]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/sv.po
Merge https://github.com/prati0100/git-gui
[thirdparty/git.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.25.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-12-30 08:48+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-01-04 19:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
20
21 #: add-interactive.c:347
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
25
26 #: add-interactive.c:500 add-interactive.c:801 sequencer.c:3216
27 #: sequencer.c:3656 builtin/rebase.c:871 builtin/rebase.c:1643
28 #: builtin/rebase.c:2019 builtin/rebase.c:2063
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
31
32 #: add-interactive.c:555 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
36
37 #: add-interactive.c:613 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
41
42 #: add-interactive.c:614 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
46
47 #: add-interactive.c:651 git-add--interactive.perl:643
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
50
51 #: add-interactive.c:668 add-interactive.c:856
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
55
56 #: add-interactive.c:674 add-interactive.c:863 sequencer.c:3409
57 #: builtin/rebase.c:895
58 msgid "could not write index"
59 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60
61 #: add-interactive.c:677 git-add--interactive.perl:628
62 #, c-format, perl-format
63 msgid "updated %d path\n"
64 msgid_plural "updated %d paths\n"
65 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
66 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67
68 #: add-interactive.c:695 git-add--interactive.perl:678
69 #, c-format, perl-format
70 msgid "note: %s is untracked now.\n"
71 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72
73 #: add-interactive.c:700 apply.c:4108 builtin/checkout.c:281
74 #: builtin/reset.c:144
75 #, c-format
76 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
77 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78
79 #: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:655
80 msgid "Revert"
81 msgstr "Återställ"
82
83 #: add-interactive.c:746
84 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
85 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86
87 #: add-interactive.c:784 git-add--interactive.perl:631
88 #, c-format, perl-format
89 msgid "reverted %d path\n"
90 msgid_plural "reverted %d paths\n"
91 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
92 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93
94 #: add-interactive.c:835 git-add--interactive.perl:695
95 #, c-format
96 msgid "No untracked files.\n"
97 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98
99 #: add-interactive.c:839 git-add--interactive.perl:689
100 msgid "Add untracked"
101 msgstr "Lägg till ospårad"
102
103 #: add-interactive.c:866 git-add--interactive.perl:625
104 #, c-format, perl-format
105 msgid "added %d path\n"
106 msgid_plural "added %d paths\n"
107 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
108 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109
110 #: add-interactive.c:896
111 #, c-format
112 msgid "ignoring unmerged: %s"
113 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114
115 #: add-interactive.c:908 add-patch.c:1331 git-add--interactive.perl:1366
116 #, c-format
117 msgid "Only binary files changed.\n"
118 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119
120 #: add-interactive.c:910 add-patch.c:1329 git-add--interactive.perl:1368
121 #, c-format
122 msgid "No changes.\n"
123 msgstr "Inga ändringar.\n"
124
125 #: add-interactive.c:914 git-add--interactive.perl:1376
126 msgid "Patch update"
127 msgstr "Uppdatera patch"
128
129 #: add-interactive.c:953 git-add--interactive.perl:1754
130 msgid "Review diff"
131 msgstr "Granska diff"
132
133 #: add-interactive.c:981
134 msgid "show paths with changes"
135 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136
137 #: add-interactive.c:983
138 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
139 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140
141 #: add-interactive.c:985
142 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
143 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144
145 #: add-interactive.c:987
146 msgid "pick hunks and update selectively"
147 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148
149 #: add-interactive.c:989
150 msgid "view diff between HEAD and index"
151 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152
153 #: add-interactive.c:991
154 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
155 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156
157 #: add-interactive.c:999 add-interactive.c:1048
158 msgid "Prompt help:"
159 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160
161 #: add-interactive.c:1001
162 msgid "select a single item"
163 msgstr "markera en post"
164
165 #: add-interactive.c:1003
166 msgid "select a range of items"
167 msgstr "markera intervall av poster"
168
169 #: add-interactive.c:1005
170 msgid "select multiple ranges"
171 msgstr "markera flera intervall"
172
173 #: add-interactive.c:1007 add-interactive.c:1052
174 msgid "select item based on unique prefix"
175 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176
177 #: add-interactive.c:1009
178 msgid "unselect specified items"
179 msgstr "avmarkera angivna poster"
180
181 #: add-interactive.c:1011
182 msgid "choose all items"
183 msgstr "välj alla poster"
184
185 #: add-interactive.c:1013
186 msgid "(empty) finish selecting"
187 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188
189 #: add-interactive.c:1050
190 msgid "select a numbered item"
191 msgstr "markera en numrerad post"
192
193 #: add-interactive.c:1054
194 msgid "(empty) select nothing"
195 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196
197 #: add-interactive.c:1062 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
198 msgid "*** Commands ***"
199 msgstr "*** Kommandon ***"
200
201 #: add-interactive.c:1063 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
202 msgid "What now"
203 msgstr "Vad nu"
204
205 #: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
206 msgid "staged"
207 msgstr "köad"
208
209 #: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
210 msgid "unstaged"
211 msgstr "ej köad"
212
213 #: add-interactive.c:1115 apply.c:4965 apply.c:4968 builtin/am.c:2197
214 #: builtin/am.c:2200 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
215 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:409
216 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1382
217 #: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:1878
218 #: builtin/submodule--helper.c:2119 git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
221
222 #: add-interactive.c:1122
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
225
226 #: add-interactive.c:1136 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
230
231 #: add-patch.c:15
232 #, c-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
235
236 #: add-patch.c:16
237 #, c-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
240
241 #: add-patch.c:17
242 #, c-format
243 msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
245
246 #: add-patch.c:111
247 #, c-format
248 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
249 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
250
251 #: add-patch.c:130 add-patch.c:134
252 #, c-format
253 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
254 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
255
256 #: add-patch.c:176
257 msgid "could not parse diff"
258 msgstr "kunde inte tolka diff"
259
260 #: add-patch.c:194
261 msgid "could not parse colored diff"
262 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
263
264 #: add-patch.c:508
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "expected context line #%d in\n"
268 "%.*s"
269 msgstr ""
270 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
271 "%.*s"
272
273 #: add-patch.c:523
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "hunks do not overlap:\n"
277 "%.*s\n"
278 "\tdoes not end with:\n"
279 "%.*s"
280 msgstr ""
281 "stycken överlappar inte:\n"
282 "%.*s\n"
283 "\tavslutas inte med:\n"
284 "%.*s"
285
286 #: add-patch.c:799 git-add--interactive.perl:1112
287 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
288 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
289
290 #: add-patch.c:803
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "---\n"
294 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
295 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
296 "Lines starting with %c will be removed.\n"
297 msgstr ""
298 "---\n"
299 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
300 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
301 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
302
303 #: add-patch.c:810
304 msgid ""
305 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
306 "marked for staging.\n"
307 msgstr ""
308 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
309 "köas omedelbart.\n"
310
311 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
312 #: add-patch.c:818 git-add--interactive.perl:1126
313 msgid ""
314 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
315 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
316 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
317 msgstr ""
318 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
319 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
320 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
321
322 #: add-patch.c:851
323 msgid "could not parse hunk header"
324 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
325
326 #: add-patch.c:895 add-patch.c:1294
327 msgid "'git apply --cached' failed"
328 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
329
330 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
331 #. The program will only accept that input at this point.
332 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
333 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
334 #. of the word "no" does not start with n.
335 #.
336 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
337 #. The program will only accept that input
338 #. at this point.
339 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
340 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
341 #. of the word "no" does not start with n.
342 #: add-patch.c:952 git-add--interactive.perl:1239
343 msgid ""
344 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
345 msgstr ""
346 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
347 "[y/n]? "
348
349 #: add-patch.c:1009
350 msgid ""
351 "y - stage this hunk\n"
352 "n - do not stage this hunk\n"
353 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
354 "a - stage this and all the remaining hunks\n"
355 "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
356 msgstr ""
357 "y - köa stycket\n"
358 "n - köa inte stycket\n"
359 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
360 "a - köa detta och alla följande stycken\n"
361 "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
362
363 #: add-patch.c:1016
364 msgid ""
365 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
366 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
367 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
368 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
369 "g - select a hunk to go to\n"
370 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
371 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
372 "e - manually edit the current hunk\n"
373 "? - print help\n"
374 msgstr ""
375 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
376 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
377 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
378 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
379 "g - välj ett stycke att gå till\n"
380 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
381 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
382 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
383 "? - visa hjälp\n"
384
385 #: add-patch.c:1137 add-patch.c:1147
386 msgid "No previous hunk"
387 msgstr "Inget föregående stycke"
388
389 #: add-patch.c:1142 add-patch.c:1152
390 msgid "No next hunk"
391 msgstr "Inget följande stycke"
392
393 #: add-patch.c:1158
394 msgid "No other hunks to goto"
395 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
396
397 #: add-patch.c:1169 git-add--interactive.perl:1577
398 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
399 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
400
401 #: add-patch.c:1170 git-add--interactive.perl:1579
402 msgid "go to which hunk? "
403 msgstr "gå till vilket stycke? "
404
405 #: add-patch.c:1181
406 #, c-format
407 msgid "Invalid number: '%s'"
408 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
409
410 #: add-patch.c:1186
411 #, c-format
412 msgid "Sorry, only %d hunk available."
413 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
414 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
415 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
416
417 #: add-patch.c:1195
418 msgid "No other hunks to search"
419 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
420
421 #: add-patch.c:1201 git-add--interactive.perl:1623
422 msgid "search for regex? "
423 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
424
425 #: add-patch.c:1216
426 #, c-format
427 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
428 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
429
430 #: add-patch.c:1233
431 msgid "No hunk matches the given pattern"
432 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
433
434 #: add-patch.c:1240
435 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
436 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
437
438 #: add-patch.c:1244
439 #, c-format
440 msgid "Split into %d hunks."
441 msgstr "Dela i %d stycken."
442
443 #: add-patch.c:1248
444 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
445 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
446
447 #: advice.c:111
448 #, c-format
449 msgid "%shint: %.*s%s\n"
450 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
451
452 #: advice.c:164
453 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
454 msgstr ""
455 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
456 "samman."
457
458 #: advice.c:166
459 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
460 msgstr ""
461 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
462 "samman."
463
464 #: advice.c:168
465 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
466 msgstr ""
467 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
468 "samman."
469
470 #: advice.c:170
471 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
472 msgstr ""
473 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
474
475 #: advice.c:172
476 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
477 msgstr ""
478 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
479 "samman."
480
481 #: advice.c:174
482 #, c-format
483 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
484 msgstr ""
485 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
486
487 #: advice.c:182
488 msgid ""
489 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
490 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
491 msgstr ""
492 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
493 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
494
495 #: advice.c:190
496 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
497 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
498
499 #: advice.c:195 builtin/merge.c:1332
500 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
501 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
502
503 #: advice.c:197
504 msgid "Please, commit your changes before merging."
505 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
506
507 #: advice.c:198
508 msgid "Exiting because of unfinished merge."
509 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
510
511 #: advice.c:204
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Note: switching to '%s'.\n"
515 "\n"
516 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
517 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
518 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
519 "\n"
520 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
521 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
522 "\n"
523 " git switch -c <new-branch-name>\n"
524 "\n"
525 "Or undo this operation with:\n"
526 "\n"
527 " git switch -\n"
528 "\n"
529 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
530 "false\n"
531 "\n"
532 msgstr ""
533 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
534 "\n"
535 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
536 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
537 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
538 "till en gren.\n"
539 "\n"
540 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
541 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
542 "Exempel:\n"
543 "\n"
544 " git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
545 "\n"
546 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
547 "\n"
548 " git switch -\n"
549 "\n"
550 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
551 "advice.detachedHead till false\n"
552 "\n"
553
554 #: alias.c:50
555 msgid "cmdline ends with \\"
556 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
557
558 #: alias.c:51
559 msgid "unclosed quote"
560 msgstr "citat ej stängt"
561
562 #: apply.c:69
563 #, c-format
564 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
565 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
566
567 #: apply.c:85
568 #, c-format
569 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
570 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
571
572 #: apply.c:135
573 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
574 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
575
576 #: apply.c:137
577 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
578 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
579
580 #: apply.c:140
581 msgid "--3way outside a repository"
582 msgstr "--3way utanför arkiv"
583
584 #: apply.c:151
585 msgid "--index outside a repository"
586 msgstr "--index utanför arkiv"
587
588 #: apply.c:154
589 msgid "--cached outside a repository"
590 msgstr "--cached utanför arkiv"
591
592 #: apply.c:801
593 #, c-format
594 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
595 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
596
597 #: apply.c:810
598 #, c-format
599 msgid "regexec returned %d for input: %s"
600 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
601
602 #: apply.c:884
603 #, c-format
604 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
605 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
606
607 #: apply.c:922
608 #, c-format
609 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
610 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
611
612 #: apply.c:928
613 #, c-format
614 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
615 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
616
617 #: apply.c:929
618 #, c-format
619 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
620 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
621
622 #: apply.c:934
623 #, c-format
624 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
625 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
626
627 #: apply.c:963
628 #, c-format
629 msgid "invalid mode on line %d: %s"
630 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
631
632 #: apply.c:1282
633 #, c-format
634 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
635 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
636
637 #: apply.c:1372
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
641 "component (line %d)"
642 msgid_plural ""
643 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
644 "components (line %d)"
645 msgstr[0] ""
646 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
647 "tas bort (rad %d)"
648 msgstr[1] ""
649 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
650 "sökvägskomponenter\n"
651 "tas bort (rad %d)"
652
653 #: apply.c:1385
654 #, c-format
655 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
656 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
657
658 #: apply.c:1481
659 #, c-format
660 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
661 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
662
663 #: apply.c:1550
664 #, c-format
665 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
666 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
667
668 #: apply.c:1753
669 msgid "new file depends on old contents"
670 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
671
672 #: apply.c:1755
673 msgid "deleted file still has contents"
674 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
675
676 #: apply.c:1789
677 #, c-format
678 msgid "corrupt patch at line %d"
679 msgstr "trasig patch på rad %d"
680
681 #: apply.c:1826
682 #, c-format
683 msgid "new file %s depends on old contents"
684 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
685
686 #: apply.c:1828
687 #, c-format
688 msgid "deleted file %s still has contents"
689 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
690
691 #: apply.c:1831
692 #, c-format
693 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
694 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
695
696 #: apply.c:1978
697 #, c-format
698 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
699 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
700
701 #: apply.c:2015
702 #, c-format
703 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
704 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
705
706 #: apply.c:2177
707 #, c-format
708 msgid "patch with only garbage at line %d"
709 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
710
711 #: apply.c:2263
712 #, c-format
713 msgid "unable to read symlink %s"
714 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
715
716 #: apply.c:2267
717 #, c-format
718 msgid "unable to open or read %s"
719 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
720
721 #: apply.c:2936
722 #, c-format
723 msgid "invalid start of line: '%c'"
724 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
725
726 #: apply.c:3057
727 #, c-format
728 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
729 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
730 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
731 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
732
733 #: apply.c:3069
734 #, c-format
735 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
736 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
737
738 #: apply.c:3075
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "while searching for:\n"
742 "%.*s"
743 msgstr ""
744 "vid sökning efter:\n"
745 "%.*s"
746
747 #: apply.c:3097
748 #, c-format
749 msgid "missing binary patch data for '%s'"
750 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
751
752 #: apply.c:3105
753 #, c-format
754 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
755 msgstr ""
756 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
757 "\""
758
759 #: apply.c:3152
760 #, c-format
761 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
762 msgstr ""
763 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
764
765 #: apply.c:3162
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
769 msgstr ""
770 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
771 "innehållet."
772
773 #: apply.c:3170
774 #, c-format
775 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
776 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
777
778 #: apply.c:3188
779 #, c-format
780 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
781 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
782
783 #: apply.c:3201
784 #, c-format
785 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
786 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
787
788 #: apply.c:3207
789 #, c-format
790 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
791 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
792
793 #: apply.c:3228
794 #, c-format
795 msgid "patch failed: %s:%ld"
796 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
797
798 #: apply.c:3351
799 #, c-format
800 msgid "cannot checkout %s"
801 msgstr "kan inte checka ut %s"
802
803 #: apply.c:3403 apply.c:3414 apply.c:3460 midx.c:61 setup.c:280
804 #, c-format
805 msgid "failed to read %s"
806 msgstr "misslyckades läsa %s"
807
808 #: apply.c:3411
809 #, c-format
810 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
811 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
812
813 #: apply.c:3440 apply.c:3683
814 #, c-format
815 msgid "path %s has been renamed/deleted"
816 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
817
818 #: apply.c:3526 apply.c:3698
819 #, c-format
820 msgid "%s: does not exist in index"
821 msgstr "%s: finns inte i indexet"
822
823 #: apply.c:3535 apply.c:3706
824 #, c-format
825 msgid "%s: does not match index"
826 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
827
828 #: apply.c:3570
829 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
830 msgstr ""
831 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
832 "vägssammanslagning."
833
834 #: apply.c:3573
835 #, c-format
836 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
837 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
838
839 #: apply.c:3589 apply.c:3593
840 #, c-format
841 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
842 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
843
844 #: apply.c:3605
845 #, c-format
846 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
847 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
848
849 #: apply.c:3619
850 #, c-format
851 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
852 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
853
854 #: apply.c:3624
855 #, c-format
856 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
857 msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n"
858
859 #: apply.c:3650
860 msgid "removal patch leaves file contents"
861 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
862
863 #: apply.c:3723
864 #, c-format
865 msgid "%s: wrong type"
866 msgstr "%s: fel typ"
867
868 #: apply.c:3725
869 #, c-format
870 msgid "%s has type %o, expected %o"
871 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
872
873 #: apply.c:3876 apply.c:3878 read-cache.c:830 read-cache.c:856
874 #: read-cache.c:1320
875 #, c-format
876 msgid "invalid path '%s'"
877 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
878
879 #: apply.c:3934
880 #, c-format
881 msgid "%s: already exists in index"
882 msgstr "%s: finns redan i indexet"
883
884 #: apply.c:3937
885 #, c-format
886 msgid "%s: already exists in working directory"
887 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
888
889 #: apply.c:3957
890 #, c-format
891 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
892 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
893
894 #: apply.c:3962
895 #, c-format
896 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
897 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
898
899 #: apply.c:3982
900 #, c-format
901 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
902 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
903
904 #: apply.c:3986
905 #, c-format
906 msgid "%s: patch does not apply"
907 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
908
909 #: apply.c:4001
910 #, c-format
911 msgid "Checking patch %s..."
912 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
913
914 #: apply.c:4093
915 #, c-format
916 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
917 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
918
919 #: apply.c:4100
920 #, c-format
921 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
922 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
923
924 #: apply.c:4103
925 #, c-format
926 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
927 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
928
929 #: apply.c:4112
930 #, c-format
931 msgid "could not add %s to temporary index"
932 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
933
934 #: apply.c:4122
935 #, c-format
936 msgid "could not write temporary index to %s"
937 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
938
939 #: apply.c:4260
940 #, c-format
941 msgid "unable to remove %s from index"
942 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
943
944 #: apply.c:4294
945 #, c-format
946 msgid "corrupt patch for submodule %s"
947 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
948
949 #: apply.c:4300
950 #, c-format
951 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
952 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
953
954 #: apply.c:4308
955 #, c-format
956 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
957 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
958
959 #: apply.c:4314 apply.c:4459
960 #, c-format
961 msgid "unable to add cache entry for %s"
962 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
963
964 #: apply.c:4357
965 #, c-format
966 msgid "failed to write to '%s'"
967 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
968
969 #: apply.c:4361
970 #, c-format
971 msgid "closing file '%s'"
972 msgstr "stänger filen \"%s\""
973
974 #: apply.c:4431
975 #, c-format
976 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
977 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
978
979 #: apply.c:4529
980 #, c-format
981 msgid "Applied patch %s cleanly."
982 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
983
984 #: apply.c:4537
985 msgid "internal error"
986 msgstr "internt fel"
987
988 #: apply.c:4540
989 #, c-format
990 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
991 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
992 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
993 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
994
995 #: apply.c:4551
996 #, c-format
997 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
998 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
999
1000 #: apply.c:4559 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1192
1001 #, c-format
1002 msgid "cannot open %s"
1003 msgstr "kan inte öppna %s"
1004
1005 #: apply.c:4573
1006 #, c-format
1007 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1008 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1009
1010 #: apply.c:4577
1011 #, c-format
1012 msgid "Rejected hunk #%d."
1013 msgstr "Refuserar stycke %d."
1014
1015 #: apply.c:4696
1016 #, c-format
1017 msgid "Skipped patch '%s'."
1018 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1019
1020 #: apply.c:4704
1021 msgid "unrecognized input"
1022 msgstr "indata känns inte igen"
1023
1024 #: apply.c:4724
1025 msgid "unable to read index file"
1026 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1027
1028 #: apply.c:4881
1029 #, c-format
1030 msgid "can't open patch '%s': %s"
1031 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1032
1033 #: apply.c:4908
1034 #, c-format
1035 msgid "squelched %d whitespace error"
1036 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1037 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1038 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1039
1040 #: apply.c:4914 apply.c:4929
1041 #, c-format
1042 msgid "%d line adds whitespace errors."
1043 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1044 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1045 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1046
1047 #: apply.c:4922
1048 #, c-format
1049 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1050 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1051 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1052 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1053
1054 #: apply.c:4938 builtin/add.c:579 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
1055 msgid "Unable to write new index file"
1056 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1057
1058 #: apply.c:4966
1059 msgid "don't apply changes matching the given path"
1060 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1061
1062 #: apply.c:4969
1063 msgid "apply changes matching the given path"
1064 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1065
1066 #: apply.c:4971 builtin/am.c:2206
1067 msgid "num"
1068 msgstr "antal"
1069
1070 #: apply.c:4972
1071 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1072 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1073
1074 #: apply.c:4975
1075 msgid "ignore additions made by the patch"
1076 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1077
1078 #: apply.c:4977
1079 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1080 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1081
1082 #: apply.c:4981
1083 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1084 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1085
1086 #: apply.c:4983
1087 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1088 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1089
1090 #: apply.c:4985
1091 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1092 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1093
1094 #: apply.c:4987
1095 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1096 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1097
1098 #: apply.c:4989
1099 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1100 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1101
1102 #: apply.c:4991
1103 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1104 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1105
1106 #: apply.c:4993
1107 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1108 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1109
1110 #: apply.c:4996
1111 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1112 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1113
1114 #: apply.c:4998
1115 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1116 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1117
1118 #: apply.c:5000
1119 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1120 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1121
1122 #: apply.c:5003 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
1123 msgid "paths are separated with NUL character"
1124 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1125
1126 #: apply.c:5005
1127 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1128 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1129
1130 #: apply.c:5006 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
1131 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1132 #: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1474
1133 msgid "action"
1134 msgstr "åtgärd"
1135
1136 #: apply.c:5007
1137 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1138 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1139
1140 #: apply.c:5010 apply.c:5013
1141 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1142 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1143
1144 #: apply.c:5016
1145 msgid "apply the patch in reverse"
1146 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1147
1148 #: apply.c:5018
1149 msgid "don't expect at least one line of context"
1150 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1151
1152 #: apply.c:5020
1153 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1154 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1155
1156 #: apply.c:5022
1157 msgid "allow overlapping hunks"
1158 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1159
1160 #: apply.c:5023 builtin/add.c:309 builtin/check-ignore.c:22
1161 #: builtin/commit.c:1355 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1162 #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1163 msgid "be verbose"
1164 msgstr "var pratsam"
1165
1166 #: apply.c:5025
1167 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1168 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1169
1170 #: apply.c:5028
1171 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1172 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1173
1174 #: apply.c:5030 builtin/am.c:2194
1175 msgid "root"
1176 msgstr "rot"
1177
1178 #: apply.c:5031
1179 msgid "prepend <root> to all filenames"
1180 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1181
1182 #: archive.c:14
1183 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1184 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1185
1186 #: archive.c:15
1187 msgid "git archive --list"
1188 msgstr "git archive --list"
1189
1190 #: archive.c:16
1191 msgid ""
1192 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1193 msgstr ""
1194 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1195 "[<sökväg>...]"
1196
1197 #: archive.c:17
1198 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1199 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1200
1201 #: archive.c:372 builtin/add.c:180 builtin/add.c:555 builtin/rm.c:299
1202 #, c-format
1203 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1204 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1205
1206 #: archive.c:396
1207 #, c-format
1208 msgid "no such ref: %.*s"
1209 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1210
1211 #: archive.c:401
1212 #, c-format
1213 msgid "not a valid object name: %s"
1214 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1215
1216 #: archive.c:414
1217 #, c-format
1218 msgid "not a tree object: %s"
1219 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1220
1221 #: archive.c:426
1222 msgid "current working directory is untracked"
1223 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1224
1225 #: archive.c:457
1226 msgid "fmt"
1227 msgstr "fmt"
1228
1229 #: archive.c:457
1230 msgid "archive format"
1231 msgstr "arkivformat"
1232
1233 #: archive.c:458 builtin/log.c:1653
1234 msgid "prefix"
1235 msgstr "prefix"
1236
1237 #: archive.c:459
1238 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1239 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1240
1241 #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1242 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162
1243 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899
1244 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
1245 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1246 #: parse-options.h:190
1247 msgid "file"
1248 msgstr "fil"
1249
1250 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1251 msgid "write the archive to this file"
1252 msgstr "skriv arkivet till filen"
1253
1254 #: archive.c:463
1255 msgid "read .gitattributes in working directory"
1256 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1257
1258 #: archive.c:464
1259 msgid "report archived files on stderr"
1260 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1261
1262 #: archive.c:465
1263 msgid "store only"
1264 msgstr "endast spara"
1265
1266 #: archive.c:466
1267 msgid "compress faster"
1268 msgstr "komprimera snabbare"
1269
1270 #: archive.c:474
1271 msgid "compress better"
1272 msgstr "komprimera bättre"
1273
1274 #: archive.c:477
1275 msgid "list supported archive formats"
1276 msgstr "visa understödda arkivformat"
1277
1278 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1279 #: builtin/submodule--helper.c:1391 builtin/submodule--helper.c:1884
1280 msgid "repo"
1281 msgstr "arkiv"
1282
1283 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1284 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1285 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1286
1287 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1288 #: builtin/notes.c:498
1289 msgid "command"
1290 msgstr "kommando"
1291
1292 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1293 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1294 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1295
1296 #: archive.c:489
1297 msgid "Unexpected option --remote"
1298 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1299
1300 #: archive.c:491
1301 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1302 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1303
1304 #: archive.c:493
1305 msgid "Unexpected option --output"
1306 msgstr "Oväntad flagga --output"
1307
1308 #: archive.c:515
1309 #, c-format
1310 msgid "Unknown archive format '%s'"
1311 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1312
1313 #: archive.c:522
1314 #, c-format
1315 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1316 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1317
1318 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:350
1319 #, c-format
1320 msgid "cannot stream blob %s"
1321 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1322
1323 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:368
1324 #, c-format
1325 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1326 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1327
1328 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:358
1329 #, c-format
1330 msgid "cannot read %s"
1331 msgstr "kan inte läsa %s"
1332
1333 #: archive-tar.c:465
1334 #, c-format
1335 msgid "unable to start '%s' filter"
1336 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1337
1338 #: archive-tar.c:468
1339 msgid "unable to redirect descriptor"
1340 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1341
1342 #: archive-tar.c:475
1343 #, c-format
1344 msgid "'%s' filter reported error"
1345 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1346
1347 #: archive-zip.c:319
1348 #, c-format
1349 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1350 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1351
1352 #: archive-zip.c:323
1353 #, c-format
1354 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1355 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1356
1357 #: archive-zip.c:479 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
1358 #, c-format
1359 msgid "deflate error (%d)"
1360 msgstr "fel i deflate (%d)"
1361
1362 #: archive-zip.c:614
1363 #, c-format
1364 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1365 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1366
1367 #: attr.c:212
1368 #, c-format
1369 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1370 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1371
1372 #: attr.c:369
1373 #, c-format
1374 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1375 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1376
1377 #: attr.c:409
1378 msgid ""
1379 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1380 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1381 msgstr ""
1382 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1383 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1384
1385 #: bisect.c:468
1386 #, c-format
1387 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1388 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1389
1390 #: bisect.c:678
1391 #, c-format
1392 msgid "We cannot bisect more!\n"
1393 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1394
1395 #: bisect.c:733
1396 #, c-format
1397 msgid "Not a valid commit name %s"
1398 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1399
1400 #: bisect.c:758
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "The merge base %s is bad.\n"
1404 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1405 msgstr ""
1406 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1407 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1408
1409 #: bisect.c:763
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "The merge base %s is new.\n"
1413 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1414 msgstr ""
1415 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1416 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1417
1418 #: bisect.c:768
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "The merge base %s is %s.\n"
1422 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1423 msgstr ""
1424 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1425 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1426
1427 #: bisect.c:776
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1431 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1432 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1433 msgstr ""
1434 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1435 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1436 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1437
1438 #: bisect.c:789
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1442 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1443 "We continue anyway."
1444 msgstr ""
1445 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1446 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1447 "%s.\n"
1448 "Vi fortsätter ändå."
1449
1450 #: bisect.c:822
1451 #, c-format
1452 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1453 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1454
1455 #: bisect.c:865
1456 #, c-format
1457 msgid "a %s revision is needed"
1458 msgstr "en %s-revision behövs"
1459
1460 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1461 #, c-format
1462 msgid "could not create file '%s'"
1463 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1464
1465 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1466 #, c-format
1467 msgid "could not read file '%s'"
1468 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1469
1470 #: bisect.c:958
1471 msgid "reading bisect refs failed"
1472 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1473
1474 #: bisect.c:977
1475 #, c-format
1476 msgid "%s was both %s and %s\n"
1477 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1478
1479 #: bisect.c:985
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "No testable commit found.\n"
1483 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1484 msgstr ""
1485 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1486 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1487
1488 #: bisect.c:1004
1489 #, c-format
1490 msgid "(roughly %d step)"
1491 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1492 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1493 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1494
1495 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1496 #. steps)" translation.
1497 #.
1498 #: bisect.c:1010
1499 #, c-format
1500 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1501 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1502 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1503 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1504
1505 #: blame.c:2700
1506 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1507 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1508
1509 #: blame.c:2714
1510 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1511 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1512
1513 #: blame.c:2735
1514 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1515 msgstr ""
1516 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1517 "incheckningen"
1518
1519 #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:2093
1520 #: sequencer.c:4460 builtin/commit.c:1040 builtin/log.c:388 builtin/log.c:991
1521 #: builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 builtin/merge.c:411
1522 #: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143
1523 #: builtin/shortlog.c:192
1524 msgid "revision walk setup failed"
1525 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1526
1527 #: blame.c:2762
1528 msgid ""
1529 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1530 msgstr ""
1531 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1532 "kedjan"
1533
1534 #: blame.c:2773
1535 #, c-format
1536 msgid "no such path %s in %s"
1537 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1538
1539 #: blame.c:2784
1540 #, c-format
1541 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1542 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1543
1544 #: branch.c:53
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1549 "the remote tracking information by invoking\n"
1550 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1551 msgstr ""
1552 "\n"
1553 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1554 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1555 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1556
1557 #: branch.c:67
1558 #, c-format
1559 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1560 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1561
1562 #: branch.c:93
1563 #, c-format
1564 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1565 msgstr ""
1566 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1567 "ombasering."
1568
1569 #: branch.c:94
1570 #, c-format
1571 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1572 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1573
1574 #: branch.c:98
1575 #, c-format
1576 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1577 msgstr ""
1578 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom "
1579 "ombasering."
1580
1581 #: branch.c:99
1582 #, c-format
1583 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1584 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1585
1586 #: branch.c:104
1587 #, c-format
1588 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1589 msgstr ""
1590 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1591
1592 #: branch.c:105
1593 #, c-format
1594 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1595 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1596
1597 #: branch.c:109
1598 #, c-format
1599 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1600 msgstr ""
1601 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1602 "ombasering."
1603
1604 #: branch.c:110
1605 #, c-format
1606 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1607 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1608
1609 #: branch.c:119
1610 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1611 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1612
1613 #: branch.c:156
1614 #, c-format
1615 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1616 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1617
1618 #: branch.c:189
1619 #, c-format
1620 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1621 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1622
1623 #: branch.c:208
1624 #, c-format
1625 msgid "A branch named '%s' already exists."
1626 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1627
1628 #: branch.c:213
1629 msgid "Cannot force update the current branch."
1630 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1631
1632 #: branch.c:233
1633 #, c-format
1634 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1635 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1636
1637 #: branch.c:235
1638 #, c-format
1639 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1640 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1641
1642 #: branch.c:237
1643 msgid ""
1644 "\n"
1645 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1646 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1647 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1648 "\n"
1649 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1650 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1651 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1652 msgstr ""
1653 "\n"
1654 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1655 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1656 "för att hämta den.\n"
1657 "\n"
1658 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1659 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1660 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1661
1662 #: branch.c:281
1663 #, c-format
1664 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1665 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1666
1667 #: branch.c:301
1668 #, c-format
1669 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1670 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1671
1672 #: branch.c:306
1673 #, c-format
1674 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1675 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1676
1677 #: branch.c:364
1678 #, c-format
1679 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1680 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1681
1682 #: branch.c:387
1683 #, c-format
1684 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1685 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1686
1687 #: bundle.c:36
1688 #, c-format
1689 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1690 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1691
1692 #: bundle.c:64
1693 #, c-format
1694 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1695 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1696
1697 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2344 sequencer.c:3108
1698 #: builtin/commit.c:811
1699 #, c-format
1700 msgid "could not open '%s'"
1701 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1702
1703 #: bundle.c:143
1704 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1705 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1706
1707 #: bundle.c:146
1708 msgid "need a repository to verify a bundle"
1709 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
1710
1711 #: bundle.c:197
1712 #, c-format
1713 msgid "The bundle contains this ref:"
1714 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1715 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1716 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1717
1718 #: bundle.c:204
1719 msgid "The bundle records a complete history."
1720 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1721
1722 #: bundle.c:206
1723 #, c-format
1724 msgid "The bundle requires this ref:"
1725 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1726 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1727 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1728
1729 #: bundle.c:273
1730 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1731 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1732
1733 #: bundle.c:280
1734 msgid "Could not spawn pack-objects"
1735 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1736
1737 #: bundle.c:291
1738 msgid "pack-objects died"
1739 msgstr "pack-objects misslyckades"
1740
1741 #: bundle.c:333
1742 msgid "rev-list died"
1743 msgstr "rev-list dog"
1744
1745 #: bundle.c:382
1746 #, c-format
1747 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1748 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1749
1750 #: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
1751 #, c-format
1752 msgid "unrecognized argument: %s"
1753 msgstr "okänt argument: %s"
1754
1755 #: bundle.c:469
1756 msgid "Refusing to create empty bundle."
1757 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1758
1759 #: bundle.c:479
1760 #, c-format
1761 msgid "cannot create '%s'"
1762 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1763
1764 #: bundle.c:504
1765 msgid "index-pack died"
1766 msgstr "index-pack dog"
1767
1768 #: color.c:296
1769 #, c-format
1770 msgid "invalid color value: %.*s"
1771 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1772
1773 #: commit.c:51 sequencer.c:2811 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
1774 #: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456
1775 #, c-format
1776 msgid "could not parse %s"
1777 msgstr "kunde inte tolka %s"
1778
1779 #: commit.c:53
1780 #, c-format
1781 msgid "%s %s is not a commit!"
1782 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1783
1784 #: commit.c:193
1785 msgid ""
1786 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1787 "and will be removed in a future Git version.\n"
1788 "\n"
1789 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1790 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1791 "\n"
1792 "Turn this message off by running\n"
1793 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1794 msgstr ""
1795 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1796 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1797 "\n"
1798 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1799 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1800 "\n"
1801 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1802 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1803
1804 #: commit.c:1152
1805 #, c-format
1806 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1807 msgstr ""
1808 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1809
1810 #: commit.c:1155
1811 #, c-format
1812 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1813 msgstr ""
1814 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1815
1816 #: commit.c:1158
1817 #, c-format
1818 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1819 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
1820
1821 #: commit.c:1161
1822 #, c-format
1823 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1824 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
1825
1826 #: commit.c:1415
1827 msgid ""
1828 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1829 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1830 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1831 msgstr ""
1832 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1833 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1834 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1835
1836 #: commit-graph.c:130
1837 msgid "commit-graph file is too small"
1838 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
1839
1840 #: commit-graph.c:195
1841 #, c-format
1842 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1843 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
1844
1845 #: commit-graph.c:202
1846 #, c-format
1847 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1848 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
1849
1850 #: commit-graph.c:209
1851 #, c-format
1852 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1853 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
1854
1855 #: commit-graph.c:232
1856 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1857 msgstr ""
1858 "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
1859 "ofullständig"
1860
1861 #: commit-graph.c:243
1862 #, c-format
1863 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1864 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
1865
1866 #: commit-graph.c:286
1867 #, c-format
1868 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1869 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
1870
1871 #: commit-graph.c:350
1872 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1873 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
1874
1875 #: commit-graph.c:360
1876 msgid "commit-graph chain does not match"
1877 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
1878
1879 #: commit-graph.c:407
1880 #, c-format
1881 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1882 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
1883
1884 #: commit-graph.c:433
1885 msgid "unable to find all commit-graph files"
1886 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
1887
1888 #: commit-graph.c:564 commit-graph.c:624
1889 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1890 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
1891
1892 #: commit-graph.c:585
1893 #, c-format
1894 msgid "could not find commit %s"
1895 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
1896
1897 #: commit-graph.c:858 builtin/am.c:1287
1898 #, c-format
1899 msgid "unable to parse commit %s"
1900 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
1901
1902 #: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641
1903 #, c-format
1904 msgid "unable to get type of object %s"
1905 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
1906
1907 #: commit-graph.c:1049
1908 msgid "Loading known commits in commit graph"
1909 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
1910
1911 #: commit-graph.c:1066
1912 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1913 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
1914
1915 #: commit-graph.c:1085
1916 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1917 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
1918
1919 #: commit-graph.c:1104
1920 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1921 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
1922
1923 #: commit-graph.c:1179
1924 #, c-format
1925 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1926 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1927 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1928 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1929
1930 #: commit-graph.c:1192
1931 #, c-format
1932 msgid "error adding pack %s"
1933 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
1934
1935 #: commit-graph.c:1196
1936 #, c-format
1937 msgid "error opening index for %s"
1938 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
1939
1940 #: commit-graph.c:1220
1941 #, c-format
1942 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1943 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1944 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
1945 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
1946
1947 #: commit-graph.c:1240
1948 #, c-format
1949 msgid "invalid commit object id: %s"
1950 msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
1951
1952 #: commit-graph.c:1255
1953 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1954 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
1955
1956 #: commit-graph.c:1270
1957 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1958 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
1959
1960 #: commit-graph.c:1300
1961 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1962 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
1963
1964 #: commit-graph.c:1346
1965 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1966 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
1967
1968 #: commit-graph.c:1379 midx.c:814
1969 #, c-format
1970 msgid "unable to create leading directories of %s"
1971 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
1972
1973 #: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
1974 #, c-format
1975 msgid "unable to create '%s'"
1976 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
1977
1978 #: commit-graph.c:1451
1979 #, c-format
1980 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1981 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1982 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1983 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1984
1985 #: commit-graph.c:1492
1986 msgid "unable to open commit-graph chain file"
1987 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
1988
1989 #: commit-graph.c:1504
1990 msgid "failed to rename base commit-graph file"
1991 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
1992
1993 #: commit-graph.c:1524
1994 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1995 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
1996
1997 #: commit-graph.c:1635
1998 msgid "Scanning merged commits"
1999 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2000
2001 #: commit-graph.c:1646
2002 #, c-format
2003 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2004 msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
2005
2006 #: commit-graph.c:1670
2007 msgid "Merging commit-graph"
2008 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2009
2010 #: commit-graph.c:1860
2011 #, c-format
2012 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2013 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
2014
2015 #: commit-graph.c:1871
2016 msgid "too many commits to write graph"
2017 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2018
2019 #: commit-graph.c:1961
2020 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2021 msgstr ""
2022 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2023
2024 #: commit-graph.c:1971
2025 #, c-format
2026 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2027 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2028
2029 #: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996
2030 #, c-format
2031 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2032 msgstr ""
2033 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2034
2035 #: commit-graph.c:1988
2036 #, c-format
2037 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2038 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2039
2040 #: commit-graph.c:2006
2041 msgid "Verifying commits in commit graph"
2042 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2043
2044 #: commit-graph.c:2020
2045 #, c-format
2046 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2047 msgstr ""
2048 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2049
2050 #: commit-graph.c:2027
2051 #, c-format
2052 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2053 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2054
2055 #: commit-graph.c:2037
2056 #, c-format
2057 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2058 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2059
2060 #: commit-graph.c:2046
2061 #, c-format
2062 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2063 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2064
2065 #: commit-graph.c:2059
2066 #, c-format
2067 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2068 msgstr ""
2069 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2070
2071 #: commit-graph.c:2064
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2075 msgstr ""
2076 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2077 "noll på annan plats"
2078
2079 #: commit-graph.c:2068
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2083 msgstr ""
2084 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2085 "%s, men noll på annan plats"
2086
2087 #: commit-graph.c:2083
2088 #, c-format
2089 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2090 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
2091
2092 #: commit-graph.c:2089
2093 #, c-format
2094 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2095 msgstr ""
2096 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2097 "= %<PRIuMAX>"
2098
2099 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2100 msgid "memory exhausted"
2101 msgstr "minnet slut"
2102
2103 #: config.c:124
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2107 "\t%s\n"
2108 "from\n"
2109 "\t%s\n"
2110 "This might be due to circular includes."
2111 msgstr ""
2112 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2113 "\t%s\n"
2114 "inkluderades från\n"
2115 "\t%s\n"
2116 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2117
2118 #: config.c:140
2119 #, c-format
2120 msgid "could not expand include path '%s'"
2121 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2122
2123 #: config.c:151
2124 msgid "relative config includes must come from files"
2125 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2126
2127 #: config.c:197
2128 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2129 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2130
2131 #: config.c:376
2132 #, c-format
2133 msgid "key does not contain a section: %s"
2134 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2135
2136 #: config.c:382
2137 #, c-format
2138 msgid "key does not contain variable name: %s"
2139 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2140
2141 #: config.c:406 sequencer.c:2530
2142 #, c-format
2143 msgid "invalid key: %s"
2144 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2145
2146 #: config.c:412
2147 #, c-format
2148 msgid "invalid key (newline): %s"
2149 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2150
2151 #: config.c:448 config.c:460
2152 #, c-format
2153 msgid "bogus config parameter: %s"
2154 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2155
2156 #: config.c:495
2157 #, c-format
2158 msgid "bogus format in %s"
2159 msgstr "felaktigt format i %s"
2160
2161 #: config.c:821
2162 #, c-format
2163 msgid "bad config line %d in blob %s"
2164 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2165
2166 #: config.c:825
2167 #, c-format
2168 msgid "bad config line %d in file %s"
2169 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2170
2171 #: config.c:829
2172 #, c-format
2173 msgid "bad config line %d in standard input"
2174 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2175
2176 #: config.c:833
2177 #, c-format
2178 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2179 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2180
2181 #: config.c:837
2182 #, c-format
2183 msgid "bad config line %d in command line %s"
2184 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2185
2186 #: config.c:841
2187 #, c-format
2188 msgid "bad config line %d in %s"
2189 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2190
2191 #: config.c:978
2192 msgid "out of range"
2193 msgstr "utanför intervallet"
2194
2195 #: config.c:978
2196 msgid "invalid unit"
2197 msgstr "ogiltig enhet"
2198
2199 #: config.c:979
2200 #, c-format
2201 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2202 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2203
2204 #: config.c:998
2205 #, c-format
2206 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2207 msgstr ""
2208 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2209
2210 #: config.c:1001
2211 #, c-format
2212 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2213 msgstr ""
2214 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2215
2216 #: config.c:1004
2217 #, c-format
2218 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2219 msgstr ""
2220 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2221
2222 #: config.c:1007
2223 #, c-format
2224 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2225 msgstr ""
2226 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2227 "en %s: %s"
2228
2229 #: config.c:1010
2230 #, c-format
2231 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2232 msgstr ""
2233 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2234 "%s: %s"
2235
2236 #: config.c:1013
2237 #, c-format
2238 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2239 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2240
2241 #: config.c:1108
2242 #, c-format
2243 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2244 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2245
2246 #: config.c:1117
2247 #, c-format
2248 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2249 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2250
2251 #: config.c:1208
2252 #, c-format
2253 msgid "abbrev length out of range: %d"
2254 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2255
2256 #: config.c:1222 config.c:1233
2257 #, c-format
2258 msgid "bad zlib compression level %d"
2259 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2260
2261 #: config.c:1325
2262 msgid "core.commentChar should only be one character"
2263 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2264
2265 #: config.c:1358
2266 #, c-format
2267 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2268 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2269
2270 #: config.c:1430
2271 #, c-format
2272 msgid "malformed value for %s"
2273 msgstr "felformat värde för %s"
2274
2275 #: config.c:1456
2276 #, c-format
2277 msgid "malformed value for %s: %s"
2278 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2279
2280 #: config.c:1457
2281 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2282 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2283
2284 #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3394
2285 #, c-format
2286 msgid "bad pack compression level %d"
2287 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2288
2289 #: config.c:1639
2290 #, c-format
2291 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2292 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2293
2294 #: config.c:1642
2295 #, c-format
2296 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2297 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2298
2299 #: config.c:1659
2300 #, c-format
2301 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2302 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2303
2304 #: config.c:1689
2305 #, c-format
2306 msgid "failed to parse %s"
2307 msgstr "kunde inte tolka %s"
2308
2309 #: config.c:1745
2310 msgid "unable to parse command-line config"
2311 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2312
2313 #: config.c:2096
2314 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2315 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2316
2317 #: config.c:2266
2318 #, c-format
2319 msgid "Invalid %s: '%s'"
2320 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2321
2322 #: config.c:2311
2323 #, c-format
2324 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2325 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2326
2327 #: config.c:2357
2328 #, c-format
2329 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2330 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2331
2332 #: config.c:2359
2333 #, c-format
2334 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2335 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2336
2337 #: config.c:2440
2338 #, c-format
2339 msgid "invalid section name '%s'"
2340 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2341
2342 #: config.c:2472
2343 #, c-format
2344 msgid "%s has multiple values"
2345 msgstr "%s har flera värden"
2346
2347 #: config.c:2501
2348 #, c-format
2349 msgid "failed to write new configuration file %s"
2350 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2351
2352 #: config.c:2753 config.c:3077
2353 #, c-format
2354 msgid "could not lock config file %s"
2355 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2356
2357 #: config.c:2764
2358 #, c-format
2359 msgid "opening %s"
2360 msgstr "öppnar %s"
2361
2362 #: config.c:2799 builtin/config.c:328
2363 #, c-format
2364 msgid "invalid pattern: %s"
2365 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2366
2367 #: config.c:2824
2368 #, c-format
2369 msgid "invalid config file %s"
2370 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2371
2372 #: config.c:2837 config.c:3090
2373 #, c-format
2374 msgid "fstat on %s failed"
2375 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2376
2377 #: config.c:2848
2378 #, c-format
2379 msgid "unable to mmap '%s'"
2380 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2381
2382 #: config.c:2857 config.c:3095
2383 #, c-format
2384 msgid "chmod on %s failed"
2385 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2386
2387 #: config.c:2942 config.c:3192
2388 #, c-format
2389 msgid "could not write config file %s"
2390 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2391
2392 #: config.c:2976
2393 #, c-format
2394 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2395 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2396
2397 #: config.c:2978 builtin/remote.c:781
2398 #, c-format
2399 msgid "could not unset '%s'"
2400 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2401
2402 #: config.c:3068
2403 #, c-format
2404 msgid "invalid section name: %s"
2405 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2406
2407 #: config.c:3235
2408 #, c-format
2409 msgid "missing value for '%s'"
2410 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2411
2412 #: connect.c:61
2413 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2414 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2415
2416 #: connect.c:63
2417 msgid ""
2418 "Could not read from remote repository.\n"
2419 "\n"
2420 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2421 "and the repository exists."
2422 msgstr ""
2423 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2424 "\n"
2425 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2426 "och att arkivet existerar."
2427
2428 #: connect.c:81
2429 #, c-format
2430 msgid "server doesn't support '%s'"
2431 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2432
2433 #: connect.c:103
2434 #, c-format
2435 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2436 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2437
2438 #: connect.c:114
2439 msgid "expected flush after capabilities"
2440 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2441
2442 #: connect.c:233
2443 #, c-format
2444 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2445 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2446
2447 #: connect.c:252
2448 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2449 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2450
2451 #: connect.c:273
2452 #, c-format
2453 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2454 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2455
2456 #: connect.c:275
2457 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2458 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2459
2460 #: connect.c:313
2461 msgid "invalid packet"
2462 msgstr "ogiltigt paket"
2463
2464 #: connect.c:333
2465 #, c-format
2466 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2467 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2468
2469 #: connect.c:441
2470 #, c-format
2471 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2472 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2473
2474 #: connect.c:445
2475 msgid "expected flush after ref listing"
2476 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
2477
2478 #: connect.c:544
2479 #, c-format
2480 msgid "protocol '%s' is not supported"
2481 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2482
2483 #: connect.c:595
2484 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2485 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2486
2487 #: connect.c:635 connect.c:698
2488 #, c-format
2489 msgid "Looking up %s ... "
2490 msgstr "Slår upp %s..."
2491
2492 #: connect.c:639
2493 #, c-format
2494 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2495 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2496
2497 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2498 #: connect.c:643 connect.c:714
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "done.\n"
2502 "Connecting to %s (port %s) ... "
2503 msgstr ""
2504 "klart.\n"
2505 "Ansluter till %s (port %s)..."
2506
2507 #: connect.c:665 connect.c:742
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "unable to connect to %s:\n"
2511 "%s"
2512 msgstr ""
2513 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2514 "%s"
2515
2516 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2517 #: connect.c:671 connect.c:748
2518 msgid "done."
2519 msgstr "klart."
2520
2521 #: connect.c:702
2522 #, c-format
2523 msgid "unable to look up %s (%s)"
2524 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2525
2526 #: connect.c:708
2527 #, c-format
2528 msgid "unknown port %s"
2529 msgstr "okänd port %s"
2530
2531 #: connect.c:845 connect.c:1175
2532 #, c-format
2533 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2534 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2535
2536 #: connect.c:847
2537 #, c-format
2538 msgid "strange port '%s' blocked"
2539 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2540
2541 #: connect.c:857
2542 #, c-format
2543 msgid "cannot start proxy %s"
2544 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2545
2546 #: connect.c:928
2547 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2548 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2549
2550 #: connect.c:1123
2551 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2552 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2553
2554 #: connect.c:1135
2555 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2556 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2557
2558 #: connect.c:1152
2559 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2560 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2561
2562 #: connect.c:1264
2563 #, c-format
2564 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2565 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2566
2567 #: connect.c:1311
2568 msgid "unable to fork"
2569 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2570
2571 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2572 # objects in the database.
2573 #: connected.c:89 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
2574 msgid "Checking connectivity"
2575 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2576
2577 #: connected.c:101
2578 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2579 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2580
2581 #: connected.c:121
2582 msgid "failed write to rev-list"
2583 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2584
2585 #: connected.c:128
2586 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2587 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2588
2589 #: convert.c:194
2590 #, c-format
2591 msgid "illegal crlf_action %d"
2592 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2593
2594 #: convert.c:207
2595 #, c-format
2596 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2597 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2598
2599 #: convert.c:209
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2603 "The file will have its original line endings in your working directory"
2604 msgstr ""
2605 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2606 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2607
2608 #: convert.c:217
2609 #, c-format
2610 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2611 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2612
2613 #: convert.c:219
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2617 "The file will have its original line endings in your working directory"
2618 msgstr ""
2619 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2620 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2621
2622 #: convert.c:284
2623 #, c-format
2624 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2625 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2626
2627 #: convert.c:291
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2631 "working-tree-encoding."
2632 msgstr ""
2633 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
2634 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2635
2636 #: convert.c:304
2637 #, c-format
2638 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2639 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2640
2641 #: convert.c:306
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2645 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2646 msgstr ""
2647 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2648 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2649
2650 #: convert.c:419 convert.c:490
2651 #, c-format
2652 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2653 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2654
2655 #: convert.c:462
2656 #, c-format
2657 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2658 msgstr ""
2659 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2660
2661 #: convert.c:668
2662 #, c-format
2663 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2664 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2665
2666 #: convert.c:688
2667 #, c-format
2668 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2669 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2670
2671 #: convert.c:695
2672 #, c-format
2673 msgid "external filter '%s' failed %d"
2674 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2675
2676 #: convert.c:730 convert.c:733
2677 #, c-format
2678 msgid "read from external filter '%s' failed"
2679 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2680
2681 #: convert.c:736 convert.c:791
2682 #, c-format
2683 msgid "external filter '%s' failed"
2684 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2685
2686 #: convert.c:839
2687 msgid "unexpected filter type"
2688 msgstr "oväntad filtertyp"
2689
2690 #: convert.c:850
2691 msgid "path name too long for external filter"
2692 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2693
2694 #: convert.c:924
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2698 "been filtered"
2699 msgstr ""
2700 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2701 "inte har filtrerats"
2702
2703 #: convert.c:1223
2704 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2705 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2706
2707 #: convert.c:1411 convert.c:1445
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2710 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2711
2712 #: convert.c:1489
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2715 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2716
2717 #: date.c:138
2718 msgid "in the future"
2719 msgstr "i framtiden"
2720
2721 #: date.c:144
2722 #, c-format
2723 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2724 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2725 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2726 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2727
2728 #: date.c:151
2729 #, c-format
2730 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2731 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2732 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2733 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2734
2735 #: date.c:158
2736 #, c-format
2737 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2738 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2739 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2740 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2741
2742 #: date.c:165
2743 #, c-format
2744 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2745 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2746 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
2747 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
2748
2749 #: date.c:171
2750 #, c-format
2751 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2752 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2753 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
2754 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
2755
2756 #: date.c:178
2757 #, c-format
2758 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2759 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2760 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
2761 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
2762
2763 #: date.c:189
2764 #, c-format
2765 msgid "%<PRIuMAX> year"
2766 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2767 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
2768 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
2769
2770 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2771 #: date.c:192
2772 #, c-format
2773 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2774 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2775 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
2776 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
2777
2778 #: date.c:197 date.c:202
2779 #, c-format
2780 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2781 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2782 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
2783 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
2784
2785 #: delta-islands.c:272
2786 msgid "Propagating island marks"
2787 msgstr "Sprider ö-markeringar"
2788
2789 #: delta-islands.c:290
2790 #, c-format
2791 msgid "bad tree object %s"
2792 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
2793
2794 #: delta-islands.c:334
2795 #, c-format
2796 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2797 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
2798
2799 #: delta-islands.c:390
2800 #, c-format
2801 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2802 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
2803
2804 #: delta-islands.c:467
2805 #, c-format
2806 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2807 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
2808
2809 #: diffcore-order.c:24
2810 #, c-format
2811 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2812 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
2813
2814 #: diffcore-rename.c:543
2815 msgid "Performing inexact rename detection"
2816 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
2817
2818 #: diff-no-index.c:238
2819 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2820 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
2821
2822 #: diff-no-index.c:263
2823 msgid ""
2824 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2825 "tree"
2826 msgstr ""
2827 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
2828 "en arbetskatalog."
2829
2830 #: diff.c:155
2831 #, c-format
2832 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2833 msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
2834
2835 #: diff.c:160
2836 #, c-format
2837 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2838 msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
2839
2840 #: diff.c:296
2841 msgid ""
2842 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2843 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2844 msgstr ""
2845 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
2846 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
2847
2848 #: diff.c:324
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2852 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2853 msgstr ""
2854 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
2855 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
2856 "\""
2857
2858 #: diff.c:332
2859 msgid ""
2860 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2861 "whitespace modes"
2862 msgstr ""
2863 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
2864 "blankstegslägen"
2865
2866 #: diff.c:405
2867 #, c-format
2868 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2869 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
2870
2871 #: diff.c:465
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2875 "%s"
2876 msgstr ""
2877 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
2878 "%s"
2879
2880 #: diff.c:4202
2881 #, c-format
2882 msgid "external diff died, stopping at %s"
2883 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
2884
2885 #: diff.c:4547
2886 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2887 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
2888
2889 #: diff.c:4550
2890 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2891 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
2892
2893 #: diff.c:4628
2894 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2895 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
2896
2897 #: diff.c:4676
2898 #, c-format
2899 msgid "invalid --stat value: %s"
2900 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
2901
2902 #: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
2903 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2904 #, c-format
2905 msgid "%s expects a numerical value"
2906 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
2907
2908 #: diff.c:4713
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2912 "%s"
2913 msgstr ""
2914 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
2915 "%s"
2916
2917 #: diff.c:4798
2918 #, c-format
2919 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2920 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
2921
2922 #: diff.c:4822
2923 #, c-format
2924 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2925 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
2926
2927 #: diff.c:4836
2928 #, c-format
2929 msgid "unable to resolve '%s'"
2930 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
2931
2932 #: diff.c:4886 diff.c:4892
2933 #, c-format
2934 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2935 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
2936
2937 #: diff.c:4904
2938 #, c-format
2939 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2940 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
2941
2942 #: diff.c:4925
2943 #, c-format
2944 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2945 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
2946
2947 #: diff.c:4944
2948 #, c-format
2949 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2950 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
2951
2952 #: diff.c:4984
2953 msgid ""
2954 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2955 "\"histogram\""
2956 msgstr ""
2957 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
2958 "\"histogram\""
2959
2960 #: diff.c:5020 diff.c:5040
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid argument to %s"
2963 msgstr "ogiltigt argument för %s"
2964
2965 #: diff.c:5178
2966 #, c-format
2967 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2968 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
2969
2970 #: diff.c:5234
2971 #, c-format
2972 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2973 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
2974
2975 #: diff.c:5257
2976 msgid "Diff output format options"
2977 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
2978
2979 #: diff.c:5259 diff.c:5265
2980 msgid "generate patch"
2981 msgstr "skapar patch"
2982
2983 #: diff.c:5262 builtin/log.c:173
2984 msgid "suppress diff output"
2985 msgstr "undertryck diff-utdata"
2986
2987 #: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
2988 msgid "<n>"
2989 msgstr "<n>"
2990
2991 #: diff.c:5268 diff.c:5271
2992 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2993 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
2994
2995 #: diff.c:5273
2996 msgid "generate the diff in raw format"
2997 msgstr "generera diff i råformat"
2998
2999 #: diff.c:5276
3000 msgid "synonym for '-p --raw'"
3001 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3002
3003 #: diff.c:5280
3004 msgid "synonym for '-p --stat'"
3005 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3006
3007 #: diff.c:5284
3008 msgid "machine friendly --stat"
3009 msgstr "maskinläsbar --stat"
3010
3011 #: diff.c:5287
3012 msgid "output only the last line of --stat"
3013 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3014
3015 #: diff.c:5289 diff.c:5297
3016 msgid "<param1,param2>..."
3017 msgstr "<param1,param2>..."
3018
3019 #: diff.c:5290
3020 msgid ""
3021 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3022 msgstr ""
3023 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3024
3025 #: diff.c:5294
3026 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3027 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3028
3029 #: diff.c:5298
3030 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3031 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3032
3033 #: diff.c:5302
3034 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3035 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3036
3037 #: diff.c:5305
3038 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3039 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3040
3041 #: diff.c:5308
3042 msgid "show only names of changed files"
3043 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3044
3045 #: diff.c:5311
3046 msgid "show only names and status of changed files"
3047 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3048
3049 #: diff.c:5313
3050 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3051 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3052
3053 #: diff.c:5314
3054 msgid "generate diffstat"
3055 msgstr "skapa diffstat"
3056
3057 #: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
3058 msgid "<width>"
3059 msgstr "<bredd>"
3060
3061 #: diff.c:5317
3062 msgid "generate diffstat with a given width"
3063 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3064
3065 #: diff.c:5320
3066 msgid "generate diffstat with a given name width"
3067 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3068
3069 #: diff.c:5323
3070 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3071 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3072
3073 #: diff.c:5325
3074 msgid "<count>"
3075 msgstr "<antal>"
3076
3077 #: diff.c:5326
3078 msgid "generate diffstat with limited lines"
3079 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3080
3081 #: diff.c:5329
3082 msgid "generate compact summary in diffstat"
3083 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3084
3085 #: diff.c:5332
3086 msgid "output a binary diff that can be applied"
3087 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3088
3089 #: diff.c:5335
3090 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3091 msgstr ""
3092 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3093
3094 #: diff.c:5337
3095 msgid "show colored diff"
3096 msgstr "visa färgad diff"
3097
3098 #: diff.c:5338
3099 msgid "<kind>"
3100 msgstr "<typ>"
3101
3102 #: diff.c:5339
3103 msgid ""
3104 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3105 "diff"
3106 msgstr ""
3107 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3108 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3109
3110 #: diff.c:5342
3111 msgid ""
3112 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3113 "--numstat"
3114 msgstr ""
3115 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3116 "eller --numstat"
3117
3118 #: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
3119 msgid "<prefix>"
3120 msgstr "<prefix>"
3121
3122 #: diff.c:5346
3123 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3124 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3125
3126 #: diff.c:5349
3127 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3128 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3129
3130 #: diff.c:5352
3131 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3132 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3133
3134 #: diff.c:5355
3135 msgid "do not show any source or destination prefix"
3136 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3137
3138 #: diff.c:5358
3139 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3140 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3141
3142 #: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
3143 msgid "<char>"
3144 msgstr "<tecken>"
3145
3146 #: diff.c:5363
3147 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3148 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3149
3150 #: diff.c:5368
3151 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3152 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3153
3154 #: diff.c:5373
3155 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3156 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3157
3158 #: diff.c:5376
3159 msgid "Diff rename options"
3160 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3161
3162 #: diff.c:5377
3163 msgid "<n>[/<m>]"
3164 msgstr "<n>[/<m>]"
3165
3166 #: diff.c:5378
3167 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3168 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3169
3170 #: diff.c:5382
3171 msgid "detect renames"
3172 msgstr "detektera namnändringar"
3173
3174 #: diff.c:5386
3175 msgid "omit the preimage for deletes"
3176 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3177
3178 #: diff.c:5389
3179 msgid "detect copies"
3180 msgstr "detektera kopior"
3181
3182 #: diff.c:5393
3183 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3184 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3185
3186 #: diff.c:5395
3187 msgid "disable rename detection"
3188 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3189
3190 #: diff.c:5398
3191 msgid "use empty blobs as rename source"
3192 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3193
3194 #: diff.c:5400
3195 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3196 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3197
3198 #: diff.c:5403
3199 msgid ""
3200 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3201 "given limit"
3202 msgstr ""
3203 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3204 "given gräns"
3205
3206 #: diff.c:5405
3207 msgid "Diff algorithm options"
3208 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3209
3210 #: diff.c:5407
3211 msgid "produce the smallest possible diff"
3212 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3213
3214 #: diff.c:5410
3215 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3216 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3217
3218 #: diff.c:5413
3219 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3220 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3221
3222 #: diff.c:5416
3223 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3224 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3225
3226 #: diff.c:5419
3227 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3228 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3229
3230 #: diff.c:5422
3231 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3232 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3233
3234 #: diff.c:5425
3235 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3236 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3237
3238 #: diff.c:5428
3239 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3240 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3241
3242 #: diff.c:5432
3243 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3244 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3245
3246 #: diff.c:5434
3247 msgid "<algorithm>"
3248 msgstr "<algoritm>"
3249
3250 #: diff.c:5435
3251 msgid "choose a diff algorithm"
3252 msgstr "välj en diff-algoritm"
3253
3254 #: diff.c:5437
3255 msgid "<text>"
3256 msgstr "<text>"
3257
3258 #: diff.c:5438
3259 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3260 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3261
3262 #: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
3263 msgid "<mode>"
3264 msgstr "<läge>"
3265
3266 #: diff.c:5441
3267 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3268 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3269
3270 #: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
3271 msgid "<regex>"
3272 msgstr "<reguttr>"
3273
3274 #: diff.c:5444
3275 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3276 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3277
3278 #: diff.c:5447
3279 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3280 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3281
3282 #: diff.c:5450
3283 msgid "moved lines of code are colored differently"
3284 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3285
3286 #: diff.c:5453
3287 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3288 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3289
3290 #: diff.c:5456
3291 msgid "Other diff options"
3292 msgstr "Andra diff-flaggor"
3293
3294 #: diff.c:5458
3295 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3296 msgstr ""
3297 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3298 "sökvägar"
3299
3300 #: diff.c:5462
3301 msgid "treat all files as text"
3302 msgstr "hantera alla filer som text"
3303
3304 #: diff.c:5464
3305 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3306 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3307
3308 #: diff.c:5466
3309 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3310 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3311
3312 #: diff.c:5468
3313 msgid "disable all output of the program"
3314 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3315
3316 #: diff.c:5470
3317 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3318 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3319
3320 #: diff.c:5472
3321 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3322 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3323
3324 #: diff.c:5474
3325 msgid "<when>"
3326 msgstr "<när>"
3327
3328 #: diff.c:5475
3329 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3330 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3331
3332 #: diff.c:5478
3333 msgid "<format>"
3334 msgstr "<format>"
3335
3336 #: diff.c:5479
3337 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3338 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3339
3340 #: diff.c:5483
3341 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3342 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3343
3344 #: diff.c:5486
3345 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3346 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3347
3348 #: diff.c:5488
3349 msgid "<string>"
3350 msgstr "<sträng>"
3351
3352 #: diff.c:5489
3353 msgid ""
3354 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3355 "string"
3356 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3357
3358 #: diff.c:5492
3359 msgid ""
3360 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3361 "regex"
3362 msgstr ""
3363 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3364 "uttryck"
3365
3366 #: diff.c:5495
3367 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3368 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3369
3370 #: diff.c:5498
3371 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3372 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3373
3374 #: diff.c:5501
3375 msgid "control the order in which files appear in the output"
3376 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3377
3378 #: diff.c:5502
3379 msgid "<object-id>"
3380 msgstr "<objekt-id>"
3381
3382 #: diff.c:5503
3383 msgid ""
3384 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3385 "object"
3386 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3387
3388 #: diff.c:5505
3389 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3390 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3391
3392 #: diff.c:5506
3393 msgid "select files by diff type"
3394 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3395
3396 #: diff.c:5508
3397 msgid "<file>"
3398 msgstr "<fil>"
3399
3400 #: diff.c:5509
3401 msgid "Output to a specific file"
3402 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3403
3404 #: diff.c:6164
3405 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3406 msgstr ""
3407 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3408
3409 #: diff.c:6167
3410 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3411 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3412
3413 #: diff.c:6170
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3417 msgstr ""
3418 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3419
3420 #: dir.c:554
3421 #, c-format
3422 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3423 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3424
3425 #: dir.c:664
3426 #, c-format
3427 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3428 msgstr "okänt mönster: %s"
3429
3430 #: dir.c:682 dir.c:696
3431 #, c-format
3432 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3433 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3434
3435 #: dir.c:714
3436 #, c-format
3437 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3438 msgstr ""
3439 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3440 "gånger"
3441
3442 #: dir.c:724
3443 msgid "disabling cone pattern matching"
3444 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3445
3446 #: dir.c:1101
3447 #, c-format
3448 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3449 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3450
3451 #: dir.c:2078
3452 #, c-format
3453 msgid "could not open directory '%s'"
3454 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3455
3456 #: dir.c:2415
3457 msgid "failed to get kernel name and information"
3458 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3459
3460 #: dir.c:2539
3461 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3462 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3463
3464 #: dir.c:3343
3465 #, c-format
3466 msgid "index file corrupt in repo %s"
3467 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3468
3469 #: dir.c:3388 dir.c:3393
3470 #, c-format
3471 msgid "could not create directories for %s"
3472 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3473
3474 #: dir.c:3422
3475 #, c-format
3476 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3477 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3478
3479 #: editor.c:73
3480 #, c-format
3481 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3482 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
3483
3484 #: entry.c:178
3485 msgid "Filtering content"
3486 msgstr "Filtrerar innehåll"
3487
3488 #: entry.c:476
3489 #, c-format
3490 msgid "could not stat file '%s'"
3491 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3492
3493 #: environment.c:149
3494 #, c-format
3495 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3496 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3497
3498 #: environment.c:331
3499 #, c-format
3500 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3501 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3502
3503 #: exec-cmd.c:363
3504 #, c-format
3505 msgid "too many args to run %s"
3506 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3507
3508 #: fetch-pack.c:150
3509 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3510 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3511
3512 #: fetch-pack.c:153
3513 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3514 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3515
3516 #: fetch-pack.c:164
3517 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3518 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3519
3520 #: fetch-pack.c:184
3521 #, c-format
3522 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3523 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3524
3525 #: fetch-pack.c:195
3526 msgid "unable to write to remote"
3527 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3528
3529 #: fetch-pack.c:257
3530 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3531 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3532
3533 #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid shallow line: %s"
3536 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3537
3538 #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
3539 #, c-format
3540 msgid "invalid unshallow line: %s"
3541 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3542
3543 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
3544 #, c-format
3545 msgid "object not found: %s"
3546 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3547
3548 #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
3549 #, c-format
3550 msgid "error in object: %s"
3551 msgstr "fel i objekt: %s"
3552
3553 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
3554 #, c-format
3555 msgid "no shallow found: %s"
3556 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3557
3558 #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
3559 #, c-format
3560 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3561 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3562
3563 #: fetch-pack.c:414
3564 #, c-format
3565 msgid "got %s %d %s"
3566 msgstr "fick %s %d %s"
3567
3568 #: fetch-pack.c:431
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid commit %s"
3571 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3572
3573 #: fetch-pack.c:462
3574 msgid "giving up"
3575 msgstr "ger upp"
3576
3577 #: fetch-pack.c:475 progress.c:323
3578 msgid "done"
3579 msgstr "klart"
3580
3581 #: fetch-pack.c:487
3582 #, c-format
3583 msgid "got %s (%d) %s"
3584 msgstr "fick %s (%d) %s"
3585
3586 #: fetch-pack.c:533
3587 #, c-format
3588 msgid "Marking %s as complete"
3589 msgstr "Markerar %s som komplett"
3590
3591 #: fetch-pack.c:754
3592 #, c-format
3593 msgid "already have %s (%s)"
3594 msgstr "har redan %s (%s)"
3595
3596 #: fetch-pack.c:818
3597 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3598 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3599
3600 #: fetch-pack.c:826
3601 msgid "protocol error: bad pack header"
3602 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3603
3604 #: fetch-pack.c:900
3605 #, c-format
3606 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3607 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3608
3609 #: fetch-pack.c:916
3610 #, c-format
3611 msgid "%s failed"
3612 msgstr "%s misslyckades"
3613
3614 #: fetch-pack.c:918
3615 msgid "error in sideband demultiplexer"
3616 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
3617
3618 #: fetch-pack.c:965
3619 #, c-format
3620 msgid "Server version is %.*s"
3621 msgstr "Serverversionen är %.*s"
3622
3623 #: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
3624 #: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
3625 #: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
3626 #: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
3627 #, c-format
3628 msgid "Server supports %s"
3629 msgstr "Servern stöder %s"
3630
3631 #: fetch-pack.c:972
3632 msgid "Server does not support shallow clients"
3633 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
3634
3635 #: fetch-pack.c:1032
3636 msgid "Server does not support --shallow-since"
3637 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
3638
3639 #: fetch-pack.c:1037
3640 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3641 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
3642
3643 #: fetch-pack.c:1041
3644 msgid "Server does not support --deepen"
3645 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
3646
3647 #: fetch-pack.c:1058
3648 msgid "no common commits"
3649 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
3650
3651 #: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
3652 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3653 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
3654
3655 #: fetch-pack.c:1209
3656 msgid "Server does not support shallow requests"
3657 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
3658
3659 #: fetch-pack.c:1216
3660 msgid "Server supports filter"
3661 msgstr "Servern stöder filter"
3662
3663 #: fetch-pack.c:1239
3664 msgid "unable to write request to remote"
3665 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
3666
3667 #: fetch-pack.c:1257
3668 #, c-format
3669 msgid "error reading section header '%s'"
3670 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
3671
3672 #: fetch-pack.c:1263
3673 #, c-format
3674 msgid "expected '%s', received '%s'"
3675 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
3676
3677 #: fetch-pack.c:1303
3678 #, c-format
3679 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3680 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
3681
3682 #: fetch-pack.c:1308
3683 #, c-format
3684 msgid "error processing acks: %d"
3685 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
3686
3687 #: fetch-pack.c:1318
3688 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3689 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
3690
3691 #: fetch-pack.c:1320
3692 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3693 msgstr ""
3694 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
3695
3696 #: fetch-pack.c:1362
3697 #, c-format
3698 msgid "error processing shallow info: %d"
3699 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
3700
3701 #: fetch-pack.c:1409
3702 #, c-format
3703 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3704 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
3705
3706 #: fetch-pack.c:1414
3707 #, c-format
3708 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3709 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
3710
3711 #: fetch-pack.c:1419
3712 #, c-format
3713 msgid "error processing wanted refs: %d"
3714 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
3715
3716 #: fetch-pack.c:1762
3717 msgid "no matching remote head"
3718 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
3719
3720 #: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:688
3721 msgid "remote did not send all necessary objects"
3722 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
3723
3724 #: fetch-pack.c:1812
3725 #, c-format
3726 msgid "no such remote ref %s"
3727 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
3728
3729 #: fetch-pack.c:1815
3730 #, c-format
3731 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3732 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
3733
3734 #: gpg-interface.c:223
3735 msgid "could not create temporary file"
3736 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
3737
3738 #: gpg-interface.c:226
3739 #, c-format
3740 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3741 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
3742
3743 #: gpg-interface.c:390
3744 msgid "gpg failed to sign the data"
3745 msgstr "gpg misslyckades signera data"
3746
3747 #: graph.c:98
3748 #, c-format
3749 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3750 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
3751
3752 #: grep.c:668
3753 msgid ""
3754 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
3755 "with -P under PCRE v2"
3756 msgstr ""
3757 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
3758 "P under PCRE v2"
3759
3760 #: grep.c:2124
3761 #, c-format
3762 msgid "'%s': unable to read %s"
3763 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
3764
3765 #: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3766 #: builtin/rm.c:135
3767 #, c-format
3768 msgid "failed to stat '%s'"
3769 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
3770
3771 #: grep.c:2152
3772 #, c-format
3773 msgid "'%s': short read"
3774 msgstr "\"%s\": kort läsning"
3775
3776 #: help.c:23
3777 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3778 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
3779
3780 #: help.c:24
3781 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3782 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
3783
3784 #: help.c:25
3785 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3786 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
3787
3788 #: help.c:26
3789 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3790 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
3791
3792 #: help.c:27
3793 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3794 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
3795
3796 #: help.c:31
3797 msgid "Main Porcelain Commands"
3798 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
3799
3800 #: help.c:32
3801 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3802 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
3803
3804 #: help.c:33
3805 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3806 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
3807
3808 #: help.c:34
3809 msgid "Interacting with Others"
3810 msgstr "Interaktion med andra"
3811
3812 #: help.c:35
3813 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3814 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
3815
3816 #: help.c:36
3817 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3818 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
3819
3820 #: help.c:37
3821 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
3822 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
3823
3824 #: help.c:38
3825 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3826 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
3827
3828 #: help.c:298
3829 #, c-format
3830 msgid "available git commands in '%s'"
3831 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
3832
3833 #: help.c:305
3834 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3835 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
3836
3837 #: help.c:314
3838 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3839 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
3840
3841 #: help.c:363 git.c:98
3842 #, c-format
3843 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3844 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
3845
3846 #: help.c:403
3847 msgid "The common Git guides are:"
3848 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
3849
3850 #: help.c:512
3851 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3852 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
3853
3854 #: help.c:517
3855 msgid "External commands"
3856 msgstr "Externa kommandon"
3857
3858 #: help.c:532
3859 msgid "Command aliases"
3860 msgstr "Kommadoalias"
3861
3862 #: help.c:596
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3866 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3867 msgstr ""
3868 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
3869 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
3870
3871 #: help.c:655
3872 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3873 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
3874
3875 #: help.c:677
3876 #, c-format
3877 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3878 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
3879
3880 #: help.c:682
3881 #, c-format
3882 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3883 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3884
3885 #: help.c:687
3886 #, c-format
3887 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3888 msgstr ""
3889 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3890
3891 #: help.c:695
3892 #, c-format
3893 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3894 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
3895
3896 #: help.c:699
3897 msgid ""
3898 "\n"
3899 "The most similar command is"
3900 msgid_plural ""
3901 "\n"
3902 "The most similar commands are"
3903 msgstr[0] ""
3904 "\n"
3905 "Mest likt kommando är"
3906 msgstr[1] ""
3907 "\n"
3908 "Mest lika kommandon är"
3909
3910 #: help.c:714
3911 msgid "git version [<options>]"
3912 msgstr "git version [<flaggor>]"
3913
3914 #: help.c:783
3915 #, c-format
3916 msgid "%s: %s - %s"
3917 msgstr "%s: %s - %s"
3918
3919 #: help.c:787
3920 msgid ""
3921 "\n"
3922 "Did you mean this?"
3923 msgid_plural ""
3924 "\n"
3925 "Did you mean one of these?"
3926 msgstr[0] ""
3927 "\n"
3928 "Menade du detta?"
3929 msgstr[1] ""
3930 "\n"
3931 "Menade du ett av dessa?"
3932
3933 #: ident.c:349
3934 msgid ""
3935 "\n"
3936 "*** Please tell me who you are.\n"
3937 "\n"
3938 "Run\n"
3939 "\n"
3940 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3941 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3942 "\n"
3943 "to set your account's default identity.\n"
3944 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3945 "\n"
3946 msgstr ""
3947 "\n"
3948 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
3949 "\n"
3950 "Kör\n"
3951 "\n"
3952 " git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
3953 " git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
3954 "\n"
3955 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
3956 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
3957 "\n"
3958
3959 #: ident.c:379
3960 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3961 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
3962
3963 #: ident.c:384
3964 #, c-format
3965 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3966 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
3967
3968 #: ident.c:401
3969 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3970 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
3971
3972 #: ident.c:407
3973 #, c-format
3974 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3975 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
3976
3977 #: ident.c:415
3978 #, c-format
3979 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3980 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
3981
3982 #: ident.c:421
3983 #, c-format
3984 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3985 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
3986
3987 #: ident.c:436 builtin/commit.c:631
3988 #, c-format
3989 msgid "invalid date format: %s"
3990 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
3991
3992 #: list-objects.c:127
3993 #, c-format
3994 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3995 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
3996
3997 #: list-objects.c:140
3998 #, c-format
3999 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4000 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4001
4002 #: list-objects.c:375
4003 #, c-format
4004 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4005 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4006
4007 #: list-objects-filter.c:492
4008 #, c-format
4009 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4010 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4011
4012 #: list-objects-filter.c:495
4013 #, c-format
4014 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4015 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4016
4017 #: list-objects-filter-options.c:58
4018 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4019 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4020
4021 #: list-objects-filter-options.c:73
4022 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4023 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4024
4025 #: list-objects-filter-options.c:86
4026 #, c-format
4027 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4028 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4029
4030 #: list-objects-filter-options.c:102
4031 #, c-format
4032 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4033 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4034
4035 #: list-objects-filter-options.c:144
4036 msgid "expected something after combine:"
4037 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4038
4039 #: list-objects-filter-options.c:226
4040 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4041 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4042
4043 #: lockfile.c:151
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4047 "\n"
4048 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4049 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4050 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4051 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4052 "remove the file manually to continue."
4053 msgstr ""
4054 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4055 "\n"
4056 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4057 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4058 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4059 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4060 "tidigare:\n"
4061 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4062
4063 #: lockfile.c:159
4064 #, c-format
4065 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4066 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4067
4068 #: merge.c:41
4069 msgid "failed to read the cache"
4070 msgstr "misslyckades läsa cachen"
4071
4072 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
4073 #: builtin/checkout.c:539 builtin/checkout.c:798 builtin/clone.c:809
4074 #: builtin/stash.c:264
4075 msgid "unable to write new index file"
4076 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
4077
4078 #: merge-recursive.c:367
4079 msgid "(bad commit)\n"
4080 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4081
4082 #: merge-recursive.c:390
4083 #, c-format
4084 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4085 msgstr ""
4086 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4087
4088 #: merge-recursive.c:399
4089 #, c-format
4090 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4091 msgstr ""
4092 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4093 "sammanslagningen."
4094
4095 #: merge-recursive.c:885
4096 #, c-format
4097 msgid "failed to create path '%s'%s"
4098 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4099
4100 #: merge-recursive.c:896
4101 #, c-format
4102 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4103 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4104
4105 #: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929
4106 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4107 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4108
4109 #: merge-recursive.c:919
4110 #, c-format
4111 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4112 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4113
4114 #: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41
4115 #, c-format
4116 msgid "cannot read object %s '%s'"
4117 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4118
4119 #: merge-recursive.c:965
4120 #, c-format
4121 msgid "blob expected for %s '%s'"
4122 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4123
4124 #: merge-recursive.c:990
4125 #, c-format
4126 msgid "failed to open '%s': %s"
4127 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4128
4129 #: merge-recursive.c:1001
4130 #, c-format
4131 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4132 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4133
4134 #: merge-recursive.c:1006
4135 #, c-format
4136 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4137 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
4138
4139 #: merge-recursive.c:1199
4140 #, c-format
4141 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4142 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4143
4144 #: merge-recursive.c:1206
4145 #, c-format
4146 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4147 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4148
4149 #: merge-recursive.c:1213
4150 #, c-format
4151 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4152 msgstr ""
4153 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4154 "sammanslagningsbasen)"
4155
4156 #: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233
4157 #, c-format
4158 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4159 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4160
4161 #: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236
4162 #, c-format
4163 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4164 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4165
4166 #: merge-recursive.c:1259
4167 #, c-format
4168 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4169 msgstr ""
4170 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4171 "hittades inte)"
4172
4173 #: merge-recursive.c:1263
4174 #, c-format
4175 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4176 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4177
4178 #: merge-recursive.c:1264
4179 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4180 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4181
4182 #: merge-recursive.c:1267
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4186 "by using:\n"
4187 "\n"
4188 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4189 "\n"
4190 "which will accept this suggestion.\n"
4191 msgstr ""
4192 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4193 "exempel så här:\n"
4194 "\n"
4195 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4196 "\n"
4197 "vilket godtar lösningen.\n"
4198
4199 #: merge-recursive.c:1276
4200 #, c-format
4201 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4202 msgstr ""
4203 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4204
4205 #: merge-recursive.c:1349
4206 msgid "Failed to execute internal merge"
4207 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4208
4209 #: merge-recursive.c:1354
4210 #, c-format
4211 msgid "Unable to add %s to database"
4212 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4213
4214 #: merge-recursive.c:1386
4215 #, c-format
4216 msgid "Auto-merging %s"
4217 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4218
4219 #: merge-recursive.c:1410
4220 #, c-format
4221 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4222 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4223
4224 #: merge-recursive.c:1482
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4228 "in tree."
4229 msgstr ""
4230 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4231 "i trädet."
4232
4233 #: merge-recursive.c:1487
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4237 "left in tree."
4238 msgstr ""
4239 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4240 "%s lämnad i trädet."
4241
4242 #: merge-recursive.c:1494
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4246 "in tree at %s."
4247 msgstr ""
4248 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4249 "i trädet vid %s."
4250
4251 #: merge-recursive.c:1499
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4255 "left in tree at %s."
4256 msgstr ""
4257 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4258 "%s lämnad i trädet vid %s."
4259
4260 #: merge-recursive.c:1534
4261 msgid "rename"
4262 msgstr "namnbyte"
4263
4264 #: merge-recursive.c:1534
4265 msgid "renamed"
4266 msgstr "namnbytt"
4267
4268 #: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2530 merge-recursive.c:3175
4269 #, c-format
4270 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4271 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4272
4273 #: merge-recursive.c:1624
4274 #, c-format
4275 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4276 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4277
4278 #: merge-recursive.c:1682
4279 #, c-format
4280 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4281 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
4282
4283 #: merge-recursive.c:1713
4284 #, c-format
4285 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4286 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
4287
4288 #: merge-recursive.c:1718
4289 #, c-format
4290 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4291 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
4292
4293 #: merge-recursive.c:1737
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4297 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4298 msgstr ""
4299 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
4300 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
4301
4302 #: merge-recursive.c:1742
4303 msgid " (left unresolved)"
4304 msgstr " (lämnad olöst)"
4305
4306 #: merge-recursive.c:1851
4307 #, c-format
4308 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4309 msgstr ""
4310 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
4311
4312 #: merge-recursive.c:2114
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4316 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4317 "getting a majority of the files."
4318 msgstr ""
4319 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
4320 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
4321 "destination fick en majoritet av filerna."
4322
4323 #: merge-recursive.c:2146
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4327 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4328 msgstr ""
4329 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4330 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4331
4332 #: merge-recursive.c:2156
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4336 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4337 msgstr ""
4338 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4339 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4340
4341 #: merge-recursive.c:2248
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4345 ">%s in %s"
4346 msgstr ""
4347 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
4348 "%s->%s i %s"
4349
4350 #: merge-recursive.c:2493
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4354 "renamed."
4355 msgstr ""
4356 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4357 "bytt namn."
4358
4359 #: merge-recursive.c:3019
4360 #, c-format
4361 msgid "cannot read object %s"
4362 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4363
4364 #: merge-recursive.c:3022
4365 #, c-format
4366 msgid "object %s is not a blob"
4367 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4368
4369 #: merge-recursive.c:3086
4370 msgid "modify"
4371 msgstr "ändra"
4372
4373 #: merge-recursive.c:3086
4374 msgid "modified"
4375 msgstr "ändrad"
4376
4377 #: merge-recursive.c:3098
4378 msgid "content"
4379 msgstr "innehåll"
4380
4381 #: merge-recursive.c:3102
4382 msgid "add/add"
4383 msgstr "tillägg/tillägg"
4384
4385 #: merge-recursive.c:3125
4386 #, c-format
4387 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4388 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
4389
4390 #: merge-recursive.c:3147 git-submodule.sh:993
4391 msgid "submodule"
4392 msgstr "undermodul"
4393
4394 #: merge-recursive.c:3148
4395 #, c-format
4396 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4397 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4398
4399 #: merge-recursive.c:3178
4400 #, c-format
4401 msgid "Adding as %s instead"
4402 msgstr "Lägger till som %s istället"
4403
4404 #: merge-recursive.c:3261
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4408 "moving it to %s."
4409 msgstr ""
4410 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4411 "flyttar den till %s."
4412
4413 #: merge-recursive.c:3264
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4417 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4418 msgstr ""
4419 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4420 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4421
4422 #: merge-recursive.c:3268
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4426 "%s; moving it to %s."
4427 msgstr ""
4428 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4429 "namn i %s; flyttar den till %s."
4430
4431 #: merge-recursive.c:3271
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4435 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4436 msgstr ""
4437 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4438 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4439
4440 #: merge-recursive.c:3385
4441 #, c-format
4442 msgid "Removing %s"
4443 msgstr "Tar bort %s"
4444
4445 #: merge-recursive.c:3408
4446 msgid "file/directory"
4447 msgstr "fil/katalog"
4448
4449 #: merge-recursive.c:3413
4450 msgid "directory/file"
4451 msgstr "katalog/fil"
4452
4453 #: merge-recursive.c:3420
4454 #, c-format
4455 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4456 msgstr ""
4457 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4458
4459 #: merge-recursive.c:3429
4460 #, c-format
4461 msgid "Adding %s"
4462 msgstr "Lägger till %s"
4463
4464 #: merge-recursive.c:3438
4465 #, c-format
4466 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4467 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4468
4469 #: merge-recursive.c:3482
4470 msgid "Already up to date!"
4471 msgstr "Redan à jour!"
4472
4473 #: merge-recursive.c:3491
4474 #, c-format
4475 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4476 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4477
4478 #: merge-recursive.c:3595
4479 msgid "Merging:"
4480 msgstr "Slår ihop:"
4481
4482 #: merge-recursive.c:3608
4483 #, c-format
4484 msgid "found %u common ancestor:"
4485 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4486 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4487 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4488
4489 #: merge-recursive.c:3658
4490 msgid "merge returned no commit"
4491 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4492
4493 #: merge-recursive.c:3717
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4497 " %s"
4498 msgstr ""
4499 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4500 "sammanslagning:\n"
4501 " %s"
4502
4503 #: merge-recursive.c:3814
4504 #, c-format
4505 msgid "Could not parse object '%s'"
4506 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4507
4508 #: merge-recursive.c:3832 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874
4509 msgid "Unable to write index."
4510 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4511
4512 #: midx.c:68
4513 #, c-format
4514 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4515 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4516
4517 #: midx.c:84
4518 #, c-format
4519 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4520 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4521
4522 #: midx.c:89
4523 #, c-format
4524 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4525 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4526
4527 #: midx.c:94
4528 #, c-format
4529 msgid "hash version %u does not match"
4530 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
4531
4532 #: midx.c:108
4533 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4534 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4535
4536 #: midx.c:132
4537 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4538 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
4539
4540 #: midx.c:145
4541 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4542 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4543
4544 #: midx.c:147
4545 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4546 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4547
4548 #: midx.c:149
4549 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4550 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4551
4552 #: midx.c:151
4553 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4554 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4555
4556 #: midx.c:165
4557 #, c-format
4558 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4559 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4560
4561 #: midx.c:210
4562 #, c-format
4563 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4564 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4565
4566 #: midx.c:260
4567 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4568 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4569
4570 #: midx.c:288
4571 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4572 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4573
4574 #: midx.c:472
4575 #, c-format
4576 msgid "failed to add packfile '%s'"
4577 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4578
4579 #: midx.c:478
4580 #, c-format
4581 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4582 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
4583
4584 #: midx.c:538
4585 #, c-format
4586 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4587 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
4588
4589 #: midx.c:842
4590 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4591 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
4592
4593 #: midx.c:875
4594 #, c-format
4595 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4596 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
4597
4598 #: midx.c:973
4599 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4600 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
4601
4602 #: midx.c:1052
4603 #, c-format
4604 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4605 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
4606
4607 #: midx.c:1108
4608 msgid "Looking for referenced packfiles"
4609 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
4610
4611 #: midx.c:1123
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4615 msgstr ""
4616 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4617
4618 #: midx.c:1128
4619 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4620 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
4621
4622 #: midx.c:1137
4623 #, c-format
4624 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4625 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4626
4627 #: midx.c:1157
4628 msgid "Sorting objects by packfile"
4629 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
4630
4631 #: midx.c:1164
4632 msgid "Verifying object offsets"
4633 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
4634
4635 #: midx.c:1180
4636 #, c-format
4637 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4638 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
4639
4640 #: midx.c:1186
4641 #, c-format
4642 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4643 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
4644
4645 #: midx.c:1195
4646 #, c-format
4647 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4648 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4649
4650 #: midx.c:1220
4651 msgid "Counting referenced objects"
4652 msgstr "Räknar refererade objekt"
4653
4654 #: midx.c:1230
4655 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4656 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
4657
4658 #: midx.c:1388
4659 msgid "could not start pack-objects"
4660 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
4661
4662 #: midx.c:1407
4663 msgid "could not finish pack-objects"
4664 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
4665
4666 #: name-hash.c:537
4667 #, c-format
4668 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4669 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
4670
4671 #: name-hash.c:559
4672 #, c-format
4673 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4674 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
4675
4676 #: name-hash.c:565
4677 #, c-format
4678 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4679 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
4680
4681 #: notes-merge.c:277
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4685 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4686 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4687 msgstr ""
4688 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
4689 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
4690 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
4691 "ny antecknings-sammanslagning."
4692
4693 #: notes-merge.c:284
4694 #, c-format
4695 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4696 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
4697
4698 #: notes-utils.c:46
4699 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4700 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
4701
4702 #: notes-utils.c:105
4703 #, c-format
4704 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4705 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
4706
4707 #: notes-utils.c:115
4708 #, c-format
4709 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4710 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
4711
4712 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4713 #. the environment variable, the second %s is
4714 #. its value.
4715 #.
4716 #: notes-utils.c:145
4717 #, c-format
4718 msgid "Bad %s value: '%s'"
4719 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
4720
4721 #: object.c:53
4722 #, c-format
4723 msgid "invalid object type \"%s\""
4724 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
4725
4726 #: object.c:173
4727 #, c-format
4728 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4729 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
4730
4731 #: object.c:233
4732 #, c-format
4733 msgid "object %s has unknown type id %d"
4734 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
4735
4736 #: object.c:246
4737 #, c-format
4738 msgid "unable to parse object: %s"
4739 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
4740
4741 #: object.c:266 object.c:277
4742 #, c-format
4743 msgid "hash mismatch %s"
4744 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
4745
4746 #: packfile.c:641
4747 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4748 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
4749
4750 #: packfile.c:1888
4751 #, c-format
4752 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4753 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
4754
4755 #: packfile.c:1892
4756 #, c-format
4757 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4758 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
4759
4760 #: parse-options.c:38
4761 #, c-format
4762 msgid "%s requires a value"
4763 msgstr "%s behöver ett värde"
4764
4765 #: parse-options.c:73
4766 #, c-format
4767 msgid "%s is incompatible with %s"
4768 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
4769
4770 #: parse-options.c:78
4771 #, c-format
4772 msgid "%s : incompatible with something else"
4773 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
4774
4775 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4776 #, c-format
4777 msgid "%s takes no value"
4778 msgstr "%s tar inget värde"
4779
4780 #: parse-options.c:94
4781 #, c-format
4782 msgid "%s isn't available"
4783 msgstr "%s är inte tillgängligt"
4784
4785 #: parse-options.c:219
4786 #, c-format
4787 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4788 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
4789
4790 #: parse-options.c:389
4791 #, c-format
4792 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4793 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
4794
4795 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4796 #, c-format
4797 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4798 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck?)"
4799
4800 #: parse-options.c:860
4801 #, c-format
4802 msgid "unknown option `%s'"
4803 msgstr "okänd flagga \"%s\""
4804
4805 #: parse-options.c:862
4806 #, c-format
4807 msgid "unknown switch `%c'"
4808 msgstr "okänd flagga \"%c\""
4809
4810 #: parse-options.c:864
4811 #, c-format
4812 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4813 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
4814
4815 #: parse-options.c:888
4816 msgid "..."
4817 msgstr "..."
4818
4819 #: parse-options.c:907
4820 #, c-format
4821 msgid "usage: %s"
4822 msgstr "användning: %s"
4823
4824 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4825 #. one in "usage: %s" translation.
4826 #.
4827 #: parse-options.c:913
4828 #, c-format
4829 msgid " or: %s"
4830 msgstr " eller: %s"
4831
4832 #: parse-options.c:916
4833 #, c-format
4834 msgid " %s"
4835 msgstr " %s"
4836
4837 #: parse-options.c:955
4838 msgid "-NUM"
4839 msgstr "-TAL"
4840
4841 #: parse-options.c:969
4842 #, c-format
4843 msgid "alias of --%s"
4844 msgstr "alias för --%s"
4845
4846 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4847 #, c-format
4848 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4849 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
4850
4851 #: parse-options-cb.c:41
4852 #, c-format
4853 msgid "malformed expiration date '%s'"
4854 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
4855
4856 #: parse-options-cb.c:54
4857 #, c-format
4858 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4859 msgstr ""
4860 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
4861
4862 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4863 #, c-format
4864 msgid "malformed object name '%s'"
4865 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
4866
4867 #: path.c:915
4868 #, c-format
4869 msgid "Could not make %s writable by group"
4870 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
4871
4872 #: pathspec.c:130
4873 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4874 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
4875
4876 #: pathspec.c:148
4877 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4878 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
4879
4880 #: pathspec.c:151
4881 msgid "attr spec must not be empty"
4882 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
4883
4884 #: pathspec.c:194
4885 #, c-format
4886 msgid "invalid attribute name %s"
4887 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
4888
4889 #: pathspec.c:259
4890 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4891 msgstr ""
4892 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
4893
4894 #: pathspec.c:266
4895 msgid ""
4896 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4897 "pathspec settings"
4898 msgstr ""
4899 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
4900 "globala sökvägsinställningar"
4901
4902 #: pathspec.c:306
4903 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4904 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
4905
4906 #: pathspec.c:327
4907 #, c-format
4908 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4909 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
4910
4911 #: pathspec.c:332
4912 #, c-format
4913 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4914 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
4915
4916 #: pathspec.c:370
4917 #, c-format
4918 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4919 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
4920
4921 #: pathspec.c:429
4922 #, c-format
4923 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4924 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
4925
4926 #: pathspec.c:442
4927 #, c-format
4928 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4929 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
4930
4931 #: pathspec.c:516
4932 #, c-format
4933 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4934 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
4935
4936 #: pathspec.c:526
4937 #, c-format
4938 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4939 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
4940
4941 #: pathspec.c:593
4942 #, c-format
4943 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4944 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
4945
4946 #: pathspec.c:638
4947 #, c-format
4948 msgid "line is badly quoted: %s"
4949 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
4950
4951 #: pkt-line.c:92
4952 msgid "unable to write flush packet"
4953 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
4954
4955 #: pkt-line.c:99
4956 msgid "unable to write delim packet"
4957 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
4958
4959 #: pkt-line.c:106
4960 msgid "flush packet write failed"
4961 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
4962
4963 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4964 msgid "protocol error: impossibly long line"
4965 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
4966
4967 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4968 msgid "packet write with format failed"
4969 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
4970
4971 #: pkt-line.c:196
4972 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4973 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
4974
4975 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4976 msgid "packet write failed"
4977 msgstr "paketskrivning misslyckades"
4978
4979 #: pkt-line.c:295
4980 msgid "read error"
4981 msgstr "läsfel"
4982
4983 #: pkt-line.c:303
4984 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4985 msgstr "fjärren lade på oväntat"
4986
4987 #: pkt-line.c:331
4988 #, c-format
4989 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4990 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
4991
4992 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4993 #, c-format
4994 msgid "protocol error: bad line length %d"
4995 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
4996
4997 #: pkt-line.c:362
4998 #, c-format
4999 msgid "remote error: %s"
5000 msgstr "fjärrfel: %s"
5001
5002 #: preload-index.c:119
5003 msgid "Refreshing index"
5004 msgstr "Uppdaterar indexet"
5005
5006 #: preload-index.c:138
5007 #, c-format
5008 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5009 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
5010
5011 #: pretty.c:981
5012 msgid "unable to parse --pretty format"
5013 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
5014
5015 #: promisor-remote.c:23
5016 msgid "Remote with no URL"
5017 msgstr "Fjärr utan URL"
5018
5019 #: promisor-remote.c:58
5020 #, c-format
5021 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5022 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5023
5024 #: range-diff.c:75
5025 msgid "could not start `log`"
5026 msgstr "kunde inte starta \"log\""
5027
5028 #: range-diff.c:77
5029 msgid "could not read `log` output"
5030 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
5031
5032 #: range-diff.c:96 sequencer.c:5163
5033 #, c-format
5034 msgid "could not parse commit '%s'"
5035 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
5036
5037 #: range-diff.c:122
5038 #, c-format
5039 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5040 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
5041
5042 #: range-diff.c:285
5043 msgid "failed to generate diff"
5044 msgstr "misslyckades skapa diff"
5045
5046 #: range-diff.c:518 range-diff.c:520
5047 #, c-format
5048 msgid "could not parse log for '%s'"
5049 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
5050
5051 #: read-cache.c:680
5052 #, c-format
5053 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5054 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
5055
5056 #: read-cache.c:696
5057 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5058 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
5059
5060 #: read-cache.c:718
5061 #, c-format
5062 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5063 msgstr ""
5064 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
5065
5066 #: read-cache.c:723
5067 #, c-format
5068 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5069 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
5070
5071 #: read-cache.c:775
5072 #, c-format
5073 msgid "unable to index file '%s'"
5074 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
5075
5076 #: read-cache.c:794
5077 #, c-format
5078 msgid "unable to add '%s' to index"
5079 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
5080
5081 #: read-cache.c:805
5082 #, c-format
5083 msgid "unable to stat '%s'"
5084 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
5085
5086 #: read-cache.c:1325
5087 #, c-format
5088 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5089 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
5090
5091 #: read-cache.c:1531
5092 msgid "Refresh index"
5093 msgstr "Uppdatera indexet"
5094
5095 #: read-cache.c:1646
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5099 "Using version %i"
5100 msgstr ""
5101 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5102 "Använder version %i"
5103
5104 #: read-cache.c:1656
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5108 "Using version %i"
5109 msgstr ""
5110 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5111 "Använder version %i"
5112
5113 #: read-cache.c:1712
5114 #, c-format
5115 msgid "bad signature 0x%08x"
5116 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
5117
5118 #: read-cache.c:1715
5119 #, c-format
5120 msgid "bad index version %d"
5121 msgstr "felaktig indexversion %d"
5122
5123 #: read-cache.c:1724
5124 msgid "bad index file sha1 signature"
5125 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
5126
5127 #: read-cache.c:1754
5128 #, c-format
5129 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5130 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
5131
5132 #: read-cache.c:1756
5133 #, c-format
5134 msgid "ignoring %.4s extension"
5135 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
5136
5137 #: read-cache.c:1793
5138 #, c-format
5139 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5140 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
5141
5142 #: read-cache.c:1809
5143 #, c-format
5144 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5145 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
5146
5147 #: read-cache.c:1866
5148 msgid "unordered stage entries in index"
5149 msgstr "osorterade köposter i index"
5150
5151 #: read-cache.c:1869
5152 #, c-format
5153 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5154 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
5155
5156 #: read-cache.c:1872
5157 #, c-format
5158 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5159 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
5160
5161 #: read-cache.c:1978 read-cache.c:2266 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5162 #: builtin/add.c:499 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:470
5163 #: builtin/checkout.c:654 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:367
5164 #: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
5165 #: builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:332
5166 msgid "index file corrupt"
5167 msgstr "indexfilen trasig"
5168
5169 #: read-cache.c:2119
5170 #, c-format
5171 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5172 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
5173
5174 #: read-cache.c:2132
5175 #, c-format
5176 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5177 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
5178
5179 #: read-cache.c:2165
5180 #, c-format
5181 msgid "%s: index file open failed"
5182 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
5183
5184 #: read-cache.c:2169
5185 #, c-format
5186 msgid "%s: cannot stat the open index"
5187 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
5188
5189 #: read-cache.c:2173
5190 #, c-format
5191 msgid "%s: index file smaller than expected"
5192 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
5193
5194 #: read-cache.c:2177
5195 #, c-format
5196 msgid "%s: unable to map index file"
5197 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
5198
5199 #: read-cache.c:2219
5200 #, c-format
5201 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5202 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
5203
5204 #: read-cache.c:2246
5205 #, c-format
5206 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5207 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
5208
5209 #: read-cache.c:2278
5210 #, c-format
5211 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5212 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
5213
5214 #: read-cache.c:2325
5215 #, c-format
5216 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5217 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
5218
5219 #: read-cache.c:3021 strbuf.c:1145 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119
5220 #, c-format
5221 msgid "could not close '%s'"
5222 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
5223
5224 #: read-cache.c:3124 sequencer.c:2429 sequencer.c:4069
5225 #, c-format
5226 msgid "could not stat '%s'"
5227 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
5228
5229 #: read-cache.c:3137
5230 #, c-format
5231 msgid "unable to open git dir: %s"
5232 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
5233
5234 #: read-cache.c:3149
5235 #, c-format
5236 msgid "unable to unlink: %s"
5237 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
5238
5239 #: read-cache.c:3174
5240 #, c-format
5241 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5242 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
5243
5244 #: read-cache.c:3323
5245 #, c-format
5246 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5247 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
5248
5249 #: rebase-interactive.c:26
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5253 msgstr ""
5254 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5255
5256 #: rebase-interactive.c:35
5257 msgid ""
5258 "\n"
5259 "Commands:\n"
5260 "p, pick <commit> = use commit\n"
5261 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5262 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5263 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5264 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5265 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5266 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5267 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5268 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5269 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5270 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5271 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
5272 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5273 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5274 "\n"
5275 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5276 msgstr ""
5277 "\n"
5278 "Kommandon:\n"
5279 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
5280 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
5281 "incheckningsmeddelandet\n"
5282 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
5283 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
5284 "incheckning\n"
5285 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
5286 "incheckningsmeddelandet\n"
5287 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
5288 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
5289 "continue\")\n"
5290 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
5291 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
5292 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
5293 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
5294 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
5295 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
5296 ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
5297 "\n"
5298 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
5299
5300 #: rebase-interactive.c:56
5301 #, c-format
5302 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5303 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5304 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5305 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5306
5307 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5308 msgid ""
5309 "\n"
5310 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5311 msgstr ""
5312 "\n"
5313 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
5314 "incheckning.\n"
5315
5316 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5317 msgid ""
5318 "\n"
5319 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5320 msgstr ""
5321 "\n"
5322 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
5323
5324 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5325 msgid ""
5326 "\n"
5327 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5328 "To continue rebase after editing, run:\n"
5329 " git rebase --continue\n"
5330 "\n"
5331 msgstr ""
5332 "\n"
5333 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
5334 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
5335 " git rebase --continue\n"
5336 "\n"
5337
5338 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5339 msgid ""
5340 "\n"
5341 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5342 "\n"
5343 msgstr ""
5344 "\n"
5345 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
5346 "\n"
5347
5348 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
5349 msgid "Note that empty commits are commented out"
5350 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
5351
5352 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3536
5353 #: sequencer.c:3562 sequencer.c:5263 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:254
5354 #, c-format
5355 msgid "could not write '%s'"
5356 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
5357
5358 #: rebase-interactive.c:108
5359 #, c-format
5360 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5361 msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
5362
5363 #: rebase-interactive.c:173
5364 #, c-format
5365 msgid ""
5366 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5367 "Dropped commits (newer to older):\n"
5368 msgstr ""
5369 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5370 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5371
5372 #: rebase-interactive.c:180
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5376 "\n"
5377 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5378 "warnings.\n"
5379 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5380 "\n"
5381 msgstr ""
5382 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5383 "explicit\n"
5384 "kasta en incheckning.\n"
5385 "\n"
5386 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5387 "varningsnivån.\n"
5388 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5389 "\" (fel).\n"
5390 "\n"
5391
5392 #: refs.c:262
5393 #, c-format
5394 msgid "%s does not point to a valid object!"
5395 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
5396
5397 #: refs.c:667
5398 #, c-format
5399 msgid "ignoring dangling symref %s"
5400 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
5401
5402 #: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5403 #, c-format
5404 msgid "ignoring broken ref %s"
5405 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
5406
5407 #: refs.c:804
5408 #, c-format
5409 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5410 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
5411
5412 #: refs.c:814 refs.c:865
5413 #, c-format
5414 msgid "could not read ref '%s'"
5415 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
5416
5417 #: refs.c:820
5418 #, c-format
5419 msgid "ref '%s' already exists"
5420 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
5421
5422 #: refs.c:825
5423 #, c-format
5424 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5425 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
5426
5427 #: refs.c:833 sequencer.c:405 sequencer.c:2793 sequencer.c:2997
5428 #: sequencer.c:3011 sequencer.c:3269 sequencer.c:5179 strbuf.c:1142
5429 #: wrapper.c:620
5430 #, c-format
5431 msgid "could not write to '%s'"
5432 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
5433
5434 #: refs.c:860 strbuf.c:1140 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
5435 #: builtin/rebase.c:1031
5436 #, c-format
5437 msgid "could not open '%s' for writing"
5438 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
5439
5440 #: refs.c:867
5441 #, c-format
5442 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5443 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
5444
5445 #: refs.c:998
5446 #, c-format
5447 msgid "log for ref %s has gap after %s"
5448 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
5449
5450 #: refs.c:1004
5451 #, c-format
5452 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5453 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
5454
5455 #: refs.c:1063
5456 #, c-format
5457 msgid "log for %s is empty"
5458 msgstr "loggen för %s är tom"
5459
5460 #: refs.c:1155
5461 #, c-format
5462 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5463 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
5464
5465 #: refs.c:1231
5466 #, c-format
5467 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5468 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
5469
5470 #: refs.c:2023
5471 #, c-format
5472 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5473 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
5474
5475 #: refs.c:2055
5476 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5477 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
5478
5479 #: refs.c:2151 refs.c:2181
5480 #, c-format
5481 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5482 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
5483
5484 #: refs.c:2157 refs.c:2192
5485 #, c-format
5486 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5487 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
5488
5489 #: refs/files-backend.c:1234
5490 #, c-format
5491 msgid "could not remove reference %s"
5492 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
5493
5494 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541
5495 #: refs/packed-backend.c:1551
5496 #, c-format
5497 msgid "could not delete reference %s: %s"
5498 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
5499
5500 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554
5501 #, c-format
5502 msgid "could not delete references: %s"
5503 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
5504
5505 #: refspec.c:137
5506 #, c-format
5507 msgid "invalid refspec '%s'"
5508 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
5509
5510 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5511 msgid "gone"
5512 msgstr "försvunnen"
5513
5514 #: ref-filter.c:43
5515 #, c-format
5516 msgid "ahead %d"
5517 msgstr "före %d"
5518
5519 #: ref-filter.c:44
5520 #, c-format
5521 msgid "behind %d"
5522 msgstr "bakom %d"
5523
5524 #: ref-filter.c:45
5525 #, c-format
5526 msgid "ahead %d, behind %d"
5527 msgstr "före %d, bakom %d"
5528
5529 #: ref-filter.c:165
5530 #, c-format
5531 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5532 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5533
5534 #: ref-filter.c:167
5535 #, c-format
5536 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5537 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5538
5539 #: ref-filter.c:189
5540 #, c-format
5541 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5542 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5543
5544 #: ref-filter.c:193
5545 #, c-format
5546 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5547 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5548
5549 #: ref-filter.c:195
5550 #, c-format
5551 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5552 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5553
5554 #: ref-filter.c:250
5555 #, c-format
5556 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5557 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5558
5559 #: ref-filter.c:272
5560 #, c-format
5561 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5562 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5563
5564 #: ref-filter.c:280
5565 #, c-format
5566 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5567 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5568
5569 #: ref-filter.c:292
5570 #, c-format
5571 msgid "%%(body) does not take arguments"
5572 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5573
5574 #: ref-filter.c:301
5575 #, c-format
5576 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5577 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
5578
5579 #: ref-filter.c:323
5580 #, c-format
5581 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5582 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5583
5584 #: ref-filter.c:352
5585 #, c-format
5586 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5587 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5588
5589 #: ref-filter.c:354
5590 #, c-format
5591 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5592 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5593
5594 #: ref-filter.c:369
5595 #, c-format
5596 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5597 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
5598
5599 #: ref-filter.c:373
5600 #, c-format
5601 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5602 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
5603
5604 #: ref-filter.c:403
5605 #, c-format
5606 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5607 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5608
5609 #: ref-filter.c:415
5610 #, c-format
5611 msgid "unrecognized position:%s"
5612 msgstr "okänd position:%s"
5613
5614 #: ref-filter.c:422
5615 #, c-format
5616 msgid "unrecognized width:%s"
5617 msgstr "okänd bredd:%s"
5618
5619 #: ref-filter.c:431
5620 #, c-format
5621 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5622 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5623
5624 #: ref-filter.c:439
5625 #, c-format
5626 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5627 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5628
5629 #: ref-filter.c:457
5630 #, c-format
5631 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5632 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5633
5634 #: ref-filter.c:559
5635 #, c-format
5636 msgid "malformed field name: %.*s"
5637 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
5638
5639 #: ref-filter.c:586
5640 #, c-format
5641 msgid "unknown field name: %.*s"
5642 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
5643
5644 #: ref-filter.c:590
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5648 msgstr ""
5649 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
5650
5651 #: ref-filter.c:714
5652 #, c-format
5653 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5654 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
5655
5656 #: ref-filter.c:777
5657 #, c-format
5658 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5659 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
5660
5661 #: ref-filter.c:779
5662 #, c-format
5663 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5664 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
5665
5666 #: ref-filter.c:781
5667 #, c-format
5668 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5669 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
5670
5671 #: ref-filter.c:809
5672 #, c-format
5673 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5674 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
5675
5676 #: ref-filter.c:811
5677 #, c-format
5678 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5679 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
5680
5681 #: ref-filter.c:813
5682 #, c-format
5683 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5684 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
5685
5686 #: ref-filter.c:828
5687 #, c-format
5688 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5689 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
5690
5691 #: ref-filter.c:885
5692 #, c-format
5693 msgid "malformed format string %s"
5694 msgstr "felformad formatsträng %s"
5695
5696 #: ref-filter.c:1488
5697 #, c-format
5698 msgid "no branch, rebasing %s"
5699 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
5700
5701 #: ref-filter.c:1491
5702 #, c-format
5703 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5704 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
5705
5706 #: ref-filter.c:1494
5707 #, c-format
5708 msgid "no branch, bisect started on %s"
5709 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
5710
5711 #: ref-filter.c:1504
5712 msgid "no branch"
5713 msgstr "ingen gren"
5714
5715 #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5716 #, c-format
5717 msgid "missing object %s for %s"
5718 msgstr "objektet %s saknas för %s"
5719
5720 #: ref-filter.c:1550
5721 #, c-format
5722 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5723 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
5724
5725 #: ref-filter.c:2004
5726 #, c-format
5727 msgid "malformed object at '%s'"
5728 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
5729
5730 #: ref-filter.c:2093
5731 #, c-format
5732 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5733 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
5734
5735 #: ref-filter.c:2389
5736 #, c-format
5737 msgid "format: %%(end) atom missing"
5738 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
5739
5740 #: ref-filter.c:2489
5741 #, c-format
5742 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5743 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
5744
5745 #: ref-filter.c:2492
5746 #, c-format
5747 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5748 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
5749
5750 #: ref-filter.c:2502
5751 #, c-format
5752 msgid "malformed object name %s"
5753 msgstr "felformat objektnamn %s"
5754
5755 #: ref-filter.c:2507
5756 #, c-format
5757 msgid "option `%s' must point to a commit"
5758 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
5759
5760 #: remote.c:366
5761 #, c-format
5762 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5763 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5764
5765 #: remote.c:413
5766 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5767 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
5768
5769 #: remote.c:421
5770 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5771 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
5772
5773 #: remote.c:611
5774 #, c-format
5775 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5776 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
5777
5778 #: remote.c:615
5779 #, c-format
5780 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5781 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
5782
5783 #: remote.c:619
5784 #, c-format
5785 msgid "%s tracks both %s and %s"
5786 msgstr "%s spårar både %s och %s"
5787
5788 #: remote.c:687
5789 #, c-format
5790 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5791 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5792
5793 #: remote.c:697
5794 #, c-format
5795 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5796 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5797
5798 #: remote.c:1003
5799 #, c-format
5800 msgid "src refspec %s does not match any"
5801 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
5802
5803 #: remote.c:1008
5804 #, c-format
5805 msgid "src refspec %s matches more than one"
5806 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
5807
5808 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5809 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5810 #. the <src>.
5811 #.
5812 #: remote.c:1023
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5816 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5817 "\n"
5818 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5819 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5820 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5821 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5822 "\n"
5823 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5824 msgstr ""
5825 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
5826 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
5827 "\n"
5828 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
5829 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
5830 " är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
5831 " motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
5832 "\n"
5833 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
5834
5835 #: remote.c:1043
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5839 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5840 "'%s:refs/heads/%s'?"
5841 msgstr ""
5842 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
5843 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
5844 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
5845
5846 #: remote.c:1048
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5850 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5851 "'%s:refs/tags/%s'?"
5852 msgstr ""
5853 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
5854 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
5855 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5856
5857 #: remote.c:1053
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5861 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5862 "'%s:refs/tags/%s'?"
5863 msgstr ""
5864 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
5865 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
5866 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5867
5868 #: remote.c:1058
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5872 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5873 "'%s:refs/tags/%s'?"
5874 msgstr ""
5875 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
5876 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
5877 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5878
5879 #: remote.c:1094
5880 #, c-format
5881 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5882 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
5883
5884 #: remote.c:1105
5885 #, c-format
5886 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5887 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
5888
5889 #: remote.c:1117
5890 #, c-format
5891 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5892 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
5893
5894 #: remote.c:1124
5895 #, c-format
5896 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5897 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
5898
5899 #: remote.c:1627 remote.c:1728
5900 msgid "HEAD does not point to a branch"
5901 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
5902
5903 #: remote.c:1636
5904 #, c-format
5905 msgid "no such branch: '%s'"
5906 msgstr "okänd gren: \"%s\""
5907
5908 #: remote.c:1639
5909 #, c-format
5910 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5911 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
5912
5913 #: remote.c:1645
5914 #, c-format
5915 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5916 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
5917
5918 #: remote.c:1660
5919 #, c-format
5920 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5921 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
5922
5923 #: remote.c:1672
5924 #, c-format
5925 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5926 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
5927
5928 #: remote.c:1682
5929 #, c-format
5930 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5931 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
5932
5933 #: remote.c:1695
5934 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5935 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
5936
5937 #: remote.c:1717
5938 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5939 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
5940
5941 #: remote.c:1843
5942 #, c-format
5943 msgid "couldn't find remote ref %s"
5944 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
5945
5946 #: remote.c:1856
5947 #, c-format
5948 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5949 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
5950
5951 #: remote.c:2019
5952 #, c-format
5953 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5954 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
5955
5956 #: remote.c:2023
5957 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5958 msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
5959
5960 #: remote.c:2026
5961 #, c-format
5962 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5963 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
5964
5965 #: remote.c:2030
5966 #, c-format
5967 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5968 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
5969
5970 #: remote.c:2033
5971 #, c-format
5972 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
5973 msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n"
5974
5975 #: remote.c:2037
5976 #, c-format
5977 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5978 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5979 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
5980 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
5981
5982 #: remote.c:2043
5983 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5984 msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
5985
5986 #: remote.c:2046
5987 #, c-format
5988 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5989 msgid_plural ""
5990 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5991 msgstr[0] ""
5992 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
5993 msgstr[1] ""
5994 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
5995
5996 #: remote.c:2054
5997 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5998 msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
5999
6000 #: remote.c:2057
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6004 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6005 msgid_plural ""
6006 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6007 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6008 msgstr[0] ""
6009 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6010 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
6011 msgstr[1] ""
6012 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6013 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
6014
6015 #: remote.c:2067
6016 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6017 msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
6018
6019 #: remote.c:2250
6020 #, c-format
6021 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6022 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
6023
6024 #: replace-object.c:21
6025 #, c-format
6026 msgid "bad replace ref name: %s"
6027 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
6028
6029 #: replace-object.c:30
6030 #, c-format
6031 msgid "duplicate replace ref: %s"
6032 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
6033
6034 #: replace-object.c:73
6035 #, c-format
6036 msgid "replace depth too high for object %s"
6037 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
6038
6039 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6040 msgid "corrupt MERGE_RR"
6041 msgstr "trasig MERGE_RR"
6042
6043 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6044 msgid "unable to write rerere record"
6045 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
6046
6047 #: rerere.c:495
6048 #, c-format
6049 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6050 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
6051
6052 #: rerere.c:498
6053 #, c-format
6054 msgid "failed to flush '%s'"
6055 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
6056
6057 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6058 #, c-format
6059 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6060 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
6061
6062 #: rerere.c:684
6063 #, c-format
6064 msgid "failed utime() on '%s'"
6065 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
6066
6067 #: rerere.c:694
6068 #, c-format
6069 msgid "writing '%s' failed"
6070 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
6071
6072 #: rerere.c:714
6073 #, c-format
6074 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6075 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
6076
6077 #: rerere.c:753
6078 #, c-format
6079 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6080 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
6081
6082 #: rerere.c:788
6083 #, c-format
6084 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6085 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
6086
6087 #: rerere.c:803
6088 #, c-format
6089 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6090 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
6091
6092 #: rerere.c:807
6093 #, c-format
6094 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6095 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
6096
6097 #: rerere.c:881 submodule.c:2067 builtin/log.c:1871
6098 #: builtin/submodule--helper.c:1436 builtin/submodule--helper.c:1448
6099 #, c-format
6100 msgid "could not create directory '%s'"
6101 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
6102
6103 #: rerere.c:1057
6104 #, c-format
6105 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6106 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
6107
6108 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6109 #, c-format
6110 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6111 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
6112
6113 #: rerere.c:1077
6114 #, c-format
6115 msgid "cannot unlink '%s'"
6116 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
6117
6118 #: rerere.c:1087
6119 #, c-format
6120 msgid "Updated preimage for '%s'"
6121 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
6122
6123 #: rerere.c:1096
6124 #, c-format
6125 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6126 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
6127
6128 #: rerere.c:1199
6129 msgid "unable to open rr-cache directory"
6130 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
6131
6132 #: revision.c:2497
6133 msgid "your current branch appears to be broken"
6134 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
6135
6136 #: revision.c:2500
6137 #, c-format
6138 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6139 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
6140
6141 #: revision.c:2708
6142 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6143 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
6144
6145 #: revision.c:2712
6146 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6147 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
6148
6149 #: run-command.c:762
6150 msgid "open /dev/null failed"
6151 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
6152
6153 #: run-command.c:1268
6154 #, c-format
6155 msgid "cannot create async thread: %s"
6156 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
6157
6158 #: run-command.c:1332
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6162 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6163 msgstr ""
6164 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
6165 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
6166
6167 #: send-pack.c:144
6168 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6169 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
6170
6171 #: send-pack.c:146
6172 #, c-format
6173 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6174 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
6175
6176 #: send-pack.c:148
6177 #, c-format
6178 msgid "remote unpack failed: %s"
6179 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
6180
6181 #: send-pack.c:309
6182 msgid "failed to sign the push certificate"
6183 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
6184
6185 #: send-pack.c:423
6186 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6187 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
6188
6189 #: send-pack.c:425
6190 msgid ""
6191 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6192 "signed push"
6193 msgstr ""
6194 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
6195 "signed"
6196
6197 #: send-pack.c:437
6198 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6199 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
6200
6201 #: send-pack.c:442
6202 msgid "the receiving end does not support push options"
6203 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
6204
6205 #: sequencer.c:189
6206 #, c-format
6207 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6208 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
6209
6210 #: sequencer.c:294
6211 #, c-format
6212 msgid "could not delete '%s'"
6213 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6214
6215 #: sequencer.c:313 builtin/rebase.c:781 builtin/rebase.c:1706 builtin/rm.c:369
6216 #, c-format
6217 msgid "could not remove '%s'"
6218 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6219
6220 #: sequencer.c:323
6221 msgid "revert"
6222 msgstr "revert"
6223
6224 #: sequencer.c:325
6225 msgid "cherry-pick"
6226 msgstr "cherry-pick"
6227
6228 #: sequencer.c:327
6229 msgid "rebase -i"
6230 msgstr "rebase -i"
6231
6232 #: sequencer.c:329
6233 #, c-format
6234 msgid "unknown action: %d"
6235 msgstr "okänd funktion: %d"
6236
6237 #: sequencer.c:387
6238 msgid ""
6239 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6240 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6241 msgstr ""
6242 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6243 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
6244
6245 #: sequencer.c:390
6246 msgid ""
6247 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6248 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6249 "and commit the result with 'git commit'"
6250 msgstr ""
6251 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6252 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
6253 "och checka in resultatet med \"git commit\""
6254
6255 #: sequencer.c:403 sequencer.c:2993
6256 #, c-format
6257 msgid "could not lock '%s'"
6258 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
6259
6260 #: sequencer.c:410
6261 #, c-format
6262 msgid "could not write eol to '%s'"
6263 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
6264
6265 #: sequencer.c:415 sequencer.c:2798 sequencer.c:2999 sequencer.c:3013
6266 #: sequencer.c:3277
6267 #, c-format
6268 msgid "failed to finalize '%s'"
6269 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
6270
6271 #: sequencer.c:438 sequencer.c:1707 sequencer.c:2818 sequencer.c:3259
6272 #: sequencer.c:3368 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:783 builtin/merge.c:1117
6273 #: builtin/rebase.c:589
6274 #, c-format
6275 msgid "could not read '%s'"
6276 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
6277
6278 #: sequencer.c:464
6279 #, c-format
6280 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6281 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
6282
6283 #: sequencer.c:468
6284 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6285 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
6286
6287 #: sequencer.c:500
6288 #, c-format
6289 msgid "%s: fast-forward"
6290 msgstr "%s: snabbspola"
6291
6292 #: sequencer.c:539 builtin/tag.c:565
6293 #, c-format
6294 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6295 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6296
6297 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6298 #. "rebase -i".
6299 #.
6300 #: sequencer.c:633
6301 #, c-format
6302 msgid "%s: Unable to write new index file"
6303 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
6304
6305 #: sequencer.c:650
6306 msgid "unable to update cache tree"
6307 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
6308
6309 #: sequencer.c:664
6310 msgid "could not resolve HEAD commit"
6311 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
6312
6313 #: sequencer.c:744
6314 #, c-format
6315 msgid "no key present in '%.*s'"
6316 msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\""
6317
6318 #: sequencer.c:755
6319 #, c-format
6320 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6321 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
6322
6323 #: sequencer.c:792 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
6324 #: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1074
6325 #, c-format
6326 msgid "could not open '%s' for reading"
6327 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
6328
6329 #: sequencer.c:802
6330 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6331 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
6332
6333 #: sequencer.c:807
6334 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6335 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
6336
6337 #: sequencer.c:812
6338 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6339 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
6340
6341 #: sequencer.c:816
6342 #, c-format
6343 msgid "unknown variable '%s'"
6344 msgstr "okänd variabel \"%s\""
6345
6346 #: sequencer.c:821
6347 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6348 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
6349
6350 #: sequencer.c:823
6351 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6352 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
6353
6354 #: sequencer.c:825
6355 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6356 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
6357
6358 #: sequencer.c:902 sequencer.c:1427
6359 msgid "malformed ident line"
6360 msgstr "felaktig ident-rad"
6361
6362 #: sequencer.c:925
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "you have staged changes in your working tree\n"
6366 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6367 "\n"
6368 " git commit --amend %s\n"
6369 "\n"
6370 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6371 "\n"
6372 " git commit %s\n"
6373 "\n"
6374 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6375 "\n"
6376 " git rebase --continue\n"
6377 msgstr ""
6378 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
6379 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
6380 "\n"
6381 " git commit --amend %s\n"
6382 "\n"
6383 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
6384 "\n"
6385 " git commit %s\n"
6386 "\n"
6387 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
6388 "\n"
6389 " git rebase --continue\n"
6390
6391 #: sequencer.c:1218
6392 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6393 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
6394
6395 #: sequencer.c:1224
6396 msgid ""
6397 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6398 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6399 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6400 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6401 "your configuration file:\n"
6402 "\n"
6403 " git config --global --edit\n"
6404 "\n"
6405 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6406 "\n"
6407 " git commit --amend --reset-author\n"
6408 msgstr ""
6409 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6410 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6411 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6412 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6413 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6414 "\n"
6415 " git config --global --edit\n"
6416 "\n"
6417 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6418 "incheckningen med:\n"
6419 "\n"
6420 " git commit --amend --reset-author\n"
6421
6422 #: sequencer.c:1237
6423 msgid ""
6424 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6425 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6426 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6427 "\n"
6428 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6429 " git config --global user.email you@example.com\n"
6430 "\n"
6431 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6432 "\n"
6433 " git commit --amend --reset-author\n"
6434 msgstr ""
6435 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6436 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6437 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6438 "\n"
6439 " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6440 " git config --global user.email du@example.com\n"
6441 "\n"
6442 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6443 "incheckningen med:\n"
6444 "\n"
6445 " git commit --amend --reset-author\n"
6446
6447 #: sequencer.c:1279
6448 msgid "couldn't look up newly created commit"
6449 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6450
6451 #: sequencer.c:1281
6452 msgid "could not parse newly created commit"
6453 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6454
6455 #: sequencer.c:1327
6456 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6457 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
6458
6459 #: sequencer.c:1329
6460 msgid "detached HEAD"
6461 msgstr "frånkopplad HEAD"
6462
6463 #: sequencer.c:1333
6464 msgid " (root-commit)"
6465 msgstr " (rotincheckning)"
6466
6467 #: sequencer.c:1354
6468 msgid "could not parse HEAD"
6469 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
6470
6471 #: sequencer.c:1356
6472 #, c-format
6473 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6474 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
6475
6476 #: sequencer.c:1360 sequencer.c:1458 builtin/commit.c:1569
6477 msgid "could not parse HEAD commit"
6478 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6479
6480 #: sequencer.c:1411 sequencer.c:2055
6481 msgid "unable to parse commit author"
6482 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6483
6484 #: sequencer.c:1431
6485 msgid "corrupted author without date information"
6486 msgstr "trasig författare utan datuminformation"
6487
6488 #: sequencer.c:1447 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684
6489 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6490 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6491
6492 #: sequencer.c:1480 sequencer.c:1550
6493 #, c-format
6494 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6495 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6496
6497 #: sequencer.c:1516 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1668 builtin/merge.c:883
6498 #: builtin/merge.c:908
6499 msgid "failed to write commit object"
6500 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6501
6502 #: sequencer.c:1577
6503 #, c-format
6504 msgid "could not parse commit %s"
6505 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6506
6507 #: sequencer.c:1582
6508 #, c-format
6509 msgid "could not parse parent commit %s"
6510 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
6511
6512 #: sequencer.c:1656 sequencer.c:1767
6513 #, c-format
6514 msgid "unknown command: %d"
6515 msgstr "okänt kommando: %d"
6516
6517 #: sequencer.c:1714 sequencer.c:1739
6518 #, c-format
6519 msgid "This is a combination of %d commits."
6520 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
6521
6522 #: sequencer.c:1724
6523 msgid "need a HEAD to fixup"
6524 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
6525
6526 #: sequencer.c:1726 sequencer.c:3304
6527 msgid "could not read HEAD"
6528 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
6529
6530 #: sequencer.c:1728
6531 msgid "could not read HEAD's commit message"
6532 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
6533
6534 #: sequencer.c:1734
6535 #, c-format
6536 msgid "cannot write '%s'"
6537 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
6538
6539 #: sequencer.c:1741 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6540 msgid "This is the 1st commit message:"
6541 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
6542
6543 #: sequencer.c:1749
6544 #, c-format
6545 msgid "could not read commit message of %s"
6546 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
6547
6548 #: sequencer.c:1756
6549 #, c-format
6550 msgid "This is the commit message #%d:"
6551 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
6552
6553 #: sequencer.c:1762
6554 #, c-format
6555 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6556 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
6557
6558 #: sequencer.c:1850
6559 msgid "your index file is unmerged."
6560 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
6561
6562 #: sequencer.c:1857
6563 msgid "cannot fixup root commit"
6564 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
6565
6566 #: sequencer.c:1876
6567 #, c-format
6568 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6569 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
6570
6571 #: sequencer.c:1884 sequencer.c:1892
6572 #, c-format
6573 msgid "commit %s does not have parent %d"
6574 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
6575
6576 #: sequencer.c:1898
6577 #, c-format
6578 msgid "cannot get commit message for %s"
6579 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
6580
6581 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6582 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6583 #: sequencer.c:1917
6584 #, c-format
6585 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6586 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
6587
6588 #: sequencer.c:1982
6589 #, c-format
6590 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6591 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
6592
6593 #: sequencer.c:2037
6594 #, c-format
6595 msgid "could not revert %s... %s"
6596 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
6597
6598 #: sequencer.c:2038
6599 #, c-format
6600 msgid "could not apply %s... %s"
6601 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
6602
6603 #: sequencer.c:2105
6604 #, c-format
6605 msgid "git %s: failed to read the index"
6606 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
6607
6608 #: sequencer.c:2112
6609 #, c-format
6610 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6611 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
6612
6613 #: sequencer.c:2189
6614 #, c-format
6615 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6616 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
6617
6618 #: sequencer.c:2198
6619 #, c-format
6620 msgid "missing arguments for %s"
6621 msgstr "argument saknas för %s"
6622
6623 #: sequencer.c:2235
6624 #, c-format
6625 msgid "could not parse '%.*s'"
6626 msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
6627
6628 #: sequencer.c:2289
6629 #, c-format
6630 msgid "invalid line %d: %.*s"
6631 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
6632
6633 #: sequencer.c:2300
6634 #, c-format
6635 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6636 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
6637
6638 #: sequencer.c:2348 builtin/rebase.c:172 builtin/rebase.c:197
6639 #: builtin/rebase.c:223 builtin/rebase.c:248
6640 #, c-format
6641 msgid "could not read '%s'."
6642 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6643
6644 #: sequencer.c:2384
6645 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6646 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
6647
6648 #: sequencer.c:2391
6649 msgid "cancelling a revert in progress"
6650 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
6651
6652 #: sequencer.c:2435
6653 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6654 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
6655
6656 #: sequencer.c:2437
6657 #, c-format
6658 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6659 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
6660
6661 #: sequencer.c:2442
6662 msgid "no commits parsed."
6663 msgstr "inga incheckningar lästes."
6664
6665 #: sequencer.c:2453
6666 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6667 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
6668
6669 #: sequencer.c:2455
6670 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6671 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
6672
6673 #: sequencer.c:2533
6674 #, c-format
6675 msgid "invalid value for %s: %s"
6676 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
6677
6678 #: sequencer.c:2630
6679 msgid "unusable squash-onto"
6680 msgstr "oanvändbar squash-onto"
6681
6682 #: sequencer.c:2646
6683 #, c-format
6684 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6685 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
6686
6687 #: sequencer.c:2736 sequencer.c:4463
6688 msgid "empty commit set passed"
6689 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
6690
6691 #: sequencer.c:2752
6692 msgid "revert is already in progress"
6693 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
6694
6695 #: sequencer.c:2754
6696 #, c-format
6697 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6698 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6699
6700 #: sequencer.c:2757
6701 msgid "cherry-pick is already in progress"
6702 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
6703
6704 #: sequencer.c:2759
6705 #, c-format
6706 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6707 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6708
6709 #: sequencer.c:2773
6710 #, c-format
6711 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6712 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
6713
6714 #: sequencer.c:2788
6715 msgid "could not lock HEAD"
6716 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
6717
6718 #: sequencer.c:2848 sequencer.c:4209
6719 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6720 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
6721
6722 #: sequencer.c:2850 sequencer.c:2861
6723 msgid "cannot resolve HEAD"
6724 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
6725
6726 #: sequencer.c:2852 sequencer.c:2896
6727 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6728 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
6729
6730 #: sequencer.c:2882 builtin/grep.c:736
6731 #, c-format
6732 msgid "cannot open '%s'"
6733 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
6734
6735 #: sequencer.c:2884
6736 #, c-format
6737 msgid "cannot read '%s': %s"
6738 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
6739
6740 #: sequencer.c:2885
6741 msgid "unexpected end of file"
6742 msgstr "oväntat filslut"
6743
6744 #: sequencer.c:2891
6745 #, c-format
6746 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6747 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
6748
6749 #: sequencer.c:2902
6750 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6751 msgstr ""
6752 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
6753 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
6754
6755 #: sequencer.c:2943
6756 msgid "no revert in progress"
6757 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
6758
6759 #: sequencer.c:2951
6760 msgid "no cherry-pick in progress"
6761 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
6762
6763 #: sequencer.c:2961
6764 msgid "failed to skip the commit"
6765 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
6766
6767 #: sequencer.c:2968
6768 msgid "there is nothing to skip"
6769 msgstr "ingenting att hoppa över"
6770
6771 #: sequencer.c:2971
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "have you committed already?\n"
6775 "try \"git %s --continue\""
6776 msgstr ""
6777 "har du redan checkat in?\n"
6778 "testa \"git %s --continue\""
6779
6780 #: sequencer.c:3095 sequencer.c:4121
6781 #, c-format
6782 msgid "could not update %s"
6783 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6784
6785 #: sequencer.c:3134 sequencer.c:4101
6786 msgid "cannot read HEAD"
6787 msgstr "kan inte läsa HEAD"
6788
6789 #: sequencer.c:3151
6790 #, c-format
6791 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6792 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6793
6794 #: sequencer.c:3159
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "You can amend the commit now, with\n"
6798 "\n"
6799 " git commit --amend %s\n"
6800 "\n"
6801 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6802 "\n"
6803 " git rebase --continue\n"
6804 msgstr ""
6805 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
6806 "\n"
6807 "\tgit commit --amend %s\n"
6808 "\n"
6809 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
6810 "\n"
6811 "\tgit rebase --continue\n"
6812
6813 #: sequencer.c:3169
6814 #, c-format
6815 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6816 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
6817
6818 #: sequencer.c:3176
6819 #, c-format
6820 msgid "Could not merge %.*s"
6821 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
6822
6823 #: sequencer.c:3190 sequencer.c:3194 builtin/difftool.c:641
6824 #, c-format
6825 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6826 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6827
6828 #: sequencer.c:3221
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "execution failed: %s\n"
6832 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6833 "\n"
6834 " git rebase --continue\n"
6835 "\n"
6836 msgstr ""
6837 "körningen misslyckades: %s\n"
6838 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
6839 "\n"
6840 "\tgit rebase --continue\n"
6841 "\n"
6842
6843 #: sequencer.c:3227
6844 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6845 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6846
6847 #: sequencer.c:3233
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "execution succeeded: %s\n"
6851 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6852 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6853 "\n"
6854 " git rebase --continue\n"
6855 "\n"
6856 msgstr ""
6857 "körningen lyckades: %s\n"
6858 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6859 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
6860 "\n"
6861 "\tgit rebase --continue\n"
6862 "\n"
6863
6864 #: sequencer.c:3294
6865 #, c-format
6866 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6867 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
6868
6869 #: sequencer.c:3348
6870 msgid "writing fake root commit"
6871 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
6872
6873 #: sequencer.c:3353
6874 msgid "writing squash-onto"
6875 msgstr "skriver squash-onto"
6876
6877 #: sequencer.c:3391 builtin/rebase.c:876 builtin/rebase.c:882
6878 #, c-format
6879 msgid "failed to find tree of %s"
6880 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6881
6882 #: sequencer.c:3436
6883 #, c-format
6884 msgid "could not resolve '%s'"
6885 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
6886
6887 #: sequencer.c:3467
6888 msgid "cannot merge without a current revision"
6889 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
6890
6891 #: sequencer.c:3489
6892 #, c-format
6893 msgid "unable to parse '%.*s'"
6894 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
6895
6896 #: sequencer.c:3498
6897 #, c-format
6898 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6899 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
6900
6901 #: sequencer.c:3510
6902 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6903 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
6904
6905 #: sequencer.c:3526
6906 #, c-format
6907 msgid "could not get commit message of '%s'"
6908 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
6909
6910 #: sequencer.c:3688
6911 #, c-format
6912 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6913 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
6914
6915 #: sequencer.c:3704
6916 msgid "merge: Unable to write new index file"
6917 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
6918
6919 #: sequencer.c:3773 builtin/rebase.c:733
6920 #, c-format
6921 msgid "Applied autostash.\n"
6922 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
6923
6924 #: sequencer.c:3785
6925 #, c-format
6926 msgid "cannot store %s"
6927 msgstr "kan inte spara %s"
6928
6929 #: sequencer.c:3788 builtin/rebase.c:749 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6933 "Your changes are safe in the stash.\n"
6934 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6935 msgstr ""
6936 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
6937 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
6938 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
6939
6940 #: sequencer.c:3849
6941 #, c-format
6942 msgid "could not checkout %s"
6943 msgstr "kunde inte checka ut %s"
6944
6945 #: sequencer.c:3863
6946 #, c-format
6947 msgid "%s: not a valid OID"
6948 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
6949
6950 #: sequencer.c:3868 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6951 msgid "could not detach HEAD"
6952 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
6953
6954 #: sequencer.c:3883
6955 #, c-format
6956 msgid "Stopped at HEAD\n"
6957 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
6958
6959 #: sequencer.c:3885
6960 #, c-format
6961 msgid "Stopped at %s\n"
6962 msgstr "Stoppade på %s\n"
6963
6964 #: sequencer.c:3893
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "Could not execute the todo command\n"
6968 "\n"
6969 " %.*s\n"
6970 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6971 "edit the todo list first:\n"
6972 "\n"
6973 " git rebase --edit-todo\n"
6974 " git rebase --continue\n"
6975 msgstr ""
6976 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
6977 "\n"
6978 " %.*s\n"
6979 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
6980 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
6981 "\n"
6982 " git rebase --edit-todo\n"
6983 " git rebase --continue\n"
6984
6985 #: sequencer.c:3979
6986 #, c-format
6987 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
6988 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
6989
6990 #: sequencer.c:4050
6991 #, c-format
6992 msgid "unknown command %d"
6993 msgstr "okänt kommando %d"
6994
6995 #: sequencer.c:4109
6996 msgid "could not read orig-head"
6997 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
6998
6999 #: sequencer.c:4114
7000 msgid "could not read 'onto'"
7001 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
7002
7003 #: sequencer.c:4128
7004 #, c-format
7005 msgid "could not update HEAD to %s"
7006 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
7007
7008 #: sequencer.c:4221
7009 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7010 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
7011
7012 #: sequencer.c:4230
7013 msgid "cannot amend non-existing commit"
7014 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
7015
7016 #: sequencer.c:4232
7017 #, c-format
7018 msgid "invalid file: '%s'"
7019 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
7020
7021 #: sequencer.c:4234
7022 #, c-format
7023 msgid "invalid contents: '%s'"
7024 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
7025
7026 #: sequencer.c:4237
7027 msgid ""
7028 "\n"
7029 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7030 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7031 msgstr ""
7032 "\n"
7033 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
7034 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
7035
7036 #: sequencer.c:4273 sequencer.c:4312
7037 #, c-format
7038 msgid "could not write file: '%s'"
7039 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
7040
7041 #: sequencer.c:4327
7042 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7043 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
7044
7045 #: sequencer.c:4334
7046 msgid "could not commit staged changes."
7047 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
7048
7049 #: sequencer.c:4440
7050 #, c-format
7051 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7052 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
7053
7054 #: sequencer.c:4444
7055 #, c-format
7056 msgid "%s: bad revision"
7057 msgstr "%s: felaktig revision"
7058
7059 #: sequencer.c:4479
7060 msgid "can't revert as initial commit"
7061 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
7062
7063 #: sequencer.c:4952
7064 msgid "make_script: unhandled options"
7065 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
7066
7067 #: sequencer.c:4955
7068 msgid "make_script: error preparing revisions"
7069 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
7070
7071 #: sequencer.c:5113
7072 msgid ""
7073 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
7074 "continue'.\n"
7075 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
7076 msgstr ""
7077 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
7078 "continue\".\n"
7079 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
7080
7081 #: sequencer.c:5226 sequencer.c:5243
7082 msgid "nothing to do"
7083 msgstr "inget att göra"
7084
7085 #: sequencer.c:5257
7086 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7087 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
7088
7089 #: sequencer.c:5351
7090 msgid "the script was already rearranged."
7091 msgstr "skriptet har redan omordnats."
7092
7093 #: setup.c:124
7094 #, c-format
7095 msgid "'%s' is outside repository"
7096 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
7097
7098 #: setup.c:174
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "%s: no such path in the working tree.\n"
7102 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7103 msgstr ""
7104 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
7105 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
7106 "lokalt."
7107
7108 #: setup.c:187
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7112 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7113 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7114 msgstr ""
7115 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
7116 "arbetskatalogen.\n"
7117 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7118 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7119
7120 #: setup.c:236
7121 #, c-format
7122 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7123 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
7124
7125 #: setup.c:255
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7129 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7130 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7131 msgstr ""
7132 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
7133 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7134 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7135
7136 #: setup.c:391
7137 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7138 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
7139
7140 #: setup.c:395
7141 msgid "this operation must be run in a work tree"
7142 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
7143
7144 #: setup.c:541
7145 #, c-format
7146 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7147 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
7148
7149 #: setup.c:549
7150 msgid "unknown repository extensions found:"
7151 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
7152
7153 #: setup.c:568
7154 #, c-format
7155 msgid "error opening '%s'"
7156 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7157
7158 #: setup.c:570
7159 #, c-format
7160 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7161 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
7162
7163 #: setup.c:572
7164 #, c-format
7165 msgid "error reading %s"
7166 msgstr "fel vid läsning av %s"
7167
7168 #: setup.c:574
7169 #, c-format
7170 msgid "invalid gitfile format: %s"
7171 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
7172
7173 #: setup.c:576
7174 #, c-format
7175 msgid "no path in gitfile: %s"
7176 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
7177
7178 #: setup.c:578
7179 #, c-format
7180 msgid "not a git repository: %s"
7181 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
7182
7183 #: setup.c:677
7184 #, c-format
7185 msgid "'$%s' too big"
7186 msgstr "\"$%s\" för stor"
7187
7188 #: setup.c:691
7189 #, c-format
7190 msgid "not a git repository: '%s'"
7191 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
7192
7193 #: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753
7194 #, c-format
7195 msgid "cannot chdir to '%s'"
7196 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
7197
7198 #: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838
7199 msgid "cannot come back to cwd"
7200 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
7201
7202 #: setup.c:852
7203 #, c-format
7204 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7205 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
7206
7207 #: setup.c:1090
7208 msgid "Unable to read current working directory"
7209 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
7210
7211 #: setup.c:1099 setup.c:1105
7212 #, c-format
7213 msgid "cannot change to '%s'"
7214 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
7215
7216 #: setup.c:1110
7217 #, c-format
7218 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7219 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
7220
7221 #: setup.c:1116
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7225 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7226 msgstr ""
7227 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
7228 "monteringspunkten %s)\n"
7229 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
7230
7231 #: setup.c:1227
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7235 "The owner of files must always have read and write permissions."
7236 msgstr ""
7237 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7238 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
7239
7240 #: setup.c:1271
7241 msgid "open /dev/null or dup failed"
7242 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
7243
7244 #: setup.c:1286
7245 msgid "fork failed"
7246 msgstr "\"fork\" misslyckades"
7247
7248 #: setup.c:1291
7249 msgid "setsid failed"
7250 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
7251
7252 #: sha1-file.c:452
7253 #, c-format
7254 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7255 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
7256
7257 #: sha1-file.c:503
7258 #, c-format
7259 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7260 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
7261
7262 #: sha1-file.c:575
7263 #, c-format
7264 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7265 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
7266
7267 #: sha1-file.c:582
7268 #, c-format
7269 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7270 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
7271
7272 #: sha1-file.c:625
7273 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7274 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
7275
7276 #: sha1-file.c:643
7277 msgid "unable to read alternates file"
7278 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
7279
7280 #: sha1-file.c:650
7281 msgid "unable to move new alternates file into place"
7282 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
7283
7284 #: sha1-file.c:685
7285 #, c-format
7286 msgid "path '%s' does not exist"
7287 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
7288
7289 #: sha1-file.c:711
7290 #, c-format
7291 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7292 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
7293
7294 #: sha1-file.c:717
7295 #, c-format
7296 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7297 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
7298
7299 #: sha1-file.c:723
7300 #, c-format
7301 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7302 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
7303
7304 #: sha1-file.c:731
7305 #, c-format
7306 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7307 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
7308
7309 #: sha1-file.c:791
7310 #, c-format
7311 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7312 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
7313
7314 #: sha1-file.c:943
7315 #, c-format
7316 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7317 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
7318
7319 #: sha1-file.c:964
7320 msgid "mmap failed"
7321 msgstr "mmap misslyckades"
7322
7323 #: sha1-file.c:1128
7324 #, c-format
7325 msgid "object file %s is empty"
7326 msgstr "objektfilen %s är tom"
7327
7328 #: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392
7329 #, c-format
7330 msgid "corrupt loose object '%s'"
7331 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
7332
7333 #: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396
7334 #, c-format
7335 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7336 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
7337
7338 #: sha1-file.c:1296
7339 msgid "invalid object type"
7340 msgstr "felaktig objekttyp"
7341
7342 #: sha1-file.c:1380
7343 #, c-format
7344 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7345 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
7346
7347 #: sha1-file.c:1383
7348 #, c-format
7349 msgid "unable to unpack %s header"
7350 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
7351
7352 #: sha1-file.c:1389
7353 #, c-format
7354 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7355 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
7356
7357 #: sha1-file.c:1392
7358 #, c-format
7359 msgid "unable to parse %s header"
7360 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
7361
7362 #: sha1-file.c:1584
7363 #, c-format
7364 msgid "failed to read object %s"
7365 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
7366
7367 #: sha1-file.c:1588
7368 #, c-format
7369 msgid "replacement %s not found for %s"
7370 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
7371
7372 #: sha1-file.c:1592
7373 #, c-format
7374 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7375 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7376
7377 #: sha1-file.c:1596
7378 #, c-format
7379 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7380 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7381
7382 #: sha1-file.c:1699
7383 #, c-format
7384 msgid "unable to write file %s"
7385 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
7386
7387 #: sha1-file.c:1706
7388 #, c-format
7389 msgid "unable to set permission to '%s'"
7390 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
7391
7392 #: sha1-file.c:1713
7393 msgid "file write error"
7394 msgstr "fel vid skrivning av fil"
7395
7396 #: sha1-file.c:1732
7397 msgid "error when closing loose object file"
7398 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
7399
7400 #: sha1-file.c:1797
7401 #, c-format
7402 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7403 msgstr ""
7404 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
7405
7406 #: sha1-file.c:1799
7407 msgid "unable to create temporary file"
7408 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
7409
7410 #: sha1-file.c:1823
7411 msgid "unable to write loose object file"
7412 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
7413
7414 #: sha1-file.c:1829
7415 #, c-format
7416 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7417 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
7418
7419 #: sha1-file.c:1833
7420 #, c-format
7421 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7422 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
7423
7424 #: sha1-file.c:1837
7425 #, c-format
7426 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7427 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
7428
7429 #: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925
7430 #, c-format
7431 msgid "failed utime() on %s"
7432 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
7433
7434 #: sha1-file.c:1922
7435 #, c-format
7436 msgid "cannot read object for %s"
7437 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
7438
7439 #: sha1-file.c:1962
7440 msgid "corrupt commit"
7441 msgstr "trasik incheckning"
7442
7443 #: sha1-file.c:1970
7444 msgid "corrupt tag"
7445 msgstr "trasig tagg"
7446
7447 #: sha1-file.c:2069
7448 #, c-format
7449 msgid "read error while indexing %s"
7450 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
7451
7452 #: sha1-file.c:2072
7453 #, c-format
7454 msgid "short read while indexing %s"
7455 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
7456
7457 #: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154
7458 #, c-format
7459 msgid "%s: failed to insert into database"
7460 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
7461
7462 #: sha1-file.c:2160
7463 #, c-format
7464 msgid "%s: unsupported file type"
7465 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
7466
7467 #: sha1-file.c:2184
7468 #, c-format
7469 msgid "%s is not a valid object"
7470 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7471
7472 #: sha1-file.c:2186
7473 #, c-format
7474 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7475 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7476
7477 #: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155
7478 #, c-format
7479 msgid "unable to open %s"
7480 msgstr "kan inte öppna %s"
7481
7482 #: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455
7483 #, c-format
7484 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7485 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7486
7487 #: sha1-file.c:2427
7488 #, c-format
7489 msgid "unable to mmap %s"
7490 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
7491
7492 #: sha1-file.c:2432
7493 #, c-format
7494 msgid "unable to unpack header of %s"
7495 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
7496
7497 #: sha1-file.c:2438
7498 #, c-format
7499 msgid "unable to parse header of %s"
7500 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
7501
7502 #: sha1-file.c:2449
7503 #, c-format
7504 msgid "unable to unpack contents of %s"
7505 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
7506
7507 #: sha1-name.c:487
7508 #, c-format
7509 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7510 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
7511
7512 #: sha1-name.c:498
7513 msgid "The candidates are:"
7514 msgstr "Kandidaterna är:"
7515
7516 #: sha1-name.c:797
7517 msgid ""
7518 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7519 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7520 "may be created by mistake. For example,\n"
7521 "\n"
7522 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7523 "\n"
7524 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7525 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7526 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7527 msgstr ""
7528 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
7529 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
7530 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
7531 "\n"
7532 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7533 "\n"
7534 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
7535 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
7536 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
7537
7538 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7539 #: strbuf.c:822
7540 #, c-format
7541 msgid "%u.%2.2u GiB"
7542 msgstr "%u,%2.2u GiB"
7543
7544 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7545 #: strbuf.c:824
7546 #, c-format
7547 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7548 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
7549
7550 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7551 #: strbuf.c:832
7552 #, c-format
7553 msgid "%u.%2.2u MiB"
7554 msgstr "%u,%2.2u MiB"
7555
7556 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7557 #: strbuf.c:834
7558 #, c-format
7559 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7560 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
7561
7562 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7563 #: strbuf.c:841
7564 #, c-format
7565 msgid "%u.%2.2u KiB"
7566 msgstr "%u,%2.2u KiB"
7567
7568 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7569 #: strbuf.c:843
7570 #, c-format
7571 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7572 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
7573
7574 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7575 #: strbuf.c:849
7576 #, c-format
7577 msgid "%u byte"
7578 msgid_plural "%u bytes"
7579 msgstr[0] "%u byte"
7580 msgstr[1] "%u bytes"
7581
7582 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7583 #: strbuf.c:851
7584 #, c-format
7585 msgid "%u byte/s"
7586 msgid_plural "%u bytes/s"
7587 msgstr[0] "%u byte/s"
7588 msgstr[1] "%u bytes/s"
7589
7590 #: strbuf.c:1149
7591 #, c-format
7592 msgid "could not edit '%s'"
7593 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
7594
7595 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7596 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7597 msgstr ""
7598 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
7599 "sammanslagningskonflikter först"
7600
7601 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7602 #, c-format
7603 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7604 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
7605
7606 #: submodule.c:154
7607 #, c-format
7608 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7609 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
7610
7611 #: submodule.c:165
7612 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7613 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
7614
7615 #: submodule.c:327
7616 #, c-format
7617 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7618 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
7619
7620 #: submodule.c:358
7621 #, c-format
7622 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7623 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
7624
7625 #: submodule.c:910
7626 #, c-format
7627 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7628 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
7629
7630 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2016
7631 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7632 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
7633
7634 #: submodule.c:1481
7635 #, c-format
7636 msgid "Could not access submodule '%s'"
7637 msgstr "kunde inte komma åt undermodulen \"%s\""
7638
7639 #: submodule.c:1651
7640 #, c-format
7641 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7642 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
7643
7644 #: submodule.c:1789
7645 #, c-format
7646 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7647 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7648
7649 #: submodule.c:1802
7650 #, c-format
7651 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7652 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7653
7654 #: submodule.c:1817
7655 #, c-format
7656 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7657 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
7658
7659 #: submodule.c:1907
7660 #, c-format
7661 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7662 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
7663
7664 #: submodule.c:1959
7665 #, c-format
7666 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7667 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
7668
7669 #: submodule.c:2027
7670 #, c-format
7671 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
7672 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
7673
7674 #: submodule.c:2048
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7678 msgstr ""
7679 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
7680 "stöds ej"
7681
7682 #: submodule.c:2060 submodule.c:2119
7683 #, c-format
7684 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7685 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
7686
7687 #: submodule.c:2064
7688 #, c-format
7689 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
7690 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
7691
7692 #: submodule.c:2071
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7696 "'%s' to\n"
7697 "'%s'\n"
7698 msgstr ""
7699 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
7700 "\"%s\" till\n"
7701 "\"%s\"\n"
7702
7703 #: submodule.c:2154
7704 #, c-format
7705 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7706 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
7707
7708 #: submodule.c:2198
7709 msgid "could not start ls-files in .."
7710 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
7711
7712 #: submodule.c:2237
7713 #, c-format
7714 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7715 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
7716
7717 #: submodule-config.c:236
7718 #, c-format
7719 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7720 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
7721
7722 #: submodule-config.c:303
7723 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7724 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
7725
7726 #: submodule-config.c:401
7727 #, c-format
7728 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7729 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
7730
7731 #: submodule-config.c:498
7732 #, c-format
7733 msgid "invalid value for %s"
7734 msgstr "ogiltigt värde för %s"
7735
7736 #: submodule-config.c:769
7737 #, c-format
7738 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7739 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
7740
7741 #: trailer.c:238
7742 #, c-format
7743 msgid "running trailer command '%s' failed"
7744 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
7745
7746 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7747 #: trailer.c:557
7748 #, c-format
7749 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7750 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
7751
7752 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7753 #, c-format
7754 msgid "more than one %s"
7755 msgstr "mer än en %s"
7756
7757 #: trailer.c:730
7758 #, c-format
7759 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7760 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
7761
7762 #: trailer.c:750
7763 #, c-format
7764 msgid "could not read input file '%s'"
7765 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
7766
7767 #: trailer.c:753
7768 msgid "could not read from stdin"
7769 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
7770
7771 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
7772 #, c-format
7773 msgid "could not stat %s"
7774 msgstr "kunde inte ta status på %s"
7775
7776 #: trailer.c:1013
7777 #, c-format
7778 msgid "file %s is not a regular file"
7779 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
7780
7781 #: trailer.c:1015
7782 #, c-format
7783 msgid "file %s is not writable by user"
7784 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
7785
7786 #: trailer.c:1027
7787 msgid "could not open temporary file"
7788 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
7789
7790 #: trailer.c:1067
7791 #, c-format
7792 msgid "could not rename temporary file to %s"
7793 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
7794
7795 #: transport.c:116
7796 #, c-format
7797 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7798 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
7799
7800 #: transport.c:145
7801 #, c-format
7802 msgid "could not read bundle '%s'"
7803 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
7804
7805 #: transport.c:214
7806 #, c-format
7807 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7808 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
7809
7810 #: transport.c:266
7811 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7812 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
7813
7814 #: transport.c:267
7815 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7816 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
7817
7818 #: transport.c:632
7819 msgid "could not parse transport.color.* config"
7820 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
7821
7822 #: transport.c:705
7823 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7824 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
7825
7826 #: transport.c:831
7827 #, c-format
7828 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7829 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
7830
7831 #: transport.c:897
7832 #, c-format
7833 msgid "transport '%s' not allowed"
7834 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
7835
7836 #: transport.c:949
7837 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7838 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
7839
7840 #: transport.c:1044
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7844 "not be found on any remote:\n"
7845 msgstr ""
7846 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
7847 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
7848
7849 #: transport.c:1048
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "\n"
7853 "Please try\n"
7854 "\n"
7855 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7856 "\n"
7857 "or cd to the path and use\n"
7858 "\n"
7859 "\tgit push\n"
7860 "\n"
7861 "to push them to a remote.\n"
7862 "\n"
7863 msgstr ""
7864 "\n"
7865 "Testa\n"
7866 "\n"
7867 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7868 "\n"
7869 "eller cd till sökvägen och använd\n"
7870 "\n"
7871 "\tgit push\n"
7872 "\n"
7873 "för att sända dem till fjärren.\n"
7874 "\n"
7875
7876 #: transport.c:1056
7877 msgid "Aborting."
7878 msgstr "Avbryter."
7879
7880 #: transport.c:1201
7881 msgid "failed to push all needed submodules"
7882 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
7883
7884 #: transport.c:1345 transport-helper.c:656
7885 msgid "operation not supported by protocol"
7886 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
7887
7888 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
7889 msgid "full write to remote helper failed"
7890 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
7891
7892 #: transport-helper.c:144
7893 #, c-format
7894 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7895 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
7896
7897 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:570
7898 msgid "can't dup helper output fd"
7899 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
7900
7901 #: transport-helper.c:211
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7905 "version of Git"
7906 msgstr ""
7907 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
7908 "nyare version av Git"
7909
7910 #: transport-helper.c:217
7911 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7912 msgstr ""
7913 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
7914 "(refspec)"
7915
7916 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424
7917 #, c-format
7918 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7919 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
7920
7921 #: transport-helper.c:413
7922 #, c-format
7923 msgid "%s also locked %s"
7924 msgstr "%s låste också %s"
7925
7926 #: transport-helper.c:492
7927 msgid "couldn't run fast-import"
7928 msgstr "kunde inte köra fast-import"
7929
7930 #: transport-helper.c:515
7931 msgid "error while running fast-import"
7932 msgstr "fel när fast-import kördes"
7933
7934 #: transport-helper.c:544 transport-helper.c:1133
7935 #, c-format
7936 msgid "could not read ref %s"
7937 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
7938
7939 #: transport-helper.c:589
7940 #, c-format
7941 msgid "unknown response to connect: %s"
7942 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
7943
7944 #: transport-helper.c:611
7945 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7946 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
7947
7948 #: transport-helper.c:613
7949 msgid "invalid remote service path"
7950 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
7951
7952 #: transport-helper.c:659
7953 #, c-format
7954 msgid "can't connect to subservice %s"
7955 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
7956
7957 #: transport-helper.c:735
7958 #, c-format
7959 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7960 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
7961
7962 #: transport-helper.c:788
7963 #, c-format
7964 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7965 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
7966
7967 #: transport-helper.c:849
7968 #, c-format
7969 msgid "helper %s does not support dry-run"
7970 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
7971
7972 #: transport-helper.c:852
7973 #, c-format
7974 msgid "helper %s does not support --signed"
7975 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
7976
7977 #: transport-helper.c:855
7978 #, c-format
7979 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7980 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
7981
7982 #: transport-helper.c:860
7983 #, c-format
7984 msgid "helper %s does not support --atomic"
7985 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
7986
7987 #: transport-helper.c:866
7988 #, c-format
7989 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7990 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
7991
7992 #: transport-helper.c:964
7993 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7994 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
7995
7996 #: transport-helper.c:969
7997 #, c-format
7998 msgid "helper %s does not support 'force'"
7999 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8000
8001 #: transport-helper.c:1016
8002 msgid "couldn't run fast-export"
8003 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8004
8005 #: transport-helper.c:1021
8006 msgid "error while running fast-export"
8007 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8008
8009 #: transport-helper.c:1046
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8013 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8014 msgstr ""
8015 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8016 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
8017
8018 #: transport-helper.c:1119
8019 #, c-format
8020 msgid "malformed response in ref list: %s"
8021 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8022
8023 #: transport-helper.c:1271
8024 #, c-format
8025 msgid "read(%s) failed"
8026 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8027
8028 #: transport-helper.c:1298
8029 #, c-format
8030 msgid "write(%s) failed"
8031 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8032
8033 #: transport-helper.c:1347
8034 #, c-format
8035 msgid "%s thread failed"
8036 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8037
8038 #: transport-helper.c:1351
8039 #, c-format
8040 msgid "%s thread failed to join: %s"
8041 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8042
8043 #: transport-helper.c:1370 transport-helper.c:1374
8044 #, c-format
8045 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8046 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8047
8048 #: transport-helper.c:1411
8049 #, c-format
8050 msgid "%s process failed to wait"
8051 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8052
8053 #: transport-helper.c:1415
8054 #, c-format
8055 msgid "%s process failed"
8056 msgstr "processen %s misslyckades"
8057
8058 #: transport-helper.c:1433 transport-helper.c:1442
8059 msgid "can't start thread for copying data"
8060 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8061
8062 #: tree-walk.c:33
8063 msgid "too-short tree object"
8064 msgstr "trädobjekt för kort"
8065
8066 #: tree-walk.c:39
8067 msgid "malformed mode in tree entry"
8068 msgstr "felformat läge i trädpost"
8069
8070 #: tree-walk.c:43
8071 msgid "empty filename in tree entry"
8072 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
8073
8074 #: tree-walk.c:48
8075 #, c-format
8076 msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
8077 msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
8078
8079 #: tree-walk.c:124
8080 msgid "too-short tree file"
8081 msgstr "trädfil för kort"
8082
8083 #: unpack-trees.c:110
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8087 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8088 msgstr ""
8089 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8090 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8091
8092 #: unpack-trees.c:112
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8096 "%%s"
8097 msgstr ""
8098 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8099 "%%s"
8100
8101 #: unpack-trees.c:115
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8105 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8106 msgstr ""
8107 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8108 "sammanslagning:\n"
8109 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8110
8111 #: unpack-trees.c:117
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8115 "%%s"
8116 msgstr ""
8117 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8118 "sammanslagning:\n"
8119 "%%s"
8120
8121 #: unpack-trees.c:120
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8125 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8126 msgstr ""
8127 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8128 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
8129
8130 #: unpack-trees.c:122
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8134 "%%s"
8135 msgstr ""
8136 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8137 "%%s"
8138
8139 #: unpack-trees.c:127
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8143 "%s"
8144 msgstr ""
8145 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
8146 "dem:\n"
8147 "%s"
8148
8149 #: unpack-trees.c:131
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8153 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8154 msgstr ""
8155 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8156 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8157
8158 #: unpack-trees.c:133
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8162 "%%s"
8163 msgstr ""
8164 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8165 "%%s"
8166
8167 #: unpack-trees.c:136
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8171 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8172 msgstr ""
8173 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8174 "sammanslagningen:\n"
8175 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
8176
8177 #: unpack-trees.c:138
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8181 "%%s"
8182 msgstr ""
8183 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8184 "sammanslagningen:\n"
8185 "%%s"
8186
8187 #: unpack-trees.c:141
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8191 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8192 msgstr ""
8193 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8194 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8195
8196 #: unpack-trees.c:143
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8200 "%%s"
8201 msgstr ""
8202 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8203 "%%s"
8204
8205 #: unpack-trees.c:149
8206 #, c-format
8207 msgid ""
8208 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8209 "checkout:\n"
8210 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8211 msgstr ""
8212 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8213 "utcheckningen:\n"
8214 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8215
8216 #: unpack-trees.c:151
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8220 "checkout:\n"
8221 "%%s"
8222 msgstr ""
8223 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8224 "utcheckningen:\n"
8225 "%%s"
8226
8227 #: unpack-trees.c:154
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8231 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8232 msgstr ""
8233 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8234 "sammanslagningen:\n"
8235 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8236
8237 #: unpack-trees.c:156
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8241 "%%s"
8242 msgstr ""
8243 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8244 "sammanslagningen:\n"
8245 "%%s"
8246
8247 #: unpack-trees.c:159
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8251 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8252 msgstr ""
8253 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8254 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8255
8256 #: unpack-trees.c:161
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8260 "%%s"
8261 msgstr ""
8262 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8263 "%%s"
8264
8265 #: unpack-trees.c:169
8266 #, c-format
8267 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
8268 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
8269
8270 #: unpack-trees.c:172
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8274 "%s"
8275 msgstr ""
8276 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
8277 "%s"
8278
8279 #: unpack-trees.c:174
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
8283 "update:\n"
8284 "%s"
8285 msgstr ""
8286 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
8287 "utcheckning:\n"
8288 "%s"
8289
8290 #: unpack-trees.c:176
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
8294 "update:\n"
8295 "%s"
8296 msgstr ""
8297 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
8298 "utcheckning:\n"
8299 "%s"
8300
8301 #: unpack-trees.c:178
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "Cannot update submodule:\n"
8305 "%s"
8306 msgstr ""
8307 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
8308 "%s"
8309
8310 #: unpack-trees.c:255
8311 #, c-format
8312 msgid "Aborting\n"
8313 msgstr "Avbryter\n"
8314
8315 #: unpack-trees.c:317
8316 msgid "Updating files"
8317 msgstr "Uppdaterar filer"
8318
8319 #: unpack-trees.c:349
8320 msgid ""
8321 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8322 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8323 "colliding group is in the working tree:\n"
8324 msgstr ""
8325 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
8326 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
8327 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
8328
8329 #: unpack-trees.c:1441
8330 msgid "Updating index flags"
8331 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
8332
8333 #: urlmatch.c:163
8334 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8335 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
8336
8337 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8338 #, c-format
8339 msgid "invalid %XX escape sequence"
8340 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
8341
8342 #: urlmatch.c:215
8343 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8344 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
8345
8346 #: urlmatch.c:232
8347 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8348 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
8349
8350 #: urlmatch.c:247
8351 msgid "invalid characters in host name"
8352 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
8353
8354 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8355 msgid "invalid port number"
8356 msgstr "felaktigt portnummer"
8357
8358 #: urlmatch.c:371
8359 msgid "invalid '..' path segment"
8360 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
8361
8362 #: worktree.c:258 builtin/am.c:2084
8363 #, c-format
8364 msgid "failed to read '%s'"
8365 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
8366
8367 #: worktree.c:304
8368 #, c-format
8369 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8370 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
8371
8372 #: worktree.c:315
8373 #, c-format
8374 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8375 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
8376
8377 #: worktree.c:327
8378 #, c-format
8379 msgid "'%s' does not exist"
8380 msgstr "\"%s\" finns inte"
8381
8382 #: worktree.c:333
8383 #, c-format
8384 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8385 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
8386
8387 #: worktree.c:341
8388 #, c-format
8389 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8390 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
8391
8392 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8393 #, c-format
8394 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8395 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
8396
8397 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8398 #, c-format
8399 msgid "unable to access '%s'"
8400 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
8401
8402 #: wrapper.c:596
8403 msgid "unable to get current working directory"
8404 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
8405
8406 #: wt-status.c:158
8407 msgid "Unmerged paths:"
8408 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
8409
8410 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8411 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8412 msgstr " (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
8413
8414 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8415 #, c-format
8416 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8417 msgstr ""
8418 " (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
8419 "kö)"
8420
8421 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8422 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8423 msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
8424
8425 #: wt-status.c:197
8426 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8427 msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
8428
8429 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8430 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8431 msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
8432
8433 #: wt-status.c:201
8434 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8435 msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
8436
8437 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
8438 msgid "Changes to be committed:"
8439 msgstr "Ändringar att checka in:"
8440
8441 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
8442 msgid "Changes not staged for commit:"
8443 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
8444
8445 #: wt-status.c:238
8446 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8447 msgstr ""
8448 " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
8449
8450 #: wt-status.c:240
8451 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8452 msgstr ""
8453 " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
8454
8455 #: wt-status.c:241
8456 msgid ""
8457 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8458 msgstr ""
8459 " (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
8460 "arbetskatalogen)"
8461
8462 #: wt-status.c:243
8463 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8464 msgstr ""
8465 " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
8466
8467 #: wt-status.c:254
8468 #, c-format
8469 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8470 msgstr ""
8471 " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
8472
8473 #: wt-status.c:268
8474 msgid "both deleted:"
8475 msgstr "borttaget av bägge:"
8476
8477 #: wt-status.c:270
8478 msgid "added by us:"
8479 msgstr "tillagt av oss:"
8480
8481 #: wt-status.c:272
8482 msgid "deleted by them:"
8483 msgstr "borttaget av dem:"
8484
8485 #: wt-status.c:274
8486 msgid "added by them:"
8487 msgstr "tillagt av dem:"
8488
8489 #: wt-status.c:276
8490 msgid "deleted by us:"
8491 msgstr "borttaget av oss:"
8492
8493 #: wt-status.c:278
8494 msgid "both added:"
8495 msgstr "tillagt av bägge:"
8496
8497 #: wt-status.c:280
8498 msgid "both modified:"
8499 msgstr "ändrat av bägge:"
8500
8501 #: wt-status.c:290
8502 msgid "new file:"
8503 msgstr "ny fil:"
8504
8505 #: wt-status.c:292
8506 msgid "copied:"
8507 msgstr "kopierad:"
8508
8509 #: wt-status.c:294
8510 msgid "deleted:"
8511 msgstr "borttagen:"
8512
8513 #: wt-status.c:296
8514 msgid "modified:"
8515 msgstr "ändrad:"
8516
8517 #: wt-status.c:298
8518 msgid "renamed:"
8519 msgstr "namnbytt:"
8520
8521 #: wt-status.c:300
8522 msgid "typechange:"
8523 msgstr "typbyte:"
8524
8525 #: wt-status.c:302
8526 msgid "unknown:"
8527 msgstr "okänd:"
8528
8529 #: wt-status.c:304
8530 msgid "unmerged:"
8531 msgstr "osammanslagen:"
8532
8533 #: wt-status.c:384
8534 msgid "new commits, "
8535 msgstr "nya incheckningar, "
8536
8537 #: wt-status.c:386
8538 msgid "modified content, "
8539 msgstr "ändrat innehåll, "
8540
8541 #: wt-status.c:388
8542 msgid "untracked content, "
8543 msgstr "ospårat innehåll, "
8544
8545 #: wt-status.c:906
8546 #, c-format
8547 msgid "Your stash currently has %d entry"
8548 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8549 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
8550 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
8551
8552 #: wt-status.c:938
8553 msgid "Submodules changed but not updated:"
8554 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
8555
8556 #: wt-status.c:940
8557 msgid "Submodule changes to be committed:"
8558 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
8559
8560 #: wt-status.c:1022
8561 msgid ""
8562 "Do not modify or remove the line above.\n"
8563 "Everything below it will be ignored."
8564 msgstr ""
8565 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
8566 "Allt under den kommer tas bort."
8567
8568 #: wt-status.c:1114
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "\n"
8572 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8573 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8574 msgstr ""
8575 "\n"
8576 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
8577 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
8578
8579 #: wt-status.c:1144
8580 msgid "You have unmerged paths."
8581 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
8582
8583 #: wt-status.c:1147
8584 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
8585 msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
8586
8587 #: wt-status.c:1149
8588 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8589 msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
8590
8591 #: wt-status.c:1153
8592 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8593 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
8594
8595 #: wt-status.c:1156
8596 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
8597 msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
8598
8599 #: wt-status.c:1165
8600 msgid "You are in the middle of an am session."
8601 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
8602
8603 #: wt-status.c:1168
8604 msgid "The current patch is empty."
8605 msgstr "Aktuell patch är tom."
8606
8607 #: wt-status.c:1172
8608 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8609 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
8610
8611 #: wt-status.c:1174
8612 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8613 msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
8614
8615 #: wt-status.c:1176
8616 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8617 msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
8618
8619 #: wt-status.c:1309
8620 msgid "git-rebase-todo is missing."
8621 msgstr "git-rebase-todo saknas."
8622
8623 #: wt-status.c:1311
8624 msgid "No commands done."
8625 msgstr "Inga kommandon utförda."
8626
8627 #: wt-status.c:1314
8628 #, c-format
8629 msgid "Last command done (%d command done):"
8630 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8631 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
8632 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
8633
8634 #: wt-status.c:1325
8635 #, c-format
8636 msgid " (see more in file %s)"
8637 msgstr " (se fler i filen %s)"
8638
8639 #: wt-status.c:1330
8640 msgid "No commands remaining."
8641 msgstr "Inga kommandon återstår."
8642
8643 #: wt-status.c:1333
8644 #, c-format
8645 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8646 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8647 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
8648 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
8649
8650 #: wt-status.c:1341
8651 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8652 msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
8653
8654 #: wt-status.c:1353
8655 #, c-format
8656 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8657 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
8658
8659 #: wt-status.c:1358
8660 msgid "You are currently rebasing."
8661 msgstr "Du håller på med en ombasering."
8662
8663 #: wt-status.c:1371
8664 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8665 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
8666
8667 #: wt-status.c:1373
8668 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8669 msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
8670
8671 #: wt-status.c:1375
8672 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8673 msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
8674
8675 #: wt-status.c:1382
8676 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8677 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
8678
8679 #: wt-status.c:1386
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8683 msgstr ""
8684 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8685 "ovanpå \"%s\"."
8686
8687 #: wt-status.c:1391
8688 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8689 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
8690
8691 #: wt-status.c:1394
8692 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8693 msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
8694
8695 #: wt-status.c:1398
8696 #, c-format
8697 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8698 msgstr ""
8699 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8700 "ovanpå \"%s\"."
8701
8702 #: wt-status.c:1403
8703 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8704 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
8705
8706 #: wt-status.c:1406
8707 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8708 msgstr ""
8709 " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
8710
8711 #: wt-status.c:1408
8712 msgid ""
8713 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8714 msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
8715
8716 #: wt-status.c:1419
8717 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8718 msgstr "Cherry-pick pågår."
8719
8720 #: wt-status.c:1422
8721 #, c-format
8722 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8723 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
8724
8725 #: wt-status.c:1429
8726 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8727 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
8728
8729 #: wt-status.c:1432
8730 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8731 msgstr " (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
8732
8733 #: wt-status.c:1435
8734 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8735 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
8736
8737 #: wt-status.c:1437
8738 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
8739 msgstr " (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
8740
8741 #: wt-status.c:1439
8742 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8743 msgstr ""
8744 " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
8745 "operationen)"
8746
8747 #: wt-status.c:1449
8748 msgid "Revert currently in progress."
8749 msgstr "Ångring pågår."
8750
8751 #: wt-status.c:1452
8752 #, c-format
8753 msgid "You are currently reverting commit %s."
8754 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
8755
8756 #: wt-status.c:1458
8757 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8758 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
8759
8760 #: wt-status.c:1461
8761 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
8762 msgstr " (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
8763
8764 #: wt-status.c:1464
8765 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8766 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
8767
8768 #: wt-status.c:1466
8769 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
8770 msgstr " (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
8771
8772 #: wt-status.c:1468
8773 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8774 msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
8775
8776 #: wt-status.c:1478
8777 #, c-format
8778 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8779 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
8780
8781 #: wt-status.c:1482
8782 msgid "You are currently bisecting."
8783 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
8784
8785 #: wt-status.c:1485
8786 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8787 msgstr ""
8788 " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
8789
8790 #: wt-status.c:1694
8791 msgid "On branch "
8792 msgstr "På grenen "
8793
8794 #: wt-status.c:1701
8795 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8796 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
8797
8798 #: wt-status.c:1703
8799 msgid "rebase in progress; onto "
8800 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
8801
8802 #: wt-status.c:1713
8803 msgid "Not currently on any branch."
8804 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
8805
8806 #: wt-status.c:1730
8807 msgid "Initial commit"
8808 msgstr "Första incheckning"
8809
8810 #: wt-status.c:1731
8811 msgid "No commits yet"
8812 msgstr "Inga incheckningar ännu"
8813
8814 #: wt-status.c:1745
8815 msgid "Untracked files"
8816 msgstr "Ospårade filer"
8817
8818 #: wt-status.c:1747
8819 msgid "Ignored files"
8820 msgstr "Ignorerade filer"
8821
8822 #: wt-status.c:1751
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8826 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8827 "new files yourself (see 'git help status')."
8828 msgstr ""
8829 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
8830 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
8831 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
8832
8833 # %s är nästa sträng eller tom.
8834 #: wt-status.c:1757
8835 #, c-format
8836 msgid "Untracked files not listed%s"
8837 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
8838
8839 #: wt-status.c:1759
8840 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8841 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
8842
8843 #: wt-status.c:1765
8844 msgid "No changes"
8845 msgstr "Inga ändringar"
8846
8847 #: wt-status.c:1770
8848 #, c-format
8849 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8850 msgstr ""
8851 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
8852 "\")\n"
8853
8854 #: wt-status.c:1773
8855 #, c-format
8856 msgid "no changes added to commit\n"
8857 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
8858
8859 #: wt-status.c:1776
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8863 "track)\n"
8864 msgstr ""
8865 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
8866 "\")\n"
8867
8868 #: wt-status.c:1779
8869 #, c-format
8870 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8871 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
8872
8873 #: wt-status.c:1782
8874 #, c-format
8875 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8876 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
8877
8878 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
8879 #, c-format
8880 msgid "nothing to commit\n"
8881 msgstr "inget att checka in\n"
8882
8883 #: wt-status.c:1788
8884 #, c-format
8885 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8886 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
8887
8888 #: wt-status.c:1792
8889 #, c-format
8890 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8891 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
8892
8893 #: wt-status.c:1905
8894 msgid "No commits yet on "
8895 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
8896
8897 #: wt-status.c:1909
8898 msgid "HEAD (no branch)"
8899 msgstr "HEAD (ingen gren)"
8900
8901 #: wt-status.c:1940
8902 msgid "different"
8903 msgstr "olika"
8904
8905 #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
8906 msgid "behind "
8907 msgstr "efter "
8908
8909 #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
8910 msgid "ahead "
8911 msgstr "före "
8912
8913 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8914 #: wt-status.c:2470
8915 #, c-format
8916 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8917 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
8918
8919 #: wt-status.c:2476
8920 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8921 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
8922
8923 #: wt-status.c:2478
8924 #, c-format
8925 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8926 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
8927
8928 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
8929 #, c-format
8930 msgid "failed to unlink '%s'"
8931 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
8932
8933 #: builtin/add.c:26
8934 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8935 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
8936
8937 #: builtin/add.c:87
8938 #, c-format
8939 msgid "unexpected diff status %c"
8940 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
8941
8942 #: builtin/add.c:92 builtin/commit.c:288
8943 msgid "updating files failed"
8944 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
8945
8946 #: builtin/add.c:102
8947 #, c-format
8948 msgid "remove '%s'\n"
8949 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
8950
8951 #: builtin/add.c:177
8952 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8953 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
8954
8955 #: builtin/add.c:252 builtin/rev-parse.c:899
8956 msgid "Could not read the index"
8957 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
8958
8959 #: builtin/add.c:263
8960 #, c-format
8961 msgid "Could not open '%s' for writing."
8962 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
8963
8964 #: builtin/add.c:267
8965 msgid "Could not write patch"
8966 msgstr "Kunde inte skriva patch"
8967
8968 #: builtin/add.c:270
8969 msgid "editing patch failed"
8970 msgstr "redigering av patch misslyckades"
8971
8972 #: builtin/add.c:273
8973 #, c-format
8974 msgid "Could not stat '%s'"
8975 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
8976
8977 #: builtin/add.c:275
8978 msgid "Empty patch. Aborted."
8979 msgstr "Tom patch. Avbryter."
8980
8981 #: builtin/add.c:280
8982 #, c-format
8983 msgid "Could not apply '%s'"
8984 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
8985
8986 #: builtin/add.c:288
8987 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8988 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
8989
8990 #: builtin/add.c:308 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
8991 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:548
8992 #: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8993 msgid "dry run"
8994 msgstr "testkörning"
8995
8996 #: builtin/add.c:311
8997 msgid "interactive picking"
8998 msgstr "plocka interaktivt"
8999
9000 #: builtin/add.c:312 builtin/checkout.c:1482 builtin/reset.c:307
9001 msgid "select hunks interactively"
9002 msgstr "välj stycken interaktivt"
9003
9004 #: builtin/add.c:313
9005 msgid "edit current diff and apply"
9006 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
9007
9008 #: builtin/add.c:314
9009 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9010 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
9011
9012 #: builtin/add.c:315
9013 msgid "update tracked files"
9014 msgstr "uppdatera spårade filer"
9015
9016 #: builtin/add.c:316
9017 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9018 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
9019
9020 #: builtin/add.c:317
9021 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9022 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
9023
9024 #: builtin/add.c:318
9025 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9026 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
9027
9028 #: builtin/add.c:321
9029 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9030 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
9031
9032 #: builtin/add.c:323
9033 msgid "don't add, only refresh the index"
9034 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
9035
9036 #: builtin/add.c:324
9037 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9038 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
9039
9040 #: builtin/add.c:325
9041 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9042 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
9043
9044 #: builtin/add.c:327 builtin/update-index.c:1004
9045 msgid "override the executable bit of the listed files"
9046 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
9047
9048 #: builtin/add.c:329
9049 msgid "warn when adding an embedded repository"
9050 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
9051
9052 #: builtin/add.c:347
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9056 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9057 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9058 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9059 "\n"
9060 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9061 "\n"
9062 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9063 "index with:\n"
9064 "\n"
9065 "\tgit rm --cached %s\n"
9066 "\n"
9067 "See \"git help submodule\" for more information."
9068 msgstr ""
9069 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
9070 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
9071 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
9072 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
9073 "\n"
9074 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9075 "\n"
9076 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
9077 "med:\n"
9078 "\n"
9079 "\tgit rm --cached %s\n"
9080 "\n"
9081 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
9082
9083 #: builtin/add.c:375
9084 #, c-format
9085 msgid "adding embedded git repository: %s"
9086 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
9087
9088 #: builtin/add.c:393
9089 #, c-format
9090 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
9091 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
9092
9093 #: builtin/add.c:400
9094 msgid "adding files failed"
9095 msgstr "misslyckades lägga till filer"
9096
9097 #: builtin/add.c:428 builtin/commit.c:348
9098 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9099 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
9100
9101 #: builtin/add.c:434
9102 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9103 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
9104
9105 #: builtin/add.c:446
9106 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9107 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
9108
9109 #: builtin/add.c:449
9110 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9111 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
9112
9113 #: builtin/add.c:453
9114 #, c-format
9115 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9116 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
9117
9118 #: builtin/add.c:471 builtin/checkout.c:1648 builtin/commit.c:354
9119 #: builtin/reset.c:327
9120 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9121 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
9122
9123 #: builtin/add.c:478 builtin/checkout.c:1660 builtin/commit.c:360
9124 #: builtin/reset.c:333
9125 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9126 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
9127
9128 #: builtin/add.c:482
9129 #, c-format
9130 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9131 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
9132
9133 #: builtin/add.c:483
9134 #, c-format
9135 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9136 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
9137
9138 #: builtin/am.c:347
9139 msgid "could not parse author script"
9140 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
9141
9142 #: builtin/am.c:431
9143 #, c-format
9144 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9145 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
9146
9147 #: builtin/am.c:473
9148 #, c-format
9149 msgid "Malformed input line: '%s'."
9150 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
9151
9152 #: builtin/am.c:511
9153 #, c-format
9154 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9155 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
9156
9157 #: builtin/am.c:537
9158 msgid "fseek failed"
9159 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
9160
9161 #: builtin/am.c:725
9162 #, c-format
9163 msgid "could not parse patch '%s'"
9164 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
9165
9166 #: builtin/am.c:790
9167 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9168 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
9169
9170 #: builtin/am.c:838
9171 msgid "invalid timestamp"
9172 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
9173
9174 #: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
9175 msgid "invalid Date line"
9176 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
9177
9178 #: builtin/am.c:850
9179 msgid "invalid timezone offset"
9180 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
9181
9182 #: builtin/am.c:943
9183 msgid "Patch format detection failed."
9184 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
9185
9186 #: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:409
9187 #, c-format
9188 msgid "failed to create directory '%s'"
9189 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
9190
9191 #: builtin/am.c:953
9192 msgid "Failed to split patches."
9193 msgstr "Misslyckades dela patchar."
9194
9195 #: builtin/am.c:1084
9196 #, c-format
9197 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9198 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
9199
9200 #: builtin/am.c:1085
9201 #, c-format
9202 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9203 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
9204
9205 #: builtin/am.c:1086
9206 #, c-format
9207 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9208 msgstr ""
9209 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
9210
9211 #: builtin/am.c:1169
9212 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9213 msgstr ""
9214 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
9215
9216 #: builtin/am.c:1197
9217 msgid "Patch is empty."
9218 msgstr "Patchen är tom."
9219
9220 #: builtin/am.c:1262
9221 #, c-format
9222 msgid "missing author line in commit %s"
9223 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
9224
9225 #: builtin/am.c:1265
9226 #, c-format
9227 msgid "invalid ident line: %.*s"
9228 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
9229
9230 #: builtin/am.c:1484
9231 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9232 msgstr ""
9233 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
9234 "vägssammanslagning."
9235
9236 #: builtin/am.c:1486
9237 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9238 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
9239
9240 #: builtin/am.c:1505
9241 msgid ""
9242 "Did you hand edit your patch?\n"
9243 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9244 msgstr ""
9245 "Har du handredigerat din patch?\n"
9246 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
9247
9248 #: builtin/am.c:1511
9249 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9250 msgstr ""
9251 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
9252
9253 #: builtin/am.c:1537
9254 msgid "Failed to merge in the changes."
9255 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
9256
9257 #: builtin/am.c:1569
9258 msgid "applying to an empty history"
9259 msgstr "tillämpar på en tom historik"
9260
9261 #: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
9262 #, c-format
9263 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9264 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
9265
9266 #: builtin/am.c:1638
9267 msgid "Commit Body is:"
9268 msgstr "Incheckningskroppen är:"
9269
9270 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9271 #. in your translation. The program will only accept English
9272 #. input at this point.
9273 #.
9274 #: builtin/am.c:1648
9275 #, c-format
9276 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9277 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
9278
9279 #: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:394
9280 msgid "unable to write index file"
9281 msgstr "kan inte skriva indexfil"
9282
9283 #: builtin/am.c:1699
9284 #, c-format
9285 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9286 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
9287
9288 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
9289 #, c-format
9290 msgid "Applying: %.*s"
9291 msgstr "Tillämpar: %.*s"
9292
9293 #: builtin/am.c:1756
9294 msgid "No changes -- Patch already applied."
9295 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
9296
9297 #: builtin/am.c:1762
9298 #, c-format
9299 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9300 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
9301
9302 #: builtin/am.c:1766
9303 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
9304 msgstr ""
9305 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
9306
9307 #: builtin/am.c:1810
9308 msgid ""
9309 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9310 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9311 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9312 msgstr ""
9313 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
9314 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
9315 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
9316
9317 #: builtin/am.c:1817
9318 msgid ""
9319 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9320 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9321 "such.\n"
9322 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9323 msgstr ""
9324 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
9325 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
9326 "lösta.\n"
9327 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
9328
9329 #: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:346
9330 #: builtin/reset.c:354
9331 #, c-format
9332 msgid "Could not parse object '%s'."
9333 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
9334
9335 #: builtin/am.c:1976
9336 msgid "failed to clean index"
9337 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
9338
9339 #: builtin/am.c:2020
9340 msgid ""
9341 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9342 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9343 msgstr ""
9344 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
9345 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
9346
9347 #: builtin/am.c:2117
9348 #, c-format
9349 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9350 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
9351
9352 #: builtin/am.c:2153
9353 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9354 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9355
9356 #: builtin/am.c:2154
9357 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9358 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
9359
9360 #: builtin/am.c:2160
9361 msgid "run interactively"
9362 msgstr "kör interaktivt"
9363
9364 #: builtin/am.c:2162
9365 msgid "historical option -- no-op"
9366 msgstr "historisk flagga -- no-op"
9367
9368 #: builtin/am.c:2164
9369 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9370 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
9371
9372 #: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
9373 #: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:811
9374 msgid "be quiet"
9375 msgstr "var tyst"
9376
9377 #: builtin/am.c:2167
9378 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9379 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
9380
9381 #: builtin/am.c:2170
9382 msgid "recode into utf8 (default)"
9383 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
9384
9385 #: builtin/am.c:2172
9386 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9387 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
9388
9389 #: builtin/am.c:2174
9390 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9391 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
9392
9393 #: builtin/am.c:2176
9394 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9395 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
9396
9397 #: builtin/am.c:2178
9398 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9399 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
9400
9401 #: builtin/am.c:2181
9402 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9403 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
9404
9405 #: builtin/am.c:2184
9406 msgid "strip everything before a scissors line"
9407 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
9408
9409 #: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
9410 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
9411 #: builtin/am.c:2213
9412 msgid "pass it through git-apply"
9413 msgstr "sänd det genom git-apply"
9414
9415 #: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1386 builtin/fmt-merge-msg.c:673
9416 #: builtin/fmt-merge-msg.c:676 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249
9417 #: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1469
9418 #: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
9419 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
9420 #: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
9421 msgid "n"
9422 msgstr "n"
9423
9424 #: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
9425 #: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
9426 msgid "format"
9427 msgstr "format"
9428
9429 #: builtin/am.c:2210
9430 msgid "format the patch(es) are in"
9431 msgstr "format för patch(ar)"
9432
9433 #: builtin/am.c:2216
9434 msgid "override error message when patch failure occurs"
9435 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
9436
9437 #: builtin/am.c:2218
9438 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9439 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
9440
9441 #: builtin/am.c:2221
9442 msgid "synonyms for --continue"
9443 msgstr "synonymer till --continue"
9444
9445 #: builtin/am.c:2224
9446 msgid "skip the current patch"
9447 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
9448
9449 #: builtin/am.c:2227
9450 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
9451 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
9452
9453 #: builtin/am.c:2230
9454 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
9455 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
9456
9457 #: builtin/am.c:2233
9458 msgid "show the patch being applied."
9459 msgstr "visa patchen som tillämpas."
9460
9461 #: builtin/am.c:2237
9462 msgid "lie about committer date"
9463 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
9464
9465 #: builtin/am.c:2239
9466 msgid "use current timestamp for author date"
9467 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
9468
9469 #: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1507
9470 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:509
9471 #: builtin/rebase.c:1513 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
9472 msgid "key-id"
9473 msgstr "nyckel-id"
9474
9475 #: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:510 builtin/rebase.c:1514
9476 msgid "GPG-sign commits"
9477 msgstr "GPG-signera incheckningar"
9478
9479 #: builtin/am.c:2245
9480 msgid "(internal use for git-rebase)"
9481 msgstr "(används internt av git-rebase)"
9482
9483 #: builtin/am.c:2263
9484 msgid ""
9485 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9486 "it will be removed. Please do not use it anymore."
9487 msgstr ""
9488 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
9489 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
9490
9491 #: builtin/am.c:2270
9492 msgid "failed to read the index"
9493 msgstr "misslyckades läsa indexet"
9494
9495 #: builtin/am.c:2285
9496 #, c-format
9497 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9498 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
9499
9500 #: builtin/am.c:2309
9501 #, c-format
9502 msgid ""
9503 "Stray %s directory found.\n"
9504 "Use \"git am --abort\" to remove it."
9505 msgstr ""
9506 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
9507 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
9508
9509 #: builtin/am.c:2315
9510 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9511 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
9512
9513 #: builtin/am.c:2325
9514 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9515 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
9516
9517 #: builtin/apply.c:8
9518 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9519 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
9520
9521 #: builtin/archive.c:17
9522 #, c-format
9523 msgid "could not create archive file '%s'"
9524 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
9525
9526 #: builtin/archive.c:20
9527 msgid "could not redirect output"
9528 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
9529
9530 #: builtin/archive.c:37
9531 msgid "git archive: Remote with no URL"
9532 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
9533
9534 #: builtin/archive.c:61
9535 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9536 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
9537
9538 #: builtin/archive.c:64
9539 #, c-format
9540 msgid "git archive: NACK %s"
9541 msgstr "git archive: NACK %s"
9542
9543 #: builtin/archive.c:65
9544 msgid "git archive: protocol error"
9545 msgstr "git archive: protokollfel"
9546
9547 #: builtin/archive.c:69
9548 msgid "git archive: expected a flush"
9549 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
9550
9551 #: builtin/bisect--helper.c:22
9552 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9553 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9554
9555 #: builtin/bisect--helper.c:23
9556 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9557 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
9558
9559 #: builtin/bisect--helper.c:24
9560 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9561 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9562
9563 #: builtin/bisect--helper.c:25
9564 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9565 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
9566
9567 #: builtin/bisect--helper.c:26
9568 msgid ""
9569 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9570 "<bad_term>"
9571 msgstr ""
9572 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
9573 "för-rätt> <term-för-fel>"
9574
9575 #: builtin/bisect--helper.c:27
9576 msgid ""
9577 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9578 "<bad_term>"
9579 msgstr ""
9580 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
9581 "<term-för-fel>"
9582
9583 #: builtin/bisect--helper.c:28
9584 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9585 msgstr ""
9586 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
9587
9588 #: builtin/bisect--helper.c:29
9589 msgid ""
9590 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9591 "term-new]"
9592 msgstr ""
9593 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9594 "term-new]"
9595
9596 #: builtin/bisect--helper.c:30
9597 msgid ""
9598 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9599 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9600 msgstr ""
9601 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9602 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
9603
9604 #: builtin/bisect--helper.c:86
9605 #, c-format
9606 msgid "'%s' is not a valid term"
9607 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
9608
9609 #: builtin/bisect--helper.c:90
9610 #, c-format
9611 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9612 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
9613
9614 #: builtin/bisect--helper.c:100
9615 #, c-format
9616 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9617 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
9618
9619 #: builtin/bisect--helper.c:111
9620 msgid "please use two different terms"
9621 msgstr "termerna måste vara olika"
9622
9623 #: builtin/bisect--helper.c:118
9624 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9625 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
9626
9627 #: builtin/bisect--helper.c:155
9628 #, c-format
9629 msgid "We are not bisecting.\n"
9630 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
9631
9632 #: builtin/bisect--helper.c:163
9633 #, c-format
9634 msgid "'%s' is not a valid commit"
9635 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
9636
9637 #: builtin/bisect--helper.c:172
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9641 msgstr ""
9642 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
9643 "<incheckning>\"."
9644
9645 #: builtin/bisect--helper.c:216
9646 #, c-format
9647 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9648 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
9649
9650 #: builtin/bisect--helper.c:221
9651 #, c-format
9652 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9653 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
9654
9655 #: builtin/bisect--helper.c:233
9656 #, c-format
9657 msgid "couldn't open the file '%s'"
9658 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
9659
9660 #: builtin/bisect--helper.c:259
9661 #, c-format
9662 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9663 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
9664
9665 #: builtin/bisect--helper.c:286
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9669 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9670 msgstr ""
9671 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9672 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9673
9674 #: builtin/bisect--helper.c:290
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
9678 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9679 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9680 msgstr ""
9681 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
9682 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9683 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9684
9685 #: builtin/bisect--helper.c:322
9686 #, c-format
9687 msgid "bisecting only with a %s commit"
9688 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
9689
9690 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9691 #. translation. The program will only accept English input
9692 #. at this point.
9693 #.
9694 #: builtin/bisect--helper.c:330
9695 msgid "Are you sure [Y/n]? "
9696 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
9697
9698 #: builtin/bisect--helper.c:377
9699 msgid "no terms defined"
9700 msgstr "inga termer angivna"
9701
9702 #: builtin/bisect--helper.c:380
9703 #, c-format
9704 msgid ""
9705 "Your current terms are %s for the old state\n"
9706 "and %s for the new state.\n"
9707 msgstr ""
9708 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
9709 "och %s för det nya tillståndet.\n"
9710
9711 #: builtin/bisect--helper.c:390
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9715 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9716 msgstr ""
9717 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
9718 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
9719
9720 #: builtin/bisect--helper.c:476
9721 #, c-format
9722 msgid "unrecognized option: '%s'"
9723 msgstr "okänd flagga: %s"
9724
9725 #: builtin/bisect--helper.c:480
9726 #, c-format
9727 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9728 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
9729
9730 #: builtin/bisect--helper.c:512
9731 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9732 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
9733
9734 #: builtin/bisect--helper.c:527
9735 #, c-format
9736 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9737 msgstr ""
9738 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
9739
9740 # cogito-relaterat
9741 #: builtin/bisect--helper.c:548
9742 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9743 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
9744
9745 #: builtin/bisect--helper.c:551
9746 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9747 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
9748
9749 #: builtin/bisect--helper.c:575
9750 #, c-format
9751 msgid "invalid ref: '%s'"
9752 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
9753
9754 #: builtin/bisect--helper.c:631
9755 msgid "perform 'git bisect next'"
9756 msgstr "utför 'git bisect next'"
9757
9758 #: builtin/bisect--helper.c:633
9759 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9760 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
9761
9762 #: builtin/bisect--helper.c:635
9763 msgid "cleanup the bisection state"
9764 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
9765
9766 #: builtin/bisect--helper.c:637
9767 msgid "check for expected revs"
9768 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
9769
9770 #: builtin/bisect--helper.c:639
9771 msgid "reset the bisection state"
9772 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
9773
9774 #: builtin/bisect--helper.c:641
9775 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9776 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
9777
9778 #: builtin/bisect--helper.c:643
9779 msgid "check and set terms in a bisection state"
9780 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
9781
9782 #: builtin/bisect--helper.c:645
9783 msgid "check whether bad or good terms exist"
9784 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
9785
9786 #: builtin/bisect--helper.c:647
9787 msgid "print out the bisect terms"
9788 msgstr "skriv ut termer för bisect"
9789
9790 #: builtin/bisect--helper.c:649
9791 msgid "start the bisect session"
9792 msgstr "påbörja bisect-körningen"
9793
9794 #: builtin/bisect--helper.c:651
9795 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9796 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
9797
9798 #: builtin/bisect--helper.c:653
9799 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9800 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
9801
9802 #: builtin/bisect--helper.c:670
9803 msgid "--write-terms requires two arguments"
9804 msgstr "--write-terms kräver två argument"
9805
9806 #: builtin/bisect--helper.c:674
9807 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9808 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
9809
9810 #: builtin/bisect--helper.c:681
9811 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9812 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
9813
9814 #: builtin/bisect--helper.c:685
9815 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9816 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
9817
9818 #: builtin/bisect--helper.c:691
9819 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9820 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
9821
9822 #: builtin/bisect--helper.c:697
9823 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9824 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
9825
9826 #: builtin/bisect--helper.c:703
9827 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9828 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
9829
9830 #: builtin/blame.c:31
9831 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9832 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
9833
9834 #: builtin/blame.c:36
9835 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9836 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
9837
9838 #: builtin/blame.c:409
9839 #, c-format
9840 msgid "expecting a color: %s"
9841 msgstr "förväntade en färg: %s"
9842
9843 #: builtin/blame.c:416
9844 msgid "must end with a color"
9845 msgstr "måste sluta med en färg"
9846
9847 #: builtin/blame.c:729
9848 #, c-format
9849 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9850 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
9851
9852 #: builtin/blame.c:747
9853 msgid "invalid value for blame.coloring"
9854 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
9855
9856 #: builtin/blame.c:822
9857 #, c-format
9858 msgid "cannot find revision %s to ignore"
9859 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
9860
9861 #: builtin/blame.c:844
9862 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9863 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
9864
9865 #: builtin/blame.c:845
9866 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9867 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
9868
9869 #: builtin/blame.c:846
9870 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9871 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
9872
9873 #: builtin/blame.c:847
9874 msgid "Show work cost statistics"
9875 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
9876
9877 #: builtin/blame.c:848
9878 msgid "Force progress reporting"
9879 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
9880
9881 #: builtin/blame.c:849
9882 msgid "Show output score for blame entries"
9883 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
9884
9885 #: builtin/blame.c:850
9886 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9887 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
9888
9889 #: builtin/blame.c:851
9890 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9891 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
9892
9893 #: builtin/blame.c:852
9894 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9895 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
9896
9897 #: builtin/blame.c:853
9898 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9899 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
9900
9901 #: builtin/blame.c:854
9902 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9903 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
9904
9905 #: builtin/blame.c:855
9906 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9907 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
9908
9909 #: builtin/blame.c:856
9910 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9911 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
9912
9913 #: builtin/blame.c:857
9914 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9915 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
9916
9917 #: builtin/blame.c:858
9918 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9919 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
9920
9921 #: builtin/blame.c:859
9922 msgid "Ignore whitespace differences"
9923 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
9924
9925 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
9926 msgid "rev"
9927 msgstr "rev"
9928
9929 #: builtin/blame.c:860
9930 msgid "Ignore <rev> when blaming"
9931 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
9932
9933 #: builtin/blame.c:861
9934 msgid "Ignore revisions from <file>"
9935 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
9936
9937 #: builtin/blame.c:862
9938 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9939 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
9940
9941 #: builtin/blame.c:863
9942 msgid "color lines by age"
9943 msgstr "färglägg rader efter ålder"
9944
9945 #: builtin/blame.c:864
9946 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9947 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
9948
9949 #: builtin/blame.c:865
9950 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9951 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
9952
9953 #: builtin/blame.c:866
9954 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9955 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
9956
9957 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
9958 msgid "score"
9959 msgstr "poäng"
9960
9961 #: builtin/blame.c:867
9962 msgid "Find line copies within and across files"
9963 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
9964
9965 #: builtin/blame.c:868
9966 msgid "Find line movements within and across files"
9967 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
9968
9969 #: builtin/blame.c:869
9970 msgid "n,m"
9971 msgstr "n,m"
9972
9973 #: builtin/blame.c:869
9974 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9975 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
9976
9977 #: builtin/blame.c:921
9978 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9979 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
9980
9981 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9982 #. maximum display width for a relative timestamp in
9983 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
9984 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9985 #. among various forms of relative timestamps, but
9986 #. your language may need more or fewer display
9987 #. columns.
9988 #.
9989 #: builtin/blame.c:972
9990 msgid "4 years, 11 months ago"
9991 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
9992
9993 #: builtin/blame.c:1079
9994 #, c-format
9995 msgid "file %s has only %lu line"
9996 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9997 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
9998 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
9999
10000 #: builtin/blame.c:1125
10001 msgid "Blaming lines"
10002 msgstr "Klandra rader"
10003
10004 #: builtin/branch.c:29
10005 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10006 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10007
10008 #: builtin/branch.c:30
10009 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10010 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
10011
10012 #: builtin/branch.c:31
10013 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10014 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
10015
10016 #: builtin/branch.c:32
10017 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10018 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10019
10020 #: builtin/branch.c:33
10021 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10022 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10023
10024 #: builtin/branch.c:34
10025 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10026 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
10027
10028 #: builtin/branch.c:35
10029 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10030 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
10031
10032 #: builtin/branch.c:154
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10036 " '%s', but not yet merged to HEAD."
10037 msgstr ""
10038 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
10039 " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
10040
10041 #: builtin/branch.c:158
10042 #, c-format
10043 msgid ""
10044 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10045 " '%s', even though it is merged to HEAD."
10046 msgstr ""
10047 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
10048 " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
10049
10050 #: builtin/branch.c:172
10051 #, c-format
10052 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10053 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
10054
10055 #: builtin/branch.c:176
10056 #, c-format
10057 msgid ""
10058 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10059 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10060 msgstr ""
10061 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
10062 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
10063
10064 #: builtin/branch.c:189
10065 msgid "Update of config-file failed"
10066 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
10067
10068 #: builtin/branch.c:220
10069 msgid "cannot use -a with -d"
10070 msgstr "kan inte ange -a med -d"
10071
10072 #: builtin/branch.c:226
10073 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10074 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
10075
10076 #: builtin/branch.c:240
10077 #, c-format
10078 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10079 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
10080
10081 #: builtin/branch.c:255
10082 #, c-format
10083 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10084 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
10085
10086 #: builtin/branch.c:256
10087 #, c-format
10088 msgid "branch '%s' not found."
10089 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
10090
10091 #: builtin/branch.c:271
10092 #, c-format
10093 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10094 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
10095
10096 #: builtin/branch.c:272
10097 #, c-format
10098 msgid "Error deleting branch '%s'"
10099 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
10100
10101 #: builtin/branch.c:279
10102 #, c-format
10103 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10104 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
10105
10106 #: builtin/branch.c:280
10107 #, c-format
10108 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10109 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
10110
10111 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10112 msgid "unable to parse format string"
10113 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
10114
10115 #: builtin/branch.c:460
10116 msgid "could not resolve HEAD"
10117 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
10118
10119 #: builtin/branch.c:466
10120 #, c-format
10121 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10122 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
10123
10124 #: builtin/branch.c:481
10125 #, c-format
10126 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10127 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
10128
10129 #: builtin/branch.c:485
10130 #, c-format
10131 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10132 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
10133
10134 #: builtin/branch.c:502
10135 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10136 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10137
10138 #: builtin/branch.c:504
10139 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10140 msgstr ""
10141 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10142
10143 #: builtin/branch.c:515
10144 #, c-format
10145 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10146 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
10147
10148 #: builtin/branch.c:542
10149 msgid "Branch rename failed"
10150 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
10151
10152 #: builtin/branch.c:544
10153 msgid "Branch copy failed"
10154 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
10155
10156 #: builtin/branch.c:548
10157 #, c-format
10158 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10159 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
10160
10161 #: builtin/branch.c:551
10162 #, c-format
10163 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10164 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
10165
10166 #: builtin/branch.c:557
10167 #, c-format
10168 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10169 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
10170
10171 #: builtin/branch.c:566
10172 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10173 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10174
10175 #: builtin/branch.c:568
10176 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10177 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10178
10179 #: builtin/branch.c:584
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "Please edit the description for the branch\n"
10183 " %s\n"
10184 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10185 msgstr ""
10186 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
10187 " %s\n"
10188 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
10189
10190 #: builtin/branch.c:618
10191 msgid "Generic options"
10192 msgstr "Allmänna flaggor"
10193
10194 #: builtin/branch.c:620
10195 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10196 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
10197
10198 #: builtin/branch.c:621
10199 msgid "suppress informational messages"
10200 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
10201
10202 #: builtin/branch.c:622
10203 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10204 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
10205
10206 #: builtin/branch.c:624
10207 msgid "do not use"
10208 msgstr "använd ej"
10209
10210 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:505
10211 msgid "upstream"
10212 msgstr "uppströms"
10213
10214 #: builtin/branch.c:626
10215 msgid "change the upstream info"
10216 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
10217
10218 #: builtin/branch.c:627
10219 msgid "unset the upstream info"
10220 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
10221
10222 #: builtin/branch.c:628
10223 msgid "use colored output"
10224 msgstr "använd färgad utdata"
10225
10226 #: builtin/branch.c:629
10227 msgid "act on remote-tracking branches"
10228 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
10229
10230 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10231 msgid "print only branches that contain the commit"
10232 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
10233
10234 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10235 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10236 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
10237
10238 #: builtin/branch.c:637
10239 msgid "Specific git-branch actions:"
10240 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
10241
10242 #: builtin/branch.c:638
10243 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10244 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
10245
10246 #: builtin/branch.c:640
10247 msgid "delete fully merged branch"
10248 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
10249
10250 #: builtin/branch.c:641
10251 msgid "delete branch (even if not merged)"
10252 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
10253
10254 #: builtin/branch.c:642
10255 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10256 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
10257
10258 #: builtin/branch.c:643
10259 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10260 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
10261
10262 #: builtin/branch.c:644
10263 msgid "copy a branch and its reflog"
10264 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
10265
10266 #: builtin/branch.c:645
10267 msgid "copy a branch, even if target exists"
10268 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
10269
10270 #: builtin/branch.c:646
10271 msgid "list branch names"
10272 msgstr "lista namn på grenar"
10273
10274 #: builtin/branch.c:647
10275 msgid "show current branch name"
10276 msgstr "visa namn på aktuell gren"
10277
10278 #: builtin/branch.c:648
10279 msgid "create the branch's reflog"
10280 msgstr "skapa grenens reflogg"
10281
10282 #: builtin/branch.c:650
10283 msgid "edit the description for the branch"
10284 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
10285
10286 #: builtin/branch.c:651
10287 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10288 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
10289
10290 #: builtin/branch.c:652
10291 msgid "print only branches that are merged"
10292 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
10293
10294 #: builtin/branch.c:653
10295 msgid "print only branches that are not merged"
10296 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
10297
10298 #: builtin/branch.c:654
10299 msgid "list branches in columns"
10300 msgstr "visa grenar i spalter"
10301
10302 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10303 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10304 #: builtin/tag.c:433
10305 msgid "object"
10306 msgstr "objekt"
10307
10308 #: builtin/branch.c:658
10309 msgid "print only branches of the object"
10310 msgstr "visa endast grenar för objektet"
10311
10312 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
10313 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10314 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
10315
10316 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
10317 #: builtin/verify-tag.c:38
10318 msgid "format to use for the output"
10319 msgstr "format att använda för utdata"
10320
10321 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:784
10322 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10323 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
10324
10325 #: builtin/branch.c:708
10326 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10327 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
10328
10329 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
10330 msgid "branch name required"
10331 msgstr "grennamn krävs"
10332
10333 #: builtin/branch.c:753
10334 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10335 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
10336
10337 #: builtin/branch.c:758
10338 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10339 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
10340
10341 #: builtin/branch.c:765
10342 #, c-format
10343 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10344 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
10345
10346 #: builtin/branch.c:768
10347 #, c-format
10348 msgid "No branch named '%s'."
10349 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
10350
10351 #: builtin/branch.c:783
10352 msgid "too many branches for a copy operation"
10353 msgstr "för många grenar för kopiering"
10354
10355 #: builtin/branch.c:792
10356 msgid "too many arguments for a rename operation"
10357 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
10358
10359 #: builtin/branch.c:797
10360 msgid "too many arguments to set new upstream"
10361 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
10362
10363 #: builtin/branch.c:801
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10367 msgstr ""
10368 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
10369
10370 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
10371 #, c-format
10372 msgid "no such branch '%s'"
10373 msgstr "okänd gren \"%s\""
10374
10375 #: builtin/branch.c:808
10376 #, c-format
10377 msgid "branch '%s' does not exist"
10378 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
10379
10380 #: builtin/branch.c:821
10381 msgid "too many arguments to unset upstream"
10382 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
10383
10384 #: builtin/branch.c:825
10385 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10386 msgstr ""
10387 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
10388
10389 #: builtin/branch.c:831
10390 #, c-format
10391 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10392 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
10393
10394 #: builtin/branch.c:841
10395 msgid ""
10396 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10397 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10398 msgstr ""
10399 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
10400 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
10401
10402 #: builtin/branch.c:845
10403 msgid ""
10404 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10405 "'--set-upstream-to' instead."
10406 msgstr ""
10407 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
10408 "eller --set-upstream-to istället."
10409
10410 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
10411 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
10412 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
10413
10414 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
10415 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
10416 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
10417
10418 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
10419 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
10420 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
10421
10422 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
10423 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
10424 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
10425
10426 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3228
10427 msgid "do not show progress meter"
10428 msgstr "visa inte förloppsindikator"
10429
10430 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3230
10431 msgid "show progress meter"
10432 msgstr "visa förloppsindikator"
10433
10434 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3232
10435 msgid "show progress meter during object writing phase"
10436 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
10437
10438 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3235
10439 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10440 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
10441
10442 #: builtin/bundle.c:93
10443 msgid "Need a repository to create a bundle."
10444 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
10445
10446 #: builtin/bundle.c:104
10447 msgid "do not show bundle details"
10448 msgstr "visa inte paketdetaljer"
10449
10450 #: builtin/bundle.c:119
10451 #, c-format
10452 msgid "%s is okay\n"
10453 msgstr "%s är okej\n"
10454
10455 #: builtin/bundle.c:160
10456 msgid "Need a repository to unbundle."
10457 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
10458
10459 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1609
10460 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10461 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
10462
10463 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1640
10464 #, c-format
10465 msgid "Unknown subcommand: %s"
10466 msgstr "Okänt underkommando: %s"
10467
10468 #: builtin/cat-file.c:595
10469 msgid ""
10470 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10471 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
10472 msgstr ""
10473 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10474 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
10475
10476 #: builtin/cat-file.c:596
10477 msgid ""
10478 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10479 "filters]"
10480 msgstr ""
10481 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10482 "filters]"
10483
10484 #: builtin/cat-file.c:617
10485 msgid "only one batch option may be specified"
10486 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
10487
10488 #: builtin/cat-file.c:635
10489 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
10490 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
10491
10492 #: builtin/cat-file.c:636
10493 msgid "show object type"
10494 msgstr "visa objekttyp"
10495
10496 #: builtin/cat-file.c:637
10497 msgid "show object size"
10498 msgstr "visa objektstorlek"
10499
10500 #: builtin/cat-file.c:639
10501 msgid "exit with zero when there's no error"
10502 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
10503
10504 #: builtin/cat-file.c:640
10505 msgid "pretty-print object's content"
10506 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
10507
10508 #: builtin/cat-file.c:642
10509 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
10510 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
10511
10512 #: builtin/cat-file.c:644
10513 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
10514 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
10515
10516 #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:992
10517 msgid "blob"
10518 msgstr "blob"
10519
10520 #: builtin/cat-file.c:646
10521 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
10522 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
10523
10524 #: builtin/cat-file.c:648
10525 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
10526 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
10527
10528 #: builtin/cat-file.c:649
10529 msgid "buffer --batch output"
10530 msgstr "buffra utdata från --batch"
10531
10532 #: builtin/cat-file.c:651
10533 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10534 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
10535
10536 #: builtin/cat-file.c:655
10537 msgid "show info about objects fed from the standard input"
10538 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
10539
10540 #: builtin/cat-file.c:659
10541 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10542 msgstr ""
10543 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
10544
10545 #: builtin/cat-file.c:661
10546 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10547 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
10548
10549 #: builtin/cat-file.c:663
10550 msgid "do not order --batch-all-objects output"
10551 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
10552
10553 #: builtin/check-attr.c:13
10554 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10555 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
10556
10557 #: builtin/check-attr.c:14
10558 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10559 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10560
10561 #: builtin/check-attr.c:21
10562 msgid "report all attributes set on file"
10563 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
10564
10565 #: builtin/check-attr.c:22
10566 msgid "use .gitattributes only from the index"
10567 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
10568
10569 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10570 msgid "read file names from stdin"
10571 msgstr "läs filnamn från standard in"
10572
10573 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10574 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10575 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
10576
10577 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1435 builtin/gc.c:537
10578 #: builtin/worktree.c:506
10579 msgid "suppress progress reporting"
10580 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
10581
10582 #: builtin/check-ignore.c:29
10583 msgid "show non-matching input paths"
10584 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
10585
10586 #: builtin/check-ignore.c:31
10587 msgid "ignore index when checking"
10588 msgstr "ignorera index vid kontroll"
10589
10590 #: builtin/check-ignore.c:160
10591 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10592 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
10593
10594 #: builtin/check-ignore.c:163
10595 msgid "-z only makes sense with --stdin"
10596 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
10597
10598 #: builtin/check-ignore.c:165
10599 msgid "no path specified"
10600 msgstr "ingen sökväg angavs"
10601
10602 #: builtin/check-ignore.c:169
10603 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10604 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
10605
10606 #: builtin/check-ignore.c:171
10607 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10608 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
10609
10610 #: builtin/check-ignore.c:174
10611 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10612 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
10613
10614 #: builtin/check-mailmap.c:9
10615 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10616 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
10617
10618 #: builtin/check-mailmap.c:14
10619 msgid "also read contacts from stdin"
10620 msgstr "läs även kontakter från standard in"
10621
10622 #: builtin/check-mailmap.c:25
10623 #, c-format
10624 msgid "unable to parse contact: %s"
10625 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
10626
10627 #: builtin/check-mailmap.c:48
10628 msgid "no contacts specified"
10629 msgstr "inga kontakter angavs"
10630
10631 #: builtin/checkout-index.c:131
10632 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10633 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
10634
10635 #: builtin/checkout-index.c:148
10636 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10637 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
10638
10639 #: builtin/checkout-index.c:164
10640 msgid "check out all files in the index"
10641 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
10642
10643 #: builtin/checkout-index.c:165
10644 msgid "force overwrite of existing files"
10645 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
10646
10647 #: builtin/checkout-index.c:167
10648 msgid "no warning for existing files and files not in index"
10649 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
10650
10651 #: builtin/checkout-index.c:169
10652 msgid "don't checkout new files"
10653 msgstr "checka inte ut nya filer"
10654
10655 #: builtin/checkout-index.c:171
10656 msgid "update stat information in the index file"
10657 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
10658
10659 #: builtin/checkout-index.c:175
10660 msgid "read list of paths from the standard input"
10661 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
10662
10663 #: builtin/checkout-index.c:177
10664 msgid "write the content to temporary files"
10665 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
10666
10667 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10668 #: builtin/submodule--helper.c:1385 builtin/submodule--helper.c:1388
10669 #: builtin/submodule--helper.c:1396 builtin/submodule--helper.c:1882
10670 #: builtin/worktree.c:679
10671 msgid "string"
10672 msgstr "sträng"
10673
10674 #: builtin/checkout-index.c:179
10675 msgid "when creating files, prepend <string>"
10676 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
10677
10678 #: builtin/checkout-index.c:181
10679 msgid "copy out the files from named stage"
10680 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
10681
10682 #: builtin/checkout.c:31
10683 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10684 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
10685
10686 #: builtin/checkout.c:32
10687 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10688 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
10689
10690 #: builtin/checkout.c:37
10691 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10692 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
10693
10694 #: builtin/checkout.c:42
10695 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10696 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
10697
10698 #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
10699 #, c-format
10700 msgid "path '%s' does not have our version"
10701 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
10702
10703 #: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
10704 #, c-format
10705 msgid "path '%s' does not have their version"
10706 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
10707
10708 #: builtin/checkout.c:193
10709 #, c-format
10710 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10711 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
10712
10713 #: builtin/checkout.c:243
10714 #, c-format
10715 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10716 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
10717
10718 #: builtin/checkout.c:261
10719 #, c-format
10720 msgid "path '%s': cannot merge"
10721 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
10722
10723 #: builtin/checkout.c:277
10724 #, c-format
10725 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10726 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
10727
10728 #: builtin/checkout.c:377
10729 #, c-format
10730 msgid "Recreated %d merge conflict"
10731 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10732 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
10733 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
10734
10735 #: builtin/checkout.c:382
10736 #, c-format
10737 msgid "Updated %d path from %s"
10738 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10739 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
10740 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
10741
10742 #: builtin/checkout.c:389
10743 #, c-format
10744 msgid "Updated %d path from the index"
10745 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10746 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
10747 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
10748
10749 #: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
10750 #: builtin/checkout.c:422
10751 #, c-format
10752 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10753 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
10754
10755 #: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
10756 #, c-format
10757 msgid "'%s' cannot be used with %s"
10758 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
10759
10760 #: builtin/checkout.c:432
10761 #, c-format
10762 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10763 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
10764
10765 #: builtin/checkout.c:436
10766 #, c-format
10767 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10768 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
10769
10770 #: builtin/checkout.c:440
10771 #, c-format
10772 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10773 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
10774
10775 #: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
10776 #, c-format
10777 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10778 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
10779
10780 #: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
10781 #, c-format
10782 msgid "path '%s' is unmerged"
10783 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
10784
10785 #: builtin/checkout.c:682 builtin/sparse-checkout.c:82
10786 msgid "you need to resolve your current index first"
10787 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
10788
10789 #: builtin/checkout.c:732
10790 #, c-format
10791 msgid ""
10792 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10793 "%s"
10794 msgstr ""
10795 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
10796 "%s"
10797
10798 #: builtin/checkout.c:835
10799 #, c-format
10800 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10801 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
10802
10803 #: builtin/checkout.c:877
10804 msgid "HEAD is now at"
10805 msgstr "HEAD är nu på"
10806
10807 #: builtin/checkout.c:881 builtin/clone.c:716
10808 msgid "unable to update HEAD"
10809 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
10810
10811 #: builtin/checkout.c:885
10812 #, c-format
10813 msgid "Reset branch '%s'\n"
10814 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
10815
10816 #: builtin/checkout.c:888
10817 #, c-format
10818 msgid "Already on '%s'\n"
10819 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
10820
10821 #: builtin/checkout.c:892
10822 #, c-format
10823 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10824 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
10825
10826 #: builtin/checkout.c:894 builtin/checkout.c:1291
10827 #, c-format
10828 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10829 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
10830
10831 #: builtin/checkout.c:896
10832 #, c-format
10833 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10834 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
10835
10836 #: builtin/checkout.c:947
10837 #, c-format
10838 msgid " ... and %d more.\n"
10839 msgstr " ... och %d till.\n"
10840
10841 #: builtin/checkout.c:953
10842 #, c-format
10843 msgid ""
10844 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10845 "any of your branches:\n"
10846 "\n"
10847 "%s\n"
10848 msgid_plural ""
10849 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10850 "any of your branches:\n"
10851 "\n"
10852 "%s\n"
10853 msgstr[0] ""
10854 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
10855 "någon av dina grenar:\n"
10856 "\n"
10857 "%s\n"
10858 msgstr[1] ""
10859 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
10860 "någon av dina grenar:\n"
10861 "\n"
10862 "%s\n"
10863
10864 #: builtin/checkout.c:972
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10868 "to do so with:\n"
10869 "\n"
10870 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10871 "\n"
10872 msgid_plural ""
10873 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10874 "to do so with:\n"
10875 "\n"
10876 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10877 "\n"
10878 msgstr[0] ""
10879 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10880 "att göra så, med:\n"
10881 "\n"
10882 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10883 "\n"
10884 msgstr[1] ""
10885 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10886 "att göra så, med:\n"
10887 "\n"
10888 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10889 "\n"
10890
10891 #: builtin/checkout.c:1007
10892 msgid "internal error in revision walk"
10893 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
10894
10895 #: builtin/checkout.c:1011
10896 msgid "Previous HEAD position was"
10897 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
10898
10899 #: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1286
10900 msgid "You are on a branch yet to be born"
10901 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
10902
10903 #: builtin/checkout.c:1178
10904 msgid "only one reference expected"
10905 msgstr "endast en referens förväntades"
10906
10907 #: builtin/checkout.c:1195
10908 #, c-format
10909 msgid "only one reference expected, %d given."
10910 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
10911
10912 #: builtin/checkout.c:1232
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10916 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10917 msgstr ""
10918 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
10919 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
10920
10921 #: builtin/checkout.c:1245 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455
10922 #, c-format
10923 msgid "invalid reference: %s"
10924 msgstr "felaktig referens: %s"
10925
10926 #: builtin/checkout.c:1258 builtin/checkout.c:1622
10927 #, c-format
10928 msgid "reference is not a tree: %s"
10929 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
10930
10931 #: builtin/checkout.c:1305
10932 #, c-format
10933 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10934 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
10935
10936 #: builtin/checkout.c:1307
10937 #, c-format
10938 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10939 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
10940
10941 #: builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1316
10942 #, c-format
10943 msgid "a branch is expected, got '%s'"
10944 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
10945
10946 #: builtin/checkout.c:1311
10947 #, c-format
10948 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10949 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
10950
10951 #: builtin/checkout.c:1327
10952 msgid ""
10953 "cannot switch branch while merging\n"
10954 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10955 msgstr ""
10956 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
10957 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
10958
10959 #: builtin/checkout.c:1331
10960 msgid ""
10961 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10962 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10963 msgstr ""
10964 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
10965 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
10966
10967 #: builtin/checkout.c:1335
10968 msgid ""
10969 "cannot switch branch while rebasing\n"
10970 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10971 msgstr ""
10972 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
10973 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
10974
10975 #: builtin/checkout.c:1339
10976 msgid ""
10977 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
10978 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10979 msgstr ""
10980 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
10981 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
10982
10983 #: builtin/checkout.c:1343
10984 msgid ""
10985 "cannot switch branch while reverting\n"
10986 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10987 msgstr ""
10988 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
10989 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
10990
10991 #: builtin/checkout.c:1347
10992 msgid "you are switching branch while bisecting"
10993 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
10994
10995 #: builtin/checkout.c:1354
10996 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10997 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
10998
10999 #: builtin/checkout.c:1357 builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1365
11000 #, c-format
11001 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11002 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
11003
11004 #: builtin/checkout.c:1369 builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1375
11005 #: builtin/checkout.c:1380 builtin/checkout.c:1385
11006 #, c-format
11007 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11008 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
11009
11010 #: builtin/checkout.c:1382
11011 #, c-format
11012 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11013 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
11014
11015 #: builtin/checkout.c:1390
11016 #, c-format
11017 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11018 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
11019
11020 #: builtin/checkout.c:1397
11021 msgid "missing branch or commit argument"
11022 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
11023
11024 #: builtin/checkout.c:1439 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:52
11025 #: builtin/commit-graph.c:113 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:285
11026 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:138 builtin/push.c:563
11027 #: builtin/send-pack.c:174
11028 msgid "force progress reporting"
11029 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11030
11031 #: builtin/checkout.c:1440
11032 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11033 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
11034
11035 #: builtin/checkout.c:1441 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
11036 msgid "style"
11037 msgstr "stil"
11038
11039 #: builtin/checkout.c:1442
11040 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11041 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
11042
11043 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/worktree.c:503
11044 msgid "detach HEAD at named commit"
11045 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
11046
11047 #: builtin/checkout.c:1455
11048 msgid "set upstream info for new branch"
11049 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
11050
11051 #: builtin/checkout.c:1457
11052 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11053 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
11054
11055 #: builtin/checkout.c:1459
11056 msgid "new-branch"
11057 msgstr "ny-gren"
11058
11059 #: builtin/checkout.c:1459
11060 msgid "new unparented branch"
11061 msgstr "ny gren utan förälder"
11062
11063 #: builtin/checkout.c:1461 builtin/merge.c:288
11064 msgid "update ignored files (default)"
11065 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
11066
11067 #: builtin/checkout.c:1464
11068 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11069 msgstr ""
11070 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
11071
11072 #: builtin/checkout.c:1477
11073 msgid "checkout our version for unmerged files"
11074 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
11075
11076 #: builtin/checkout.c:1480
11077 msgid "checkout their version for unmerged files"
11078 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
11079
11080 #: builtin/checkout.c:1484
11081 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11082 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
11083
11084 #: builtin/checkout.c:1537
11085 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
11086 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
11087
11088 #: builtin/checkout.c:1540
11089 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11090 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
11091
11092 #: builtin/checkout.c:1577
11093 msgid "--track needs a branch name"
11094 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
11095
11096 #: builtin/checkout.c:1582
11097 msgid "missing branch name; try -b"
11098 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
11099
11100 #: builtin/checkout.c:1615
11101 #, c-format
11102 msgid "could not resolve %s"
11103 msgstr "kunde inte upplösa %s"
11104
11105 #: builtin/checkout.c:1631
11106 msgid "invalid path specification"
11107 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
11108
11109 #: builtin/checkout.c:1638
11110 #, c-format
11111 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11112 msgstr ""
11113 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
11114
11115 #: builtin/checkout.c:1642
11116 #, c-format
11117 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11118 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
11119
11120 #: builtin/checkout.c:1651
11121 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11122 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
11123
11124 #: builtin/checkout.c:1654 builtin/reset.c:324
11125 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11126 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
11127
11128 #: builtin/checkout.c:1665
11129 msgid ""
11130 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11131 "checking out of the index."
11132 msgstr ""
11133 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
11134 "du checkar ut från indexet."
11135
11136 #: builtin/checkout.c:1670
11137 msgid "you must specify path(s) to restore"
11138 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
11139
11140 #: builtin/checkout.c:1689
11141 #, c-format
11142 msgid ""
11143 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
11144 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
11145 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
11146 "\n"
11147 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11148 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11149 "\n"
11150 " git checkout --track origin/<name>\n"
11151 "\n"
11152 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11153 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11154 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11155 msgstr ""
11156 "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
11157 "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
11158 "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
11159 "\n"
11160 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
11161 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
11162 "\n"
11163 " git checkout --track origin/<namn>\n"
11164 "\n"
11165 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
11166 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
11167 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
11168
11169 #: builtin/checkout.c:1714 builtin/checkout.c:1716 builtin/checkout.c:1765
11170 #: builtin/checkout.c:1767 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
11171 #: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501
11172 msgid "branch"
11173 msgstr "gren"
11174
11175 #: builtin/checkout.c:1715
11176 msgid "create and checkout a new branch"
11177 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
11178
11179 #: builtin/checkout.c:1717
11180 msgid "create/reset and checkout a branch"
11181 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
11182
11183 #: builtin/checkout.c:1718
11184 msgid "create reflog for new branch"
11185 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
11186
11187 #: builtin/checkout.c:1720
11188 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11189 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
11190
11191 #: builtin/checkout.c:1721
11192 msgid "use overlay mode (default)"
11193 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
11194
11195 #: builtin/checkout.c:1766
11196 msgid "create and switch to a new branch"
11197 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
11198
11199 #: builtin/checkout.c:1768
11200 msgid "create/reset and switch to a branch"
11201 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
11202
11203 #: builtin/checkout.c:1770
11204 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11205 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
11206
11207 #: builtin/checkout.c:1772
11208 msgid "throw away local modifications"
11209 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
11210
11211 #: builtin/checkout.c:1804
11212 msgid "which tree-ish to checkout from"
11213 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
11214
11215 #: builtin/checkout.c:1806
11216 msgid "restore the index"
11217 msgstr "återställ indexet"
11218
11219 #: builtin/checkout.c:1808
11220 msgid "restore the working tree (default)"
11221 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
11222
11223 #: builtin/checkout.c:1810
11224 msgid "ignore unmerged entries"
11225 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
11226
11227 #: builtin/checkout.c:1811
11228 msgid "use overlay mode"
11229 msgstr "använd överläggsläge"
11230
11231 #: builtin/clean.c:28
11232 msgid ""
11233 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11234 msgstr ""
11235 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
11236 "<sökvägar>..."
11237
11238 #: builtin/clean.c:32
11239 #, c-format
11240 msgid "Removing %s\n"
11241 msgstr "Tar bort %s\n"
11242
11243 #: builtin/clean.c:33
11244 #, c-format
11245 msgid "Would remove %s\n"
11246 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
11247
11248 #: builtin/clean.c:34
11249 #, c-format
11250 msgid "Skipping repository %s\n"
11251 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
11252
11253 #: builtin/clean.c:35
11254 #, c-format
11255 msgid "Would skip repository %s\n"
11256 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
11257
11258 #: builtin/clean.c:36
11259 #, c-format
11260 msgid "failed to remove %s"
11261 msgstr "misslyckades ta bort %s"
11262
11263 #: builtin/clean.c:37
11264 #, c-format
11265 msgid "could not lstat %s\n"
11266 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
11267
11268 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
11269 #, c-format
11270 msgid ""
11271 "Prompt help:\n"
11272 "1 - select a numbered item\n"
11273 "foo - select item based on unique prefix\n"
11274 " - (empty) select nothing\n"
11275 msgstr ""
11276 "Kommandohjälp:\n"
11277 "1 - markera en numrerad post\n"
11278 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
11279 " - (tomt) markera ingenting\n"
11280
11281 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "Prompt help:\n"
11285 "1 - select a single item\n"
11286 "3-5 - select a range of items\n"
11287 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
11288 "foo - select item based on unique prefix\n"
11289 "-... - unselect specified items\n"
11290 "* - choose all items\n"
11291 " - (empty) finish selecting\n"
11292 msgstr ""
11293 "Kommandohjälp:\n"
11294 "1 - markera en ensam post\n"
11295 "3-5 - markera ett intervall med poster\n"
11296 "2-3,6-9 - markera flera intervall\n"
11297 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
11298 "-... - avmarkera specifika poster\n"
11299 "* - välj alla poster\n"
11300 " - (tomt) avsluta markering\n"
11301
11302 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11303 #: git-add--interactive.perl:575
11304 #, c-format, perl-format
11305 msgid "Huh (%s)?\n"
11306 msgstr "Vadå (%s)?\n"
11307
11308 #: builtin/clean.c:663
11309 #, c-format
11310 msgid "Input ignore patterns>> "
11311 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
11312
11313 #: builtin/clean.c:700
11314 #, c-format
11315 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11316 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
11317
11318 #: builtin/clean.c:721
11319 msgid "Select items to delete"
11320 msgstr "Välj poster att ta bort"
11321
11322 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11323 #: builtin/clean.c:762
11324 #, c-format
11325 msgid "Remove %s [y/N]? "
11326 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
11327
11328 #: builtin/clean.c:795
11329 msgid ""
11330 "clean - start cleaning\n"
11331 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
11332 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
11333 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11334 "quit - stop cleaning\n"
11335 "help - this screen\n"
11336 "? - help for prompt selection"
11337 msgstr ""
11338 "clean - börja städa\n"
11339 "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n"
11340 "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
11341 "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
11342 "quit - sluta städa\n"
11343 "help - denna skärm\n"
11344 "? - hjälp för kommandoval"
11345
11346 #: builtin/clean.c:831
11347 msgid "Would remove the following item:"
11348 msgid_plural "Would remove the following items:"
11349 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
11350 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
11351
11352 #: builtin/clean.c:847
11353 msgid "No more files to clean, exiting."
11354 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
11355
11356 #: builtin/clean.c:909
11357 msgid "do not print names of files removed"
11358 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
11359
11360 #: builtin/clean.c:911
11361 msgid "force"
11362 msgstr "tvinga"
11363
11364 #: builtin/clean.c:912
11365 msgid "interactive cleaning"
11366 msgstr "städa interaktivt"
11367
11368 #: builtin/clean.c:914
11369 msgid "remove whole directories"
11370 msgstr "ta bort hela kataloger"
11371
11372 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550
11373 #: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
11374 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:464 builtin/name-rev.c:466
11375 #: builtin/show-ref.c:179
11376 msgid "pattern"
11377 msgstr "mönster"
11378
11379 #: builtin/clean.c:916
11380 msgid "add <pattern> to ignore rules"
11381 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
11382
11383 #: builtin/clean.c:917
11384 msgid "remove ignored files, too"
11385 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
11386
11387 #: builtin/clean.c:919
11388 msgid "remove only ignored files"
11389 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
11390
11391 #: builtin/clean.c:937
11392 msgid "-x and -X cannot be used together"
11393 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
11394
11395 #: builtin/clean.c:941
11396 msgid ""
11397 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11398 "clean"
11399 msgstr ""
11400 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
11401 "städa"
11402
11403 #: builtin/clean.c:944
11404 msgid ""
11405 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11406 "refusing to clean"
11407 msgstr ""
11408 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
11409 "angavs; vägrar städa"
11410
11411 #: builtin/clone.c:45
11412 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11413 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
11414
11415 #: builtin/clone.c:93
11416 msgid "don't create a checkout"
11417 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
11418
11419 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
11420 msgid "create a bare repository"
11421 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
11422
11423 #: builtin/clone.c:98
11424 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11425 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
11426
11427 #: builtin/clone.c:100
11428 msgid "to clone from a local repository"
11429 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
11430
11431 #: builtin/clone.c:102
11432 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11433 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
11434
11435 #: builtin/clone.c:104
11436 msgid "setup as shared repository"
11437 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
11438
11439 #: builtin/clone.c:107
11440 msgid "pathspec"
11441 msgstr "sökvägsangivelse"
11442
11443 #: builtin/clone.c:107
11444 msgid "initialize submodules in the clone"
11445 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
11446
11447 #: builtin/clone.c:110
11448 msgid "number of submodules cloned in parallel"
11449 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
11450
11451 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
11452 msgid "template-directory"
11453 msgstr "mallkatalog"
11454
11455 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
11456 msgid "directory from which templates will be used"
11457 msgstr "katalog att använda mallar från"
11458
11459 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1392
11460 #: builtin/submodule--helper.c:1885
11461 msgid "reference repository"
11462 msgstr "referensarkiv"
11463
11464 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1394
11465 #: builtin/submodule--helper.c:1887
11466 msgid "use --reference only while cloning"
11467 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
11468
11469 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
11470 #: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:327
11471 msgid "name"
11472 msgstr "namn"
11473
11474 #: builtin/clone.c:120
11475 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
11476 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
11477
11478 #: builtin/clone.c:122
11479 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
11480 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
11481
11482 #: builtin/clone.c:124
11483 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
11484 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
11485
11486 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:840
11487 #: builtin/pull.c:227
11488 msgid "depth"
11489 msgstr "djup"
11490
11491 #: builtin/clone.c:126
11492 msgid "create a shallow clone of that depth"
11493 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
11494
11495 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3283
11496 msgid "time"
11497 msgstr "tid"
11498
11499 #: builtin/clone.c:128
11500 msgid "create a shallow clone since a specific time"
11501 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
11502
11503 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
11504 #: builtin/rebase.c:1445
11505 msgid "revision"
11506 msgstr "revision"
11507
11508 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
11509 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
11510 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
11511
11512 #: builtin/clone.c:132
11513 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
11514 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
11515
11516 #: builtin/clone.c:134
11517 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
11518 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
11519
11520 #: builtin/clone.c:136
11521 msgid "any cloned submodules will be shallow"
11522 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
11523
11524 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
11525 msgid "gitdir"
11526 msgstr "gitkat"
11527
11528 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
11529 msgid "separate git dir from working tree"
11530 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
11531
11532 #: builtin/clone.c:139
11533 msgid "key=value"
11534 msgstr "nyckel=värde"
11535
11536 #: builtin/clone.c:140
11537 msgid "set config inside the new repository"
11538 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
11539
11540 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11541 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
11542 msgid "server-specific"
11543 msgstr "serverspecifik"
11544
11545 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11546 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
11547 msgid "option to transmit"
11548 msgstr ""
11549 "inget att checka in\n"
11550 "flagga att sända"
11551
11552 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:240
11553 #: builtin/push.c:574
11554 msgid "use IPv4 addresses only"
11555 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
11556
11557 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:243
11558 #: builtin/push.c:576
11559 msgid "use IPv6 addresses only"
11560 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
11561
11562 #: builtin/clone.c:149
11563 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11564 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
11565
11566 #: builtin/clone.c:151
11567 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
11568 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
11569
11570 #: builtin/clone.c:287
11571 msgid ""
11572 "No directory name could be guessed.\n"
11573 "Please specify a directory on the command line"
11574 msgstr ""
11575 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
11576 "Ange en katalog på kommandoraden"
11577
11578 #: builtin/clone.c:340
11579 #, c-format
11580 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11581 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
11582
11583 #: builtin/clone.c:413
11584 #, c-format
11585 msgid "%s exists and is not a directory"
11586 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
11587
11588 #: builtin/clone.c:430
11589 #, c-format
11590 msgid "failed to start iterator over '%s'"
11591 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
11592
11593 #: builtin/clone.c:460
11594 #, c-format
11595 msgid "failed to create link '%s'"
11596 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
11597
11598 #: builtin/clone.c:464
11599 #, c-format
11600 msgid "failed to copy file to '%s'"
11601 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
11602
11603 #: builtin/clone.c:469
11604 #, c-format
11605 msgid "failed to iterate over '%s'"
11606 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
11607
11608 #: builtin/clone.c:494
11609 #, c-format
11610 msgid "done.\n"
11611 msgstr "klart.\n"
11612
11613 #: builtin/clone.c:508
11614 msgid ""
11615 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11616 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11617 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11618 msgstr ""
11619 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
11620 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
11621 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
11622
11623 #: builtin/clone.c:585
11624 #, c-format
11625 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11626 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
11627
11628 #: builtin/clone.c:704
11629 #, c-format
11630 msgid "unable to update %s"
11631 msgstr "kan inte uppdatera %s"
11632
11633 #: builtin/clone.c:752
11634 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
11635 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
11636
11637 #: builtin/clone.c:775
11638 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11639 msgstr ""
11640 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
11641
11642 #: builtin/clone.c:806
11643 msgid "unable to checkout working tree"
11644 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
11645
11646 #: builtin/clone.c:856
11647 msgid "unable to write parameters to config file"
11648 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
11649
11650 #: builtin/clone.c:919
11651 msgid "cannot repack to clean up"
11652 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
11653
11654 #: builtin/clone.c:921
11655 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11656 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
11657
11658 #: builtin/clone.c:959 builtin/receive-pack.c:1948
11659 msgid "Too many arguments."
11660 msgstr "För många argument."
11661
11662 #: builtin/clone.c:963
11663 msgid "You must specify a repository to clone."
11664 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
11665
11666 #: builtin/clone.c:976
11667 #, c-format
11668 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11669 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
11670
11671 #: builtin/clone.c:979
11672 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11673 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
11674
11675 #: builtin/clone.c:992
11676 #, c-format
11677 msgid "repository '%s' does not exist"
11678 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
11679
11680 #: builtin/clone.c:998 builtin/fetch.c:1787
11681 #, c-format
11682 msgid "depth %s is not a positive number"
11683 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
11684
11685 #: builtin/clone.c:1008
11686 #, c-format
11687 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11688 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
11689
11690 #: builtin/clone.c:1018
11691 #, c-format
11692 msgid "working tree '%s' already exists."
11693 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
11694
11695 #: builtin/clone.c:1033 builtin/clone.c:1054 builtin/difftool.c:271
11696 #: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334
11697 #, c-format
11698 msgid "could not create leading directories of '%s'"
11699 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11700
11701 #: builtin/clone.c:1038
11702 #, c-format
11703 msgid "could not create work tree dir '%s'"
11704 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
11705
11706 #: builtin/clone.c:1058
11707 #, c-format
11708 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11709 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
11710
11711 #: builtin/clone.c:1060
11712 #, c-format
11713 msgid "Cloning into '%s'...\n"
11714 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
11715
11716 #: builtin/clone.c:1084
11717 msgid ""
11718 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11719 "able"
11720 msgstr ""
11721 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
11722
11723 #: builtin/clone.c:1148
11724 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11725 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11726
11727 #: builtin/clone.c:1150
11728 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11729 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11730
11731 #: builtin/clone.c:1152
11732 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11733 msgstr ""
11734 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11735
11736 #: builtin/clone.c:1154
11737 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11738 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11739
11740 #: builtin/clone.c:1157
11741 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11742 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
11743
11744 #: builtin/clone.c:1162
11745 msgid "--local is ignored"
11746 msgstr "--local ignoreras"
11747
11748 #: builtin/clone.c:1237 builtin/clone.c:1245
11749 #, c-format
11750 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11751 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
11752
11753 #: builtin/clone.c:1248
11754 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11755 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
11756
11757 #: builtin/column.c:10
11758 msgid "git column [<options>]"
11759 msgstr "git column [<flaggor>]"
11760
11761 #: builtin/column.c:27
11762 msgid "lookup config vars"
11763 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
11764
11765 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11766 msgid "layout to use"
11767 msgstr "utseende att använda"
11768
11769 #: builtin/column.c:30
11770 msgid "Maximum width"
11771 msgstr "Maximal bredd"
11772
11773 #: builtin/column.c:31
11774 msgid "Padding space on left border"
11775 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
11776
11777 #: builtin/column.c:32
11778 msgid "Padding space on right border"
11779 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
11780
11781 #: builtin/column.c:33
11782 msgid "Padding space between columns"
11783 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
11784
11785 #: builtin/column.c:51
11786 msgid "--command must be the first argument"
11787 msgstr "--command måste vara första argument"
11788
11789 #: builtin/commit-tree.c:18
11790 msgid ""
11791 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11792 "<file>)...] <tree>"
11793 msgstr ""
11794 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
11795 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
11796
11797 #: builtin/commit-tree.c:31
11798 #, c-format
11799 msgid "duplicate parent %s ignored"
11800 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
11801
11802 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
11803 #, c-format
11804 msgid "not a valid object name %s"
11805 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
11806
11807 #: builtin/commit-tree.c:93
11808 #, c-format
11809 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11810 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
11811
11812 #: builtin/commit-tree.c:96
11813 #, c-format
11814 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11815 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
11816
11817 #: builtin/commit-tree.c:98
11818 #, c-format
11819 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11820 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
11821
11822 #: builtin/commit-tree.c:111
11823 msgid "parent"
11824 msgstr "förälder"
11825
11826 #: builtin/commit-tree.c:112
11827 msgid "id of a parent commit object"
11828 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
11829
11830 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1496 builtin/merge.c:270
11831 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469
11832 #: builtin/tag.c:412
11833 msgid "message"
11834 msgstr "meddelande"
11835
11836 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1496
11837 msgid "commit message"
11838 msgstr "incheckningsmeddelande"
11839
11840 #: builtin/commit-tree.c:118
11841 msgid "read commit log message from file"
11842 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
11843
11844 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1508 builtin/merge.c:287
11845 #: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118
11846 msgid "GPG sign commit"
11847 msgstr "GPG-signera incheckning"
11848
11849 #: builtin/commit-tree.c:133
11850 msgid "must give exactly one tree"
11851 msgstr "måste ange exakt ett träd"
11852
11853 #: builtin/commit-tree.c:140
11854 msgid "git commit-tree: failed to read"
11855 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
11856
11857 #: builtin/commit.c:41
11858 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11859 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11860
11861 #: builtin/commit.c:46
11862 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11863 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11864
11865 #: builtin/commit.c:51
11866 msgid ""
11867 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11868 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11869 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11870 msgstr ""
11871 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
11872 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
11873 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
11874
11875 #: builtin/commit.c:56
11876 msgid ""
11877 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11878 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
11879 "\n"
11880 " git commit --allow-empty\n"
11881 "\n"
11882 msgstr ""
11883 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
11884 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
11885 "\n"
11886 " git commit --allow-empty\n"
11887 "\n"
11888
11889 #: builtin/commit.c:63
11890 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11891 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
11892
11893 #: builtin/commit.c:66
11894 msgid ""
11895 "and then use:\n"
11896 "\n"
11897 " git cherry-pick --continue\n"
11898 "\n"
11899 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11900 "If you wish to skip this commit, use:\n"
11901 "\n"
11902 " git cherry-pick --skip\n"
11903 "\n"
11904 msgstr ""
11905 "och sedan:\n"
11906 "\n"
11907 " git cherry-pick --continue\n"
11908 "\n"
11909 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
11910 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
11911 "\n"
11912 " git cherry-pick --skip\n"
11913 "\n"
11914
11915 #: builtin/commit.c:315
11916 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11917 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
11918
11919 #: builtin/commit.c:351
11920 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
11921 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
11922
11923 #: builtin/commit.c:364
11924 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11925 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
11926
11927 #: builtin/commit.c:376
11928 msgid "unable to create temporary index"
11929 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
11930
11931 #: builtin/commit.c:382
11932 msgid "interactive add failed"
11933 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
11934
11935 #: builtin/commit.c:396
11936 msgid "unable to update temporary index"
11937 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
11938
11939 #: builtin/commit.c:398
11940 msgid "Failed to update main cache tree"
11941 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
11942
11943 #: builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:446 builtin/commit.c:492
11944 msgid "unable to write new_index file"
11945 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
11946
11947 #: builtin/commit.c:475
11948 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11949 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
11950
11951 #: builtin/commit.c:477
11952 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11953 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
11954
11955 #: builtin/commit.c:485
11956 msgid "cannot read the index"
11957 msgstr "kan inte läsa indexet"
11958
11959 #: builtin/commit.c:504
11960 msgid "unable to write temporary index file"
11961 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
11962
11963 #: builtin/commit.c:602
11964 #, c-format
11965 msgid "commit '%s' lacks author header"
11966 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
11967
11968 #: builtin/commit.c:604
11969 #, c-format
11970 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11971 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
11972
11973 #: builtin/commit.c:623
11974 msgid "malformed --author parameter"
11975 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
11976
11977 #: builtin/commit.c:676
11978 msgid ""
11979 "unable to select a comment character that is not used\n"
11980 "in the current commit message"
11981 msgstr ""
11982 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
11983 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
11984
11985 #: builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:1092
11986 #, c-format
11987 msgid "could not lookup commit %s"
11988 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
11989
11990 #: builtin/commit.c:726 builtin/shortlog.c:319
11991 #, c-format
11992 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11993 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
11994
11995 #: builtin/commit.c:728
11996 msgid "could not read log from standard input"
11997 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
11998
11999 #: builtin/commit.c:732
12000 #, c-format
12001 msgid "could not read log file '%s'"
12002 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
12003
12004 #: builtin/commit.c:763 builtin/commit.c:779
12005 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12006 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
12007
12008 #: builtin/commit.c:770
12009 msgid "could not read MERGE_MSG"
12010 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
12011
12012 #: builtin/commit.c:830
12013 msgid "could not write commit template"
12014 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
12015
12016 #: builtin/commit.c:849
12017 #, c-format
12018 msgid ""
12019 "\n"
12020 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12021 "If this is not correct, please remove the file\n"
12022 "\t%s\n"
12023 "and try again.\n"
12024 msgstr ""
12025 "\n"
12026 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
12027 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
12028 "\t%s\n"
12029 "och försöker igen.\n"
12030
12031 #: builtin/commit.c:854
12032 #, c-format
12033 msgid ""
12034 "\n"
12035 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12036 "If this is not correct, please remove the file\n"
12037 "\t%s\n"
12038 "and try again.\n"
12039 msgstr ""
12040 "\n"
12041 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
12042 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
12043 "\t%s\n"
12044 "och försöker igen.\n"
12045
12046 #: builtin/commit.c:867
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12050 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12051 msgstr ""
12052 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
12053 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
12054 "incheckningen.\n"
12055
12056 #: builtin/commit.c:875
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12060 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12061 "An empty message aborts the commit.\n"
12062 msgstr ""
12063 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
12064 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
12065 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
12066
12067 #: builtin/commit.c:892
12068 #, c-format
12069 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
12070 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
12071
12072 #: builtin/commit.c:900
12073 #, c-format
12074 msgid "%sDate: %s"
12075 msgstr "%sDatum: %s"
12076
12077 #: builtin/commit.c:907
12078 #, c-format
12079 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12080 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
12081
12082 #: builtin/commit.c:925
12083 msgid "Cannot read index"
12084 msgstr "Kan inte läsa indexet"
12085
12086 #: builtin/commit.c:992
12087 msgid "Error building trees"
12088 msgstr "Fel vid byggande av träd"
12089
12090 #: builtin/commit.c:1006 builtin/tag.c:275
12091 #, c-format
12092 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12093 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
12094
12095 #: builtin/commit.c:1050
12096 #, c-format
12097 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12098 msgstr ""
12099 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
12100
12101 #: builtin/commit.c:1064
12102 #, c-format
12103 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12104 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
12105
12106 #: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
12107 #, c-format
12108 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12109 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
12110
12111 #: builtin/commit.c:1122
12112 msgid "--long and -z are incompatible"
12113 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
12114
12115 #: builtin/commit.c:1166
12116 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12117 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
12118
12119 #: builtin/commit.c:1175
12120 msgid "You have nothing to amend."
12121 msgstr "Du har inget att utöka."
12122
12123 #: builtin/commit.c:1178
12124 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12125 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
12126
12127 #: builtin/commit.c:1180
12128 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12129 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
12130
12131 #: builtin/commit.c:1183
12132 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12133 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
12134
12135 #: builtin/commit.c:1193
12136 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12137 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
12138
12139 #: builtin/commit.c:1195
12140 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12141 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
12142
12143 #: builtin/commit.c:1203
12144 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12145 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
12146
12147 #: builtin/commit.c:1220
12148 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12149 msgstr ""
12150 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
12151
12152 #: builtin/commit.c:1226
12153 #, c-format
12154 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12155 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
12156
12157 #: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1519
12158 msgid "show status concisely"
12159 msgstr "visa koncis status"
12160
12161 #: builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1521
12162 msgid "show branch information"
12163 msgstr "visa information om gren"
12164
12165 #: builtin/commit.c:1361
12166 msgid "show stash information"
12167 msgstr "visa information om stash"
12168
12169 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1523
12170 msgid "compute full ahead/behind values"
12171 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
12172
12173 #: builtin/commit.c:1365
12174 msgid "version"
12175 msgstr "version"
12176
12177 #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1525 builtin/push.c:549
12178 #: builtin/worktree.c:650
12179 msgid "machine-readable output"
12180 msgstr "maskinläsbar utdata"
12181
12182 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1527
12183 msgid "show status in long format (default)"
12184 msgstr "visa status i långt format (standard)"
12185
12186 #: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1530
12187 msgid "terminate entries with NUL"
12188 msgstr "terminera poster med NUL"
12189
12190 #: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1533
12191 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12192 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1525 parse-options.h:336
12193 msgid "mode"
12194 msgstr "läge"
12195
12196 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
12197 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12198 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
12199
12200 #: builtin/commit.c:1378
12201 msgid ""
12202 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12203 "traditional)"
12204 msgstr ""
12205 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
12206 "traditional)"
12207
12208 #: builtin/commit.c:1380 parse-options.h:192
12209 msgid "when"
12210 msgstr "när"
12211
12212 #: builtin/commit.c:1381
12213 msgid ""
12214 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12215 "(Default: all)"
12216 msgstr ""
12217 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
12218 "(Default: all)"
12219
12220 #: builtin/commit.c:1383
12221 msgid "list untracked files in columns"
12222 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
12223
12224 #: builtin/commit.c:1384
12225 msgid "do not detect renames"
12226 msgstr "detektera inte namnändringar"
12227
12228 #: builtin/commit.c:1386
12229 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12230 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
12231
12232 #: builtin/commit.c:1406
12233 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12234 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
12235
12236 #: builtin/commit.c:1489
12237 msgid "suppress summary after successful commit"
12238 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
12239
12240 #: builtin/commit.c:1490
12241 msgid "show diff in commit message template"
12242 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
12243
12244 #: builtin/commit.c:1492
12245 msgid "Commit message options"
12246 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
12247
12248 #: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
12249 msgid "read message from file"
12250 msgstr "läs meddelande från fil"
12251
12252 #: builtin/commit.c:1494
12253 msgid "author"
12254 msgstr "författare"
12255
12256 #: builtin/commit.c:1494
12257 msgid "override author for commit"
12258 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
12259
12260 #: builtin/commit.c:1495 builtin/gc.c:538
12261 msgid "date"
12262 msgstr "datum"
12263
12264 #: builtin/commit.c:1495
12265 msgid "override date for commit"
12266 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
12267
12268 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1498 builtin/commit.c:1499
12269 #: builtin/commit.c:1500 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
12270 msgid "commit"
12271 msgstr "incheckning"
12272
12273 #: builtin/commit.c:1497
12274 msgid "reuse and edit message from specified commit"
12275 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
12276
12277 #: builtin/commit.c:1498
12278 msgid "reuse message from specified commit"
12279 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
12280
12281 #: builtin/commit.c:1499
12282 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12283 msgstr ""
12284 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
12285
12286 #: builtin/commit.c:1500
12287 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12288 msgstr ""
12289 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
12290 "incheckning"
12291
12292 #: builtin/commit.c:1501
12293 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12294 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
12295
12296 #: builtin/commit.c:1502 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:289
12297 #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110
12298 msgid "add Signed-off-by:"
12299 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
12300
12301 #: builtin/commit.c:1503
12302 msgid "use specified template file"
12303 msgstr "använd angiven mallfil"
12304
12305 #: builtin/commit.c:1504
12306 msgid "force edit of commit"
12307 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
12308
12309 #: builtin/commit.c:1506
12310 msgid "include status in commit message template"
12311 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
12312
12313 #: builtin/commit.c:1511
12314 msgid "Commit contents options"
12315 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
12316
12317 #: builtin/commit.c:1512
12318 msgid "commit all changed files"
12319 msgstr "checka in alla ändrade filer"
12320
12321 #: builtin/commit.c:1513
12322 msgid "add specified files to index for commit"
12323 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
12324
12325 #: builtin/commit.c:1514
12326 msgid "interactively add files"
12327 msgstr "lägg till filer interaktivt"
12328
12329 #: builtin/commit.c:1515
12330 msgid "interactively add changes"
12331 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
12332
12333 #: builtin/commit.c:1516
12334 msgid "commit only specified files"
12335 msgstr "checka endast in angivna filer"
12336
12337 #: builtin/commit.c:1517
12338 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12339 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
12340
12341 #: builtin/commit.c:1518
12342 msgid "show what would be committed"
12343 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
12344
12345 #: builtin/commit.c:1531
12346 msgid "amend previous commit"
12347 msgstr "lägg till föregående incheckning"
12348
12349 #: builtin/commit.c:1532
12350 msgid "bypass post-rewrite hook"
12351 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
12352
12353 #: builtin/commit.c:1539
12354 msgid "ok to record an empty change"
12355 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
12356
12357 #: builtin/commit.c:1541
12358 msgid "ok to record a change with an empty message"
12359 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
12360
12361 #: builtin/commit.c:1614
12362 #, c-format
12363 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
12364 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
12365
12366 #: builtin/commit.c:1621
12367 msgid "could not read MERGE_MODE"
12368 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
12369
12370 #: builtin/commit.c:1640
12371 #, c-format
12372 msgid "could not read commit message: %s"
12373 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
12374
12375 #: builtin/commit.c:1647
12376 #, c-format
12377 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
12378 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
12379
12380 #: builtin/commit.c:1652
12381 #, c-format
12382 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
12383 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
12384
12385 #: builtin/commit.c:1686
12386 msgid ""
12387 "repository has been updated, but unable to write\n"
12388 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
12389 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
12390 msgstr ""
12391 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
12392 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
12393 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
12394 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
12395
12396 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
12397 msgid ""
12398 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12399 msgstr ""
12400 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12401
12402 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
12403 msgid ""
12404 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
12405 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12406 msgstr ""
12407 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append|--split] [--"
12408 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
12409
12410 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:103
12411 #: builtin/commit-graph.c:187 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
12412 msgid "dir"
12413 msgstr "kat"
12414
12415 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:104
12416 #: builtin/commit-graph.c:188
12417 msgid "The object directory to store the graph"
12418 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
12419
12420 #: builtin/commit-graph.c:51
12421 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12422 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
12423
12424 #: builtin/commit-graph.c:73 t/helper/test-read-graph.c:23
12425 #, c-format
12426 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12427 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
12428
12429 #: builtin/commit-graph.c:106
12430 msgid "start walk at all refs"
12431 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
12432
12433 #: builtin/commit-graph.c:108
12434 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12435 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
12436
12437 #: builtin/commit-graph.c:110
12438 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12439 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
12440
12441 #: builtin/commit-graph.c:112
12442 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12443 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
12444
12445 #: builtin/commit-graph.c:115
12446 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12447 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
12448
12449 #: builtin/commit-graph.c:117 builtin/commit-graph.c:121
12450 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12451 msgstr ""
12452 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
12453
12454 #: builtin/commit-graph.c:119
12455 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12456 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
12457
12458 #: builtin/commit-graph.c:137
12459 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12460 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
12461
12462 #: builtin/config.c:11
12463 msgid "git config [<options>]"
12464 msgstr "git config [<flaggor>]"
12465
12466 #: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
12467 #, c-format
12468 msgid "unrecognized --type argument, %s"
12469 msgstr "okänt argument för --type, %s"
12470
12471 #: builtin/config.c:115
12472 msgid "only one type at a time"
12473 msgstr "endast en typ åt gången"
12474
12475 #: builtin/config.c:124
12476 msgid "Config file location"
12477 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
12478
12479 #: builtin/config.c:125
12480 msgid "use global config file"
12481 msgstr "använd global konfigurationsfil"
12482
12483 #: builtin/config.c:126
12484 msgid "use system config file"
12485 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
12486
12487 #: builtin/config.c:127
12488 msgid "use repository config file"
12489 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
12490
12491 #: builtin/config.c:128
12492 msgid "use per-worktree config file"
12493 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
12494
12495 #: builtin/config.c:129
12496 msgid "use given config file"
12497 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
12498
12499 #: builtin/config.c:130
12500 msgid "blob-id"
12501 msgstr "blob-id"
12502
12503 #: builtin/config.c:130
12504 msgid "read config from given blob object"
12505 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
12506
12507 #: builtin/config.c:131
12508 msgid "Action"
12509 msgstr "Åtgärd"
12510
12511 #: builtin/config.c:132
12512 msgid "get value: name [value-regex]"
12513 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
12514
12515 #: builtin/config.c:133
12516 msgid "get all values: key [value-regex]"
12517 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
12518
12519 #: builtin/config.c:134
12520 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
12521 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
12522
12523 #: builtin/config.c:135
12524 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
12525 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
12526
12527 #: builtin/config.c:136
12528 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
12529 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
12530
12531 #: builtin/config.c:137
12532 msgid "add a new variable: name value"
12533 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
12534
12535 #: builtin/config.c:138
12536 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
12537 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
12538
12539 #: builtin/config.c:139
12540 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
12541 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
12542
12543 #: builtin/config.c:140
12544 msgid "rename section: old-name new-name"
12545 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
12546
12547 #: builtin/config.c:141
12548 msgid "remove a section: name"
12549 msgstr "ta bort en sektion: namn"
12550
12551 #: builtin/config.c:142
12552 msgid "list all"
12553 msgstr "visa alla"
12554
12555 #: builtin/config.c:143
12556 msgid "open an editor"
12557 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
12558
12559 #: builtin/config.c:144
12560 msgid "find the color configured: slot [default]"
12561 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
12562
12563 #: builtin/config.c:145
12564 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
12565 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
12566
12567 #: builtin/config.c:146
12568 msgid "Type"
12569 msgstr "Typ"
12570
12571 #: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12572 msgid "value is given this type"
12573 msgstr "värdet har givits denna typ"
12574
12575 #: builtin/config.c:148
12576 msgid "value is \"true\" or \"false\""
12577 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
12578
12579 #: builtin/config.c:149
12580 msgid "value is decimal number"
12581 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
12582
12583 #: builtin/config.c:150
12584 msgid "value is --bool or --int"
12585 msgstr "värdet är --bool eller --int"
12586
12587 #: builtin/config.c:151
12588 msgid "value is a path (file or directory name)"
12589 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
12590
12591 #: builtin/config.c:152
12592 msgid "value is an expiry date"
12593 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
12594
12595 #: builtin/config.c:153
12596 msgid "Other"
12597 msgstr "Andra"
12598
12599 #: builtin/config.c:154
12600 msgid "terminate values with NUL byte"
12601 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
12602
12603 #: builtin/config.c:155
12604 msgid "show variable names only"
12605 msgstr "visa endast variabelnamn"
12606
12607 #: builtin/config.c:156
12608 msgid "respect include directives on lookup"
12609 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
12610
12611 #: builtin/config.c:157
12612 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12613 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
12614
12615 #: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12616 msgid "value"
12617 msgstr "värde"
12618
12619 #: builtin/config.c:158
12620 msgid "with --get, use default value when missing entry"
12621 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
12622
12623 #: builtin/config.c:172
12624 #, c-format
12625 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12626 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
12627
12628 #: builtin/config.c:174
12629 #, c-format
12630 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12631 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
12632
12633 #: builtin/config.c:308
12634 #, c-format
12635 msgid "invalid key pattern: %s"
12636 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
12637
12638 #: builtin/config.c:344
12639 #, c-format
12640 msgid "failed to format default config value: %s"
12641 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
12642
12643 #: builtin/config.c:401
12644 #, c-format
12645 msgid "cannot parse color '%s'"
12646 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
12647
12648 #: builtin/config.c:443
12649 msgid "unable to parse default color value"
12650 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
12651
12652 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12653 msgid "not in a git directory"
12654 msgstr "inte i en git-katalog"
12655
12656 #: builtin/config.c:499
12657 msgid "writing to stdin is not supported"
12658 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
12659
12660 #: builtin/config.c:502
12661 msgid "writing config blobs is not supported"
12662 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
12663
12664 #: builtin/config.c:587
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12668 "[user]\n"
12669 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12670 "#\tname = %s\n"
12671 "#\temail = %s\n"
12672 msgstr ""
12673 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
12674 "[user]\n"
12675 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
12676 "#\tname = %s\n"
12677 "#\temail = %s\n"
12678
12679 #: builtin/config.c:611
12680 msgid "only one config file at a time"
12681 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
12682
12683 #: builtin/config.c:616
12684 msgid "--local can only be used inside a git repository"
12685 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12686
12687 #: builtin/config.c:619
12688 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12689 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12690
12691 #: builtin/config.c:638
12692 msgid "$HOME not set"
12693 msgstr "$HOME inte satt"
12694
12695 #: builtin/config.c:658
12696 msgid ""
12697 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12698 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12699 "section in \"git help worktree\" for details"
12700 msgstr ""
12701 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
12702 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
12703 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
12704
12705 #: builtin/config.c:688
12706 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12707 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
12708
12709 #: builtin/config.c:693
12710 msgid "only one action at a time"
12711 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
12712
12713 #: builtin/config.c:706
12714 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12715 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
12716
12717 #: builtin/config.c:712
12718 msgid ""
12719 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12720 "list"
12721 msgstr ""
12722 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
12723
12724 #: builtin/config.c:718
12725 msgid "--default is only applicable to --get"
12726 msgstr "--default gäller bara för --get"
12727
12728 #: builtin/config.c:731
12729 #, c-format
12730 msgid "unable to read config file '%s'"
12731 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
12732
12733 #: builtin/config.c:734
12734 msgid "error processing config file(s)"
12735 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
12736
12737 #: builtin/config.c:744
12738 msgid "editing stdin is not supported"
12739 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
12740
12741 #: builtin/config.c:746
12742 msgid "editing blobs is not supported"
12743 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
12744
12745 #: builtin/config.c:760
12746 #, c-format
12747 msgid "cannot create configuration file %s"
12748 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
12749
12750 #: builtin/config.c:773
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12754 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12755 msgstr ""
12756 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
12757 " Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
12758
12759 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12760 #, c-format
12761 msgid "no such section: %s"
12762 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
12763
12764 #: builtin/count-objects.c:90
12765 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12766 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12767
12768 #: builtin/count-objects.c:100
12769 msgid "print sizes in human readable format"
12770 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
12771
12772 #: builtin/describe.c:26
12773 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12774 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
12775
12776 #: builtin/describe.c:27
12777 msgid "git describe [<options>] --dirty"
12778 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
12779
12780 #: builtin/describe.c:62
12781 msgid "head"
12782 msgstr "huvud"
12783
12784 #: builtin/describe.c:62
12785 msgid "lightweight"
12786 msgstr "lättviktig"
12787
12788 #: builtin/describe.c:62
12789 msgid "annotated"
12790 msgstr "annoterad"
12791
12792 #: builtin/describe.c:275
12793 #, c-format
12794 msgid "annotated tag %s not available"
12795 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
12796
12797 #: builtin/describe.c:279
12798 #, c-format
12799 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12800 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
12801
12802 #: builtin/describe.c:281
12803 #, c-format
12804 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12805 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
12806
12807 #: builtin/describe.c:325
12808 #, c-format
12809 msgid "no tag exactly matches '%s'"
12810 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
12811
12812 #: builtin/describe.c:327
12813 #, c-format
12814 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12815 msgstr ""
12816 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
12817
12818 #: builtin/describe.c:381
12819 #, c-format
12820 msgid "finished search at %s\n"
12821 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
12822
12823 #: builtin/describe.c:407
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
12827 "However, there were unannotated tags: try --tags."
12828 msgstr ""
12829 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12830 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
12831
12832 #: builtin/describe.c:411
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "No tags can describe '%s'.\n"
12836 "Try --always, or create some tags."
12837 msgstr ""
12838 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12839 "Testa --always, eller skapa några taggar."
12840
12841 #: builtin/describe.c:441
12842 #, c-format
12843 msgid "traversed %lu commits\n"
12844 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
12845
12846 #: builtin/describe.c:444
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12850 "gave up search at %s\n"
12851 msgstr ""
12852 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
12853 "gav upp sökningen vid %s\n"
12854
12855 #: builtin/describe.c:512
12856 #, c-format
12857 msgid "describe %s\n"
12858 msgstr "beskriva %s\n"
12859
12860 #: builtin/describe.c:515
12861 #, c-format
12862 msgid "Not a valid object name %s"
12863 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
12864
12865 #: builtin/describe.c:523
12866 #, c-format
12867 msgid "%s is neither a commit nor blob"
12868 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
12869
12870 #: builtin/describe.c:537
12871 msgid "find the tag that comes after the commit"
12872 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
12873
12874 #: builtin/describe.c:538
12875 msgid "debug search strategy on stderr"
12876 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
12877
12878 #: builtin/describe.c:539
12879 msgid "use any ref"
12880 msgstr "använd alla referenser"
12881
12882 #: builtin/describe.c:540
12883 msgid "use any tag, even unannotated"
12884 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
12885
12886 #: builtin/describe.c:541
12887 msgid "always use long format"
12888 msgstr "använd alltid långt format"
12889
12890 #: builtin/describe.c:542
12891 msgid "only follow first parent"
12892 msgstr "följ endast första föräldern"
12893
12894 #: builtin/describe.c:545
12895 msgid "only output exact matches"
12896 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
12897
12898 #: builtin/describe.c:547
12899 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12900 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
12901
12902 #: builtin/describe.c:549
12903 msgid "only consider tags matching <pattern>"
12904 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
12905
12906 #: builtin/describe.c:551
12907 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12908 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
12909
12910 #: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:473
12911 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12912 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
12913
12914 #: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557
12915 msgid "mark"
12916 msgstr "märke"
12917
12918 #: builtin/describe.c:555
12919 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12920 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
12921
12922 #: builtin/describe.c:558
12923 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12924 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
12925
12926 #: builtin/describe.c:576
12927 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12928 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
12929
12930 #: builtin/describe.c:605
12931 msgid "No names found, cannot describe anything."
12932 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
12933
12934 #: builtin/describe.c:656
12935 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12936 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12937
12938 #: builtin/describe.c:658
12939 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12940 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12941
12942 #: builtin/diff.c:84
12943 #, c-format
12944 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12945 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
12946
12947 #: builtin/diff.c:235
12948 #, c-format
12949 msgid "invalid option: %s"
12950 msgstr "ogiltig flagga: %s"
12951
12952 #: builtin/diff.c:350
12953 msgid "Not a git repository"
12954 msgstr "Inte ett git-arkiv"
12955
12956 #: builtin/diff.c:394
12957 #, c-format
12958 msgid "invalid object '%s' given."
12959 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
12960
12961 #: builtin/diff.c:403
12962 #, c-format
12963 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12964 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
12965
12966 #: builtin/diff.c:408
12967 #, c-format
12968 msgid "unhandled object '%s' given."
12969 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
12970
12971 #: builtin/difftool.c:30
12972 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12973 msgstr ""
12974 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
12975
12976 #: builtin/difftool.c:260
12977 #, c-format
12978 msgid "failed: %d"
12979 msgstr "misslyckades: %d"
12980
12981 #: builtin/difftool.c:302
12982 #, c-format
12983 msgid "could not read symlink %s"
12984 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
12985
12986 #: builtin/difftool.c:304
12987 #, c-format
12988 msgid "could not read symlink file %s"
12989 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
12990
12991 #: builtin/difftool.c:312
12992 #, c-format
12993 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12994 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
12995
12996 #: builtin/difftool.c:413
12997 msgid ""
12998 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12999 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13000 msgstr ""
13001 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
13002 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
13003
13004 #: builtin/difftool.c:634
13005 #, c-format
13006 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13007 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
13008
13009 #: builtin/difftool.c:636
13010 msgid "working tree file has been left."
13011 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
13012
13013 #: builtin/difftool.c:647
13014 #, c-format
13015 msgid "temporary files exist in '%s'."
13016 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
13017
13018 #: builtin/difftool.c:648
13019 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13020 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
13021
13022 #: builtin/difftool.c:697
13023 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13024 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
13025
13026 #: builtin/difftool.c:699
13027 msgid "perform a full-directory diff"
13028 msgstr "utför diff för hela katalogen"
13029
13030 #: builtin/difftool.c:701
13031 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13032 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
13033
13034 #: builtin/difftool.c:706
13035 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13036 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
13037
13038 #: builtin/difftool.c:707
13039 msgid "tool"
13040 msgstr "verktyg"
13041
13042 #: builtin/difftool.c:708
13043 msgid "use the specified diff tool"
13044 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
13045
13046 #: builtin/difftool.c:710
13047 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13048 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
13049
13050 #: builtin/difftool.c:713
13051 msgid ""
13052 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13053 "code"
13054 msgstr ""
13055 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
13056 "skilt från noll"
13057
13058 #: builtin/difftool.c:716
13059 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13060 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
13061
13062 #: builtin/difftool.c:717
13063 msgid "passed to `diff`"
13064 msgstr "sändes till \"diff\""
13065
13066 #: builtin/difftool.c:732
13067 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13068 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
13069
13070 #: builtin/difftool.c:739
13071 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13072 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
13073
13074 #: builtin/difftool.c:742
13075 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13076 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
13077
13078 #: builtin/difftool.c:750
13079 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13080 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
13081
13082 #: builtin/difftool.c:757
13083 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13084 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
13085
13086 #: builtin/env--helper.c:6
13087 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13088 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
13089
13090 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13091 msgid "type"
13092 msgstr "typ"
13093
13094 #: builtin/env--helper.c:41
13095 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13096 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
13097
13098 #: builtin/env--helper.c:43
13099 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13100 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
13101
13102 #: builtin/env--helper.c:62
13103 #, c-format
13104 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13105 msgstr ""
13106 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
13107 "\"%s\""
13108
13109 #: builtin/env--helper.c:77
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13113 "%s`"
13114 msgstr ""
13115 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
13116 "\", inte \"%s\""
13117
13118 #: builtin/fast-export.c:29
13119 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13120 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
13121
13122 #: builtin/fast-export.c:852
13123 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13124 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
13125
13126 #: builtin/fast-export.c:1152
13127 msgid "show progress after <n> objects"
13128 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
13129
13130 #: builtin/fast-export.c:1154
13131 msgid "select handling of signed tags"
13132 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
13133
13134 #: builtin/fast-export.c:1157
13135 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13136 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
13137
13138 #: builtin/fast-export.c:1160
13139 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13140 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
13141
13142 #: builtin/fast-export.c:1163
13143 msgid "Dump marks to this file"
13144 msgstr "Dumpa märken till filen"
13145
13146 #: builtin/fast-export.c:1165
13147 msgid "Import marks from this file"
13148 msgstr "Importera märken från filen"
13149
13150 #: builtin/fast-export.c:1169
13151 msgid "Import marks from this file if it exists"
13152 msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
13153
13154 #: builtin/fast-export.c:1171
13155 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13156 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
13157
13158 #: builtin/fast-export.c:1173
13159 msgid "Output full tree for each commit"
13160 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
13161
13162 #: builtin/fast-export.c:1175
13163 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13164 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
13165
13166 #: builtin/fast-export.c:1176
13167 msgid "Skip output of blob data"
13168 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
13169
13170 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
13171 msgid "refspec"
13172 msgstr "referensspecifikation"
13173
13174 #: builtin/fast-export.c:1178
13175 msgid "Apply refspec to exported refs"
13176 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
13177
13178 #: builtin/fast-export.c:1179
13179 msgid "anonymize output"
13180 msgstr "anonymisera utdata"
13181
13182 #: builtin/fast-export.c:1181
13183 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13184 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
13185
13186 #: builtin/fast-export.c:1183
13187 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13188 msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
13189
13190 #: builtin/fast-export.c:1185
13191 msgid "Label tags with mark ids"
13192 msgstr "Märk taggar med märke-id"
13193
13194 #: builtin/fast-export.c:1220
13195 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13196 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
13197
13198 #: builtin/fetch.c:34
13199 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13200 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
13201
13202 #: builtin/fetch.c:35
13203 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13204 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
13205
13206 #: builtin/fetch.c:36
13207 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13208 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
13209
13210 #: builtin/fetch.c:37
13211 msgid "git fetch --all [<options>]"
13212 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
13213
13214 #: builtin/fetch.c:116
13215 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13216 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
13217
13218 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:204
13219 msgid "fetch from all remotes"
13220 msgstr "hämta från alla fjärrar"
13221
13222 #: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:248
13223 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13224 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
13225
13226 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:207
13227 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13228 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
13229
13230 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:210
13231 msgid "path to upload pack on remote end"
13232 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
13233
13234 #: builtin/fetch.c:146
13235 msgid "force overwrite of local reference"
13236 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
13237
13238 #: builtin/fetch.c:148
13239 msgid "fetch from multiple remotes"
13240 msgstr "hämta från flera fjärrar"
13241
13242 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:214
13243 msgid "fetch all tags and associated objects"
13244 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
13245
13246 #: builtin/fetch.c:152
13247 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13248 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
13249
13250 #: builtin/fetch.c:154
13251 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13252 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
13253
13254 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:217
13255 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13256 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
13257
13258 #: builtin/fetch.c:158
13259 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13260 msgstr ""
13261 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
13262
13263 #: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:141
13264 msgid "on-demand"
13265 msgstr "on-demand"
13266
13267 #: builtin/fetch.c:160
13268 msgid "control recursive fetching of submodules"
13269 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
13270
13271 #: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:225
13272 msgid "keep downloaded pack"
13273 msgstr "behåll hämtade paket"
13274
13275 #: builtin/fetch.c:166
13276 msgid "allow updating of HEAD ref"
13277 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
13278
13279 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:228
13280 msgid "deepen history of shallow clone"
13281 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
13282
13283 #: builtin/fetch.c:171
13284 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13285 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
13286
13287 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:231
13288 msgid "convert to a complete repository"
13289 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
13290
13291 #: builtin/fetch.c:180
13292 msgid "prepend this to submodule path output"
13293 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
13294
13295 #: builtin/fetch.c:183
13296 msgid ""
13297 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13298 "files)"
13299 msgstr ""
13300 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
13301 "konfigurationsfiler)"
13302
13303 #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:234
13304 msgid "accept refs that update .git/shallow"
13305 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
13306
13307 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:236
13308 msgid "refmap"
13309 msgstr "referenskarta"
13310
13311 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:237
13312 msgid "specify fetch refmap"
13313 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
13314
13315 #: builtin/fetch.c:196
13316 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13317 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
13318
13319 #: builtin/fetch.c:199
13320 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13321 msgstr "kör \"gc --auto\" efter hämtning"
13322
13323 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:246
13324 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13325 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
13326
13327 #: builtin/fetch.c:203
13328 msgid "write the commit-graph after fetching"
13329 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
13330
13331 #: builtin/fetch.c:513
13332 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13333 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
13334
13335 #: builtin/fetch.c:653
13336 #, c-format
13337 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13338 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
13339
13340 #: builtin/fetch.c:751
13341 #, c-format
13342 msgid "object %s not found"
13343 msgstr "objektet %s hittades inte"
13344
13345 #: builtin/fetch.c:755
13346 msgid "[up to date]"
13347 msgstr "[àjour]"
13348
13349 #: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
13350 msgid "[rejected]"
13351 msgstr "[refuserad]"
13352
13353 #: builtin/fetch.c:769
13354 msgid "can't fetch in current branch"
13355 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
13356
13357 #: builtin/fetch.c:779
13358 msgid "[tag update]"
13359 msgstr "[uppdaterad tagg]"
13360
13361 #: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
13362 #: builtin/fetch.c:851
13363 msgid "unable to update local ref"
13364 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
13365
13366 #: builtin/fetch.c:784
13367 msgid "would clobber existing tag"
13368 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
13369
13370 #: builtin/fetch.c:806
13371 msgid "[new tag]"
13372 msgstr "[ny tagg]"
13373
13374 #: builtin/fetch.c:809
13375 msgid "[new branch]"
13376 msgstr "[ny gren]"
13377
13378 #: builtin/fetch.c:812
13379 msgid "[new ref]"
13380 msgstr "[ny ref]"
13381
13382 #: builtin/fetch.c:851
13383 msgid "forced update"
13384 msgstr "tvingad uppdatering"
13385
13386 #: builtin/fetch.c:856
13387 msgid "non-fast-forward"
13388 msgstr "ej snabbspolad"
13389
13390 #: builtin/fetch.c:877
13391 msgid ""
13392 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13393 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13394 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13395 msgstr ""
13396 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
13397 "slagits\n"
13398 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
13399 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
13400
13401 #: builtin/fetch.c:881
13402 #, c-format
13403 msgid ""
13404 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13405 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13406 "false'\n"
13407 " to avoid this check.\n"
13408 msgstr ""
13409 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
13410 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
13411 "showForcedUpdates\n"
13412 "false\" för att undvika testet.\n"
13413
13414 #: builtin/fetch.c:911
13415 #, c-format
13416 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
13417 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
13418
13419 #: builtin/fetch.c:932
13420 #, c-format
13421 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
13422 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
13423
13424 #: builtin/fetch.c:1017 builtin/fetch.c:1155
13425 #, c-format
13426 msgid "From %.*s\n"
13427 msgstr "Från %.*s\n"
13428
13429 #: builtin/fetch.c:1028
13430 #, c-format
13431 msgid ""
13432 "some local refs could not be updated; try running\n"
13433 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
13434 msgstr ""
13435 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
13436 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
13437
13438 #: builtin/fetch.c:1125
13439 #, c-format
13440 msgid " (%s will become dangling)"
13441 msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
13442
13443 #: builtin/fetch.c:1126
13444 #, c-format
13445 msgid " (%s has become dangling)"
13446 msgstr " (%s har blivit dinglande)"
13447
13448 #: builtin/fetch.c:1158
13449 msgid "[deleted]"
13450 msgstr "[borttagen]"
13451
13452 #: builtin/fetch.c:1159 builtin/remote.c:1035
13453 msgid "(none)"
13454 msgstr "(ingen)"
13455
13456 #: builtin/fetch.c:1182
13457 #, c-format
13458 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
13459 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
13460
13461 #: builtin/fetch.c:1201
13462 #, c-format
13463 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
13464 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
13465
13466 #: builtin/fetch.c:1204
13467 #, c-format
13468 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
13469 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
13470
13471 #: builtin/fetch.c:1412
13472 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
13473 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
13474
13475 #: builtin/fetch.c:1427
13476 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
13477 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
13478
13479 #: builtin/fetch.c:1429
13480 msgid "not setting upstream for a remote tag"
13481 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
13482
13483 #: builtin/fetch.c:1431
13484 msgid "unknown branch type"
13485 msgstr "okänd grentyp"
13486
13487 #: builtin/fetch.c:1433
13488 msgid ""
13489 "no source branch found.\n"
13490 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
13491 msgstr ""
13492 "hittade ingen källgren.\n"
13493 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
13494
13495 #: builtin/fetch.c:1559 builtin/fetch.c:1622
13496 #, c-format
13497 msgid "Fetching %s\n"
13498 msgstr "Hämtar %s\n"
13499
13500 #: builtin/fetch.c:1569 builtin/fetch.c:1624 builtin/remote.c:100
13501 #, c-format
13502 msgid "Could not fetch %s"
13503 msgstr "Kunde inte hämta %s"
13504
13505 #: builtin/fetch.c:1581
13506 #, c-format
13507 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
13508 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
13509
13510 #: builtin/fetch.c:1684
13511 msgid ""
13512 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
13513 "remote name from which new revisions should be fetched."
13514 msgstr ""
13515 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
13516 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
13517
13518 #: builtin/fetch.c:1721
13519 msgid "You need to specify a tag name."
13520 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
13521
13522 #: builtin/fetch.c:1771
13523 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
13524 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
13525
13526 #: builtin/fetch.c:1773
13527 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
13528 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
13529
13530 #: builtin/fetch.c:1778
13531 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
13532 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
13533
13534 #: builtin/fetch.c:1780
13535 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
13536 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
13537
13538 #: builtin/fetch.c:1796
13539 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
13540 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
13541
13542 #: builtin/fetch.c:1798
13543 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
13544 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
13545
13546 #: builtin/fetch.c:1807
13547 #, c-format
13548 msgid "No such remote or remote group: %s"
13549 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
13550
13551 #: builtin/fetch.c:1814
13552 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
13553 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
13554
13555 #: builtin/fetch.c:1832
13556 msgid ""
13557 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
13558 "partialclone"
13559 msgstr ""
13560 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
13561 "partialclone"
13562
13563 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
13564 msgid ""
13565 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
13566 msgstr ""
13567 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
13568
13569 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
13570 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
13571 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
13572
13573 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
13574 msgid "alias for --log (deprecated)"
13575 msgstr "alias för --log (avråds)"
13576
13577 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
13578 msgid "text"
13579 msgstr "text"
13580
13581 #: builtin/fmt-merge-msg.c:681
13582 msgid "use <text> as start of message"
13583 msgstr "inled meddelande med <text>"
13584
13585 #: builtin/fmt-merge-msg.c:682
13586 msgid "file to read from"
13587 msgstr "fil att läsa från"
13588
13589 #: builtin/for-each-ref.c:10
13590 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
13591 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
13592
13593 #: builtin/for-each-ref.c:11
13594 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
13595 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
13596
13597 #: builtin/for-each-ref.c:12
13598 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
13599 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
13600
13601 #: builtin/for-each-ref.c:13
13602 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13603 msgstr ""
13604 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
13605
13606 #: builtin/for-each-ref.c:28
13607 msgid "quote placeholders suitably for shells"
13608 msgstr "citera platshållare passande för skal"
13609
13610 #: builtin/for-each-ref.c:30
13611 msgid "quote placeholders suitably for perl"
13612 msgstr "citera platshållare passande för perl"
13613
13614 #: builtin/for-each-ref.c:32
13615 msgid "quote placeholders suitably for python"
13616 msgstr "citera platshållare passande för python"
13617
13618 #: builtin/for-each-ref.c:34
13619 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13620 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
13621
13622 #: builtin/for-each-ref.c:37
13623 msgid "show only <n> matched refs"
13624 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
13625
13626 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13627 msgid "respect format colors"
13628 msgstr "använd formatfärger"
13629
13630 #: builtin/for-each-ref.c:42
13631 msgid "print only refs which points at the given object"
13632 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
13633
13634 #: builtin/for-each-ref.c:44
13635 msgid "print only refs that are merged"
13636 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
13637
13638 #: builtin/for-each-ref.c:45
13639 msgid "print only refs that are not merged"
13640 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
13641
13642 #: builtin/for-each-ref.c:46
13643 msgid "print only refs which contain the commit"
13644 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
13645
13646 #: builtin/for-each-ref.c:47
13647 msgid "print only refs which don't contain the commit"
13648 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
13649
13650 #: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
13651 msgid "unknown"
13652 msgstr "okänd"
13653
13654 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13655 #: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
13656 #, c-format
13657 msgid "error in %s %s: %s"
13658 msgstr "fel i %s %s: %s"
13659
13660 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13661 #: builtin/fsck.c:114
13662 #, c-format
13663 msgid "warning in %s %s: %s"
13664 msgstr "varning i %s %s: %s"
13665
13666 #: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
13667 #, c-format
13668 msgid "broken link from %7s %s"
13669 msgstr "trasig länk från %7s %s"
13670
13671 #: builtin/fsck.c:155
13672 msgid "wrong object type in link"
13673 msgstr "fel objekttyp i länk"
13674
13675 #: builtin/fsck.c:171
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "broken link from %7s %s\n"
13679 " to %7s %s"
13680 msgstr ""
13681 "trasig länk från %7s %s\n"
13682 " till %7s %s"
13683
13684 #: builtin/fsck.c:282
13685 #, c-format
13686 msgid "missing %s %s"
13687 msgstr "saknat %s %s"
13688
13689 #: builtin/fsck.c:309
13690 #, c-format
13691 msgid "unreachable %s %s"
13692 msgstr "onåbart %s %s"
13693
13694 #: builtin/fsck.c:329
13695 #, c-format
13696 msgid "dangling %s %s"
13697 msgstr "hängande %s %s"
13698
13699 #: builtin/fsck.c:339
13700 msgid "could not create lost-found"
13701 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
13702
13703 #: builtin/fsck.c:350
13704 #, c-format
13705 msgid "could not finish '%s'"
13706 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
13707
13708 #: builtin/fsck.c:367
13709 #, c-format
13710 msgid "Checking %s"
13711 msgstr "Kontrollerar %s"
13712
13713 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13714 # objects in the database.
13715 #: builtin/fsck.c:405
13716 #, c-format
13717 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13718 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
13719
13720 #: builtin/fsck.c:424
13721 #, c-format
13722 msgid "Checking %s %s"
13723 msgstr "Kontrollerar %s %s"
13724
13725 #: builtin/fsck.c:429
13726 msgid "broken links"
13727 msgstr "trasiga länkar"
13728
13729 #: builtin/fsck.c:438
13730 #, c-format
13731 msgid "root %s"
13732 msgstr "roten %s"
13733
13734 #: builtin/fsck.c:446
13735 #, c-format
13736 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13737 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
13738
13739 #: builtin/fsck.c:475
13740 #, c-format
13741 msgid "%s: object corrupt or missing"
13742 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
13743
13744 #: builtin/fsck.c:500
13745 #, c-format
13746 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13747 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
13748
13749 #: builtin/fsck.c:514
13750 #, c-format
13751 msgid "Checking reflog %s->%s"
13752 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
13753
13754 #: builtin/fsck.c:548
13755 #, c-format
13756 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13757 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
13758
13759 #: builtin/fsck.c:555
13760 #, c-format
13761 msgid "%s: not a commit"
13762 msgstr "%s: inte en incheckning!"
13763
13764 #: builtin/fsck.c:609
13765 msgid "notice: No default references"
13766 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
13767
13768 #: builtin/fsck.c:624
13769 #, c-format
13770 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13771 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
13772
13773 #: builtin/fsck.c:637
13774 #, c-format
13775 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13776 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
13777
13778 #: builtin/fsck.c:657
13779 #, c-format
13780 msgid "bad sha1 file: %s"
13781 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
13782
13783 #: builtin/fsck.c:672
13784 msgid "Checking object directory"
13785 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
13786
13787 #: builtin/fsck.c:675
13788 msgid "Checking object directories"
13789 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
13790
13791 #: builtin/fsck.c:690
13792 #, c-format
13793 msgid "Checking %s link"
13794 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
13795
13796 #: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:842
13797 #, c-format
13798 msgid "invalid %s"
13799 msgstr "ogiltigt %s"
13800
13801 #: builtin/fsck.c:702
13802 #, c-format
13803 msgid "%s points to something strange (%s)"
13804 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
13805
13806 #: builtin/fsck.c:708
13807 #, c-format
13808 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13809 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
13810
13811 #: builtin/fsck.c:712
13812 #, c-format
13813 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13814 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
13815
13816 #: builtin/fsck.c:724
13817 msgid "Checking cache tree"
13818 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
13819
13820 #: builtin/fsck.c:729
13821 #, c-format
13822 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13823 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
13824
13825 #: builtin/fsck.c:738
13826 msgid "non-tree in cache-tree"
13827 msgstr "icke-träd i cacheträd"
13828
13829 #: builtin/fsck.c:769
13830 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13831 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
13832
13833 #: builtin/fsck.c:775
13834 msgid "show unreachable objects"
13835 msgstr "visa onåbara objekt"
13836
13837 #: builtin/fsck.c:776
13838 msgid "show dangling objects"
13839 msgstr "visa dinglande objekt"
13840
13841 #: builtin/fsck.c:777
13842 msgid "report tags"
13843 msgstr "rapportera taggar"
13844
13845 #: builtin/fsck.c:778
13846 msgid "report root nodes"
13847 msgstr "rapportera rotnoder"
13848
13849 #: builtin/fsck.c:779
13850 msgid "make index objects head nodes"
13851 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
13852
13853 #: builtin/fsck.c:780
13854 msgid "make reflogs head nodes (default)"
13855 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
13856
13857 #: builtin/fsck.c:781
13858 msgid "also consider packs and alternate objects"
13859 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
13860
13861 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13862 # objects in the database.
13863 #: builtin/fsck.c:782
13864 msgid "check only connectivity"
13865 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
13866
13867 #: builtin/fsck.c:783
13868 msgid "enable more strict checking"
13869 msgstr "aktivera striktare kontroll"
13870
13871 #: builtin/fsck.c:785
13872 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13873 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
13874
13875 #: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
13876 msgid "show progress"
13877 msgstr "visa förlopp"
13878
13879 #: builtin/fsck.c:787
13880 msgid "show verbose names for reachable objects"
13881 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
13882
13883 #: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
13884 msgid "Checking objects"
13885 msgstr "Kontrollerar objekt"
13886
13887 #: builtin/fsck.c:874
13888 #, c-format
13889 msgid "%s: object missing"
13890 msgstr "%s: objekt saknas"
13891
13892 #: builtin/fsck.c:885
13893 #, c-format
13894 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13895 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
13896
13897 #: builtin/gc.c:35
13898 msgid "git gc [<options>]"
13899 msgstr "git gc [<flaggor>]"
13900
13901 #: builtin/gc.c:90
13902 #, c-format
13903 msgid "Failed to fstat %s: %s"
13904 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
13905
13906 #: builtin/gc.c:126
13907 #, c-format
13908 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13909 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
13910
13911 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
13912 #, c-format
13913 msgid "cannot stat '%s'"
13914 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
13915
13916 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13917 #, c-format
13918 msgid "cannot read '%s'"
13919 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
13920
13921 #: builtin/gc.c:491
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13925 "and remove %s.\n"
13926 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13927 "\n"
13928 "%s"
13929 msgstr ""
13930 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
13931 "och ta bort %s.\n"
13932 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
13933 "\n"
13934 "%s"
13935
13936 #: builtin/gc.c:539
13937 msgid "prune unreferenced objects"
13938 msgstr "rensa ej refererade objekt"
13939
13940 #: builtin/gc.c:541
13941 msgid "be more thorough (increased runtime)"
13942 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
13943
13944 #: builtin/gc.c:542
13945 msgid "enable auto-gc mode"
13946 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
13947
13948 #: builtin/gc.c:545
13949 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13950 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
13951
13952 #: builtin/gc.c:548
13953 msgid "repack all other packs except the largest pack"
13954 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
13955
13956 #: builtin/gc.c:565
13957 #, c-format
13958 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13959 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
13960
13961 #: builtin/gc.c:576
13962 #, c-format
13963 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13964 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
13965
13966 #: builtin/gc.c:596
13967 #, c-format
13968 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13969 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
13970
13971 #: builtin/gc.c:598
13972 #, c-format
13973 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13974 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
13975
13976 #: builtin/gc.c:599
13977 #, c-format
13978 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13979 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
13980
13981 #: builtin/gc.c:639
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13985 msgstr ""
13986 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
13987 "är fallet)"
13988
13989 #: builtin/gc.c:694
13990 msgid ""
13991 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13992 msgstr ""
13993 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
13994 "dem."
13995
13996 #: builtin/grep.c:29
13997 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13998 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
13999
14000 #: builtin/grep.c:225
14001 #, c-format
14002 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14003 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
14004
14005 #: builtin/grep.c:279
14006 #, c-format
14007 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14008 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
14009
14010 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14011 #. variable for tweaking threads, currently
14012 #. grep.threads
14013 #.
14014 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
14015 #: builtin/pack-objects.c:2708
14016 #, c-format
14017 msgid "no threads support, ignoring %s"
14018 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
14019
14020 #: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635
14021 #, c-format
14022 msgid "unable to read tree (%s)"
14023 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
14024
14025 #: builtin/grep.c:650
14026 #, c-format
14027 msgid "unable to grep from object of type %s"
14028 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
14029
14030 #: builtin/grep.c:716
14031 #, c-format
14032 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14033 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
14034
14035 #: builtin/grep.c:815
14036 msgid "search in index instead of in the work tree"
14037 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
14038
14039 #: builtin/grep.c:817
14040 msgid "find in contents not managed by git"
14041 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
14042
14043 #: builtin/grep.c:819
14044 msgid "search in both tracked and untracked files"
14045 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
14046
14047 #: builtin/grep.c:821
14048 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14049 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
14050
14051 #: builtin/grep.c:823
14052 msgid "recursively search in each submodule"
14053 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
14054
14055 #: builtin/grep.c:826
14056 msgid "show non-matching lines"
14057 msgstr "visa rader som inte träffas"
14058
14059 #: builtin/grep.c:828
14060 msgid "case insensitive matching"
14061 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
14062
14063 #: builtin/grep.c:830
14064 msgid "match patterns only at word boundaries"
14065 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
14066
14067 #: builtin/grep.c:832
14068 msgid "process binary files as text"
14069 msgstr "hantera binärfiler som text"
14070
14071 #: builtin/grep.c:834
14072 msgid "don't match patterns in binary files"
14073 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
14074
14075 #: builtin/grep.c:837
14076 msgid "process binary files with textconv filters"
14077 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
14078
14079 #: builtin/grep.c:839
14080 msgid "search in subdirectories (default)"
14081 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
14082
14083 #: builtin/grep.c:841
14084 msgid "descend at most <depth> levels"
14085 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
14086
14087 #: builtin/grep.c:845
14088 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14089 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
14090
14091 #: builtin/grep.c:848
14092 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14093 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
14094
14095 #: builtin/grep.c:851
14096 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14097 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
14098
14099 #: builtin/grep.c:854
14100 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14101 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
14102
14103 #: builtin/grep.c:857
14104 msgid "show line numbers"
14105 msgstr "visa radnummer"
14106
14107 #: builtin/grep.c:858
14108 msgid "show column number of first match"
14109 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
14110
14111 #: builtin/grep.c:859
14112 msgid "don't show filenames"
14113 msgstr "visa inte filnamn"
14114
14115 #: builtin/grep.c:860
14116 msgid "show filenames"
14117 msgstr "visa filnamn"
14118
14119 #: builtin/grep.c:862
14120 msgid "show filenames relative to top directory"
14121 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
14122
14123 #: builtin/grep.c:864
14124 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14125 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
14126
14127 #: builtin/grep.c:866
14128 msgid "synonym for --files-with-matches"
14129 msgstr "synonym för --files-with-matches"
14130
14131 #: builtin/grep.c:869
14132 msgid "show only the names of files without match"
14133 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
14134
14135 #: builtin/grep.c:871
14136 msgid "print NUL after filenames"
14137 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
14138
14139 #: builtin/grep.c:874
14140 msgid "show only matching parts of a line"
14141 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
14142
14143 #: builtin/grep.c:876
14144 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14145 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
14146
14147 #: builtin/grep.c:877
14148 msgid "highlight matches"
14149 msgstr "ljusmarkera träffar"
14150
14151 #: builtin/grep.c:879
14152 msgid "print empty line between matches from different files"
14153 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
14154
14155 #: builtin/grep.c:881
14156 msgid "show filename only once above matches from same file"
14157 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
14158
14159 #: builtin/grep.c:884
14160 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14161 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
14162
14163 #: builtin/grep.c:887
14164 msgid "show <n> context lines before matches"
14165 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
14166
14167 #: builtin/grep.c:889
14168 msgid "show <n> context lines after matches"
14169 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
14170
14171 #: builtin/grep.c:891
14172 msgid "use <n> worker threads"
14173 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
14174
14175 #: builtin/grep.c:892
14176 msgid "shortcut for -C NUM"
14177 msgstr "genväg för -C NUM"
14178
14179 #: builtin/grep.c:895
14180 msgid "show a line with the function name before matches"
14181 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
14182
14183 #: builtin/grep.c:897
14184 msgid "show the surrounding function"
14185 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
14186
14187 #: builtin/grep.c:900
14188 msgid "read patterns from file"
14189 msgstr "läs mönster från fil"
14190
14191 #: builtin/grep.c:902
14192 msgid "match <pattern>"
14193 msgstr "träffa <mönster>"
14194
14195 #: builtin/grep.c:904
14196 msgid "combine patterns specified with -e"
14197 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
14198
14199 #: builtin/grep.c:916
14200 msgid "indicate hit with exit status without output"
14201 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
14202
14203 #: builtin/grep.c:918
14204 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14205 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
14206
14207 #: builtin/grep.c:920
14208 msgid "show parse tree for grep expression"
14209 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
14210
14211 #: builtin/grep.c:924
14212 msgid "pager"
14213 msgstr "bläddrare"
14214
14215 #: builtin/grep.c:924
14216 msgid "show matching files in the pager"
14217 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
14218
14219 #: builtin/grep.c:928
14220 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14221 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
14222
14223 #: builtin/grep.c:992
14224 msgid "no pattern given"
14225 msgstr "inget mönster angavs"
14226
14227 #: builtin/grep.c:1028
14228 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14229 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
14230
14231 #: builtin/grep.c:1036
14232 #, c-format
14233 msgid "unable to resolve revision: %s"
14234 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
14235
14236 #: builtin/grep.c:1067
14237 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14238 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
14239
14240 #: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400
14241 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14242 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
14243
14244 #: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705
14245 #, c-format
14246 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14247 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
14248
14249 #: builtin/grep.c:1096
14250 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14251 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
14252
14253 #: builtin/grep.c:1119
14254 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
14255 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
14256
14257 #: builtin/grep.c:1125
14258 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14259 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
14260
14261 #: builtin/grep.c:1131
14262 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14263 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
14264
14265 #: builtin/grep.c:1139
14266 msgid "both --cached and trees are given"
14267 msgstr "både --cached och träd angavs"
14268
14269 #: builtin/hash-object.c:85
14270 msgid ""
14271 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14272 "[--] <file>..."
14273 msgstr ""
14274 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
14275 "<fil>..."
14276
14277 #: builtin/hash-object.c:86
14278 msgid "git hash-object --stdin-paths"
14279 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
14280
14281 #: builtin/hash-object.c:98
14282 msgid "object type"
14283 msgstr "objekttyp"
14284
14285 #: builtin/hash-object.c:99
14286 msgid "write the object into the object database"
14287 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
14288
14289 #: builtin/hash-object.c:101
14290 msgid "read the object from stdin"
14291 msgstr "läs objektet från standard in"
14292
14293 #: builtin/hash-object.c:103
14294 msgid "store file as is without filters"
14295 msgstr "spara filen som den är utan filer"
14296
14297 #: builtin/hash-object.c:104
14298 msgid ""
14299 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14300 msgstr ""
14301 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
14302
14303 #: builtin/hash-object.c:105
14304 msgid "process file as it were from this path"
14305 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
14306
14307 #: builtin/help.c:46
14308 msgid "print all available commands"
14309 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
14310
14311 #: builtin/help.c:47
14312 msgid "exclude guides"
14313 msgstr "uteslut vägledningar"
14314
14315 #: builtin/help.c:48
14316 msgid "print list of useful guides"
14317 msgstr "lista användbara vägledningar"
14318
14319 #: builtin/help.c:49
14320 msgid "print all configuration variable names"
14321 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
14322
14323 #: builtin/help.c:51
14324 msgid "show man page"
14325 msgstr "visa manualsida"
14326
14327 #: builtin/help.c:52
14328 msgid "show manual in web browser"
14329 msgstr "visa manual i webbläsare"
14330
14331 #: builtin/help.c:54
14332 msgid "show info page"
14333 msgstr "visa info-sida"
14334
14335 #: builtin/help.c:56
14336 msgid "print command description"
14337 msgstr "visa kommandobeskrivning"
14338
14339 #: builtin/help.c:61
14340 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14341 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
14342
14343 #: builtin/help.c:77
14344 #, c-format
14345 msgid "unrecognized help format '%s'"
14346 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
14347
14348 #: builtin/help.c:104
14349 msgid "Failed to start emacsclient."
14350 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
14351
14352 #: builtin/help.c:117
14353 msgid "Failed to parse emacsclient version."
14354 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
14355
14356 #: builtin/help.c:125
14357 #, c-format
14358 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14359 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
14360
14361 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
14362 #, c-format
14363 msgid "failed to exec '%s'"
14364 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
14365
14366 #: builtin/help.c:221
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14370 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14371 msgstr ""
14372 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
14373 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
14374
14375 #: builtin/help.c:233
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14379 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14380 msgstr ""
14381 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
14382 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
14383
14384 #: builtin/help.c:350
14385 #, c-format
14386 msgid "'%s': unknown man viewer."
14387 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
14388
14389 #: builtin/help.c:367
14390 msgid "no man viewer handled the request"
14391 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
14392
14393 #: builtin/help.c:375
14394 msgid "no info viewer handled the request"
14395 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
14396
14397 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
14398 #, c-format
14399 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14400 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
14401
14402 #: builtin/help.c:448 git.c:365
14403 #, c-format
14404 msgid "bad alias.%s string: %s"
14405 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
14406
14407 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
14408 #, c-format
14409 msgid "usage: %s%s"
14410 msgstr "användning: %s%s"
14411
14412 #: builtin/help.c:491
14413 msgid "'git help config' for more information"
14414 msgstr "\"git help config\" för mer information"
14415
14416 #: builtin/index-pack.c:185
14417 #, c-format
14418 msgid "object type mismatch at %s"
14419 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
14420
14421 #: builtin/index-pack.c:205
14422 #, c-format
14423 msgid "did not receive expected object %s"
14424 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
14425
14426 #: builtin/index-pack.c:208
14427 #, c-format
14428 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
14429 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
14430
14431 #: builtin/index-pack.c:258
14432 #, c-format
14433 msgid "cannot fill %d byte"
14434 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
14435 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
14436 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
14437
14438 #: builtin/index-pack.c:268
14439 msgid "early EOF"
14440 msgstr "tidigt filslut"
14441
14442 #: builtin/index-pack.c:269
14443 msgid "read error on input"
14444 msgstr "indataläsfel"
14445
14446 #: builtin/index-pack.c:281
14447 msgid "used more bytes than were available"
14448 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
14449
14450 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
14451 msgid "pack too large for current definition of off_t"
14452 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
14453
14454 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
14455 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
14456 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
14457
14458 #: builtin/index-pack.c:312
14459 #, c-format
14460 msgid "cannot open packfile '%s'"
14461 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
14462
14463 #: builtin/index-pack.c:326
14464 msgid "pack signature mismatch"
14465 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
14466
14467 #: builtin/index-pack.c:328
14468 #, c-format
14469 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
14470 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
14471
14472 #: builtin/index-pack.c:346
14473 #, c-format
14474 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
14475 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
14476
14477 #: builtin/index-pack.c:466
14478 #, c-format
14479 msgid "inflate returned %d"
14480 msgstr "inflate returnerade %d"
14481
14482 #: builtin/index-pack.c:515
14483 msgid "offset value overflow for delta base object"
14484 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
14485
14486 #: builtin/index-pack.c:523
14487 msgid "delta base offset is out of bound"
14488 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
14489
14490 #: builtin/index-pack.c:531
14491 #, c-format
14492 msgid "unknown object type %d"
14493 msgstr "okänd objekttyp %d"
14494
14495 #: builtin/index-pack.c:562
14496 msgid "cannot pread pack file"
14497 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
14498
14499 #: builtin/index-pack.c:564
14500 #, c-format
14501 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
14502 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
14503 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
14504 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
14505
14506 #: builtin/index-pack.c:590
14507 msgid "serious inflate inconsistency"
14508 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
14509
14510 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
14511 #: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
14512 #, c-format
14513 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
14514 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
14515
14516 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
14517 #: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
14518 #, c-format
14519 msgid "unable to read %s"
14520 msgstr "kunde inte läsa %s"
14521
14522 #: builtin/index-pack.c:801
14523 #, c-format
14524 msgid "cannot read existing object info %s"
14525 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
14526
14527 #: builtin/index-pack.c:809
14528 #, c-format
14529 msgid "cannot read existing object %s"
14530 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
14531
14532 #: builtin/index-pack.c:823
14533 #, c-format
14534 msgid "invalid blob object %s"
14535 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
14536
14537 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
14538 msgid "fsck error in packed object"
14539 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
14540
14541 #: builtin/index-pack.c:847
14542 #, c-format
14543 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
14544 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
14545
14546 #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
14547 msgid "failed to apply delta"
14548 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
14549
14550 #: builtin/index-pack.c:1118
14551 msgid "Receiving objects"
14552 msgstr "Tar emot objekt"
14553
14554 #: builtin/index-pack.c:1118
14555 msgid "Indexing objects"
14556 msgstr "Skapar index för objekt"
14557
14558 #: builtin/index-pack.c:1152
14559 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
14560 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
14561
14562 #: builtin/index-pack.c:1157
14563 msgid "cannot fstat packfile"
14564 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
14565
14566 #: builtin/index-pack.c:1160
14567 msgid "pack has junk at the end"
14568 msgstr "paket har skräp i slutet"
14569
14570 #: builtin/index-pack.c:1172
14571 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
14572 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
14573
14574 #: builtin/index-pack.c:1195
14575 msgid "Resolving deltas"
14576 msgstr "Analyserar delta"
14577
14578 #: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481
14579 #, c-format
14580 msgid "unable to create thread: %s"
14581 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
14582
14583 #: builtin/index-pack.c:1246
14584 msgid "confusion beyond insanity"
14585 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
14586
14587 #: builtin/index-pack.c:1252
14588 #, c-format
14589 msgid "completed with %d local object"
14590 msgid_plural "completed with %d local objects"
14591 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
14592 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
14593
14594 #: builtin/index-pack.c:1264
14595 #, c-format
14596 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
14597 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
14598
14599 #: builtin/index-pack.c:1268
14600 #, c-format
14601 msgid "pack has %d unresolved delta"
14602 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
14603 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
14604 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
14605
14606 #: builtin/index-pack.c:1292
14607 #, c-format
14608 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
14609 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
14610
14611 #: builtin/index-pack.c:1388
14612 #, c-format
14613 msgid "local object %s is corrupt"
14614 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
14615
14616 #: builtin/index-pack.c:1402
14617 #, c-format
14618 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14619 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
14620
14621 #: builtin/index-pack.c:1427
14622 #, c-format
14623 msgid "cannot write %s file '%s'"
14624 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
14625
14626 #: builtin/index-pack.c:1435
14627 #, c-format
14628 msgid "cannot close written %s file '%s'"
14629 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
14630
14631 #: builtin/index-pack.c:1459
14632 msgid "error while closing pack file"
14633 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
14634
14635 #: builtin/index-pack.c:1473
14636 msgid "cannot store pack file"
14637 msgstr "kan inte spara paketfil"
14638
14639 #: builtin/index-pack.c:1481
14640 msgid "cannot store index file"
14641 msgstr "kan inte spara indexfil"
14642
14643 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716
14644 #, c-format
14645 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14646 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
14647
14648 #: builtin/index-pack.c:1593
14649 #, c-format
14650 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14651 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
14652
14653 #: builtin/index-pack.c:1595
14654 #, c-format
14655 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14656 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
14657
14658 #: builtin/index-pack.c:1643
14659 #, c-format
14660 msgid "non delta: %d object"
14661 msgid_plural "non delta: %d objects"
14662 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
14663 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
14664
14665 #: builtin/index-pack.c:1650
14666 #, c-format
14667 msgid "chain length = %d: %lu object"
14668 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14669 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14670 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14671
14672 #: builtin/index-pack.c:1689
14673 msgid "Cannot come back to cwd"
14674 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
14675
14676 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14677 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14678 #, c-format
14679 msgid "bad %s"
14680 msgstr "felaktig %s"
14681
14682 #: builtin/index-pack.c:1777
14683 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14684 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
14685
14686 #: builtin/index-pack.c:1779
14687 msgid "--stdin requires a git repository"
14688 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
14689
14690 #: builtin/index-pack.c:1785
14691 msgid "--verify with no packfile name given"
14692 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
14693
14694 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:581
14695 msgid "fsck error in pack objects"
14696 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
14697
14698 #: builtin/init-db.c:61
14699 #, c-format
14700 msgid "cannot stat template '%s'"
14701 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
14702
14703 #: builtin/init-db.c:66
14704 #, c-format
14705 msgid "cannot opendir '%s'"
14706 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
14707
14708 #: builtin/init-db.c:78
14709 #, c-format
14710 msgid "cannot readlink '%s'"
14711 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
14712
14713 #: builtin/init-db.c:80
14714 #, c-format
14715 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14716 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
14717
14718 #: builtin/init-db.c:86
14719 #, c-format
14720 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14721 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
14722
14723 #: builtin/init-db.c:90
14724 #, c-format
14725 msgid "ignoring template %s"
14726 msgstr "ignorerar mallen %s"
14727
14728 #: builtin/init-db.c:121
14729 #, c-format
14730 msgid "templates not found in %s"
14731 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
14732
14733 #: builtin/init-db.c:136
14734 #, c-format
14735 msgid "not copying templates from '%s': %s"
14736 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
14737
14738 #: builtin/init-db.c:334
14739 #, c-format
14740 msgid "unable to handle file type %d"
14741 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
14742
14743 #: builtin/init-db.c:337
14744 #, c-format
14745 msgid "unable to move %s to %s"
14746 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
14747
14748 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14749 #, c-format
14750 msgid "%s already exists"
14751 msgstr "%s finns redan"
14752
14753 #: builtin/init-db.c:413
14754 #, c-format
14755 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14756 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14757
14758 #: builtin/init-db.c:414
14759 #, c-format
14760 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14761 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
14762
14763 #: builtin/init-db.c:418
14764 #, c-format
14765 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14766 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14767
14768 #: builtin/init-db.c:419
14769 #, c-format
14770 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14771 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
14772
14773 #: builtin/init-db.c:468
14774 msgid ""
14775 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14776 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14777 msgstr ""
14778 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
14779 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
14780
14781 #: builtin/init-db.c:491
14782 msgid "permissions"
14783 msgstr "behörigheter"
14784
14785 #: builtin/init-db.c:492
14786 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14787 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
14788
14789 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14790 #, c-format
14791 msgid "cannot mkdir %s"
14792 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
14793
14794 #: builtin/init-db.c:538
14795 #, c-format
14796 msgid "cannot chdir to %s"
14797 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
14798
14799 #: builtin/init-db.c:559
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14803 "dir=<directory>)"
14804 msgstr ""
14805 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
14806 "dir=<katalog>)"
14807
14808 #: builtin/init-db.c:587
14809 #, c-format
14810 msgid "Cannot access work tree '%s'"
14811 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
14812
14813 #: builtin/interpret-trailers.c:16
14814 msgid ""
14815 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14816 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14817 msgstr ""
14818 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14819 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
14820
14821 #: builtin/interpret-trailers.c:95
14822 msgid "edit files in place"
14823 msgstr "redigera filer på plats"
14824
14825 #: builtin/interpret-trailers.c:96
14826 msgid "trim empty trailers"
14827 msgstr "ta bort tomma släprader"
14828
14829 #: builtin/interpret-trailers.c:99
14830 msgid "where to place the new trailer"
14831 msgstr "var nya släprader skall placeras"
14832
14833 #: builtin/interpret-trailers.c:101
14834 msgid "action if trailer already exists"
14835 msgstr "att göra om släprader redan finns"
14836
14837 #: builtin/interpret-trailers.c:103
14838 msgid "action if trailer is missing"
14839 msgstr "att göra om släprader saknas"
14840
14841 #: builtin/interpret-trailers.c:105
14842 msgid "output only the trailers"
14843 msgstr "visa endast släprader"
14844
14845 #: builtin/interpret-trailers.c:106
14846 msgid "do not apply config rules"
14847 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
14848
14849 #: builtin/interpret-trailers.c:107
14850 msgid "join whitespace-continued values"
14851 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
14852
14853 #: builtin/interpret-trailers.c:108
14854 msgid "set parsing options"
14855 msgstr "välj tolkningsalternativ"
14856
14857 #: builtin/interpret-trailers.c:110
14858 msgid "do not treat --- specially"
14859 msgstr "tolka inte --- speciellt"
14860
14861 #: builtin/interpret-trailers.c:111
14862 msgid "trailer"
14863 msgstr "släprad"
14864
14865 #: builtin/interpret-trailers.c:112
14866 msgid "trailer(s) to add"
14867 msgstr "släprad(er) att lägga till"
14868
14869 #: builtin/interpret-trailers.c:123
14870 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14871 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
14872
14873 #: builtin/interpret-trailers.c:133
14874 msgid "no input file given for in-place editing"
14875 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
14876
14877 #: builtin/log.c:56
14878 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14879 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
14880
14881 #: builtin/log.c:57
14882 msgid "git show [<options>] <object>..."
14883 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
14884
14885 #: builtin/log.c:110
14886 #, c-format
14887 msgid "invalid --decorate option: %s"
14888 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
14889
14890 #: builtin/log.c:174
14891 msgid "show source"
14892 msgstr "visa källkod"
14893
14894 #: builtin/log.c:175
14895 msgid "Use mail map file"
14896 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
14897
14898 #: builtin/log.c:177
14899 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14900 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
14901
14902 #: builtin/log.c:179
14903 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14904 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
14905
14906 #: builtin/log.c:180
14907 msgid "decorate options"
14908 msgstr "dekoreringsflaggor"
14909
14910 #: builtin/log.c:183
14911 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14912 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
14913
14914 #: builtin/log.c:281
14915 #, c-format
14916 msgid "Final output: %d %s\n"
14917 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
14918
14919 #: builtin/log.c:535
14920 #, c-format
14921 msgid "git show %s: bad file"
14922 msgstr "git show %s: felaktig fil"
14923
14924 #: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
14925 #, c-format
14926 msgid "could not read object %s"
14927 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
14928
14929 #: builtin/log.c:670
14930 #, c-format
14931 msgid "unknown type: %d"
14932 msgstr "okänd typ: %d"
14933
14934 #: builtin/log.c:814
14935 #, c-format
14936 msgid "%s: invalid cover from description mode"
14937 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
14938
14939 #: builtin/log.c:821
14940 msgid "format.headers without value"
14941 msgstr "format.headers utan värde"
14942
14943 #: builtin/log.c:936
14944 msgid "name of output directory is too long"
14945 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
14946
14947 #: builtin/log.c:952
14948 #, c-format
14949 msgid "cannot open patch file %s"
14950 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
14951
14952 #: builtin/log.c:969
14953 msgid "need exactly one range"
14954 msgstr "behöver precis ett intervall"
14955
14956 #: builtin/log.c:979
14957 msgid "not a range"
14958 msgstr "inte ett intervall"
14959
14960 #: builtin/log.c:1143
14961 msgid "cover letter needs email format"
14962 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
14963
14964 #: builtin/log.c:1149
14965 msgid "failed to create cover-letter file"
14966 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
14967
14968 #: builtin/log.c:1228
14969 #, c-format
14970 msgid "insane in-reply-to: %s"
14971 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
14972
14973 #: builtin/log.c:1255
14974 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14975 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
14976
14977 #: builtin/log.c:1313
14978 msgid "two output directories?"
14979 msgstr "två utdatakataloger?"
14980
14981 #: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
14982 #, c-format
14983 msgid "unknown commit %s"
14984 msgstr "okänd incheckning %s"
14985
14986 #: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14987 #: builtin/replace.c:210
14988 #, c-format
14989 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14990 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
14991
14992 #: builtin/log.c:1439
14993 msgid "could not find exact merge base"
14994 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
14995
14996 #: builtin/log.c:1443
14997 msgid ""
14998 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14999 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15000 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15001 msgstr ""
15002 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
15003 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
15004 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
15005
15006 #: builtin/log.c:1463
15007 msgid "failed to find exact merge base"
15008 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
15009
15010 #: builtin/log.c:1474
15011 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15012 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
15013
15014 #: builtin/log.c:1478
15015 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15016 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
15017
15018 #: builtin/log.c:1531
15019 msgid "cannot get patch id"
15020 msgstr "kan inte hämta patch-id"
15021
15022 #: builtin/log.c:1583
15023 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15024 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
15025
15026 #: builtin/log.c:1629
15027 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15028 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
15029
15030 #: builtin/log.c:1632
15031 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15032 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
15033
15034 #: builtin/log.c:1636
15035 msgid "print patches to standard out"
15036 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
15037
15038 #: builtin/log.c:1638
15039 msgid "generate a cover letter"
15040 msgstr "generera ett följebrev"
15041
15042 #: builtin/log.c:1640
15043 msgid "use simple number sequence for output file names"
15044 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
15045
15046 #: builtin/log.c:1641
15047 msgid "sfx"
15048 msgstr "sfx"
15049
15050 #: builtin/log.c:1642
15051 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15052 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
15053
15054 #: builtin/log.c:1644
15055 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15056 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
15057
15058 #: builtin/log.c:1646
15059 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15060 msgstr "markera serien som N:te försök"
15061
15062 #: builtin/log.c:1648
15063 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15064 msgstr "Använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
15065
15066 #: builtin/log.c:1651
15067 msgid "cover-from-description-mode"
15068 msgstr "cover-from-description-läge"
15069
15070 #: builtin/log.c:1652
15071 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15072 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
15073
15074 #: builtin/log.c:1654
15075 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15076 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
15077
15078 #: builtin/log.c:1657
15079 msgid "store resulting files in <dir>"
15080 msgstr "spara filerna i <katalog>"
15081
15082 #: builtin/log.c:1660
15083 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15084 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
15085
15086 #: builtin/log.c:1663
15087 msgid "don't output binary diffs"
15088 msgstr "skriv inte binära diffar"
15089
15090 #: builtin/log.c:1665
15091 msgid "output all-zero hash in From header"
15092 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
15093
15094 #: builtin/log.c:1667
15095 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15096 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
15097
15098 #: builtin/log.c:1669
15099 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15100 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
15101
15102 #: builtin/log.c:1671
15103 msgid "Messaging"
15104 msgstr "E-post"
15105
15106 #: builtin/log.c:1672
15107 msgid "header"
15108 msgstr "huvud"
15109
15110 #: builtin/log.c:1673
15111 msgid "add email header"
15112 msgstr "lägg till e-posthuvud"
15113
15114 #: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
15115 msgid "email"
15116 msgstr "epost"
15117
15118 #: builtin/log.c:1674
15119 msgid "add To: header"
15120 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
15121
15122 #: builtin/log.c:1676
15123 msgid "add Cc: header"
15124 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
15125
15126 #: builtin/log.c:1678
15127 msgid "ident"
15128 msgstr "ident"
15129
15130 #: builtin/log.c:1679
15131 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15132 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
15133
15134 #: builtin/log.c:1681
15135 msgid "message-id"
15136 msgstr "meddelande-id"
15137
15138 #: builtin/log.c:1682
15139 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15140 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
15141
15142 #: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
15143 msgid "boundary"
15144 msgstr "gräns"
15145
15146 #: builtin/log.c:1684
15147 msgid "attach the patch"
15148 msgstr "bifoga patchen"
15149
15150 #: builtin/log.c:1687
15151 msgid "inline the patch"
15152 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
15153
15154 #: builtin/log.c:1691
15155 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15156 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
15157
15158 #: builtin/log.c:1693
15159 msgid "signature"
15160 msgstr "signatur"
15161
15162 #: builtin/log.c:1694
15163 msgid "add a signature"
15164 msgstr "lägg till signatur"
15165
15166 #: builtin/log.c:1695
15167 msgid "base-commit"
15168 msgstr "basincheckning"
15169
15170 #: builtin/log.c:1696
15171 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15172 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
15173
15174 #: builtin/log.c:1698
15175 msgid "add a signature from a file"
15176 msgstr "lägg till signatur från fil"
15177
15178 #: builtin/log.c:1699
15179 msgid "don't print the patch filenames"
15180 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
15181
15182 #: builtin/log.c:1701
15183 msgid "show progress while generating patches"
15184 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
15185
15186 #: builtin/log.c:1703
15187 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15188 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
15189
15190 #: builtin/log.c:1706
15191 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15192 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
15193
15194 #: builtin/log.c:1708
15195 msgid "percentage by which creation is weighted"
15196 msgstr "procent som skapelse vägs med"
15197
15198 #: builtin/log.c:1792
15199 #, c-format
15200 msgid "invalid ident line: %s"
15201 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
15202
15203 #: builtin/log.c:1807
15204 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15205 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
15206
15207 #: builtin/log.c:1809
15208 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15209 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
15210
15211 #: builtin/log.c:1817
15212 msgid "--name-only does not make sense"
15213 msgstr "kan inte använda --name-only"
15214
15215 #: builtin/log.c:1819
15216 msgid "--name-status does not make sense"
15217 msgstr "kan inte använda --name-status"
15218
15219 #: builtin/log.c:1821
15220 msgid "--check does not make sense"
15221 msgstr "kan inte använda --check"
15222
15223 #: builtin/log.c:1854
15224 msgid "standard output, or directory, which one?"
15225 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
15226
15227 #: builtin/log.c:1958
15228 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15229 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
15230
15231 #: builtin/log.c:1962
15232 msgid "Interdiff:"
15233 msgstr "Interdiff:"
15234
15235 #: builtin/log.c:1963
15236 #, c-format
15237 msgid "Interdiff against v%d:"
15238 msgstr "Interdiff mot v%d:"
15239
15240 #: builtin/log.c:1969
15241 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15242 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
15243
15244 #: builtin/log.c:1973
15245 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15246 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
15247
15248 #: builtin/log.c:1981
15249 msgid "Range-diff:"
15250 msgstr "Intervall-diff:"
15251
15252 #: builtin/log.c:1982
15253 #, c-format
15254 msgid "Range-diff against v%d:"
15255 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
15256
15257 #: builtin/log.c:1993
15258 #, c-format
15259 msgid "unable to read signature file '%s'"
15260 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
15261
15262 #: builtin/log.c:2029
15263 msgid "Generating patches"
15264 msgstr "Skapar patchar"
15265
15266 #: builtin/log.c:2073
15267 msgid "failed to create output files"
15268 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
15269
15270 #: builtin/log.c:2132
15271 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15272 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
15273
15274 #: builtin/log.c:2186
15275 #, c-format
15276 msgid ""
15277 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15278 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
15279
15280 #: builtin/ls-files.c:470
15281 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15282 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
15283
15284 #: builtin/ls-files.c:526
15285 msgid "identify the file status with tags"
15286 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
15287
15288 #: builtin/ls-files.c:528
15289 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15290 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
15291
15292 #: builtin/ls-files.c:530
15293 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15294 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
15295
15296 #: builtin/ls-files.c:532
15297 msgid "show cached files in the output (default)"
15298 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
15299
15300 #: builtin/ls-files.c:534
15301 msgid "show deleted files in the output"
15302 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
15303
15304 #: builtin/ls-files.c:536
15305 msgid "show modified files in the output"
15306 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
15307
15308 #: builtin/ls-files.c:538
15309 msgid "show other files in the output"
15310 msgstr "visa andra filer i utdata"
15311
15312 #: builtin/ls-files.c:540
15313 msgid "show ignored files in the output"
15314 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
15315
15316 #: builtin/ls-files.c:543
15317 msgid "show staged contents' object name in the output"
15318 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
15319
15320 #: builtin/ls-files.c:545
15321 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15322 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
15323
15324 #: builtin/ls-files.c:547
15325 msgid "show 'other' directories' names only"
15326 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
15327
15328 #: builtin/ls-files.c:549
15329 msgid "show line endings of files"
15330 msgstr "visa radslut i filer"
15331
15332 #: builtin/ls-files.c:551
15333 msgid "don't show empty directories"
15334 msgstr "visa inte tomma kataloger"
15335
15336 #: builtin/ls-files.c:554
15337 msgid "show unmerged files in the output"
15338 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
15339
15340 #: builtin/ls-files.c:556
15341 msgid "show resolve-undo information"
15342 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
15343
15344 #: builtin/ls-files.c:558
15345 msgid "skip files matching pattern"
15346 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
15347
15348 #: builtin/ls-files.c:561
15349 msgid "exclude patterns are read from <file>"
15350 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
15351
15352 #: builtin/ls-files.c:564
15353 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15354 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
15355
15356 #: builtin/ls-files.c:566
15357 msgid "add the standard git exclusions"
15358 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
15359
15360 #: builtin/ls-files.c:570
15361 msgid "make the output relative to the project top directory"
15362 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
15363
15364 #: builtin/ls-files.c:573
15365 msgid "recurse through submodules"
15366 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
15367
15368 #: builtin/ls-files.c:575
15369 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15370 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
15371
15372 #: builtin/ls-files.c:576
15373 msgid "tree-ish"
15374 msgstr "träd-igt"
15375
15376 #: builtin/ls-files.c:577
15377 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15378 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
15379
15380 #: builtin/ls-files.c:579
15381 msgid "show debugging data"
15382 msgstr "visa felsökningsutdata"
15383
15384 #: builtin/ls-remote.c:9
15385 msgid ""
15386 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15387 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15388 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
15389 msgstr ""
15390 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15391 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15392 " [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
15393
15394 #: builtin/ls-remote.c:59
15395 msgid "do not print remote URL"
15396 msgstr "visa inte fjärr-URL"
15397
15398 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1518
15399 msgid "exec"
15400 msgstr "exec"
15401
15402 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
15403 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
15404 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
15405
15406 #: builtin/ls-remote.c:65
15407 msgid "limit to tags"
15408 msgstr "begränsa till taggar"
15409
15410 #: builtin/ls-remote.c:66
15411 msgid "limit to heads"
15412 msgstr "begränsa till huvuden"
15413
15414 #: builtin/ls-remote.c:67
15415 msgid "do not show peeled tags"
15416 msgstr "visa inte avskalade taggar"
15417
15418 #: builtin/ls-remote.c:69
15419 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
15420 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
15421
15422 #: builtin/ls-remote.c:72
15423 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
15424 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
15425
15426 #: builtin/ls-remote.c:75
15427 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
15428 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
15429
15430 #: builtin/ls-tree.c:30
15431 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
15432 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
15433
15434 #: builtin/ls-tree.c:128
15435 msgid "only show trees"
15436 msgstr "visa endast träd"
15437
15438 #: builtin/ls-tree.c:130
15439 msgid "recurse into subtrees"
15440 msgstr "rekursera ner i underträd"
15441
15442 #: builtin/ls-tree.c:132
15443 msgid "show trees when recursing"
15444 msgstr "visa träd medan rekursering"
15445
15446 #: builtin/ls-tree.c:135
15447 msgid "terminate entries with NUL byte"
15448 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
15449
15450 #: builtin/ls-tree.c:136
15451 msgid "include object size"
15452 msgstr "inkludera objektstorlek"
15453
15454 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
15455 msgid "list only filenames"
15456 msgstr "visa endast filnamn"
15457
15458 #: builtin/ls-tree.c:143
15459 msgid "use full path names"
15460 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
15461
15462 #: builtin/ls-tree.c:145
15463 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
15464 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
15465
15466 #: builtin/mailsplit.c:241
15467 #, c-format
15468 msgid "empty mbox: '%s'"
15469 msgstr "tom mbox: \"%s\""
15470
15471 #: builtin/merge.c:55
15472 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
15473 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
15474
15475 #: builtin/merge.c:56
15476 msgid "git merge --abort"
15477 msgstr "git merge --abort"
15478
15479 #: builtin/merge.c:57
15480 msgid "git merge --continue"
15481 msgstr "git merge --continue"
15482
15483 #: builtin/merge.c:118
15484 msgid "switch `m' requires a value"
15485 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
15486
15487 #: builtin/merge.c:141
15488 #, c-format
15489 msgid "option `%s' requires a value"
15490 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
15491
15492 #: builtin/merge.c:187
15493 #, c-format
15494 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
15495 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
15496
15497 #: builtin/merge.c:188
15498 #, c-format
15499 msgid "Available strategies are:"
15500 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
15501
15502 #: builtin/merge.c:193
15503 #, c-format
15504 msgid "Available custom strategies are:"
15505 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
15506
15507 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152
15508 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
15509 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
15510
15511 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155
15512 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
15513 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
15514
15515 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158
15516 msgid "(synonym to --stat)"
15517 msgstr "(synonym till --stat)"
15518
15519 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161
15520 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
15521 msgstr ""
15522 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
15523
15524 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167
15525 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
15526 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
15527
15528 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170
15529 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
15530 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
15531
15532 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173
15533 msgid "edit message before committing"
15534 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
15535
15536 #: builtin/merge.c:259
15537 msgid "allow fast-forward (default)"
15538 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
15539
15540 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180
15541 msgid "abort if fast-forward is not possible"
15542 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
15543
15544 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183
15545 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
15546 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
15547
15548 #: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187
15549 #: builtin/rebase.c:512 builtin/rebase.c:1531 builtin/revert.c:114
15550 msgid "strategy"
15551 msgstr "strategi"
15552
15553 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188
15554 msgid "merge strategy to use"
15555 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
15556
15557 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191
15558 msgid "option=value"
15559 msgstr "alternativ=värde"
15560
15561 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192
15562 msgid "option for selected merge strategy"
15563 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
15564
15565 #: builtin/merge.c:271
15566 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
15567 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
15568
15569 #: builtin/merge.c:278
15570 msgid "abort the current in-progress merge"
15571 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
15572
15573 #: builtin/merge.c:280
15574 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
15575 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
15576
15577 #: builtin/merge.c:282
15578 msgid "continue the current in-progress merge"
15579 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
15580
15581 #: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199
15582 msgid "allow merging unrelated histories"
15583 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
15584
15585 #: builtin/merge.c:290
15586 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
15587 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
15588
15589 #: builtin/merge.c:307
15590 msgid "could not run stash."
15591 msgstr "kunde köra stash."
15592
15593 #: builtin/merge.c:312
15594 msgid "stash failed"
15595 msgstr "stash misslyckades"
15596
15597 #: builtin/merge.c:317
15598 #, c-format
15599 msgid "not a valid object: %s"
15600 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
15601
15602 #: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
15603 msgid "read-tree failed"
15604 msgstr "read-tree misslyckades"
15605
15606 #: builtin/merge.c:386
15607 msgid " (nothing to squash)"
15608 msgstr " (inget att platta till)"
15609
15610 #: builtin/merge.c:397
15611 #, c-format
15612 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
15613 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
15614
15615 #: builtin/merge.c:447
15616 #, c-format
15617 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
15618 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
15619
15620 #: builtin/merge.c:498
15621 #, c-format
15622 msgid "'%s' does not point to a commit"
15623 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
15624
15625 #: builtin/merge.c:585
15626 #, c-format
15627 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15628 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
15629
15630 #: builtin/merge.c:705
15631 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15632 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15633
15634 #: builtin/merge.c:719
15635 #, c-format
15636 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15637 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
15638
15639 #: builtin/merge.c:734
15640 #, c-format
15641 msgid "unable to write %s"
15642 msgstr "kunde inte skriva %s"
15643
15644 #: builtin/merge.c:786
15645 #, c-format
15646 msgid "Could not read from '%s'"
15647 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
15648
15649 #: builtin/merge.c:795
15650 #, c-format
15651 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15652 msgstr ""
15653 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
15654 "den.\n"
15655
15656 #: builtin/merge.c:801
15657 msgid ""
15658 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15659 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15660 "\n"
15661 msgstr ""
15662 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
15663 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
15664 "temagren.\n"
15665 "\n"
15666
15667 #: builtin/merge.c:806
15668 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15669 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
15670
15671 #: builtin/merge.c:809
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15675 "the commit.\n"
15676 msgstr ""
15677 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
15678 "avbryter incheckningen.\n"
15679
15680 #: builtin/merge.c:862
15681 msgid "Empty commit message."
15682 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
15683
15684 #: builtin/merge.c:877
15685 #, c-format
15686 msgid "Wonderful.\n"
15687 msgstr "Underbart.\n"
15688
15689 #: builtin/merge.c:938
15690 #, c-format
15691 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15692 msgstr ""
15693 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
15694
15695 #: builtin/merge.c:977
15696 msgid "No current branch."
15697 msgstr "Inte på någon gren."
15698
15699 #: builtin/merge.c:979
15700 msgid "No remote for the current branch."
15701 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
15702
15703 #: builtin/merge.c:981
15704 msgid "No default upstream defined for the current branch."
15705 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
15706
15707 #: builtin/merge.c:986
15708 #, c-format
15709 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15710 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
15711
15712 #: builtin/merge.c:1043
15713 #, c-format
15714 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15715 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
15716
15717 #: builtin/merge.c:1146
15718 #, c-format
15719 msgid "not something we can merge in %s: %s"
15720 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
15721
15722 #: builtin/merge.c:1180
15723 msgid "not something we can merge"
15724 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
15725
15726 #: builtin/merge.c:1283
15727 msgid "--abort expects no arguments"
15728 msgstr "--abort tar inga argument"
15729
15730 #: builtin/merge.c:1287
15731 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15732 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
15733
15734 #: builtin/merge.c:1296
15735 msgid "--quit expects no arguments"
15736 msgstr "--quit tar inga argument"
15737
15738 #: builtin/merge.c:1309
15739 msgid "--continue expects no arguments"
15740 msgstr "--continue tar inga argument"
15741
15742 #: builtin/merge.c:1313
15743 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15744 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
15745
15746 #: builtin/merge.c:1329
15747 msgid ""
15748 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15749 "Please, commit your changes before you merge."
15750 msgstr ""
15751 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
15752 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15753
15754 #: builtin/merge.c:1336
15755 msgid ""
15756 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15757 "Please, commit your changes before you merge."
15758 msgstr ""
15759 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
15760 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15761
15762 #: builtin/merge.c:1339
15763 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15764 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
15765
15766 #: builtin/merge.c:1353
15767 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15768 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
15769
15770 #: builtin/merge.c:1355
15771 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15772 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
15773
15774 #: builtin/merge.c:1371
15775 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15776 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
15777
15778 #: builtin/merge.c:1388
15779 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15780 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
15781
15782 #: builtin/merge.c:1390
15783 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15784 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
15785
15786 #: builtin/merge.c:1395
15787 #, c-format
15788 msgid "%s - not something we can merge"
15789 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
15790
15791 #: builtin/merge.c:1397
15792 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15793 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
15794
15795 #: builtin/merge.c:1476
15796 msgid "refusing to merge unrelated histories"
15797 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
15798
15799 #: builtin/merge.c:1485
15800 msgid "Already up to date."
15801 msgstr "Redan à jour."
15802
15803 #: builtin/merge.c:1495
15804 #, c-format
15805 msgid "Updating %s..%s\n"
15806 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
15807
15808 #: builtin/merge.c:1537
15809 #, c-format
15810 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15811 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
15812
15813 #: builtin/merge.c:1544
15814 #, c-format
15815 msgid "Nope.\n"
15816 msgstr "Nej.\n"
15817
15818 #: builtin/merge.c:1569
15819 msgid "Already up to date. Yeeah!"
15820 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
15821
15822 #: builtin/merge.c:1575
15823 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15824 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
15825
15826 #: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663
15827 #, c-format
15828 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15829 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
15830
15831 #: builtin/merge.c:1602
15832 #, c-format
15833 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15834 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
15835
15836 #: builtin/merge.c:1654
15837 #, c-format
15838 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15839 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
15840
15841 #: builtin/merge.c:1656
15842 #, c-format
15843 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15844 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
15845
15846 #: builtin/merge.c:1665
15847 #, c-format
15848 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15849 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
15850
15851 #: builtin/merge.c:1677
15852 #, c-format
15853 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15854 msgstr ""
15855 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
15856
15857 #: builtin/merge-base.c:32
15858 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15859 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
15860
15861 #: builtin/merge-base.c:33
15862 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15863 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
15864
15865 #: builtin/merge-base.c:34
15866 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15867 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
15868
15869 #: builtin/merge-base.c:35
15870 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15871 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
15872
15873 #: builtin/merge-base.c:36
15874 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15875 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
15876
15877 #: builtin/merge-base.c:153
15878 msgid "output all common ancestors"
15879 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
15880
15881 #: builtin/merge-base.c:155
15882 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15883 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
15884
15885 #: builtin/merge-base.c:157
15886 msgid "list revs not reachable from others"
15887 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
15888
15889 #: builtin/merge-base.c:159
15890 msgid "is the first one ancestor of the other?"
15891 msgstr "är den första anfader till den andra?"
15892
15893 #: builtin/merge-base.c:161
15894 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15895 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
15896
15897 #: builtin/merge-file.c:9
15898 msgid ""
15899 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15900 "<orig-file> <file2>"
15901 msgstr ""
15902 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
15903 "<origfil> <fil2>"
15904
15905 #: builtin/merge-file.c:35
15906 msgid "send results to standard output"
15907 msgstr "sänd resultat till standard ut"
15908
15909 #: builtin/merge-file.c:36
15910 msgid "use a diff3 based merge"
15911 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
15912
15913 #: builtin/merge-file.c:37
15914 msgid "for conflicts, use our version"
15915 msgstr "för konflikter, använd vår version"
15916
15917 #: builtin/merge-file.c:39
15918 msgid "for conflicts, use their version"
15919 msgstr "för konflikter, använd deras version"
15920
15921 #: builtin/merge-file.c:41
15922 msgid "for conflicts, use a union version"
15923 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
15924
15925 #: builtin/merge-file.c:44
15926 msgid "for conflicts, use this marker size"
15927 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
15928
15929 #: builtin/merge-file.c:45
15930 msgid "do not warn about conflicts"
15931 msgstr "varna inte om konflikter"
15932
15933 #: builtin/merge-file.c:47
15934 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15935 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
15936
15937 #: builtin/merge-recursive.c:47
15938 #, c-format
15939 msgid "unknown option %s"
15940 msgstr "okänd flagga %s"
15941
15942 #: builtin/merge-recursive.c:53
15943 #, c-format
15944 msgid "could not parse object '%s'"
15945 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
15946
15947 #: builtin/merge-recursive.c:57
15948 #, c-format
15949 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15950 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15951 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
15952 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
15953
15954 #: builtin/merge-recursive.c:65
15955 msgid "not handling anything other than two heads merge."
15956 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15957
15958 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
15959 #, c-format
15960 msgid "could not resolve ref '%s'"
15961 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
15962
15963 #: builtin/merge-recursive.c:82
15964 #, c-format
15965 msgid "Merging %s with %s\n"
15966 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
15967
15968 #: builtin/mktree.c:66
15969 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15970 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15971
15972 #: builtin/mktree.c:154
15973 msgid "input is NUL terminated"
15974 msgstr "indata är NUL-terminerad"
15975
15976 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15977 msgid "allow missing objects"
15978 msgstr "tillåt saknade objekt"
15979
15980 #: builtin/mktree.c:156
15981 msgid "allow creation of more than one tree"
15982 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
15983
15984 #: builtin/multi-pack-index.c:9
15985 msgid ""
15986 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
15987 "size=<size>)"
15988 msgstr ""
15989 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
15990 "size=<storlek>)"
15991
15992 #: builtin/multi-pack-index.c:26
15993 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15994 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
15995
15996 #: builtin/multi-pack-index.c:29
15997 msgid ""
15998 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15999 "larger than this size"
16000 msgstr ""
16001 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
16002 "storlekt"
16003
16004 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
16005 msgid "too many arguments"
16006 msgstr "för många argument"
16007
16008 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16009 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16010 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
16011
16012 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16013 #, c-format
16014 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16015 msgstr "okänt underkommando: %s"
16016
16017 #: builtin/mv.c:18
16018 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16019 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
16020
16021 #: builtin/mv.c:83
16022 #, c-format
16023 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16024 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
16025
16026 #: builtin/mv.c:85
16027 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16028 msgstr ""
16029 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
16030
16031 #: builtin/mv.c:103
16032 #, c-format
16033 msgid "%.*s is in index"
16034 msgstr "%.*s är i indexet"
16035
16036 #: builtin/mv.c:125
16037 msgid "force move/rename even if target exists"
16038 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
16039
16040 #: builtin/mv.c:127
16041 msgid "skip move/rename errors"
16042 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
16043
16044 #: builtin/mv.c:169
16045 #, c-format
16046 msgid "destination '%s' is not a directory"
16047 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
16048
16049 #: builtin/mv.c:180
16050 #, c-format
16051 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16052 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
16053
16054 #: builtin/mv.c:184
16055 msgid "bad source"
16056 msgstr "felaktig källa"
16057
16058 #: builtin/mv.c:187
16059 msgid "can not move directory into itself"
16060 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
16061
16062 #: builtin/mv.c:190
16063 msgid "cannot move directory over file"
16064 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
16065
16066 #: builtin/mv.c:199
16067 msgid "source directory is empty"
16068 msgstr "källkatalogen är tom"
16069
16070 #: builtin/mv.c:224
16071 msgid "not under version control"
16072 msgstr "inte versionshanterad"
16073
16074 #: builtin/mv.c:227
16075 msgid "destination exists"
16076 msgstr "destinationen finns"
16077
16078 #: builtin/mv.c:235
16079 #, c-format
16080 msgid "overwriting '%s'"
16081 msgstr "skriver över \"%s\""
16082
16083 #: builtin/mv.c:238
16084 msgid "Cannot overwrite"
16085 msgstr "Kan inte skriva över"
16086
16087 #: builtin/mv.c:241
16088 msgid "multiple sources for the same target"
16089 msgstr "flera källor för samma mål"
16090
16091 #: builtin/mv.c:243
16092 msgid "destination directory does not exist"
16093 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
16094
16095 #: builtin/mv.c:250
16096 #, c-format
16097 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16098 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
16099
16100 #: builtin/mv.c:271
16101 #, c-format
16102 msgid "Renaming %s to %s\n"
16103 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
16104
16105 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:518
16106 #, c-format
16107 msgid "renaming '%s' failed"
16108 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
16109
16110 #: builtin/name-rev.c:403
16111 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16112 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
16113
16114 #: builtin/name-rev.c:404
16115 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16116 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
16117
16118 #: builtin/name-rev.c:405
16119 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16120 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
16121
16122 #: builtin/name-rev.c:462
16123 msgid "print only names (no SHA-1)"
16124 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
16125
16126 #: builtin/name-rev.c:463
16127 msgid "only use tags to name the commits"
16128 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
16129
16130 #: builtin/name-rev.c:465
16131 msgid "only use refs matching <pattern>"
16132 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
16133
16134 #: builtin/name-rev.c:467
16135 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16136 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
16137
16138 #: builtin/name-rev.c:469
16139 msgid "list all commits reachable from all refs"
16140 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
16141
16142 #: builtin/name-rev.c:470
16143 msgid "read from stdin"
16144 msgstr "läs från standard in"
16145
16146 #: builtin/name-rev.c:471
16147 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16148 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
16149
16150 #: builtin/name-rev.c:477
16151 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16152 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
16153
16154 #: builtin/notes.c:28
16155 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16156 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
16157
16158 #: builtin/notes.c:29
16159 msgid ""
16160 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16161 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16162 msgstr ""
16163 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
16164 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
16165
16166 #: builtin/notes.c:30
16167 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16168 msgstr ""
16169 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
16170
16171 #: builtin/notes.c:31
16172 msgid ""
16173 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16174 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16175 msgstr ""
16176 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
16177 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
16178
16179 #: builtin/notes.c:32
16180 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16181 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
16182
16183 #: builtin/notes.c:33
16184 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16185 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
16186
16187 #: builtin/notes.c:34
16188 msgid ""
16189 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16190 msgstr ""
16191 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
16192 "<anteckningsref>"
16193
16194 #: builtin/notes.c:35
16195 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16196 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16197
16198 #: builtin/notes.c:36
16199 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16200 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16201
16202 #: builtin/notes.c:37
16203 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16204 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
16205
16206 #: builtin/notes.c:38
16207 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16208 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
16209
16210 #: builtin/notes.c:39
16211 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16212 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
16213
16214 #: builtin/notes.c:44
16215 msgid "git notes [list [<object>]]"
16216 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
16217
16218 #: builtin/notes.c:49
16219 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16220 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
16221
16222 #: builtin/notes.c:54
16223 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16224 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
16225
16226 #: builtin/notes.c:55
16227 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16228 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
16229
16230 #: builtin/notes.c:60
16231 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16232 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
16233
16234 #: builtin/notes.c:65
16235 msgid "git notes edit [<object>]"
16236 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
16237
16238 #: builtin/notes.c:70
16239 msgid "git notes show [<object>]"
16240 msgstr "git notes show [<objekt>]"
16241
16242 #: builtin/notes.c:75
16243 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16244 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
16245
16246 #: builtin/notes.c:76
16247 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16248 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
16249
16250 #: builtin/notes.c:77
16251 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16252 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
16253
16254 #: builtin/notes.c:82
16255 msgid "git notes remove [<object>]"
16256 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
16257
16258 #: builtin/notes.c:87
16259 msgid "git notes prune [<options>]"
16260 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
16261
16262 #: builtin/notes.c:92
16263 msgid "git notes get-ref"
16264 msgstr "git notes get-ref"
16265
16266 #: builtin/notes.c:97
16267 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16268 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
16269
16270 #: builtin/notes.c:150
16271 #, c-format
16272 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16273 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
16274
16275 #: builtin/notes.c:154
16276 msgid "could not read 'show' output"
16277 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
16278
16279 #: builtin/notes.c:162
16280 #, c-format
16281 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16282 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
16283
16284 #: builtin/notes.c:197
16285 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16286 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
16287
16288 #: builtin/notes.c:206
16289 msgid "unable to write note object"
16290 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
16291
16292 #: builtin/notes.c:208
16293 #, c-format
16294 msgid "the note contents have been left in %s"
16295 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
16296
16297 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
16298 #, c-format
16299 msgid "could not open or read '%s'"
16300 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
16301
16302 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16303 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16304 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16305 #, c-format
16306 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16307 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
16308
16309 #: builtin/notes.c:265
16310 #, c-format
16311 msgid "failed to read object '%s'."
16312 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
16313
16314 #: builtin/notes.c:268
16315 #, c-format
16316 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16317 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
16318
16319 #: builtin/notes.c:309
16320 #, c-format
16321 msgid "malformed input line: '%s'."
16322 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
16323
16324 #: builtin/notes.c:324
16325 #, c-format
16326 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16327 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
16328
16329 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16330 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16331 #.
16332 #: builtin/notes.c:356
16333 #, c-format
16334 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16335 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
16336
16337 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16338 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16339 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16340 msgid "too many parameters"
16341 msgstr "för många parametrar"
16342
16343 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16344 #, c-format
16345 msgid "no note found for object %s."
16346 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
16347
16348 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16349 msgid "note contents as a string"
16350 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
16351
16352 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16353 msgid "note contents in a file"
16354 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
16355
16356 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16357 msgid "reuse and edit specified note object"
16358 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
16359
16360 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16361 msgid "reuse specified note object"
16362 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
16363
16364 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16365 msgid "allow storing empty note"
16366 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
16367
16368 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16369 msgid "replace existing notes"
16370 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
16371
16372 #: builtin/notes.c:448
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16376 "existing notes"
16377 msgstr ""
16378 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
16379 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
16380
16381 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16382 #, c-format
16383 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16384 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
16385
16386 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
16387 #, c-format
16388 msgid "Removing note for object %s\n"
16389 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
16390
16391 #: builtin/notes.c:497
16392 msgid "read objects from stdin"
16393 msgstr "läs objekt från standard in"
16394
16395 #: builtin/notes.c:499
16396 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
16397 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
16398
16399 #: builtin/notes.c:517
16400 msgid "too few parameters"
16401 msgstr "för få parametrar"
16402
16403 #: builtin/notes.c:538
16404 #, c-format
16405 msgid ""
16406 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16407 "existing notes"
16408 msgstr ""
16409 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
16410 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
16411
16412 #: builtin/notes.c:550
16413 #, c-format
16414 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
16415 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
16416
16417 #: builtin/notes.c:603
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
16421 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
16422 msgstr ""
16423 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
16424 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
16425
16426 #: builtin/notes.c:698
16427 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16428 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
16429
16430 #: builtin/notes.c:700
16431 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
16432 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
16433
16434 #: builtin/notes.c:702
16435 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
16436 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
16437
16438 #: builtin/notes.c:722
16439 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16440 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
16441
16442 #: builtin/notes.c:724
16443 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16444 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
16445
16446 #: builtin/notes.c:726
16447 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16448 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
16449
16450 #: builtin/notes.c:739
16451 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
16452 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
16453
16454 #: builtin/notes.c:742
16455 msgid "failed to finalize notes merge"
16456 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
16457
16458 #: builtin/notes.c:768
16459 #, c-format
16460 msgid "unknown notes merge strategy %s"
16461 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
16462
16463 #: builtin/notes.c:784
16464 msgid "General options"
16465 msgstr "Allmänna flaggor"
16466
16467 #: builtin/notes.c:786
16468 msgid "Merge options"
16469 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
16470
16471 #: builtin/notes.c:788
16472 msgid ""
16473 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
16474 "cat_sort_uniq)"
16475 msgstr ""
16476 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
16477 "cat_sort_uniq)"
16478
16479 #: builtin/notes.c:790
16480 msgid "Committing unmerged notes"
16481 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
16482
16483 #: builtin/notes.c:792
16484 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
16485 msgstr ""
16486 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
16487 "sammanslagna anteckningar"
16488
16489 #: builtin/notes.c:794
16490 msgid "Aborting notes merge resolution"
16491 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
16492
16493 #: builtin/notes.c:796
16494 msgid "abort notes merge"
16495 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
16496
16497 #: builtin/notes.c:807
16498 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
16499 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
16500
16501 #: builtin/notes.c:812
16502 msgid "must specify a notes ref to merge"
16503 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
16504
16505 #: builtin/notes.c:836
16506 #, c-format
16507 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
16508 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
16509
16510 #: builtin/notes.c:873
16511 #, c-format
16512 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
16513 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
16514
16515 #: builtin/notes.c:876
16516 #, c-format
16517 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
16518 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
16519
16520 #: builtin/notes.c:878
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
16524 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
16525 "abort'.\n"
16526 msgstr ""
16527 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
16528 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
16529 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
16530
16531 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
16532 #, c-format
16533 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
16534 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
16535
16536 #: builtin/notes.c:900
16537 #, c-format
16538 msgid "Object %s has no note\n"
16539 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
16540
16541 #: builtin/notes.c:912
16542 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
16543 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
16544
16545 #: builtin/notes.c:915
16546 msgid "read object names from the standard input"
16547 msgstr "läs objektnamn från standard in"
16548
16549 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
16550 msgid "do not remove, show only"
16551 msgstr "ta inte bort, bara visa"
16552
16553 #: builtin/notes.c:955
16554 msgid "report pruned notes"
16555 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
16556
16557 #: builtin/notes.c:998
16558 msgid "notes-ref"
16559 msgstr "anteckningar-ref"
16560
16561 #: builtin/notes.c:999
16562 msgid "use notes from <notes-ref>"
16563 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
16564
16565 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607
16566 #, c-format
16567 msgid "unknown subcommand: %s"
16568 msgstr "okänt underkommando: %s"
16569
16570 #: builtin/pack-objects.c:52
16571 msgid ""
16572 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
16573 msgstr ""
16574 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
16575
16576 #: builtin/pack-objects.c:53
16577 msgid ""
16578 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
16579 msgstr ""
16580 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
16581
16582 #: builtin/pack-objects.c:428
16583 #, c-format
16584 msgid "bad packed object CRC for %s"
16585 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
16586
16587 #: builtin/pack-objects.c:439
16588 #, c-format
16589 msgid "corrupt packed object for %s"
16590 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
16591
16592 #: builtin/pack-objects.c:570
16593 #, c-format
16594 msgid "recursive delta detected for object %s"
16595 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
16596
16597 #: builtin/pack-objects.c:781
16598 #, c-format
16599 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
16600 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
16601
16602 #: builtin/pack-objects.c:794
16603 #, c-format
16604 msgid "packfile is invalid: %s"
16605 msgstr "packfil är ogiltig: %s"
16606
16607 #: builtin/pack-objects.c:798
16608 #, c-format
16609 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
16610 msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
16611
16612 #: builtin/pack-objects.c:802
16613 msgid "unable to seek in reused packfile"
16614 msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
16615
16616 #: builtin/pack-objects.c:813
16617 msgid "unable to read from reused packfile"
16618 msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
16619
16620 #: builtin/pack-objects.c:841
16621 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
16622 msgstr ""
16623 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
16624
16625 #: builtin/pack-objects.c:854
16626 msgid "Writing objects"
16627 msgstr "Skriver objekt"
16628
16629 #: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:90
16630 #, c-format
16631 msgid "failed to stat %s"
16632 msgstr "misslyckades ta status på %s"
16633
16634 #: builtin/pack-objects.c:970
16635 #, c-format
16636 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16637 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
16638
16639 #: builtin/pack-objects.c:1164
16640 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16641 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
16642
16643 #: builtin/pack-objects.c:1592
16644 #, c-format
16645 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16646 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
16647
16648 #: builtin/pack-objects.c:1601
16649 #, c-format
16650 msgid "delta base offset out of bound for %s"
16651 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
16652
16653 #: builtin/pack-objects.c:1870
16654 msgid "Counting objects"
16655 msgstr "Räknar objekt"
16656
16657 #: builtin/pack-objects.c:2000
16658 #, c-format
16659 msgid "unable to get size of %s"
16660 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
16661
16662 #: builtin/pack-objects.c:2015
16663 #, c-format
16664 msgid "unable to parse object header of %s"
16665 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
16666
16667 #: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101
16668 #: builtin/pack-objects.c:2111
16669 #, c-format
16670 msgid "object %s cannot be read"
16671 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
16672
16673 #: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115
16674 #, c-format
16675 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16676 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
16677
16678 #: builtin/pack-objects.c:2125
16679 msgid "suboptimal pack - out of memory"
16680 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
16681
16682 #: builtin/pack-objects.c:2440
16683 #, c-format
16684 msgid "Delta compression using up to %d threads"
16685 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
16686
16687 #: builtin/pack-objects.c:2572
16688 #, c-format
16689 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16690 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
16691
16692 #: builtin/pack-objects.c:2659
16693 msgid "Compressing objects"
16694 msgstr "Komprimerar objekt"
16695
16696 #: builtin/pack-objects.c:2665
16697 msgid "inconsistency with delta count"
16698 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
16699
16700 #: builtin/pack-objects.c:2742
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "expected edge object ID, got garbage:\n"
16704 " %s"
16705 msgstr ""
16706 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
16707 " %s"
16708
16709 #: builtin/pack-objects.c:2748
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "expected object ID, got garbage:\n"
16713 " %s"
16714 msgstr ""
16715 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
16716 " %s"
16717
16718 #: builtin/pack-objects.c:2846
16719 msgid "invalid value for --missing"
16720 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
16721
16722 #: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013
16723 msgid "cannot open pack index"
16724 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
16725
16726 #: builtin/pack-objects.c:2936
16727 #, c-format
16728 msgid "loose object at %s could not be examined"
16729 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
16730
16731 #: builtin/pack-objects.c:3021
16732 msgid "unable to force loose object"
16733 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
16734
16735 #: builtin/pack-objects.c:3113
16736 #, c-format
16737 msgid "not a rev '%s'"
16738 msgstr "inte en referens \"%s\""
16739
16740 #: builtin/pack-objects.c:3116
16741 #, c-format
16742 msgid "bad revision '%s'"
16743 msgstr "felaktig revision \"%s\""
16744
16745 #: builtin/pack-objects.c:3141
16746 msgid "unable to add recent objects"
16747 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
16748
16749 #: builtin/pack-objects.c:3194
16750 #, c-format
16751 msgid "unsupported index version %s"
16752 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
16753
16754 #: builtin/pack-objects.c:3198
16755 #, c-format
16756 msgid "bad index version '%s'"
16757 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
16758
16759 #: builtin/pack-objects.c:3236
16760 msgid "<version>[,<offset>]"
16761 msgstr "<version>[,<offset>]"
16762
16763 #: builtin/pack-objects.c:3237
16764 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16765 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
16766
16767 #: builtin/pack-objects.c:3240
16768 msgid "maximum size of each output pack file"
16769 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
16770
16771 #: builtin/pack-objects.c:3242
16772 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16773 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
16774
16775 #: builtin/pack-objects.c:3244
16776 msgid "ignore packed objects"
16777 msgstr "ignorera packade objekt"
16778
16779 #: builtin/pack-objects.c:3246
16780 msgid "limit pack window by objects"
16781 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
16782
16783 #: builtin/pack-objects.c:3248
16784 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16785 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
16786
16787 #: builtin/pack-objects.c:3250
16788 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16789 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
16790
16791 #: builtin/pack-objects.c:3252
16792 msgid "reuse existing deltas"
16793 msgstr "återanvänd befintliga delta"
16794
16795 #: builtin/pack-objects.c:3254
16796 msgid "reuse existing objects"
16797 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
16798
16799 #: builtin/pack-objects.c:3256
16800 msgid "use OFS_DELTA objects"
16801 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
16802
16803 #: builtin/pack-objects.c:3258
16804 msgid "use threads when searching for best delta matches"
16805 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
16806
16807 #: builtin/pack-objects.c:3260
16808 msgid "do not create an empty pack output"
16809 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
16810
16811 #: builtin/pack-objects.c:3262
16812 msgid "read revision arguments from standard input"
16813 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
16814
16815 #: builtin/pack-objects.c:3264
16816 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16817 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
16818
16819 #: builtin/pack-objects.c:3267
16820 msgid "include objects reachable from any reference"
16821 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
16822
16823 #: builtin/pack-objects.c:3270
16824 msgid "include objects referred by reflog entries"
16825 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
16826
16827 #: builtin/pack-objects.c:3273
16828 msgid "include objects referred to by the index"
16829 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
16830
16831 #: builtin/pack-objects.c:3276
16832 msgid "output pack to stdout"
16833 msgstr "skriv paket på standard ut"
16834
16835 #: builtin/pack-objects.c:3278
16836 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16837 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
16838
16839 #: builtin/pack-objects.c:3280
16840 msgid "keep unreachable objects"
16841 msgstr "behåll onåbara objekt"
16842
16843 #: builtin/pack-objects.c:3282
16844 msgid "pack loose unreachable objects"
16845 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
16846
16847 #: builtin/pack-objects.c:3284
16848 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16849 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
16850
16851 #: builtin/pack-objects.c:3287
16852 msgid "use the sparse reachability algorithm"
16853 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
16854
16855 #: builtin/pack-objects.c:3289
16856 msgid "create thin packs"
16857 msgstr "skapa tunna paket"
16858
16859 #: builtin/pack-objects.c:3291
16860 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16861 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
16862
16863 #: builtin/pack-objects.c:3293
16864 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16865 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
16866
16867 #: builtin/pack-objects.c:3295
16868 msgid "ignore this pack"
16869 msgstr "ignorera detta paket"
16870
16871 #: builtin/pack-objects.c:3297
16872 msgid "pack compression level"
16873 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
16874
16875 #: builtin/pack-objects.c:3299
16876 msgid "do not hide commits by grafts"
16877 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
16878
16879 #: builtin/pack-objects.c:3301
16880 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16881 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
16882
16883 #: builtin/pack-objects.c:3303
16884 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16885 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
16886
16887 #: builtin/pack-objects.c:3307
16888 msgid "write a bitmap index if possible"
16889 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
16890
16891 #: builtin/pack-objects.c:3311
16892 msgid "handling for missing objects"
16893 msgstr "hantering av saknade objekt"
16894
16895 #: builtin/pack-objects.c:3314
16896 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16897 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
16898
16899 #: builtin/pack-objects.c:3316
16900 msgid "respect islands during delta compression"
16901 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
16902
16903 #: builtin/pack-objects.c:3345
16904 #, c-format
16905 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16906 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
16907
16908 #: builtin/pack-objects.c:3350
16909 #, c-format
16910 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16911 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
16912
16913 #: builtin/pack-objects.c:3404
16914 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16915 msgstr ""
16916 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
16917
16918 #: builtin/pack-objects.c:3406
16919 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16920 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
16921
16922 #: builtin/pack-objects.c:3411
16923 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16924 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
16925
16926 #: builtin/pack-objects.c:3414
16927 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16928 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
16929
16930 #: builtin/pack-objects.c:3420
16931 msgid "cannot use --filter without --stdout"
16932 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
16933
16934 #: builtin/pack-objects.c:3481
16935 msgid "Enumerating objects"
16936 msgstr "Räknar upp objekt"
16937
16938 #: builtin/pack-objects.c:3511
16939 #, c-format
16940 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16941 msgstr ""
16942 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16943
16944 #: builtin/pack-refs.c:8
16945 msgid "git pack-refs [<options>]"
16946 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
16947
16948 #: builtin/pack-refs.c:16
16949 msgid "pack everything"
16950 msgstr "packa allt"
16951
16952 #: builtin/pack-refs.c:17
16953 msgid "prune loose refs (default)"
16954 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
16955
16956 #: builtin/prune-packed.c:9
16957 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16958 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16959
16960 #: builtin/prune-packed.c:42
16961 msgid "Removing duplicate objects"
16962 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
16963
16964 #: builtin/prune.c:12
16965 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16966 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
16967
16968 #: builtin/prune.c:131
16969 msgid "report pruned objects"
16970 msgstr "rapportera borttagna objekt"
16971
16972 #: builtin/prune.c:134
16973 msgid "expire objects older than <time>"
16974 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
16975
16976 #: builtin/prune.c:136
16977 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16978 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
16979
16980 #: builtin/prune.c:150
16981 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16982 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
16983
16984 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16985 #, c-format
16986 msgid "Invalid value for %s: %s"
16987 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
16988
16989 #: builtin/pull.c:88
16990 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16991 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16992
16993 #: builtin/pull.c:142
16994 msgid "control for recursive fetching of submodules"
16995 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
16996
16997 #: builtin/pull.c:146
16998 msgid "Options related to merging"
16999 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
17000
17001 #: builtin/pull.c:149
17002 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17003 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
17004
17005 #: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:467 builtin/revert.c:126
17006 msgid "allow fast-forward"
17007 msgstr "tillåt snabbspolning"
17008
17009 #: builtin/pull.c:186
17010 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
17011 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
17012
17013 #: builtin/pull.c:202
17014 msgid "Options related to fetching"
17015 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
17016
17017 #: builtin/pull.c:212
17018 msgid "force overwrite of local branch"
17019 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
17020
17021 #: builtin/pull.c:220
17022 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17023 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
17024
17025 #: builtin/pull.c:320
17026 #, c-format
17027 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17028 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
17029
17030 #: builtin/pull.c:437
17031 msgid ""
17032 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17033 "fetched."
17034 msgstr ""
17035 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
17036 "hämtat."
17037
17038 #: builtin/pull.c:439
17039 msgid ""
17040 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17041 msgstr ""
17042 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
17043 "hämtat."
17044
17045 #: builtin/pull.c:440
17046 msgid ""
17047 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17048 "matches on the remote end."
17049 msgstr ""
17050 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
17051 "motsvarade något i fjärränden."
17052
17053 #: builtin/pull.c:443
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17057 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17058 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17059 msgstr ""
17060 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
17061 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
17062 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
17063
17064 #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1375 git-parse-remote.sh:73
17065 msgid "You are not currently on a branch."
17066 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
17067
17068 #: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79
17069 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17070 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
17071
17072 #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82
17073 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17074 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
17075
17076 #: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468
17077 msgid "See git-pull(1) for details."
17078 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
17079
17080 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470
17081 #: builtin/rebase.c:1381 git-parse-remote.sh:64
17082 msgid "<remote>"
17083 msgstr "<fjärr>"
17084
17085 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475
17086 #: git-parse-remote.sh:65
17087 msgid "<branch>"
17088 msgstr "<gren>"
17089
17090 #: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1373 git-parse-remote.sh:75
17091 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17092 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
17093
17094 #: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95
17095 msgid ""
17096 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17097 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
17098
17099 #: builtin/pull.c:477
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17103 "from the remote, but no such ref was fetched."
17104 msgstr ""
17105 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
17106 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
17107
17108 #: builtin/pull.c:587
17109 #, c-format
17110 msgid "unable to access commit %s"
17111 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
17112
17113 #: builtin/pull.c:867
17114 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17115 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
17116
17117 #: builtin/pull.c:922
17118 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
17119 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
17120
17121 #: builtin/pull.c:930
17122 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17123 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
17124
17125 #: builtin/pull.c:934
17126 msgid "pull with rebase"
17127 msgstr "pull med ombasering"
17128
17129 #: builtin/pull.c:935
17130 msgid "please commit or stash them."
17131 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
17132
17133 #: builtin/pull.c:960
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "fetch updated the current branch head.\n"
17137 "fast-forwarding your working tree from\n"
17138 "commit %s."
17139 msgstr ""
17140 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
17141 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
17142 "incheckningen %s."
17143
17144 #: builtin/pull.c:966
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17148 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17149 "$ git diff %s\n"
17150 "output, run\n"
17151 "$ git reset --hard\n"
17152 "to recover."
17153 msgstr ""
17154 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
17155 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
17156 "$ git diff %s\n"
17157 "kör du\n"
17158 "$ git reset --hard\n"
17159 "för att återgå."
17160
17161 #: builtin/pull.c:981
17162 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17163 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
17164
17165 #: builtin/pull.c:985
17166 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17167 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
17168
17169 #: builtin/pull.c:992
17170 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17171 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
17172
17173 #: builtin/push.c:19
17174 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17175 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
17176
17177 #: builtin/push.c:112
17178 msgid "tag shorthand without <tag>"
17179 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
17180
17181 #: builtin/push.c:122
17182 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17183 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
17184
17185 #: builtin/push.c:168
17186 msgid ""
17187 "\n"
17188 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17189 msgstr ""
17190 "\n"
17191 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
17192 "config\"."
17193
17194 #: builtin/push.c:171
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17198 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
17199 "on the remote, use\n"
17200 "\n"
17201 " git push %s HEAD:%s\n"
17202 "\n"
17203 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17204 "\n"
17205 " git push %s HEAD\n"
17206 "%s"
17207 msgstr ""
17208 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
17209 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
17210 "i fjärrarkivet använder du\n"
17211 "\n"
17212 " git push %s HEAD:%s\n"
17213 "\n"
17214 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
17215 "\n"
17216 " git push %s HEAD\n"
17217 "%s"
17218
17219 #: builtin/push.c:186
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "You are not currently on a branch.\n"
17223 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17224 "state now, use\n"
17225 "\n"
17226 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17227 msgstr ""
17228 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
17229 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
17230 "HEAD) situationen använder du\n"
17231 "\n"
17232 " git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
17233
17234 #: builtin/push.c:200
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17238 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17239 "\n"
17240 " git push --set-upstream %s %s\n"
17241 msgstr ""
17242 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
17243 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
17244 "\n"
17245 " git push --set-upstream %s %s\n"
17246
17247 #: builtin/push.c:208
17248 #, c-format
17249 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17250 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
17251
17252 #: builtin/push.c:211
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17256 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17257 "to update which remote branch."
17258 msgstr ""
17259 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
17260 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
17261 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
17262
17263 #: builtin/push.c:270
17264 msgid ""
17265 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17266 msgstr ""
17267 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
17268 "\"nothing\"."
17269
17270 #: builtin/push.c:277
17271 msgid ""
17272 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17273 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17274 "'git pull ...') before pushing again.\n"
17275 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17276 msgstr ""
17277 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
17278 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
17279 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
17280 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
17281
17282 #: builtin/push.c:283
17283 msgid ""
17284 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17285 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17286 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17287 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17288 msgstr ""
17289 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
17290 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
17291 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
17292 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
17293
17294 #: builtin/push.c:289
17295 msgid ""
17296 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17297 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17298 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17299 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17300 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17301 msgstr ""
17302 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
17303 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
17304 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
17305 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
17306 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
17307
17308 #: builtin/push.c:296
17309 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17310 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
17311
17312 #: builtin/push.c:299
17313 msgid ""
17314 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17315 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17316 "without using the '--force' option.\n"
17317 msgstr ""
17318 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
17319 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
17320 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
17321 "\"--force\".\n"
17322
17323 #: builtin/push.c:360
17324 #, c-format
17325 msgid "Pushing to %s\n"
17326 msgstr "Sänder till %s\n"
17327
17328 #: builtin/push.c:367
17329 #, c-format
17330 msgid "failed to push some refs to '%s'"
17331 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
17332
17333 #: builtin/push.c:542
17334 msgid "repository"
17335 msgstr "arkiv"
17336
17337 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
17338 msgid "push all refs"
17339 msgstr "sänd alla referenser"
17340
17341 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
17342 msgid "mirror all refs"
17343 msgstr "spegla alla referenser"
17344
17345 #: builtin/push.c:546
17346 msgid "delete refs"
17347 msgstr "ta bort referenser"
17348
17349 #: builtin/push.c:547
17350 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17351 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
17352
17353 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
17354 msgid "force updates"
17355 msgstr "tvinga uppdateringar"
17356
17357 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
17358 msgid "<refname>:<expect>"
17359 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
17360
17361 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
17362 msgid "require old value of ref to be at this value"
17363 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
17364
17365 #: builtin/push.c:556
17366 msgid "control recursive pushing of submodules"
17367 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
17368
17369 #: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
17370 msgid "use thin pack"
17371 msgstr "använd tunna paket"
17372
17373 #: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
17374 #: builtin/send-pack.c:162
17375 msgid "receive pack program"
17376 msgstr "program för att ta emot paket"
17377
17378 #: builtin/push.c:561
17379 msgid "set upstream for git pull/status"
17380 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
17381
17382 #: builtin/push.c:564
17383 msgid "prune locally removed refs"
17384 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
17385
17386 #: builtin/push.c:566
17387 msgid "bypass pre-push hook"
17388 msgstr "förbigå pre-push-krok"
17389
17390 #: builtin/push.c:567
17391 msgid "push missing but relevant tags"
17392 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
17393
17394 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
17395 msgid "GPG sign the push"
17396 msgstr "GPG-signera insändningen"
17397
17398 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
17399 msgid "request atomic transaction on remote side"
17400 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
17401
17402 #: builtin/push.c:590
17403 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
17404 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
17405
17406 #: builtin/push.c:592
17407 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
17408 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
17409
17410 #: builtin/push.c:612
17411 #, c-format
17412 msgid "bad repository '%s'"
17413 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
17414
17415 #: builtin/push.c:613
17416 msgid ""
17417 "No configured push destination.\n"
17418 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
17419 "repository using\n"
17420 "\n"
17421 " git remote add <name> <url>\n"
17422 "\n"
17423 "and then push using the remote name\n"
17424 "\n"
17425 " git push <name>\n"
17426 msgstr ""
17427 "Ingen destination har angivits.\n"
17428 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
17429 "\n"
17430 " git remote add <namn> <url>\n"
17431 "\n"
17432 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
17433 "\n"
17434 " git push <namn>\n"
17435
17436 #: builtin/push.c:628
17437 msgid "--all and --tags are incompatible"
17438 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
17439
17440 #: builtin/push.c:630
17441 msgid "--all can't be combined with refspecs"
17442 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
17443
17444 #: builtin/push.c:634
17445 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
17446 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
17447
17448 #: builtin/push.c:636
17449 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
17450 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
17451
17452 #: builtin/push.c:639
17453 msgid "--all and --mirror are incompatible"
17454 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
17455
17456 #: builtin/push.c:643
17457 msgid "push options must not have new line characters"
17458 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
17459
17460 #: builtin/range-diff.c:8
17461 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17462 msgstr ""
17463 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
17464
17465 #: builtin/range-diff.c:9
17466 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
17467 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
17468
17469 #: builtin/range-diff.c:10
17470 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17471 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
17472
17473 #: builtin/range-diff.c:22
17474 msgid "Percentage by which creation is weighted"
17475 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
17476
17477 #: builtin/range-diff.c:24
17478 msgid "use simple diff colors"
17479 msgstr "använd enkla diff-färger"
17480
17481 #: builtin/range-diff.c:26
17482 msgid "notes"
17483 msgstr "anteckningar"
17484
17485 #: builtin/range-diff.c:26
17486 msgid "passed to 'git log'"
17487 msgstr "sänds till \"git log\""
17488
17489 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
17490 #, c-format
17491 msgid "no .. in range: '%s'"
17492 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
17493
17494 #: builtin/range-diff.c:64
17495 msgid "single arg format must be symmetric range"
17496 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
17497
17498 #: builtin/range-diff.c:79
17499 msgid "need two commit ranges"
17500 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
17501
17502 #: builtin/read-tree.c:41
17503 msgid ""
17504 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17505 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17506 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17507 msgstr ""
17508 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17509 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17510 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
17511
17512 #: builtin/read-tree.c:124
17513 msgid "write resulting index to <file>"
17514 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
17515
17516 #: builtin/read-tree.c:127
17517 msgid "only empty the index"
17518 msgstr "töm bara indexet"
17519
17520 #: builtin/read-tree.c:129
17521 msgid "Merging"
17522 msgstr "Sammanslagning"
17523
17524 #: builtin/read-tree.c:131
17525 msgid "perform a merge in addition to a read"
17526 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
17527
17528 #: builtin/read-tree.c:133
17529 msgid "3-way merge if no file level merging required"
17530 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
17531
17532 #: builtin/read-tree.c:135
17533 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
17534 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
17535
17536 #: builtin/read-tree.c:137
17537 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
17538 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
17539
17540 #: builtin/read-tree.c:138
17541 msgid "<subdirectory>/"
17542 msgstr "<underkatalog>/"
17543
17544 #: builtin/read-tree.c:139
17545 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
17546 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
17547
17548 #: builtin/read-tree.c:142
17549 msgid "update working tree with merge result"
17550 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
17551
17552 #: builtin/read-tree.c:144
17553 msgid "gitignore"
17554 msgstr "gitignore"
17555
17556 #: builtin/read-tree.c:145
17557 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
17558 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
17559
17560 #: builtin/read-tree.c:148
17561 msgid "don't check the working tree after merging"
17562 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
17563
17564 #: builtin/read-tree.c:149
17565 msgid "don't update the index or the work tree"
17566 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
17567
17568 #: builtin/read-tree.c:151
17569 msgid "skip applying sparse checkout filter"
17570 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
17571
17572 #: builtin/read-tree.c:153
17573 msgid "debug unpack-trees"
17574 msgstr "felsök unpack-trees"
17575
17576 #: builtin/read-tree.c:157
17577 msgid "suppress feedback messages"
17578 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
17579
17580 #: builtin/read-tree.c:188
17581 msgid "You need to resolve your current index first"
17582 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
17583
17584 #: builtin/rebase.c:32
17585 msgid ""
17586 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
17587 "[<upstream> [<branch>]]"
17588 msgstr ""
17589 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
17590 "[<uppström> [<gren>]]"
17591
17592 #: builtin/rebase.c:34
17593 msgid ""
17594 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
17595 msgstr ""
17596 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
17597
17598 #: builtin/rebase.c:36
17599 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17600 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17601
17602 #: builtin/rebase.c:177 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:228
17603 #, c-format
17604 msgid "unusable todo list: '%s'"
17605 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
17606
17607 #: builtin/rebase.c:186 builtin/rebase.c:212 builtin/rebase.c:236
17608 #, c-format
17609 msgid "could not write '%s'."
17610 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
17611
17612 #: builtin/rebase.c:271
17613 msgid "no HEAD?"
17614 msgstr "inget HEAD?"
17615
17616 #: builtin/rebase.c:298
17617 #, c-format
17618 msgid "could not create temporary %s"
17619 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
17620
17621 #: builtin/rebase.c:304
17622 msgid "could not mark as interactive"
17623 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
17624
17625 #: builtin/rebase.c:362
17626 msgid "could not generate todo list"
17627 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
17628
17629 #: builtin/rebase.c:402
17630 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17631 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
17632
17633 #: builtin/rebase.c:457
17634 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17635 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
17636
17637 #: builtin/rebase.c:469
17638 msgid "keep empty commits"
17639 msgstr "behåll tomma incheckningar"
17640
17641 #: builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:128
17642 msgid "allow commits with empty messages"
17643 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
17644
17645 #: builtin/rebase.c:472
17646 msgid "rebase merge commits"
17647 msgstr "ombasera sammanslagningar"
17648
17649 #: builtin/rebase.c:474
17650 msgid "keep original branch points of cousins"
17651 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
17652
17653 #: builtin/rebase.c:476
17654 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17655 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
17656
17657 #: builtin/rebase.c:477
17658 msgid "sign commits"
17659 msgstr "signera incheckningar"
17660
17661 #: builtin/rebase.c:479 builtin/rebase.c:1455
17662 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17663 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
17664
17665 #: builtin/rebase.c:481
17666 msgid "continue rebase"
17667 msgstr "fortsätt ombasering"
17668
17669 #: builtin/rebase.c:483
17670 msgid "skip commit"
17671 msgstr "hoppa över incheckning"
17672
17673 #: builtin/rebase.c:484
17674 msgid "edit the todo list"
17675 msgstr "redigera attgöra-listan"
17676
17677 #: builtin/rebase.c:486
17678 msgid "show the current patch"
17679 msgstr "visa nuvarande patch"
17680
17681 #: builtin/rebase.c:489
17682 msgid "shorten commit ids in the todo list"
17683 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
17684
17685 #: builtin/rebase.c:491
17686 msgid "expand commit ids in the todo list"
17687 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
17688
17689 #: builtin/rebase.c:493
17690 msgid "check the todo list"
17691 msgstr "kontrollera todo-listan"
17692
17693 #: builtin/rebase.c:495
17694 msgid "rearrange fixup/squash lines"
17695 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
17696
17697 #: builtin/rebase.c:497
17698 msgid "insert exec commands in todo list"
17699 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
17700
17701 #: builtin/rebase.c:498
17702 msgid "onto"
17703 msgstr "ovanpå"
17704
17705 #: builtin/rebase.c:501
17706 msgid "restrict-revision"
17707 msgstr "restrict-revision"
17708
17709 #: builtin/rebase.c:501
17710 msgid "restrict revision"
17711 msgstr "begränsa revision"
17712
17713 #: builtin/rebase.c:503
17714 msgid "squash-onto"
17715 msgstr "squash-onto"
17716
17717 #: builtin/rebase.c:504
17718 msgid "squash onto"
17719 msgstr "tryck ihop ovanpå"
17720
17721 #: builtin/rebase.c:506
17722 msgid "the upstream commit"
17723 msgstr "uppströmsincheckningen"
17724
17725 #: builtin/rebase.c:508
17726 msgid "head-name"
17727 msgstr "head-name"
17728
17729 #: builtin/rebase.c:508
17730 msgid "head name"
17731 msgstr "namn på huvud"
17732
17733 #: builtin/rebase.c:513
17734 msgid "rebase strategy"
17735 msgstr "sammanslagningsstrategi"
17736
17737 #: builtin/rebase.c:514
17738 msgid "strategy-opts"
17739 msgstr "strategy-opts"
17740
17741 #: builtin/rebase.c:515
17742 msgid "strategy options"
17743 msgstr "strategiflaggor"
17744
17745 #: builtin/rebase.c:516
17746 msgid "switch-to"
17747 msgstr "switch-to"
17748
17749 #: builtin/rebase.c:517
17750 msgid "the branch or commit to checkout"
17751 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
17752
17753 #: builtin/rebase.c:518
17754 msgid "onto-name"
17755 msgstr "onto-name"
17756
17757 #: builtin/rebase.c:518
17758 msgid "onto name"
17759 msgstr "på-namn"
17760
17761 #: builtin/rebase.c:519
17762 msgid "cmd"
17763 msgstr "kmd"
17764
17765 #: builtin/rebase.c:519
17766 msgid "the command to run"
17767 msgstr "kommando att köra"
17768
17769 #: builtin/rebase.c:522 builtin/rebase.c:1540
17770 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17771 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
17772
17773 #: builtin/rebase.c:540
17774 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17775 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
17776
17777 #: builtin/rebase.c:556
17778 #, c-format
17779 msgid "%s requires an interactive rebase"
17780 msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
17781
17782 #: builtin/rebase.c:608
17783 #, c-format
17784 msgid "could not get 'onto': '%s'"
17785 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
17786
17787 #: builtin/rebase.c:623
17788 #, c-format
17789 msgid "invalid orig-head: '%s'"
17790 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
17791
17792 #: builtin/rebase.c:648
17793 #, c-format
17794 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17795 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
17796
17797 #: builtin/rebase.c:724
17798 #, c-format
17799 msgid "Could not read '%s'"
17800 msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
17801
17802 #: builtin/rebase.c:742
17803 #, c-format
17804 msgid "Cannot store %s"
17805 msgstr "Kan inte spara %s"
17806
17807 #: builtin/rebase.c:849
17808 msgid "could not determine HEAD revision"
17809 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
17810
17811 #: builtin/rebase.c:972 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17812 msgid ""
17813 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17814 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17815 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17816 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17817 "abort\"."
17818 msgstr ""
17819 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
17820 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
17821 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
17822 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
17823 "rebase --abort\"."
17824
17825 #: builtin/rebase.c:1060
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "\n"
17829 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17830 "these revisions:\n"
17831 "\n"
17832 " %s\n"
17833 "\n"
17834 "As a result, git cannot rebase them."
17835 msgstr ""
17836 "\n"
17837 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
17838 "återskapa dessa revisioner:\n"
17839 "\n"
17840 " %s\n"
17841 "\n"
17842 "Därför kan inte git ombasera dessa."
17843
17844 #: builtin/rebase.c:1367
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "%s\n"
17848 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17849 "See git-rebase(1) for details.\n"
17850 "\n"
17851 " git rebase '<branch>'\n"
17852 "\n"
17853 msgstr ""
17854 "%s\n"
17855 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
17856 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
17857 "\n"
17858 " git rebase '<gren>'\n"
17859 "\n"
17860
17861 #: builtin/rebase.c:1383
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17865 "\n"
17866 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17867 "\n"
17868 msgstr ""
17869 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
17870 "\n"
17871 " git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
17872 "\n"
17873
17874 #: builtin/rebase.c:1413
17875 msgid "exec commands cannot contain newlines"
17876 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
17877
17878 #: builtin/rebase.c:1417
17879 msgid "empty exec command"
17880 msgstr "tomt exec-kommando"
17881
17882 #: builtin/rebase.c:1446
17883 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17884 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
17885
17886 #: builtin/rebase.c:1448
17887 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
17888 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
17889
17890 #: builtin/rebase.c:1450
17891 msgid "allow pre-rebase hook to run"
17892 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
17893
17894 #: builtin/rebase.c:1452
17895 msgid "be quiet. implies --no-stat"
17896 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
17897
17898 #: builtin/rebase.c:1458
17899 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17900 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
17901
17902 #: builtin/rebase.c:1461
17903 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17904 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
17905
17906 #: builtin/rebase.c:1464
17907 msgid "make committer date match author date"
17908 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
17909
17910 #: builtin/rebase.c:1466
17911 msgid "ignore author date and use current date"
17912 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
17913
17914 #: builtin/rebase.c:1468
17915 msgid "synonym of --reset-author-date"
17916 msgstr "synonym för --reset-author-date"
17917
17918 #: builtin/rebase.c:1470 builtin/rebase.c:1474
17919 msgid "passed to 'git apply'"
17920 msgstr "sänds till \"git apply\""
17921
17922 #: builtin/rebase.c:1472
17923 msgid "ignore changes in whitespace"
17924 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
17925
17926 #: builtin/rebase.c:1476 builtin/rebase.c:1479
17927 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17928 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
17929
17930 #: builtin/rebase.c:1481
17931 msgid "continue"
17932 msgstr "fortsätt"
17933
17934 #: builtin/rebase.c:1484
17935 msgid "skip current patch and continue"
17936 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
17937
17938 #: builtin/rebase.c:1486
17939 msgid "abort and check out the original branch"
17940 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
17941
17942 #: builtin/rebase.c:1489
17943 msgid "abort but keep HEAD where it is"
17944 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
17945
17946 #: builtin/rebase.c:1490
17947 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17948 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
17949
17950 #: builtin/rebase.c:1493
17951 msgid "show the patch file being applied or merged"
17952 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
17953
17954 #: builtin/rebase.c:1496
17955 msgid "use merging strategies to rebase"
17956 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning"
17957
17958 #: builtin/rebase.c:1500
17959 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17960 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
17961
17962 #: builtin/rebase.c:1504
17963 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17964 msgstr ""
17965 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17966
17967 #: builtin/rebase.c:1509
17968 msgid "preserve empty commits during rebase"
17969 msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
17970
17971 #: builtin/rebase.c:1511
17972 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17973 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
17974
17975 #: builtin/rebase.c:1517
17976 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17977 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
17978
17979 #: builtin/rebase.c:1519
17980 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17981 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
17982
17983 #: builtin/rebase.c:1523
17984 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17985 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
17986
17987 #: builtin/rebase.c:1526
17988 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17989 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17990
17991 #: builtin/rebase.c:1529
17992 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17993 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
17994
17995 #: builtin/rebase.c:1531
17996 msgid "use the given merge strategy"
17997 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
17998
17999 #: builtin/rebase.c:1533 builtin/revert.c:115
18000 msgid "option"
18001 msgstr "alternativ"
18002
18003 #: builtin/rebase.c:1534
18004 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18005 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
18006
18007 #: builtin/rebase.c:1537
18008 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18009 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
18010
18011 #: builtin/rebase.c:1554
18012 msgid ""
18013 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18014 "See its entry in 'git help config' for details."
18015 msgstr ""
18016 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
18017 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
18018
18019 #: builtin/rebase.c:1560
18020 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18021 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
18022
18023 #: builtin/rebase.c:1601
18024 msgid ""
18025 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18026 msgstr ""
18027 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
18028
18029 #: builtin/rebase.c:1606
18030 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18031 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
18032
18033 #: builtin/rebase.c:1608
18034 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18035 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
18036
18037 #: builtin/rebase.c:1612
18038 msgid "No rebase in progress?"
18039 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
18040
18041 #: builtin/rebase.c:1616
18042 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18043 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
18044
18045 #: builtin/rebase.c:1639
18046 msgid "Cannot read HEAD"
18047 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
18048
18049 #: builtin/rebase.c:1651
18050 msgid ""
18051 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18052 "mark them as resolved using git add"
18053 msgstr ""
18054 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
18055 "därefter markera dem som lösta med git add"
18056
18057 #: builtin/rebase.c:1670
18058 msgid "could not discard worktree changes"
18059 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
18060
18061 #: builtin/rebase.c:1689
18062 #, c-format
18063 msgid "could not move back to %s"
18064 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
18065
18066 #: builtin/rebase.c:1734
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18070 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
18071 "case, please try\n"
18072 "\t%s\n"
18073 "If that is not the case, please\n"
18074 "\t%s\n"
18075 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
18076 "valuable there.\n"
18077 msgstr ""
18078 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
18079 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
18080 "fallet, försök\n"
18081 "\t%s\n"
18082 "Om så inte är fallet, kör\n"
18083 "\t%s\n"
18084 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
18085 "något av värde där.\n"
18086
18087 #: builtin/rebase.c:1757
18088 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18089 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
18090
18091 #: builtin/rebase.c:1798
18092 #, c-format
18093 msgid "Unknown mode: %s"
18094 msgstr "Okänt läge: %s"
18095
18096 #: builtin/rebase.c:1820
18097 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18098 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
18099
18100 #: builtin/rebase.c:1860
18101 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18102 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
18103
18104 #: builtin/rebase.c:1872
18105 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
18106 msgstr ""
18107 "kan inte kombinera am-flaggor med varken interaktiv- eller "
18108 "sammanslagningsflaggor"
18109
18110 #: builtin/rebase.c:1891
18111 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18112 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
18113
18114 #: builtin/rebase.c:1895
18115 msgid ""
18116 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18117 msgstr ""
18118 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
18119 "\""
18120
18121 #: builtin/rebase.c:1919
18122 #, c-format
18123 msgid "invalid upstream '%s'"
18124 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
18125
18126 #: builtin/rebase.c:1925
18127 msgid "Could not create new root commit"
18128 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
18129
18130 #: builtin/rebase.c:1951
18131 #, c-format
18132 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18133 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
18134
18135 #: builtin/rebase.c:1954
18136 #, c-format
18137 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18138 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
18139
18140 #: builtin/rebase.c:1962
18141 #, c-format
18142 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18143 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
18144
18145 #: builtin/rebase.c:1987
18146 #, c-format
18147 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18148 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
18149
18150 #: builtin/rebase.c:1995 builtin/submodule--helper.c:40
18151 #: builtin/submodule--helper.c:1961
18152 #, c-format
18153 msgid "No such ref: %s"
18154 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
18155
18156 #: builtin/rebase.c:2006
18157 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18158 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
18159
18160 #: builtin/rebase.c:2044
18161 msgid "Cannot autostash"
18162 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
18163
18164 #: builtin/rebase.c:2047
18165 #, c-format
18166 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
18167 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
18168
18169 #: builtin/rebase.c:2053
18170 #, c-format
18171 msgid "Could not create directory for '%s'"
18172 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
18173
18174 #: builtin/rebase.c:2056
18175 #, c-format
18176 msgid "Created autostash: %s\n"
18177 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
18178
18179 #: builtin/rebase.c:2059
18180 msgid "could not reset --hard"
18181 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
18182
18183 #: builtin/rebase.c:2068
18184 msgid "Please commit or stash them."
18185 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
18186
18187 #: builtin/rebase.c:2095
18188 #, c-format
18189 msgid "could not parse '%s'"
18190 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
18191
18192 #: builtin/rebase.c:2108
18193 #, c-format
18194 msgid "could not switch to %s"
18195 msgstr "kunde inte växla till %s"
18196
18197 #: builtin/rebase.c:2119
18198 msgid "HEAD is up to date."
18199 msgstr "HEAD är à jour."
18200
18201 #: builtin/rebase.c:2121
18202 #, c-format
18203 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18204 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
18205
18206 #: builtin/rebase.c:2129
18207 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18208 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
18209
18210 #: builtin/rebase.c:2131
18211 #, c-format
18212 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18213 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
18214
18215 #: builtin/rebase.c:2139
18216 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18217 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
18218
18219 #: builtin/rebase.c:2146
18220 #, c-format
18221 msgid "Changes to %s:\n"
18222 msgstr "Ändringar till %s:\n"
18223
18224 #: builtin/rebase.c:2149
18225 #, c-format
18226 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18227 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
18228
18229 #: builtin/rebase.c:2174
18230 #, c-format
18231 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18232 msgstr ""
18233 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
18234
18235 #: builtin/rebase.c:2183
18236 msgid "Could not detach HEAD"
18237 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
18238
18239 #: builtin/rebase.c:2192
18240 #, c-format
18241 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18242 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
18243
18244 #: builtin/receive-pack.c:32
18245 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18246 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
18247
18248 #: builtin/receive-pack.c:830
18249 msgid ""
18250 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18251 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18252 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18253 "the work tree to HEAD.\n"
18254 "\n"
18255 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18256 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18257 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18258 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18259 "other way.\n"
18260 "\n"
18261 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18262 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18263 msgstr ""
18264 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
18265 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
18266 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
18267 "HEAD att stämma överens.\n"
18268 "\n"
18269 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
18270 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
18271 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
18272 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
18273 "på annat sätt.\n"
18274 "\n"
18275 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
18276 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
18277
18278 #: builtin/receive-pack.c:850
18279 msgid ""
18280 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18281 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18282 "\n"
18283 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18284 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18285 "current branch, with or without a warning message.\n"
18286 "\n"
18287 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18288 msgstr ""
18289 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
18290 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
18291 "vilket är förvirrande.\n"
18292 "\n"
18293 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
18294 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
18295 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
18296 "\n"
18297 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
18298
18299 #: builtin/receive-pack.c:1936
18300 msgid "quiet"
18301 msgstr "tyst"
18302
18303 #: builtin/receive-pack.c:1950
18304 msgid "You must specify a directory."
18305 msgstr "Du måste ange en katalog."
18306
18307 #: builtin/reflog.c:17
18308 msgid ""
18309 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18310 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18311 "<refs>..."
18312 msgstr ""
18313 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
18314 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18315 "<referenser>..."
18316
18317 #: builtin/reflog.c:22
18318 msgid ""
18319 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18320 "<refs>..."
18321 msgstr ""
18322 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18323 "<referenser>..."
18324
18325 #: builtin/reflog.c:25
18326 msgid "git reflog exists <ref>"
18327 msgstr "git reflog exists <referens>"
18328
18329 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
18330 #, c-format
18331 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18332 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
18333
18334 #: builtin/reflog.c:605
18335 #, c-format
18336 msgid "Marking reachable objects..."
18337 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
18338
18339 #: builtin/reflog.c:643
18340 #, c-format
18341 msgid "%s points nowhere!"
18342 msgstr "%s pekar ingenstans!"
18343
18344 #: builtin/reflog.c:695
18345 msgid "no reflog specified to delete"
18346 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
18347
18348 #: builtin/reflog.c:704
18349 #, c-format
18350 msgid "not a reflog: %s"
18351 msgstr "inte en referenslogg: %s"
18352
18353 #: builtin/reflog.c:709
18354 #, c-format
18355 msgid "no reflog for '%s'"
18356 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
18357
18358 #: builtin/reflog.c:755
18359 #, c-format
18360 msgid "invalid ref format: %s"
18361 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
18362
18363 #: builtin/reflog.c:764
18364 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18365 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18366
18367 #: builtin/remote.c:16
18368 msgid "git remote [-v | --verbose]"
18369 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18370
18371 #: builtin/remote.c:17
18372 msgid ""
18373 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18374 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18375 msgstr ""
18376 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18377 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
18378
18379 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
18380 msgid "git remote rename <old> <new>"
18381 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
18382
18383 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
18384 msgid "git remote remove <name>"
18385 msgstr "git remote remove <namn>"
18386
18387 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
18388 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18389 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
18390
18391 #: builtin/remote.c:21
18392 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18393 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
18394
18395 #: builtin/remote.c:22
18396 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18397 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
18398
18399 #: builtin/remote.c:23
18400 msgid ""
18401 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18402 msgstr ""
18403 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
18404
18405 #: builtin/remote.c:24
18406 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18407 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
18408
18409 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
18410 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18411 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
18412
18413 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
18414 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18415 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
18416
18417 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18418 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18419 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
18420
18421 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18422 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18423 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
18424
18425 #: builtin/remote.c:33
18426 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18427 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
18428
18429 #: builtin/remote.c:53
18430 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
18431 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
18432
18433 #: builtin/remote.c:54
18434 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
18435 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
18436
18437 #: builtin/remote.c:59
18438 msgid "git remote show [<options>] <name>"
18439 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
18440
18441 #: builtin/remote.c:64
18442 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
18443 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
18444
18445 #: builtin/remote.c:69
18446 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
18447 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
18448
18449 #: builtin/remote.c:98
18450 #, c-format
18451 msgid "Updating %s"
18452 msgstr "Uppdaterar %s"
18453
18454 #: builtin/remote.c:130
18455 msgid ""
18456 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
18457 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
18458 msgstr ""
18459 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
18460 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
18461
18462 #: builtin/remote.c:147
18463 #, c-format
18464 msgid "unknown mirror argument: %s"
18465 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
18466
18467 #: builtin/remote.c:163
18468 msgid "fetch the remote branches"
18469 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
18470
18471 #: builtin/remote.c:165
18472 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
18473 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
18474
18475 #: builtin/remote.c:168
18476 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
18477 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
18478
18479 #: builtin/remote.c:170
18480 msgid "branch(es) to track"
18481 msgstr "gren(ar) att spåra"
18482
18483 #: builtin/remote.c:171
18484 msgid "master branch"
18485 msgstr "huvudgren"
18486
18487 #: builtin/remote.c:173
18488 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
18489 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
18490
18491 #: builtin/remote.c:185
18492 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
18493 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
18494
18495 #: builtin/remote.c:187
18496 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18497 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
18498
18499 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
18500 #, c-format
18501 msgid "remote %s already exists."
18502 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
18503
18504 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
18505 #, c-format
18506 msgid "'%s' is not a valid remote name"
18507 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
18508
18509 #: builtin/remote.c:238
18510 #, c-format
18511 msgid "Could not setup master '%s'"
18512 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
18513
18514 #: builtin/remote.c:344
18515 #, c-format
18516 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
18517 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
18518
18519 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
18520 msgid "(matching)"
18521 msgstr "(matchande)"
18522
18523 #: builtin/remote.c:455
18524 msgid "(delete)"
18525 msgstr "(ta bort)"
18526
18527 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
18528 #, c-format
18529 msgid "No such remote: '%s'"
18530 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
18531
18532 #: builtin/remote.c:646
18533 #, c-format
18534 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
18535 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
18536
18537 #: builtin/remote.c:666
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "Not updating non-default fetch refspec\n"
18541 "\t%s\n"
18542 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
18543 msgstr ""
18544 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
18545 "\t%s\n"
18546 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
18547
18548 #: builtin/remote.c:701
18549 #, c-format
18550 msgid "deleting '%s' failed"
18551 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
18552
18553 #: builtin/remote.c:735
18554 #, c-format
18555 msgid "creating '%s' failed"
18556 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
18557
18558 #: builtin/remote.c:801
18559 msgid ""
18560 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
18561 "to delete it, use:"
18562 msgid_plural ""
18563 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
18564 "to delete them, use:"
18565 msgstr[0] ""
18566 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
18567 "för att ta bort den, använd:"
18568 msgstr[1] ""
18569 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
18570 "för att ta bort dem, använd:"
18571
18572 #: builtin/remote.c:815
18573 #, c-format
18574 msgid "Could not remove config section '%s'"
18575 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
18576
18577 #: builtin/remote.c:916
18578 #, c-format
18579 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
18580 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
18581
18582 #: builtin/remote.c:919
18583 msgid " tracked"
18584 msgstr " spårad"
18585
18586 #: builtin/remote.c:921
18587 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
18588 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
18589
18590 #: builtin/remote.c:923
18591 msgid " ???"
18592 msgstr " ???"
18593
18594 #: builtin/remote.c:964
18595 #, c-format
18596 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
18597 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
18598
18599 #: builtin/remote.c:973
18600 #, c-format
18601 msgid "rebases interactively onto remote %s"
18602 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
18603
18604 #: builtin/remote.c:975
18605 #, c-format
18606 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
18607 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
18608
18609 #: builtin/remote.c:978
18610 #, c-format
18611 msgid "rebases onto remote %s"
18612 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
18613
18614 #: builtin/remote.c:982
18615 #, c-format
18616 msgid " merges with remote %s"
18617 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
18618
18619 #: builtin/remote.c:985
18620 #, c-format
18621 msgid "merges with remote %s"
18622 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
18623
18624 #: builtin/remote.c:988
18625 #, c-format
18626 msgid "%-*s and with remote %s\n"
18627 msgstr "%-*s och med fjärren %s\n"
18628
18629 #: builtin/remote.c:1031
18630 msgid "create"
18631 msgstr "skapa"
18632
18633 #: builtin/remote.c:1034
18634 msgid "delete"
18635 msgstr "ta bort"
18636
18637 #: builtin/remote.c:1038
18638 msgid "up to date"
18639 msgstr "àjour"
18640
18641 #: builtin/remote.c:1041
18642 msgid "fast-forwardable"
18643 msgstr "kan snabbspolas"
18644
18645 #: builtin/remote.c:1044
18646 msgid "local out of date"
18647 msgstr "lokal föråldrad"
18648
18649 #: builtin/remote.c:1051
18650 #, c-format
18651 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
18652 msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
18653
18654 #: builtin/remote.c:1054
18655 #, c-format
18656 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
18657 msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
18658
18659 #: builtin/remote.c:1058
18660 #, c-format
18661 msgid " %-*s forces to %s"
18662 msgstr " %-*s tvingar till %s"
18663
18664 #: builtin/remote.c:1061
18665 #, c-format
18666 msgid " %-*s pushes to %s"
18667 msgstr " %-*s sänder till %s"
18668
18669 #: builtin/remote.c:1129
18670 msgid "do not query remotes"
18671 msgstr "fråga inte fjärrar"
18672
18673 #: builtin/remote.c:1156
18674 #, c-format
18675 msgid "* remote %s"
18676 msgstr "* fjärr %s"
18677
18678 #: builtin/remote.c:1157
18679 #, c-format
18680 msgid " Fetch URL: %s"
18681 msgstr " Hämt-URL: %s"
18682
18683 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
18684 msgid "(no URL)"
18685 msgstr "(ingen URL)"
18686
18687 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18688 #. with the one in " Fetch URL: %s"
18689 #. translation.
18690 #.
18691 #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
18692 #, c-format
18693 msgid " Push URL: %s"
18694 msgstr " Sänd-URL: %s"
18695
18696 #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
18697 #, c-format
18698 msgid " HEAD branch: %s"
18699 msgstr " HEAD-gren: %s"
18700
18701 #: builtin/remote.c:1176
18702 msgid "(not queried)"
18703 msgstr "(inte förfrågad)"
18704
18705 #: builtin/remote.c:1178
18706 msgid "(unknown)"
18707 msgstr "(okänd)"
18708
18709 #: builtin/remote.c:1182
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18713 msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
18714
18715 #: builtin/remote.c:1194
18716 #, c-format
18717 msgid " Remote branch:%s"
18718 msgid_plural " Remote branches:%s"
18719 msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
18720 msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
18721
18722 #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
18723 msgid " (status not queried)"
18724 msgstr " (status inte förfrågad)"
18725
18726 #: builtin/remote.c:1206
18727 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
18728 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
18729 msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
18730 msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
18731
18732 #: builtin/remote.c:1214
18733 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
18734 msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
18735
18736 #: builtin/remote.c:1220
18737 #, c-format
18738 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
18739 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
18740 msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
18741 msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
18742
18743 #: builtin/remote.c:1241
18744 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18745 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
18746
18747 #: builtin/remote.c:1243
18748 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18749 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
18750
18751 #: builtin/remote.c:1258
18752 msgid "Cannot determine remote HEAD"
18753 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
18754
18755 #: builtin/remote.c:1260
18756 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18757 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
18758
18759 #: builtin/remote.c:1270
18760 #, c-format
18761 msgid "Could not delete %s"
18762 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
18763
18764 #: builtin/remote.c:1278
18765 #, c-format
18766 msgid "Not a valid ref: %s"
18767 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
18768
18769 #: builtin/remote.c:1280
18770 #, c-format
18771 msgid "Could not setup %s"
18772 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
18773
18774 #: builtin/remote.c:1298
18775 #, c-format
18776 msgid " %s will become dangling!"
18777 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
18778
18779 #: builtin/remote.c:1299
18780 #, c-format
18781 msgid " %s has become dangling!"
18782 msgstr " %s har blivit dinglande!"
18783
18784 #: builtin/remote.c:1309
18785 #, c-format
18786 msgid "Pruning %s"
18787 msgstr "Rensar %s"
18788
18789 #: builtin/remote.c:1310
18790 #, c-format
18791 msgid "URL: %s"
18792 msgstr "URL: %s"
18793
18794 #: builtin/remote.c:1326
18795 #, c-format
18796 msgid " * [would prune] %s"
18797 msgstr " * [skulle rensa] %s"
18798
18799 #: builtin/remote.c:1329
18800 #, c-format
18801 msgid " * [pruned] %s"
18802 msgstr " * [rensad] %s"
18803
18804 #: builtin/remote.c:1374
18805 msgid "prune remotes after fetching"
18806 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
18807
18808 #: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
18809 #, c-format
18810 msgid "No such remote '%s'"
18811 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
18812
18813 #: builtin/remote.c:1453
18814 msgid "add branch"
18815 msgstr "lägg till gren"
18816
18817 #: builtin/remote.c:1460
18818 msgid "no remote specified"
18819 msgstr "ingen fjärr angavs"
18820
18821 #: builtin/remote.c:1477
18822 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18823 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
18824
18825 #: builtin/remote.c:1479
18826 msgid "return all URLs"
18827 msgstr "returnera alla URL:er"
18828
18829 #: builtin/remote.c:1507
18830 #, c-format
18831 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18832 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
18833
18834 #: builtin/remote.c:1533
18835 msgid "manipulate push URLs"
18836 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
18837
18838 #: builtin/remote.c:1535
18839 msgid "add URL"
18840 msgstr "lägg till URL"
18841
18842 #: builtin/remote.c:1537
18843 msgid "delete URLs"
18844 msgstr "ta bort URL:ar"
18845
18846 #: builtin/remote.c:1544
18847 msgid "--add --delete doesn't make sense"
18848 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
18849
18850 #: builtin/remote.c:1583
18851 #, c-format
18852 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18853 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
18854
18855 #: builtin/remote.c:1591
18856 #, c-format
18857 msgid "No such URL found: %s"
18858 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
18859
18860 #: builtin/remote.c:1593
18861 msgid "Will not delete all non-push URLs"
18862 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
18863
18864 #: builtin/repack.c:23
18865 msgid "git repack [<options>]"
18866 msgstr "git repack [<flaggor>]"
18867
18868 #: builtin/repack.c:28
18869 msgid ""
18870 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
18871 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18872 msgstr ""
18873 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
18874 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
18875 "pack.writebitmaps"
18876
18877 #: builtin/repack.c:191
18878 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18879 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18880
18881 #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
18882 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18883 msgstr ""
18884 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
18885
18886 #: builtin/repack.c:254
18887 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18888 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18889
18890 #: builtin/repack.c:292
18891 msgid "pack everything in a single pack"
18892 msgstr "packa allt i ett enda paket"
18893
18894 #: builtin/repack.c:294
18895 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18896 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
18897
18898 #: builtin/repack.c:297
18899 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18900 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
18901
18902 #: builtin/repack.c:299
18903 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18904 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
18905
18906 #: builtin/repack.c:301
18907 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18908 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
18909
18910 #: builtin/repack.c:303
18911 msgid "do not run git-update-server-info"
18912 msgstr "kör inte git-update-server-info"
18913
18914 #: builtin/repack.c:306
18915 msgid "pass --local to git-pack-objects"
18916 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
18917
18918 #: builtin/repack.c:308
18919 msgid "write bitmap index"
18920 msgstr "skriv bitkartindex"
18921
18922 #: builtin/repack.c:310
18923 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18924 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
18925
18926 #: builtin/repack.c:311
18927 msgid "approxidate"
18928 msgstr "cirkadatum"
18929
18930 #: builtin/repack.c:312
18931 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18932 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
18933
18934 #: builtin/repack.c:314
18935 msgid "with -a, repack unreachable objects"
18936 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
18937
18938 #: builtin/repack.c:316
18939 msgid "size of the window used for delta compression"
18940 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
18941
18942 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
18943 msgid "bytes"
18944 msgstr "byte"
18945
18946 #: builtin/repack.c:318
18947 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18948 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
18949
18950 #: builtin/repack.c:320
18951 msgid "limits the maximum delta depth"
18952 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
18953
18954 #: builtin/repack.c:322
18955 msgid "limits the maximum number of threads"
18956 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
18957
18958 #: builtin/repack.c:324
18959 msgid "maximum size of each packfile"
18960 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
18961
18962 #: builtin/repack.c:326
18963 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18964 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
18965
18966 #: builtin/repack.c:328
18967 msgid "do not repack this pack"
18968 msgstr "packa inte om detta paket"
18969
18970 #: builtin/repack.c:338
18971 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18972 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
18973
18974 #: builtin/repack.c:342
18975 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18976 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
18977
18978 #: builtin/repack.c:425
18979 msgid "Nothing new to pack."
18980 msgstr "Inget nytt att packa."
18981
18982 #: builtin/repack.c:486
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18986 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18987 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
18988 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
18989 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18990 "WARNING: original names also failed.\n"
18991 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18992 msgstr ""
18993 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
18994 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
18995 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
18996 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
18997 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
18998 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
18999 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
19000
19001 #: builtin/repack.c:534
19002 #, c-format
19003 msgid "failed to remove '%s'"
19004 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19005
19006 #: builtin/replace.c:22
19007 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19008 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
19009
19010 #: builtin/replace.c:23
19011 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19012 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
19013
19014 #: builtin/replace.c:24
19015 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19016 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
19017
19018 #: builtin/replace.c:25
19019 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19020 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19021
19022 #: builtin/replace.c:26
19023 msgid "git replace -d <object>..."
19024 msgstr "git replace -d <objekt>..."
19025
19026 #: builtin/replace.c:27
19027 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19028 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
19029
19030 #: builtin/replace.c:90
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "invalid replace format '%s'\n"
19034 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19035 msgstr ""
19036 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
19037 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
19038
19039 #: builtin/replace.c:125
19040 #, c-format
19041 msgid "replace ref '%s' not found"
19042 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
19043
19044 #: builtin/replace.c:141
19045 #, c-format
19046 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19047 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
19048
19049 #: builtin/replace.c:153
19050 #, c-format
19051 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19052 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
19053
19054 #: builtin/replace.c:158
19055 #, c-format
19056 msgid "replace ref '%s' already exists"
19057 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
19058
19059 #: builtin/replace.c:178
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "Objects must be of the same type.\n"
19063 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19064 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19065 msgstr ""
19066 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
19067 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
19068 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
19069
19070 #: builtin/replace.c:229
19071 #, c-format
19072 msgid "unable to open %s for writing"
19073 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
19074
19075 #: builtin/replace.c:242
19076 msgid "cat-file reported failure"
19077 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
19078
19079 #: builtin/replace.c:258
19080 #, c-format
19081 msgid "unable to open %s for reading"
19082 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
19083
19084 #: builtin/replace.c:272
19085 msgid "unable to spawn mktree"
19086 msgstr "kan inte starta mktree"
19087
19088 #: builtin/replace.c:276
19089 msgid "unable to read from mktree"
19090 msgstr "kan inte läsa från mktree"
19091
19092 #: builtin/replace.c:285
19093 msgid "mktree reported failure"
19094 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
19095
19096 #: builtin/replace.c:289
19097 msgid "mktree did not return an object name"
19098 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
19099
19100 #: builtin/replace.c:298
19101 #, c-format
19102 msgid "unable to fstat %s"
19103 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
19104
19105 #: builtin/replace.c:303
19106 msgid "unable to write object to database"
19107 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
19108
19109 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423
19110 #: builtin/replace.c:453
19111 #, c-format
19112 msgid "not a valid object name: '%s'"
19113 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
19114
19115 #: builtin/replace.c:326
19116 #, c-format
19117 msgid "unable to get object type for %s"
19118 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
19119
19120 #: builtin/replace.c:342
19121 msgid "editing object file failed"
19122 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
19123
19124 #: builtin/replace.c:351
19125 #, c-format
19126 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19127 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
19128
19129 #: builtin/replace.c:384
19130 #, c-format
19131 msgid "could not parse %s as a commit"
19132 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
19133
19134 #: builtin/replace.c:415
19135 #, c-format
19136 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19137 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
19138
19139 #: builtin/replace.c:417
19140 #, c-format
19141 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19142 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
19143
19144 #: builtin/replace.c:429
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19148 "instead of --graft"
19149 msgstr ""
19150 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
19151 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
19152
19153 #: builtin/replace.c:468
19154 #, c-format
19155 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19156 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
19157
19158 #: builtin/replace.c:469
19159 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19160 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
19161
19162 #: builtin/replace.c:479
19163 #, c-format
19164 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19165 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
19166
19167 #: builtin/replace.c:487
19168 #, c-format
19169 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19170 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
19171
19172 #: builtin/replace.c:491
19173 #, c-format
19174 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19175 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
19176
19177 #: builtin/replace.c:526
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "could not convert the following graft(s):\n"
19181 "%s"
19182 msgstr ""
19183 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
19184 "%s"
19185
19186 #: builtin/replace.c:547
19187 msgid "list replace refs"
19188 msgstr "visa ersättningsreferenser"
19189
19190 #: builtin/replace.c:548
19191 msgid "delete replace refs"
19192 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
19193
19194 #: builtin/replace.c:549
19195 msgid "edit existing object"
19196 msgstr "redigera befintligt objekt"
19197
19198 #: builtin/replace.c:550
19199 msgid "change a commit's parents"
19200 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
19201
19202 #: builtin/replace.c:551
19203 msgid "convert existing graft file"
19204 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
19205
19206 #: builtin/replace.c:552
19207 msgid "replace the ref if it exists"
19208 msgstr "ersätt referensen om den finns"
19209
19210 #: builtin/replace.c:554
19211 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19212 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
19213
19214 #: builtin/replace.c:555
19215 msgid "use this format"
19216 msgstr "använd detta format"
19217
19218 #: builtin/replace.c:568
19219 msgid "--format cannot be used when not listing"
19220 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
19221
19222 #: builtin/replace.c:576
19223 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19224 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
19225
19226 #: builtin/replace.c:580
19227 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19228 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
19229
19230 #: builtin/replace.c:586
19231 msgid "-d needs at least one argument"
19232 msgstr "-d behöver minst ett argument"
19233
19234 #: builtin/replace.c:592
19235 msgid "bad number of arguments"
19236 msgstr "fel antal argument"
19237
19238 #: builtin/replace.c:598
19239 msgid "-e needs exactly one argument"
19240 msgstr "-e tar exakt ett argument"
19241
19242 #: builtin/replace.c:604
19243 msgid "-g needs at least one argument"
19244 msgstr "-g tar minst ett argument"
19245
19246 #: builtin/replace.c:610
19247 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19248 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
19249
19250 #: builtin/replace.c:616
19251 msgid "only one pattern can be given with -l"
19252 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
19253
19254 #: builtin/rerere.c:13
19255 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19256 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19257
19258 #: builtin/rerere.c:60
19259 msgid "register clean resolutions in index"
19260 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
19261
19262 #: builtin/rerere.c:79
19263 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19264 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
19265
19266 #: builtin/rerere.c:113
19267 #, c-format
19268 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19269 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
19270
19271 #: builtin/reset.c:32
19272 msgid ""
19273 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19274 msgstr ""
19275 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
19276
19277 #: builtin/reset.c:33
19278 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19279 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
19280
19281 #: builtin/reset.c:34
19282 msgid ""
19283 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19284 msgstr ""
19285 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
19286
19287 #: builtin/reset.c:35
19288 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19289 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
19290
19291 #: builtin/reset.c:41
19292 msgid "mixed"
19293 msgstr "blandad"
19294
19295 #: builtin/reset.c:41
19296 msgid "soft"
19297 msgstr "mjuk"
19298
19299 #: builtin/reset.c:41
19300 msgid "hard"
19301 msgstr "hård"
19302
19303 #: builtin/reset.c:41
19304 msgid "merge"
19305 msgstr "sammanslagning"
19306
19307 #: builtin/reset.c:41
19308 msgid "keep"
19309 msgstr "behåll"
19310
19311 #: builtin/reset.c:82
19312 msgid "You do not have a valid HEAD."
19313 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
19314
19315 #: builtin/reset.c:84
19316 msgid "Failed to find tree of HEAD."
19317 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
19318
19319 #: builtin/reset.c:90
19320 #, c-format
19321 msgid "Failed to find tree of %s."
19322 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
19323
19324 #: builtin/reset.c:115
19325 #, c-format
19326 msgid "HEAD is now at %s"
19327 msgstr "HEAD är nu på %s"
19328
19329 #: builtin/reset.c:194
19330 #, c-format
19331 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19332 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
19333
19334 #: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:519 builtin/stash.c:594
19335 #: builtin/stash.c:618
19336 msgid "be quiet, only report errors"
19337 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
19338
19339 #: builtin/reset.c:296
19340 msgid "reset HEAD and index"
19341 msgstr "återställ HEAD och index"
19342
19343 #: builtin/reset.c:297
19344 msgid "reset only HEAD"
19345 msgstr "återställ endast HEAD"
19346
19347 #: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
19348 msgid "reset HEAD, index and working tree"
19349 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
19350
19351 #: builtin/reset.c:303
19352 msgid "reset HEAD but keep local changes"
19353 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
19354
19355 #: builtin/reset.c:309
19356 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19357 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
19358
19359 #: builtin/reset.c:343
19360 #, c-format
19361 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19362 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
19363
19364 #: builtin/reset.c:351
19365 #, c-format
19366 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19367 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
19368
19369 #: builtin/reset.c:360
19370 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19371 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
19372
19373 #: builtin/reset.c:370
19374 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19375 msgstr ""
19376 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
19377
19378 #: builtin/reset.c:372
19379 #, c-format
19380 msgid "Cannot do %s reset with paths."
19381 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
19382
19383 #: builtin/reset.c:387
19384 #, c-format
19385 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19386 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
19387
19388 #: builtin/reset.c:391
19389 msgid "-N can only be used with --mixed"
19390 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
19391
19392 #: builtin/reset.c:412
19393 msgid "Unstaged changes after reset:"
19394 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
19395
19396 #: builtin/reset.c:415
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "\n"
19400 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
19401 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
19402 "to make this the default.\n"
19403 msgstr ""
19404 "\n"
19405 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
19406 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
19407 "konfigurationsvariabeln\n"
19408 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
19409
19410 #: builtin/reset.c:425
19411 #, c-format
19412 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
19413 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
19414
19415 #: builtin/reset.c:429
19416 msgid "Could not write new index file."
19417 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
19418
19419 #: builtin/rev-list.c:411
19420 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
19421 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
19422
19423 #: builtin/rev-list.c:472
19424 msgid "object filtering requires --objects"
19425 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
19426
19427 #: builtin/rev-list.c:522
19428 msgid "rev-list does not support display of notes"
19429 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
19430
19431 #: builtin/rev-list.c:525
19432 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
19433 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
19434
19435 #: builtin/rev-parse.c:408
19436 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
19437 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
19438
19439 #: builtin/rev-parse.c:413
19440 msgid "keep the `--` passed as an arg"
19441 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
19442
19443 #: builtin/rev-parse.c:415
19444 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
19445 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
19446
19447 #: builtin/rev-parse.c:418
19448 msgid "output in stuck long form"
19449 msgstr "utdata fast i lång form"
19450
19451 #: builtin/rev-parse.c:551
19452 msgid ""
19453 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
19454 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
19455 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
19456 "\n"
19457 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
19458 msgstr ""
19459 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
19460 " eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
19461 " eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
19462 "\n"
19463 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
19464 "varianten."
19465
19466 #: builtin/revert.c:24
19467 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
19468 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
19469
19470 #: builtin/revert.c:25
19471 msgid "git revert <subcommand>"
19472 msgstr "git revert <underkommando>"
19473
19474 #: builtin/revert.c:30
19475 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
19476 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
19477
19478 #: builtin/revert.c:31
19479 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
19480 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
19481
19482 #: builtin/revert.c:72
19483 #, c-format
19484 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
19485 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
19486
19487 #: builtin/revert.c:92
19488 #, c-format
19489 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19490 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
19491
19492 #: builtin/revert.c:102
19493 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
19494 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
19495
19496 #: builtin/revert.c:103
19497 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
19498 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
19499
19500 #: builtin/revert.c:104
19501 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
19502 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
19503
19504 #: builtin/revert.c:105
19505 msgid "skip current commit and continue"
19506 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
19507
19508 #: builtin/revert.c:107
19509 msgid "don't automatically commit"
19510 msgstr "checka inte in automatiskt"
19511
19512 #: builtin/revert.c:108
19513 msgid "edit the commit message"
19514 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
19515
19516 #: builtin/revert.c:111
19517 msgid "parent-number"
19518 msgstr "nummer-på-förälder"
19519
19520 #: builtin/revert.c:112
19521 msgid "select mainline parent"
19522 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
19523
19524 #: builtin/revert.c:114
19525 msgid "merge strategy"
19526 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19527
19528 #: builtin/revert.c:116
19529 msgid "option for merge strategy"
19530 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
19531
19532 #: builtin/revert.c:125
19533 msgid "append commit name"
19534 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
19535
19536 #: builtin/revert.c:127
19537 msgid "preserve initially empty commits"
19538 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
19539
19540 #: builtin/revert.c:129
19541 msgid "keep redundant, empty commits"
19542 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
19543
19544 #: builtin/revert.c:232
19545 msgid "revert failed"
19546 msgstr "\"revert\" misslyckades"
19547
19548 #: builtin/revert.c:245
19549 msgid "cherry-pick failed"
19550 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
19551
19552 #: builtin/rm.c:19
19553 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
19554 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
19555
19556 #: builtin/rm.c:207
19557 msgid ""
19558 "the following file has staged content different from both the\n"
19559 "file and the HEAD:"
19560 msgid_plural ""
19561 "the following files have staged content different from both the\n"
19562 "file and the HEAD:"
19563 msgstr[0] ""
19564 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
19565 msgstr[1] ""
19566 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
19567
19568 #: builtin/rm.c:212
19569 msgid ""
19570 "\n"
19571 "(use -f to force removal)"
19572 msgstr ""
19573 "\n"
19574 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
19575
19576 #: builtin/rm.c:216
19577 msgid "the following file has changes staged in the index:"
19578 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
19579 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
19580 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
19581
19582 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
19583 msgid ""
19584 "\n"
19585 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
19586 msgstr ""
19587 "\n"
19588 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
19589
19590 #: builtin/rm.c:226
19591 msgid "the following file has local modifications:"
19592 msgid_plural "the following files have local modifications:"
19593 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
19594 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
19595
19596 #: builtin/rm.c:242
19597 msgid "do not list removed files"
19598 msgstr "lista inte borttagna filer"
19599
19600 #: builtin/rm.c:243
19601 msgid "only remove from the index"
19602 msgstr "ta bara bort från indexet"
19603
19604 #: builtin/rm.c:244
19605 msgid "override the up-to-date check"
19606 msgstr "överstyr àjour-testet"
19607
19608 #: builtin/rm.c:245
19609 msgid "allow recursive removal"
19610 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
19611
19612 #: builtin/rm.c:247
19613 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
19614 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
19615
19616 #: builtin/rm.c:289
19617 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
19618 msgstr ""
19619 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
19620
19621 #: builtin/rm.c:307
19622 #, c-format
19623 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
19624 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
19625
19626 #: builtin/rm.c:346
19627 #, c-format
19628 msgid "git rm: unable to remove %s"
19629 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
19630
19631 #: builtin/send-pack.c:20
19632 msgid ""
19633 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19634 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
19635 "[<ref>...]\n"
19636 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19637 msgstr ""
19638 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19639 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
19640 "[<ref>...]\n"
19641 " --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
19642
19643 #: builtin/send-pack.c:163
19644 msgid "remote name"
19645 msgstr "fjärrnamn"
19646
19647 #: builtin/send-pack.c:177
19648 msgid "use stateless RPC protocol"
19649 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
19650
19651 #: builtin/send-pack.c:178
19652 msgid "read refs from stdin"
19653 msgstr "läs referenser från standard in"
19654
19655 #: builtin/send-pack.c:179
19656 msgid "print status from remote helper"
19657 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
19658
19659 #: builtin/shortlog.c:14
19660 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19661 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
19662
19663 #: builtin/shortlog.c:15
19664 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19665 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
19666
19667 #: builtin/shortlog.c:264
19668 msgid "Group by committer rather than author"
19669 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
19670
19671 #: builtin/shortlog.c:266
19672 msgid "sort output according to the number of commits per author"
19673 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
19674
19675 #: builtin/shortlog.c:268
19676 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19677 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
19678
19679 #: builtin/shortlog.c:270
19680 msgid "Show the email address of each author"
19681 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
19682
19683 #: builtin/shortlog.c:271
19684 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19685 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19686
19687 #: builtin/shortlog.c:272
19688 msgid "Linewrap output"
19689 msgstr "Radbryt utdata"
19690
19691 #: builtin/shortlog.c:301
19692 msgid "too many arguments given outside repository"
19693 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
19694
19695 #: builtin/show-branch.c:13
19696 msgid ""
19697 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19698 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19699 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19700 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19701 msgstr ""
19702 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19703 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
19704 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19705 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
19706
19707 #: builtin/show-branch.c:17
19708 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19709 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
19710
19711 #: builtin/show-branch.c:395
19712 #, c-format
19713 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19714 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19715 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
19716 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
19717
19718 #: builtin/show-branch.c:548
19719 #, c-format
19720 msgid "no matching refs with %s"
19721 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
19722
19723 #: builtin/show-branch.c:645
19724 msgid "show remote-tracking and local branches"
19725 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
19726
19727 #: builtin/show-branch.c:647
19728 msgid "show remote-tracking branches"
19729 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
19730
19731 #: builtin/show-branch.c:649
19732 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19733 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
19734
19735 #: builtin/show-branch.c:651
19736 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19737 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
19738
19739 #: builtin/show-branch.c:653
19740 msgid "synonym to more=-1"
19741 msgstr "synonym till more=-1"
19742
19743 #: builtin/show-branch.c:654
19744 msgid "suppress naming strings"
19745 msgstr "undertyck namnsträngar"
19746
19747 #: builtin/show-branch.c:656
19748 msgid "include the current branch"
19749 msgstr "inkludera aktuell gren"
19750
19751 #: builtin/show-branch.c:658
19752 msgid "name commits with their object names"
19753 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
19754
19755 #: builtin/show-branch.c:660
19756 msgid "show possible merge bases"
19757 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
19758
19759 #: builtin/show-branch.c:662
19760 msgid "show refs unreachable from any other ref"
19761 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
19762
19763 #: builtin/show-branch.c:664
19764 msgid "show commits in topological order"
19765 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
19766
19767 #: builtin/show-branch.c:667
19768 msgid "show only commits not on the first branch"
19769 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
19770
19771 #: builtin/show-branch.c:669
19772 msgid "show merges reachable from only one tip"
19773 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
19774
19775 #: builtin/show-branch.c:671
19776 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19777 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
19778
19779 #: builtin/show-branch.c:674
19780 msgid "<n>[,<base>]"
19781 msgstr "<n>[,<bas>]"
19782
19783 #: builtin/show-branch.c:675
19784 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19785 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
19786
19787 #: builtin/show-branch.c:711
19788 msgid ""
19789 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19790 msgstr ""
19791 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
19792 "base"
19793
19794 #: builtin/show-branch.c:735
19795 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19796 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
19797
19798 #: builtin/show-branch.c:738
19799 msgid "--reflog option needs one branch name"
19800 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
19801
19802 #: builtin/show-branch.c:741
19803 #, c-format
19804 msgid "only %d entry can be shown at one time."
19805 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19806 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19807 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19808
19809 #: builtin/show-branch.c:745
19810 #, c-format
19811 msgid "no such ref %s"
19812 msgstr "ingen sådan referens %s"
19813
19814 #: builtin/show-branch.c:831
19815 #, c-format
19816 msgid "cannot handle more than %d rev."
19817 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19818 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
19819 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
19820
19821 #: builtin/show-branch.c:835
19822 #, c-format
19823 msgid "'%s' is not a valid ref."
19824 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
19825
19826 #: builtin/show-branch.c:838
19827 #, c-format
19828 msgid "cannot find commit %s (%s)"
19829 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
19830
19831 #: builtin/show-ref.c:12
19832 msgid ""
19833 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19834 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19835 msgstr ""
19836 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19837 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
19838
19839 #: builtin/show-ref.c:13
19840 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19841 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
19842
19843 #: builtin/show-ref.c:162
19844 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19845 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
19846
19847 #: builtin/show-ref.c:163
19848 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19849 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
19850
19851 #: builtin/show-ref.c:164
19852 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19853 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
19854
19855 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19856 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19857 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
19858
19859 #: builtin/show-ref.c:171
19860 msgid "dereference tags into object IDs"
19861 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
19862
19863 #: builtin/show-ref.c:173
19864 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19865 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
19866
19867 #: builtin/show-ref.c:177
19868 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19869 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
19870
19871 #: builtin/show-ref.c:179
19872 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19873 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
19874
19875 #: builtin/sparse-checkout.c:20
19876 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <options>"
19877 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <flaggor>"
19878
19879 #: builtin/sparse-checkout.c:61
19880 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
19881 msgstr ""
19882 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
19883
19884 #: builtin/sparse-checkout.c:220
19885 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
19886 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
19887
19888 #: builtin/sparse-checkout.c:237
19889 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
19890 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
19891
19892 #: builtin/sparse-checkout.c:256
19893 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
19894 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
19895
19896 #: builtin/sparse-checkout.c:262
19897 msgid "initialize sparse-checkout"
19898 msgstr "initiera sparse-checkout"
19899
19900 #: builtin/sparse-checkout.c:295
19901 #, c-format
19902 msgid "failed to open '%s'"
19903 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
19904
19905 #: builtin/sparse-checkout.c:361
19906 msgid "git sparse-checkout set (--stdin | <patterns>)"
19907 msgstr "git sparse-checkout set (--stdin | <mönster>)"
19908
19909 #: builtin/sparse-checkout.c:378
19910 msgid "read patterns from standard in"
19911 msgstr "läs mönster från standard in"
19912
19913 #: builtin/sparse-checkout.c:384
19914 msgid "set sparse-checkout patterns"
19915 msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
19916
19917 #: builtin/sparse-checkout.c:447
19918 msgid "disable sparse-checkout"
19919 msgstr "inaktivera gles utcheckning"
19920
19921 #: builtin/sparse-checkout.c:459
19922 msgid "error while refreshing working directory"
19923 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
19924
19925 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19926 msgid "git stash list [<options>]"
19927 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
19928
19929 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19930 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19931 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
19932
19933 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19934 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19935 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19936
19937 #: builtin/stash.c:25
19938 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19939 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19940
19941 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19942 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19943 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
19944
19945 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19946 msgid "git stash clear"
19947 msgstr "git stash clear"
19948
19949 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19950 msgid ""
19951 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19952 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19953 " [--] [<pathspec>...]]"
19954 msgstr ""
19955 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19956 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
19957 " [--] [<sökväg>...]]"
19958
19959 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19960 msgid ""
19961 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19962 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19963 msgstr ""
19964 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19965 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
19966
19967 #: builtin/stash.c:52
19968 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19969 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19970
19971 #: builtin/stash.c:57
19972 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19973 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19974
19975 #: builtin/stash.c:72
19976 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19977 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
19978
19979 #: builtin/stash.c:127
19980 #, c-format
19981 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19982 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
19983
19984 #: builtin/stash.c:147
19985 #, c-format
19986 msgid "Too many revisions specified:%s"
19987 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
19988
19989 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:549
19990 msgid "No stash entries found."
19991 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
19992
19993 #: builtin/stash.c:175
19994 #, c-format
19995 msgid "%s is not a valid reference"
19996 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
19997
19998 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19999 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20000 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
20001
20002 #: builtin/stash.c:403
20003 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20004 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
20005
20006 #: builtin/stash.c:414
20007 #, c-format
20008 msgid "could not generate diff %s^!."
20009 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
20010
20011 #: builtin/stash.c:421
20012 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20013 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
20014
20015 #: builtin/stash.c:427
20016 msgid "could not save index tree"
20017 msgstr "kunde inte spara indexträd"
20018
20019 #: builtin/stash.c:436
20020 msgid "could not restore untracked files from stash"
20021 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
20022
20023 #: builtin/stash.c:450
20024 #, c-format
20025 msgid "Merging %s with %s"
20026 msgstr "Slår ihop %s med %s"
20027
20028 #: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:681
20029 msgid "Index was not unstashed."
20030 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
20031
20032 #: builtin/stash.c:521 builtin/stash.c:620
20033 msgid "attempt to recreate the index"
20034 msgstr "försök återskapa indexet"
20035
20036 #: builtin/stash.c:554
20037 #, c-format
20038 msgid "Dropped %s (%s)"
20039 msgstr "Kastade %s (%s)"
20040
20041 #: builtin/stash.c:557
20042 #, c-format
20043 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20044 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
20045
20046 #: builtin/stash.c:582
20047 #, c-format
20048 msgid "'%s' is not a stash reference"
20049 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
20050
20051 #: builtin/stash.c:632 git-legacy-stash.sh:695
20052 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20053 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
20054
20055 #: builtin/stash.c:655 git-legacy-stash.sh:713
20056 msgid "No branch name specified"
20057 msgstr "Inget grennamn angavs"
20058
20059 #: builtin/stash.c:795 builtin/stash.c:832
20060 #, c-format
20061 msgid "Cannot update %s with %s"
20062 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
20063
20064 #: builtin/stash.c:813 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
20065 msgid "stash message"
20066 msgstr "\"stash\"-meddelande"
20067
20068 #: builtin/stash.c:823
20069 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20070 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
20071
20072 #: builtin/stash.c:1045 git-legacy-stash.sh:218
20073 msgid "No changes selected"
20074 msgstr "Inga ändringar valda"
20075
20076 #: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150
20077 msgid "You do not have the initial commit yet"
20078 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
20079
20080 #: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165
20081 msgid "Cannot save the current index state"
20082 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
20083
20084 #: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180
20085 msgid "Cannot save the untracked files"
20086 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
20087
20088 #: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:201
20089 #: git-legacy-stash.sh:214
20090 msgid "Cannot save the current worktree state"
20091 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
20092
20093 #: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:234
20094 msgid "Cannot record working tree state"
20095 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
20096
20097 #: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:338
20098 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20099 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
20100
20101 #: builtin/stash.c:1294
20102 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20103 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
20104
20105 #: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:346
20106 msgid "No local changes to save"
20107 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
20108
20109 #: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:351
20110 msgid "Cannot initialize stash"
20111 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
20112
20113 #: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:355
20114 msgid "Cannot save the current status"
20115 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
20116
20117 #: builtin/stash.c:1336
20118 #, c-format
20119 msgid "Saved working directory and index state %s"
20120 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
20121
20122 #: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:385
20123 msgid "Cannot remove worktree changes"
20124 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
20125
20126 #: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
20127 msgid "keep index"
20128 msgstr "behåll indexet"
20129
20130 #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499
20131 msgid "stash in patch mode"
20132 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
20133
20134 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
20135 msgid "quiet mode"
20136 msgstr "tyst läge"
20137
20138 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
20139 msgid "include untracked files in stash"
20140 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
20141
20142 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
20143 msgid "include ignore files"
20144 msgstr "ta med ignorerade filer"
20145
20146 #: builtin/stash.c:1564
20147 #, c-format
20148 msgid "could not exec %s"
20149 msgstr "kunde inte köra %s"
20150
20151 #: builtin/stripspace.c:18
20152 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20153 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20154
20155 #: builtin/stripspace.c:19
20156 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20157 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20158
20159 #: builtin/stripspace.c:37
20160 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20161 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
20162
20163 #: builtin/stripspace.c:40
20164 msgid "prepend comment character and space to each line"
20165 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
20166
20167 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1970
20168 #, c-format
20169 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20170 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
20171
20172 #: builtin/submodule--helper.c:64
20173 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20174 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
20175
20176 #: builtin/submodule--helper.c:102
20177 #, c-format
20178 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20179 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
20180
20181 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1380
20182 msgid "alternative anchor for relative paths"
20183 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
20184
20185 #: builtin/submodule--helper.c:415
20186 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20187 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
20188
20189 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20190 #: builtin/submodule--helper.c:653
20191 #, c-format
20192 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20193 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
20194
20195 #: builtin/submodule--helper.c:524
20196 #, c-format
20197 msgid "Entering '%s'\n"
20198 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
20199
20200 #: builtin/submodule--helper.c:527
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20204 "."
20205 msgstr ""
20206 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
20207 "."
20208
20209 #: builtin/submodule--helper.c:549
20210 #, c-format
20211 msgid ""
20212 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20213 "submodules of %s\n"
20214 "."
20215 msgstr ""
20216 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
20217 "undermoduler för %s\n"
20218 "."
20219
20220 #: builtin/submodule--helper.c:565
20221 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20222 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
20223
20224 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1053
20225 msgid "Recurse into nested submodules"
20226 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
20227
20228 #: builtin/submodule--helper.c:572
20229 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20230 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
20231
20232 #: builtin/submodule--helper.c:599
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20236 "authoritative upstream."
20237 msgstr ""
20238 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
20239 "officiella uppström."
20240
20241 #: builtin/submodule--helper.c:667
20242 #, c-format
20243 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20244 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
20245
20246 #: builtin/submodule--helper.c:671
20247 #, c-format
20248 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20249 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
20250
20251 #: builtin/submodule--helper.c:681
20252 #, c-format
20253 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20254 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
20255
20256 #: builtin/submodule--helper.c:688
20257 #, c-format
20258 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20259 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
20260
20261 #: builtin/submodule--helper.c:710
20262 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20263 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
20264
20265 #: builtin/submodule--helper.c:715
20266 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20267 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
20268
20269 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:914
20270 #, c-format
20271 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20272 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
20273
20274 #: builtin/submodule--helper.c:827
20275 #, c-format
20276 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20277 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
20278
20279 #: builtin/submodule--helper.c:854 builtin/submodule--helper.c:1023
20280 #, c-format
20281 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20282 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
20283
20284 #: builtin/submodule--helper.c:878 builtin/submodule--helper.c:1189
20285 msgid "Suppress submodule status output"
20286 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
20287
20288 #: builtin/submodule--helper.c:879
20289 msgid ""
20290 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20291 "HEAD"
20292 msgstr ""
20293 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
20294 "HEAD"
20295
20296 #: builtin/submodule--helper.c:880
20297 msgid "recurse into nested submodules"
20298 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
20299
20300 #: builtin/submodule--helper.c:885
20301 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20302 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
20303
20304 #: builtin/submodule--helper.c:909
20305 msgid "git submodule--helper name <path>"
20306 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
20307
20308 #: builtin/submodule--helper.c:973
20309 #, c-format
20310 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20311 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
20312
20313 #: builtin/submodule--helper.c:979
20314 #, c-format
20315 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20316 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
20317
20318 #: builtin/submodule--helper.c:993
20319 #, c-format
20320 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20321 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
20322
20323 #: builtin/submodule--helper.c:1004
20324 #, c-format
20325 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20326 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
20327
20328 #: builtin/submodule--helper.c:1051
20329 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20330 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
20331
20332 #: builtin/submodule--helper.c:1058
20333 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20334 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
20335
20336 #: builtin/submodule--helper.c:1112
20337 #, c-format
20338 msgid ""
20339 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20340 "really want to remove it including all of its history)"
20341 msgstr ""
20342 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
20343 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
20344
20345 #: builtin/submodule--helper.c:1124
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20349 "them"
20350 msgstr ""
20351 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
20352 "dem"
20353
20354 #: builtin/submodule--helper.c:1132
20355 #, c-format
20356 msgid "Cleared directory '%s'\n"
20357 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
20358
20359 #: builtin/submodule--helper.c:1134
20360 #, c-format
20361 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20362 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
20363
20364 #: builtin/submodule--helper.c:1145
20365 #, c-format
20366 msgid "could not create empty submodule directory %s"
20367 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
20368
20369 #: builtin/submodule--helper.c:1161
20370 #, c-format
20371 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20372 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
20373
20374 #: builtin/submodule--helper.c:1190
20375 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20376 msgstr ""
20377 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
20378
20379 #: builtin/submodule--helper.c:1191
20380 msgid "Unregister all submodules"
20381 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
20382
20383 #: builtin/submodule--helper.c:1196
20384 msgid ""
20385 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
20386 msgstr ""
20387 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
20388
20389 #: builtin/submodule--helper.c:1210
20390 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
20391 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
20392
20393 #: builtin/submodule--helper.c:1275
20394 msgid ""
20395 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
20396 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
20397 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
20398 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
20399 msgstr ""
20400 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
20401 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
20402 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
20403 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
20404
20405 #: builtin/submodule--helper.c:1314 builtin/submodule--helper.c:1317
20406 #, c-format
20407 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
20408 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
20409
20410 #: builtin/submodule--helper.c:1353
20411 #, c-format
20412 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
20413 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
20414
20415 #: builtin/submodule--helper.c:1360
20416 #, c-format
20417 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
20418 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
20419
20420 #: builtin/submodule--helper.c:1383
20421 msgid "where the new submodule will be cloned to"
20422 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
20423
20424 #: builtin/submodule--helper.c:1386
20425 msgid "name of the new submodule"
20426 msgstr "namn på den nya undermodulen"
20427
20428 #: builtin/submodule--helper.c:1389
20429 msgid "url where to clone the submodule from"
20430 msgstr "URL att klona undermodulen från"
20431
20432 #: builtin/submodule--helper.c:1397
20433 msgid "depth for shallow clones"
20434 msgstr "djup för grunda kloner"
20435
20436 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1897
20437 msgid "force cloning progress"
20438 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
20439
20440 #: builtin/submodule--helper.c:1402 builtin/submodule--helper.c:1899
20441 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
20442 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
20443
20444 #: builtin/submodule--helper.c:1407
20445 msgid ""
20446 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
20447 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
20448 msgstr ""
20449 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
20450 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
20451
20452 #: builtin/submodule--helper.c:1431
20453 #, c-format
20454 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
20455 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
20456
20457 #: builtin/submodule--helper.c:1442
20458 #, c-format
20459 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
20460 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
20461
20462 #: builtin/submodule--helper.c:1446
20463 #, c-format
20464 msgid "directory not empty: '%s'"
20465 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
20466
20467 #: builtin/submodule--helper.c:1458
20468 #, c-format
20469 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
20470 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
20471
20472 #: builtin/submodule--helper.c:1494
20473 #, c-format
20474 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
20475 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
20476
20477 #: builtin/submodule--helper.c:1498
20478 #, c-format
20479 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
20480 msgstr ""
20481 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
20482
20483 #: builtin/submodule--helper.c:1594
20484 #, c-format
20485 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
20486 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
20487
20488 #: builtin/submodule--helper.c:1598
20489 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
20490 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
20491
20492 #: builtin/submodule--helper.c:1628
20493 #, c-format
20494 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
20495 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
20496
20497 #: builtin/submodule--helper.c:1657
20498 #, c-format
20499 msgid "Skipping submodule '%s'"
20500 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
20501
20502 #: builtin/submodule--helper.c:1803
20503 #, c-format
20504 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
20505 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
20506
20507 #: builtin/submodule--helper.c:1814
20508 #, c-format
20509 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
20510 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
20511
20512 #: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:2120
20513 msgid "path into the working tree"
20514 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
20515
20516 #: builtin/submodule--helper.c:1879
20517 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
20518 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
20519
20520 #: builtin/submodule--helper.c:1883
20521 msgid "rebase, merge, checkout or none"
20522 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
20523
20524 #: builtin/submodule--helper.c:1889
20525 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
20526 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
20527
20528 #: builtin/submodule--helper.c:1892
20529 msgid "parallel jobs"
20530 msgstr "parallella jobb"
20531
20532 #: builtin/submodule--helper.c:1894
20533 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
20534 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
20535
20536 #: builtin/submodule--helper.c:1895
20537 msgid "don't print cloning progress"
20538 msgstr "skriv inte klonförlopp"
20539
20540 #: builtin/submodule--helper.c:1904
20541 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
20542 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
20543
20544 #: builtin/submodule--helper.c:1917
20545 msgid "bad value for update parameter"
20546 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
20547
20548 #: builtin/submodule--helper.c:1965
20549 #, c-format
20550 msgid ""
20551 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
20552 "the superproject is not on any branch"
20553 msgstr ""
20554 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
20555 "huvudprojektet är inte på någon gren"
20556
20557 #: builtin/submodule--helper.c:2088
20558 #, c-format
20559 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
20560 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
20561
20562 #: builtin/submodule--helper.c:2121
20563 msgid "recurse into submodules"
20564 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
20565
20566 #: builtin/submodule--helper.c:2127
20567 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
20568 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
20569
20570 #: builtin/submodule--helper.c:2183
20571 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
20572 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
20573
20574 #: builtin/submodule--helper.c:2186
20575 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
20576 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
20577
20578 #: builtin/submodule--helper.c:2191
20579 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
20580 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
20581
20582 #: builtin/submodule--helper.c:2192
20583 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
20584 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
20585
20586 #: builtin/submodule--helper.c:2193
20587 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
20588 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
20589
20590 #: builtin/submodule--helper.c:2212 git-submodule.sh:173
20591 #, sh-format
20592 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
20593 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
20594
20595 #: builtin/submodule--helper.c:2262 git.c:433 git.c:684
20596 #, c-format
20597 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
20598 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
20599
20600 #: builtin/submodule--helper.c:2268
20601 #, c-format
20602 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
20603 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
20604
20605 #: builtin/symbolic-ref.c:8
20606 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
20607 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
20608
20609 #: builtin/symbolic-ref.c:9
20610 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
20611 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
20612
20613 #: builtin/symbolic-ref.c:40
20614 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
20615 msgstr ""
20616 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
20617
20618 #: builtin/symbolic-ref.c:41
20619 msgid "delete symbolic ref"
20620 msgstr "ta bort symbolisk referens"
20621
20622 #: builtin/symbolic-ref.c:42
20623 msgid "shorten ref output"
20624 msgstr "förkorta ref-utdata"
20625
20626 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20627 msgid "reason"
20628 msgstr "skäl"
20629
20630 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20631 msgid "reason of the update"
20632 msgstr "skäl till uppdateringen"
20633
20634 #: builtin/tag.c:25
20635 msgid ""
20636 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
20637 "\t\t<tagname> [<head>]"
20638 msgstr ""
20639 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
20640 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
20641
20642 #: builtin/tag.c:27
20643 msgid "git tag -d <tagname>..."
20644 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
20645
20646 #: builtin/tag.c:28
20647 msgid ""
20648 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
20649 "points-at <object>]\n"
20650 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
20651 msgstr ""
20652 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
20653 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
20654 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
20655
20656 #: builtin/tag.c:30
20657 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
20658 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
20659
20660 #: builtin/tag.c:89
20661 #, c-format
20662 msgid "tag '%s' not found."
20663 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
20664
20665 #: builtin/tag.c:105
20666 #, c-format
20667 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
20668 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
20669
20670 #: builtin/tag.c:135
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "\n"
20674 "Write a message for tag:\n"
20675 " %s\n"
20676 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
20677 msgstr ""
20678 "\n"
20679 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
20680 " %s\n"
20681 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
20682
20683 #: builtin/tag.c:139
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "\n"
20687 "Write a message for tag:\n"
20688 " %s\n"
20689 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
20690 "want to.\n"
20691 msgstr ""
20692 "\n"
20693 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
20694 " %s\n"
20695 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
20696 "du vill.\n"
20697
20698 #: builtin/tag.c:198
20699 msgid "unable to sign the tag"
20700 msgstr "kunde inte signera taggen"
20701
20702 #: builtin/tag.c:200
20703 msgid "unable to write tag file"
20704 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
20705
20706 #: builtin/tag.c:216
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
20710 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
20711 "\n"
20712 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20713 msgstr ""
20714 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
20715 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
20716 "\n"
20717 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20718
20719 #: builtin/tag.c:232
20720 msgid "bad object type."
20721 msgstr "felaktig objekttyp."
20722
20723 #: builtin/tag.c:284
20724 msgid "no tag message?"
20725 msgstr "inget taggmeddelande?"
20726
20727 #: builtin/tag.c:291
20728 #, c-format
20729 msgid "The tag message has been left in %s\n"
20730 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
20731
20732 #: builtin/tag.c:402
20733 msgid "list tag names"
20734 msgstr "lista taggnamn"
20735
20736 #: builtin/tag.c:404
20737 msgid "print <n> lines of each tag message"
20738 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
20739
20740 #: builtin/tag.c:406
20741 msgid "delete tags"
20742 msgstr "ta bort taggar"
20743
20744 #: builtin/tag.c:407
20745 msgid "verify tags"
20746 msgstr "verifiera taggar"
20747
20748 #: builtin/tag.c:409
20749 msgid "Tag creation options"
20750 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
20751
20752 #: builtin/tag.c:411
20753 msgid "annotated tag, needs a message"
20754 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
20755
20756 #: builtin/tag.c:413
20757 msgid "tag message"
20758 msgstr "taggmeddelande"
20759
20760 #: builtin/tag.c:415
20761 msgid "force edit of tag message"
20762 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
20763
20764 #: builtin/tag.c:416
20765 msgid "annotated and GPG-signed tag"
20766 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
20767
20768 #: builtin/tag.c:419
20769 msgid "use another key to sign the tag"
20770 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
20771
20772 #: builtin/tag.c:420
20773 msgid "replace the tag if exists"
20774 msgstr "ersätt taggen om den finns"
20775
20776 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
20777 msgid "create a reflog"
20778 msgstr "skapa en reflog"
20779
20780 #: builtin/tag.c:423
20781 msgid "Tag listing options"
20782 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
20783
20784 #: builtin/tag.c:424
20785 msgid "show tag list in columns"
20786 msgstr "lista taggar i spalter"
20787
20788 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
20789 msgid "print only tags that contain the commit"
20790 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
20791
20792 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
20793 msgid "print only tags that don't contain the commit"
20794 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
20795
20796 #: builtin/tag.c:429
20797 msgid "print only tags that are merged"
20798 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
20799
20800 #: builtin/tag.c:430
20801 msgid "print only tags that are not merged"
20802 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
20803
20804 #: builtin/tag.c:434
20805 msgid "print only tags of the object"
20806 msgstr "visa endast taggar för objektet"
20807
20808 #: builtin/tag.c:482
20809 msgid "--column and -n are incompatible"
20810 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
20811
20812 #: builtin/tag.c:504
20813 msgid "-n option is only allowed in list mode"
20814 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
20815
20816 #: builtin/tag.c:506
20817 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20818 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
20819
20820 #: builtin/tag.c:508
20821 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20822 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
20823
20824 #: builtin/tag.c:510
20825 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20826 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
20827
20828 #: builtin/tag.c:512
20829 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20830 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
20831
20832 #: builtin/tag.c:523
20833 msgid "only one -F or -m option is allowed."
20834 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
20835
20836 #: builtin/tag.c:542
20837 msgid "too many params"
20838 msgstr "för många parametrar"
20839
20840 #: builtin/tag.c:548
20841 #, c-format
20842 msgid "'%s' is not a valid tag name."
20843 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
20844
20845 #: builtin/tag.c:553
20846 #, c-format
20847 msgid "tag '%s' already exists"
20848 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
20849
20850 #: builtin/tag.c:584
20851 #, c-format
20852 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20853 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
20854
20855 #: builtin/unpack-objects.c:501
20856 msgid "Unpacking objects"
20857 msgstr "Packar upp objekt"
20858
20859 #: builtin/update-index.c:84
20860 #, c-format
20861 msgid "failed to create directory %s"
20862 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
20863
20864 #: builtin/update-index.c:100
20865 #, c-format
20866 msgid "failed to create file %s"
20867 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
20868
20869 #: builtin/update-index.c:108
20870 #, c-format
20871 msgid "failed to delete file %s"
20872 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
20873
20874 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
20875 #, c-format
20876 msgid "failed to delete directory %s"
20877 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
20878
20879 #: builtin/update-index.c:140
20880 #, c-format
20881 msgid "Testing mtime in '%s' "
20882 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
20883
20884 #: builtin/update-index.c:154
20885 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20886 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
20887
20888 #: builtin/update-index.c:167
20889 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20890 msgstr ""
20891 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
20892
20893 #: builtin/update-index.c:180
20894 msgid "directory stat info changes after updating a file"
20895 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
20896
20897 #: builtin/update-index.c:191
20898 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20899 msgstr ""
20900 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
20901 "underkatalog"
20902
20903 #: builtin/update-index.c:202
20904 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20905 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
20906
20907 #: builtin/update-index.c:215
20908 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20909 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
20910
20911 #: builtin/update-index.c:222
20912 msgid " OK"
20913 msgstr " OK"
20914
20915 #: builtin/update-index.c:591
20916 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20917 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
20918
20919 #: builtin/update-index.c:974
20920 msgid "continue refresh even when index needs update"
20921 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
20922
20923 #: builtin/update-index.c:977
20924 msgid "refresh: ignore submodules"
20925 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
20926
20927 #: builtin/update-index.c:980
20928 msgid "do not ignore new files"
20929 msgstr "ignorera inte nya filer"
20930
20931 #: builtin/update-index.c:982
20932 msgid "let files replace directories and vice-versa"
20933 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
20934
20935 #: builtin/update-index.c:984
20936 msgid "notice files missing from worktree"
20937 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
20938
20939 #: builtin/update-index.c:986
20940 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20941 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
20942
20943 #: builtin/update-index.c:989
20944 msgid "refresh stat information"
20945 msgstr "uppdatera statusinformation"
20946
20947 #: builtin/update-index.c:993
20948 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20949 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
20950
20951 #: builtin/update-index.c:997
20952 msgid "<mode>,<object>,<path>"
20953 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
20954
20955 #: builtin/update-index.c:998
20956 msgid "add the specified entry to the index"
20957 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
20958
20959 #: builtin/update-index.c:1008
20960 msgid "mark files as \"not changing\""
20961 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
20962
20963 #: builtin/update-index.c:1011
20964 msgid "clear assumed-unchanged bit"
20965 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
20966
20967 #: builtin/update-index.c:1014
20968 msgid "mark files as \"index-only\""
20969 msgstr "markera filer som \"endast index\""
20970
20971 #: builtin/update-index.c:1017
20972 msgid "clear skip-worktree bit"
20973 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
20974
20975 #: builtin/update-index.c:1020
20976 msgid "do not touch index-only entries"
20977 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
20978
20979 #: builtin/update-index.c:1022
20980 msgid "add to index only; do not add content to object database"
20981 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
20982
20983 #: builtin/update-index.c:1024
20984 msgid "remove named paths even if present in worktree"
20985 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
20986
20987 #: builtin/update-index.c:1026
20988 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20989 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
20990
20991 #: builtin/update-index.c:1028
20992 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20993 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
20994
20995 #: builtin/update-index.c:1032
20996 msgid "add entries from standard input to the index"
20997 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
20998
20999 #: builtin/update-index.c:1036
21000 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21001 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
21002
21003 #: builtin/update-index.c:1040
21004 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21005 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
21006
21007 #: builtin/update-index.c:1044
21008 msgid "ignore files missing from worktree"
21009 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
21010
21011 #: builtin/update-index.c:1047
21012 msgid "report actions to standard output"
21013 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
21014
21015 #: builtin/update-index.c:1049
21016 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21017 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
21018
21019 #: builtin/update-index.c:1053
21020 msgid "write index in this format"
21021 msgstr "skriv index i detta format"
21022
21023 #: builtin/update-index.c:1055
21024 msgid "enable or disable split index"
21025 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
21026
21027 #: builtin/update-index.c:1057
21028 msgid "enable/disable untracked cache"
21029 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
21030
21031 #: builtin/update-index.c:1059
21032 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21033 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
21034
21035 #: builtin/update-index.c:1061
21036 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21037 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
21038
21039 #: builtin/update-index.c:1063
21040 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21041 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
21042
21043 #: builtin/update-index.c:1065
21044 msgid "enable or disable file system monitor"
21045 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
21046
21047 #: builtin/update-index.c:1067
21048 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21049 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
21050
21051 #: builtin/update-index.c:1070
21052 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21053 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
21054
21055 #: builtin/update-index.c:1173
21056 msgid ""
21057 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21058 "enable split index"
21059 msgstr ""
21060 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
21061 "vill aktivera delat index"
21062
21063 #: builtin/update-index.c:1182
21064 msgid ""
21065 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21066 "disable split index"
21067 msgstr ""
21068 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
21069 "vill inaktivera delat index"
21070
21071 #: builtin/update-index.c:1194
21072 msgid ""
21073 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21074 "to disable the untracked cache"
21075 msgstr ""
21076 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
21077 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
21078
21079 #: builtin/update-index.c:1198
21080 msgid "Untracked cache disabled"
21081 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
21082
21083 #: builtin/update-index.c:1206
21084 msgid ""
21085 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21086 "to enable the untracked cache"
21087 msgstr ""
21088 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
21089 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
21090
21091 #: builtin/update-index.c:1210
21092 #, c-format
21093 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21094 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
21095
21096 #: builtin/update-index.c:1218
21097 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21098 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
21099
21100 #: builtin/update-index.c:1222
21101 msgid "fsmonitor enabled"
21102 msgstr "fsmonitor aktiverat"
21103
21104 #: builtin/update-index.c:1225
21105 msgid ""
21106 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21107 msgstr ""
21108 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
21109
21110 #: builtin/update-index.c:1229
21111 msgid "fsmonitor disabled"
21112 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
21113
21114 #: builtin/update-ref.c:10
21115 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21116 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
21117
21118 #: builtin/update-ref.c:11
21119 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
21120 msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
21121
21122 #: builtin/update-ref.c:12
21123 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21124 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
21125
21126 #: builtin/update-ref.c:364
21127 msgid "delete the reference"
21128 msgstr "ta bort referensen"
21129
21130 #: builtin/update-ref.c:366
21131 msgid "update <refname> not the one it points to"
21132 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
21133
21134 #: builtin/update-ref.c:367
21135 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21136 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
21137
21138 #: builtin/update-ref.c:368
21139 msgid "read updates from stdin"
21140 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
21141
21142 #: builtin/update-server-info.c:7
21143 msgid "git update-server-info [--force]"
21144 msgstr "git update-server-info [--force]"
21145
21146 #: builtin/update-server-info.c:15
21147 msgid "update the info files from scratch"
21148 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
21149
21150 #: builtin/upload-pack.c:11
21151 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21152 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
21153
21154 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21155 msgid "quit after a single request/response exchange"
21156 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
21157
21158 #: builtin/upload-pack.c:25
21159 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21160 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
21161
21162 #: builtin/upload-pack.c:27
21163 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21164 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
21165
21166 #: builtin/upload-pack.c:29
21167 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21168 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
21169
21170 #: builtin/verify-commit.c:19
21171 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21172 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
21173
21174 #: builtin/verify-commit.c:68
21175 msgid "print commit contents"
21176 msgstr "visa innehåll för incheckning"
21177
21178 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21179 msgid "print raw gpg status output"
21180 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
21181
21182 #: builtin/verify-pack.c:55
21183 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21184 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
21185
21186 #: builtin/verify-pack.c:65
21187 msgid "verbose"
21188 msgstr "pratsam"
21189
21190 #: builtin/verify-pack.c:67
21191 msgid "show statistics only"
21192 msgstr "visa endast statistik"
21193
21194 #: builtin/verify-tag.c:18
21195 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21196 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
21197
21198 #: builtin/verify-tag.c:36
21199 msgid "print tag contents"
21200 msgstr "visa innehåll för tag"
21201
21202 #: builtin/worktree.c:17
21203 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21204 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
21205
21206 #: builtin/worktree.c:18
21207 msgid "git worktree list [<options>]"
21208 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
21209
21210 #: builtin/worktree.c:19
21211 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21212 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
21213
21214 #: builtin/worktree.c:20
21215 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21216 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
21217
21218 #: builtin/worktree.c:21
21219 msgid "git worktree prune [<options>]"
21220 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
21221
21222 #: builtin/worktree.c:22
21223 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21224 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
21225
21226 #: builtin/worktree.c:23
21227 msgid "git worktree unlock <path>"
21228 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
21229
21230 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898
21231 #, c-format
21232 msgid "failed to delete '%s'"
21233 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
21234
21235 #: builtin/worktree.c:79
21236 #, c-format
21237 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21238 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
21239
21240 #: builtin/worktree.c:85
21241 #, c-format
21242 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21243 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
21244
21245 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21246 #, c-format
21247 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21248 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
21249
21250 #: builtin/worktree.c:109
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21254 "%<PRIuMAX>)"
21255 msgstr ""
21256 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
21257 "%<PRIuMAX>)"
21258
21259 #: builtin/worktree.c:117
21260 #, c-format
21261 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21262 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
21263
21264 #: builtin/worktree.c:126
21265 #, c-format
21266 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21267 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
21268
21269 #: builtin/worktree.c:165
21270 msgid "report pruned working trees"
21271 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
21272
21273 #: builtin/worktree.c:167
21274 msgid "expire working trees older than <time>"
21275 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
21276
21277 #: builtin/worktree.c:234
21278 #, c-format
21279 msgid "'%s' already exists"
21280 msgstr "\"%s\" finns redan"
21281
21282 #: builtin/worktree.c:251
21283 #, c-format
21284 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21285 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
21286
21287 #: builtin/worktree.c:256
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21291 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21292 msgstr ""
21293 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
21294 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
21295 "\"remove\" för att rensa"
21296
21297 #: builtin/worktree.c:258
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21301 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21302 msgstr ""
21303 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
21304 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
21305 "att rensa"
21306
21307 #: builtin/worktree.c:308
21308 #, c-format
21309 msgid "could not create directory of '%s'"
21310 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
21311
21312 #: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445
21313 #, c-format
21314 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21315 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
21316
21317 #: builtin/worktree.c:441
21318 #, c-format
21319 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21320 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
21321
21322 #: builtin/worktree.c:450
21323 #, c-format
21324 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21325 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
21326
21327 #: builtin/worktree.c:456
21328 #, c-format
21329 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21330 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
21331
21332 #: builtin/worktree.c:497
21333 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21334 msgstr ""
21335 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
21336
21337 #: builtin/worktree.c:500
21338 msgid "create a new branch"
21339 msgstr "skapa en ny gren"
21340
21341 #: builtin/worktree.c:502
21342 msgid "create or reset a branch"
21343 msgstr "skapa eller återställ en gren"
21344
21345 #: builtin/worktree.c:504
21346 msgid "populate the new working tree"
21347 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
21348
21349 #: builtin/worktree.c:505
21350 msgid "keep the new working tree locked"
21351 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
21352
21353 #: builtin/worktree.c:508
21354 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21355 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
21356
21357 #: builtin/worktree.c:511
21358 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21359 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
21360
21361 #: builtin/worktree.c:519
21362 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21363 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
21364
21365 #: builtin/worktree.c:580
21366 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21367 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
21368
21369 #: builtin/worktree.c:680
21370 msgid "reason for locking"
21371 msgstr "orsak till lås"
21372
21373 #: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799
21374 #: builtin/worktree.c:926
21375 #, c-format
21376 msgid "'%s' is not a working tree"
21377 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
21378
21379 #: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727
21380 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
21381 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
21382
21383 #: builtin/worktree.c:699
21384 #, c-format
21385 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
21386 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
21387
21388 #: builtin/worktree.c:701
21389 #, c-format
21390 msgid "'%s' is already locked"
21391 msgstr "\"%s\" är redan låst"
21392
21393 #: builtin/worktree.c:729
21394 #, c-format
21395 msgid "'%s' is not locked"
21396 msgstr "\"%s\" är inte låst"
21397
21398 #: builtin/worktree.c:770
21399 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
21400 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
21401
21402 #: builtin/worktree.c:778
21403 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
21404 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
21405
21406 #: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928
21407 #, c-format
21408 msgid "'%s' is a main working tree"
21409 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
21410
21411 #: builtin/worktree.c:806
21412 #, c-format
21413 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
21414 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
21415
21416 #: builtin/worktree.c:812
21417 #, c-format
21418 msgid "target '%s' already exists"
21419 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
21420
21421 #: builtin/worktree.c:820
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
21425 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21426 msgstr ""
21427 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
21428 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21429
21430 #: builtin/worktree.c:822
21431 msgid ""
21432 "cannot move a locked working tree;\n"
21433 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21434 msgstr ""
21435 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
21436 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21437
21438 #: builtin/worktree.c:825
21439 #, c-format
21440 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
21441 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
21442
21443 #: builtin/worktree.c:830
21444 #, c-format
21445 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
21446 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
21447
21448 #: builtin/worktree.c:878
21449 #, c-format
21450 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
21451 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
21452
21453 #: builtin/worktree.c:882
21454 #, c-format
21455 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
21456 msgstr ""
21457 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
21458 "bort det"
21459
21460 #: builtin/worktree.c:887
21461 #, c-format
21462 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
21463 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
21464
21465 #: builtin/worktree.c:910
21466 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
21467 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
21468
21469 #: builtin/worktree.c:933
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
21473 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21474 msgstr ""
21475 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
21476 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21477
21478 #: builtin/worktree.c:935
21479 msgid ""
21480 "cannot remove a locked working tree;\n"
21481 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21482 msgstr ""
21483 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
21484 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21485
21486 #: builtin/worktree.c:938
21487 #, c-format
21488 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
21489 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
21490
21491 #: builtin/write-tree.c:15
21492 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21493 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21494
21495 #: builtin/write-tree.c:28
21496 msgid "<prefix>/"
21497 msgstr "<prefix>/"
21498
21499 #: builtin/write-tree.c:29
21500 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
21501 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
21502
21503 #: builtin/write-tree.c:31
21504 msgid "only useful for debugging"
21505 msgstr "endast användbart vid felsökning"
21506
21507 #: fast-import.c:3125
21508 #, c-format
21509 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
21510 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
21511
21512 #: fast-import.c:3130
21513 #, c-format
21514 msgid "Expected 'to' command, got %s"
21515 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
21516
21517 #: fast-import.c:3254
21518 #, c-format
21519 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
21520 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
21521
21522 #: credential-cache--daemon.c:223
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
21526 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
21527 "\n"
21528 "\tchmod 0700 %s"
21529 msgstr ""
21530 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
21531 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
21532 "\n"
21533 "\tchmod 0700 %s"
21534
21535 #: credential-cache--daemon.c:272
21536 msgid "print debugging messages to stderr"
21537 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
21538
21539 #: t/helper/test-reach.c:152
21540 #, c-format
21541 msgid "commit %s is not marked reachable"
21542 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
21543
21544 #: t/helper/test-reach.c:162
21545 msgid "too many commits marked reachable"
21546 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
21547
21548 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
21549 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21550 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
21551
21552 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
21553 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21554 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
21555
21556 #: git.c:27
21557 msgid ""
21558 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
21559 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21560 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21561 "bare]\n"
21562 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
21563 " <command> [<args>]"
21564 msgstr ""
21565 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
21566 " [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
21567 "path]\n"
21568 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21569 "bare]\n"
21570 " [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
21571 " <kommando> [<flaggor>]"
21572
21573 #: git.c:34
21574 msgid ""
21575 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
21576 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
21577 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
21578 "See 'git help git' for an overview of the system."
21579 msgstr ""
21580 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
21581 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
21582 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
21583 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
21584
21585 #: git.c:186
21586 #, c-format
21587 msgid "no directory given for --git-dir\n"
21588 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
21589
21590 #: git.c:200
21591 #, c-format
21592 msgid "no namespace given for --namespace\n"
21593 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
21594
21595 #: git.c:214
21596 #, c-format
21597 msgid "no directory given for --work-tree\n"
21598 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
21599
21600 #: git.c:228
21601 #, c-format
21602 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
21603 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
21604
21605 #: git.c:250
21606 #, c-format
21607 msgid "-c expects a configuration string\n"
21608 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
21609
21610 #: git.c:288
21611 #, c-format
21612 msgid "no directory given for -C\n"
21613 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
21614
21615 #: git.c:314
21616 #, c-format
21617 msgid "unknown option: %s\n"
21618 msgstr "okänd flagga: %s\n"
21619
21620 #: git.c:360
21621 #, c-format
21622 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
21623 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
21624
21625 #: git.c:369
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "alias '%s' changes environment variables.\n"
21629 "You can use '!git' in the alias to do this"
21630 msgstr ""
21631 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
21632 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
21633
21634 #: git.c:376
21635 #, c-format
21636 msgid "empty alias for %s"
21637 msgstr "tomt alias för %s"
21638
21639 #: git.c:379
21640 #, c-format
21641 msgid "recursive alias: %s"
21642 msgstr "rekursivt alias: %s"
21643
21644 #: git.c:459
21645 msgid "write failure on standard output"
21646 msgstr "skrivfel på standard ut"
21647
21648 #: git.c:461
21649 msgid "unknown write failure on standard output"
21650 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
21651
21652 #: git.c:463
21653 msgid "close failed on standard output"
21654 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
21655
21656 #: git.c:793
21657 #, c-format
21658 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
21659 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
21660
21661 #: git.c:843
21662 #, c-format
21663 msgid "cannot handle %s as a builtin"
21664 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
21665
21666 #: git.c:856
21667 #, c-format
21668 msgid ""
21669 "usage: %s\n"
21670 "\n"
21671 msgstr ""
21672 "användning: %s\n"
21673 "\n"
21674
21675 #: git.c:876
21676 #, c-format
21677 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
21678 msgstr ""
21679 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
21680
21681 #: git.c:888
21682 #, c-format
21683 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
21684 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
21685
21686 #: http.c:378
21687 #, c-format
21688 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
21689 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
21690
21691 #: http.c:399
21692 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
21693 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
21694
21695 #: http.c:408
21696 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
21697 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
21698
21699 #: http.c:876
21700 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
21701 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
21702
21703 #: http.c:949
21704 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
21705 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
21706
21707 #: http.c:1086
21708 #, c-format
21709 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
21710 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
21711
21712 #: http.c:1093
21713 #, c-format
21714 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
21715 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
21716
21717 #: http.c:1097
21718 #, c-format
21719 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
21720 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
21721
21722 #: http.c:1966
21723 #, c-format
21724 msgid ""
21725 "unable to update url base from redirection:\n"
21726 " asked for: %s\n"
21727 " redirect: %s"
21728 msgstr ""
21729 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
21730 " bad om: %s\n"
21731 " omdirigering: %s"
21732
21733 #: remote-curl.c:166
21734 #, c-format
21735 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21736 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
21737
21738 #: remote-curl.c:263
21739 #, c-format
21740 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21741 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
21742
21743 #: remote-curl.c:364
21744 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21745 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
21746
21747 #: remote-curl.c:395
21748 #, c-format
21749 msgid "invalid server response; got '%s'"
21750 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
21751
21752 #: remote-curl.c:455
21753 #, c-format
21754 msgid "repository '%s' not found"
21755 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
21756
21757 #: remote-curl.c:459
21758 #, c-format
21759 msgid "Authentication failed for '%s'"
21760 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
21761
21762 #: remote-curl.c:463
21763 #, c-format
21764 msgid "unable to access '%s': %s"
21765 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
21766
21767 #: remote-curl.c:469
21768 #, c-format
21769 msgid "redirecting to %s"
21770 msgstr "omdirigerar till %s"
21771
21772 #: remote-curl.c:593
21773 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21774 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
21775
21776 #: remote-curl.c:673
21777 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21778 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
21779
21780 #: remote-curl.c:733
21781 #, c-format
21782 msgid "RPC failed; %s"
21783 msgstr "RPC misslyckades; %s"
21784
21785 #: remote-curl.c:773
21786 msgid "cannot handle pushes this big"
21787 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
21788
21789 #: remote-curl.c:888
21790 #, c-format
21791 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21792 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
21793
21794 #: remote-curl.c:892
21795 #, c-format
21796 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21797 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
21798
21799 #: remote-curl.c:1023
21800 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21801 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
21802
21803 #: remote-curl.c:1037
21804 msgid "fetch failed."
21805 msgstr "mottagning misslyckades."
21806
21807 #: remote-curl.c:1085
21808 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
21809 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
21810
21811 #: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
21812 #, c-format
21813 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
21814 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
21815
21816 #: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
21817 #, c-format
21818 msgid "http transport does not support %s"
21819 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
21820
21821 #: remote-curl.c:1183
21822 msgid "git-http-push failed"
21823 msgstr "git-http-push misslyckades"
21824
21825 #: remote-curl.c:1367
21826 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21827 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
21828
21829 #: remote-curl.c:1399
21830 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21831 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
21832
21833 #: remote-curl.c:1406
21834 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21835 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
21836
21837 #: remote-curl.c:1446
21838 #, c-format
21839 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21840 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
21841
21842 #: list-objects-filter-options.h:85
21843 msgid "args"
21844 msgstr "argument"
21845
21846 #: list-objects-filter-options.h:86
21847 msgid "object filtering"
21848 msgstr "objektfiltrering"
21849
21850 #: parse-options.h:183
21851 msgid "expiry-date"
21852 msgstr "giltig-till"
21853
21854 #: parse-options.h:197
21855 msgid "no-op (backward compatibility)"
21856 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
21857
21858 #: parse-options.h:309
21859 msgid "be more verbose"
21860 msgstr "var mer pratsam"
21861
21862 #: parse-options.h:311
21863 msgid "be more quiet"
21864 msgstr "var mer tyst"
21865
21866 #: parse-options.h:317
21867 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21868 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
21869
21870 #: parse-options.h:336
21871 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21872 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
21873
21874 #: parse-options.h:337
21875 msgid "read pathspec from file"
21876 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
21877
21878 #: parse-options.h:338
21879 msgid ""
21880 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
21881 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
21882
21883 #: ref-filter.h:101
21884 msgid "key"
21885 msgstr "nyckel"
21886
21887 #: ref-filter.h:101
21888 msgid "field name to sort on"
21889 msgstr "fältnamn att sortera på"
21890
21891 #: rerere.h:44
21892 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21893 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
21894
21895 #: wt-status.h:67
21896 msgid "HEAD detached at "
21897 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
21898
21899 #: wt-status.h:68
21900 msgid "HEAD detached from "
21901 msgstr "HEAD frånkopplad från "
21902
21903 #: command-list.h:50
21904 msgid "Add file contents to the index"
21905 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
21906
21907 #: command-list.h:51
21908 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21909 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
21910
21911 #: command-list.h:52
21912 msgid "Annotate file lines with commit information"
21913 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
21914
21915 #: command-list.h:53
21916 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21917 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
21918
21919 #: command-list.h:54
21920 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21921 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
21922
21923 #: command-list.h:55
21924 msgid "Create an archive of files from a named tree"
21925 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
21926
21927 #: command-list.h:56
21928 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21929 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
21930
21931 #: command-list.h:57
21932 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21933 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
21934
21935 #: command-list.h:58
21936 msgid "List, create, or delete branches"
21937 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
21938
21939 #: command-list.h:59
21940 msgid "Move objects and refs by archive"
21941 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
21942
21943 #: command-list.h:60
21944 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21945 msgstr ""
21946 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
21947
21948 #: command-list.h:61
21949 msgid "Display gitattributes information"
21950 msgstr "Visa information från gitattributes"
21951
21952 #: command-list.h:62
21953 msgid "Debug gitignore / exclude files"
21954 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
21955
21956 #: command-list.h:63
21957 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21958 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
21959
21960 #: command-list.h:64
21961 msgid "Switch branches or restore working tree files"
21962 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
21963
21964 #: command-list.h:65
21965 msgid "Copy files from the index to the working tree"
21966 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
21967
21968 #: command-list.h:66
21969 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21970 msgstr "Se till att referensen är välformad"
21971
21972 #: command-list.h:67
21973 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21974 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
21975
21976 #: command-list.h:68
21977 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21978 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
21979
21980 #: command-list.h:69
21981 msgid "Graphical alternative to git-commit"
21982 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
21983
21984 #: command-list.h:70
21985 msgid "Remove untracked files from the working tree"
21986 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
21987
21988 #: command-list.h:71
21989 msgid "Clone a repository into a new directory"
21990 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
21991
21992 #: command-list.h:72
21993 msgid "Display data in columns"
21994 msgstr "Visa data i kolumner"
21995
21996 #: command-list.h:73
21997 msgid "Record changes to the repository"
21998 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
21999
22000 #: command-list.h:74
22001 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22002 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
22003
22004 #: command-list.h:75
22005 msgid "Create a new commit object"
22006 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
22007
22008 #: command-list.h:76
22009 msgid "Get and set repository or global options"
22010 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
22011
22012 #: command-list.h:77
22013 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22014 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
22015
22016 #: command-list.h:78
22017 msgid "Retrieve and store user credentials"
22018 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
22019
22020 #: command-list.h:79
22021 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22022 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
22023
22024 #: command-list.h:80
22025 msgid "Helper to store credentials on disk"
22026 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
22027
22028 #: command-list.h:81
22029 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22030 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
22031
22032 #: command-list.h:82
22033 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22034 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
22035
22036 #: command-list.h:83
22037 msgid "A CVS server emulator for Git"
22038 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
22039
22040 #: command-list.h:84
22041 msgid "A really simple server for Git repositories"
22042 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
22043
22044 #: command-list.h:85
22045 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22046 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
22047
22048 #: command-list.h:86
22049 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22050 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
22051
22052 #: command-list.h:87
22053 msgid "Compares files in the working tree and the index"
22054 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
22055
22056 #: command-list.h:88
22057 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22058 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
22059
22060 #: command-list.h:89
22061 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22062 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
22063
22064 #: command-list.h:90
22065 msgid "Show changes using common diff tools"
22066 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
22067
22068 #: command-list.h:91
22069 msgid "Git data exporter"
22070 msgstr "Exporterare för Git-data"
22071
22072 #: command-list.h:92
22073 msgid "Backend for fast Git data importers"
22074 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
22075
22076 #: command-list.h:93
22077 msgid "Download objects and refs from another repository"
22078 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
22079
22080 #: command-list.h:94
22081 msgid "Receive missing objects from another repository"
22082 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
22083
22084 #: command-list.h:95
22085 msgid "Rewrite branches"
22086 msgstr "Skriv om grenar"
22087
22088 #: command-list.h:96
22089 msgid "Produce a merge commit message"
22090 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
22091
22092 #: command-list.h:97
22093 msgid "Output information on each ref"
22094 msgstr "Visa information för varje referens"
22095
22096 #: command-list.h:98
22097 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22098 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
22099
22100 #: command-list.h:99
22101 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22102 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
22103
22104 #: command-list.h:100
22105 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22106 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
22107
22108 #: command-list.h:101
22109 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22110 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
22111
22112 #: command-list.h:102
22113 msgid "Print lines matching a pattern"
22114 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
22115
22116 #: command-list.h:103
22117 msgid "A portable graphical interface to Git"
22118 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
22119
22120 #: command-list.h:104
22121 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22122 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
22123
22124 #: command-list.h:105
22125 msgid "Display help information about Git"
22126 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
22127
22128 #: command-list.h:106
22129 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22130 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
22131
22132 #: command-list.h:107
22133 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22134 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
22135
22136 #: command-list.h:108
22137 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22138 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
22139
22140 #: command-list.h:109
22141 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22142 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
22143
22144 #: command-list.h:110
22145 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22146 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
22147
22148 #: command-list.h:111
22149 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22150 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
22151
22152 #: command-list.h:112
22153 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
22154 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
22155
22156 #: command-list.h:113
22157 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
22158 msgstr ""
22159 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
22160
22161 #: command-list.h:114
22162 msgid "The Git repository browser"
22163 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
22164
22165 #: command-list.h:115
22166 msgid "Show commit logs"
22167 msgstr "Visa incheckningsloggar"
22168
22169 #: command-list.h:116
22170 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
22171 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
22172
22173 #: command-list.h:117
22174 msgid "List references in a remote repository"
22175 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
22176
22177 #: command-list.h:118
22178 msgid "List the contents of a tree object"
22179 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
22180
22181 #: command-list.h:119
22182 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
22183 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
22184
22185 #: command-list.h:120
22186 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
22187 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
22188
22189 #: command-list.h:121
22190 msgid "Join two or more development histories together"
22191 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
22192
22193 #: command-list.h:122
22194 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
22195 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
22196
22197 #: command-list.h:123
22198 msgid "Run a three-way file merge"
22199 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
22200
22201 #: command-list.h:124
22202 msgid "Run a merge for files needing merging"
22203 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
22204
22205 #: command-list.h:125
22206 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22207 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
22208
22209 #: command-list.h:126
22210 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22211 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
22212
22213 #: command-list.h:127
22214 msgid "Show three-way merge without touching index"
22215 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
22216
22217 #: command-list.h:128
22218 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
22219 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
22220
22221 #: command-list.h:129
22222 msgid "Creates a tag object"
22223 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
22224
22225 #: command-list.h:130
22226 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22227 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
22228
22229 #: command-list.h:131
22230 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22231 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
22232
22233 #: command-list.h:132
22234 msgid "Find symbolic names for given revs"
22235 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
22236
22237 #: command-list.h:133
22238 msgid "Add or inspect object notes"
22239 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
22240
22241 #: command-list.h:134
22242 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22243 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
22244
22245 #: command-list.h:135
22246 msgid "Create a packed archive of objects"
22247 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
22248
22249 #: command-list.h:136
22250 msgid "Find redundant pack files"
22251 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
22252
22253 #: command-list.h:137
22254 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22255 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
22256
22257 #: command-list.h:138
22258 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22259 msgstr ""
22260 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
22261
22262 #: command-list.h:139
22263 msgid "Compute unique ID for a patch"
22264 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
22265
22266 #: command-list.h:140
22267 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
22268 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
22269
22270 #: command-list.h:141
22271 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
22272 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
22273
22274 #: command-list.h:142
22275 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
22276 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
22277
22278 #: command-list.h:143
22279 msgid "Update remote refs along with associated objects"
22280 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
22281
22282 #: command-list.h:144
22283 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
22284 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
22285
22286 #: command-list.h:145
22287 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
22288 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
22289
22290 #: command-list.h:146
22291 msgid "Reads tree information into the index"
22292 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
22293
22294 #: command-list.h:147
22295 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
22296 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
22297
22298 #: command-list.h:148
22299 msgid "Receive what is pushed into the repository"
22300 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
22301
22302 #: command-list.h:149
22303 msgid "Manage reflog information"
22304 msgstr "Hantera referenslogg-information"
22305
22306 #: command-list.h:150
22307 msgid "Manage set of tracked repositories"
22308 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
22309
22310 #: command-list.h:151
22311 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
22312 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
22313
22314 #: command-list.h:152
22315 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
22316 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
22317
22318 #: command-list.h:153
22319 msgid "Generates a summary of pending changes"
22320 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
22321
22322 #: command-list.h:154
22323 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
22324 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
22325
22326 #: command-list.h:155
22327 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
22328 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
22329
22330 #: command-list.h:156
22331 msgid "Restore working tree files"
22332 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
22333
22334 #: command-list.h:157
22335 msgid "Revert some existing commits"
22336 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
22337
22338 #: command-list.h:158
22339 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
22340 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
22341
22342 #: command-list.h:159
22343 msgid "Pick out and massage parameters"
22344 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
22345
22346 #: command-list.h:160
22347 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
22348 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
22349
22350 #: command-list.h:161
22351 msgid "Send a collection of patches as emails"
22352 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
22353
22354 #: command-list.h:162
22355 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
22356 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
22357
22358 #: command-list.h:163
22359 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
22360 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
22361
22362 #: command-list.h:164
22363 msgid "Summarize 'git log' output"
22364 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
22365
22366 #: command-list.h:165
22367 msgid "Show various types of objects"
22368 msgstr "Visa olika sorters objekt"
22369
22370 #: command-list.h:166
22371 msgid "Show branches and their commits"
22372 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
22373
22374 #: command-list.h:167
22375 msgid "Show packed archive index"
22376 msgstr "Skapa packat arkivindex"
22377
22378 #: command-list.h:168
22379 msgid "List references in a local repository"
22380 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
22381
22382 #: command-list.h:169
22383 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
22384 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
22385
22386 #: command-list.h:170
22387 msgid "Common Git shell script setup code"
22388 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
22389
22390 #: command-list.h:171
22391 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
22392 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
22393
22394 #: command-list.h:172
22395 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
22396 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
22397
22398 #: command-list.h:173
22399 msgid "Add file contents to the staging area"
22400 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
22401
22402 #: command-list.h:174
22403 msgid "Show the working tree status"
22404 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
22405
22406 #: command-list.h:175
22407 msgid "Remove unnecessary whitespace"
22408 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
22409
22410 #: command-list.h:176
22411 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
22412 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
22413
22414 #: command-list.h:177
22415 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
22416 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
22417
22418 #: command-list.h:178
22419 msgid "Switch branches"
22420 msgstr "Byt gren"
22421
22422 #: command-list.h:179
22423 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
22424 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
22425
22426 #: command-list.h:180
22427 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
22428 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
22429
22430 #: command-list.h:181
22431 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
22432 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
22433
22434 #: command-list.h:182
22435 msgid "Unpack objects from a packed archive"
22436 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
22437
22438 #: command-list.h:183
22439 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
22440 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
22441
22442 #: command-list.h:184
22443 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
22444 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
22445
22446 #: command-list.h:185
22447 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
22448 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
22449
22450 #: command-list.h:186
22451 msgid "Send archive back to git-archive"
22452 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
22453
22454 #: command-list.h:187
22455 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
22456 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
22457
22458 #: command-list.h:188
22459 msgid "Show a Git logical variable"
22460 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
22461
22462 #: command-list.h:189
22463 msgid "Check the GPG signature of commits"
22464 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
22465
22466 #: command-list.h:190
22467 msgid "Validate packed Git archive files"
22468 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
22469
22470 #: command-list.h:191
22471 msgid "Check the GPG signature of tags"
22472 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
22473
22474 #: command-list.h:192
22475 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
22476 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
22477
22478 #: command-list.h:193
22479 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
22480 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
22481
22482 #: command-list.h:194
22483 msgid "Manage multiple working trees"
22484 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
22485
22486 #: command-list.h:195
22487 msgid "Create a tree object from the current index"
22488 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
22489
22490 #: command-list.h:196
22491 msgid "Defining attributes per path"
22492 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
22493
22494 #: command-list.h:197
22495 msgid "Git command-line interface and conventions"
22496 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
22497
22498 #: command-list.h:198
22499 msgid "A Git core tutorial for developers"
22500 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
22501
22502 #: command-list.h:199
22503 msgid "Git for CVS users"
22504 msgstr "Git för CVS-användare"
22505
22506 #: command-list.h:200
22507 msgid "Tweaking diff output"
22508 msgstr "Justrea diff-utdata"
22509
22510 #: command-list.h:201
22511 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
22512 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
22513
22514 #: command-list.h:202
22515 msgid "A Git Glossary"
22516 msgstr "En Git-ordlista"
22517
22518 #: command-list.h:203
22519 msgid "Hooks used by Git"
22520 msgstr "Krokar som används av Git"
22521
22522 #: command-list.h:204
22523 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
22524 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
22525
22526 #: command-list.h:205
22527 msgid "Defining submodule properties"
22528 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
22529
22530 #: command-list.h:206
22531 msgid "Git namespaces"
22532 msgstr "Git-namnrymder"
22533
22534 #: command-list.h:207
22535 msgid "Git Repository Layout"
22536 msgstr "Gits arkivlayout"
22537
22538 #: command-list.h:208
22539 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
22540 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
22541
22542 #: command-list.h:209
22543 msgid "Mounting one repository inside another"
22544 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
22545
22546 #: command-list.h:210
22547 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
22548 msgstr "Introduktion till Git: del två"
22549
22550 #: command-list.h:211
22551 msgid "A tutorial introduction to Git"
22552 msgstr "Introduktion till Git"
22553
22554 #: command-list.h:212
22555 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
22556 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
22557
22558 #: git-bisect.sh:54
22559 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
22560 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
22561
22562 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
22563 #. translation. The program will only accept English input
22564 #. at this point.
22565 #: git-bisect.sh:60
22566 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
22567 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
22568
22569 #: git-bisect.sh:101
22570 #, sh-format
22571 msgid "Bad rev input: $arg"
22572 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
22573
22574 #: git-bisect.sh:121
22575 #, sh-format
22576 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
22577 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
22578
22579 #: git-bisect.sh:130
22580 #, sh-format
22581 msgid "Bad rev input: $rev"
22582 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
22583
22584 #: git-bisect.sh:139
22585 #, sh-format
22586 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
22587 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
22588
22589 #: git-bisect.sh:209
22590 msgid "No logfile given"
22591 msgstr "Ingen loggfil angiven"
22592
22593 #: git-bisect.sh:210
22594 #, sh-format
22595 msgid "cannot read $file for replaying"
22596 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
22597
22598 #: git-bisect.sh:232
22599 msgid "?? what are you talking about?"
22600 msgstr "?? vad menar du?"
22601
22602 #: git-bisect.sh:241
22603 msgid "bisect run failed: no command provided."
22604 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
22605
22606 #: git-bisect.sh:246
22607 #, sh-format
22608 msgid "running $command"
22609 msgstr "kör $command"
22610
22611 #: git-bisect.sh:253
22612 #, sh-format
22613 msgid ""
22614 "bisect run failed:\n"
22615 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
22616 msgstr ""
22617 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
22618 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
22619
22620 #: git-bisect.sh:279
22621 msgid "bisect run cannot continue any more"
22622 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
22623
22624 #: git-bisect.sh:285
22625 #, sh-format
22626 msgid ""
22627 "bisect run failed:\n"
22628 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
22629 msgstr ""
22630 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
22631 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
22632
22633 #: git-bisect.sh:292
22634 msgid "bisect run success"
22635 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
22636
22637 #: git-bisect.sh:300
22638 msgid "We are not bisecting."
22639 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
22640
22641 #: git-merge-octopus.sh:46
22642 msgid ""
22643 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22644 "merge"
22645 msgstr ""
22646 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
22647 "sammanslagning"
22648
22649 #: git-merge-octopus.sh:61
22650 msgid "Automated merge did not work."
22651 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
22652
22653 #: git-merge-octopus.sh:62
22654 msgid "Should not be doing an octopus."
22655 msgstr "Borde inte använda octopus."
22656
22657 #: git-merge-octopus.sh:73
22658 #, sh-format
22659 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22660 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
22661
22662 #: git-merge-octopus.sh:77
22663 #, sh-format
22664 msgid "Already up to date with $pretty_name"
22665 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
22666
22667 #: git-merge-octopus.sh:89
22668 #, sh-format
22669 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
22670 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
22671
22672 #: git-merge-octopus.sh:97
22673 #, sh-format
22674 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22675 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
22676
22677 #: git-merge-octopus.sh:102
22678 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22679 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
22680
22681 #: git-legacy-stash.sh:221
22682 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
22683 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
22684
22685 #: git-legacy-stash.sh:272
22686 #, sh-format
22687 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
22688 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
22689
22690 #: git-legacy-stash.sh:324
22691 #, sh-format
22692 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
22693 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
22694
22695 #: git-legacy-stash.sh:356
22696 #, sh-format
22697 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
22698 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
22699
22700 #: git-legacy-stash.sh:536
22701 #, sh-format
22702 msgid "unknown option: $opt"
22703 msgstr "okänd flagga: $opt"
22704
22705 #: git-legacy-stash.sh:556
22706 #, sh-format
22707 msgid "Too many revisions specified: $REV"
22708 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
22709
22710 #: git-legacy-stash.sh:571
22711 #, sh-format
22712 msgid "$reference is not a valid reference"
22713 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
22714
22715 #: git-legacy-stash.sh:599
22716 #, sh-format
22717 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
22718 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22719
22720 #: git-legacy-stash.sh:610
22721 #, sh-format
22722 msgid "'$args' is not a stash reference"
22723 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
22724
22725 #: git-legacy-stash.sh:618
22726 msgid "unable to refresh index"
22727 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
22728
22729 #: git-legacy-stash.sh:622
22730 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
22731 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22732
22733 #: git-legacy-stash.sh:630
22734 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
22735 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
22736
22737 #: git-legacy-stash.sh:632
22738 msgid "Could not save index tree"
22739 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
22740
22741 #: git-legacy-stash.sh:641
22742 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
22743 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22744
22745 #: git-legacy-stash.sh:666
22746 msgid "Cannot unstage modified files"
22747 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
22748
22749 #: git-legacy-stash.sh:704
22750 #, sh-format
22751 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22752 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
22753
22754 #: git-legacy-stash.sh:705
22755 #, sh-format
22756 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22757 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22758
22759 #: git-legacy-stash.sh:792
22760 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22761 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
22762
22763 #: git-submodule.sh:202
22764 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22765 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
22766
22767 #: git-submodule.sh:212
22768 #, sh-format
22769 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22770 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
22771
22772 #: git-submodule.sh:231
22773 #, sh-format
22774 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22775 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
22776
22777 #: git-submodule.sh:234
22778 #, sh-format
22779 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22780 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
22781
22782 #: git-submodule.sh:241
22783 #, sh-format
22784 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
22785 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
22786
22787 #: git-submodule.sh:247
22788 #, sh-format
22789 msgid ""
22790 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
22791 "$sm_path\n"
22792 "Use -f if you really want to add it."
22793 msgstr ""
22794 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
22795 "$sm_path\n"
22796 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
22797
22798 #: git-submodule.sh:270
22799 #, sh-format
22800 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
22801 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
22802
22803 #: git-submodule.sh:272
22804 #, sh-format
22805 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
22806 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
22807
22808 #: git-submodule.sh:280
22809 #, sh-format
22810 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22811 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
22812
22813 #: git-submodule.sh:282
22814 #, sh-format
22815 msgid ""
22816 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22817 " $realrepo\n"
22818 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22819 "repo\n"
22820 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22821 "option."
22822 msgstr ""
22823 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
22824 "nytt från\n"
22825 " $realrepo\n"
22826 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
22827 "korrekt\n"
22828 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
22829 "flaggan \"--name\"."
22830
22831 #: git-submodule.sh:288
22832 #, sh-format
22833 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
22834 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
22835
22836 #: git-submodule.sh:300
22837 #, sh-format
22838 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
22839 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
22840
22841 #: git-submodule.sh:305
22842 #, sh-format
22843 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
22844 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
22845
22846 #: git-submodule.sh:314
22847 #, sh-format
22848 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22849 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
22850
22851 #: git-submodule.sh:580
22852 #, sh-format
22853 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22854 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22855
22856 #: git-submodule.sh:590
22857 #, sh-format
22858 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22859 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
22860
22861 #: git-submodule.sh:595
22862 #, sh-format
22863 msgid ""
22864 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22865 "'$sm_path'"
22866 msgstr ""
22867 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
22868 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
22869
22870 #: git-submodule.sh:613
22871 #, sh-format
22872 msgid ""
22873 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22874 "$sha1:"
22875 msgstr ""
22876 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
22877 "direkt:"
22878
22879 #: git-submodule.sh:619
22880 #, sh-format
22881 msgid ""
22882 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22883 "Direct fetching of that commit failed."
22884 msgstr ""
22885 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
22886 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
22887
22888 #: git-submodule.sh:626
22889 #, sh-format
22890 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22891 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22892
22893 #: git-submodule.sh:627
22894 #, sh-format
22895 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22896 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
22897
22898 #: git-submodule.sh:631
22899 #, sh-format
22900 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22901 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22902
22903 #: git-submodule.sh:632
22904 #, sh-format
22905 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22906 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
22907
22908 #: git-submodule.sh:637
22909 #, sh-format
22910 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22911 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22912
22913 #: git-submodule.sh:638
22914 #, sh-format
22915 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22916 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
22917
22918 #: git-submodule.sh:643
22919 #, sh-format
22920 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22921 msgstr ""
22922 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22923
22924 #: git-submodule.sh:644
22925 #, sh-format
22926 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22927 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
22928
22929 #: git-submodule.sh:675
22930 #, sh-format
22931 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22932 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22933
22934 #: git-submodule.sh:886
22935 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22936 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
22937
22938 #: git-submodule.sh:938
22939 #, sh-format
22940 msgid "unexpected mode $mod_dst"
22941 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
22942
22943 #: git-submodule.sh:958
22944 #, sh-format
22945 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22946 msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
22947
22948 #: git-submodule.sh:961
22949 #, sh-format
22950 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22951 msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
22952
22953 #: git-submodule.sh:964
22954 #, sh-format
22955 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22956 msgstr ""
22957 " Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
22958 "$sha1_dst"
22959
22960 #: git-parse-remote.sh:89
22961 #, sh-format
22962 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22963 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
22964
22965 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22966 msgid "Applied autostash."
22967 msgstr "Tillämpade autostash."
22968
22969 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22970 #, sh-format
22971 msgid "Cannot store $stash_sha1"
22972 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
22973
22974 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22975 #, sh-format
22976 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22977 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
22978
22979 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22980 msgid ""
22981 "\n"
22982 "Commands:\n"
22983 "p, pick <commit> = use commit\n"
22984 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22985 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22986 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22987 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22988 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22989 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22990 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22991 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22992 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22993 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
22994 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22995 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22996 "\n"
22997 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22998 msgstr ""
22999 "\n"
23000 "Kommandon:\n"
23001 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
23002 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
23003 "incheckningsmeddelandet\n"
23004 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
23005 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
23006 "incheckning\n"
23007 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
23008 "incheckningsmeddelandet\n"
23009 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
23010 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
23011 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
23012 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
23013 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
23014 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
23015 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
23016 ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
23017 "\n"
23018 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
23019
23020 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23021 #, sh-format
23022 msgid ""
23023 "You can amend the commit now, with\n"
23024 "\n"
23025 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23026 "\n"
23027 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23028 "\n"
23029 "\tgit rebase --continue"
23030 msgstr ""
23031 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
23032 "\n"
23033 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23034 "\n"
23035 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
23036 "\n"
23037 "\tgit rebase --continue"
23038
23039 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23040 #, sh-format
23041 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23042 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
23043
23044 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23045 #, sh-format
23046 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23047 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
23048
23049 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23050 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23051 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
23052
23053 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23054 #, sh-format
23055 msgid "Fast-forward to $sha1"
23056 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
23057
23058 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23059 #, sh-format
23060 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23061 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
23062
23063 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23064 #, sh-format
23065 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23066 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
23067
23068 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23069 #, sh-format
23070 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23071 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
23072
23073 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23074 #, sh-format
23075 msgid "Error redoing merge $sha1"
23076 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
23077
23078 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23079 #, sh-format
23080 msgid "Could not pick $sha1"
23081 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
23082
23083 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23084 #, sh-format
23085 msgid "This is the commit message #${n}:"
23086 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
23087
23088 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23089 #, sh-format
23090 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23091 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
23092
23093 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23094 #, sh-format
23095 msgid "This is a combination of $count commit."
23096 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23097 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
23098 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
23099
23100 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23101 #, sh-format
23102 msgid "Cannot write $fixup_msg"
23103 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
23104
23105 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23106 msgid "This is a combination of 2 commits."
23107 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
23108
23109 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23110 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23111 #, sh-format
23112 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23113 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
23114
23115 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23116 #, sh-format
23117 msgid ""
23118 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23119 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23120 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23121 "before\n"
23122 "you are able to reword the commit."
23123 msgstr ""
23124 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
23125 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
23126 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
23127 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
23128
23129 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23130 #, sh-format
23131 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23132 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
23133
23134 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23135 #, sh-format
23136 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23137 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
23138
23139 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23140 #, sh-format
23141 msgid "Executing: $rest"
23142 msgstr "Kör: $rest"
23143
23144 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23145 #, sh-format
23146 msgid "Execution failed: $rest"
23147 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
23148
23149 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23150 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23151 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
23152
23153 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23154 msgid ""
23155 "You can fix the problem, and then run\n"
23156 "\n"
23157 "\tgit rebase --continue"
23158 msgstr ""
23159 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
23160 "\n"
23161 "\tgit rebase --continue"
23162
23163 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23164 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23165 #, sh-format
23166 msgid ""
23167 "Execution succeeded: $rest\n"
23168 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
23169 "Commit or stash your changes, and then run\n"
23170 "\n"
23171 "\tgit rebase --continue"
23172 msgstr ""
23173 "Körningen lyckades: $rest\n"
23174 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
23175 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
23176 "\n"
23177 "\tgit rebase --continue"
23178
23179 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23180 #, sh-format
23181 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23182 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
23183
23184 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23185 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23186 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
23187
23188 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23189 #, sh-format
23190 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23191 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
23192
23193 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23194 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23195 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
23196
23197 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23198 #, sh-format
23199 msgid ""
23200 "You have staged changes in your working tree.\n"
23201 "If these changes are meant to be\n"
23202 "squashed into the previous commit, run:\n"
23203 "\n"
23204 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23205 "\n"
23206 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23207 "\n"
23208 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23209 "\n"
23210 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23211 "\n"
23212 " git rebase --continue\n"
23213 msgstr ""
23214 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
23215 "Om det är meningen att ändringarna\n"
23216 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
23217 "\n"
23218 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23219 "\n"
23220 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
23221 "\n"
23222 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23223 "\n"
23224 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
23225 "\n"
23226 " git rebase --continue\n"
23227
23228 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23229 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23230 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
23231
23232 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23233 msgid ""
23234 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23235 "first and then run 'git rebase --continue' again."
23236 msgstr ""
23237 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
23238 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
23239
23240 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23241 msgid "Could not commit staged changes."
23242 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
23243
23244 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23245 msgid "Could not execute editor"
23246 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
23247
23248 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23249 #, sh-format
23250 msgid "Could not checkout $switch_to"
23251 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
23252
23253 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23254 msgid "No HEAD?"
23255 msgstr "Inget HEAD?"
23256
23257 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23258 #, sh-format
23259 msgid "Could not create temporary $state_dir"
23260 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
23261
23262 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23263 msgid "Could not mark as interactive"
23264 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
23265
23266 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23267 #, sh-format
23268 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23269 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23270 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
23271 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
23272
23273 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23274 msgid "Could not init rewritten commits"
23275 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
23276
23277 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23278 #, sh-format
23279 msgid "usage: $dashless $USAGE"
23280 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
23281
23282 #: git-sh-setup.sh:191
23283 #, sh-format
23284 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23285 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
23286
23287 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23288 #, sh-format
23289 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23290 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
23291
23292 #: git-sh-setup.sh:221
23293 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23294 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
23295
23296 #: git-sh-setup.sh:224
23297 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23298 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
23299
23300 #: git-sh-setup.sh:227
23301 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23302 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
23303
23304 #: git-sh-setup.sh:230
23305 #, sh-format
23306 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23307 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
23308
23309 #: git-sh-setup.sh:243
23310 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23311 msgstr ""
23312 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
23313
23314 #: git-sh-setup.sh:246
23315 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23316 msgstr ""
23317 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
23318
23319 #: git-sh-setup.sh:249
23320 #, sh-format
23321 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23322 msgstr ""
23323 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
23324
23325 #: git-sh-setup.sh:253
23326 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23327 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
23328
23329 #: git-sh-setup.sh:373
23330 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23331 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
23332
23333 #: git-sh-setup.sh:378
23334 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23335 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
23336
23337 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
23338 #: git-add--interactive.perl:212
23339 #, perl-format
23340 msgid "%12s %12s %s"
23341 msgstr "%12s %12s %s"
23342
23343 #: git-add--interactive.perl:634
23344 #, perl-format
23345 msgid "touched %d path\n"
23346 msgid_plural "touched %d paths\n"
23347 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
23348 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
23349
23350 #: git-add--interactive.perl:1053
23351 msgid ""
23352 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23353 "marked for staging."
23354 msgstr ""
23355 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23356 "köas omedelbart."
23357
23358 #: git-add--interactive.perl:1056
23359 msgid ""
23360 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23361 "marked for stashing."
23362 msgstr ""
23363 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23364 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
23365
23366 #: git-add--interactive.perl:1059
23367 msgid ""
23368 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23369 "marked for unstaging."
23370 msgstr ""
23371 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23372 "tas bort från kön omedelbart."
23373
23374 #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
23375 #: git-add--interactive.perl:1077
23376 msgid ""
23377 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23378 "marked for applying."
23379 msgstr ""
23380 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23381 "markeras för applicering omedelbart."
23382
23383 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
23384 #: git-add--interactive.perl:1074
23385 msgid ""
23386 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23387 "marked for discarding."
23388 msgstr ""
23389 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23390 "markeras för kasta omedelbart."
23391
23392 #: git-add--interactive.perl:1111
23393 #, perl-format
23394 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
23395 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
23396
23397 #: git-add--interactive.perl:1118
23398 #, perl-format
23399 msgid ""
23400 "---\n"
23401 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
23402 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
23403 "Lines starting with %s will be removed.\n"
23404 msgstr ""
23405 "---\n"
23406 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
23407 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
23408 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
23409
23410 #: git-add--interactive.perl:1140
23411 #, perl-format
23412 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
23413 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
23414
23415 #: git-add--interactive.perl:1248
23416 msgid ""
23417 "y - stage this hunk\n"
23418 "n - do not stage this hunk\n"
23419 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
23420 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
23421 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
23422 msgstr ""
23423 "y - köa stycket\n"
23424 "n - köa inte stycket\n"
23425 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
23426 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
23427 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
23428
23429 #: git-add--interactive.perl:1254
23430 msgid ""
23431 "y - stash this hunk\n"
23432 "n - do not stash this hunk\n"
23433 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
23434 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
23435 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
23436 msgstr ""
23437 "y - \"stash\":a stycket\n"
23438 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
23439 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
23440 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
23441 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
23442
23443 #: git-add--interactive.perl:1260
23444 msgid ""
23445 "y - unstage this hunk\n"
23446 "n - do not unstage this hunk\n"
23447 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
23448 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
23449 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
23450 msgstr ""
23451 "y - ta bort stycket från kön\n"
23452 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
23453 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
23454 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
23455 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
23456
23457 #: git-add--interactive.perl:1266
23458 msgid ""
23459 "y - apply this hunk to index\n"
23460 "n - do not apply this hunk to index\n"
23461 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23462 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23463 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23464 msgstr ""
23465 "y - applicera stycket på indexet\n"
23466 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
23467 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
23468 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
23469 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
23470
23471 #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
23472 msgid ""
23473 "y - discard this hunk from worktree\n"
23474 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
23475 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23476 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23477 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23478 msgstr ""
23479 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
23480 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
23481 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
23482 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
23483 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
23484
23485 #: git-add--interactive.perl:1278
23486 msgid ""
23487 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
23488 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
23489 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23490 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23491 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23492 msgstr ""
23493 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
23494 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
23495 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
23496 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
23497 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
23498
23499 #: git-add--interactive.perl:1284
23500 msgid ""
23501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
23502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
23503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23506 msgstr ""
23507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
23508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
23509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
23510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
23511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
23512
23513 #: git-add--interactive.perl:1296
23514 msgid ""
23515 "y - apply this hunk to worktree\n"
23516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
23517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23520 msgstr ""
23521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
23522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
23523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
23524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
23525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
23526
23527 #: git-add--interactive.perl:1311
23528 msgid ""
23529 "g - select a hunk to go to\n"
23530 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
23531 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
23532 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
23533 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
23534 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
23535 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
23536 "e - manually edit the current hunk\n"
23537 "? - print help\n"
23538 msgstr ""
23539 "g - välj ett stycke att gå till\n"
23540 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
23541 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
23542 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
23543 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
23544 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
23545 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
23546 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
23547 "? - visa hjälp\n"
23548
23549 #: git-add--interactive.perl:1342
23550 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
23551 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
23552
23553 #: git-add--interactive.perl:1343
23554 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
23555 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
23556
23557 #: git-add--interactive.perl:1346
23558 msgid "Nothing was applied.\n"
23559 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
23560
23561 #: git-add--interactive.perl:1357
23562 #, perl-format
23563 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
23564 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
23565
23566 #: git-add--interactive.perl:1428
23567 #, perl-format
23568 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23569 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
23570
23571 #: git-add--interactive.perl:1429
23572 #, perl-format
23573 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23574 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
23575
23576 #: git-add--interactive.perl:1430
23577 #, perl-format
23578 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23579 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
23580
23581 #: git-add--interactive.perl:1433
23582 #, perl-format
23583 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23584 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
23585
23586 #: git-add--interactive.perl:1434
23587 #, perl-format
23588 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23589 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
23590
23591 #: git-add--interactive.perl:1435
23592 #, perl-format
23593 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23594 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
23595
23596 #: git-add--interactive.perl:1438
23597 #, perl-format
23598 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23599 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
23600
23601 #: git-add--interactive.perl:1439
23602 #, perl-format
23603 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23604 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
23605
23606 #: git-add--interactive.perl:1440
23607 #, perl-format
23608 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23609 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
23610
23611 #: git-add--interactive.perl:1443
23612 #, perl-format
23613 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23614 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
23615
23616 #: git-add--interactive.perl:1444
23617 #, perl-format
23618 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23619 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
23620
23621 #: git-add--interactive.perl:1445
23622 #, perl-format
23623 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23624 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
23625
23626 #: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
23627 #, perl-format
23628 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23629 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23630
23631 #: git-add--interactive.perl:1449 git-add--interactive.perl:1464
23632 #, perl-format
23633 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23634 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23635
23636 #: git-add--interactive.perl:1450 git-add--interactive.perl:1465
23637 #, perl-format
23638 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23639 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23640
23641 #: git-add--interactive.perl:1453
23642 #, perl-format
23643 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23644 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23645
23646 #: git-add--interactive.perl:1454
23647 #, perl-format
23648 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23649 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23650
23651 #: git-add--interactive.perl:1455
23652 #, perl-format
23653 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23654 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23655
23656 #: git-add--interactive.perl:1458
23657 #, perl-format
23658 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23659 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23660
23661 #: git-add--interactive.perl:1459
23662 #, perl-format
23663 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23664 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23665
23666 #: git-add--interactive.perl:1460
23667 #, perl-format
23668 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23669 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23670
23671 #: git-add--interactive.perl:1468
23672 #, perl-format
23673 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23674 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23675
23676 #: git-add--interactive.perl:1469
23677 #, perl-format
23678 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23679 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23680
23681 #: git-add--interactive.perl:1470
23682 #, perl-format
23683 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23684 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23685
23686 #: git-add--interactive.perl:1570
23687 msgid "No other hunks to goto\n"
23688 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
23689
23690 #: git-add--interactive.perl:1588
23691 #, perl-format
23692 msgid "Invalid number: '%s'\n"
23693 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
23694
23695 #: git-add--interactive.perl:1593
23696 #, perl-format
23697 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23698 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23699 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
23700 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
23701
23702 #: git-add--interactive.perl:1619
23703 msgid "No other hunks to search\n"
23704 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
23705
23706 #: git-add--interactive.perl:1636
23707 #, perl-format
23708 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23709 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
23710
23711 #: git-add--interactive.perl:1646
23712 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23713 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
23714
23715 #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
23716 msgid "No previous hunk\n"
23717 msgstr "Inget föregående stycke\n"
23718
23719 #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
23720 msgid "No next hunk\n"
23721 msgstr "Inget följande stycke\n"
23722
23723 #: git-add--interactive.perl:1692
23724 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23725 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
23726
23727 #: git-add--interactive.perl:1698
23728 #, perl-format
23729 msgid "Split into %d hunk.\n"
23730 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23731 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
23732 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
23733
23734 #: git-add--interactive.perl:1708
23735 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23736 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
23737
23738 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23739 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
23740 #: git-add--interactive.perl:1773
23741 msgid ""
23742 "status - show paths with changes\n"
23743 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
23744 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23745 "patch - pick hunks and update selectively\n"
23746 "diff - view diff between HEAD and index\n"
23747 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23748 "changes\n"
23749 msgstr ""
23750 "status - visa sökvägar med ändringar\n"
23751 "update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
23752 "revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
23753 "patch - välj och uppdatera valda stycken\n"
23754 "diff - visa diff mellan HEAD och index\n"
23755 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
23756
23757 #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
23758 #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
23759 #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
23760 #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
23761 msgid "missing --"
23762 msgstr "saknad --"
23763
23764 #: git-add--interactive.perl:1821
23765 #, perl-format
23766 msgid "unknown --patch mode: %s"
23767 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
23768
23769 #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
23770 #, perl-format
23771 msgid "invalid argument %s, expecting --"
23772 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
23773
23774 #: git-send-email.perl:138
23775 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23776 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
23777
23778 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23779 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23780 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
23781
23782 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23783 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23784 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
23785
23786 #: git-send-email.perl:310
23787 #, perl-format
23788 msgid ""
23789 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23790 msgstr ""
23791 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
23792
23793 #: git-send-email.perl:315
23794 #, perl-format
23795 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23796 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
23797
23798 #: git-send-email.perl:408
23799 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23800 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
23801
23802 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23803 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23804 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
23805
23806 #: git-send-email.perl:484
23807 msgid ""
23808 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23809 "configuration option)\n"
23810 msgstr ""
23811 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
23812 "eller konfigurationsflagga)\n"
23813
23814 #: git-send-email.perl:497
23815 #, perl-format
23816 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23817 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
23818
23819 #: git-send-email.perl:528
23820 #, perl-format
23821 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23822 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
23823
23824 #: git-send-email.perl:556
23825 #, perl-format
23826 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23827 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
23828
23829 #: git-send-email.perl:558
23830 #, perl-format
23831 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23832 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
23833
23834 #: git-send-email.perl:560
23835 #, perl-format
23836 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23837 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
23838
23839 #: git-send-email.perl:565
23840 #, perl-format
23841 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23842 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
23843
23844 #: git-send-email.perl:649
23845 #, perl-format
23846 msgid ""
23847 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23848 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
23849 "\n"
23850 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23851 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23852 msgstr ""
23853 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
23854 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
23855 "\n"
23856 " * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
23857 " * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
23858
23859 #: git-send-email.perl:670
23860 #, perl-format
23861 msgid "Failed to opendir %s: %s"
23862 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
23863
23864 #: git-send-email.perl:694
23865 #, perl-format
23866 msgid ""
23867 "fatal: %s: %s\n"
23868 "warning: no patches were sent\n"
23869 msgstr ""
23870 "ödesdigert: %s: %s\n"
23871 "varning: inga patchar har sänts\n"
23872
23873 #: git-send-email.perl:705
23874 msgid ""
23875 "\n"
23876 "No patch files specified!\n"
23877 "\n"
23878 msgstr ""
23879 "\n"
23880 "Inga patchfiler angavs!\n"
23881 "\n"
23882
23883 #: git-send-email.perl:718
23884 #, perl-format
23885 msgid "No subject line in %s?"
23886 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
23887
23888 #: git-send-email.perl:728
23889 #, perl-format
23890 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23891 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
23892
23893 #: git-send-email.perl:739
23894 msgid ""
23895 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23896 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23897 "for the patch you are writing.\n"
23898 "\n"
23899 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23900 msgstr ""
23901 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
23902 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
23903 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
23904 "\n"
23905 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
23906
23907 #: git-send-email.perl:763
23908 #, perl-format
23909 msgid "Failed to open %s: %s"
23910 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
23911
23912 #: git-send-email.perl:780
23913 #, perl-format
23914 msgid "Failed to open %s.final: %s"
23915 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
23916
23917 #: git-send-email.perl:823
23918 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23919 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
23920
23921 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23922 #: git-send-email.perl:858
23923 #, perl-format
23924 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23925 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
23926
23927 #: git-send-email.perl:913
23928 msgid ""
23929 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23930 "Encoding.\n"
23931 msgstr ""
23932 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
23933
23934 #: git-send-email.perl:918
23935 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23936 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
23937
23938 #: git-send-email.perl:926
23939 #, perl-format
23940 msgid ""
23941 "Refusing to send because the patch\n"
23942 "\t%s\n"
23943 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23944 "want to send.\n"
23945 msgstr ""
23946 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
23947 "\t%s\n"
23948 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
23949 "vill sända.\n"
23950
23951 #: git-send-email.perl:945
23952 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23953 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
23954
23955 #: git-send-email.perl:963
23956 #, perl-format
23957 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23958 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
23959
23960 #: git-send-email.perl:975
23961 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23962 msgstr ""
23963 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
23964
23965 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23966 #, perl-format
23967 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23968 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
23969
23970 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23971 #. translation. The program will only accept English input
23972 #. at this point.
23973 #: git-send-email.perl:1045
23974 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23975 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
23976
23977 #: git-send-email.perl:1362
23978 #, perl-format
23979 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23980 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
23981
23982 #: git-send-email.perl:1445
23983 msgid ""
23984 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
23985 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
23986 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23987 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23988 " configuration setting.\n"
23989 "\n"
23990 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23991 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23992 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23993 "\n"
23994 msgstr ""
23995 " Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
23996 " funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
23997 " frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
23998 " Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
23999 " sendemail.confirm\n"
24000 "\n"
24001 " För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
24002 " För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
24003 " meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
24004 "\n"
24005
24006 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24007 #. translation. The program will only accept English input
24008 #. at this point.
24009 #: git-send-email.perl:1460
24010 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24011 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
24012
24013 #: git-send-email.perl:1463
24014 msgid "Send this email reply required"
24015 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
24016
24017 #: git-send-email.perl:1491
24018 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24019 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
24020
24021 #: git-send-email.perl:1538
24022 #, perl-format
24023 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24024 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
24025
24026 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24027 #, perl-format
24028 msgid "STARTTLS failed! %s"
24029 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
24030
24031 #: git-send-email.perl:1556
24032 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24033 msgstr ""
24034 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
24035 "smtp-debug."
24036
24037 #: git-send-email.perl:1574
24038 #, perl-format
24039 msgid "Failed to send %s\n"
24040 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
24041
24042 #: git-send-email.perl:1577
24043 #, perl-format
24044 msgid "Dry-Sent %s\n"
24045 msgstr "Test-Sände %s\n"
24046
24047 #: git-send-email.perl:1577
24048 #, perl-format
24049 msgid "Sent %s\n"
24050 msgstr "Sände %s\n"
24051
24052 #: git-send-email.perl:1579
24053 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24054 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
24055
24056 #: git-send-email.perl:1579
24057 msgid "OK. Log says:\n"
24058 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
24059
24060 #: git-send-email.perl:1591
24061 msgid "Result: "
24062 msgstr "Resultat: "
24063
24064 #: git-send-email.perl:1594
24065 msgid "Result: OK\n"
24066 msgstr "Resultat: OK\n"
24067
24068 #: git-send-email.perl:1612
24069 #, perl-format
24070 msgid "can't open file %s"
24071 msgstr "kan inte öppna filen %s"
24072
24073 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24074 #, perl-format
24075 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24076 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24077
24078 #: git-send-email.perl:1665
24079 #, perl-format
24080 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24081 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
24082
24083 #: git-send-email.perl:1718
24084 #, perl-format
24085 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24086 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24087
24088 #: git-send-email.perl:1753
24089 #, perl-format
24090 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24091 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24092
24093 #: git-send-email.perl:1864
24094 #, perl-format
24095 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24096 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
24097
24098 #: git-send-email.perl:1871
24099 #, perl-format
24100 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24101 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
24102
24103 #: git-send-email.perl:1875
24104 #, perl-format
24105 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24106 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
24107
24108 #: git-send-email.perl:1905
24109 msgid "cannot send message as 7bit"
24110 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
24111
24112 #: git-send-email.perl:1913
24113 msgid "invalid transfer encoding"
24114 msgstr "ogiltig överföringskondning"
24115
24116 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24117 #, perl-format
24118 msgid "unable to open %s: %s\n"
24119 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
24120
24121 #: git-send-email.perl:1957
24122 #, perl-format
24123 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24124 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
24125
24126 #: git-send-email.perl:1974
24127 #, perl-format
24128 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24129 msgstr ""
24130 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
24131 "säkerhetskopior.\n"
24132
24133 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24134 #: git-send-email.perl:1978
24135 #, perl-format
24136 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24137 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
24138
24139 #~ msgid "unable to get tree for %s"
24140 #~ msgstr "kunde inte hämta trädet på %s"
24141
24142 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
24143 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
24144
24145 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
24146 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
24147
24148 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
24149 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
24150
24151 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
24154 #~ "\""
24155
24156 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
24157 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
24158
24159 #~ msgid "error building trees"
24160 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
24161
24162 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
24163 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
24164
24165 #~ msgid "writing root commit"
24166 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
24167
24168 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
24169 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
24170
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
24173 #~ "partialClone"
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
24176 #~ "partialClone"
24177
24178 #~ msgid "verify commit-msg hook"
24179 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
24180
24181 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
24182 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
24183
24184 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
24185 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
24186
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
24189 #~ "check has been disabled."
24190 #~ msgstr ""
24191 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
24192 #~ "men det testet har slagits av."
24193
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
24198 #~ "testet.\n"
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
24202 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
24203 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
24204 #~ "\n"
24205 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
24206 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
24207 #~ "\n"
24208 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
24209 #~ "information."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
24212 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
24213 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
24214 #~ "\n"
24215 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
24216 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
24217 #~ "\n"
24218 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
24219
24220 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
24221 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
24222
24223 #~ msgid "Server supports no-done"
24224 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
24225
24226 #~ msgid "Server supports multi_ack"
24227 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
24228
24229 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
24230 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
24231
24232 #~ msgid "Server supports side-band"
24233 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
24234
24235 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
24236 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
24237
24238 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
24239 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
24240
24241 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
24242 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
24243
24244 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
24245 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
24246
24247 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
24248 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
24249
24250 #~ msgid "Checking out files"
24251 #~ msgstr "Checkar ut filer"
24252
24253 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
24256
24257 #~ msgid "failed to stat %s\n"
24258 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
24262 #~ "\n"
24263 #~ " git reset\n"
24264 #~ "\n"
24265 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
24266 #~ "the remaining commits.\n"
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
24269 #~ "\n"
24270 #~ " git reset\n"
24271 #~ "\n"
24272 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
24273 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
24274
24275 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
24276 #~ msgstr "okänt verb: %s"
24277
24278 #~ msgid "hash version %X does not match version %X"
24279 #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
24280
24281 #~ msgid "option '%s' requires a value"
24282 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
24283
24284 #~ msgid "could not transform the todo list"
24285 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
24286
24287 #~ msgid "default"
24288 #~ msgstr "standard"
24289
24290 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
24291 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
24292
24293 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
24294 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
24295
24296 #~ msgid "could not open %s"
24297 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
24298
24299 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
24300 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
24304 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
24305 #~ "case, please try\n"
24306 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
24307 #~ "If that is not the case, please\n"
24308 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
24309 #~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
24310 #~ "valuable there."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
24313 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
24314 #~ "fallet, försök\n"
24315 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
24316 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
24317 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
24318 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
24319 #~ "något av värde där."
24320
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
24325 #~ "sammanslagningsflaggor"
24326
24327 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
24328 #~ msgstr ""
24329 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
24330
24331 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
24334 #~ "\""
24335
24336 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
24337 #~ msgstr ""
24338 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
24339 #~ "\""
24340
24341 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
24344
24345 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
24346 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
24347
24348 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
24349 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
24350
24351 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
24352 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
24353
24354 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
24355 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
24356
24357 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
24358 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
24359
24360 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
24361 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
24362
24363 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
24364 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
24365
24366 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
24367 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
24368
24369 #~ msgid "Changes to $onto:"
24370 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
24371
24372 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
24373 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
24374
24375 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
24376 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
24377
24378 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
24381
24382 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
24383 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
24384
24385 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
24386 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
24387
24388 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
24389 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
24390
24391 #~ msgid "Adding merged %s"
24392 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
24393
24394 #~ msgid "Internal error"
24395 #~ msgstr "Internt fel"
24396
24397 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
24398 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
24399
24400 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
24401 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
24402
24403 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
24404 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
24405
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
24408 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
24409 #~ "options (%s)"
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
24412 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
24413 #~ "flaggor (%s)"
24414
24415 #~ msgid ""
24416 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
24417 #~ "option) with am options (%s)"
24418 #~ msgstr ""
24419 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
24420 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
24421
24422 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
24423 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
24424
24425 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
24426 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
24427
24428 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
24429 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
24430
24431 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
24432 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
24433
24434 #~ msgid "Can't stat %s"
24435 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
24436
24437 #~ msgid "abort rebase"
24438 #~ msgstr "avbryt ombasering"
24439
24440 #~ msgid "make rebase script"
24441 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
24442
24443 #~ msgid "No such remote: %s"
24444 #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
24445
24446 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
24447 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
24448
24449 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
24450 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
24451
24452 #~ msgid ""
24453 #~ "\n"
24454 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
24455 #~ "\n"
24456 #~ "\t"
24457 #~ msgstr ""
24458 #~ "\n"
24459 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
24460 #~ "\n"
24461 #~ "\t"
24462
24463 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
24464 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
24465
24466 #~ msgid "(+/-)x"
24467 #~ msgstr "(+/-)x"
24468
24469 #~ msgid "<command>"
24470 #~ msgstr "<kommando>"
24471
24472 #~ msgid "push|fetch"
24473 #~ msgstr "push|fetch"
24474
24475 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
24476 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
24477
24478 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
24479 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
24480
24481 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
24484 #~ "noll."
24485
24486 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
24487 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
24488
24489 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
24490 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
24494 #~ "\n"
24495 #~ "\t%.*s"
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
24498 #~ "\n"
24499 #~ "\t%.*s"
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
24503 #~ "\n"
24504 #~ "\t%.*s"
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
24507 #~ "\n"
24508 #~ "\t%.*s"
24509
24510 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
24511 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
24512
24513 #~ msgid "Error in object"
24514 #~ msgstr "Fel i objekt"
24515
24516 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
24517 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
24518
24519 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
24520 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
24521
24522 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
24523 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
24524
24525 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
24526 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
24527
24528 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
24531
24532 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
24533 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
24537 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
24540 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
24541
24542 #~ msgid "could not truncate '%s'"
24543 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
24544
24545 #~ msgid "could not close %s"
24546 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
24547
24548 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
24549 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
24550
24551 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
24552 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
24553
24554 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
24555 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
24556
24557 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
24558 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
24559
24560 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
24561 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
24562
24563 #~ msgid ""
24564 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
24565 #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
24568 #~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
24569
24570 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
24571 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24572
24573 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
24574 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
24580
24581 #~ msgid "%"
24582 #~ msgid_plural "%"
24583 #~ msgstr[0] "%"
24584 #~ msgstr[1] "%"
24585
24586 #~ msgid "%s, %"
24587 #~ msgid_plural "%s, %"
24588 #~ msgstr[0] "%s. %"
24589 #~ msgstr[1] "%s. %"
24590
24591 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
24594
24595 #~ msgid "change upstream info"
24596 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "\n"
24600 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
24601 #~ "\n"
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "\n"
24604 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
24605 #~ "\n"
24606
24607 #~ msgid "basename"
24608 #~ msgstr "basnamn"
24609
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
24612 #~ " - $line"
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
24615 #~ " - $line"
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
24619 #~ " - $line"
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
24622 #~ " - $line"
24623
24624 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
24625 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
24626
24627 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
24628 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
24629
24630 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
24631 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
24632
24633 #~ msgid "Initial commit on "
24634 #~ msgstr "Första incheckning på "
24635
24636 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
24637 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
24641 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
24644 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
24645
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
24648 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
24651 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
24652
24653 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
24656
24657 #~ msgid "default mode for recursion"
24658 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
24659
24660 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
24663
24664 #~ msgid "could not stat '%s"
24665 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
24666
24667 #~ msgid "tag: tagging "
24668 #~ msgstr "tag: taggar"
24669
24670 #~ msgid "commit object"
24671 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
24672
24673 #~ msgid "tree object"
24674 #~ msgstr "trädobjekt"
24675
24676 #~ msgid "blob object"
24677 #~ msgstr "blob-objekt"
24678
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
24681 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
24684 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
24685
24686 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
24687 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
24688
24689 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
24690 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
24691
24692 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
24693 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
24694
24695 #~ msgid "[%s: gone]"
24696 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
24697
24698 #~ msgid "[%s]"
24699 #~ msgstr "[%s]"
24700
24701 #~ msgid "[%s: behind %d]"
24702 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
24703
24704 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
24705 #~ msgstr "[%s: före %d] "
24706
24707 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
24708 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
24709
24710 #~ msgid " **** invalid ref ****"
24711 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
24712
24713 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
24714 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
24715
24716 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
24717 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
24718
24719 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
24720 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
24721
24722 #~ msgid "tag header too big."
24723 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
24724
24725 #~ msgid ""
24726 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24727 #~ "marked for discarding"
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24730 #~ "markeras för kasta omedelbart"
24731
24732 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
24735 #~ "diffar"
24736
24737 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
24738 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
24739
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
24742 #~ "uses a .git directory:"
24743 #~ msgid_plural ""
24744 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
24745 #~ "use a .git directory:"
24746 #~ msgstr[0] ""
24747 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
24748 #~ "använder en .git-katalog:"
24749 #~ msgstr[1] ""
24750 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
24751 #~ "använder en .git-katalog:"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "\n"
24755 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
24756 #~ "history)"
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "\n"
24759 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
24760
24761 #~ msgid "Error wrapping up %s."
24762 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
24763
24764 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
24765 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
24766
24767 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
24768 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
24769
24770 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
24771 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
24772
24773 #~ msgid "Could not open %s"
24774 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
24775
24776 #~ msgid "Could not format %s."
24777 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
24778
24779 #~ msgid "%s: %s"
24780 #~ msgstr "%s: %s"
24781
24782 #~ msgid "You need to set your committer info first"
24783 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
24784
24785 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
24788
24789 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
24792 #~ "ogiltig enhet"
24793
24794 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
24795 #~ msgstr ""
24796 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
24797 #~ "ogiltig enhet"
24798
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
24803 #~ "ogiltig enhet"
24804
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
24807 #~ msgstr ""
24808 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
24809 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
24810
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
24815 #~ "%s: ogiltig enhet"
24816
24817 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
24820 #~ "enhet"
24821
24822 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
24823 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
24824
24825 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
24826 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
24827
24828 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
24829 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
24830
24831 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
24832 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
24833
24834 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
24835 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
24836
24837 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
24838 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
24839
24840 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
24841 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
24842
24843 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
24844 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
24845
24846 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
24847 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
24848
24849 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
24850 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24851
24852 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
24853 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24854
24855 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
24856 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24857
24858 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
24859 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24860
24861 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24862 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24863
24864 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
24865 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24866
24867 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
24868 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24869
24870 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
24871 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24872
24873 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
24874 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24875
24876 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
24877 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24878
24879 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
24880 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24881
24882 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
24883 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24884
24885 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
24886 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24887
24888 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
24889 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24890
24891 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
24892 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24893
24894 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
24895 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24896
24897 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
24898 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24899
24900 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
24901 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24902
24903 #~ msgid "could not run gpg."
24904 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
24905
24906 #~ msgid "gpg did not accept the data"
24907 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
24908
24909 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
24910 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
24911
24912 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
24913 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
24914
24915 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
24916 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
24917
24918 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
24919 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
24920
24921 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
24922 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
24923
24924 #~ msgid "could not open %s for writing"
24925 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
24926
24927 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
24928 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
24929
24930 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
24931 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
24932
24933 #~ msgid "could not write branch description template"
24934 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
24935
24936 #~ msgid "corrupt index file"
24937 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
24938
24939 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
24940 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
24941
24942 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
24943 # objects downloaded.
24944 #~ msgid "Checking connectivity... "
24945 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
24946
24947 #~ msgid " (unable to update local ref)"
24948 #~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
24949
24950 #~ msgid "Reinitialized existing"
24951 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
24952
24953 #~ msgid "Initialized empty"
24954 #~ msgstr "Initierade tomt"
24955
24956 #~ msgid " shared"
24957 #~ msgstr " delat"
24958
24959 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
24960 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
24961
24962 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
24963 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
24964
24965 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
24966 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
24967
24968 #~ msgid " and with remote"
24969 #~ msgstr " och med fjärren"
24970
24971 #~ msgid "removing '%s' failed"
24972 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
24973
24974 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
24975 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
24976
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
24979 #~ "from"
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
24982 #~ "klona från"
24983
24984 #~ msgid ""
24985 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24986 #~ "repo"
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
24989 #~ "arkiv"
24990
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24993 #~ "option."
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
24996 #~ "name\"."
24997
24998 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
25001
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
25004 #~ "history)"
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
25007
25008 #~ msgid "'%s': %s"
25009 #~ msgstr "\"%s\": %s"
25010
25011 #~ msgid " git branch -d %s\n"
25012 #~ msgstr " git branch -d %s\n"
25013
25014 #~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
25015 #~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
25016
25017 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
25018 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
25019
25020 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
25023
25024 #~ msgid "failed to remove: %s"
25025 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
25026
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
25029 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
25032 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
25033
25034 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
25035 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
25036
25037 #~ msgid "improper format entered align:%s"
25038 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
25039
25040 #~ msgid ""
25041 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
25042 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
25043 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
25044 #~ "\n"
25045 #~ " git config --global push.default matching\n"
25046 #~ "\n"
25047 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
25048 #~ "\n"
25049 #~ " git config --global push.default simple\n"
25050 #~ "\n"
25051 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
25052 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
25053 #~ "\n"
25054 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
25055 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
25056 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
25057 #~ "\n"
25058 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
25059 #~ "information.\n"
25060 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
25061 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
25062 #~ msgstr ""
25063 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
25064 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
25065 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
25066 #~ "skriver du:\n"
25067 #~ "\n"
25068 #~ " git config --global push.default matching\n"
25069 #~ "\n"
25070 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
25071 #~ "du:\n"
25072 #~ "\n"
25073 #~ " git config --global push.default simple\n"
25074 #~ "\n"
25075 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
25076 #~ "grenar\n"
25077 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
25078 #~ "\n"
25079 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
25080 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
25081 #~ "motsvarande\n"
25082 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
25083 #~ "\n"
25084 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
25085 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
25086 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
25087 #~ "äldre versioner av Git.)"
25088
25089 #~ msgid "check|on-demand|no"
25090 #~ msgstr "check|on-demand|no"
25091
25092 #~ msgid "Could not append '%s'"
25093 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
25094
25095 #~ msgid "Testing "
25096 #~ msgstr "Testar"
25097
25098 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
25099 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
25100
25101 #~ msgid "no such user"
25102 #~ msgstr "okänd användare"
25103
25104 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
25105 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
25106
25107 #~ msgid "print only merged branches"
25108 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
25109
25110 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
25111 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
25112
25113 #~ msgid "show usage"
25114 #~ msgstr "visa användning"
25115
25116 #~ msgid "insanely long template name %s"
25117 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
25118
25119 #~ msgid "insanely long symlink %s"
25120 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
25121
25122 #~ msgid "insanely long template path %s"
25123 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
25124
25125 #~ msgid "false|true|preserve"
25126 #~ msgstr "false|true|preserve"
25127
25128 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
25129 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
25130
25131 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
25132 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
25133
25134 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
25135 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
25136
25137 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
25138 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
25139
25140 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
25141 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
25142
25143 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
25144 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
25145
25146 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
25147 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
25148
25149 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
25150 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
25151
25152 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
25153 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
25154
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
25157 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
25158 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
25159 #~ "\"."
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
25162 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
25163 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
25164
25165 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
25166 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
25167
25168 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
25169 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
25170
25171 #~ msgid ""
25172 #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
25173 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
25174 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
25175 #~ msgstr ""
25176 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
25177 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
25178 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
25179
25180 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
25181 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
25182
25183 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
25184 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
25185
25186 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
25187 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
25188
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
25191 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
25192 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
25193 #~ msgstr ""
25194 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
25195 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
25196 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
25197
25198 #~ msgid "no branch specified"
25199 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
25200
25201 #~ msgid "prune .git/worktrees"
25202 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
25203
25204 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
25205 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
25206
25207 #~ msgid "No such branch: '%s'"
25208 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
25209
25210 #~ msgid "Could not create git link %s"
25211 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
25212
25213 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
25214 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
25215
25216 #~ msgid "(detached from %s)"
25217 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
25218
25219 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
25220 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
25221
25222 #~ msgid "search also in ignored files"
25223 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
25224
25225 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
25226 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
25227
25228 #~ msgid "no files added"
25229 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
25230
25231 #~ msgid "slot"
25232 #~ msgstr "plats"
25233
25234 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
25235 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
25236
25237 #~ msgid "Failed to write ref"
25238 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
25239
25240 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
25241 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
25242
25243 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
25244 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
25245
25246 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
25247 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
25248
25249 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
25250 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
25251
25252 #~ msgid "commit has empty message"
25253 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
25254
25255 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
25256 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
25257
25258 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
25259 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
25260
25261 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
25262 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
25263
25264 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
25265 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
25266
25267 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
25268 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
25269
25270 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
25271 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
25272
25273 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
25274 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
25275
25276 #~ msgid "bug"
25277 #~ msgstr "programfel"
25278
25279 #~ msgid ", behind "
25280 #~ msgstr ", efter "
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
25284 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
25285 #~ "anymore.\n"
25286 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
25287 #~ "\n"
25288 #~ " git add %s :/\n"
25289 #~ " (or git add %s :/)\n"
25290 #~ "\n"
25291 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
25292 #~ "\n"
25293 #~ " git add %s .\n"
25294 #~ " (or git add %s .)\n"
25295 #~ "\n"
25296 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
25297 #~ "directory.\n"
25298 #~ msgstr ""
25299 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
25300 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
25301 #~ "användas.\n"
25302 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
25303 #~ "\n"
25304 #~ " git add %s :/\n"
25305 #~ " (eller git add %s :/)\n"
25306 #~ "\n"
25307 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
25308 #~ "\n"
25309 #~ " git add %s .\n"
25310 #~ " (eller git add %s .)\n"
25311 #~ "\n"
25312 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
25313
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
25316 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
25317 #~ "removed.\n"
25318 #~ "Paths like '%s' that are\n"
25319 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
25320 #~ "\n"
25321 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
25322 #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
25323 #~ "\n"
25324 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
25325 #~ "\n"
25326 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
25329 #~ "\".\n"
25330 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
25331 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
25332 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
25333 #~ "\n"
25334 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
25335 #~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
25336 #~ "\n"
25337 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
25338 #~ "\n"
25339 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
25340 #~ "arbetskatalogen.\n"
25341
25342 #~ msgid "key id"
25343 #~ msgstr "nyckel-id"
25344
25345 #~ msgid ""
25346 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
25347 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
25350 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
25351
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
25354 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
25355 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
25356 #~ "variable\n"
25357 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
25360 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
25361 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
25362 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
25363 #~ "endast\n"
25364 #~ "sända aktuell gren."
25365
25366 #~ msgid "copied: %s -> %s"
25367 #~ msgstr "kopierad: %s -> %s"
25368
25369 #~ msgid "deleted: %s"
25370 #~ msgstr "borttagen: %s"
25371
25372 #~ msgid "modified: %s"
25373 #~ msgstr "ändrad: %s"
25374
25375 #~ msgid "renamed: %s -> %s"
25376 #~ msgstr "namnbyte: %s -> %s"
25377
25378 #~ msgid "unmerged: %s"
25379 #~ msgstr "osammansl.: %s"
25380
25381 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
25382 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
25383
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
25386 #~ msgstr ""
25387 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
25388 #~ "untracked."
25389
25390 #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
25391 #~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
25392
25393 #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
25394 #~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
25395
25396 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
25397 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
25401 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
25404 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
25405 #~ "borttagning)"
25406
25407 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
25408 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
25409
25410 #~ msgid "show the HEAD reference"
25411 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
25412
25413 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
25414 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
25415
25416 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
25417 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
25418
25419 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
25420 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
25421
25422 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
25423 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
25424
25425 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
25426 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
25427
25428 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
25431
25432 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
25433 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
25434
25435 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
25436 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
25437
25438 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
25439 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
25440
25441 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
25442 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
25443
25444 #~ msgid "oops"
25445 #~ msgstr "hoppsan"
25446
25447 #~ msgid "Not removing %s\n"
25448 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
25449
25450 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
25451 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
25452
25453 #~ msgid " %d file changed"
25454 #~ msgid_plural " %d files changed"
25455 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
25456 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
25457
25458 #~ msgid ", %d insertion(+)"
25459 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
25460 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
25461 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
25462
25463 #~ msgid ", %d deletion(-)"
25464 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
25465 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
25466 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
25467
25468 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
25469 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
25470
25471 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
25472 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
25473
25474 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
25475 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
25476
25477 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
25478 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
25479
25480 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
25481 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
25482
25483 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
25484 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
25485
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
25490
25491 #~ msgid "diff setup failed"
25492 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
25493
25494 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
25495 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
25496
25497 #~ msgid "diff_setup_done failed"
25498 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
25499
25500 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
25501 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
25502
25503 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
25504 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
25505
25506 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
25507 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
25508
25509 #~ msgid "--"
25510 #~ msgstr "--"
25511
25512 #~ msgid "# Changed but not updated:"
25513 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
25514
25515 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
25516 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
25517
25518 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
25519 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
25520
25521 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
25522 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
25523
25524 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
25525 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
25526
25527 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
25528 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
25529
25530 #~ msgid "%s; will overwrite!"
25531 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"