#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
-#. %Id <inode> -> i_dir_acl
+#. %Id <inode> -> i_size_high
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %It <str> file type
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-08 00:11-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-27 22:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-26 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Angel Mompo <mecatxis@mecatxis.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n"
#: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
-#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:414
+#: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "en intentar obrir %s"
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "en intentar popen en «%s»"
-#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
+#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer"
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n"
-#: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
+#: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n"
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<Node-i reservat 10>"
-#: e2fsck/message.c:336
+#: e2fsck/message.c:327
msgid "regular file"
msgstr "fitxer normal"
-#: e2fsck/message.c:338
+#: e2fsck/message.c:329
msgid "directory"
msgstr "directori"
-#: e2fsck/message.c:340
+#: e2fsck/message.c:331
msgid "character device"
msgstr "dispositiu"
-#: e2fsck/message.c:342
+#: e2fsck/message.c:333
msgid "block device"
msgstr "dispositiu d'accés per bloc"
-#: e2fsck/message.c:344
+#: e2fsck/message.c:335
msgid "named pipe"
msgstr "conducte amb nom"
-#: e2fsck/message.c:346
+#: e2fsck/message.c:337
msgid "symbolic link"
msgstr "enllaç simbòlic"
-#: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
+#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
msgid "socket"
msgstr "sòcol"
-#: e2fsck/message.c:350
+#: e2fsck/message.c:341
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o"
-#: e2fsck/message.c:425
+#: e2fsck/message.c:412
msgid "indirect block"
msgstr "bloc indirecte"
-#: e2fsck/message.c:427
+#: e2fsck/message.c:414
msgid "double indirect block"
msgstr "bloc indirecte doble"
-#: e2fsck/message.c:429
+#: e2fsck/message.c:416
msgid "triple indirect block"
msgstr "bloc indirecte triple"
-#: e2fsck/message.c:431
+#: e2fsck/message.c:418
msgid "translator block"
msgstr "bloc del traductor"
-#: e2fsck/message.c:433
+#: e2fsck/message.c:420
msgid "block #"
msgstr "bloc #"
-#: e2fsck/message.c:509
+#: e2fsck/message.c:482
msgid "user"
msgstr ""
-#: e2fsck/message.c:512
+#: e2fsck/message.c:485
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "ggrup"
-#: e2fsck/message.c:515
+#: e2fsck/message.c:488
msgid "project"
msgstr ""
-#: e2fsck/message.c:518
+#: e2fsck/message.c:491
#, fuzzy
msgid "unknown quota type"
msgstr "sistema operatiu desconegut - %s"
"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats "
"(EA) per a %u"
-#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
+#: e2fsck/pass1.c:354
+#, c-format
+msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
+msgstr ""
+
+#: e2fsck/pass1.c:772 e2fsck/pass2.c:1004
msgid "reading directory block"
msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
-#: e2fsck/pass1.c:1115
+#: e2fsck/pass1.c:1222
msgid "in-use inode map"
msgstr "mapa de nodes-i en ús"
-#: e2fsck/pass1.c:1126
+#: e2fsck/pass1.c:1233
msgid "directory inode map"
msgstr "mapa de nodes-i de directoris"
-#: e2fsck/pass1.c:1136
+#: e2fsck/pass1.c:1243
msgid "regular file inode map"
msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals"
-#: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
+#: e2fsck/pass1.c:1252 misc/e2image.c:1269
msgid "in-use block map"
msgstr "mapa de blocs en ús"
-#: e2fsck/pass1.c:1154
+#: e2fsck/pass1.c:1261
#, fuzzy
msgid "metadata block map"
msgstr "blocs de metadades"
-#: e2fsck/pass1.c:1216
+#: e2fsck/pass1.c:1323
msgid "opening inode scan"
msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i"
-#: e2fsck/pass1.c:1254
+#: e2fsck/pass1.c:1361
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig"
-#: e2fsck/pass1.c:1944
+#: e2fsck/pass1.c:2064
msgid "Pass 1"
msgstr "Pas 1"
-#: e2fsck/pass1.c:2005
+#: e2fsck/pass1.c:2125
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
-#: e2fsck/pass1.c:2055
+#: e2fsck/pass1.c:2176
msgid "bad inode map"
msgstr "mapa de nodes-i malmesos"
-#: e2fsck/pass1.c:2095
+#: e2fsck/pass1.c:2216
msgid "inode in bad block map"
msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos"
-#: e2fsck/pass1.c:2115
+#: e2fsck/pass1.c:2236
msgid "imagic inode map"
msgstr "mapa de nodes-i imagic"
-#: e2fsck/pass1.c:2142
+#: e2fsck/pass1.c:2263
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "mapa de blocs reclamat més d'un cop"
-#: e2fsck/pass1.c:2256
+#: e2fsck/pass1.c:2387
msgid "ext attr block map"
msgstr "mapa de blocs d'atributs estesos"
-#: e2fsck/pass1.c:3427
+#: e2fsck/pass1.c:3635
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): s'esperava %6lu i s'ha obtingut phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:3844
+#: e2fsck/pass1.c:4052
msgid "block bitmap"
msgstr "mapa de bits de blocs"
-#: e2fsck/pass1.c:3850
+#: e2fsck/pass1.c:4058
msgid "inode bitmap"
msgstr "mapa de bits d'i-nodes"
-#: e2fsck/pass1.c:3856
+#: e2fsck/pass1.c:4064
msgid "inode table"
msgstr "taula d'inodes"
-#: e2fsck/pass2.c:287
+#: e2fsck/pass2.c:307
msgid "Pass 2"
msgstr "Pas 2"
-#: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1210
+#: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
msgid "Can not continue."
msgstr "No es pot continuar."
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "mapa de bits de la detecció de nodes-i de bucle"
-#: e2fsck/pass4.c:207
+#: e2fsck/pass4.c:267
msgid "Pass 4"
msgstr "Pas 4"
-#: e2fsck/pass5.c:81
+#: e2fsck/pass5.c:79
msgid "Pass 5"
msgstr "Pas 5"
-#: e2fsck/pass5.c:104
+#: e2fsck/pass5.c:102
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr ""
-#: e2fsck/pass5.c:158
+#: e2fsck/pass5.c:156
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr ""
msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
+#: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n"
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
msgstr ""
+#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
+#: e2fsck/problem.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
+msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. "
+
+#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
+#: e2fsck/problem.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
+msgstr ""
+"El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n"
+
+#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
+#. @-expanded:
+#: e2fsck/problem.c:1166
+msgid ""
+"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
+" "
+msgstr ""
+
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1157
+#: e2fsck/problem.c:1174
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pas 1B: Es torna a escanejar per @bs @m\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:1163
+#: e2fsck/problem.c:1180
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:"
-#: e2fsck/problem.c:1178
+#: e2fsck/problem.c:1195
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1183
+#: e2fsck/problem.c:1200
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "@A @B de @i (@i_dup_map): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1188
+#: e2fsck/problem.c:1205
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
+#: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i "
"%i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1203
+#: e2fsck/problem.c:1220
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr ""
"Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats "
"múltiplement\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1209
+#: e2fsck/problem.c:1226
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:1214
+#: e2fsck/problem.c:1231
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
" té %r @m @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:1220
+#: e2fsck/problem.c:1237
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:1225
+#: e2fsck/problem.c:1242
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<metadades del @f>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1230
+#: e2fsck/problem.c:1247
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1235
+#: e2fsck/problem.c:1252
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
"@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n"
"\n"
-#: e2fsck/problem.c:1248
+#: e2fsck/problem.c:1265
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n"
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
-#: e2fsck/problem.c:1254
+#: e2fsck/problem.c:1271
#, fuzzy
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1259
+#: e2fsck/problem.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
-#: e2fsck/problem.c:1264
+#: e2fsck/problem.c:1281
#, fuzzy
msgid "Optimizing @x trees: "
msgstr "S'estan optimitzant els directoris: "
-#: e2fsck/problem.c:1279
+#: e2fsck/problem.c:1296
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
-#: e2fsck/problem.c:1284
+#: e2fsck/problem.c:1301
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
-#: e2fsck/problem.c:1289
+#: e2fsck/problem.c:1306
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
msgstr ""
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:1296
+#: e2fsck/problem.c:1313
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1301
+#: e2fsck/problem.c:1318
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "El número de @i @n per «.» al @i de @d %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1306
+#: e2fsck/problem.c:1323
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "L'@E té un @i @n #: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
-#: e2fsck/problem.c:1311
+#: e2fsck/problem.c:1328
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "@E té el @i %Di @D o sense fer servir. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
-#: e2fsck/problem.c:1316
+#: e2fsck/problem.c:1333
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "L'@E @L a «.»"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:1321
+#: e2fsck/problem.c:1338
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:1326
+#: e2fsck/problem.c:1343
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1331
+#: e2fsck/problem.c:1348
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "L'@E @L al @r.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1336
+#: e2fsck/problem.c:1353
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1341
+#: e2fsck/problem.c:1358
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1346
+#: e2fsck/problem.c:1363
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:1351
+#: e2fsck/problem.c:1368
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:1356
+#: e2fsck/problem.c:1373
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1361
+#: e2fsck/problem.c:1378
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "L'i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1366
+#: e2fsck/problem.c:1383
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "L'i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
-#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1371
-msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
-msgstr "L'i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
+#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
+msgstr "L'i_fsize @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1376
+#: e2fsck/problem.c:1393
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "L'i_frag @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1381
+#: e2fsck/problem.c:1398
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "L'i_fsize @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:1386
+#: e2fsck/problem.c:1403
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:1391
+#: e2fsck/problem.c:1408
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:1396
+#: e2fsck/problem.c:1413
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
-#: e2fsck/problem.c:1401
+#: e2fsck/problem.c:1418
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "El @i de @d %i té un %B no assignat. "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1406
+#: e2fsck/problem.c:1423
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1411
+#: e2fsck/problem.c:1428
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1416
+#: e2fsck/problem.c:1433
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1421
+#: e2fsck/problem.c:1438
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1426
+#: e2fsck/problem.c:1443
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1431
+#: e2fsck/problem.c:1448
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n"
-#: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
+#: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1441
+#: e2fsck/problem.c:1458
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "@E té el rec_len de %Dr, @s %N.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1446
+#: e2fsck/problem.c:1463
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1451
+#: e2fsck/problem.c:1468
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1456
+#: e2fsck/problem.c:1473
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1461
+#: e2fsck/problem.c:1478
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1466
+#: e2fsck/problem.c:1483
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A el nou @b de @d del @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1471
+#: e2fsck/problem.c:1488
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en desassignar el @i %i: %m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
-#: e2fsck/problem.c:1476
+#: e2fsck/problem.c:1493
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "L'@e de @d per a «.» a %p (%i) és gran. \n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1481
+#: e2fsck/problem.c:1498
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1486
+#: e2fsck/problem.c:1503
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1491
+#: e2fsck/problem.c:1508
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1496
+#: e2fsck/problem.c:1513
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1501
+#: e2fsck/problem.c:1518
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1506
+#: e2fsck/problem.c:1523
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1511
+#: e2fsck/problem.c:1528
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1516
+#: e2fsck/problem.c:1533
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1521
+#: e2fsck/problem.c:1538
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1526
+#: e2fsck/problem.c:1543
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B no està referenciat\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1531
+#: e2fsck/problem.c:1548
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B està referenciat dues vegades\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1536
+#: e2fsck/problem.c:1553
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "S'ha produït un @p en el @h %d: %B té un resum min. erroni\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1541
+#: e2fsck/problem.c:1558
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un resum max. erroni\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
-#: e2fsck/problem.c:1546
+#: e2fsck/problem.c:1563
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "el @h %d (%q) és @n. "
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1550
+#: e2fsck/problem.c:1567
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d (q): número de @b %b incorrecte.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1560
+#: e2fsck/problem.c:1577
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1565
+#: e2fsck/problem.c:1582
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un límit (%N) @n\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1570
+#: e2fsck/problem.c:1587
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un comptador (%N) @n\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1575
+#: e2fsck/problem.c:1592
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una taula de resum desordenada\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1580
+#: e2fsck/problem.c:1597
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una profunditat (%N) @n\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
-#: e2fsck/problem.c:1585
+#: e2fsck/problem.c:1602
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "S'ha trobat una @E duplicada. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1590
+#: e2fsck/problem.c:1607
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1595
+#: e2fsck/problem.c:1612
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1600
+#: e2fsck/problem.c:1617
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "L'i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
-#: e2fsck/problem.c:1605
+#: e2fsck/problem.c:1622
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1609
+#: e2fsck/problem.c:1626
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr ""
"@E que fa referència al @i %Di a @g %g on _INODE_UNINIT està activat.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
-#: e2fsck/problem.c:1614
+#: e2fsck/problem.c:1631
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr ""
"@E que fa referència al @i %Di ha trobat a @g %g's àrees de nodes-i sense "
"fer servir .\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1619
+#: e2fsck/problem.c:1636
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1624
+#: e2fsck/problem.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1629
+#: e2fsck/problem.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1634
+#: e2fsck/problem.c:1651
#, fuzzy
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1639
+#: e2fsck/problem.c:1656
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
-#: e2fsck/problem.c:1644
+#: e2fsck/problem.c:1661
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
-#: e2fsck/problem.c:1649
+#: e2fsck/problem.c:1666
#, c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
-#: e2fsck/problem.c:1654
+#: e2fsck/problem.c:1671
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1661
+#: e2fsck/problem.c:1678
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
-#: e2fsck/problem.c:1666
+#: e2fsck/problem.c:1683
msgid "@r not allocated. "
msgstr "El @r no està assignat. "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
-#: e2fsck/problem.c:1671
+#: e2fsck/problem.c:1688
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l. "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:1676
+#: e2fsck/problem.c:1693
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
-#: e2fsck/problem.c:1681
+#: e2fsck/problem.c:1698
msgid "/@l not found. "
msgstr "No s'ha trobat /@l. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1686
+#: e2fsck/problem.c:1703
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1691
+#: e2fsck/problem.c:1708
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès. No es pot reconnectar.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1696
+#: e2fsck/problem.c:1713
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1701
+#: e2fsck/problem.c:1718
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1706
+#: e2fsck/problem.c:1723
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1711
+#: e2fsck/problem.c:1728
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1716
+#: e2fsck/problem.c:1733
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1721
+#: e2fsck/problem.c:1738
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1726
+#: e2fsck/problem.c:1743
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1731
+#: e2fsck/problem.c:1748
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1736
+#: e2fsck/problem.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1741
+#: e2fsck/problem.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1751
+#: e2fsck/problem.c:1768
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1756
+#: e2fsck/problem.c:1773
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1761
+#: e2fsck/problem.c:1778
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1766
+#: e2fsck/problem.c:1783
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1776
+#: e2fsck/problem.c:1793
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n"
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
-#: e2fsck/problem.c:1781
+#: e2fsck/problem.c:1798
msgid "/@l has inline data\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
-#: e2fsck/problem.c:1786
+#: e2fsck/problem.c:1803
msgid ""
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1791
+#: e2fsck/problem.c:1808
msgid ""
"Insufficient space to recover lost files!\n"
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
-#: e2fsck/problem.c:1796
+#: e2fsck/problem.c:1813
#, fuzzy
msgid "/@l is encrypted\n"
msgstr "La imatge (%s) està xifrada\n"
-#: e2fsck/problem.c:1803
+#: e2fsck/problem.c:1820
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n"
-#: e2fsck/problem.c:1808
+#: e2fsck/problem.c:1825
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1813
+#: e2fsck/problem.c:1830
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1818
+#: e2fsck/problem.c:1835
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "S'estan optimitzant els directoris: "
-#: e2fsck/problem.c:1835
+#: e2fsck/problem.c:1852
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:1840
+#: e2fsck/problem.c:1857
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@i de @z %i @u. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1845
+#: e2fsck/problem.c:1862
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@i %i @u\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:1850
+#: e2fsck/problem.c:1867
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:1854
+#: e2fsck/problem.c:1871
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il. Haurien de "
"coincidir!\n"
+#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
+#: e2fsck/problem.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
+msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
+
# FIXME
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:1864
+#: e2fsck/problem.c:1885
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:1869
+#: e2fsck/problem.c:1890
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "El farciment al final del @B del @i no està habilitat. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:1874
+#: e2fsck/problem.c:1895
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "El farciment al final del @B del @b no està habilitat. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:1879
+#: e2fsck/problem.c:1900
msgid "@b @B differences: "
msgstr "Diferències del @B del @b: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:1899
+#: e2fsck/problem.c:1920
msgid "@i @B differences: "
msgstr "Diferències del @B del @i: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1919
+#: e2fsck/problem.c:1940
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr ""
"El nombre de nodes-i lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte="
"%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1924
+#: e2fsck/problem.c:1945
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr ""
"El nombre de directoris no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1929
+#: e2fsck/problem.c:1950
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "El nombre de nodes-i lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:1934
+#: e2fsck/problem.c:1955
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr ""
"El nombre de @bs lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte="
"%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:1939
+#: e2fsck/problem.c:1960
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "El nombre de @bs lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:1944
+#: e2fsck/problem.c:1965
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
"ERROR DE PROGRAMACIÓ: Els finals del @B (%b, %c) del @f (#%N) no "
"coincideixen amb els finals del @B (%i, %j) calculats\n"
-#: e2fsck/problem.c:1950
+#: e2fsck/problem.c:1971
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Error intern: es falseja el final del mapa de bits (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1955
+#: e2fsck/problem.c:1976
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error copiant en reemplaçar el @B del @i: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1960
+#: e2fsck/problem.c:1981
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error copiant en reemplaçar el @B del @b: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:1985
+#: e2fsck/problem.c:2006
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr ""
"BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:1990
+#: e2fsck/problem.c:2011
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr ""
"INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1995
+#: e2fsck/problem.c:2016
#, c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2000
+#: e2fsck/problem.c:2021
#, c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:2007
+#: e2fsck/problem.c:2028
msgid "Recreate @j"
msgstr "Torna a crear el @j"
-#: e2fsck/problem.c:2012
+#: e2fsck/problem.c:2033
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "Actualitza la informació de la quota de tipus %N"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2017
+#: e2fsck/problem.c:2038
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir la informació de suma de verificació del "
"@g de @b: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2022
+#: e2fsck/problem.c:2043
#, c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error quant s'escrivia la informació del sistema: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2027
+#: e2fsck/problem.c:2048
#, c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan es buidaven les escriptures del dispositiu "
"d'emmagatzemament: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2032
+#: e2fsck/problem.c:2053
#, fuzzy
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
msgstr "Actualitza la informació de la quota de tipus %N"
-#: e2fsck/problem.c:2153
+#: e2fsck/problem.c:2174
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n"
-#: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
+#: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORAT"
msgstr[0] "%12u fitxer\n"
msgstr[1] "%12u fitxers\n"
-#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
+#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
#: resize/main.c:354
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n"
#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1922 misc/tune2fs.c:1940
+#: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
msgid "while checking MMP block"
msgstr "mentre es comprovava el bloc MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2822
+#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr "en llegir el bloc MMP."
#: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
-#: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640
-#: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
+#: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
+#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "en intentar suprimir %s"
-#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "en provar de configurar el fitxer de desfer\n"
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n"
-#: misc/create_inode.c:76 misc/create_inode.c:115
+#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "while reading inode %u"
msgstr "en llegir el node-i %lu a %s"
-#: misc/create_inode.c:86 misc/create_inode.c:278 misc/create_inode.c:342
-#: misc/create_inode.c:380
+#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
+#: misc/create_inode.c:387
#, fuzzy
msgid "while expanding directory"
msgstr "en expandir el /lost+found"
-#: misc/create_inode.c:93
+#: misc/create_inode.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "while linking \"%s\""
msgstr "en obrir %s"
-#: misc/create_inode.c:101 misc/create_inode.c:128 misc/create_inode.c:312
+#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "while writing inode %u"
msgstr "en escriure el node-i %lu a %s"
-#: misc/create_inode.c:145 misc/create_inode.c:169
+#: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
msgstr "en intentar truncar %s"
-#: misc/create_inode.c:156
+#: misc/create_inode.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "while opening inode %u"
msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i"
-#: misc/create_inode.c:162 misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:911
+#: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
-#: misc/mke2fs.c:353
+#: misc/mke2fs.c:359
#, fuzzy
msgid "while allocating memory"
msgstr "en assignar la memòria intermèdia"
-#: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:198
+#: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
msgstr "en llegir els senyaladors a %s"
-#: misc/create_inode.c:207
+#: misc/create_inode.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
msgstr "en escriure el node-i %lu a %s"
-#: misc/create_inode.c:217
+#: misc/create_inode.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "while closing inode %u"
msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i"
-#: misc/create_inode.c:265
+#: misc/create_inode.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i"
-#: misc/create_inode.c:284
+#: misc/create_inode.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
msgstr "en llegir el node-i %lu a %s"
-#: misc/create_inode.c:349
+#: misc/create_inode.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
msgstr "en llegir els senyaladors a %s"
-#: misc/create_inode.c:367 misc/create_inode.c:844
+#: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
msgstr "en cercar el /lost+found"
-#: misc/create_inode.c:387
+#: misc/create_inode.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
msgstr "en crear el directori arrel"
-#: misc/create_inode.c:615
+#: misc/create_inode.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
msgstr "en obrir %s"
-#: misc/create_inode.c:707
+#: misc/create_inode.c:736
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
msgstr ""
-#: misc/create_inode.c:715
+#: misc/create_inode.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "while opening directory \"%s\""
msgstr "en obrir %s"
-#: misc/create_inode.c:725
+#: misc/create_inode.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
msgstr "en intentar mostrar la informació de %s"
-#: misc/create_inode.c:758
+#: misc/create_inode.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
msgstr "en llegir el node-i %lu a %s"
-#: misc/create_inode.c:767
+#: misc/create_inode.c:813
#, fuzzy
msgid "malloc failed"
msgstr "L'assignació de memòria ha fallat"
-#: misc/create_inode.c:775
+#: misc/create_inode.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
msgstr "en intentar redimensionar %s"
-#: misc/create_inode.c:782
+#: misc/create_inode.c:828
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
msgstr ""
-#: misc/create_inode.c:793
+#: misc/create_inode.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
msgstr "en escriure el node-i %lu a %s"
-#: misc/create_inode.c:803
+#: misc/create_inode.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
msgstr "en escriure el node-i %lu a %s"
-#: misc/create_inode.c:816
+#: misc/create_inode.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
msgstr "en obrir %s"
-#: misc/create_inode.c:833
+#: misc/create_inode.c:881
#, fuzzy
msgid "while changing directory"
msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
-#: misc/create_inode.c:839
+#: misc/create_inode.c:887
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
msgstr ""
-#: misc/create_inode.c:852
+#: misc/create_inode.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
msgstr "en establir la versió a %s"
-#: misc/create_inode.c:859
+#: misc/create_inode.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
msgstr "en establir els senyaladors a %s"
-#: misc/create_inode.c:877
+#: misc/create_inode.c:933
#, fuzzy
msgid "while saving inode data"
msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i"
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Blocs erronis: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:364
+#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
msgid "while reading journal inode"
msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions"
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "El numero màgic del registre de transaccions no és vàlid!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:213
+#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions"
msgstr ""
"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions"
-#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1959
+#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n"
"\tsuperblock=<número de superbloc>\n"
"\tblocksize=<mida del bloc>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
+#: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tEn utilitzar %s\n"
"\n"
msgstr ""
-#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835
+#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
#: resize/main.c:416
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "No s'ha trobat un superbloc del sistema de fitxers vàlid.\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: aquest no és un sistema de fitxers ext2\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1619
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n"
"\tsolucionar corregint el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n"
"\n"
-#: misc/fsck.c:478
+#: misc/fsck.c:480
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n"
-#: misc/fsck.c:594
+#: misc/fsck.c:596
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: wait: no hi ha cap més procés fill!?\n"
-#: misc/fsck.c:616
+#: misc/fsck.c:618
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d.\n"
-#: misc/fsck.c:622
+#: misc/fsck.c:624
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: l'estat és %x, cosa que no hauria de succeir mai.\n"
-#: misc/fsck.c:661
+#: misc/fsck.c:663
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "S'ha finalitzat amb %s (estat de sortida %d)\n"
-#: misc/fsck.c:721
+#: misc/fsck.c:723
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: s'ha produït l'error %d en executar l'fsck.%s per a %s\n"
-#: misc/fsck.c:742
+#: misc/fsck.c:744
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
"prefixar\n"
"amb «no» o «!».\n"
-#: misc/fsck.c:761
+#: misc/fsck.c:763
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
-#: misc/fsck.c:884
+#: misc/fsck.c:886
#, c-format
msgid ""
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
"%s: se salta una línia incorrecta de /etc/fstab: muntatge lligat(bind) amb "
"un número de contrasenya diferent de zero\n"
-#: misc/fsck.c:911
+#: misc/fsck.c:913
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: no es pot comprovar %s: no s'ha trobat el fsck.%s\n"
-#: misc/fsck.c:967
+#: misc/fsck.c:969
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n"
-#: misc/fsck.c:1058
+#: misc/fsck.c:1060
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--en espera-- (pas %d)\n"
-#: misc/fsck.c:1078
+#: misc/fsck.c:1080
msgid ""
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-"
"delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n"
-#: misc/fsck.c:1120
+#: misc/fsck.c:1122
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n"
-#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
+#: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3745
+#: misc/fuse2fs.c:3732
#, fuzzy
msgid "Mounting read-only.\n"
msgstr "El fitxer s'ha obert com a només de lectura"
-#: misc/fuse2fs.c:3769
+#: misc/fuse2fs.c:3756
#, c-format
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
msgstr ""
-#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
+#: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
#, c-format
msgid "%s: %s.\n"
msgstr ""
-#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237
+#: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
#, fuzzy, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
msgstr ""
"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n"
"\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3803
+#: misc/fuse2fs.c:3791
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
msgstr ""
-#: misc/fuse2fs.c:3811
+#: misc/fuse2fs.c:3799
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3826
+#: misc/fuse2fs.c:3814
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
-#: misc/fuse2fs.c:3830
+#: misc/fuse2fs.c:3818
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
-#: misc/fuse2fs.c:3835
+#: misc/fuse2fs.c:3823
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
-#: misc/fuse2fs.c:3839
+#: misc/fuse2fs.c:3827
msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
-#: misc/fuse2fs.c:3843
+#: misc/fuse2fs.c:3831
msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
msgstr ""
msgid "While reading version on %s"
msgstr "En llegir la versió a %s"
-#: misc/mke2fs.c:124
+#: misc/mke2fs.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-t tipus-sf] [-T Tipus-ús ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] dispositiu [comptador-"
"blocs]\n"
-#: misc/mke2fs.c:255
+#: misc/mke2fs.c:261
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:259
+#: misc/mke2fs.c:265
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "en intentar executar «%s»"
-#: misc/mke2fs.c:266
+#: misc/mke2fs.c:272
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa"
-#: misc/mke2fs.c:293
+#: misc/mke2fs.c:299
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr ""
"El bloc %d de l'àrea del descriptor del superbloc/grup primari és "
"incorrecte.\n"
-#: misc/mke2fs.c:295
+#: misc/mke2fs.c:301
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr ""
"Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de "
"fitxers.\n"
-#: misc/mke2fs.c:298
+#: misc/mke2fs.c:304
msgid "Aborting....\n"
msgstr "S'està interrompent...\n"
-#: misc/mke2fs.c:318
+#: misc/mke2fs.c:324
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"\tcontenen blocs erronis.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:337
+#: misc/mke2fs.c:343
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats"
-#: misc/mke2fs.c:408
+#: misc/mke2fs.c:414
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:"
-#: misc/mke2fs.c:430
+#: misc/mke2fs.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i que comença a %llu: "
"%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
+#: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
msgid "done \n"
msgstr "fet \n"
-#: misc/mke2fs.c:459
+#: misc/mke2fs.c:465
msgid "while creating root dir"
msgstr "en crear el directori arrel"
-#: misc/mke2fs.c:466
+#: misc/mke2fs.c:472
msgid "while reading root inode"
msgstr "en llegir el node arrel"
-#: misc/mke2fs.c:478
+#: misc/mke2fs.c:484
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "en establir la propietat del node-i arrel"
-#: misc/mke2fs.c:496
+#: misc/mke2fs.c:502
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "en crear /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:503
+#: misc/mke2fs.c:509
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "en cercar el /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:516
+#: misc/mke2fs.c:522
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "en expandir el /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:531
+#: misc/mke2fs.c:537
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "en establir el node-i de blocs erronis"
-#: misc/mke2fs.c:558
+#: misc/mke2fs.c:564
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "S'ha exhaurit la memòria en esborrar els sectors %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:568
+#: misc/mke2fs.c:574
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:584
+#: misc/mke2fs.c:590
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:600
+#: misc/mke2fs.c:606
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "en inicialitzar el superbloc del registre de transaccions"
-#: misc/mke2fs.c:608
+#: misc/mke2fs.c:614
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:"
-#: misc/mke2fs.c:620
+#: misc/mke2fs.c:626
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr ""
"en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %llu, "
"recompte %d)"
-#: misc/mke2fs.c:638
+#: misc/mke2fs.c:644
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "en escriure el superbloc del registre de transaccions"
-#: misc/mke2fs.c:653
+#: misc/mke2fs.c:659
#, c-format
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
msgstr "S'està creant un sistema de fitxers amb %llu %dk blocs i %u nodes-i\n"
-#: misc/mke2fs.c:661
+#: misc/mke2fs.c:667
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"avís: %llu blocs no utilitzats.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:666
+#: misc/mke2fs.c:672
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:669
+#: misc/mke2fs.c:675
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "Tipus de sistema operatiu: %s\n"
# FIXME: log
-#: misc/mke2fs.c:671
+#: misc/mke2fs.c:677
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n"
# FIXME: log
-#: misc/mke2fs.c:674
+#: misc/mke2fs.c:680
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Mida del grup de sectors=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:678
+#: misc/mke2fs.c:684
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:680
+#: misc/mke2fs.c:686
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Stride=%u blocs, amplada del Stripe=%u blocs\n"
-#: misc/mke2fs.c:682
+#: misc/mke2fs.c:688
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u nodes-i, %llu blocs\n"
-#: misc/mke2fs.c:684
+#: misc/mke2fs.c:690
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n"
-#: misc/mke2fs.c:687
+#: misc/mke2fs.c:693
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:689
+#: misc/mke2fs.c:695
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "Propietari del directori arrel = %u:%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:691
+#: misc/mke2fs.c:697
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:695
+#: misc/mke2fs.c:701
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u grups de blocs\n"
-#: misc/mke2fs.c:697
+#: misc/mke2fs.c:703
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u grup de blocs\n"
-#: misc/mke2fs.c:699
+#: misc/mke2fs.c:705
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u blocs per grup, %u grups de sectors per grup\n"
-#: misc/mke2fs.c:702
+#: misc/mke2fs.c:708
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n"
-#: misc/mke2fs.c:704
+#: misc/mke2fs.c:710
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u nodes-i per grup\n"
-#: misc/mke2fs.c:713
+#: misc/mke2fs.c:719
#, c-format
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
msgstr "UUID del sistema de fitxers=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:714
+#: misc/mke2fs.c:720
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: "
-#: misc/mke2fs.c:808
+#: misc/mke2fs.c:814
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr "%s necessita «-O 64bit»\n"
-#: misc/mke2fs.c:814
+#: misc/mke2fs.c:820
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
msgstr "«%s» ha d'anar abans de «resize=%u»\n"
-#: misc/mke2fs.c:827
+#: misc/mke2fs.c:833
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
msgstr "El desc_size no és vàlid: «%s»\n"
-#: misc/mke2fs.c:840
+#: misc/mke2fs.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid hash seed: %s\n"
+msgstr "La mida nova no és vàlida: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:859
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "El desplaçament no és vàlid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1987
+#: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "L'mmp_update_interval no és vàlid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:868
+#: misc/mke2fs.c:887
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "El nombre de superblocs de la còpia de seguretat no és vàlid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:890
+#: misc/mke2fs.c:909
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "El paràmetre de stride no és vàlid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:905
+#: misc/mke2fs.c:924
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "L'amplada del stripe no és vàlida: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:928
+#: misc/mke2fs.c:947
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:935
+#: misc/mke2fs.c:954
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de "
"fitxers.\n"
-#: misc/mke2fs.c:959
+#: misc/mke2fs.c:978
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de versió "
"0\n"
-#: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
+#: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "El root_owner no és vàlid: «%s»\n"
-#: misc/mke2fs.c:1035
+#: misc/mke2fs.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\tquotatype=<usuari o grup>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1060
+#: misc/mke2fs.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1102
+#: misc/mke2fs.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"Error de sintaxi en el fitxer de configuració del mke2fs (%s, línia no. %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
+#: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:408
+#: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1263
+#: misc/mke2fs.c:1286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"El vostre fitxer mke2fs.conf no defineix el tipus de sistema de fitxers %s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1267
+#: misc/mke2fs.c:1290
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
"Segurament cal que instal·leu un fitxer mke2fs.conf actualitzat.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1271
+#: misc/mke2fs.c:1294
msgid "Aborting...\n"
msgstr "S'interromp...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1312
+#: misc/mke2fs.c:1335
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Avis: el fs_type %s no està definit a l'mke2fs.conf\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1494
+#: misc/mke2fs.c:1517
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al nou CAMÍ.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1535
+#: misc/mke2fs.c:1554
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "El perfil no s'ha pogut inicialitzar correctament (error: %ld).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1568
+#: misc/mke2fs.c:1587
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "mida de bloc no vàlida - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1572
+#: misc/mke2fs.c:1591
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr ""
"Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1588
+#: misc/mke2fs.c:1607
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "la mida del grup de sectors no és vàlida - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1601
+#: misc/mke2fs.c:1620
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "«-R» ja no està suportada, feu servir «-E»"
-#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1716
+#: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "comportament d'error erroni - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1627
+#: misc/mke2fs.c:1646
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Nombre no vàlid per als blocs per grup"
-#: misc/mke2fs.c:1632
+#: misc/mke2fs.c:1651
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "el nombre de blocs per grup ha de ser múltiple de 8"
-#: misc/mke2fs.c:1640
+#: misc/mke2fs.c:1659
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Número no vàlid per a la mida de flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1646
+#: misc/mke2fs.c:1665
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2"
-#: misc/mke2fs.c:1651
+#: misc/mke2fs.c:1670
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "la mida de flex_bg (%lu) ha de ser menor o igual a 2^31"
-#: misc/mke2fs.c:1661
+#: misc/mke2fs.c:1680
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "ràtio de nodes-i %s no vàlida (mín %d/màx %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1671
+#: misc/mke2fs.c:1690
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "mida de node-i errònia - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1684
+#: misc/mke2fs.c:1703
msgid ""
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
"nodiscard' extended option instead!\n"
"Avís: L'opció K ja no està suportada i no s'hauria de fer servir. Feu servir "
"l'opció estesa «-E nodiscard»!\n"
-#: misc/mke2fs.c:1695
+#: misc/mke2fs.c:1714
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "en malloc el bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1704
+#: misc/mke2fs.c:1723
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"\n"
msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1713
+#: misc/mke2fs.c:1732
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1728
+#: misc/mke2fs.c:1747
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1741
+#: misc/mke2fs.c:1760
#, fuzzy
msgid "while allocating fs_feature string"
msgstr "en assignar les memòries intermèdies"
-#: misc/mke2fs.c:1758
+#: misc/mke2fs.c:1777
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "nivell de versió erroni - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1763
+#: misc/mke2fs.c:1782
#, c-format
msgid "while trying to create revision %d"
msgstr "en provar de crear la versió %d"
-#: misc/mke2fs.c:1777
+#: misc/mke2fs.c:1796
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "L'opció -t només es pot especificar una vegada"
-#: misc/mke2fs.c:1785
+#: misc/mke2fs.c:1804
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "L'opció -T només es pot especificar una vegada"
-#: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
+#: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1847
+#: misc/mke2fs.c:1866
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que "
"la mida mínima de bloc %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1853
+#: misc/mke2fs.c:1872
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr ""
"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1864
+#: misc/mke2fs.c:1883
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "nombre de blocs «%s» no vàlid al dispositiu «%s»"
-#: misc/mke2fs.c:1888
+#: misc/mke2fs.c:1913
msgid "filesystem"
msgstr "sistema de fitxers"
-#: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:497
+#: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers"
-#: misc/mke2fs.c:1907
+#: misc/mke2fs.c:1937
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n"
"la mida del sistema de fitxers\n"
-#: misc/mke2fs.c:1914
+#: misc/mke2fs.c:1944
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\tser que hàgiu de reiniciar perquè es pugui tornar a llegir la taula de.\n"
"\tparticions.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1931
+#: misc/mke2fs.c:1961
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr ""
"La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del "
"dispositiu."
-#: misc/mke2fs.c:1951
+#: misc/mke2fs.c:1981
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n"
-#: misc/mke2fs.c:1999
+#: misc/mke2fs.c:2030
#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2004
+#: misc/mke2fs.c:2035
#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2009
+#: misc/mke2fs.c:2040
#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2019
+#: misc/mke2fs.c:2045
+#, fuzzy
+msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
+msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2055
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari"
-#: misc/mke2fs.c:2025
+#: misc/mke2fs.c:2061
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "en intentar determinar la mida física del sector"
-#: misc/mke2fs.c:2057
+#: misc/mke2fs.c:2093
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "en establir la mida del bloc. Massa petita pel dispositiu\n"
-#: misc/mke2fs.c:2062
+#: misc/mke2fs.c:2098
#, c-format
msgid ""
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
"Avís: la mida del bloc especificada %d és més petita que la mida física del "
"sector del dispositiu %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2086
+#: misc/mke2fs.c:2122
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"la \n"
"\ten 32 bits. S'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2098
+#: misc/mke2fs.c:2134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
"la \n"
"\ten 32 bits. S'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2120
+#: misc/mke2fs.c:2156
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "Resolució del fs_types per mke2fs.conf: "
-#: misc/mke2fs.c:2127
+#: misc/mke2fs.c:2163
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Les característiques del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes "
"de fitxers amb versió 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2135
+#: misc/mke2fs.c:2171
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Els superblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers amb "
"versió 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2145
+#: misc/mke2fs.c:2181
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Els registres de transaccions no són compatibles amb sistemes de fitxers amb "
"versió 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2158
+#: misc/mke2fs.c:2194
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:2175
+#: misc/mke2fs.c:2211
msgid ""
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
"rectify.\n"
"«Extents» HA d'estar habilitat per sistemes de fitxers de 64 bits. Indiqueu "
"-O extents per rectificar-ho.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2195
+#: misc/mke2fs.c:2231
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr ""
"La mida del grup de sectors no hauria de ser més petita que la mida del "
"bloc.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2201
+#: misc/mke2fs.c:2237
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr ""
"L'especificació de la mida del grup de sectors necessita la característica "
"bigalloc"
-#: misc/mke2fs.c:2221
+#: misc/mke2fs.c:2257
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "avís: No es pot obtenir la geometria del dispositiu de %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2224
+#: misc/mke2fs.c:2260
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "L'alineació de %s està desplaçada %lu bytes.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2226
+#: misc/mke2fs.c:2262
#, c-format
msgid ""
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
"Això pot resultar en un funcionament molt pobre. Se suggereix (tornar a) fer "
"les particions.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2247
+#: misc/mke2fs.c:2283
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "Els blocs de %d-byte són massa grans pel sistema (màx %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2251
+#: misc/mke2fs.c:2287
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
"Avís: Els blocs de %d-byte són massa grans pel sistema (màx %d), es força a "
"continuar\n"
-#: misc/mke2fs.c:2259
+#: misc/mke2fs.c:2295
#, c-format
msgid ""
"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
"and journal checksum features.\n"
msgstr ""
-#: misc/mke2fs.c:2314
+#: misc/mke2fs.c:2350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: misc/mke2fs.c:2329
+#: misc/mke2fs.c:2365
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
msgstr ""
-#: misc/mke2fs.c:2351
+#: misc/mke2fs.c:2387
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr ""
"No es pot fer servir la característica bigalloc sense la característica "
"«extents»"
-#: misc/mke2fs.c:2358
+#: misc/mke2fs.c:2394
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
"Les característiques resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n"
"No es poden activar de manera simultània.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2366
+#: misc/mke2fs.c:2402
msgid ""
"\n"
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
"Vegeu https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc per més informació\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2378
+#: misc/mke2fs.c:2414
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"La funció reservada per redimensionar blocs en línia no està implementada "
"per sistemes de fitxers no dispersos"
-#: misc/mke2fs.c:2387
+#: misc/mke2fs.c:2423
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "el nombre de blocs per grup està fora de l'interval permès"
-#: misc/mke2fs.c:2409
+#: misc/mke2fs.c:2445
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr ""
"La característica flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès "
"especificar la mida de flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:2421
+#: misc/mke2fs.c:2457
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2436
+#: misc/mke2fs.c:2472
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
msgstr ""
-#: misc/mke2fs.c:2451
+#: misc/mke2fs.c:2487
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la ràtio?"
-#: misc/mke2fs.c:2458
+#: misc/mke2fs.c:2494
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr ""
"hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32"
-#: misc/mke2fs.c:2472
+#: misc/mke2fs.c:2508
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tun sistema de fitxers amb %llu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n"
"\tmés gran o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2659
+#: misc/mke2fs.c:2695
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Es descarten els blocs del dispositiu: "
-#: misc/mke2fs.c:2675
+#: misc/mke2fs.c:2711
msgid "failed - "
msgstr "ha fallat - "
-#: misc/mke2fs.c:2734
+#: misc/mke2fs.c:2770
#, fuzzy
msgid "while initializing quota context"
msgstr "en inicialitzar la ext2_qcow2_image"
-#: misc/mke2fs.c:2741
+#: misc/mke2fs.c:2777
#, fuzzy
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions"
-#: misc/mke2fs.c:2766
+#: misc/mke2fs.c:2802
#, fuzzy, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "comportament d'error erroni - %s"
-#: misc/mke2fs.c:2840
+#: misc/mke2fs.c:2877
+#, fuzzy
+msgid "in malloc for android_sparse_params"
+msgstr "en malloc el bad_blocks_filename"
+
+#: misc/mke2fs.c:2890
msgid "while setting up superblock"
msgstr "en configurar el superbloc"
-#: misc/mke2fs.c:2856
+#: misc/mke2fs.c:2906
msgid ""
"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr ""
-#: misc/mke2fs.c:2863
+#: misc/mke2fs.c:2913
msgid ""
"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
msgstr ""
-#: misc/mke2fs.c:2871
+#: misc/mke2fs.c:2921
#, fuzzy
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2895
+#: misc/mke2fs.c:2945
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr ""
"S'ha descartat correctament i es posaran 0s - se salta la neteja de la taula "
"de nodes-i\n"
-#: misc/mke2fs.c:2988
+#: misc/mke2fs.c:3044
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "sistema operatiu desconegut - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3051
+#: misc/mke2fs.c:3107
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "S'assignen les taules de grup: "
-#: misc/mke2fs.c:3059
+#: misc/mke2fs.c:3115
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers"
-#: misc/mke2fs.c:3068
+#: misc/mke2fs.c:3124
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
"\n"
"\ten convertir el mapa de bits del subgrup de sectors"
-#: misc/mke2fs.c:3074
+#: misc/mke2fs.c:3130
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr ""
-#: misc/mke2fs.c:3115
+#: misc/mke2fs.c:3171
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "en escriure zeros al bloc %llu al final del sistema de fitxers"
-#: misc/mke2fs.c:3128
+#: misc/mke2fs.c:3184
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia"
-#: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1424
+#: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
msgid "journal"
msgstr "registre de transaccions"
-#: misc/mke2fs.c:3152
+#: misc/mke2fs.c:3208
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Addició d'un registre de transaccions al dispositiu %s:"
-#: misc/mke2fs.c:3159
+#: misc/mke2fs.c:3215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\ten intentar afegir un registre de transaccions al dispositiu %s"
-#: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
-#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1453 misc/tune2fs.c:1472
+#: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
+#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
msgid "done\n"
msgstr "fet\n"
-#: misc/mke2fs.c:3170
+#: misc/mke2fs.c:3226
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr ""
"Es salta la creació del registre de transaccions en el mode només súper\n"
-#: misc/mke2fs.c:3180
+#: misc/mke2fs.c:3236
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Creació del registre de transaccions (%u blocs): "
-#: misc/mke2fs.c:3189
+#: misc/mke2fs.c:3245
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\ten intentar crear el registre de transaccions"
-#: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1073
+#: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
"S'ha produït un error en habilitar la característica de protecció de "
"muntatge múltiple."
-#: misc/mke2fs.c:3206
+#: misc/mke2fs.c:3262
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr ""
"S'ha habilitat la protecció de muntatge múltiple amb un interval "
"d'actualització de %d segons.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3222
+#: misc/mke2fs.c:3278
#, fuzzy
msgid "Copying files into the device: "
msgstr ""
"S'ha produït un error quan es buidaven les escriptures del dispositiu "
"d'emmagatzemament: %m\n"
-#: misc/mke2fs.c:3228
+#: misc/mke2fs.c:3284
#, fuzzy
msgid "while populating file system"
msgstr "en assignar la taula l1"
-#: misc/mke2fs.c:3235
+#: misc/mke2fs.c:3291
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr ""
"Escriptura de la informació dels superblocs i de comptabilitat del sistema "
"de fitxers:"
-#: misc/mke2fs.c:3242
+#: misc/mke2fs.c:3298
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els superblocs."
-#: misc/mke2fs.c:3244
+#: misc/mke2fs.c:3300
msgid ""
"done\n"
"\n"
"fet\n"
"\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:337
+#: misc/mk_hugefiles.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
msgstr "en escriure zeros al bloc %llu al final del sistema de fitxers"
-#: misc/mk_hugefiles.c:512
+#: misc/mk_hugefiles.c:514
#, c-format
msgid ""
"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
msgstr ""
-#: misc/mk_hugefiles.c:579
+#: misc/mk_hugefiles.c:581
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
msgstr ""
-#: misc/mk_hugefiles.c:580
+#: misc/mk_hugefiles.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %lu huge file(s) "
msgstr "Es crea el fitxer normal %s\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:582
+#: misc/mk_hugefiles.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "with %llu blocks each"
msgstr ""
"avís: %llu blocs no utilitzats.\n"
"\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:591
+#: misc/mk_hugefiles.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "while creating huge file %lu"
msgstr "mentre s'iterava sobre el node-i %u"
"\t[-E opció_estesa[,...]] [-T últim_cop_comprovat] [-U UUID]\n"
"\t[ -I nova_mida_node-i] dispositiu\n"
-#: misc/tune2fs.c:220
+#: misc/tune2fs.c:222
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "No s'ha trobat el superbloc del registre de transaccions\n"
-#: misc/tune2fs.c:278
+#: misc/tune2fs.c:280
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern"
-#: misc/tune2fs.c:284 misc/tune2fs.c:2731
+#: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n"
-#: misc/tune2fs.c:294 misc/tune2fs.c:2742
+#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre "
"de transaccions.\n"
-#: misc/tune2fs.c:318
+#: misc/tune2fs.c:320
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
"Feu servir l'opció -f per treure el dispositiu per al registre de "
"transaccions que falta.\n"
-#: misc/tune2fs.c:327
+#: misc/tune2fs.c:329
msgid "Journal removed\n"
msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n"
-#: misc/tune2fs.c:371
+#: misc/tune2fs.c:373
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "en llegir els mapes de bits"
-#: misc/tune2fs.c:379
+#: misc/tune2fs.c:381
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "en netejar el node-i del registre de transaccions"
-#: misc/tune2fs.c:390
+#: misc/tune2fs.c:392
msgid "while writing journal inode"
msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions"
-#: misc/tune2fs.c:426 misc/tune2fs.c:449 misc/tune2fs.c:462
+#: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(i reinicieu després)\n"
-#: misc/tune2fs.c:477
+#: misc/tune2fs.c:479
#, c-format
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:480
+#: misc/tune2fs.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
msgstr ""
"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:484
+#: misc/tune2fs.c:486
#, c-format
msgid " -z \"%s\""
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:486
+#: misc/tune2fs.c:488
#, c-format
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:488
+#: misc/tune2fs.c:490
#, c-format
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:975
+#: misc/tune2fs.c:1085
msgid ""
"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
" This requires Linux >= v4.4.\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1011
+#: misc/tune2fs.c:1121
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
"La característica de neteja del sistema de fitxers «%s» no està "
"implementada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1017
+#: misc/tune2fs.c:1127
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
"L'establiment de la característica del sistema de fitxers «%s» no està "
"implementada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1026
+#: misc/tune2fs.c:1136
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"no\n"
"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1034
+#: misc/tune2fs.c:1144
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
"El senyalador needs_recovery està establert. Hauríeu d'executar l'e2fsck\n"
"abans de netejar el senyalador has_journal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1052
+#: misc/tune2fs.c:1162
msgid ""
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
"està implementada\n"
"per als sistemes de fitxers amb l'opció meta_bg habilitada\n"
-#: misc/tune2fs.c:1065
+#: misc/tune2fs.c:1175
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"no es pot habilitar si el sistema de fitxers està muntat\n"
"o és de només lectura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1083
+#: misc/tune2fs.c:1193
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr ""
"S'ha habilitat la protecció contra muntatges múltiples amb un interval "
"d'actualització de %ds.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1092
+#: misc/tune2fs.c:1202
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
"La protecció contra muntatges múltiples no es pot\n"
"deshabilitar si el sistema de fitxers és de només lectura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1100
+#: misc/tune2fs.c:1210
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "S'ha produït un en llegir els mapes de bits\n"
-#: misc/tune2fs.c:1109
+#: misc/tune2fs.c:1219
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
msgstr ""
"Els númeri màgic del bloc MMP no coincideix. S'esperava: %x, i és: %x\n"
-#: misc/tune2fs.c:1114
+#: misc/tune2fs.c:1224
msgid "while reading MMP block."
msgstr "en llegir el bloc MMP."
-#: misc/tune2fs.c:1146
+#: misc/tune2fs.c:1256
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
"Treure el senyalador flex_bg pot fer que el sistema de fitxers\n"
"no sigui consistent.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1157
+#: misc/tune2fs.c:1267
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"no\n"
"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1168
+#: misc/tune2fs.c:1278
msgid "Enabling checksums could take some time."
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1170
+#: misc/tune2fs.c:1280
msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1176
+#: misc/tune2fs.c:1286
msgid ""
"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1183
+#: misc/tune2fs.c:1293
msgid ""
"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
"rectify.\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1209
+#: misc/tune2fs.c:1319
msgid "Disabling checksums could take some time."
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1211
+#: misc/tune2fs.c:1321
msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1274
+#: misc/tune2fs.c:1384
#, c-format
msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1284
+#: misc/tune2fs.c:1394
#, c-format
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1314
+#: misc/tune2fs.c:1424
#, c-format
msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1335
+#: misc/tune2fs.c:1445
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
"\n"
"Avís: L'opció «^quota» substitueix els arguments de «-Q».\n"
-#: misc/tune2fs.c:1353
+#: misc/tune2fs.c:1463
#, fuzzy
msgid ""
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
"està implementada\n"
"per als sistemes de fitxers amb l'opció meta_bg habilitada\n"
-#: misc/tune2fs.c:1371
+#: misc/tune2fs.c:1481
msgid ""
"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
"unmounted \n"
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1417
+#: misc/tune2fs.c:1487
+msgid "Recalculating checksums could take some time."
+msgstr ""
+
+#: misc/tune2fs.c:1529
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1437
+#: misc/tune2fs.c:1549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\ten intentar obrir el registre de transaccions a %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1441
+#: misc/tune2fs.c:1553
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Creació del registre de transaccions al dispositiu %s:"
-#: misc/tune2fs.c:1449
+#: misc/tune2fs.c:1561
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "en afegir un sistema de fitxers al registre de transaccions a %s"
-#: misc/tune2fs.c:1455
+#: misc/tune2fs.c:1567
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Creació del node-i del registre de transaccions:"
-#: misc/tune2fs.c:1469
+#: misc/tune2fs.c:1581
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
"\n"
"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions"
-#: misc/tune2fs.c:1507
+#: misc/tune2fs.c:1619
#, c-format
msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1520
+#: misc/tune2fs.c:1632
#, fuzzy
msgid "while initializing quota context in support library"
msgstr "en inicialitzar el superbloc del registre de transaccions"
-#: misc/tune2fs.c:1535
+#: misc/tune2fs.c:1647
#, fuzzy, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis"
-#: misc/tune2fs.c:1543
+#: misc/tune2fs.c:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)"
-#: misc/tune2fs.c:1561
+#: misc/tune2fs.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)"
-#: misc/tune2fs.c:1604
+#: misc/tune2fs.c:1716
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1662
+#: misc/tune2fs.c:1774
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1687 misc/tune2fs.c:1700
+#: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "nombre de muntatges erroni - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1743
+#: misc/tune2fs.c:1855
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "nom de grup/gid erroni - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1776
+#: misc/tune2fs.c:1888
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "interval erroni - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1805
+#: misc/tune2fs.c:1917
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "ràtio de blocs reservats errònia - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1820
+#: misc/tune2fs.c:1932
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o només es pot especificar una vegada"
-#: misc/tune2fs.c:1829
+#: misc/tune2fs.c:1941
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O només es pot especificar una vegada"
-#: misc/tune2fs.c:1846
+#: misc/tune2fs.c:1958
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "número de blocs reservats erroni - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1875
+#: misc/tune2fs.c:1987
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "nom d'usuari/uid erroni - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1892
+#: misc/tune2fs.c:2004
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "mida del node-i errònia - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1899
+#: misc/tune2fs.c:2011
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "La mida del node-i ha de ser una potència de 2 - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1996
+#: misc/tune2fs.c:2108
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "L'mmp_update_interval és massa gran: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2001
+#: misc/tune2fs.c:2113
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural ""
"S'estableix l'interval d'actualització de la protecció contra muntatges "
"múltiples a %lu segons\n"
-#: misc/tune2fs.c:2024
+#: misc/tune2fs.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "L'stride del RAID no és vàlid: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2039
+#: misc/tune2fs.c:2151
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "L'stripe-width del RAID no és vàlid: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2054
+#: misc/tune2fs.c:2166
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Algorisme de resum no vàlid: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2060
+#: misc/tune2fs.c:2172
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Establiment de l'algorisme de resum predeterminat a %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2079
+#: misc/tune2fs.c:2191
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
-#: misc/tune2fs.c:2549
+#: misc/tune2fs.c:2661
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "No s'ha pogut llegit el mapa de bits del node-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:2554
+#: misc/tune2fs.c:2666
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "No s'ha pogut llegit el mapa de bits del bloc\n"
-#: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276
+#: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
msgid "blocks to be moved"
msgstr "blocs a moure"
-#: misc/tune2fs.c:2574
+#: misc/tune2fs.c:2686
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut assignar el mapa de bits del bloc en fer més gran el node-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:2580
+#: misc/tune2fs.c:2692
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "No hi ha prou espai per fer més gran el node-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:2585
+#: misc/tune2fs.c:2697
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "No s'ha pogut reubicar els blocs en canviar la mida de node-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:2617
+#: misc/tune2fs.c:2729
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
"S'ha produït un error en canviar la mida del node-i.\n"
"Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n"
-#: misc/tune2fs.c:2829
+#: misc/tune2fs.c:2941
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"El bloc màgic MMP està malament. Proveu d'arreglar-lo fent servir:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
-#: misc/tune2fs.c:2841
+#: misc/tune2fs.c:2953
#, fuzzy
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2854
+#: misc/tune2fs.c:2966
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "La mida del node-i ja és %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2861
+#: misc/tune2fs.c:2973
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n"
-#: misc/tune2fs.c:2866
+#: misc/tune2fs.c:2978
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "La mida del node-i no és vàlida %lu (màx %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2872
+#: misc/tune2fs.c:2984
msgid "Resizing inodes could take some time."
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:2919
+#: misc/tune2fs.c:3032
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
+"\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
+"\n"
+"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
+"by journal recovery.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc/tune2fs.c:3043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recovering journal.\n"
+msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3061
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2925
+#: misc/tune2fs.c:3067
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2930
+#: misc/tune2fs.c:3072
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Establiment del comportament d'error a %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2935
+#: misc/tune2fs.c:3077
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Establiment del GID dels blocs reservats a %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2940
+#: misc/tune2fs.c:3082
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "L'interval entre comprovacions és massa gran (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:2947
+#: misc/tune2fs.c:3089
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n"
-#: misc/tune2fs.c:2954
+#: misc/tune2fs.c:3096
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "S'estableix el percentatge de blocs reservats a %g%% (%llu blocs)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2960
+#: misc/tune2fs.c:3102
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "el contador de blocs reservats és massa gran (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:2967
+#: misc/tune2fs.c:3109
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "S'estableix el contador de blocs reservats a %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2972
+#: misc/tune2fs.c:3114
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"El sistema de fitxers ja té superblocs dispersos.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2975
+#: misc/tune2fs.c:3117
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"L'establiment del senyalador de superbloc dispers no està implementat\n"
"pels sistemes de fitxers amb la característica meta_bg habilitada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2985
+#: misc/tune2fs.c:3127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"S'ha establert el senyalador de superbloc dispers. %s"
-#: misc/tune2fs.c:2990
+#: misc/tune2fs.c:3132
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
"\n"
"La neteja del senyalador de superbloc dispers no està implementada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2998
+#: misc/tune2fs.c:3140
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:3004
+#: misc/tune2fs.c:3146
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Establiment de l'UID dels blocs reservats a %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3036
+#: misc/tune2fs.c:3178
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en fer servir clear_mmp. S'ha de fer servir amb -f\n"
-#: misc/tune2fs.c:3054
+#: misc/tune2fs.c:3196
msgid ""
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"La característica quota s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers "
"està desmuntat.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3078
+#: misc/tune2fs.c:3220
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"L'UUID s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3081
+#: misc/tune2fs.c:3223
msgid ""
"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
"and re-run this command.\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:3090
+#: misc/tune2fs.c:3232
msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:3115
+#: misc/tune2fs.c:3257
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "El format de l'UUID no és vàlid\n"
-#: misc/tune2fs.c:3131
+#: misc/tune2fs.c:3273
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "S'ha d'actualitzar el registre de transaccions\n"
-#: misc/tune2fs.c:3156
+#: misc/tune2fs.c:3299
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està "
"desmuntat.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3163
+#: misc/tune2fs.c:3306
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
"No està implementat el canvi de mida del node-i en sistemes de fitxers\n"
"amb la característica flex_bg habilitada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3181
+#: misc/tune2fs.c:3324
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "S'estableix la mida de node-i a %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3185
+#: misc/tune2fs.c:3328
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del node-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:3199
+#: misc/tune2fs.c:3342
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "S'estableix la mida de l'stride a %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3204
+#: misc/tune2fs.c:3347
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "S'estableix l'amplada de l'stride a %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3211
+#: misc/tune2fs.c:3354
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "S'estableix les opcions esteses de muntatge per defecte «%s»\n"
-#: misc/tune2fs.c:3222
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
-"\n"
-"\te2fsck -E journal_only %s\n"
-"\n"
-"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
-"by journal recovery.\n"
-msgstr ""
-
-#: misc/tune2fs.c:3233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Recovering journal.\n"
-msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n"
-
#: misc/util.c:100
msgid "<proceeding>\n"
msgstr "<continuar>\n"
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n"
-#: resize/main.c:614
+#: resize/main.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n"
-#: resize/main.c:616
+#: resize/main.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n"
-#: resize/main.c:618
+#: resize/main.c:617
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr ""
"Es canvia la mida del sistema de fitxers que hi ha a %s a %llu (%dk) blocs.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:627
+#: resize/main.c:626
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "en intentar redimensionar %s"
-#: resize/main.c:630
+#: resize/main.c:629
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"Executeu «e2fsck -fy %s» per arreglar el sistema de fitxers\n"
"després d'interrompre la operació de canvi de mida.\n"
-#: resize/main.c:636
+#: resize/main.c:635
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
"El sistema de fitxers a %s té ara una llargària de %llu (%dk) blocs.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:651
+#: resize/main.c:650
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "en intentar truncar %s"
msgid "meta-data blocks"
msgstr "blocs de metadades"
-#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
+#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
msgid "new meta blocks"
msgstr "nous blocs de metadades"
-#: resize/resize2fs.c:2540
+#: resize/resize2fs.c:2696
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
msgstr "No hauria de passar mai! No hi ha sb al darrer super_sparse bg?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2545
+#: resize/resize2fs.c:2701
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
msgstr "No hauria de passar mai! old_desc inesperat al super_sparse bg?\n"
# FIXME: (dpm)
-#: resize/resize2fs.c:2618
+#: resize/resize2fs.c:2774
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Això no hauria de passar mai: canvi de mida del node-i malmesa\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
#, fuzzy
-msgid "EXT2FS Library version 1.43.9"
+msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
msgstr "Versió 1.42.12 de la llibreria EXT2FS"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "%s contains `%s' data\n"
msgstr "%s conté un sistema de fitxers %s\n"
+#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
+#~ msgstr "L'i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
+
#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
#~ msgstr ""
#~ "El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb "