]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/zh_CN.po
l10n: Update git.pot (4 new, 3 removed messages)
[thirdparty/git.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
c04f5ac3
JX
1# Chinese translations for Git package
2# Git 软件包的简体中文翻译.
3# Copyright (C) 2012 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4# This file is distributed under the same license as the Git package.
5# Contributers:
6# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
7# - Riku <lu.riku AT gmail.com>
8# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
9# - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: Git\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
6792b93b
JX
15"POT-Creation-Date: 2012-07-03 10:23+0800\n"
16"PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:38+0800\n"
c04f5ac3
JX
17"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
18"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
19"Language: zh_CN\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5ae481e0 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
c04f5ac3 24
170e9899 25#: advice.c:40
c04f5ac3
JX
26#, c-format
27msgid "hint: %.*s\n"
28msgstr "提示:%.*s\n"
29
30#.
31#. * Message used both when 'git commit' fails and when
32#. * other commands doing a merge do.
33#.
170e9899 34#: advice.c:70
c04f5ac3
JX
35msgid ""
36"Fix them up in the work tree,\n"
37"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
38"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
39"or use 'git commit -a'."
40msgstr ""
41"请先在工作区改正文件,然后酌情使用\n"
42"'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
43"或使用 'git commit -a'。"
44
8ada9598
JX
45#: bundle.c:36
46#, c-format
47msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
81809b99 48msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
8ada9598
JX
49
50#: bundle.c:63
81809b99 51#, c-format
8ada9598 52msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
81809b99 53msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
8ada9598 54
d691f479 55#: bundle.c:89 builtin/commit.c:696
8ada9598
JX
56#, c-format
57msgid "could not open '%s'"
58msgstr "不能打开 '%s'"
59
60#: bundle.c:140
61msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
81809b99 62msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
8ada9598 63
6792b93b
JX
64#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
65#: builtin/log.c:721 builtin/log.c:1310 builtin/log.c:1529 builtin/merge.c:347
8ada9598
JX
66#: builtin/shortlog.c:181
67msgid "revision walk setup failed"
68msgstr "版本遍历设置失败"
69
70#: bundle.c:186
71#, c-format
72msgid "The bundle contains %d ref"
73msgid_plural "The bundle contains %d refs"
81809b99 74msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
5ae481e0 75msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用"
8ada9598
JX
76
77#: bundle.c:192
6792b93b
JX
78msgid "The bundle records a complete history."
79msgstr "这个包记录一个完整历史。"
80
81#: bundle.c:195
8ada9598
JX
82#, c-format
83msgid "The bundle requires this ref"
84msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
81809b99
JX
85msgstr[0] "这个包需要这个引用"
86msgstr[1] "这个包需要 %d 个这些引用"
8ada9598 87
6792b93b 88#: bundle.c:294
8ada9598 89msgid "rev-list died"
81809b99 90msgstr "rev-list 终止"
8ada9598 91
6792b93b 92#: bundle.c:300 builtin/log.c:1206 builtin/shortlog.c:284
8ada9598
JX
93#, c-format
94msgid "unrecognized argument: %s"
81809b99 95msgstr "未能识别的参数:%s"
8ada9598 96
6792b93b 97#: bundle.c:335
8ada9598
JX
98#, c-format
99msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
81809b99 100msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
8ada9598 101
6792b93b 102#: bundle.c:380
8ada9598 103msgid "Refusing to create empty bundle."
81809b99 104msgstr "不能创建空包。"
8ada9598 105
6792b93b 106#: bundle.c:398
8ada9598 107msgid "Could not spawn pack-objects"
81809b99 108msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
8ada9598 109
6792b93b 110#: bundle.c:416
8ada9598 111msgid "pack-objects died"
81809b99 112msgstr "pack-objects 终止"
8ada9598 113
6792b93b 114#: bundle.c:419
81809b99 115#, c-format
8ada9598 116msgid "cannot create '%s'"
81809b99 117msgstr "不能创建 '%s'"
8ada9598 118
6792b93b 119#: bundle.c:441
8ada9598 120msgid "index-pack died"
81809b99 121msgstr "index-pack 终止"
8ada9598 122
170e9899 123#: commit.c:48
c04f5ac3
JX
124#, c-format
125msgid "could not parse %s"
126msgstr "不能解析 %s"
127
170e9899 128#: commit.c:50
c04f5ac3
JX
129#, c-format
130msgid "%s %s is not a commit!"
131msgstr "%s %s 不是一个提交!"
132
133#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
134msgid "memory exhausted"
135msgstr "内存耗尽"
136
137#: connected.c:39
138msgid "Could not run 'git rev-list'"
139msgstr "不能执行 'git rev-list'"
140
141#: connected.c:48
142#, c-format
143msgid "failed write to rev-list: %s"
144msgstr "无法写入 rev-list:%s"
145
146#: connected.c:56
147#, c-format
148msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
149msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
150
8ada9598
JX
151#: date.c:95
152msgid "in the future"
81809b99 153msgstr "在将来"
8ada9598
JX
154
155#: date.c:101
156#, c-format
157msgid "%lu second ago"
158msgid_plural "%lu seconds ago"
81809b99 159msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
5ae481e0 160msgstr[1] "%lu 秒钟之前"
8ada9598
JX
161
162#: date.c:108
163#, c-format
164msgid "%lu minute ago"
165msgid_plural "%lu minutes ago"
81809b99 166msgstr[0] "%lu 分钟之前"
5ae481e0 167msgstr[1] "%lu 分钟之前"
8ada9598
JX
168
169#: date.c:115
170#, c-format
171msgid "%lu hour ago"
172msgid_plural "%lu hours ago"
81809b99 173msgstr[0] "%lu 小时之前"
5ae481e0 174msgstr[1] "%lu 小时之前"
8ada9598
JX
175
176#: date.c:122
177#, c-format
178msgid "%lu day ago"
179msgid_plural "%lu days ago"
81809b99 180msgstr[0] "%lu 天之前"
5ae481e0 181msgstr[1] "%lu 天之前"
8ada9598
JX
182
183#: date.c:128
184#, c-format
185msgid "%lu week ago"
186msgid_plural "%lu weeks ago"
81809b99 187msgstr[0] "%lu 周之前"
5ae481e0 188msgstr[1] "%lu 周之前"
8ada9598
JX
189
190#: date.c:135
191#, c-format
192msgid "%lu month ago"
193msgid_plural "%lu months ago"
81809b99 194msgstr[0] "%lu 个月之前"
5ae481e0 195msgstr[1] "%lu 个月之前"
8ada9598
JX
196
197#: date.c:146
198#, c-format
199msgid "%lu year"
200msgid_plural "%lu years"
81809b99 201msgstr[0] "%lu 年"
5ae481e0 202msgstr[1] "%lu 年"
8ada9598
JX
203
204#: date.c:149
205#, c-format
206msgid "%s, %lu month ago"
207msgid_plural "%s, %lu months ago"
81809b99 208msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
5ae481e0 209msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
8ada9598
JX
210
211#: date.c:154 date.c:159
212#, c-format
213msgid "%lu year ago"
214msgid_plural "%lu years ago"
81809b99 215msgstr[0] "%lu 年前"
5ae481e0 216msgstr[1] "%lu 年前"
8ada9598 217
90e6ef53 218# 译者:注意保持前导空格
14c8bced 219#: diff.c:105
c04f5ac3
JX
220#, c-format
221msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
222msgstr " 无法解析 dirstat 阈值 '%.*s'\n"
223
90e6ef53 224# 译者:注意保持前导空格
14c8bced 225#: diff.c:110
c04f5ac3
JX
226#, c-format
227msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
228msgstr " 未知 dirstat 参数 '%.*s'\n"
229
14c8bced 230#: diff.c:210
c04f5ac3
JX
231#, c-format
232msgid ""
233"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
234"%s"
235msgstr ""
90e6ef53 236"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
c04f5ac3
JX
237"%s"
238
73a60cd2 239#: diff.c:1400
7ac1c0ad 240msgid " 0 files changed\n"
90e6ef53 241msgstr " 0 个文件被修改\n"
7ac1c0ad 242
73a60cd2 243#: diff.c:1404
7ac1c0ad
JX
244#, c-format
245msgid " %d file changed"
246msgid_plural " %d files changed"
61bc0753 247msgstr[0] " %d 个文件被修改"
5ae481e0 248msgstr[1] " %d 个文件被修改"
7ac1c0ad 249
73a60cd2 250#: diff.c:1421
7ac1c0ad
JX
251#, c-format
252msgid ", %d insertion(+)"
253msgid_plural ", %d insertions(+)"
8ea38f47 254msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
5ae481e0 255msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
7ac1c0ad 256
73a60cd2 257#: diff.c:1432
7ac1c0ad
JX
258#, c-format
259msgid ", %d deletion(-)"
260msgid_plural ", %d deletions(-)"
8ea38f47 261msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
5ae481e0 262msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
7ac1c0ad 263
8ada9598 264#: diff.c:3478
c04f5ac3
JX
265#, c-format
266msgid ""
267"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
268"%s"
269msgstr ""
270"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
271"%s"
272
273#: gpg-interface.c:59
274msgid "could not run gpg."
275msgstr "不能执行 gpg。"
276
277#: gpg-interface.c:71
278msgid "gpg did not accept the data"
279msgstr "gpg 没有接受数据"
280
281#: gpg-interface.c:82
282msgid "gpg failed to sign the data"
283msgstr "gpg 无法为数据签名"
284
d691f479 285#: grep.c:1320
7ac1c0ad
JX
286#, c-format
287msgid "'%s': unable to read %s"
288msgstr "'%s':无法读取 %s"
289
d691f479 290#: grep.c:1337
7ac1c0ad
JX
291#, c-format
292msgid "'%s': %s"
293msgstr "'%s':%s"
294
d691f479 295#: grep.c:1348
7ac1c0ad
JX
296#, c-format
297msgid "'%s': short read %s"
298msgstr "'%s':读取不完整 %s"
299
6792b93b 300#: help.c:208
81809b99 301#, c-format
8ada9598 302msgid "available git commands in '%s'"
81809b99 303msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
8ada9598 304
6792b93b 305#: help.c:215
8ada9598 306msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
81809b99 307msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
8ada9598 308
6792b93b 309#: help.c:271
c04f5ac3
JX
310#, c-format
311msgid ""
312"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
313"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
314msgstr ""
315"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
316"可能是 git-%s 受损?"
317
6792b93b 318#: help.c:328
8ada9598 319msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
81809b99 320msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
8ada9598 321
6792b93b 322#: help.c:350
8ada9598
JX
323#, c-format
324msgid ""
325"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
326"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
327msgstr ""
81809b99
JX
328"警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
329"是 '%s'"
8ada9598 330
6792b93b 331#: help.c:355
8ada9598
JX
332#, c-format
333msgid "in %0.1f seconds automatically..."
81809b99 334msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
8ada9598 335
6792b93b 336#: help.c:362
8ada9598
JX
337#, c-format
338msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
81809b99 339msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
8ada9598 340
6792b93b 341#: help.c:366
8ada9598
JX
342msgid ""
343"\n"
344"Did you mean this?"
345msgid_plural ""
346"\n"
347"Did you mean one of these?"
348msgstr[0] ""
81809b99
JX
349"\n"
350"您指的是这个么?"
351msgstr[1] ""
352"\n"
353"您指的是这些其中一个么?"
8ada9598
JX
354
355#: parse-options.c:493
356msgid "..."
81809b99 357msgstr "..."
8ada9598
JX
358
359#: parse-options.c:511
81809b99 360#, c-format
8ada9598 361msgid "usage: %s"
81809b99 362msgstr "用法:%s"
8ada9598
JX
363
364#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
365#. one in "usage: %s" translation
366#: parse-options.c:515
81809b99 367#, c-format
8ada9598 368msgid " or: %s"
81809b99 369msgstr " 或:%s"
8ada9598
JX
370
371# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
372#: parse-options.c:518
81809b99 373#, c-format
8ada9598 374msgid " %s"
81809b99 375msgstr " %s"
8ada9598 376
d691f479 377#: remote.c:1629
c04f5ac3
JX
378#, c-format
379msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
380msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
381msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5ae481e0 382msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
c04f5ac3 383
d691f479 384#: remote.c:1635
c04f5ac3
JX
385#, c-format
386msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
387msgid_plural ""
388"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
90e6ef53 389msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5ae481e0 390msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
c04f5ac3 391
d691f479 392#: remote.c:1643
c04f5ac3
JX
393#, c-format
394msgid ""
395"Your branch and '%s' have diverged,\n"
396"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
397msgid_plural ""
398"Your branch and '%s' have diverged,\n"
399"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
400msgstr[0] ""
401"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
402"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
5ae481e0
JX
403msgstr[1] ""
404"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
405"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
c04f5ac3 406
8ada9598 407#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
170e9899 408#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
c04f5ac3
JX
409#, c-format
410msgid "Could not open '%s' for writing"
90e6ef53 411msgstr "不能为写入打开 '%s'"
c04f5ac3 412
8ada9598 413#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
170e9899 414#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
c04f5ac3
JX
415#, c-format
416msgid "Could not write to '%s'"
90e6ef53 417msgstr "不能写入 '%s'"
c04f5ac3 418
8ada9598 419#: sequencer.c:144
14c8bced
JX
420msgid ""
421"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
422"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
423msgstr ""
424"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
425"命令标记修正后的文件"
426
8ada9598 427#: sequencer.c:147
c04f5ac3
JX
428msgid ""
429"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
430"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
431"and commit the result with 'git commit'"
432msgstr ""
433"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
434"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
435
d691f479 436#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
c04f5ac3
JX
437#, c-format
438msgid "Could not write to %s"
439msgstr "不能写入 %s"
440
8ada9598 441#: sequencer.c:163
c04f5ac3
JX
442#, c-format
443msgid "Error wrapping up %s"
444msgstr "错误收尾 %s"
445
8ada9598 446#: sequencer.c:178
c04f5ac3
JX
447msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
448msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
449
8ada9598 450#: sequencer.c:180
c04f5ac3
JX
451msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
452msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
453
8ada9598 454#: sequencer.c:183
c04f5ac3
JX
455msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
456msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
457
458#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
8ada9598 459#: sequencer.c:233
c04f5ac3
JX
460#, c-format
461msgid "%s: Unable to write new index file"
90e6ef53 462msgstr "%s:无法写入新索引文件"
c04f5ac3 463
8ada9598 464#: sequencer.c:261
8ada9598 465msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
81809b99 466msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
8ada9598
JX
467
468#: sequencer.c:282
8ada9598 469msgid "Unable to update cache tree\n"
81809b99 470msgstr "不能更新缓存\n"
8ada9598 471
d691f479 472#: sequencer.c:324
81809b99 473#, c-format
8ada9598 474msgid "Could not parse commit %s\n"
81809b99 475msgstr "不能解析提交 %s\n"
8ada9598 476
d691f479 477#: sequencer.c:329
81809b99 478#, c-format
8ada9598 479msgid "Could not parse parent commit %s\n"
81809b99 480msgstr "不能解析父提交 %s\n"
8ada9598 481
d691f479 482#: sequencer.c:395
c04f5ac3 483msgid "Your index file is unmerged."
90e6ef53 484msgstr "您的索引文件未完成合并。"
c04f5ac3 485
d691f479 486#: sequencer.c:398
c04f5ac3
JX
487msgid "You do not have a valid HEAD"
488msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
489
d691f479 490#: sequencer.c:413
c04f5ac3
JX
491#, c-format
492msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
493msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
494
d691f479 495#: sequencer.c:421
c04f5ac3
JX
496#, c-format
497msgid "Commit %s does not have parent %d"
498msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
499
d691f479 500#: sequencer.c:425
c04f5ac3
JX
501#, c-format
502msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
90e6ef53 503msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
c04f5ac3
JX
504
505#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
506#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
d691f479 507#: sequencer.c:436
c04f5ac3
JX
508#, c-format
509msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
510msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
511
d691f479 512#: sequencer.c:440
c04f5ac3
JX
513#, c-format
514msgid "Cannot get commit message for %s"
515msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
516
d691f479 517#: sequencer.c:524
c04f5ac3
JX
518#, c-format
519msgid "could not revert %s... %s"
520msgstr "不能还原 %s... %s"
521
d691f479 522#: sequencer.c:525
c04f5ac3
JX
523#, c-format
524msgid "could not apply %s... %s"
525msgstr "不能应用 %s... %s"
526
d691f479 527#: sequencer.c:553
c04f5ac3
JX
528msgid "empty commit set passed"
529msgstr "提供了空的提交集"
530
d691f479 531#: sequencer.c:561
c04f5ac3
JX
532#, c-format
533msgid "git %s: failed to read the index"
90e6ef53 534msgstr "git %s:无法读取索引"
c04f5ac3 535
d691f479 536#: sequencer.c:566
c04f5ac3
JX
537#, c-format
538msgid "git %s: failed to refresh the index"
90e6ef53 539msgstr "git %s:无法刷新索引"
c04f5ac3 540
d691f479 541#: sequencer.c:624
c04f5ac3
JX
542#, c-format
543msgid "Cannot %s during a %s"
90e6ef53 544msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
c04f5ac3 545
d691f479 546#: sequencer.c:646
c04f5ac3
JX
547#, c-format
548msgid "Could not parse line %d."
90e6ef53 549msgstr "不能解析第 %d 行。"
c04f5ac3 550
d691f479 551#: sequencer.c:651
c04f5ac3 552msgid "No commits parsed."
7e238ab7 553msgstr "没有提交被解析。"
c04f5ac3 554
d691f479 555#: sequencer.c:664
c04f5ac3
JX
556#, c-format
557msgid "Could not open %s"
558msgstr "不能打开 %s"
559
d691f479 560#: sequencer.c:668
c04f5ac3
JX
561#, c-format
562msgid "Could not read %s."
563msgstr "不能读取 %s。"
564
d691f479 565#: sequencer.c:675
c04f5ac3
JX
566#, c-format
567msgid "Unusable instruction sheet: %s"
568msgstr "无用的指令表单:%s"
569
d691f479 570#: sequencer.c:703
c04f5ac3
JX
571#, c-format
572msgid "Invalid key: %s"
573msgstr "无效键名:%s"
574
d691f479 575#: sequencer.c:706
c04f5ac3
JX
576#, c-format
577msgid "Invalid value for %s: %s"
81809b99 578msgstr "%s 的值无效:%s"
c04f5ac3 579
d691f479 580#: sequencer.c:718
c04f5ac3
JX
581#, c-format
582msgid "Malformed options sheet: %s"
583msgstr "非法的选项表单:%s"
584
d691f479 585#: sequencer.c:739
c04f5ac3
JX
586msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
587msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
588
d691f479 589#: sequencer.c:740
c04f5ac3
JX
590msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
591msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
592
d691f479 593#: sequencer.c:744
c04f5ac3
JX
594#, c-format
595msgid "Could not create sequencer directory %s"
90e6ef53 596msgstr "不能创建序列目录 %s"
c04f5ac3 597
d691f479 598#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
c04f5ac3
JX
599#, c-format
600msgid "Error wrapping up %s."
601msgstr "错误收尾 %s。"
602
d691f479 603#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
c04f5ac3
JX
604msgid "no cherry-pick or revert in progress"
605msgstr "没有拣选或还原操作在进行"
606
d691f479 607#: sequencer.c:781
c04f5ac3
JX
608msgid "cannot resolve HEAD"
609msgstr "不能解析 HEAD"
610
d691f479 611#: sequencer.c:783
c04f5ac3 612msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
90e6ef53 613msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
c04f5ac3 614
d691f479 615#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697
c04f5ac3
JX
616#, c-format
617msgid "cannot open %s: %s"
618msgstr "不能打开 %s:%s"
619
d691f479 620#: sequencer.c:808
c04f5ac3
JX
621#, c-format
622msgid "cannot read %s: %s"
623msgstr "不能读取 %s:%s"
624
d691f479 625#: sequencer.c:809
c04f5ac3
JX
626msgid "unexpected end of file"
627msgstr "未预期的文件结束"
628
d691f479 629#: sequencer.c:815
c04f5ac3
JX
630#, c-format
631msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
90e6ef53 632msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
c04f5ac3 633
d691f479 634#: sequencer.c:838
c04f5ac3
JX
635#, c-format
636msgid "Could not format %s."
637msgstr "不能格式化 %s。"
638
d691f479 639#: sequencer.c:1000
c04f5ac3
JX
640msgid "Can't revert as initial commit"
641msgstr "不能作为初始提交还原"
642
d691f479 643#: sequencer.c:1001
c04f5ac3
JX
644msgid "Can't cherry-pick into empty head"
645msgstr "不能拣选到空分支"
646
170e9899
JX
647#: sha1_name.c:864
648msgid "HEAD does not point to a branch"
649msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
650
651#: sha1_name.c:867
652#, c-format
653msgid "No such branch: '%s'"
654msgstr "没有此分支:'%s'"
655
656#: sha1_name.c:869
657#, c-format
658msgid "No upstream configured for branch '%s'"
659msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
660
661#: sha1_name.c:872
662#, c-format
663msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
664msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
665
d691f479
JX
666#: wrapper.c:413
667#, c-format
668msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
669msgstr "无法在 passwd 文件中查询到当前用户:%s"
670
671#: wrapper.c:414
672msgid "no such user"
673msgstr "无此用户"
674
6792b93b 675#: wt-status.c:141
c04f5ac3
JX
676msgid "Unmerged paths:"
677msgstr "未合并的路径:"
678
90e6ef53 679# 译者:注意保持前导空格
6792b93b 680#: wt-status.c:168 wt-status.c:195
c04f5ac3
JX
681#, c-format
682msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
683msgstr " (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
684
90e6ef53 685# 译者:注意保持前导空格
6792b93b 686#: wt-status.c:170 wt-status.c:197
c04f5ac3
JX
687msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
688msgstr " (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
689
90e6ef53 690# 译者:注意保持前导空格
6792b93b
JX
691#: wt-status.c:174
692msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
693msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
694
695# 译者:注意保持前导空格
696#: wt-status.c:176 wt-status.c:180
c04f5ac3
JX
697msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
698msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
699
6792b93b
JX
700# 译者:注意保持前导空格
701#: wt-status.c:178
702msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
703msgstr " (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
704
705#: wt-status.c:189
c04f5ac3
JX
706msgid "Changes to be committed:"
707msgstr "要提交的变更:"
708
6792b93b 709#: wt-status.c:207
c04f5ac3 710msgid "Changes not staged for commit:"
7e238ab7 711msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
c04f5ac3 712
90e6ef53 713# 译者:注意保持前导空格
6792b93b 714#: wt-status.c:211
c04f5ac3
JX
715msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
716msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
717
90e6ef53 718# 译者:注意保持前导空格
6792b93b 719#: wt-status.c:213
c04f5ac3
JX
720msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
721msgstr " (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
722
90e6ef53 723# 译者:注意保持前导空格
6792b93b 724#: wt-status.c:214
c04f5ac3
JX
725msgid ""
726" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
727msgstr " (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
728
90e6ef53 729# 译者:注意保持前导空格
6792b93b 730#: wt-status.c:216
c04f5ac3
JX
731msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
732msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
733
6792b93b 734#: wt-status.c:225
c04f5ac3
JX
735#, c-format
736msgid "%s files:"
737msgstr "%s文件:"
738
90e6ef53 739# 译者:注意保持前导空格
6792b93b 740#: wt-status.c:228
c04f5ac3
JX
741#, c-format
742msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
90e6ef53 743msgstr " (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
c04f5ac3 744
6792b93b 745#: wt-status.c:245
c04f5ac3
JX
746msgid "bug"
747msgstr "bug"
748
6792b93b 749#: wt-status.c:250
c04f5ac3
JX
750msgid "both deleted:"
751msgstr "双方删除:"
752
6792b93b 753#: wt-status.c:251
c04f5ac3
JX
754msgid "added by us:"
755msgstr "由我们添加:"
756
6792b93b 757#: wt-status.c:252
c04f5ac3
JX
758msgid "deleted by them:"
759msgstr "由他们删除:"
760
6792b93b 761#: wt-status.c:253
c04f5ac3
JX
762msgid "added by them:"
763msgstr "由他们添加:"
764
6792b93b 765#: wt-status.c:254
c04f5ac3
JX
766msgid "deleted by us:"
767msgstr "由我们删除:"
768
6792b93b 769#: wt-status.c:255
c04f5ac3
JX
770msgid "both added:"
771msgstr "双方添加:"
772
6792b93b 773#: wt-status.c:256
c04f5ac3
JX
774msgid "both modified:"
775msgstr "双方修改:"
776
90e6ef53 777# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6792b93b 778#: wt-status.c:286
c04f5ac3 779msgid "new commits, "
aa9565f7 780msgstr "新提交, "
c04f5ac3 781
90e6ef53 782# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6792b93b 783#: wt-status.c:288
c04f5ac3 784msgid "modified content, "
aa9565f7 785msgstr "修改的内容, "
c04f5ac3 786
90e6ef53 787# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6792b93b 788#: wt-status.c:290
c04f5ac3 789msgid "untracked content, "
aa9565f7 790msgstr "未跟踪的内容, "
c04f5ac3 791
90e6ef53 792# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6792b93b 793#: wt-status.c:304
c04f5ac3
JX
794#, c-format
795msgid "new file: %s"
796msgstr "新文件: %s"
797
90e6ef53 798# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6792b93b 799#: wt-status.c:307
c04f5ac3
JX
800#, c-format
801msgid "copied: %s -> %s"
802msgstr "拷贝: %s -> %s"
803
90e6ef53 804# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6792b93b 805#: wt-status.c:310
c04f5ac3
JX
806#, c-format
807msgid "deleted: %s"
808msgstr "删除: %s"
809
90e6ef53 810# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6792b93b 811#: wt-status.c:313
c04f5ac3
JX
812#, c-format
813msgid "modified: %s"
814msgstr "修改: %s"
815
90e6ef53 816# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6792b93b 817#: wt-status.c:316
c04f5ac3
JX
818#, c-format
819msgid "renamed: %s -> %s"
820msgstr "重命名: %s -> %s"
821
90e6ef53 822# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6792b93b 823#: wt-status.c:319
c04f5ac3
JX
824#, c-format
825msgid "typechange: %s"
826msgstr "类型变更: %s"
827
90e6ef53 828# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6792b93b 829#: wt-status.c:322
c04f5ac3
JX
830#, c-format
831msgid "unknown: %s"
832msgstr "未知: %s"
833
90e6ef53 834# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6792b93b 835#: wt-status.c:325
c04f5ac3
JX
836#, c-format
837msgid "unmerged: %s"
838msgstr "未合并: %s"
839
6792b93b 840#: wt-status.c:328
c04f5ac3
JX
841#, c-format
842msgid "bug: unhandled diff status %c"
90e6ef53 843msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
c04f5ac3 844
6792b93b
JX
845#: wt-status.c:786
846msgid "You have unmerged paths."
847msgstr "您有路径尚未合并。"
848
849# 译者:注意保持前导空格
850#: wt-status.c:789 wt-status.c:913
851msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
852msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
853
854#: wt-status.c:792
855msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
856msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
857
858# 译者:注意保持前导空格
859#: wt-status.c:795
860msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
861msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
862
863#: wt-status.c:805
864msgid "You are in the middle of an am session."
865msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
866
867#: wt-status.c:808
868msgid "The current patch is empty."
869msgstr "当前的补丁为空。"
870
871# 译者:注意保持前导空格
872#: wt-status.c:812
873msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
874msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --resolved\")"
875
876# 译者:注意保持前导空格
877#: wt-status.c:814
878msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
879msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
880
881# 译者:注意保持前导空格
882#: wt-status.c:816
883msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
884msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
885
886#: wt-status.c:874 wt-status.c:884
887msgid "You are currently rebasing."
888msgstr "您正在变基。"
889
890# 译者:注意保持前导空格
891#: wt-status.c:877
892msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
893msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
894
895# 译者:注意保持前导空格
896#: wt-status.c:879
897msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
898msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
899
900# 译者:注意保持前导空格
901#: wt-status.c:881
902msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
903msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
904
905# 译者:注意保持前导空格
906#: wt-status.c:887
907msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
908msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
909
910#: wt-status.c:889
911msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
912msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
913
914# 译者:注意保持前导空格
915#: wt-status.c:892
916msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
917msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
918
919#: wt-status.c:894
920msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
921msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
922
923# 译者:注意保持前导空格
924#: wt-status.c:897
925msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
926msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
927
928# 译者:注意保持前导空格
929#: wt-status.c:899
930msgid ""
931" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
932msgstr ""
933" (执行 \"git rebase --continue\" 一旦您满意您的修改)"
934
935#: wt-status.c:909
936msgid "You are currently cherry-picking."
937msgstr "您正在做拣选操作。"
938
939# 译者:注意保持前导空格
940#: wt-status.c:916
941msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
942msgstr " (解决所有冲突后,执行 \"git commit\")"
943
944#: wt-status.c:925
945msgid "You are currently bisecting."
946msgstr "您正在做二分查找。"
947
948# 译者:注意保持前导空格
949#: wt-status.c:928
950msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
951msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
952
953#: wt-status.c:979
c04f5ac3
JX
954msgid "On branch "
955msgstr "位于分支 "
956
6792b93b 957#: wt-status.c:986
c04f5ac3
JX
958msgid "Not currently on any branch."
959msgstr "当前不在任何分支上。"
960
6792b93b 961#: wt-status.c:998
c04f5ac3
JX
962msgid "Initial commit"
963msgstr "初始提交"
964
6792b93b 965#: wt-status.c:1012
c04f5ac3
JX
966msgid "Untracked"
967msgstr "未跟踪的"
968
6792b93b 969#: wt-status.c:1014
c04f5ac3
JX
970msgid "Ignored"
971msgstr "忽略的"
972
6792b93b 973#: wt-status.c:1016
c04f5ac3
JX
974#, c-format
975msgid "Untracked files not listed%s"
976msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
977
7e238ab7 978# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6792b93b 979#: wt-status.c:1018
c04f5ac3 980msgid " (use -u option to show untracked files)"
7e238ab7 981msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
c04f5ac3 982
6792b93b 983#: wt-status.c:1024
c04f5ac3
JX
984msgid "No changes"
985msgstr "没有修改"
986
6792b93b 987#: wt-status.c:1028
c04f5ac3
JX
988#, c-format
989msgid "no changes added to commit%s\n"
990msgstr "修改尚未加入提交%s\n"
991
7e238ab7 992# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6792b93b 993#: wt-status.c:1030
c04f5ac3 994msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
7e238ab7 995msgstr "(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
c04f5ac3 996
6792b93b 997#: wt-status.c:1032
c04f5ac3
JX
998#, c-format
999msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1000msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
1001
7e238ab7 1002# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6792b93b 1003#: wt-status.c:1034
c04f5ac3 1004msgid " (use \"git add\" to track)"
7e238ab7 1005msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
c04f5ac3 1006
6792b93b 1007#: wt-status.c:1036 wt-status.c:1039 wt-status.c:1042
c04f5ac3
JX
1008#, c-format
1009msgid "nothing to commit%s\n"
1010msgstr "无须提交%s\n"
1011
7e238ab7 1012# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6792b93b 1013#: wt-status.c:1037
c04f5ac3 1014msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
7e238ab7 1015msgstr "(新建/拷贝的文件使用 \"git add\" 建立跟踪)"
c04f5ac3 1016
7e238ab7 1017# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6792b93b 1018#: wt-status.c:1040
c04f5ac3 1019msgid " (use -u to show untracked files)"
7e238ab7 1020msgstr "(使用 -u 显示未跟踪文件)"
c04f5ac3 1021
7e238ab7 1022# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6792b93b 1023#: wt-status.c:1043
c04f5ac3 1024msgid " (working directory clean)"
7e238ab7 1025msgstr "(干净的工作区)"
c04f5ac3 1026
6792b93b 1027#: wt-status.c:1151
c04f5ac3 1028msgid "HEAD (no branch)"
61bc0753 1029msgstr "HEAD(非分支)"
c04f5ac3 1030
90e6ef53 1031# 译者:注意保持句尾空格
6792b93b 1032#: wt-status.c:1157
c04f5ac3
JX
1033msgid "Initial commit on "
1034msgstr "初始提交于 "
1035
90e6ef53 1036# 译者:注意保持句尾空格
6792b93b 1037#: wt-status.c:1172
c04f5ac3
JX
1038msgid "behind "
1039msgstr "落后 "
1040
90e6ef53 1041# 译者:注意保持句尾空格
6792b93b 1042#: wt-status.c:1175 wt-status.c:1178
c04f5ac3
JX
1043msgid "ahead "
1044msgstr "领先 "
1045
90e6ef53 1046# 译者:注意保持句尾空格
6792b93b 1047#: wt-status.c:1180
c04f5ac3
JX
1048msgid ", behind "
1049msgstr ",落后 "
1050
1051#: builtin/add.c:62
1052#, c-format
1053msgid "unexpected diff status %c"
1054msgstr "意外的差异状态 %c"
1055
8ada9598 1056#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
c04f5ac3
JX
1057msgid "updating files failed"
1058msgstr "更新文件失败"
1059
1060#: builtin/add.c:77
1061#, c-format
1062msgid "remove '%s'\n"
1063msgstr "删除 '%s'\n"
1064
1065#: builtin/add.c:176
1066#, c-format
1067msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1068msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
1069
1070#: builtin/add.c:192
1071msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
90e6ef53 1072msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
c04f5ac3 1073
6792b93b 1074#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
c04f5ac3
JX
1075#, c-format
1076msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1077msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
1078
1079#: builtin/add.c:209
1080#, c-format
1081msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1082msgstr "'%s' 位于符号链接中"
1083
1084#: builtin/add.c:276
1085msgid "Could not read the index"
90e6ef53 1086msgstr "不能读取索引"
c04f5ac3
JX
1087
1088#: builtin/add.c:286
1089#, c-format
1090msgid "Could not open '%s' for writing."
90e6ef53 1091msgstr "不能为写入打开 '%s'。"
c04f5ac3
JX
1092
1093#: builtin/add.c:290
1094msgid "Could not write patch"
90e6ef53 1095msgstr "不能写补丁"
c04f5ac3
JX
1096
1097#: builtin/add.c:295
1098#, c-format
1099msgid "Could not stat '%s'"
90e6ef53 1100msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
c04f5ac3
JX
1101
1102#: builtin/add.c:297
1103msgid "Empty patch. Aborted."
1104msgstr "空补丁。异常终止。"
1105
8ada9598
JX
1106#: builtin/add.c:303
1107#, c-format
1108msgid "Could not apply '%s'"
1109msgstr "不能应用 '%s'"
1110
1111#: builtin/add.c:312
1112msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1113msgstr "下列路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
1114
1115#: builtin/add.c:352
1116#, c-format
1117msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1118msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
1119
1120#: builtin/add.c:353
1121msgid "no files added"
1122msgstr "没有文件被添加"
1123
1124#: builtin/add.c:359
1125msgid "adding files failed"
1126msgstr "添加文件失败"
1127
1128#: builtin/add.c:391
1129msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1130msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
1131
1132#: builtin/add.c:393
1133msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1134msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 共用"
1135
1136#: builtin/add.c:413
1137#, c-format
1138msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1139msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
1140
1141#: builtin/add.c:414
1142#, c-format
1143msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1144msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
1145
1146#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
1147#: builtin/rm.c:162
1148msgid "index file corrupt"
1149msgstr "索引文件损坏"
1150
6792b93b 1151#: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
8ada9598
JX
1152msgid "Unable to write new index file"
1153msgstr "无法写入新索引文件"
1154
1155#: builtin/apply.c:53
1156msgid "git apply [options] [<patch>...]"
81809b99 1157msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
8ada9598
JX
1158
1159#: builtin/apply.c:106
81809b99 1160#, c-format
8ada9598 1161msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
81809b99 1162msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
8ada9598
JX
1163
1164#: builtin/apply.c:121
81809b99 1165#, c-format
8ada9598 1166msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
81809b99 1167msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
8ada9598
JX
1168
1169#: builtin/apply.c:815
1170#, c-format
1171msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
81809b99 1172msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
8ada9598
JX
1173
1174#: builtin/apply.c:824
1175#, c-format
1176msgid "regexec returned %d for input: %s"
81809b99 1177msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
8ada9598
JX
1178
1179#: builtin/apply.c:905
81809b99 1180#, c-format
8ada9598 1181msgid "unable to find filename in patch at line %d"
81809b99 1182msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
8ada9598
JX
1183
1184#: builtin/apply.c:937
1185#, c-format
1186msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
81809b99 1187msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
8ada9598
JX
1188
1189#: builtin/apply.c:941
1190#, c-format
1191msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
81809b99 1192msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
8ada9598
JX
1193
1194#: builtin/apply.c:942
1195#, c-format
1196msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
81809b99 1197msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
8ada9598
JX
1198
1199#: builtin/apply.c:949
1200#, c-format
1201msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
81809b99 1202msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null 于第 %d 行"
8ada9598
JX
1203
1204#: builtin/apply.c:1394
1205#, c-format
1206msgid "recount: unexpected line: %.*s"
81809b99 1207msgstr "recount:意外的行:%.*s"
8ada9598
JX
1208
1209#: builtin/apply.c:1451
1210#, c-format
1211msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
81809b99 1212msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
8ada9598
JX
1213
1214#: builtin/apply.c:1468
1215#, c-format
1216msgid ""
1217"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1218"component (line %d)"
1219msgid_plural ""
1220"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1221"components (line %d)"
5ae481e0
JX
1222msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1223msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
8ada9598
JX
1224
1225#: builtin/apply.c:1628
1226msgid "new file depends on old contents"
81809b99 1227msgstr "新文件依赖旧内容"
8ada9598
JX
1228
1229#: builtin/apply.c:1630
1230msgid "deleted file still has contents"
81809b99 1231msgstr "删除的文件仍有内容"
8ada9598
JX
1232
1233#: builtin/apply.c:1656
1234#, c-format
1235msgid "corrupt patch at line %d"
81809b99 1236msgstr "补丁损坏位于第 %d 行"
8ada9598
JX
1237
1238#: builtin/apply.c:1692
1239#, c-format
1240msgid "new file %s depends on old contents"
81809b99 1241msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
8ada9598
JX
1242
1243#: builtin/apply.c:1694
1244#, c-format
1245msgid "deleted file %s still has contents"
81809b99 1246msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
8ada9598
JX
1247
1248#: builtin/apply.c:1697
1249#, c-format
1250msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
81809b99 1251msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
8ada9598
JX
1252
1253#: builtin/apply.c:1843
1254#, c-format
1255msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
81809b99 1256msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
8ada9598
JX
1257
1258#. there has to be one hunk (forward hunk)
1259#: builtin/apply.c:1872
1260#, c-format
1261msgid "unrecognized binary patch at line %d"
81809b99 1262msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
8ada9598
JX
1263
1264#: builtin/apply.c:1958
1265#, c-format
1266msgid "patch with only garbage at line %d"
81809b99 1267msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
8ada9598
JX
1268
1269#: builtin/apply.c:2048
81809b99 1270#, c-format
8ada9598 1271msgid "unable to read symlink %s"
81809b99 1272msgstr "无法读取符号链接 %s"
8ada9598
JX
1273
1274#: builtin/apply.c:2052
81809b99 1275#, c-format
8ada9598 1276msgid "unable to open or read %s"
81809b99 1277msgstr "不能打开或读取 %s"
8ada9598
JX
1278
1279#: builtin/apply.c:2123
1280msgid "oops"
81809b99 1281msgstr "哎哟"
8ada9598
JX
1282
1283#: builtin/apply.c:2645
81809b99 1284#, c-format
8ada9598 1285msgid "invalid start of line: '%c'"
81809b99 1286msgstr "无效的行首字符:'%c'"
8ada9598
JX
1287
1288#: builtin/apply.c:2763
1289#, c-format
1290msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1291msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
81809b99 1292msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
5ae481e0 1293msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
8ada9598
JX
1294
1295#: builtin/apply.c:2775
1296#, c-format
1297msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
81809b99 1298msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
8ada9598
JX
1299
1300#: builtin/apply.c:2781
1301#, c-format
1302msgid ""
1303"while searching for:\n"
1304"%.*s"
1305msgstr ""
81809b99
JX
1306"当查询:\n"
1307"%.*s"
8ada9598
JX
1308
1309#: builtin/apply.c:2800
1310#, c-format
1311msgid "missing binary patch data for '%s'"
81809b99 1312msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
8ada9598
JX
1313
1314#: builtin/apply.c:2903
1315#, c-format
1316msgid "binary patch does not apply to '%s'"
81809b99 1317msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
8ada9598
JX
1318
1319#: builtin/apply.c:2909
1320#, c-format
1321msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
81809b99 1322msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(预期 %s,得到 %s)"
8ada9598
JX
1323
1324#: builtin/apply.c:2930
1325#, c-format
1326msgid "patch failed: %s:%ld"
81809b99 1327msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
8ada9598
JX
1328
1329#: builtin/apply.c:3045
1330#, c-format
1331msgid "patch %s has been renamed/deleted"
81809b99 1332msgstr "补丁 %s 已经被重命名/删除"
8ada9598
JX
1333
1334#: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
81809b99 1335#, c-format
8ada9598 1336msgid "read of %s failed"
81809b99 1337msgstr "读取 %s 失败"
8ada9598
JX
1338
1339#: builtin/apply.c:3084
1340msgid "removal patch leaves file contents"
81809b99 1341msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
8ada9598
JX
1342
1343#: builtin/apply.c:3105
81809b99 1344#, c-format
8ada9598 1345msgid "%s: already exists in working directory"
81809b99 1346msgstr "%s:已经存在于工作区中"
8ada9598
JX
1347
1348#: builtin/apply.c:3143
1349#, c-format
1350msgid "%s: has been deleted/renamed"
81809b99 1351msgstr "%s:已经被删除/重命名"
8ada9598
JX
1352
1353#: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
81809b99 1354#, c-format
8ada9598 1355msgid "%s: %s"
81809b99 1356msgstr "%s:%s"
8ada9598
JX
1357
1358#: builtin/apply.c:3159
1359#, c-format
1360msgid "%s: does not exist in index"
81809b99 1361msgstr "%s:不存在于索引中"
8ada9598
JX
1362
1363#: builtin/apply.c:3173
81809b99 1364#, c-format
8ada9598 1365msgid "%s: does not match index"
81809b99 1366msgstr "%s:和索引不匹配"
8ada9598
JX
1367
1368#: builtin/apply.c:3190
1369#, c-format
1370msgid "%s: wrong type"
81809b99 1371msgstr "%s:错误类型"
8ada9598
JX
1372
1373#: builtin/apply.c:3192
1374#, c-format
1375msgid "%s has type %o, expected %o"
81809b99 1376msgstr "%s 的类型是 %o,预期是 %o"
8ada9598
JX
1377
1378#: builtin/apply.c:3247
81809b99 1379#, c-format
8ada9598 1380msgid "%s: already exists in index"
81809b99 1381msgstr "%s:已经存在于索引中"
8ada9598 1382
d691f479
JX
1383#: builtin/apply.c:3267
1384#, c-format
1385msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1386msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
8ada9598
JX
1387
1388#: builtin/apply.c:3272
1389#, c-format
d691f479
JX
1390msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1391msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1392
1393#: builtin/apply.c:3280
1394#, c-format
8ada9598 1395msgid "%s: patch does not apply"
81809b99 1396msgstr "%s:补丁未应用"
8ada9598 1397
d691f479 1398#: builtin/apply.c:3293
8ada9598
JX
1399#, c-format
1400msgid "Checking patch %s..."
81809b99 1401msgstr "检查补丁 %s..."
8ada9598 1402
d691f479 1403#: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
8ada9598
JX
1404#, c-format
1405msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1406msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
1407
d691f479 1408#: builtin/apply.c:3491
81809b99 1409#, c-format
8ada9598 1410msgid "unable to remove %s from index"
81809b99 1411msgstr "不能从索引中移除 %s"
8ada9598 1412
d691f479 1413#: builtin/apply.c:3518
8ada9598
JX
1414#, c-format
1415msgid "corrupt patch for subproject %s"
81809b99 1416msgstr "子项目 %s 损坏的补丁"
8ada9598 1417
d691f479 1418#: builtin/apply.c:3522
81809b99 1419#, c-format
8ada9598 1420msgid "unable to stat newly created file '%s'"
81809b99 1421msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
8ada9598 1422
d691f479 1423#: builtin/apply.c:3527
8ada9598
JX
1424#, c-format
1425msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
81809b99 1426msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
8ada9598 1427
d691f479 1428#: builtin/apply.c:3530
81809b99 1429#, c-format
8ada9598 1430msgid "unable to add cache entry for %s"
81809b99 1431msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
8ada9598 1432
d691f479 1433#: builtin/apply.c:3563
81809b99 1434#, c-format
8ada9598 1435msgid "closing file '%s'"
81809b99 1436msgstr "关闭文件 '%s'"
8ada9598 1437
d691f479 1438#: builtin/apply.c:3612
81809b99 1439#, c-format
8ada9598 1440msgid "unable to write file '%s' mode %o"
81809b99 1441msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
8ada9598 1442
d691f479 1443#: builtin/apply.c:3668
8ada9598
JX
1444#, c-format
1445msgid "Applied patch %s cleanly."
81809b99 1446msgstr "成功应用补丁 %s。"
8ada9598 1447
d691f479 1448#: builtin/apply.c:3676
8ada9598 1449msgid "internal error"
81809b99 1450msgstr "内部错误"
8ada9598
JX
1451
1452#. Say this even without --verbose
d691f479 1453#: builtin/apply.c:3679
8ada9598
JX
1454#, c-format
1455msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1456msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
81809b99 1457msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
5ae481e0 1458msgstr[1] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
8ada9598 1459
d691f479 1460#: builtin/apply.c:3689
8ada9598
JX
1461#, c-format
1462msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
81809b99 1463msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
8ada9598 1464
d691f479 1465#: builtin/apply.c:3710
8ada9598
JX
1466#, c-format
1467msgid "Hunk #%d applied cleanly."
81809b99 1468msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
8ada9598 1469
d691f479 1470#: builtin/apply.c:3713
8ada9598
JX
1471#, c-format
1472msgid "Rejected hunk #%d."
81809b99 1473msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
8ada9598 1474
d691f479 1475#: builtin/apply.c:3844
8ada9598 1476msgid "unrecognized input"
81809b99 1477msgstr "未能识别的输入"
8ada9598 1478
d691f479 1479#: builtin/apply.c:3855
8ada9598 1480msgid "unable to read index file"
81809b99 1481msgstr "无法读取索引文件"
8ada9598 1482
d691f479 1483#: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973
8ada9598 1484msgid "path"
81809b99 1485msgstr "路径"
8ada9598 1486
d691f479 1487#: builtin/apply.c:3971
8ada9598 1488msgid "don't apply changes matching the given path"
81809b99 1489msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
8ada9598 1490
d691f479 1491#: builtin/apply.c:3974
8ada9598 1492msgid "apply changes matching the given path"
81809b99 1493msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
8ada9598 1494
d691f479 1495#: builtin/apply.c:3976
8ada9598 1496msgid "num"
81809b99 1497msgstr "数字"
8ada9598 1498
d691f479 1499#: builtin/apply.c:3977
8ada9598 1500msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
81809b99 1501msgstr "从传统的 diff 路径中移除 <数字> 个前导路径"
8ada9598 1502
d691f479 1503#: builtin/apply.c:3980
8ada9598 1504msgid "ignore additions made by the patch"
81809b99 1505msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
8ada9598 1506
d691f479 1507#: builtin/apply.c:3982
8ada9598 1508msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
81809b99 1509msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
8ada9598 1510
d691f479 1511#: builtin/apply.c:3986
8ada9598 1512msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
81809b99 1513msgstr "以数字方式显示添加或删除行的数量"
8ada9598 1514
d691f479 1515#: builtin/apply.c:3988
8ada9598 1516msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
81809b99 1517msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
8ada9598 1518
d691f479 1519#: builtin/apply.c:3990
8ada9598 1520msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
81809b99 1521msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
8ada9598 1522
d691f479 1523#: builtin/apply.c:3992
8ada9598 1524msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
81809b99 1525msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
8ada9598 1526
d691f479 1527#: builtin/apply.c:3994
8ada9598 1528msgid "apply a patch without touching the working tree"
81809b99 1529msgstr "应用补丁而不修改工作区"
8ada9598 1530
d691f479 1531#: builtin/apply.c:3996
8ada9598 1532msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
81809b99 1533msgstr "同时应用此补丁(和 --stat/--summary/--check 共用)"
8ada9598 1534
d691f479 1535#: builtin/apply.c:3998
8ada9598 1536msgid "build a temporary index based on embedded index information"
81809b99 1537msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
8ada9598 1538
d691f479 1539#: builtin/apply.c:4000
8ada9598 1540msgid "paths are separated with NUL character"
81809b99 1541msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
8ada9598 1542
d691f479 1543#: builtin/apply.c:4003
8ada9598 1544msgid "ensure at least <n> lines of context match"
81809b99 1545msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
8ada9598 1546
d691f479 1547#: builtin/apply.c:4004
8ada9598 1548msgid "action"
81809b99 1549msgstr "动作"
8ada9598 1550
d691f479 1551#: builtin/apply.c:4005
8ada9598 1552msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
81809b99 1553msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
8ada9598 1554
d691f479 1555#: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011
8ada9598 1556msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
81809b99 1557msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
8ada9598 1558
d691f479 1559#: builtin/apply.c:4014
8ada9598 1560msgid "apply the patch in reverse"
81809b99 1561msgstr "反向应用补丁"
8ada9598 1562
d691f479 1563#: builtin/apply.c:4016
8ada9598 1564msgid "don't expect at least one line of context"
81809b99 1565msgstr "无需至少一行上下文"
8ada9598 1566
d691f479 1567#: builtin/apply.c:4018
8ada9598 1568msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
81809b99 1569msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
8ada9598 1570
d691f479 1571#: builtin/apply.c:4020
8ada9598 1572msgid "allow overlapping hunks"
81809b99 1573msgstr "允许重叠的补丁片段"
8ada9598 1574
d691f479 1575#: builtin/apply.c:4021
8ada9598 1576msgid "be verbose"
81809b99 1577msgstr "冗长输出"
c04f5ac3 1578
d691f479 1579#: builtin/apply.c:4023
8ada9598 1580msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
81809b99 1581msgstr "宽容不正确的文件末尾换行符"
c04f5ac3 1582
d691f479 1583#: builtin/apply.c:4026
8ada9598 1584msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
81809b99 1585msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
c04f5ac3 1586
d691f479 1587#: builtin/apply.c:4028
8ada9598 1588msgid "root"
81809b99 1589msgstr "根目录"
c04f5ac3 1590
d691f479 1591#: builtin/apply.c:4029
8ada9598 1592msgid "prepend <root> to all filenames"
81809b99 1593msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
c04f5ac3 1594
d691f479 1595#: builtin/apply.c:4050
8ada9598 1596msgid "--index outside a repository"
81809b99 1597msgstr "--index 在一个版本库之外"
c04f5ac3 1598
d691f479 1599#: builtin/apply.c:4053
8ada9598 1600msgid "--cached outside a repository"
81809b99 1601msgstr "--cached 在一个版本库之外"
c04f5ac3 1602
d691f479 1603#: builtin/apply.c:4069
81809b99 1604#, c-format
8ada9598 1605msgid "can't open patch '%s'"
81809b99 1606msgstr "不能打开补丁 '%s'"
c04f5ac3 1607
d691f479 1608#: builtin/apply.c:4083
c04f5ac3 1609#, c-format
8ada9598
JX
1610msgid "squelched %d whitespace error"
1611msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
81809b99 1612msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
5ae481e0 1613msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
c04f5ac3 1614
d691f479 1615#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099
8ada9598
JX
1616#, c-format
1617msgid "%d line adds whitespace errors."
1618msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
81809b99 1619msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
5ae481e0 1620msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
c04f5ac3
JX
1621
1622#: builtin/archive.c:17
1623#, c-format
1624msgid "could not create archive file '%s'"
90e6ef53 1625msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
c04f5ac3
JX
1626
1627#: builtin/archive.c:20
1628msgid "could not redirect output"
90e6ef53 1629msgstr "不能输出重定向"
c04f5ac3
JX
1630
1631#: builtin/archive.c:37
1632msgid "git archive: Remote with no URL"
90e6ef53 1633msgstr "git archive:未提供远程URL"
c04f5ac3
JX
1634
1635#: builtin/archive.c:58
1636msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
90e6ef53 1637msgstr "git archive:期待ACK/NACK,却得到EOF"
c04f5ac3
JX
1638
1639#: builtin/archive.c:63
1640#, c-format
1641msgid "git archive: NACK %s"
90e6ef53 1642msgstr "git archive:NACK %s"
c04f5ac3
JX
1643
1644#: builtin/archive.c:65
1645#, c-format
1646msgid "remote error: %s"
1647msgstr "远程错误:%s"
1648
1649#: builtin/archive.c:66
1650msgid "git archive: protocol error"
90e6ef53 1651msgstr "git archive:协议错误"
c04f5ac3
JX
1652
1653#: builtin/archive.c:71
1654msgid "git archive: expected a flush"
90e6ef53 1655msgstr "git archive:预期一个刷新"
c04f5ac3 1656
90e6ef53 1657# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
8ada9598 1658#: builtin/branch.c:144
c04f5ac3
JX
1659#, c-format
1660msgid ""
1661"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1662" '%s', but not yet merged to HEAD."
1663msgstr ""
70fc47bf 1664"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
c04f5ac3
JX
1665" '%s',但未合并到 HEAD。"
1666
90e6ef53 1667# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
8ada9598 1668#: builtin/branch.c:148
c04f5ac3
JX
1669#, c-format
1670msgid ""
1671"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1672" '%s', even though it is merged to HEAD."
1673msgstr ""
70fc47bf
T
1674"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
1675" 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
c04f5ac3 1676
8ada9598 1677#: builtin/branch.c:180
c04f5ac3
JX
1678msgid "cannot use -a with -d"
1679msgstr "不能将 -a 和 -d 共用"
1680
8ada9598 1681#: builtin/branch.c:186
c04f5ac3
JX
1682msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1683msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
1684
8ada9598 1685#: builtin/branch.c:191
c04f5ac3
JX
1686#, c-format
1687msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1688msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
1689
8ada9598 1690#: builtin/branch.c:202
5ae481e0 1691#, c-format
8ada9598 1692msgid "remote branch '%s' not found."
81809b99 1693msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
c04f5ac3 1694
8ada9598 1695#: builtin/branch.c:203
81809b99 1696#, c-format
8ada9598 1697msgid "branch '%s' not found."
81809b99 1698msgstr "分支 '%s' 未发现。"
8ada9598
JX
1699
1700#: builtin/branch.c:210
c04f5ac3
JX
1701#, c-format
1702msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1703msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
1704
8ada9598 1705#: builtin/branch.c:216
c04f5ac3
JX
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"The branch '%s' is not fully merged.\n"
1709"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1710msgstr ""
1711"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
1712"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
1713
8ada9598 1714#: builtin/branch.c:225
81809b99 1715#, c-format
8ada9598 1716msgid "Error deleting remote branch '%s'"
81809b99 1717msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
c04f5ac3 1718
8ada9598 1719#: builtin/branch.c:226
81809b99 1720#, c-format
8ada9598 1721msgid "Error deleting branch '%s'"
81809b99 1722msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
8ada9598
JX
1723
1724#: builtin/branch.c:233
81809b99 1725#, c-format
8ada9598 1726msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
81809b99 1727msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
c04f5ac3 1728
8ada9598 1729#: builtin/branch.c:234
81809b99 1730#, c-format
8ada9598 1731msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
81809b99 1732msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
8ada9598
JX
1733
1734#: builtin/branch.c:239
c04f5ac3
JX
1735msgid "Update of config-file failed"
1736msgstr "无法更新 config 文件"
1737
8ada9598 1738#: builtin/branch.c:337
c04f5ac3
JX
1739#, c-format
1740msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1741msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
1742
8ada9598 1743#: builtin/branch.c:409
81809b99 1744#, c-format
8ada9598 1745msgid "[%s: behind %d]"
81809b99 1746msgstr "[%s:落后 %d]"
c04f5ac3 1747
8ada9598 1748#: builtin/branch.c:411
81809b99 1749#, c-format
8ada9598 1750msgid "[behind %d]"
81809b99 1751msgstr "[落后 %d]"
8ada9598 1752
8ada9598 1753#: builtin/branch.c:415
81809b99 1754#, c-format
8ada9598 1755msgid "[%s: ahead %d]"
81809b99 1756msgstr "[%s:领先 %d]"
c04f5ac3 1757
8ada9598 1758#: builtin/branch.c:417
81809b99 1759#, c-format
8ada9598 1760msgid "[ahead %d]"
81809b99 1761msgstr "[领先 %d]"
8ada9598 1762
8ada9598 1763#: builtin/branch.c:420
81809b99 1764#, c-format
8ada9598 1765msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
81809b99 1766msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
8ada9598 1767
8ada9598 1768#: builtin/branch.c:423
81809b99 1769#, c-format
8ada9598 1770msgid "[ahead %d, behind %d]"
81809b99 1771msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
c04f5ac3 1772
8ada9598 1773#: builtin/branch.c:535
c04f5ac3
JX
1774msgid "(no branch)"
1775msgstr "(非分支)"
1776
8ada9598 1777#: builtin/branch.c:600
c04f5ac3 1778msgid "some refs could not be read"
90e6ef53 1779msgstr "一些引用不能读取"
c04f5ac3 1780
8ada9598 1781#: builtin/branch.c:613
c04f5ac3 1782msgid "cannot rename the current branch while not on any."
90e6ef53 1783msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
c04f5ac3 1784
8ada9598 1785#: builtin/branch.c:623
c04f5ac3
JX
1786#, c-format
1787msgid "Invalid branch name: '%s'"
1788msgstr "无效的分支名:'%s'"
1789
8ada9598 1790#: builtin/branch.c:638
c04f5ac3
JX
1791msgid "Branch rename failed"
1792msgstr "分支重命名失败"
1793
8ada9598 1794#: builtin/branch.c:642
c04f5ac3
JX
1795#, c-format
1796msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
1797msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
1798
8ada9598 1799#: builtin/branch.c:646
c04f5ac3
JX
1800#, c-format
1801msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
1802msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
1803
8ada9598 1804#: builtin/branch.c:653
c04f5ac3
JX
1805msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1806msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
1807
8ada9598 1808#: builtin/branch.c:668
c04f5ac3
JX
1809#, c-format
1810msgid "malformed object name %s"
1811msgstr "非法的对象名 %s"
1812
8ada9598 1813#: builtin/branch.c:692
81809b99 1814#, c-format
8ada9598 1815msgid "could not write branch description template: %s"
81809b99 1816msgstr "不能写分支描述模版:%s"
c04f5ac3 1817
8ada9598 1818#: builtin/branch.c:783
c04f5ac3
JX
1819msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
1820msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
1821
8ada9598 1822#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
c04f5ac3 1823msgid "HEAD not found below refs/heads!"
90e6ef53 1824msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
c04f5ac3 1825
8ada9598 1826#: builtin/branch.c:808
8ada9598 1827msgid "--column and --verbose are incompatible"
81809b99 1828msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
8ada9598
JX
1829
1830#: builtin/branch.c:857
c04f5ac3
JX
1831msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1832msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
1833
1834#: builtin/bundle.c:47
1835#, c-format
1836msgid "%s is okay\n"
1837msgstr "%s 可以\n"
1838
1839#: builtin/bundle.c:56
1840msgid "Need a repository to create a bundle."
90e6ef53 1841msgstr "需要一个版本库来创建包。"
c04f5ac3
JX
1842
1843#: builtin/bundle.c:60
1844msgid "Need a repository to unbundle."
90e6ef53 1845msgstr "需要一个版本库来解包。"
c04f5ac3
JX
1846
1847#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1848#, c-format
1849msgid "path '%s' does not have our version"
1850msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
1851
1852#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1853#, c-format
1854msgid "path '%s' does not have their version"
1855msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
1856
1857#: builtin/checkout.c:131
1858#, c-format
1859msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
1860msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
1861
1862#: builtin/checkout.c:175
1863#, c-format
1864msgid "path '%s' does not have necessary versions"
1865msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
1866
1867#: builtin/checkout.c:192
1868#, c-format
1869msgid "path '%s': cannot merge"
90e6ef53 1870msgstr "path '%s':无法合并"
c04f5ac3
JX
1871
1872#: builtin/checkout.c:209
1873#, c-format
1874msgid "Unable to add merge result for '%s'"
1875msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
1876
c04f5ac3
JX
1877#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1878msgid "corrupt index file"
90e6ef53 1879msgstr "损坏的索引文件"
c04f5ac3
JX
1880
1881#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1882#, c-format
1883msgid "path '%s' is unmerged"
1884msgstr "路径 '%s' 未合并"
1885
7ac1c0ad 1886#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
170e9899 1887#: builtin/merge.c:812
c04f5ac3 1888msgid "unable to write new index file"
90e6ef53 1889msgstr "无法写新的索引文件"
c04f5ac3 1890
14c8bced 1891#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
c04f5ac3
JX
1892msgid "diff_setup_done failed"
1893msgstr "diff_setup_done 失败"
1894
1895#: builtin/checkout.c:414
1896msgid "you need to resolve your current index first"
90e6ef53 1897msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
c04f5ac3
JX
1898
1899#: builtin/checkout.c:533
1900#, c-format
1901msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
90e6ef53 1902msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
c04f5ac3 1903
170e9899 1904#: builtin/checkout.c:566
c04f5ac3
JX
1905msgid "HEAD is now at"
1906msgstr "HEAD 目前位于"
1907
170e9899 1908#: builtin/checkout.c:573
c04f5ac3
JX
1909#, c-format
1910msgid "Reset branch '%s'\n"
1911msgstr "重置分支 '%s'\n"
1912
170e9899 1913#: builtin/checkout.c:576
c04f5ac3
JX
1914#, c-format
1915msgid "Already on '%s'\n"
1916msgstr "已经位于 '%s'\n"
1917
170e9899 1918#: builtin/checkout.c:580
c04f5ac3
JX
1919#, c-format
1920msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
1921msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
1922
170e9899 1923#: builtin/checkout.c:582
c04f5ac3
JX
1924#, c-format
1925msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
1926msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
1927
170e9899 1928#: builtin/checkout.c:584
c04f5ac3
JX
1929#, c-format
1930msgid "Switched to branch '%s'\n"
1931msgstr "切换到分支 '%s'\n"
1932
90e6ef53 1933# 译者:注意保持前导空格
170e9899 1934#: builtin/checkout.c:640
c04f5ac3
JX
1935#, c-format
1936msgid " ... and %d more.\n"
90e6ef53 1937msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
c04f5ac3
JX
1938
1939#. The singular version
170e9899 1940#: builtin/checkout.c:646
c04f5ac3
JX
1941#, c-format
1942msgid ""
1943"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1944"any of your branches:\n"
1945"\n"
1946"%s\n"
1947msgid_plural ""
1948"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1949"any of your branches:\n"
1950"\n"
1951"%s\n"
1952msgstr[0] ""
1953"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
1954"\n"
1955"%s\n"
5ae481e0
JX
1956msgstr[1] ""
1957"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
1958"\n"
1959"%s\n"
c04f5ac3 1960
170e9899 1961#: builtin/checkout.c:664
c04f5ac3
JX
1962#, c-format
1963msgid ""
1964"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1965"to do so with:\n"
1966"\n"
1967" git branch new_branch_name %s\n"
1968"\n"
1969msgstr ""
1970"如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
1971"如下操作:\n"
1972"\n"
1973" git branch new_branch_name %s\n"
1974"\n"
1975
8ada9598 1976#: builtin/checkout.c:694
c04f5ac3
JX
1977msgid "internal error in revision walk"
1978msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
1979
8ada9598 1980#: builtin/checkout.c:698
c04f5ac3
JX
1981msgid "Previous HEAD position was"
1982msgstr "之前的 HEAD 位置是"
1983
8ada9598 1984#: builtin/checkout.c:724
c04f5ac3 1985msgid "You are on a branch yet to be born"
90e6ef53 1986msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
c04f5ac3
JX
1987
1988#. case (1)
8ada9598 1989#: builtin/checkout.c:855
c04f5ac3
JX
1990#, c-format
1991msgid "invalid reference: %s"
1992msgstr "无效引用:%s"
1993
1994#. case (1): want a tree
8ada9598 1995#: builtin/checkout.c:894
c04f5ac3
JX
1996#, c-format
1997msgid "reference is not a tree: %s"
1998msgstr "引用不是一个树:%s"
1999
8ada9598 2000#: builtin/checkout.c:974
c04f5ac3
JX
2001msgid "-B cannot be used with -b"
2002msgstr "-B 不能和 -b 共用"
2003
8ada9598 2004#: builtin/checkout.c:983
c04f5ac3
JX
2005msgid "--patch is incompatible with all other options"
2006msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
2007
8ada9598 2008#: builtin/checkout.c:986
c04f5ac3
JX
2009msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
2010msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 共用"
2011
8ada9598 2012#: builtin/checkout.c:988
c04f5ac3
JX
2013msgid "--detach cannot be used with -t"
2014msgstr "--detach 不能和 -t 共用"
2015
8ada9598 2016#: builtin/checkout.c:994
c04f5ac3
JX
2017msgid "--track needs a branch name"
2018msgstr "--track 需要一个分支名"
2019
8ada9598 2020#: builtin/checkout.c:1001
c04f5ac3
JX
2021msgid "Missing branch name; try -b"
2022msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
2023
8ada9598 2024#: builtin/checkout.c:1007
c04f5ac3
JX
2025msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
2026msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
2027
8ada9598 2028#: builtin/checkout.c:1009
c04f5ac3
JX
2029msgid "--orphan cannot be used with -t"
2030msgstr "--orphan 不能和 -t 共用"
2031
8ada9598 2032#: builtin/checkout.c:1019
c04f5ac3 2033msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
90e6ef53 2034msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
c04f5ac3 2035
8ada9598 2036#: builtin/checkout.c:1053
c04f5ac3 2037msgid "invalid path specification"
90e6ef53 2038msgstr "无效的路径规格"
c04f5ac3 2039
8ada9598 2040#: builtin/checkout.c:1061
c04f5ac3
JX
2041#, c-format
2042msgid ""
2043"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
2044"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2045msgstr ""
90e6ef53 2046"git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
c04f5ac3
JX
2047"您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
2048
8ada9598 2049#: builtin/checkout.c:1063
c04f5ac3 2050msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
90e6ef53 2051msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
c04f5ac3 2052
8ada9598 2053#: builtin/checkout.c:1068
c04f5ac3 2054msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
90e6ef53 2055msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
c04f5ac3 2056
8ada9598 2057#: builtin/checkout.c:1071
c04f5ac3
JX
2058msgid ""
2059"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2060"checking out of the index."
2061msgstr ""
90e6ef53 2062"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
c04f5ac3 2063
8ada9598 2064#: builtin/checkout.c:1090
c04f5ac3
JX
2065msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
2066msgstr "无法切换分支到一个非提交。"
2067
8ada9598 2068#: builtin/checkout.c:1093
c04f5ac3
JX
2069msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
2070msgstr "--ours/--theirs 和切换分支不兼容。"
2071
2072#: builtin/clean.c:78
2073msgid "-x and -X cannot be used together"
2074msgstr "-x 和 -X 不能共用"
2075
2076#: builtin/clean.c:82
2077msgid ""
2078"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2079msgstr ""
90e6ef53 2080"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
c04f5ac3
JX
2081
2082#: builtin/clean.c:85
2083msgid ""
2084"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2085"clean"
2086msgstr ""
90e6ef53 2087"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
c04f5ac3
JX
2088
2089#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2090#, c-format
2091msgid "Would remove %s\n"
2092msgstr "将删除 %s\n"
2093
2094#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2095#, c-format
2096msgid "Removing %s\n"
2097msgstr "正删除 %s\n"
2098
2099#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2100#, c-format
2101msgid "failed to remove %s"
2102msgstr "无法删除 %s"
2103
2104#: builtin/clean.c:166
2105#, c-format
2106msgid "Would not remove %s\n"
2107msgstr "不会删除 %s\n"
2108
2109#: builtin/clean.c:168
2110#, c-format
2111msgid "Not removing %s\n"
2112msgstr "未删除 %s\n"
2113
7ac1c0ad 2114#: builtin/clone.c:243
c04f5ac3
JX
2115#, c-format
2116msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
2117msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
2118
7ac1c0ad 2119#: builtin/clone.c:302
c04f5ac3
JX
2120#, c-format
2121msgid "failed to open '%s'"
90e6ef53 2122msgstr "无法打开 '%s'"
c04f5ac3 2123
7ac1c0ad 2124#: builtin/clone.c:306
c04f5ac3
JX
2125#, c-format
2126msgid "failed to create directory '%s'"
90e6ef53 2127msgstr "无法创建目录 '%s'"
c04f5ac3 2128
7ac1c0ad 2129#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
c04f5ac3
JX
2130#, c-format
2131msgid "failed to stat '%s'"
90e6ef53 2132msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
c04f5ac3 2133
7ac1c0ad 2134#: builtin/clone.c:310
c04f5ac3
JX
2135#, c-format
2136msgid "%s exists and is not a directory"
2137msgstr "%s 存在且不是一个目录"
2138
7ac1c0ad 2139#: builtin/clone.c:324
c04f5ac3
JX
2140#, c-format
2141msgid "failed to stat %s\n"
90e6ef53 2142msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
c04f5ac3 2143
7ac1c0ad 2144#: builtin/clone.c:341
c04f5ac3
JX
2145#, c-format
2146msgid "failed to unlink '%s'"
90e6ef53 2147msgstr "无法删除 '%s'"
c04f5ac3 2148
7ac1c0ad 2149#: builtin/clone.c:346
c04f5ac3
JX
2150#, c-format
2151msgid "failed to create link '%s'"
90e6ef53 2152msgstr "无法创建链接 '%s'"
c04f5ac3 2153
7ac1c0ad 2154#: builtin/clone.c:350
c04f5ac3
JX
2155#, c-format
2156msgid "failed to copy file to '%s'"
90e6ef53 2157msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
c04f5ac3 2158
7ac1c0ad 2159#: builtin/clone.c:373
c04f5ac3
JX
2160#, c-format
2161msgid "done.\n"
2162msgstr "完成。\n"
2163
7ac1c0ad 2164#: builtin/clone.c:440
c04f5ac3
JX
2165#, c-format
2166msgid "Could not find remote branch %s to clone."
90e6ef53 2167msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
c04f5ac3 2168
7ac1c0ad 2169#: builtin/clone.c:549
c04f5ac3
JX
2170msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2171msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
2172
7ac1c0ad 2173#: builtin/clone.c:639
c04f5ac3
JX
2174msgid "Too many arguments."
2175msgstr "太多参数。"
2176
7ac1c0ad 2177#: builtin/clone.c:643
c04f5ac3 2178msgid "You must specify a repository to clone."
90e6ef53 2179msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
c04f5ac3 2180
7ac1c0ad 2181#: builtin/clone.c:654
c04f5ac3
JX
2182#, c-format
2183msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2184msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
2185
7ac1c0ad 2186#: builtin/clone.c:668
c04f5ac3
JX
2187#, c-format
2188msgid "repository '%s' does not exist"
2189msgstr "版本库 '%s' 不存在"
2190
7ac1c0ad 2191#: builtin/clone.c:673
c04f5ac3
JX
2192msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2193msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
2194
7ac1c0ad 2195#: builtin/clone.c:683
c04f5ac3
JX
2196#, c-format
2197msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
90e6ef53 2198msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
c04f5ac3 2199
7ac1c0ad 2200#: builtin/clone.c:693
c04f5ac3
JX
2201#, c-format
2202msgid "working tree '%s' already exists."
2203msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
2204
7ac1c0ad 2205#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
c04f5ac3
JX
2206#, c-format
2207msgid "could not create leading directories of '%s'"
90e6ef53 2208msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
c04f5ac3 2209
7ac1c0ad 2210#: builtin/clone.c:709
c04f5ac3
JX
2211#, c-format
2212msgid "could not create work tree dir '%s'."
90e6ef53 2213msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
c04f5ac3 2214
7ac1c0ad 2215#: builtin/clone.c:728
c04f5ac3
JX
2216#, c-format
2217msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2218msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
2219
7ac1c0ad 2220#: builtin/clone.c:730
c04f5ac3
JX
2221#, c-format
2222msgid "Cloning into '%s'...\n"
2223msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
2224
7ac1c0ad 2225#: builtin/clone.c:786
c04f5ac3
JX
2226#, c-format
2227msgid "Don't know how to clone %s"
2228msgstr "不知道如何克隆 %s"
2229
7ac1c0ad 2230#: builtin/clone.c:835
c04f5ac3
JX
2231#, c-format
2232msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2233msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
2234
7ac1c0ad 2235#: builtin/clone.c:842
c04f5ac3
JX
2236msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2237msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
2238
8ada9598
JX
2239#: builtin/column.c:51
2240msgid "--command must be the first argument"
81809b99 2241msgstr "--command 必须是第一个参数"
8ada9598
JX
2242
2243#: builtin/commit.c:43
c04f5ac3
JX
2244msgid ""
2245"Your name and email address were configured automatically based\n"
2246"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2247"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2248"\n"
2249" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2250" git config --global user.email you@example.com\n"
2251"\n"
2252"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2253"\n"
2254" git commit --amend --reset-author\n"
2255msgstr ""
90e6ef53
JX
2256"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
2257"与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
c04f5ac3
JX
2258"\n"
2259" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2260" git config --global user.email you@example.com\n"
2261"\n"
90e6ef53 2262"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
c04f5ac3
JX
2263"\n"
2264" git commit --amend --reset-author\n"
2265
8ada9598 2266#: builtin/commit.c:55
c04f5ac3
JX
2267msgid ""
2268"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2269"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2270"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2271msgstr ""
1b150dc9
T
2272"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
2273"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
c04f5ac3 2274
8ada9598 2275#: builtin/commit.c:60
c04f5ac3
JX
2276msgid ""
2277"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2278"If you wish to commit it anyway, use:\n"
2279"\n"
2280" git commit --allow-empty\n"
2281"\n"
2282"Otherwise, please use 'git reset'\n"
2283msgstr ""
a9ce4543
T
2284"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
2285"也要提交,使用命令:\n"
c04f5ac3
JX
2286"\n"
2287" git commit --allow-empty\n"
2288"\n"
a9ce4543 2289"否则,请使用命令 'git reset'\n"
c04f5ac3 2290
8ada9598 2291#: builtin/commit.c:253
c04f5ac3 2292msgid "failed to unpack HEAD tree object"
90e6ef53 2293msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
c04f5ac3 2294
8ada9598 2295#: builtin/commit.c:295
c04f5ac3 2296msgid "unable to create temporary index"
90e6ef53 2297msgstr "不能创建临时索引"
c04f5ac3 2298
8ada9598 2299#: builtin/commit.c:301
c04f5ac3
JX
2300msgid "interactive add failed"
2301msgstr "交互式添加失败"
2302
8ada9598 2303#: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
c04f5ac3 2304msgid "unable to write new_index file"
90e6ef53 2305msgstr "无法写 new_index 文件"
c04f5ac3 2306
8ada9598 2307#: builtin/commit.c:386
8ada9598 2308msgid "cannot do a partial commit during a merge."
81809b99 2309msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
c04f5ac3 2310
8ada9598 2311#: builtin/commit.c:388
8ada9598 2312msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
81809b99 2313msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
8ada9598
JX
2314
2315#: builtin/commit.c:398
c04f5ac3 2316msgid "cannot read the index"
90e6ef53 2317msgstr "无法读取索引"
c04f5ac3 2318
8ada9598 2319#: builtin/commit.c:418
c04f5ac3 2320msgid "unable to write temporary index file"
90e6ef53 2321msgstr "无法写临时索引文件"
c04f5ac3 2322
8ada9598 2323#: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
c04f5ac3
JX
2324#, c-format
2325msgid "invalid commit: %s"
2326msgstr "无效的提交:%s"
2327
8ada9598 2328#: builtin/commit.c:522
c04f5ac3
JX
2329msgid "malformed --author parameter"
2330msgstr "非法的 --author 参数"
2331
d691f479 2332#: builtin/commit.c:582
c04f5ac3
JX
2333#, c-format
2334msgid "Malformed ident string: '%s'"
90e6ef53 2335msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
c04f5ac3 2336
d691f479 2337#: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967
c04f5ac3
JX
2338#, c-format
2339msgid "could not lookup commit %s"
2340msgstr "不能查询提交 %s"
2341
d691f479 2342#: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296
c04f5ac3
JX
2343#, c-format
2344msgid "(reading log message from standard input)\n"
90e6ef53 2345msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
c04f5ac3 2346
d691f479 2347#: builtin/commit.c:634
c04f5ac3 2348msgid "could not read log from standard input"
90e6ef53 2349msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
c04f5ac3 2350
d691f479 2351#: builtin/commit.c:638
c04f5ac3
JX
2352#, c-format
2353msgid "could not read log file '%s'"
90e6ef53 2354msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
c04f5ac3 2355
d691f479 2356#: builtin/commit.c:644
c04f5ac3
JX
2357msgid "commit has empty message"
2358msgstr "提交说明为空"
2359
d691f479 2360#: builtin/commit.c:660
c04f5ac3 2361msgid "could not read MERGE_MSG"
90e6ef53 2362msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
c04f5ac3 2363
d691f479 2364#: builtin/commit.c:664
c04f5ac3 2365msgid "could not read SQUASH_MSG"
90e6ef53 2366msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
c04f5ac3 2367
d691f479 2368#: builtin/commit.c:668
c04f5ac3
JX
2369#, c-format
2370msgid "could not read '%s'"
90e6ef53 2371msgstr "不能读取 '%s'"
c04f5ac3 2372
d691f479 2373#: builtin/commit.c:720
c04f5ac3 2374msgid "could not write commit template"
90e6ef53 2375msgstr "不能写提交模版"
c04f5ac3 2376
d691f479 2377#: builtin/commit.c:731
81809b99 2378#, c-format
c04f5ac3
JX
2379msgid ""
2380"\n"
8ada9598 2381"It looks like you may be committing a merge.\n"
c04f5ac3
JX
2382"If this is not correct, please remove the file\n"
2383"\t%s\n"
2384"and try again.\n"
2385msgstr ""
2386"\n"
81809b99 2387"看起来您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
c04f5ac3
JX
2388"\t%s\n"
2389"然后重试。\n"
2390
d691f479 2391#: builtin/commit.c:736
81809b99 2392#, c-format
8ada9598
JX
2393msgid ""
2394"\n"
2395"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2396"If this is not correct, please remove the file\n"
2397"\t%s\n"
2398"and try again.\n"
2399msgstr ""
2400"\n"
81809b99 2401"看起来您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
8ada9598
JX
2402"\t%s\n"
2403"然后重试。\n"
c04f5ac3 2404
d691f479 2405#: builtin/commit.c:748
c04f5ac3 2406msgid ""
8ada9598 2407"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
c04f5ac3
JX
2408"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2409msgstr ""
81809b99
JX
2410"请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
2411"说明将会终止提交。\n"
c04f5ac3 2412
d691f479 2413#: builtin/commit.c:753
c04f5ac3 2414msgid ""
8ada9598 2415"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
c04f5ac3
JX
2416"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2417"An empty message aborts the commit.\n"
2418msgstr ""
81809b99
JX
2419"请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被保留,您可以删除它们\n"
2420"如果您想这样做的话。而一个空的提交说明将会终止提交。\n"
c04f5ac3 2421
90e6ef53 2422# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
d691f479 2423#: builtin/commit.c:766
c04f5ac3
JX
2424#, c-format
2425msgid "%sAuthor: %s"
2426msgstr "%s作者: %s"
2427
90e6ef53 2428# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
d691f479 2429#: builtin/commit.c:773
c04f5ac3
JX
2430#, c-format
2431msgid "%sCommitter: %s"
2432msgstr "%s提交者: %s"
2433
d691f479 2434#: builtin/commit.c:793
c04f5ac3 2435msgid "Cannot read index"
90e6ef53 2436msgstr "无法读取索引"
c04f5ac3 2437
d691f479 2438#: builtin/commit.c:830
c04f5ac3
JX
2439msgid "Error building trees"
2440msgstr "无法创建树对象"
2441
d691f479 2442#: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361
c04f5ac3
JX
2443#, c-format
2444msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
90e6ef53 2445msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供提交说明。\n"
c04f5ac3 2446
d691f479 2447#: builtin/commit.c:942
c04f5ac3
JX
2448#, c-format
2449msgid "No existing author found with '%s'"
2450msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
2451
d691f479 2452#: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157
c04f5ac3
JX
2453#, c-format
2454msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
90e6ef53 2455msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
c04f5ac3 2456
d691f479 2457#: builtin/commit.c:997
c04f5ac3
JX
2458msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2459msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
2460
d691f479 2461#: builtin/commit.c:1008
c04f5ac3 2462msgid "You have nothing to amend."
90e6ef53 2463msgstr "您没有可修补的提交。"
c04f5ac3 2464
d691f479 2465#: builtin/commit.c:1011
8ada9598 2466msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
81809b99 2467msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
8ada9598 2468
d691f479 2469#: builtin/commit.c:1013
8ada9598 2470msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
81809b99 2471msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
c04f5ac3 2472
d691f479 2473#: builtin/commit.c:1016
c04f5ac3
JX
2474msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2475msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能共用"
2476
d691f479 2477#: builtin/commit.c:1026
c04f5ac3
JX
2478msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2479msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
2480
d691f479 2481#: builtin/commit.c:1028
c04f5ac3
JX
2482msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2483msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 共用。"
2484
d691f479 2485#: builtin/commit.c:1036
c04f5ac3 2486msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
90e6ef53 2487msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 共用。"
c04f5ac3 2488
d691f479 2489#: builtin/commit.c:1053
c04f5ac3
JX
2490msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2491msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
2492
d691f479 2493#: builtin/commit.c:1055
c04f5ac3
JX
2494msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2495msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
2496
d691f479 2497#: builtin/commit.c:1057
c04f5ac3 2498msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
90e6ef53 2499msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
c04f5ac3 2500
d691f479 2501#: builtin/commit.c:1059
c04f5ac3 2502msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
90e6ef53 2503msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
c04f5ac3 2504
d691f479 2505#: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577
c04f5ac3
JX
2506#, c-format
2507msgid "Invalid cleanup mode %s"
2508msgstr "无效的清理模式 %s"
2509
d691f479 2510#: builtin/commit.c:1074
c04f5ac3
JX
2511msgid "Paths with -a does not make sense."
2512msgstr "路径和 -a 选项共用没有意义。"
2513
d691f479 2514#: builtin/commit.c:1257
c04f5ac3
JX
2515msgid "couldn't look up newly created commit"
2516msgstr "无法找到新创建的提交"
2517
d691f479 2518#: builtin/commit.c:1259
c04f5ac3 2519msgid "could not parse newly created commit"
90e6ef53 2520msgstr "不能解析新创建的提交"
c04f5ac3 2521
d691f479 2522#: builtin/commit.c:1300
c04f5ac3
JX
2523msgid "detached HEAD"
2524msgstr "分离头指针"
2525
7e238ab7 2526# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
d691f479 2527#: builtin/commit.c:1302
c04f5ac3 2528msgid " (root-commit)"
7e238ab7 2529msgstr "(根提交)"
c04f5ac3 2530
d691f479 2531#: builtin/commit.c:1446
c04f5ac3 2532msgid "could not parse HEAD commit"
90e6ef53 2533msgstr "不能解析 HEAD 提交"
c04f5ac3 2534
d691f479 2535#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509
c04f5ac3
JX
2536#, c-format
2537msgid "could not open '%s' for reading"
90e6ef53 2538msgstr "不能为读入打开 '%s'"
c04f5ac3 2539
d691f479 2540#: builtin/commit.c:1491
c04f5ac3
JX
2541#, c-format
2542msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
90e6ef53 2543msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
c04f5ac3 2544
d691f479 2545#: builtin/commit.c:1498
c04f5ac3 2546msgid "could not read MERGE_MODE"
90e6ef53 2547msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
c04f5ac3 2548
d691f479 2549#: builtin/commit.c:1517
c04f5ac3
JX
2550#, c-format
2551msgid "could not read commit message: %s"
90e6ef53 2552msgstr "不能读取提交说明:%s"
c04f5ac3 2553
d691f479 2554#: builtin/commit.c:1531
73a60cd2
JX
2555#, c-format
2556msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2557msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
2558
d691f479 2559#: builtin/commit.c:1536
c04f5ac3
JX
2560#, c-format
2561msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2562msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
2563
d691f479 2564#: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
c04f5ac3 2565msgid "failed to write commit object"
90e6ef53 2566msgstr "无法写提交对象"
c04f5ac3 2567
d691f479 2568#: builtin/commit.c:1572
c04f5ac3
JX
2569msgid "cannot lock HEAD ref"
2570msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
2571
d691f479 2572#: builtin/commit.c:1576
c04f5ac3
JX
2573msgid "cannot update HEAD ref"
2574msgstr "无法更新 HEAD 引用"
2575
d691f479 2576#: builtin/commit.c:1587
c04f5ac3
JX
2577msgid ""
2578"Repository has been updated, but unable to write\n"
2579"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2580"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2581msgstr ""
90e6ef53
JX
2582"版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
2583"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
c04f5ac3
JX
2584
2585#: builtin/describe.c:234
2586#, c-format
2587msgid "annotated tag %s not available"
2588msgstr "注释 tag %s 无效"
2589
2590#: builtin/describe.c:238
2591#, c-format
2592msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2593msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
2594
2595#: builtin/describe.c:240
2596#, c-format
2597msgid "tag '%s' is really '%s' here"
90e6ef53 2598msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
c04f5ac3
JX
2599
2600#: builtin/describe.c:267
2601#, c-format
2602msgid "Not a valid object name %s"
2603msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
2604
2605#: builtin/describe.c:270
2606#, c-format
2607msgid "%s is not a valid '%s' object"
2608msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
2609
2610#: builtin/describe.c:287
2611#, c-format
2612msgid "no tag exactly matches '%s'"
2613msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
2614
2615#: builtin/describe.c:289
2616#, c-format
2617msgid "searching to describe %s\n"
2618msgstr "搜索描述 %s\n"
2619
2620#: builtin/describe.c:329
2621#, c-format
2622msgid "finished search at %s\n"
2623msgstr "完成搜索 %s\n"
2624
2625#: builtin/describe.c:353
2626#, c-format
2627msgid ""
2628"No annotated tags can describe '%s'.\n"
2629"However, there were unannotated tags: try --tags."
2630msgstr ""
2631"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
2632"然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
2633
2634#: builtin/describe.c:357
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"No tags can describe '%s'.\n"
2638"Try --always, or create some tags."
2639msgstr ""
2640"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
90e6ef53 2641"尝试 --always,或者创建一些 tag。"
c04f5ac3
JX
2642
2643#: builtin/describe.c:378
2644#, c-format
2645msgid "traversed %lu commits\n"
2646msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
2647
2648#: builtin/describe.c:381
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2652"gave up search at %s\n"
2653msgstr ""
90e6ef53
JX
2654"发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
2655"在 %s 放弃搜索\n"
c04f5ac3
JX
2656
2657#: builtin/describe.c:436
2658msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2659msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
2660
2661#: builtin/describe.c:462
2662msgid "No names found, cannot describe anything."
90e6ef53 2663msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
c04f5ac3
JX
2664
2665#: builtin/describe.c:482
2666msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2667msgstr "--dirty 不能与提交共用"
2668
2669#: builtin/diff.c:77
2670#, c-format
2671msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2672msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
2673
2674#: builtin/diff.c:220
2675#, c-format
2676msgid "invalid option: %s"
2677msgstr "无效选项:%s"
2678
14c8bced 2679#: builtin/diff.c:297
c04f5ac3
JX
2680msgid "Not a git repository"
2681msgstr "不是一个 git 版本库"
2682
6792b93b 2683#: builtin/diff.c:341
c04f5ac3
JX
2684#, c-format
2685msgid "invalid object '%s' given."
2686msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
2687
6792b93b 2688#: builtin/diff.c:346
c04f5ac3
JX
2689#, c-format
2690msgid "more than %d trees given: '%s'"
2691msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
2692
6792b93b 2693#: builtin/diff.c:356
c04f5ac3
JX
2694#, c-format
2695msgid "more than two blobs given: '%s'"
2696msgstr "提供了超过两个 blob 对象:'%s'"
2697
6792b93b 2698#: builtin/diff.c:364
c04f5ac3
JX
2699#, c-format
2700msgid "unhandled object '%s' given."
2701msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
2702
2703#: builtin/fetch.c:200
2704msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2705msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
2706
170e9899 2707#: builtin/fetch.c:253
c04f5ac3
JX
2708#, c-format
2709msgid "object %s not found"
2710msgstr "对象 %s 未发现"
2711
170e9899 2712#: builtin/fetch.c:259
c04f5ac3
JX
2713msgid "[up to date]"
2714msgstr "[最新]"
2715
170e9899 2716#: builtin/fetch.c:273
c04f5ac3
JX
2717#, c-format
2718msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
2719msgstr "! %-*s %-*s -> %s (在当前分支下不能获取)"
2720
170e9899 2721#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
c04f5ac3
JX
2722msgid "[rejected]"
2723msgstr "[已拒绝]"
2724
170e9899 2725#: builtin/fetch.c:285
c04f5ac3
JX
2726msgid "[tag update]"
2727msgstr "[tag更新]"
2728
90e6ef53 2729# 译者:注意保持前导空格
170e9899 2730#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
c04f5ac3
JX
2731msgid " (unable to update local ref)"
2732msgstr " (不能更新本地引用)"
2733
170e9899 2734#: builtin/fetch.c:305
c04f5ac3
JX
2735msgid "[new tag]"
2736msgstr "[新tag]"
2737
170e9899 2738#: builtin/fetch.c:308
c04f5ac3
JX
2739msgid "[new branch]"
2740msgstr "[新分支]"
2741
170e9899
JX
2742#: builtin/fetch.c:311
2743msgid "[new ref]"
2744msgstr "[新引用]"
2745
2746#: builtin/fetch.c:356
c04f5ac3
JX
2747msgid "unable to update local ref"
2748msgstr "不能更新本地引用"
2749
170e9899 2750#: builtin/fetch.c:356
c04f5ac3
JX
2751msgid "forced update"
2752msgstr "强制更新"
2753
170e9899 2754#: builtin/fetch.c:362
c04f5ac3 2755msgid "(non-fast-forward)"
90e6ef53 2756msgstr "(非快进式)"
c04f5ac3 2757
170e9899 2758#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
c04f5ac3
JX
2759#, c-format
2760msgid "cannot open %s: %s\n"
2761msgstr "无法打开 %s:%s\n"
2762
170e9899 2763#: builtin/fetch.c:402
c04f5ac3
JX
2764#, c-format
2765msgid "%s did not send all necessary objects\n"
2766msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
2767
170e9899 2768#: builtin/fetch.c:488
c04f5ac3
JX
2769#, c-format
2770msgid "From %.*s\n"
2771msgstr "来自 %.*s\n"
2772
170e9899 2773#: builtin/fetch.c:499
c04f5ac3
JX
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"some local refs could not be updated; try running\n"
2777" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2778msgstr ""
2779"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
2780" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
2781
90e6ef53 2782# 译者:注意保持前导空格
170e9899 2783#: builtin/fetch.c:549
81809b99 2784#, c-format
8ada9598 2785msgid " (%s will become dangling)"
81809b99 2786msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
c04f5ac3 2787
90e6ef53 2788# 译者:注意保持前导空格
170e9899 2789#: builtin/fetch.c:550
81809b99 2790#, c-format
8ada9598 2791msgid " (%s has become dangling)"
81809b99 2792msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
c04f5ac3 2793
170e9899 2794#: builtin/fetch.c:557
c04f5ac3
JX
2795msgid "[deleted]"
2796msgstr "[已删除]"
2797
8ada9598 2798#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
c04f5ac3
JX
2799msgid "(none)"
2800msgstr "(无)"
2801
170e9899 2802#: builtin/fetch.c:675
c04f5ac3
JX
2803#, c-format
2804msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2805msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
2806
170e9899 2807#: builtin/fetch.c:709
c04f5ac3
JX
2808#, c-format
2809msgid "Don't know how to fetch from %s"
2810msgstr "不知道如何从 %s 获取"
2811
170e9899 2812#: builtin/fetch.c:786
c04f5ac3
JX
2813#, c-format
2814msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
2815msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
2816
170e9899 2817#: builtin/fetch.c:789
c04f5ac3
JX
2818#, c-format
2819msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
81809b99 2820msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
c04f5ac3 2821
170e9899 2822#: builtin/fetch.c:888
c04f5ac3
JX
2823#, c-format
2824msgid "Fetching %s\n"
d4a8e00b 2825msgstr "正在获取 %s\n"
c04f5ac3 2826
8ada9598 2827#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
c04f5ac3
JX
2828#, c-format
2829msgid "Could not fetch %s"
2830msgstr "不能获取 %s"
2831
170e9899 2832#: builtin/fetch.c:907
c04f5ac3
JX
2833msgid ""
2834"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
2835"remote name from which new revisions should be fetched."
90e6ef53 2836msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
c04f5ac3 2837
170e9899 2838#: builtin/fetch.c:927
c04f5ac3 2839msgid "You need to specify a tag name."
90e6ef53 2840msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
c04f5ac3 2841
170e9899 2842#: builtin/fetch.c:979
c04f5ac3
JX
2843msgid "fetch --all does not take a repository argument"
2844msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
2845
170e9899 2846#: builtin/fetch.c:981
c04f5ac3
JX
2847msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
2848msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
2849
170e9899 2850#: builtin/fetch.c:992
c04f5ac3
JX
2851#, c-format
2852msgid "No such remote or remote group: %s"
2853msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
2854
170e9899 2855#: builtin/fetch.c:1000
c04f5ac3 2856msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
90e6ef53 2857msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
c04f5ac3
JX
2858
2859#: builtin/gc.c:63
2860#, c-format
2861msgid "Invalid %s: '%s'"
2862msgstr "无效的 %s:'%s'"
2863
eff6d3a9 2864#: builtin/gc.c:90
c04f5ac3
JX
2865#, c-format
2866msgid "insanely long object directory %.*s"
2867msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
2868
eff6d3a9 2869#: builtin/gc.c:221
c04f5ac3
JX
2870#, c-format
2871msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
2872msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
2873
eff6d3a9 2874#: builtin/gc.c:224
c04f5ac3
JX
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2878"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2879msgstr ""
90e6ef53
JX
2880"自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
2881"参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
c04f5ac3 2882
eff6d3a9 2883#: builtin/gc.c:251
c04f5ac3
JX
2884msgid ""
2885"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
90e6ef53 2886msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
c04f5ac3 2887
7ac1c0ad 2888#: builtin/grep.c:216
c04f5ac3
JX
2889#, c-format
2890msgid "grep: failed to create thread: %s"
90e6ef53 2891msgstr "grep:无法创建线程:%s"
c04f5ac3 2892
7ac1c0ad 2893#: builtin/grep.c:402
c04f5ac3
JX
2894#, c-format
2895msgid "Failed to chdir: %s"
2896msgstr "无法切换目录:%s"
2897
7ac1c0ad 2898#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
c04f5ac3
JX
2899#, c-format
2900msgid "unable to read tree (%s)"
90e6ef53 2901msgstr "无法读取树(%s)"
c04f5ac3 2902
7ac1c0ad 2903#: builtin/grep.c:526
c04f5ac3
JX
2904#, c-format
2905msgid "unable to grep from object of type %s"
2906msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
2907
7ac1c0ad 2908#: builtin/grep.c:584
c04f5ac3
JX
2909#, c-format
2910msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2911msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
2912
7ac1c0ad 2913#: builtin/grep.c:601
c04f5ac3
JX
2914#, c-format
2915msgid "cannot open '%s'"
2916msgstr "不能打开 '%s'"
2917
d691f479 2918#: builtin/grep.c:885
c04f5ac3
JX
2919msgid "no pattern given."
2920msgstr "未提供模式匹配。"
2921
d691f479 2922#: builtin/grep.c:899
c04f5ac3
JX
2923#, c-format
2924msgid "bad object %s"
2925msgstr "坏对象 %s"
2926
d691f479 2927#: builtin/grep.c:940
c04f5ac3
JX
2928msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2929msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
2930
d691f479 2931#: builtin/grep.c:963
c04f5ac3 2932msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
90e6ef53 2933msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 共用。"
c04f5ac3 2934
d691f479 2935#: builtin/grep.c:968
c04f5ac3
JX
2936msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2937msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本共用。"
2938
d691f479 2939#: builtin/grep.c:971
c04f5ac3 2940msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
90e6ef53 2941msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
c04f5ac3 2942
d691f479 2943#: builtin/grep.c:979
c04f5ac3
JX
2944msgid "both --cached and trees are given."
2945msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
2946
6792b93b 2947#: builtin/help.c:63
81809b99 2948#, c-format
8ada9598 2949msgid "unrecognized help format '%s'"
81809b99 2950msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
8ada9598 2951
6792b93b 2952#: builtin/help.c:91
8ada9598 2953msgid "Failed to start emacsclient."
81809b99 2954msgstr "无法启动 emacsclient。"
8ada9598 2955
6792b93b 2956#: builtin/help.c:104
8ada9598 2957msgid "Failed to parse emacsclient version."
81809b99 2958msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
8ada9598 2959
6792b93b 2960#: builtin/help.c:112
8ada9598
JX
2961#, c-format
2962msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
81809b99 2963msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老 (< 22)。"
8ada9598 2964
6792b93b 2965#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
81809b99 2966#, c-format
8ada9598 2967msgid "failed to exec '%s': %s"
81809b99 2968msgstr "无法执行 '%s':%s"
8ada9598 2969
6792b93b 2970#: builtin/help.c:215
8ada9598
JX
2971#, c-format
2972msgid ""
2973"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2974"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2975msgstr ""
81809b99
JX
2976"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
2977"请使用 'man.<tool>.cmd'。"
8ada9598 2978
6792b93b 2979#: builtin/help.c:227
8ada9598
JX
2980#, c-format
2981msgid ""
2982"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2983"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2984msgstr ""
81809b99
JX
2985"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
2986"请使用 'man.<tool>.path'。"
8ada9598 2987
6792b93b 2988#: builtin/help.c:291
8ada9598 2989msgid "The most commonly used git commands are:"
81809b99 2990msgstr "最常用的 git 命令有:"
8ada9598 2991
6792b93b 2992#: builtin/help.c:359
8ada9598
JX
2993#, c-format
2994msgid "'%s': unknown man viewer."
81809b99 2995msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
8ada9598 2996
6792b93b 2997#: builtin/help.c:376
8ada9598 2998msgid "no man viewer handled the request"
81809b99 2999msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
8ada9598 3000
6792b93b 3001#: builtin/help.c:384
8ada9598 3002msgid "no info viewer handled the request"
81809b99 3003msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
8ada9598 3004
6792b93b 3005#: builtin/help.c:395
81809b99 3006#, c-format
8ada9598 3007msgid "'%s': not a documentation directory."
81809b99 3008msgstr "'%s':不是一个文档目录。"
8ada9598 3009
6792b93b 3010#: builtin/help.c:436 builtin/help.c:443
8ada9598
JX
3011#, c-format
3012msgid "usage: %s%s"
81809b99 3013msgstr "用法:%s%s"
8ada9598 3014
6792b93b 3015#: builtin/help.c:459
8ada9598
JX
3016#, c-format
3017msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
81809b99 3018msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
8ada9598 3019
6792b93b 3020#: builtin/index-pack.c:170
8ada9598
JX
3021#, c-format
3022msgid "object type mismatch at %s"
81809b99 3023msgstr "%s 的对象类型不匹配"
8ada9598 3024
6792b93b 3025#: builtin/index-pack.c:190
8ada9598 3026msgid "object of unexpected type"
81809b99 3027msgstr "意外的类型的对象"
8ada9598 3028
6792b93b 3029#: builtin/index-pack.c:227
81809b99 3030#, c-format
8ada9598
JX
3031msgid "cannot fill %d byte"
3032msgid_plural "cannot fill %d bytes"
81809b99 3033msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
5ae481e0 3034msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
8ada9598 3035
6792b93b 3036#: builtin/index-pack.c:237
8ada9598 3037msgid "early EOF"
81809b99 3038msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
8ada9598 3039
6792b93b 3040#: builtin/index-pack.c:238
8ada9598 3041msgid "read error on input"
81809b99 3042msgstr "输入上的读错误"
8ada9598 3043
6792b93b 3044#: builtin/index-pack.c:250
8ada9598 3045msgid "used more bytes than were available"
81809b99 3046msgstr "用掉了超过可用的字节"
8ada9598 3047
6792b93b 3048#: builtin/index-pack.c:257
8ada9598 3049msgid "pack too large for current definition of off_t"
81809b99 3050msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
8ada9598 3051
6792b93b 3052#: builtin/index-pack.c:273
81809b99 3053#, c-format
8ada9598 3054msgid "unable to create '%s'"
81809b99 3055msgstr "不能创建 '%s'"
8ada9598 3056
6792b93b 3057#: builtin/index-pack.c:278
81809b99 3058#, c-format
8ada9598 3059msgid "cannot open packfile '%s'"
81809b99 3060msgstr "无法打开包文件 '%s'"
8ada9598 3061
6792b93b 3062#: builtin/index-pack.c:292
8ada9598 3063msgid "pack signature mismatch"
81809b99 3064msgstr "包签名不匹配"
8ada9598 3065
6792b93b 3066#: builtin/index-pack.c:312
8ada9598
JX
3067#, c-format
3068msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
81809b99 3069msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
8ada9598 3070
6792b93b 3071#: builtin/index-pack.c:434
8ada9598
JX
3072#, c-format
3073msgid "inflate returned %d"
81809b99 3074msgstr "解压缩返回 %d"
8ada9598 3075
6792b93b 3076#: builtin/index-pack.c:483
8ada9598 3077msgid "offset value overflow for delta base object"
81809b99 3078msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
8ada9598 3079
6792b93b 3080#: builtin/index-pack.c:491
8ada9598 3081msgid "delta base offset is out of bound"
81809b99 3082msgstr "delta 基准偏移越界"
8ada9598 3083
6792b93b 3084#: builtin/index-pack.c:499
81809b99 3085#, c-format
8ada9598 3086msgid "unknown object type %d"
81809b99 3087msgstr "未知对象类型 %d"
8ada9598 3088
6792b93b 3089#: builtin/index-pack.c:531
8ada9598 3090msgid "cannot pread pack file"
81809b99 3091msgstr "无法读取包文件"
8ada9598 3092
6792b93b 3093#: builtin/index-pack.c:533
8ada9598
JX
3094#, c-format
3095msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3096msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
81809b99 3097msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5ae481e0 3098msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
8ada9598 3099
6792b93b 3100#: builtin/index-pack.c:555
8ada9598 3101msgid "serious inflate inconsistency"
81809b99 3102msgstr "解压缩严重的不一致"
8ada9598 3103
6792b93b
JX
3104#: builtin/index-pack.c:646 builtin/index-pack.c:652 builtin/index-pack.c:675
3105#: builtin/index-pack.c:709 builtin/index-pack.c:718
8ada9598
JX
3106#, c-format
3107msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
81809b99 3108msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
8ada9598 3109
6792b93b
JX
3110#: builtin/index-pack.c:649 builtin/pack-objects.c:170
3111#: builtin/pack-objects.c:262
3112#, c-format
3113msgid "unable to read %s"
3114msgstr "不能读 %s"
3115
3116#: builtin/index-pack.c:715
3117#, c-format
3118msgid "cannot read existing object %s"
3119msgstr "不能读取现存对象 %s"
3120
3121#: builtin/index-pack.c:729
81809b99 3122#, c-format
8ada9598 3123msgid "invalid blob object %s"
81809b99 3124msgstr "无效的 blob 对象 %s"
8ada9598 3125
6792b93b 3126#: builtin/index-pack.c:744
81809b99 3127#, c-format
8ada9598 3128msgid "invalid %s"
81809b99 3129msgstr "无效的 %s"
8ada9598 3130
6792b93b 3131#: builtin/index-pack.c:746
8ada9598 3132msgid "Error in object"
81809b99 3133msgstr "对象中出错"
8ada9598 3134
6792b93b 3135#: builtin/index-pack.c:748
8ada9598
JX
3136#, c-format
3137msgid "Not all child objects of %s are reachable"
81809b99 3138msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
8ada9598 3139
6792b93b 3140#: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:844
8ada9598 3141msgid "failed to apply delta"
81809b99 3142msgstr "无法应用 delta"
8ada9598 3143
6792b93b 3144#: builtin/index-pack.c:983
8ada9598 3145msgid "Receiving objects"
81809b99 3146msgstr "接收对象中"
8ada9598 3147
6792b93b 3148#: builtin/index-pack.c:983
8ada9598 3149msgid "Indexing objects"
81809b99 3150msgstr "索引对象中"
8ada9598 3151
6792b93b 3152#: builtin/index-pack.c:1009
8ada9598 3153msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
81809b99 3154msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
8ada9598 3155
6792b93b 3156#: builtin/index-pack.c:1014
8ada9598 3157msgid "cannot fstat packfile"
81809b99 3158msgstr "不能枚举包文件状态"
8ada9598 3159
6792b93b 3160#: builtin/index-pack.c:1017
8ada9598 3161msgid "pack has junk at the end"
81809b99 3162msgstr "包的结尾有垃圾数据"
8ada9598 3163
6792b93b
JX
3164#: builtin/index-pack.c:1028
3165msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
3166msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
3167
3168#: builtin/index-pack.c:1051
8ada9598 3169msgid "Resolving deltas"
81809b99 3170msgstr "处理 delta 中"
8ada9598 3171
6792b93b 3172#: builtin/index-pack.c:1102
8ada9598 3173msgid "confusion beyond insanity"
81809b99 3174msgstr "不可理喻"
8ada9598 3175
6792b93b 3176#: builtin/index-pack.c:1121
8ada9598
JX
3177#, c-format
3178msgid "pack has %d unresolved delta"
3179msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
81809b99 3180msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
5ae481e0 3181msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
8ada9598 3182
6792b93b 3183#: builtin/index-pack.c:1146
81809b99 3184#, c-format
8ada9598 3185msgid "unable to deflate appended object (%d)"
81809b99 3186msgstr "不能缩小附加对象(%d)"
8ada9598 3187
6792b93b 3188#: builtin/index-pack.c:1225
8ada9598
JX
3189#, c-format
3190msgid "local object %s is corrupt"
81809b99 3191msgstr "本地对象 %s 已损坏"
8ada9598 3192
6792b93b 3193#: builtin/index-pack.c:1249
8ada9598 3194msgid "error while closing pack file"
81809b99 3195msgstr "关闭包文件时出错"
8ada9598 3196
6792b93b 3197#: builtin/index-pack.c:1262
81809b99 3198#, c-format
8ada9598 3199msgid "cannot write keep file '%s'"
81809b99 3200msgstr "无法写保留文件 '%s'"
8ada9598 3201
6792b93b 3202#: builtin/index-pack.c:1270
81809b99 3203#, c-format
8ada9598 3204msgid "cannot close written keep file '%s'"
81809b99 3205msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
8ada9598 3206
6792b93b 3207#: builtin/index-pack.c:1283
8ada9598 3208msgid "cannot store pack file"
81809b99 3209msgstr "无法存储包文件"
8ada9598 3210
6792b93b 3211#: builtin/index-pack.c:1294
8ada9598 3212msgid "cannot store index file"
81809b99 3213msgstr "无法存储索引文件"
8ada9598 3214
6792b93b 3215#: builtin/index-pack.c:1395
81809b99 3216#, c-format
8ada9598 3217msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
81809b99 3218msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
8ada9598 3219
6792b93b 3220#: builtin/index-pack.c:1397
81809b99 3221#, c-format
8ada9598 3222msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
81809b99 3223msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
8ada9598 3224
6792b93b 3225#: builtin/index-pack.c:1444
81809b99 3226#, c-format
8ada9598
JX
3227msgid "non delta: %d object"
3228msgid_plural "non delta: %d objects"
81809b99 3229msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
5ae481e0 3230msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
8ada9598 3231
6792b93b 3232#: builtin/index-pack.c:1451
8ada9598
JX
3233#, c-format
3234msgid "chain length = %d: %lu object"
3235msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
81809b99 3236msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
5ae481e0 3237msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
8ada9598 3238
6792b93b 3239#: builtin/index-pack.c:1478
8ada9598 3240msgid "Cannot come back to cwd"
81809b99 3241msgstr "无法返回当前工作目录"
8ada9598 3242
6792b93b
JX
3243#: builtin/index-pack.c:1522 builtin/index-pack.c:1525
3244#: builtin/index-pack.c:1537 builtin/index-pack.c:1541
81809b99 3245#, c-format
8ada9598 3246msgid "bad %s"
81809b99 3247msgstr "错误选项 %s"
8ada9598 3248
6792b93b 3249#: builtin/index-pack.c:1555
8ada9598 3250msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
81809b99 3251msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 共用"
8ada9598 3252
6792b93b 3253#: builtin/index-pack.c:1559 builtin/index-pack.c:1569
8ada9598
JX
3254#, c-format
3255msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
81809b99 3256msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
8ada9598 3257
6792b93b 3258#: builtin/index-pack.c:1578
8ada9598 3259msgid "--verify with no packfile name given"
81809b99 3260msgstr "--verify 没有提供包名参数"
8ada9598 3261
c04f5ac3
JX
3262#: builtin/init-db.c:35
3263#, c-format
3264msgid "Could not make %s writable by group"
3265msgstr "不能设置 %s 为组可写"
3266
3267#: builtin/init-db.c:62
3268#, c-format
3269msgid "insanely long template name %s"
3270msgstr "太长的模版名 %s"
3271
3272#: builtin/init-db.c:67
3273#, c-format
3274msgid "cannot stat '%s'"
3275msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
3276
3277#: builtin/init-db.c:73
3278#, c-format
3279msgid "cannot stat template '%s'"
3280msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
3281
3282#: builtin/init-db.c:80
3283#, c-format
3284msgid "cannot opendir '%s'"
3285msgstr "不能打开目录 '%s'"
3286
3287#: builtin/init-db.c:97
3288#, c-format
3289msgid "cannot readlink '%s'"
3290msgstr "不能读取链接 '%s'"
3291
3292#: builtin/init-db.c:99
3293#, c-format
3294msgid "insanely long symlink %s"
3295msgstr "太长的符号链接 %s"
3296
3297#: builtin/init-db.c:102
3298#, c-format
3299msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
90e6ef53 3300msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
c04f5ac3
JX
3301
3302#: builtin/init-db.c:106
3303#, c-format
3304msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3305msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3306
3307#: builtin/init-db.c:110
3308#, c-format
3309msgid "ignoring template %s"
3310msgstr "忽略模版 %s"
3311
3312#: builtin/init-db.c:133
3313#, c-format
3314msgid "insanely long template path %s"
3315msgstr "太长的模版路径 %s"
3316
3317#: builtin/init-db.c:141
3318#, c-format
3319msgid "templates not found %s"
3320msgstr "模版未找到 %s"
3321
3322#: builtin/init-db.c:154
3323#, c-format
3324msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
81809b99 3325msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
c04f5ac3
JX
3326
3327#: builtin/init-db.c:192
3328#, c-format
3329msgid "insane git directory %s"
3330msgstr "不正常的 git 目录 %s"
3331
3332#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3333#, c-format
3334msgid "%s already exists"
3335msgstr "%s 已经存在"
3336
3337#: builtin/init-db.c:354
3338#, c-format
3339msgid "unable to handle file type %d"
3340msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
3341
3342#: builtin/init-db.c:357
3343#, c-format
3344msgid "unable to move %s to %s"
3345msgstr "不能移动 %s 至 %s"
3346
3347#: builtin/init-db.c:362
3348#, c-format
3349msgid "Could not create git link %s"
3350msgstr "不能创建 git link %s"
3351
3352#.
3353#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3354#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3355#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3356#.
3357#: builtin/init-db.c:419
3358#, c-format
3359msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3360msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
3361
3362#: builtin/init-db.c:420
3363msgid "Reinitialized existing"
3364msgstr "重新初始化现存的"
3365
3366#: builtin/init-db.c:420
3367msgid "Initialized empty"
3368msgstr "初始化空的"
3369
7e238ab7 3370# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
c04f5ac3
JX
3371#: builtin/init-db.c:421
3372msgid " shared"
90e6ef53 3373msgstr "共享"
c04f5ac3
JX
3374
3375#: builtin/init-db.c:440
3376msgid "cannot tell cwd"
3377msgstr "无法获知当前路径"
3378
3379#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3380#, c-format
3381msgid "cannot mkdir %s"
3382msgstr "不能创建目录 %s"
3383
3384#: builtin/init-db.c:532
3385#, c-format
3386msgid "cannot chdir to %s"
3387msgstr "不能切换目录到 %s"
3388
3389#: builtin/init-db.c:554
3390#, c-format
3391msgid ""
3392"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3393"dir=<directory>)"
3394msgstr ""
73a60cd2
JX
3395"不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
3396"dir=<directory>)"
c04f5ac3
JX
3397
3398#: builtin/init-db.c:578
3399msgid "Cannot access current working directory"
3400msgstr "不能访问当前工作目录"
3401
3402#: builtin/init-db.c:585
3403#, c-format
3404msgid "Cannot access work tree '%s'"
3405msgstr "不能访问工作区 '%s'"
3406
6792b93b 3407#: builtin/log.c:189
c04f5ac3
JX
3408#, c-format
3409msgid "Final output: %d %s\n"
3410msgstr "最终输出:%d %s\n"
3411
6792b93b 3412#: builtin/log.c:402 builtin/log.c:490
c04f5ac3
JX
3413#, c-format
3414msgid "Could not read object %s"
90e6ef53 3415msgstr "不能读取对象 %s"
c04f5ac3 3416
6792b93b 3417#: builtin/log.c:514
c04f5ac3
JX
3418#, c-format
3419msgid "Unknown type: %d"
3420msgstr "未知类型:%d"
3421
6792b93b 3422#: builtin/log.c:603
c04f5ac3
JX
3423msgid "format.headers without value"
3424msgstr "format.headers 没有值"
3425
6792b93b 3426#: builtin/log.c:677
c04f5ac3
JX
3427msgid "name of output directory is too long"
3428msgstr "输出目录名太长"
3429
6792b93b 3430#: builtin/log.c:688
c04f5ac3
JX
3431#, c-format
3432msgid "Cannot open patch file %s"
3433msgstr "无法打开补丁文件 %s"
3434
6792b93b 3435#: builtin/log.c:702
c04f5ac3
JX
3436msgid "Need exactly one range."
3437msgstr "只需要一个范围。"
3438
6792b93b 3439#: builtin/log.c:710
c04f5ac3
JX
3440msgid "Not a range."
3441msgstr "不是一个范围。"
3442
6792b93b 3443#: builtin/log.c:787
c04f5ac3
JX
3444msgid "Cover letter needs email format"
3445msgstr "信封需要邮件地址格式"
3446
6792b93b 3447#: builtin/log.c:860
c04f5ac3
JX
3448#, c-format
3449msgid "insane in-reply-to: %s"
3450msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
3451
6792b93b 3452#: builtin/log.c:933
c04f5ac3
JX
3453msgid "Two output directories?"
3454msgstr "两个输出目录?"
3455
6792b93b 3456#: builtin/log.c:1154
c04f5ac3
JX
3457#, c-format
3458msgid "bogus committer info %s"
3459msgstr "虚假的提交者信息 %s"
3460
6792b93b 3461#: builtin/log.c:1199
c04f5ac3
JX
3462msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3463msgstr "-n 和 -k 互斥。"
3464
6792b93b 3465#: builtin/log.c:1201
c04f5ac3
JX
3466msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3467msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
3468
6792b93b 3469#: builtin/log.c:1209
c04f5ac3
JX
3470msgid "--name-only does not make sense"
3471msgstr "--name-only 无意义"
3472
6792b93b 3473#: builtin/log.c:1211
c04f5ac3
JX
3474msgid "--name-status does not make sense"
3475msgstr "--name-status 无意义"
3476
6792b93b 3477#: builtin/log.c:1213
c04f5ac3
JX
3478msgid "--check does not make sense"
3479msgstr "--check 无意义"
3480
6792b93b 3481#: builtin/log.c:1236
c04f5ac3
JX
3482msgid "standard output, or directory, which one?"
3483msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
3484
6792b93b 3485#: builtin/log.c:1238
c04f5ac3
JX
3486#, c-format
3487msgid "Could not create directory '%s'"
90e6ef53 3488msgstr "不能创建目录 '%s'"
c04f5ac3 3489
6792b93b 3490#: builtin/log.c:1391
c04f5ac3
JX
3491msgid "Failed to create output files"
3492msgstr "无法创建输出文件"
3493
6792b93b 3494#: builtin/log.c:1495
c04f5ac3
JX
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
90e6ef53 3498msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
c04f5ac3 3499
6792b93b 3500#: builtin/log.c:1511 builtin/log.c:1513 builtin/log.c:1525
c04f5ac3
JX
3501#, c-format
3502msgid "Unknown commit %s"
3503msgstr "未知提交 %s"
3504
170e9899 3505#: builtin/merge.c:90
c04f5ac3
JX
3506msgid "switch `m' requires a value"
3507msgstr "开关 `m' 需要一个值"
3508
170e9899 3509#: builtin/merge.c:127
c04f5ac3
JX
3510#, c-format
3511msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
90e6ef53 3512msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
c04f5ac3 3513
170e9899 3514#: builtin/merge.c:128
c04f5ac3
JX
3515#, c-format
3516msgid "Available strategies are:"
3517msgstr "可用的策略有:"
3518
170e9899 3519#: builtin/merge.c:133
c04f5ac3
JX
3520#, c-format
3521msgid "Available custom strategies are:"
3522msgstr "可用的自定义策略有:"
3523
170e9899 3524#: builtin/merge.c:240
c04f5ac3
JX
3525msgid "could not run stash."
3526msgstr "不能进行进度保存。"
3527
170e9899 3528#: builtin/merge.c:245
c04f5ac3
JX
3529msgid "stash failed"
3530msgstr "进度保存失败"
3531
170e9899 3532#: builtin/merge.c:250
c04f5ac3
JX
3533#, c-format
3534msgid "not a valid object: %s"
3535msgstr "不是一个有效对象:%s"
3536
170e9899 3537#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
c04f5ac3
JX
3538msgid "read-tree failed"
3539msgstr "读取树失败"
3540
90e6ef53 3541# 译者:注意保持前导空格
170e9899 3542#: builtin/merge.c:316
c04f5ac3
JX
3543msgid " (nothing to squash)"
3544msgstr " (无可压缩)"
3545
170e9899 3546#: builtin/merge.c:329
c04f5ac3
JX
3547#, c-format
3548msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3549msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
3550
170e9899 3551#: builtin/merge.c:361
c04f5ac3
JX
3552msgid "Writing SQUASH_MSG"
3553msgstr "写入 SQUASH_MSG"
3554
170e9899 3555#: builtin/merge.c:363
c04f5ac3
JX
3556msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3557msgstr "完成 SQUASH_MSG"
3558
3559#: builtin/merge.c:386
3560#, c-format
3561msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3562msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
3563
14c8bced 3564#: builtin/merge.c:437
c04f5ac3
JX
3565#, c-format
3566msgid "'%s' does not point to a commit"
3567msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
3568
14c8bced 3569#: builtin/merge.c:536
c04f5ac3
JX
3570#, c-format
3571msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
90e6ef53 3572msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
c04f5ac3 3573
14c8bced 3574#: builtin/merge.c:629
c04f5ac3
JX
3575msgid "git write-tree failed to write a tree"
3576msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
3577
14c8bced 3578#: builtin/merge.c:679
c04f5ac3
JX
3579msgid "failed to read the cache"
3580msgstr "无法读取缓存"
3581
170e9899 3582#: builtin/merge.c:697
c04f5ac3 3583msgid "Unable to write index."
90e6ef53 3584msgstr "不能写索引。"
c04f5ac3 3585
170e9899 3586#: builtin/merge.c:710
c04f5ac3
JX
3587msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3588msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
3589
170e9899 3590#: builtin/merge.c:724
c04f5ac3
JX
3591#, c-format
3592msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3593msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
3594
170e9899 3595#: builtin/merge.c:738
c04f5ac3
JX
3596#, c-format
3597msgid "unable to write %s"
3598msgstr "不能写 %s"
3599
170e9899 3600#: builtin/merge.c:877
c04f5ac3
JX
3601#, c-format
3602msgid "Could not read from '%s'"
3603msgstr "不能从 '%s' 读取"
3604
170e9899 3605#: builtin/merge.c:886
c04f5ac3
JX
3606#, c-format
3607msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3608msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
3609
170e9899 3610#: builtin/merge.c:892
c04f5ac3
JX
3611msgid ""
3612"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3613"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3614"\n"
3615"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3616"the commit.\n"
3617msgstr ""
3618"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
3619"合并到主题分支。\n"
3620"\n"
3621"以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
3622
170e9899 3623#: builtin/merge.c:916
c04f5ac3
JX
3624msgid "Empty commit message."
3625msgstr "空提交信息。"
3626
170e9899 3627#: builtin/merge.c:928
c04f5ac3
JX
3628#, c-format
3629msgid "Wonderful.\n"
3630msgstr "太棒了。\n"
3631
170e9899 3632#: builtin/merge.c:993
c04f5ac3
JX
3633#, c-format
3634msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3635msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
3636
170e9899 3637#: builtin/merge.c:1009
c04f5ac3
JX
3638#, c-format
3639msgid "'%s' is not a commit"
3640msgstr "'%s' 不是一个提交"
3641
170e9899 3642#: builtin/merge.c:1050
c04f5ac3 3643msgid "No current branch."
90e6ef53 3644msgstr "没有当前分支。"
c04f5ac3 3645
170e9899 3646#: builtin/merge.c:1052
c04f5ac3 3647msgid "No remote for the current branch."
90e6ef53 3648msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
c04f5ac3 3649
170e9899 3650#: builtin/merge.c:1054
c04f5ac3 3651msgid "No default upstream defined for the current branch."
90e6ef53 3652msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
c04f5ac3 3653
170e9899 3654#: builtin/merge.c:1059
c04f5ac3
JX
3655#, c-format
3656msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3657msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
3658
170e9899
JX
3659#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3660#, c-format
3661msgid "%s - not something we can merge"
3662msgstr "%s - 不能被合并"
3663
3664#: builtin/merge.c:1214
c04f5ac3 3665msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
90e6ef53 3666msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
c04f5ac3 3667
170e9899 3668#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
c04f5ac3
JX
3669msgid ""
3670"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3671"Please, commit your changes before you can merge."
3672msgstr ""
3673"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
90e6ef53 3674"请在合并前先提交您的修改。"
c04f5ac3 3675
170e9899 3676#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
c04f5ac3
JX
3677msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3678msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
3679
170e9899 3680#: builtin/merge.c:1237
c04f5ac3
JX
3681msgid ""
3682"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3683"Please, commit your changes before you can merge."
3684msgstr ""
3685"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
90e6ef53 3686"请在合并前先提交您的修改。"
c04f5ac3 3687
170e9899 3688#: builtin/merge.c:1240
c04f5ac3
JX
3689msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3690msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
3691
170e9899 3692#: builtin/merge.c:1249
c04f5ac3
JX
3693msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3694msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 共用。"
3695
170e9899 3696#: builtin/merge.c:1254
c04f5ac3
JX
3697msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3698msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 共用。"
3699
170e9899 3700#: builtin/merge.c:1261
c04f5ac3 3701msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
90e6ef53 3702msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
c04f5ac3 3703
170e9899 3704#: builtin/merge.c:1293
c04f5ac3 3705msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
90e6ef53 3706msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
c04f5ac3 3707
170e9899 3708#: builtin/merge.c:1296
c04f5ac3
JX
3709msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3710msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
3711
170e9899 3712#: builtin/merge.c:1298
c04f5ac3
JX
3713msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3714msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
3715
170e9899 3716#: builtin/merge.c:1413
c04f5ac3
JX
3717#, c-format
3718msgid "Updating %s..%s\n"
3719msgstr "更新 %s..%s\n"
3720
170e9899 3721#: builtin/merge.c:1451
c04f5ac3
JX
3722#, c-format
3723msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
90e6ef53 3724msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
c04f5ac3 3725
170e9899 3726#: builtin/merge.c:1458
c04f5ac3
JX
3727#, c-format
3728msgid "Nope.\n"
3729msgstr "无。\n"
3730
170e9899 3731#: builtin/merge.c:1490
c04f5ac3 3732msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
1aabac65 3733msgstr "无法快进,终止。"
c04f5ac3 3734
170e9899 3735#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
c04f5ac3
JX
3736#, c-format
3737msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3738msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
3739
170e9899 3740#: builtin/merge.c:1517
c04f5ac3
JX
3741#, c-format
3742msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3743msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
3744
170e9899 3745#: builtin/merge.c:1583
c04f5ac3
JX
3746#, c-format
3747msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3748msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
3749
170e9899 3750#: builtin/merge.c:1585
c04f5ac3
JX
3751#, c-format
3752msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3753msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
3754
170e9899 3755#: builtin/merge.c:1594
c04f5ac3
JX
3756#, c-format
3757msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3758msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
3759
170e9899 3760#: builtin/merge.c:1606
c04f5ac3
JX
3761#, c-format
3762msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3763msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
3764
3765#: builtin/mv.c:108
3766#, c-format
3767msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
3768msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
3769
3770#: builtin/mv.c:112
3771msgid "bad source"
3772msgstr "坏的源"
3773
3774#: builtin/mv.c:115
3775msgid "can not move directory into itself"
3776msgstr "不能将目录移动到自身"
3777
3778#: builtin/mv.c:118
3779msgid "cannot move directory over file"
3780msgstr "不能将目录移动到文件"
3781
3782#: builtin/mv.c:128
3783#, c-format
3784msgid "Huh? %.*s is in index?"
90e6ef53 3785msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
c04f5ac3
JX
3786
3787#: builtin/mv.c:140
3788msgid "source directory is empty"
3789msgstr "源目录为空"
3790
3791#: builtin/mv.c:171
3792msgid "not under version control"
3793msgstr "不在版本控制之下"
3794
3795#: builtin/mv.c:173
3796msgid "destination exists"
3797msgstr "目标已存在"
3798
3799#: builtin/mv.c:181
3800#, c-format
3801msgid "overwriting '%s'"
3802msgstr "覆盖 '%s'"
3803
3804#: builtin/mv.c:184
3805msgid "Cannot overwrite"
3806msgstr "不能覆盖"
3807
3808#: builtin/mv.c:187
3809msgid "multiple sources for the same target"
3810msgstr "同一目标具有多个源"
3811
3812#: builtin/mv.c:202
3813#, c-format
3814msgid "%s, source=%s, destination=%s"
3815msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
3816
3817#: builtin/mv.c:212
3818#, c-format
3819msgid "Renaming %s to %s\n"
3820msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
3821
8ada9598 3822#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
c04f5ac3
JX
3823#, c-format
3824msgid "renaming '%s' failed"
3825msgstr "重命名 '%s' 失败"
3826
3827#: builtin/notes.c:139
3828#, c-format
3829msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
3830msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
3831
3832#: builtin/notes.c:145
3833msgid "can't fdopen 'show' output fd"
3834msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
3835
3836#: builtin/notes.c:155
3837#, c-format
3838msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
3839msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
3840
3841#: builtin/notes.c:158
3842#, c-format
3843msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
3844msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
3845
8ada9598 3846#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
c04f5ac3
JX
3847#, c-format
3848msgid "could not create file '%s'"
3849msgstr "不能创建文件 '%s'"
3850
3851#: builtin/notes.c:189
3852msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
3853msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
3854
3855#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3856#, c-format
3857msgid "Removing note for object %s\n"
3858msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
3859
3860#: builtin/notes.c:215
3861msgid "unable to write note object"
3862msgstr "不能写注解对象"
3863
3864#: builtin/notes.c:217
3865#, c-format
3866msgid "The note contents has been left in %s"
3867msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
3868
8ada9598 3869#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
c04f5ac3
JX
3870#, c-format
3871msgid "cannot read '%s'"
3872msgstr "不能读取 '%s'"
3873
8ada9598 3874#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
c04f5ac3
JX
3875#, c-format
3876msgid "could not open or read '%s'"
3877msgstr "不能打开或读取 '%s'"
3878
3879#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3880#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3881#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
8ada9598 3882#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
c04f5ac3
JX
3883#, c-format
3884msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
90e6ef53 3885msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
c04f5ac3
JX
3886
3887#: builtin/notes.c:275
3888#, c-format
3889msgid "Failed to read object '%s'."
3890msgstr "无法读取对象 '%s'。"
3891
3892#: builtin/notes.c:299
3893msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3894msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
3895
3896#: builtin/notes.c:340
3897#, c-format
3898msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
90e6ef53 3899msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
c04f5ac3
JX
3900
3901#: builtin/notes.c:350
3902#, c-format
3903msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3904msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
3905
3906#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3907#. environment variable, the second %s is its value
3908#: builtin/notes.c:377
3909#, c-format
3910msgid "Bad %s value: '%s'"
90e6ef53 3911msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
c04f5ac3
JX
3912
3913#: builtin/notes.c:441
3914#, c-format
3915msgid "Malformed input line: '%s'."
3916msgstr "非法的输入行:'%s'。"
3917
3918#: builtin/notes.c:456
3919#, c-format
3920msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
90e6ef53 3921msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
c04f5ac3
JX
3922
3923#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3924#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3925#: builtin/notes.c:1033
3926msgid "too many parameters"
3927msgstr "参数太多"
3928
3929#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3930#, c-format
3931msgid "No note found for object %s."
3932msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
3933
3934#: builtin/notes.c:580
3935#, c-format
3936msgid ""
3937"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3938"existing notes"
3939msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
3940
3941#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3942#, c-format
3943msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
3944msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
3945
3946#: builtin/notes.c:635
3947msgid "too few parameters"
3948msgstr "参数太少"
3949
3950#: builtin/notes.c:656
3951#, c-format
3952msgid ""
3953"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3954"existing notes"
3955msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
3956
3957#: builtin/notes.c:668
3958#, c-format
3959msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
3960msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
3961
3962#: builtin/notes.c:717
3963#, c-format
3964msgid ""
3965"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3966"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3967msgstr ""
90e6ef53 3968"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
c04f5ac3
JX
3969"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
3970
3971#: builtin/notes.c:971
3972#, c-format
3973msgid "Object %s has no note\n"
3974msgstr "对象 %s 没有注解\n"
3975
8ada9598 3976#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
c04f5ac3
JX
3977#, c-format
3978msgid "Unknown subcommand: %s"
3979msgstr "未知子命令:%s"
3980
6792b93b
JX
3981#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
3982#, c-format
3983msgid "deflate error (%d)"
3984msgstr "压缩错误 (%d)"
3985
3986#: builtin/pack-objects.c:2398
7ac1c0ad
JX
3987#, c-format
3988msgid "unsupported index version %s"
90e6ef53 3989msgstr "不支持的索引版本 %s"
7ac1c0ad 3990
6792b93b 3991#: builtin/pack-objects.c:2402
7ac1c0ad
JX
3992#, c-format
3993msgid "bad index version '%s'"
90e6ef53 3994msgstr "坏的索引版本 '%s'"
7ac1c0ad 3995
6792b93b 3996#: builtin/pack-objects.c:2425
7ac1c0ad
JX
3997#, c-format
3998msgid "option %s does not accept negative form"
90e6ef53 3999msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
7ac1c0ad 4000
6792b93b 4001#: builtin/pack-objects.c:2429
7ac1c0ad
JX
4002#, c-format
4003msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
81809b99 4004msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
7ac1c0ad 4005
170e9899 4006#: builtin/push.c:45
c04f5ac3
JX
4007msgid "tag shorthand without <tag>"
4008msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
4009
170e9899 4010#: builtin/push.c:64
c04f5ac3 4011msgid "--delete only accepts plain target ref names"
90e6ef53 4012msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
c04f5ac3 4013
8ada9598
JX
4014#: builtin/push.c:99
4015msgid ""
4016"\n"
4017"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
4018msgstr ""
81809b99
JX
4019"\n"
4020"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
8ada9598
JX
4021
4022#: builtin/push.c:102
4023#, c-format
4024msgid ""
4025"The upstream branch of your current branch does not match\n"
4026"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
4027"on the remote, use\n"
4028"\n"
4029" git push %s HEAD:%s\n"
4030"\n"
4031"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
4032"\n"
4033" git push %s %s\n"
4034"%s"
4035msgstr ""
81809b99
JX
4036"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
4037"上游分支,使用\n"
4038"\n"
4039" git push %s HEAD:%s\n"
4040"\n"
4041"为推送至远程同名分支,使用\n"
4042"\n"
4043" git push %s %s\n"
4044"%s"
8ada9598
JX
4045
4046#: builtin/push.c:121
c04f5ac3
JX
4047#, c-format
4048msgid ""
4049"You are not currently on a branch.\n"
4050"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
4051"state now, use\n"
4052"\n"
4053" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4054msgstr ""
4055"您当前不在一个分支上。\n"
90e6ef53 4056"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
c04f5ac3
JX
4057"\n"
4058" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4059
8ada9598 4060#: builtin/push.c:128
c04f5ac3
JX
4061#, c-format
4062msgid ""
4063"The current branch %s has no upstream branch.\n"
4064"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4065"\n"
4066" git push --set-upstream %s %s\n"
4067msgstr ""
4068"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
4069"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
4070"\n"
4071" git push --set-upstream %s %s\n"
4072
8ada9598 4073#: builtin/push.c:136
c04f5ac3
JX
4074#, c-format
4075msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
4076msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
4077
8ada9598 4078#: builtin/push.c:139
73a60cd2
JX
4079#, c-format
4080msgid ""
4081"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4082"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4083"to update which remote branch."
4084msgstr ""
4085"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
4086"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
4087
8ada9598 4088#: builtin/push.c:174
c04f5ac3
JX
4089msgid ""
4090"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
90e6ef53 4091msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
c04f5ac3 4092
8ada9598 4093#: builtin/push.c:181
170e9899
JX
4094msgid ""
4095"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4096"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4097"before pushing again.\n"
4098"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4099msgstr ""
eff6d3a9
JX
4100"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4101"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
4102"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
170e9899 4103
8ada9598 4104#: builtin/push.c:187
170e9899
JX
4105msgid ""
4106"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4107"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4108"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
4109"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4110msgstr ""
eff6d3a9
JX
4111"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4112"如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
8ada9598 4113"配置变量 'push.default' 设置为 'current' 或 'upstream' 以便只推送当前分支。"
170e9899 4114
8ada9598 4115#: builtin/push.c:193
170e9899
JX
4116msgid ""
4117"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4118"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4119"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4120"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4121msgstr ""
eff6d3a9
JX
4122"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4123"检出该分支并与远程变更合并(如 'git pull'),然后再推送。详见\n"
4124"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
170e9899 4125
8ada9598 4126#: builtin/push.c:233
c04f5ac3
JX
4127#, c-format
4128msgid "Pushing to %s\n"
4129msgstr "推送到 %s\n"
4130
8ada9598 4131#: builtin/push.c:237
c04f5ac3
JX
4132#, c-format
4133msgid "failed to push some refs to '%s'"
4134msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
4135
8ada9598 4136#: builtin/push.c:269
c04f5ac3
JX
4137#, c-format
4138msgid "bad repository '%s'"
90e6ef53 4139msgstr "坏的版本库 '%s'"
c04f5ac3 4140
8ada9598 4141#: builtin/push.c:270
c04f5ac3
JX
4142msgid ""
4143"No configured push destination.\n"
4144"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4145"repository using\n"
4146"\n"
4147" git remote add <name> <url>\n"
4148"\n"
4149"and then push using the remote name\n"
4150"\n"
4151" git push <name>\n"
4152msgstr ""
90e6ef53
JX
4153"没有配置推送目标。\n"
4154"或者通过命令行指定URL,或者用下面命令配置一个远程版本库\n"
c04f5ac3
JX
4155"\n"
4156" git remote add <name> <url>\n"
4157"\n"
4158"然后使用该远程版本库名执行推送\n"
4159"\n"
4160" git push <name>\n"
4161
8ada9598 4162#: builtin/push.c:285
c04f5ac3
JX
4163msgid "--all and --tags are incompatible"
4164msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
4165
8ada9598 4166#: builtin/push.c:286
c04f5ac3
JX
4167msgid "--all can't be combined with refspecs"
4168msgstr "--all 不能和引用表达式共用"
4169
8ada9598 4170#: builtin/push.c:291
c04f5ac3
JX
4171msgid "--mirror and --tags are incompatible"
4172msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
4173
8ada9598 4174#: builtin/push.c:292
c04f5ac3
JX
4175msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
4176msgstr "--mirror 不能和引用表达式共用"
4177
8ada9598 4178#: builtin/push.c:297
c04f5ac3
JX
4179msgid "--all and --mirror are incompatible"
4180msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
4181
8ada9598 4182#: builtin/push.c:385
c04f5ac3
JX
4183msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
4184msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
4185
8ada9598 4186#: builtin/push.c:387
c04f5ac3
JX
4187msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
4188msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
4189
8ada9598 4190#: builtin/remote.c:98
81809b99 4191#, c-format
8ada9598 4192msgid "Updating %s"
81809b99 4193msgstr "更新 %s 中"
8ada9598
JX
4194
4195#: builtin/remote.c:130
4196msgid ""
4197"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4198"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4199msgstr ""
81809b99
JX
4200"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
4201"\t 或 --mirror=push"
8ada9598
JX
4202
4203#: builtin/remote.c:147
81809b99 4204#, c-format
8ada9598 4205msgid "unknown mirror argument: %s"
81809b99 4206msgstr "未知的镜像参数:%s"
8ada9598
JX
4207
4208#: builtin/remote.c:185
4209msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
81809b99 4210msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
8ada9598
JX
4211
4212#: builtin/remote.c:187
4213msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
81809b99 4214msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像共用才有意义"
8ada9598
JX
4215
4216#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
81809b99 4217#, c-format
8ada9598 4218msgid "remote %s already exists."
81809b99 4219msgstr "远程 %s 已经存在。"
8ada9598
JX
4220
4221#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
81809b99 4222#, c-format
8ada9598 4223msgid "'%s' is not a valid remote name"
81809b99 4224msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
8ada9598
JX
4225
4226#: builtin/remote.c:243
81809b99 4227#, c-format
8ada9598 4228msgid "Could not setup master '%s'"
81809b99 4229msgstr "无法设置 master '%s'"
8ada9598
JX
4230
4231#: builtin/remote.c:299
81809b99 4232#, c-format
8ada9598 4233msgid "more than one %s"
81809b99 4234msgstr "多于一个 %s"
8ada9598
JX
4235
4236#: builtin/remote.c:339
81809b99 4237#, c-format
8ada9598 4238msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
81809b99 4239msgstr "无法得到引用表达式 %s 的获取列表"
8ada9598
JX
4240
4241#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4242msgid "(matching)"
81809b99 4243msgstr "(匹配)"
8ada9598
JX
4244
4245#: builtin/remote.c:452
8ada9598 4246msgid "(delete)"
81809b99 4247msgstr "(删除)"
8ada9598
JX
4248
4249#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
81809b99 4250#, c-format
8ada9598 4251msgid "Could not append '%s' to '%s'"
81809b99 4252msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
8ada9598
JX
4253
4254#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
81809b99 4255#, c-format
8ada9598 4256msgid "No such remote: %s"
81809b99 4257msgstr "没有这样的远程:%s"
8ada9598
JX
4258
4259#: builtin/remote.c:656
81809b99 4260#, c-format
8ada9598 4261msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
81809b99 4262msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
8ada9598
JX
4263
4264#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
81809b99 4265#, c-format
8ada9598 4266msgid "Could not remove config section '%s'"
81809b99 4267msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
8ada9598
JX
4268
4269#: builtin/remote.c:677
4270#, c-format
4271msgid ""
d691f479 4272"Not updating non-default fetch refspec\n"
8ada9598
JX
4273"\t%s\n"
4274"\tPlease update the configuration manually if necessary."
4275msgstr ""
81809b99
JX
4276"没有更新非默认的获取引用表达式\n"
4277"\t%s\n"
4278"\t如果必要请手动更新配置。"
8ada9598
JX
4279
4280#: builtin/remote.c:683
81809b99 4281#, c-format
8ada9598 4282msgid "Could not append '%s'"
81809b99 4283msgstr "不能追加 '%s'"
8ada9598
JX
4284
4285#: builtin/remote.c:694
81809b99 4286#, c-format
8ada9598 4287msgid "Could not set '%s'"
81809b99 4288msgstr "不能设置 '%s'"
8ada9598
JX
4289
4290#: builtin/remote.c:716
81809b99 4291#, c-format
8ada9598 4292msgid "deleting '%s' failed"
81809b99 4293msgstr "删除 '%s' 失败"
8ada9598
JX
4294
4295#: builtin/remote.c:750
81809b99 4296#, c-format
8ada9598 4297msgid "creating '%s' failed"
81809b99 4298msgstr "创建 '%s' 失败"
8ada9598
JX
4299
4300#: builtin/remote.c:764
81809b99 4301#, c-format
8ada9598 4302msgid "Could not remove branch %s"
81809b99 4303msgstr "无法移除分支 %s"
8ada9598
JX
4304
4305#: builtin/remote.c:834
4306msgid ""
4307"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4308"to delete it, use:"
4309msgid_plural ""
4310"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4311"to delete them, use:"
5ae481e0
JX
4312msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
4313msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
8ada9598
JX
4314
4315#: builtin/remote.c:943
4316#, c-format
4317msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
81809b99 4318msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
8ada9598
JX
4319
4320#: builtin/remote.c:946
8ada9598 4321msgid " tracked"
81809b99 4322msgstr " 已跟踪"
8ada9598
JX
4323
4324#: builtin/remote.c:948
4325msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
81809b99 4326msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
8ada9598
JX
4327
4328#: builtin/remote.c:950
4329msgid " ???"
81809b99 4330msgstr " ???"
8ada9598
JX
4331
4332#: builtin/remote.c:991
4333#, c-format
4334msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
81809b99 4335msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
8ada9598
JX
4336
4337#: builtin/remote.c:998
81809b99 4338#, c-format
8ada9598 4339msgid "rebases onto remote %s"
81809b99 4340msgstr "变基到远程 %s"
8ada9598
JX
4341
4342#: builtin/remote.c:1001
81809b99 4343#, c-format
8ada9598 4344msgid " merges with remote %s"
81809b99 4345msgstr " 与远程 %s 合并"
8ada9598
JX
4346
4347#: builtin/remote.c:1002
4348msgid " and with remote"
81809b99 4349msgstr " 且有远程"
8ada9598
JX
4350
4351#: builtin/remote.c:1004
81809b99 4352#, c-format
8ada9598 4353msgid "merges with remote %s"
81809b99 4354msgstr "与远程 %s 合并"
8ada9598
JX
4355
4356#: builtin/remote.c:1005
4357msgid " and with remote"
81809b99 4358msgstr " 且有远程"
8ada9598
JX
4359
4360#: builtin/remote.c:1051
4361msgid "create"
81809b99 4362msgstr "创建"
8ada9598
JX
4363
4364#: builtin/remote.c:1054
8ada9598 4365msgid "delete"
81809b99 4366msgstr "删除"
8ada9598
JX
4367
4368#: builtin/remote.c:1058
8ada9598 4369msgid "up to date"
81809b99 4370msgstr "最新"
8ada9598
JX
4371
4372#: builtin/remote.c:1061
8ada9598 4373msgid "fast-forwardable"
81809b99 4374msgstr "可快进"
8ada9598
JX
4375
4376#: builtin/remote.c:1064
4377msgid "local out of date"
81809b99 4378msgstr "本地已过时"
8ada9598
JX
4379
4380#: builtin/remote.c:1071
4381#, c-format
4382msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
81809b99 4383msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
8ada9598
JX
4384
4385#: builtin/remote.c:1074
4386#, c-format
4387msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
81809b99 4388msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
8ada9598
JX
4389
4390#: builtin/remote.c:1078
4391#, c-format
4392msgid " %-*s forces to %s"
81809b99 4393msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
8ada9598
JX
4394
4395#: builtin/remote.c:1081
4396#, c-format
4397msgid " %-*s pushes to %s"
81809b99 4398msgstr " %-*s 推送至 %s"
8ada9598 4399
8ada9598 4400#: builtin/remote.c:1118
81809b99 4401#, c-format
8ada9598 4402msgid "* remote %s"
81809b99 4403msgstr "* 远程 %s"
8ada9598
JX
4404
4405#: builtin/remote.c:1119
4406#, c-format
4407msgid " Fetch URL: %s"
81809b99 4408msgstr " 获取地址:%s"
8ada9598
JX
4409
4410#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4411msgid "(no URL)"
81809b99 4412msgstr "(无 URL)"
8ada9598
JX
4413
4414#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4415#, c-format
4416msgid " Push URL: %s"
81809b99 4417msgstr " 推送地址:%s"
8ada9598
JX
4418
4419#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
81809b99 4420#, c-format
8ada9598 4421msgid " HEAD branch: %s"
81809b99 4422msgstr " HEAD分支:%s"
8ada9598
JX
4423
4424#: builtin/remote.c:1139
4425#, c-format
4426msgid ""
4427" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
5ae481e0 4428msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
8ada9598
JX
4429
4430#: builtin/remote.c:1151
81809b99 4431#, c-format
8ada9598
JX
4432msgid " Remote branch:%s"
4433msgid_plural " Remote branches:%s"
81809b99 4434msgstr[0] " 远程分支:%s"
5ae481e0 4435msgstr[1] " 远程分支:%s"
8ada9598 4436
81809b99 4437# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8ada9598
JX
4438#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4439msgid " (status not queried)"
81809b99 4440msgstr "(状态未查询)"
8ada9598
JX
4441
4442#: builtin/remote.c:1163
4443msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4444msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
81809b99 4445msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
5ae481e0 4446msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
8ada9598
JX
4447
4448#: builtin/remote.c:1171
4449msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
81809b99 4450msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
8ada9598
JX
4451
4452#: builtin/remote.c:1178
81809b99 4453#, c-format
8ada9598
JX
4454msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4455msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
81809b99 4456msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
5ae481e0 4457msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
8ada9598
JX
4458
4459#: builtin/remote.c:1216
8ada9598 4460msgid "Cannot determine remote HEAD"
81809b99 4461msgstr "无法确定远程 HEAD"
8ada9598
JX
4462
4463#: builtin/remote.c:1218
4464msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
81809b99 4465msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
8ada9598
JX
4466
4467#: builtin/remote.c:1228
81809b99 4468#, c-format
8ada9598 4469msgid "Could not delete %s"
81809b99 4470msgstr "无法删除 %s"
8ada9598
JX
4471
4472#: builtin/remote.c:1236
81809b99 4473#, c-format
8ada9598 4474msgid "Not a valid ref: %s"
81809b99 4475msgstr "不是一个有效引用:%s"
8ada9598
JX
4476
4477#: builtin/remote.c:1238
81809b99 4478#, c-format
8ada9598 4479msgid "Could not setup %s"
81809b99 4480msgstr "不能设置 %s"
8ada9598
JX
4481
4482# 译者:注意保持前导空格
4483#: builtin/remote.c:1274
81809b99 4484#, c-format
8ada9598 4485msgid " %s will become dangling!"
81809b99 4486msgstr " %s 将成为悬空状态!"
8ada9598
JX
4487
4488# 译者:注意保持前导空格
4489#: builtin/remote.c:1275
81809b99 4490#, c-format
8ada9598 4491msgid " %s has become dangling!"
81809b99 4492msgstr " %s 已成为悬空状态!"
8ada9598
JX
4493
4494#: builtin/remote.c:1281
81809b99 4495#, c-format
8ada9598 4496msgid "Pruning %s"
81809b99 4497msgstr "修剪 %s"
8ada9598
JX
4498
4499#: builtin/remote.c:1282
4500#, c-format
4501msgid "URL: %s"
81809b99 4502msgstr "URL:%s"
8ada9598
JX
4503
4504#: builtin/remote.c:1295
4505#, c-format
4506msgid " * [would prune] %s"
81809b99 4507msgstr " * [将删除] %s"
8ada9598
JX
4508
4509#: builtin/remote.c:1298
4510#, c-format
4511msgid " * [pruned] %s"
81809b99 4512msgstr " * [已删除] %s"
8ada9598
JX
4513
4514#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
81809b99 4515#, c-format
8ada9598 4516msgid "No such remote '%s'"
81809b99 4517msgstr "没有此远程 '%s'"
8ada9598
JX
4518
4519#: builtin/remote.c:1414
8ada9598 4520msgid "no remote specified"
81809b99 4521msgstr "未指定远程"
8ada9598
JX
4522
4523#: builtin/remote.c:1447
8ada9598 4524msgid "--add --delete doesn't make sense"
81809b99 4525msgstr "--add --delete 无意义"
8ada9598
JX
4526
4527#: builtin/remote.c:1487
81809b99 4528#, c-format
8ada9598 4529msgid "Invalid old URL pattern: %s"
81809b99 4530msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
8ada9598
JX
4531
4532#: builtin/remote.c:1495
81809b99 4533#, c-format
8ada9598 4534msgid "No such URL found: %s"
81809b99 4535msgstr "未找到此URL:%s"
8ada9598
JX
4536
4537#: builtin/remote.c:1497
4538msgid "Will not delete all non-push URLs"
81809b99 4539msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
8ada9598 4540
c04f5ac3
JX
4541#: builtin/reset.c:33
4542msgid "mixed"
4543msgstr "混杂"
4544
4545#: builtin/reset.c:33
4546msgid "soft"
4547msgstr "软性"
4548
4549#: builtin/reset.c:33
4550msgid "hard"
4551msgstr "硬性"
4552
8ada9598
JX
4553#: builtin/reset.c:33
4554msgid "merge"
4555msgstr "合并"
4556
c04f5ac3
JX
4557#: builtin/reset.c:33
4558msgid "keep"
4559msgstr "保持"
4560
4561#: builtin/reset.c:77
4562msgid "You do not have a valid HEAD."
4563msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
4564
4565#: builtin/reset.c:79
4566msgid "Failed to find tree of HEAD."
4567msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
4568
4569#: builtin/reset.c:85
4570#, c-format
4571msgid "Failed to find tree of %s."
4572msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
4573
4574#: builtin/reset.c:96
4575msgid "Could not write new index file."
90e6ef53 4576msgstr "不能写入新的索引文件。"
c04f5ac3
JX
4577
4578#: builtin/reset.c:106
4579#, c-format
4580msgid "HEAD is now at %s"
4581msgstr "HEAD 现在位于 %s"
4582
4583#: builtin/reset.c:130
4584msgid "Could not read index"
90e6ef53 4585msgstr "不能读取索引"
c04f5ac3
JX
4586
4587#: builtin/reset.c:133
4588msgid "Unstaged changes after reset:"
90e6ef53 4589msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
c04f5ac3 4590
90e6ef53 4591# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
c04f5ac3
JX
4592#: builtin/reset.c:223
4593#, c-format
4594msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4595msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
4596
4597#: builtin/reset.c:297
4598#, c-format
4599msgid "Could not parse object '%s'."
4600msgstr "不能解析对象 '%s'。"
4601
4602#: builtin/reset.c:302
4603msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4604msgstr "--patch 与 --{hard,mixed,soft} 不兼容"
4605
4606#: builtin/reset.c:311
4607msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4608msgstr "--mixed 带路径已弃用,代之以 'git reset -- <paths>'。"
4609
90e6ef53 4610# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
c04f5ac3
JX
4611#: builtin/reset.c:313
4612#, c-format
4613msgid "Cannot do %s reset with paths."
4614msgstr "不能带路径进行%s重置。"
4615
90e6ef53 4616# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
c04f5ac3
JX
4617#: builtin/reset.c:325
4618#, c-format
4619msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4620msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
4621
4622#: builtin/reset.c:341
4623#, c-format
4624msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
90e6ef53 4625msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
c04f5ac3 4626
170e9899 4627#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
c04f5ac3
JX
4628#, c-format
4629msgid "%s: %s cannot be used with %s"
90e6ef53 4630msgstr "%s:%s 不能和 %s 共用"
c04f5ac3 4631
8ada9598 4632#: builtin/revert.c:131
c04f5ac3
JX
4633msgid "program error"
4634msgstr "程序错误"
4635
8ada9598 4636#: builtin/revert.c:221
c04f5ac3
JX
4637msgid "revert failed"
4638msgstr "还原失败"
4639
8ada9598 4640#: builtin/revert.c:236
c04f5ac3
JX
4641msgid "cherry-pick failed"
4642msgstr "拣选失败"
4643
4644#: builtin/rm.c:109
4645#, c-format
4646msgid ""
4647"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4648"(use -f to force removal)"
4649msgstr ""
90e6ef53 4650"'%s' 暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样\n"
c04f5ac3
JX
4651"(使用 -f 强制删除)"
4652
4653#: builtin/rm.c:115
4654#, c-format
4655msgid ""
4656"'%s' has changes staged in the index\n"
4657"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4658msgstr ""
90e6ef53 4659"'%s' 有变更已暂存至索引中\n"
c04f5ac3
JX
4660"(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4661
4662#: builtin/rm.c:119
4663#, c-format
4664msgid ""
4665"'%s' has local modifications\n"
4666"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4667msgstr ""
4668"'%s' 有本地修改\n"
4669"(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4670
4671#: builtin/rm.c:194
4672#, c-format
4673msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4674msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
4675
4676#: builtin/rm.c:230
4677#, c-format
4678msgid "git rm: unable to remove %s"
4679msgstr "git rm:不能删除 %s"
4680
4681#: builtin/shortlog.c:157
4682#, c-format
4683msgid "Missing author: %s"
4684msgstr "缺少作者:%s"
4685
8ada9598 4686#: builtin/tag.c:60
7ac1c0ad
JX
4687#, c-format
4688msgid "malformed object at '%s'"
4689msgstr "非法的对象于 '%s'"
4690
8ada9598 4691#: builtin/tag.c:207
c04f5ac3
JX
4692#, c-format
4693msgid "tag name too long: %.*s..."
4694msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
4695
8ada9598 4696#: builtin/tag.c:212
c04f5ac3
JX
4697#, c-format
4698msgid "tag '%s' not found."
4699msgstr "tag '%s' 未发现。"
4700
8ada9598 4701#: builtin/tag.c:227
c04f5ac3
JX
4702#, c-format
4703msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4704msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
4705
8ada9598 4706#: builtin/tag.c:239
c04f5ac3
JX
4707#, c-format
4708msgid "could not verify the tag '%s'"
4709msgstr "不能校验 tag '%s'"
4710
8ada9598 4711#: builtin/tag.c:249
c04f5ac3
JX
4712msgid ""
4713"\n"
4714"#\n"
4715"# Write a tag message\n"
4716"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4717"#\n"
4718msgstr ""
4719"\n"
4720"#\n"
4721"# 输入一个 tag 说明\n"
4722"# 以 '#' 开头的行将被忽略。\n"
4723"#\n"
4724
8ada9598 4725#: builtin/tag.c:256
c04f5ac3
JX
4726msgid ""
4727"\n"
4728"#\n"
4729"# Write a tag message\n"
4730"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4731"want to.\n"
4732"#\n"
4733msgstr ""
4734"\n"
4735"#\n"
4736"# 输入一个 tag 说明\n"
4737"# 以 '#' 开头的行将被忽略,您可以删除它们如果您想这样做。\n"
4738"#\n"
4739
8ada9598 4740#: builtin/tag.c:298
c04f5ac3
JX
4741msgid "unable to sign the tag"
4742msgstr "无法签署 tag"
4743
8ada9598 4744#: builtin/tag.c:300
c04f5ac3
JX
4745msgid "unable to write tag file"
4746msgstr "无法写 tag 文件"
4747
8ada9598 4748#: builtin/tag.c:325
c04f5ac3 4749msgid "bad object type."
90e6ef53 4750msgstr "坏的对象类型。"
c04f5ac3 4751
8ada9598 4752#: builtin/tag.c:338
c04f5ac3 4753msgid "tag header too big."
90e6ef53 4754msgstr "tag 头信息太大。"
c04f5ac3 4755
8ada9598 4756#: builtin/tag.c:370
c04f5ac3
JX
4757msgid "no tag message?"
4758msgstr "无 tag 说明?"
4759
8ada9598 4760#: builtin/tag.c:376
c04f5ac3
JX
4761#, c-format
4762msgid "The tag message has been left in %s\n"
4763msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
4764
8ada9598 4765#: builtin/tag.c:425
7ac1c0ad
JX
4766msgid "switch 'points-at' requires an object"
4767msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
4768
8ada9598 4769#: builtin/tag.c:427
7ac1c0ad
JX
4770#, c-format
4771msgid "malformed object name '%s'"
4772msgstr "非法的对象名 '%s'"
4773
8ada9598 4774#: builtin/tag.c:506
8ada9598 4775msgid "--column and -n are incompatible"
81809b99 4776msgstr "--column 和 -n 不兼容"
8ada9598
JX
4777
4778#: builtin/tag.c:523
c04f5ac3
JX
4779msgid "-n option is only allowed with -l."
4780msgstr "-n 选项只允许和 -l 共用。"
4781
8ada9598 4782#: builtin/tag.c:525
c04f5ac3
JX
4783msgid "--contains option is only allowed with -l."
4784msgstr "--contains 选项只允许和 -l 共用。"
4785
8ada9598 4786#: builtin/tag.c:527
7ac1c0ad
JX
4787msgid "--points-at option is only allowed with -l."
4788msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 共用。"
4789
8ada9598 4790#: builtin/tag.c:535
c04f5ac3
JX
4791msgid "only one -F or -m option is allowed."
4792msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
4793
8ada9598 4794#: builtin/tag.c:555
c04f5ac3
JX
4795msgid "too many params"
4796msgstr "太多参数"
4797
8ada9598 4798#: builtin/tag.c:561
c04f5ac3
JX
4799#, c-format
4800msgid "'%s' is not a valid tag name."
90e6ef53 4801msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
c04f5ac3 4802
8ada9598 4803#: builtin/tag.c:566
c04f5ac3
JX
4804#, c-format
4805msgid "tag '%s' already exists"
4806msgstr "tag '%s' 已存在"
4807
8ada9598 4808#: builtin/tag.c:584
c04f5ac3
JX
4809#, c-format
4810msgid "%s: cannot lock the ref"
4811msgstr "%s:不能锁定引用"
4812
8ada9598 4813#: builtin/tag.c:586
c04f5ac3
JX
4814#, c-format
4815msgid "%s: cannot update the ref"
4816msgstr "%s:不能更新引用"
4817
8ada9598 4818#: builtin/tag.c:588
c04f5ac3
JX
4819#, c-format
4820msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
4821msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
4822
8ada9598
JX
4823#: git.c:16
4824msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
81809b99 4825msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
8ada9598
JX
4826
4827#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4828msgid "n"
81809b99 4829msgstr "数字"
8ada9598
JX
4830
4831#: parse-options.h:141
4832msgid "time"
81809b99 4833msgstr "时间"
8ada9598
JX
4834
4835#: parse-options.h:149
8ada9598 4836msgid "file"
81809b99 4837msgstr "文件"
8ada9598
JX
4838
4839#: parse-options.h:151
4840msgid "when"
81809b99 4841msgstr "何时"
8ada9598
JX
4842
4843#: parse-options.h:156
4844msgid "no-op (backward compatibility)"
81809b99 4845msgstr "空操作(向后兼容)"
8ada9598
JX
4846
4847#: parse-options.h:228
4848msgid "be more verbose"
81809b99 4849msgstr "更加详细"
8ada9598
JX
4850
4851#: parse-options.h:230
4852msgid "be more quiet"
81809b99 4853msgstr "更加安静"
8ada9598
JX
4854
4855#: parse-options.h:236
4856msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
81809b99 4857msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
8ada9598
JX
4858
4859#: common-cmds.h:8
4860msgid "Add file contents to the index"
81809b99 4861msgstr "添加文件内容至索引"
8ada9598
JX
4862
4863#: common-cmds.h:9
4864msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
81809b99 4865msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
8ada9598
JX
4866
4867#: common-cmds.h:10
8ada9598 4868msgid "List, create, or delete branches"
81809b99 4869msgstr "列出、创建或删除分支"
8ada9598
JX
4870
4871#: common-cmds.h:11
4872msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
81809b99 4873msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
8ada9598
JX
4874
4875#: common-cmds.h:12
8ada9598 4876msgid "Clone a repository into a new directory"
81809b99 4877msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
8ada9598
JX
4878
4879#: common-cmds.h:13
8ada9598 4880msgid "Record changes to the repository"
81809b99 4881msgstr "记录变更到版本库"
8ada9598
JX
4882
4883#: common-cmds.h:14
4884msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
81809b99 4885msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
8ada9598
JX
4886
4887#: common-cmds.h:15
4888msgid "Download objects and refs from another repository"
81809b99 4889msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
8ada9598
JX
4890
4891#: common-cmds.h:16
4892msgid "Print lines matching a pattern"
81809b99 4893msgstr "输出和模式匹配的行"
8ada9598
JX
4894
4895#: common-cmds.h:17
4896msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
81809b99 4897msgstr "创建一个空的 git 版本库或者重新初始化一个"
8ada9598
JX
4898
4899#: common-cmds.h:18
8ada9598 4900msgid "Show commit logs"
81809b99 4901msgstr "显示提交日志"
8ada9598
JX
4902
4903#: common-cmds.h:19
4904msgid "Join two or more development histories together"
81809b99 4905msgstr "合并两个或更多开发历史"
8ada9598
JX
4906
4907#: common-cmds.h:20
4908msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
81809b99 4909msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
8ada9598
JX
4910
4911#: common-cmds.h:21
4912msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
81809b99 4913msgstr "获取并合并另外的版本库或一个本地分支"
8ada9598
JX
4914
4915#: common-cmds.h:22
4916msgid "Update remote refs along with associated objects"
81809b99 4917msgstr "更新远程引用和相关的对象"
8ada9598
JX
4918
4919#: common-cmds.h:23
4920msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
81809b99 4921msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
8ada9598
JX
4922
4923#: common-cmds.h:24
4924msgid "Reset current HEAD to the specified state"
81809b99 4925msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
8ada9598
JX
4926
4927#: common-cmds.h:25
4928msgid "Remove files from the working tree and from the index"
81809b99 4929msgstr "从工作区和索引中删除文件"
8ada9598
JX
4930
4931#: common-cmds.h:26
4932msgid "Show various types of objects"
81809b99 4933msgstr "显示各种类型的对象"
8ada9598
JX
4934
4935#: common-cmds.h:27
8ada9598 4936msgid "Show the working tree status"
81809b99 4937msgstr "显示工作区状态"
8ada9598
JX
4938
4939#: common-cmds.h:28
4940msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
81809b99 4941msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
8ada9598 4942
170e9899 4943#: git-am.sh:50
c04f5ac3
JX
4944msgid "You need to set your committer info first"
4945msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
4946
b694fbb1
JX
4947#: git-am.sh:95
4948msgid ""
4949"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4950"Not rewinding to ORIG_HEAD"
6792b93b 4951msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
b694fbb1
JX
4952
4953#: git-am.sh:105
4954#, sh-format
4955msgid ""
4956"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
4957"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
4958"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
4959msgstr ""
4960"当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --resolved\"。\n"
4961"如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
4962"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
4963
4964#: git-am.sh:121
4965msgid "Cannot fall back to three-way merge."
4966msgstr "无法求助于三路合并。"
4967
170e9899 4968#: git-am.sh:137
c04f5ac3
JX
4969msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4970msgstr "版本库缺乏必要的 blob 数据以进行三路合并。"
4971
170e9899 4972#: git-am.sh:154
c04f5ac3
JX
4973msgid ""
4974"Did you hand edit your patch?\n"
4975"It does not apply to blobs recorded in its index."
4976msgstr ""
4977"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
90e6ef53 4978"无法应用补丁到索引中的数据上。"
c04f5ac3 4979
170e9899 4980#: git-am.sh:163
c04f5ac3 4981msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
b694fbb1 4982msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
c04f5ac3 4983
170e9899 4984#: git-am.sh:275
c04f5ac3
JX
4985msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4986msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
4987
170e9899 4988#: git-am.sh:362
c04f5ac3
JX
4989#, sh-format
4990msgid "Patch format $patch_format is not supported."
4991msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
4992
170e9899 4993#: git-am.sh:364
c04f5ac3
JX
4994msgid "Patch format detection failed."
4995msgstr "补丁格式检测失败。"
4996
170e9899 4997#: git-am.sh:418
c04f5ac3
JX
4998msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
4999msgstr "不再支持 -d 选项。不要使用。"
5000
170e9899 5001#: git-am.sh:481
c04f5ac3
JX
5002#, sh-format
5003msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5004msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
5005
170e9899 5006#: git-am.sh:486
c04f5ac3
JX
5007msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
5008msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
5009
170e9899 5010#: git-am.sh:513
c04f5ac3
JX
5011msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5012msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5013
170e9899 5014#: git-am.sh:579
c04f5ac3
JX
5015#, sh-format
5016msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
90e6ef53 5017msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
c04f5ac3 5018
b694fbb1
JX
5019#: git-am.sh:671
5020#, sh-format
5021msgid ""
5022"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
5023"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5024"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5025msgstr ""
5026"补丁为空。是不是切分错误?\n"
5027"如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
5028"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
5029
5030#: git-am.sh:708
5031msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
5032msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
5033
170e9899 5034#: git-am.sh:755
c04f5ac3 5035msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
90e6ef53 5036msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
c04f5ac3 5037
b694fbb1
JX
5038#: git-am.sh:759
5039msgid "Commit Body is:"
5040msgstr "提交内容为:"
5041
90e6ef53 5042# 译者:注意保持句尾空格
c04f5ac3
JX
5043#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5044#. in your translation. The program will only accept English
5045#. input at this point.
170e9899 5046#: git-am.sh:766
c04f5ac3
JX
5047msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5048msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5049
170e9899 5050#: git-am.sh:802
c04f5ac3
JX
5051#, sh-format
5052msgid "Applying: $FIRSTLINE"
5053msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
5054
b694fbb1
JX
5055#: git-am.sh:823
5056msgid ""
5057"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5058"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5059"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5060msgstr ""
5061"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5062"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5063"您也许想要跳过这个补丁。"
5064
5065#: git-am.sh:831
5066msgid ""
5067"You still have unmerged paths in your index\n"
5068"did you forget to use 'git add'?"
6792b93b 5069msgstr "您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
b694fbb1 5070
170e9899 5071#: git-am.sh:847
c04f5ac3
JX
5072msgid "No changes -- Patch already applied."
5073msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
5074
b694fbb1
JX
5075#: git-am.sh:857
5076#, sh-format
5077msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
5078msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
5079
170e9899 5080#: git-am.sh:873
c04f5ac3
JX
5081msgid "applying to an empty history"
5082msgstr "正应用到一个空历史上"
5083
b694fbb1
JX
5084#: git-bisect.sh:48
5085msgid "You need to start by \"git bisect start\""
5086msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
5087
90e6ef53 5088# 译者:注意保持句尾空格
c04f5ac3
JX
5089#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5090#. translation. The program will only accept English input
5091#. at this point.
5092#: git-bisect.sh:54
5093msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
5094msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
5095
5096#: git-bisect.sh:95
5097#, sh-format
5098msgid "unrecognised option: '$arg'"
81809b99 5099msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
c04f5ac3
JX
5100
5101#: git-bisect.sh:99
5102#, sh-format
5103msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
5104msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
5105
5106#: git-bisect.sh:117
5107msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
5108msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
5109
5110#: git-bisect.sh:130
5111#, sh-format
5112msgid ""
5113"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5114msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
5115
5116#: git-bisect.sh:140
5117msgid "won't bisect on seeked tree"
5118msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
5119
5120#: git-bisect.sh:144
5121msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
90e6ef53 5122msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
c04f5ac3
JX
5123
5124#: git-bisect.sh:189
5125#, sh-format
5126msgid "Bad bisect_write argument: $state"
90e6ef53 5127msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
c04f5ac3
JX
5128
5129#: git-bisect.sh:218
5130#, sh-format
5131msgid "Bad rev input: $arg"
90e6ef53 5132msgstr "输入坏的版本:$arg"
c04f5ac3
JX
5133
5134#: git-bisect.sh:232
5135msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5136msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
5137
5138#: git-bisect.sh:244
5139#, sh-format
5140msgid "Bad rev input: $rev"
5141msgstr "输入坏的版本:$rev"
5142
5143#: git-bisect.sh:250
5144msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5145msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
5146
b694fbb1
JX
5147#. have bad but not good. we could bisect although
5148#. this is less optimum.
5149#: git-bisect.sh:273
5150msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5151msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
5152
90e6ef53 5153# 译者:注意保持句尾空格
c04f5ac3
JX
5154#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5155#. translation. The program will only accept English input
5156#. at this point.
5157#: git-bisect.sh:279
5158msgid "Are you sure [Y/n]? "
5159msgstr "您确认么[Y/n]? "
5160
b694fbb1
JX
5161#: git-bisect.sh:289
5162msgid ""
5163"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5164"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5165msgstr ""
5166"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5167"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5168
5169#: git-bisect.sh:292
5170msgid ""
5171"You need to start by \"git bisect start\".\n"
5172"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5173"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5174msgstr ""
5175"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
5176"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5177"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5178
5179#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5180msgid "We are not bisecting."
5181msgstr "我们没有在二分查找。"
5182
c04f5ac3
JX
5183#: git-bisect.sh:354
5184#, sh-format
5185msgid "'$invalid' is not a valid commit"
5186msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
5187
5188#: git-bisect.sh:363
5189#, sh-format
5190msgid ""
5191"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5192"Try 'git bisect reset <commit>'."
5193msgstr ""
5194"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
5195"尝试 'git bisect reset <commit>'。"
5196
5197#: git-bisect.sh:390
5198msgid "No logfile given"
5199msgstr "未提供日志文件"
5200
5201#: git-bisect.sh:391
5202#, sh-format
5203msgid "cannot read $file for replaying"
5204msgstr "不能读取 $file 来重放"
5205
5206#: git-bisect.sh:408
5207msgid "?? what are you talking about?"
5208msgstr "?? 您在说什么?"
5209
b694fbb1
JX
5210#: git-bisect.sh:420
5211#, sh-format
5212msgid "running $command"
5213msgstr "运行 $command"
5214
5215#: git-bisect.sh:427
5216#, sh-format
5217msgid ""
5218"bisect run failed:\n"
5219"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5220msgstr ""
5221"二分查找运行失败:\n"
5222"命令 '$command' 的退出码 $res 或者小于 0 或者大于等于 128"
5223
5224#: git-bisect.sh:453
5225msgid "bisect run cannot continue any more"
5226msgstr "二分查找不能继续运行"
5227
5228#: git-bisect.sh:459
5229#, sh-format
5230msgid ""
5231"bisect run failed:\n"
5232"'bisect_state $state' exited with error code $res"
5233msgstr ""
5234"二分查找运行失败:\n"
5235"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
5236
5237#: git-bisect.sh:466
5238msgid "bisect run success"
5239msgstr "二分查找运行成功"
c04f5ac3
JX
5240
5241#: git-pull.sh:21
5242msgid ""
5243"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5244"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5245"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5246msgstr ""
90e6ef53 5247"Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
c04f5ac3 5248"然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
90e6ef53 5249"或者使用 'git commit -a'。"
c04f5ac3
JX
5250
5251#: git-pull.sh:25
5252msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
90e6ef53 5253msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
c04f5ac3 5254
7ac1c0ad 5255#: git-pull.sh:197
c04f5ac3 5256msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
90e6ef53 5257msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
c04f5ac3 5258
b694fbb1
JX
5259#. The fetch involved updating the current branch.
5260#. The working tree and the index file is still based on the
5261#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5262#. First update the working tree to match $curr_head.
5263#: git-pull.sh:228
5264#, sh-format
5265msgid ""
5266"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5267"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5268"Warning: commit $orig_head."
5269msgstr ""
5270"警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
5271"警告:从原提交 $orig_head 快进。"
5272
7ac1c0ad 5273#: git-pull.sh:253
c04f5ac3
JX
5274msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5275msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
5276
7ac1c0ad 5277#: git-pull.sh:257
c04f5ac3
JX
5278msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5279msgstr "无法变基到多个分支"
5280
5281#: git-stash.sh:51
5282msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5283msgstr "git stash clear 不支持参数"
5284
5285#: git-stash.sh:74
5286msgid "You do not have the initial commit yet"
5287msgstr "您尚未建立初始提交"
5288
5289#: git-stash.sh:89
5290msgid "Cannot save the current index state"
90e6ef53 5291msgstr "无法保存当前索引状态"
c04f5ac3
JX
5292
5293#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5294msgid "Cannot save the current worktree state"
5295msgstr "无法保存当前工作区状态"
5296
5297#: git-stash.sh:140
5298msgid "No changes selected"
90e6ef53 5299msgstr "没有选择变更"
c04f5ac3
JX
5300
5301#: git-stash.sh:143
5302msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
90e6ef53 5303msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
c04f5ac3
JX
5304
5305#: git-stash.sh:156
5306msgid "Cannot record working tree state"
5307msgstr "不能记录工作区状态"
5308
b694fbb1
JX
5309#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5310#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5311#. second line correspond to "error: ". So you should line
5312#. up the second line with however many characters the
5313#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5314#. English this is:
5315#.
5316#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5317#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5318#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5319#: git-stash.sh:202
5320#, sh-format
5321msgid ""
5322"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5323" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5324msgstr ""
5325"错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
5326" 要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
5327
c04f5ac3
JX
5328#: git-stash.sh:223
5329msgid "No local changes to save"
5330msgstr "没有要保存的本地修改"
5331
5332#: git-stash.sh:227
5333msgid "Cannot initialize stash"
90e6ef53 5334msgstr "无法初始化 stash"
c04f5ac3
JX
5335
5336#: git-stash.sh:235
5337msgid "Cannot save the current status"
5338msgstr "无法保存当前状态"
5339
5340#: git-stash.sh:253
5341msgid "Cannot remove worktree changes"
5342msgstr "无法删除工作区变更"
5343
5344#: git-stash.sh:352
5345msgid "No stash found."
90e6ef53 5346msgstr "未发现 stash。"
c04f5ac3
JX
5347
5348#: git-stash.sh:359
5349#, sh-format
5350msgid "Too many revisions specified: $REV"
90e6ef53 5351msgstr "指定了太多的版本:$REV"
c04f5ac3
JX
5352
5353#: git-stash.sh:365
5354#, sh-format
5355msgid "$reference is not valid reference"
5356msgstr "$reference 不是有效的引用"
5357
5358#: git-stash.sh:393
5359#, sh-format
5360msgid "'$args' is not a stash-like commit"
90e6ef53 5361msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
c04f5ac3
JX
5362
5363#: git-stash.sh:404
5364#, sh-format
5365msgid "'$args' is not a stash reference"
90e6ef53 5366msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
c04f5ac3
JX
5367
5368#: git-stash.sh:412
5369msgid "unable to refresh index"
90e6ef53 5370msgstr "无法刷新索引"
c04f5ac3
JX
5371
5372#: git-stash.sh:416
5373msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5374msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
5375
5376#: git-stash.sh:424
5377msgid "Conflicts in index. Try without --index."
90e6ef53 5378msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
c04f5ac3
JX
5379
5380#: git-stash.sh:426
5381msgid "Could not save index tree"
90e6ef53 5382msgstr "不能保存索引树"
c04f5ac3
JX
5383
5384#: git-stash.sh:460
5385msgid "Cannot unstage modified files"
5386msgstr "无法还原修改的文件"
5387
b694fbb1
JX
5388#: git-stash.sh:474
5389msgid "Index was not unstashed."
5390msgstr "索引的进度没有被恢复。"
5391
c04f5ac3
JX
5392#: git-stash.sh:491
5393#, sh-format
5394msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5395msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
5396
5397#: git-stash.sh:492
5398#, sh-format
5399msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
90e6ef53 5400msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
c04f5ac3
JX
5401
5402#: git-stash.sh:499
5403msgid "No branch name specified"
5404msgstr "未指定分支名"
5405
5406#: git-stash.sh:570
5407msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5408msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
5409
6792b93b 5410#: git-submodule.sh:88
c04f5ac3
JX
5411#, sh-format
5412msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5413msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
5414
6792b93b 5415#: git-submodule.sh:145
c04f5ac3 5416#, sh-format
170e9899
JX
5417msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5418msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
c04f5ac3 5419
6792b93b 5420#: git-submodule.sh:186
c04f5ac3 5421#, sh-format
170e9899
JX
5422msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5423msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
c04f5ac3 5424
6792b93b 5425#: git-submodule.sh:196
dac1de7d
JX
5426#, sh-format
5427msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5428msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
5429
6792b93b 5430#: git-submodule.sh:285
c04f5ac3
JX
5431#, sh-format
5432msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5433msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
5434
6792b93b 5435#: git-submodule.sh:302
c04f5ac3 5436#, sh-format
170e9899
JX
5437msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5438msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
c04f5ac3 5439
6792b93b 5440#: git-submodule.sh:306
b694fbb1
JX
5441#, sh-format
5442msgid ""
5443"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5444"$sm_path\n"
5445"Use -f if you really want to add it."
5446msgstr ""
5447"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
5448"$sm_path\n"
5449"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
5450
6792b93b 5451#: git-submodule.sh:317
b694fbb1
JX
5452#, sh-format
5453msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5454msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
5455
6792b93b 5456#: git-submodule.sh:319
c04f5ac3 5457#, sh-format
170e9899
JX
5458msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5459msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
c04f5ac3 5460
6792b93b 5461#: git-submodule.sh:333
c04f5ac3 5462#, sh-format
170e9899
JX
5463msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5464msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
c04f5ac3 5465
6792b93b 5466#: git-submodule.sh:338
c04f5ac3 5467#, sh-format
170e9899
JX
5468msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5469msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
c04f5ac3 5470
6792b93b 5471#: git-submodule.sh:343
c04f5ac3 5472#, sh-format
170e9899
JX
5473msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5474msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
c04f5ac3 5475
6792b93b 5476#: git-submodule.sh:385
c04f5ac3 5477#, sh-format
170e9899
JX
5478msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5479msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'"
c04f5ac3 5480
6792b93b 5481#: git-submodule.sh:399
c04f5ac3 5482#, sh-format
170e9899
JX
5483msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5484msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。"
c04f5ac3 5485
6792b93b 5486#: git-submodule.sh:442
c04f5ac3 5487#, sh-format
170e9899
JX
5488msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5489msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url"
c04f5ac3 5490
6792b93b 5491#: git-submodule.sh:451
c04f5ac3 5492#, sh-format
170e9899
JX
5493msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5494msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url"
c04f5ac3 5495
6792b93b 5496#: git-submodule.sh:453
c04f5ac3 5497#, sh-format
170e9899
JX
5498msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5499msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
c04f5ac3 5500
6792b93b 5501#: git-submodule.sh:461
d691f479
JX
5502#, sh-format
5503msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5504msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式"
5505
6792b93b 5506#: git-submodule.sh:560
c04f5ac3
JX
5507#, sh-format
5508msgid ""
170e9899 5509"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
c04f5ac3
JX
5510"Maybe you want to use 'update --init'?"
5511msgstr ""
170e9899 5512"子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n"
90e6ef53 5513"也许您想用 'update --init'?"
c04f5ac3 5514
6792b93b 5515#: git-submodule.sh:573
c04f5ac3 5516#, sh-format
170e9899
JX
5517msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5518msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本"
c04f5ac3 5519
6792b93b 5520#: git-submodule.sh:592
c04f5ac3 5521#, sh-format
170e9899
JX
5522msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5523msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
c04f5ac3 5524
6792b93b 5525#: git-submodule.sh:606
c04f5ac3 5526#, sh-format
170e9899
JX
5527msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5528msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'"
c04f5ac3 5529
6792b93b 5530#: git-submodule.sh:607
c04f5ac3 5531#, sh-format
170e9899
JX
5532msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5533msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'"
c04f5ac3 5534
6792b93b 5535#: git-submodule.sh:612
c04f5ac3 5536#, sh-format
170e9899
JX
5537msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5538msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中"
c04f5ac3 5539
6792b93b 5540#: git-submodule.sh:613
c04f5ac3 5541#, sh-format
170e9899
JX
5542msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5543msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'"
c04f5ac3 5544
6792b93b 5545#: git-submodule.sh:618
c04f5ac3 5546#, sh-format
170e9899
JX
5547msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5548msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'"
c04f5ac3 5549
6792b93b 5550#: git-submodule.sh:619
c04f5ac3 5551#, sh-format
170e9899
JX
5552msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5553msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'"
c04f5ac3 5554
6792b93b 5555#: git-submodule.sh:641 git-submodule.sh:964
c04f5ac3 5556#, sh-format
170e9899
JX
5557msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5558msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
c04f5ac3 5559
6792b93b 5560#: git-submodule.sh:749
b694fbb1
JX
5561msgid "--cached cannot be used with --files"
5562msgstr "--cached 不能和 --files 共用"
5563
5564#. unexpected type
6792b93b 5565#: git-submodule.sh:789
b694fbb1
JX
5566#, sh-format
5567msgid "unexpected mode $mod_dst"
5568msgstr "意外的模式 $mod_dst"
c04f5ac3 5569
90e6ef53 5570# 译者:注意保持前导空格
6792b93b 5571#: git-submodule.sh:807
c04f5ac3
JX
5572#, sh-format
5573msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5574msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
5575
90e6ef53 5576# 译者:注意保持前导空格
6792b93b 5577#: git-submodule.sh:810
c04f5ac3
JX
5578#, sh-format
5579msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5580msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
5581
90e6ef53 5582# 译者:注意保持前导空格
6792b93b 5583#: git-submodule.sh:813
c04f5ac3
JX
5584#, sh-format
5585msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5586msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
5587
6792b93b 5588#: git-submodule.sh:838
c04f5ac3
JX
5589msgid "blob"
5590msgstr "blob"
5591
6792b93b 5592#: git-submodule.sh:839
c04f5ac3
JX
5593msgid "submodule"
5594msgstr "子模组"
5595
6792b93b 5596#: git-submodule.sh:876
b694fbb1
JX
5597msgid "# Submodules changed but not updated:"
5598msgstr "# 子模组已修改但尚未更新:"
5599
6792b93b 5600#: git-submodule.sh:878
b694fbb1
JX
5601msgid "# Submodule changes to be committed:"
5602msgstr "要提交的子模组变更:"
5603
6792b93b 5604#: git-submodule.sh:1022
c04f5ac3
JX
5605#, sh-format
5606msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
90e6ef53 5607msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"