301
3118 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3119 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3122 "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
3123 "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3126 #: e2fsck/unix.c:1307
3127 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3128 msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3130 #: e2fsck/unix.c:1310
3132 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3133 msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3135 #: e2fsck/unix.c:1315
3136 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3137 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3139 #: e2fsck/unix.c:1318
3140 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3142 "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3145 #: e2fsck/unix.c:1321
3147 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3148 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3150 #: e2fsck/unix.c:1324
3152 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3153 "check of the device.\n"
3155 "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
3156 "denetim yapınız.\n"
3158 #: e2fsck/unix.c:1389
3159 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3160 msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
3162 #: e2fsck/unix.c:1437
3164 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3165 msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
3167 #: e2fsck/unix.c:1448
3169 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3172 "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3173 "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3175 #: e2fsck/unix.c:1461
3177 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3178 msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3180 #: e2fsck/unix.c:1467
3182 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3183 msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3185 #: e2fsck/unix.c:1492
3187 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3188 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
3190 #: e2fsck/unix.c:1507
3192 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3193 msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
3195 #: e2fsck/unix.c:1513
3198 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3199 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3201 "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
3202 "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
3204 #: e2fsck/unix.c:1565
3206 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3207 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3209 #: e2fsck/unix.c:1568
3210 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3211 msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3213 #: e2fsck/unix.c:1609
3215 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3216 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3218 #: e2fsck/unix.c:1619
3223 #: e2fsck/unix.c:1620
3226 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3229 #: e2fsck/unix.c:1643
3230 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3231 msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
3233 #: e2fsck/unix.c:1647
3234 msgid "while resetting context"
3235 msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
3237 #: e2fsck/unix.c:1654
3239 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3240 msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
3242 #: e2fsck/unix.c:1659
3246 #: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
3250 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3253 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3255 #: e2fsck/unix.c:1675
3257 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3258 msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
3260 #: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
3264 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3268 "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
3271 #: e2fsck/unix.c:1723
3273 msgid "while setting block group checksum info"
3274 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
3276 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3280 #: e2fsck/util.c:190
3284 #: e2fsck/util.c:204
3288 #: e2fsck/util.c:206
3292 #: e2fsck/util.c:208
3296 #: e2fsck/util.c:222
3297 msgid "cancelled!\n"
3298 msgstr "durduruldu!\n"
3300 #: e2fsck/util.c:237
3304 #: e2fsck/util.c:239
3308 #: e2fsck/util.c:249
3317 #: e2fsck/util.c:253
3326 #: e2fsck/util.c:257
3330 #: e2fsck/util.c:257
3334 #: e2fsck/util.c:272
3336 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3337 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
3339 #: e2fsck/util.c:277
3340 msgid "reading inode and block bitmaps"
3341 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
3343 #: e2fsck/util.c:285
3345 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3346 msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
3348 #: e2fsck/util.c:297
3350 msgid "writing block and inode bitmaps"
3351 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
3353 #: e2fsck/util.c:302
3355 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3356 msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
3358 #: e2fsck/util.c:314
3363 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3364 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3368 "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
3369 "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
3371 #: e2fsck/util.c:395
3373 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3374 msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3376 #: e2fsck/util.c:399
3378 msgid "Memory used: %lu, "
3379 msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
3381 #: e2fsck/util.c:406
3383 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3384 msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3386 #: e2fsck/util.c:411
3388 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3389 msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
3391 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3393 msgid "while reading inode %lu in %s"
3394 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
3396 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3398 msgid "while writing inode %lu in %s"
3399 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
3401 #: e2fsck/util.c:636
3402 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3403 msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
3405 #: e2fsck/util.c:788
3407 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3411 #: misc/badblocks.c:69
3416 #: misc/badblocks.c:93
3419 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3420 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3422 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3423 " device [last_block [first_block]]\n"
3425 "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
3426 " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
3427 " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
3429 " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
3431 #: misc/badblocks.c:104
3434 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3438 #: misc/badblocks.c:219
3440 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3443 #: misc/badblocks.c:322
3444 msgid "Testing with random pattern: "
3445 msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
3447 #: misc/badblocks.c:340
3448 msgid "Testing with pattern 0x"
3449 msgstr "Sınama şablonu: 0x"
3451 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3453 msgstr "erişim sırasında"
3455 #: misc/badblocks.c:383
3457 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3458 msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
3460 #: misc/badblocks.c:469
3461 msgid "during ext2fs_sync_device"
3462 msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
3464 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3465 msgid "while beginning bad block list iteration"
3466 msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
3468 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3469 msgid "while allocating buffers"
3470 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
3472 #: misc/badblocks.c:507
3474 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3475 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
3477 #: misc/badblocks.c:512
3478 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3479 msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
3481 #: misc/badblocks.c:521
3482 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3483 msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
3485 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3486 #: misc/badblocks.c:822
3487 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3490 #: misc/badblocks.c:609
3491 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3492 msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3494 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3496 msgid "From block %lu to %lu\n"
3497 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
3499 #: misc/badblocks.c:666
3500 msgid "Reading and comparing: "
3501 msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
3503 #: misc/badblocks.c:771
3504 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3505 msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3507 #: misc/badblocks.c:777
3508 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3509 msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
3511 #: misc/badblocks.c:784
3514 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3517 "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
3519 #: misc/badblocks.c:867
3521 msgid "during test data write, block %lu"
3522 msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
3524 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3526 msgid "%s is mounted; "
3527 msgstr "%s bağlandı; "
3529 #: misc/badblocks.c:990
3530 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3532 "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
3534 #: misc/badblocks.c:995
3535 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3536 msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
3538 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3540 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3541 msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
3543 #: misc/badblocks.c:1003
3544 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3545 msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
3547 #: misc/badblocks.c:1023
3549 msgid "invalid %s - %s"
3550 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
3552 #: misc/badblocks.c:1133
3554 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3555 msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
3557 #: misc/badblocks.c:1163
3558 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3559 msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
3561 #: misc/badblocks.c:1169
3562 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3563 msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
3565 #: misc/badblocks.c:1183
3567 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3568 "the size manually\n"
3569 msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
3571 #: misc/badblocks.c:1189
3572 msgid "while trying to determine device size"
3573 msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
3575 #: misc/badblocks.c:1194
3578 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
3580 #: misc/badblocks.c:1200
3583 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
3585 #: misc/badblocks.c:1203
3587 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3588 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3590 #: misc/badblocks.c:1259
3591 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3592 msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
3594 #: misc/badblocks.c:1274
3595 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3596 msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
3598 #: misc/badblocks.c:1298
3600 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3601 msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
3605 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3607 "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
3609 "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
3611 "Sembolik kip seçenekleri:\n"
3613 "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
3614 "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
3616 " A: erişim zamanı güncellenmez\n"
3617 " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
3618 " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
3620 " çekirdeğin denetimindedir.\n"
3621 " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
3622 " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
3623 " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
3625 " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
3626 " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
3628 " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
3630 " sıfırlarla doldurulur\n"
3631 " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
3632 " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
3634 " eşdeğer özellik sağlar\n"
3635 " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
3636 " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
3639 " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
3640 " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
3641 " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
3643 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3646 #: misc/chattr.c:154
3648 msgid "bad version - %s\n"
3649 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
3651 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3653 msgid "while trying to stat %s"
3654 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
3656 #: misc/chattr.c:208
3658 msgid "while reading flags on %s"
3659 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
3661 #: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3663 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3665 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
3667 #: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3669 msgid "Flags of %s set as "
3670 msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
3672 #: misc/chattr.c:250
3674 msgid "while setting flags on %s"
3675 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
3677 #: misc/chattr.c:258
3679 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3680 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
3682 #: misc/chattr.c:262
3684 msgid "while setting version on %s"
3685 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
3687 #: misc/chattr.c:282
3689 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3690 msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
3692 #: misc/chattr.c:322
3693 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3694 msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
3696 #: misc/chattr.c:330
3697 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3698 msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
3700 #: misc/dumpe2fs.c:55
3702 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3704 "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
3706 "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
3709 " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
3710 " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
3712 " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
3713 " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
3715 " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
3717 " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
3718 " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
3719 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3720 " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
3721 " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
3723 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3726 #: misc/dumpe2fs.c:159
3731 #: misc/dumpe2fs.c:168
3735 #: misc/dumpe2fs.c:196
3737 msgid "Group %lu: (Blocks "
3738 msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
3740 #: misc/dumpe2fs.c:204
3742 msgid " Checksum 0x%04x"
3745 #: misc/dumpe2fs.c:206
3747 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3750 #: misc/dumpe2fs.c:207
3752 msgid ", unused inodes %u\n"
3753 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
3755 #: misc/dumpe2fs.c:212
3757 msgid " %s superblock at "
3758 msgstr " %s süperblok: "
3760 #: misc/dumpe2fs.c:213
3764 #: misc/dumpe2fs.c:213
3768 #: misc/dumpe2fs.c:217
3770 msgid ", Group descriptors at "
3773 " Grup tanımlayıcı: "
3775 #: misc/dumpe2fs.c:221
3779 " Reserved GDT blocks at "
3782 " Yedek GDT blokları "
3784 #: misc/dumpe2fs.c:228
3786 msgid " Group descriptor at "
3789 " Grup tanımlayıcı: "
3791 #: misc/dumpe2fs.c:234
3792 msgid " Block bitmap at "
3793 msgstr " Blok biteşlemi: "
3795 #: misc/dumpe2fs.c:238
3796 msgid ", Inode bitmap at "
3799 " Düğüm biteşlemi: "
3801 #: misc/dumpe2fs.c:242
3809 #: misc/dumpe2fs.c:248
3813 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3816 " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
3818 #: misc/dumpe2fs.c:255
3820 msgid ", %u unused inodes\n"
3823 #: misc/dumpe2fs.c:258
3824 msgid " Free blocks: "
3825 msgstr " Serbest bloklar: "
3827 #: misc/dumpe2fs.c:269
3828 msgid " Free inodes: "
3829 msgstr " Serbest düğümler: "
3831 #: misc/dumpe2fs.c:300
3832 msgid "while printing bad block list"
3833 msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
3835 #: misc/dumpe2fs.c:306
3837 msgid "Bad blocks: %u"
3838 msgstr "Hatalı bloklar: %d"
3840 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3841 msgid "while reading journal inode"
3842 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3844 #: misc/dumpe2fs.c:339
3846 msgid "while opening journal inode"
3847 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3849 #: misc/dumpe2fs.c:345
3851 msgid "while reading journal super block"
3852 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3854 #: misc/dumpe2fs.c:355
3856 msgid "Journal features: "
3857 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3859 #: misc/dumpe2fs.c:368
3860 msgid "Journal size: "
3861 msgstr "Günlük boyutu: "
3863 #: misc/dumpe2fs.c:379
3866 "Journal length: %u\n"
3867 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3868 "Journal start: %u\n"
3871 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3872 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3873 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3874 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3875 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3876 "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
3878 #: misc/dumpe2fs.c:386
3880 msgid "Journal errno: %d\n"
3881 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3883 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3884 msgid "while reading journal superblock"
3885 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3887 #: misc/dumpe2fs.c:409
3888 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3889 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
3891 #: misc/dumpe2fs.c:413
3895 "Journal block size: %u\n"
3896 "Journal length: %u\n"
3897 "Journal first block: %u\n"
3898 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3899 "Journal start: %u\n"
3900 "Journal number of users: %u\n"
3903 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3904 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3905 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3906 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3907 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3908 "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
3910 #: misc/dumpe2fs.c:426
3912 msgid "Journal users: %s\n"
3913 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3915 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
3917 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3918 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
3920 #: misc/dumpe2fs.c:468
3922 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3923 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
3925 #: misc/dumpe2fs.c:483
3927 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3928 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
3930 #: misc/dumpe2fs.c:494
3934 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3936 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3937 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3939 "Valid extended options are:\n"
3940 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3941 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3944 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
3946 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
3947 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
3949 "Geçerli ek seçenekler:\n"
3950 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
3951 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
3954 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
3956 msgid "\tUsing %s\n"
3957 msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
3959 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
3960 #: resize/main.c:305
3962 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3963 msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
3965 #: misc/dumpe2fs.c:618
3969 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3972 "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
3974 #: misc/e2image.c:87
3976 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3978 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
3980 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
3981 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
3982 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
3983 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
3984 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
3986 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
3989 #: misc/e2image.c:135
3991 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3994 #: misc/e2image.c:141
3995 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3996 msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
3998 #: misc/e2image.c:171
3999 msgid "while writing superblock"
4000 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4002 #: misc/e2image.c:179
4003 msgid "while writing inode table"
4004 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4006 #: misc/e2image.c:186
4007 msgid "while writing block bitmap"
4008 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4010 #: misc/e2image.c:193
4011 msgid "while writing inode bitmap"
4012 msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4014 #: misc/e2image.c:1341
4016 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4019 #: misc/e2label.c:58
4021 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4022 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
4024 #: misc/e2label.c:63
4026 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4027 msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
4029 #: misc/e2label.c:68
4031 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4032 msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
4034 #: misc/e2label.c:72
4036 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4037 msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
4039 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
4041 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4042 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
4044 #: misc/e2label.c:100
4046 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4047 msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
4049 #: misc/e2label.c:105
4051 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4052 msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
4054 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
4056 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4059 "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
4060 "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
4065 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4070 msgid "Failed to read the file system data \n"
4071 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
4073 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4075 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4080 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4084 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4087 #: misc/e2undo.c:163
4089 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4090 msgstr "%s açılırken"
4092 #: misc/e2undo.c:169
4094 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4095 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
4097 #: misc/e2undo.c:175
4098 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4101 #: misc/e2undo.c:184
4103 msgid "Failed to open %s\n"
4104 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
4106 #: misc/e2undo.c:210
4108 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4111 #: misc/e2undo.c:216
4113 msgid "Failed write %s\n"
4118 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4119 msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
4123 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4124 msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
4129 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4130 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4131 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4134 " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
4135 " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
4136 " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
4137 " düzeltmelisiniz.\n"
4142 msgid "fsck: %s: not found\n"
4143 msgstr "fsck: %s: yok\n"
4147 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4148 msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
4152 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4153 msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
4157 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4158 msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
4162 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4163 msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
4167 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4168 msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
4172 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4173 "with 'no' or '!'.\n"
4175 "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
4176 "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
4179 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4180 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4185 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4191 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4192 msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
4195 msgid "Checking all file systems.\n"
4196 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
4200 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4201 msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
4206 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4209 " fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ][-t dstürü] [ds-seçenekleri] "
4210 "[dosyasistemi ...]\n"
4212 "Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n"
4213 "için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n"
4214 "bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n"
4217 " -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
4218 " -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n"
4219 " sistemlerin denetimleri yapılır.\n"
4220 " -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
4221 " -N Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n"
4222 " -P -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n"
4223 " denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel "
4225 " -R -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n"
4227 " -T Başlangıçta başlık gösterilmez.\n"
4228 " -V İşlemler sırasında daha fazla ayrıntı verilir.\n"
4230 "fsck seçenekleri:\n"
4232 "Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
4234 " -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n"
4236 " -r İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n"
4237 " için önerilmez.\n"
4239 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4244 msgid "%s: too many devices\n"
4245 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
4247 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4249 msgid "%s: too many arguments\n"
4250 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
4254 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4256 "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
4258 "Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
4261 " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
4263 " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
4264 " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
4265 " -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
4266 " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
4268 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4273 msgid "While reading flags on %s"
4274 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4278 msgid "While reading version on %s"
4279 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
4281 #: misc/mke2fs.c:114
4284 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4285 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4286 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4287 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4288 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4289 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4290 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4293 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
4295 "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
4296 "ext3 de desteklenmiştir.\n"
4299 " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
4300 " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
4301 " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
4302 " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
4303 " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
4304 " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
4305 " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
4307 " -J ile günlük dosyasının özellikleri "
4309 " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
4310 " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
4311 " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
4312 " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
4313 " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
4314 " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
4315 " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
4316 " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
4317 " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
4318 " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
4319 " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına "
4321 " değer. Normalde Linux'tur.\n"
4322 " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
4323 " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
4324 " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n"
4325 " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
4326 " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
4327 " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
4328 " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
4329 " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
4330 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
4331 "Günlükleme seçenekleri:\n"
4332 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
4334 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
4335 " kullanılması sağlanır.\n"
4338 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
4339 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
4340 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
4343 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4346 #: misc/mke2fs.c:217
4348 msgid "Running command: %s\n"
4349 msgstr "Çalışan komut: %s\n"
4351 #: misc/mke2fs.c:221
4353 msgid "while trying to run '%s'"
4354 msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
4356 #: misc/mke2fs.c:228
4357 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4358 msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
4360 #: misc/mke2fs.c:255
4362 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4363 msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
4365 #: misc/mke2fs.c:257
4367 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4369 "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %d ye kadar olan\n"
4370 "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
4372 #: misc/mke2fs.c:260
4373 msgid "Aborting....\n"
4374 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4376 #: misc/mke2fs.c:280
4379 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4383 "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
4384 "\thatalı bloklar içeriyor.\n"
4387 #: misc/mke2fs.c:299
4388 msgid "while marking bad blocks as used"
4389 msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
4391 #: misc/mke2fs.c:316
4392 msgid "Writing inode tables: "
4393 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
4395 #: misc/mke2fs.c:337
4399 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4402 "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
4404 #: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
4409 #: misc/mke2fs.c:362
4410 msgid "while creating root dir"
4411 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4413 #: misc/mke2fs.c:369
4414 msgid "while reading root inode"
4415 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
4417 #: misc/mke2fs.c:383
4418 msgid "while setting root inode ownership"
4419 msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
4421 #: misc/mke2fs.c:401
4422 msgid "while creating /lost+found"
4423 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
4425 #: misc/mke2fs.c:408
4426 msgid "while looking up /lost+found"
4427 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4429 #: misc/mke2fs.c:421
4430 msgid "while expanding /lost+found"
4431 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4433 #: misc/mke2fs.c:436
4434 msgid "while setting bad block inode"
4435 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4437 #: misc/mke2fs.c:463
4439 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4440 msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
4442 #: misc/mke2fs.c:473
4444 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4445 msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
4447 #: misc/mke2fs.c:489
4449 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4450 msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
4452 #: misc/mke2fs.c:505
4453 msgid "while initializing journal superblock"
4454 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
4456 #: misc/mke2fs.c:513
4457 msgid "Zeroing journal device: "
4458 msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
4460 #: misc/mke2fs.c:525
4462 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4463 msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
4465 #: misc/mke2fs.c:543
4466 msgid "while writing journal superblock"
4467 msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
4469 #: misc/mke2fs.c:558
4472 "warning: %llu blocks unused.\n"
4475 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
4478 #: misc/mke2fs.c:563
4480 msgid "Filesystem label=%s\n"
4481 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4483 #: misc/mke2fs.c:566
4485 msgid "OS type: %s\n"
4486 msgstr "İşl. Sist. türü: "
4488 #: misc/mke2fs.c:568
4490 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4491 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4493 #: misc/mke2fs.c:572
4495 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4496 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4498 #: misc/mke2fs.c:576
4500 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4501 msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4503 #: misc/mke2fs.c:578
4505 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4508 #: misc/mke2fs.c:580
4510 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4511 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4513 #: misc/mke2fs.c:582
4515 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4516 msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
4518 #: misc/mke2fs.c:585
4520 msgid "First data block=%u\n"
4521 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4523 #: misc/mke2fs.c:587
4525 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4526 msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
4528 #: misc/mke2fs.c:591
4530 msgid "%u block groups\n"
4531 msgstr "%u blok grubu\n"
4533 #: misc/mke2fs.c:593
4535 msgid "%u block group\n"
4536 msgstr "%u blok grubu\n"
4538 #: misc/mke2fs.c:596
4540 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4541 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4543 #: misc/mke2fs.c:599
4545 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4546 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4548 #: misc/mke2fs.c:601
4550 msgid "%u inodes per group\n"
4551 msgstr "grup başına %u düğüm\n"
4553 #: misc/mke2fs.c:608
4555 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4556 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4558 #: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
4560 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4561 msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
4563 #: misc/mke2fs.c:701
4565 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4566 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4568 #: misc/mke2fs.c:716
4570 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4571 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4573 #: misc/mke2fs.c:739
4575 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4576 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
4578 #: misc/mke2fs.c:746
4580 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4582 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
4584 #: misc/mke2fs.c:770
4586 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4588 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4590 #: misc/mke2fs.c:808
4592 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4593 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4595 #: misc/mke2fs.c:819
4599 "Bad option(s) specified: %s\n"
4601 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4602 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4604 "Valid extended options are:\n"
4605 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4606 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4607 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4608 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4609 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4613 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4617 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
4619 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
4620 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
4622 "Geçerli ek seçenekler:\n"
4623 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
4624 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
4627 #: misc/mke2fs.c:839
4631 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4635 #: misc/mke2fs.c:878
4638 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4641 "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
4644 #: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
4646 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4647 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
4649 #: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
4651 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4652 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4654 #: misc/mke2fs.c:1043
4658 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4661 #: misc/mke2fs.c:1047
4664 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4668 #: misc/mke2fs.c:1051
4670 msgid "Aborting...\n"
4671 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4673 #: misc/mke2fs.c:1091
4677 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4681 #: misc/mke2fs.c:1249
4683 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4684 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4686 #: misc/mke2fs.c:1290
4688 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4691 #: misc/mke2fs.c:1330
4693 msgid "invalid block size - %s"
4694 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4696 #: misc/mke2fs.c:1334
4698 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4699 msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
4701 #: misc/mke2fs.c:1350
4703 msgid "invalid cluster size - %s"
4704 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4706 #: misc/mke2fs.c:1362
4707 msgid "Illegal number for blocks per group"
4708 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4710 #: misc/mke2fs.c:1367
4711 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4712 msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
4714 #: misc/mke2fs.c:1375
4716 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4717 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
4719 #: misc/mke2fs.c:1381
4720 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4723 #: misc/mke2fs.c:1391
4725 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4726 msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
4728 #: misc/mke2fs.c:1401
4731 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4732 "nodiscard' extended option instead!\n"
4735 #: misc/mke2fs.c:1415
4736 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4737 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
4739 #: misc/mke2fs.c:1425
4741 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4742 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
4744 #: misc/mke2fs.c:1443
4746 msgid "bad revision level - %s"
4747 msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
4749 #: misc/mke2fs.c:1455
4751 msgid "invalid inode size - %s"
4752 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4754 #: misc/mke2fs.c:1475
4756 msgid "bad num inodes - %s"
4757 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
4759 #: misc/mke2fs.c:1492
4761 msgid "The -t option may only be used once"
4762 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
4764 #: misc/mke2fs.c:1500
4766 msgid "The -T option may only be used once"
4767 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
4769 #: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
4771 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4772 msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
4774 #: misc/mke2fs.c:1556
4776 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4777 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
4779 #: misc/mke2fs.c:1562
4781 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4782 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
4784 #: misc/mke2fs.c:1573
4786 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4787 msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
4789 #: misc/mke2fs.c:1583
4791 msgstr "dosya sistemi"
4793 #: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
4794 msgid "while trying to determine filesystem size"
4795 msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
4797 #: misc/mke2fs.c:1602
4799 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4800 "the size of the filesystem\n"
4802 "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
4803 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
4805 #: misc/mke2fs.c:1609
4807 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4808 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4809 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4810 "\tto re-read your partition table.\n"
4812 "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
4813 "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
4814 "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
4815 "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
4816 "başlatmalısınız.\n"
4818 #: misc/mke2fs.c:1626
4819 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4820 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
4822 #: misc/mke2fs.c:1646
4824 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4827 #: misc/mke2fs.c:1700
4830 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4831 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4834 #: misc/mke2fs.c:1716
4835 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4838 #: misc/mke2fs.c:1723
4840 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4842 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4844 #: misc/mke2fs.c:1730
4846 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4848 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4850 #: misc/mke2fs.c:1742
4852 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4854 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4856 #: misc/mke2fs.c:1756
4858 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4859 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
4861 #: misc/mke2fs.c:1772
4864 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4865 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4868 #: misc/mke2fs.c:1789
4869 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4870 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
4872 #: misc/mke2fs.c:1795
4874 msgid "while trying to determine physical sector size"
4875 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
4877 #: misc/mke2fs.c:1828
4879 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4880 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4882 #: misc/mke2fs.c:1833
4885 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4888 #: misc/mke2fs.c:1864
4890 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4893 #: misc/mke2fs.c:1867
4895 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4898 #: misc/mke2fs.c:1869
4901 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4904 #: misc/mke2fs.c:1880
4906 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4907 msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
4909 #: misc/mke2fs.c:1884
4912 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4914 "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
4917 #: misc/mke2fs.c:1920
4918 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4920 "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
4921 "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
4923 #: misc/mke2fs.c:1929
4924 msgid "blocks per group count out of range"
4925 msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
4927 #: misc/mke2fs.c:1944
4928 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4931 #: misc/mke2fs.c:1956
4933 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4934 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
4936 #: misc/mke2fs.c:1974
4938 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4941 #: misc/mke2fs.c:1981
4943 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4946 #: misc/mke2fs.c:1995
4949 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4950 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4951 "\tor lower inode count (-N).\n"
4954 #: misc/mke2fs.c:2114
4957 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4962 #: misc/mke2fs.c:2128
4964 msgid "while trying to setup undo file\n"
4967 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
4969 #: misc/mke2fs.c:2154
4971 msgid "Discarding device blocks: "
4972 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
4974 #: misc/mke2fs.c:2170
4978 #: misc/mke2fs.c:2277
4979 msgid "while setting up superblock"
4980 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
4982 #: misc/mke2fs.c:2286
4984 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4987 #: misc/mke2fs.c:2369
4989 msgid "unknown os - %s"
4990 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
4992 #: misc/mke2fs.c:2421
4994 msgid "Allocating group tables: "
4995 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
4997 #: misc/mke2fs.c:2425
4998 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4999 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
5001 #: misc/mke2fs.c:2434
5005 "\twhile converting subcluster bitmap"
5006 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
5008 #: misc/mke2fs.c:2477
5010 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5011 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
5013 #: misc/mke2fs.c:2490
5014 msgid "while reserving blocks for online resize"
5015 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5017 #: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
5021 #: misc/mke2fs.c:2513
5023 msgid "Adding journal to device %s: "
5024 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5026 #: misc/mke2fs.c:2520
5030 "\twhile trying to add journal to device %s"
5033 "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
5035 #: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
5040 #: misc/mke2fs.c:2534
5042 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5045 #: misc/mke2fs.c:2545
5047 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5048 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
5050 #: misc/mke2fs.c:2553
5053 "\twhile trying to create journal"
5056 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5058 #: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
5062 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5065 #: misc/mke2fs.c:2569
5067 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5070 #: misc/mke2fs.c:2582
5072 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5073 msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
5075 #: misc/mke2fs.c:2589
5079 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5082 "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
5084 #: misc/mke2fs.c:2591
5093 #: misc/mklost+found.c:50
5095 msgid "Usage: mklost+found\n"
5096 msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
5098 #: misc/partinfo.c:41
5101 "Usage: %s device...\n"
5103 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5104 "For example: %s /dev/hda\n"
5107 "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
5109 "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
5110 "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
5115 #: misc/partinfo.c:51
5117 msgid "Cannot open %s: %s"
5118 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
5120 #: misc/partinfo.c:57
5122 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5125 #: misc/partinfo.c:65
5127 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5130 #: misc/partinfo.c:71
5132 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5135 #: misc/tune2fs.c:107
5136 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5137 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
5139 #: misc/tune2fs.c:116
5142 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5143 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5144 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5145 "mmp_update_interval]\n"
5146 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5147 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5148 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5149 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5151 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
5153 "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
5156 " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
5158 " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
5159 " -C SAYI -c ile aynı\n"
5160 " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
5161 " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
5162 " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
5163 " çekirdek paniği oluşur.\n"
5164 " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
5166 " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
5167 " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
5168 " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
5170 " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
5171 " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
5172 " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
5173 " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
5174 " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
5175 " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
5176 " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
5177 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5178 " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
5179 " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
5180 " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
5181 " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
5182 " -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n"
5183 " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
5184 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5185 " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
5186 " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
5187 " -O sparse_super ile aynıdır.\n"
5188 " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
5189 " -U UUID|clear|random|time\n"
5190 " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
5191 " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
5193 " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
5196 "Günlükleme seçenekleri:\n"
5197 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
5199 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
5200 " kullanılması sağlanır.\n"
5203 "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
5204 "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
5206 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
5207 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
5208 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
5211 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5214 #: misc/tune2fs.c:205
5215 msgid "while trying to open external journal"
5216 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
5218 #: misc/tune2fs.c:210
5220 msgid "%s is not a journal device.\n"
5221 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
5223 #: misc/tune2fs.c:225
5224 msgid "Journal superblock not found!\n"
5225 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
5227 #: misc/tune2fs.c:236
5228 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5230 "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
5232 #: misc/tune2fs.c:257
5234 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5235 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5238 #: misc/tune2fs.c:265
5239 msgid "Journal removed\n"
5240 msgstr "Günlük silindi\n"
5242 #: misc/tune2fs.c:309
5243 msgid "while reading bitmaps"
5244 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5246 #: misc/tune2fs.c:317
5247 msgid "while clearing journal inode"
5248 msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
5250 #: misc/tune2fs.c:328
5251 msgid "while writing journal inode"
5252 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
5254 #: misc/tune2fs.c:363
5256 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5259 #: misc/tune2fs.c:396
5261 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5263 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5265 #: misc/tune2fs.c:402
5267 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5269 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5271 #: misc/tune2fs.c:411
5274 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5275 "unmounted or mounted read-only.\n"
5277 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5278 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5280 #: misc/tune2fs.c:419
5282 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5283 "the has_journal flag.\n"
5285 "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
5286 "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
5288 #: misc/tune2fs.c:438
5291 "The multiple mount protection feature can't\n"
5292 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5295 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5296 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5298 #: misc/tune2fs.c:456
5300 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5303 #: misc/tune2fs.c:465
5305 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5306 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5309 #: misc/tune2fs.c:473
5311 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5312 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5314 #: misc/tune2fs.c:482
5316 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5319 #: misc/tune2fs.c:487
5321 msgid "while reading MMP block."
5322 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
5324 #: misc/tune2fs.c:519
5326 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5330 #: misc/tune2fs.c:530
5333 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5334 "unmounted or mounted read-only.\n"
5336 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5337 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5339 #: misc/tune2fs.c:590
5342 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5345 #: misc/tune2fs.c:635
5346 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5347 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
5349 #: misc/tune2fs.c:653
5353 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5356 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
5358 #: misc/tune2fs.c:657
5360 msgid "Creating journal on device %s: "
5361 msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
5363 #: misc/tune2fs.c:665
5365 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5366 msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
5368 #: misc/tune2fs.c:671
5369 msgid "Creating journal inode: "
5370 msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
5372 #: misc/tune2fs.c:680
5375 "\twhile trying to create journal file"
5378 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5380 #: misc/tune2fs.c:763
5382 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5383 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
5385 #: misc/tune2fs.c:785
5388 "Bad quota options specified.\n"
5390 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5398 #: misc/tune2fs.c:846
5400 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5401 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
5403 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5405 msgid "bad mounts count - %s"
5406 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
5408 #: misc/tune2fs.c:899
5410 msgid "bad error behavior - %s"
5411 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
5413 #: misc/tune2fs.c:926
5415 msgid "bad gid/group name - %s"
5416 msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
5418 #: misc/tune2fs.c:959
5420 msgid "bad interval - %s"
5421 msgstr "süre hatalı - %s"
5423 #: misc/tune2fs.c:988
5425 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5426 msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
5428 #: misc/tune2fs.c:1003
5429 msgid "-o may only be specified once"
5430 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5432 #: misc/tune2fs.c:1012
5433 msgid "-O may only be specified once"
5434 msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
5436 #: misc/tune2fs.c:1027
5438 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5439 msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
5441 #: misc/tune2fs.c:1056
5443 msgid "bad uid/user name - %s"
5444 msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
5446 #: misc/tune2fs.c:1073
5448 msgid "bad inode size - %s"
5449 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5451 #: misc/tune2fs.c:1080
5453 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5456 #: misc/tune2fs.c:1174
5458 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5461 #: misc/tune2fs.c:1179
5463 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5465 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5466 msgstr[0] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5467 msgstr[1] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5469 #: misc/tune2fs.c:1202
5471 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5472 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5474 #: misc/tune2fs.c:1217
5476 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5477 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5479 #: misc/tune2fs.c:1232
5481 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5482 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5484 #: misc/tune2fs.c:1238
5486 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5489 #: misc/tune2fs.c:1257
5493 "Bad options specified.\n"
5495 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5496 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5498 "Valid extended options are:\n"
5500 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5501 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5502 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5503 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5508 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
5510 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
5511 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
5513 "Geçerli ek seçenekler:\n"
5514 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
5515 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
5518 #: misc/tune2fs.c:1723
5520 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5521 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5523 #: misc/tune2fs.c:1728
5525 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5526 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
5528 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5529 msgid "blocks to be moved"
5530 msgstr "taşınacak bloklar"
5532 #: misc/tune2fs.c:1748
5533 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5536 #: misc/tune2fs.c:1754
5537 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5540 #: misc/tune2fs.c:1759
5542 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5543 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5545 #: misc/tune2fs.c:1791
5547 "Error in resizing the inode size.\n"
5548 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5551 #: misc/tune2fs.c:1818
5553 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5554 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5556 #: misc/tune2fs.c:1840
5558 msgid "while trying to delete %s"
5559 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
5561 #: misc/tune2fs.c:1850
5564 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5569 #: misc/tune2fs.c:1919
5572 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5576 #: misc/tune2fs.c:1937
5578 msgid "The inode size is already %lu\n"
5579 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5581 #: misc/tune2fs.c:1943
5583 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5585 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5587 #: misc/tune2fs.c:1990
5589 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5590 msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5592 #: misc/tune2fs.c:1996
5594 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5595 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5597 #: misc/tune2fs.c:2001
5599 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5600 msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
5602 #: misc/tune2fs.c:2006
5604 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5605 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5607 #: misc/tune2fs.c:2011
5609 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5610 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5612 #: misc/tune2fs.c:2018
5614 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5615 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5617 #: misc/tune2fs.c:2025
5619 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5620 msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
5622 #: misc/tune2fs.c:2031
5624 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5625 msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
5627 #: misc/tune2fs.c:2038
5629 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5630 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
5632 #: misc/tune2fs.c:2044
5635 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5638 "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
5640 #: misc/tune2fs.c:2051
5644 "Sparse superblock flag set. %s"
5647 "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
5649 #: misc/tune2fs.c:2056
5652 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5655 #: misc/tune2fs.c:2064
5657 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5658 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
5660 #: misc/tune2fs.c:2070
5662 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5663 msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
5665 #: misc/tune2fs.c:2102
5666 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5669 #: misc/tune2fs.c:2120
5672 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5674 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5675 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5677 #: misc/tune2fs.c:2153
5678 msgid "Invalid UUID format\n"
5679 msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
5681 #: misc/tune2fs.c:2166
5683 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5685 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5686 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5688 #: misc/tune2fs.c:2174
5690 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5691 "feature enabled.\n"
5694 #: misc/tune2fs.c:2187
5696 msgid "Setting inode size %lu\n"
5697 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5699 #: misc/tune2fs.c:2190
5701 msgid "Failed to change inode size\n"
5702 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
5704 #: misc/tune2fs.c:2201
5706 msgid "Setting stride size to %d\n"
5707 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5709 #: misc/tune2fs.c:2206
5711 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5712 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5714 #: misc/tune2fs.c:2213
5716 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5717 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5720 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5721 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
5725 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5726 msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
5731 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5734 "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
5738 msgid "%s is not a block special device.\n"
5739 msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
5743 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5744 msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
5747 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5748 msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
5752 msgid "will not make a %s here!\n"
5753 msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
5756 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5757 msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
5760 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5761 msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
5767 "Could not find journal device matching %s\n"
5768 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
5774 "Bad journal options specified.\n"
5776 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5777 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5779 "Valid journal options are:\n"
5780 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5781 "\tdevice=<journal device>\n"
5783 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5787 "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
5789 "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
5790 "virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
5792 "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
5793 "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
5794 "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
5796 "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
5802 "Filesystem too small for a journal\n"
5805 "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
5811 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5812 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5815 "Günlük dosyasının uzunluğu %d blok olarak belirtilmiş.\n"
5816 "1024 ile 102400 blok arasında olmalı. Çıkılıyor.\n"
5821 "Journal size too big for filesystem.\n"
5824 "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
5829 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5830 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5832 "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
5833 "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
5834 "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
5838 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5843 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5853 msgid "bad arguments"
5854 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
5870 msgid "bad response length"
5871 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5875 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5880 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5881 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
5885 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5886 msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
5890 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5891 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
5895 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5896 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
5900 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5905 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5910 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5915 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5916 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5922 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5927 msgid "Invalid operation %d\n"
5928 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
5930 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5932 msgid "Bad number: %s\n"
5935 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5937 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5938 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
5942 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5943 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5949 msgid "List of UUID's:\n"
5954 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5959 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5964 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5967 #: misc/uuidgen.c:32
5969 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5971 "Kullanımı: %s [seçenek]\n"
5972 "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
5975 " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
5976 " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
5979 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5982 #: resize/extent.c:202
5983 msgid "# Extent dump:\n"
5984 msgstr "# Ek döküm:\n"
5986 #: resize/extent.c:203
5988 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5989 msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
5994 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5997 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
5999 "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
6002 " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
6003 " seviyeleri belirtilir\n"
6004 " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
6006 " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
6008 " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
6010 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6014 msgid "Extending the inode table"
6015 msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
6018 msgid "Relocating blocks"
6019 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
6022 msgid "Scanning inode table"
6023 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6026 msgid "Updating inode references"
6027 msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
6030 msgid "Moving inode table"
6031 msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
6034 msgid "Unknown pass?!?"
6035 msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
6039 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6040 msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
6042 #: resize/main.c:259
6044 msgid "while opening %s"
6045 msgstr "%s açılırken"
6047 #: resize/main.c:267
6049 msgid "while getting stat information for %s"
6050 msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
6052 #: resize/main.c:331
6055 "%s: The combination of flex_bg and\n"
6056 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
6059 #: resize/main.c:344 resize/main.c:452
6062 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6065 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
6068 #: resize/main.c:348
6070 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6071 msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
6073 #: resize/main.c:384
6075 msgid "Invalid new size: %s\n"
6076 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6078 #: resize/main.c:392
6079 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6082 #: resize/main.c:404
6084 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6085 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
6087 #: resize/main.c:410
6089 msgid "Invalid stride length"
6090 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
6092 #: resize/main.c:434
6095 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6096 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6099 "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
6100 "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
6103 #: resize/main.c:441
6106 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
6109 "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
6112 #: resize/main.c:456
6114 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6116 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6119 #: resize/main.c:465
6121 msgid "while trying to resize %s"
6122 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
6124 #: resize/main.c:468
6127 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6128 "after the aborted resize operation.\n"
6131 #: resize/main.c:474
6134 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6137 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6140 #: resize/main.c:489
6142 msgid "while trying to truncate %s"
6143 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
6145 #: resize/online.c:40
6147 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6150 #: resize/online.c:44
6152 msgid "On-line shrinking not supported"
6154 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6156 #: resize/online.c:63
6158 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6160 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6162 #: resize/online.c:70
6164 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6167 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
6169 #: resize/online.c:92 resize/online.c:116
6170 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6173 #: resize/online.c:95 resize/online.c:122
6175 msgid "While checking for on-line resizing support"
6176 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6178 #: resize/online.c:107
6180 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6181 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6183 #: resize/online.c:119
6185 msgid "Kernel does not support online resizing"
6186 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6188 #: resize/online.c:152
6190 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6193 #: resize/online.c:162
6195 msgid "While trying to extend the last group"
6196 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6198 #: resize/online.c:216
6200 msgid "While trying to add group #%d"
6201 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6203 #: resize/online.c:227
6206 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6210 #: resize/resize2fs.c:348
6212 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6215 #: resize/resize2fs.c:576
6216 msgid "reserved blocks"
6217 msgstr "yedek bloklar"
6219 #: resize/resize2fs.c:789
6220 msgid "meta-data blocks"
6221 msgstr "meta-veri blokları"
6223 #: resize/resize2fs.c:1735
6225 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6226 msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
6228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6229 msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
6232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6233 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6237 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6241 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6245 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6249 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6253 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6257 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6261 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6265 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6269 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6273 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6277 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6281 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6285 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6289 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6293 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6297 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6301 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6306 msgid "Bad magic number in super-block"
6307 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
6309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6310 msgid "Filesystem revision too high"
6313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6314 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6319 msgid "Can't read group descriptors"
6322 " Grup tanımlayıcı: "
6324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6326 msgid "Can't write group descriptors"
6329 " Grup tanımlayıcı: "
6331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6332 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6336 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6340 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6345 msgid "Can't write an inode bitmap"
6346 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6350 msgid "Can't read an inode bitmap"
6351 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6355 msgid "Can't write a block bitmap"
6356 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6360 msgid "Can't read a block bitmap"
6361 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6365 msgid "Can't write an inode table"
6366 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
6368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6370 msgid "Can't read an inode table"
6371 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6374 msgid "Can't read next inode"
6377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6379 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6380 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6383 msgid "EXT2 directory corrupted"
6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6387 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6391 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6395 msgid "No free space in the directory"
6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6400 msgid "Inode bitmap not loaded"
6403 " Düğüm biteşlemi: "
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6407 msgid "Block bitmap not loaded"
6408 msgstr " Blok biteşlemi: "
6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6412 msgid "Illegal inode number"
6413 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6417 msgid "Illegal block number"
6418 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6421 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6425 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6429 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6433 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6437 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6441 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6445 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6449 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6453 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6457 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6462 msgid "Illegal indirect block found"
6463 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6467 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6468 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6472 msgid "Illegal triply indirect block found"
6473 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6477 msgid "Block bitmaps are not the same"
6478 msgstr " Blok biteşlemi: "
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6482 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6485 " Düğüm biteşlemi: "
6487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6488 msgid "Illegal or malformed device name"
6491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6492 msgid "A block group is missing an inode table"
6495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6496 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6500 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6504 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6508 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6512 msgid "Too many symbolic links encountered."
6515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6516 msgid "The callback function will not handle this case"
6519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6520 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6525 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6526 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6530 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6532 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6535 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6540 msgid "Memory allocation failed"
6541 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
6543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6544 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6549 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6550 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6554 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6555 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6558 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6562 msgid "Too many references in table"
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6566 msgid "File not found by ext2_lookup"
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6570 msgid "File open read-only"
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6575 msgid "Ext2 directory block not found"
6576 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6579 msgid "Ext2 directory already exists"
6582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6583 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6587 msgid "User cancel requested"
6590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6591 msgid "Ext2 file too big"
6594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6596 msgid "Supplied journal device not a block device"
6597 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
6599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6601 msgid "Journal superblock not found"
6602 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6605 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6609 msgid "Unsupported journal version"
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6614 msgid "Error loading external journal"
6615 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6619 msgid "Journal not found"
6620 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6623 msgid "Directory hash unsupported"
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6628 msgid "Illegal extended attribute block number"
6629 msgstr "aek özellik"
6631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6632 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6636 msgid "E2image snapshot not in use"
6639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6641 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6642 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
6644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6645 msgid "Resize inode is corrupt"
6648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6649 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6653 msgid "TDB: Success"
6656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6657 msgid "TDB: Corrupt database"
6660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6661 msgid "TDB: IO Error"
6664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6665 msgid "TDB: Locking error"
6668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6669 msgid "TDB: Out of memory"
6672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6673 msgid "TDB: Record exists"
6676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6677 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6682 msgid "TDB: Invalid parameter"
6683 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
6685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6686 msgid "TDB: Record does not exist"
6689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6690 msgid "TDB: Write not permitted"
6693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6694 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6698 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6702 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6706 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6710 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6714 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6718 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6722 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6726 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6730 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6734 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6738 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6742 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6746 msgid "Corrupt extent header"
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6750 msgid "Corrupt extent index"
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6754 msgid "Corrupt extent"
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6758 msgid "No free space in extent map"
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6762 msgid "Inode does not use extents"
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6767 msgid "No 'next' extent"
6770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6771 msgid "No 'previous' extent"
6774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6775 msgid "No 'up' extent"
6778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6779 msgid "No 'down' extent"
6782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6783 msgid "No current node"
6786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6787 msgid "Ext2fs operation not supported"
6790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6791 msgid "No room to insert extent in node"
6794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6795 msgid "Splitting would result in empty node"
6798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6800 msgid "Extent not found"
6801 msgstr "/lost+found dizini yok. "
6803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6804 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6808 msgid "Extent length is invalid"
6811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6812 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6816 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6820 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6824 msgid "MMP: invalid magic number"
6827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6828 msgid "MMP: device currently active"
6831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6832 msgid "MMP: fsck being run"
6835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6836 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6840 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6845 msgid "MMP: filesystem still in use"
6846 msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
6848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6849 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6852 #: e2fsck/prof_err.c:11
6853 msgid "Profile version 0.0"
6856 #: e2fsck/prof_err.c:12
6857 msgid "Bad magic value in profile_node"
6860 #: e2fsck/prof_err.c:13
6862 msgid "Profile section not found"
6863 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
6865 #: e2fsck/prof_err.c:14
6867 msgid "Profile relation not found"
6868 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
6870 #: e2fsck/prof_err.c:15
6871 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6874 #: e2fsck/prof_err.c:16
6875 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6878 #: e2fsck/prof_err.c:17
6879 msgid "Bad linked list in profile structures"
6882 #: e2fsck/prof_err.c:18
6883 msgid "Bad group level in profile structures"
6886 #: e2fsck/prof_err.c:19
6887 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6890 #: e2fsck/prof_err.c:20
6891 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6894 #: e2fsck/prof_err.c:21
6895 msgid "Can't set value on section node"
6898 #: e2fsck/prof_err.c:22
6899 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6902 #: e2fsck/prof_err.c:23
6903 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6906 #: e2fsck/prof_err.c:24
6907 msgid "Profile section header not at top level"
6910 #: e2fsck/prof_err.c:25
6911 msgid "Syntax error in profile section header"
6914 #: e2fsck/prof_err.c:26
6915 msgid "Syntax error in profile relation"
6918 #: e2fsck/prof_err.c:27
6919 msgid "Extra closing brace in profile"
6922 #: e2fsck/prof_err.c:28
6923 msgid "Missing open brace in profile"
6926 #: e2fsck/prof_err.c:29
6927 msgid "Bad magic value in profile_t"
6930 #: e2fsck/prof_err.c:30
6931 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6934 #: e2fsck/prof_err.c:31
6935 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6938 #: e2fsck/prof_err.c:32
6940 msgid "Invalid profile_section object"
6941 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
6943 #: e2fsck/prof_err.c:33
6944 msgid "No more sections"
6947 #: e2fsck/prof_err.c:34
6948 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6951 #: e2fsck/prof_err.c:35
6952 msgid "No profile file open"
6955 #: e2fsck/prof_err.c:36
6956 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6959 #: e2fsck/prof_err.c:37
6961 msgid "Couldn't open profile file"
6962 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
6964 #: e2fsck/prof_err.c:38
6965 msgid "Section already exists"
6968 #: e2fsck/prof_err.c:39
6969 msgid "Invalid boolean value"
6972 #: e2fsck/prof_err.c:40
6974 msgid "Invalid integer value"
6975 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
6977 #: e2fsck/prof_err.c:41
6978 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6981 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6982 #~ msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
6984 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6985 #~ msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
6987 #~ msgid "%s is mounted. "
6988 #~ msgstr "%s bağlandı. "
6990 #~ msgid "bad block size - %s"
6991 #~ msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
6993 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6994 #~ msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
6996 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
6997 #~ msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
6999 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7000 #~ msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
7002 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7003 #~ msgstr "Günlük silinMEdi\n"
7005 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7006 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7008 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7010 #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
7012 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7014 #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 "
7017 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
7018 #~ msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
7020 #~ msgid "while calling iterator function"
7021 #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
7023 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7024 #~ msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
7026 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7027 #~ msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
7029 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7030 #~ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
7032 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7033 #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
7036 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7037 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7039 #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
7040 #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
7042 #~ msgid "Byte swap"
7043 #~ msgstr "Ters baytlı"
7045 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7046 #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
7048 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7049 #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
7051 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7052 #~ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
7054 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7055 #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
7057 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7058 #~ msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
7060 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7061 #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
7064 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
7065 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7067 #~ "Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n"
7068 #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
7072 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7073 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7077 #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
7078 #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
7082 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7083 #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
7085 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
7086 #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
7090 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7093 #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
7097 #~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
7100 #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s"
7103 #~ msgstr "bitti \n"
7105 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7106 #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
7108 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
7109 #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. "
7112 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7113 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7115 #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
7116 #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
7118 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7119 #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
7122 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7123 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
7124 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
7127 #~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
7128 #~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
7129 #~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
7132 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7133 #~ msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
7135 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7136 #~ msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
7138 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7139 #~ msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
7141 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7142 #~ msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
7144 #~ msgid "startkb should be positive, not %lld\n"
7145 #~ msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %lld değil\n"
7147 #~ msgid "starting at %lld, with %d byte increments\n"
7148 #~ msgstr "%lld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
7150 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
7151 #~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n"
7155 #~ "%14lld: finished with errno %d\n"
7158 #~ "%14lld: %d hatası ile bitti\n"
7160 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7161 #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
7163 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7164 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7166 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7167 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
7169 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
7171 #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test "
7174 #~ msgid "(unknown os)"
7175 #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
7177 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7178 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7180 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7181 #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
7183 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7184 #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
7186 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7187 #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
7189 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7190 #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
7192 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7193 #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
7195 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7196 #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
7198 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7200 #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
7202 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7203 #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
7205 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7206 #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"