1 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
2 # Copyright (C) 2007 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
6 # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
28 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
29 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
30 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
32 #. %b <blk> block number
33 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
34 #. %c <blk2> block number
35 #. %Di <dirent> -> ino inode number
36 #. %Dn <dirent> -> name string
37 #. %Dr <dirent> -> rec_len
38 #. %Dl <dirent> -> name_len
39 #. %Dt <dirent> -> filetype
40 #. %d <dir> inode number
42 #. %i <ino> inode number
43 #. %Is <inode> -> i_size
44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
45 #. %Ib <inode> -> i_blocks
46 #. %Il <inode> -> i_links_count
47 #. %Im <inode> -> i_mode
48 #. %IM <inode> -> i_mtime
49 #. %IF <inode> -> i_faddr
50 #. %If <inode> -> i_file_acl
51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
52 #. %Iu <inode> -> i_uid
53 #. %Ig <inode> -> i_gid
54 #. %It <str> file type
55 #. %j <ino2> inode number
56 #. %m <com_err error message>
58 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
59 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
60 #. the containing directory. (If dirent is NULL
61 #. then return the pathname of directory <ino2>)
62 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
63 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
64 #. the containing directory.
65 #. %s <str> miscellaneous string
66 #. %S backup superblock
67 #. %X <num> hexadecimal format
71 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
72 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
73 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 01:44-0400\n"
74 "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:49+0100\n"
75 "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
76 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
79 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
82 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
83 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533
99 #: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
100 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
101 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
102 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:413
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
123 msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
125 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
128 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). "
130 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 msgid "Error reading block %lu (%s). "
133 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
135 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
137 msgstr "Hata görmezden gelindi"
139 #: e2fsck/ehandler.c:67
140 msgid "Force rewrite"
143 #: e2fsck/ehandler.c:109
145 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
146 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). "
148 #: e2fsck/ehandler.c:112
150 msgid "Error writing block %lu (%s). "
151 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
153 #: e2fsck/emptydir.c:57
154 msgid "empty dirblocks"
155 msgstr "boş dizin blokları"
157 #: e2fsck/emptydir.c:62
158 msgid "empty dir map"
159 msgstr "boş dizin eşlemi"
161 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
164 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 #: e2fsck/extend.c:22
168 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
169 msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
171 #: e2fsck/extend.c:44
173 msgid "Illegal number of blocks!\n"
174 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
176 #: e2fsck/extend.c:50
178 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
179 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
181 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
186 #: e2fsck/flushb.c:35
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
191 #: e2fsck/flushb.c:64
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
211 #: e2fsck/iscan.c:110
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
224 #: e2fsck/iscan.c:136
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u düğüm tarandı.\n"
229 #: e2fsck/journal.c:594
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
233 #: e2fsck/journal.c:667
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
238 #: e2fsck/journal.c:676
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
243 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
248 #: e2fsck/journal.c:971
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
253 #: e2fsck/journal.c:998
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
258 #: e2fsck/message.c:116
259 msgid "aextended attribute"
262 #: e2fsck/message.c:117
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
266 #: e2fsck/message.c:118
270 #: e2fsck/message.c:119
274 #: e2fsck/message.c:120
278 #: e2fsck/message.c:121
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
282 #: e2fsck/message.c:122
286 #: e2fsck/message.c:123
290 #: e2fsck/message.c:124
294 #: e2fsck/message.c:125
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298 #: e2fsck/message.c:126
300 msgstr "fdosya sistemi"
302 #: e2fsck/message.c:127
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
306 #: e2fsck/message.c:128
310 #: e2fsck/message.c:129
312 msgstr "hHTREE dizin düğüm"
314 #: e2fsck/message.c:130
318 #: e2fsck/message.c:131
322 #: e2fsck/message.c:132
326 #: e2fsck/message.c:133
330 #: e2fsck/message.c:134
334 #: e2fsck/message.c:135
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mçok düğümlü"
338 #: e2fsck/message.c:136
342 #: e2fsck/message.c:137
346 #: e2fsck/message.c:138
350 #: e2fsck/message.c:139
354 #: e2fsck/message.c:140
358 #: e2fsck/message.c:141
362 #: e2fsck/message.c:142
366 #: e2fsck/message.c:143
368 msgstr "ubağlantısız"
370 #: e2fsck/message.c:144
374 #: e2fsck/message.c:145
378 #: e2fsck/message.c:146
380 msgstr "zsıfır uzunluklu"
382 #: e2fsck/message.c:157
383 msgid "<The NULL inode>"
384 msgstr "<NULL düğüm>"
386 #: e2fsck/message.c:158
387 msgid "<The bad blocks inode>"
388 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
390 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<günlük düğümü>"
395 #: e2fsck/message.c:161
397 msgid "<The group quota inode>"
398 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
400 #: e2fsck/message.c:162
401 msgid "<The boot loader inode>"
402 msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
404 #: e2fsck/message.c:163
405 msgid "<The undelete directory inode>"
406 msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
408 #: e2fsck/message.c:164
409 msgid "<The group descriptor inode>"
410 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
412 #: e2fsck/message.c:165
413 msgid "<The journal inode>"
414 msgstr "<günlük düğümü>"
416 #: e2fsck/message.c:166
417 msgid "<Reserved inode 9>"
418 msgstr "<Yedek düğüm 9>"
420 #: e2fsck/message.c:167
421 msgid "<Reserved inode 10>"
422 msgstr "<Yedek düğüm 10>"
424 #: e2fsck/message.c:336
426 msgstr "olağan dosya"
428 #: e2fsck/message.c:338
432 #: e2fsck/message.c:340
433 msgid "character device"
434 msgstr "karakter aygıtı"
436 #: e2fsck/message.c:342
438 msgstr "aygıtı engelle"
440 #: e2fsck/message.c:344
442 msgstr "isimli veri yolu"
444 #: e2fsck/message.c:346
445 msgid "symbolic link"
446 msgstr "sembolik bağ"
448 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
452 #: e2fsck/message.c:350
454 msgid "unknown file type with mode 0%o"
455 msgstr "0%o kipinde bilinmeyen dosya türü"
457 #: e2fsck/message.c:425
459 msgid "indirect block"
460 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
462 #: e2fsck/message.c:427
463 msgid "double indirect block"
466 #: e2fsck/message.c:429
468 msgid "triple indirect block"
469 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
471 #: e2fsck/message.c:431
473 msgid "translator block"
474 msgstr "meta-veri blokları"
476 #: e2fsck/message.c:433
481 #: e2fsck/message.c:509
485 #: e2fsck/message.c:512
490 #: e2fsck/message.c:515
494 #: e2fsck/message.c:518
496 msgid "unknown quota type"
497 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
499 #: e2fsck/pass1b.c:222
500 msgid "multiply claimed inode map"
501 msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
503 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
505 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
506 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
508 #: e2fsck/pass1b.c:905
509 msgid "returned from clone_file_block"
510 msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
512 #: e2fsck/pass1b.c:929
514 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
515 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
517 #: e2fsck/pass1b.c:941
519 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
520 msgstr "İç hata: %u için dizin bilgileri bulunamıyor."
522 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
523 msgid "reading directory block"
524 msgstr "blok dizini okunuyor"
526 #: e2fsck/pass1.c:1115
527 msgid "in-use inode map"
528 msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
530 #: e2fsck/pass1.c:1126
531 msgid "directory inode map"
532 msgstr "dizin düğümü eşlemi"
534 #: e2fsck/pass1.c:1136
535 msgid "regular file inode map"
536 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
538 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
539 msgid "in-use block map"
540 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
542 #: e2fsck/pass1.c:1154
544 msgid "metadata block map"
545 msgstr "meta-veri blokları"
547 #: e2fsck/pass1.c:1216
548 msgid "opening inode scan"
549 msgstr "düğüm tarama açılıyor"
551 #: e2fsck/pass1.c:1254
552 msgid "getting next inode from scan"
555 #: e2fsck/pass1.c:1944
559 #: e2fsck/pass1.c:2005
561 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
562 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
564 #: e2fsck/pass1.c:2055
565 msgid "bad inode map"
566 msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
568 #: e2fsck/pass1.c:2095
569 msgid "inode in bad block map"
570 msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
572 #: e2fsck/pass1.c:2115
573 msgid "imagic inode map"
574 msgstr "imagic düğüm eşlemi"
576 #: e2fsck/pass1.c:2142
577 msgid "multiply claimed block map"
578 msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
580 #: e2fsck/pass1.c:2256
581 msgid "ext attr block map"
582 msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
584 #: e2fsck/pass1.c:3427
586 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
589 #: e2fsck/pass1.c:3844
591 msgstr "blok biteşlemi"
593 #: e2fsck/pass1.c:3850
595 msgstr "düğüm biteşlemi"
597 #: e2fsck/pass1.c:3856
599 msgstr "düğüm tablosu"
601 #: e2fsck/pass2.c:287
605 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
606 msgid "Can not continue."
607 msgstr "Devam edilemiyor."
610 msgid "inode done bitmap"
611 msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
615 msgstr "Doruk bellek"
617 #: e2fsck/pass3.c:149
621 #: e2fsck/pass3.c:344
622 msgid "inode loop detection bitmap"
623 msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
625 #: e2fsck/pass4.c:207
633 #: e2fsck/pass5.c:104
634 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
637 #: e2fsck/pass5.c:158
638 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641 #: e2fsck/problem.c:51
643 msgstr "(komut istemi yok)"
645 #: e2fsck/problem.c:52
649 #: e2fsck/problem.c:53
653 #: e2fsck/problem.c:54
657 #: e2fsck/problem.c:55
661 #: e2fsck/problem.c:56
665 #: e2fsck/problem.c:57
666 msgid "Connect to /lost+found"
667 msgstr "/lost+found a bağlan"
669 #: e2fsck/problem.c:58
673 #: e2fsck/problem.c:59
675 msgstr "Kurtarılacaklar"
677 #: e2fsck/problem.c:60
681 #: e2fsck/problem.c:61
683 msgstr "Düğümü temizle"
685 #: e2fsck/problem.c:62
689 #: e2fsck/problem.c:63
693 #: e2fsck/problem.c:64
697 #: e2fsck/problem.c:65
698 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
699 msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
701 #: e2fsck/problem.c:66
705 #: e2fsck/problem.c:67
706 msgid "Suppress messages"
707 msgstr "İletileri engelle"
709 #: e2fsck/problem.c:68
713 #: e2fsck/problem.c:69
714 msgid "Clear HTree index"
715 msgstr "HTree indeksini temizle"
717 #: e2fsck/problem.c:70
719 msgstr "Yeniden oluştur"
721 #: e2fsck/problem.c:79
725 #: e2fsck/problem.c:80
729 #: e2fsck/problem.c:81
733 #: e2fsck/problem.c:82
737 #: e2fsck/problem.c:83
739 msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
741 #: e2fsck/problem.c:84
743 msgstr "GENİŞLETİLDİ"
745 #: e2fsck/problem.c:85
747 msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
749 #: e2fsck/problem.c:86
753 #: e2fsck/problem.c:87
755 msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
757 #: e2fsck/problem.c:88
761 #: e2fsck/problem.c:89
762 msgid "INODE CLEARED"
763 msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
765 #: e2fsck/problem.c:90
769 #: e2fsck/problem.c:91
773 #: e2fsck/problem.c:92
777 #: e2fsck/problem.c:93
778 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
779 msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
781 #: e2fsck/problem.c:94
783 msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
785 #: e2fsck/problem.c:95
789 #: e2fsck/problem.c:96
791 msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
793 #: e2fsck/problem.c:97
794 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
795 msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
797 #: e2fsck/problem.c:98
798 msgid "WILL RECREATE"
799 msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
801 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
802 #: e2fsck/problem.c:110
803 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
804 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
806 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
807 #: e2fsck/problem.c:114
808 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
809 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
811 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
812 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
813 #: e2fsck/problem.c:119
815 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
816 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
818 "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
819 "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
822 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
823 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
824 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
825 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
826 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
828 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
830 #: e2fsck/problem.c:125
834 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
835 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
836 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
837 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
838 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
840 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
844 "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
845 "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
846 "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
847 "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
849 " e2fsck -b %S <aygıt>\n"
852 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
853 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
854 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
855 #: e2fsck/problem.c:136
857 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
858 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
859 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
861 "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
862 "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
863 "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
865 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
866 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
867 #. @-expanded: from the block size.\n
868 #: e2fsck/problem.c:143
870 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
871 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
872 "from the @b size.\n"
874 "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
875 "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
876 "farklı olması desteklenmiyor.\n"
878 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
879 #: e2fsck/problem.c:150
880 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
881 msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
883 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
884 #: e2fsck/problem.c:155
885 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
886 msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
888 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
890 #: e2fsck/problem.c:160
892 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
895 "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
898 #: e2fsck/problem.c:165
901 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
902 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
903 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
904 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
905 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
908 "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
909 "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
910 "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
911 "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
912 "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
913 "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
916 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
917 #: e2fsck/problem.c:174
918 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
919 msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
921 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
922 #: e2fsck/problem.c:179
924 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
925 msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
927 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
928 #: e2fsck/problem.c:184
929 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
930 msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
932 #: e2fsck/problem.c:188
933 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
934 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
936 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
937 #: e2fsck/problem.c:193
939 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
940 msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
942 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
943 #: e2fsck/problem.c:198
944 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
946 "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
948 #. @-expanded: Can't find external journal\n
949 #: e2fsck/problem.c:203
950 msgid "Can't find external @j\n"
951 msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
953 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
954 #: e2fsck/problem.c:208
955 msgid "External @j has bad @S\n"
956 msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
958 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
959 #: e2fsck/problem.c:213
960 msgid "External @j does not support this @f\n"
961 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
963 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
964 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
965 #. @-expanded: format.\n
966 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
967 #: e2fsck/problem.c:218
970 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
971 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
973 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
975 "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
976 "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
977 "eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
978 "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
980 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
981 #: e2fsck/problem.c:226
983 msgid "@j @S is corrupt.\n"
984 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
986 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
987 #: e2fsck/problem.c:231
989 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
990 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
992 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
993 #: e2fsck/problem.c:236
995 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
996 msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
998 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
999 #: e2fsck/problem.c:241
1001 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1002 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
1004 #. @-expanded: Clear journal
1005 #: e2fsck/problem.c:246
1007 msgstr "Günlüğü Temizle"
1009 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1010 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1011 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1012 msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
1014 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1015 #: e2fsck/problem.c:256
1016 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1017 msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
1019 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:261
1022 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1023 msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
1025 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1026 #: e2fsck/problem.c:266
1028 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1029 msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
1031 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1032 #: e2fsck/problem.c:271
1034 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1035 msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
1037 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1038 #: e2fsck/problem.c:276
1040 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1041 msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
1043 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1044 #: e2fsck/problem.c:281
1046 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1048 "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
1051 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1052 #: e2fsck/problem.c:286
1054 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1056 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
1059 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1060 #: e2fsck/problem.c:291
1061 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1062 msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
1064 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1066 #: e2fsck/problem.c:296
1069 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1072 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1075 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1077 #: e2fsck/problem.c:301
1080 "Error moving @j: %m\n"
1083 "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
1086 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1087 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1089 #: e2fsck/problem.c:306
1091 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1092 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1095 "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
1096 "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
1099 #. @-expanded: Run journal anyway
1100 #: e2fsck/problem.c:312
1101 msgid "Run @j anyway"
1102 msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
1104 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1105 #: e2fsck/problem.c:317
1106 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1108 "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
1111 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:322
1115 "Backing up @j @i @b information.\n"
1118 "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
1121 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1122 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1123 #: e2fsck/problem.c:328
1125 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1128 "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
1129 "%N değeri var; sıfır olmalıydı. "
1131 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1132 #: e2fsck/problem.c:334
1133 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1134 msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. "
1136 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1137 #: e2fsck/problem.c:339
1138 msgid "Resize @i not valid. "
1139 msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. "
1141 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1142 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1143 #: e2fsck/problem.c:344
1146 "@S last mount time (%t,\n"
1147 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1148 msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. "
1150 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1151 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1152 #: e2fsck/problem.c:349
1155 "@S last write time (%t,\n"
1156 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1157 msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. "
1159 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1160 #: e2fsck/problem.c:354
1162 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1163 msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
1165 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1167 #: e2fsck/problem.c:359
1169 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1173 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1174 #: e2fsck/problem.c:364
1175 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1178 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:369
1181 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1184 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1185 #: e2fsck/problem.c:374
1186 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1189 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1190 #: e2fsck/problem.c:379
1191 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1194 #: e2fsck/problem.c:384
1196 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1199 #: e2fsck/problem.c:389
1200 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1203 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1204 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1205 #. @-expanded: set)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:394
1208 "@S last mount time is in the future.\n"
1209 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1213 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1214 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1215 #. @-expanded: set)\n
1216 #: e2fsck/problem.c:400
1218 "@S last write time is in the future.\n"
1219 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1223 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1224 #: e2fsck/problem.c:406
1225 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1228 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1229 #: e2fsck/problem.c:411
1231 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1232 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1234 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1235 #: e2fsck/problem.c:416
1237 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1238 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1240 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1241 #: e2fsck/problem.c:421
1243 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1245 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1248 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1249 #: e2fsck/problem.c:426
1251 msgid "@S has invalid MMP block. "
1252 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
1254 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1255 #: e2fsck/problem.c:431
1256 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1259 #: e2fsck/problem.c:436
1261 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1264 #: e2fsck/problem.c:441
1266 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1269 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1270 #. @-expanded: simultaneously.
1271 #: e2fsck/problem.c:447
1273 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1277 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1278 #: e2fsck/problem.c:453
1280 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1281 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
1283 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1284 #: e2fsck/problem.c:458
1285 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1288 #: e2fsck/problem.c:463
1289 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1292 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1293 #: e2fsck/problem.c:468
1295 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1296 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
1298 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1299 #: e2fsck/problem.c:473
1300 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1303 #: e2fsck/problem.c:478
1305 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1308 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1309 #: e2fsck/problem.c:483
1310 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1313 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1314 #: e2fsck/problem.c:488
1315 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1318 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1319 #: e2fsck/problem.c:493
1321 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1322 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
1324 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1325 #: e2fsck/problem.c:500
1326 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1327 msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
1329 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1330 #: e2fsck/problem.c:504
1331 msgid "@r is not a @d. "
1332 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
1334 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1335 #: e2fsck/problem.c:509
1336 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1337 msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
1339 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1340 #: e2fsck/problem.c:514
1341 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1342 msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. "
1344 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1345 #: e2fsck/problem.c:519
1347 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1348 msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
1350 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1351 #: e2fsck/problem.c:524
1353 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1354 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1356 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1357 #: e2fsck/problem.c:529
1359 msgid "@i %i is a @z @d. "
1360 msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
1362 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1363 #: e2fsck/problem.c:534
1364 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1366 "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1369 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1370 #: e2fsck/problem.c:539
1371 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1373 "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1376 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1377 #: e2fsck/problem.c:544
1378 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1380 "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
1383 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1384 #: e2fsck/problem.c:549
1385 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1386 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
1388 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1389 #: e2fsck/problem.c:554
1390 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1391 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
1393 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1394 #: e2fsck/problem.c:559
1395 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1396 msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
1398 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1399 #: e2fsck/problem.c:564
1400 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1401 msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
1403 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1404 #: e2fsck/problem.c:569
1406 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1407 msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
1409 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1410 #: e2fsck/problem.c:574
1412 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1414 "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
1417 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1418 #: e2fsck/problem.c:579
1420 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1421 msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1423 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1424 #: e2fsck/problem.c:584
1426 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1427 msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
1429 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1430 #: e2fsck/problem.c:589
1432 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1433 msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
1435 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1436 #: e2fsck/problem.c:594
1437 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1438 msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1440 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1441 #: e2fsck/problem.c:599
1442 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1443 msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
1445 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1446 #: e2fsck/problem.c:604
1447 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1448 msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
1451 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1452 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1453 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1454 #: e2fsck/problem.c:609
1457 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1458 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1462 "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
1463 "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
1464 "çalıştırmalısınız.\n"
1467 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1468 #: e2fsck/problem.c:616
1471 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1474 "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
1476 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1477 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1479 #: e2fsck/problem.c:621
1481 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1482 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1485 "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
1486 "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
1489 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1490 #: e2fsck/problem.c:627
1491 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1492 msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
1494 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1495 #: e2fsck/problem.c:632
1496 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1498 "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
1500 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1501 #: e2fsck/problem.c:638
1502 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1503 msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
1505 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1506 #: e2fsck/problem.c:644
1507 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1509 "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
1511 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1512 #: e2fsck/problem.c:650
1513 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1515 "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
1518 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:656
1520 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1522 "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1524 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1525 #: e2fsck/problem.c:661
1527 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1528 msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
1530 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1531 #: e2fsck/problem.c:666
1532 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1533 msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
1535 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1536 #: e2fsck/problem.c:671
1538 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1539 msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
1541 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:676
1543 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1544 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
1546 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1547 #: e2fsck/problem.c:681
1548 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1549 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
1551 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1552 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1553 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1554 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1556 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1557 #: e2fsck/problem.c:691
1558 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1559 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1561 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1562 #: e2fsck/problem.c:696
1564 msgid "@A icount link information: %m\n"
1565 msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1567 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:701
1570 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1571 msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1573 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1574 #: e2fsck/problem.c:706
1576 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1577 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1579 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1580 #: e2fsck/problem.c:711
1582 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1584 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1586 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1587 #: e2fsck/problem.c:716
1588 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1590 "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
1591 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1593 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1594 #: e2fsck/problem.c:721
1595 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1597 "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1598 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1600 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1601 #: e2fsck/problem.c:727
1603 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1604 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
1606 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1607 #: e2fsck/problem.c:735
1609 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1610 msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. "
1612 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1613 #. @-expanded: or append-only flag set.
1614 #: e2fsck/problem.c:740
1617 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1618 "or append-only flag set. "
1620 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
1621 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
1623 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1624 #: e2fsck/problem.c:746
1626 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1627 msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. "
1629 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1630 #: e2fsck/problem.c:756
1631 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1632 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1634 #. @-expanded: journal is not regular file.
1635 #: e2fsck/problem.c:761
1636 msgid "@j is not regular file. "
1637 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1639 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1640 #: e2fsck/problem.c:766
1642 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1643 msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. "
1645 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1646 #: e2fsck/problem.c:772
1647 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1648 msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
1650 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1651 #: e2fsck/problem.c:777
1652 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1653 msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1655 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1656 #: e2fsck/problem.c:782
1657 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1658 msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
1660 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1661 #: e2fsck/problem.c:787
1662 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1663 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1665 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1666 #: e2fsck/problem.c:792
1667 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1668 msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). "
1670 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1671 #: e2fsck/problem.c:797
1673 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1674 msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. "
1676 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1677 #: e2fsck/problem.c:802
1678 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1679 msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). "
1681 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1682 #: e2fsck/problem.c:807
1683 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1684 msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. "
1686 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1687 #: e2fsck/problem.c:812
1689 msgid "@A @a region allocation structure. "
1690 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1692 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1693 #: e2fsck/problem.c:817
1694 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1695 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1697 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1698 #: e2fsck/problem.c:822
1699 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1700 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
1702 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1703 #: e2fsck/problem.c:827
1704 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1705 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
1707 #. @-expanded: inode %i is too big.
1708 #: e2fsck/problem.c:832
1710 msgid "@i %i is too big. "
1711 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1713 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1714 #: e2fsck/problem.c:836
1716 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1717 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
1719 #: e2fsck/problem.c:841
1721 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1722 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
1724 #: e2fsck/problem.c:846
1726 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1727 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
1729 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1730 #: e2fsck/problem.c:851
1732 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1734 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1737 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1738 #: e2fsck/problem.c:856
1740 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1741 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
1743 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1744 #: e2fsck/problem.c:861
1746 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1747 msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
1749 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1750 #: e2fsck/problem.c:866
1751 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1752 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
1754 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1755 #: e2fsck/problem.c:871
1757 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1759 "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
1761 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1762 #: e2fsck/problem.c:876
1763 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1764 msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
1766 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1767 #. @-expanded: filesystem metadata.
1768 #: e2fsck/problem.c:882
1770 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1773 "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
1774 "bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
1776 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1777 #: e2fsck/problem.c:888
1779 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1780 msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
1782 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1783 #: e2fsck/problem.c:893
1784 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1785 msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
1787 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1788 #: e2fsck/problem.c:898
1789 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1790 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1792 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1793 #: e2fsck/problem.c:903
1794 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1795 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
1797 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1798 #: e2fsck/problem.c:908
1799 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1801 "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
1803 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1804 #: e2fsck/problem.c:913
1805 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1806 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
1808 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1809 #: e2fsck/problem.c:918
1811 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1812 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1814 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1815 #: e2fsck/problem.c:923
1816 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1817 msgstr "@i %i bir %It ancak gerçekten bir dizin gibi görünüyor.\n"
1819 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1820 #: e2fsck/problem.c:928
1822 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1824 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1826 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1827 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1828 #: e2fsck/problem.c:933
1830 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1831 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1834 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1835 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1836 #: e2fsck/problem.c:939
1838 "@i %i has an @n extent\n"
1839 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1842 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1843 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1844 #: e2fsck/problem.c:944
1846 "@i %i has an @n extent\n"
1847 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1850 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1851 #: e2fsck/problem.c:949
1853 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1855 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1858 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1859 #: e2fsck/problem.c:954
1861 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1864 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1865 #: e2fsck/problem.c:959
1867 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1870 #: e2fsck/problem.c:964
1872 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1875 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1876 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1877 #: e2fsck/problem.c:969
1879 "@i %i has out of order extents\n"
1880 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1883 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1884 #: e2fsck/problem.c:973
1885 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1888 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1889 #: e2fsck/problem.c:978
1891 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1892 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
1894 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1895 #: e2fsck/problem.c:983
1897 msgid "@q @i is not a regular file. "
1898 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1900 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1901 #: e2fsck/problem.c:988
1903 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1904 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1906 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1907 #: e2fsck/problem.c:993
1909 msgid "@q @i is visible to the user. "
1910 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1912 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1913 #: e2fsck/problem.c:998
1915 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1916 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
1918 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1919 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1003
1922 "@i %i has zero length extent\n"
1923 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1926 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1927 #: e2fsck/problem.c:1008
1929 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1930 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1932 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1933 #: e2fsck/problem.c:1013
1935 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1938 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1939 #: e2fsck/problem.c:1018
1941 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1942 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1944 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1945 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1026
1948 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1949 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1952 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1953 #: e2fsck/problem.c:1035
1954 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1957 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1958 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1959 #: e2fsck/problem.c:1040
1961 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1962 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1965 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1966 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1046
1969 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1970 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1973 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1051
1976 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1979 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1056
1982 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1984 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1987 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1063
1990 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1993 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1994 #: e2fsck/problem.c:1068
1996 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1997 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1999 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2000 #: e2fsck/problem.c:1073
2002 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2003 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2005 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2006 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1078
2009 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2010 "Will fix in pass 1B.\n"
2013 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2014 #: e2fsck/problem.c:1083
2016 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2017 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
2019 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2020 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2021 #: e2fsck/problem.c:1089
2024 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2025 "or inline-data flag set. "
2027 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
2028 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
2030 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1095
2033 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2036 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1100
2039 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2042 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1105
2045 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2048 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1110
2051 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2054 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2055 #: e2fsck/problem.c:1115
2056 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2059 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2060 #: e2fsck/problem.c:1120
2062 msgid "@A @x region allocation structure. "
2063 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2065 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2066 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1125
2069 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2070 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2073 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1130
2075 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2078 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1135
2080 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2083 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2084 #: e2fsck/problem.c:1140
2086 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2089 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2090 #: e2fsck/problem.c:1145
2092 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2093 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
2095 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1150
2098 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2102 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2103 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1157
2107 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2108 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2111 "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
2113 "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
2115 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2116 #: e2fsck/problem.c:1163
2118 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2119 msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
2121 #: e2fsck/problem.c:1178
2123 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2124 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
2126 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1183
2129 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2130 msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2132 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1188
2135 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2137 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
2138 "hata oluştu (%s): %m\n"
2140 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2142 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2144 "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: "
2147 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1203
2149 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2150 msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
2152 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1209
2154 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2155 msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
2157 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2158 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1214
2162 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2163 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2165 "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
2166 " %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
2168 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1220
2170 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2171 msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
2173 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1225
2175 msgid "\t<@f metadata>\n"
2176 msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
2178 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1230
2182 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2185 "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
2188 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1235
2192 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2195 "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
2198 #: e2fsck/problem.c:1248
2200 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2201 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
2203 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1254
2206 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2207 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2209 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1259
2212 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2213 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2215 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2216 #: e2fsck/problem.c:1264
2218 msgid "Optimizing @x trees: "
2219 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2221 #: e2fsck/problem.c:1279
2222 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2225 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2226 #: e2fsck/problem.c:1284
2227 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2230 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2231 #: e2fsck/problem.c:1289
2232 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2235 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1296
2237 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2238 msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
2240 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1301
2243 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2244 msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
2246 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1306
2248 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2249 msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2252 #: e2fsck/problem.c:1311
2253 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2254 msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. "
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2257 #: e2fsck/problem.c:1316
2258 msgid "@E @L to '.' "
2259 msgstr "@E '.' ya bir bağdır. "
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1321
2263 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2264 msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1326
2268 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2269 msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1331
2273 msgid "@E @L to the @r.\n"
2274 msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1336
2278 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2279 msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
2281 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1341
2284 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2285 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
2287 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1346
2290 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2291 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
2293 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1351
2295 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2297 "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
2299 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1356
2301 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2303 "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
2305 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1361
2307 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2308 msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
2310 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2311 #: e2fsck/problem.c:1366
2312 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2313 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2315 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1371
2317 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2318 msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
2320 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1376
2322 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2323 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
2325 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1381
2327 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2328 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2330 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1386
2332 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2333 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
2335 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1391
2338 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2339 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2341 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1396
2344 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2345 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
2347 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2348 #: e2fsck/problem.c:1401
2350 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2351 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2353 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1406
2356 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2357 msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2359 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1411
2362 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2363 msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2365 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1416
2367 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2368 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
2370 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1421
2372 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2373 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
2375 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1426
2377 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2378 msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
2380 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1431
2382 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2383 msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
2385 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2387 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2388 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1441
2392 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2393 msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
2395 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1446
2398 msgid "@A icount structure: %m\n"
2399 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2401 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1451
2404 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2405 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
2407 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1456
2409 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2410 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
2412 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1461
2414 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2415 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
2417 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1466
2420 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2421 msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
2423 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1471
2426 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2427 msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
2429 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1476
2432 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2433 msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
2435 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1481
2437 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2438 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
2440 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1486
2442 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2443 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
2445 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1491
2447 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2448 msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
2450 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1496
2452 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2453 msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
2455 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1501
2457 msgid "@E has filetype set.\n"
2458 msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
2460 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1506
2462 msgid "@E has a @z name.\n"
2463 msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
2465 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1511
2467 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2468 msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
2470 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1516
2472 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2473 msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
2475 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1521
2477 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2479 "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
2482 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1526
2485 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2486 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
2488 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1531
2491 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2492 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
2494 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1536
2497 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2499 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
2501 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1541
2504 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2506 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
2508 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2509 #: e2fsck/problem.c:1546
2510 msgid "@n @h %d (%q). "
2511 msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
2513 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1550
2515 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2516 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
2518 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1560
2521 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2522 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2524 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1565
2527 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2529 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
2531 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1570
2534 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2536 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
2538 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2539 #: e2fsck/problem.c:1575
2541 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2543 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
2546 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1580
2549 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2551 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
2553 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2554 #: e2fsck/problem.c:1585
2555 msgid "Duplicate @E found. "
2556 msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. "
2558 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2559 #. @-expanded: Rename to %s
2560 #: e2fsck/problem.c:1590
2563 "@E has a non-unique filename.\n"
2566 "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
2567 "%s olarak değiştirilmeli"
2569 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2570 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1595
2574 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2575 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2578 "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
2579 "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
2582 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1600
2584 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2585 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s sıfır.\n"
2587 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1605
2589 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2590 msgstr "Beklenmeyen @b, @h içinde %d (%q).\n"
2592 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1609
2594 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2597 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1614
2599 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2602 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1619
2605 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2606 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2608 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2609 #: e2fsck/problem.c:1624
2611 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2612 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2614 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2615 #: e2fsck/problem.c:1629
2617 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2618 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2620 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2621 #: e2fsck/problem.c:1634
2623 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2624 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2626 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1639
2628 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2631 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1644
2633 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2636 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1649
2639 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2642 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2643 #: e2fsck/problem.c:1654
2644 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2647 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1661
2649 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2650 msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
2652 #. @-expanded: root inode not allocated.
2653 #: e2fsck/problem.c:1666
2654 msgid "@r not allocated. "
2655 msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
2657 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2658 #: e2fsck/problem.c:1671
2659 msgid "No room in @l @d. "
2660 msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
2662 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2663 #: e2fsck/problem.c:1676
2665 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2666 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2668 #. @-expanded: /lost+found not found.
2669 #: e2fsck/problem.c:1681
2670 msgid "/@l not found. "
2671 msgstr "/lost+found dizini yok. "
2673 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2674 #: e2fsck/problem.c:1686
2675 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2676 msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
2678 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2679 #: e2fsck/problem.c:1691
2680 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2681 msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
2683 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1696
2686 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2687 msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
2689 #: e2fsck/problem.c:1701
2691 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2692 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
2694 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1706
2697 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2698 msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
2700 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2701 #: e2fsck/problem.c:1711
2703 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2705 "ext2fs_new_block: %m\n"
2706 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2708 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2709 #: e2fsck/problem.c:1716
2711 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2713 "ext2fs_new_inode: %m\n"
2714 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2716 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2717 #: e2fsck/problem.c:1721
2719 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2721 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
2722 "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
2724 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2725 #: e2fsck/problem.c:1726
2727 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2729 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
2730 "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
2732 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2733 #: e2fsck/problem.c:1731
2735 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2736 msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
2738 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2740 #: e2fsck/problem.c:1736
2743 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2746 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
2749 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2751 #: e2fsck/problem.c:1741
2754 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2757 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
2760 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2761 #: e2fsck/problem.c:1751
2763 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2764 msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2766 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2767 #: e2fsck/problem.c:1756
2769 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2770 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2772 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2773 #: e2fsck/problem.c:1761
2774 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2775 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
2777 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2778 #: e2fsck/problem.c:1766
2779 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2780 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
2782 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2783 #: e2fsck/problem.c:1776
2785 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2786 msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
2788 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2789 #: e2fsck/problem.c:1781
2790 msgid "/@l has inline data\n"
2793 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2794 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2795 #: e2fsck/problem.c:1786
2797 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2798 "Place lost files in root directory instead"
2801 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2802 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2804 #: e2fsck/problem.c:1791
2806 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2807 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2811 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2812 #: e2fsck/problem.c:1796
2813 msgid "/@l is encrypted\n"
2816 #: e2fsck/problem.c:1803
2817 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2818 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2820 #: e2fsck/problem.c:1808
2822 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2823 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
2825 #: e2fsck/problem.c:1813
2827 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2828 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2830 #: e2fsck/problem.c:1818
2831 msgid "Optimizing directories: "
2832 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2834 #: e2fsck/problem.c:1835
2835 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2836 msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
2838 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2839 #: e2fsck/problem.c:1840
2841 msgid "@u @z @i %i. "
2842 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
2844 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2845 #: e2fsck/problem.c:1845
2848 msgstr "artık düğüm %i\n"
2850 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2851 #: e2fsck/problem.c:1850
2852 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2853 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
2855 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2856 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2857 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2858 #: e2fsck/problem.c:1854
2860 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2861 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2862 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2864 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
2865 " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
2866 " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
2867 "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
2868 "Bunlar aynı olmalıydı!\n"
2870 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2871 #: e2fsck/problem.c:1864
2872 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2873 msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
2875 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2876 #: e2fsck/problem.c:1869
2877 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2878 msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2880 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2881 #: e2fsck/problem.c:1874
2882 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2883 msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2885 #. @-expanded: block bitmap differences:
2886 #: e2fsck/problem.c:1879
2887 msgid "@b @B differences: "
2888 msgstr "blok biteşlemi farkları: "
2890 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2891 #: e2fsck/problem.c:1899
2892 msgid "@i @B differences: "
2893 msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
2895 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2896 #: e2fsck/problem.c:1919
2897 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2898 msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2900 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2901 #: e2fsck/problem.c:1924
2902 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2903 msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2905 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2906 #: e2fsck/problem.c:1929
2907 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2908 msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2910 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2911 #: e2fsck/problem.c:1934
2912 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2913 msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2915 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2916 #: e2fsck/problem.c:1939
2917 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2918 msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2920 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2921 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2922 #: e2fsck/problem.c:1944
2924 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2925 "endpoints (%i, %j)\n"
2927 "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
2928 "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
2930 #: e2fsck/problem.c:1950
2931 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2932 msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
2934 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2935 #: e2fsck/problem.c:1955
2937 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2938 msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2940 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2941 #: e2fsck/problem.c:1960
2943 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2944 msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2946 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2947 #: e2fsck/problem.c:1985
2949 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2952 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2953 #: e2fsck/problem.c:1990
2955 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2958 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2959 #: e2fsck/problem.c:1995
2961 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2964 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2965 #: e2fsck/problem.c:2000
2967 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2970 #. @-expanded: Recreate journal
2971 #: e2fsck/problem.c:2007
2974 msgstr "Yeniden oluştur"
2976 #: e2fsck/problem.c:2012
2977 msgid "Update quota info for quota type %N"
2980 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2981 #: e2fsck/problem.c:2017
2983 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2984 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
2986 #: e2fsck/problem.c:2022
2988 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2989 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
2991 #: e2fsck/problem.c:2027
2993 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2996 #: e2fsck/problem.c:2032
2997 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3000 #: e2fsck/problem.c:2153
3002 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3003 msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
3005 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
3009 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3010 msgid "in move_quota_inode"
3013 #: e2fsck/scantest.c:79
3015 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3016 msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3018 #: e2fsck/scantest.c:98
3020 msgid "size of inode=%d\n"
3021 msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
3023 #: e2fsck/scantest.c:119
3024 msgid "while starting inode scan"
3025 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
3027 #: e2fsck/scantest.c:130
3028 msgid "while doing inode scan"
3029 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
3031 #: e2fsck/super.c:207
3033 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3034 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
3036 #: e2fsck/super.c:230
3038 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3039 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
3041 #: e2fsck/super.c:291
3045 #: e2fsck/super.c:292
3047 msgstr "Temizleniyor"
3052 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3053 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3054 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3056 "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
3057 "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
3058 "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
3059 "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
3060 "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
3061 "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
3065 " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
3066 " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
3067 " -D dizinler eniyilenir\n"
3068 " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
3069 " -r bu seçenek yoksayılır\n"
3070 " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
3072 " Normal sırada ise etkisizdir.\n"
3073 " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
3074 " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
3075 " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
3076 " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
3077 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3079 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3086 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3087 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3088 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3089 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3091 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3095 " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
3096 " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
3097 " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
3099 " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
3100 " verildiği varsayılır.\n"
3101 " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
3102 " listesine eklenir\n"
3103 " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
3109 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3110 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3111 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3112 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3113 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3114 " -z undo_file Create an undo file\n"
3116 " -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
3117 " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
3118 " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
3119 " yerine belirtilen kullanılır\n"
3120 " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
3121 " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
3123 " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
3124 " ile oluşturulur\n"
3126 #: e2fsck/unix.c:134
3128 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3129 msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
3131 #: e2fsck/unix.c:160
3135 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3138 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3141 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
3144 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
3146 #: e2fsck/unix.c:164
3148 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3149 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3150 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3151 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3153 #: e2fsck/unix.c:169
3155 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3156 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3157 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3158 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3160 #: e2fsck/unix.c:174
3162 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3163 msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
3165 #: e2fsck/unix.c:182
3166 msgid " Extent depth histogram: "
3169 #: e2fsck/unix.c:191
3171 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3172 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3173 msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
3174 msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
3176 #: e2fsck/unix.c:195
3178 msgid "%12u bad block\n"
3179 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3180 msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
3181 msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
3183 #: e2fsck/unix.c:197
3185 msgid "%12u large file\n"
3186 msgid_plural "%12u large files\n"
3187 msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
3188 msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
3190 #: e2fsck/unix.c:199
3194 "%12u regular file\n"
3197 "%12u regular files\n"
3200 "%8d normal dosya\n"
3203 "%8d normal dosya\n"
3205 #: e2fsck/unix.c:201
3207 msgid "%12u directory\n"
3208 msgid_plural "%12u directories\n"
3209 msgstr[0] "%8d dizin\n"
3210 msgstr[1] "%8d dizin\n"
3212 #: e2fsck/unix.c:203
3214 msgid "%12u character device file\n"
3215 msgid_plural "%12u character device files\n"
3216 msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
3217 msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
3219 #: e2fsck/unix.c:206
3221 msgid "%12u block device file\n"
3222 msgid_plural "%12u block device files\n"
3223 msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
3224 msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
3226 #: e2fsck/unix.c:208
3229 msgid_plural "%12u fifos\n"
3230 msgstr[0] "%8d fifo\n"
3231 msgstr[1] "%8d fifo\n"
3233 #: e2fsck/unix.c:210
3236 msgid_plural "%12u links\n"
3237 msgstr[0] "%8d bağ\n"
3238 msgstr[1] "%8d bağ\n"
3240 #: e2fsck/unix.c:212
3242 msgid "%12u symbolic link"
3243 msgid_plural "%12u symbolic links"
3244 msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
3245 msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
3247 #: e2fsck/unix.c:214
3249 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3250 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3251 msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
3252 msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
3254 #: e2fsck/unix.c:218
3256 msgid "%12u socket\n"
3257 msgid_plural "%12u sockets\n"
3258 msgstr[0] "%8d soket\n"
3259 msgstr[1] "%8d soket\n"
3261 #: e2fsck/unix.c:222
3264 msgid_plural "%12u files\n"
3265 msgstr[0] "%8d dosya\n"
3266 msgstr[1] "%8d dosya\n"
3268 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
3269 #: resize/main.c:353
3271 msgid "while determining whether %s is mounted."
3272 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
3274 #: e2fsck/unix.c:256
3276 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3277 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
3279 #: e2fsck/unix.c:259
3281 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3282 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
3284 #: e2fsck/unix.c:265
3286 msgid "%s is mounted.\n"
3287 msgstr "%s bağlandı. "
3289 #: e2fsck/unix.c:267
3291 msgid "%s is in use.\n"
3292 msgstr "%s bağlandı. "
3294 #: e2fsck/unix.c:269
3296 "Cannot continue, aborting.\n"
3299 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
3302 #: e2fsck/unix.c:271
3307 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3308 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3313 "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
3314 "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
3317 #: e2fsck/unix.c:276
3318 msgid "Do you really want to continue"
3319 msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
3321 #: e2fsck/unix.c:278
3322 msgid "check aborted.\n"
3323 msgstr "denetim durdu.\n"
3325 #: e2fsck/unix.c:371
3326 msgid " contains a file system with errors"
3327 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
3329 #: e2fsck/unix.c:373
3330 msgid " was not cleanly unmounted"
3331 msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
3333 #: e2fsck/unix.c:375
3334 msgid " primary superblock features different from backup"
3335 msgstr " birincil süperblok özellikleri yedeklemeden farklı"
3337 #: e2fsck/unix.c:379
3339 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3340 msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
3342 #: e2fsck/unix.c:386
3344 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3345 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
3347 #: e2fsck/unix.c:392
3349 msgid " has gone %u days without being checked"
3350 msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
3352 #: e2fsck/unix.c:401
3353 msgid ", check forced.\n"
3354 msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
3356 #: e2fsck/unix.c:434
3358 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3359 msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
3361 #: e2fsck/unix.c:454
3362 msgid " (check deferred; on battery)"
3363 msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
3365 #: e2fsck/unix.c:457
3366 msgid " (check after next mount)"
3367 msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
3369 #: e2fsck/unix.c:459
3371 msgid " (check in %ld mounts)"
3372 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
3374 #: e2fsck/unix.c:609
3376 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3377 msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
3379 #: e2fsck/unix.c:679
3380 msgid "Invalid EA version.\n"
3381 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
3383 #: e2fsck/unix.c:692
3385 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3386 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
3388 #: e2fsck/unix.c:737
3390 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3391 msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
3393 #: e2fsck/unix.c:745
3397 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3398 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3401 "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
3402 "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
3403 "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
3406 #: e2fsck/unix.c:749
3407 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3410 #: e2fsck/unix.c:758
3411 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3414 #: e2fsck/unix.c:768
3417 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3420 "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
3423 #: e2fsck/unix.c:841
3425 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3426 msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3428 #: e2fsck/unix.c:845
3429 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3430 msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3432 #: e2fsck/unix.c:860
3433 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3434 msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3436 #: e2fsck/unix.c:881
3438 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3439 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3441 #: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330
3442 #: misc/tune2fs.c:1628 misc/tune2fs.c:1923 misc/tune2fs.c:1941
3444 msgid "Unable to resolve '%s'"
3445 msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3447 #: e2fsck/unix.c:968
3448 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3451 #: e2fsck/unix.c:973
3452 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3455 #: e2fsck/unix.c:978
3457 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3459 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3461 #: e2fsck/unix.c:1002
3463 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3465 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3467 #: e2fsck/unix.c:1008
3469 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3471 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3473 #: e2fsck/unix.c:1072
3474 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3476 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3478 #: e2fsck/unix.c:1119
3481 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3484 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bir tamsayı değil\n"
3487 #: e2fsck/unix.c:1128
3491 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3495 "Sayısal olmayan geçersiz bağımsız değişken, -%c (\"%s\")\n"
3498 #: e2fsck/unix.c:1219
3501 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3505 #: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241
3507 msgid "while checking MMP block"
3508 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3510 #: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2822
3512 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3513 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3516 #: e2fsck/unix.c:1258
3518 msgid "while reading MMP block"
3519 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3521 #: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3522 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640
3523 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3526 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
3532 #: resize/main.c:221
3534 msgid "while trying to delete %s"
3535 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
3537 #: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242
3539 msgid "while trying to setup undo file\n"
3542 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
3544 #: e2fsck/unix.c:1388
3545 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3546 msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3548 #: e2fsck/unix.c:1395
3549 msgid "while trying to initialize program"
3550 msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3552 #: e2fsck/unix.c:1418
3554 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3555 msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3557 #: e2fsck/unix.c:1430
3558 msgid "need terminal for interactive repairs"
3559 msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3561 #: e2fsck/unix.c:1491
3563 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3564 msgstr "%s: %s blokları yedeklemeye çalışıyor...\n"
3566 #: e2fsck/unix.c:1493
3567 msgid "Superblock invalid,"
3568 msgstr "Süperblok geçersiz,"
3570 #: e2fsck/unix.c:1494
3571 msgid "Group descriptors look bad..."
3572 msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3574 #: e2fsck/unix.c:1504
3576 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3577 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
3579 #: e2fsck/unix.c:1508
3581 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3582 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3584 #: e2fsck/unix.c:1537
3586 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3587 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3590 "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
3591 "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3594 #: e2fsck/unix.c:1544
3595 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3596 msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3598 #: e2fsck/unix.c:1546
3600 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3601 msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3603 #: e2fsck/unix.c:1552
3604 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3605 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3607 #: e2fsck/unix.c:1554
3608 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3610 "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3613 #: e2fsck/unix.c:1558
3615 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3616 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3618 #: e2fsck/unix.c:1561
3620 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3621 "check of the device.\n"
3623 "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
3624 "denetim yapınız.\n"
3626 #: e2fsck/unix.c:1629
3627 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3628 msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
3630 #: e2fsck/unix.c:1673
3632 msgid "while checking journal for %s"
3633 msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
3635 #: e2fsck/unix.c:1676
3637 msgid "Cannot proceed with file system check"
3638 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
3640 #: e2fsck/unix.c:1687
3642 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3645 "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3646 "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3648 #: e2fsck/unix.c:1699
3650 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3651 msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3653 #: e2fsck/unix.c:1705
3655 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3656 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
3658 #: e2fsck/unix.c:1709
3660 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3661 msgstr "Günlük silindi\n"
3663 #: e2fsck/unix.c:1713
3665 msgid "while recovering journal of %s"
3666 msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3668 #: e2fsck/unix.c:1735
3670 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3671 msgstr "%s desteklenmeyen özellik(leri):"
3673 #: e2fsck/unix.c:1794
3675 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3676 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3678 #: e2fsck/unix.c:1797
3679 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3680 msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3682 #: e2fsck/unix.c:1837
3684 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3685 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3687 #: e2fsck/unix.c:1847
3689 msgstr " Tamamlandı.\n"
3691 #: e2fsck/unix.c:1849
3695 "*** journal has been regenerated ***\n"
3698 "*** günlük yeniden oluşturuldu - dosya sistemi yeniden ext3 ***\n"
3700 #: e2fsck/unix.c:1855
3704 #: e2fsck/unix.c:1857
3706 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3707 msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
3709 #: e2fsck/unix.c:1884
3710 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3711 msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
3713 #: e2fsck/unix.c:1888
3714 msgid "while resetting context"
3715 msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
3717 #: e2fsck/unix.c:1939
3721 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3724 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3726 #: e2fsck/unix.c:1941
3728 msgid "%s: File system was modified.\n"
3729 msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
3731 #: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71
3735 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3738 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3740 #: e2fsck/unix.c:1950
3742 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3743 msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
3745 #: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77
3749 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3753 "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
3756 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3760 #: e2fsck/util.c:197
3764 #: e2fsck/util.c:198
3768 #: e2fsck/util.c:202
3769 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3772 #: e2fsck/util.c:218
3776 #: e2fsck/util.c:220
3780 #: e2fsck/util.c:222
3784 #: e2fsck/util.c:245
3785 msgid "cancelled!\n"
3786 msgstr "durduruldu!\n"
3788 #: e2fsck/util.c:278
3789 msgid "yes to all\n"
3792 #: e2fsck/util.c:280
3796 #: e2fsck/util.c:282
3800 #: e2fsck/util.c:292
3809 #: e2fsck/util.c:296
3818 #: e2fsck/util.c:300
3822 #: e2fsck/util.c:300
3826 #: e2fsck/util.c:316
3828 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3829 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
3831 #: e2fsck/util.c:321
3832 msgid "reading inode and block bitmaps"
3833 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
3835 #: e2fsck/util.c:333
3837 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3838 msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
3840 #: e2fsck/util.c:345
3842 msgid "writing block and inode bitmaps"
3843 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
3845 #: e2fsck/util.c:350
3847 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3848 msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
3850 #: e2fsck/util.c:362
3855 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3856 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3860 "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
3861 "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
3863 #: e2fsck/util.c:443
3865 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3866 msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3868 #: e2fsck/util.c:447
3870 msgid "Memory used: %lu, "
3871 msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
3873 #: e2fsck/util.c:454
3875 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3876 msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3878 #: e2fsck/util.c:459
3880 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3881 msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
3883 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3885 msgid "while reading inode %lu in %s"
3886 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
3888 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3890 msgid "while writing inode %lu in %s"
3891 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
3893 #: e2fsck/util.c:779
3895 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3899 #: misc/badblocks.c:75
3904 #: misc/badblocks.c:100
3907 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3908 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3910 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3911 " device [last_block [first_block]]\n"
3913 "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
3914 " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
3915 " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
3917 " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
3919 #: misc/badblocks.c:111
3922 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3925 "%s: -n ve -w seçenekleri birbirinden bağımsızdır.\n"
3928 #: misc/badblocks.c:229
3930 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3933 #: misc/badblocks.c:337
3934 msgid "Testing with random pattern: "
3935 msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
3937 #: misc/badblocks.c:355
3938 msgid "Testing with pattern 0x"
3939 msgstr "Sınama şablonu: 0x"
3941 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3943 msgstr "erişim sırasında"
3945 #: misc/badblocks.c:398
3947 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3948 msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
3950 #: misc/badblocks.c:485
3951 msgid "during ext2fs_sync_device"
3952 msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
3954 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3955 msgid "while beginning bad block list iteration"
3956 msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
3958 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3959 msgid "while allocating buffers"
3960 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
3962 #: misc/badblocks.c:524
3964 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3965 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
3967 #: misc/badblocks.c:529
3968 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3969 msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
3971 #: misc/badblocks.c:538
3972 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3973 msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
3975 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3976 #: misc/badblocks.c:841
3977 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3980 #: misc/badblocks.c:627
3981 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3982 msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3984 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3986 msgid "From block %lu to %lu\n"
3987 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
3989 #: misc/badblocks.c:684
3990 msgid "Reading and comparing: "
3991 msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
3993 #: misc/badblocks.c:790
3994 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3995 msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3997 #: misc/badblocks.c:796
3998 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3999 msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
4001 #: misc/badblocks.c:803
4004 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4007 "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
4009 #: misc/badblocks.c:886
4011 msgid "during test data write, block %lu"
4012 msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
4014 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4016 msgid "%s is mounted; "
4017 msgstr "%s bağlandı; "
4019 #: misc/badblocks.c:1009
4020 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4022 "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
4024 #: misc/badblocks.c:1014
4025 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4026 msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
4028 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4030 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4031 msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
4033 #: misc/badblocks.c:1022
4034 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4035 msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
4037 #: misc/badblocks.c:1042
4039 msgid "invalid %s - %s"
4040 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4042 #: misc/badblocks.c:1136
4044 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4047 #: misc/badblocks.c:1163
4049 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4050 msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
4052 #: misc/badblocks.c:1193
4053 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4054 msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
4056 #: misc/badblocks.c:1199
4057 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4058 msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
4060 #: misc/badblocks.c:1213
4062 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4063 "the size manually\n"
4064 msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
4066 #: misc/badblocks.c:1219
4067 msgid "while trying to determine device size"
4068 msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
4070 #: misc/badblocks.c:1224
4073 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
4075 #: misc/badblocks.c:1230
4078 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4080 #: misc/badblocks.c:1233
4082 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4083 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
4085 #: misc/badblocks.c:1240
4087 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4088 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
4090 #: misc/badblocks.c:1296
4091 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4092 msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
4094 #: misc/badblocks.c:1305
4095 msgid "input file - bad format"
4098 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4099 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4100 msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
4102 #: misc/badblocks.c:1347
4104 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4105 msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
4109 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4111 "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
4113 "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
4115 "Sembolik kip seçenekleri:\n"
4117 "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
4118 "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
4120 " A: erişim zamanı güncellenmez\n"
4121 " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
4122 " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
4124 " çekirdeğin denetimindedir.\n"
4125 " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
4126 " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
4127 " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
4129 " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
4130 " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
4132 " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
4134 " sıfırlarla doldurulur\n"
4135 " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
4136 " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
4138 " eşdeğer özellik sağlar\n"
4139 " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
4140 " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
4143 " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
4144 " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
4145 " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
4147 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4150 #: misc/chattr.c:159
4152 msgid "bad project - %s\n"
4153 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
4155 #: misc/chattr.c:173
4157 msgid "bad version - %s\n"
4158 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
4160 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4162 msgid "while trying to stat %s"
4163 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
4165 #: misc/chattr.c:226
4167 msgid "while reading flags on %s"
4168 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4170 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4172 msgid "Flags of %s set as "
4173 msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
4175 #: misc/chattr.c:252
4177 msgid "while setting flags on %s"
4178 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
4180 #: misc/chattr.c:260
4182 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4183 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
4185 #: misc/chattr.c:264
4187 msgid "while setting version on %s"
4188 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
4190 #: misc/chattr.c:271
4192 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4193 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
4195 #: misc/chattr.c:275
4197 msgid "while setting project on %s"
4198 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
4200 #: misc/chattr.c:297
4201 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4202 msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
4204 #: misc/chattr.c:337
4205 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4206 msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
4208 #: misc/chattr.c:345
4209 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4210 msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
4212 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4214 msgid "while reading inode %u"
4215 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
4217 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4218 #: misc/create_inode.c:378
4220 msgid "while expanding directory"
4221 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4223 #: misc/create_inode.c:91
4225 msgid "while linking \"%s\""
4226 msgstr "%s açılırken"
4228 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4230 msgid "while writing inode %u"
4231 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4233 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4235 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4236 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
4238 #: misc/create_inode.c:154
4240 msgid "while opening inode %u"
4241 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4243 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4244 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4245 #: misc/mke2fs.c:353
4247 msgid "while allocating memory"
4248 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4250 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4252 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4253 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4255 #: misc/create_inode.c:205
4257 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4258 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4260 #: misc/create_inode.c:215
4262 msgid "while closing inode %u"
4263 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
4265 #: misc/create_inode.c:263
4267 msgid "while allocating inode \"%s\""
4268 msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
4270 #: misc/create_inode.c:282
4272 msgid "while creating inode \"%s\""
4273 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
4275 #: misc/create_inode.c:347
4277 msgid "while creating symlink \"%s\""
4278 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4280 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4282 msgid "while looking up \"%s\""
4283 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4285 #: misc/create_inode.c:385
4287 msgid "while creating directory \"%s\""
4288 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4290 #: misc/create_inode.c:613
4292 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4293 msgstr "%s açılırken"
4295 #: misc/create_inode.c:705
4297 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4300 #: misc/create_inode.c:713
4302 msgid "while opening directory \"%s\""
4303 msgstr "%s açılırken"
4305 #: misc/create_inode.c:723
4307 msgid "while lstat \"%s\""
4308 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
4310 #: misc/create_inode.c:756
4312 msgid "while creating special file \"%s\""
4313 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
4315 #: misc/create_inode.c:765
4317 msgid "malloc failed"
4318 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
4320 #: misc/create_inode.c:773
4322 msgid "while trying to read link \"%s\""
4323 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
4325 #: misc/create_inode.c:780
4326 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4329 #: misc/create_inode.c:791
4331 msgid "while writing symlink\"%s\""
4332 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4334 #: misc/create_inode.c:801
4336 msgid "while writing file \"%s\""
4337 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4339 #: misc/create_inode.c:814
4341 msgid "while making dir \"%s\""
4342 msgstr "%s açılırken"
4344 #: misc/create_inode.c:831
4346 msgid "while changing directory"
4347 msgstr "blok dizini okunuyor"
4349 #: misc/create_inode.c:837
4351 msgid "ignoring entry \"%s\""
4354 #: misc/create_inode.c:850
4356 msgid "while setting inode for \"%s\""
4357 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
4359 #: misc/create_inode.c:857
4361 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4362 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
4364 #: misc/create_inode.c:875
4366 msgid "while saving inode data"
4367 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4369 #: misc/dumpe2fs.c:56
4372 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4374 "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
4376 "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
4379 " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
4380 " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
4382 " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
4383 " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
4385 " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
4387 " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
4388 " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
4389 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
4390 " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
4391 " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
4393 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4396 #: misc/dumpe2fs.c:159
4401 #: misc/dumpe2fs.c:168
4405 #: misc/dumpe2fs.c:219
4407 msgid "Group %lu: (Blocks "
4408 msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
4410 #: misc/dumpe2fs.c:226
4412 msgid " csum 0x%04x"
4415 #: misc/dumpe2fs.c:228
4417 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4420 #: misc/dumpe2fs.c:233
4422 msgid " %s superblock at "
4423 msgstr " %s süperblok: "
4425 #: misc/dumpe2fs.c:234
4429 #: misc/dumpe2fs.c:234
4433 #: misc/dumpe2fs.c:238
4434 msgid ", Group descriptors at "
4437 " Grup tanımlayıcı: "
4439 #: misc/dumpe2fs.c:242
4442 " Reserved GDT blocks at "
4445 " Yedek GDT blokları "
4447 #: misc/dumpe2fs.c:249
4448 msgid " Group descriptor at "
4451 " Grup tanımlayıcı: "
4453 #: misc/dumpe2fs.c:255
4454 msgid " Block bitmap at "
4455 msgstr " Blok biteşlemi: "
4457 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4459 msgid ", csum 0x%08x"
4462 #: misc/dumpe2fs.c:263
4466 #: misc/dumpe2fs.c:265
4472 #: misc/dumpe2fs.c:266
4474 msgid " Inode bitmap at "
4477 " Düğüm biteşlemi: "
4479 #: misc/dumpe2fs.c:273
4487 #: misc/dumpe2fs.c:279
4491 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4494 " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
4496 #: misc/dumpe2fs.c:286
4498 msgid ", %u unused inodes\n"
4501 #: misc/dumpe2fs.c:289
4502 msgid " Free blocks: "
4503 msgstr " Serbest bloklar: "
4505 #: misc/dumpe2fs.c:304
4506 msgid " Free inodes: "
4507 msgstr " Serbest düğümler: "
4509 #: misc/dumpe2fs.c:340
4510 msgid "while printing bad block list"
4511 msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
4513 #: misc/dumpe2fs.c:346
4515 msgid "Bad blocks: %u"
4516 msgstr "Hatalı bloklar: %u"
4518 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365
4519 msgid "while reading journal inode"
4520 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
4522 #: misc/dumpe2fs.c:379
4524 msgid "while opening journal inode"
4525 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
4527 #: misc/dumpe2fs.c:385
4529 msgid "while reading journal super block"
4530 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
4532 #: misc/dumpe2fs.c:392
4534 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4535 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
4537 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214
4538 msgid "while reading journal superblock"
4539 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
4541 #: misc/dumpe2fs.c:417
4542 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4543 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
4545 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1960
4546 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4547 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
4549 #: misc/dumpe2fs.c:460
4551 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4552 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
4554 #: misc/dumpe2fs.c:475
4556 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4557 msgstr "Ge.ers,z blok boyut parametresi: %s\n"
4559 #: misc/dumpe2fs.c:486
4563 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4565 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4566 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4568 "Valid extended options are:\n"
4569 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4570 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4573 "Bozuk genişletilmiş seçenek(ler) belirtildi: %s\n"
4575 "Uzatılmış seçenekler virgülle ayrılır ve bir eşittir ('=') simgesi ile "
4577 "\tbir argüman alabilirler.\n"
4579 "Geçerli genişletilmiş seçenekler:\n"
4580 "\tsuperblock=<süperblok sayısı>\n"
4581 "\tblocksize=<blok boyutu>\n"
4583 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4585 msgid "\tUsing %s\n"
4586 msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
4588 #: misc/dumpe2fs.c:590
4591 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4595 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835
4596 #: resize/main.c:415
4597 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4598 msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
4600 #: misc/dumpe2fs.c:630
4603 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4607 #: misc/dumpe2fs.c:634
4611 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4614 "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
4616 #: misc/e2image.c:107
4618 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4620 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4622 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4623 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4624 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4625 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4626 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4628 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4631 #: misc/e2image.c:109
4633 msgid " %s -I device image-file\n"
4635 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4637 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4638 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4639 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4640 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4641 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4643 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4646 #: misc/e2image.c:110
4649 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4653 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4655 msgid "while allocating buffer"
4656 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4658 #: misc/e2image.c:180
4660 msgid "Writing block %llu\n"
4661 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
4663 #: misc/e2image.c:194
4665 msgid "error writing block %llu"
4666 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
4668 #: misc/e2image.c:197
4669 msgid "error in generic_write()"
4672 #: misc/e2image.c:214
4673 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4676 #: misc/e2image.c:219
4677 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4678 msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
4680 #: misc/e2image.c:247
4681 msgid "while writing superblock"
4682 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4684 #: misc/e2image.c:256
4685 msgid "while writing inode table"
4686 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4688 #: misc/e2image.c:264
4689 msgid "while writing block bitmap"
4690 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4692 #: misc/e2image.c:272
4693 msgid "while writing inode bitmap"
4694 msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4696 #: misc/e2image.c:506
4698 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4699 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4701 #: misc/e2image.c:518
4703 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4704 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4706 #: misc/e2image.c:559
4708 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4709 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4711 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4715 #: misc/e2image.c:627
4717 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4720 #: misc/e2image.c:653
4722 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4725 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4727 msgid "error reading block %llu"
4728 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
4730 #: misc/e2image.c:719
4732 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4735 #: misc/e2image.c:723
4737 msgid "at %.2f MB/s"
4740 #: misc/e2image.c:759
4742 msgid "while allocating l1 table"
4743 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4745 #: misc/e2image.c:804
4747 msgid "while allocating l2 cache"
4748 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4750 #: misc/e2image.c:827
4752 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4753 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4756 #: misc/e2image.c:1149
4758 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4759 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4761 #: misc/e2image.c:1156
4763 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4764 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4766 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4767 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4770 #: misc/e2image.c:1273
4772 msgid "while allocating block bitmap"
4773 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4775 #: misc/e2image.c:1282
4777 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4778 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4780 #: misc/e2image.c:1289
4782 msgid "Scanning inodes...\n"
4783 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
4785 #: misc/e2image.c:1301
4787 msgid "Can't allocate block buffer"
4788 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
4790 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4792 msgid "while iterating over inode %u"
4793 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
4795 #: misc/e2image.c:1386
4796 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4799 #: misc/e2image.c:1408
4801 msgid "error reading bitmaps"
4802 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
4804 #: misc/e2image.c:1420
4806 msgid "while opening device file"
4807 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4809 #: misc/e2image.c:1431
4811 msgid "while restoring the image table"
4812 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4814 #: misc/e2image.c:1528
4815 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4818 #: misc/e2image.c:1534
4819 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4822 #: misc/e2image.c:1539
4823 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4826 #: misc/e2image.c:1544
4827 msgid "Move mode requires all data mode."
4830 #: misc/e2image.c:1554
4832 msgid "checking if mounted"
4833 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
4835 #: misc/e2image.c:1561
4838 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4839 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4840 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4843 #: misc/e2image.c:1615
4844 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4847 #: misc/e2image.c:1621
4848 msgid "Can not stat output\n"
4851 #: misc/e2image.c:1631
4853 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4856 #: misc/e2image.c:1634
4858 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4861 #: misc/e2image.c:1637
4863 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4866 #: misc/e2image.c:1646
4868 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4869 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4871 #: misc/e2image.c:1651
4873 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4874 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4876 #: misc/e2image.c:1658
4878 msgid "while allocating check_buf"
4879 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4881 #: misc/e2image.c:1664
4883 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4884 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4886 #: misc/e2image.c:1674
4888 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4891 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4893 msgid "Usage: %s -r device\n"
4894 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
4896 #: misc/e2label.c:58
4898 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4899 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
4901 #: misc/e2label.c:63
4903 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4904 msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
4906 #: misc/e2label.c:68
4908 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4909 msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
4911 #: misc/e2label.c:72
4913 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4914 msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
4916 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008
4918 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4919 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
4921 #: misc/e2label.c:100
4923 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4924 msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
4926 #: misc/e2label.c:105
4928 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4929 msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
4931 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1620
4933 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4936 "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
4937 "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
4940 #: misc/e2undo.c:118
4942 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4945 #: misc/e2undo.c:143
4946 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4949 #: misc/e2undo.c:146
4950 msgid "UUID does not match.\n"
4953 #: misc/e2undo.c:148
4954 msgid "Last mount time does not match.\n"
4957 #: misc/e2undo.c:150
4958 msgid "Last write time does not match.\n"
4961 #: misc/e2undo.c:152
4962 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4965 #: misc/e2undo.c:166
4967 msgid "while reading filesystem superblock."
4968 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
4970 #: misc/e2undo.c:182
4972 msgid "while fetching superblock"
4973 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4975 #: misc/e2undo.c:195
4977 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4978 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4980 #: misc/e2undo.c:334
4982 msgid "illegal offset - %s"
4985 #: misc/e2undo.c:358
4987 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4990 #: misc/e2undo.c:367
4992 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4993 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4995 #: misc/e2undo.c:374
4997 msgid "while reading undo file"
4998 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
5000 #: misc/e2undo.c:379
5002 msgid "%s: Not an undo file.\n"
5003 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
5005 #: misc/e2undo.c:390
5007 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
5008 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
5010 #: misc/e2undo.c:397
5012 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
5015 #: misc/e2undo.c:401
5017 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
5020 #: misc/e2undo.c:406
5022 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5023 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
5025 #: misc/e2undo.c:419
5027 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5029 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
5032 #: misc/e2undo.c:427
5034 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5035 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
5037 #: misc/e2undo.c:433
5038 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5041 #: misc/e2undo.c:449
5043 msgid "while opening `%s'"
5044 msgstr "%s açılırken"
5046 #: misc/e2undo.c:460
5047 msgid "specified offset is too large"
5050 #: misc/e2undo.c:501
5052 msgid "while reading keys"
5053 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5055 #: misc/e2undo.c:513
5057 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5060 #: misc/e2undo.c:523
5062 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5065 #: misc/e2undo.c:546
5067 msgid "%s: block %llu is too long."
5068 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
5070 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
5072 msgid "while fetching block %llu."
5073 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
5075 #: misc/e2undo.c:570
5077 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5080 #: misc/e2undo.c:609
5082 msgid "while writing block %llu."
5083 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
5085 #: misc/e2undo.c:615
5087 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5090 #: misc/e2undo.c:617
5092 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5095 #: misc/e2undo.c:620
5097 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5100 #: misc/findsuper.c:110
5102 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5103 msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
5105 #: misc/findsuper.c:155
5107 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5108 msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
5110 #: misc/findsuper.c:162
5112 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5113 msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
5115 #: misc/findsuper.c:169
5117 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5118 msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
5120 #: misc/findsuper.c:175
5122 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5123 msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
5125 #: misc/findsuper.c:186
5127 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5128 msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
5130 #: misc/findsuper.c:188
5133 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5134 "\tso start/end/grp wrong\n"
5137 #: misc/findsuper.c:190
5140 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5141 "mount_time sb_uuid label\n"
5144 #: misc/findsuper.c:264
5148 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5151 "%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
5155 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5156 msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
5160 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5161 msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
5166 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5167 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5168 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5171 " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
5172 " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
5173 " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
5174 " düzeltmelisiniz.\n"
5179 msgid "fsck: %s: not found\n"
5180 msgstr "fsck: %s: yok\n"
5184 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5185 msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
5189 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5190 msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
5194 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5195 msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
5199 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5200 msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
5204 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5205 msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
5209 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5210 "with 'no' or '!'.\n"
5212 "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
5213 "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
5216 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5217 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5222 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5225 "%s: /etc/fstab içerisindeki bozuk satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş "
5226 "sayısı ile bağlama ataması\n"
5230 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5231 msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
5234 msgid "Checking all file systems.\n"
5235 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
5239 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5240 msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
5244 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5246 "Kullanımı: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
5251 msgid "%s: too many devices\n"
5252 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
5254 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5256 msgid "%s: too many arguments\n"
5257 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
5259 #: misc/fuse2fs.c:3745
5260 msgid "Mounting read-only.\n"
5263 #: misc/fuse2fs.c:3769
5265 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5268 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5273 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237
5275 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5277 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
5280 #: misc/fuse2fs.c:3803
5281 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5284 #: misc/fuse2fs.c:3811
5286 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5287 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5289 #: misc/fuse2fs.c:3826
5290 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5293 #: misc/fuse2fs.c:3830
5294 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5297 #: misc/fuse2fs.c:3835
5298 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5301 #: misc/fuse2fs.c:3839
5302 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5305 #: misc/fuse2fs.c:3843
5306 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5311 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5313 "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
5315 "Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
5318 " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
5320 " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
5321 " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
5322 " -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
5323 " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
5325 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5330 msgid "While reading flags on %s"
5331 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
5335 msgid "While reading project on %s"
5336 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
5338 #: misc/lsattr.c:102
5340 msgid "While reading version on %s"
5341 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
5343 #: misc/mke2fs.c:124
5346 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5347 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5348 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5349 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5350 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5351 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5352 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5354 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5356 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
5358 "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
5359 "ext3 de desteklenmiştir.\n"
5362 " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
5363 " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
5364 " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
5365 " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
5366 " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
5367 " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
5368 " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
5370 " -J ile günlük dosyasının özellikleri "
5372 " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
5373 " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
5374 " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
5375 " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
5376 " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
5377 " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
5378 " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
5379 " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
5380 " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
5381 " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
5382 " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına "
5384 " değer. Normalde Linux'tur.\n"
5385 " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
5386 " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
5387 " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n"
5388 " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
5389 " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
5390 " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
5391 " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
5392 " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
5393 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
5394 "Günlükleme seçenekleri:\n"
5395 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
5397 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
5398 " kullanılması sağlanır.\n"
5401 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
5402 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
5403 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
5406 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5409 #: misc/mke2fs.c:255
5411 msgid "Running command: %s\n"
5412 msgstr "Çalışan komut: %s\n"
5414 #: misc/mke2fs.c:259
5416 msgid "while trying to run '%s'"
5417 msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
5419 #: misc/mke2fs.c:266
5420 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5421 msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
5423 #: misc/mke2fs.c:293
5425 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5426 msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
5428 #: misc/mke2fs.c:295
5430 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5432 "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %u ye kadar olan\n"
5433 "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
5435 #: misc/mke2fs.c:298
5436 msgid "Aborting....\n"
5437 msgstr "Çıkılıyor...\n"
5439 #: misc/mke2fs.c:318
5442 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5446 "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
5447 "\thatalı bloklar içeriyor.\n"
5450 #: misc/mke2fs.c:337
5451 msgid "while marking bad blocks as used"
5452 msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
5454 #: misc/mke2fs.c:408
5455 msgid "Writing inode tables: "
5456 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
5458 #: misc/mke2fs.c:430
5462 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5465 "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
5467 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5471 #: misc/mke2fs.c:459
5472 msgid "while creating root dir"
5473 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
5475 #: misc/mke2fs.c:466
5476 msgid "while reading root inode"
5477 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
5479 #: misc/mke2fs.c:478
5480 msgid "while setting root inode ownership"
5481 msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
5483 #: misc/mke2fs.c:496
5484 msgid "while creating /lost+found"
5485 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
5487 #: misc/mke2fs.c:503
5488 msgid "while looking up /lost+found"
5489 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
5491 #: misc/mke2fs.c:516
5492 msgid "while expanding /lost+found"
5493 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
5495 #: misc/mke2fs.c:531
5496 msgid "while setting bad block inode"
5497 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
5499 #: misc/mke2fs.c:558
5501 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5502 msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
5504 #: misc/mke2fs.c:568
5506 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5507 msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
5509 #: misc/mke2fs.c:584
5511 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5512 msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
5514 #: misc/mke2fs.c:600
5515 msgid "while initializing journal superblock"
5516 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
5518 #: misc/mke2fs.c:608
5519 msgid "Zeroing journal device: "
5520 msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
5522 #: misc/mke2fs.c:620
5524 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5525 msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
5527 #: misc/mke2fs.c:638
5528 msgid "while writing journal superblock"
5529 msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
5531 #: misc/mke2fs.c:653
5533 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5535 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
5538 #: misc/mke2fs.c:661
5541 "warning: %llu blocks unused.\n"
5544 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
5547 #: misc/mke2fs.c:666
5549 msgid "Filesystem label=%s\n"
5550 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
5552 #: misc/mke2fs.c:669
5554 msgid "OS type: %s\n"
5555 msgstr "İşl. Sist. türü: "
5557 #: misc/mke2fs.c:671
5559 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5560 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
5562 #: misc/mke2fs.c:674
5564 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5565 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
5567 #: misc/mke2fs.c:678
5569 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5570 msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
5572 #: misc/mke2fs.c:680
5574 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:682
5579 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5580 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
5582 #: misc/mke2fs.c:684
5584 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5585 msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
5587 #: misc/mke2fs.c:687
5589 msgid "First data block=%u\n"
5590 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
5592 #: misc/mke2fs.c:689
5594 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5597 #: misc/mke2fs.c:691
5599 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5600 msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
5602 #: misc/mke2fs.c:695
5604 msgid "%u block groups\n"
5605 msgstr "%u blok grubu\n"
5607 #: misc/mke2fs.c:697
5609 msgid "%u block group\n"
5610 msgstr "%u blok grubu\n"
5612 #: misc/mke2fs.c:699
5614 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5615 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
5617 #: misc/mke2fs.c:702
5619 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5620 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
5622 #: misc/mke2fs.c:704
5624 msgid "%u inodes per group\n"
5625 msgstr "grup başına %u düğüm\n"
5627 #: misc/mke2fs.c:713
5629 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5630 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
5632 #: misc/mke2fs.c:714
5633 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5634 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
5636 #: misc/mke2fs.c:808
5638 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5641 #: misc/mke2fs.c:814
5643 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5646 #: misc/mke2fs.c:827
5648 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5649 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5651 #: misc/mke2fs.c:840
5653 msgid "Invalid offset: %s\n"
5654 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5656 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1988
5658 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5659 msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
5661 #: misc/mke2fs.c:868
5663 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5664 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
5666 #: misc/mke2fs.c:890
5668 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5669 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5671 #: misc/mke2fs.c:905
5673 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5674 msgstr "Geçersiz çizgi genişlik parametresi: %s\n"
5676 #: misc/mke2fs.c:928
5678 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5679 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
5681 #: misc/mke2fs.c:935
5682 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5684 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
5686 #: misc/mke2fs.c:959
5687 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5689 "Satırda boyutlandırma, 0. gözden geçirmedeki dosya sistemlerinde "
5690 "desteklenmemektedir\n"
5692 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5694 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5695 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
5697 #: misc/mke2fs.c:1035
5701 "Bad option(s) specified: %s\n"
5703 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5704 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5706 "Valid extended options are:\n"
5707 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5708 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5709 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5710 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5711 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5712 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5713 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5714 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5715 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5716 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5720 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5724 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
5726 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
5727 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
5729 "Geçerli ek seçenekler:\n"
5730 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
5731 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
5734 #: misc/mke2fs.c:1060
5738 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5742 #: misc/mke2fs.c:1102
5745 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5748 "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
5751 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1009
5753 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5754 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
5756 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409
5758 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5759 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
5761 #: misc/mke2fs.c:1263
5765 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5768 #: misc/mke2fs.c:1267
5770 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5774 #: misc/mke2fs.c:1271
5776 msgid "Aborting...\n"
5777 msgstr "Çıkılıyor...\n"
5779 #: misc/mke2fs.c:1312
5783 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5787 #: misc/mke2fs.c:1494
5789 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5790 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5792 #: misc/mke2fs.c:1535
5794 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5797 #: misc/mke2fs.c:1568
5799 msgid "invalid block size - %s"
5800 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
5802 #: misc/mke2fs.c:1572
5804 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5805 msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
5807 #: misc/mke2fs.c:1588
5809 msgid "invalid cluster size - %s"
5810 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
5812 #: misc/mke2fs.c:1601
5813 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5816 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1717
5818 msgid "bad error behavior - %s"
5819 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
5821 #: misc/mke2fs.c:1627
5822 msgid "Illegal number for blocks per group"
5823 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
5825 #: misc/mke2fs.c:1632
5826 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5827 msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
5829 #: misc/mke2fs.c:1640
5831 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5832 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
5834 #: misc/mke2fs.c:1646
5835 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5838 #: misc/mke2fs.c:1651
5840 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5843 #: misc/mke2fs.c:1661
5845 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5846 msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
5848 #: misc/mke2fs.c:1671
5850 msgid "invalid inode size - %s"
5851 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5853 #: misc/mke2fs.c:1684
5855 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5856 "nodiscard' extended option instead!\n"
5859 #: misc/mke2fs.c:1695
5860 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5861 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
5863 #: misc/mke2fs.c:1704
5866 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5868 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
5870 #: misc/mke2fs.c:1713
5872 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5873 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5875 #: misc/mke2fs.c:1728
5877 msgid "bad num inodes - %s"
5878 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
5880 #: misc/mke2fs.c:1741
5882 msgid "while allocating fs_feature string"
5883 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
5885 #: misc/mke2fs.c:1758
5887 msgid "bad revision level - %s"
5888 msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
5890 #: misc/mke2fs.c:1763
5892 msgid "while trying to create revision %d"
5895 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5897 #: misc/mke2fs.c:1777
5899 msgid "The -t option may only be used once"
5900 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5902 #: misc/mke2fs.c:1785
5904 msgid "The -T option may only be used once"
5905 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5907 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5909 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5910 msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
5912 #: misc/mke2fs.c:1847
5914 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5915 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
5917 #: misc/mke2fs.c:1853
5919 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5920 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5922 #: misc/mke2fs.c:1864
5924 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5925 msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
5927 #: misc/mke2fs.c:1888
5929 msgstr "dosya sistemi"
5931 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5932 msgid "while trying to determine filesystem size"
5933 msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
5935 #: misc/mke2fs.c:1907
5937 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5938 "the size of the filesystem\n"
5940 "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
5941 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
5943 #: misc/mke2fs.c:1914
5945 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5946 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5947 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5948 "\tto re-read your partition table.\n"
5950 "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
5951 "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
5952 "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
5953 "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
5954 "başlatmalısınız.\n"
5956 #: misc/mke2fs.c:1931
5957 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5958 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
5960 #: misc/mke2fs.c:1951
5961 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5964 #: misc/mke2fs.c:1999
5966 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5967 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
5969 #: misc/mke2fs.c:2004
5971 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5972 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
5974 #: misc/mke2fs.c:2009
5976 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5977 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
5979 #: misc/mke2fs.c:2019
5980 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5981 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5983 #: misc/mke2fs.c:2025
5985 msgid "while trying to determine physical sector size"
5986 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5988 #: misc/mke2fs.c:2057
5990 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5991 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5993 #: misc/mke2fs.c:2062
5996 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5999 #: misc/mke2fs.c:2086
6002 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
6003 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
6006 #: misc/mke2fs.c:2098
6009 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
6010 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
6013 #: misc/mke2fs.c:2120
6014 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
6017 #: misc/mke2fs.c:2127
6018 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
6020 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6022 #: misc/mke2fs.c:2135
6023 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
6026 #: misc/mke2fs.c:2145
6027 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
6030 #: misc/mke2fs.c:2158
6032 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
6033 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
6035 #: misc/mke2fs.c:2175
6037 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
6041 #: misc/mke2fs.c:2195
6043 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6045 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
6047 #: misc/mke2fs.c:2201
6048 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6051 #: misc/mke2fs.c:2221
6053 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6056 #: misc/mke2fs.c:2224
6058 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6061 #: misc/mke2fs.c:2226
6064 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6067 #: misc/mke2fs.c:2247
6069 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6070 msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
6072 #: misc/mke2fs.c:2251
6075 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6077 "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
6080 #: misc/mke2fs.c:2259
6083 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6084 "and journal checksum features.\n"
6087 #: misc/mke2fs.c:2314
6091 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6092 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6093 "not be what you want.\n"
6097 #: misc/mke2fs.c:2329
6099 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6102 #: misc/mke2fs.c:2351
6103 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6106 #: misc/mke2fs.c:2358
6108 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6109 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6112 #: misc/mke2fs.c:2366
6115 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6116 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6120 #: misc/mke2fs.c:2378
6121 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6123 "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
6124 "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
6126 #: misc/mke2fs.c:2387
6127 msgid "blocks per group count out of range"
6128 msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
6130 #: misc/mke2fs.c:2409
6131 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6134 #: misc/mke2fs.c:2421
6136 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6137 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
6139 #: misc/mke2fs.c:2436
6141 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6144 #: misc/mke2fs.c:2451
6146 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6149 #: misc/mke2fs.c:2458
6151 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6154 #: misc/mke2fs.c:2472
6157 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6158 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6159 "\tor lower inode count (-N).\n"
6162 #: misc/mke2fs.c:2659
6163 msgid "Discarding device blocks: "
6166 #: misc/mke2fs.c:2675
6170 #: misc/mke2fs.c:2734
6172 msgid "while initializing quota context"
6173 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
6175 #: misc/mke2fs.c:2741
6177 msgid "while writing quota inodes"
6178 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
6180 #: misc/mke2fs.c:2766
6182 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6183 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
6185 #: misc/mke2fs.c:2840
6186 msgid "while setting up superblock"
6187 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
6189 #: misc/mke2fs.c:2856
6191 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6192 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6193 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6196 #: misc/mke2fs.c:2863
6198 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6199 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6202 #: misc/mke2fs.c:2871
6204 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6205 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
6207 #: misc/mke2fs.c:2895
6208 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6211 #: misc/mke2fs.c:2988
6213 msgid "unknown os - %s"
6214 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
6216 #: misc/mke2fs.c:3051
6218 msgid "Allocating group tables: "
6219 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
6221 #: misc/mke2fs.c:3059
6222 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6223 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
6225 #: misc/mke2fs.c:3068
6229 "\twhile converting subcluster bitmap"
6230 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
6232 #: misc/mke2fs.c:3074
6234 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6237 #: misc/mke2fs.c:3115
6239 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6240 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
6242 #: misc/mke2fs.c:3128
6243 msgid "while reserving blocks for online resize"
6244 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6246 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1425
6250 #: misc/mke2fs.c:3152
6252 msgid "Adding journal to device %s: "
6253 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
6255 #: misc/mke2fs.c:3159
6259 "\twhile trying to add journal to device %s"
6262 "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
6264 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
6265 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1454 misc/tune2fs.c:1473
6269 #: misc/mke2fs.c:3170
6270 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6273 #: misc/mke2fs.c:3180
6275 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6276 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
6278 #: misc/mke2fs.c:3189
6281 "\twhile trying to create journal"
6284 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
6286 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1074
6289 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6292 #: misc/mke2fs.c:3206
6294 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6297 #: misc/mke2fs.c:3222
6298 msgid "Copying files into the device: "
6301 #: misc/mke2fs.c:3228
6303 msgid "while populating file system"
6304 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
6306 #: misc/mke2fs.c:3235
6307 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6308 msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
6310 #: misc/mke2fs.c:3242
6314 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6317 "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
6319 #: misc/mke2fs.c:3244
6327 #: misc/mk_hugefiles.c:337
6329 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6330 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
6332 #: misc/mk_hugefiles.c:512
6335 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6338 #: misc/mk_hugefiles.c:579
6339 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6342 #: misc/mk_hugefiles.c:580
6344 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6345 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
6347 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6349 msgid "with %llu blocks each"
6351 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
6354 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6356 msgid "while creating huge file %lu"
6357 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
6359 #: misc/mklost+found.c:50
6360 msgid "Usage: mklost+found\n"
6361 msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
6363 #: misc/partinfo.c:43
6366 "Usage: %s device...\n"
6368 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6369 "For example: %s /dev/hda\n"
6372 "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
6374 "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
6375 "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
6380 #: misc/partinfo.c:53
6382 msgid "Cannot open %s: %s"
6383 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
6385 #: misc/partinfo.c:59
6387 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6390 #: misc/partinfo.c:67
6392 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6395 #: misc/partinfo.c:73
6397 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6400 #: misc/tune2fs.c:119
6403 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6406 #: misc/tune2fs.c:121
6408 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6409 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
6411 #: misc/tune2fs.c:123
6413 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6414 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
6416 #: misc/tune2fs.c:136
6419 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6420 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6421 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6422 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6423 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6424 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6425 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6426 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6428 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
6430 "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
6433 " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
6435 " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
6436 " -C SAYI -c ile aynı\n"
6437 " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
6438 " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
6439 " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
6440 " çekirdek paniği oluşur.\n"
6441 " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
6443 " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
6444 " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
6445 " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
6447 " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
6448 " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
6449 " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
6450 " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
6451 " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
6452 " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
6453 " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
6454 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
6455 " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
6456 " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
6457 " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
6458 " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
6459 " -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n"
6460 " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
6461 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
6462 " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
6463 " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
6464 " -O sparse_super ile aynıdır.\n"
6465 " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
6466 " -U UUID|clear|random|time\n"
6467 " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
6468 " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
6470 " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
6473 "Günlükleme seçenekleri:\n"
6474 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
6476 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
6477 " kullanılması sağlanır.\n"
6480 "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
6481 "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
6483 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
6484 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
6485 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
6488 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6491 #: misc/tune2fs.c:221
6492 msgid "Journal superblock not found!\n"
6493 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
6495 #: misc/tune2fs.c:279
6496 msgid "while trying to open external journal"
6497 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6499 #: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2731
6501 msgid "%s is not a journal device.\n"
6502 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
6504 #: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2742
6505 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6507 "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
6509 #: misc/tune2fs.c:319
6511 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6512 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6515 #: misc/tune2fs.c:328
6516 msgid "Journal removed\n"
6517 msgstr "Günlük silindi\n"
6519 #: misc/tune2fs.c:372
6520 msgid "while reading bitmaps"
6521 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
6523 #: misc/tune2fs.c:380
6524 msgid "while clearing journal inode"
6525 msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
6527 #: misc/tune2fs.c:391
6528 msgid "while writing journal inode"
6529 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
6531 #: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463
6532 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6535 #: misc/tune2fs.c:478
6537 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6540 #: misc/tune2fs.c:481
6542 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6543 msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
6545 #: misc/tune2fs.c:485
6550 #: misc/tune2fs.c:487
6552 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6555 #: misc/tune2fs.c:489
6557 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6560 #: misc/tune2fs.c:976
6562 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6563 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6566 #: misc/tune2fs.c:1012
6568 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6569 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
6571 #: misc/tune2fs.c:1018
6573 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6576 #: misc/tune2fs.c:1027
6579 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6580 "unmounted or mounted read-only.\n"
6582 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6583 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6585 #: misc/tune2fs.c:1035
6587 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6588 "the has_journal flag.\n"
6590 "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
6591 "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
6593 #: misc/tune2fs.c:1053
6595 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6596 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6599 #: misc/tune2fs.c:1066
6602 "The multiple mount protection feature can't\n"
6603 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6606 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6607 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6609 #: misc/tune2fs.c:1084
6611 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6614 #: misc/tune2fs.c:1093
6616 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6617 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6620 #: misc/tune2fs.c:1101
6622 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6623 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
6625 #: misc/tune2fs.c:1110
6627 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6630 #: misc/tune2fs.c:1115
6632 msgid "while reading MMP block."
6633 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
6635 #: misc/tune2fs.c:1147
6637 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6641 #: misc/tune2fs.c:1158
6644 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6645 "unmounted or mounted read-only.\n"
6647 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6648 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6650 #: misc/tune2fs.c:1169
6651 msgid "Enabling checksums could take some time."
6654 #: misc/tune2fs.c:1171
6655 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6658 #: misc/tune2fs.c:1177
6660 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6661 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6662 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6665 #: misc/tune2fs.c:1184
6667 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6668 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6672 #: misc/tune2fs.c:1210
6673 msgid "Disabling checksums could take some time."
6676 #: misc/tune2fs.c:1212
6678 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6679 msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
6681 #: misc/tune2fs.c:1275
6683 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6686 #: misc/tune2fs.c:1285
6688 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6691 #: misc/tune2fs.c:1315
6693 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6696 #: misc/tune2fs.c:1336
6699 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6702 #: misc/tune2fs.c:1354
6704 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6705 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6708 #: misc/tune2fs.c:1372
6710 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6712 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6715 #: misc/tune2fs.c:1418
6716 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6717 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
6719 #: misc/tune2fs.c:1438
6723 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6726 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
6728 #: misc/tune2fs.c:1442
6730 msgid "Creating journal on device %s: "
6731 msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
6733 #: misc/tune2fs.c:1450
6735 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6736 msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
6738 #: misc/tune2fs.c:1456
6739 msgid "Creating journal inode: "
6740 msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
6742 #: misc/tune2fs.c:1470
6745 "\twhile trying to create journal file"
6748 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
6750 #: misc/tune2fs.c:1508
6752 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6755 #: misc/tune2fs.c:1521
6757 msgid "while initializing quota context in support library"
6758 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
6760 #: misc/tune2fs.c:1536
6762 msgid "while updating quota limits (%d)"
6763 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
6765 #: misc/tune2fs.c:1544
6767 msgid "while writing quota file (%d)"
6768 msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
6770 #: misc/tune2fs.c:1562
6772 msgid "while removing quota file (%d)"
6773 msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
6775 #: misc/tune2fs.c:1605
6778 "Bad quota options specified.\n"
6780 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6789 #: misc/tune2fs.c:1663
6791 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6792 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
6794 #: misc/tune2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1701
6796 msgid "bad mounts count - %s"
6797 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6799 #: misc/tune2fs.c:1744
6801 msgid "bad gid/group name - %s"
6802 msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
6804 #: misc/tune2fs.c:1777
6806 msgid "bad interval - %s"
6807 msgstr "süre hatalı - %s"
6809 #: misc/tune2fs.c:1806
6811 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6812 msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
6814 #: misc/tune2fs.c:1821
6815 msgid "-o may only be specified once"
6816 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
6818 #: misc/tune2fs.c:1830
6819 msgid "-O may only be specified once"
6820 msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
6822 #: misc/tune2fs.c:1847
6824 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6825 msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
6827 #: misc/tune2fs.c:1876
6829 msgid "bad uid/user name - %s"
6830 msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
6832 #: misc/tune2fs.c:1893
6834 msgid "bad inode size - %s"
6835 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6837 #: misc/tune2fs.c:1900
6839 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6842 #: misc/tune2fs.c:1997
6844 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6847 #: misc/tune2fs.c:2002
6849 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6851 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6852 msgstr[0] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6853 msgstr[1] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6855 #: misc/tune2fs.c:2025
6857 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6860 #: misc/tune2fs.c:2040
6862 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6865 #: misc/tune2fs.c:2055
6867 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6868 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
6870 #: misc/tune2fs.c:2061
6872 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6875 #: misc/tune2fs.c:2080
6879 "Bad options specified.\n"
6881 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6882 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6884 "Valid extended options are:\n"
6886 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6887 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6888 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6889 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6894 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
6896 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
6897 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
6899 "Geçerli ek seçenekler:\n"
6900 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
6901 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
6904 #: misc/tune2fs.c:2549
6906 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6907 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
6909 #: misc/tune2fs.c:2554
6911 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6912 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6914 #: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276
6915 msgid "blocks to be moved"
6916 msgstr "taşınacak bloklar"
6918 #: misc/tune2fs.c:2574
6919 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6922 #: misc/tune2fs.c:2580
6923 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6926 #: misc/tune2fs.c:2585
6928 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6929 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6931 #: misc/tune2fs.c:2617
6933 "Error in resizing the inode size.\n"
6934 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6937 #: misc/tune2fs.c:2829
6940 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6944 #: misc/tune2fs.c:2841
6946 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6947 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
6949 #: misc/tune2fs.c:2854
6951 msgid "The inode size is already %lu\n"
6954 #: misc/tune2fs.c:2861
6956 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6957 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
6959 #: misc/tune2fs.c:2866
6961 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6962 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
6964 #: misc/tune2fs.c:2872
6965 msgid "Resizing inodes could take some time."
6968 #: misc/tune2fs.c:2919
6970 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6971 msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6973 #: misc/tune2fs.c:2925
6975 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6976 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6978 #: misc/tune2fs.c:2930
6980 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6981 msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
6983 #: misc/tune2fs.c:2935
6985 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6986 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
6988 #: misc/tune2fs.c:2940
6990 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6991 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
6993 #: misc/tune2fs.c:2947
6995 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6996 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
6998 #: misc/tune2fs.c:2954
7000 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
7001 msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
7003 #: misc/tune2fs.c:2960
7005 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
7006 msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
7008 #: misc/tune2fs.c:2967
7010 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7011 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
7013 #: misc/tune2fs.c:2972
7016 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7019 "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
7021 #: misc/tune2fs.c:2975
7024 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7025 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7028 #: misc/tune2fs.c:2985
7032 "Sparse superblock flag set. %s"
7035 "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
7037 #: misc/tune2fs.c:2990
7041 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7042 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
7044 #: misc/tune2fs.c:2998
7046 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7047 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
7049 #: misc/tune2fs.c:3004
7051 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7052 msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
7054 #: misc/tune2fs.c:3036
7055 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7058 #: misc/tune2fs.c:3054
7061 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7063 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7064 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7066 #: misc/tune2fs.c:3078
7068 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7070 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7071 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7073 #: misc/tune2fs.c:3081
7075 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7076 "and re-run this command.\n"
7079 #: misc/tune2fs.c:3090
7080 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7083 #: misc/tune2fs.c:3115
7084 msgid "Invalid UUID format\n"
7085 msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
7087 #: misc/tune2fs.c:3131
7089 msgid "Need to update journal superblock.\n"
7090 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
7092 #: misc/tune2fs.c:3156
7094 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7096 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7097 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7099 #: misc/tune2fs.c:3163
7101 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7102 "feature enabled.\n"
7105 #: misc/tune2fs.c:3181
7107 msgid "Setting inode size %lu\n"
7108 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
7110 #: misc/tune2fs.c:3185
7112 msgid "Failed to change inode size\n"
7113 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
7115 #: misc/tune2fs.c:3199
7117 msgid "Setting stride size to %d\n"
7120 #: misc/tune2fs.c:3204
7122 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7125 #: misc/tune2fs.c:3211
7127 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7128 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
7130 #: misc/tune2fs.c:3222
7133 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7135 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7137 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7138 "by journal recovery.\n"
7141 #: misc/tune2fs.c:3233
7143 msgid "Recovering journal.\n"
7144 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
7147 msgid "<proceeding>\n"
7152 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7157 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7158 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
7161 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7162 msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
7166 msgid "will not make a %s here!\n"
7167 msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
7170 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7171 msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
7174 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7175 msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
7181 "Could not find journal device matching %s\n"
7182 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
7188 "Bad journal options specified.\n"
7190 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7191 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7193 "Valid journal options are:\n"
7194 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7195 "\tdevice=<journal device>\n"
7196 "\tlocation=<journal location>\n"
7198 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7202 "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
7204 "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
7205 "virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
7207 "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
7208 "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
7209 "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
7211 "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
7217 "Filesystem too small for a journal\n"
7220 "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
7226 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7227 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7233 "Journal size too big for filesystem.\n"
7236 "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
7241 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7242 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7244 "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
7245 "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
7246 "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
7250 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7255 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7265 msgid "bad arguments"
7266 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
7281 msgid "bad response length"
7286 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7291 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7292 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
7296 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7297 msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
7301 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7302 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
7306 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7307 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
7311 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7316 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7321 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7326 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7327 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7333 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7338 msgid "Invalid operation %d\n"
7339 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
7341 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7343 msgid "Bad number: %s\n"
7346 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7348 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7349 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
7353 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7354 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7359 msgid "List of UUID's:\n"
7364 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7369 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7374 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7377 #: misc/uuidgen.c:32
7379 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7381 "Kullanımı: %s [seçenek]\n"
7382 "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
7385 " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
7386 " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
7389 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
7392 #: resize/extent.c:202
7393 msgid "# Extent dump:\n"
7394 msgstr "# Ek döküm:\n"
7396 #: resize/extent.c:203
7398 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7399 msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
7404 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7408 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
7410 "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
7413 " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
7414 " seviyeleri belirtilir\n"
7415 " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
7417 " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
7419 " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
7421 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
7425 msgid "Extending the inode table"
7426 msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
7429 msgid "Relocating blocks"
7430 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
7433 msgid "Scanning inode table"
7434 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
7437 msgid "Updating inode references"
7438 msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
7441 msgid "Moving inode table"
7442 msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
7445 msgid "Unknown pass?!?"
7446 msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
7450 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7451 msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
7453 #: resize/main.c:162
7456 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7457 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7461 #: resize/main.c:365
7463 msgid "while opening %s"
7464 msgstr "%s açılırken"
7466 #: resize/main.c:373
7468 msgid "while getting stat information for %s"
7469 msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
7471 #: resize/main.c:449
7474 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7477 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
7480 #: resize/main.c:468
7482 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7485 #: resize/main.c:505
7487 msgid "Invalid new size: %s\n"
7488 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
7490 #: resize/main.c:524
7491 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7494 #: resize/main.c:532
7496 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7497 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
7499 #: resize/main.c:538
7500 msgid "Invalid stride length"
7503 #: resize/main.c:562
7506 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7507 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7510 "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
7511 "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
7514 #: resize/main.c:569
7516 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7519 #: resize/main.c:573
7522 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7526 #: resize/main.c:579
7528 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7530 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7531 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7533 #: resize/main.c:585
7536 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7540 #: resize/main.c:591
7543 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7546 "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
7549 #: resize/main.c:598
7551 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7552 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
7554 #: resize/main.c:603
7556 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7557 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
7559 #: resize/main.c:612
7561 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7562 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
7564 #: resize/main.c:614
7566 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7567 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
7569 #: resize/main.c:616
7571 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7573 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
7576 #: resize/main.c:625
7578 msgid "while trying to resize %s"
7579 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
7581 #: resize/main.c:628
7584 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7585 "after the aborted resize operation.\n"
7588 #: resize/main.c:634
7591 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7594 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
7597 #: resize/main.c:649
7599 msgid "while trying to truncate %s"
7600 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
7602 #: resize/online.c:81
7604 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7605 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
7607 #: resize/online.c:86
7609 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7612 #: resize/online.c:90
7613 msgid "On-line shrinking not supported"
7616 #: resize/online.c:114
7618 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7620 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
7622 #: resize/online.c:122
7624 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7625 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
7627 #: resize/online.c:129
7629 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7630 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
7632 #: resize/online.c:137
7634 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7637 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
7639 #: resize/online.c:142
7641 msgid "Old resize interface requested.\n"
7644 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7645 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7648 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7650 msgid "While checking for on-line resizing support"
7651 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
7653 #: resize/online.c:181
7655 msgid "Kernel does not support online resizing"
7656 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
7658 #: resize/online.c:220
7660 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7663 #: resize/online.c:230
7665 msgid "While trying to extend the last group"
7666 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
7668 #: resize/online.c:284
7670 msgid "While trying to add group #%d"
7671 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
7673 #: resize/online.c:295
7676 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7680 #: resize/resize2fs.c:759
7682 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7685 #: resize/resize2fs.c:1037
7686 msgid "reserved blocks"
7687 msgstr "yedek bloklar"
7689 #: resize/resize2fs.c:1281
7690 msgid "meta-data blocks"
7691 msgstr "meta-veri blokları"
7693 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7695 msgid "new meta blocks"
7696 msgstr "meta-veri blokları"
7698 #: resize/resize2fs.c:2540
7699 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7702 #: resize/resize2fs.c:2545
7703 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7706 #: resize/resize2fs.c:2618
7707 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7708 msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7711 msgid "EXT2FS Library version 1.43.7"
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7715 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7719 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7723 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7727 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7731 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7735 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7739 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7743 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7747 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7751 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7755 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7759 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7763 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7767 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7771 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7775 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7779 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7783 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7788 msgid "Bad magic number in super-block"
7789 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7792 msgid "Filesystem revision too high"
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7796 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7801 msgid "Can't read group descriptors"
7804 " Grup tanımlayıcı: "
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7808 msgid "Can't write group descriptors"
7811 " Grup tanımlayıcı: "
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7814 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7818 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7822 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7827 msgid "Can't write an inode bitmap"
7828 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7832 msgid "Can't read an inode bitmap"
7833 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7837 msgid "Can't write a block bitmap"
7838 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7842 msgid "Can't read a block bitmap"
7843 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7847 msgid "Can't write an inode table"
7848 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7852 msgid "Can't read an inode table"
7853 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7856 msgid "Can't read next inode"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7861 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7862 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7865 msgid "EXT2 directory corrupted"
7868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7869 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7873 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7877 msgid "No free space in the directory"
7880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7882 msgid "Inode bitmap not loaded"
7885 " Düğüm biteşlemi: "
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7889 msgid "Block bitmap not loaded"
7890 msgstr " Blok biteşlemi: "
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7894 msgid "Illegal inode number"
7895 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
7897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7899 msgid "Illegal block number"
7900 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7903 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7907 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7911 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7915 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7919 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7923 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7927 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7931 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7935 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7939 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7944 msgid "Illegal indirect block found"
7945 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7949 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7950 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7954 msgid "Illegal triply indirect block found"
7955 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7959 msgid "Block bitmaps are not the same"
7960 msgstr " Blok biteşlemi: "
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7964 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7967 " Düğüm biteşlemi: "
7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7970 msgid "Illegal or malformed device name"
7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7974 msgid "A block group is missing an inode table"
7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7978 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7982 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7986 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7990 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7994 msgid "Too many symbolic links encountered."
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7998 msgid "The callback function will not handle this case"
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
8002 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
8007 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
8009 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
8011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
8013 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
8015 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
8018 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
8023 msgid "Memory allocation failed"
8024 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
8026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
8027 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
8030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
8032 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
8033 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
8035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
8037 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
8038 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
8041 msgid "Ext2 inode is not a directory"
8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
8045 msgid "Too many references in table"
8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
8049 msgid "File not found by ext2_lookup"
8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
8053 msgid "File open read-only"
8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
8058 msgid "Ext2 directory block not found"
8059 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
8061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
8062 msgid "Ext2 directory already exists"
8065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8066 msgid "Unimplemented ext2 library function"
8069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8070 msgid "User cancel requested"
8073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8074 msgid "Ext2 file too big"
8077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8078 msgid "Supplied journal device not a block device"
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8083 msgid "Journal superblock not found"
8084 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
8086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8087 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8091 msgid "Unsupported journal version"
8094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8096 msgid "Error loading external journal"
8097 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
8099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8101 msgid "Journal not found"
8102 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8105 msgid "Directory hash unsupported"
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8110 msgid "Illegal extended attribute block number"
8111 msgstr "aek özellik"
8113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8114 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8118 msgid "E2image snapshot not in use"
8121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8123 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8124 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
8126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8127 msgid "Resize inode is corrupt"
8130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8131 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8135 msgid "TDB: Success"
8138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8139 msgid "TDB: Corrupt database"
8142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8143 msgid "TDB: IO Error"
8146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8147 msgid "TDB: Locking error"
8150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8151 msgid "TDB: Out of memory"
8154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8155 msgid "TDB: Record exists"
8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8159 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8164 msgid "TDB: Invalid parameter"
8165 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
8167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8168 msgid "TDB: Record does not exist"
8171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8172 msgid "TDB: Write not permitted"
8175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8176 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8180 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8184 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8188 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8192 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8196 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8200 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8204 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8208 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8212 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8216 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8220 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8224 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8228 msgid "Corrupt extent header"
8231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8232 msgid "Corrupt extent index"
8235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8236 msgid "Corrupt extent"
8239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8240 msgid "No free space in extent map"
8243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8244 msgid "Inode does not use extents"
8247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8248 msgid "No 'next' extent"
8251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8252 msgid "No 'previous' extent"
8255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8256 msgid "No 'up' extent"
8259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8260 msgid "No 'down' extent"
8263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8264 msgid "No current node"
8267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8268 msgid "Ext2fs operation not supported"
8271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8272 msgid "No room to insert extent in node"
8275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8276 msgid "Splitting would result in empty node"
8279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8281 msgid "Extent not found"
8282 msgstr "/lost+found dizini yok. "
8284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8285 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8289 msgid "Extent length is invalid"
8292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8293 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8297 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8301 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8305 msgid "MMP: invalid magic number"
8308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8309 msgid "MMP: device currently active"
8312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8313 msgid "MMP: fsck being run"
8316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8317 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8321 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8326 msgid "MMP: filesystem still in use"
8327 msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
8329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8330 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8335 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8336 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
8338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8339 msgid "Inode checksum does not match inode"
8342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8343 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8347 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8351 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8355 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8359 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8364 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8365 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
8367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8368 msgid "Unknown checksum algorithm"
8371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8372 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8376 msgid "Ext2 file already exists"
8379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8381 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8382 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
8384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8385 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8389 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8393 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8397 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8402 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8403 msgstr "aek özellik"
8405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8407 msgid "Extended attribute key not found"
8408 msgstr "aek özellik"
8410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8411 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8415 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8419 msgid "Inode doesn't have inline data"
8422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8423 msgid "No block for an inode with inline data"
8426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8427 msgid "No free space in inline data"
8430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8431 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8435 msgid "Inode seems to contain garbage"
8438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8439 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8443 msgid "Journal flags inconsistent"
8446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8447 msgid "Undo file corrupt"
8450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8451 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8456 msgid "File system is corrupted"
8457 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
8459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8460 msgid "Bad CRC detected in file system"
8463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8465 msgid "The journal superblock is corrupt"
8466 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
8468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8470 msgid "Inode is corrupted"
8471 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
8473 #: lib/support/prof_err.c:11
8474 msgid "Profile version 0.0"
8477 #: lib/support/prof_err.c:12
8478 msgid "Bad magic value in profile_node"
8481 #: lib/support/prof_err.c:13
8483 msgid "Profile section not found"
8484 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
8486 #: lib/support/prof_err.c:14
8488 msgid "Profile relation not found"
8489 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
8491 #: lib/support/prof_err.c:15
8492 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8495 #: lib/support/prof_err.c:16
8496 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8499 #: lib/support/prof_err.c:17
8500 msgid "Bad linked list in profile structures"
8503 #: lib/support/prof_err.c:18
8504 msgid "Bad group level in profile structures"
8507 #: lib/support/prof_err.c:19
8508 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8511 #: lib/support/prof_err.c:20
8512 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8515 #: lib/support/prof_err.c:21
8516 msgid "Can't set value on section node"
8519 #: lib/support/prof_err.c:22
8520 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8523 #: lib/support/prof_err.c:23
8524 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8527 #: lib/support/prof_err.c:24
8528 msgid "Profile section header not at top level"
8531 #: lib/support/prof_err.c:25
8532 msgid "Syntax error in profile section header"
8535 #: lib/support/prof_err.c:26
8536 msgid "Syntax error in profile relation"
8539 #: lib/support/prof_err.c:27
8540 msgid "Extra closing brace in profile"
8543 #: lib/support/prof_err.c:28
8544 msgid "Missing open brace in profile"
8547 #: lib/support/prof_err.c:29
8548 msgid "Bad magic value in profile_t"
8551 #: lib/support/prof_err.c:30
8552 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8555 #: lib/support/prof_err.c:31
8556 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8559 #: lib/support/prof_err.c:32
8561 msgid "Invalid profile_section object"
8562 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
8564 #: lib/support/prof_err.c:33
8565 msgid "No more sections"
8568 #: lib/support/prof_err.c:34
8569 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8572 #: lib/support/prof_err.c:35
8573 msgid "No profile file open"
8576 #: lib/support/prof_err.c:36
8577 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8580 #: lib/support/prof_err.c:37
8582 msgid "Couldn't open profile file"
8583 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
8585 #: lib/support/prof_err.c:38
8586 msgid "Section already exists"
8589 #: lib/support/prof_err.c:39
8590 msgid "Invalid boolean value"
8593 #: lib/support/prof_err.c:40
8594 msgid "Invalid integer value"
8597 #: lib/support/prof_err.c:41
8598 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8601 #: lib/support/plausible.c:118
8603 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8604 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
8606 #: lib/support/plausible.c:121
8608 msgid "\tlast mounted on %s"
8609 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
8611 #: lib/support/plausible.c:124
8613 msgid "\tcreated on %s"
8616 #: lib/support/plausible.c:127
8618 msgid "\tlast modified on %s"
8621 #: lib/support/plausible.c:161
8623 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8626 #: lib/support/plausible.c:191
8628 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8631 #: lib/support/plausible.c:199
8633 msgid "Creating regular file %s\n"
8634 msgstr "olağan dosya"
8636 #: lib/support/plausible.c:202
8638 msgid "Could not open %s: %s\n"
8639 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
8641 #: lib/support/plausible.c:205
8644 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8647 "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
8649 #: lib/support/plausible.c:227
8651 msgid "%s is not a block special device.\n"
8652 msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
8654 #: lib/support/plausible.c:249
8656 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8657 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
8659 #: lib/support/plausible.c:252
8661 msgid "%s contains a %s file system\n"
8662 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
8664 #: lib/support/plausible.c:276
8666 msgid "%s contains `%s' data\n"
8669 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8671 #~ "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
8674 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8675 #~ msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. "
8678 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8679 #~ msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
8683 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8684 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8686 #~ "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
8687 #~ "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
8689 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8690 #~ msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
8693 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8694 #~ msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
8697 #~ msgid "Journal features: "
8698 #~ msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
8700 #~ msgid "Journal size: "
8701 #~ msgstr "Günlük boyutu: "
8705 #~ "Journal length: %u\n"
8706 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8707 #~ "Journal start: %u\n"
8710 #~ "Günlük bloğu boyu: %u\n"
8711 #~ "Günlük uzunluğu: %u\n"
8712 #~ "Günlük ilk bloğu: %u\n"
8713 #~ "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
8714 #~ "Günlük başlangıcı: %u\n"
8715 #~ "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
8718 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8719 #~ msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
8723 #~ "Journal block size: %u\n"
8724 #~ "Journal length: %u\n"
8725 #~ "Journal first block: %u\n"
8726 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8727 #~ "Journal start: %u\n"
8728 #~ "Journal number of users: %u\n"
8731 #~ "Günlük bloğu boyu: %u\n"
8732 #~ "Günlük uzunluğu: %u\n"
8733 #~ "Günlük ilk bloğu: %u\n"
8734 #~ "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
8735 #~ "Günlük başlangıcı: %u\n"
8736 #~ "Günlük kullanıcı sayısı: %u\n"
8738 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8739 #~ msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
8742 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8743 #~ msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
8746 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8747 #~ msgstr "%s açılırken"
8750 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8751 #~ msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
8754 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8755 #~ msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
8758 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8759 #~ msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
8762 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8763 #~ msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
8765 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8766 #~ msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
8768 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8769 #~ msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
8771 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8772 #~ msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
8774 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8775 #~ msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
8777 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8779 #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
8781 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8783 #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 "
8786 #~ msgid "while calling iterator function"
8787 #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
8789 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8790 #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
8793 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8794 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8796 #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
8797 #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
8799 #~ msgid "Byte swap"
8800 #~ msgstr "Ters baytlı"
8802 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8803 #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
8805 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8806 #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
8808 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8809 #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
8811 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
8812 #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
8814 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8815 #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
8817 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8818 #~ msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
8820 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8821 #~ msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
8823 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8824 #~ msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
8827 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8828 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8830 #~ "Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n"
8831 #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
8835 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8836 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8840 #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
8841 #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
8844 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
8845 #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
8847 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8848 #~ msgstr "Günlük silinMEdi\n"
8852 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
8855 #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
8859 #~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
8862 #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s"
8864 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8865 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8868 #~ msgstr "bitti \n"
8870 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
8871 #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
8873 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
8874 #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. "
8877 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
8878 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
8880 #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
8881 #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
8883 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
8884 #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
8886 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
8887 #~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n"
8889 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8890 #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
8892 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8893 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
8895 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8896 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
8898 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
8900 #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test "
8903 #~ msgid "(unknown os)"
8904 #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
8906 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
8907 #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
8909 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
8910 #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
8912 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
8913 #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
8915 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
8916 #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
8918 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
8919 #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
8921 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
8922 #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
8924 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
8926 #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
8928 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
8929 #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
8931 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
8932 #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"