]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: update zh_CN.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
df1dddf9 3# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 4# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 5# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0e6f4a20
KZ
6#
7# Permission is granted to freely copy and distribute
8# this file and modified versions, provided that this
9# header is not removed and modified versions are marked
10# as such.
11#
0e6f4a20
KZ
12msgid ""
13msgstr ""
19922f22 14"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
92b619d1 15"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
8c981c9a 16"POT-Creation-Date: 2013-10-21 13:14+0200\n"
19922f22
KZ
17"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
18"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
0e6f4a20 19"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 20"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0e6f4a20 24
8d398470
KZ
25#: disk-utils/addpart.c:14
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28msgstr ""
29
55032d70
KZ
30#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
31#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
8892b2f9 32#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
8b4ccda1 33#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
5cf0d07d
JP
34#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
35#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
8892b2f9
KZ
36#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
37#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
38#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
ad3e09b2
KZ
39#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349
40#: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60
8892b2f9 41#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
5cf0d07d
JP
42#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
43#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
44#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
45#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
8892b2f9 46#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
5cf0d07d
JP
47#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
48#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
49#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
8b4ccda1 50#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
5cf0d07d 51#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
52#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
53#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
5cf0d07d
JP
54#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
55#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
56#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
57#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
8892b2f9 58#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
8b4ccda1 59#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
5cf0d07d 60#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
8b4ccda1 61#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
eb0f80a6
KZ
62#, c-format
63msgid "cannot open %s"
64msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 65
5cf0d07d 66#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
8d398470
KZ
67#, fuzzy
68msgid "invalid partition number argument"
69msgstr "identificador invàlid"
70
71#: disk-utils/addpart.c:56
72#, fuzzy
73msgid "invalid start argument"
74msgstr "identificador invàlid"
75
5cf0d07d 76#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
8d398470
KZ
77#, fuzzy
78msgid "invalid length argument"
79msgstr "identificador invàlid"
80
81#: disk-utils/addpart.c:58
82#, fuzzy
83msgid "failed to add partition"
84msgstr "torna a llegir la taula de particions"
85
86#: disk-utils/blockdev.c:62
0e6f4a20 87msgid "set read-only"
48d7b13a 88msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 89
8d398470 90#: disk-utils/blockdev.c:69
0e6f4a20 91msgid "set read-write"
c129767e 92msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 93
8d398470 94#: disk-utils/blockdev.c:75
0e6f4a20 95msgid "get read-only"
baf39af1 96msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 97
8d398470 98#: disk-utils/blockdev.c:81
4ded9dfb
KZ
99msgid "get discard zeroes support status"
100msgstr ""
101
8d398470 102#: disk-utils/blockdev.c:87
56e7984d
KZ
103#, fuzzy
104msgid "get logical block (sector) size"
105msgstr "aconsegueix la mida del sector"
106
8d398470 107#: disk-utils/blockdev.c:93
56e7984d
KZ
108#, fuzzy
109msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 110msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 111
8d398470 112#: disk-utils/blockdev.c:99
56e7984d
KZ
113msgid "get minimum I/O size"
114msgstr ""
115
8d398470 116#: disk-utils/blockdev.c:105
56e7984d
KZ
117msgid "get optimal I/O size"
118msgstr ""
119
8d398470 120#: disk-utils/blockdev.c:111
56e7984d 121#, fuzzy
4ded9dfb 122msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
123msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
124
8d398470 125#: disk-utils/blockdev.c:117
56e7984d
KZ
126#, fuzzy
127msgid "get max sectors per request"
128msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
129
8d398470 130#: disk-utils/blockdev.c:123
0e6f4a20 131msgid "get blocksize"
baf39af1 132msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 133
8d398470 134#: disk-utils/blockdev.c:130
8892b2f9
KZ
135msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
136msgstr ""
0e6f4a20 137
8d398470 138#: disk-utils/blockdev.c:136
4ded9dfb
KZ
139#, fuzzy
140msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 141msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 142
8d398470 143#: disk-utils/blockdev.c:142
c129767e 144msgid "get size in bytes"
baf39af1 145msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 146
8d398470 147#: disk-utils/blockdev.c:149
0e6f4a20 148msgid "set readahead"
48d7b13a 149msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 150
8d398470 151#: disk-utils/blockdev.c:155
0e6f4a20 152msgid "get readahead"
baf39af1 153msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 154
8d398470 155#: disk-utils/blockdev.c:162
0027a8b1
KZ
156#, fuzzy
157msgid "set filesystem readahead"
158msgstr "estableix «readahead»"
159
8d398470 160#: disk-utils/blockdev.c:168
0027a8b1
KZ
161#, fuzzy
162msgid "get filesystem readahead"
163msgstr "aconsegueix \"readahead\""
164
8d398470 165#: disk-utils/blockdev.c:172
0e6f4a20
KZ
166msgid "flush buffers"
167msgstr "buida la memòria temporal"
168
8d398470 169#: disk-utils/blockdev.c:176
0e6f4a20
KZ
170msgid "reread partition table"
171msgstr "torna a llegir la taula de particions"
172
8d398470 173#: disk-utils/blockdev.c:183
b359eb3b 174#, c-format
f8511249
KZ
175msgid ""
176"\n"
177"Usage:\n"
92b619d1
KZ
178" %1$s -V\n"
179" %1$s --report [devices]\n"
180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
181"\n"
182"Available commands:\n"
183msgstr ""
0e6f4a20 184
8d398470 185#: disk-utils/blockdev.c:189
f8511249 186#, fuzzy, c-format
92b619d1 187msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
188msgstr "aconsegueix la mida en octets"
189
55032d70 190#: disk-utils/blockdev.c:310
f8511249
KZ
191#, fuzzy
192msgid "could not get device size"
193msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
194
55032d70 195#: disk-utils/blockdev.c:316
f8511249
KZ
196#, fuzzy, c-format
197msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 198msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 199
55032d70 200#: disk-utils/blockdev.c:332
f8511249
KZ
201#, fuzzy, c-format
202msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
203msgstr "%s requereix un argument\n"
204
55032d70 205#: disk-utils/blockdev.c:369
b9ae633e
KZ
206#, fuzzy, c-format
207msgid "%s failed.\n"
208msgstr "la cerca ha fallat"
209
55032d70 210#: disk-utils/blockdev.c:376
0e6f4a20
KZ
211#, c-format
212msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 213msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 214
55032d70 215#: disk-utils/blockdev.c:460
f8511249
KZ
216#, fuzzy, c-format
217msgid "ioctl error on %s"
48d7b13a 218msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
0e6f4a20 219
55032d70 220#: disk-utils/blockdev.c:468
b9ae633e
KZ
221#, fuzzy, c-format
222msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 223msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 224
8d398470
KZ
225#: disk-utils/delpart.c:14
226#, fuzzy, c-format
227msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
228msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
229
230#: disk-utils/delpart.c:57
231#, fuzzy
232msgid "failed to remove partition"
233msgstr "torna a llegir la taula de particions"
234
8d398470 235#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 236#, c-format
0e6f4a20 237msgid "Formatting ... "
c129767e 238msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 239
8d398470 240#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 241#, c-format
0e6f4a20
KZ
242msgid "done\n"
243msgstr "fet\n"
244
8d398470 245#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 246#, c-format
0e6f4a20 247msgid "Verifying ... "
c129767e 248msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 249
8d398470 250#: disk-utils/fdformat.c:71
0e6f4a20 251msgid "Read: "
48d7b13a 252msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 253
8d398470 254#: disk-utils/fdformat.c:73
0e6f4a20
KZ
255#, c-format
256msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
b9ae633e
KZ
257msgstr ""
258"Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 259
8d398470 260#: disk-utils/fdformat.c:81
0e6f4a20
KZ
261#, c-format
262msgid ""
263"bad data in cyl %d\n"
264"Continuing ... "
265msgstr ""
266"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 267"S'està continuant... "
0e6f4a20 268
8d398470 269#: disk-utils/fdformat.c:95
f8511249
KZ
270#, fuzzy, c-format
271msgid "Usage: %s [options] device\n"
272msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 273
8d398470 274#: disk-utils/fdformat.c:98
0e6f4a20 275#, c-format
f8511249
KZ
276msgid ""
277"\n"
278"Options:\n"
279" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
280" -V, --version output version information and exit\n"
281" -h, --help display this help and exit\n"
282"\n"
283msgstr ""
284
55032d70 285#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
5cf0d07d 286#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
8892b2f9
KZ
287#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
288#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
289#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
290#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
5cf0d07d 291#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
55032d70 292#: text-utils/tailf.c:279
f8511249 293#, fuzzy, c-format
eb0f80a6
KZ
294msgid "stat failed %s"
295msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 296
8892b2f9 297#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
5cf0d07d 298#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
f8511249
KZ
299#, fuzzy, c-format
300msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 301msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 302
55032d70 303#: disk-utils/fdformat.c:150
f8511249
KZ
304#, fuzzy, c-format
305msgid "cannot access file %s"
306msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
307
55032d70 308#: disk-utils/fdformat.c:156
0e6f4a20
KZ
309msgid "Could not determine current format type"
310msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
311
55032d70 312#: disk-utils/fdformat.c:158
0e6f4a20
KZ
313#, c-format
314msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 315msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 316
55032d70 317#: disk-utils/fdformat.c:159
0e6f4a20 318msgid "Double"
48d7b13a 319msgstr "Doble"
0e6f4a20 320
55032d70 321#: disk-utils/fdformat.c:159
0e6f4a20 322msgid "Single"
48d7b13a 323msgstr "Simple"
0e6f4a20 324
5cf0d07d 325#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
8892b2f9 326#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
5cf0d07d
JP
327#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
328#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
8892b2f9 329#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
5cf0d07d
JP
330#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
331#, fuzzy
332msgid "write failed"
333msgstr "(Fitxer següent: %s)"
334
5bbbd942 335#: disk-utils/fsck.c:191
8d398470
KZ
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s is mounted\n"
338msgstr "%s està muntat.\t "
339
5bbbd942 340#: disk-utils/fsck.c:193
8d398470
KZ
341#, fuzzy, c-format
342msgid "%s is not mounted\n"
343msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
344
8892b2f9
KZ
345#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
346#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
ad3e09b2 347#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100
8892b2f9
KZ
348#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
349#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
8d398470 350#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
351msgid "cannot read %s"
352msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
8d398470 353
55032d70 354#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
8d398470
KZ
355#, fuzzy, c-format
356msgid "parse error: %s"
357msgstr "s'ha produït un error en cercar"
358
5bbbd942 359#: disk-utils/fsck.c:329
8d398470
KZ
360#, fuzzy, c-format
361msgid "Locking disk %s ... "
362msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
363
5bbbd942 364#: disk-utils/fsck.c:339
8d398470
KZ
365#, c-format
366msgid "(waiting) "
367msgstr ""
368
369#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
5bbbd942 370#: disk-utils/fsck.c:349
8d398470
KZ
371#, fuzzy
372msgid "succeeded"
373msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
374
5bbbd942 375#: disk-utils/fsck.c:349
8d398470
KZ
376#, fuzzy
377msgid "failed"
378msgstr "la cerca ha fallat"
379
5cf0d07d 380#: disk-utils/fsck.c:389
8d398470
KZ
381#, fuzzy, c-format
382msgid "failed to setup description for %s"
383msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
384
5cf0d07d 385#: disk-utils/fsck.c:415
8d398470
KZ
386#, fuzzy, c-format
387msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
388msgstr "s'ha produït un error en cercar"
389
8892b2f9 390#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
8d398470
KZ
391#, fuzzy, c-format
392msgid "%s: failed to parse fstab"
393msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
394
8892b2f9 395#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
8d398470
KZ
396#, fuzzy, c-format
397msgid "%s: not found"
398msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
399
8892b2f9 400#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
5cf0d07d
JP
401#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
402#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
403#: term-utils/script.c:274
8d398470
KZ
404#, fuzzy
405msgid "fork failed"
406msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
407
8892b2f9 408#: disk-utils/fsck.c:625
8d398470
KZ
409#, fuzzy, c-format
410msgid "%s: execute failed"
411msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
412
8892b2f9 413#: disk-utils/fsck.c:713
8d398470
KZ
414msgid "wait: no more child process?!?"
415msgstr ""
416
ad3e09b2
KZ
417#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303
418#: sys-utils/unshare.c:141
8d398470 419#, fuzzy
ad3e09b2 420msgid "waitpid failed"
8d398470
KZ
421msgstr "setuid() ha fallat"
422
8892b2f9 423#: disk-utils/fsck.c:734
8d398470
KZ
424#, c-format
425msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
426msgstr ""
427
8892b2f9 428#: disk-utils/fsck.c:740
8d398470
KZ
429#, c-format
430msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
431msgstr ""
432
8892b2f9 433#: disk-utils/fsck.c:786
8d398470
KZ
434#, c-format
435msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
436msgstr ""
437
8892b2f9 438#: disk-utils/fsck.c:848
8d398470
KZ
439#, fuzzy, c-format
440msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
441msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
442
8892b2f9 443#: disk-utils/fsck.c:917
8d398470
KZ
444msgid ""
445"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
446"with 'no' or '!'."
447msgstr ""
448
8892b2f9 449#: disk-utils/fsck.c:1034
0e6f4a20
KZ
450#, c-format
451msgid ""
8d398470
KZ
452"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
453msgstr ""
454
8892b2f9 455#: disk-utils/fsck.c:1046
8d398470
KZ
456#, fuzzy, c-format
457msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
458msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
459
8892b2f9 460#: disk-utils/fsck.c:1051
8d398470
KZ
461#, c-format
462msgid ""
463"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
464"device)\n"
465msgstr ""
466
8892b2f9 467#: disk-utils/fsck.c:1068
8d398470
KZ
468#, fuzzy, c-format
469msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
470msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
471
8892b2f9 472#: disk-utils/fsck.c:1087
8d398470
KZ
473#, c-format
474msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
475msgstr ""
476
8892b2f9 477#: disk-utils/fsck.c:1176
8d398470
KZ
478#, fuzzy
479msgid "failed to allocate iterator"
480msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
481
8892b2f9 482#: disk-utils/fsck.c:1191
8d398470
KZ
483#, fuzzy
484msgid "Checking all file systems.\n"
485msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
486
8892b2f9 487#: disk-utils/fsck.c:1282
8d398470
KZ
488#, c-format
489msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
490msgstr ""
491
8892b2f9 492#: disk-utils/fsck.c:1307
55032d70 493#, fuzzy, c-format
8b4ccda1 494msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
8d398470
KZ
495msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
496
8892b2f9 497#: disk-utils/fsck.c:1311
55032d70
KZ
498#, fuzzy
499msgid " -A check all filesystems\n"
500msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
501
8892b2f9 502#: disk-utils/fsck.c:1312
55032d70
KZ
503msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
504msgstr ""
505
8892b2f9 506#: disk-utils/fsck.c:1313
55032d70
KZ
507msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
508msgstr ""
509
8892b2f9 510#: disk-utils/fsck.c:1314
55032d70
KZ
511#, fuzzy
512msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
513msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
514
8892b2f9 515#: disk-utils/fsck.c:1315
55032d70
KZ
516msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
517msgstr ""
518
8892b2f9 519#: disk-utils/fsck.c:1316
55032d70
KZ
520msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
521msgstr ""
522
8892b2f9 523#: disk-utils/fsck.c:1317
55032d70
KZ
524msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
525msgstr ""
526
8892b2f9 527#: disk-utils/fsck.c:1318
55032d70
KZ
528#, fuzzy
529msgid " -r report statistics for each device checked\n"
530msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
531
8892b2f9 532#: disk-utils/fsck.c:1319
55032d70
KZ
533#, fuzzy
534msgid " -s serialize the checking operations\n"
535msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
536
8892b2f9 537#: disk-utils/fsck.c:1320
55032d70
KZ
538#, fuzzy
539msgid " -T do not show the title on startup\n"
540msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
541
8892b2f9 542#: disk-utils/fsck.c:1321
55032d70 543msgid ""
8d398470 544" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
8b4ccda1 545" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
55032d70
KZ
546msgstr ""
547
8892b2f9 548#: disk-utils/fsck.c:1323
55032d70
KZ
549#, fuzzy
550msgid " -V explain what is being done\n"
551msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
552
8892b2f9 553#: disk-utils/fsck.c:1324
8b4ccda1
KZ
554#, fuzzy
555msgid " -? display this help and exit\n"
556msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 557
8892b2f9 558#: disk-utils/fsck.c:1327
55032d70 559msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
8d398470
KZ
560msgstr ""
561
8892b2f9 562#: disk-utils/fsck.c:1365
8d398470
KZ
563#, fuzzy
564msgid "too many devices"
565msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
566
8892b2f9 567#: disk-utils/fsck.c:1377
8d398470
KZ
568#, fuzzy
569msgid "Is /proc mounted?"
570msgstr "%s desmuntat\n"
571
8892b2f9 572#: disk-utils/fsck.c:1385
8d398470
KZ
573#, fuzzy, c-format
574msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
575msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
576
8892b2f9 577#: disk-utils/fsck.c:1389
8d398470
KZ
578#, fuzzy, c-format
579msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
580msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
581
8892b2f9 582#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
8d398470
KZ
583#, fuzzy
584msgid "too many arguments"
585msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
586
8892b2f9 587#: disk-utils/fsck.c:1537
8d398470
KZ
588msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
589msgstr ""
590
55032d70 591#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
8d398470
KZ
592#, fuzzy, c-format
593msgid " %s [options] file\n"
594msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
595
596#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
55032d70 597msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 598msgstr ""
0e6f4a20 599
8d398470
KZ
600#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
601#, fuzzy
602msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
603msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
604
55032d70
KZ
605#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
606msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
607msgstr ""
608
609#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
610msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
611msgstr ""
612
613#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
cf8316e2
KZ
614#, fuzzy, c-format
615msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
616msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
617
55032d70 618#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
cf8316e2
KZ
619#, fuzzy, c-format
620msgid "not a block device or file: %s"
621msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
622
8b4ccda1 623#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
cf8316e2
KZ
624#, fuzzy
625msgid "file length too short"
626msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
627
8b4ccda1 628#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
ad3e09b2 629#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762
8892b2f9 630#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
8b4ccda1 631#, fuzzy, c-format
8892b2f9 632msgid "seek on %s failed"
8b4ccda1
KZ
633msgstr "la cerca ha fallat"
634
635#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
cf8316e2
KZ
636msgid "superblock magic not found"
637msgstr ""
638
8b4ccda1 639#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
f8511249
KZ
640#, c-format
641msgid "cramfs endianness is %s\n"
642msgstr ""
643
8b4ccda1 644#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
f8511249
KZ
645msgid "big"
646msgstr ""
647
8b4ccda1 648#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
f8511249
KZ
649msgid "little"
650msgstr ""
651
8b4ccda1 652#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
cf8316e2
KZ
653#, fuzzy
654msgid "unsupported filesystem features"
655msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
656
8b4ccda1 657#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
cf8316e2
KZ
658#, fuzzy, c-format
659msgid "superblock size (%d) too small"
660msgstr "Nombre de sectors"
661
8b4ccda1 662#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
cf8316e2
KZ
663msgid "zero file count"
664msgstr ""
665
8b4ccda1 666#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
cf8316e2
KZ
667#, fuzzy, c-format
668msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
669msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
670
8b4ccda1 671#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
cf8316e2
KZ
672#, fuzzy, c-format
673msgid "warning: old cramfs format\n"
674msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
675
8b4ccda1 676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
cf8316e2
KZ
677msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
678msgstr ""
679
8b4ccda1 680#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
cf8316e2
KZ
681#, fuzzy
682msgid "crc error"
683msgstr ", error"
684
8b4ccda1
KZ
685#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
686msgid "seek failed"
687msgstr "la cerca ha fallat"
688
689#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
55032d70
KZ
690#, fuzzy
691msgid "read romfs failed"
692msgstr "(Fitxer següent: %s)"
693
8b4ccda1 694#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
cf8316e2
KZ
695#, fuzzy
696msgid "root inode is not directory"
697msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
698
8b4ccda1 699#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
cf8316e2
KZ
700#, c-format
701msgid "bad root offset (%lu)"
702msgstr ""
703
8b4ccda1 704#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
cf8316e2
KZ
705msgid "data block too large"
706msgstr ""
707
8b4ccda1 708#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
55032d70
KZ
709#, fuzzy, c-format
710msgid "decompression error: %s"
711msgstr "s'ha produït un error en cercar"
cf8316e2 712
8b4ccda1 713#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
cf8316e2
KZ
714#, fuzzy, c-format
715msgid " hole at %ld (%zd)\n"
716msgstr " forat a %ld (%d)\n"
717
5cf0d07d 718#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
cf8316e2
KZ
719#, c-format
720msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
721msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
722
8b4ccda1 723#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
cf8316e2
KZ
724#, fuzzy, c-format
725msgid "non-block (%ld) bytes"
726msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
727
728# "No mida" no és gens correcte... jm
8b4ccda1 729#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
cf8316e2
KZ
730#, fuzzy, c-format
731msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
732msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
733
5cf0d07d 734#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
8892b2f9
KZ
735#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
736#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
5cf0d07d
JP
737#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
738#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
8892b2f9 739#: term-utils/ttymsg.c:174
cf8316e2
KZ
740#, fuzzy, c-format
741msgid "write failed: %s"
742msgstr "(Fitxer següent: %s)"
743
8b4ccda1 744#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
cf8316e2
KZ
745#, fuzzy, c-format
746msgid "lchown failed: %s"
747msgstr "no s'ha estat possible muntar"
748
8b4ccda1 749#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
cf8316e2
KZ
750#, fuzzy, c-format
751msgid "chown failed: %s"
752msgstr "no s'ha estat possible muntar"
753
8b4ccda1 754#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
cf8316e2
KZ
755#, fuzzy, c-format
756msgid "utime failed: %s"
757msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
758
8b4ccda1 759#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
cf8316e2
KZ
760#, c-format
761msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
762msgstr ""
763
8b4ccda1 764#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
cf8316e2
KZ
765#, fuzzy, c-format
766msgid "mkdir failed: %s"
767msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
768
8b4ccda1 769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
cf8316e2
KZ
770msgid "filename length is zero"
771msgstr ""
772
8b4ccda1 773#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
cf8316e2
KZ
774msgid "bad filename length"
775msgstr ""
776
8b4ccda1 777#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
cf8316e2
KZ
778#, fuzzy
779msgid "bad inode offset"
780msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
781
8b4ccda1 782#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
cf8316e2
KZ
783msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
784msgstr ""
785
8b4ccda1 786#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
cf8316e2
KZ
787msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
788msgstr ""
789
5cf0d07d 790#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
cf8316e2
KZ
791msgid "symbolic link has zero offset"
792msgstr ""
793
5cf0d07d 794#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
cf8316e2
KZ
795msgid "symbolic link has zero size"
796msgstr ""
797
5cf0d07d 798#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
cf8316e2
KZ
799#, fuzzy, c-format
800msgid "size error in symlink: %s"
801msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
802
5cf0d07d 803#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
cf8316e2
KZ
804#, fuzzy, c-format
805msgid "symlink failed: %s"
806msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
807
5cf0d07d 808#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
cf8316e2
KZ
809#, c-format
810msgid "special file has non-zero offset: %s"
811msgstr ""
812
5cf0d07d 813#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
cf8316e2
KZ
814#, c-format
815msgid "fifo has non-zero size: %s"
816msgstr ""
817
5cf0d07d 818#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
cf8316e2
KZ
819#, c-format
820msgid "socket has non-zero size: %s"
821msgstr ""
822
5cf0d07d 823#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
cf8316e2
KZ
824#, fuzzy, c-format
825msgid "bogus mode: %s (%o)"
826msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
827
5cf0d07d 828#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
cf8316e2
KZ
829#, fuzzy, c-format
830msgid "mknod failed: %s"
831msgstr "no s'ha estat possible muntar"
832
5cf0d07d 833#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
cf8316e2
KZ
834#, c-format
835msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
836msgstr ""
837
5cf0d07d 838#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
cf8316e2
KZ
839#, fuzzy, c-format
840msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
841msgstr ""
842"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
843"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
844
5cf0d07d 845#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
cf8316e2
KZ
846#, fuzzy
847msgid "invalid file data offset"
848msgstr ""
849"%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels "
850"fitxers\n"
851
ad3e09b2 852#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687
cf8316e2
KZ
853#, fuzzy
854msgid "compiled without -x support"
855msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
856
ad3e09b2 857#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707
f8511249
KZ
858#, c-format
859msgid "%s: OK\n"
860msgstr "%s: Correcte\n"
861
8892b2f9
KZ
862#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
863#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
8d398470
KZ
864#, fuzzy, c-format
865msgid " %s [options] <device>\n"
866msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
867
55032d70 868#: disk-utils/fsck.minix.c:197
8d398470
KZ
869#, fuzzy
870msgid " -l list all filenames\n"
871msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
872
55032d70 873#: disk-utils/fsck.minix.c:198
8d398470
KZ
874msgid " -a automatic repair\n"
875msgstr ""
876
55032d70 877#: disk-utils/fsck.minix.c:199
8d398470
KZ
878#, fuzzy
879msgid " -r interactive repair\n"
880msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
881
55032d70 882#: disk-utils/fsck.minix.c:200
8d398470
KZ
883msgid " -v be verbose\n"
884msgstr ""
885
55032d70 886#: disk-utils/fsck.minix.c:201
8d398470
KZ
887#, fuzzy
888msgid " -s output super-block information\n"
889msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
890
55032d70 891#: disk-utils/fsck.minix.c:202
8d398470
KZ
892msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
893msgstr ""
894
55032d70 895#: disk-utils/fsck.minix.c:203
8d398470
KZ
896msgid " -f force check\n"
897msgstr ""
898
899#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
900#. * translated.
55032d70 901#: disk-utils/fsck.minix.c:262
8d398470
KZ
902#, c-format
903msgid "%s (y/n)? "
904msgstr ""
905
55032d70 906#: disk-utils/fsck.minix.c:262
0e6f4a20 907#, c-format
8d398470
KZ
908msgid "%s (n/y)? "
909msgstr ""
910
55032d70 911#: disk-utils/fsck.minix.c:279
8d398470
KZ
912#, c-format
913msgid "y\n"
914msgstr ""
0e6f4a20 915
55032d70 916#: disk-utils/fsck.minix.c:281
8d398470
KZ
917#, c-format
918msgid "n\n"
919msgstr ""
920
55032d70 921#: disk-utils/fsck.minix.c:297
0e6f4a20
KZ
922#, c-format
923msgid "%s is mounted.\t "
924msgstr "%s està muntat.\t "
925
55032d70 926#: disk-utils/fsck.minix.c:299
0e6f4a20 927msgid "Do you really want to continue"
48d7b13a 928msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 929
55032d70 930#: disk-utils/fsck.minix.c:303
b359eb3b 931#, c-format
0e6f4a20 932msgid "check aborted.\n"
48d7b13a 933msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
0e6f4a20 934
55032d70 935#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0e6f4a20
KZ
936#, c-format
937msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
48d7b13a 938msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 939
55032d70 940#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0e6f4a20
KZ
941#, c-format
942msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
48d7b13a 943msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 944
55032d70 945#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0e6f4a20 946msgid "Remove block"
48d7b13a 947msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 948
55032d70 949#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0e6f4a20
KZ
950#, c-format
951msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
b9ae633e
KZ
952msgstr ""
953"S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 954
55032d70 955#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0e6f4a20
KZ
956#, c-format
957msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
48d7b13a 958msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 959
55032d70 960#: disk-utils/fsck.minix.c:381
b359eb3b 961#, c-format
0e6f4a20
KZ
962msgid ""
963"Internal error: trying to write bad block\n"
964"Write request ignored\n"
965msgstr ""
48d7b13a
KZ
966"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
967"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 968
55032d70 969#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0e6f4a20 970msgid "seek failed in write_block"
48d7b13a 971msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 972
55032d70 973#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0e6f4a20
KZ
974#, c-format
975msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
b9ae633e
KZ
976msgstr ""
977"S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 978
55032d70 979#: disk-utils/fsck.minix.c:502
0e6f4a20 980msgid "seek failed in write_super_block"
48d7b13a 981msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 982
55032d70 983#: disk-utils/fsck.minix.c:504
0e6f4a20
KZ
984msgid "unable to write super-block"
985msgstr "no es pot escriure el superbloc"
986
8b4ccda1 987#: disk-utils/fsck.minix.c:517
0e6f4a20 988msgid "Unable to write inode map"
48d7b13a 989msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 990
8b4ccda1 991#: disk-utils/fsck.minix.c:520
0e6f4a20
KZ
992msgid "Unable to write zone map"
993msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
994
8b4ccda1 995#: disk-utils/fsck.minix.c:523
0e6f4a20 996msgid "Unable to write inodes"
48d7b13a 997msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 998
8b4ccda1 999#: disk-utils/fsck.minix.c:555
56e7984d
KZ
1000#, fuzzy
1001msgid "unable to alloc buffer for superblock"
1002msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
1003
8b4ccda1 1004#: disk-utils/fsck.minix.c:558
0e6f4a20
KZ
1005msgid "unable to read super block"
1006msgstr "no es pot llegir el superbloc"
1007
8b4ccda1 1008#: disk-utils/fsck.minix.c:576
0e6f4a20
KZ
1009msgid "bad magic number in super-block"
1010msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
1011
8b4ccda1 1012#: disk-utils/fsck.minix.c:578
0e6f4a20 1013msgid "Only 1k blocks/zones supported"
48d7b13a 1014msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 1015
8b4ccda1 1016#: disk-utils/fsck.minix.c:580
0e6f4a20
KZ
1017msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1018msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
1019
8b4ccda1 1020#: disk-utils/fsck.minix.c:583
0e6f4a20
KZ
1021msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1022msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
1023
8b4ccda1 1024#: disk-utils/fsck.minix.c:599
0e6f4a20 1025msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
b9ae633e
KZ
1026msgstr ""
1027"No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
1028
8b4ccda1 1029#: disk-utils/fsck.minix.c:602
b9ae633e
KZ
1030#, fuzzy
1031msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1032msgstr ""
1033"No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
773502b5 1034
8b4ccda1 1035#: disk-utils/fsck.minix.c:605
0e6f4a20 1036msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
48d7b13a 1037msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 1038
8b4ccda1 1039#: disk-utils/fsck.minix.c:608
0e6f4a20 1040msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
b9ae633e
KZ
1041msgstr ""
1042"No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
0e6f4a20 1043
8b4ccda1 1044#: disk-utils/fsck.minix.c:611
0e6f4a20 1045msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
48d7b13a 1046msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
0e6f4a20 1047
8b4ccda1 1048#: disk-utils/fsck.minix.c:615
0e6f4a20 1049msgid "Unable to read inode map"
48d7b13a 1050msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 1051
8b4ccda1 1052#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0e6f4a20
KZ
1053msgid "Unable to read zone map"
1054msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
1055
8b4ccda1 1056#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0e6f4a20 1057msgid "Unable to read inodes"
48d7b13a 1058msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 1059
8b4ccda1 1060#: disk-utils/fsck.minix.c:625
b359eb3b 1061#, c-format
0e6f4a20
KZ
1062msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1063msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1064
8b4ccda1 1065#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0e6f4a20
KZ
1066#, c-format
1067msgid "%ld inodes\n"
48d7b13a 1068msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 1069
8b4ccda1 1070#: disk-utils/fsck.minix.c:631
0e6f4a20
KZ
1071#, c-format
1072msgid "%ld blocks\n"
1073msgstr "%ld blocs\n"
1074
8b4ccda1 1075#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
55032d70
KZ
1076#, fuzzy, c-format
1077msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
48d7b13a 1078msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 1079
8b4ccda1 1080#: disk-utils/fsck.minix.c:633
0e6f4a20
KZ
1081#, c-format
1082msgid "Zonesize=%d\n"
48d7b13a 1083msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 1084
8b4ccda1 1085#: disk-utils/fsck.minix.c:634
55032d70
KZ
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "Maxsize=%zu\n"
48d7b13a 1088msgstr "Mida màxima=%ld\n"
0e6f4a20 1089
8b4ccda1 1090#: disk-utils/fsck.minix.c:635
0e6f4a20
KZ
1091#, c-format
1092msgid "Filesystem state=%d\n"
1093msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
1094
8b4ccda1 1095#: disk-utils/fsck.minix.c:636
92b619d1 1096#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 1097msgid ""
92b619d1 1098"namelen=%zd\n"
0e6f4a20
KZ
1099"\n"
1100msgstr ""
48d7b13a 1101"longitud del nom=%d\n"
0e6f4a20
KZ
1102"\n"
1103
8b4ccda1 1104#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
0e6f4a20
KZ
1105#, c-format
1106msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b9ae633e
KZ
1107msgstr ""
1108"El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel "
1109"fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 1110
8b4ccda1 1111#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
0e6f4a20 1112msgid "Mark in use"
48d7b13a 1113msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 1114
8b4ccda1 1115#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
0e6f4a20
KZ
1116#, c-format
1117msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
48d7b13a 1118msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
0e6f4a20 1119
8b4ccda1 1120#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
b359eb3b 1121#, c-format
0e6f4a20 1122msgid "Warning: inode count too big.\n"
48d7b13a 1123msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
0e6f4a20 1124
8b4ccda1 1125#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
0e6f4a20 1126msgid "root inode isn't a directory"
48d7b13a 1127msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 1128
8b4ccda1 1129#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
0e6f4a20
KZ
1130#, c-format
1131msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
48d7b13a 1132msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 1133
8b4ccda1
KZ
1134#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1135#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1136#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
0e6f4a20 1137msgid "Clear"
48d7b13a 1138msgstr "Neteja"
0e6f4a20 1139
8b4ccda1 1140#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
0e6f4a20
KZ
1141#, c-format
1142msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1143msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
1144
8b4ccda1 1145#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
0e6f4a20 1146msgid "Correct"
48d7b13a 1147msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 1148
8b4ccda1 1149#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
0e6f4a20
KZ
1150#, c-format
1151msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
b9ae633e
KZ
1152msgstr ""
1153"El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al "
1154"fitxer «%.*s»."
0e6f4a20 1155
8b4ccda1 1156#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
0e6f4a20 1157msgid " Remove"
c129767e 1158msgstr " Elimina"
0e6f4a20 1159
8b4ccda1 1160#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
0e6f4a20
KZ
1161#, c-format
1162msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
48d7b13a 1163msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
0e6f4a20 1164
8b4ccda1 1165#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
0e6f4a20
KZ
1166#, c-format
1167msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
48d7b13a 1168msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
0e6f4a20 1169
8b4ccda1 1170#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
0e6f4a20
KZ
1171msgid "internal error"
1172msgstr "error intern"
1173
8b4ccda1 1174#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
0e6f4a20
KZ
1175#, c-format
1176msgid "%s: bad directory: size < 32"
48d7b13a 1177msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 1178
8b4ccda1 1179#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
0e6f4a20 1180msgid "seek failed in bad_zone"
48d7b13a 1181msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 1182
8b4ccda1 1183#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
92b619d1
KZ
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "Inode %lu mode not cleared."
48d7b13a 1186msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 1187
8b4ccda1 1188#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
92b619d1
KZ
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
b9ae633e
KZ
1191msgstr ""
1192"El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de "
1193"bits."
0e6f4a20 1194
8b4ccda1 1195#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
92b619d1
KZ
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
b9ae633e
KZ
1198msgstr ""
1199"S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de "
1200"bits."
1201
8b4ccda1 1202#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
b9ae633e
KZ
1203msgid "Set"
1204msgstr "Estableix"
773502b5 1205
8b4ccda1 1206#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
92b619d1
KZ
1207#, fuzzy, c-format
1208msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
48d7b13a 1209msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
0e6f4a20 1210
8b4ccda1 1211#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
0e6f4a20 1212msgid "Set i_nlinks to count"
c129767e 1213msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
0e6f4a20 1214
8b4ccda1 1215#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
92b619d1
KZ
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
48d7b13a 1218msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
0e6f4a20 1219
8b4ccda1 1220#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
0e6f4a20 1221msgid "Unmark"
48d7b13a 1222msgstr "Elimina la marca"
0e6f4a20 1223
8b4ccda1 1224#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
92b619d1
KZ
1225#, fuzzy, c-format
1226msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
48d7b13a 1227msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
0e6f4a20 1228
8b4ccda1 1229#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
92b619d1
KZ
1230#, fuzzy, c-format
1231msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
48d7b13a 1232msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
0e6f4a20 1233
8b4ccda1 1234#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
0e6f4a20 1235msgid "bad inode size"
48d7b13a 1236msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 1237
8b4ccda1 1238#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
0e6f4a20 1239msgid "bad v2 inode size"
48d7b13a 1240msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
0e6f4a20 1241
8b4ccda1 1242#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
0e6f4a20 1243msgid "need terminal for interactive repairs"
48d7b13a 1244msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
0e6f4a20 1245
8b4ccda1 1246#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
47dc8cce 1247#, fuzzy, c-format
eb0f80a6
KZ
1248msgid "cannot open %s: %s"
1249msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 1250
8b4ccda1 1251#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
0e6f4a20
KZ
1252#, c-format
1253msgid "%s is clean, no check.\n"
1254msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
1255
8b4ccda1 1256#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
0e6f4a20
KZ
1257#, c-format
1258msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
48d7b13a 1259msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1260
8b4ccda1 1261#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
0e6f4a20
KZ
1262#, c-format
1263msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
48d7b13a 1264msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
0e6f4a20 1265
8b4ccda1 1266#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
0e6f4a20
KZ
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"\n"
1270"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1271msgstr ""
1272"\n"
48d7b13a 1273"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
0e6f4a20 1274
8b4ccda1 1275#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0e6f4a20
KZ
1276#, c-format
1277msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1278msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
1279
8b4ccda1 1280#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
0e6f4a20
KZ
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"\n"
1284"%6d regular files\n"
1285"%6d directories\n"
1286"%6d character device files\n"
1287"%6d block device files\n"
1288"%6d links\n"
1289"%6d symbolic links\n"
1290"------\n"
1291"%6d files\n"
1292msgstr ""
1293"\n"
1294"%6d fitxers normals\n"
1295"%6d directoris\n"
1296"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
1297"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
1298"%6d enllaços\n"
1299"%6d enllaços simbòlics\n"
1300"------\n"
1301"%6d fitxers\n"
1302
8b4ccda1 1303#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
b359eb3b 1304#, c-format
0e6f4a20
KZ
1305msgid ""
1306"----------------------------\n"
1307"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1308"----------------------------\n"
1309msgstr ""
1310"----------------------------------\n"
1311"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
1312"----------------------------------\n"
1313
55032d70
KZ
1314#: disk-utils/isosize.c:136
1315#, c-format
1316msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
1317msgstr ""
1318
1319#: disk-utils/isosize.c:139
f8511249
KZ
1320#, fuzzy, c-format
1321msgid "seek error on %s"
48d7b13a 1322msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
0e6f4a20 1323
55032d70 1324#: disk-utils/isosize.c:142
f8511249
KZ
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid "read error on %s"
48d7b13a 1327msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 1328
55032d70 1329#: disk-utils/isosize.c:149
0e6f4a20
KZ
1330#, c-format
1331msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
48d7b13a 1332msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 1333
55032d70 1334#: disk-utils/isosize.c:168
f8511249 1335#, fuzzy, c-format
55032d70 1336msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
f8511249 1337msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 1338
55032d70
KZ
1339#: disk-utils/isosize.c:171
1340msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
f8511249
KZ
1341msgstr ""
1342
55032d70
KZ
1343#: disk-utils/isosize.c:172
1344#, fuzzy
1345msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
1346msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
1347
1348#: disk-utils/isosize.c:204
f8511249
KZ
1349msgid "invalid divisor argument"
1350msgstr ""
1351
5cf0d07d 1352#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
f8511249
KZ
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1355msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 1356
5cf0d07d 1357#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
0e6f4a20
KZ
1358#, c-format
1359msgid ""
f8511249
KZ
1360"\n"
1361"Options:\n"
1362" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1363" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1364" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1365" -v, --verbose explain what is being done\n"
1366" -c this option is silently ignored\n"
1367" -l this option is silently ignored\n"
1368" -V, --version output version information and exit\n"
1369" -V as version must be only option\n"
1370" -h, --help display this help and exit\n"
1371"\n"
0e6f4a20 1372msgstr ""
0e6f4a20 1373
5cf0d07d 1374#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
f8511249
KZ
1375#, fuzzy
1376msgid "invalid number of inodes"
1377msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
1378
5cf0d07d 1379#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0e6f4a20 1380msgid "volume name too long"
48d7b13a 1381msgstr "nom del volum massa llarg"
0e6f4a20 1382
5cf0d07d 1383#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0e6f4a20
KZ
1384msgid "fsname name too long"
1385msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
1386
5cf0d07d 1387#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
0e6f4a20
KZ
1388#, c-format
1389msgid "%s is not a block special device"
1390msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
1391
5cf0d07d 1392#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
f8511249
KZ
1393#, fuzzy
1394msgid "invalid block-count"
1395msgstr "identificador invàlid"
1396
5cf0d07d 1397#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
0e6f4a20
KZ
1398#, c-format
1399msgid "cannot get size of %s"
48d7b13a 1400msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 1401
5cf0d07d 1402#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
cf8316e2
KZ
1403#, fuzzy, c-format
1404msgid "blocks argument too large, max is %llu"
df1dddf9 1405msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
0e6f4a20 1406
5cf0d07d 1407#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
0e6f4a20 1408msgid "too many inodes - max is 512"
48d7b13a 1409msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
0e6f4a20 1410
5cf0d07d 1411#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
cf8316e2
KZ
1412#, fuzzy, c-format
1413msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
0e6f4a20
KZ
1414msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
1415
5cf0d07d 1416#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
0e6f4a20
KZ
1417#, c-format
1418msgid "Device: %s\n"
1419msgstr "Dispositiu: %s\n"
1420
5cf0d07d 1421#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
0e6f4a20
KZ
1422#, c-format
1423msgid "Volume: <%-6s>\n"
48d7b13a 1424msgstr "Volum: <%-6s>\n"
0e6f4a20 1425
5cf0d07d 1426#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0e6f4a20
KZ
1427#, c-format
1428msgid "FSname: <%-6s>\n"
1429msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
1430
5cf0d07d 1431#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0e6f4a20
KZ
1432#, c-format
1433msgid "BlockSize: %d\n"
1434msgstr "MidaBloc: %d\n"
1435
5cf0d07d 1436#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
f8511249
KZ
1437#, fuzzy, c-format
1438msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
48d7b13a 1439msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
0e6f4a20 1440
5cf0d07d 1441#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
cf8316e2 1442#, fuzzy, c-format
f8511249 1443msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
48d7b13a 1444msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
0e6f4a20 1445
5cf0d07d 1446#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
cf8316e2
KZ
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "Blocks: %lld\n"
0e6f4a20
KZ
1449msgstr "Blocs: %ld\n"
1450
5cf0d07d 1451#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
0e6f4a20
KZ
1452#, c-format
1453msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
48d7b13a 1454msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
0e6f4a20 1455
5cf0d07d 1456#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
0e6f4a20 1457msgid "error writing superblock"
48d7b13a 1458msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
0e6f4a20 1459
5cf0d07d 1460#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
0e6f4a20 1461msgid "error writing root inode"
48d7b13a 1462msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
0e6f4a20 1463
5cf0d07d 1464#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
0e6f4a20 1465msgid "error writing inode"
48d7b13a 1466msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
0e6f4a20 1467
5cf0d07d 1468#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
0e6f4a20 1469msgid "seek error"
48d7b13a 1470msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 1471
5cf0d07d 1472#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
0e6f4a20 1473msgid "error writing . entry"
48d7b13a 1474msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
0e6f4a20 1475
5cf0d07d 1476#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
0e6f4a20 1477msgid "error writing .. entry"
48d7b13a 1478msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
0e6f4a20 1479
5cf0d07d 1480#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0e6f4a20
KZ
1481#, c-format
1482msgid "error closing %s"
48d7b13a 1483msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
0e6f4a20 1484
55032d70
KZ
1485#: disk-utils/mkfs.c:38
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Usage:\n"
1488msgstr "Forma d'ús:\n"
1489
8d398470 1490#: disk-utils/mkfs.c:39
f8511249 1491#, fuzzy, c-format
55032d70 1492msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
b9ae633e
KZ
1493msgstr ""
1494"Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu "
1495"[mida]\n"
0e6f4a20 1496
5cf0d07d 1497#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
8b4ccda1 1498#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
8892b2f9 1499#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
5cf0d07d 1500#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
8892b2f9 1501#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
8b4ccda1
KZ
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid ""
1504"\n"
1505"Options:\n"
1506msgstr ""
1507"\n"
1508"%d particions:\n"
1509
55032d70
KZ
1510#: disk-utils/mkfs.c:43
1511#, c-format
1512msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
1513msgstr ""
1514
1515#: disk-utils/mkfs.c:44
1516#, c-format
1517msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
1518msgstr ""
1519
1520#: disk-utils/mkfs.c:45
1521#, c-format
1522msgid " <device> path to the device to be used\n"
1523msgstr ""
1524
1525#: disk-utils/mkfs.c:46
1526#, c-format
1527msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
1528msgstr ""
1529
1530#: disk-utils/mkfs.c:47
f8511249
KZ
1531#, c-format
1532msgid ""
55032d70
KZ
1533" -V, --verbose explain what is being done;\n"
1534" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1535msgstr ""
1536
1537#: disk-utils/mkfs.c:49
1538#, c-format
1539msgid ""
1540" -V, --version display version information and exit;\n"
1541" -V as --version must be the only option\n"
f8511249
KZ
1542msgstr ""
1543
55032d70
KZ
1544#: disk-utils/mkfs.c:51
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
1547msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1548
8d398470 1549#: disk-utils/mkfs.c:53
f8511249
KZ
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid ""
1552"\n"
1553"For more information see mkfs(8).\n"
1554msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
1555
8d398470 1556#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
a120aaa7 1557#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 1558msgid ""
cf8316e2
KZ
1559"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1560"name] dirname outfile\n"
0e6f4a20
KZ
1561" -h print this help\n"
1562" -v be verbose\n"
1563" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
a120aaa7 1564" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
0e6f4a20 1565" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1566" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
0e6f4a20
KZ
1567" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1568" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1569" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1570" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1571" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1572" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1573" outfile output file\n"
1574msgstr ""
b9ae633e
KZ
1575"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir "
1576"sortida\n"
48d7b13a
KZ
1577" -h mostra aquesta ajuda\n"
1578" -v més missatges\n"
1579" -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
1580" -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
1581" de pàgina\n"
1582" -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
1583" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
1584" (requereix >= 2.4.0)\n"
1585" -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
1586" -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
1587" -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
1588" -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
1589" nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
1590" sortida fitxer de sortida\n"
0e6f4a20 1591
8b4ccda1
KZ
1592#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "readlink failed: %s"
1595msgstr "(Fitxer següent: %s)"
1596
5cf0d07d 1597#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
f8511249
KZ
1598#, fuzzy, c-format
1599msgid "could not read directory %s"
1600msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
1601
5cf0d07d 1602#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
b9ae633e 1603#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 1604msgid ""
b9ae633e 1605"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1606" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
0e6f4a20 1607msgstr ""
48d7b13a 1608"S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
b9ae633e
KZ
1609" Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està "
1610"sortint.\n"
0e6f4a20 1611
5cf0d07d 1612#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
f8511249
KZ
1613#, fuzzy
1614msgid "filesystem too big. Exiting."
48d7b13a 1615msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
0e6f4a20 1616
5cf0d07d 1617#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
0e6f4a20
KZ
1618#, c-format
1619msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
48d7b13a 1620msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
0e6f4a20 1621
5cf0d07d 1622#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
b9ae633e
KZ
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
0e6f4a20
KZ
1625msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
1626
5cf0d07d 1627#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
f8511249 1628#, fuzzy, c-format
92b619d1
KZ
1629msgid "cannot close file %s"
1630msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
f8511249 1631
5cf0d07d 1632#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
1b8a611a 1633#, fuzzy
8d398470 1634msgid "invalid blocksize argument"
1b8a611a
KZ
1635msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
1636
5cf0d07d 1637#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
f8511249 1638#, fuzzy
5cf0d07d
JP
1639msgid "invalid edition number argument"
1640msgstr "identificador invàlid"
f8511249 1641
5cf0d07d
JP
1642#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
1643msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
f8511249
KZ
1644msgstr ""
1645
5cf0d07d 1646#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
b9ae633e
KZ
1647#, fuzzy, c-format
1648msgid ""
1649"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
f8511249 1650"image size is %uMB. We might die prematurely."
b9ae633e
KZ
1651msgstr ""
1652"avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la "
1653"mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
0e6f4a20 1654
5cf0d07d 1655#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
cf8316e2
KZ
1656msgid "ROM image map"
1657msgstr ""
1658
5cf0d07d 1659#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
0e6f4a20
KZ
1660#, c-format
1661msgid "Including: %s\n"
48d7b13a 1662msgstr "S'està incloent: %s\n"
0e6f4a20 1663
5cf0d07d 1664#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
b9ae633e
KZ
1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Directory data: %zd bytes\n"
0e6f4a20
KZ
1667msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
1668
5cf0d07d 1669#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
b9ae633e
KZ
1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
0e6f4a20
KZ
1672msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
1673
5cf0d07d 1674#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
b9ae633e
KZ
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "Super block: %zd bytes\n"
48d7b13a 1677msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
0e6f4a20 1678
5cf0d07d 1679#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
0e6f4a20
KZ
1680#, c-format
1681msgid "CRC: %x\n"
1682msgstr "CRC: %x\n"
1683
5cf0d07d 1684#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
b9ae633e 1685#, fuzzy, c-format
f8511249 1686msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
48d7b13a 1687msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
0e6f4a20 1688
5cf0d07d 1689#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
b9ae633e 1690#, fuzzy, c-format
f8511249 1691msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
48d7b13a 1692msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
0e6f4a20 1693
5cf0d07d
JP
1694#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1695msgid "ROM image"
1696msgstr ""
1697
1698#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
f8511249
KZ
1699#, fuzzy
1700msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
48d7b13a 1701msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
0e6f4a20 1702
5cf0d07d 1703#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
f8511249
KZ
1704#, fuzzy
1705msgid "warning: files were skipped due to errors."
48d7b13a 1706msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
0e6f4a20 1707
5cf0d07d 1708#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
f8511249
KZ
1709#, fuzzy, c-format
1710msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
48d7b13a 1711msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
0e6f4a20 1712
5cf0d07d 1713#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
f8511249
KZ
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
b9ae633e
KZ
1716msgstr ""
1717"avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser "
1718"un problema de seguretat).\n"
0e6f4a20 1719
5cf0d07d 1720#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
f8511249
KZ
1721#, fuzzy, c-format
1722msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
b9ae633e
KZ
1723msgstr ""
1724"avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser "
1725"un problema de seguretat).\n"
0e6f4a20 1726
5cf0d07d 1727#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
f8511249 1728#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
1729msgid ""
1730"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1731"that some device files will be wrong."
0e6f4a20 1732msgstr ""
48d7b13a
KZ
1733"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
1734"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
0e6f4a20 1735
8d398470 1736#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
f8511249
KZ
1737#, fuzzy, c-format
1738msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
48d7b13a 1739msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
0e6f4a20 1740
8d398470 1741#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
0e6f4a20
KZ
1742#, c-format
1743msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
48d7b13a 1744msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 1745
8d398470 1746#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f8511249
KZ
1747#, fuzzy, c-format
1748msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
48d7b13a 1749msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
0e6f4a20 1750
8d398470 1751#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f8511249
KZ
1752#, fuzzy, c-format
1753msgid "%s: unable to clear boot sector"
48d7b13a 1754msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0e6f4a20 1755
8d398470 1756#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
f8511249
KZ
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "%s: seek failed in write_tables"
48d7b13a 1759msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 1760
8d398470 1761#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
f8511249
KZ
1762#, fuzzy, c-format
1763msgid "%s: unable to write super-block"
1764msgstr "no es pot escriure el superbloc"
1765
8d398470 1766#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
f8511249
KZ
1767#, fuzzy, c-format
1768msgid "%s: unable to write inode map"
48d7b13a 1769msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
0e6f4a20 1770
8d398470 1771#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
f8511249
KZ
1772#, fuzzy, c-format
1773msgid "%s: unable to write zone map"
48d7b13a 1774msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 1775
8d398470 1776#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f8511249
KZ
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "%s: unable to write inodes"
48d7b13a 1779msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 1780
8d398470 1781#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
f8511249
KZ
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid "%s: seek failed in write_block"
1784msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
1785
8d398470 1786#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
f8511249
KZ
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid "%s: write failed in write_block"
48d7b13a 1789msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
0e6f4a20 1790
8d398470
KZ
1791#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1792#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
f8511249
KZ
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "%s: too many bad blocks"
48d7b13a 1795msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 1796
8d398470 1797#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
f8511249
KZ
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "%s: not enough good blocks"
48d7b13a 1800msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 1801
8d398470 1802#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
f8511249 1803#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 1804msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
f8511249
KZ
1805msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
1806
8d398470 1807#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
f8511249
KZ
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
48d7b13a 1810msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 1811
8d398470 1812#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
f8511249
KZ
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
b9ae633e
KZ
1815msgstr ""
1816"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 1817
8d398470 1818#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
92b619d1 1819#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
1820msgid "%lu inode\n"
1821msgid_plural "%lu inodes\n"
1822msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
1823msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
92b619d1 1824
8d398470 1825#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
92b619d1 1826#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
1827msgid "%lu block\n"
1828msgid_plural "%lu blocks\n"
1829msgstr[0] "%ld blocs\n"
1830msgstr[1] "%ld blocs\n"
92b619d1 1831
55032d70
KZ
1832#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1833#, fuzzy, c-format
1834msgid "Zonesize=%zu\n"
1835msgstr "Mida de la zona=%d\n"
1836
8d398470 1837#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
55032d70 1838#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 1839msgid ""
55032d70 1840"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20
KZ
1841"\n"
1842msgstr ""
48d7b13a 1843"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20
KZ
1844"\n"
1845
8d398470 1846#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
f8511249
KZ
1847#, fuzzy, c-format
1848msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
48d7b13a 1849msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
0e6f4a20 1850
8d398470 1851#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
b359eb3b 1852#, c-format
0e6f4a20 1853msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
48d7b13a 1854msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 1855
8d398470 1856#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
f8511249
KZ
1857#, fuzzy, c-format
1858msgid "%s: seek failed in check_blocks"
48d7b13a 1859msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 1860
8d398470 1861#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
f8511249
KZ
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
b9ae633e
KZ
1864msgstr ""
1865"blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema "
1866"de fitxers"
0e6f4a20 1867
8892b2f9
KZ
1868#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "%d bad block\n"
1871msgid_plural "%d bad blocks\n"
1872msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
1873msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 1874
8892b2f9 1875#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
f8511249
KZ
1876#, fuzzy, c-format
1877msgid "%s: can't open file of bad blocks"
0e6f4a20
KZ
1878msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
1879
8892b2f9 1880#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
b9ae633e
KZ
1881#, c-format
1882msgid "badblock number input error on line %d\n"
1883msgstr ""
1884
8892b2f9 1885#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
f8511249
KZ
1886#, fuzzy, c-format
1887msgid "%s: cannot read badblocks file"
b9ae633e
KZ
1888msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
1889
8892b2f9 1890#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
55032d70
KZ
1891#, c-format
1892msgid "%s (%s)\n"
1893msgstr "%s (%s)\n"
1894
8892b2f9 1895#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
f8511249
KZ
1896#, fuzzy, c-format
1897msgid "%s: bad inode size"
1898msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
1899
8892b2f9 1900#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
55032d70
KZ
1901#, fuzzy
1902msgid "failed to parse number of inodes"
1903msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1904
8892b2f9 1905#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
55032d70
KZ
1906#, fuzzy
1907msgid "failed to parse maximum length of filenames"
1908msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1909
8892b2f9 1910#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
55032d70
KZ
1911#, fuzzy
1912msgid "failed to parse number of blocks"
1913msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 1914
8892b2f9 1915#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
b9ae633e 1916#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
1917msgid "%s: device is misaligned"
1918msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
b9ae633e 1919
8892b2f9 1920#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
b9ae633e
KZ
1921#, c-format
1922msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1923msgstr ""
1924
8892b2f9 1925#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
b9ae633e
KZ
1926#, fuzzy, c-format
1927msgid "cannot determine size of %s"
1928msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
1929
8892b2f9 1930#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
0e6f4a20
KZ
1931#, c-format
1932msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
48d7b13a 1933msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
0e6f4a20 1934
8892b2f9 1935#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
f8511249
KZ
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "%s: number of blocks too small"
b9ae633e
KZ
1938msgstr "Nombre de sectors"
1939
8d398470 1940#: disk-utils/mkswap.c:162
f8511249 1941#, fuzzy, c-format
8d398470 1942msgid "Bad user-specified page size %u"
48d7b13a 1943msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
0e6f4a20 1944
8d398470 1945#: disk-utils/mkswap.c:168
0027a8b1 1946#, fuzzy, c-format
f8511249 1947msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
b9ae633e
KZ
1948msgstr ""
1949"S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en "
1950"comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
0e6f4a20 1951
8d398470 1952#: disk-utils/mkswap.c:191
f8511249
KZ
1953#, fuzzy
1954msgid "Bad swap header size, no label written."
b9ae633e
KZ
1955msgstr ""
1956"La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap "
1957"etiqueta.\n"
756bfd01 1958
8d398470 1959#: disk-utils/mkswap.c:201
f8511249
KZ
1960#, fuzzy
1961msgid "Label was truncated."
48d7b13a 1962msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
756bfd01 1963
8d398470 1964#: disk-utils/mkswap.c:207
48d7b13a 1965#, c-format
756bfd01 1966msgid "no label, "
48d7b13a 1967msgstr "sense etiqueta, "
756bfd01 1968
8d398470 1969#: disk-utils/mkswap.c:215
b359eb3b 1970#, c-format
756bfd01 1971msgid "no uuid\n"
48d7b13a 1972msgstr "sense uuid\n"
756bfd01 1973
8d398470 1974#: disk-utils/mkswap.c:280
b9ae633e 1975#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
1976msgid ""
1977"\n"
1978"Usage:\n"
1979" %s [options] device [size]\n"
1980msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
1981
8d398470 1982#: disk-utils/mkswap.c:285
f8511249
KZ
1983#, c-format
1984msgid ""
1985"\n"
1986"Options:\n"
1987" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1988" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1989" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1990" -L, --label LABEL specify label\n"
1991" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1992" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1993" -V, --version output version information and exit\n"
1994" -h, --help display this help and exit\n"
1995"\n"
b9ae633e 1996msgstr ""
0e6f4a20 1997
8d398470 1998#: disk-utils/mkswap.c:304
0e6f4a20 1999msgid "too many bad pages"
48d7b13a 2000msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 2001
55032d70 2002#: disk-utils/mkswap.c:324
f8511249
KZ
2003msgid "seek failed in check_blocks"
2004msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 2005
55032d70
KZ
2006#: disk-utils/mkswap.c:332
2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "%lu bad page\n"
2009msgid_plural "%lu bad pages\n"
2010msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
2011msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 2012
55032d70 2013#: disk-utils/mkswap.c:361
56e7984d
KZ
2014#, fuzzy
2015msgid "unable to alloc new libblkid probe"
2016msgstr ""
2017"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
2018
55032d70 2019#: disk-utils/mkswap.c:363
bd52b155
KZ
2020#, fuzzy
2021msgid "unable to assign device to libblkid probe"
56e7984d 2022msgstr ""
bd52b155 2023"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
56e7984d 2024
55032d70 2025#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
3406942e
KZ
2026msgid "unable to rewind swap-device"
2027msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
2028
55032d70 2029#: disk-utils/mkswap.c:409
cf8316e2
KZ
2030#, fuzzy
2031msgid "unable to erase bootbits sectors"
2032msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
2033
55032d70
KZ
2034#: disk-utils/mkswap.c:423
2035#, c-format
2036msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
2037msgstr ""
2038
2039#: disk-utils/mkswap.c:428
f8511249
KZ
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
2042msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
cf8316e2 2043
55032d70 2044#: disk-utils/mkswap.c:431
cf8316e2
KZ
2045#, fuzzy, c-format
2046msgid " (%s partition table detected). "
2047msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
2048
55032d70 2049#: disk-utils/mkswap.c:433
cf8316e2 2050#, fuzzy, c-format
55032d70 2051msgid " (compiled without libblkid). "
cf8316e2
KZ
2052msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
2053
55032d70 2054#: disk-utils/mkswap.c:434
56e7984d 2055#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
2056msgid "Use -f to force.\n"
2057msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
56e7984d 2058
55032d70 2059#: disk-utils/mkswap.c:485
f8511249 2060#, fuzzy
55032d70 2061msgid "parsing page size failed"
f8511249
KZ
2062msgstr "la cerca ha fallat"
2063
55032d70 2064#: disk-utils/mkswap.c:491
f8511249 2065#, fuzzy
55032d70 2066msgid "parsing version number failed"
f8511249
KZ
2067msgstr "semàfors assignats = %d\n"
2068
55032d70 2069#: disk-utils/mkswap.c:497
f8511249 2070#, c-format
55032d70 2071msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
f8511249 2072msgstr ""
b9ae633e 2073
55032d70
KZ
2074#: disk-utils/mkswap.c:515
2075msgid "only one device argument is currently supported"
2076msgstr ""
cf8316e2 2077
55032d70
KZ
2078#: disk-utils/mkswap.c:521
2079#, c-format
2080msgid "swapspace version %d is not supported"
2081msgstr ""
2082
2083#: disk-utils/mkswap.c:526
b9ae633e 2084#, fuzzy
55032d70 2085msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e
KZ
2086msgstr ""
2087"\n"
2088"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
2089
55032d70 2090#: disk-utils/mkswap.c:535
f8511249
KZ
2091#, fuzzy
2092msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
48d7b13a 2093msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 2094
55032d70 2095#: disk-utils/mkswap.c:541
8d398470
KZ
2096#, fuzzy
2097msgid "invalid block count argument"
2098msgstr "identificador invàlid"
2099
55032d70 2100#: disk-utils/mkswap.c:549
b9ae633e 2101#, fuzzy, c-format
f8511249 2102msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
48d7b13a 2103msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 2104
55032d70 2105#: disk-utils/mkswap.c:555
b9ae633e 2106#, fuzzy, c-format
f8511249 2107msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
48d7b13a 2108msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 2109
55032d70 2110#: disk-utils/mkswap.c:571
b9ae633e 2111#, fuzzy, c-format
f8511249 2112msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
48d7b13a 2113msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 2114
55032d70 2115#: disk-utils/mkswap.c:576
0027a8b1 2116#, fuzzy, c-format
55032d70 2117msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
0027a8b1
KZ
2118msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
2119
55032d70 2120#: disk-utils/mkswap.c:597
f8511249
KZ
2121#, fuzzy, c-format
2122msgid "warning: %s is misaligned"
2123msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
2124
55032d70 2125#: disk-utils/mkswap.c:610
0e6f4a20 2126msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
48d7b13a 2127msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 2128
55032d70 2129#: disk-utils/mkswap.c:613
b9ae633e 2130#, fuzzy, c-format
cf8316e2 2131msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
48d7b13a 2132msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 2133
55032d70 2134#: disk-utils/mkswap.c:625
47dc8cce 2135#, fuzzy, c-format
f8511249 2136msgid "%s: unable to write signature page"
48d7b13a 2137msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 2138
5cf0d07d 2139#: disk-utils/mkswap.c:637
f8511249
KZ
2140#, fuzzy, c-format
2141msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
2142msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0027a8b1 2143
5cf0d07d 2144#: disk-utils/mkswap.c:640
b9ae633e
KZ
2145#, fuzzy
2146msgid "unable to matchpathcon()"
2147msgstr "no es pot fer stat per a %s"
2148
5cf0d07d 2149#: disk-utils/mkswap.c:643
0027a8b1
KZ
2150#, fuzzy
2151msgid "unable to create new selinux context"
2152msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
2153
5cf0d07d 2154#: disk-utils/mkswap.c:645
0027a8b1
KZ
2155msgid "couldn't compute selinux context"
2156msgstr ""
2157
5cf0d07d 2158#: disk-utils/mkswap.c:651
0027a8b1 2159#, fuzzy, c-format
f8511249 2160msgid "unable to relabel %s to %s"
0027a8b1
KZ
2161msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
2162
55032d70 2163#: disk-utils/partx.c:80
8d398470
KZ
2164#, fuzzy
2165msgid "partition number"
2166msgstr "Nombre de partició"
2167
55032d70 2168#: disk-utils/partx.c:81
8d398470
KZ
2169#, fuzzy
2170msgid "start of the partition in sectors"
2171msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
2172
55032d70 2173#: disk-utils/partx.c:82
8d398470
KZ
2174#, fuzzy
2175msgid "end of the partition in sectors"
2176msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
2177
55032d70 2178#: disk-utils/partx.c:83
8d398470
KZ
2179#, fuzzy
2180msgid "number of sectors"
2181msgstr "Nombre de sectors"
2182
55032d70 2183#: disk-utils/partx.c:84
8d398470
KZ
2184msgid "human readable size"
2185msgstr ""
2186
55032d70 2187#: disk-utils/partx.c:85
8d398470
KZ
2188#, fuzzy
2189msgid "partition name"
2190msgstr "Nombre de partició"
2191
5cf0d07d 2192#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
8d398470
KZ
2193#, fuzzy
2194msgid "partition UUID"
2195msgstr ""
2196"\n"
2197"%d particions:\n"
2198
55032d70 2199#: disk-utils/partx.c:87
8d398470
KZ
2200#, fuzzy
2201msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2202msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
2203
55032d70 2204#: disk-utils/partx.c:88
8d398470
KZ
2205#, fuzzy
2206msgid "partition flags"
2207msgstr ""
2208"\n"
2209"%d particions:\n"
2210
55032d70 2211#: disk-utils/partx.c:89
8892b2f9
KZ
2212msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
2213msgstr ""
8d398470 2214
8892b2f9 2215#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
8d398470
KZ
2216#, fuzzy
2217msgid "failed to initialize loopcxt"
2218msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
2219
55032d70 2220#: disk-utils/partx.c:111
8d398470
KZ
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid "%s: failed to find unused loop device"
2223msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
2224
55032d70 2225#: disk-utils/partx.c:115
8d398470
KZ
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2228msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
2229
55032d70 2230#: disk-utils/partx.c:119
8d398470
KZ
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "%s: failed to set backing file"
2233msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
2234
8892b2f9 2235#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
8d398470 2236#, fuzzy, c-format
8892b2f9 2237msgid "%s: failed to set up loop device"
8d398470
KZ
2238msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
2239
5cf0d07d
JP
2240#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
2241#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
2242#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
8d398470
KZ
2243#, fuzzy, c-format
2244msgid "unknown column: %s"
2245msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
2246
55032d70 2247#: disk-utils/partx.c:201
8d398470
KZ
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "%s: failed to get partition number"
2250msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
2251
55032d70 2252#: disk-utils/partx.c:266
8d398470
KZ
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "%s: error deleting partition %d"
2255msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
2256
55032d70 2257#: disk-utils/partx.c:268
8d398470
KZ
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2260msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
2261
8892b2f9 2262#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
8d398470
KZ
2263#, c-format
2264msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2265msgstr ""
2266
55032d70 2267#: disk-utils/partx.c:301
8d398470
KZ
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "%s: partition #%d removed\n"
2270msgstr "No hi han particions definides\n"
2271
55032d70 2272#: disk-utils/partx.c:305
8d398470
KZ
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2275msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
2276
55032d70 2277#: disk-utils/partx.c:310
8d398470
KZ
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2280msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
2281
55032d70 2282#: disk-utils/partx.c:330
8d398470
KZ
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "%s: error adding partition %d"
2285msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
2286
55032d70 2287#: disk-utils/partx.c:332
8d398470
KZ
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2290msgstr "Avís: les particions %s "
2291
55032d70 2292#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
8d398470
KZ
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "%s: partition #%d added\n"
2295msgstr "No hi han particions definides\n"
2296
55032d70 2297#: disk-utils/partx.c:374
8d398470
KZ
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "%s: adding partition #%d failed"
2300msgstr "la cerca ha fallat"
2301
55032d70
KZ
2302#: disk-utils/partx.c:409
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "%s: error updating partition %d"
2305msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
2306
2307#: disk-utils/partx.c:411
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
2310msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
2311
2312#: disk-utils/partx.c:475
2313#, fuzzy, c-format
2314msgid "%s: partition #%d resized\n"
2315msgstr "No hi han particions definides\n"
2316
2317#: disk-utils/partx.c:489
2318#, fuzzy, c-format
2319msgid "%s: updating partition #%d failed"
2320msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
2321
2322#: disk-utils/partx.c:526
8d398470 2323#, c-format
8892b2f9
KZ
2324msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
2325msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2326msgstr[0] ""
2327msgstr[1] ""
8d398470 2328
8892b2f9 2329#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
5cf0d07d
JP
2330#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
2331#: sys-utils/wdctl.c:208
8d398470
KZ
2332#, fuzzy
2333msgid "failed to add line to output"
2334msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
2335
ad3e09b2 2336#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582
5cf0d07d
JP
2337#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
2338#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
8d398470
KZ
2339#, fuzzy
2340msgid "failed to initialize output table"
2341msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
2342
ad3e09b2 2343#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592
5cf0d07d
JP
2344#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
2345#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
8d398470
KZ
2346#, fuzzy
2347msgid "failed to initialize output column"
2348msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
2349
8892b2f9 2350#: disk-utils/partx.c:667
8d398470
KZ
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2353msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
2354
8892b2f9 2355#: disk-utils/partx.c:675
8d398470
KZ
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "%s: failed to read partition table"
2358msgstr "torna a llegir la taula de particions"
2359
8892b2f9 2360#: disk-utils/partx.c:681
8d398470
KZ
2361#, fuzzy, c-format
2362msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2363msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
2364
8892b2f9 2365#: disk-utils/partx.c:685
8d398470
KZ
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "%s: partition table with no partitions"
2368msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
2369
8892b2f9 2370#: disk-utils/partx.c:697
f8511249 2371#, c-format
55032d70
KZ
2372msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
2373msgstr ""
2374
8892b2f9 2375#: disk-utils/partx.c:701
55032d70
KZ
2376msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2377msgstr ""
2378
8892b2f9 2379#: disk-utils/partx.c:702
55032d70 2380msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
8d398470
KZ
2381msgstr ""
2382
8892b2f9
KZ
2383#: disk-utils/partx.c:703
2384msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
2385msgstr ""
2386
2387#: disk-utils/partx.c:704
55032d70 2388#, fuzzy
cf8316e2 2389msgid ""
8d398470
KZ
2390" -s, --show list partitions\n"
2391"\n"
55032d70
KZ
2392msgstr " paràmetres\n"
2393
8892b2f9 2394#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
55032d70 2395msgid ""
8d398470
KZ
2396" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2397"format\n"
55032d70
KZ
2398msgstr ""
2399
8892b2f9 2400#: disk-utils/partx.c:706
55032d70
KZ
2401msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2402msgstr ""
2403
8892b2f9 2404#: disk-utils/partx.c:707
55032d70
KZ
2405msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2406msgstr ""
2407
8892b2f9
KZ
2408#: disk-utils/partx.c:708
2409#, fuzzy
2410msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
2411msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
55032d70 2412
ad3e09b2 2413#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382
55032d70
KZ
2414#, fuzzy
2415msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2416msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2417
ad3e09b2 2418#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383
55032d70
KZ
2419#, fuzzy
2420msgid " -r, --raw use raw output format\n"
2421msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2422
8892b2f9 2423#: disk-utils/partx.c:711
55032d70 2424msgid ""
8d398470 2425" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
8d398470
KZ
2426msgstr ""
2427
8892b2f9 2428#: disk-utils/partx.c:712
55032d70
KZ
2429#, fuzzy
2430msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2431msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2432
8892b2f9 2433#: disk-utils/partx.c:718
8d398470
KZ
2434#, fuzzy
2435msgid ""
2436"\n"
2437"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2438msgstr "Ordres disponibles:\n"
2439
8892b2f9 2440#: disk-utils/partx.c:791
8d398470
KZ
2441#, fuzzy
2442msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2443msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
2444
8892b2f9 2445#: disk-utils/partx.c:891
8d398470
KZ
2446msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2447msgstr ""
2448
8892b2f9 2449#: disk-utils/partx.c:910
8d398470
KZ
2450#, c-format
2451msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2452msgstr ""
2453
8892b2f9 2454#: disk-utils/partx.c:922
8d398470
KZ
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "%s: cannot delete partitions"
2457msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
2458
8892b2f9 2459#: disk-utils/partx.c:925
8d398470
KZ
2460#, c-format
2461msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2462msgstr ""
2463
8892b2f9 2464#: disk-utils/partx.c:942
8d398470
KZ
2465#, fuzzy, c-format
2466msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2467msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
2468
2469#: disk-utils/raw.c:52
2470#, c-format
2471msgid ""
2472" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2473" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2474" %1$s -q %2$srawN\n"
2475" %1$s -qa\n"
2476msgstr ""
2477
2478#: disk-utils/raw.c:58
2479msgid " -q, --query set query mode\n"
f8511249 2480msgstr ""
cf8316e2 2481
8d398470
KZ
2482#: disk-utils/raw.c:59
2483msgid " -a, --all query all raw devices\n"
2484msgstr ""
2485
2486#: disk-utils/raw.c:161
cf8316e2
KZ
2487#, c-format
2488msgid ""
f8511249 2489"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
8d398470 2490"zero)"
cf8316e2
KZ
2491msgstr ""
2492
8d398470 2493#: disk-utils/raw.c:178
cf8316e2 2494#, fuzzy, c-format
8d398470 2495msgid "Cannot locate block device '%s'"
cf8316e2
KZ
2496msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
2497
8d398470 2498#: disk-utils/raw.c:181
cf8316e2 2499#, fuzzy, c-format
8d398470 2500msgid "Device '%s' is not a block device"
cf8316e2
KZ
2501msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
2502
8d398470
KZ
2503#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2504#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2505#, fuzzy
2506msgid "failed to parse argument"
2507msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
2508
2509#: disk-utils/raw.c:210
cf8316e2 2510#, fuzzy, c-format
8d398470 2511msgid "Cannot open master raw device '%s'"
cf8316e2
KZ
2512msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
2513
8d398470 2514#: disk-utils/raw.c:225
dea22a3d 2515#, fuzzy, c-format
8d398470 2516msgid "Cannot locate raw device '%s'"
dea22a3d
KZ
2517msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
2518
8d398470 2519#: disk-utils/raw.c:228
dea22a3d 2520#, fuzzy, c-format
8d398470 2521msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
dea22a3d
KZ
2522msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
2523
8d398470 2524#: disk-utils/raw.c:232
dea22a3d 2525#, fuzzy, c-format
8d398470 2526msgid "Device '%s' is not a raw dev"
dea22a3d
KZ
2527msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
2528
8d398470
KZ
2529#: disk-utils/raw.c:242
2530#, fuzzy
2531msgid "Error querying raw device"
3406942e 2532msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
cf8316e2 2533
8d398470 2534#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
cf8316e2 2535#, c-format
f8511249 2536msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
cf8316e2
KZ
2537msgstr ""
2538
8d398470
KZ
2539#: disk-utils/raw.c:265
2540#, fuzzy
2541msgid "Error setting raw device"
cf8316e2
KZ
2542msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
2543
5cf0d07d 2544#: disk-utils/resizepart.c:19
fc44048e
KZ
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2547msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
2548
5cf0d07d 2549#: disk-utils/resizepart.c:100
fc44048e
KZ
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2552msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
2553
5cf0d07d 2554#: disk-utils/resizepart.c:105
fc44048e
KZ
2555#, fuzzy
2556msgid "failed to resize partition"
2557msgstr "torna a llegir la taula de particions"
2558
8d398470 2559#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
55c8e797
KZ
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "%s: unable to probe device"
2562msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 2563
8d398470 2564#: disk-utils/swaplabel.c:65
55c8e797
KZ
2565#, c-format
2566msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2567msgstr ""
2568
8d398470 2569#: disk-utils/swaplabel.c:67
55c8e797
KZ
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "%s: not a valid swap partition"
2572msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
2573
8d398470 2574#: disk-utils/swaplabel.c:74
55c8e797
KZ
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
2577msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
0e6f4a20 2578
8d398470 2579#: disk-utils/swaplabel.c:114
55c8e797
KZ
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "failed to parse UUID: %s"
2582msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 2583
8d398470 2584#: disk-utils/swaplabel.c:118
55c8e797
KZ
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
2587msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 2588
8d398470 2589#: disk-utils/swaplabel.c:122
55c8e797
KZ
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "%s: failed to write UUID"
2592msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
756bfd01 2593
8d398470 2594#: disk-utils/swaplabel.c:133
55c8e797
KZ
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "%s: failed to seek to swap label "
2597msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 2598
8d398470 2599#: disk-utils/swaplabel.c:140
55c8e797
KZ
2600#, c-format
2601msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2602msgstr ""
0e6f4a20 2603
8d398470 2604#: disk-utils/swaplabel.c:143
55c8e797
KZ
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "%s: failed to write label"
2607msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
2608
5cf0d07d 2609#: disk-utils/swaplabel.c:165
55c8e797 2610msgid ""
55c8e797
KZ
2611" -L, --label <label> specify a new label\n"
2612" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2613msgstr ""
2614
5cf0d07d 2615#: disk-utils/swaplabel.c:208
55c8e797
KZ
2616msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2617msgstr ""
0e6f4a20 2618
8892b2f9 2619#: fdisks/cfdisk.c:374
ee70cb20
KZ
2620#, c-format
2621msgid "%s: Out of memory!\n"
2622msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
2623
8892b2f9 2624#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
55c8e797
KZ
2625msgid "Unusable"
2626msgstr "Inutilitzable"
0e6f4a20 2627
8892b2f9 2628#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
55c8e797
KZ
2629msgid "Free Space"
2630msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 2631
8892b2f9 2632#: fdisks/cfdisk.c:413
5cf0d07d
JP
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "write failed\n"
2635msgstr "(Fitxer següent: %s)"
2636
8892b2f9 2637#: fdisks/cfdisk.c:420
b359eb3b 2638#, c-format
0e6f4a20 2639msgid "Disk has been changed.\n"
48d7b13a 2640msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
0e6f4a20 2641
8892b2f9 2642#: fdisks/cfdisk.c:422
b359eb3b 2643#, c-format
0e6f4a20 2644msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
b9ae633e
KZ
2645msgstr ""
2646"Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de "
2647"particions s'ha actualitzat correctament.\n"
0e6f4a20 2648
8892b2f9 2649#: fdisks/cfdisk.c:426
b359eb3b 2650#, c-format
0e6f4a20
KZ
2651msgid ""
2652"\n"
2653"WARNING: If you have created or modified any\n"
2654"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2655"page for additional information.\n"
2656msgstr ""
2657"\n"
48d7b13a
KZ
2658"ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
2659"DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
2660"per a informació addicional.\n"
0e6f4a20 2661
8892b2f9 2662#: fdisks/cfdisk.c:570
0e6f4a20
KZ
2663msgid "FATAL ERROR"
2664msgstr "ERROR FATAL"
2665
8892b2f9 2666#: fdisks/cfdisk.c:571
0e6f4a20 2667msgid "Press any key to exit cfdisk"
48d7b13a 2668msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
0e6f4a20 2669
8892b2f9 2670#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
0e6f4a20 2671msgid "Cannot seek on disk drive"
48d7b13a 2672msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
0e6f4a20 2673
8892b2f9 2674#: fdisks/cfdisk.c:620
0e6f4a20 2675msgid "Cannot read disk drive"
48d7b13a 2676msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 2677
8892b2f9 2678#: fdisks/cfdisk.c:628
0e6f4a20 2679msgid "Cannot write disk drive"
48d7b13a 2680msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
0e6f4a20 2681
8892b2f9 2682#: fdisks/cfdisk.c:836
0e6f4a20 2683msgid "Too many partitions"
48d7b13a 2684msgstr "Hi ha massa particions"
0e6f4a20 2685
8892b2f9 2686#: fdisks/cfdisk.c:841
0e6f4a20
KZ
2687msgid "Partition begins before sector 0"
2688msgstr "La partició comença abans del sector 0"
2689
8892b2f9 2690#: fdisks/cfdisk.c:846
0e6f4a20
KZ
2691msgid "Partition ends before sector 0"
2692msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
2693
8892b2f9 2694#: fdisks/cfdisk.c:851
0e6f4a20
KZ
2695msgid "Partition begins after end-of-disk"
2696msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
2697
8892b2f9 2698#: fdisks/cfdisk.c:856
0e6f4a20
KZ
2699msgid "Partition ends after end-of-disk"
2700msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
2701
8892b2f9 2702#: fdisks/cfdisk.c:880
0e6f4a20 2703msgid "logical partitions not in disk order"
48d7b13a 2704msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
0e6f4a20 2705
8892b2f9 2706#: fdisks/cfdisk.c:883
0e6f4a20 2707msgid "logical partitions overlap"
48d7b13a 2708msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
0e6f4a20 2709
8892b2f9 2710#: fdisks/cfdisk.c:887
0e6f4a20 2711msgid "enlarged logical partitions overlap"
48d7b13a 2712msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
0e6f4a20 2713
8892b2f9 2714#: fdisks/cfdisk.c:917
b9ae633e
KZ
2715msgid ""
2716"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2717msgstr ""
2718"!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
0e6f4a20 2719
8892b2f9 2720#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
b9ae633e
KZ
2721msgid ""
2722"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2723msgstr ""
2724"No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
0e6f4a20 2725
8892b2f9 2726#: fdisks/cfdisk.c:1074
0e6f4a20 2727msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
48d7b13a 2728msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
0e6f4a20 2729
8892b2f9 2730#: fdisks/cfdisk.c:1189
0e6f4a20
KZ
2731msgid "Illegal key"
2732msgstr "Tecla no permesa"
2733
8892b2f9 2734#: fdisks/cfdisk.c:1214
0e6f4a20
KZ
2735msgid "Press a key to continue"
2736msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
2737
8892b2f9
KZ
2738#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
2739#: fdisks/cfdisk.c:2426
0e6f4a20
KZ
2740msgid "Primary"
2741msgstr "Primària"
2742
8892b2f9 2743#: fdisks/cfdisk.c:1261
0e6f4a20 2744msgid "Create a new primary partition"
48d7b13a 2745msgstr "Crea una nova partició primària"
0e6f4a20 2746
8892b2f9
KZ
2747#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
2748#: fdisks/cfdisk.c:2426
0e6f4a20
KZ
2749msgid "Logical"
2750msgstr "Lògica"
2751
8892b2f9 2752#: fdisks/cfdisk.c:1262
0e6f4a20 2753msgid "Create a new logical partition"
48d7b13a 2754msgstr "Crea una nova partició lògica"
0e6f4a20 2755
8892b2f9 2756#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
0e6f4a20 2757msgid "Cancel"
48d7b13a 2758msgstr "Cancel·la"
0e6f4a20 2759
8892b2f9 2760#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
0e6f4a20 2761msgid "Don't create a partition"
48d7b13a 2762msgstr "No creïs cap partició"
0e6f4a20 2763
8892b2f9 2764#: fdisks/cfdisk.c:1279
0e6f4a20
KZ
2765msgid "!!! Internal error !!!"
2766msgstr "!!! Error intern !!!"
2767
8892b2f9 2768#: fdisks/cfdisk.c:1282
0e6f4a20
KZ
2769msgid "Size (in MB): "
2770msgstr "Mida (en MB): "
2771
8892b2f9 2772#: fdisks/cfdisk.c:1316
0e6f4a20
KZ
2773msgid "Beginning"
2774msgstr "Principi"
2775
8892b2f9 2776#: fdisks/cfdisk.c:1316
0e6f4a20 2777msgid "Add partition at beginning of free space"
48d7b13a 2778msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
0e6f4a20 2779
ad3e09b2
KZ
2780#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640
2781#: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
0e6f4a20
KZ
2782msgid "End"
2783msgstr "Final"
2784
8892b2f9 2785#: fdisks/cfdisk.c:1317
0e6f4a20 2786msgid "Add partition at end of free space"
48d7b13a 2787msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
0e6f4a20 2788
8892b2f9 2789#: fdisks/cfdisk.c:1335
0e6f4a20 2790msgid "No room to create the extended partition"
48d7b13a 2791msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
0e6f4a20 2792
8892b2f9 2793#: fdisks/cfdisk.c:1404
0b0bb920 2794msgid "No partition table.\n"
48d7b13a 2795msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
0b0bb920 2796
8892b2f9 2797#: fdisks/cfdisk.c:1408
0b0bb920 2798msgid "No partition table. Starting with zero table."
b9ae633e
KZ
2799msgstr ""
2800"No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
0e6f4a20 2801
8892b2f9 2802#: fdisks/cfdisk.c:1418
0b0bb920 2803msgid "Bad signature on partition table"
48d7b13a 2804msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
0b0bb920 2805
8892b2f9 2806#: fdisks/cfdisk.c:1422
0b0bb920 2807msgid "Unknown partition table type"
48d7b13a 2808msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
0b0bb920 2809
8892b2f9 2810#: fdisks/cfdisk.c:1424
0e6f4a20
KZ
2811msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2812msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
2813
8892b2f9 2814#: fdisks/cfdisk.c:1471
0e6f4a20
KZ
2815msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2816msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
2817
8892b2f9 2818#: fdisks/cfdisk.c:1507
0e6f4a20 2819msgid "Cannot open disk drive"
48d7b13a 2820msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
0e6f4a20 2821
8892b2f9 2822#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
0e6f4a20 2823msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
48d7b13a 2824msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
0e6f4a20 2825
8892b2f9 2826#: fdisks/cfdisk.c:1532
0e6f4a20 2827msgid "Cannot get disk size"
48d7b13a 2828msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
0e6f4a20 2829
8892b2f9 2830#: fdisks/cfdisk.c:1558
0e6f4a20
KZ
2831msgid "Bad primary partition"
2832msgstr "Partició primària incorrecta"
2833
8892b2f9 2834#: fdisks/cfdisk.c:1588
0e6f4a20
KZ
2835msgid "Bad logical partition"
2836msgstr "Partició lògica incorrecta"
2837
8892b2f9 2838#: fdisks/cfdisk.c:1703
0e6f4a20 2839msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
48d7b13a 2840msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
0e6f4a20 2841
8892b2f9 2842#: fdisks/cfdisk.c:1707
a120aaa7 2843#, fuzzy
b9ae633e
KZ
2844msgid ""
2845"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2846msgstr ""
2847"Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
0e6f4a20 2848
8892b2f9 2849#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
3406942e 2850#, c-format
0e6f4a20
KZ
2851msgid "no"
2852msgstr "no"
2853
8892b2f9 2854#: fdisks/cfdisk.c:1715
0e6f4a20
KZ
2855msgid "Did not write partition table to disk"
2856msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
2857
48d7b13a 2858# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
8892b2f9 2859#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
3406942e 2860#, c-format
0e6f4a20 2861msgid "yes"
48d7b13a 2862msgstr "sí"
0e6f4a20 2863
8892b2f9 2864#: fdisks/cfdisk.c:1721
0e6f4a20 2865msgid "Please enter `yes' or `no'"
48d7b13a 2866msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
0e6f4a20 2867
8892b2f9 2868#: fdisks/cfdisk.c:1725
0e6f4a20 2869msgid "Writing partition table to disk..."
48d7b13a 2870msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 2871
8892b2f9 2872#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
0e6f4a20 2873msgid "Wrote partition table to disk"
48d7b13a 2874msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
0e6f4a20 2875
8892b2f9 2876#: fdisks/cfdisk.c:1752
cf8316e2 2877#, fuzzy
b9ae633e 2878msgid ""
8892b2f9
KZ
2879"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), "
2880"kpartx(8) or reboot to update table."
b9ae633e
KZ
2881msgstr ""
2882"S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu "
2883"de nou per actualitzar-la."
0e6f4a20 2884
8892b2f9 2885#: fdisks/cfdisk.c:1762
0e6f4a20 2886msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
b9ae633e
KZ
2887msgstr ""
2888"No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no "
2889"podrà arrencar."
0e6f4a20 2890
8892b2f9 2891#: fdisks/cfdisk.c:1764
b9ae633e
KZ
2892msgid ""
2893"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2894msgstr ""
2895"Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS "
2896"no podrà arrencar."
0e6f4a20 2897
8892b2f9 2898#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
0e6f4a20 2899msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
b9ae633e
KZ
2900msgstr ""
2901"Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en "
2902"pantalla: "
0e6f4a20 2903
8892b2f9 2904#: fdisks/cfdisk.c:1842
0e6f4a20
KZ
2905#, c-format
2906msgid "Disk Drive: %s\n"
2907msgstr "Unitat de disc: %s\n"
2908
8892b2f9 2909#: fdisks/cfdisk.c:1844
0e6f4a20
KZ
2910msgid "Sector 0:\n"
2911msgstr "Sector 0:\n"
2912
8892b2f9 2913#: fdisks/cfdisk.c:1851
0e6f4a20
KZ
2914#, c-format
2915msgid "Sector %d:\n"
2916msgstr "Sector %d:\n"
2917
8892b2f9 2918#: fdisks/cfdisk.c:1875
0e6f4a20
KZ
2919msgid " None "
2920msgstr " Cap "
2921
8892b2f9 2922#: fdisks/cfdisk.c:1877
0e6f4a20
KZ
2923msgid " Pri/Log"
2924msgstr " Pri/Lòg"
2925
8892b2f9 2926#: fdisks/cfdisk.c:1879
0e6f4a20
KZ
2927msgid " Primary"
2928msgstr " Primària"
2929
8892b2f9 2930#: fdisks/cfdisk.c:1881
0e6f4a20
KZ
2931msgid " Logical"
2932msgstr " Lògica"
2933
8892b2f9
KZ
2934#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
2935#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
ad3e09b2 2936#: libfdisk/src/dos.c:1695
0e6f4a20
KZ
2937msgid "Unknown"
2938msgstr "Desconegut"
2939
ad3e09b2 2940#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638
5cf0d07d 2941#: libfdisk/src/sun.c:33
c129767e
KZ
2942msgid "Boot"
2943msgstr "Arrencada"
0e6f4a20 2944
8892b2f9 2945#: fdisks/cfdisk.c:1927
0e6f4a20 2946#, c-format
c129767e
KZ
2947msgid "(%02X)"
2948msgstr "(%02X)"
0e6f4a20 2949
8892b2f9 2950#: fdisks/cfdisk.c:1929
c129767e
KZ
2951msgid "None"
2952msgstr "Cap"
0e6f4a20 2953
8892b2f9 2954#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
0e6f4a20
KZ
2955#, c-format
2956msgid "Partition Table for %s\n"
2957msgstr "Taula de particions per a %s\n"
2958
8892b2f9 2959#: fdisks/cfdisk.c:1966
c129767e
KZ
2960msgid " First Last\n"
2961msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 2962
8892b2f9 2963#: fdisks/cfdisk.c:1967
b9ae633e
KZ
2964msgid ""
2965" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2966"Flag\n"
2967msgstr ""
2968" # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. "
2969"fitx. Senyal.\n"
0e6f4a20 2970
8892b2f9 2971#: fdisks/cfdisk.c:1968
b9ae633e
KZ
2972msgid ""
2973"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2974"----\n"
d03dd608 2975msgstr ""
b9ae633e
KZ
2976"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2977"---------\n"
48d7b13a 2978"\n"
b9ae633e
KZ
2979"-- ----- ------ ------ ------ -------- "
2980"---------------------- ------\n"
0e6f4a20 2981
8892b2f9 2982#: fdisks/cfdisk.c:2055
b9ae633e
KZ
2983#, fuzzy
2984msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
48d7b13a 2985msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
0e6f4a20 2986
8892b2f9 2987#: fdisks/cfdisk.c:2056
b9ae633e
KZ
2988#, fuzzy
2989msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
48d7b13a 2990msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n"
0e6f4a20 2991
8892b2f9 2992#: fdisks/cfdisk.c:2057
b9ae633e
KZ
2993#, fuzzy
2994msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
48d7b13a 2995msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n"
0e6f4a20 2996
8892b2f9 2997#: fdisks/cfdisk.c:2094
0e6f4a20 2998msgid "Raw"
48d7b13a 2999msgstr "Crues"
0e6f4a20 3000
8892b2f9 3001#: fdisks/cfdisk.c:2094
0e6f4a20 3002msgid "Print the table using raw data format"
48d7b13a 3003msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
0e6f4a20 3004
8892b2f9 3005#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
0e6f4a20
KZ
3006msgid "Sectors"
3007msgstr "Sectors"
3008
8892b2f9 3009#: fdisks/cfdisk.c:2095
0e6f4a20 3010msgid "Print the table ordered by sectors"
c129767e 3011msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
0e6f4a20 3012
8892b2f9 3013#: fdisks/cfdisk.c:2096
0e6f4a20
KZ
3014msgid "Table"
3015msgstr "Taula"
3016
8892b2f9 3017#: fdisks/cfdisk.c:2096
0e6f4a20 3018msgid "Just print the partition table"
48d7b13a 3019msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 3020
8892b2f9 3021#: fdisks/cfdisk.c:2097
0e6f4a20 3022msgid "Don't print the table"
48d7b13a 3023msgstr "No imprimeixes la taula"
0e6f4a20 3024
8892b2f9 3025#: fdisks/cfdisk.c:2125
0e6f4a20
KZ
3026msgid "Help Screen for cfdisk"
3027msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
3028
8892b2f9 3029#: fdisks/cfdisk.c:2127
0e6f4a20 3030msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
48d7b13a 3031msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
0e6f4a20 3032
8892b2f9 3033#: fdisks/cfdisk.c:2128
0e6f4a20 3034msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
48d7b13a 3035msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
0e6f4a20 3036
8892b2f9 3037#: fdisks/cfdisk.c:2129
0e6f4a20 3038msgid "disk drive."
48d7b13a 3039msgstr "disc dur."
0e6f4a20 3040
8892b2f9 3041#: fdisks/cfdisk.c:2131
0e6f4a20 3042msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
48d7b13a 3043msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
0e6f4a20 3044
8892b2f9 3045#: fdisks/cfdisk.c:2133
0e6f4a20 3046msgid "Command Meaning"
48d7b13a 3047msgstr "Ordre Significat"
0e6f4a20 3048
8892b2f9 3049#: fdisks/cfdisk.c:2134
0e6f4a20 3050msgid "------- -------"
48d7b13a 3051msgstr "----- ----------"
0e6f4a20 3052
8892b2f9 3053#: fdisks/cfdisk.c:2135
0e6f4a20 3054msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
48d7b13a 3055msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
0e6f4a20 3056
8892b2f9 3057#: fdisks/cfdisk.c:2136
0e6f4a20 3058msgid " d Delete the current partition"
48d7b13a 3059msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 3060
8892b2f9 3061#: fdisks/cfdisk.c:2137
0e6f4a20 3062msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
b9ae633e
KZ
3063msgstr ""
3064" g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
0e6f4a20 3065
8892b2f9 3066#: fdisks/cfdisk.c:2138
0e6f4a20 3067msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
48d7b13a 3068msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
0e6f4a20 3069
8892b2f9 3070#: fdisks/cfdisk.c:2139
0e6f4a20 3071msgid " know what they are doing."
48d7b13a 3072msgstr " saben el que es fan."
0e6f4a20 3073
8892b2f9 3074#: fdisks/cfdisk.c:2140
0e6f4a20 3075msgid " h Print this screen"
48d7b13a 3076msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
0e6f4a20 3077
8892b2f9 3078#: fdisks/cfdisk.c:2141
0e6f4a20 3079msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
48d7b13a 3080msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
0e6f4a20 3081
8892b2f9 3082#: fdisks/cfdisk.c:2142
0e6f4a20 3083msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
48d7b13a 3084msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
0e6f4a20 3085
8892b2f9 3086#: fdisks/cfdisk.c:2143
0e6f4a20 3087msgid " DOS, OS/2, ..."
48d7b13a 3088msgstr " amb DOS, OS/2..."
0e6f4a20 3089
8892b2f9 3090#: fdisks/cfdisk.c:2144
0e6f4a20 3091msgid " n Create new partition from free space"
48d7b13a 3092msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
0e6f4a20 3093
8892b2f9 3094#: fdisks/cfdisk.c:2145
0e6f4a20 3095msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
b9ae633e
KZ
3096msgstr ""
3097" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 3098
8892b2f9 3099#: fdisks/cfdisk.c:2146
0e6f4a20 3100msgid " There are several different formats for the partition"
48d7b13a 3101msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
0e6f4a20 3102
8892b2f9 3103#: fdisks/cfdisk.c:2147
0e6f4a20 3104msgid " that you can choose from:"
48d7b13a 3105msgstr " entre els quals podeu escollir:"
0e6f4a20 3106
8892b2f9 3107#: fdisks/cfdisk.c:2148
0e6f4a20 3108msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
48d7b13a 3109msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
0e6f4a20 3110
8892b2f9 3111#: fdisks/cfdisk.c:2149
0e6f4a20 3112msgid " s - Table ordered by sectors"
48d7b13a 3113msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
0e6f4a20 3114
8892b2f9 3115#: fdisks/cfdisk.c:2150
0e6f4a20 3116msgid " t - Table in raw format"
48d7b13a 3117msgstr " t - Taula en format cru"
0e6f4a20 3118
8892b2f9 3119#: fdisks/cfdisk.c:2151
0e6f4a20 3120msgid " q Quit program without writing partition table"
48d7b13a 3121msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
0e6f4a20 3122
8892b2f9 3123#: fdisks/cfdisk.c:2152
0e6f4a20 3124msgid " t Change the filesystem type"
48d7b13a 3125msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
0e6f4a20 3126
8892b2f9 3127#: fdisks/cfdisk.c:2153
0e6f4a20 3128msgid " u Change units of the partition size display"
48d7b13a 3129msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
0e6f4a20 3130
8892b2f9 3131#: fdisks/cfdisk.c:2154
0e6f4a20 3132msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
48d7b13a 3133msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
0e6f4a20 3134
8892b2f9 3135#: fdisks/cfdisk.c:2155
0e6f4a20 3136msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
48d7b13a 3137msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
0e6f4a20 3138
8892b2f9 3139#: fdisks/cfdisk.c:2156
0e6f4a20 3140msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
48d7b13a 3141msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
0e6f4a20 3142
8892b2f9 3143#: fdisks/cfdisk.c:2157
0e6f4a20 3144msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
48d7b13a 3145msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
0e6f4a20 3146
8892b2f9 3147#: fdisks/cfdisk.c:2158
0e6f4a20 3148msgid " `no'"
48d7b13a 3149msgstr " «no»"
0e6f4a20 3150
8892b2f9 3151#: fdisks/cfdisk.c:2159
0e6f4a20 3152msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
48d7b13a 3153msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
0e6f4a20 3154
8892b2f9 3155#: fdisks/cfdisk.c:2160
0e6f4a20 3156msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
48d7b13a 3157msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
0e6f4a20 3158
8892b2f9 3159#: fdisks/cfdisk.c:2161
0e6f4a20 3160msgid "CTRL-L Redraws the screen"
48d7b13a 3161msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
0e6f4a20 3162
8892b2f9 3163#: fdisks/cfdisk.c:2162
0e6f4a20 3164msgid " ? Print this screen"
48d7b13a 3165msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
0e6f4a20 3166
8892b2f9 3167#: fdisks/cfdisk.c:2164
0e6f4a20 3168msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
48d7b13a 3169msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
0e6f4a20 3170
8892b2f9 3171#: fdisks/cfdisk.c:2165
0e6f4a20
KZ
3172msgid "case letters (except for Writes)."
3173msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
3174
8892b2f9 3175#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
0e6f4a20
KZ
3176msgid "Cylinders"
3177msgstr "Cilindres"
3178
8892b2f9 3179#: fdisks/cfdisk.c:2196
0e6f4a20 3180msgid "Change cylinder geometry"
48d7b13a 3181msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
0e6f4a20 3182
8892b2f9 3183#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
0e6f4a20
KZ
3184msgid "Heads"
3185msgstr "Capçals"
3186
8892b2f9 3187#: fdisks/cfdisk.c:2197
0e6f4a20 3188msgid "Change head geometry"
48d7b13a 3189msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
0e6f4a20 3190
8892b2f9 3191#: fdisks/cfdisk.c:2198
0e6f4a20 3192msgid "Change sector geometry"
48d7b13a 3193msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
0e6f4a20 3194
8892b2f9 3195#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
5cf0d07d 3196#: fdisks/sfdisk.c:3066
0e6f4a20
KZ
3197msgid "Done"
3198msgstr "Fet"
3199
8892b2f9 3200#: fdisks/cfdisk.c:2199
0e6f4a20
KZ
3201msgid "Done with changing geometry"
3202msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
3203
8892b2f9 3204#: fdisks/cfdisk.c:2212
0e6f4a20 3205msgid "Enter the number of cylinders: "
48d7b13a 3206msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
0e6f4a20 3207
8892b2f9 3208#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
0e6f4a20 3209msgid "Illegal cylinders value"
48d7b13a 3210msgstr "Valor dels cilindres no permès"
0e6f4a20 3211
8892b2f9 3212#: fdisks/cfdisk.c:2229
0e6f4a20 3213msgid "Enter the number of heads: "
48d7b13a 3214msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
0e6f4a20 3215
8892b2f9 3216#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
0e6f4a20 3217msgid "Illegal heads value"
48d7b13a 3218msgstr "Valor dels capçals no permès"
0e6f4a20 3219
8892b2f9 3220#: fdisks/cfdisk.c:2242
0e6f4a20 3221msgid "Enter the number of sectors per track: "
48d7b13a 3222msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
0e6f4a20 3223
8892b2f9 3224#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
0e6f4a20 3225msgid "Illegal sectors value"
48d7b13a 3226msgstr "Valor dels sectors no permès"
0e6f4a20 3227
8892b2f9 3228#: fdisks/cfdisk.c:2352
0e6f4a20 3229msgid "Enter filesystem type: "
48d7b13a 3230msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 3231
8892b2f9 3232#: fdisks/cfdisk.c:2370
0e6f4a20
KZ
3233msgid "Cannot change FS Type to empty"
3234msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
3235
8892b2f9 3236#: fdisks/cfdisk.c:2372
0e6f4a20 3237msgid "Cannot change FS Type to extended"
48d7b13a 3238msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
0e6f4a20 3239
8892b2f9 3240#: fdisks/cfdisk.c:2403
0e6f4a20
KZ
3241#, c-format
3242msgid "Unk(%02X)"
3243msgstr "Desc.(%02X)"
3244
8892b2f9 3245#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
0e6f4a20
KZ
3246msgid ", NC"
3247msgstr ", NC"
3248
8892b2f9 3249#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
0e6f4a20
KZ
3250msgid "NC"
3251msgstr "NC"
3252
8892b2f9 3253#: fdisks/cfdisk.c:2425
0e6f4a20
KZ
3254msgid "Pri/Log"
3255msgstr "Pri/Lòg"
3256
8892b2f9 3257#: fdisks/cfdisk.c:2432
c129767e
KZ
3258#, c-format
3259msgid "Unknown (%02X)"
3260msgstr "Desconegut (%02X)"
3261
8892b2f9 3262#: fdisks/cfdisk.c:2501
0e6f4a20
KZ
3263#, c-format
3264msgid "Disk Drive: %s"
3265msgstr "Unitat de disc: %s"
3266
8892b2f9 3267#: fdisks/cfdisk.c:2508
0e6f4a20 3268#, c-format
c129767e
KZ
3269msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3270msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
0e6f4a20 3271
8892b2f9 3272#: fdisks/cfdisk.c:2511
0e6f4a20 3273#, c-format
c129767e
KZ
3274msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3275msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
0e6f4a20 3276
8892b2f9 3277#: fdisks/cfdisk.c:2515
0e6f4a20 3278#, c-format
c129767e
KZ
3279msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3280msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
0e6f4a20 3281
ad3e09b2 3282#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335
5cf0d07d 3283#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
0e6f4a20
KZ
3284msgid "Name"
3285msgstr "Nom"
3286
8892b2f9 3287#: fdisks/cfdisk.c:2520
0e6f4a20 3288msgid "Flags"
48d7b13a 3289msgstr "Senyaladors"
0e6f4a20 3290
8892b2f9 3291#: fdisks/cfdisk.c:2521
0e6f4a20
KZ
3292msgid "Part Type"
3293msgstr "Tipus part."
3294
8892b2f9 3295#: fdisks/cfdisk.c:2522
0e6f4a20
KZ
3296msgid "FS Type"
3297msgstr "Tipus Sis.Fitx."
3298
8892b2f9 3299#: fdisks/cfdisk.c:2523
0e6f4a20
KZ
3300msgid "[Label]"
3301msgstr "[Etiqueta]"
3302
8892b2f9 3303#: fdisks/cfdisk.c:2525
c129767e
KZ
3304msgid " Sectors"
3305msgstr " Sectors"
3306
8892b2f9 3307#: fdisks/cfdisk.c:2527
c129767e
KZ
3308msgid " Cylinders"
3309msgstr " Cilindres"
0e6f4a20 3310
8892b2f9 3311#: fdisks/cfdisk.c:2529
c129767e
KZ
3312msgid " Size (MB)"
3313msgstr " Mida (MB)"
0e6f4a20 3314
8892b2f9 3315#: fdisks/cfdisk.c:2531
c129767e
KZ
3316msgid " Size (GB)"
3317msgstr " Mida (GB)"
0e6f4a20 3318
8892b2f9 3319#: fdisks/cfdisk.c:2553
f8511249
KZ
3320msgid "No more partitions"
3321msgstr "No hi ha més particions"
3322
8892b2f9 3323#: fdisks/cfdisk.c:2586
0e6f4a20 3324msgid "Bootable"
48d7b13a 3325msgstr "Arrencable"
0e6f4a20 3326
8892b2f9 3327#: fdisks/cfdisk.c:2586
0e6f4a20 3328msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
48d7b13a 3329msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
0e6f4a20 3330
8892b2f9 3331#: fdisks/cfdisk.c:2587
0e6f4a20 3332msgid "Delete"
48d7b13a 3333msgstr "Suprimeix"
0e6f4a20 3334
8892b2f9 3335#: fdisks/cfdisk.c:2587
0e6f4a20 3336msgid "Delete the current partition"
48d7b13a 3337msgstr "Suprimeix la partició actual"
0e6f4a20 3338
8892b2f9 3339#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
0e6f4a20
KZ
3340msgid "Geometry"
3341msgstr "Geometria"
3342
8892b2f9 3343#: fdisks/cfdisk.c:2588
0e6f4a20 3344msgid "Change disk geometry (experts only)"
48d7b13a 3345msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
0e6f4a20 3346
8892b2f9 3347#: fdisks/cfdisk.c:2589
0e6f4a20
KZ
3348msgid "Help"
3349msgstr "Ajuda"
3350
8892b2f9 3351#: fdisks/cfdisk.c:2589
0e6f4a20 3352msgid "Print help screen"
48d7b13a 3353msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
0e6f4a20 3354
8892b2f9 3355#: fdisks/cfdisk.c:2590
0e6f4a20
KZ
3356msgid "Maximize"
3357msgstr "Maximitza"
3358
8892b2f9 3359#: fdisks/cfdisk.c:2590
0e6f4a20 3360msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
b9ae633e
KZ
3361msgstr ""
3362"Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris "
3363"experts)"
0e6f4a20 3364
8892b2f9 3365#: fdisks/cfdisk.c:2591
0e6f4a20
KZ
3366msgid "New"
3367msgstr "Nova"
3368
8892b2f9 3369#: fdisks/cfdisk.c:2591
0e6f4a20 3370msgid "Create new partition from free space"
48d7b13a 3371msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
0e6f4a20 3372
8892b2f9 3373#: fdisks/cfdisk.c:2592
0e6f4a20 3374msgid "Print"
48d7b13a 3375msgstr "Imprimeix"
0e6f4a20 3376
8892b2f9 3377#: fdisks/cfdisk.c:2592
0e6f4a20 3378msgid "Print partition table to the screen or to a file"
48d7b13a 3379msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 3380
8892b2f9 3381#: fdisks/cfdisk.c:2593
0e6f4a20 3382msgid "Quit"
48d7b13a 3383msgstr "Surt"
0e6f4a20 3384
8892b2f9 3385#: fdisks/cfdisk.c:2593
0e6f4a20 3386msgid "Quit program without writing partition table"
48d7b13a 3387msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
0e6f4a20 3388
ad3e09b2 3389#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213
0e6f4a20
KZ
3390msgid "Type"
3391msgstr "Tipus"
3392
8892b2f9 3393#: fdisks/cfdisk.c:2594
0e6f4a20 3394msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
48d7b13a 3395msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
0e6f4a20 3396
8892b2f9 3397#: fdisks/cfdisk.c:2595
0e6f4a20
KZ
3398msgid "Units"
3399msgstr "Unitats"
3400
8892b2f9 3401#: fdisks/cfdisk.c:2595
0e6f4a20 3402msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
48d7b13a 3403msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
0e6f4a20 3404
8892b2f9 3405#: fdisks/cfdisk.c:2596
0e6f4a20 3406msgid "Write"
48d7b13a 3407msgstr "Escriu"
0e6f4a20 3408
8892b2f9 3409#: fdisks/cfdisk.c:2596
0e6f4a20 3410msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
48d7b13a 3411msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
0e6f4a20 3412
8892b2f9 3413#: fdisks/cfdisk.c:2643
0e6f4a20 3414msgid "Cannot make this partition bootable"
48d7b13a 3415msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
0e6f4a20 3416
8892b2f9 3417#: fdisks/cfdisk.c:2653
0e6f4a20
KZ
3418msgid "Cannot delete an empty partition"
3419msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
3420
8892b2f9 3421#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
0e6f4a20
KZ
3422msgid "Cannot maximize this partition"
3423msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
3424
8892b2f9 3425#: fdisks/cfdisk.c:2683
0e6f4a20
KZ
3426msgid "This partition is unusable"
3427msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
3428
8892b2f9 3429#: fdisks/cfdisk.c:2685
0e6f4a20 3430msgid "This partition is already in use"
df1dddf9 3431msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
0e6f4a20 3432
8892b2f9 3433#: fdisks/cfdisk.c:2702
0e6f4a20
KZ
3434msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3435msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
3436
8892b2f9 3437#: fdisks/cfdisk.c:2746
0e6f4a20 3438msgid "Illegal command"
48d7b13a 3439msgstr "Ordre no permesa"
0e6f4a20 3440
8892b2f9 3441#: fdisks/cfdisk.c:2756
b359eb3b 3442#, c-format
a5a16c68 3443msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
48d7b13a 3444msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
0e6f4a20 3445
8892b2f9 3446#: fdisks/cfdisk.c:2765
5cf0d07d
JP
3447#, fuzzy
3448msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
0e6f4a20 3449msgstr ""
5cf0d07d
JP
3450" -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
3451
8892b2f9 3452#: fdisks/cfdisk.c:2766
5cf0d07d
JP
3453#, fuzzy
3454msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
3455msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
3456
8892b2f9 3457#: fdisks/cfdisk.c:2767
5cf0d07d
JP
3458#, fuzzy
3459msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
3460msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
3461
8892b2f9 3462#: fdisks/cfdisk.c:2768
5cf0d07d
JP
3463#, fuzzy
3464msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
3465msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3466
8892b2f9 3467#: fdisks/cfdisk.c:2769
5cf0d07d
JP
3468#, fuzzy
3469msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
3470msgstr ""
3471" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
3472
8892b2f9 3473#: fdisks/cfdisk.c:2770
5cf0d07d
JP
3474#, fuzzy
3475msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
3476msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3477
8892b2f9 3478#: fdisks/cfdisk.c:2771
5cf0d07d
JP
3479#, fuzzy
3480msgid ""
3481" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
3482msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
3483
8892b2f9 3484#: fdisks/cfdisk.c:2773
5cf0d07d
JP
3485#, fuzzy
3486msgid " --help display this help and exit\n"
3487msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 3488
8892b2f9 3489#: fdisks/cfdisk.c:2814
8d398470
KZ
3490#, fuzzy
3491msgid "cannot parse number of cylinders"
3492msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
3493
8892b2f9 3494#: fdisks/cfdisk.c:2824
8d398470
KZ
3495#, fuzzy
3496msgid "cannot parse number of heads"
3497msgstr "%s no es pot obrir"
3498
8892b2f9 3499#: fdisks/cfdisk.c:2831
8d398470
KZ
3500#, fuzzy
3501msgid "cannot parse number of sectors"
3502msgstr "%s no es pot obrir"
3503
5cf0d07d
JP
3504#: fdisks/fdisk-ask.c:29
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid ""
3507"\n"
3508"Do you really want to quit? "
3509msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 3510
5cf0d07d
JP
3511#: fdisks/fdisk-ask.c:74
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "%s (%s, default %c): "
3514msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
eb0f80a6 3515
5cf0d07d
JP
3516#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "%s (%s, default %jd): "
3519msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
0e6f4a20 3520
5cf0d07d
JP
3521#: fdisks/fdisk-ask.c:82
3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "%s (%c-%c, default %c): "
3524msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
eb0f80a6 3525
5cf0d07d
JP
3526#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3529msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
eb0f80a6 3530
5cf0d07d
JP
3531#: fdisks/fdisk-ask.c:88
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "%s (%c-%c): "
3534msgstr "%s (%s)\n"
eb0f80a6 3535
5cf0d07d
JP
3536#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
3537#, c-format
3538msgid "%s (%jd-%jd): "
3539msgstr ""
eb0f80a6 3540
5cf0d07d 3541#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
55032d70 3542#, fuzzy
5cf0d07d
JP
3543msgid "Value out of range."
3544msgstr "El valor està fora del rang.\n"
eb0f80a6 3545
5cf0d07d
JP
3546#: fdisks/fdisk-ask.c:214
3547msgid ": "
3548msgstr ""
b359eb3b 3549
5cf0d07d
JP
3550#: fdisks/fdisk-ask.c:277
3551msgid " [Y]es/[N]o: "
3552msgstr ""
b359eb3b 3553
5cf0d07d
JP
3554#: fdisks/fdisk-ask.c:298
3555#, c-format
3556msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
3557msgstr ""
b359eb3b 3558
5cf0d07d
JP
3559#: fdisks/fdisk-ask.c:312
3560#, fuzzy
3561msgid "Partition type (type L to list all types): "
3562msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
b359eb3b 3563
5cf0d07d
JP
3564#: fdisks/fdisk-ask.c:313
3565#, fuzzy
3566msgid "Hex code (type L to list all codes): "
3567msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
b359eb3b 3568
d0992120 3569#: fdisks/fdisk.c:53
5cf0d07d
JP
3570#, c-format
3571msgid ""
3572" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3573" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3574msgstr ""
b359eb3b 3575
d0992120 3576#: fdisks/fdisk.c:58
5cf0d07d
JP
3577msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3578msgstr ""
b359eb3b 3579
d0992120 3580#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
5cf0d07d
JP
3581msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3582msgstr ""
b359eb3b 3583
d0992120 3584#: fdisks/fdisk.c:60
5cf0d07d
JP
3585#, fuzzy
3586msgid " -h print this help text\n"
3587msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 3588
d0992120 3589#: fdisks/fdisk.c:62
5cf0d07d
JP
3590msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
3591msgstr ""
b359eb3b 3592
d0992120 3593#: fdisks/fdisk.c:63
8892b2f9
KZ
3594msgid ""
3595" -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type "
3596"only\n"
5cf0d07d 3597msgstr ""
b359eb3b 3598
d0992120 3599#: fdisks/fdisk.c:64
8892b2f9
KZ
3600msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3601msgstr ""
3602
3603#: fdisks/fdisk.c:65
5cf0d07d
JP
3604#, fuzzy
3605msgid " -v print program version\n"
3606msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 3607
8892b2f9 3608#: fdisks/fdisk.c:66
5cf0d07d
JP
3609#, fuzzy
3610msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3611msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
b359eb3b 3612
8892b2f9 3613#: fdisks/fdisk.c:67
5cf0d07d
JP
3614#, fuzzy
3615msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
3616msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
b359eb3b 3617
8892b2f9 3618#: fdisks/fdisk.c:68
5cf0d07d
JP
3619#, fuzzy
3620msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3621msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
b359eb3b 3622
8892b2f9 3623#: fdisks/fdisk.c:151
5cf0d07d
JP
3624#, fuzzy
3625msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
3626msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
b359eb3b 3627
8892b2f9 3628#: fdisks/fdisk.c:152
5cf0d07d
JP
3629#, fuzzy
3630msgid "DOS Compatibility flag is not set"
3631msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
b359eb3b 3632
8892b2f9 3633#: fdisks/fdisk.c:173
5cf0d07d
JP
3634#, fuzzy, c-format
3635msgid "Partition %zu does not exist yet!"
3636msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
b359eb3b 3637
8892b2f9 3638#: fdisks/fdisk.c:181
5cf0d07d
JP
3639#, fuzzy, c-format
3640msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
3641msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
b359eb3b 3642
8892b2f9 3643#: fdisks/fdisk.c:186
5cf0d07d
JP
3644#, fuzzy, c-format
3645msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
3646msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
b359eb3b 3647
8892b2f9 3648#: fdisks/fdisk.c:202
5cf0d07d
JP
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
3651msgstr ""
3652"\n"
3653"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
b359eb3b 3654
ad3e09b2 3655#: fdisks/fdisk.c:209
5cf0d07d
JP
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
3658msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
b359eb3b 3659
ad3e09b2 3660#: fdisks/fdisk.c:212
5cf0d07d
JP
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
3663msgstr ""
3664"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
3665"\n"
b359eb3b 3666
ad3e09b2 3667#: fdisks/fdisk.c:218
5cf0d07d
JP
3668#, c-format
3669msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
3670msgstr ""
b359eb3b 3671
ad3e09b2 3672#: fdisks/fdisk.c:220
5cf0d07d
JP
3673#, c-format
3674msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
3675msgstr ""
b359eb3b 3676
ad3e09b2 3677#: fdisks/fdisk.c:223
5cf0d07d
JP
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "Alignment offset: %lu bytes"
3680msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
b359eb3b 3681
ad3e09b2 3682#: fdisks/fdisk.c:226
5cf0d07d 3683#, fuzzy, c-format
8892b2f9 3684msgid "Disklabel type: %s"
5cf0d07d 3685msgstr "Unitat de disc: %s\n"
b359eb3b 3686
ad3e09b2 3687#: fdisks/fdisk.c:229
5cf0d07d
JP
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "Disk identifier: %s"
3690msgstr "Unitat de disc: %s"
b359eb3b 3691
ad3e09b2 3692#: fdisks/fdisk.c:277
5cf0d07d
JP
3693#, c-format
3694msgid ""
3695"\n"
3696"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
3697msgstr ""
b359eb3b 3698
ad3e09b2 3699#: fdisks/fdisk.c:281
5cf0d07d
JP
3700#, fuzzy
3701msgid "cannot seek"
3702msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
b359eb3b 3703
ad3e09b2 3704#: fdisks/fdisk.c:286
5cf0d07d
JP
3705#, fuzzy
3706msgid "cannot read"
3707msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
b359eb3b 3708
5cf0d07d 3709# Parla d'etiquetes, segurament és femení
ad3e09b2
KZ
3710#: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877
3711#: libfdisk/src/gpt.c:1698
5cf0d07d
JP
3712#, fuzzy
3713msgid "First sector"
3714msgstr "Primera %s"
b359eb3b 3715
ad3e09b2 3716#: fdisks/fdisk.c:386
5cf0d07d
JP
3717#, fuzzy, c-format
3718msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3719msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
b359eb3b 3720
ad3e09b2 3721#: fdisks/fdisk.c:412
5cf0d07d
JP
3722#, fuzzy
3723msgid "failed to allocate libfdisk context"
3724msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 3725
ad3e09b2 3726#: fdisks/fdisk.c:421
5cf0d07d
JP
3727#, fuzzy
3728msgid "invalid sector size argument"
3729msgstr "identificador invàlid"
b359eb3b 3730
ad3e09b2 3731#: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597
5cf0d07d
JP
3732#, fuzzy
3733msgid "invalid cylinders argument"
3734msgstr "identificador invàlid"
b359eb3b 3735
ad3e09b2 3736#: fdisks/fdisk.c:439
5cf0d07d
JP
3737#, fuzzy
3738msgid "not found DOS label driver"
3739msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
b359eb3b 3740
ad3e09b2 3741#: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606
5cf0d07d
JP
3742#, fuzzy
3743msgid "invalid heads argument"
3744msgstr "identificador invàlid"
b359eb3b 3745
ad3e09b2 3746#: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624
5cf0d07d
JP
3747#, fuzzy
3748msgid "invalid sectors argument"
3749msgstr "identificador invàlid"
b359eb3b 3750
ad3e09b2 3751#: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286
5cf0d07d
JP
3752#, fuzzy
3753msgid "unsupported color mode"
3754msgstr "cap ordre?\n"
b359eb3b 3755
ad3e09b2 3756#: fdisks/fdisk.c:480
8892b2f9
KZ
3757#, fuzzy, c-format
3758msgid "unsupported disklabel: %s"
3759msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
3760
ad3e09b2 3761#: fdisks/fdisk.c:501
5cf0d07d
JP
3762#, fuzzy
3763msgid ""
3764"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
3765"specified device only."
3766msgstr ""
3767"Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un "
3768"dispositiu específic\n"
b359eb3b 3769
ad3e09b2 3770#: fdisks/fdisk.c:540
5cf0d07d
JP
3771#, c-format
3772msgid "Welcome to fdisk (%s)."
3773msgstr ""
b359eb3b 3774
ad3e09b2 3775#: fdisks/fdisk.c:542
5cf0d07d
JP
3776#, fuzzy
3777msgid ""
3778"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3779"Be careful before using the write command.\n"
3780msgstr ""
3781"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
3782"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
3783"contingut serà irrecuperable.\n"
3784"\n"
b359eb3b 3785
ad3e09b2 3786#: fdisks/fdisk.c:547
5cf0d07d
JP
3787#, fuzzy
3788msgid "Device does not contain a recognized partition table."
3789msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 3790
5cf0d07d
JP
3791#: fdisks/fdisk-menu.c:90
3792msgid "Generic"
3793msgstr ""
b359eb3b 3794
5cf0d07d
JP
3795#: fdisks/fdisk-menu.c:91
3796#, fuzzy
3797msgid "delete a partition"
3798msgstr " d suprimeix una partició"
3406942e 3799
5cf0d07d
JP
3800#: fdisks/fdisk-menu.c:92
3801#, fuzzy
3802msgid "list known partition types"
3803msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
3406942e 3804
5cf0d07d
JP
3805#: fdisks/fdisk-menu.c:93
3806#, fuzzy
3807msgid "add a new partition"
3808msgstr " n afegeix una nova partició"
3406942e 3809
5cf0d07d
JP
3810#: fdisks/fdisk-menu.c:94
3811#, fuzzy
3812msgid "print the partition table"
3813msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
3406942e 3814
5cf0d07d
JP
3815#: fdisks/fdisk-menu.c:95
3816#, fuzzy
3817msgid "change a partition type"
3818msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
3406942e 3819
5cf0d07d
JP
3820#: fdisks/fdisk-menu.c:96
3821#, fuzzy
3822msgid "verify the partition table"
3823msgstr " v verifica la taula de particions"
3406942e 3824
5cf0d07d
JP
3825#: fdisks/fdisk-menu.c:98
3826#, fuzzy
3827msgid "print the raw data of the first sector from the device"
3828msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
3406942e 3829
5cf0d07d
JP
3830#: fdisks/fdisk-menu.c:99
3831#, fuzzy
3832msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
3833msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
3406942e 3834
5cf0d07d
JP
3835#: fdisks/fdisk-menu.c:101
3836msgid "Misc"
3837msgstr ""
3406942e 3838
5cf0d07d
JP
3839#: fdisks/fdisk-menu.c:102
3840#, fuzzy
3841msgid "print this menu"
3842msgstr " m imprimeix aquest menú"
3406942e 3843
5cf0d07d
JP
3844#: fdisks/fdisk-menu.c:103
3845#, fuzzy
3846msgid "change display/entry units"
3847msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
3406942e 3848
5cf0d07d
JP
3849#: fdisks/fdisk-menu.c:104
3850#, fuzzy
3851msgid "extra functionality (experts only)"
3852msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
3406942e 3853
5cf0d07d
JP
3854#: fdisks/fdisk-menu.c:106
3855msgid "Save & Exit"
3856msgstr ""
3406942e 3857
5cf0d07d
JP
3858#: fdisks/fdisk-menu.c:107
3859#, fuzzy
3860msgid "write table to disk and exit"
3861msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
55032d70 3862
5cf0d07d 3863#: fdisks/fdisk-menu.c:108
3406942e 3864#, fuzzy
5cf0d07d
JP
3865msgid "write table to disk"
3866msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc"
3406942e 3867
5cf0d07d
JP
3868#: fdisks/fdisk-menu.c:109
3869#, fuzzy
3870msgid "quit without saving changes"
3871msgstr " q surt sense desar els canvis"
3406942e 3872
5cf0d07d
JP
3873#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
3874#, fuzzy
3875msgid "return to main menu"
3876msgstr " r torna al menú principal"
3406942e 3877
5cf0d07d
JP
3878#: fdisks/fdisk-menu.c:121
3879#, fuzzy
3880msgid "Create a new label"
3881msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
3406942e 3882
5cf0d07d
JP
3883#: fdisks/fdisk-menu.c:122
3884#, fuzzy
3885msgid "create a new empty GPT partition table"
3886msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
3406942e 3887
5cf0d07d
JP
3888#: fdisks/fdisk-menu.c:123
3889#, fuzzy
3890msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
3891msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
3406942e 3892
5cf0d07d
JP
3893#: fdisks/fdisk-menu.c:124
3894#, fuzzy
3895msgid "create a new empty DOS partition table"
3896msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
3406942e 3897
5cf0d07d
JP
3898#: fdisks/fdisk-menu.c:125
3899#, fuzzy
3900msgid "create a new empty Sun partition table"
3901msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
3406942e 3902
5cf0d07d
JP
3903#: fdisks/fdisk-menu.c:129
3904#, fuzzy
3905msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3906msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
3406942e 3907
5cf0d07d
JP
3908#: fdisks/fdisk-menu.c:139
3909#, fuzzy
3910msgid "change number of cylinders"
3911msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
3406942e 3912
5cf0d07d
JP
3913#: fdisks/fdisk-menu.c:140
3914#, fuzzy
3915msgid "change number of heads"
3916msgstr " h canvia el nombre de capçals"
3406942e 3917
5cf0d07d
JP
3918#: fdisks/fdisk-menu.c:141
3919#, fuzzy
3920msgid "change number of sectors/track"
3921msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
3406942e 3922
5cf0d07d 3923#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
3406942e 3924#, fuzzy
55032d70
KZ
3925msgid "GPT"
3926msgstr "EFI GPT"
3406942e 3927
5cf0d07d
JP
3928#: fdisks/fdisk-menu.c:151
3929#, fuzzy
3930msgid "change disk GUID"
3931msgstr "modificat"
3406942e 3932
5cf0d07d
JP
3933#: fdisks/fdisk-menu.c:152
3934#, fuzzy
3935msgid "change partition name"
3936msgstr "Nombre de partició"
3406942e 3937
5cf0d07d
JP
3938#: fdisks/fdisk-menu.c:153
3939#, fuzzy
3940msgid "change partition UUID"
55032d70 3941msgstr ""
5cf0d07d
JP
3942"\n"
3943"%d particions:\n"
3406942e 3944
5cf0d07d
JP
3945#: fdisks/fdisk-menu.c:163
3946msgid "Sun"
55032d70 3947msgstr ""
3406942e 3948
5cf0d07d
JP
3949#: fdisks/fdisk-menu.c:164
3950#, fuzzy
8892b2f9 3951msgid "toggle the read-only flag"
5cf0d07d 3952msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
3406942e 3953
5cf0d07d
JP
3954#: fdisks/fdisk-menu.c:165
3955#, fuzzy
3956msgid "toggle the mountable flag"
3957msgstr " c estableix senyalador de muntable"
55c8e797 3958
5cf0d07d
JP
3959#: fdisks/fdisk-menu.c:167
3960#, fuzzy
3961msgid "change number of alternate cylinders"
3962msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
b359eb3b 3963
5cf0d07d
JP
3964#: fdisks/fdisk-menu.c:168
3965#, fuzzy
3966msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3967msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
b359eb3b 3968
5cf0d07d
JP
3969# FIXME
3970#: fdisks/fdisk-menu.c:169
3971#, fuzzy
3972msgid "change interleave factor"
3973msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
b359eb3b 3974
5cf0d07d
JP
3975#: fdisks/fdisk-menu.c:170
3976#, fuzzy
3977msgid "change rotation speed (rpm)"
3978msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 3979
5cf0d07d
JP
3980#: fdisks/fdisk-menu.c:171
3981#, fuzzy
3982msgid "change number of physical cylinders"
3983msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
b359eb3b 3984
5cf0d07d
JP
3985#: fdisks/fdisk-menu.c:180
3986#, fuzzy
3987msgid "SGI"
3988msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 3989
5cf0d07d
JP
3990#: fdisks/fdisk-menu.c:181
3991#, fuzzy
3992msgid "select bootable partition"
3993msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
0e6f4a20 3994
5cf0d07d
JP
3995#: fdisks/fdisk-menu.c:182
3996#, fuzzy
3997msgid "edit bootfile entry"
3998msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
0e6f4a20 3999
5cf0d07d
JP
4000#: fdisks/fdisk-menu.c:183
4001#, fuzzy
4002msgid "select sgi swap partition"
4003msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
0e6f4a20 4004
5cf0d07d
JP
4005#: fdisks/fdisk-menu.c:184
4006msgid "create SGI info"
4007msgstr ""
0e6f4a20 4008
5cf0d07d
JP
4009#: fdisks/fdisk-menu.c:193
4010#, fuzzy
4011msgid "DOS (MBR)"
4012msgstr "DOS R/O"
6db1e85a 4013
5cf0d07d
JP
4014#: fdisks/fdisk-menu.c:194
4015#, fuzzy
4016msgid "toggle a bootable flag"
4017msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 4018
5cf0d07d
JP
4019#: fdisks/fdisk-menu.c:195
4020#, fuzzy
4021msgid "edit nested BSD disklabel"
4022msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
0e6f4a20 4023
5cf0d07d
JP
4024#: fdisks/fdisk-menu.c:196
4025#, fuzzy
4026msgid "toggle the dos compatibility flag"
4027msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 4028
5cf0d07d
JP
4029#: fdisks/fdisk-menu.c:198
4030#, fuzzy
4031msgid "move beginning of data in a partition"
4032msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
b9ae633e 4033
5cf0d07d
JP
4034#: fdisks/fdisk-menu.c:199
4035#, fuzzy
4036msgid "list extended partitions"
4037msgstr " e llista les particions esteses"
55032d70 4038
5cf0d07d
JP
4039#: fdisks/fdisk-menu.c:200
4040#, fuzzy
4041msgid "fix partition order"
4042msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
b9ae633e 4043
5cf0d07d
JP
4044#: fdisks/fdisk-menu.c:201
4045#, fuzzy
4046msgid "change the disk identifier"
4047msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 4048
5cf0d07d
JP
4049#: fdisks/fdisk-menu.c:210
4050#, fuzzy
4051msgid "BSD"
4052msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 4053
5cf0d07d
JP
4054#: fdisks/fdisk-menu.c:211
4055#, fuzzy
4056msgid "edit drive data"
4057msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 4058
5cf0d07d
JP
4059#: fdisks/fdisk-menu.c:212
4060#, fuzzy
4061msgid "install bootstrap"
4062msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 4063
5cf0d07d
JP
4064#: fdisks/fdisk-menu.c:213
4065#, fuzzy
4066msgid "show complete disklabel"
4067msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 4068
5cf0d07d
JP
4069#: fdisks/fdisk-menu.c:214
4070#, fuzzy
4071msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
4072msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
0e6f4a20 4073
5cf0d07d 4074#: fdisks/fdisk-menu.c:324
55032d70 4075#, c-format
5cf0d07d
JP
4076msgid ""
4077"\n"
4078"Help (expert commands):\n"
4079msgstr ""
0e6f4a20 4080
5cf0d07d
JP
4081#: fdisks/fdisk-menu.c:326
4082#, fuzzy, c-format
4083msgid ""
4084"\n"
4085"Help:\n"
4086msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 4087
5cf0d07d
JP
4088#: fdisks/fdisk-menu.c:364
4089msgid "Expert command (m for help): "
4090msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 4091
5cf0d07d
JP
4092#: fdisks/fdisk-menu.c:366
4093msgid "Command (m for help): "
4094msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
bd52b155 4095
5cf0d07d
JP
4096#: fdisks/fdisk-menu.c:376
4097#, fuzzy, c-format
4098msgid "%c: unknown command"
4099msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 4100
5cf0d07d
JP
4101#: fdisks/fdisk-menu.c:416
4102#, fuzzy
8892b2f9 4103msgid "failed to write disklabel"
5cf0d07d 4104msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4105
5cf0d07d
JP
4106#: fdisks/fdisk-menu.c:419
4107#, fuzzy
4108msgid "The partition table has been altered."
4109msgstr ""
4110"S'ha modificat la taula de particions.\n"
4111"\n"
c129767e 4112
5cf0d07d
JP
4113#: fdisks/fdisk-menu.c:459
4114#, fuzzy, c-format
4115msgid "Could not delete partition %d"
4116msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
3406942e 4117
5cf0d07d
JP
4118#: fdisks/fdisk-menu.c:461
4119#, fuzzy, c-format
8892b2f9 4120msgid "Partition %d has been deleted."
5cf0d07d 4121msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
0e6f4a20 4122
5cf0d07d
JP
4123#: fdisks/fdisk-menu.c:477
4124#, fuzzy
4125msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
4126msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 4127
5cf0d07d
JP
4128#: fdisks/fdisk-menu.c:479
4129#, fuzzy
4130msgid "Changing display/entry units to sectors."
4131msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 4132
5cf0d07d
JP
4133#: fdisks/fdisk-menu.c:489
4134#, fuzzy
8892b2f9 4135msgid "Leaving nested disklabel."
5cf0d07d 4136msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
0e6f4a20 4137
5cf0d07d
JP
4138#: fdisks/fdisk-menu.c:572
4139#, fuzzy
8892b2f9 4140msgid "Entering nested BSD disklabel."
5cf0d07d 4141msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
55032d70 4142
5cf0d07d
JP
4143#: fdisks/fdisk-menu.c:754
4144msgid "Number of cylinders"
4145msgstr "Nombre de cilindres"
55032d70 4146
5cf0d07d
JP
4147#: fdisks/fdisk-menu.c:758
4148msgid "Number of heads"
4149msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 4150
5cf0d07d
JP
4151#: fdisks/fdisk-menu.c:762
4152msgid "Number of sectors"
4153msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 4154
5cf0d07d
JP
4155#: fdisks/sfdisk.c:112
4156#, fuzzy, c-format
4157msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
4158msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
aedd4ddc 4159
5cf0d07d
JP
4160#: fdisks/sfdisk.c:117
4161#, fuzzy, c-format
4162msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
4163msgstr ""
4164"s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x"
4165"%08x\n"
0e6f4a20 4166
5cf0d07d
JP
4167#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
4168#, fuzzy, c-format
4169msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
4170msgstr ""
4171"s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
0e6f4a20 4172
5cf0d07d
JP
4173#: fdisks/sfdisk.c:195
4174#, fuzzy, c-format
4175msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
4176msgstr ""
4177"s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector "
4178"%lu\n"
0e6f4a20 4179
5cf0d07d
JP
4180#: fdisks/sfdisk.c:232
4181#, fuzzy, c-format
4182msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
4183msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
0e6f4a20 4184
5cf0d07d
JP
4185#: fdisks/sfdisk.c:248
4186#, fuzzy, c-format
4187msgid "write error on %s"
4188msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
0e6f4a20 4189
5cf0d07d
JP
4190#: fdisks/sfdisk.c:277
4191#, fuzzy, c-format
4192msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
4193msgstr ""
4194"no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
6db1e85a 4195
5cf0d07d
JP
4196#: fdisks/sfdisk.c:282
4197#, fuzzy
4198msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
4199msgstr ""
4200"el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es "
4201"restaurarà\n"
0e6f4a20 4202
5cf0d07d
JP
4203#: fdisks/sfdisk.c:291
4204#, fuzzy, c-format
4205msgid "cannot open partition restore file (%s)"
4206msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
0e6f4a20 4207
5cf0d07d
JP
4208#: fdisks/sfdisk.c:296
4209#, fuzzy, c-format
4210msgid "error reading %s"
4211msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 4212
5cf0d07d
JP
4213#: fdisks/sfdisk.c:302
4214#, fuzzy, c-format
4215msgid "cannot open device %s for writing"
4216msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
eb0f80a6 4217
5cf0d07d
JP
4218#: fdisks/sfdisk.c:312
4219#, fuzzy, c-format
4220msgid "error writing sector %lu on %s"
4221msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
0e6f4a20 4222
5cf0d07d
JP
4223#: fdisks/sfdisk.c:383
4224#, fuzzy, c-format
4225msgid "Disk %s: cannot get geometry"
4226msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
6db1e85a 4227
5cf0d07d
JP
4228#: fdisks/sfdisk.c:400
4229#, fuzzy, c-format
4230msgid "Disk %s: cannot get size"
4231msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
6db1e85a 4232
5cf0d07d
JP
4233#: fdisks/sfdisk.c:432
4234#, fuzzy, c-format
4235msgid ""
4236"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4237"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4238"[Use the --force option if you really want this]"
4239msgstr ""
4240"Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
4241"No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho "
4242"desitgeu.]\n"
cf8316e2 4243
5cf0d07d
JP
4244#: fdisks/sfdisk.c:440
4245#, fuzzy, c-format
4246msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
4247msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
0e6f4a20 4248
5cf0d07d
JP
4249#: fdisks/sfdisk.c:443
4250#, fuzzy, c-format
4251msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
4252msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
0e6f4a20 4253
5cf0d07d
JP
4254#: fdisks/sfdisk.c:447
4255#, fuzzy, c-format
4256msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
4257msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
0e6f4a20 4258
5cf0d07d
JP
4259#: fdisks/sfdisk.c:452
4260#, fuzzy, c-format
4261msgid ""
4262"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4263"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
4264msgstr ""
4265"Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
4266"Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
0e6f4a20 4267
5cf0d07d 4268#: fdisks/sfdisk.c:456
55032d70 4269#, c-format
b359eb3b
KZ
4270msgid ""
4271"\n"
5cf0d07d 4272"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
b359eb3b
KZ
4273msgstr ""
4274"\n"
5cf0d07d 4275"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
0e6f4a20 4276
5cf0d07d
JP
4277#: fdisks/sfdisk.c:542
4278#, fuzzy, c-format
4279msgid ""
4280"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
4281msgstr ""
4282"%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar "
4283"entre 0 i %lu)\n"
0e6f4a20 4284
5cf0d07d
JP
4285#: fdisks/sfdisk.c:547
4286#, fuzzy, c-format
4287msgid ""
4288"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
4289msgstr ""
4290"%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar "
4291"entre 1 i %lu)\n"
0e6f4a20 4292
5cf0d07d
JP
4293#: fdisks/sfdisk.c:552
4294#, fuzzy, c-format
4295msgid ""
4296"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
4297"%lu)"
4298msgstr ""
4299"%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria "
4300"d'estar entre 0 i %lu)\n"
0e6f4a20 4301
5cf0d07d
JP
4302#: fdisks/sfdisk.c:592
4303#, c-format
4304msgid ""
4305"Id Name\n"
4306"\n"
4307msgstr ""
4308"Id Nom\n"
4309"\n"
0e6f4a20 4310
5cf0d07d
JP
4311#: fdisks/sfdisk.c:755
4312#, c-format
4313msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4314msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
0e6f4a20 4315
5cf0d07d 4316#: fdisks/sfdisk.c:757
55032d70 4317#, fuzzy
5cf0d07d
JP
4318msgid ""
4319"The command to re-read the partition table failed.\n"
4320"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4321"before using mkfs"
4322msgstr ""
4323"L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
4324"Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
0e6f4a20 4325
5cf0d07d
JP
4326#: fdisks/sfdisk.c:765
4327#, fuzzy, c-format
4328msgid "Error closing %s"
4329msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
3406942e 4330
5cf0d07d
JP
4331#: fdisks/sfdisk.c:806
4332#, c-format
4333msgid "%s: no such partition\n"
4334msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
0027a8b1 4335
5cf0d07d 4336#: fdisks/sfdisk.c:829
55032d70 4337#, fuzzy
5cf0d07d
JP
4338msgid "unrecognized format - using sectors"
4339msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
0e6f4a20 4340
5cf0d07d
JP
4341#: fdisks/sfdisk.c:890
4342#, fuzzy, c-format
4343msgid "unimplemented format - using %s"
4344msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
0e6f4a20 4345
ad3e09b2 4346#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497
5cf0d07d
JP
4347msgid "cylinders"
4348msgstr "cilindres"
0e6f4a20 4349
5cf0d07d
JP
4350#: fdisks/sfdisk.c:891
4351msgid "sectors"
4352msgstr "sectors"
0e6f4a20 4353
5cf0d07d
JP
4354#: fdisks/sfdisk.c:895
4355#, fuzzy, c-format
4356msgid ""
4357"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4358"\n"
4359msgstr ""
4360"Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
4361"\n"
0e6f4a20 4362
5cf0d07d
JP
4363#: fdisks/sfdisk.c:897
4364#, c-format
4365msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4366msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n"
0e6f4a20 4367
5cf0d07d
JP
4368#: fdisks/sfdisk.c:902
4369#, fuzzy, c-format
4370msgid ""
4371"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4372"\n"
4373msgstr ""
4374"Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
4375"\n"
0e6f4a20 4376
5cf0d07d
JP
4377#: fdisks/sfdisk.c:904
4378#, c-format
4379msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4380msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n"
0e6f4a20 4381
5cf0d07d
JP
4382#: fdisks/sfdisk.c:907
4383#, fuzzy, c-format
4384msgid ""
4385"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4386"\n"
4387msgstr ""
4388"Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
4389"\n"
0e6f4a20 4390
5cf0d07d
JP
4391#: fdisks/sfdisk.c:909
4392#, c-format
4393msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4394msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n"
0e6f4a20 4395
5cf0d07d
JP
4396#: fdisks/sfdisk.c:912
4397#, fuzzy, c-format
4398msgid ""
4399"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4400"\n"
4401msgstr ""
4402"Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de "
4403"%d\n"
4404"\n"
0e6f4a20 4405
5cf0d07d
JP
4406#: fdisks/sfdisk.c:914
4407#, c-format
4408msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4409msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n"
0e6f4a20 4410
5cf0d07d
JP
4411#: fdisks/sfdisk.c:1073
4412#, c-format
4413msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4414msgstr ""
4415"\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
0e6f4a20 4416
5cf0d07d
JP
4417#: fdisks/sfdisk.c:1080
4418#, c-format
4419msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4420msgstr ""
4421"\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
55032d70 4422
5cf0d07d
JP
4423#: fdisks/sfdisk.c:1083
4424#, c-format
4425msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4426msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
0e6f4a20 4427
5cf0d07d 4428#: fdisks/sfdisk.c:1094
55032d70 4429#, fuzzy
5cf0d07d
JP
4430msgid "No partitions found"
4431msgstr "No s'han trobat particions\n"
55032d70 4432
5cf0d07d
JP
4433#: fdisks/sfdisk.c:1097
4434#, fuzzy, c-format
55032d70 4435msgid ""
5cf0d07d
JP
4436"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4437" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4438"For this listing I'll assume that geometry."
8d398470 4439msgstr ""
5cf0d07d
JP
4440"Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
4441" per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
4442"Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
4443
4444#: fdisks/sfdisk.c:1146
4445#, fuzzy
4446msgid "no partition table present."
4447msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
0e6f4a20 4448
5cf0d07d 4449#: fdisks/sfdisk.c:1148
8d398470 4450#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4451msgid "strange, only %d partitions defined."
4452msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
0e6f4a20 4453
5cf0d07d 4454#: fdisks/sfdisk.c:1157
55032d70 4455#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4456msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
4457msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
0e6f4a20 4458
5cf0d07d 4459#: fdisks/sfdisk.c:1160
55032d70 4460#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4461msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
4462msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
0e6f4a20 4463
5cf0d07d 4464#: fdisks/sfdisk.c:1163
55032d70 4465#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4466msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
4467msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
55032d70 4468
5cf0d07d
JP
4469#: fdisks/sfdisk.c:1175
4470#, fuzzy, c-format
4471msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
4472msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
55032d70 4473
5cf0d07d
JP
4474#: fdisks/sfdisk.c:1187
4475#, fuzzy, c-format
4476msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
4477msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
0e6f4a20 4478
5cf0d07d
JP
4479#: fdisks/sfdisk.c:1199
4480#, fuzzy, c-format
4481msgid ""
4482"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
4483"and will destroy it when filled"
4484msgstr ""
4485"Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
4486"(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
55032d70 4487
5cf0d07d
JP
4488#: fdisks/sfdisk.c:1212
4489#, fuzzy, c-format
4490msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
4491msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
55032d70 4492
5cf0d07d
JP
4493#: fdisks/sfdisk.c:1217
4494#, fuzzy, c-format
4495msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
4496msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
0e6f4a20 4497
5cf0d07d 4498#: fdisks/sfdisk.c:1233
8d398470
KZ
4499#, c-format
4500msgid ""
5cf0d07d
JP
4501"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
4502"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
4503"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
8d398470 4504msgstr ""
55032d70 4505
5cf0d07d 4506#: fdisks/sfdisk.c:1249
8d398470 4507#, c-format
55032d70 4508msgid ""
5cf0d07d
JP
4509"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
4510"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
8d398470 4511msgstr ""
8d398470 4512
5cf0d07d 4513#: fdisks/sfdisk.c:1269
55032d70 4514#, fuzzy
5cf0d07d
JP
4515msgid ""
4516"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4517" (although this is not a problem under Linux)"
4518msgstr ""
4519"Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
4520" (encara que això no és un problema en Linux)\n"
55032d70 4521
5cf0d07d
JP
4522#: fdisks/sfdisk.c:1289
4523#, fuzzy, c-format
4524msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
4525msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
8d398470 4526
5cf0d07d
JP
4527#: fdisks/sfdisk.c:1295
4528#, fuzzy, c-format
4529msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
4530msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
8d398470 4531
5cf0d07d
JP
4532#: fdisks/sfdisk.c:1314
4533#, fuzzy
4534msgid ""
4535"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4536"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
8d398470 4537msgstr ""
5cf0d07d
JP
4538"Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
4539"Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest "
4540"disc.\n"
8d398470 4541
5cf0d07d
JP
4542#: fdisks/sfdisk.c:1321
4543#, fuzzy
55032d70 4544msgid ""
5cf0d07d
JP
4545"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4546"LILO disregards the `bootable' flag."
55032d70 4547msgstr ""
5cf0d07d
JP
4548"Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
4549"El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
eb0f80a6 4550
5cf0d07d
JP
4551#: fdisks/sfdisk.c:1327
4552#, fuzzy
4553msgid ""
4554"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4555"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4556msgstr ""
4557"Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
4558"Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest "
4559"disc.\n"
eb0f80a6 4560
5cf0d07d
JP
4561#: fdisks/sfdisk.c:1341
4562msgid "start"
4563msgstr "inici"
eb0f80a6 4564
5cf0d07d 4565#: fdisks/sfdisk.c:1344
eb0f80a6 4566#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4567msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4568msgstr ""
4569"partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat "
4570"(%ld,%ld,%ld)\n"
eb0f80a6 4571
5cf0d07d
JP
4572#: fdisks/sfdisk.c:1350
4573msgid "end"
4574msgstr "final"
8d398470 4575
5cf0d07d 4576#: fdisks/sfdisk.c:1353
55032d70 4577#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4578msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4579msgstr ""
4580"partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat "
4581"(%ld,%ld,%ld)\n"
55032d70 4582
5cf0d07d 4583#: fdisks/sfdisk.c:1356
55032d70 4584#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4585msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
4586msgstr ""
4587"La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
55032d70 4588
5cf0d07d 4589#: fdisks/sfdisk.c:1381
55032d70 4590#, fuzzy, c-format
8d398470 4591msgid ""
5cf0d07d
JP
4592"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4593"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
8d398470 4594msgstr ""
5cf0d07d
JP
4595"Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
4596"(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
8d398470 4597
5cf0d07d
JP
4598#: fdisks/sfdisk.c:1386
4599#, fuzzy
55032d70 4600msgid ""
5cf0d07d
JP
4601"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4602"DOS and Linux will interpret the contents differently."
55032d70 4603msgstr ""
5cf0d07d
JP
4604"Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
4605"El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
8d398470 4606
5cf0d07d 4607#: fdisks/sfdisk.c:1399
55032d70 4608#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4609msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
4610msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
55032d70 4611
5cf0d07d 4612#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
55032d70 4613#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4614msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
4615msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
55032d70 4616
5cf0d07d
JP
4617#: fdisks/sfdisk.c:1421
4618#, fuzzy
4619msgid "tree of partitions?"
4620msgstr "l'arbre de particions?\n"
8d398470 4621
5cf0d07d
JP
4622#: fdisks/sfdisk.c:1530
4623#, fuzzy
4624msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
4625msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
8d398470 4626
5cf0d07d
JP
4627#: fdisks/sfdisk.c:1538
4628#, fuzzy
4629msgid "DM6 signature found - giving up"
4630msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
8d398470 4631
5cf0d07d
JP
4632#: fdisks/sfdisk.c:1558
4633#, fuzzy
4634msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4635msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
8d398470 4636
5cf0d07d
JP
4637#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
4638#, fuzzy
4639msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4640msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
8d398470 4641
5cf0d07d 4642#: fdisks/sfdisk.c:1620
8d398470 4643#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4644msgid " %s: unrecognized partition table type"
4645msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
8d398470 4646
5cf0d07d 4647#: fdisks/sfdisk.c:1632
8d398470 4648#, fuzzy
5cf0d07d
JP
4649msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4650msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
8d398470 4651
5cf0d07d
JP
4652#: fdisks/sfdisk.c:1649
4653msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4654msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
55032d70 4655
5cf0d07d 4656#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
eb0f80a6 4657#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4658msgid "Failed writing the partition on %s"
4659msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
4660
4661#: fdisks/sfdisk.c:1736
4662#, fuzzy
4663msgid "long or incomplete input line - quitting"
4664msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
4665
4666#: fdisks/sfdisk.c:1772
4667#, fuzzy, c-format
4668msgid "input error: `=' expected after %s field"
55032d70 4669msgstr ""
5cf0d07d 4670"s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
eb0f80a6 4671
5cf0d07d
JP
4672#: fdisks/sfdisk.c:1779
4673#, fuzzy, c-format
4674msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
55032d70 4675msgstr ""
5cf0d07d
JP
4676"s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del "
4677"camp %s\n"
8d398470 4678
5cf0d07d
JP
4679#: fdisks/sfdisk.c:1785
4680#, fuzzy, c-format
4681msgid "unrecognized input: %s"
4682msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
8d398470 4683
5cf0d07d
JP
4684#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
4685#, fuzzy
4686msgid "number too big"
4687msgstr "el nombre és massa gran\n"
8d398470 4688
5cf0d07d
JP
4689#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
4690#, fuzzy
4691msgid "trailing junk after number"
4692msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
8d398470 4693
5cf0d07d
JP
4694#: fdisks/sfdisk.c:1992
4695#, fuzzy
4696msgid "no room for partition descriptor"
4697msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
8d398470 4698
5cf0d07d
JP
4699#: fdisks/sfdisk.c:2025
4700#, fuzzy
4701msgid "cannot build surrounding extended partition"
4702msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
8d398470 4703
5cf0d07d
JP
4704#: fdisks/sfdisk.c:2076
4705#, fuzzy
4706msgid "too many input fields"
4707msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
8d398470 4708
5cf0d07d
JP
4709#: fdisks/sfdisk.c:2110
4710#, fuzzy
4711msgid "No room for more"
4712msgstr "No queda més espai\n"
8d398470 4713
5cf0d07d
JP
4714#: fdisks/sfdisk.c:2129
4715#, fuzzy
4716msgid "Illegal type"
4717msgstr "Tipus no permès\n"
0e6f4a20 4718
5cf0d07d 4719#: fdisks/sfdisk.c:2163
55032d70 4720#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4721msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4722msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
0e6f4a20 4723
5cf0d07d
JP
4724#: fdisks/sfdisk.c:2169
4725#, fuzzy
4726msgid "Warning: empty partition"
4727msgstr "Avís: partició buida\n"
0e6f4a20 4728
5cf0d07d
JP
4729# DUBTE
4730#: fdisks/sfdisk.c:2183
4731#, fuzzy, c-format
4732msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4733msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
0e6f4a20 4734
5cf0d07d 4735#: fdisks/sfdisk.c:2196
55032d70 4736#, fuzzy
5cf0d07d
JP
4737msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4738msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
0e6f4a20 4739
5cf0d07d 4740#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
55032d70 4741#, fuzzy
5cf0d07d
JP
4742msgid "partial c,h,s specification?"
4743msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
0e6f4a20 4744
5cf0d07d 4745#: fdisks/sfdisk.c:2238
55032d70 4746#, fuzzy
5cf0d07d
JP
4747msgid "Extended partition not where expected"
4748msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
0e6f4a20 4749
5cf0d07d 4750#: fdisks/sfdisk.c:2270
55032d70 4751#, fuzzy
5cf0d07d
JP
4752msgid "bad input"
4753msgstr "entrada dolenta\n"
0e6f4a20 4754
5cf0d07d 4755#: fdisks/sfdisk.c:2293
55032d70 4756#, fuzzy
5cf0d07d
JP
4757msgid "too many partitions"
4758msgstr "hi ha massa particions\n"
0e6f4a20 4759
5cf0d07d 4760#: fdisks/sfdisk.c:2326
55032d70 4761#, fuzzy
b9ae633e 4762msgid ""
5cf0d07d
JP
4763"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4764"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4765"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
b9ae633e 4766msgstr ""
5cf0d07d
JP
4767"Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per "
4768"defecte.\n"
4769"<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4770"Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
0e6f4a20 4771
5cf0d07d 4772#: fdisks/sfdisk.c:2348
0027a8b1 4773#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4774msgid " %s [options] <device> [...]\n"
4775msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 4776
5cf0d07d 4777#: fdisks/sfdisk.c:2351
0e6f4a20 4778msgid ""
5cf0d07d
JP
4779" -s, --show-size list size of a partition\n"
4780" -c, --id change or print partition Id\n"
4781" --change-id change Id\n"
4782" --print-id print Id\n"
0e6f4a20 4783msgstr ""
0e6f4a20 4784
5cf0d07d 4785#: fdisks/sfdisk.c:2355
0e6f4a20 4786msgid ""
5cf0d07d
JP
4787" -l, --list list partitions of each device\n"
4788" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4789" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4790" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4791" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
4792"(MB)\n"
0e6f4a20 4793msgstr ""
0e6f4a20 4794
5cf0d07d 4795#: fdisks/sfdisk.c:2360
0e6f4a20 4796msgid ""
5cf0d07d
JP
4797" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4798" -T, --list-types list the known partition types\n"
4799" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4800" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4801" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
0e6f4a20 4802msgstr ""
0e6f4a20 4803
5cf0d07d
JP
4804#: fdisks/sfdisk.c:2365
4805msgid ""
4806" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4807" -n do not actually write to disk\n"
4808" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
4809"<file>\n"
4810" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4811msgstr ""
55032d70 4812
5cf0d07d
JP
4813#: fdisks/sfdisk.c:2369
4814msgid ""
4815" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4816" -v, --version display version information and exit\n"
4817" -h, --help display this help text and exit\n"
4818msgstr ""
55032d70 4819
5cf0d07d
JP
4820#: fdisks/sfdisk.c:2373
4821#, fuzzy
4822msgid ""
4823"\n"
4824"Dangerous options:\n"
4825msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 4826
5cf0d07d 4827#: fdisks/sfdisk.c:2374
0e6f4a20 4828msgid ""
5cf0d07d
JP
4829" -f, --force disable all consistency checking\n"
4830" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4831" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4832" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
4833"Linux\n"
0e6f4a20 4834msgstr ""
0e6f4a20 4835
5cf0d07d
JP
4836#: fdisks/sfdisk.c:2378
4837#, fuzzy
4838msgid ""
4839" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4840" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
55032d70 4841msgstr ""
5cf0d07d
JP
4842" -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
4843" partir de la taula de particions"
0e6f4a20 4844
5cf0d07d
JP
4845#: fdisks/sfdisk.c:2380
4846#, fuzzy
4847msgid ""
4848" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
4849" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
4850" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4851" or expect descriptors for them in the input\n"
0e6f4a20 4852msgstr ""
5cf0d07d
JP
4853" -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la "
4854"sortida\n"
4855" o els descriptors esperats en l'entrada"
55032d70 4856
5cf0d07d
JP
4857#: fdisks/sfdisk.c:2384
4858msgid ""
4859" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4860" --IBM same as --leave-last\n"
4861msgstr ""
0e6f4a20 4862
5cf0d07d
JP
4863#: fdisks/sfdisk.c:2386
4864msgid ""
4865" --in-order partitions are in order\n"
4866" --not-in-order partitions are not in order\n"
4867" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4868" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
0e6f4a20 4869msgstr ""
0e6f4a20 4870
5cf0d07d
JP
4871#: fdisks/sfdisk.c:2390
4872msgid ""
4873" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4874" --chained like nested, but extended partitions may lie "
4875"outside\n"
4876" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
0e6f4a20 4877msgstr ""
0e6f4a20 4878
5cf0d07d
JP
4879#: fdisks/sfdisk.c:2394
4880msgid ""
4881"\n"
4882"Override the detected geometry using:\n"
4883" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4884" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4885" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
55032d70
KZ
4886msgstr ""
4887
5cf0d07d 4888#: fdisks/sfdisk.c:2412
55032d70 4889#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4890msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4891msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
55032d70 4892
5cf0d07d 4893#: fdisks/sfdisk.c:2414
55032d70 4894#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 4895msgid ""
5cf0d07d
JP
4896" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4897msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
0e6f4a20 4898
5cf0d07d
JP
4899#: fdisks/sfdisk.c:2543
4900#, fuzzy
4901msgid "no command?"
4902msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4903
5cf0d07d
JP
4904#: fdisks/sfdisk.c:2612
4905#, fuzzy
4906msgid "invalid number of partitions argument"
4907msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
3406942e 4908
5cf0d07d 4909#: fdisks/sfdisk.c:2682
3406942e 4910#, c-format
5cf0d07d
JP
4911msgid "cannot open %s\n"
4912msgstr "no es pot obrir %s\n"
3406942e 4913
5cf0d07d 4914#: fdisks/sfdisk.c:2701
0e6f4a20 4915#, c-format
5cf0d07d
JP
4916msgid "total: %llu blocks\n"
4917msgstr "total: %llu blocs\n"
0e6f4a20 4918
5cf0d07d
JP
4919#: fdisks/sfdisk.c:2738
4920#, fuzzy
4921msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4922msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
55032d70 4923
5cf0d07d
JP
4924#: fdisks/sfdisk.c:2740
4925#, fuzzy
4926msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4927msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
55032d70 4928
5cf0d07d
JP
4929#: fdisks/sfdisk.c:2742
4930#, fuzzy
4931msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4932msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
55032d70 4933
5cf0d07d
JP
4934#: fdisks/sfdisk.c:2749
4935#, fuzzy
4936msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4937msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
55032d70 4938
5cf0d07d 4939#: fdisks/sfdisk.c:2774
55032d70 4940#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4941msgid "cannot open %s read-write"
4942msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
55032d70 4943
5cf0d07d 4944#: fdisks/sfdisk.c:2776
55032d70 4945#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4946msgid "cannot open %s for reading"
4947msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
55032d70 4948
5cf0d07d 4949#: fdisks/sfdisk.c:2801
55032d70 4950#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4951msgid "%s: OK"
4952msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 4953
5cf0d07d 4954#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
b359eb3b 4955#, c-format
5cf0d07d
JP
4956msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4957msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
55032d70 4958
5cf0d07d 4959#: fdisks/sfdisk.c:2870
55032d70 4960#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4961msgid "Cannot get size of %s"
4962msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
55032d70 4963
5cf0d07d 4964#: fdisks/sfdisk.c:2950
55032d70 4965#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4966msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4967msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
55032d70 4968
5cf0d07d 4969#: fdisks/sfdisk.c:2978
55032d70 4970#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4971msgid ""
4972"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4973"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4974msgstr ""
4975"Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
4976"però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
55032d70 4977
5cf0d07d 4978#: fdisks/sfdisk.c:2999
55032d70 4979#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4980msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4981msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
55032d70 4982
5cf0d07d 4983#: fdisks/sfdisk.c:3062
55032d70 4984#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4985msgid "Bad Id %lx"
4986msgstr "Identificador dolent %lx\n"
55032d70 4987
5cf0d07d
JP
4988#: fdisks/sfdisk.c:3083
4989#, fuzzy
4990msgid "This disk is currently in use."
4991msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
55032d70 4992
5cf0d07d 4993#: fdisks/sfdisk.c:3103
55032d70 4994#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
4995msgid "Fatal error: cannot find %s"
4996msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
55032d70 4997
5cf0d07d 4998#: fdisks/sfdisk.c:3105
55032d70 4999#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5000msgid "Warning: %s is not a block device"
5001msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 5002
5cf0d07d
JP
5003#: fdisks/sfdisk.c:3111
5004#, fuzzy
5005msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
0e6f4a20 5006msgstr ""
5cf0d07d 5007"S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
0e6f4a20 5008
5cf0d07d
JP
5009#: fdisks/sfdisk.c:3113
5010#, fuzzy
0e6f4a20 5011msgid ""
5cf0d07d
JP
5012"\n"
5013"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5014"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5015"Use the --no-reread flag to suppress this check."
0e6f4a20 5016msgstr ""
5cf0d07d
JP
5017"\n"
5018"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
5019"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
5020"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
5021"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
0e6f4a20 5022
5cf0d07d 5023#: fdisks/sfdisk.c:3117
55032d70 5024#, fuzzy
5cf0d07d
JP
5025msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
5026msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
0e6f4a20 5027
5cf0d07d 5028#: fdisks/sfdisk.c:3119
55032d70 5029#, fuzzy
5cf0d07d
JP
5030msgid "OK"
5031msgstr "Correcte\n"
0e6f4a20 5032
5cf0d07d
JP
5033#: fdisks/sfdisk.c:3128
5034#, c-format
5035msgid "Old situation:\n"
5036msgstr "Antiga situació:\n"
0e6f4a20 5037
5cf0d07d 5038#: fdisks/sfdisk.c:3132
55032d70 5039#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5040msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
5041msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
0e6f4a20 5042
5cf0d07d 5043#: fdisks/sfdisk.c:3140
c129767e 5044#, c-format
5cf0d07d
JP
5045msgid "New situation:\n"
5046msgstr "Nova situació:\n"
0e6f4a20 5047
5cf0d07d
JP
5048#: fdisks/sfdisk.c:3145
5049#, fuzzy
0e6f4a20 5050msgid ""
5cf0d07d
JP
5051"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5052"(If you really want this, use the --force option.)"
55032d70 5053msgstr ""
5cf0d07d
JP
5054"Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
5055"(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
0e6f4a20 5056
5cf0d07d
JP
5057#: fdisks/sfdisk.c:3148
5058#, fuzzy
5059msgid "I don't like this - probably you should answer No"
5060msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
0e6f4a20 5061
5cf0d07d
JP
5062#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
5063#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
5064#: fdisks/sfdisk.c:3155
b359eb3b 5065#, c-format
5cf0d07d
JP
5066msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5067msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
0e6f4a20 5068
5cf0d07d 5069#: fdisks/sfdisk.c:3157
b359eb3b 5070#, c-format
5cf0d07d
JP
5071msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5072msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
0e6f4a20 5073
5cf0d07d
JP
5074#: fdisks/sfdisk.c:3160
5075#, fuzzy
5076msgid "Quitting - nothing changed"
5077msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
5078
5079# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
5080#: fdisks/sfdisk.c:3166
5081#, c-format
5082msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5083msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
0e6f4a20 5084
5cf0d07d 5085#: fdisks/sfdisk.c:3174
55032d70 5086#, c-format
0e6f4a20 5087msgid ""
5cf0d07d 5088"Successfully wrote the new partition table\n"
55032d70 5089"\n"
0e6f4a20 5090msgstr ""
5cf0d07d 5091"S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
55032d70 5092"\n"
0e6f4a20 5093
5cf0d07d
JP
5094#: fdisks/sfdisk.c:3182
5095#, fuzzy
55032d70 5096msgid ""
5cf0d07d
JP
5097"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5098"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5099"(See fdisk(8).)"
55032d70 5100msgstr ""
5cf0d07d
JP
5101"Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
5102"per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
5103"\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5104"(Mireu fdisk(8).)\n"
0e6f4a20 5105
5cf0d07d
JP
5106#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
5107#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
8892b2f9 5108#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
5cf0d07d 5109#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
8892b2f9 5110#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
5cf0d07d 5111#, fuzzy
0e6f4a20 5112msgid ""
55032d70 5113"\n"
5cf0d07d
JP
5114"Usage:\n"
5115msgstr "Forma d'ús:\n"
5116
5117#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
5118msgid "\n"
0e6f4a20 5119msgstr ""
0e6f4a20 5120
5cf0d07d
JP
5121#: include/c.h:278
5122msgid " -h, --help display this help and exit\n"
55032d70 5123msgstr ""
5cf0d07d
JP
5124
5125#: include/c.h:279
5126#, fuzzy
5127msgid " -V, --version output version information and exit\n"
5128msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5129
5130#: include/c.h:280
5131#, fuzzy, c-format
5132msgid ""
55032d70 5133"\n"
5cf0d07d
JP
5134"For more details see %s.\n"
5135msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0e6f4a20 5136
5cf0d07d
JP
5137#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
5138#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
5139#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
5140#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
5141#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
8892b2f9 5142#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
5cf0d07d
JP
5143#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
5144#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
5145#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
0e6f4a20 5146#, c-format
5cf0d07d
JP
5147msgid "%s from %s\n"
5148msgstr "%s de %s\n"
0e6f4a20 5149
5cf0d07d
JP
5150#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
5151#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
5152#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
5153#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
8892b2f9 5154#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
5cf0d07d
JP
5155#, fuzzy, c-format
5156msgid "write error"
5157msgstr "col: error d'escriptura.\n"
0e6f4a20 5158
5cf0d07d 5159#: include/optutils.h:81
8d398470 5160#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5161msgid "%s: options "
5162msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 5163
5cf0d07d
JP
5164#: include/optutils.h:93
5165#, fuzzy, c-format
5166msgid "are mutually exclusive."
d03dd608 5167msgstr ""
5cf0d07d
JP
5168"%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu "
5169"especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 5170
5cf0d07d
JP
5171#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5172msgid "Empty"
5173msgstr "Buida"
0e6f4a20 5174
5cf0d07d
JP
5175#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5176msgid "FAT12"
5177msgstr "FAT12"
0e6f4a20 5178
5cf0d07d
JP
5179#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5180msgid "XENIX root"
5181msgstr "XENIX arrel"
0e6f4a20 5182
5cf0d07d
JP
5183#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5184msgid "XENIX usr"
5185msgstr "XENIX usr"
0e6f4a20 5186
5cf0d07d
JP
5187#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5188msgid "FAT16 <32M"
5189msgstr "FAT16 <32M"
0e6f4a20 5190
5cf0d07d
JP
5191#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5192msgid "Extended"
5193msgstr "Estesa"
0e6f4a20 5194
5cf0d07d
JP
5195#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5196msgid "FAT16"
5197msgstr "FAT16"
0027a8b1 5198
5cf0d07d
JP
5199#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5200#, fuzzy
5201msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5202msgstr "HPFS/NTFS"
0027a8b1 5203
5cf0d07d
JP
5204#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5205msgid "AIX"
5206msgstr "AIX"
0027a8b1 5207
5cf0d07d
JP
5208#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5209msgid "AIX bootable"
5210msgstr "AIX arrencable"
55032d70 5211
5cf0d07d
JP
5212#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5213msgid "OS/2 Boot Manager"
5214msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
55032d70 5215
5cf0d07d
JP
5216#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5217msgid "W95 FAT32"
5218msgstr "W95 FAT32"
55032d70 5219
5cf0d07d
JP
5220#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5221msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5222msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 5223
5cf0d07d
JP
5224#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5225msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5226msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 5227
5cf0d07d
JP
5228#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5229msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5230msgstr "W95 Estesa (LBA)"
55032d70 5231
5cf0d07d
JP
5232#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5233msgid "OPUS"
5234msgstr "OPUS"
0e6f4a20 5235
5cf0d07d
JP
5236#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5237msgid "Hidden FAT12"
5238msgstr "FAT12 oculta"
0027a8b1 5239
5cf0d07d
JP
5240#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5241msgid "Compaq diagnostics"
5242msgstr "Diagnòstics Compaq"
0027a8b1 5243
5cf0d07d
JP
5244#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5245msgid "Hidden FAT16 <32M"
5246msgstr "FAT16 <32M oculta"
0027a8b1 5247
5cf0d07d
JP
5248#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5249msgid "Hidden FAT16"
5250msgstr "FAT16 oculta"
0e6f4a20 5251
5cf0d07d
JP
5252#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5253msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5254msgstr "HPFS/NTFS oculta"
0e6f4a20 5255
5cf0d07d
JP
5256#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5257msgid "AST SmartSleep"
5258msgstr "SmartSleep d'AST"
0e6f4a20 5259
5cf0d07d
JP
5260#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5261msgid "Hidden W95 FAT32"
5262msgstr "W95 FAT32 oculta"
cf8316e2 5263
5cf0d07d
JP
5264#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5265msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5266msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
0027a8b1 5267
5cf0d07d
JP
5268#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5269msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5270msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
0e6f4a20 5271
5cf0d07d
JP
5272#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5273msgid "NEC DOS"
5274msgstr "NEC DOS"
5275
5276#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5277#, fuzzy
5278msgid "Hidden NTFS WinRE"
5279msgstr "HPFS/NTFS oculta"
5280
5281#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5282msgid "Plan 9"
5283msgstr "Plan 9"
5284
5285#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5286msgid "PartitionMagic recovery"
5287msgstr "Recuperació PartitionMagic"
5288
5289#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5290msgid "Venix 80286"
5291msgstr "Venix 80286"
5292
5293#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5294msgid "PPC PReP Boot"
5295msgstr "PPC arrencada PReP"
5296
5297#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5298msgid "SFS"
5299msgstr "SFS"
5300
5301#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5302msgid "QNX4.x"
5303msgstr "QNX4.x"
5304
5305#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5306msgid "QNX4.x 2nd part"
5307msgstr "QNX4.x segona part"
5308
5309#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5310msgid "QNX4.x 3rd part"
5311msgstr "QNX4.x tercera part"
5312
5313#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5314msgid "OnTrack DM"
5315msgstr "OnTrack DM"
5316
5317#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5318msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5319msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5320
5321#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5322msgid "CP/M"
5323msgstr "CP/M"
5324
5325#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5326msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5327msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5328
5329#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5330msgid "OnTrackDM6"
5331msgstr "OnTrackDM6"
5332
5333#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5334msgid "EZ-Drive"
5335msgstr "EZ-Drive"
5336
5337#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5338msgid "Golden Bow"
5339msgstr "Golden Bow"
5340
5341#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5342msgid "Priam Edisk"
5343msgstr "Priam Edisk"
5344
5345#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
5346#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
5347msgid "SpeedStor"
5348msgstr "SpeedStor"
5349
5350#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5351msgid "GNU HURD or SysV"
5352msgstr "GNU HURD o SysV"
5353
5354#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5355msgid "Novell Netware 286"
5356msgstr "Novell Netware 286"
5357
5358#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5359msgid "Novell Netware 386"
5360msgstr "Novell Netware 386"
5361
5362#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5363msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5364msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5365
5366#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5367msgid "PC/IX"
5368msgstr "PC/IX"
5369
5370#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5371msgid "Old Minix"
5372msgstr "Minix antic"
5373
5374#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5375msgid "Minix / old Linux"
5376msgstr "Minix / antic Linux"
5377
5378#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5379msgid "Linux swap / Solaris"
5380msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
5381
5382#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5383msgid "Linux"
5384msgstr "Linux"
5385
5386#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5387msgid "OS/2 hidden C: drive"
5388msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
5389
5390#: include/pt-mbr-partnames.h:55
5391msgid "Linux extended"
5392msgstr "Linux estesa"
5393
5394#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
5395msgid "NTFS volume set"
5396msgstr "Joc de volums NTFS"
5397
5398#: include/pt-mbr-partnames.h:58
5399msgid "Linux plaintext"
5400msgstr "Linux text"
5401
ad3e09b2 5402#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55
5cf0d07d
JP
5403#: libfdisk/src/sun.c:46
5404msgid "Linux LVM"
5405msgstr "Linux LVM"
5406
5407#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5408msgid "Amoeba"
5409msgstr "Amoeba"
5410
5411#: include/pt-mbr-partnames.h:61
5412msgid "Amoeba BBT"
5413msgstr "Amoeba BBT"
5414
5415#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5416msgid "BSD/OS"
5417msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 5418
5cf0d07d
JP
5419#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5420msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5421msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
0e6f4a20 5422
5cf0d07d
JP
5423#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5424msgid "FreeBSD"
5425msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 5426
5cf0d07d
JP
5427#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5428msgid "OpenBSD"
5429msgstr "OpenBSD"
55032d70 5430
5cf0d07d
JP
5431#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5432msgid "NeXTSTEP"
5433msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 5434
5cf0d07d
JP
5435#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5436msgid "Darwin UFS"
5437msgstr "UFS de Darwin"
0e6f4a20 5438
5cf0d07d
JP
5439#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5440msgid "NetBSD"
5441msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 5442
5cf0d07d
JP
5443#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5444msgid "Darwin boot"
5445msgstr "Arrencada de Darwin"
0027a8b1 5446
5cf0d07d
JP
5447#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5448#, fuzzy
5449msgid "HFS / HFS+"
5450msgstr "OS/2 HPFS"
0027a8b1 5451
5cf0d07d
JP
5452#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5453msgid "BSDI fs"
5454msgstr "S.f. BSDI"
0e6f4a20 5455
5cf0d07d
JP
5456#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5457msgid "BSDI swap"
5458msgstr "Intercanvi de BSDI"
0027a8b1 5459
5cf0d07d
JP
5460#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5461msgid "Boot Wizard hidden"
5462msgstr "Boot Wizard ocult"
0e6f4a20 5463
ad3e09b2 5464#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188
5cf0d07d
JP
5465msgid "Solaris boot"
5466msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 5467
5cf0d07d
JP
5468#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5469msgid "Solaris"
5470msgstr "Solaris"
0e6f4a20 5471
5cf0d07d
JP
5472#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5473msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5474msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
0e6f4a20 5475
5cf0d07d
JP
5476#: include/pt-mbr-partnames.h:77
5477msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5478msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0e6f4a20 5479
5cf0d07d
JP
5480#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5481msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5482msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0e6f4a20 5483
5cf0d07d
JP
5484#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5485msgid "Syrinx"
5486msgstr "Syrinx"
0e6f4a20 5487
5cf0d07d
JP
5488#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5489msgid "Non-FS data"
5490msgstr "Dades sense S.F."
0e6f4a20 5491
5cf0d07d
JP
5492#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5493msgid "CP/M / CTOS / ..."
5494msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0e6f4a20 5495
5cf0d07d
JP
5496#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5497msgid "Dell Utility"
5498msgstr "Utilitat Dell"
0e6f4a20 5499
5cf0d07d
JP
5500#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5501msgid "BootIt"
5502msgstr "BootIt"
0e6f4a20 5503
5cf0d07d
JP
5504#: include/pt-mbr-partnames.h:85
5505msgid "DOS access"
5506msgstr "Accés DOS"
0e6f4a20 5507
5cf0d07d
JP
5508#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5509msgid "DOS R/O"
5510msgstr "DOS R/O"
0e6f4a20 5511
5cf0d07d
JP
5512#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5513msgid "BeOS fs"
5514msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
0e6f4a20 5515
5cf0d07d
JP
5516#: include/pt-mbr-partnames.h:92
5517msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5518msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
0e6f4a20 5519
5cf0d07d
JP
5520#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5521msgid "Linux/PA-RISC boot"
5522msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
0e6f4a20 5523
5cf0d07d
JP
5524#: include/pt-mbr-partnames.h:96
5525msgid "DOS secondary"
5526msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 5527
5cf0d07d
JP
5528#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5529msgid "VMware VMFS"
55032d70 5530msgstr ""
0e6f4a20 5531
5cf0d07d
JP
5532#: include/pt-mbr-partnames.h:98
5533msgid "VMware VMKCORE"
55032d70 5534msgstr ""
0e6f4a20 5535
5cf0d07d
JP
5536#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
5537msgid "Linux raid autodetect"
5538msgstr "Autodetecció RAID Linux"
0e6f4a20 5539
5cf0d07d
JP
5540#: include/pt-mbr-partnames.h:102
5541msgid "LANstep"
5542msgstr "LANstep"
5543
5544#: include/pt-mbr-partnames.h:103
5545msgid "BBT"
5546msgstr "BBT"
0e6f4a20 5547
8892b2f9
KZ
5548#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
5549#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
5cf0d07d
JP
5550#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
5551#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
5552#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
5553#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
5554#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
5555#: text-utils/pg.c:1363
55032d70 5556#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5557msgid "failed to execute %s"
5558msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 5559
5cf0d07d 5560#: libfdisk/src/alignment.c:108
55032d70 5561#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5562msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5563msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
0e6f4a20 5564
5cf0d07d
JP
5565#: libfdisk/src/alignment.c:518
5566#, fuzzy
5567msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5568msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
0e6f4a20 5569
5cf0d07d
JP
5570#: libfdisk/src/alignment.c:527
5571#, fuzzy
5572msgid "Re-reading the partition table failed."
5573msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
ee70cb20 5574
5cf0d07d
JP
5575#: libfdisk/src/alignment.c:529
5576#, fuzzy
5577msgid ""
5578"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
5579"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
55032d70 5580msgstr ""
5cf0d07d
JP
5581"\n"
5582"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error "
5583"%d: %s.\n"
5584"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5585"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
0e6f4a20 5586
5cf0d07d
JP
5587#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
5588#, fuzzy, c-format
5589msgid "Selected partition %d"
5590msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 5591
5cf0d07d
JP
5592#: libfdisk/src/ask.c:337
5593#, fuzzy
5594msgid "No partition is defined yet!"
5595msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
0e6f4a20 5596
5cf0d07d
JP
5597#: libfdisk/src/ask.c:349
5598#, fuzzy
5599msgid "No free partition available!"
5600msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
0e6f4a20 5601
5cf0d07d
JP
5602#: libfdisk/src/ask.c:359
5603msgid "Partition number"
5604msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 5605
5cf0d07d
JP
5606#: libfdisk/src/ask.c:659
5607#, fuzzy, c-format
5608msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5609msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
0e6f4a20 5610
d0992120 5611#: libfdisk/src/bsd.c:152
5cf0d07d
JP
5612#, fuzzy, c-format
5613msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5614msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
0e6f4a20 5615
d0992120 5616#: libfdisk/src/bsd.c:167
5cf0d07d
JP
5617#, fuzzy, c-format
5618msgid "There is no *BSD partition on %s."
5619msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
0e6f4a20 5620
ad3e09b2 5621#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875
55032d70 5622#, fuzzy
5cf0d07d
JP
5623msgid "First cylinder"
5624msgstr "cilindre"
0e6f4a20 5625
5cf0d07d 5626# Parla d'etiquetes, segurament és femení
ad3e09b2 5627#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937
55032d70 5628#, fuzzy
5cf0d07d
JP
5629msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5630msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 5631
5cf0d07d 5632# Parla d'etiquetes, segurament és femení
ad3e09b2 5633#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719
55032d70 5634#, fuzzy
5cf0d07d
JP
5635msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5636msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
5637
d0992120 5638#: libfdisk/src/bsd.c:281
5cf0d07d
JP
5639#, fuzzy, c-format
5640msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5641msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
0e6f4a20 5642
d0992120 5643#: libfdisk/src/bsd.c:283
55032d70 5644#, fuzzy
5cf0d07d
JP
5645msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5646msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
0e6f4a20 5647
ad3e09b2 5648#: libfdisk/src/bsd.c:347
55032d70 5649#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5650msgid "type: %s"
5651msgstr "tipus: %s\n"
5652
ad3e09b2 5653#: libfdisk/src/bsd.c:349
5cf0d07d
JP
5654#, fuzzy, c-format
5655msgid "type: %d"
5656msgstr "tipus: %d\n"
0e6f4a20 5657
ad3e09b2 5658#: libfdisk/src/bsd.c:351
55032d70 5659#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5660msgid "disk: %.*s"
5661msgstr "disc: %.*s\n"
0e6f4a20 5662
ad3e09b2 5663#: libfdisk/src/bsd.c:352
55032d70 5664#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5665msgid "label: %.*s"
5666msgstr "etiqueta: %.*s\n"
0e6f4a20 5667
ad3e09b2 5668#: libfdisk/src/bsd.c:354
5cf0d07d
JP
5669#, fuzzy, c-format
5670msgid "flags: %s"
5671msgstr "senyaladors:"
0e6f4a20 5672
ad3e09b2 5673#: libfdisk/src/bsd.c:355
5cf0d07d
JP
5674msgid " removable"
5675msgstr " extraïble"
0e6f4a20 5676
ad3e09b2 5677#: libfdisk/src/bsd.c:356
5cf0d07d
JP
5678msgid " ecc"
5679msgstr " ecc"
5680
ad3e09b2 5681#: libfdisk/src/bsd.c:357
5cf0d07d
JP
5682msgid " badsect"
5683msgstr " sector dolent"
0e6f4a20 5684
ad3e09b2 5685#: libfdisk/src/bsd.c:361
55032d70 5686#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5687msgid "bytes/sector: %ld"
5688msgstr "octets per sector: %ld\n"
0e6f4a20 5689
ad3e09b2 5690#: libfdisk/src/bsd.c:362
55032d70 5691#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5692msgid "sectors/track: %ld"
5693msgstr "sectors per pista: %ld\n"
0e6f4a20 5694
ad3e09b2 5695#: libfdisk/src/bsd.c:363
55032d70 5696#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5697msgid "tracks/cylinder: %ld"
5698msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
0e6f4a20 5699
ad3e09b2 5700#: libfdisk/src/bsd.c:364
5cf0d07d
JP
5701#, fuzzy, c-format
5702msgid "sectors/cylinder: %ld"
5703msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
0e6f4a20 5704
ad3e09b2 5705#: libfdisk/src/bsd.c:365
55032d70 5706#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5707msgid "cylinders: %ld"
5708msgstr "cilindres: %ld\n"
0e6f4a20 5709
ad3e09b2 5710#: libfdisk/src/bsd.c:366
55032d70 5711#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5712msgid "rpm: %d"
5713msgstr "r.p.m.: %d\n"
0e6f4a20 5714
5cf0d07d 5715# FIXME
ad3e09b2 5716#: libfdisk/src/bsd.c:367
55032d70 5717#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5718msgid "interleave: %d"
5719msgstr "entrellaçat: %d\n"
c129767e 5720
5cf0d07d 5721# FIXME
ad3e09b2 5722#: libfdisk/src/bsd.c:368
5cf0d07d
JP
5723#, fuzzy, c-format
5724msgid "trackskew: %d"
5725msgstr "decalatge: %d\n"
55c8e797 5726
5cf0d07d 5727# FIXME
ad3e09b2 5728#: libfdisk/src/bsd.c:369
5cf0d07d
JP
5729#, fuzzy, c-format
5730msgid "cylinderskew: %d"
5731msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
0e6f4a20 5732
ad3e09b2 5733#: libfdisk/src/bsd.c:370
55032d70 5734#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5735msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5736msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
0e6f4a20 5737
ad3e09b2 5738#: libfdisk/src/bsd.c:371
55032d70 5739#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
5740msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5741msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
0e6f4a20 5742
ad3e09b2 5743#: libfdisk/src/bsd.c:384
55032d70 5744#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 5745msgid "partitions: %d"
55032d70 5746msgstr ""
5cf0d07d
JP
5747"\n"
5748"%d particions:\n"
756bfd01 5749
ad3e09b2 5750#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334
5cf0d07d 5751msgid "#"
55032d70 5752msgstr ""
0e6f4a20 5753
ad3e09b2
KZ
5754#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639
5755#: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
5cf0d07d
JP
5756#, fuzzy
5757msgid "Start"
5758msgstr "inici"
5759
ad3e09b2 5760#: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212
5cf0d07d
JP
5761#: libfdisk/src/sgi.c:337
5762msgid "Size"
55032d70 5763msgstr ""
0e6f4a20 5764
ad3e09b2 5765#: libfdisk/src/bsd.c:399
5cf0d07d
JP
5766#, fuzzy
5767msgid "fsize"
5768msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5769
ad3e09b2 5770#: libfdisk/src/bsd.c:400
5cf0d07d
JP
5771#, fuzzy
5772msgid "bsize"
5773msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5774
ad3e09b2 5775#: libfdisk/src/bsd.c:401
5cf0d07d 5776msgid "cpg"
55032d70 5777msgstr ""
0e6f4a20 5778
ad3e09b2 5779#: libfdisk/src/bsd.c:492
5cf0d07d
JP
5780msgid "bytes/sector"
5781msgstr "octets/sector"
0e6f4a20 5782
ad3e09b2 5783#: libfdisk/src/bsd.c:495
5cf0d07d
JP
5784msgid "sectors/track"
5785msgstr "sectors/pista"
0e6f4a20 5786
ad3e09b2 5787#: libfdisk/src/bsd.c:496
5cf0d07d
JP
5788msgid "tracks/cylinder"
5789msgstr "pistes/cilindre"
5790
ad3e09b2 5791#: libfdisk/src/bsd.c:501
5cf0d07d
JP
5792msgid "sectors/cylinder"
5793msgstr "sectors/cilindre"
5794
ad3e09b2 5795#: libfdisk/src/bsd.c:504
5cf0d07d
JP
5796msgid "rpm"
5797msgstr "r.p.m."
0e6f4a20 5798
55032d70 5799# FIXME
ad3e09b2 5800#: libfdisk/src/bsd.c:505
5cf0d07d
JP
5801msgid "interleave"
5802msgstr "entrellaçat"
0e6f4a20 5803
5cf0d07d 5804# FIXME
ad3e09b2 5805#: libfdisk/src/bsd.c:506
5cf0d07d
JP
5806msgid "trackskew"
5807msgstr "decalatge de les pistes"
0e6f4a20 5808
5cf0d07d 5809# FIXME
ad3e09b2 5810#: libfdisk/src/bsd.c:507
5cf0d07d
JP
5811msgid "cylinderskew"
5812msgstr "decalatge dels cilindres"
0e6f4a20 5813
ad3e09b2 5814#: libfdisk/src/bsd.c:509
5cf0d07d
JP
5815msgid "headswitch"
5816msgstr "canvi de capçal"
0e6f4a20 5817
ad3e09b2 5818#: libfdisk/src/bsd.c:510
5cf0d07d
JP
5819msgid "track-to-track seek"
5820msgstr "cerca pista a pista"
cf8316e2 5821
ad3e09b2 5822#: libfdisk/src/bsd.c:533
55032d70 5823#, c-format
5cf0d07d 5824msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
55032d70 5825msgstr ""
55032d70 5826
ad3e09b2 5827#: libfdisk/src/bsd.c:549
5cf0d07d
JP
5828#, fuzzy, c-format
5829msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5830msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
55032d70 5831
ad3e09b2 5832#: libfdisk/src/bsd.c:580
5cf0d07d 5833#, fuzzy
8892b2f9 5834msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5cf0d07d 5835msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
55032d70 5836
ad3e09b2 5837#: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155
8892b2f9 5838#: sys-utils/hwclock.c:157
5cf0d07d 5839#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
5840msgid "cannot write %s"
5841msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 5842
ad3e09b2 5843#: libfdisk/src/bsd.c:605
5cf0d07d
JP
5844#, fuzzy, c-format
5845msgid "Bootstrap installed on %s."
5846msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
55032d70 5847
ad3e09b2 5848#: libfdisk/src/bsd.c:772
5cf0d07d
JP
5849#, fuzzy, c-format
5850msgid "Disklabel written to %s."
5851msgstr "Unitat de disc: %s\n"
55032d70 5852
ad3e09b2 5853#: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240
5cf0d07d
JP
5854#, fuzzy
5855msgid "Syncing disks."
5856msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
55032d70 5857
ad3e09b2 5858#: libfdisk/src/bsd.c:812
5cf0d07d
JP
5859msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5860msgstr ""
55032d70 5861
ad3e09b2 5862#: libfdisk/src/bsd.c:841
5cf0d07d
JP
5863#, fuzzy, c-format
5864msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
5865msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
55032d70 5866
8892b2f9 5867#: libfdisk/src/context.c:236
5cf0d07d
JP
5868#, fuzzy, c-format
5869msgid "%s: close device failed"
5870msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 5871
8892b2f9 5872#: libfdisk/src/context.c:370
5cf0d07d
JP
5873#, fuzzy
5874msgid "cylinder"
5875msgid_plural "cylinders"
5876msgstr[0] "cilindre"
5877msgstr[1] "cilindre"
5878
8892b2f9 5879#: libfdisk/src/context.c:371
5cf0d07d
JP
5880#, fuzzy
5881msgid "sector"
5882msgid_plural "sectors"
5883msgstr[0] "sector"
5884msgstr[1] "sector"
55032d70 5885
5cf0d07d
JP
5886#: libfdisk/src/dos.c:170
5887#, fuzzy
5888msgid "All primary partitions have been defined already."
5889msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
55032d70 5890
5cf0d07d
JP
5891#: libfdisk/src/dos.c:215
5892#, fuzzy, c-format
5893msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
5894msgstr "torna a llegir la taula de particions"
55032d70 5895
5cf0d07d
JP
5896#: libfdisk/src/dos.c:275
5897#, fuzzy
5898msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
55032d70 5899msgstr ""
5cf0d07d
JP
5900"%s%s.\n"
5901"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
55032d70 5902
5cf0d07d
JP
5903#: libfdisk/src/dos.c:278
5904msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
55032d70 5905msgstr ""
55032d70 5906
5cf0d07d 5907#: libfdisk/src/dos.c:282
55032d70 5908msgid ""
5cf0d07d
JP
5909"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
5910"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
5911"recommended, or performance may be impacted."
55032d70 5912msgstr ""
55032d70 5913
5cf0d07d
JP
5914#: libfdisk/src/dos.c:288
5915msgid "Cylinders as display units are deprecated."
55032d70 5916msgstr ""
55032d70 5917
5cf0d07d 5918#: libfdisk/src/dos.c:295
55032d70
KZ
5919#, c-format
5920msgid ""
5cf0d07d
JP
5921"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
5922"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
5923"Use GUID partition table format (GPT)."
55032d70 5924msgstr ""
55032d70 5925
5cf0d07d
JP
5926#: libfdisk/src/dos.c:421
5927#, fuzzy
5928msgid "Bad offset in primary extended partition."
5929msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
5930
5931#: libfdisk/src/dos.c:437
5932#, fuzzy, c-format
55032d70 5933msgid ""
5cf0d07d
JP
5934"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
5935"partition table."
55032d70 5936msgstr ""
5cf0d07d
JP
5937"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
5938"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
55032d70 5939
5cf0d07d
JP
5940#: libfdisk/src/dos.c:459
5941#, fuzzy, c-format
5942msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
5943msgstr ""
5944"Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
55032d70 5945
5cf0d07d
JP
5946#: libfdisk/src/dos.c:467
5947#, fuzzy, c-format
5948msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
55032d70 5949msgstr ""
5cf0d07d 5950"Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
55032d70 5951
5cf0d07d
JP
5952#: libfdisk/src/dos.c:501
5953#, fuzzy, c-format
5954msgid "omitting empty partition (%zd)"
5955msgstr "Avís: partició buida\n"
55032d70 5956
5cf0d07d
JP
5957#: libfdisk/src/dos.c:569
5958#, fuzzy
8892b2f9 5959msgid "Enter the new disk identifier"
5cf0d07d 5960msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
55032d70 5961
5cf0d07d
JP
5962#: libfdisk/src/dos.c:576
5963#, fuzzy
5964msgid "Incorrect value."
5965msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
55032d70 5966
5cf0d07d 5967#: libfdisk/src/dos.c:586
55032d70 5968#, c-format
5cf0d07d 5969msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
55032d70 5970msgstr ""
55032d70 5971
5cf0d07d
JP
5972#: libfdisk/src/dos.c:678
5973#, fuzzy, c-format
5974msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
5975msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
55032d70 5976
5cf0d07d 5977#: libfdisk/src/dos.c:690
55032d70
KZ
5978#, fuzzy, c-format
5979msgid ""
5cf0d07d 5980"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
55032d70 5981msgstr ""
5cf0d07d
JP
5982"Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà "
5983"amb w(escriu)\n"
55032d70 5984
ad3e09b2
KZ
5985#: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844
5986#: libfdisk/src/sun.c:471
55032d70 5987#, fuzzy, c-format
ad3e09b2 5988msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
55032d70 5989msgstr ""
5cf0d07d 5990"La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 5991
ad3e09b2 5992#: libfdisk/src/dos.c:864
5cf0d07d
JP
5993#, fuzzy, c-format
5994msgid "Sector %llu is already allocated."
5995msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
55032d70 5996
ad3e09b2 5997#: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674
5cf0d07d
JP
5998#, fuzzy
5999msgid "No free sectors available."
6000msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6001
ad3e09b2 6002#: libfdisk/src/dos.c:1030
55032d70 6003#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
6004msgid "Adding logical partition %zd"
6005msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 6006
ad3e09b2 6007#: libfdisk/src/dos.c:1046
5cf0d07d
JP
6008#, fuzzy, c-format
6009msgid "Partition %zd: contains sector 0"
6010msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 6011
ad3e09b2 6012#: libfdisk/src/dos.c:1048
5cf0d07d
JP
6013#, fuzzy, c-format
6014msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
6015msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
55032d70 6016
ad3e09b2 6017#: libfdisk/src/dos.c:1051
5cf0d07d
JP
6018#, fuzzy, c-format
6019msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
6020msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
0e6f4a20 6021
ad3e09b2 6022#: libfdisk/src/dos.c:1054
5cf0d07d
JP
6023#, fuzzy, c-format
6024msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
6025msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
0e6f4a20 6026
ad3e09b2 6027#: libfdisk/src/dos.c:1060
5cf0d07d
JP
6028#, fuzzy, c-format
6029msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
6030msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
0e6f4a20 6031
ad3e09b2 6032#: libfdisk/src/dos.c:1113
5cf0d07d 6033#, fuzzy, c-format
55032d70 6034msgid ""
5cf0d07d
JP
6035"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
6036"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6037msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
d162fcb5 6038
ad3e09b2 6039#: libfdisk/src/dos.c:1124
5cf0d07d
JP
6040#, fuzzy, c-format
6041msgid ""
6042"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
6043"logical=(%d, %d, %d)"
6044msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
0e6f4a20 6045
ad3e09b2 6046#: libfdisk/src/dos.c:1133
55032d70 6047#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
6048msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
6049msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
0e6f4a20 6050
ad3e09b2 6051#: libfdisk/src/dos.c:1160
5cf0d07d
JP
6052#, fuzzy, c-format
6053msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
6054msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
0e6f4a20 6055
ad3e09b2 6056#: libfdisk/src/dos.c:1170
5cf0d07d
JP
6057#, fuzzy, c-format
6058msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
6059msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
0e6f4a20 6060
ad3e09b2 6061#: libfdisk/src/dos.c:1196
5cf0d07d
JP
6062#, fuzzy, c-format
6063msgid "Partition %zd: empty."
6064msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
0e6f4a20 6065
ad3e09b2 6066#: libfdisk/src/dos.c:1201
55032d70 6067#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
6068msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
6069msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
0e6f4a20 6070
ad3e09b2 6071#: libfdisk/src/dos.c:1209
55032d70 6072#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
6073msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6074msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
0e6f4a20 6075
ad3e09b2 6076#: libfdisk/src/dos.c:1212
55032d70 6077#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
6078msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6079msgstr "%lld sectors no assignats\n"
0e6f4a20 6080
ad3e09b2 6081#: libfdisk/src/dos.c:1243
5cf0d07d
JP
6082#, fuzzy
6083msgid "The maximum number of partitions has been created."
6084msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
0e6f4a20 6085
ad3e09b2 6086#: libfdisk/src/dos.c:1251
5cf0d07d
JP
6087#, fuzzy
6088msgid "All primary partitions are in use."
6089msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
0e6f4a20 6090
ad3e09b2 6091#: libfdisk/src/dos.c:1254
55032d70 6092msgid ""
8892b2f9 6093"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
5cf0d07d 6094"partition with an extended partition first."
55032d70 6095msgstr ""
0e6f4a20 6096
ad3e09b2 6097#: libfdisk/src/dos.c:1262
5cf0d07d
JP
6098#, fuzzy
6099msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6100msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
6101
ad3e09b2 6102#: libfdisk/src/dos.c:1275
55032d70
KZ
6103#, c-format
6104msgid ""
5cf0d07d
JP
6105"Partition type:\n"
6106" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
6107"%s\n"
6108"Select (default %c)"
55032d70 6109msgstr ""
0e6f4a20 6110
ad3e09b2 6111#: libfdisk/src/dos.c:1281
5cf0d07d
JP
6112#, fuzzy
6113msgid " l logical (numbered from 5)"
6114msgstr "l lògica (5 o superior)"
0e6f4a20 6115
ad3e09b2 6116#: libfdisk/src/dos.c:1281
5cf0d07d
JP
6117#, fuzzy
6118msgid " e extended"
6119msgstr "e estesa"
0e6f4a20 6120
ad3e09b2 6121#: libfdisk/src/dos.c:1289
5cf0d07d
JP
6122#, fuzzy, c-format
6123msgid "Using default response %c."
6124msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
0e6f4a20 6125
ad3e09b2 6126#: libfdisk/src/dos.c:1311
5cf0d07d
JP
6127#, fuzzy, c-format
6128msgid "Invalid partition type `%c'."
6129msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
6130
ad3e09b2 6131#: libfdisk/src/dos.c:1326
8892b2f9
KZ
6132#, fuzzy, c-format
6133msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6134msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
fc473dee 6135
ad3e09b2 6136#: libfdisk/src/dos.c:1451
5cf0d07d 6137#, fuzzy
55032d70 6138msgid ""
5cf0d07d
JP
6139"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
6140"first."
fc473dee 6141msgstr ""
5cf0d07d
JP
6142"No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
6143"cal que l'esborreu.\n"
fc473dee 6144
ad3e09b2 6145#: libfdisk/src/dos.c:1457
5cf0d07d 6146#, fuzzy
55032d70 6147msgid ""
5cf0d07d 6148"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
8892b2f9 6149"documentation for additional information."
55032d70 6150msgstr ""
5cf0d07d
JP
6151"\n"
6152"ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
6153"DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
6154"per a informació addicional.\n"
0e6f4a20 6155
ad3e09b2 6156#: libfdisk/src/dos.c:1535
5cf0d07d
JP
6157#, fuzzy
6158msgid "Nr"
6159msgstr "NC"
0e6f4a20 6160
ad3e09b2 6161#: libfdisk/src/dos.c:1536
5cf0d07d 6162msgid "AF"
55032d70 6163msgstr ""
55032d70 6164
ad3e09b2 6165#: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542
5cf0d07d 6166msgid "Hd"
b9ae633e 6167msgstr ""
0e6f4a20 6168
ad3e09b2 6169#: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543
5cf0d07d
JP
6170#, fuzzy
6171msgid "Sec"
6172msgstr "Estableix"
6173
ad3e09b2 6174#: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544
5cf0d07d 6175msgid "Cyl"
b9ae633e 6176msgstr ""
0e6f4a20 6177
ad3e09b2 6178#: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280
5cf0d07d
JP
6179#: libfdisk/src/sun.c:706
6180msgid "Id"
b9ae633e 6181msgstr ""
55032d70 6182
ad3e09b2 6183#: libfdisk/src/dos.c:1622
5cf0d07d 6184#, fuzzy
55032d70 6185msgid ""
8892b2f9 6186"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
5cf0d07d 6187"device."
55032d70 6188msgstr ""
5cf0d07d
JP
6189"Això no sembla cap taula de particions\n"
6190"Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
0e6f4a20 6191
ad3e09b2 6192#: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275
5cf0d07d
JP
6193#: libfdisk/src/sun.c:700
6194msgid "Device"
6195msgstr "Dispositiu"
55032d70 6196
5cf0d07d 6197#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
ad3e09b2 6198#: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705
5cf0d07d
JP
6199#, fuzzy
6200msgid "Blocks "
6201msgstr "%ld blocs\n"
55032d70 6202
ad3e09b2 6203#: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
5cf0d07d
JP
6204msgid "System"
6205msgstr ""
55032d70 6206
ad3e09b2 6207#: libfdisk/src/dos.c:1711
5cf0d07d
JP
6208#, fuzzy
6209msgid "Partition table entries are not in disk order."
6210msgstr ""
6211"\n"
6212"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
55032d70 6213
ad3e09b2 6214#: libfdisk/src/dos.c:1788
5cf0d07d
JP
6215#, fuzzy
6216msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6217msgstr ""
6218"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
6219"\n"
55032d70 6220
ad3e09b2 6221#: libfdisk/src/dos.c:1817
5cf0d07d
JP
6222#, fuzzy
6223msgid "Done."
6224msgstr ""
6225"Fet\n"
6226"\n"
55032d70 6227
ad3e09b2 6228#: libfdisk/src/dos.c:1837
5cf0d07d
JP
6229#, fuzzy, c-format
6230msgid "Partition %d: no data area."
6231msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
0e6f4a20 6232
ad3e09b2 6233#: libfdisk/src/dos.c:1867
5cf0d07d
JP
6234msgid "New beginning of data"
6235msgstr "Nou començament de dades"
55032d70 6236
ad3e09b2 6237#: libfdisk/src/dos.c:1929
5cf0d07d
JP
6238#, fuzzy, c-format
6239msgid "Partition %d: is an extended partition."
6240msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
55032d70 6241
5cf0d07d
JP
6242#: libfdisk/src/gpt.c:142
6243msgid "EFI System"
6244msgstr ""
0e6f4a20 6245
5cf0d07d
JP
6246#: libfdisk/src/gpt.c:144
6247#, fuzzy
6248msgid "MBR partition scheme"
6249msgstr "Nombre de partició"
55032d70 6250
ad3e09b2
KZ
6251#: libfdisk/src/gpt.c:145
6252msgid "Intel Fast Flash"
6253msgstr ""
6254
6255#: libfdisk/src/gpt.c:148
55032d70 6256#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6257msgid "BIOS boot partition"
6258msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
55032d70 6259
ad3e09b2 6260#: libfdisk/src/gpt.c:151
5cf0d07d 6261msgid "Microsoft reserved"
b9ae633e 6262msgstr ""
0e6f4a20 6263
ad3e09b2 6264#: libfdisk/src/gpt.c:152
5cf0d07d 6265msgid "Microsoft basic data"
b9ae633e 6266msgstr ""
0e6f4a20 6267
ad3e09b2 6268#: libfdisk/src/gpt.c:153
5cf0d07d
JP
6269msgid "Microsoft LDM metadata"
6270msgstr ""
0e6f4a20 6271
ad3e09b2 6272#: libfdisk/src/gpt.c:154
5cf0d07d
JP
6273msgid "Microsoft LDM data"
6274msgstr ""
0e6f4a20 6275
ad3e09b2 6276#: libfdisk/src/gpt.c:155
8892b2f9 6277msgid "Windows recovery environment"
5cf0d07d 6278msgstr ""
0e6f4a20 6279
ad3e09b2 6280#: libfdisk/src/gpt.c:156
5cf0d07d
JP
6281msgid "IBM General Parallel Fs"
6282msgstr ""
55032d70 6283
ad3e09b2 6284#: libfdisk/src/gpt.c:159
5cf0d07d
JP
6285#, fuzzy
6286msgid "HP-UX data partition"
6287msgstr " d suprimeix una partició"
55032d70 6288
ad3e09b2 6289#: libfdisk/src/gpt.c:160
5cf0d07d
JP
6290#, fuzzy
6291msgid "HP-UX service partition"
6292msgstr "No hi ha més particions"
55032d70 6293
ad3e09b2 6294#: libfdisk/src/gpt.c:163
5cf0d07d
JP
6295#, fuzzy
6296msgid "Linux filesystem"
6297msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 6298
ad3e09b2 6299#: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56
5cf0d07d
JP
6300msgid "Linux RAID"
6301msgstr "RAID Linux"
0e6f4a20 6302
ad3e09b2 6303#: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
5cf0d07d
JP
6304msgid "Linux swap"
6305msgstr "Intercanvi Linux"
0e6f4a20 6306
ad3e09b2 6307#: libfdisk/src/gpt.c:167
5cf0d07d
JP
6308#, fuzzy
6309msgid "Linux reserved"
6310msgstr "SunOS usr"
2cccd0ff 6311
ad3e09b2 6312#: libfdisk/src/gpt.c:170
5cf0d07d
JP
6313#, fuzzy
6314msgid "FreeBSD data"
6315msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 6316
ad3e09b2 6317#: libfdisk/src/gpt.c:171
5cf0d07d
JP
6318#, fuzzy
6319msgid "FreeBSD boot"
6320msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 6321
ad3e09b2 6322#: libfdisk/src/gpt.c:172
5cf0d07d
JP
6323#, fuzzy
6324msgid "FreeBSD swap"
6325msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6326
ad3e09b2 6327#: libfdisk/src/gpt.c:173
5cf0d07d
JP
6328#, fuzzy
6329msgid "FreeBSD UFS"
6330msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 6331
ad3e09b2 6332#: libfdisk/src/gpt.c:174
55032d70 6333#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6334msgid "FreeBSD ZFS"
6335msgstr "FreeBSD"
55032d70 6336
ad3e09b2 6337#: libfdisk/src/gpt.c:175
5cf0d07d
JP
6338#, fuzzy
6339msgid "FreeBSD Vinum"
6340msgstr "FreeBSD"
55032d70 6341
ad3e09b2 6342#: libfdisk/src/gpt.c:178
5cf0d07d
JP
6343#, fuzzy
6344msgid "Apple HFS/HFS+"
6345msgstr "OS/2 HPFS"
6346
ad3e09b2 6347#: libfdisk/src/gpt.c:179
5cf0d07d 6348msgid "Apple UFS"
0e6f4a20 6349msgstr ""
0e6f4a20 6350
ad3e09b2 6351#: libfdisk/src/gpt.c:180
5cf0d07d
JP
6352msgid "Apple RAID"
6353msgstr ""
8b4ccda1 6354
ad3e09b2 6355#: libfdisk/src/gpt.c:181
5cf0d07d
JP
6356msgid "Apple RAID offline"
6357msgstr ""
55032d70 6358
ad3e09b2 6359#: libfdisk/src/gpt.c:182
5cf0d07d 6360msgid "Apple boot"
0e6f4a20 6361msgstr ""
0e6f4a20 6362
ad3e09b2 6363#: libfdisk/src/gpt.c:183
5cf0d07d 6364msgid "Apple label"
b9ae633e 6365msgstr ""
0e6f4a20 6366
ad3e09b2 6367#: libfdisk/src/gpt.c:184
5cf0d07d 6368msgid "Apple TV recovery"
b9ae633e 6369msgstr ""
0e6f4a20 6370
ad3e09b2 6371#: libfdisk/src/gpt.c:185
5cf0d07d 6372msgid "Apple Core storage"
b9ae633e 6373msgstr ""
0e6f4a20 6374
ad3e09b2 6375#: libfdisk/src/gpt.c:189
5cf0d07d
JP
6376#, fuzzy
6377msgid "Solaris root"
6378msgstr "Arrencada Solaris"
6379
ad3e09b2 6380#: libfdisk/src/gpt.c:191
5cf0d07d 6381msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0e6f4a20 6382msgstr ""
55032d70 6383
ad3e09b2 6384#: libfdisk/src/gpt.c:192
5cf0d07d
JP
6385#, fuzzy
6386msgid "Solaris swap"
6387msgstr "Solaris"
6388
ad3e09b2 6389#: libfdisk/src/gpt.c:193
5cf0d07d
JP
6390#, fuzzy
6391msgid "Solaris backup"
6392msgstr "Arrencada Solaris"
6393
ad3e09b2 6394#: libfdisk/src/gpt.c:194
5cf0d07d
JP
6395#, fuzzy
6396msgid "Solaris /var"
6397msgstr "Solaris"
6398
ad3e09b2 6399#: libfdisk/src/gpt.c:195
5cf0d07d
JP
6400#, fuzzy
6401msgid "Solaris /home"
6402msgstr "Arrencada Solaris"
6403
ad3e09b2 6404#: libfdisk/src/gpt.c:196
5cf0d07d
JP
6405#, fuzzy
6406msgid "Solaris alternate sector"
6407msgstr "massa velocitats alternatives"
6408
ad3e09b2 6409#: libfdisk/src/gpt.c:197
5cf0d07d
JP
6410#, fuzzy
6411msgid "Solaris reserved 1"
6412msgstr "SunOS usr"
6413
ad3e09b2 6414#: libfdisk/src/gpt.c:198
5cf0d07d
JP
6415#, fuzzy
6416msgid "Solaris reserved 2"
6417msgstr "SunOS usr"
6418
ad3e09b2 6419#: libfdisk/src/gpt.c:199
5cf0d07d
JP
6420#, fuzzy
6421msgid "Solaris reserved 3"
6422msgstr "SunOS usr"
6423
ad3e09b2 6424#: libfdisk/src/gpt.c:200
5cf0d07d
JP
6425#, fuzzy
6426msgid "Solaris reserved 4"
6427msgstr "SunOS usr"
6428
ad3e09b2 6429#: libfdisk/src/gpt.c:201
5cf0d07d
JP
6430#, fuzzy
6431msgid "Solaris reserved 5"
6432msgstr "SunOS usr"
6433
ad3e09b2 6434#: libfdisk/src/gpt.c:204
55032d70 6435#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6436msgid "NetBSD swap"
6437msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6438
ad3e09b2 6439#: libfdisk/src/gpt.c:205
cf8316e2 6440#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6441msgid "NetBSD FFS"
6442msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6443
ad3e09b2 6444#: libfdisk/src/gpt.c:206
55032d70 6445#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6446msgid "NetBSD LFS"
6447msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6448
ad3e09b2 6449#: libfdisk/src/gpt.c:207
5cf0d07d 6450msgid "NetBSD concatenated"
0e6f4a20 6451msgstr ""
0e6f4a20 6452
ad3e09b2 6453#: libfdisk/src/gpt.c:208
5cf0d07d 6454msgid "NetBSD encrypted"
0e6f4a20 6455msgstr ""
0e6f4a20 6456
ad3e09b2 6457#: libfdisk/src/gpt.c:209
5cf0d07d
JP
6458#, fuzzy
6459msgid "NetBSD RAID"
6460msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6461
ad3e09b2 6462#: libfdisk/src/gpt.c:212
5cf0d07d 6463msgid "ChromeOS kernel"
55032d70 6464msgstr ""
0e6f4a20 6465
ad3e09b2 6466#: libfdisk/src/gpt.c:213
5cf0d07d
JP
6467msgid "ChromeOS root fs"
6468msgstr ""
0e6f4a20 6469
ad3e09b2 6470#: libfdisk/src/gpt.c:214
5cf0d07d
JP
6471#, fuzzy
6472msgid "ChromeOS reserved"
6473msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6474
ad3e09b2 6475#: libfdisk/src/gpt.c:217
5cf0d07d
JP
6476msgid "MidnightBSD data"
6477msgstr ""
0e6f4a20 6478
ad3e09b2 6479#: libfdisk/src/gpt.c:218
5cf0d07d
JP
6480msgid "MidnightBSD boot"
6481msgstr ""
0e6f4a20 6482
ad3e09b2 6483#: libfdisk/src/gpt.c:219
55032d70 6484#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6485msgid "MidnightBSD swap"
6486msgstr "Intercanvi de BSDI"
55032d70 6487
ad3e09b2 6488#: libfdisk/src/gpt.c:220
5cf0d07d
JP
6489msgid "MidnightBSD UFS"
6490msgstr ""
0e6f4a20 6491
ad3e09b2 6492#: libfdisk/src/gpt.c:221
5cf0d07d
JP
6493msgid "MidnightBSD ZFS"
6494msgstr ""
55032d70 6495
ad3e09b2 6496#: libfdisk/src/gpt.c:222
5cf0d07d
JP
6497msgid "MidnightBSD Vinum"
6498msgstr ""
55032d70 6499
ad3e09b2 6500#: libfdisk/src/gpt.c:521
8892b2f9
KZ
6501#, c-format
6502msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
6503msgstr ""
6504
ad3e09b2 6505#: libfdisk/src/gpt.c:538
55032d70 6506#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6507msgid "gpt: stat() failed"
6508msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 6509
ad3e09b2 6510#: libfdisk/src/gpt.c:548
5cf0d07d
JP
6511#, c-format
6512msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6513msgstr ""
0e6f4a20 6514
ad3e09b2 6515#: libfdisk/src/gpt.c:805
5cf0d07d
JP
6516msgid "GPT Header"
6517msgstr ""
0e6f4a20 6518
ad3e09b2 6519#: libfdisk/src/gpt.c:810
5cf0d07d
JP
6520msgid "GPT Entries"
6521msgstr ""
55032d70 6522
5cf0d07d 6523# Parla d'etiquetes, segurament és femení
ad3e09b2 6524#: libfdisk/src/gpt.c:1203
55032d70 6525#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
6526msgid "First LBA: %ju"
6527msgstr "Primera %s"
0e6f4a20 6528
ad3e09b2 6529#: libfdisk/src/gpt.c:1204
0e6f4a20 6530#, c-format
5cf0d07d
JP
6531msgid "Last LBA: %ju"
6532msgstr ""
0e6f4a20 6533
ad3e09b2 6534#: libfdisk/src/gpt.c:1205
0e6f4a20 6535#, c-format
5cf0d07d 6536msgid "Alternative LBA: %ju"
55032d70 6537msgstr ""
0e6f4a20 6538
ad3e09b2 6539#: libfdisk/src/gpt.c:1206
0e6f4a20 6540#, c-format
5cf0d07d 6541msgid "Partitions entries LBA: %ju"
55032d70 6542msgstr ""
0e6f4a20 6543
ad3e09b2 6544#: libfdisk/src/gpt.c:1207
92b619d1 6545#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
6546msgid "Allocated partition entries: %ju"
6547msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 6548
ad3e09b2 6549#: libfdisk/src/gpt.c:1216
5cf0d07d
JP
6550msgid "UUID"
6551msgstr "UUID"
0e6f4a20 6552
ad3e09b2 6553#: libfdisk/src/gpt.c:1455
5cf0d07d
JP
6554#, fuzzy
6555msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6556msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0e6f4a20 6557
ad3e09b2 6558#: libfdisk/src/gpt.c:1460
5cf0d07d 6559msgid "Invalid primary header CRC checksum."
3406942e
KZ
6560msgstr ""
6561
ad3e09b2 6562#: libfdisk/src/gpt.c:1464
5cf0d07d 6563msgid "Invalid backup header CRC checksum."
3406942e 6564msgstr ""
0e6f4a20 6565
ad3e09b2 6566#: libfdisk/src/gpt.c:1469
5cf0d07d
JP
6567#, fuzzy
6568msgid "Invalid partition entry checksum."
6569msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 6570
ad3e09b2 6571#: libfdisk/src/gpt.c:1474
5cf0d07d
JP
6572msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6573msgstr ""
0e6f4a20 6574
ad3e09b2 6575#: libfdisk/src/gpt.c:1478
5cf0d07d
JP
6576msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6577msgstr ""
0e6f4a20 6578
ad3e09b2 6579#: libfdisk/src/gpt.c:1483
5cf0d07d
JP
6580msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6581msgstr ""
0e6f4a20 6582
ad3e09b2 6583#: libfdisk/src/gpt.c:1487
5cf0d07d 6584msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
0e6f4a20 6585msgstr ""
df1dddf9 6586
ad3e09b2 6587#: libfdisk/src/gpt.c:1492
8892b2f9 6588msgid "Disk is too small to hold all data."
5cf0d07d 6589msgstr ""
0e6f4a20 6590
ad3e09b2 6591#: libfdisk/src/gpt.c:1502
5cf0d07d
JP
6592msgid "Primary and backup header mismatch."
6593msgstr ""
df1dddf9 6594
ad3e09b2 6595#: libfdisk/src/gpt.c:1508
5cf0d07d
JP
6596#, fuzzy, c-format
6597msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6598msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
55032d70 6599
ad3e09b2 6600#: libfdisk/src/gpt.c:1515
5cf0d07d
JP
6601#, fuzzy, c-format
6602msgid "Partition %u is too big for the disk."
6603msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 6604
ad3e09b2 6605#: libfdisk/src/gpt.c:1522
5cf0d07d
JP
6606#, fuzzy, c-format
6607msgid "Partition %u ends before it starts."
6608msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
0e6f4a20 6609
ad3e09b2 6610#: libfdisk/src/gpt.c:1530
5cf0d07d 6611msgid "No errors detected."
b9ae633e 6612msgstr ""
0e6f4a20 6613
ad3e09b2 6614#: libfdisk/src/gpt.c:1531
5cf0d07d
JP
6615#, fuzzy, c-format
6616msgid "Header version: %s"
6617msgstr "s'ha produït un error en cercar"
6618
ad3e09b2 6619#: libfdisk/src/gpt.c:1532
5cf0d07d
JP
6620#, fuzzy, c-format
6621msgid "Using %u out of %d partitions."
6622msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
6623
ad3e09b2 6624#: libfdisk/src/gpt.c:1539
8892b2f9 6625#, fuzzy, c-format
8c981c9a 6626msgid "A total of %ju free sectors is available in %d segment."
8892b2f9 6627msgid_plural ""
8c981c9a 6628"A total of %ju free sectors is available in %d segments (the largest is %ju)."
8892b2f9
KZ
6629msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6630msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
0e6f4a20 6631
ad3e09b2 6632#: libfdisk/src/gpt.c:1545
5cf0d07d 6633#, c-format
8892b2f9
KZ
6634msgid "%d error detected."
6635msgid_plural "%d errors detected."
6636msgstr[0] ""
6637msgstr[1] ""
0e6f4a20 6638
ad3e09b2 6639#: libfdisk/src/gpt.c:1669
55032d70 6640#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6641msgid "All partitions are already in use."
6642msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
55032d70 6643
ad3e09b2 6644#: libfdisk/src/gpt.c:1710
55032d70 6645#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
6646msgid "Sector %ju already used."
6647msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 6648
ad3e09b2 6649#: libfdisk/src/gpt.c:1740
3406942e 6650#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
6651msgid "Could not create partition %zd"
6652msgstr "No creïs cap partició"
0e6f4a20 6653
ad3e09b2 6654#: libfdisk/src/gpt.c:1824
55032d70 6655#, fuzzy, c-format
8892b2f9 6656msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5cf0d07d 6657msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 6658
ad3e09b2 6659#: libfdisk/src/gpt.c:1861
5cf0d07d 6660msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
55032d70 6661msgstr ""
0e6f4a20 6662
ad3e09b2 6663#: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996
5cf0d07d
JP
6664#, fuzzy
6665msgid "Failed to parse your UUID."
6666msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 6667
ad3e09b2 6668#: libfdisk/src/gpt.c:1883
55032d70 6669#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
6670msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6671msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 6672
ad3e09b2 6673#: libfdisk/src/gpt.c:1989
5cf0d07d
JP
6674msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6675msgstr ""
6676
ad3e09b2 6677#: libfdisk/src/gpt.c:2011
55032d70 6678#, fuzzy, c-format
8892b2f9 6679msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5cf0d07d 6680msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 6681
ad3e09b2 6682#: libfdisk/src/gpt.c:2034
55032d70 6683#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6684msgid "New name"
6685msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 6686
ad3e09b2 6687#: libfdisk/src/gpt.c:2056
5cf0d07d 6688#, fuzzy, c-format
8892b2f9 6689msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5cf0d07d 6690msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 6691
8892b2f9 6692#: libfdisk/src/label.c:105
5cf0d07d
JP
6693msgid "Incomplete geometry setting."
6694msgstr ""
0e6f4a20 6695
5cf0d07d
JP
6696#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
6697#: sys-utils/hwclock.c:317
6698msgid "unknown"
6699msgstr "desconegut"
0e6f4a20 6700
5cf0d07d
JP
6701#: libfdisk/src/sgi.c:39
6702msgid "SGI volhdr"
6703msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 6704
5cf0d07d
JP
6705#: libfdisk/src/sgi.c:40
6706msgid "SGI trkrepl"
6707msgstr "SGI trkrepl"
0e6f4a20 6708
5cf0d07d
JP
6709#: libfdisk/src/sgi.c:41
6710msgid "SGI secrepl"
6711msgstr "SGI secrepl"
0e6f4a20 6712
5cf0d07d
JP
6713#: libfdisk/src/sgi.c:42
6714msgid "SGI raw"
6715msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 6716
5cf0d07d
JP
6717#: libfdisk/src/sgi.c:43
6718msgid "SGI bsd"
6719msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 6720
5cf0d07d
JP
6721#: libfdisk/src/sgi.c:44
6722msgid "SGI sysv"
6723msgstr "SGI sysv"
0e6f4a20 6724
5cf0d07d
JP
6725#: libfdisk/src/sgi.c:45
6726msgid "SGI volume"
6727msgstr "Volum SGI"
0e6f4a20 6728
5cf0d07d
JP
6729#: libfdisk/src/sgi.c:46
6730msgid "SGI efs"
6731msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 6732
5cf0d07d
JP
6733#: libfdisk/src/sgi.c:47
6734msgid "SGI lvol"
6735msgstr "SGI lvol"
0e6f4a20 6736
5cf0d07d
JP
6737#: libfdisk/src/sgi.c:48
6738msgid "SGI rlvol"
6739msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 6740
5cf0d07d
JP
6741#: libfdisk/src/sgi.c:49
6742msgid "SGI xfs"
6743msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 6744
5cf0d07d
JP
6745#: libfdisk/src/sgi.c:50
6746msgid "SGI xfslog"
6747msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 6748
5cf0d07d
JP
6749#: libfdisk/src/sgi.c:51
6750msgid "SGI xlv"
6751msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 6752
5cf0d07d
JP
6753#: libfdisk/src/sgi.c:52
6754msgid "SGI xvm"
6755msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 6756
5cf0d07d
JP
6757#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
6758msgid "Linux native"
6759msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 6760
5cf0d07d
JP
6761#: libfdisk/src/sgi.c:141
6762msgid "SGI info created on second sector"
6763msgstr ""
0e6f4a20 6764
5cf0d07d 6765#: libfdisk/src/sgi.c:241
55032d70 6766#, fuzzy
8892b2f9 6767msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
5cf0d07d
JP
6768msgstr ""
6769"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
6770"incorrecta.\n"
0e6f4a20 6771
5cf0d07d
JP
6772# FIXME
6773#: libfdisk/src/sgi.c:260
6774#, fuzzy, c-format
6775msgid ""
6776"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6777" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6778" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6779msgstr ""
6780"\n"
6781"Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
6782"%d cilindres, %d cilindres físics\n"
6783"%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
6784"%s\n"
6785"Unitats = %s de %d * %d octets\n"
6786"\n"
0e6f4a20 6787
5cf0d07d
JP
6788#: libfdisk/src/sgi.c:274
6789msgid "Pt#"
6790msgstr ""
0e6f4a20 6791
5cf0d07d
JP
6792#: libfdisk/src/sgi.c:276
6793msgid "Info"
6794msgstr ""
0e6f4a20 6795
5cf0d07d 6796#: libfdisk/src/sgi.c:336
92b619d1 6797#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6798msgid "Sector"
6799msgstr "Sectors"
0e6f4a20 6800
5cf0d07d
JP
6801#: libfdisk/src/sgi.c:365
6802#, fuzzy, c-format
6803msgid "Bootfile: %s"
6804msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 6805
5cf0d07d
JP
6806#: libfdisk/src/sgi.c:414
6807#, fuzzy
6808msgid ""
8892b2f9
KZ
6809"Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
6810"\"/unix\" or \"/unix.save\"."
92b619d1 6811msgstr ""
5cf0d07d
JP
6812"\n"
6813"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
6814"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
6815"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
92b619d1 6816
5cf0d07d
JP
6817#: libfdisk/src/sgi.c:420
6818#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
6819msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6820msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6821msgstr[0] ""
6822"\n"
6823"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
6824msgstr[1] ""
5cf0d07d
JP
6825"\n"
6826"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
92b619d1 6827
8892b2f9 6828#: libfdisk/src/sgi.c:427
5cf0d07d
JP
6829#, fuzzy
6830msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
92b619d1 6831msgstr ""
5cf0d07d
JP
6832"\n"
6833"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
92b619d1 6834
8892b2f9 6835#: libfdisk/src/sgi.c:433
5cf0d07d
JP
6836#, fuzzy
6837msgid ""
8892b2f9
KZ
6838"Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
6839"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
92b619d1 6840msgstr ""
5cf0d07d
JP
6841"\n"
6842"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
6843"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/"
6844"unix.save\".\n"
92b619d1 6845
8892b2f9 6846#: libfdisk/src/sgi.c:449
5cf0d07d
JP
6847#, fuzzy, c-format
6848msgid "The current boot file is: %s"
92b619d1 6849msgstr ""
5cf0d07d
JP
6850"\n"
6851"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
92b619d1 6852
8892b2f9 6853#: libfdisk/src/sgi.c:451
5cf0d07d
JP
6854#, fuzzy
6855msgid "Enter of the new boot file"
6856msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
6857
8892b2f9 6858#: libfdisk/src/sgi.c:456
5cf0d07d 6859#, fuzzy
8892b2f9 6860msgid "Boot file is unchanged."
5cf0d07d
JP
6861msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
6862
8892b2f9 6863#: libfdisk/src/sgi.c:468
5cf0d07d 6864#, fuzzy, c-format
8892b2f9 6865msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
92b619d1 6866msgstr ""
5cf0d07d
JP
6867"\n"
6868"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
92b619d1 6869
8892b2f9 6870#: libfdisk/src/sgi.c:608
92b619d1 6871#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6872msgid "More than one entire disk entry present."
6873msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
92b619d1 6874
8892b2f9 6875#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
5cf0d07d 6876#, fuzzy
8892b2f9 6877msgid "No partitions defined."
5cf0d07d
JP
6878msgstr "No hi han particions definides\n"
6879
8892b2f9 6880#: libfdisk/src/sgi.c:623
5cf0d07d 6881#, fuzzy
8892b2f9 6882msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
5cf0d07d
JP
6883msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
6884
8892b2f9 6885#: libfdisk/src/sgi.c:627
5cf0d07d 6886#, fuzzy, c-format
8892b2f9 6887msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
92b619d1 6888msgstr ""
5cf0d07d
JP
6889"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
6890"no en el bloc de disc %d.\n"
92b619d1 6891
8892b2f9 6892#: libfdisk/src/sgi.c:638
92b619d1 6893#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6894msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6895msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
92b619d1 6896
8892b2f9 6897#: libfdisk/src/sgi.c:662
5cf0d07d 6898#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
6899msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6900msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6901msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
6902msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
92b619d1 6903
8892b2f9 6904#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
5cf0d07d 6905#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
6906msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6907msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6908msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
6909msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
92b619d1 6910
8892b2f9 6911#: libfdisk/src/sgi.c:708
55032d70 6912#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6913msgid "The boot partition does not exist."
6914msgstr ""
6915"\n"
6916"La partició d'arrencada no existeix.\n"
92b619d1 6917
8892b2f9 6918#: libfdisk/src/sgi.c:712
55032d70 6919#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6920msgid "The swap partition does not exist."
6921msgstr ""
6922"\n"
6923"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
f8511249 6924
8892b2f9 6925#: libfdisk/src/sgi.c:716
55032d70 6926#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6927msgid "The swap partition has no swap type."
6928msgstr ""
6929"\n"
6930"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 6931
8892b2f9 6932#: libfdisk/src/sgi.c:719
55032d70 6933#, fuzzy
8892b2f9 6934msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
5cf0d07d 6935msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 6936
8892b2f9 6937#: libfdisk/src/sgi.c:769
55032d70 6938#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6939msgid "Partition overlap on the disk."
6940msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
6941
8892b2f9 6942#: libfdisk/src/sgi.c:849
55032d70 6943#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6944msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6945msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 6946
8892b2f9 6947#: libfdisk/src/sgi.c:854
55032d70 6948#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6949msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6950msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0027a8b1 6951
8892b2f9 6952#: libfdisk/src/sgi.c:858
55032d70 6953#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6954msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6955msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0027a8b1 6956
5cf0d07d 6957# Parla d'etiquetes, segurament és femení
8892b2f9 6958#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
5cf0d07d
JP
6959#, c-format
6960msgid "First %s"
6961msgstr "Primera %s"
6962
8892b2f9 6963#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
3406942e 6964#, fuzzy
5cf0d07d 6965msgid ""
8892b2f9
KZ
6966"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
6967"and is of type 'SGI volume'."
5cf0d07d
JP
6968msgstr ""
6969"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6970"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6971
8892b2f9 6972#: libfdisk/src/sgi.c:903
8d398470 6973#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6974msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6975msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8d398470 6976
5cf0d07d 6977# Parla d'etiquetes, segurament és femení
8892b2f9 6978#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
5cf0d07d
JP
6979#, fuzzy, c-format
6980msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6981msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 6982
ad3e09b2 6983#: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229
5cf0d07d
JP
6984#, fuzzy, c-format
6985msgid ""
ad3e09b2
KZ
6986"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
6987"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
55032d70 6988msgstr ""
5cf0d07d
JP
6989"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el "
6990"valor de la geometria del cilindre %d.\n"
6991"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 6992
8892b2f9 6993#: libfdisk/src/sgi.c:1041
3406942e 6994#, fuzzy
5cf0d07d
JP
6995msgid "Created a new SGI disklabel."
6996msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
55032d70 6997
8892b2f9 6998#: libfdisk/src/sgi.c:1068
5cf0d07d
JP
6999#, fuzzy
7000msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7001msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 7002
8892b2f9 7003#: libfdisk/src/sgi.c:1074
5cf0d07d
JP
7004#, fuzzy
7005msgid ""
7006"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
7007"entire volume (6), as IRIX expects it."
55032d70 7008msgstr ""
5cf0d07d
JP
7009"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
7010"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
7011"espera.\n"
7012"\n"
55032d70 7013
8892b2f9 7014#: libfdisk/src/sgi.c:1082
3406942e 7015#, fuzzy
5cf0d07d
JP
7016msgid ""
7017"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
7018"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
7019"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
7020"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
7021"differently?"
55032d70 7022msgstr ""
5cf0d07d
JP
7023"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
7024"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
7025"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
7026"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
7027"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
55032d70 7028
5cf0d07d
JP
7029#: libfdisk/src/sun.c:32
7030msgid "Unassigned"
55032d70 7031msgstr ""
0e6f4a20 7032
5cf0d07d
JP
7033#: libfdisk/src/sun.c:34
7034msgid "SunOS root"
7035msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 7036
5cf0d07d
JP
7037#: libfdisk/src/sun.c:35
7038msgid "SunOS swap"
7039msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 7040
5cf0d07d
JP
7041#: libfdisk/src/sun.c:36
7042msgid "SunOS usr"
7043msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 7044
5cf0d07d
JP
7045#: libfdisk/src/sun.c:37
7046msgid "Whole disk"
7047msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 7048
5cf0d07d
JP
7049#: libfdisk/src/sun.c:38
7050msgid "SunOS stand"
7051msgstr "SunOS estàndard"
0e6f4a20 7052
5cf0d07d
JP
7053#: libfdisk/src/sun.c:39
7054msgid "SunOS var"
7055msgstr "SunOS var"
0e6f4a20 7056
5cf0d07d
JP
7057#: libfdisk/src/sun.c:40
7058msgid "SunOS home"
7059msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 7060
5cf0d07d 7061#: libfdisk/src/sun.c:41
55032d70 7062#, fuzzy
5cf0d07d
JP
7063msgid "SunOS alt sectors"
7064msgstr "%lld sectors no assignats\n"
0e6f4a20 7065
5cf0d07d
JP
7066#: libfdisk/src/sun.c:42
7067#, fuzzy
7068msgid "SunOS cachefs"
7069msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 7070
5cf0d07d 7071#: libfdisk/src/sun.c:43
55032d70 7072#, fuzzy
5cf0d07d
JP
7073msgid "SunOS reserved"
7074msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 7075
5cf0d07d
JP
7076#: libfdisk/src/sun.c:128
7077#, fuzzy
7078msgid ""
7079"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
7080"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
7081"label (s command in main menu)"
55032d70 7082msgstr ""
5cf0d07d
JP
7083"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
7084"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
7085"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
7086"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 7087
5cf0d07d
JP
7088#: libfdisk/src/sun.c:141
7089#, fuzzy, c-format
7090msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
b9ae633e 7091msgstr ""
5cf0d07d
JP
7092"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
7093"incorrecta.\n"
0e6f4a20 7094
5cf0d07d
JP
7095#: libfdisk/src/sun.c:146
7096#, fuzzy, c-format
7097msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
0e6f4a20 7098msgstr ""
5cf0d07d
JP
7099"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
7100"incorrecta.\n"
0e6f4a20 7101
5cf0d07d
JP
7102#: libfdisk/src/sun.c:151
7103#, fuzzy, c-format
7104msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
55032d70 7105msgstr ""
5cf0d07d
JP
7106"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
7107"incorrecta.\n"
0e6f4a20 7108
5cf0d07d
JP
7109#: libfdisk/src/sun.c:156
7110#, fuzzy
7111msgid ""
7112"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
55032d70 7113msgstr ""
5cf0d07d
JP
7114"Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà "
7115"amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 7116
5cf0d07d
JP
7117#: libfdisk/src/sun.c:185
7118msgid "Sectors/track"
7119msgstr "Sectors/pista"
7120
5cf0d07d
JP
7121#: libfdisk/src/sun.c:282
7122#, fuzzy
7123msgid "Created a new Sun disklabel."
7124msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 7125
5cf0d07d 7126#: libfdisk/src/sun.c:395
3406942e 7127#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
7128msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
7129msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
0e6f4a20 7130
5cf0d07d 7131#: libfdisk/src/sun.c:415
55032d70 7132#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
7133msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
7134msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
7135
5cf0d07d 7136#: libfdisk/src/sun.c:440
55032d70 7137#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
7138msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
7139msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
7140
7141#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
7142#, fuzzy, c-format
7143msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
7144msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 7145
5cf0d07d
JP
7146#: libfdisk/src/sun.c:482
7147#, fuzzy
7148msgid ""
7149"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
7150"before retry."
55032d70 7151msgstr ""
5cf0d07d
JP
7152"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
7153"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
0e6f4a20 7154
5cf0d07d
JP
7155#: libfdisk/src/sun.c:521
7156#, c-format
7157msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7158msgstr ""
7159
7160#: libfdisk/src/sun.c:528
7161#, fuzzy
7162msgid ""
7163"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
7164"is of type `Whole disk'"
7165msgstr ""
7166"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
7167"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
7168
7169#: libfdisk/src/sun.c:556
55032d70 7170#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
7171msgid "Sector %d is already allocated"
7172msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 7173
5cf0d07d 7174#: libfdisk/src/sun.c:618
55032d70 7175#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
7176msgid ""
7177"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7178"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7179"to %d %s"
7180msgstr ""
7181"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
7182"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
7183"per %d %s\n"
0e6f4a20 7184
5cf0d07d
JP
7185#: libfdisk/src/sun.c:657
7186#, fuzzy, c-format
7187msgid ""
7188"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
7189"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 7190msgstr ""
5cf0d07d
JP
7191"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
7192"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 7193
5cf0d07d 7194#: libfdisk/src/sun.c:684
b359eb3b 7195#, c-format
5cf0d07d
JP
7196msgid ""
7197"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
7198" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
0e6f4a20 7199msgstr ""
0e6f4a20 7200
5cf0d07d 7201#: libfdisk/src/sun.c:691
55032d70 7202#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
7203msgid "Label ID: %s"
7204msgstr "etiqueta: %.*s\n"
0e6f4a20 7205
5cf0d07d
JP
7206#: libfdisk/src/sun.c:692
7207#, fuzzy, c-format
7208msgid "Volume ID: %s"
7209msgstr "Volum: <%-6s>\n"
4ded9dfb 7210
5cf0d07d 7211#: libfdisk/src/sun.c:693
55032d70 7212#, fuzzy
5cf0d07d
JP
7213msgid "<none>"
7214msgstr "Cap"
4ded9dfb 7215
5cf0d07d 7216#: libfdisk/src/sun.c:701
4ded9dfb 7217#, fuzzy
5cf0d07d
JP
7218msgid "Flag"
7219msgstr "Senyaladors"
4ded9dfb 7220
5cf0d07d
JP
7221#: libfdisk/src/sun.c:768
7222msgid "Number of alternate cylinders"
7223msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
cf8316e2 7224
5cf0d07d
JP
7225#: libfdisk/src/sun.c:784
7226msgid "Extra sectors per cylinder"
7227msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
cf8316e2 7228
5cf0d07d
JP
7229# FIXME
7230#: libfdisk/src/sun.c:799
7231msgid "Interleave factor"
7232msgstr "Factor d'entrellaçat"
eb0f80a6 7233
5cf0d07d
JP
7234#: libfdisk/src/sun.c:814
7235msgid "Rotation speed (rpm)"
7236msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
55032d70 7237
5cf0d07d
JP
7238#: libfdisk/src/sun.c:829
7239msgid "Number of physical cylinders"
7240msgstr "Nombre de cilindres físics"
7241
7242#: libfdisk/src/sun.c:910
7243#, fuzzy
55032d70 7244msgid ""
5cf0d07d
JP
7245"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7246"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
cf8316e2 7247msgstr ""
5cf0d07d
JP
7248"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
7249"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
7250"Linux.\n"
7251"\n"
cf8316e2 7252
5cf0d07d
JP
7253#: libfdisk/src/sun.c:919
7254#, fuzzy
7255msgid ""
7256"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7257"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7258"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7259"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7260msgstr ""
7261"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
7262"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
7263"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
7264"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
7265"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
55032d70 7266
5cf0d07d 7267#: lib/pager.c:102
cf8316e2 7268#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7269msgid "waitpid failed (%s)"
7270msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 7271
5cf0d07d 7272#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
8d398470
KZ
7273#, fuzzy
7274msgid "failed to callocate cpu set"
7275msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
cf8316e2 7276
55032d70 7277#: lib/path.c:203
8d398470
KZ
7278#, fuzzy, c-format
7279msgid "failed to parse CPU list %s"
7280msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
cf8316e2 7281
55032d70 7282#: lib/path.c:206
8d398470
KZ
7283#, fuzzy, c-format
7284msgid "failed to parse CPU mask %s"
7285msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
cf8316e2 7286
55032d70 7287#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
cf8316e2 7288#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7289msgid " %s [options] [username]\n"
7290msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
cf8316e2 7291
55032d70 7292#: login-utils/chfn.c:85
8d398470 7293msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
cf8316e2
KZ
7294msgstr ""
7295
55032d70 7296#: login-utils/chfn.c:86
8d398470 7297msgid " -o, --office <office> office number\n"
cf8316e2
KZ
7298msgstr ""
7299
55032d70 7300#: login-utils/chfn.c:87
8d398470
KZ
7301#, fuzzy
7302msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7303msgstr ""
7304"[ -p telèfon_oficina ]\n"
7305"\t[ -h telèfon_particular ] "
11f69289 7306
55032d70 7307#: login-utils/chfn.c:88
8d398470 7308msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
cf8316e2
KZ
7309msgstr ""
7310
55032d70 7311#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
8d398470 7312msgid " -u, --help display this help and exit\n"
4ded9dfb
KZ
7313msgstr ""
7314
55032d70 7315#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
cf8316e2 7316#, fuzzy
8d398470
KZ
7317msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7318msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 7319
55032d70 7320#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
8d398470
KZ
7321#, fuzzy, c-format
7322msgid "you (user %d) don't exist."
7323msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
cf8316e2 7324
55032d70 7325#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
f8511249 7326#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7327msgid "user \"%s\" does not exist."
7328msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 7329
55032d70 7330#: login-utils/chfn.c:138
f8511249 7331#, fuzzy
8d398470
KZ
7332msgid "can only change local entries"
7333msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
cf8316e2 7334
55032d70 7335#: login-utils/chfn.c:149
cf8316e2 7336#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7337msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7338msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
cf8316e2 7339
55032d70 7340#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
8d398470
KZ
7341msgid "Unknown user context"
7342msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
cf8316e2 7343
55032d70 7344#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
cf8316e2 7345#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7346msgid "can't set default context for %s"
7347msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
cf8316e2 7348
55032d70
KZ
7349#: login-utils/chfn.c:168
7350#, fuzzy
7351msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7352msgstr ""
7353"%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està "
7354"alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
7355
7356#: login-utils/chfn.c:172
8d398470
KZ
7357#, c-format
7358msgid "Changing finger information for %s.\n"
7359msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
cf8316e2 7360
55032d70 7361#: login-utils/chfn.c:184
8d398470
KZ
7362#, c-format
7363msgid "Finger information not changed.\n"
7364msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
cf8316e2 7365
5cf0d07d 7366#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
8d398470 7367msgid "Office"
4ded9dfb
KZ
7368msgstr ""
7369
5cf0d07d 7370#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
8d398470
KZ
7371msgid "Office Phone"
7372msgstr ""
cf8316e2 7373
5cf0d07d 7374#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
8d398470
KZ
7375msgid "Home Phone"
7376msgstr ""
0e6f4a20 7377
5cf0d07d 7378#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
8d398470
KZ
7379#, fuzzy
7380msgid "Aborted."
7381msgstr ""
7382"\n"
7383"S'ha avortat.\n"
0e6f4a20 7384
5cf0d07d 7385#: login-utils/chfn.c:370
92b619d1 7386#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7387msgid "field %s is too long"
7388msgstr "el camp és massa llarg.\n"
92b619d1 7389
5cf0d07d 7390#: login-utils/chfn.c:372
92b619d1 7391#, fuzzy
8d398470
KZ
7392msgid "field is too long"
7393msgstr "el camp és massa llarg.\n"
92b619d1 7394
5cf0d07d 7395#: login-utils/chfn.c:380
8d398470
KZ
7396#, fuzzy, c-format
7397msgid "%s: '%c' is not allowed"
7398msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
92b619d1 7399
5cf0d07d 7400#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
8d398470
KZ
7401#, fuzzy, c-format
7402msgid "'%c' is not allowed"
7403msgstr "«%c» no està permès.\n"
92b619d1 7404
5cf0d07d 7405#: login-utils/chfn.c:388
8d398470
KZ
7406#, fuzzy, c-format
7407msgid "%s: control characters are not allowed"
7408msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
92b619d1 7409
5cf0d07d 7410#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
92b619d1 7411#, fuzzy
8d398470
KZ
7412msgid "control characters are not allowed"
7413msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
92b619d1 7414
5cf0d07d 7415#: login-utils/chfn.c:473
8d398470
KZ
7416#, c-format
7417msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
92b619d1 7418msgstr ""
8d398470
KZ
7419"*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més "
7420"endavant.\n"
92b619d1 7421
5cf0d07d 7422#: login-utils/chfn.c:476
8d398470
KZ
7423#, c-format
7424msgid "Finger information changed.\n"
7425msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
92b619d1 7426
55032d70 7427#: login-utils/chsh.c:74
92b619d1 7428#, fuzzy
8d398470 7429msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
b9ae633e 7430msgstr ""
92b619d1
KZ
7431" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
7432" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
7433
55032d70 7434#: login-utils/chsh.c:75
8d398470
KZ
7435msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7436msgstr ""
92b619d1 7437
55032d70 7438#: login-utils/chsh.c:115
92b619d1 7439#, fuzzy
8d398470
KZ
7440msgid "can only change local entries."
7441msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
0e6f4a20 7442
55032d70 7443#: login-utils/chsh.c:128
f8511249 7444#, fuzzy, c-format
8d398470 7445msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
cf8316e2 7446msgstr ""
8d398470 7447"%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
cf8316e2 7448
55032d70 7449#: login-utils/chsh.c:152
8d398470
KZ
7450#, fuzzy
7451msgid ""
7452"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
cf8316e2 7453msgstr ""
8d398470
KZ
7454"%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està "
7455"alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
cf8316e2 7456
55032d70 7457#: login-utils/chsh.c:157
8d398470
KZ
7458#, fuzzy, c-format
7459msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
cf8316e2 7460msgstr ""
8d398470
KZ
7461"%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el "
7462"canvi d'intèrpret d'ordres\n"
cf8316e2 7463
55032d70 7464#: login-utils/chsh.c:163
cf8316e2 7465#, c-format
8d398470
KZ
7466msgid "Changing shell for %s.\n"
7467msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
cf8316e2 7468
55032d70 7469#: login-utils/chsh.c:171
8d398470
KZ
7470msgid "New shell"
7471msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7472
55032d70 7473#: login-utils/chsh.c:180
f8511249 7474#, fuzzy
8d398470
KZ
7475msgid "Shell not changed."
7476msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7477
55032d70
KZ
7478#: login-utils/chsh.c:185
7479#, fuzzy
7480msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7481msgstr ""
7482"No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7483
7484#: login-utils/chsh.c:189
f8511249 7485#, fuzzy
8d398470
KZ
7486msgid ""
7487"setpwnam failed\n"
7488"Shell *NOT* changed. Try again later."
b9ae633e 7489msgstr ""
8d398470 7490"No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
0e6f4a20 7491
55032d70 7492#: login-utils/chsh.c:193
8d398470
KZ
7493#, c-format
7494msgid "Shell changed.\n"
7495msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7496
55032d70 7497#: login-utils/chsh.c:289
8d398470
KZ
7498#, fuzzy
7499msgid "shell must be a full path name"
7500msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
f8511249 7501
55032d70 7502#: login-utils/chsh.c:293
8d398470
KZ
7503#, fuzzy, c-format
7504msgid "\"%s\" does not exist"
7505msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
0e6f4a20 7506
55032d70 7507#: login-utils/chsh.c:297
8d398470
KZ
7508#, fuzzy, c-format
7509msgid "\"%s\" is not executable"
7510msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
0e6f4a20 7511
55032d70 7512#: login-utils/chsh.c:316
8d398470
KZ
7513#, fuzzy, c-format
7514msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7515msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
0e6f4a20 7516
55032d70 7517#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
8d398470 7518#, fuzzy, c-format
f8511249 7519msgid ""
8d398470
KZ
7520"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7521"Use %s -l to see list."
7522msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
0e6f4a20 7523
55032d70 7524#: login-utils/chsh.c:350
8d398470
KZ
7525#, fuzzy
7526msgid "No known shells."
7527msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7528
55032d70
KZ
7529#: login-utils/islocal.c:99
7530#, fuzzy, c-format
7531msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7532msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
7533
5cf0d07d
JP
7534#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
7535#, fuzzy, c-format
7536msgid "unknown time format: %s"
7537msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
7538
7539#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
7540#, fuzzy, c-format
7541msgid "Interrupted %s"
7542msgstr ""
7543"\n"
7544"interromput %10.10s %5.5s \n"
7545
7546#: login-utils/last.c:425
7547msgid "preallocation size exceeded"
7548msgstr ""
7549
7550#: login-utils/last.c:547
7551#, fuzzy, c-format
7552msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7553msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
7554
7555#: login-utils/last.c:550
7556msgid " -<number> how many lines to show\n"
7557msgstr ""
7558
7559#: login-utils/last.c:551
7560msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7561msgstr ""
7562
7563#: login-utils/last.c:552
7564msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7565msgstr ""
7566
7567#: login-utils/last.c:554
7568#, c-format
7569msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7570msgstr ""
7571
7572#: login-utils/last.c:555
7573msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7574msgstr ""
7575
7576#: login-utils/last.c:556
7577#, fuzzy
7578msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7579msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7580
7581#: login-utils/last.c:557
7582msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7583msgstr ""
7584
7585#: login-utils/last.c:558
7586#, fuzzy
7587msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7588msgstr ""
7589" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
7590
7591#: login-utils/last.c:559
7592msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7593msgstr ""
7594
7595#: login-utils/last.c:560
7596msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7597msgstr ""
7598
7599#: login-utils/last.c:561
7600msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7601msgstr ""
7602
7603#: login-utils/last.c:562
7604#, fuzzy
7605msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7606msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7607
7608#: login-utils/last.c:563
7609msgid ""
7610" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7611msgstr ""
7612
7613#: login-utils/last.c:564
7614msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7615msgstr ""
7616
7617#: login-utils/last.c:565
7618#, fuzzy
7619msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7620msgstr " Primer Últim\n"
7621
8892b2f9 7622#: login-utils/last.c:821
5cf0d07d
JP
7623#, fuzzy, c-format
7624msgid ""
7625"\n"
7626"%s begins %s"
7627msgstr ""
7628"\n"
7629"wtmp comença %s"
7630
8892b2f9 7631#: login-utils/last.c:891
5cf0d07d
JP
7632#, fuzzy
7633msgid "failed to parse number"
7634msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
7635
8892b2f9 7636#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
5cf0d07d
JP
7637#, fuzzy, c-format
7638msgid "invalid time value \"%s\""
7639msgstr "identificador invàlid"
7640
7641#: login-utils/last-deprecated.c:155
8d398470
KZ
7642msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7643msgstr ""
7644"forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
0e6f4a20 7645
5cf0d07d 7646#: login-utils/last-deprecated.c:252
8d398470
KZ
7647#, fuzzy, c-format
7648msgid "%s: mmap failed"
7649msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 7650
5cf0d07d 7651#: login-utils/last-deprecated.c:312
8d398470
KZ
7652msgid " still logged in"
7653msgstr " encara teniu una sessió en el sistema"
0e6f4a20 7654
5cf0d07d 7655#: login-utils/last-deprecated.c:334
cf8316e2 7656#, c-format
8d398470
KZ
7657msgid ""
7658"\n"
7659"wtmp begins %s"
b9ae633e 7660msgstr ""
8d398470
KZ
7661"\n"
7662"wtmp comença %s"
0e6f4a20 7663
5cf0d07d 7664#: login-utils/last-deprecated.c:433
8d398470
KZ
7665#, fuzzy
7666msgid "gethostname failed"
b9ae633e 7667msgstr ""
8d398470
KZ
7668"\n"
7669"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 7670
5cf0d07d 7671#: login-utils/last-deprecated.c:479
0e6f4a20 7672#, c-format
8d398470
KZ
7673msgid ""
7674"\n"
7675"interrupted %10.10s %5.5s \n"
b9ae633e 7676msgstr ""
8d398470
KZ
7677"\n"
7678"interromput %10.10s %5.5s \n"
0e6f4a20 7679
55032d70
KZ
7680#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7681msgid "Couldn't drop group privileges"
7682msgstr ""
7683
7684#: login-utils/libuser.c:47
7685#, fuzzy, c-format
7686msgid "libuser initialization failed: %s."
7687msgstr ""
7688"\n"
7689"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
7690
7691#: login-utils/libuser.c:52
7692#, fuzzy
7693msgid "changing user attribute failed"
7694msgstr "semàfors assignats = %d\n"
7695
7696#: login-utils/libuser.c:66
7697#, c-format
7698msgid "user attribute not changed: %s"
7699msgstr ""
7700
8d398470 7701#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
55032d70 7702#: login-utils/login.c:177
cf8316e2 7703#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7704msgid "timed out after %u seconds"
7705msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 7706
55032d70 7707#: login-utils/login.c:285
8d398470
KZ
7708#, fuzzy, c-format
7709msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7710msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
0e6f4a20 7711
55032d70 7712#: login-utils/login.c:291
8d398470
KZ
7713#, fuzzy, c-format
7714msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7715msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
0e6f4a20 7716
55032d70 7717#: login-utils/login.c:309
8d398470
KZ
7718#, fuzzy, c-format
7719msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7720msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 7721
55032d70 7722#: login-utils/login.c:313
8d398470
KZ
7723#, fuzzy, c-format
7724msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7725msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 7726
8d398470
KZ
7727#: login-utils/login.c:374
7728msgid "FATAL: bad tty"
7729msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
0e6f4a20 7730
55032d70 7731#: login-utils/login.c:392
0e6f4a20 7732#, c-format
8d398470 7733msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
b9ae633e 7734msgstr ""
0e6f4a20 7735
8b4ccda1 7736#: login-utils/login.c:520
0e6f4a20 7737#, c-format
8d398470
KZ
7738msgid "Last login: %.*s "
7739msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 7740
8b4ccda1 7741#: login-utils/login.c:522
0e6f4a20 7742#, c-format
8d398470
KZ
7743msgid "from %.*s\n"
7744msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 7745
8b4ccda1 7746#: login-utils/login.c:525
0e6f4a20 7747#, c-format
8d398470
KZ
7748msgid "on %.*s\n"
7749msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 7750
8b4ccda1 7751#: login-utils/login.c:543
f8511249 7752#, fuzzy
8d398470
KZ
7753msgid "write lastlog failed"
7754msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 7755
5cf0d07d 7756#: login-utils/login.c:640
b359eb3b 7757#, c-format
8d398470
KZ
7758msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7759msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 7760
5cf0d07d 7761#: login-utils/login.c:645
0e6f4a20 7762#, c-format
8d398470
KZ
7763msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7764msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 7765
5cf0d07d 7766#: login-utils/login.c:648
0e6f4a20 7767#, c-format
8d398470
KZ
7768msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7769msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
0e6f4a20 7770
5cf0d07d 7771#: login-utils/login.c:651
b359eb3b 7772#, c-format
8d398470
KZ
7773msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7774msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
0e6f4a20 7775
5cf0d07d 7776#: login-utils/login.c:654
8d398470
KZ
7777#, c-format
7778msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7779msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
0e6f4a20 7780
5cf0d07d 7781#: login-utils/login.c:715
8d398470
KZ
7782msgid "login: "
7783msgstr "entrada: "
0e6f4a20 7784
5cf0d07d 7785#: login-utils/login.c:741
8d398470
KZ
7786#, fuzzy, c-format
7787msgid "PAM failure, aborting: %s"
7788msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
cf8316e2 7789
5cf0d07d 7790#: login-utils/login.c:742
cf8316e2 7791#, c-format
8d398470
KZ
7792msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7793msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
7794
7795# FIXME, please describe parameters
5cf0d07d 7796#: login-utils/login.c:813
8d398470
KZ
7797#, fuzzy, c-format
7798msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7799msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
cf8316e2 7800
5cf0d07d 7801#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
b359eb3b 7802#, c-format
b9ae633e 7803msgid ""
8d398470
KZ
7804"Login incorrect\n"
7805"\n"
b9ae633e 7806msgstr ""
8d398470
KZ
7807"L'entrada no és correcta\n"
7808"\n"
7809
5cf0d07d 7810#: login-utils/login.c:836
8d398470
KZ
7811#, fuzzy, c-format
7812msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7813msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
95f1bdee 7814
5cf0d07d 7815#: login-utils/login.c:842
b359eb3b 7816#, c-format
8d398470
KZ
7817msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7818msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 7819
5cf0d07d 7820#: login-utils/login.c:850
b359eb3b 7821#, c-format
b9ae633e 7822msgid ""
8d398470
KZ
7823"\n"
7824"Login incorrect\n"
b9ae633e 7825msgstr ""
8d398470
KZ
7826"\n"
7827"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 7828
5cf0d07d 7829#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
8d398470 7830#, fuzzy
0e6f4a20 7831msgid ""
8d398470
KZ
7832"\n"
7833"Session setup problem, abort."
0e6f4a20 7834msgstr ""
8d398470
KZ
7835"\n"
7836"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
0e6f4a20 7837
5cf0d07d 7838#: login-utils/login.c:879
0e6f4a20 7839#, c-format
8d398470
KZ
7840msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7841msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
0e6f4a20 7842
5cf0d07d 7843#: login-utils/login.c:1030
55032d70
KZ
7844msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7845msgstr ""
7846
5cf0d07d 7847#: login-utils/login.c:1134
0e6f4a20 7848#, c-format
8d398470
KZ
7849msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7850msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
0e6f4a20 7851
5cf0d07d
JP
7852#: login-utils/login.c:1275
7853#, fuzzy, c-format
7854msgid "login: -h is for superuser only\n"
8d398470 7855msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
0e6f4a20 7856
5cf0d07d 7857#: login-utils/login.c:1290
8d398470 7858#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 7859msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0e6f4a20 7860msgstr ""
8d398470 7861"forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
0e6f4a20 7862
5cf0d07d 7863#: login-utils/login.c:1332
cf8316e2 7864#, c-format
8d398470
KZ
7865msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7866msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
cf8316e2 7867
5cf0d07d 7868#: login-utils/login.c:1353
8d398470
KZ
7869#, fuzzy, c-format
7870msgid "groups initialization failed: %m"
cf8316e2 7871msgstr ""
8d398470
KZ
7872"\n"
7873"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
cf8316e2 7874
5cf0d07d 7875#: login-utils/login.c:1378
f8511249 7876#, fuzzy
8d398470
KZ
7877msgid "setgid() failed"
7878msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 7879
5cf0d07d 7880#: login-utils/login.c:1408
b359eb3b 7881#, c-format
8d398470
KZ
7882msgid "You have new mail.\n"
7883msgstr "Teniu correu nou.\n"
0e6f4a20 7884
5cf0d07d 7885#: login-utils/login.c:1410
0e6f4a20 7886#, c-format
8d398470
KZ
7887msgid "You have mail.\n"
7888msgstr "Teniu correu.\n"
0e6f4a20 7889
5cf0d07d 7890#: login-utils/login.c:1424
8d398470
KZ
7891msgid "setuid() failed"
7892msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 7893
5cf0d07d 7894#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
8d398470
KZ
7895#, fuzzy, c-format
7896msgid "%s: change directory failed"
7897msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 7898
5cf0d07d 7899#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
55c8e797 7900#, c-format
8d398470
KZ
7901msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7902msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55c8e797 7903
5cf0d07d 7904#: login-utils/login.c:1466
f8511249 7905#, fuzzy
8d398470 7906msgid "couldn't exec shell script"
0e6f4a20 7907msgstr ""
8d398470 7908"login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
0e6f4a20 7909
5cf0d07d 7910#: login-utils/login.c:1468
f8511249 7911#, fuzzy
8d398470
KZ
7912msgid "no shell"
7913msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7914
8d398470
KZ
7915#: login-utils/logindefs.c:203
7916#, fuzzy, c-format
7917msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7918msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
7919
8b4ccda1 7920#: login-utils/newgrp.c:102
8d398470
KZ
7921msgid "Password: "
7922msgstr "Contrasenya: "
7923
8b4ccda1 7924#: login-utils/newgrp.c:106
55032d70
KZ
7925#, fuzzy
7926msgid "crypt() failed"
7927msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
7928
8b4ccda1 7929#: login-utils/newgrp.c:118
8d398470
KZ
7930#, fuzzy, c-format
7931msgid " %s <group>\n"
7932msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
0e6f4a20 7933
8b4ccda1 7934#: login-utils/newgrp.c:155
f8511249 7935#, fuzzy
8d398470
KZ
7936msgid "who are you?"
7937msgstr "newgrp: Qui sou?"
0e6f4a20 7938
5cf0d07d 7939#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
8d398470
KZ
7940#, fuzzy
7941msgid "setgid failed"
7942msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 7943
8b4ccda1 7944#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
8d398470
KZ
7945#, fuzzy
7946msgid "no such group"
7947msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
48d7b13a 7948
8b4ccda1 7949#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
8d398470
KZ
7950#, fuzzy
7951msgid "permission denied"
7952msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
92b619d1 7953
5cf0d07d 7954#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
92b619d1 7955#, fuzzy
8d398470
KZ
7956msgid "setuid failed"
7957msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 7958
8892b2f9
KZ
7959#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
7960#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
7961#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
7962#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
7963#, fuzzy, c-format
7964msgid " %s [options]\n"
7965msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
7966
7967#: login-utils/nologin.c:72
7968#, fuzzy, c-format
7969msgid "This account is currently not available.\n"
7970msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
7971
5cf0d07d 7972#: login-utils/su-common.c:285
8d398470 7973#, fuzzy, c-format
55032d70 7974msgid "cannot open session: %s"
8d398470 7975msgstr "%s no es pot obrir"
f8511249 7976
8892b2f9 7977#: login-utils/su-common.c:297
8d398470
KZ
7978#, fuzzy
7979msgid "cannot create child process"
7980msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
f8511249 7981
8892b2f9 7982#: login-utils/su-common.c:309
8d398470
KZ
7983#, fuzzy, c-format
7984msgid "cannot change directory to %s"
7985msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
92b619d1 7986
8892b2f9 7987#: login-utils/su-common.c:314
8d398470
KZ
7988#, fuzzy
7989msgid "cannot block signals"
7990msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
92b619d1 7991
8892b2f9
KZ
7992#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7993#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
8d398470
KZ
7994#, fuzzy
7995msgid "cannot set signal handler"
7996msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
f8511249 7997
8892b2f9 7998#: login-utils/su-common.c:368
55032d70
KZ
7999#, c-format
8000msgid "%s (core dumped)\n"
8001msgstr ""
8002
8892b2f9 8003#: login-utils/su-common.c:384
f8511249 8004#, c-format
92b619d1 8005msgid ""
8d398470
KZ
8006"\n"
8007"Session terminated, killing shell..."
f8511249
KZ
8008msgstr ""
8009
8892b2f9 8010#: login-utils/su-common.c:394
8d398470
KZ
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid " ...killed.\n"
8013msgstr "la cerca ha fallat"
92b619d1 8014
8892b2f9 8015#: login-utils/su-common.c:474
55032d70
KZ
8016msgid "may not be used by non-root users"
8017msgstr ""
8018
8892b2f9 8019#: login-utils/su-common.c:502
8d398470
KZ
8020#, fuzzy
8021msgid "incorrect password"
8022msgstr "La contrasenya no és correcta."
0e6f4a20 8023
8892b2f9 8024#: login-utils/su-common.c:517
92b619d1 8025#, fuzzy
8d398470
KZ
8026msgid "failed to set PATH"
8027msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 8028
8892b2f9 8029#: login-utils/su-common.c:584
55032d70
KZ
8030#, fuzzy
8031msgid "cannot set groups"
8032msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
8033
8892b2f9 8034#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
55032d70
KZ
8035#, fuzzy
8036msgid "cannot set group id"
8037msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
8038
8892b2f9 8039#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
55032d70
KZ
8040#, fuzzy
8041msgid "cannot set user id"
8042msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
8043
8892b2f9 8044#: login-utils/su-common.c:674
55032d70 8045#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
8046msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
8047msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
55032d70 8048
8892b2f9 8049#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
55032d70 8050#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 8051msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
55032d70
KZ
8052msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8053
8892b2f9 8054#: login-utils/su-common.c:676
55032d70
KZ
8055msgid ""
8056"\n"
5cf0d07d
JP
8057"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8058"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
8059"shell.\n"
8060"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70
KZ
8061msgstr ""
8062
8892b2f9 8063#: login-utils/su-common.c:683
55032d70 8064#, fuzzy
5cf0d07d 8065msgid " -u, --user <user> username\n"
55032d70
KZ
8066msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8067
8892b2f9 8068#: login-utils/su-common.c:688
55032d70
KZ
8069msgid ""
8070"\n"
5cf0d07d
JP
8071"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8072"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
55032d70
KZ
8073msgstr ""
8074
8892b2f9 8075#: login-utils/su-common.c:695
55032d70
KZ
8076msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8077msgstr ""
8078
8892b2f9 8079#: login-utils/su-common.c:696
55032d70
KZ
8080msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8081msgstr ""
8082
8892b2f9 8083#: login-utils/su-common.c:697
55032d70
KZ
8084msgid ""
8085" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8086"\n"
8087msgstr ""
8088
8892b2f9 8089#: login-utils/su-common.c:699
55032d70
KZ
8090#, fuzzy
8091msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8092msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8093
8892b2f9 8094#: login-utils/su-common.c:700
55032d70
KZ
8095msgid ""
8096" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8097msgstr ""
8098
8892b2f9 8099#: login-utils/su-common.c:701
5cf0d07d 8100#, fuzzy
55032d70
KZ
8101msgid ""
8102" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
5cf0d07d 8103" and do not create a new session\n"
55032d70 8104msgstr " Primer Últim\n"
0027a8b1 8105
8892b2f9 8106#: login-utils/su-common.c:703
f8511249 8107#, fuzzy
55032d70
KZ
8108msgid ""
8109" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8110msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 8111
8892b2f9 8112#: login-utils/su-common.c:704
8d398470 8113#, fuzzy
5cf0d07d 8114msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
55032d70
KZ
8115msgstr ""
8116" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
8117" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
8d398470 8118
8892b2f9 8119#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
8d398470 8120#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
8121msgid "group %s does not exist"
8122msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
f8511249 8123
8892b2f9 8124#: login-utils/su-common.c:810
55032d70 8125#, c-format
8892b2f9
KZ
8126msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8127msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8128msgstr[0] ""
8129msgstr[1] ""
0e6f4a20 8130
8892b2f9 8131#: login-utils/su-common.c:860
5cf0d07d
JP
8132msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
8133msgstr ""
8134
8892b2f9 8135#: login-utils/su-common.c:871
0e6f4a20 8136msgid ""
55032d70
KZ
8137"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
8138"exclusive."
0e6f4a20 8139msgstr ""
0e6f4a20 8140
8892b2f9 8141#: login-utils/su-common.c:875
55032d70
KZ
8142#, fuzzy
8143msgid "COMMAND not specified."
8144msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8145
8892b2f9 8146#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 8147msgid "only root can specify alternative groups"
eb0f80a6
KZ
8148msgstr ""
8149
8892b2f9 8150#: login-utils/su-common.c:896
8d398470
KZ
8151#, fuzzy, c-format
8152msgid "user %s does not exist"
8153msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
8154
8892b2f9 8155#: login-utils/su-common.c:942
8d398470
KZ
8156#, c-format
8157msgid "using restricted shell %s"
b9ae633e 8158msgstr ""
0e6f4a20 8159
8892b2f9 8160#: login-utils/su-common.c:966
8d398470
KZ
8161#, fuzzy, c-format
8162msgid "warning: cannot change directory to %s"
8163msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
8164
55032d70
KZ
8165#: login-utils/sulogin.c:91
8166#, fuzzy
8167msgid "tcgetattr failed"
8168msgstr "la cerca ha fallat"
8169
8b4ccda1 8170#: login-utils/sulogin.c:166
55032d70
KZ
8171#, fuzzy
8172msgid "tcsetattr failed"
8173msgstr "la cerca ha fallat"
8174
8b4ccda1 8175#: login-utils/sulogin.c:426
8d398470
KZ
8176#, fuzzy, c-format
8177msgid "%s: no entry for root\n"
8178msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
8179
8b4ccda1 8180#: login-utils/sulogin.c:453
8d398470
KZ
8181#, fuzzy, c-format
8182msgid "%s: no entry for root"
8183msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
8184
8b4ccda1 8185#: login-utils/sulogin.c:457
8d398470
KZ
8186#, fuzzy, c-format
8187msgid "%s: root password garbled"
8188msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
8189
8b4ccda1 8190#: login-utils/sulogin.c:485
55032d70
KZ
8191#, fuzzy, c-format
8192msgid "Give root password for login: "
8193msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
8194
8b4ccda1 8195#: login-utils/sulogin.c:487
5cf0d07d
JP
8196#, fuzzy, c-format
8197msgid "Press Enter for login: "
8198msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
55032d70 8199
8b4ccda1 8200#: login-utils/sulogin.c:490
8d398470
KZ
8201#, c-format
8202msgid "Give root password for maintenance\n"
b9ae633e 8203msgstr ""
0e6f4a20 8204
8b4ccda1 8205#: login-utils/sulogin.c:492
8d398470 8206#, c-format
5cf0d07d 8207msgid "Press Enter for maintenance"
47dc8cce 8208msgstr ""
47dc8cce 8209
8b4ccda1 8210#: login-utils/sulogin.c:493
8d398470 8211#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 8212msgid "(or press Control-D to continue): "
8d398470 8213msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 8214
8b4ccda1 8215#: login-utils/sulogin.c:683
f8511249 8216#, fuzzy
8d398470
KZ
8217msgid "change directory to system root failed"
8218msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 8219
8b4ccda1 8220#: login-utils/sulogin.c:732
f8511249 8221#, fuzzy
8d398470
KZ
8222msgid "setexeccon failed"
8223msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
8224
8b4ccda1 8225#: login-utils/sulogin.c:752
8d398470
KZ
8226#, fuzzy, c-format
8227msgid " %s [options] [tty device]\n"
8228msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8229
8b4ccda1 8230#: login-utils/sulogin.c:755
b9ae633e 8231msgid ""
8d398470
KZ
8232" -p, --login-shell start a login shell\n"
8233" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
8234"limit)\n"
8235" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
8236"fails\n"
b9ae633e 8237msgstr ""
0e6f4a20 8238
8892b2f9 8239#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
5cf0d07d 8240#: term-utils/wall.c:130
f8511249 8241#, fuzzy
8d398470
KZ
8242msgid "invalid timeout argument"
8243msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 8244
8b4ccda1 8245#: login-utils/sulogin.c:828
f8511249 8246#, fuzzy
8d398470
KZ
8247msgid "only root can run this program."
8248msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 8249
8b4ccda1 8250#: login-utils/sulogin.c:871
5cf0d07d
JP
8251#, fuzzy
8252msgid "cannot open console"
55032d70 8253msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 8254
8b4ccda1 8255#: login-utils/sulogin.c:878
8d398470
KZ
8256#, fuzzy
8257msgid "cannot open password database."
8258msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
56e7984d 8259
8b4ccda1 8260#: login-utils/sulogin.c:937
5cf0d07d
JP
8261#, fuzzy
8262msgid "crypt failed"
8263msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
55032d70 8264
8b4ccda1 8265#: login-utils/sulogin.c:954
55032d70
KZ
8266#, fuzzy, c-format
8267msgid ""
8268"Can not execute su shell\n"
8269"\n"
8270msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
8271
8b4ccda1 8272#: login-utils/sulogin.c:961
55032d70
KZ
8273#, fuzzy
8274msgid ""
8275"Timed out\n"
8276"\n"
8277msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
8278
5cf0d07d 8279#: login-utils/utmpdump.c:128
eb0f80a6
KZ
8280#, fuzzy, c-format
8281msgid "%s: stat failed"
8282msgstr "la cerca ha fallat"
8283
5cf0d07d 8284#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
8285#, c-format
8286msgid "%s: cannot add inotify watch."
8287msgstr ""
8288
5cf0d07d 8289#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
eb0f80a6
KZ
8290#, fuzzy, c-format
8291msgid "%s: cannot read inotify events"
8292msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
8293
5cf0d07d 8294#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
eb0f80a6
KZ
8295msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8296msgstr ""
8297
5cf0d07d 8298#: login-utils/utmpdump.c:297
eb0f80a6
KZ
8299#, fuzzy, c-format
8300msgid " %s [options] [filename]\n"
8301msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8302
5cf0d07d
JP
8303#: login-utils/utmpdump.c:300
8304#, fuzzy
8305msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8306msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8307
8308#: login-utils/utmpdump.c:301
8309msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8310msgstr ""
8311
8312#: login-utils/utmpdump.c:302
8313msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
eb0f80a6
KZ
8314msgstr ""
8315
5cf0d07d 8316#: login-utils/utmpdump.c:369
eb0f80a6
KZ
8317msgid "following standard input is unsupported"
8318msgstr ""
8319
5cf0d07d 8320#: login-utils/utmpdump.c:375
eb0f80a6
KZ
8321#, c-format
8322msgid "Utmp undump of %s\n"
8323msgstr ""
8324
5cf0d07d 8325#: login-utils/utmpdump.c:378
eb0f80a6
KZ
8326#, c-format
8327msgid "Utmp dump of %s\n"
8328msgstr ""
8329
55032d70 8330#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
f8511249 8331#, fuzzy
8d398470
KZ
8332msgid "can't open temporary file"
8333msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
0e6f4a20 8334
55032d70 8335#: login-utils/vipw.c:167
8d398470
KZ
8336#, fuzzy, c-format
8337msgid "%s: create a link to %s failed"
8338msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 8339
55032d70 8340#: login-utils/vipw.c:174
8d398470
KZ
8341#, fuzzy, c-format
8342msgid "Can't get context for %s"
8343msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
0e6f4a20 8344
55032d70 8345#: login-utils/vipw.c:180
8d398470
KZ
8346#, fuzzy, c-format
8347msgid "Can't set context for %s"
8348msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
0e6f4a20 8349
55032d70 8350#: login-utils/vipw.c:245
8d398470
KZ
8351#, fuzzy, c-format
8352msgid "%s unchanged"
8353msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
0e6f4a20 8354
55032d70 8355#: login-utils/vipw.c:261
8d398470
KZ
8356#, fuzzy
8357msgid "cannot get lock"
8358msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
0e6f4a20 8359
55032d70 8360#: login-utils/vipw.c:288
8d398470
KZ
8361#, fuzzy
8362msgid "no changes made"
8363msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
0e6f4a20 8364
55032d70 8365#: login-utils/vipw.c:297
8d398470
KZ
8366#, fuzzy
8367msgid "cannot chmod file"
8368msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 8369
8d398470 8370# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
8b4ccda1 8371#: login-utils/vipw.c:353
0e6f4a20 8372#, c-format
8d398470
KZ
8373msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8374msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
0e6f4a20 8375
8b4ccda1 8376#: login-utils/vipw.c:354
48d7b13a 8377#, c-format
8d398470
KZ
8378msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8379msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
c129767e 8380
8d398470
KZ
8381# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
8382#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8383#. * which means they can be translated.
8b4ccda1 8384#: login-utils/vipw.c:357
0e6f4a20 8385#, c-format
8d398470
KZ
8386msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8387msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
0e6f4a20 8388
ad3e09b2 8389#: misc-utils/cal.c:372
8d398470
KZ
8390#, fuzzy
8391msgid "illegal day value"
8392msgstr "Valor dels capçals no permès"
0e6f4a20 8393
ad3e09b2 8394#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388
f8511249 8395#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8396msgid "illegal day value: use 1-%d"
8397msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
0e6f4a20 8398
ad3e09b2 8399#: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379
8d398470
KZ
8400msgid "illegal month value: use 1-12"
8401msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
0e6f4a20 8402
ad3e09b2 8403#: misc-utils/cal.c:382
5cf0d07d
JP
8404#, fuzzy
8405msgid "illegal year value"
8406msgstr "Valor dels capçals no permès"
8407
ad3e09b2 8408#: misc-utils/cal.c:384
5cf0d07d
JP
8409#, fuzzy
8410msgid "illegal year value: use positive integer"
8d398470
KZ
8411msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
8412
ad3e09b2 8413#: misc-utils/cal.c:464
5cf0d07d
JP
8414#, c-format
8415msgid "%s"
8416msgstr ""
8417
ad3e09b2 8418#: misc-utils/cal.c:467
0e6f4a20 8419#, c-format
5cf0d07d
JP
8420msgid "%ld"
8421msgstr ""
8422
8892b2f9
KZ
8423#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
8424#. * You can change the order and/or add something here;
8425#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
8426#.
ad3e09b2 8427#: misc-utils/cal.c:475
5cf0d07d
JP
8428#, fuzzy, c-format
8429msgid "%s %ld"
8d398470 8430msgstr "%2$d de %1$s"
0e6f4a20 8431
ad3e09b2 8432#: misc-utils/cal.c:808
f8511249 8433#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8434msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8435msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
8436
ad3e09b2 8437#: misc-utils/cal.c:811
8892b2f9
KZ
8438msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8439msgstr ""
8440
ad3e09b2 8441#: misc-utils/cal.c:812
8892b2f9
KZ
8442msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8443msgstr ""
8444
ad3e09b2 8445#: misc-utils/cal.c:815
5cf0d07d 8446#, fuzzy
8892b2f9 8447msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
5cf0d07d
JP
8448msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8449
ad3e09b2 8450#: misc-utils/cal.c:816
5cf0d07d 8451#, fuzzy
8892b2f9 8452msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
5cf0d07d
JP
8453msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8454
ad3e09b2 8455#: misc-utils/cal.c:817
5cf0d07d
JP
8456msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8457msgstr ""
8458
ad3e09b2 8459#: misc-utils/cal.c:818
5cf0d07d
JP
8460msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8461msgstr ""
8462
ad3e09b2 8463#: misc-utils/cal.c:819
5cf0d07d
JP
8464#, fuzzy
8465msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8466msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8467
ad3e09b2 8468#: misc-utils/cal.c:820
5cf0d07d 8469#, fuzzy
8892b2f9 8470msgid " -y, --year show the whole year\n"
5cf0d07d
JP
8471msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8472
ad3e09b2 8473#: misc-utils/cal.c:821
5cf0d07d 8474msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
b9ae633e 8475msgstr ""
0e6f4a20 8476
8d398470 8477#: misc-utils/findfs.c:22
0e6f4a20 8478#, c-format
8d398470
KZ
8479msgid ""
8480" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
8481" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
8482msgstr ""
0e6f4a20 8483
55032d70 8484#: misc-utils/findfs.c:64
f8511249 8485#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8486msgid "unable to resolve '%s'"
8487msgstr "no es pot obrir %s"
0e6f4a20 8488
55032d70 8489#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470
KZ
8490#, fuzzy
8491msgid "source device"
8492msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 8493
55032d70 8494#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8495msgid "mountpoint"
b9ae633e 8496msgstr ""
0e6f4a20 8497
5cf0d07d 8498#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
f8511249 8499#, fuzzy
8d398470
KZ
8500msgid "filesystem type"
8501msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 8502
55032d70 8503#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470
KZ
8504#, fuzzy
8505msgid "all mount options"
3406942e 8506msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8507
55032d70 8508#: misc-utils/findmnt.c:117
8d398470
KZ
8509msgid "VFS specific mount options"
8510msgstr ""
0e6f4a20 8511
55032d70 8512#: misc-utils/findmnt.c:118
8d398470
KZ
8513#, fuzzy
8514msgid "FS specific mount options"
8515msgstr "opcions útils:"
92b619d1 8516
55032d70 8517#: misc-utils/findmnt.c:119
8d398470
KZ
8518#, fuzzy
8519msgid "filesystem label"
8520msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8521
5cf0d07d 8522#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
8d398470 8523msgid "filesystem UUID"
92b619d1
KZ
8524msgstr ""
8525
55032d70 8526#: misc-utils/findmnt.c:121
3406942e 8527#, fuzzy
8d398470
KZ
8528msgid "partition label"
8529msgstr "Nombre de partició"
8530
5cf0d07d 8531#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
8d398470 8532msgid "major:minor device number"
92b619d1
KZ
8533msgstr ""
8534
55032d70 8535#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470 8536msgid "action detected by --poll"
f8511249 8537msgstr ""
0e6f4a20 8538
55032d70 8539#: misc-utils/findmnt.c:125
8d398470 8540msgid "old mount options saved by --poll"
0e6f4a20 8541msgstr ""
0e6f4a20 8542
55032d70 8543#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470
KZ
8544msgid "old mountpoint saved by --poll"
8545msgstr ""
8546
55032d70 8547#: misc-utils/findmnt.c:127
f8511249 8548#, fuzzy
8d398470
KZ
8549msgid "filesystem size"
8550msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
32940a75 8551
55032d70 8552#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470
KZ
8553#, fuzzy
8554msgid "filesystem size available"
8555msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 8556
55032d70 8557#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470
KZ
8558#, fuzzy
8559msgid "filesystem size used"
8560msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
32940a75 8561
55032d70 8562#: misc-utils/findmnt.c:130
32940a75 8563#, fuzzy
8d398470
KZ
8564msgid "filesystem use percentage"
8565msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
c129767e 8566
55032d70 8567#: misc-utils/findmnt.c:131
eb0f80a6
KZ
8568#, fuzzy
8569msgid "filesystem root"
8570msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
8571
55032d70 8572#: misc-utils/findmnt.c:132
eb0f80a6
KZ
8573msgid "task ID"
8574msgstr ""
8575
55032d70
KZ
8576#: misc-utils/findmnt.c:133
8577#, fuzzy
8578msgid "mount ID"
8579msgstr "ncount"
8580
8581#: misc-utils/findmnt.c:134
8582#, fuzzy
8583msgid "optional mount fields"
8584msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
8585
8586#: misc-utils/findmnt.c:135
8587#, fuzzy
8588msgid "VFS propagation flags"
8589msgstr ""
8590"\n"
8591"%d particions:\n"
8592
8593#: misc-utils/findmnt.c:136
5cf0d07d 8594msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
55032d70
KZ
8595msgstr ""
8596
8597#: misc-utils/findmnt.c:137
8598msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8599msgstr ""
8600
8601#: misc-utils/findmnt.c:318
32940a75 8602#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8603msgid "unknown action: %s"
8604msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
32940a75 8605
5cf0d07d 8606#: misc-utils/findmnt.c:619
8d398470
KZ
8607#, fuzzy
8608msgid "mount"
8609msgstr "ncount"
c129767e 8610
5cf0d07d 8611#: misc-utils/findmnt.c:622
32940a75 8612#, fuzzy
8d398470
KZ
8613msgid "umount"
8614msgstr "ncount"
0e6f4a20 8615
5cf0d07d 8616#: misc-utils/findmnt.c:625
8d398470
KZ
8617#, fuzzy
8618msgid "remount"
8619msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 8620
5cf0d07d 8621#: misc-utils/findmnt.c:628
8d398470
KZ
8622#, fuzzy
8623msgid "move"
8624msgstr " Elimina"
0e6f4a20 8625
5cf0d07d 8626#: misc-utils/findmnt.c:749
3406942e 8627#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8628msgid "%s: parse error at line %d"
8629msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 8630
5cf0d07d 8631#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
8b4ccda1 8632#: sys-utils/mount.c:640
3406942e 8633#, fuzzy
8d398470
KZ
8634msgid "failed to initialize libmount table"
8635msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 8636
5cf0d07d 8637#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
3406942e 8638#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8639msgid "can't read %s"
8640msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
3406942e 8641
5cf0d07d
JP
8642#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
8643#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
a2a896a8 8644#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
8d398470
KZ
8645#, fuzzy
8646msgid "failed to initialize libmount iterator"
8647msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 8648
5cf0d07d 8649#: misc-utils/findmnt.c:1009
8d398470
KZ
8650#, fuzzy
8651msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8652msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 8653
5cf0d07d 8654#: misc-utils/findmnt.c:1037
3406942e 8655#, fuzzy
8d398470
KZ
8656msgid "poll() failed"
8657msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 8658
5cf0d07d 8659#: misc-utils/findmnt.c:1099
b359eb3b 8660#, c-format
8d398470
KZ
8661msgid ""
8662" %1$s [options]\n"
8663" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8664" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8665" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
b9ae633e 8666msgstr ""
0e6f4a20 8667
5cf0d07d 8668#: misc-utils/findmnt.c:1106
b359eb3b 8669#, c-format
8d398470
KZ
8670msgid ""
8671"\n"
8672"Options:\n"
8673" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8674" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8675" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8676" filesystems (default)\n"
8677"\n"
3406942e 8678msgstr ""
3406942e 8679
5cf0d07d 8680#: misc-utils/findmnt.c:1113
8d398470
KZ
8681#, c-format
8682msgid ""
8683" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8684" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8685"\n"
32940a75 8686msgstr ""
32940a75 8687
5cf0d07d 8688#: misc-utils/findmnt.c:1117
8d398470
KZ
8689#, c-format
8690msgid ""
8691" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8692" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8693" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8694" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8695" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8696" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8697" to device names\n"
8698" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
8699"options\n"
8700" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b9ae633e 8701msgstr ""
c129767e 8702
5cf0d07d 8703#: misc-utils/findmnt.c:1128
8d398470 8704#, c-format
b9ae633e 8705msgid ""
8d398470
KZ
8706" -i, --invert invert the sense of matching\n"
8707" -l, --list use list format output\n"
eb0f80a6
KZ
8708" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
8709"file)\n"
8d398470
KZ
8710" -n, --noheadings don't print column headings\n"
8711" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b9ae633e 8712msgstr ""
c129767e 8713
5cf0d07d 8714#: misc-utils/findmnt.c:1133
55032d70 8715msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
b9ae633e 8716msgstr ""
0e6f4a20 8717
5cf0d07d 8718#: misc-utils/findmnt.c:1134
55032d70
KZ
8719#, fuzzy
8720msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8721msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
8722
5cf0d07d 8723#: misc-utils/findmnt.c:1135
55032d70
KZ
8724#, fuzzy
8725msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8726msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8727
5cf0d07d 8728#: misc-utils/findmnt.c:1136
55032d70
KZ
8729#, fuzzy
8730msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8731msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8732
5cf0d07d 8733#: misc-utils/findmnt.c:1137
55032d70
KZ
8734#, fuzzy
8735msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8736msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
8737
5cf0d07d 8738#: misc-utils/findmnt.c:1139
0e6f4a20 8739#, c-format
8d398470
KZ
8740msgid ""
8741" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8742" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8743" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8744" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8745" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8746msgstr ""
0e6f4a20 8747
5cf0d07d 8748#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
8d398470
KZ
8749#, fuzzy, c-format
8750msgid ""
8751"\n"
8752"Available columns:\n"
8753msgstr "Ordres disponibles:\n"
0e6f4a20 8754
5cf0d07d 8755#: misc-utils/findmnt.c:1249
8d398470
KZ
8756#, fuzzy, c-format
8757msgid "unknown direction '%s'"
8758msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 8759
5cf0d07d 8760#: misc-utils/findmnt.c:1318
eb0f80a6
KZ
8761#, fuzzy
8762msgid "invalid TID argument"
8763msgstr "id invàlid : %s\n"
8764
5cf0d07d 8765#: misc-utils/findmnt.c:1375
8d398470 8766msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
b9ae633e 8767msgstr ""
0e6f4a20 8768
5cf0d07d 8769#: misc-utils/findmnt.c:1379
8d398470
KZ
8770msgid ""
8771"options --target and --source can't be used together with command line "
8772"element that is not an option"
8773msgstr ""
0e6f4a20 8774
5cf0d07d 8775#: misc-utils/findmnt.c:1424
3406942e 8776#, fuzzy
8d398470
KZ
8777msgid "failed to initialize libmount cache"
8778msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 8779
5cf0d07d 8780#: misc-utils/findmnt.c:1447
8d398470
KZ
8781#, c-format
8782msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8783msgstr ""
0e6f4a20 8784
55032d70
KZ
8785#: misc-utils/getopt.c:219
8786#, fuzzy, c-format
8787msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8788msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
8789
8d398470
KZ
8790#: misc-utils/getopt.c:288
8791msgid "empty long option after -l or --long argument"
8792msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 8793
8d398470
KZ
8794#: misc-utils/getopt.c:309
8795msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8796msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 8797
8d398470 8798#: misc-utils/getopt.c:317
b9ae633e 8799#, fuzzy, c-format
3406942e 8800msgid ""
8d398470
KZ
8801" %1$s optstring parameters\n"
8802" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8803" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8804msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
0e6f4a20 8805
8d398470 8806#: misc-utils/getopt.c:323
3406942e 8807#, fuzzy
8d398470
KZ
8808msgid ""
8809" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
b9ae633e 8810msgstr ""
8d398470 8811" -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 8812
8d398470
KZ
8813#: misc-utils/getopt.c:324
8814#, fuzzy
8815msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8816msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
32940a75 8817
8d398470
KZ
8818#: misc-utils/getopt.c:325
8819#, fuzzy
8820msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8821msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 8822
8d398470
KZ
8823#: misc-utils/getopt.c:326
8824#, fuzzy
0e6f4a20 8825msgid ""
8d398470 8826" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
0e6f4a20 8827msgstr ""
8d398470 8828" -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 8829
8d398470 8830#: misc-utils/getopt.c:327
32940a75 8831#, fuzzy
8d398470
KZ
8832msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8833msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 8834
8d398470
KZ
8835#: misc-utils/getopt.c:328
8836#, fuzzy
8837msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
0e6f4a20 8838msgstr ""
8d398470
KZ
8839" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
8840" getopt(3)\n"
0e6f4a20 8841
8d398470
KZ
8842#: misc-utils/getopt.c:329
8843#, fuzzy
8844msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8845msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 8846
8d398470
KZ
8847#: misc-utils/getopt.c:330
8848#, fuzzy
8849msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8850msgstr ""
8851" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
8852" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 8853
8d398470
KZ
8854#: misc-utils/getopt.c:331
8855#, fuzzy
8856msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8857msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55c8e797 8858
8d398470
KZ
8859#: misc-utils/getopt.c:332
8860#, fuzzy
8b4ccda1 8861msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8d398470 8862msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 8863
8d398470
KZ
8864#: misc-utils/getopt.c:333
8865#, fuzzy
8866msgid " -V, --version Output version information\n"
8867msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 8868
55032d70 8869#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8d398470
KZ
8870msgid "missing optstring argument"
8871msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
95f1bdee 8872
55032d70 8873#: misc-utils/getopt.c:437
8d398470
KZ
8874msgid "internal error, contact the author."
8875msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
3406942e 8876
55032d70
KZ
8877#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
8878#, fuzzy, c-format
8879msgid "unknown signal: %s"
8d398470
KZ
8880msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
8881
55032d70 8882#: misc-utils/kill.c:248
8d398470
KZ
8883#, fuzzy
8884msgid "invalid sigval argument"
8885msgstr "identificador invàlid"
3406942e 8886
55032d70
KZ
8887#: misc-utils/kill.c:304
8888#, fuzzy, c-format
8889msgid "cannot find process \"%s\""
8d398470 8890msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 8891
55032d70
KZ
8892#: misc-utils/kill.c:382
8893#, fuzzy, c-format
8894msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8d398470 8895msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
3406942e 8896
55032d70
KZ
8897#: misc-utils/kill.c:461
8898#, fuzzy, c-format
8899msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
8900msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 8901
55032d70
KZ
8902#: misc-utils/kill.c:463
8903msgid ""
8904" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8905"processes\n"
8906" with the same uid as the present process\n"
8907msgstr ""
8908
8909#: misc-utils/kill.c:465
8910msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8911msgstr ""
8912
8913#: misc-utils/kill.c:466
8914msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8915msgstr ""
8916
8917#: misc-utils/kill.c:467
8918#, fuzzy
8919msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8920msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8921
8922#: misc-utils/kill.c:468
8923msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8924msgstr ""
8925
8926#: misc-utils/kill.c:469
8927msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8928msgstr ""
8929
8930#: misc-utils/kill.c:494
8931#, fuzzy, c-format
8932msgid "sending signal to %s failed"
8933msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
3406942e 8934
5cf0d07d 8935#: misc-utils/logger.c:115
8d398470
KZ
8936#, fuzzy, c-format
8937msgid "unknown facility name: %s."
8938msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
3406942e 8939
5cf0d07d 8940#: misc-utils/logger.c:124
8d398470
KZ
8941#, fuzzy, c-format
8942msgid "unknown priority name: %s."
8943msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
3406942e 8944
5cf0d07d 8945#: misc-utils/logger.c:134
8d398470
KZ
8946#, fuzzy, c-format
8947msgid "openlog %s: pathname too long"
8948msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
3406942e 8949
5cf0d07d 8950#: misc-utils/logger.c:156
8d398470
KZ
8951#, fuzzy, c-format
8952msgid "socket %s"
8953msgstr "MidaBloc: %d\n"
0e6f4a20 8954
5cf0d07d
JP
8955#: misc-utils/logger.c:185
8956#, fuzzy, c-format
8957msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8958msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 8959
5cf0d07d 8960#: misc-utils/logger.c:202
8b4ccda1 8961#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 8962msgid "failed to connect to %s port %s"
8b4ccda1 8963msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8964
5cf0d07d 8965#: misc-utils/logger.c:238
8d398470 8966#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 8967msgid " %s [options] [<message>]\n"
8d398470
KZ
8968msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8969
5cf0d07d 8970#: misc-utils/logger.c:241
8b4ccda1
KZ
8971#, fuzzy
8972msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8973msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8974
5cf0d07d
JP
8975#: misc-utils/logger.c:242
8976#, fuzzy
8977msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8978msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8979
8980#: misc-utils/logger.c:243
8981#, fuzzy
8982msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8983msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8984
8985#: misc-utils/logger.c:244
8986msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
0e6f4a20 8987msgstr ""
0e6f4a20 8988
5cf0d07d
JP
8989#: misc-utils/logger.c:245
8990msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
0e6f4a20 8991msgstr ""
0e6f4a20 8992
5cf0d07d
JP
8993#: misc-utils/logger.c:246
8994msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8995msgstr ""
8996
8997#: misc-utils/logger.c:247
8998msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8999msgstr ""
9000
9001#: misc-utils/logger.c:248
0e6f4a20 9002msgid ""
5cf0d07d
JP
9003" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
9004msgstr ""
9005
9006#: misc-utils/logger.c:249
9007#, fuzzy
9008msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9009msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9010
9011#: misc-utils/logger.c:250
9012msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9013msgstr ""
9014
9015#: misc-utils/logger.c:251
9016msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
0e6f4a20 9017msgstr ""
0e6f4a20 9018
5cf0d07d 9019#: misc-utils/logger.c:307
8d398470
KZ
9020#, fuzzy, c-format
9021msgid "file %s"
9022msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 9023
55032d70 9024#: misc-utils/look.c:368
8d398470
KZ
9025#, fuzzy, c-format
9026msgid " %s [options] string [file]\n"
9027msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 9028
55032d70 9029#: misc-utils/look.c:371
8d398470 9030msgid ""
55032d70
KZ
9031" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
9032" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
9033" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8d398470
KZ
9034" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
9035" -V, --version output version information and exit\n"
9036" -h, --help display this help and exit\n"
9037"\n"
9038msgstr ""
3406942e 9039
5cf0d07d 9040#: misc-utils/lsblk.c:119
8d398470 9041msgid "device name"
3406942e 9042msgstr ""
0e6f4a20 9043
5cf0d07d 9044#: misc-utils/lsblk.c:120
8d398470
KZ
9045msgid "internal kernel device name"
9046msgstr ""
0e6f4a20 9047
5cf0d07d 9048#: misc-utils/lsblk.c:121
55032d70
KZ
9049msgid "internal parent kernel device name"
9050msgstr ""
9051
5cf0d07d 9052#: misc-utils/lsblk.c:124
8d398470 9053msgid "where the device is mounted"
3406942e 9054msgstr ""
32940a75 9055
5cf0d07d 9056#: misc-utils/lsblk.c:125
8d398470
KZ
9057msgid "filesystem LABEL"
9058msgstr ""
f8511249 9059
5cf0d07d 9060#: misc-utils/lsblk.c:128
8d398470
KZ
9061#, fuzzy
9062msgid "partition LABEL"
9063msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 9064
5cf0d07d 9065#: misc-utils/lsblk.c:131
eb0f80a6
KZ
9066#, fuzzy
9067msgid "read-ahead of the device"
9068msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
9069
5cf0d07d 9070#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
8d398470
KZ
9071#, fuzzy
9072msgid "read-only device"
9073msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 9074
5cf0d07d 9075#: misc-utils/lsblk.c:133
8d398470
KZ
9076#, fuzzy
9077msgid "removable device"
9078msgstr " extraïble"
0e6f4a20 9079
5cf0d07d 9080#: misc-utils/lsblk.c:134
8d398470
KZ
9081msgid "rotational device"
9082msgstr ""
0e6f4a20 9083
5cf0d07d 9084#: misc-utils/lsblk.c:135
55032d70
KZ
9085msgid "adds randomness"
9086msgstr ""
9087
5cf0d07d 9088#: misc-utils/lsblk.c:136
8d398470
KZ
9089msgid "device identifier"
9090msgstr ""
0e6f4a20 9091
5cf0d07d
JP
9092#: misc-utils/lsblk.c:137
9093msgid "disk serial number"
9094msgstr ""
9095
9096#: misc-utils/lsblk.c:138
8d398470 9097msgid "size of the device"
b9ae633e 9098msgstr ""
0e6f4a20 9099
5cf0d07d 9100#: misc-utils/lsblk.c:139
32940a75 9101#, fuzzy
8d398470
KZ
9102msgid "state of the device"
9103msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 9104
5cf0d07d 9105#: misc-utils/lsblk.c:140
8d398470
KZ
9106#, fuzzy
9107msgid "user name"
9108msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 9109
5cf0d07d 9110#: misc-utils/lsblk.c:141
8d398470
KZ
9111msgid "group name"
9112msgstr ""
0e6f4a20 9113
5cf0d07d 9114#: misc-utils/lsblk.c:142
8d398470
KZ
9115msgid "device node permissions"
9116msgstr ""
0e6f4a20 9117
5cf0d07d 9118#: misc-utils/lsblk.c:143
32940a75 9119#, fuzzy
8d398470
KZ
9120msgid "alignment offset"
9121msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 9122
5cf0d07d 9123#: misc-utils/lsblk.c:144
8d398470
KZ
9124msgid "minimum I/O size"
9125msgstr ""
0e6f4a20 9126
5cf0d07d 9127#: misc-utils/lsblk.c:145
8d398470
KZ
9128msgid "optimal I/O size"
9129msgstr ""
0e6f4a20 9130
5cf0d07d 9131#: misc-utils/lsblk.c:146
32940a75 9132#, fuzzy
8d398470
KZ
9133msgid "physical sector size"
9134msgstr "aconsegueix la mida del sector"
cf8316e2 9135
5cf0d07d 9136#: misc-utils/lsblk.c:147
32940a75 9137#, fuzzy
8d398470
KZ
9138msgid "logical sector size"
9139msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 9140
5cf0d07d 9141#: misc-utils/lsblk.c:148
8d398470
KZ
9142msgid "I/O scheduler name"
9143msgstr ""
cf8316e2 9144
5cf0d07d 9145#: misc-utils/lsblk.c:149
8d398470
KZ
9146msgid "request queue size"
9147msgstr ""
9148
5cf0d07d 9149#: misc-utils/lsblk.c:150
8d398470
KZ
9150msgid "device type"
9151msgstr ""
0e6f4a20 9152
5cf0d07d 9153#: misc-utils/lsblk.c:151
3406942e 9154#, fuzzy
8d398470
KZ
9155msgid "discard alignment offset"
9156msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 9157
5cf0d07d 9158#: misc-utils/lsblk.c:152
8d398470
KZ
9159msgid "discard granularity"
9160msgstr ""
0e6f4a20 9161
5cf0d07d 9162#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470
KZ
9163msgid "discard max bytes"
9164msgstr ""
c129767e 9165
5cf0d07d 9166#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470
KZ
9167msgid "discard zeroes data"
9168msgstr ""
32940a75 9169
5cf0d07d 9170#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70
KZ
9171msgid "write same max bytes"
9172msgstr ""
9173
5cf0d07d 9174#: misc-utils/lsblk.c:156
fc44048e
KZ
9175#, fuzzy
9176msgid "unique storage identifier"
9177msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
9178
5cf0d07d 9179#: misc-utils/lsblk.c:157
55032d70
KZ
9180msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9181msgstr ""
9182
5cf0d07d 9183#: misc-utils/lsblk.c:158
55032d70
KZ
9184msgid "device transport type"
9185msgstr ""
9186
5cf0d07d 9187#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70
KZ
9188#, fuzzy
9189msgid "device revision"
9190msgstr "versió"
9191
5cf0d07d 9192#: misc-utils/lsblk.c:160
55032d70
KZ
9193msgid "device vendor"
9194msgstr ""
9195
5cf0d07d 9196#: misc-utils/lsblk.c:979
3406942e 9197#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9198msgid "%s: failed to get device path"
9199msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
c129767e 9200
5cf0d07d 9201#: misc-utils/lsblk.c:986
3406942e 9202#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9203msgid "%s: unknown device name"
9204msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
0e6f4a20 9205
5cf0d07d 9206#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
3406942e 9207#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9208msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
9209msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 9210
5cf0d07d 9211#: misc-utils/lsblk.c:1022
8d398470
KZ
9212#, fuzzy, c-format
9213msgid "%s: failed to get dm name"
9214msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9215
5cf0d07d 9216#: misc-utils/lsblk.c:1063
8d398470
KZ
9217msgid "failed to open device directory in sysfs"
9218msgstr ""
0e6f4a20 9219
5cf0d07d 9220#: misc-utils/lsblk.c:1231
8d398470 9221#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
9222msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9223msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9224
5cf0d07d 9225#: misc-utils/lsblk.c:1237
55032d70
KZ
9226#, fuzzy, c-format
9227msgid "%s: failed to read link"
8d398470 9228msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9229
5cf0d07d 9230#: misc-utils/lsblk.c:1260
8d398470 9231#, fuzzy, c-format
55032d70 9232msgid "%s: failed to get sysfs name"
8d398470 9233msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9234
5cf0d07d 9235#: misc-utils/lsblk.c:1269
b9ae633e 9236#, fuzzy, c-format
55032d70 9237msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8d398470 9238msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b9ae633e 9239
5cf0d07d
JP
9240#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
9241#: misc-utils/lsblk.c:1350
8d398470
KZ
9242#, fuzzy, c-format
9243msgid "failed to parse list '%s'"
9244msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9245
8d398470 9246#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
5cf0d07d 9247#: misc-utils/lsblk.c:1328
8d398470
KZ
9248#, c-format
9249msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9250msgstr ""
48d7b13a 9251
8d398470 9252#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
5cf0d07d 9253#: misc-utils/lsblk.c:1355
0e6f4a20 9254#, c-format
8d398470
KZ
9255msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9256msgstr ""
0e6f4a20 9257
5cf0d07d 9258#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
b9ae633e 9259#, fuzzy, c-format
55032d70 9260msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8d398470 9261msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 9262
5cf0d07d 9263#: misc-utils/lsblk.c:1369
55032d70
KZ
9264#, fuzzy
9265msgid " -a, --all print all devices\n"
9266msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9267
5cf0d07d 9268#: misc-utils/lsblk.c:1371
55032d70
KZ
9269#, fuzzy
9270msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9271msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
9272
5cf0d07d 9273#: misc-utils/lsblk.c:1372
55032d70
KZ
9274msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9275msgstr ""
9276
5cf0d07d 9277#: misc-utils/lsblk.c:1373
8d398470 9278msgid ""
8d398470 9279" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
dea22a3d
KZ
9280msgstr ""
9281
5cf0d07d 9282#: misc-utils/lsblk.c:1374
55032d70
KZ
9283#, fuzzy
9284msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9285msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9286
ad3e09b2 9287#: misc-utils/lsblk.c:1375
55032d70 9288#, fuzzy
ad3e09b2
KZ
9289msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9290msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
9291
9292#: misc-utils/lsblk.c:1376
9293msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9294msgstr ""
55032d70 9295
5cf0d07d 9296#: misc-utils/lsblk.c:1377
55032d70 9297#, fuzzy
ad3e09b2
KZ
9298msgid " -l, --list use list format output\n"
9299msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 9300
5cf0d07d 9301#: misc-utils/lsblk.c:1378
55032d70
KZ
9302#, fuzzy
9303msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9304msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9305
5cf0d07d 9306#: misc-utils/lsblk.c:1379
55032d70
KZ
9307msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9308msgstr ""
9309
ad3e09b2 9310#: misc-utils/lsblk.c:1380
55032d70
KZ
9311msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9312msgstr ""
9313
ad3e09b2 9314#: misc-utils/lsblk.c:1381
8b4ccda1 9315#, fuzzy
5cf0d07d 9316msgid " -p, --paths print complete device path\n"
8b4ccda1
KZ
9317msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9318
ad3e09b2 9319#: misc-utils/lsblk.c:1384
55032d70
KZ
9320#, fuzzy
9321msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9322msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9323
ad3e09b2 9324#: misc-utils/lsblk.c:1385
55032d70
KZ
9325#, fuzzy
9326msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9327msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9328
ad3e09b2
KZ
9329#: misc-utils/lsblk.c:1386
9330msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9331msgstr ""
9332
9333#: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
dea22a3d 9334#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9335msgid ""
9336"\n"
9337"Available columns (for --output):\n"
9338msgstr "Ordres disponibles:\n"
dea22a3d 9339
ad3e09b2 9340#: misc-utils/lsblk.c:1404
8d398470
KZ
9341#, fuzzy, c-format
9342msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9343msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 9344
55032d70 9345#: misc-utils/lslocks.c:71
8d398470 9346msgid "command of the process holding the lock"
f8511249
KZ
9347msgstr ""
9348
55032d70 9349#: misc-utils/lslocks.c:72
8d398470
KZ
9350msgid "PID of the process holding the lock"
9351msgstr ""
f8511249 9352
55032d70 9353#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 9354msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
f8511249
KZ
9355msgstr ""
9356
55032d70 9357#: misc-utils/lslocks.c:74
f8511249 9358#, fuzzy
8d398470
KZ
9359msgid "size of the lock"
9360msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
f8511249 9361
55032d70 9362#: misc-utils/lslocks.c:75
f8511249 9363#, fuzzy
8d398470
KZ
9364msgid "lock access mode"
9365msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 9366
55032d70 9367#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 9368msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
f8511249
KZ
9369msgstr ""
9370
55032d70 9371#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 9372msgid "relative byte offset of the lock"
f8511249
KZ
9373msgstr ""
9374
55032d70 9375#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 9376msgid "ending offset of the lock"
f8511249
KZ
9377msgstr ""
9378
55032d70 9379#: misc-utils/lslocks.c:79
f8511249 9380#, fuzzy
8d398470
KZ
9381msgid "path of the locked file"
9382msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
f8511249 9383
55032d70
KZ
9384#: misc-utils/lslocks.c:80
9385msgid "PID of the process blocking the lock"
9386msgstr ""
9387
9388#: misc-utils/lslocks.c:256
9389#, fuzzy
9390msgid "failed to parse ID"
9391msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9392
5cf0d07d 9393#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
f8511249 9394#, fuzzy
8d398470
KZ
9395msgid "failed to parse pid"
9396msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 9397
55032d70 9398#: misc-utils/lslocks.c:281
f8511249 9399#, fuzzy
8d398470
KZ
9400msgid "(unknown)"
9401msgstr "desconegut"
f8511249 9402
55032d70 9403#: misc-utils/lslocks.c:290
f8511249 9404#, fuzzy
8d398470
KZ
9405msgid "failed to parse start"
9406msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 9407
55032d70 9408#: misc-utils/lslocks.c:297
55c8e797 9409#, fuzzy
8d398470
KZ
9410msgid "failed to parse end"
9411msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9412
55032d70 9413#: misc-utils/lslocks.c:502
8d398470
KZ
9414msgid ""
9415" -p, --pid <pid> process id\n"
9416" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9417" -n, --noheadings don't print headings\n"
55032d70 9418" -r, --raw use the raw output format\n"
8d398470
KZ
9419" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9420" -h, --help display this help and exit\n"
9421" -V, --version output version information and exit\n"
9422msgstr ""
32940a75 9423
55032d70
KZ
9424#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
9425#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
5cf0d07d 9426#: sys-utils/prlimit.c:580
55c8e797 9427#, fuzzy
8d398470
KZ
9428msgid "invalid PID argument"
9429msgstr "id invàlid : %s\n"
9430
9431#: misc-utils/mcookie.c:73
9432msgid ""
9433" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9434" -v, --verbose explain what is being done\n"
9435" -V, --version output version information and exit\n"
9436" -h, --help display this help and exit\n"
9437"\n"
9438msgstr ""
0e6f4a20 9439
8892b2f9
KZ
9440#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
9441#, fuzzy, c-format
9442msgid "Got %d byte from %s\n"
9443msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9444msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
9445msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
3406942e 9446
8892b2f9 9447#: misc-utils/mcookie.c:157
8d398470
KZ
9448#, fuzzy, c-format
9449msgid "closing %s failed"
9450msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
cf8316e2 9451
8d398470
KZ
9452#: misc-utils/namei.c:186
9453#, fuzzy, c-format
9454msgid "failed to read symlink: %s"
9455msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
f8511249 9456
8d398470
KZ
9457#: misc-utils/namei.c:370
9458#, fuzzy, c-format
9459msgid "%s - No such file or directory\n"
9460msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
9461
9462#: misc-utils/namei.c:420
9463#, fuzzy, c-format
9464msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9465msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
9466
9467#: misc-utils/namei.c:423
55c8e797 9468msgid ""
8d398470
KZ
9469" -h, --help displays this help text\n"
9470" -V, --version output version information and exit\n"
9471" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9472" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9473" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9474" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9475" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9476" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
cf8316e2
KZ
9477msgstr ""
9478
8d398470 9479#: misc-utils/namei.c:432
55c8e797
KZ
9480msgid ""
9481"\n"
8d398470 9482"For more information see namei(1).\n"
92b619d1
KZ
9483msgstr ""
9484
55032d70 9485#: misc-utils/namei.c:492
8d398470
KZ
9486#, fuzzy
9487msgid "pathname argument is missing"
9488msgstr "argument --date massa llarg\n"
9489
55032d70 9490#: misc-utils/namei.c:516
92b619d1 9491#, c-format
8d398470 9492msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
92b619d1
KZ
9493msgstr ""
9494
55032d70
KZ
9495#: misc-utils/rename.c:38
9496#, fuzzy, c-format
9497msgid "%s: lstat failed"
9498msgstr "la cerca ha fallat"
9499
9500#: misc-utils/rename.c:41
9501#, fuzzy, c-format
9502msgid "%s: not a symbolic link"
9503msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
9504
9505#: misc-utils/rename.c:45
9506#, fuzzy, c-format
9507msgid "%s: readlink failed"
9508msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
9509
9510#: misc-utils/rename.c:79
8d398470 9511#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
9512msgid "%s: unlink failed"
9513msgstr "la cerca ha fallat"
9514
9515#: misc-utils/rename.c:81
9516#, fuzzy, c-format
9517msgid "%s: symlinking to %s failed"
9518msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
9519
9520#: misc-utils/rename.c:86
9521#, fuzzy, c-format
9522msgid "%s: rename to %s failed"
8d398470 9523msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 9524
8b4ccda1 9525#: misc-utils/rename.c:100
8d398470
KZ
9526#, fuzzy, c-format
9527msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9528msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
92b619d1 9529
8b4ccda1 9530#: misc-utils/rename.c:103
55032d70
KZ
9531#, fuzzy
9532msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9533msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9534
8b4ccda1 9535#: misc-utils/rename.c:104
55032d70 9536msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
92b619d1
KZ
9537msgstr ""
9538
5cf0d07d
JP
9539#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
9540#: term-utils/agetty.c:745
55032d70
KZ
9541#, fuzzy
9542msgid "not enough arguments"
9543msgstr "Massa arguments.\n"
9544
5cf0d07d 9545#: misc-utils/uuidd.c:75
92b619d1 9546msgid ""
8d398470
KZ
9547" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9548" -s, --socket <path> path to socket\n"
9549" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9550" -k, --kill kill running daemon\n"
9551" -r, --random test random-based generation\n"
9552" -t, --time test time-based generation\n"
9553" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9554" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9555" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9556" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9557" -d, --debug run in debugging mode\n"
9558" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9559" -V, --version output version information and exit\n"
9560" -h, --help display this help and exit\n"
55c8e797
KZ
9561"\n"
9562msgstr ""
9563
5cf0d07d 9564#: misc-utils/uuidd.c:129
8d398470
KZ
9565#, fuzzy
9566msgid "bad arguments"
9567msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
4ded9dfb 9568
5cf0d07d 9569#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
9570#, fuzzy
9571msgid "socket"
9572msgstr "connector nfs"
9573
5cf0d07d 9574#: misc-utils/uuidd.c:147
8b4ccda1
KZ
9575#, fuzzy
9576msgid "connect"
9577msgstr "connexió nfs"
9578
5cf0d07d 9579#: misc-utils/uuidd.c:167
8d398470
KZ
9580#, fuzzy
9581msgid "write"
9582msgstr "Escriu"
9583
5cf0d07d 9584#: misc-utils/uuidd.c:175
8d398470
KZ
9585#, fuzzy
9586msgid "read count"
9587msgstr "s'ha llegit %c\n"
55c8e797 9588
5cf0d07d 9589#: misc-utils/uuidd.c:181
8d398470 9590msgid "bad response length"
55c8e797
KZ
9591msgstr ""
9592
8d398470
KZ
9593#: misc-utils/uuidd.c:235
9594#, fuzzy, c-format
5cf0d07d
JP
9595msgid "cannot lock %s"
9596msgstr "%s no es pot obrir"
55c8e797 9597
8d398470 9598#: misc-utils/uuidd.c:259
5cf0d07d
JP
9599#, fuzzy
9600msgid "couldn't create unix stream socket"
8d398470 9601msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55c8e797 9602
5cf0d07d 9603#: misc-utils/uuidd.c:284
8d398470 9604#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 9605msgid "couldn't bind unix socket %s"
8d398470 9606msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55c8e797 9607
5cf0d07d 9608#: misc-utils/uuidd.c:321
f8511249 9609#, c-format
5cf0d07d 9610msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
f8511249
KZ
9611msgstr ""
9612
5cf0d07d 9613#: misc-utils/uuidd.c:332
8d398470 9614#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 9615msgid "couldn't listen on unix socket %s"
8d398470 9616msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55c8e797 9617
5cf0d07d
JP
9618#: misc-utils/uuidd.c:358
9619#, fuzzy
9620msgid "no or too many file descriptors received"
9621msgstr "la cerca ha fallat"
9622
9623#: misc-utils/uuidd.c:379
9624#, fuzzy
9625msgid "read failed"
9626msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55c8e797 9627
5cf0d07d 9628#: misc-utils/uuidd.c:381
8d398470 9629#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 9630msgid "error reading from client, len = %d"
8d398470 9631msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
f8511249 9632
5cf0d07d 9633#: misc-utils/uuidd.c:390
55c8e797 9634#, c-format
8d398470
KZ
9635msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9636msgstr ""
55c8e797 9637
5cf0d07d 9638#: misc-utils/uuidd.c:393
8d398470
KZ
9639#, fuzzy, c-format
9640msgid "operation %d\n"
9641msgstr "identificador invàlid"
55c8e797 9642
5cf0d07d 9643#: misc-utils/uuidd.c:409
55c8e797 9644#, c-format
8d398470
KZ
9645msgid "Generated time UUID: %s\n"
9646msgstr ""
55c8e797 9647
5cf0d07d 9648#: misc-utils/uuidd.c:419
55c8e797 9649#, c-format
8d398470
KZ
9650msgid "Generated random UUID: %s\n"
9651msgstr ""
55c8e797 9652
5cf0d07d 9653#: misc-utils/uuidd.c:428
8d398470
KZ
9654#, c-format
9655msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9656msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9657msgstr[0] ""
9658msgstr[1] ""
55c8e797 9659
5cf0d07d 9660#: misc-utils/uuidd.c:449
8d398470
KZ
9661#, c-format
9662msgid "Generated %d UUID:\n"
9663msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9664msgstr[0] ""
9665msgstr[1] ""
55c8e797 9666
5cf0d07d 9667#: misc-utils/uuidd.c:463
f8511249 9668#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9669msgid "Invalid operation %d\n"
9670msgstr "identificador invàlid"
f8511249 9671
5cf0d07d 9672#: misc-utils/uuidd.c:475
8d398470
KZ
9673#, c-format
9674msgid "Unexpected reply length from server %d"
9675msgstr ""
55c8e797 9676
5cf0d07d
JP
9677#: misc-utils/uuidd.c:529
9678#, fuzzy
9679msgid "failed to parse --uuids"
9680msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55c8e797 9681
5cf0d07d
JP
9682#: misc-utils/uuidd.c:546
9683msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
92b619d1
KZ
9684msgstr ""
9685
5cf0d07d
JP
9686#: misc-utils/uuidd.c:565
9687#, fuzzy
9688msgid "failed to parse --timeout"
9689msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9690
9691#: misc-utils/uuidd.c:578
9692msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
92b619d1
KZ
9693msgstr ""
9694
5cf0d07d
JP
9695#: misc-utils/uuidd.c:587
9696msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
f8511249
KZ
9697msgstr ""
9698
5cf0d07d 9699#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
f8511249 9700#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 9701msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
8d398470 9702msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
f8511249 9703
5cf0d07d
JP
9704#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
9705#, fuzzy
9706msgid "unexpected error"
9707msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
9708
9709#: misc-utils/uuidd.c:603
8d398470
KZ
9710#, c-format
9711msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9712msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9713msgstr[0] ""
9714msgstr[1] ""
f8511249 9715
5cf0d07d 9716#: misc-utils/uuidd.c:607
8d398470
KZ
9717#, c-format
9718msgid "List of UUIDs:\n"
9719msgstr ""
f8511249 9720
5cf0d07d 9721#: misc-utils/uuidd.c:639
f8511249 9722#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 9723msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
8d398470 9724msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
0e6f4a20 9725
5cf0d07d
JP
9726#: misc-utils/uuidd.c:644
9727#, fuzzy, c-format
9728msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9729msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
0e6f4a20 9730
8d398470
KZ
9731#: misc-utils/uuidgen.c:39
9732msgid ""
9733" -r, --random generate random-based uuid\n"
9734" -t, --time generate time-based uuid\n"
9735" -V, --version output version information and exit\n"
9736" -h, --help display this help and exit\n"
9737"\n"
9738msgstr ""
f8511249 9739
55032d70
KZ
9740#: misc-utils/whereis.c:171
9741#, fuzzy
9742msgid " -b search only for binaries\n"
9743msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
9744
9745#: misc-utils/whereis.c:172
9746msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9747msgstr ""
9748
9749#: misc-utils/whereis.c:173
9750msgid " -m search only for manuals\n"
9751msgstr ""
9752
9753#: misc-utils/whereis.c:174
9754msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9755msgstr ""
9756
9757#: misc-utils/whereis.c:175
9758msgid " -s search only for sources\n"
9759msgstr ""
9760
9761#: misc-utils/whereis.c:176
9762msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9763msgstr ""
9764
9765#: misc-utils/whereis.c:177
9766#, fuzzy
9767msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9768msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9769
9770#: misc-utils/whereis.c:178
9771msgid " -u search for unusual entries\n"
d03dd608 9772msgstr ""
0e6f4a20 9773
55032d70
KZ
9774#: misc-utils/whereis.c:179
9775msgid " -l output effective lookup paths\n"
4ded9dfb
KZ
9776msgstr ""
9777
5cf0d07d 9778#: misc-utils/wipefs.c:260
8d398470
KZ
9779#, fuzzy, c-format
9780msgid "error: %s: probing initialization failed"
4ded9dfb 9781msgstr ""
8d398470
KZ
9782"\n"
9783"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
4ded9dfb 9784
5cf0d07d 9785#: misc-utils/wipefs.c:305
8d398470
KZ
9786#, fuzzy, c-format
9787msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9788msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9789
5cf0d07d 9790#: misc-utils/wipefs.c:311
8892b2f9
KZ
9791#, fuzzy, c-format
9792msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9793msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9794msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9795msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 9796
8892b2f9 9797#: misc-utils/wipefs.c:340
5cf0d07d
JP
9798#, fuzzy, c-format
9799msgid "%s: failed to create a signature backup"
9800msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
9801
8892b2f9 9802#: misc-utils/wipefs.c:361
5cf0d07d
JP
9803msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9804msgstr ""
9805
8892b2f9 9806#: misc-utils/wipefs.c:395
8d398470
KZ
9807#, fuzzy, c-format
9808msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9809msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
9810
8892b2f9 9811#: misc-utils/wipefs.c:416
8d398470
KZ
9812msgid ""
9813" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
5cf0d07d 9814" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9815" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9816" -h, --help show this help text\n"
9817" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9818" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9819" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9820" -q, --quiet suppress output messages\n"
9821" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9822" -V, --version output version information and exit\n"
4ded9dfb
KZ
9823msgstr ""
9824
8892b2f9 9825#: misc-utils/wipefs.c:427
8d398470
KZ
9826#, fuzzy, c-format
9827msgid ""
9828"\n"
9829"For more information see wipefs(8).\n"
9830msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
4ded9dfb 9831
8892b2f9 9832#: misc-utils/wipefs.c:487
4ded9dfb 9833#, fuzzy
8d398470
KZ
9834msgid "invalid offset argument"
9835msgstr "identificador invàlid"
4ded9dfb 9836
8892b2f9 9837#: misc-utils/wipefs.c:512
5cf0d07d
JP
9838msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9839msgstr ""
9840
8d398470
KZ
9841#: mount-deprecated/fstab.c:145
9842#, c-format
9843msgid "warning: error reading %s: %s"
9844msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
9845
9846#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9847#, c-format
9848msgid "warning: can't open %s: %s"
9849msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
9850
9851#: mount-deprecated/fstab.c:177
9852#, c-format
9853msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9854msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
9855
9856#: mount-deprecated/fstab.c:635
9857#, c-format
9858msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
4ded9dfb 9859msgstr ""
8d398470
KZ
9860"no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a "
9861"modificar aquest valor)"
4ded9dfb 9862
8d398470
KZ
9863#: mount-deprecated/fstab.c:661
9864#, c-format
9865msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
4ded9dfb 9866msgstr ""
8d398470
KZ
9867"no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per "
9868"a modificar aquest valor)"
4ded9dfb 9869
8d398470
KZ
9870#: mount-deprecated/fstab.c:677
9871#, c-format
9872msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
4ded9dfb 9873msgstr ""
8d398470
KZ
9874"no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a "
9875"modificar aquest valor)"
4ded9dfb 9876
8d398470
KZ
9877#: mount-deprecated/fstab.c:692
9878#, c-format
9879msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9880msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
f8511249 9881
8d398470
KZ
9882#: mount-deprecated/fstab.c:706
9883#, c-format
9884msgid "can't lock lock file %s: %s"
9885msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
4ded9dfb 9886
8d398470
KZ
9887#: mount-deprecated/fstab.c:708
9888msgid "timed out"
9889msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
4ded9dfb 9890
8d398470
KZ
9891#: mount-deprecated/fstab.c:715
9892#, c-format
9893msgid ""
9894"Cannot create link %s\n"
9895"Perhaps there is a stale lock file?\n"
4ded9dfb 9896msgstr ""
8d398470
KZ
9897"No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
9898"Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
4ded9dfb 9899
8d398470
KZ
9900#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
9901#, c-format
9902msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9903msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
4ded9dfb 9904
8d398470
KZ
9905#: mount-deprecated/fstab.c:922
9906#, c-format
9907msgid "error writing %s: %s"
9908msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
4ded9dfb 9909
8d398470
KZ
9910#: mount-deprecated/fstab.c:937
9911#, fuzzy, c-format
9912msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9913msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
4ded9dfb 9914
8d398470
KZ
9915#: mount-deprecated/fstab.c:954
9916#, c-format
9917msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9918msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
4ded9dfb 9919
8d398470
KZ
9920#: mount-deprecated/fstab.c:967
9921#, fuzzy, c-format
9922msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9923msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
4ded9dfb 9924
8d398470
KZ
9925#: mount-deprecated/fstab.c:978
9926#, c-format
9927msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9928msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
4ded9dfb 9929
55032d70 9930#: mount-deprecated/mount.c:315
8d398470
KZ
9931#, c-format
9932msgid ""
9933"\n"
9934"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9935" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9936" up to date. For actual information about system mount points\n"
9937" check the /proc/mounts file.\n"
9938"\n"
f8511249
KZ
9939msgstr ""
9940
55032d70 9941#: mount-deprecated/mount.c:365
8d398470
KZ
9942#, c-format
9943msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
f8511249
KZ
9944msgstr ""
9945
55032d70 9946#: mount-deprecated/mount.c:398
8d398470
KZ
9947#, fuzzy, c-format
9948msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9949msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
f8511249 9950
55032d70 9951#: mount-deprecated/mount.c:455
8d398470
KZ
9952#, c-format
9953msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
f8511249
KZ
9954msgstr ""
9955
55032d70 9956#: mount-deprecated/mount.c:651
8d398470
KZ
9957#, c-format
9958msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9959msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 9960
55032d70 9961#: mount-deprecated/mount.c:656
8d398470
KZ
9962#, c-format
9963msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9964msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
4ded9dfb 9965
55032d70 9966#: mount-deprecated/mount.c:680
8d398470
KZ
9967#, c-format
9968msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9969msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
4ded9dfb 9970
55032d70 9971#: mount-deprecated/mount.c:697
8d398470
KZ
9972#, c-format
9973msgid "mount: error writing %s: %s"
9974msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
9975
55032d70 9976#: mount-deprecated/mount.c:705
8d398470
KZ
9977#, c-format
9978msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9979msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
4ded9dfb 9980
55032d70 9981#: mount-deprecated/mount.c:807
4ded9dfb 9982#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9983msgid "mount: cannot set group id: %m"
9984msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
4ded9dfb 9985
55032d70 9986#: mount-deprecated/mount.c:810
4ded9dfb 9987#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9988msgid "mount: cannot set user id: %m"
9989msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
4ded9dfb 9990
6249b53a 9991#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
8d398470
KZ
9992#, c-format
9993msgid "mount: cannot fork: %s"
9994msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 9995
55032d70 9996#: mount-deprecated/mount.c:993
8d398470
KZ
9997#, c-format
9998msgid "Trying %s\n"
9999msgstr "S'està provant amb %s\n"
f8511249 10000
55032d70 10001#: mount-deprecated/mount.c:1021
8d398470
KZ
10002#, c-format
10003msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
10004msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
f8511249 10005
55032d70 10006#: mount-deprecated/mount.c:1024
8d398470
KZ
10007#, c-format
10008msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
10009msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
f8511249 10010
55032d70 10011#: mount-deprecated/mount.c:1027
8d398470
KZ
10012#, c-format
10013msgid " and it looks like this is swapspace\n"
10014msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
f8511249 10015
55032d70 10016#: mount-deprecated/mount.c:1029
f8511249 10017#, c-format
8d398470
KZ
10018msgid " I will try type %s\n"
10019msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
4ded9dfb 10020
55032d70 10021#: mount-deprecated/mount.c:1054
8d398470
KZ
10022#, c-format
10023msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
10024msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
4ded9dfb 10025
55032d70 10026#: mount-deprecated/mount.c:1062
4ded9dfb
KZ
10027#, c-format
10028msgid ""
8d398470
KZ
10029"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
10030" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
10031" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
4ded9dfb
KZ
10032msgstr ""
10033
55032d70 10034#: mount-deprecated/mount.c:1150
8d398470
KZ
10035msgid "mount failed"
10036msgstr "no s'ha estat possible muntar"
3406942e 10037
55032d70 10038#: mount-deprecated/mount.c:1152
8d398470
KZ
10039#, c-format
10040msgid "mount: only root can mount %s on %s"
10041msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
f8511249 10042
55032d70 10043#: mount-deprecated/mount.c:1243
8d398470
KZ
10044msgid "mount: loop device specified twice"
10045msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
f8511249 10046
55032d70 10047#: mount-deprecated/mount.c:1248
8d398470
KZ
10048msgid "mount: type specified twice"
10049msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
0e6f4a20 10050
55032d70 10051#: mount-deprecated/mount.c:1276
0e6f4a20 10052#, c-format
8d398470
KZ
10053msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
10054msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
0e6f4a20 10055
55032d70 10056#: mount-deprecated/mount.c:1287
f8511249 10057#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10058msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
10059msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 10060
55032d70 10061#: mount-deprecated/mount.c:1295
cf8316e2 10062#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10063msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
10064msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
0e6f4a20 10065
55032d70 10066#: mount-deprecated/mount.c:1299
4ded9dfb 10067#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10068msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
10069msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
4ded9dfb 10070
55032d70 10071#: mount-deprecated/mount.c:1304
cf8316e2 10072#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10073msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
10074msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
0e6f4a20 10075
8892b2f9 10076#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
55032d70
KZ
10077msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
10078msgstr ""
0e6f4a20 10079
6249b53a
KZ
10080#: mount-deprecated/mount.c:1314
10081#, fuzzy
5cf0d07d 10082msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
6249b53a
KZ
10083msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
10084
10085#: mount-deprecated/mount.c:1319
10086#, fuzzy, c-format
10087msgid "mount: failed to use %s device"
10088msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
10089
10090#: mount-deprecated/mount.c:1330
f8511249 10091#, fuzzy
8d398470
KZ
10092msgid "mount: failed to found free loop device"
10093msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
0e6f4a20 10094
6249b53a 10095#: mount-deprecated/mount.c:1335
0e6f4a20 10096#, c-format
8d398470
KZ
10097msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
10098msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 10099
6249b53a 10100#: mount-deprecated/mount.c:1347
55c8e797 10101#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10102msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
10103msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
b9ae633e 10104
6249b53a 10105#: mount-deprecated/mount.c:1358
b9ae633e 10106#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10107msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
10108msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
8e5963e2 10109
6249b53a 10110#: mount-deprecated/mount.c:1369
8d398470
KZ
10111#, c-format
10112msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8e5963e2
KZ
10113msgstr ""
10114
6249b53a 10115#: mount-deprecated/mount.c:1374
8d398470
KZ
10116#, fuzzy, c-format
10117msgid "mount: stolen loop=%s"
10118msgstr "umount: %s: %s"
8e5963e2 10119
6249b53a 10120#: mount-deprecated/mount.c:1381
8d398470
KZ
10121#, c-format
10122msgid "mount: setup loop device successfully\n"
10123msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
8e5963e2 10124
6249b53a 10125#: mount-deprecated/mount.c:1429
8d398470
KZ
10126#, c-format
10127msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
10128msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
bd52b155 10129
6249b53a 10130#: mount-deprecated/mount.c:1456
8e5963e2 10131#, c-format
8d398470
KZ
10132msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
10133msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
8e5963e2 10134
6249b53a 10135#: mount-deprecated/mount.c:1459
3406942e 10136#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10137msgid "mount: cannot set speed: %m"
10138msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
8e5963e2 10139
6249b53a 10140#: mount-deprecated/mount.c:1550
8e5963e2 10141#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10142msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
10143msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
8e5963e2 10144
6249b53a 10145#: mount-deprecated/mount.c:1629
8e5963e2 10146#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10147msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
10148msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
8e5963e2 10149
6249b53a 10150#: mount-deprecated/mount.c:1641
8e5963e2 10151#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10152msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
10153msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
8e5963e2 10154
6249b53a 10155#: mount-deprecated/mount.c:1677
8d398470
KZ
10156msgid ""
10157"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8e5963e2 10158msgstr ""
8d398470
KZ
10159"mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu "
10160"especificat cap"
8e5963e2 10161
6249b53a 10162#: mount-deprecated/mount.c:1680
8d398470
KZ
10163msgid "mount: you must specify the filesystem type"
10164msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
bd52b155 10165
6249b53a 10166#: mount-deprecated/mount.c:1683
8d398470
KZ
10167msgid "mount: mount failed"
10168msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
8e5963e2 10169
6249b53a 10170#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
8e5963e2 10171#, c-format
8d398470
KZ
10172msgid "mount: mount point %s is not a directory"
10173msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
8e5963e2 10174
6249b53a 10175#: mount-deprecated/mount.c:1691
8d398470
KZ
10176msgid "mount: permission denied"
10177msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
10178
6249b53a 10179#: mount-deprecated/mount.c:1693
8d398470
KZ
10180msgid "mount: must be superuser to use mount"
10181msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
8e5963e2 10182
6249b53a 10183#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
8e5963e2 10184#, c-format
8d398470
KZ
10185msgid "mount: %s is busy"
10186msgstr "mount: %s està ocupat"
8e5963e2 10187
6249b53a 10188#: mount-deprecated/mount.c:1703
8d398470
KZ
10189msgid "mount: proc already mounted"
10190msgstr "mount: proc ja està muntat"
8e5963e2 10191
6249b53a 10192#: mount-deprecated/mount.c:1705
f8511249 10193#, c-format
8d398470
KZ
10194msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
10195msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
f8511249 10196
6249b53a 10197#: mount-deprecated/mount.c:1711
8d398470
KZ
10198#, c-format
10199msgid "mount: mount point %s does not exist"
10200msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
8e5963e2 10201
6249b53a 10202#: mount-deprecated/mount.c:1713
8d398470
KZ
10203#, c-format
10204msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
10205msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
8e5963e2 10206
6249b53a 10207#: mount-deprecated/mount.c:1718
8e5963e2 10208#, c-format
8d398470
KZ
10209msgid "mount: special device %s does not exist"
10210msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
8e5963e2 10211
6249b53a 10212#: mount-deprecated/mount.c:1730
8e5963e2 10213#, c-format
8d398470
KZ
10214msgid ""
10215"mount: special device %s does not exist\n"
10216" (a path prefix is not a directory)\n"
8e5963e2 10217msgstr ""
8d398470
KZ
10218"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
10219" (un prefix de camí no és un directori)\n"
8e5963e2 10220
6249b53a 10221#: mount-deprecated/mount.c:1742
3406942e 10222#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10223msgid "mount: %s not mounted or bad option"
10224msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
8e5963e2 10225
6249b53a 10226#: mount-deprecated/mount.c:1744
8d398470
KZ
10227#, fuzzy, c-format
10228msgid ""
10229"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
10230" missing codepage or helper program, or other error"
8e5963e2 10231msgstr ""
8d398470
KZ
10232"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és "
10233"correcta,\n"
10234" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre "
10235"error"
8e5963e2 10236
6249b53a 10237#: mount-deprecated/mount.c:1751
f8511249 10238msgid ""
8d398470
KZ
10239" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
10240" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
f8511249
KZ
10241msgstr ""
10242
6249b53a 10243#: mount-deprecated/mount.c:1760
f8511249 10244msgid ""
8d398470
KZ
10245" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
10246" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
92b619d1 10247msgstr ""
8d398470
KZ
10248" (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
10249" de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
92b619d1 10250
6249b53a 10251#: mount-deprecated/mount.c:1765
8d398470
KZ
10252msgid ""
10253" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
10254" instead of some logical partition inside?)"
f8511249 10255msgstr ""
8d398470
KZ
10256" (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
10257" en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
0e6f4a20 10258
6249b53a 10259#: mount-deprecated/mount.c:1772
8d398470
KZ
10260msgid ""
10261" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
10262" dmesg | tail or so\n"
56e7984d 10263msgstr ""
8d398470
KZ
10264" En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
10265" proveu dmesg | tail o així\n"
55c8e797 10266
6249b53a 10267#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
8d398470
KZ
10268msgid "mount table full"
10269msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
56e7984d 10270
6249b53a 10271#: mount-deprecated/mount.c:1780
56e7984d 10272#, c-format
8d398470
KZ
10273msgid "mount: %s: can't read superblock"
10274msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
56e7984d 10275
6249b53a 10276#: mount-deprecated/mount.c:1786
8d398470
KZ
10277#, c-format
10278msgid "mount: %s: unknown device"
10279msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
56e7984d 10280
6249b53a 10281#: mount-deprecated/mount.c:1791
8d398470
KZ
10282#, c-format
10283msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
10284msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
56e7984d 10285
6249b53a 10286#: mount-deprecated/mount.c:1803
8d398470
KZ
10287#, c-format
10288msgid "mount: probably you meant %s"
10289msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
92b619d1 10290
6249b53a 10291#: mount-deprecated/mount.c:1806
8d398470
KZ
10292msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
10293msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
56e7984d 10294
6249b53a 10295#: mount-deprecated/mount.c:1809
8d398470
KZ
10296msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
10297msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
56e7984d 10298
6249b53a 10299#: mount-deprecated/mount.c:1812
8d398470
KZ
10300#, c-format
10301msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
32940a75 10302msgstr ""
8d398470
KZ
10303"mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de "
10304"fitxers %s no està implementat"
32940a75 10305
6249b53a 10306#: mount-deprecated/mount.c:1820
0e6f4a20 10307#, c-format
8d398470
KZ
10308msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
10309msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
0e6f4a20 10310
6249b53a 10311#: mount-deprecated/mount.c:1822
8d398470
KZ
10312#, fuzzy, c-format
10313msgid ""
10314"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
10315" (maybe `modprobe driver'?)"
10316msgstr ""
10317"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
10318" (potser fent «insmod controlador»?)"
32940a75 10319
6249b53a 10320#: mount-deprecated/mount.c:1825
0e6f4a20 10321#, c-format
8d398470
KZ
10322msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
10323msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
0e6f4a20 10324
6249b53a 10325#: mount-deprecated/mount.c:1828
0e6f4a20 10326#, c-format
8d398470
KZ
10327msgid "mount: %s is not a block device"
10328msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
0e6f4a20 10329
6249b53a 10330#: mount-deprecated/mount.c:1833
0e6f4a20 10331#, c-format
8d398470
KZ
10332msgid "mount: %s is not a valid block device"
10333msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
10334
6249b53a 10335#: mount-deprecated/mount.c:1836
8d398470
KZ
10336msgid "block device "
10337msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 10338
6249b53a 10339#: mount-deprecated/mount.c:1838
0e6f4a20 10340#, c-format
8d398470
KZ
10341msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
10342msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
0e6f4a20 10343
6249b53a 10344#: mount-deprecated/mount.c:1842
0e6f4a20 10345#, c-format
8d398470 10346msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
b9ae633e 10347msgstr ""
8d398470
KZ
10348"mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el "
10349"senyalador explícit «-w»"
0e6f4a20 10350
6249b53a 10351#: mount-deprecated/mount.c:1846
8d398470
KZ
10352#, fuzzy, c-format
10353msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
10354msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
0e6f4a20 10355
6249b53a 10356#: mount-deprecated/mount.c:1861
0e6f4a20 10357#, c-format
8d398470
KZ
10358msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
10359msgstr ""
10360"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
0e6f4a20 10361
6249b53a 10362#: mount-deprecated/mount.c:1869
8d398470
KZ
10363#, fuzzy, c-format
10364msgid "mount: no medium found on %s"
10365msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
0e6f4a20 10366
6249b53a 10367#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
0e6f4a20
KZ
10368#, c-format
10369msgid ""
8d398470
KZ
10370"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
10371" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
10372" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
10373" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
10374" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
0e6f4a20 10375msgstr ""
0e6f4a20 10376
6249b53a 10377#: mount-deprecated/mount.c:1967
0e6f4a20 10378#, c-format
8d398470
KZ
10379msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
10380msgstr ""
10381"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
0e6f4a20 10382
6249b53a 10383#: mount-deprecated/mount.c:1973
f8511249 10384#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10385msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
10386msgstr ""
10387"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
f8511249 10388
6249b53a 10389#: mount-deprecated/mount.c:2041
0e6f4a20 10390#, c-format
8d398470
KZ
10391msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
10392msgstr ""
b9ae633e 10393
6249b53a 10394#: mount-deprecated/mount.c:2054
0e6f4a20 10395#, c-format
8d398470
KZ
10396msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
10397msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
0e6f4a20 10398
6249b53a 10399#: mount-deprecated/mount.c:2234
8d398470 10400#, fuzzy, c-format
55c8e797 10401msgid ""
8d398470
KZ
10402"Usage: mount -V : print version\n"
10403" mount -h : print this help\n"
10404" mount : list mounted filesystems\n"
10405" mount -l : idem, including volume labels\n"
10406"So far the informational part. Next the mounting.\n"
10407"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
10408"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
10409" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
10410" mount device : mount device at the known place\n"
10411" mount directory : mount known device here\n"
10412" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
10413"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
10414"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
10415"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
10416" mount --bind olddir newdir\n"
10417"or move a subtree:\n"
10418" mount --move olddir newdir\n"
10419"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
10420" mount --make-shared dir\n"
10421" mount --make-slave dir\n"
10422" mount --make-private dir\n"
10423" mount --make-unbindable dir\n"
10424"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
10425"containing the directory dir:\n"
10426" mount --make-rshared dir\n"
10427" mount --make-rslave dir\n"
10428" mount --make-rprivate dir\n"
10429" mount --make-runbindable dir\n"
10430"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
10431"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
10432"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
10433"For many more details, say man 8 mount .\n"
b359eb3b 10434msgstr ""
8d398470
KZ
10435"forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n"
10436" mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
10437" mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
10438" mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
10439"Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
10440"L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
10441"Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
10442" mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n"
10443" en /etc/fstab\n"
10444" mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
10445" mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
10446" mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
10447"Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
10448"aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
10449"un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
10450" mount --bind dir_antic dir_nou\n"
10451"o moure un subarbre:\n"
10452" mount --move dir_antic dir_nou\n"
10453"Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
10454"/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
10455"usant -U uuid.\n"
10456"Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
10457"Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
b359eb3b 10458
8892b2f9 10459#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
55032d70
KZ
10460msgid "--pass-fd is no longer supported"
10461msgstr ""
10462
6249b53a 10463#: mount-deprecated/mount.c:2552
0027a8b1 10464#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10465msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
10466msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
b359eb3b 10467
6249b53a 10468#: mount-deprecated/mount.c:2555
8d398470
KZ
10469msgid "mount: only root can do that"
10470msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
4ded9dfb 10471
6249b53a 10472#: mount-deprecated/mount.c:2566
8d398470
KZ
10473msgid "nothing was mounted"
10474msgstr "no s'ha muntat res"
0e6f4a20 10475
6249b53a 10476#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
8d398470
KZ
10477msgid "mount: no such partition found"
10478msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
10479
6249b53a 10480#: mount-deprecated/mount.c:2587
0e6f4a20 10481#, c-format
8d398470
KZ
10482msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
10483msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
0e6f4a20 10484
8d398470 10485#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
0e6f4a20 10486#, c-format
8d398470
KZ
10487msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
10488msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
0e6f4a20 10489
8d398470 10490#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
0e6f4a20 10491#, c-format
8d398470
KZ
10492msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
10493msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
10494
10495#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
10496msgid "; rest of file ignored"
10497msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
10498
6249b53a
KZ
10499#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
10500#: mount-deprecated/sundries.c:284
8d398470
KZ
10501msgid "not enough memory"
10502msgstr "no hi ha prou memòria"
0e6f4a20 10503
8d398470 10504#: mount-deprecated/umount.c:43
0e6f4a20 10505#, c-format
8d398470
KZ
10506msgid "umount: compiled without support for -f\n"
10507msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
0e6f4a20 10508
8d398470 10509#: mount-deprecated/umount.c:139
b9ae633e 10510#, fuzzy, c-format
8d398470 10511msgid "umount: cannot set group id: %m"
b9ae633e
KZ
10512msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
10513
8d398470 10514#: mount-deprecated/umount.c:142
b9ae633e 10515#, fuzzy, c-format
8d398470 10516msgid "umount: cannot set user id: %m"
b9ae633e
KZ
10517msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
10518
8d398470 10519#: mount-deprecated/umount.c:171
0027a8b1 10520#, c-format
8d398470 10521msgid "umount: cannot fork: %s"
0027a8b1
KZ
10522msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
10523
8d398470 10524#: mount-deprecated/umount.c:192
cf8316e2 10525#, c-format
8d398470
KZ
10526msgid "umount: %s: invalid block device"
10527msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
cf8316e2 10528
8d398470 10529#: mount-deprecated/umount.c:194
0027a8b1 10530#, c-format
8d398470
KZ
10531msgid "umount: %s: not mounted"
10532msgstr "umount: %s: no està muntat"
0027a8b1 10533
8d398470 10534#: mount-deprecated/umount.c:196
0027a8b1 10535#, c-format
8d398470
KZ
10536msgid "umount: %s: can't write superblock"
10537msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
0027a8b1 10538
8d398470 10539#: mount-deprecated/umount.c:200
0027a8b1 10540#, c-format
8d398470
KZ
10541msgid ""
10542"umount: %s: device is busy.\n"
10543" (In some cases useful info about processes that use\n"
10544" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
10545msgstr ""
0027a8b1 10546
8d398470 10547#: mount-deprecated/umount.c:205
0027a8b1 10548#, c-format
8d398470
KZ
10549msgid "umount: %s: not found"
10550msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0027a8b1 10551
8d398470 10552#: mount-deprecated/umount.c:207
0e6f4a20 10553#, c-format
8d398470
KZ
10554msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
10555msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
0e6f4a20 10556
8d398470 10557#: mount-deprecated/umount.c:209
0e6f4a20 10558#, c-format
8d398470
KZ
10559msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10560msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
0e6f4a20 10561
8d398470 10562#: mount-deprecated/umount.c:211
b359eb3b 10563#, c-format
8d398470
KZ
10564msgid "umount: %s: %s"
10565msgstr "umount: %s: %s"
32940a75 10566
8d398470
KZ
10567#: mount-deprecated/umount.c:239
10568#, c-format
10569msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10570msgstr ""
55c8e797 10571
8d398470 10572#: mount-deprecated/umount.c:254
55c8e797 10573#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10574msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
10575msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
55c8e797 10576
8d398470 10577#: mount-deprecated/umount.c:257
b9ae633e 10578#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10579msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
10580msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 10581
8d398470 10582#: mount-deprecated/umount.c:260
3406942e 10583#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10584msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10585msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
3406942e 10586
8d398470 10587#: mount-deprecated/umount.c:263
0027a8b1 10588#, c-format
8d398470 10589msgid "current directory moved to %s\n"
0027a8b1
KZ
10590msgstr ""
10591
8d398470
KZ
10592#: mount-deprecated/umount.c:328
10593#, c-format
10594msgid "no umount2, trying umount...\n"
10595msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
0027a8b1 10596
8d398470 10597#: mount-deprecated/umount.c:348
b359eb3b 10598#, c-format
8d398470
KZ
10599msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10600msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
0e6f4a20 10601
8d398470 10602#: mount-deprecated/umount.c:366
b9ae633e 10603#, c-format
8d398470
KZ
10604msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
10605msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
b9ae633e 10606
8d398470
KZ
10607#: mount-deprecated/umount.c:375
10608#, fuzzy, c-format
10609msgid "%s has been unmounted\n"
10610msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 10611
8d398470
KZ
10612#: mount-deprecated/umount.c:482
10613msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
10614msgstr ""
10615"umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
0e6f4a20 10616
8d398470 10617#: mount-deprecated/umount.c:514
3406942e 10618#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10619msgid ""
10620"Usage: umount -h | -V\n"
10621" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10622" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
10623msgstr ""
10624"Forma d'ús: umount [-hV]\n"
10625" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
10626" [-O opcions]\n"
10627" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
0e6f4a20 10628
8d398470 10629#: mount-deprecated/umount.c:558
0027a8b1 10630#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10631msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10632msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10633
8d398470 10634#: mount-deprecated/umount.c:566
6db1e85a 10635#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10636msgid "device %s is associated with %s\n"
10637msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
6db1e85a 10638
8d398470 10639#: mount-deprecated/umount.c:572
55c8e797 10640#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10641msgid "device %s is not associated with %s\n"
10642msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
55c8e797 10643
8d398470
KZ
10644#: mount-deprecated/umount.c:606
10645#, fuzzy
10646msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10647msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
0e6f4a20 10648
8d398470
KZ
10649#: mount-deprecated/umount.c:614
10650#, fuzzy, c-format
10651msgid "Trying to unmount %s\n"
10652msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
0e6f4a20 10653
8d398470
KZ
10654#: mount-deprecated/umount.c:628
10655msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10656msgstr ""
0e6f4a20 10657
8d398470 10658#: mount-deprecated/umount.c:634
0e6f4a20 10659#, c-format
8d398470
KZ
10660msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10661msgstr ""
0e6f4a20 10662
8d398470
KZ
10663#: mount-deprecated/umount.c:642
10664#, c-format
10665msgid "Could not find %s in mtab\n"
10666msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
0e6f4a20 10667
8d398470
KZ
10668#: mount-deprecated/umount.c:652
10669#, fuzzy, c-format
10670msgid "%s is associated with %s\n"
10671msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 10672
8d398470 10673#: mount-deprecated/umount.c:658
0e6f4a20 10674#, c-format
8d398470
KZ
10675msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
10676msgstr ""
0e6f4a20 10677
8d398470
KZ
10678#: mount-deprecated/umount.c:676
10679#, c-format
10680msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10681msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
0e6f4a20 10682
8d398470 10683#: mount-deprecated/umount.c:690
0e6f4a20 10684#, c-format
8d398470
KZ
10685msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10686msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
0e6f4a20 10687
8d398470 10688#: mount-deprecated/umount.c:704
0e6f4a20 10689#, c-format
8d398470
KZ
10690msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10691msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
0e6f4a20 10692
8d398470 10693#: mount-deprecated/umount.c:710
0e6f4a20 10694#, c-format
8d398470
KZ
10695msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10696msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
0e6f4a20 10697
8d398470 10698#: mount-deprecated/umount.c:751
0e6f4a20 10699#, c-format
8d398470
KZ
10700msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10701msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
0e6f4a20 10702
8d398470
KZ
10703#: mount-deprecated/umount.c:848
10704msgid "umount: only root can do that"
10705msgstr "umount: només el root pot fer això"
10706
10707#: schedutils/chrt.c:63
0e6f4a20
KZ
10708#, c-format
10709msgid ""
8d398470
KZ
10710"\n"
10711"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10712"\n"
10713"Set policy:\n"
5cf0d07d 10714" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
8d398470
KZ
10715"\n"
10716"Get policy:\n"
8b4ccda1 10717" chrt [options] -p <pid>\n"
0e6f4a20 10718msgstr ""
0e6f4a20 10719
8d398470
KZ
10720#: schedutils/chrt.c:70
10721#, c-format
0e6f4a20 10722msgid ""
8d398470
KZ
10723"\n"
10724"Scheduling policies:\n"
10725" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10726" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10727" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10728" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10729" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
b9ae633e 10730msgstr ""
b9ae633e 10731
8d398470
KZ
10732#: schedutils/chrt.c:79
10733#, c-format
b9ae633e 10734msgid ""
8d398470
KZ
10735"\n"
10736"Scheduling flags:\n"
10737" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
0e6f4a20 10738msgstr ""
0e6f4a20 10739
8d398470
KZ
10740#: schedutils/chrt.c:83
10741#, c-format
756bfd01 10742msgid ""
8d398470
KZ
10743"\n"
10744"Options:\n"
10745" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10746" -h | --help display this help\n"
10747" -m | --max show min and max valid priorities\n"
10748" -p | --pid operate on existing given pid\n"
10749" -v | --verbose display status information\n"
10750" -V | --version output version information\n"
10751"\n"
756bfd01
KZ
10752msgstr ""
10753
8d398470
KZ
10754#: schedutils/chrt.c:105
10755#, fuzzy, c-format
10756msgid "failed to get pid %d's policy"
10757msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10758
10759#: schedutils/chrt.c:108
10760#, c-format
10761msgid "pid %d's new scheduling policy: "
756bfd01
KZ
10762msgstr ""
10763
8d398470
KZ
10764#: schedutils/chrt.c:110
10765#, c-format
10766msgid "pid %d's current scheduling policy: "
756bfd01
KZ
10767msgstr ""
10768
8d398470
KZ
10769#: schedutils/chrt.c:143
10770msgid "unknown scheduling policy"
10771msgstr ""
0e6f4a20 10772
8d398470 10773#: schedutils/chrt.c:147
0e6f4a20 10774#, c-format
8d398470
KZ
10775msgid "failed to get pid %d's attributes"
10776msgstr ""
0e6f4a20 10777
8d398470 10778#: schedutils/chrt.c:150
0e6f4a20 10779#, c-format
8d398470
KZ
10780msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10781msgstr ""
0e6f4a20 10782
8d398470 10783#: schedutils/chrt.c:153
48d7b13a 10784#, c-format
8d398470
KZ
10785msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10786msgstr ""
0e6f4a20 10787
8d398470 10788#: schedutils/chrt.c:188
0e6f4a20 10789#, c-format
8d398470
KZ
10790msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10791msgstr ""
0e6f4a20 10792
8d398470
KZ
10793#: schedutils/chrt.c:191
10794#, fuzzy, c-format
10795msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10796msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
0b0bb920 10797
8d398470
KZ
10798#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
10799#, fuzzy
10800msgid "cannot obtain the list of tasks"
10801msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 10802
8d398470
KZ
10803#: schedutils/chrt.c:299
10804#, fuzzy
10805msgid "invalid priority argument"
10806msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 10807
8d398470 10808#: schedutils/chrt.c:305
0e6f4a20 10809msgid ""
55032d70 10810"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
8d398470 10811"only"
0e6f4a20 10812msgstr ""
0e6f4a20 10813
8d398470
KZ
10814#: schedutils/chrt.c:323
10815#, fuzzy, c-format
10816msgid "failed to set tid %d's policy"
10817msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10818
8d398470
KZ
10819#: schedutils/chrt.c:326
10820#, fuzzy, c-format
10821msgid "failed to set pid %d's policy"
10822msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10823
8d398470
KZ
10824#: schedutils/ionice.c:76
10825#, fuzzy
10826msgid "ioprio_get failed"
10827msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 10828
55032d70
KZ
10829#: schedutils/ionice.c:85
10830#, fuzzy, c-format
10831msgid "%s: prio %lu\n"
10832msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10833
8d398470
KZ
10834#: schedutils/ionice.c:98
10835#, fuzzy
10836msgid "ioprio_set failed"
10837msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 10838
8d398470 10839#: schedutils/ionice.c:104
0e6f4a20 10840#, c-format
8d398470
KZ
10841msgid ""
10842"\n"
10843"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10844"\n"
10845"Usage:\n"
10846" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10847" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10848"\n"
10849"Options:\n"
10850" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10851" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10852" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10853" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10854" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10855" -t, --ignore ignore failures\n"
10856" -V, --version output version information and exit\n"
10857" -h, --help display this help and exit\n"
10858"\n"
b9ae633e 10859msgstr ""
0e6f4a20 10860
8d398470
KZ
10861#: schedutils/ionice.c:148
10862#, fuzzy
10863msgid "invalid class data argument"
10864msgstr "identificador invàlid"
10865
10866#: schedutils/ionice.c:154
10867#, fuzzy
10868msgid "invalid class argument"
10869msgstr "id invàlid : %s\n"
10870
10871#: schedutils/ionice.c:159
0f185bb3 10872#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10873msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10874msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0f185bb3 10875
8d398470
KZ
10876#: schedutils/ionice.c:183
10877msgid "ignoring given class data for none class"
10878msgstr ""
10879
10880#: schedutils/ionice.c:191
10881msgid "ignoring given class data for idle class"
b9ae633e 10882msgstr ""
0e6f4a20 10883
8d398470 10884#: schedutils/ionice.c:196
cf8316e2 10885#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10886msgid "unknown prio class %d"
10887msgstr "error desconegut en l'identificador"
10888
8d398470
KZ
10889#: schedutils/taskset.c:52
10890#, fuzzy, c-format
10891msgid ""
10892"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10893"\n"
10894msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
cf8316e2 10895
8d398470 10896#: schedutils/taskset.c:56
cf8316e2
KZ
10897#, c-format
10898msgid ""
8d398470
KZ
10899"Options:\n"
10900" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10901" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10902" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10903" -h, --help display this help\n"
10904" -V, --version output version information\n"
10905"\n"
cf8316e2
KZ
10906msgstr ""
10907
8d398470 10908#: schedutils/taskset.c:64
b359eb3b 10909#, c-format
8d398470
KZ
10910msgid ""
10911"The default behavior is to run a new command:\n"
10912" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10913"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10914" %1$s -p 700\n"
10915"Or set it:\n"
10916" %1$s -p 03 700\n"
10917"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10918" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10919"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10920" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
b9ae633e 10921msgstr ""
0e6f4a20 10922
8d398470 10923#: schedutils/taskset.c:76
a120aaa7 10924#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10925msgid ""
10926"\n"
10927"For more information see taskset(1).\n"
10928msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
10929
10930#: schedutils/taskset.c:87
10931#, c-format
10932msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
b9ae633e 10933msgstr ""
0e6f4a20 10934
8d398470 10935#: schedutils/taskset.c:88
4ded9dfb 10936#, c-format
8d398470 10937msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
4ded9dfb
KZ
10938msgstr ""
10939
8d398470 10940#: schedutils/taskset.c:91
0e6f4a20 10941#, c-format
8d398470
KZ
10942msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10943msgstr ""
0e6f4a20 10944
8d398470
KZ
10945#: schedutils/taskset.c:92
10946#, c-format
10947msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
0e6f4a20 10948msgstr ""
0e6f4a20 10949
55032d70 10950#: schedutils/taskset.c:96
8d398470 10951#, fuzzy
55032d70 10952msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
8d398470
KZ
10953msgstr ""
10954"\n"
10955"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
10956
55032d70 10957#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
8d398470
KZ
10958#, fuzzy, c-format
10959msgid "failed to get pid %d's affinity"
10960msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10961
55032d70 10962#: schedutils/taskset.c:116
8d398470
KZ
10963#, fuzzy, c-format
10964msgid "failed to set pid %d's affinity"
10965msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10966
55032d70 10967#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
8d398470
KZ
10968#, fuzzy
10969msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10970msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
10971
55032d70 10972#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
8d398470
KZ
10973#, fuzzy
10974msgid "cpuset_alloc failed"
10975msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
10976
55032d70 10977#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
8d398470
KZ
10978#, fuzzy, c-format
10979msgid "failed to parse CPU list: %s"
10980msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10981
55032d70 10982#: schedutils/taskset.c:216
8d398470
KZ
10983#, fuzzy, c-format
10984msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10985msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10986
55032d70
KZ
10987#: sys-utils/blkdiscard.c:58
10988msgid ""
10989" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10990" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10991" -s, --secure perform secure discard\n"
10992" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10993msgstr ""
10994
5cf0d07d
JP
10995#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
10996#: text-utils/hexsyntax.c:104
8d398470 10997#, fuzzy
55032d70
KZ
10998msgid "failed to parse length"
10999msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11000
8892b2f9 11001#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
5cf0d07d 11002#: text-utils/hexsyntax.c:111
55032d70
KZ
11003#, fuzzy
11004msgid "failed to parse offset"
11005msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11006
11007#: sys-utils/blkdiscard.c:124
11008#, fuzzy
5cf0d07d 11009msgid "no device specified"
55032d70
KZ
11010msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
11011
11012#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
8b4ccda1 11013#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
55032d70
KZ
11014#, fuzzy
11015msgid "unexpected number of arguments"
11016msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
11017
11018#: sys-utils/blkdiscard.c:143
11019#, fuzzy, c-format
11020msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11021msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
11022
5cf0d07d 11023#: sys-utils/blkdiscard.c:145
55032d70
KZ
11024#, fuzzy, c-format
11025msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11026msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
11027
5cf0d07d 11028#: sys-utils/blkdiscard.c:158
55032d70
KZ
11029#, fuzzy, c-format
11030msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11031msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
11032
5cf0d07d 11033#: sys-utils/blkdiscard.c:161
55032d70
KZ
11034#, fuzzy, c-format
11035msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11036msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
11037
11038#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
5cf0d07d 11039#: sys-utils/blkdiscard.c:166
55032d70
KZ
11040#, c-format
11041msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11042msgstr ""
8d398470
KZ
11043
11044#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
11045#, fuzzy, c-format
11046msgid "CPU %d does not exist\n"
11047msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
11048
11049#: sys-utils/chcpu.c:83
11050#, c-format
11051msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
11052msgstr ""
11053
11054#: sys-utils/chcpu.c:88
56e7984d 11055#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11056msgid "CPU %d is already enabled\n"
11057msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
56e7984d 11058
8d398470
KZ
11059#: sys-utils/chcpu.c:92
11060#, fuzzy, c-format
11061msgid "CPU %d is already disabled\n"
11062msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 11063
8d398470 11064#: sys-utils/chcpu.c:100
5cf0d07d
JP
11065#, fuzzy, c-format
11066msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
11067msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0027a8b1 11068
8d398470 11069#: sys-utils/chcpu.c:103
5cf0d07d
JP
11070#, fuzzy, c-format
11071msgid "CPU %d enable failed"
11072msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 11073
8d398470 11074#: sys-utils/chcpu.c:105
0e6f4a20 11075#, c-format
8d398470
KZ
11076msgid "CPU %d enabled\n"
11077msgstr ""
0e6f4a20 11078
8d398470 11079#: sys-utils/chcpu.c:108
b359eb3b 11080#, c-format
8d398470
KZ
11081msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
11082msgstr ""
0e6f4a20 11083
8d398470 11084#: sys-utils/chcpu.c:114
5cf0d07d
JP
11085#, fuzzy, c-format
11086msgid "CPU %d disable failed"
11087msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 11088
8d398470
KZ
11089#: sys-utils/chcpu.c:116
11090#, c-format
11091msgid "CPU %d disabled\n"
11092msgstr ""
0e6f4a20 11093
8d398470
KZ
11094#: sys-utils/chcpu.c:128
11095msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11096msgstr ""
0e6f4a20 11097
8d398470
KZ
11098#: sys-utils/chcpu.c:130
11099#, fuzzy
11100msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11101msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
b9ae633e 11102
8d398470 11103#: sys-utils/chcpu.c:131
3406942e 11104#, c-format
8d398470
KZ
11105msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11106msgstr ""
0e6f4a20 11107
8d398470
KZ
11108#: sys-utils/chcpu.c:138
11109msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11110msgstr ""
b9ae633e 11111
8d398470
KZ
11112#: sys-utils/chcpu.c:142
11113#, fuzzy
11114msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11115msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
b9ae633e 11116
8d398470 11117#: sys-utils/chcpu.c:143
eb0f80a6
KZ
11118#, fuzzy, c-format
11119msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11120msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
cf8316e2 11121
8d398470
KZ
11122#: sys-utils/chcpu.c:146
11123#, fuzzy
11124msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11125msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
cf8316e2 11126
8d398470 11127#: sys-utils/chcpu.c:147
eb0f80a6
KZ
11128#, fuzzy, c-format
11129msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11130msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
b9ae633e 11131
8d398470
KZ
11132#: sys-utils/chcpu.c:165
11133#, fuzzy, c-format
11134msgid "CPU %d is not configurable\n"
11135msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
11136
11137#: sys-utils/chcpu.c:170
11138#, fuzzy, c-format
11139msgid "CPU %d is already configured\n"
11140msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
11141
11142#: sys-utils/chcpu.c:174
11143#, fuzzy, c-format
11144msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
11145msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0027a8b1 11146
8d398470 11147#: sys-utils/chcpu.c:179
0e6f4a20 11148#, c-format
8d398470 11149msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
cf8316e2
KZ
11150msgstr ""
11151
8d398470
KZ
11152#: sys-utils/chcpu.c:186
11153#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 11154msgid "CPU %d configure failed"
8d398470 11155msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
08c224b4 11156
8d398470 11157#: sys-utils/chcpu.c:188
3406942e 11158#, c-format
8d398470
KZ
11159msgid "CPU %d configured\n"
11160msgstr ""
08c224b4 11161
8d398470
KZ
11162#: sys-utils/chcpu.c:192
11163#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 11164msgid "CPU %d deconfigure failed"
8d398470 11165msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
3406942e 11166
8d398470 11167#: sys-utils/chcpu.c:194
3406942e 11168#, c-format
8d398470
KZ
11169msgid "CPU %d deconfigured\n"
11170msgstr ""
3406942e 11171
8d398470
KZ
11172#: sys-utils/chcpu.c:208
11173#, fuzzy, c-format
11174msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11175msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
11176
11177#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
11178#, fuzzy, c-format
11179msgid ""
11180"\n"
11181"Usage:\n"
11182" %s [options]\n"
11183msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11184
11185#: sys-utils/chcpu.c:218
11186msgid ""
11187"\n"
11188"Options:\n"
11189" -h, --help print this help\n"
11190" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11191" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11192" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11193" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11194" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11195" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11196" -V, --version output version information and exit\n"
cf8316e2 11197msgstr ""
0e6f4a20 11198
eb0f80a6 11199#: sys-utils/chcpu.c:300
4ded9dfb 11200#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11201msgid "unsupported argument: %s"
11202msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
4ded9dfb 11203
8d398470 11204#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
cf8316e2 11205#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11206msgid " %s <hard|soft>\n"
11207msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
11208
11209#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
11210#, fuzzy
11211msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
11212msgstr ""
11213"Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
cf8316e2 11214
8d398470 11215#: sys-utils/cytune.c:92
cf8316e2 11216#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11217msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
11218msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 11219
8d398470 11220#: sys-utils/cytune.c:94
48d7b13a 11221#, c-format
8d398470 11222msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
cf8316e2 11223msgstr ""
0e6f4a20 11224
8d398470 11225#: sys-utils/cytune.c:95
b359eb3b 11226#, c-format
8d398470
KZ
11227msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
11228msgstr ""
11229
11230#: sys-utils/cytune.c:96
11231#, fuzzy, c-format
11232msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
11233msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
0e6f4a20 11234
8d398470 11235#: sys-utils/cytune.c:97
0e6f4a20 11236#, c-format
8d398470
KZ
11237msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
11238msgstr ""
11239
11240#: sys-utils/cytune.c:98
11241#, fuzzy, c-format
11242msgid ""
8892b2f9 11243" -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
8d398470 11244msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 11245
8d398470 11246#: sys-utils/cytune.c:99
0e6f4a20 11247#, c-format
8d398470
KZ
11248msgid ""
11249" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
11250msgstr ""
11251
11252#: sys-utils/cytune.c:100
11253#, c-format
11254msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
11255msgstr ""
11256
11257#: sys-utils/cytune.c:101
11258#, c-format
11259msgid ""
11260" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
11261"interval\n"
11262msgstr ""
0e6f4a20 11263
8d398470 11264#: sys-utils/cytune.c:132
bd52b155 11265#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11266msgid ""
11267"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
11268"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
11269msgstr ""
11270"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou "
11271"de %d\n"
11272"i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
0e6f4a20 11273
8d398470
KZ
11274#: sys-utils/cytune.c:141
11275#, fuzzy, c-format
11276msgid ""
11277"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
11278"in fifo were %d,\n"
11279"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
b9ae633e 11280msgstr ""
8d398470
KZ
11281"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, "
11282"el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
11283"i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
11284
5cf0d07d 11285#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
8d398470
KZ
11286msgid "gettimeofday failed"
11287msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
11288
11289#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
11290#, fuzzy, c-format
11291msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
11292msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
11293
11294#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
11295#, fuzzy, c-format
11296msgid "cannot get threshold for %s"
11297msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
0e6f4a20 11298
8d398470 11299#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
8e5963e2 11300#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11301msgid "cannot get timeout for %s"
11302msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
11303
11304#: sys-utils/cytune.c:247
11305#, c-format
0e6f4a20 11306msgid ""
8d398470 11307"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
0e6f4a20 11308msgstr ""
8d398470
KZ
11309"%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu "
11310"màxim, %lu ara\n"
11311
11312#: sys-utils/cytune.c:253
11313#, c-format
11314msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
11315msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
11316
11317#: sys-utils/cytune.c:256
11318#, c-format
11319msgid ""
11320"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11321msgstr ""
11322"%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu "
11323"màxim, %lu ara\n"
0e6f4a20 11324
8d398470
KZ
11325#: sys-utils/cytune.c:261
11326#, c-format
11327msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
11328msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
11329
11330#: sys-utils/cytune.c:326
11331#, fuzzy
11332msgid "Invalid interval value"
11333msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
4ded9dfb 11334
8d398470 11335#: sys-utils/cytune.c:328
dea22a3d 11336#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11337msgid "Invalid interval value: %d"
11338msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
11339
11340#: sys-utils/cytune.c:335
11341#, fuzzy
11342msgid "Invalid set value"
11343msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
dea22a3d 11344
8d398470 11345#: sys-utils/cytune.c:337
dea22a3d 11346#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11347msgid "Invalid set value: %d"
11348msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
dea22a3d 11349
8d398470 11350#: sys-utils/cytune.c:344
bd52b155 11351#, fuzzy
8d398470
KZ
11352msgid "Invalid default value"
11353msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
756bfd01 11354
8d398470 11355#: sys-utils/cytune.c:346
bd52b155 11356#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11357msgid "Invalid default value: %d"
11358msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
0e6f4a20 11359
8d398470
KZ
11360#: sys-utils/cytune.c:354
11361#, fuzzy
11362msgid "Invalid set time value"
11363msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
cf8316e2 11364
8d398470
KZ
11365#: sys-utils/cytune.c:356
11366#, fuzzy, c-format
11367msgid "Invalid set time value: %d"
11368msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
cf8316e2 11369
8d398470
KZ
11370#: sys-utils/cytune.c:364
11371#, fuzzy
11372msgid "Invalid default time value"
11373msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
0e6f4a20 11374
8d398470 11375#: sys-utils/cytune.c:366
f8511249 11376#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11377msgid "Invalid default time value: %d"
11378msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
f8511249 11379
8d398470
KZ
11380#: sys-utils/cytune.c:409
11381#, fuzzy, c-format
11382msgid "cannot set %s to threshold %d"
11383msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
f8511249 11384
8d398470
KZ
11385#: sys-utils/cytune.c:423
11386#, fuzzy, c-format
11387msgid "cannot set %s to time threshold %d"
11388msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
0e6f4a20 11389
8d398470 11390#: sys-utils/cytune.c:447
0e6f4a20 11391#, c-format
8d398470
KZ
11392msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
11393msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
0e6f4a20 11394
8d398470 11395#: sys-utils/cytune.c:450
0e6f4a20 11396#, c-format
8d398470
KZ
11397msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
11398msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
0e6f4a20 11399
55032d70 11400#: sys-utils/dmesg.c:86
8d398470
KZ
11401#, fuzzy
11402msgid "system is unusable"
11403msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
0e6f4a20 11404
55032d70 11405#: sys-utils/dmesg.c:87
8d398470
KZ
11406msgid "action must be taken immediately"
11407msgstr ""
0e6f4a20 11408
55032d70 11409#: sys-utils/dmesg.c:88
8d398470
KZ
11410msgid "critical conditions"
11411msgstr ""
0e6f4a20 11412
55032d70 11413#: sys-utils/dmesg.c:89
32940a75 11414#, fuzzy
8d398470
KZ
11415msgid "error conditions"
11416msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
32940a75 11417
55032d70 11418#: sys-utils/dmesg.c:90
32940a75 11419#, fuzzy
8d398470
KZ
11420msgid "warning conditions"
11421msgstr "Avís: la partició %s "
32940a75 11422
55032d70 11423#: sys-utils/dmesg.c:91
8d398470
KZ
11424msgid "normal but significant condition"
11425msgstr ""
32940a75 11426
55032d70 11427#: sys-utils/dmesg.c:92
8d398470
KZ
11428msgid "informational"
11429msgstr ""
32940a75 11430
55032d70 11431#: sys-utils/dmesg.c:93
8d398470 11432msgid "debug-level messages"
32940a75
KZ
11433msgstr ""
11434
55032d70 11435#: sys-utils/dmesg.c:107
32940a75 11436#, fuzzy
8d398470
KZ
11437msgid "kernel messages"
11438msgstr "missatges"
32940a75 11439
55032d70 11440#: sys-utils/dmesg.c:108
8d398470 11441msgid "random user-level messages"
32940a75 11442msgstr ""
32940a75 11443
55032d70 11444#: sys-utils/dmesg.c:109
32940a75 11445#, fuzzy
8d398470
KZ
11446msgid "mail system"
11447msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
32940a75 11448
55032d70 11449#: sys-utils/dmesg.c:110
8d398470 11450msgid "system daemons"
32940a75 11451msgstr ""
32940a75 11452
55032d70 11453#: sys-utils/dmesg.c:111
8d398470
KZ
11454msgid "security/authorization messages"
11455msgstr ""
32940a75 11456
55032d70 11457#: sys-utils/dmesg.c:112
8d398470
KZ
11458msgid "messages generated internally by syslogd"
11459msgstr ""
3406942e 11460
55032d70 11461#: sys-utils/dmesg.c:113
8d398470
KZ
11462msgid "line printer subsystem"
11463msgstr ""
3406942e 11464
55032d70 11465#: sys-utils/dmesg.c:114
8d398470
KZ
11466msgid "network news subsystem"
11467msgstr ""
3406942e 11468
55032d70 11469#: sys-utils/dmesg.c:115
8d398470
KZ
11470msgid "UUCP subsystem"
11471msgstr ""
3406942e 11472
55032d70 11473#: sys-utils/dmesg.c:116
8d398470
KZ
11474#, fuzzy
11475msgid "clock daemon"
11476msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
32940a75 11477
55032d70 11478#: sys-utils/dmesg.c:117
8d398470
KZ
11479msgid "security/authorization messages (private)"
11480msgstr ""
32940a75 11481
55032d70 11482#: sys-utils/dmesg.c:118
8d398470 11483#, fuzzy
8892b2f9 11484msgid "FTP daemon"
8d398470 11485msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
32940a75 11486
5cf0d07d 11487#: sys-utils/dmesg.c:238
55032d70
KZ
11488#, fuzzy
11489msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11490msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11491
5cf0d07d 11492#: sys-utils/dmesg.c:239
55032d70
KZ
11493#, fuzzy
11494msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11495msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11496
5cf0d07d 11497#: sys-utils/dmesg.c:240
55032d70
KZ
11498#, fuzzy
11499msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11500msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11501
5cf0d07d 11502#: sys-utils/dmesg.c:241
55032d70
KZ
11503#, fuzzy
11504msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11505msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11506
5cf0d07d 11507#: sys-utils/dmesg.c:242
55032d70 11508msgid ""
8d398470 11509" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
11510msgstr ""
11511
5cf0d07d 11512#: sys-utils/dmesg.c:243
55032d70
KZ
11513msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11514msgstr ""
11515
5cf0d07d 11516#: sys-utils/dmesg.c:244
55032d70
KZ
11517#, fuzzy
11518msgid " -H, --human human readable output\n"
11519msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11520
5cf0d07d 11521#: sys-utils/dmesg.c:245
55032d70
KZ
11522#, fuzzy
11523msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11524msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11525
5cf0d07d 11526#: sys-utils/dmesg.c:246
55032d70 11527#, fuzzy
5cf0d07d
JP
11528msgid ""
11529" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
55032d70
KZ
11530msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11531
5cf0d07d 11532#: sys-utils/dmesg.c:247
55032d70
KZ
11533msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11534msgstr ""
11535
5cf0d07d 11536#: sys-utils/dmesg.c:248
55032d70
KZ
11537msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11538msgstr ""
11539
5cf0d07d 11540#: sys-utils/dmesg.c:249
55032d70
KZ
11541#, fuzzy
11542msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11543msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11544
5cf0d07d 11545#: sys-utils/dmesg.c:250
55032d70
KZ
11546#, fuzzy
11547msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11548msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11549
5cf0d07d 11550#: sys-utils/dmesg.c:251
55032d70
KZ
11551#, fuzzy
11552msgid ""
eb0f80a6 11553" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
11554msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11555
5cf0d07d 11556#: sys-utils/dmesg.c:252
55032d70 11557msgid ""
8d398470 11558" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
55032d70
KZ
11559msgstr ""
11560
5cf0d07d
JP
11561#: sys-utils/dmesg.c:253
11562#, fuzzy
11563msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11564msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11565
11566#: sys-utils/dmesg.c:254
11567#, fuzzy
11568msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11569msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11570
11571#: sys-utils/dmesg.c:255
55032d70 11572msgid ""
5cf0d07d 11573" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
11574msgstr ""
11575
5cf0d07d 11576#: sys-utils/dmesg.c:256
55032d70 11577#, fuzzy
5cf0d07d 11578msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
55032d70
KZ
11579msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11580
5cf0d07d
JP
11581#: sys-utils/dmesg.c:257
11582msgid ""
11583" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
11584"format\n"
11585msgstr ""
11586
11587#: sys-utils/dmesg.c:258
55032d70 11588#, fuzzy
5cf0d07d
JP
11589msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
11590msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 11591
5cf0d07d 11592#: sys-utils/dmesg.c:259
55032d70 11593#, fuzzy
5cf0d07d
JP
11594msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
11595msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 11596
5cf0d07d 11597#: sys-utils/dmesg.c:260
55032d70 11598msgid ""
5cf0d07d
JP
11599" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
11600" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11601"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470
KZ
11602msgstr ""
11603
5cf0d07d 11604#: sys-utils/dmesg.c:266
8d398470
KZ
11605msgid ""
11606"\n"
11607"Supported log facilities:\n"
11608msgstr ""
11609
5cf0d07d 11610#: sys-utils/dmesg.c:272
8d398470
KZ
11611msgid ""
11612"\n"
11613"Supported log levels (priorities):\n"
32940a75
KZ
11614msgstr ""
11615
5cf0d07d 11616#: sys-utils/dmesg.c:326
32940a75 11617#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11618msgid "failed to parse level '%s'"
11619msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
32940a75 11620
5cf0d07d 11621#: sys-utils/dmesg.c:328
3406942e 11622#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11623msgid "unknown level '%s'"
11624msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
3406942e 11625
5cf0d07d 11626#: sys-utils/dmesg.c:364
32940a75 11627#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11628msgid "failed to parse facility '%s'"
11629msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
32940a75 11630
5cf0d07d 11631#: sys-utils/dmesg.c:366
32940a75 11632#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11633msgid "unknown facility '%s'"
11634msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
11635
5cf0d07d 11636#: sys-utils/dmesg.c:495
8d398470
KZ
11637#, fuzzy
11638msgid "sysinfo failed"
11639msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
32940a75 11640
5cf0d07d 11641#: sys-utils/dmesg.c:521
32940a75 11642#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11643msgid "cannot mmap: %s"
11644msgstr "%s no es pot obrir"
11645
5cf0d07d 11646#: sys-utils/dmesg.c:1311
8d398470
KZ
11647#, fuzzy
11648msgid "invalid buffer size argument"
11649msgstr "identificador invàlid"
32940a75 11650
5cf0d07d
JP
11651#: sys-utils/dmesg.c:1368
11652msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11653msgstr ""
11654
11655#: sys-utils/dmesg.c:1377
8d398470
KZ
11656msgid ""
11657"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
11658"notime options"
f8511249
KZ
11659msgstr ""
11660
5cf0d07d 11661#: sys-utils/dmesg.c:1400
eb0f80a6
KZ
11662#, fuzzy
11663msgid "read kernel buffer failed"
11664msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
11665
5cf0d07d 11666#: sys-utils/dmesg.c:1413
8d398470
KZ
11667#, fuzzy
11668msgid "unsupported command"
11669msgstr "cap ordre?\n"
32940a75 11670
5cf0d07d 11671#: sys-utils/dmesg.c:1419
8d398470
KZ
11672#, fuzzy
11673msgid "klogctl failed"
11674msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
32940a75 11675
5cf0d07d 11676#: sys-utils/eject.c:142
32940a75 11677#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11678msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11679msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 11680
5cf0d07d 11681#: sys-utils/eject.c:145
8d398470
KZ
11682msgid ""
11683" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11684" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11685" -d, --default display default device\n"
11686" -f, --floppy eject floppy\n"
11687" -F, --force don't care about device type\n"
11688" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11689" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11690" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11691" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11692" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11693" -q, --tape eject tape\n"
11694" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11695" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11696" -t, --trayclose close tray\n"
11697" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11698" -v, --verbose enable verbose output\n"
11699" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11700" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
32940a75
KZ
11701msgstr ""
11702
5cf0d07d 11703#: sys-utils/eject.c:169
32940a75 11704msgid ""
32940a75 11705"\n"
8d398470 11706"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
32940a75
KZ
11707msgstr ""
11708
5cf0d07d 11709#: sys-utils/eject.c:215
92b619d1 11710#, fuzzy
8d398470
KZ
11711msgid "invalid argument to --auto/-a option"
11712msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 11713
5cf0d07d 11714#: sys-utils/eject.c:219
8d398470 11715msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
f8511249
KZ
11716msgstr ""
11717
5cf0d07d 11718#: sys-utils/eject.c:223
32940a75 11719#, fuzzy
8d398470
KZ
11720msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11721msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 11722
5cf0d07d 11723#: sys-utils/eject.c:244
8d398470 11724msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
f8511249
KZ
11725msgstr ""
11726
5cf0d07d 11727#: sys-utils/eject.c:339
8d398470 11728msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
32940a75
KZ
11729msgstr ""
11730
5cf0d07d 11731#: sys-utils/eject.c:356
8d398470 11732msgid "CD-ROM lock door command failed"
3406942e
KZ
11733msgstr ""
11734
5cf0d07d 11735#: sys-utils/eject.c:359
8d398470 11736msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
bd52b155
KZ
11737msgstr ""
11738
5cf0d07d 11739#: sys-utils/eject.c:361
8d398470 11740msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
bd52b155
KZ
11741msgstr ""
11742
5cf0d07d 11743#: sys-utils/eject.c:372
8d398470 11744msgid "CD-ROM select disc command failed"
bd52b155
KZ
11745msgstr ""
11746
5cf0d07d 11747#: sys-utils/eject.c:376
8d398470 11748msgid "CD-ROM load from slot command failed"
cf8316e2
KZ
11749msgstr ""
11750
5cf0d07d 11751#: sys-utils/eject.c:378
8d398470 11752msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
bd52b155
KZ
11753msgstr ""
11754
5cf0d07d 11755#: sys-utils/eject.c:396
8d398470 11756msgid "CD-ROM tray close command failed"
cf8316e2
KZ
11757msgstr ""
11758
5cf0d07d 11759#: sys-utils/eject.c:398
8d398470
KZ
11760#, fuzzy
11761msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11762msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
11763
5cf0d07d 11764#: sys-utils/eject.c:415
8d398470 11765msgid "CD-ROM eject unsupported"
f8511249 11766msgstr ""
cf8316e2 11767
5cf0d07d 11768#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
8d398470 11769msgid "CD-ROM eject command failed"
cf8316e2
KZ
11770msgstr ""
11771
5cf0d07d 11772#: sys-utils/eject.c:449
8d398470 11773msgid "no CD-ROM information available"
cf8316e2
KZ
11774msgstr ""
11775
5cf0d07d 11776#: sys-utils/eject.c:452
8d398470 11777msgid "CD-ROM drive is not ready"
bd52b155
KZ
11778msgstr ""
11779
5cf0d07d 11780#: sys-utils/eject.c:492
8d398470 11781msgid "CD-ROM select speed command failed"
cf8316e2
KZ
11782msgstr ""
11783
5cf0d07d 11784#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
8d398470
KZ
11785#, fuzzy
11786msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11787msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
11788
5cf0d07d 11789#: sys-utils/eject.c:531
cf8316e2 11790#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11791msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11792msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
cf8316e2 11793
5cf0d07d 11794#: sys-utils/eject.c:546
8d398470
KZ
11795#, fuzzy, c-format
11796msgid "%s: failed to read speed"
cf8316e2
KZ
11797msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11798
5cf0d07d 11799#: sys-utils/eject.c:554
f8511249 11800#, fuzzy
8d398470
KZ
11801msgid "failed to read speed"
11802msgstr "no es pot fer stat per a %s"
f8511249 11803
5cf0d07d 11804#: sys-utils/eject.c:598
cf8316e2 11805#, fuzzy
8d398470
KZ
11806msgid "not an sg device, or old sg driver"
11807msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
55c8e797 11808
5cf0d07d 11809#: sys-utils/eject.c:670
f8511249 11810#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11811msgid "%s: unmounting"
11812msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 11813
5cf0d07d 11814#: sys-utils/eject.c:685
cf8316e2 11815#, fuzzy, c-format
8d398470 11816msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
cf8316e2
KZ
11817msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
11818
5cf0d07d 11819#: sys-utils/eject.c:688
cf8316e2 11820#, fuzzy
8d398470
KZ
11821msgid "unable to fork"
11822msgstr "no es pot obrir %s"
11823
5cf0d07d 11824#: sys-utils/eject.c:695
8d398470
KZ
11825#, fuzzy, c-format
11826msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11827msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
cf8316e2 11828
5cf0d07d 11829#: sys-utils/eject.c:698
8d398470
KZ
11830#, fuzzy, c-format
11831msgid "unmount of `%s' failed\n"
11832msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
11833
5cf0d07d 11834#: sys-utils/eject.c:742
cf8316e2 11835#, fuzzy
8d398470
KZ
11836msgid "failed to parse mount table"
11837msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11838
5cf0d07d 11839#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
8d398470
KZ
11840#, fuzzy, c-format
11841msgid "%s: mounted on %s"
11842msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
11843
5cf0d07d 11844#: sys-utils/eject.c:900
8d398470
KZ
11845#, fuzzy, c-format
11846msgid "%s: is removable device"
11847msgstr " extraïble"
cf8316e2 11848
5cf0d07d 11849#: sys-utils/eject.c:919
32940a75 11850#, c-format
8d398470 11851msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
32940a75
KZ
11852msgstr ""
11853
5cf0d07d 11854#: sys-utils/eject.c:940
8d398470
KZ
11855msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11856msgstr ""
32940a75 11857
5cf0d07d 11858#: sys-utils/eject.c:942
8d398470
KZ
11859#, c-format
11860msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11861msgstr ""
11862
5cf0d07d 11863#: sys-utils/eject.c:969
8d398470
KZ
11864#, c-format
11865msgid "default device: `%s'"
11866msgstr ""
32940a75 11867
5cf0d07d 11868#: sys-utils/eject.c:975
f8511249 11869#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11870msgid "using default device `%s'"
11871msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
f8511249 11872
5cf0d07d 11873#: sys-utils/eject.c:994
8d398470
KZ
11874#, fuzzy, c-format
11875msgid "%s: unable to find device"
11876msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
11877
5cf0d07d 11878#: sys-utils/eject.c:996
8d398470
KZ
11879#, fuzzy, c-format
11880msgid "device name is `%s'"
11881msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
11882
a2a896a8
KZ
11883#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
11884#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
8d398470
KZ
11885#, fuzzy, c-format
11886msgid "%s: not mounted"
11887msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
11888
5cf0d07d 11889#: sys-utils/eject.c:1006
8d398470
KZ
11890#, c-format
11891msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
32940a75
KZ
11892msgstr ""
11893
5cf0d07d 11894#: sys-utils/eject.c:1014
8d398470
KZ
11895#, c-format
11896msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
32940a75
KZ
11897msgstr ""
11898
5cf0d07d 11899#: sys-utils/eject.c:1017
f8511249 11900#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11901msgid "%s: is whole-disk device"
11902msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
32940a75 11903
5cf0d07d 11904#: sys-utils/eject.c:1021
32940a75 11905#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11906msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11907msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
32940a75 11908
5cf0d07d 11909#: sys-utils/eject.c:1025
32940a75 11910#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11911msgid "device is `%s'"
11912msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
11913
5cf0d07d 11914#: sys-utils/eject.c:1026
8d398470
KZ
11915msgid "exiting due to -n/--noop option"
11916msgstr ""
32940a75 11917
5cf0d07d 11918#: sys-utils/eject.c:1040
32940a75 11919#, c-format
8d398470 11920msgid "%s: enabling auto-eject mode"
32940a75
KZ
11921msgstr ""
11922
5cf0d07d 11923#: sys-utils/eject.c:1042
32940a75 11924#, c-format
8d398470
KZ
11925msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11926msgstr ""
11927
5cf0d07d 11928#: sys-utils/eject.c:1050
8d398470
KZ
11929#, c-format
11930msgid "%s: closing tray"
11931msgstr ""
11932
5cf0d07d 11933#: sys-utils/eject.c:1059
8d398470
KZ
11934#, c-format
11935msgid "%s: toggling tray"
11936msgstr ""
11937
5cf0d07d 11938#: sys-utils/eject.c:1068
8d398470
KZ
11939#, c-format
11940msgid "%s: listing CD-ROM speed"
32940a75
KZ
11941msgstr ""
11942
5cf0d07d 11943#: sys-utils/eject.c:1094
32940a75 11944#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11945msgid "error: %s: device in use"
11946msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
32940a75 11947
5cf0d07d 11948#: sys-utils/eject.c:1100
f8511249 11949#, c-format
8d398470 11950msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
f8511249 11951msgstr ""
32940a75 11952
5cf0d07d 11953#: sys-utils/eject.c:1116
32940a75 11954#, c-format
8d398470 11955msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
32940a75
KZ
11956msgstr ""
11957
5cf0d07d 11958#: sys-utils/eject.c:1118
8d398470 11959msgid "CD-ROM eject command succeeded"
f8511249
KZ
11960msgstr ""
11961
5cf0d07d 11962#: sys-utils/eject.c:1123
32940a75 11963#, c-format
8d398470 11964msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
32940a75
KZ
11965msgstr ""
11966
5cf0d07d 11967#: sys-utils/eject.c:1125
f8511249 11968#, fuzzy
8d398470
KZ
11969msgid "SCSI eject succeeded"
11970msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
11971
5cf0d07d 11972#: sys-utils/eject.c:1126
8d398470
KZ
11973#, fuzzy
11974msgid "SCSI eject failed"
11975msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
11976
5cf0d07d 11977#: sys-utils/eject.c:1130
8d398470
KZ
11978#, c-format
11979msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
f8511249 11980msgstr ""
f8511249 11981
5cf0d07d 11982#: sys-utils/eject.c:1132
8d398470
KZ
11983msgid "floppy eject command succeeded"
11984msgstr ""
f8511249 11985
5cf0d07d 11986#: sys-utils/eject.c:1133
8d398470
KZ
11987msgid "floppy eject command failed"
11988msgstr ""
11989
5cf0d07d 11990#: sys-utils/eject.c:1137
8d398470
KZ
11991#, c-format
11992msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11993msgstr ""
f8511249 11994
5cf0d07d 11995#: sys-utils/eject.c:1139
8d398470
KZ
11996msgid "tape offline command succeeded"
11997msgstr ""
11998
5cf0d07d 11999#: sys-utils/eject.c:1140
f8511249 12000#, fuzzy
8d398470
KZ
12001msgid "tape offline command failed"
12002msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
f8511249 12003
5cf0d07d 12004#: sys-utils/eject.c:1144
f8511249 12005#, fuzzy
8d398470
KZ
12006msgid "unable to eject"
12007msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
f8511249 12008
8d398470 12009#: sys-utils/fallocate.c:60
32940a75 12010#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12011msgid " %s [options] <filename>\n"
12012msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 12013
8d398470
KZ
12014#: sys-utils/fallocate.c:62
12015msgid ""
12016" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
12017" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
12018" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
12019" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
12020msgstr ""
32940a75 12021
8d398470 12022#: sys-utils/fallocate.c:136
f8511249 12023#, fuzzy
8d398470
KZ
12024msgid "no length argument specified"
12025msgstr "Massa arguments.\n"
32940a75 12026
8d398470
KZ
12027#: sys-utils/fallocate.c:138
12028#, fuzzy
12029msgid "invalid length value specified"
12030msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
32940a75 12031
8d398470
KZ
12032#: sys-utils/fallocate.c:140
12033#, fuzzy
12034msgid "invalid offset value specified"
12035msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
32940a75 12036
8d398470
KZ
12037#: sys-utils/fallocate.c:142
12038#, fuzzy
12039msgid "no filename specified."
12040msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
3406942e 12041
8d398470
KZ
12042#: sys-utils/fallocate.c:167
12043msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
32940a75
KZ
12044msgstr ""
12045
8d398470
KZ
12046#: sys-utils/fallocate.c:168
12047#, fuzzy, c-format
12048msgid "%s: fallocate failed"
12049msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12050
55032d70 12051#: sys-utils/flock.c:52
f8511249 12052#, c-format
8d398470 12053msgid ""
5cf0d07d 12054" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
55032d70 12055" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
8d398470 12056" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
3406942e 12057msgstr ""
ee70cb20 12058
55032d70 12059#: sys-utils/flock.c:57
8d398470 12060msgid " -s --shared get a shared lock\n"
3406942e 12061msgstr ""
ee70cb20 12062
55032d70 12063#: sys-utils/flock.c:58
8d398470 12064msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
3406942e 12065msgstr ""
ee70cb20 12066
55032d70 12067#: sys-utils/flock.c:59
8d398470 12068msgid " -u --unlock remove a lock\n"
3406942e 12069msgstr ""
f8511249 12070
55032d70 12071#: sys-utils/flock.c:60
8d398470 12072msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
3406942e 12073msgstr ""
ee70cb20 12074
55032d70 12075#: sys-utils/flock.c:61
8d398470 12076msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
ee70cb20
KZ
12077msgstr ""
12078
55032d70 12079#: sys-utils/flock.c:62
8d398470
KZ
12080msgid ""
12081" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
12082msgstr ""
ee70cb20 12083
55032d70 12084#: sys-utils/flock.c:63
8d398470
KZ
12085msgid ""
12086" -o --close close file descriptor before running command\n"
3406942e 12087msgstr ""
ee70cb20 12088
55032d70 12089#: sys-utils/flock.c:64
8d398470
KZ
12090msgid ""
12091" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
3406942e 12092msgstr ""
32940a75 12093
55032d70 12094#: sys-utils/flock.c:97
8d398470
KZ
12095#, fuzzy, c-format
12096msgid "cannot open lock file %s"
12097msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
32940a75 12098
55032d70
KZ
12099#: sys-utils/flock.c:177
12100#, fuzzy
12101msgid "invalid timeout value"
12102msgstr "identificador invàlid"
12103
12104#: sys-utils/flock.c:179
12105#, fuzzy
12106msgid "timeout cannot be zero"
12107msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
12108
12109#: sys-utils/flock.c:183
3406942e 12110#, fuzzy
8d398470
KZ
12111msgid "invalid exit code"
12112msgstr "identificador invàlid"
32940a75 12113
55032d70 12114#: sys-utils/flock.c:203
3406942e 12115#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12116msgid "%s requires exactly one command argument"
12117msgstr "%s requereix un argument\n"
32940a75 12118
55032d70 12119#: sys-utils/flock.c:224
8d398470
KZ
12120#, fuzzy
12121msgid "requires file descriptor, file or directory"
12122msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
32940a75 12123
8b4ccda1 12124#: sys-utils/fsfreeze.c:50
3406942e 12125#, fuzzy, c-format
55032d70 12126msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
8d398470 12127msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 12128
8b4ccda1 12129#: sys-utils/fsfreeze.c:52
8d398470 12130#, fuzzy
55032d70
KZ
12131msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12132msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
32940a75 12133
8b4ccda1 12134#: sys-utils/fsfreeze.c:53
55032d70
KZ
12135msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12136msgstr ""
32940a75 12137
8b4ccda1
KZ
12138#: sys-utils/fsfreeze.c:112
12139msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12140msgstr ""
12141
12142#: sys-utils/fsfreeze.c:114
8d398470
KZ
12143#, fuzzy
12144msgid "no filename specified"
12145msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
12146
8b4ccda1 12147#: sys-utils/fsfreeze.c:132
8d398470
KZ
12148#, fuzzy, c-format
12149msgid "%s: is not a directory"
12150msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
32940a75 12151
8b4ccda1 12152#: sys-utils/fsfreeze.c:139
3406942e 12153#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12154msgid "%s: freeze failed"
12155msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
32940a75 12156
8b4ccda1 12157#: sys-utils/fsfreeze.c:145
3406942e 12158#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12159msgid "%s: unfreeze failed"
12160msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 12161
55032d70
KZ
12162#: sys-utils/fstrim.c:58
12163#, fuzzy, c-format
12164msgid " %s [options] <mount point>\n"
12165msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 12166
55032d70
KZ
12167#: sys-utils/fstrim.c:60
12168msgid ""
12169" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12170" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12171" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
12172" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
12173msgstr ""
8d398470
KZ
12174
12175#: sys-utils/fstrim.c:114
12176#, fuzzy
12177msgid "failed to parse minimum extent length"
12178msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
12179
12180#: sys-utils/fstrim.c:126
12181#, fuzzy
55032d70 12182msgid "no mountpoint specified"
8d398470
KZ
12183msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
12184
55032d70 12185#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
8d398470
KZ
12186#, fuzzy, c-format
12187msgid "%s: not a directory"
12188msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
12189
12190#: sys-utils/fstrim.c:145
12191#, fuzzy, c-format
12192msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12193msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12194
12195#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
55032d70 12196#: sys-utils/fstrim.c:152
8d398470 12197#, c-format
55032d70 12198msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
3406942e
KZ
12199msgstr ""
12200
eb0f80a6 12201#: sys-utils/hwclock.c:226
8d398470
KZ
12202#, c-format
12203msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12204msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
12205
eb0f80a6 12206#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
8d398470
KZ
12207msgid "UTC"
12208msgstr "UTC"
12209
eb0f80a6 12210#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
8d398470
KZ
12211msgid "local"
12212msgstr "local"
3406942e 12213
eb0f80a6 12214#: sys-utils/hwclock.c:301
3406942e 12215#, fuzzy
8d398470
KZ
12216msgid ""
12217"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12218"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12219msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
3406942e 12220
eb0f80a6 12221#: sys-utils/hwclock.c:310
8d398470
KZ
12222#, c-format
12223msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12224msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
3406942e 12225
eb0f80a6 12226#: sys-utils/hwclock.c:312
3406942e 12227#, c-format
8d398470
KZ
12228msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12229msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
3406942e 12230
eb0f80a6 12231#: sys-utils/hwclock.c:314
3406942e 12232#, c-format
8d398470
KZ
12233msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12234msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
3406942e 12235
eb0f80a6 12236#: sys-utils/hwclock.c:341
8d398470
KZ
12237#, c-format
12238msgid "Waiting for clock tick...\n"
12239msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
3406942e 12240
eb0f80a6 12241#: sys-utils/hwclock.c:347
3406942e 12242#, c-format
8d398470 12243msgid "...synchronization failed\n"
3406942e
KZ
12244msgstr ""
12245
eb0f80a6 12246#: sys-utils/hwclock.c:349
8d398470
KZ
12247#, c-format
12248msgid "...got clock tick\n"
12249msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
3406942e 12250
55032d70 12251#: sys-utils/hwclock.c:412
3406942e 12252#, c-format
8d398470 12253msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
3406942e 12254msgstr ""
8d398470
KZ
12255"Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:"
12256"%.2d\n"
3406942e 12257
55032d70 12258#: sys-utils/hwclock.c:421
3406942e 12259#, c-format
8d398470 12260msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
3406942e 12261msgstr ""
8d398470
KZ
12262"Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de "
12263"1969\n"
3406942e 12264
55032d70 12265#: sys-utils/hwclock.c:455
3406942e 12266#, c-format
8d398470 12267msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
3406942e 12268msgstr ""
8d398470 12269"Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
3406942e 12270
55032d70 12271#: sys-utils/hwclock.c:483
8d398470
KZ
12272#, c-format
12273msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
3406942e 12274msgstr ""
8d398470
KZ
12275"S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de "
12276"1969\n"
12277
55032d70 12278#: sys-utils/hwclock.c:489
8d398470
KZ
12279#, c-format
12280msgid "Clock not changed - testing only.\n"
12281msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
3406942e 12282
55032d70 12283#: sys-utils/hwclock.c:547
3406942e
KZ
12284#, fuzzy, c-format
12285msgid ""
8d398470
KZ
12286"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
12287"Delaying further to reach the new time.\n"
3406942e 12288msgstr ""
8d398470
KZ
12289"El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
12290"S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
3406942e 12291
55032d70 12292#: sys-utils/hwclock.c:583
3406942e 12293#, fuzzy
8d398470
KZ
12294msgid ""
12295"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
12296"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
12297msgstr ""
12298"Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. "
12299"dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
3406942e 12300
55032d70 12301#: sys-utils/hwclock.c:593
8d398470
KZ
12302#, c-format
12303msgid "%s %.6f seconds\n"
12304msgstr "%s %.6f segons\n"
3406942e 12305
55032d70 12306#: sys-utils/hwclock.c:624
8d398470
KZ
12307#, fuzzy
12308msgid "No --date option specified."
12309msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
3406942e 12310
55032d70 12311#: sys-utils/hwclock.c:630
8d398470
KZ
12312#, fuzzy
12313msgid "--date argument too long"
12314msgstr "argument --date massa llarg\n"
3406942e 12315
55032d70 12316#: sys-utils/hwclock.c:637
8d398470
KZ
12317#, fuzzy
12318msgid ""
12319"The value of the --date option is not a valid date.\n"
12320"In particular, it contains quotation marks."
12321msgstr ""
12322"El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
12323"En concret, conté cometes.\n"
3406942e 12324
55032d70 12325#: sys-utils/hwclock.c:645
3406942e 12326#, c-format
8d398470
KZ
12327msgid "Issuing date command: %s\n"
12328msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
12329
55032d70 12330#: sys-utils/hwclock.c:649
8d398470 12331msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
3406942e 12332msgstr ""
8d398470
KZ
12333"No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. "
12334"popen() ha fallat"
3406942e 12335
55032d70 12336#: sys-utils/hwclock.c:657
3406942e 12337#, c-format
8d398470
KZ
12338msgid "response from date command = %s\n"
12339msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
12340
55032d70 12341#: sys-utils/hwclock.c:659
8d398470
KZ
12342#, fuzzy, c-format
12343msgid ""
12344"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12345"The command was:\n"
12346" %s\n"
12347"The response was:\n"
12348" %s"
12349msgstr ""
12350"L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
12351"L'ordre era:\n"
12352" %s\n"
12353"La resposta ha estat:\n"
12354" %s\n"
3406942e 12355
55032d70 12356#: sys-utils/hwclock.c:670
3406942e
KZ
12357#, c-format
12358msgid ""
8d398470
KZ
12359"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
12360"the converted time value was expected.\n"
12361"The command was:\n"
12362" %s\n"
12363"The response was:\n"
12364" %s\n"
3406942e 12365msgstr ""
8d398470
KZ
12366"L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que "
12367"s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
12368"L'ordre era:\n"
12369" %s\n"
12370"La resposta ha estat:\n"
12371" %s\n"
3406942e 12372
55032d70 12373#: sys-utils/hwclock.c:682
3406942e 12374#, c-format
8d398470
KZ
12375msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12376msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
3406942e 12377
55032d70 12378#: sys-utils/hwclock.c:714
3406942e 12379#, fuzzy
8d398470
KZ
12380msgid ""
12381"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
12382"System Time from it."
12383msgstr ""
12384"El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot "
12385"establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
3406942e 12386
55032d70 12387#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
8d398470
KZ
12388#, c-format
12389msgid "Calling settimeofday:\n"
12390msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
3406942e 12391
55032d70 12392#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
8d398470
KZ
12393#, c-format
12394msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12395msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
3406942e 12396
55032d70 12397#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
8d398470
KZ
12398#, c-format
12399msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12400msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
3406942e 12401
55032d70 12402#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
8d398470
KZ
12403#, c-format
12404msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12405msgstr ""
12406"No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en "
12407"mode de prova.\n"
3406942e 12408
55032d70 12409#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
3406942e 12410#, fuzzy
8d398470
KZ
12411msgid "Must be superuser to set system clock."
12412msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
3406942e 12413
55032d70 12414#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
8d398470
KZ
12415msgid "settimeofday() failed"
12416msgstr "settimeofday() ha fallat"
3406942e 12417
55032d70 12418#: sys-utils/hwclock.c:791
8d398470
KZ
12419#, c-format
12420msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12421msgstr ""
3406942e 12422
55032d70 12423#: sys-utils/hwclock.c:817
8d398470
KZ
12424#, c-format
12425msgid "\tUTC: %s\n"
12426msgstr ""
3406942e 12427
55032d70 12428#: sys-utils/hwclock.c:880
8d398470
KZ
12429#, c-format
12430msgid ""
12431"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
12432"garbage.\n"
12433msgstr ""
12434"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari "
12435"contenia valors despreciables.\n"
3406942e 12436
55032d70 12437#: sys-utils/hwclock.c:885
3406942e 12438#, c-format
8d398470
KZ
12439msgid ""
12440"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12441"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12442msgstr ""
12443"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
12444"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
12445"una calibració des del començament.\n"
3406942e 12446
55032d70 12447#: sys-utils/hwclock.c:891
3406942e 12448#, c-format
8d398470
KZ
12449msgid ""
12450"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
12451"last calibration.\n"
3406942e 12452msgstr ""
8d398470
KZ
12453"No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última "
12454"calibració.\n"
3406942e 12455
55032d70 12456#: sys-utils/hwclock.c:939
8d398470
KZ
12457#, c-format
12458msgid ""
12459"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
12460"of %f seconds/day.\n"
12461"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
3406942e 12462msgstr ""
8d398470
KZ
12463"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar "
12464"un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
12465"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
3406942e 12466
55032d70 12467#: sys-utils/hwclock.c:985
8d398470
KZ
12468#, c-format
12469msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12470msgstr "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
32940a75 12471
55032d70 12472#: sys-utils/hwclock.c:987
8d398470
KZ
12473#, c-format
12474msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
f8511249 12475msgstr ""
8d398470 12476"S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
32940a75 12477
55032d70 12478#: sys-utils/hwclock.c:1017
8d398470
KZ
12479#, c-format
12480msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
f8511249 12481msgstr ""
8d398470 12482"No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
32940a75 12483
55032d70 12484#: sys-utils/hwclock.c:1018
8d398470
KZ
12485#, c-format
12486msgid ""
12487"Would have written the following to %s:\n"
12488"%s"
f8511249 12489msgstr ""
8d398470
KZ
12490"S'hauria escrit el següent a %s:\n"
12491"%s"
32940a75 12492
55032d70 12493#: sys-utils/hwclock.c:1027
8d398470
KZ
12494#, c-format
12495msgid ""
12496"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
12497"writing"
12498msgstr ""
32940a75 12499
55032d70 12500#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
8d398470
KZ
12501#, c-format
12502msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
f8511249 12503msgstr ""
32940a75 12504
55032d70 12505#: sys-utils/hwclock.c:1048
f8511249 12506#, fuzzy
8d398470
KZ
12507msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12508msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
32940a75 12509
55032d70 12510#: sys-utils/hwclock.c:1087
8d398470
KZ
12511#, fuzzy
12512msgid ""
12513"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
f8511249 12514msgstr ""
8d398470 12515"El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
32940a75 12516
55032d70 12517#: sys-utils/hwclock.c:1096
8d398470
KZ
12518#, fuzzy, c-format
12519msgid ""
12520"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
f8511249 12521msgstr ""
8d398470
KZ
12522"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
12523"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
12524"una calibració des del començament.\n"
32940a75 12525
55032d70 12526#: sys-utils/hwclock.c:1118
8d398470
KZ
12527#, c-format
12528msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
f8511249 12529msgstr ""
8d398470 12530"L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
cf8316e2 12531
55032d70 12532#: sys-utils/hwclock.c:1143
8d398470
KZ
12533#, c-format
12534msgid "Using %s.\n"
12535msgstr "Usant %s.\n"
cf8316e2 12536
55032d70 12537#: sys-utils/hwclock.c:1145
8d398470
KZ
12538#, c-format
12539msgid "No usable clock interface found.\n"
12540msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
4ded9dfb 12541
55032d70 12542#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
8d398470
KZ
12543#, c-format
12544msgid "Unable to set system clock.\n"
12545msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
12546
55032d70 12547#: sys-utils/hwclock.c:1293
8d398470
KZ
12548#, c-format
12549msgid ""
12550"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
f8511249 12551msgstr ""
8e5963e2 12552
55032d70 12553#: sys-utils/hwclock.c:1322
f8511249 12554#, fuzzy
8d398470
KZ
12555msgid ""
12556"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
12557"machine.\n"
12558"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12559"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
f8511249 12560msgstr ""
8d398470
KZ
12561"El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les "
12562"màquines Alpha.\n"
12563"Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
12564"possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap "
12565"acció.\n"
cf8316e2 12566
55032d70 12567#: sys-utils/hwclock.c:1339
f8511249 12568#, fuzzy
8d398470
KZ
12569msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12570msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
cf8316e2 12571
55032d70 12572#: sys-utils/hwclock.c:1341
8d398470
KZ
12573#, c-format
12574msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12575msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
12576
55032d70 12577#: sys-utils/hwclock.c:1346
8d398470 12578#, fuzzy
55c8e797 12579msgid ""
8d398470
KZ
12580"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
12581"value to set it."
f8511249 12582msgstr ""
8d398470
KZ
12583"Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a "
12584"quin valor s'ha d'establir.\n"
55c8e797 12585
55032d70 12586#: sys-utils/hwclock.c:1350
8d398470
KZ
12587#, c-format
12588msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
12589msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n"
12590
55032d70 12591#: sys-utils/hwclock.c:1354
8d398470
KZ
12592#, c-format
12593msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12594msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
12595
55032d70 12596#: sys-utils/hwclock.c:1443
8d398470 12597msgid " hwclock [function] [option...]\n"
55c8e797
KZ
12598msgstr ""
12599
55032d70 12600#: sys-utils/hwclock.c:1445
8d398470 12601#, fuzzy
f8511249
KZ
12602msgid ""
12603"\n"
8d398470 12604"Functions:\n"
f8511249 12605msgstr ""
8d398470
KZ
12606"\n"
12607"%d particions:\n"
55c8e797 12608
55032d70 12609#: sys-utils/hwclock.c:1446
8d398470
KZ
12610msgid ""
12611" -h, --help show this help text and exit\n"
12612" -r, --show read hardware clock and print result\n"
12613" --set set the RTC to the time given with --date\n"
12614msgstr ""
55c8e797 12615
55032d70 12616#: sys-utils/hwclock.c:1449
8d398470
KZ
12617msgid ""
12618" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12619" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12620" --systz set the system time based on the current timezone\n"
12621" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12622" the clock was last set or adjusted\n"
12623msgstr ""
0e6f4a20 12624
55032d70
KZ
12625#: sys-utils/hwclock.c:1454
12626msgid ""
12627" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
12628"clock\n"
12629msgstr ""
12630
12631#: sys-utils/hwclock.c:1456
8d398470
KZ
12632msgid ""
12633" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12634" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12635" value given with --epoch\n"
12636msgstr ""
3406942e 12637
55032d70 12638#: sys-utils/hwclock.c:1460
8d398470
KZ
12639msgid ""
12640" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12641" -V, --version display version information and exit\n"
12642msgstr ""
3406942e 12643
55032d70 12644#: sys-utils/hwclock.c:1464
8d398470
KZ
12645msgid ""
12646" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12647" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12648msgstr ""
3406942e 12649
55032d70 12650#: sys-utils/hwclock.c:1467
8d398470
KZ
12651msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12652msgstr ""
0e6f4a20 12653
55032d70 12654#: sys-utils/hwclock.c:1470
8d398470 12655#, c-format
0e6f4a20 12656msgid ""
8d398470
KZ
12657" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12658" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12659" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12660" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12661" hardware clock's epoch value\n"
0e6f4a20 12662msgstr ""
0e6f4a20 12663
55032d70 12664#: sys-utils/hwclock.c:1476
8d398470
KZ
12665#, c-format
12666msgid ""
12667" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12668" either --utc or --localtime\n"
12669" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12670" the default is %s\n"
12671msgstr ""
f8511249 12672
55032d70 12673#: sys-utils/hwclock.c:1480
0e6f4a20 12674msgid ""
8d398470
KZ
12675" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12676" -D, --debug debugging mode\n"
12677"\n"
0e6f4a20 12678msgstr ""
0e6f4a20 12679
55032d70 12680#: sys-utils/hwclock.c:1483
8d398470
KZ
12681#, fuzzy
12682msgid ""
12683" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12684" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12685"\n"
f8511249 12686msgstr ""
8d398470
KZ
12687" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
12688" Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
0e6f4a20 12689
55032d70 12690#: sys-utils/hwclock.c:1606
f8511249 12691#, fuzzy
8d398470
KZ
12692msgid "Unable to connect to audit system"
12693msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 12694
55032d70 12695#: sys-utils/hwclock.c:1704
f8511249 12696#, fuzzy
8d398470
KZ
12697msgid "invalid epoch argument"
12698msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 12699
55032d70 12700#: sys-utils/hwclock.c:1743
8d398470
KZ
12701#, c-format
12702msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12703msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
0e6f4a20 12704
55032d70 12705#: sys-utils/hwclock.c:1752
8d398470
KZ
12706#, fuzzy
12707msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12708msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 12709
55032d70 12710#: sys-utils/hwclock.c:1765
8d398470
KZ
12711#, fuzzy
12712msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
f8511249 12713msgstr ""
8d398470 12714"L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
0e6f4a20 12715
55032d70 12716#: sys-utils/hwclock.c:1780
f8511249 12717#, fuzzy
8d398470
KZ
12718msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
12719msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
56e7984d 12720
55032d70 12721#: sys-utils/hwclock.c:1784
56e7984d 12722#, fuzzy
8d398470
KZ
12723msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
12724msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
56e7984d 12725
55032d70 12726#: sys-utils/hwclock.c:1788
56e7984d 12727#, fuzzy
8d398470
KZ
12728msgid ""
12729"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
12730msgstr ""
12731"Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del "
12732"maquinari en el nucli.\n"
56e7984d 12733
55032d70 12734#: sys-utils/hwclock.c:1811
56e7984d 12735#, fuzzy
8d398470
KZ
12736msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12737msgstr ""
12738"No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes "
12739"coneguts.\n"
56e7984d 12740
55032d70 12741#: sys-utils/hwclock.c:1814
55c8e797 12742#, fuzzy
8d398470
KZ
12743msgid ""
12744"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
56e7984d 12745msgstr ""
8d398470
KZ
12746"Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode "
12747"d'accés.\n"
12748
12749#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
12750#, c-format
12751msgid "booted from MILO\n"
12752msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
12753
12754#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12755#, c-format
12756msgid "Ruffian BCD clock\n"
12757msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
12758
12759#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
12760#, c-format
12761msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12762msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
12763
12764# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
12765#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
12766#, c-format
12767msgid "funky TOY!\n"
12768msgstr "funky TOY!\n"
56e7984d 12769
8d398470
KZ
12770# FIXME: atomic what?
12771#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
56e7984d 12772#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12773msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12774msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
56e7984d 12775
5cf0d07d 12776#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
cf8316e2 12777#, c-format
5cf0d07d 12778msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
3406942e
KZ
12779msgstr ""
12780
5cf0d07d 12781#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
8d398470 12782#, c-format
5cf0d07d 12783msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
3406942e
KZ
12784msgstr ""
12785
5cf0d07d 12786#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
8d398470 12787#, c-format
5cf0d07d 12788msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
3406942e
KZ
12789msgstr ""
12790
5cf0d07d 12791#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
8d398470 12792#, c-format
5cf0d07d 12793msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
3406942e
KZ
12794msgstr ""
12795
5cf0d07d 12796#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
8d398470
KZ
12797#, fuzzy
12798msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12799msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
3406942e 12800
5cf0d07d 12801#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
8d398470
KZ
12802#, fuzzy
12803msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
92b619d1 12804msgstr ""
8d398470 12805"%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
92b619d1 12806
5cf0d07d 12807#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
8d398470
KZ
12808msgid "Probably you need root privileges.\n"
12809msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
cf8316e2 12810
55032d70 12811#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
8d398470
KZ
12812#, c-format
12813msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12814msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
cf8316e2 12815
55032d70 12816#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
8d398470
KZ
12817msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12818msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
cf8316e2 12819
55032d70 12820#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
8d398470
KZ
12821msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12822msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
cf8316e2 12823
55032d70 12824#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
3406942e 12825#, fuzzy
8d398470
KZ
12826msgid "Timed out waiting for time change."
12827msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
cf8316e2 12828
55032d70 12829#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
8d398470
KZ
12830#, c-format
12831msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12832msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
12833
55032d70 12834#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
8d398470
KZ
12835msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12836msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
12837
55032d70 12838#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
8d398470
KZ
12839msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
12840msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
12841
55032d70 12842#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
8d398470
KZ
12843msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12844msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
12845
8d398470 12846#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
55c8e797 12847#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12848msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12849msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
55c8e797 12850
8d398470
KZ
12851#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12852#, c-format
12853msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12854msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
55c8e797 12855
55032d70 12856#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470
KZ
12857#, c-format
12858msgid "%s does not have interrupt functions. "
12859msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
55c8e797 12860
55032d70 12861#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
8d398470
KZ
12862#, c-format
12863msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12864msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
55c8e797 12865
55032d70 12866#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
8d398470
KZ
12867#, c-format
12868msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12869msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
55c8e797 12870
55032d70 12871#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
55c8e797 12872#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12873msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12874msgstr ""
12875"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
12876"el tic del rellotge.\n"
55c8e797 12877
55032d70 12878#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
8d398470
KZ
12879#, c-format
12880msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12881msgstr ""
12882"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
12883"d'actualització"
55c8e797 12884
55032d70 12885#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
8d398470
KZ
12886#, c-format
12887msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12888msgstr ""
12889"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
12890"d'actualització, ha fallat inesperadament"
55c8e797 12891
55032d70 12892#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
55c8e797 12893#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12894msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12895msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
55c8e797 12896
55032d70 12897#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
8d398470
KZ
12898#, c-format
12899msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12900msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
4ded9dfb 12901
55032d70 12902#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
4ded9dfb 12903#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12904msgid ""
12905"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
12906"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
12907"this system."
12908msgstr ""
12909"Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador "
12910"del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu "
12911"%s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
4ded9dfb 12912
55032d70 12913#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
8d398470
KZ
12914#, c-format
12915msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12916msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
4ded9dfb 12917
55032d70 12918#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
8d398470
KZ
12919#, c-format
12920msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12921msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
4ded9dfb 12922
55032d70 12923#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
4ded9dfb 12924#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12925msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12926msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
12927
55032d70 12928#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
8d398470
KZ
12929#, c-format
12930msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12931msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
4ded9dfb 12932
55032d70 12933#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
4ded9dfb 12934#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12935msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12936msgstr ""
12937"El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl "
12938"RTC_EPOCH_SET.\n"
4ded9dfb 12939
55032d70 12940#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
4ded9dfb 12941#, c-format
8d398470
KZ
12942msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12943msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
4ded9dfb 12944
55032d70 12945#: sys-utils/ipcmk.c:69
3406942e
KZ
12946msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12947msgstr ""
12948
55032d70 12949#: sys-utils/ipcmk.c:70
cf8316e2 12950msgid ""
3406942e 12951" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
cf8316e2 12952msgstr ""
0e6f4a20 12953
55032d70 12954#: sys-utils/ipcmk.c:71
92b619d1 12955#, fuzzy
3406942e
KZ
12956msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12957msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12958
55032d70 12959#: sys-utils/ipcmk.c:72
b9ae633e 12960msgid ""
3406942e
KZ
12961" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12962msgstr ""
12963
8892b2f9 12964#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
3406942e
KZ
12965#, fuzzy
12966msgid "failed to parse size"
12967msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12968
55032d70 12969#: sys-utils/ipcmk.c:113
3406942e
KZ
12970#, fuzzy
12971msgid "failed to parse elements"
12972msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 12973
55032d70 12974#: sys-utils/ipcmk.c:137
cf8316e2
KZ
12975msgid "create share memory failed"
12976msgstr ""
0e6f4a20 12977
55032d70 12978#: sys-utils/ipcmk.c:139
cf8316e2
KZ
12979#, fuzzy, c-format
12980msgid "Shared memory id: %d\n"
b9ae633e 12981msgstr ""
cf8316e2
KZ
12982"\n"
12983"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 12984
55032d70 12985#: sys-utils/ipcmk.c:145
cf8316e2
KZ
12986msgid "create message queue failed"
12987msgstr ""
0e6f4a20 12988
55032d70 12989#: sys-utils/ipcmk.c:147
cf8316e2
KZ
12990#, fuzzy, c-format
12991msgid "Message queue id: %d\n"
12992msgstr ""
12993"\n"
12994"Cua de missatges msqid=%d\n"
12995
55032d70 12996#: sys-utils/ipcmk.c:153
cf8316e2
KZ
12997#, fuzzy
12998msgid "create semaphore failed"
12999msgstr "semàfors assignats = %d\n"
13000
55032d70 13001#: sys-utils/ipcmk.c:155
cf8316e2
KZ
13002#, fuzzy, c-format
13003msgid "Semaphore id: %d\n"
13004msgstr ""
13005"\n"
13006"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 13007
3406942e 13008#: sys-utils/ipcrm.c:53
8d398470 13009msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
3406942e 13010msgstr ""
0e6f4a20 13011
3406942e 13012#: sys-utils/ipcrm.c:54
8d398470 13013msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
3406942e 13014msgstr ""
0e6f4a20 13015
3406942e 13016#: sys-utils/ipcrm.c:55
8d398470 13017msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
3406942e 13018msgstr ""
0e6f4a20 13019
3406942e 13020#: sys-utils/ipcrm.c:56
8d398470 13021msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
3406942e 13022msgstr ""
0e6f4a20 13023
3406942e 13024#: sys-utils/ipcrm.c:57
8d398470 13025msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
0e6f4a20 13026msgstr ""
0e6f4a20 13027
3406942e 13028#: sys-utils/ipcrm.c:58
8d398470 13029msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
3406942e 13030msgstr ""
0e6f4a20 13031
3406942e 13032#: sys-utils/ipcrm.c:59
8d398470
KZ
13033msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
13034msgstr ""
13035
13036#: sys-utils/ipcrm.c:60
3406942e
KZ
13037#, fuzzy
13038msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13039msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 13040
8d398470 13041#: sys-utils/ipcrm.c:80
3406942e
KZ
13042#, fuzzy, c-format
13043msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13044msgstr ""
13045"\n"
13046"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 13047
8d398470 13048#: sys-utils/ipcrm.c:85
3406942e
KZ
13049#, fuzzy, c-format
13050msgid "removing message queue id `%d'\n"
13051msgstr ""
13052"\n"
13053"Cua de missatges msqid=%d\n"
13054
8d398470 13055#: sys-utils/ipcrm.c:90
3406942e
KZ
13056#, fuzzy, c-format
13057msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13058msgstr ""
13059"\n"
13060"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 13061
8d398470 13062#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
3406942e
KZ
13063msgid "permission denied for key"
13064msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
0e6f4a20 13065
8d398470 13066#: sys-utils/ipcrm.c:102
0e6f4a20
KZ
13067msgid "permission denied for id"
13068msgstr "permisos denegats per l'identificador"
13069
8d398470 13070#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
3406942e
KZ
13071msgid "invalid key"
13072msgstr "clau invàlida"
13073
8d398470 13074#: sys-utils/ipcrm.c:105
0e6f4a20 13075msgid "invalid id"
48d7b13a 13076msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 13077
8d398470 13078#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
3406942e
KZ
13079msgid "already removed key"
13080msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
13081
8d398470 13082#: sys-utils/ipcrm.c:108
0e6f4a20 13083msgid "already removed id"
48d7b13a 13084msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 13085
8d398470 13086#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
3406942e
KZ
13087#, fuzzy
13088msgid "key failed"
13089msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 13090
8d398470 13091#: sys-utils/ipcrm.c:111
3406942e
KZ
13092#, fuzzy
13093msgid "id failed"
13094msgstr "setuid() ha fallat"
13095
8d398470 13096#: sys-utils/ipcrm.c:128
3406942e
KZ
13097#, fuzzy, c-format
13098msgid "invalid id: %s"
13099msgstr "id invàlid : %s\n"
13100
8d398470 13101#: sys-utils/ipcrm.c:161
0e6f4a20 13102#, c-format
3406942e
KZ
13103msgid "resource(s) deleted\n"
13104msgstr "fonts suprimides\n"
13105
8d398470 13106#: sys-utils/ipcrm.c:194
3406942e
KZ
13107#, fuzzy, c-format
13108msgid "illegal key (%s)"
13109msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
13110
8d398470 13111#: sys-utils/ipcrm.c:252
3406942e
KZ
13112#, fuzzy
13113msgid "kernel not configured for shared memory"
13114msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
13115
8d398470 13116#: sys-utils/ipcrm.c:265
3406942e
KZ
13117#, fuzzy
13118msgid "kernel not configured for semaphores"
13119msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
13120
8d398470 13121#: sys-utils/ipcrm.c:279
3406942e
KZ
13122#, fuzzy
13123msgid "kernel not configured for message queues"
13124msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
13125
8d398470 13126#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
3406942e
KZ
13127#, fuzzy, c-format
13128msgid "unknown argument: %s"
0e6f4a20
KZ
13129msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
13130
55032d70 13131#: sys-utils/ipcs.c:56
3406942e
KZ
13132#, fuzzy
13133msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
13134msgstr ""
13135"-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per "
13136"l'identificador\n"
13137
55032d70 13138#: sys-utils/ipcs.c:60
3406942e
KZ
13139#, fuzzy
13140msgid "Resource options:\n"
13141msgstr "opcions perilloses:"
13142
55032d70 13143#: sys-utils/ipcs.c:61
3406942e 13144msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
0e6f4a20 13145msgstr ""
0e6f4a20 13146
55032d70 13147#: sys-utils/ipcs.c:62
3406942e
KZ
13148msgid " -q, --queues message queues\n"
13149msgstr ""
13150
55032d70 13151#: sys-utils/ipcs.c:63
3406942e
KZ
13152msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13153msgstr ""
13154
55032d70 13155#: sys-utils/ipcs.c:64
3406942e 13156msgid " -a, --all all (default)\n"
0e6f4a20 13157msgstr ""
0e6f4a20 13158
55032d70 13159#: sys-utils/ipcs.c:66
3406942e
KZ
13160msgid "Output format:\n"
13161msgstr ""
13162
55032d70 13163#: sys-utils/ipcs.c:67
3406942e
KZ
13164msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13165msgstr ""
13166
55032d70 13167#: sys-utils/ipcs.c:68
3406942e 13168msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
0e6f4a20 13169msgstr ""
0e6f4a20 13170
55032d70 13171#: sys-utils/ipcs.c:69
3406942e 13172msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
0e6f4a20 13173msgstr ""
0e6f4a20 13174
55032d70 13175#: sys-utils/ipcs.c:70
3406942e
KZ
13176msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13177msgstr ""
13178
55032d70 13179#: sys-utils/ipcs.c:71
3406942e 13180msgid " -u, --summary show status summary\n"
b9ae633e 13181msgstr ""
0e6f4a20 13182
55032d70
KZ
13183#: sys-utils/ipcs.c:72
13184msgid " --human show sizes in human readable format\n"
13185msgstr ""
13186
13187#: sys-utils/ipcs.c:73
13188msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13189msgstr ""
0e6f4a20 13190
55032d70
KZ
13191#: sys-utils/ipcs.c:158
13192msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13193msgstr ""
13194
13195#: sys-utils/ipcs.c:196
b359eb3b 13196#, c-format
0e6f4a20
KZ
13197msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13198msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
13199
55032d70
KZ
13200#: sys-utils/ipcs.c:199
13201#, fuzzy, c-format
13202msgid "max number of segments = %ju\n"
48d7b13a 13203msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 13204
55032d70
KZ
13205#: sys-utils/ipcs.c:201
13206#, fuzzy
13207msgid "max seg size"
13208msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 13209
55032d70
KZ
13210#: sys-utils/ipcs.c:203
13211#, fuzzy
13212msgid "max total shared memory"
48d7b13a 13213msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
0e6f4a20 13214
55032d70
KZ
13215#: sys-utils/ipcs.c:206
13216#, fuzzy
13217msgid "min seg size"
13218msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
13219
13220#: sys-utils/ipcs.c:216
48d7b13a 13221#, c-format
55032d70
KZ
13222msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13223msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 13224
55032d70 13225#: sys-utils/ipcs.c:220
b359eb3b 13226#, c-format
0e6f4a20
KZ
13227msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13228msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
13229
55032d70 13230#: sys-utils/ipcs.c:232
0e6f4a20 13231#, c-format
f1151463
KZ
13232msgid ""
13233"segments allocated %d\n"
13234"pages allocated %ld\n"
13235"pages resident %ld\n"
13236"pages swapped %ld\n"
13237"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
13238msgstr ""
0e6f4a20 13239
55032d70 13240#: sys-utils/ipcs.c:249
b359eb3b 13241#, c-format
0e6f4a20
KZ
13242msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13243msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
13244
55032d70
KZ
13245#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
13246#: sys-utils/ipcs.c:270
0e6f4a20
KZ
13247msgid "shmid"
13248msgstr "shmid"
13249
5cf0d07d
JP
13250#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
13251#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
0e6f4a20
KZ
13252msgid "perms"
13253msgstr "perms"
13254
5cf0d07d 13255#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
0e6f4a20
KZ
13256msgid "cuid"
13257msgstr "cuid"
13258
5cf0d07d 13259#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
0e6f4a20
KZ
13260msgid "cgid"
13261msgstr "cgid"
13262
5cf0d07d 13263#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
0e6f4a20
KZ
13264msgid "uid"
13265msgstr "uid"
13266
5cf0d07d 13267#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
0e6f4a20
KZ
13268msgid "gid"
13269msgstr "gid"
13270
55032d70 13271#: sys-utils/ipcs.c:255
b359eb3b 13272#, c-format
0e6f4a20
KZ
13273msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13274msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
13275
55032d70 13276#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
5cf0d07d
JP
13277#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
13278#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
0e6f4a20
KZ
13279msgid "owner"
13280msgstr "propietari"
13281
55032d70 13282#: sys-utils/ipcs.c:257
0e6f4a20
KZ
13283msgid "attached"
13284msgstr "connectat"
13285
55032d70 13286#: sys-utils/ipcs.c:257
0e6f4a20
KZ
13287msgid "detached"
13288msgstr "desconnectat"
13289
55032d70 13290#: sys-utils/ipcs.c:258
0e6f4a20
KZ
13291msgid "changed"
13292msgstr "modificat"
13293
55032d70 13294#: sys-utils/ipcs.c:262
55c8e797
KZ
13295#, fuzzy, c-format
13296msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
0e6f4a20
KZ
13297msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
13298
55032d70 13299#: sys-utils/ipcs.c:264
0e6f4a20
KZ
13300msgid "cpid"
13301msgstr "cpid"
13302
55032d70 13303#: sys-utils/ipcs.c:264
0e6f4a20
KZ
13304msgid "lpid"
13305msgstr "lpid"
13306
55032d70 13307#: sys-utils/ipcs.c:268
b359eb3b 13308#, c-format
0e6f4a20
KZ
13309msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13310msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
13311
5cf0d07d 13312#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
0e6f4a20
KZ
13313msgid "key"
13314msgstr "clau"
13315
5cf0d07d 13316#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
55032d70
KZ
13317msgid "size"
13318msgstr ""
13319
13320#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
eb0f80a6 13321#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
0e6f4a20
KZ
13322msgid "bytes"
13323msgstr "octets"
13324
55032d70 13325#: sys-utils/ipcs.c:272
0e6f4a20
KZ
13326msgid "nattch"
13327msgstr "nattch"
13328
55032d70 13329#: sys-utils/ipcs.c:272
0e6f4a20
KZ
13330msgid "status"
13331msgstr "estat"
13332
5cf0d07d
JP
13333#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
13334#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
13335#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
13336#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
13337#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
0e6f4a20
KZ
13338msgid "Not set"
13339msgstr "No establert"
13340
5cf0d07d 13341#: sys-utils/ipcs.c:326
0e6f4a20
KZ
13342msgid "dest"
13343msgstr "dest"
13344
5cf0d07d 13345#: sys-utils/ipcs.c:327
0e6f4a20
KZ
13346msgid "locked"
13347msgstr "blocat"
13348
5cf0d07d 13349#: sys-utils/ipcs.c:346
b359eb3b 13350#, c-format
0e6f4a20
KZ
13351msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13352msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
13353
5cf0d07d 13354#: sys-utils/ipcs.c:349
0e6f4a20
KZ
13355#, c-format
13356msgid "max number of arrays = %d\n"
13357msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
13358
5cf0d07d 13359#: sys-utils/ipcs.c:350
0e6f4a20
KZ
13360#, c-format
13361msgid "max semaphores per array = %d\n"
13362msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
13363
5cf0d07d 13364#: sys-utils/ipcs.c:351
0e6f4a20
KZ
13365#, c-format
13366msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13367msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
13368
5cf0d07d 13369#: sys-utils/ipcs.c:352
0e6f4a20
KZ
13370#, c-format
13371msgid "max ops per semop call = %d\n"
13372msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
13373
5cf0d07d 13374#: sys-utils/ipcs.c:353
0e6f4a20
KZ
13375#, c-format
13376msgid "semaphore max value = %d\n"
13377msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
13378
5cf0d07d 13379#: sys-utils/ipcs.c:362
55032d70
KZ
13380#, c-format
13381msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13382msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
13383
5cf0d07d 13384#: sys-utils/ipcs.c:365
b359eb3b 13385#, c-format
0e6f4a20
KZ
13386msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13387msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
13388
5cf0d07d 13389#: sys-utils/ipcs.c:366
0e6f4a20
KZ
13390#, c-format
13391msgid "used arrays = %d\n"
13392msgstr "matrius usades = %d\n"
13393
5cf0d07d 13394#: sys-utils/ipcs.c:367
0e6f4a20
KZ
13395#, c-format
13396msgid "allocated semaphores = %d\n"
13397msgstr "semàfors assignats = %d\n"
13398
5cf0d07d 13399#: sys-utils/ipcs.c:372
b359eb3b 13400#, c-format
0e6f4a20
KZ
13401msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13402msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
13403
5cf0d07d 13404#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
0e6f4a20
KZ
13405msgid "semid"
13406msgstr "semid"
13407
5cf0d07d 13408#: sys-utils/ipcs.c:378
b268a071
KZ
13409#, fuzzy, c-format
13410msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
0e6f4a20
KZ
13411msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
13412
5cf0d07d 13413#: sys-utils/ipcs.c:380
0e6f4a20
KZ
13414msgid "last-op"
13415msgstr "última operació"
13416
5cf0d07d 13417#: sys-utils/ipcs.c:380
0e6f4a20
KZ
13418msgid "last-changed"
13419msgstr "última modificació"
13420
5cf0d07d 13421#: sys-utils/ipcs.c:387
b359eb3b 13422#, c-format
0e6f4a20
KZ
13423msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13424msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
13425
5cf0d07d 13426#: sys-utils/ipcs.c:389
0e6f4a20
KZ
13427msgid "nsems"
13428msgstr "nsems"
13429
5cf0d07d 13430#: sys-utils/ipcs.c:448
55c8e797
KZ
13431#, fuzzy, c-format
13432msgid "------ Messages Limits --------\n"
48d7b13a 13433msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
0e6f4a20 13434
5cf0d07d 13435#: sys-utils/ipcs.c:449
0e6f4a20
KZ
13436#, c-format
13437msgid "max queues system wide = %d\n"
13438msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
13439
5cf0d07d 13440#: sys-utils/ipcs.c:451
55032d70
KZ
13441#, fuzzy
13442msgid "max size of message"
0e6f4a20
KZ
13443msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
13444
5cf0d07d 13445#: sys-utils/ipcs.c:453
55032d70
KZ
13446#, fuzzy
13447msgid "default max size of queue"
0e6f4a20
KZ
13448msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
13449
5cf0d07d 13450#: sys-utils/ipcs.c:460
55032d70
KZ
13451#, c-format
13452msgid "kernel not configured for message queues\n"
13453msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
13454
5cf0d07d 13455#: sys-utils/ipcs.c:463
55c8e797
KZ
13456#, fuzzy, c-format
13457msgid "------ Messages Status --------\n"
48d7b13a 13458msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
0e6f4a20 13459
5cf0d07d 13460#: sys-utils/ipcs.c:464
0e6f4a20
KZ
13461#, c-format
13462msgid "allocated queues = %d\n"
13463msgstr "cues assignades = %d\n"
13464
5cf0d07d 13465#: sys-utils/ipcs.c:465
0e6f4a20
KZ
13466#, c-format
13467msgid "used headers = %d\n"
13468msgstr "capçaleres usades = %d\n"
13469
5cf0d07d 13470#: sys-utils/ipcs.c:466
55032d70
KZ
13471#, fuzzy
13472msgid "used space"
0e6f4a20
KZ
13473msgstr "espai emprat = %d octets\n"
13474
5cf0d07d 13475#: sys-utils/ipcs.c:467
55032d70
KZ
13476#, fuzzy
13477msgid " bytes\n"
13478msgstr "octets"
13479
5cf0d07d 13480#: sys-utils/ipcs.c:471
55c8e797
KZ
13481#, fuzzy, c-format
13482msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
48d7b13a 13483msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
0e6f4a20 13484
5cf0d07d
JP
13485#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
13486#: sys-utils/ipcs.c:491
0e6f4a20
KZ
13487msgid "msqid"
13488msgstr "msqid"
13489
5cf0d07d 13490#: sys-utils/ipcs.c:477
b359eb3b 13491#, c-format
0e6f4a20
KZ
13492msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13493msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
13494
48d7b13a 13495# FIXME
5cf0d07d 13496#: sys-utils/ipcs.c:479
0e6f4a20 13497msgid "send"
48d7b13a 13498msgstr "envia"
0e6f4a20 13499
48d7b13a 13500# FIXME
5cf0d07d 13501#: sys-utils/ipcs.c:479
0e6f4a20 13502msgid "recv"
48d7b13a 13503msgstr "rep"
0e6f4a20 13504
48d7b13a 13505# FIXME
5cf0d07d 13506#: sys-utils/ipcs.c:479
0e6f4a20 13507msgid "change"
48d7b13a 13508msgstr "modifica"
0e6f4a20 13509
5cf0d07d 13510#: sys-utils/ipcs.c:483
b359eb3b 13511#, c-format
0e6f4a20
KZ
13512msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13513msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
13514
5cf0d07d 13515#: sys-utils/ipcs.c:485
0e6f4a20
KZ
13516msgid "lspid"
13517msgstr "lspid"
13518
5cf0d07d 13519#: sys-utils/ipcs.c:485
0e6f4a20
KZ
13520msgid "lrpid"
13521msgstr "lrpid"
13522
5cf0d07d 13523#: sys-utils/ipcs.c:489
b359eb3b 13524#, c-format
0e6f4a20
KZ
13525msgid "------ Message Queues --------\n"
13526msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
13527
5cf0d07d 13528#: sys-utils/ipcs.c:492
0e6f4a20
KZ
13529msgid "used-bytes"
13530msgstr "octets emprats"
13531
5cf0d07d 13532#: sys-utils/ipcs.c:493
0e6f4a20
KZ
13533msgid "messages"
13534msgstr "missatges"
13535
5cf0d07d 13536#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
55032d70
KZ
13537#, fuzzy, c-format
13538msgid "id %d not found"
13539msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
cf8316e2 13540
5cf0d07d 13541#: sys-utils/ipcs.c:562
0e6f4a20
KZ
13542#, c-format
13543msgid ""
13544"\n"
13545"Shared memory Segment shmid=%d\n"
13546msgstr ""
13547"\n"
13548"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
13549
5cf0d07d 13550#: sys-utils/ipcs.c:563
92b619d1
KZ
13551#, fuzzy, c-format
13552msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
0e6f4a20
KZ
13553msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
13554
5cf0d07d 13555#: sys-utils/ipcs.c:566
0e6f4a20
KZ
13556#, c-format
13557msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13558msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13559
5cf0d07d 13560#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70
KZ
13561#, fuzzy
13562msgid "size="
13563msgstr "Mida màxima=%ld\n"
13564
5cf0d07d 13565#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70
KZ
13566#, fuzzy
13567msgid "bytes="
13568msgstr "octets"
13569
5cf0d07d 13570#: sys-utils/ipcs.c:570
92b619d1 13571#, fuzzy, c-format
55032d70 13572msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
df1dddf9 13573msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
0e6f4a20 13574
5cf0d07d 13575#: sys-utils/ipcs.c:573
0e6f4a20
KZ
13576#, c-format
13577msgid "att_time=%-26.24s\n"
13578msgstr "att_time=%-26.24s\n"
13579
5cf0d07d 13580#: sys-utils/ipcs.c:575
0e6f4a20
KZ
13581#, c-format
13582msgid "det_time=%-26.24s\n"
13583msgstr "det_time=%-26.24s\n"
13584
5cf0d07d 13585#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
0e6f4a20
KZ
13586#, c-format
13587msgid "change_time=%-26.24s\n"
13588msgstr "change_time=%-26.24s\n"
13589
5cf0d07d 13590#: sys-utils/ipcs.c:592
0e6f4a20
KZ
13591#, c-format
13592msgid ""
13593"\n"
13594"Message Queue msqid=%d\n"
13595msgstr ""
13596"\n"
13597"Cua de missatges msqid=%d\n"
13598
5cf0d07d 13599#: sys-utils/ipcs.c:593
92b619d1
KZ
13600#, fuzzy, c-format
13601msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
0e6f4a20
KZ
13602msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
13603
5cf0d07d 13604#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70
KZ
13605msgid "csize="
13606msgstr ""
13607
5cf0d07d 13608#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70
KZ
13609#, fuzzy
13610msgid "cbytes="
13611msgstr "octets"
13612
5cf0d07d 13613#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70
KZ
13614msgid "qsize="
13615msgstr ""
13616
5cf0d07d 13617#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70
KZ
13618#, fuzzy
13619msgid "qbytes="
13620msgstr "octets"
0e6f4a20 13621
5cf0d07d 13622#: sys-utils/ipcs.c:604
0e6f4a20
KZ
13623#, c-format
13624msgid "send_time=%-26.24s\n"
13625msgstr "send_time=%-26.24s\n"
13626
5cf0d07d 13627#: sys-utils/ipcs.c:606
0e6f4a20
KZ
13628#, c-format
13629msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13630msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
13631
5cf0d07d 13632#: sys-utils/ipcs.c:625
0e6f4a20
KZ
13633#, c-format
13634msgid ""
13635"\n"
13636"Semaphore Array semid=%d\n"
13637msgstr ""
13638"\n"
13639"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
13640
5cf0d07d 13641#: sys-utils/ipcs.c:626
92b619d1
KZ
13642#, fuzzy, c-format
13643msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
0e6f4a20
KZ
13644msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
13645
5cf0d07d 13646#: sys-utils/ipcs.c:629
0e6f4a20
KZ
13647#, c-format
13648msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13649msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13650
5cf0d07d 13651#: sys-utils/ipcs.c:631
55032d70
KZ
13652#, fuzzy, c-format
13653msgid "nsems = %ju\n"
0e6f4a20
KZ
13654msgstr "nsems = %ld\n"
13655
5cf0d07d 13656#: sys-utils/ipcs.c:632
0e6f4a20
KZ
13657#, c-format
13658msgid "otime = %-26.24s\n"
13659msgstr "otime = %-26.24s\n"
13660
5cf0d07d 13661#: sys-utils/ipcs.c:634
0e6f4a20
KZ
13662#, c-format
13663msgid "ctime = %-26.24s\n"
13664msgstr "ctime = %-26.24s\n"
13665
5cf0d07d 13666#: sys-utils/ipcs.c:637
0e6f4a20
KZ
13667msgid "semnum"
13668msgstr "semnum"
13669
5cf0d07d 13670#: sys-utils/ipcs.c:637
0e6f4a20
KZ
13671msgid "value"
13672msgstr "valor"
13673
5cf0d07d 13674#: sys-utils/ipcs.c:637
0e6f4a20
KZ
13675msgid "ncount"
13676msgstr "ncount"
13677
5cf0d07d 13678#: sys-utils/ipcs.c:637
0e6f4a20
KZ
13679msgid "zcount"
13680msgstr "zcount"
13681
5cf0d07d 13682#: sys-utils/ipcs.c:637
0e6f4a20
KZ
13683msgid "pid"
13684msgstr "pid"
13685
55032d70
KZ
13686#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
13687#: sys-utils/ipcutils.c:243
13688#, fuzzy, c-format
13689msgid "%s failed"
13690msgstr "la cerca ha fallat"
13691
13692#: sys-utils/ipcutils.c:521
13693#, fuzzy, c-format
13694msgid "%s (bytes) = "
13695msgstr "octets"
13696
13697#: sys-utils/ipcutils.c:523
13698#, fuzzy, c-format
13699msgid "%s (kbytes) = "
13700msgstr "octets"
13701
5cf0d07d 13702#: sys-utils/ldattach.c:143
3406942e
KZ
13703#, fuzzy
13704msgid "invalid iflag"
55c8e797
KZ
13705msgstr "id invàlid : %s\n"
13706
5cf0d07d 13707#: sys-utils/ldattach.c:159
3406942e
KZ
13708#, fuzzy, c-format
13709msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13710msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13711
5cf0d07d 13712#: sys-utils/ldattach.c:162
3406942e
KZ
13713msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13714msgstr ""
13715
5cf0d07d 13716#: sys-utils/ldattach.c:163
3406942e
KZ
13717msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13718msgstr ""
13719
5cf0d07d 13720#: sys-utils/ldattach.c:164
3406942e
KZ
13721msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13722msgstr ""
13723
5cf0d07d 13724#: sys-utils/ldattach.c:165
3406942e
KZ
13725msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13726msgstr ""
13727
5cf0d07d 13728#: sys-utils/ldattach.c:166
3406942e
KZ
13729msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13730msgstr ""
13731
5cf0d07d 13732#: sys-utils/ldattach.c:167
3406942e
KZ
13733msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13734msgstr ""
13735
5cf0d07d 13736#: sys-utils/ldattach.c:168
3406942e
KZ
13737msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13738msgstr ""
13739
5cf0d07d 13740#: sys-utils/ldattach.c:169
3406942e
KZ
13741msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13742msgstr ""
13743
5cf0d07d 13744#: sys-utils/ldattach.c:170
3406942e
KZ
13745msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13746msgstr ""
13747
5cf0d07d 13748#: sys-utils/ldattach.c:171
3406942e 13749msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
b9ae633e
KZ
13750msgstr ""
13751
5cf0d07d 13752#: sys-utils/ldattach.c:176
b9ae633e
KZ
13753msgid ""
13754"\n"
13755"Known <ldisc> names:\n"
13756msgstr ""
13757
5cf0d07d 13758#: sys-utils/ldattach.c:178
55c8e797
KZ
13759msgid ""
13760"\n"
13761"Known <iflag> names:\n"
13762msgstr ""
13763
5cf0d07d 13764#: sys-utils/ldattach.c:263
3406942e 13765#, fuzzy
8d398470
KZ
13766msgid "invalid speed argument"
13767msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 13768
5cf0d07d 13769#: sys-utils/ldattach.c:274
b9ae633e
KZ
13770#, fuzzy
13771msgid "invalid option"
13772msgstr "identificador invàlid"
13773
5cf0d07d 13774#: sys-utils/ldattach.c:285
3406942e 13775#, fuzzy
8d398470 13776msgid "invalid line discipline argument"
b9ae633e
KZ
13777msgstr "id invàlid : %s\n"
13778
5cf0d07d 13779#: sys-utils/ldattach.c:292
b9ae633e
KZ
13780#, fuzzy, c-format
13781msgid "%s is not a serial line"
13782msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
13783
5cf0d07d 13784#: sys-utils/ldattach.c:299
b9ae633e
KZ
13785#, fuzzy, c-format
13786msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13787msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
13788
5cf0d07d 13789#: sys-utils/ldattach.c:302
b9ae633e
KZ
13790#, c-format
13791msgid "speed %d unsupported"
13792msgstr ""
13793
5cf0d07d 13794#: sys-utils/ldattach.c:351
b9ae633e
KZ
13795#, fuzzy, c-format
13796msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13797msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
13798
5cf0d07d 13799#: sys-utils/ldattach.c:358
b9ae633e
KZ
13800#, fuzzy
13801msgid "cannot set line discipline"
13802msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
13803
5cf0d07d 13804#: sys-utils/ldattach.c:364
b9ae633e
KZ
13805#, fuzzy
13806msgid "cannot daemonize"
13807msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
13808
8b4ccda1 13809#: sys-utils/losetup.c:61
55032d70
KZ
13810msgid "autoclear flag set"
13811msgstr ""
13812
8b4ccda1 13813#: sys-utils/losetup.c:62
55032d70
KZ
13814#, fuzzy
13815msgid "device backing file"
13816msgstr "torna a llegir la taula de particions"
13817
8b4ccda1 13818#: sys-utils/losetup.c:63
55032d70
KZ
13819msgid "backing file inode number"
13820msgstr ""
13821
8b4ccda1 13822#: sys-utils/losetup.c:64
55032d70
KZ
13823msgid "backing file major:minor device number"
13824msgstr ""
13825
8b4ccda1 13826#: sys-utils/losetup.c:65
55032d70
KZ
13827#, fuzzy
13828msgid "loop device name"
13829msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
13830
8b4ccda1 13831#: sys-utils/losetup.c:66
55032d70
KZ
13832msgid "offset from the beginning"
13833msgstr ""
13834
8b4ccda1 13835#: sys-utils/losetup.c:67
55032d70
KZ
13836#, fuzzy
13837msgid "partscan flag set"
13838msgstr ""
13839"\n"
13840"%d particions:\n"
13841
8b4ccda1 13842#: sys-utils/losetup.c:69
55032d70
KZ
13843#, fuzzy
13844msgid "size limit of the file in bytes"
13845msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
13846
8b4ccda1 13847#: sys-utils/losetup.c:70
55032d70
KZ
13848msgid "loop device major:minor number"
13849msgstr ""
13850
8b4ccda1 13851#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
cf8316e2 13852#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13853msgid ", offset %ju"
13854msgstr ", desplaçament %d"
cf8316e2 13855
8b4ccda1 13856#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
3406942e
KZ
13857#, fuzzy, c-format
13858msgid ", sizelimit %ju"
13859msgstr ", límit de mida %lld"
55c8e797 13860
8b4ccda1 13861#: sys-utils/losetup.c:153
4ded9dfb 13862#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13863msgid ", encryption %s (type %u)"
13864msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
4ded9dfb 13865
5cf0d07d 13866#: sys-utils/losetup.c:195
3406942e
KZ
13867#, fuzzy, c-format
13868msgid "%s: detach failed"
13869msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 13870
5cf0d07d 13871#: sys-utils/losetup.c:366
cf8316e2
KZ
13872#, c-format
13873msgid ""
3406942e
KZ
13874" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13875" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
cf8316e2
KZ
13876msgstr ""
13877
5cf0d07d 13878#: sys-utils/losetup.c:371
3406942e 13879#, fuzzy
8892b2f9
KZ
13880msgid " -a, --all list all used devices\n"
13881msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
13882
13883#: sys-utils/losetup.c:372
13884msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
13885msgstr ""
13886
13887#: sys-utils/losetup.c:373
13888#, fuzzy
13889msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13890msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
13891
13892#: sys-utils/losetup.c:374
13893#, fuzzy
13894msgid " -f, --find find first unused device\n"
13895msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13896
13897#: sys-utils/losetup.c:375
13898msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
13899msgstr ""
13900
13901#: sys-utils/losetup.c:376
3406942e 13902msgid ""
3406942e 13903" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
bd52b155
KZ
13904msgstr ""
13905
8892b2f9 13906#: sys-utils/losetup.c:380
55032d70
KZ
13907msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13908msgstr ""
13909
8892b2f9 13910#: sys-utils/losetup.c:381
3406942e 13911msgid ""
3406942e 13912" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
55032d70
KZ
13913msgstr ""
13914
8892b2f9 13915#: sys-utils/losetup.c:382
55032d70
KZ
13916#, fuzzy
13917msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
13918msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13919
8892b2f9 13920#: sys-utils/losetup.c:383
55032d70
KZ
13921#, fuzzy
13922msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
13923msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13924
8892b2f9 13925#: sys-utils/losetup.c:384
55032d70 13926msgid ""
3406942e 13927" --show print device name after setup (with -f)\n"
f00c9b22
KZ
13928msgstr ""
13929
8892b2f9 13930#: sys-utils/losetup.c:385
5cf0d07d
JP
13931#, fuzzy
13932msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13933msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13934
8892b2f9 13935#: sys-utils/losetup.c:389
5cf0d07d
JP
13936#, fuzzy
13937msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
13938msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
13939
8892b2f9 13940#: sys-utils/losetup.c:390
5cf0d07d
JP
13941msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13942msgstr ""
13943
8892b2f9 13944#: sys-utils/losetup.c:391
5cf0d07d 13945#, fuzzy
8892b2f9 13946msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
5cf0d07d
JP
13947msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13948
8892b2f9 13949#: sys-utils/losetup.c:392
55032d70 13950#, fuzzy
5cf0d07d 13951msgid " --raw use raw --list output format\n"
55032d70
KZ
13952msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13953
8892b2f9 13954#: sys-utils/losetup.c:398
55032d70
KZ
13955#, fuzzy
13956msgid ""
13957"\n"
13958"Available --list columns:\n"
13959msgstr "Ordres disponibles:\n"
13960
8892b2f9 13961#: sys-utils/losetup.c:418
8d398470
KZ
13962#, c-format
13963msgid ""
5cf0d07d 13964"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
8d398470
KZ
13965"or invisible for system tools."
13966msgstr ""
4ded9dfb 13967
8892b2f9 13968#: sys-utils/losetup.c:422
8d398470
KZ
13969#, c-format
13970msgid ""
5cf0d07d 13971"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
8d398470 13972"will be ignored."
f1151463
KZ
13973msgstr ""
13974
8892b2f9
KZ
13975#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
13976#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
3406942e 13977#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
13978msgid "%s: failed to use device"
13979msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
4ded9dfb 13980
8892b2f9 13981#: sys-utils/losetup.c:614
3406942e
KZ
13982#, fuzzy
13983msgid "no loop device specified"
13984msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
4ded9dfb 13985
8892b2f9 13986#: sys-utils/losetup.c:622
3406942e
KZ
13987#, fuzzy
13988msgid "no file specified"
13989msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 13990
8892b2f9 13991#: sys-utils/losetup.c:629
3406942e 13992#, c-format
5cf0d07d 13993msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
4ded9dfb
KZ
13994msgstr ""
13995
8892b2f9 13996#: sys-utils/losetup.c:634
5cf0d07d 13997msgid "the option --offset is not allowed in this context"
cf8316e2
KZ
13998msgstr ""
13999
8892b2f9 14000#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
3406942e 14001#, fuzzy
5cf0d07d 14002msgid "cannot find an unused loop device"
3406942e 14003msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
f8511249 14004
8892b2f9 14005#: sys-utils/losetup.c:664
3406942e
KZ
14006#, fuzzy, c-format
14007msgid "%s: failed to use backing file"
14008msgstr "torna a llegir la taula de particions"
14009
8892b2f9 14010#: sys-utils/losetup.c:725
8b4ccda1
KZ
14011#, fuzzy, c-format
14012msgid "%s: set capacity failed"
14013msgstr "la cerca ha fallat"
14014
5cf0d07d 14015#: sys-utils/lscpu.c:71
3406942e
KZ
14016#, fuzzy
14017msgid "none"
14018msgstr "Cap"
14019
5cf0d07d 14020#: sys-utils/lscpu.c:72
3406942e
KZ
14021msgid "para"
14022msgstr ""
14023
5cf0d07d 14024#: sys-utils/lscpu.c:73
3406942e
KZ
14025msgid "full"
14026msgstr ""
14027
5cf0d07d
JP
14028#: sys-utils/lscpu.c:74
14029msgid "container"
14030msgstr ""
14031
14032#: sys-utils/lscpu.c:113
3406942e
KZ
14033msgid "horizontal"
14034msgstr ""
14035
5cf0d07d 14036#: sys-utils/lscpu.c:114
3406942e
KZ
14037msgid "vertical"
14038msgstr ""
14039
5cf0d07d 14040#: sys-utils/lscpu.c:250
3406942e
KZ
14041msgid "logical CPU number"
14042msgstr ""
14043
5cf0d07d 14044#: sys-utils/lscpu.c:251
3406942e
KZ
14045#, fuzzy
14046msgid "logical core number"
14047msgstr "aconsegueix la mida del sector"
14048
5cf0d07d 14049#: sys-utils/lscpu.c:252
3406942e
KZ
14050#, fuzzy
14051msgid "logical socket number"
14052msgstr "aconsegueix la mida del sector"
14053
5cf0d07d 14054#: sys-utils/lscpu.c:253
3406942e
KZ
14055msgid "logical NUMA node number"
14056msgstr ""
14057
5cf0d07d 14058#: sys-utils/lscpu.c:254
3406942e
KZ
14059msgid "logical book number"
14060msgstr ""
14061
5cf0d07d 14062#: sys-utils/lscpu.c:255
3406942e
KZ
14063msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14064msgstr ""
14065
5cf0d07d 14066#: sys-utils/lscpu.c:256
3406942e
KZ
14067msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14068msgstr ""
14069
5cf0d07d 14070#: sys-utils/lscpu.c:257
3406942e
KZ
14071msgid "physical address of a CPU"
14072msgstr ""
14073
5cf0d07d 14074#: sys-utils/lscpu.c:258
3406942e
KZ
14075msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14076msgstr ""
14077
5cf0d07d 14078#: sys-utils/lscpu.c:259
3406942e
KZ
14079msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14080msgstr ""
14081
5cf0d07d 14082#: sys-utils/lscpu.c:260
8892b2f9 14083msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
5cf0d07d
JP
14084msgstr ""
14085
14086#: sys-utils/lscpu.c:261
8892b2f9 14087msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
5cf0d07d
JP
14088msgstr ""
14089
14090#: sys-utils/lscpu.c:356
3406942e
KZ
14091#, fuzzy
14092msgid "error: uname failed"
14093msgstr ""
14094"\n"
14095"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
14096
5cf0d07d 14097#: sys-utils/lscpu.c:423
55032d70
KZ
14098#, fuzzy, c-format
14099msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14100msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 14101
5cf0d07d 14102#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
3406942e
KZ
14103#, c-format
14104msgid "Y"
14105msgstr ""
14106
5cf0d07d 14107#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
3406942e
KZ
14108#, fuzzy, c-format
14109msgid "N"
14110msgstr "NC"
14111
5cf0d07d 14112#: sys-utils/lscpu.c:1075
3406942e
KZ
14113#, c-format
14114msgid ""
14115"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14116"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14117"# starting from zero.\n"
14118msgstr ""
14119
5cf0d07d 14120#: sys-utils/lscpu.c:1215
3406942e
KZ
14121msgid "Architecture:"
14122msgstr ""
14123
5cf0d07d 14124#: sys-utils/lscpu.c:1229
3406942e
KZ
14125msgid "CPU op-mode(s):"
14126msgstr ""
14127
5cf0d07d 14128#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
3406942e
KZ
14129msgid "Byte Order:"
14130msgstr ""
14131
5cf0d07d 14132#: sys-utils/lscpu.c:1236
3406942e
KZ
14133msgid "CPU(s):"
14134msgstr ""
14135
5cf0d07d 14136#: sys-utils/lscpu.c:1239
3406942e
KZ
14137msgid "On-line CPU(s) mask:"
14138msgstr ""
14139
5cf0d07d 14140#: sys-utils/lscpu.c:1240
3406942e
KZ
14141msgid "On-line CPU(s) list:"
14142msgstr ""
14143
5cf0d07d 14144#: sys-utils/lscpu.c:1258
3406942e
KZ
14145msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14146msgstr ""
14147
5cf0d07d 14148#: sys-utils/lscpu.c:1259
3406942e
KZ
14149msgid "Off-line CPU(s) list:"
14150msgstr ""
14151
5cf0d07d 14152#: sys-utils/lscpu.c:1290
3406942e 14153msgid "Thread(s) per core:"
cf8316e2
KZ
14154msgstr ""
14155
5cf0d07d 14156#: sys-utils/lscpu.c:1291
3406942e
KZ
14157msgid "Core(s) per socket:"
14158msgstr ""
14159
5cf0d07d 14160#: sys-utils/lscpu.c:1294
3406942e
KZ
14161msgid "Socket(s) per book:"
14162msgstr ""
14163
5cf0d07d 14164#: sys-utils/lscpu.c:1296
3406942e
KZ
14165msgid "Book(s):"
14166msgstr ""
14167
5cf0d07d 14168#: sys-utils/lscpu.c:1298
f8511249
KZ
14169#, fuzzy
14170msgid "Socket(s):"
14171msgstr "connector nfs"
14172
5cf0d07d 14173#: sys-utils/lscpu.c:1302
cf8316e2
KZ
14174msgid "NUMA node(s):"
14175msgstr ""
14176
5cf0d07d 14177#: sys-utils/lscpu.c:1304
cf8316e2
KZ
14178msgid "Vendor ID:"
14179msgstr ""
14180
5cf0d07d 14181#: sys-utils/lscpu.c:1306
cf8316e2
KZ
14182msgid "CPU family:"
14183msgstr ""
14184
5cf0d07d 14185#: sys-utils/lscpu.c:1308
cf8316e2
KZ
14186msgid "Model:"
14187msgstr ""
14188
5cf0d07d 14189#: sys-utils/lscpu.c:1310
8b4ccda1
KZ
14190#, fuzzy
14191msgid "Model name:"
14192msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14193
5cf0d07d 14194#: sys-utils/lscpu.c:1312
cf8316e2
KZ
14195msgid "Stepping:"
14196msgstr ""
14197
5cf0d07d 14198#: sys-utils/lscpu.c:1314
cf8316e2
KZ
14199msgid "CPU MHz:"
14200msgstr ""
14201
5cf0d07d
JP
14202#: sys-utils/lscpu.c:1316
14203msgid "CPU max MHz:"
14204msgstr ""
14205
14206#: sys-utils/lscpu.c:1318
14207msgid "CPU min MHz:"
14208msgstr ""
14209
14210#: sys-utils/lscpu.c:1320
4ded9dfb
KZ
14211msgid "BogoMIPS:"
14212msgstr ""
14213
5cf0d07d 14214#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
cf8316e2
KZ
14215#, fuzzy
14216msgid "Virtualization:"
14217msgstr "Antiga situació:\n"
14218
5cf0d07d 14219#: sys-utils/lscpu.c:1328
3406942e
KZ
14220msgid "Hypervisor:"
14221msgstr ""
14222
5cf0d07d 14223#: sys-utils/lscpu.c:1330
cf8316e2
KZ
14224msgid "Hypervisor vendor:"
14225msgstr ""
14226
5cf0d07d 14227#: sys-utils/lscpu.c:1331
cf8316e2
KZ
14228msgid "Virtualization type:"
14229msgstr ""
14230
5cf0d07d 14231#: sys-utils/lscpu.c:1334
3406942e
KZ
14232msgid "Dispatching mode:"
14233msgstr ""
14234
5cf0d07d 14235#: sys-utils/lscpu.c:1340
cf8316e2
KZ
14236#, c-format
14237msgid "%s cache:"
14238msgstr ""
14239
5cf0d07d 14240#: sys-utils/lscpu.c:1346
55c8e797
KZ
14241#, c-format
14242msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14243msgstr ""
14244
5cf0d07d 14245#: sys-utils/lscpu.c:1359
55032d70 14246#, fuzzy
3406942e 14247msgid ""
55032d70
KZ
14248" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
14249"e)\n"
14250msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
14251
5cf0d07d 14252#: sys-utils/lscpu.c:1360
55032d70
KZ
14253#, fuzzy
14254msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14255msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14256
5cf0d07d 14257#: sys-utils/lscpu.c:1361
55032d70
KZ
14258#, fuzzy
14259msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14260msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14261
5cf0d07d 14262#: sys-utils/lscpu.c:1362
55032d70
KZ
14263msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14264msgstr ""
14265
5cf0d07d 14266#: sys-utils/lscpu.c:1363
55032d70
KZ
14267msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14268msgstr ""
14269
5cf0d07d 14270#: sys-utils/lscpu.c:1364
55032d70 14271msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
3406942e
KZ
14272msgstr ""
14273
5cf0d07d 14274#: sys-utils/lscpu.c:1365
55032d70
KZ
14275#, fuzzy
14276msgid ""
14277" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14278msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
14279
5cf0d07d 14280#: sys-utils/lscpu.c:1375
3406942e
KZ
14281#, fuzzy, c-format
14282msgid ""
14283"\n"
14284"For more details see lscpu(1).\n"
14285msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
14286
5cf0d07d 14287#: sys-utils/lscpu.c:1463
fc44048e
KZ
14288#, c-format
14289msgid ""
14290"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
8b4ccda1 14291"extended or --parse.\n"
fc44048e
KZ
14292msgstr ""
14293
55032d70 14294#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
3406942e
KZ
14295#, fuzzy, c-format
14296msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14297msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
14298
55032d70 14299#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
3406942e
KZ
14300#, fuzzy, c-format
14301msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14302msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
14303
55032d70 14304#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
3406942e
KZ
14305#, fuzzy, c-format
14306msgid "only root can use \"--%s\" option"
14307msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
14308
55032d70 14309#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
3406942e
KZ
14310#, fuzzy
14311msgid "only root can do that"
14312msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
14313
55032d70 14314#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
3406942e 14315#, fuzzy, c-format
1c04b639 14316msgid "%s from %s (libmount %s"
3406942e
KZ
14317msgstr "%s des de %s%s\n"
14318
55032d70 14319#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
3406942e
KZ
14320#, fuzzy, c-format
14321msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
14322msgstr "s'ha produït un error en cercar"
14323
55032d70 14324#: sys-utils/mount.c:131
3406942e
KZ
14325#, fuzzy
14326msgid "failed to read mtab"
14327msgstr "no es pot fer stat per a %s"
14328
a2a896a8 14329#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
3406942e
KZ
14330#, c-format
14331msgid "%-25s: ignored\n"
14332msgstr ""
14333
55032d70 14334#: sys-utils/mount.c:194
3406942e
KZ
14335#, fuzzy, c-format
14336msgid "%-25s: already mounted\n"
14337msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
14338
55032d70
KZ
14339#: sys-utils/mount.c:248
14340#, fuzzy, c-format
14341msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14342msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
14343
14344#: sys-utils/mount.c:250
14345#, fuzzy, c-format
14346msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14347msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
14348
14349#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
14350#, fuzzy, c-format
14351msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14352msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
14353
14354#: sys-utils/mount.c:255
14355#, c-format
14356msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14357msgstr ""
14358
8b4ccda1 14359#: sys-utils/mount.c:377
55032d70
KZ
14360#, fuzzy
14361msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14362msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14363
8b4ccda1 14364#: sys-utils/mount.c:399
3406942e
KZ
14365#, fuzzy, c-format
14366msgid "only root can mount %s on %s"
14367msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
14368
8b4ccda1 14369#: sys-utils/mount.c:402
3406942e
KZ
14370#, fuzzy, c-format
14371msgid "%s is already mounted"
14372msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
14373
8b4ccda1 14374#: sys-utils/mount.c:406
3406942e
KZ
14375#, fuzzy, c-format
14376msgid "can't find %s in %s"
14377msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
14378
8b4ccda1 14379#: sys-utils/mount.c:413
eb0f80a6
KZ
14380#, fuzzy, c-format
14381msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14382msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
14383
8b4ccda1 14384#: sys-utils/mount.c:416
eb0f80a6
KZ
14385#, fuzzy, c-format
14386msgid "can't find mount source %s in %s"
14387msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
14388
8b4ccda1 14389#: sys-utils/mount.c:420
55032d70
KZ
14390#, c-format
14391msgid ""
14392"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14393" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14394" use wipefs(8) to clean up the device."
14395msgstr ""
14396
8b4ccda1 14397#: sys-utils/mount.c:426
3406942e
KZ
14398#, fuzzy
14399msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14400msgstr ""
14401"mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu "
14402"especificat cap"
14403
8b4ccda1 14404#: sys-utils/mount.c:429
3406942e
KZ
14405#, fuzzy
14406msgid "you must specify the filesystem type"
14407msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
14408
8b4ccda1 14409#: sys-utils/mount.c:433
8d398470
KZ
14410#, fuzzy, c-format
14411msgid "can't find %s"
14412msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
14413
8b4ccda1 14414#: sys-utils/mount.c:435
8d398470
KZ
14415#, fuzzy
14416msgid "mount source not defined"
14417msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
14418
8b4ccda1 14419#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
8d398470
KZ
14420#, fuzzy
14421msgid "failed to parse mount options"
14422msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14423
8892b2f9
KZ
14424#: sys-utils/mount.c:444
14425#, fuzzy, c-format
14426msgid "%s: failed to setup loop device"
14427msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
14428
8b4ccda1 14429#: sys-utils/mount.c:447
1c04b639
KZ
14430#, fuzzy, c-format
14431msgid "%s: mount failed"
14432msgstr "no s'ha estat possible muntar"
14433
8b4ccda1 14434#: sys-utils/mount.c:457
1c04b639
KZ
14435#, fuzzy, c-format
14436msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
3406942e
KZ
14437msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
14438
8b4ccda1 14439#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
3406942e
KZ
14440#, fuzzy, c-format
14441msgid "mount point %s is not a directory"
14442msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
14443
8b4ccda1 14444#: sys-utils/mount.c:478
3406942e
KZ
14445#, fuzzy
14446msgid "must be superuser to use mount"
14447msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
14448
8b4ccda1 14449#: sys-utils/mount.c:486
3406942e
KZ
14450#, fuzzy, c-format
14451msgid "%s is busy"
14452msgstr "mount: %s està ocupat"
14453
8b4ccda1 14454#: sys-utils/mount.c:490
3406942e
KZ
14455#, fuzzy, c-format
14456msgid "%s is already mounted or %s busy"
14457msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
14458
8b4ccda1 14459#: sys-utils/mount.c:502
3406942e
KZ
14460#, fuzzy, c-format
14461msgid " %s is already mounted on %s\n"
14462msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
14463
8b4ccda1 14464#: sys-utils/mount.c:510
3406942e
KZ
14465#, fuzzy, c-format
14466msgid "mount point %s does not exist"
14467msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
14468
8b4ccda1 14469#: sys-utils/mount.c:512
3406942e
KZ
14470#, fuzzy, c-format
14471msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14472msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
14473
8b4ccda1 14474#: sys-utils/mount.c:517
3406942e
KZ
14475#, fuzzy, c-format
14476msgid "special device %s does not exist"
14477msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
14478
8b4ccda1 14479#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
3406942e
KZ
14480#, fuzzy
14481msgid "mount(2) failed"
14482msgstr "no s'ha estat possible muntar"
14483
8b4ccda1 14484#: sys-utils/mount.c:531
3406942e
KZ
14485#, fuzzy, c-format
14486msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14487msgstr ""
14488"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
14489" (un prefix de camí no és un directori)\n"
14490
8b4ccda1 14491#: sys-utils/mount.c:541
3406942e
KZ
14492#, fuzzy, c-format
14493msgid "%s not mounted or bad option"
14494msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
14495
8b4ccda1 14496#: sys-utils/mount.c:543
8d398470
KZ
14497#, fuzzy, c-format
14498msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14499msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
14500
8b4ccda1
KZ
14501#: sys-utils/mount.c:545
14502msgid ""
14503"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14504" mount is unsupported."
14505msgstr ""
14506
14507#: sys-utils/mount.c:548
3406942e
KZ
14508#, fuzzy, c-format
14509msgid ""
14510"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14511" missing codepage or helper program, or other error"
14512msgstr ""
14513"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és "
14514"correcta,\n"
14515" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre "
14516"error"
14517
8b4ccda1 14518#: sys-utils/mount.c:554
3406942e
KZ
14519#, c-format
14520msgid ""
14521" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14522" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14523msgstr ""
14524
8b4ccda1 14525#: sys-utils/mount.c:557
3406942e
KZ
14526#, fuzzy, c-format
14527msgid ""
8b4ccda1 14528"\n"
3406942e 14529" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8b4ccda1 14530" dmesg | tail or so.\n"
3406942e
KZ
14531msgstr ""
14532" En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
14533" proveu dmesg | tail o així\n"
14534
8b4ccda1 14535#: sys-utils/mount.c:567
3406942e
KZ
14536#, fuzzy, c-format
14537msgid "%s: can't read superblock"
14538msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
14539
8b4ccda1 14540#: sys-utils/mount.c:571
3406942e
KZ
14541#, fuzzy, c-format
14542msgid "unknown filesystem type '%s'"
14543msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
14544
8b4ccda1 14545#: sys-utils/mount.c:579
3406942e
KZ
14546#, fuzzy, c-format
14547msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14548msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
14549
8b4ccda1 14550#: sys-utils/mount.c:581
3406942e
KZ
14551#, fuzzy, c-format
14552msgid ""
14553"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14554" (maybe `modprobe driver'?)"
14555msgstr ""
14556"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
14557" (potser fent «insmod controlador»?)"
14558
8b4ccda1 14559#: sys-utils/mount.c:584
3406942e
KZ
14560#, fuzzy, c-format
14561msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14562msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
14563
8b4ccda1 14564#: sys-utils/mount.c:586
3406942e
KZ
14565#, fuzzy, c-format
14566msgid " %s is not a block device"
14567msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
14568
8b4ccda1 14569#: sys-utils/mount.c:593
3406942e
KZ
14570#, fuzzy, c-format
14571msgid "%s is not a valid block device"
14572msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
14573
8b4ccda1 14574#: sys-utils/mount.c:599
3406942e
KZ
14575#, fuzzy, c-format
14576msgid "cannot mount %s read-only"
14577msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
14578
8b4ccda1 14579#: sys-utils/mount.c:602
3406942e
KZ
14580#, fuzzy, c-format
14581msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14582msgstr ""
14583"mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el "
14584"senyalador explícit «-w»"
14585
8b4ccda1 14586#: sys-utils/mount.c:605
3406942e
KZ
14587#, fuzzy, c-format
14588msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14589msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
14590
8b4ccda1 14591#: sys-utils/mount.c:608
3406942e
KZ
14592#, fuzzy, c-format
14593msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14594msgstr ""
14595"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
14596
8b4ccda1 14597#: sys-utils/mount.c:621
3406942e
KZ
14598#, fuzzy, c-format
14599msgid "no medium found on %s"
14600msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
14601
8b4ccda1 14602#: sys-utils/mount.c:625
3406942e
KZ
14603#, fuzzy, c-format
14604msgid "mount %s on %s failed"
14605msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
14606
5cf0d07d 14607#: sys-utils/mount.c:649
1c04b639
KZ
14608#, fuzzy, c-format
14609msgid "%s: failed to parse"
14610msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14611
5cf0d07d
JP
14612#: sys-utils/mount.c:688
14613#, fuzzy, c-format
14614msgid "unsupported option format: %s"
14615msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
14616
14617#: sys-utils/mount.c:690
55032d70
KZ
14618#, fuzzy, c-format
14619msgid "failed to append option '%s'"
14620msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14621
5cf0d07d 14622#: sys-utils/mount.c:697
3406942e
KZ
14623#, c-format
14624msgid ""
14625" %1$s [-lhV]\n"
14626" %1$s -a [options]\n"
eb0f80a6 14627" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
3406942e
KZ
14628" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14629" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14630msgstr ""
14631
5cf0d07d 14632#: sys-utils/mount.c:706
3406942e
KZ
14633#, c-format
14634msgid ""
14635" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14636" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14637" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14638" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
1c04b639 14639" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
14640msgstr ""
14641
5cf0d07d 14642#: sys-utils/mount.c:712
3406942e
KZ
14643#, c-format
14644msgid ""
14645" -h, --help display this help text and exit\n"
14646" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14647" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14648" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14649msgstr ""
14650
5cf0d07d 14651#: sys-utils/mount.c:717
3406942e
KZ
14652#, c-format
14653msgid ""
14654" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14655" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
14656" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14657" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14658msgstr ""
14659
5cf0d07d 14660#: sys-utils/mount.c:722
eb0f80a6
KZ
14661#, c-format
14662msgid ""
14663" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14664" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14665msgstr ""
14666
5cf0d07d 14667#: sys-utils/mount.c:725
3406942e
KZ
14668#, c-format
14669msgid ""
14670" -v, --verbose say what is being done\n"
14671" -V, --version display version information and exit\n"
8b4ccda1 14672" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e
KZ
14673msgstr ""
14674
5cf0d07d 14675#: sys-utils/mount.c:734
3406942e
KZ
14676#, c-format
14677msgid ""
14678"\n"
14679"Source:\n"
14680" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14681" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14682" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14683" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
8d398470
KZ
14684" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14685" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3406942e
KZ
14686msgstr ""
14687
5cf0d07d 14688#: sys-utils/mount.c:743
3406942e
KZ
14689#, c-format
14690msgid ""
14691" <device> specifies device by path\n"
14692" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14693" <file> regular file for loopdev setup\n"
14694msgstr ""
14695
5cf0d07d 14696#: sys-utils/mount.c:748
3406942e
KZ
14697#, c-format
14698msgid ""
14699"\n"
14700"Operations:\n"
14701" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14702" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14703" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14704msgstr ""
14705
5cf0d07d 14706#: sys-utils/mount.c:753
3406942e
KZ
14707#, c-format
14708msgid ""
14709" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14710" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14711" --make-private mark a subtree as private\n"
14712" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14713msgstr ""
14714
5cf0d07d 14715#: sys-utils/mount.c:758
3406942e
KZ
14716#, c-format
14717msgid ""
14718" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14719" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14720" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14721" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14722msgstr ""
14723
a2a896a8 14724#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
3406942e
KZ
14725#, fuzzy
14726msgid "libmount context allocation failed"
14727msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
14728
a2a896a8 14729#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
3406942e
KZ
14730#, fuzzy
14731msgid "failed to set options pattern"
14732msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
14733
55032d70 14734#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e
KZ
14735#, c-format
14736msgid ""
14737" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14738" %1$s -x /dev/device\n"
14739msgstr ""
14740
55032d70 14741#: sys-utils/mountpoint.c:123
3406942e
KZ
14742msgid ""
14743" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14744" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14745" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
3406942e
KZ
14746msgstr ""
14747
55032d70 14748#: sys-utils/mountpoint.c:203
3406942e
KZ
14749#, fuzzy, c-format
14750msgid "%s is not a mountpoint\n"
14751msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
14752
55032d70 14753#: sys-utils/mountpoint.c:209
3406942e
KZ
14754#, fuzzy, c-format
14755msgid "%s is a mountpoint\n"
14756msgstr "%s està muntat.\t "
14757
5cf0d07d 14758#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
55032d70
KZ
14759#, fuzzy, c-format
14760msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14761msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
14762
14763#: sys-utils/nsenter.c:68
14764msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14765msgstr ""
14766
14767#: sys-utils/nsenter.c:69
14768msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
14769msgstr ""
14770
14771#: sys-utils/nsenter.c:70
14772msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14773msgstr ""
14774
14775#: sys-utils/nsenter.c:71
14776msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14777msgstr ""
14778
14779#: sys-utils/nsenter.c:72
14780msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
14781msgstr ""
14782
14783#: sys-utils/nsenter.c:73
14784msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
14785msgstr ""
14786
14787#: sys-utils/nsenter.c:74
14788msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
14789msgstr ""
14790
14791#: sys-utils/nsenter.c:75
5cf0d07d
JP
14792#, fuzzy
14793msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
14794msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14795
14796#: sys-utils/nsenter.c:76
14797#, fuzzy
14798msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
14799msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14800
14801#: sys-utils/nsenter.c:77
55032d70
KZ
14802msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
14803msgstr ""
14804
5cf0d07d 14805#: sys-utils/nsenter.c:78
55032d70
KZ
14806msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
14807msgstr ""
14808
5cf0d07d 14809#: sys-utils/nsenter.c:79
55032d70
KZ
14810msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14811msgstr ""
14812
5cf0d07d 14813#: sys-utils/nsenter.c:104
55032d70
KZ
14814#, c-format
14815msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14816msgstr ""
14817
5cf0d07d
JP
14818#: sys-utils/nsenter.c:244
14819#, fuzzy
14820msgid "failed to parse uid"
14821msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14822
14823#: sys-utils/nsenter.c:247
14824#, fuzzy
14825msgid "failed to parse gid"
14826msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14827
14828#: sys-utils/nsenter.c:290
55032d70
KZ
14829#, fuzzy, c-format
14830msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14831msgstr "semàfors assignats = %d\n"
14832
5cf0d07d 14833#: sys-utils/nsenter.c:301
55032d70
KZ
14834#, fuzzy
14835msgid "cannot open current working directory"
14836msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
14837
5cf0d07d 14838#: sys-utils/nsenter.c:308
55032d70
KZ
14839#, fuzzy
14840msgid "change directory by root file descriptor failed"
14841msgstr "la cerca ha fallat"
14842
5cf0d07d 14843#: sys-utils/nsenter.c:311
55032d70
KZ
14844#, fuzzy
14845msgid "chroot failed"
14846msgstr "no s'ha estat possible muntar"
14847
5cf0d07d 14848#: sys-utils/nsenter.c:321
55032d70
KZ
14849#, fuzzy
14850msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14851msgstr "la cerca ha fallat"
14852
8d398470 14853#: sys-utils/pivot_root.c:33
3406942e
KZ
14854#, fuzzy, c-format
14855msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14856msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14857
8d398470 14858#: sys-utils/pivot_root.c:71
3406942e
KZ
14859#, fuzzy, c-format
14860msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14861msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
14862
eb0f80a6 14863#: sys-utils/prlimit.c:70
3406942e
KZ
14864msgid "address space limit"
14865msgstr ""
14866
eb0f80a6 14867#: sys-utils/prlimit.c:71
3406942e
KZ
14868#, fuzzy
14869msgid "max core file size"
14870msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
14871
eb0f80a6 14872#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
3406942e
KZ
14873#, fuzzy
14874msgid "blocks"
14875msgstr "%ld blocs\n"
14876
eb0f80a6 14877#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e
KZ
14878msgid "CPU time"
14879msgstr ""
14880
eb0f80a6 14881#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e
KZ
14882#, fuzzy
14883msgid "seconds"
14884msgstr "Secundària DOS"
14885
eb0f80a6 14886#: sys-utils/prlimit.c:73
3406942e
KZ
14887msgid "max data size"
14888msgstr ""
14889
eb0f80a6 14890#: sys-utils/prlimit.c:74
3406942e
KZ
14891#, fuzzy
14892msgid "max file size"
14893msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
14894
eb0f80a6 14895#: sys-utils/prlimit.c:75
3406942e
KZ
14896#, fuzzy
14897msgid "max number of file locks held"
14898msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
14899
eb0f80a6 14900#: sys-utils/prlimit.c:76
3406942e
KZ
14901msgid "max locked-in-memory address space"
14902msgstr ""
14903
eb0f80a6 14904#: sys-utils/prlimit.c:77
3406942e
KZ
14905msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14906msgstr ""
14907
eb0f80a6 14908#: sys-utils/prlimit.c:78
3406942e
KZ
14909msgid "max nice prio allowed to raise"
14910msgstr ""
14911
eb0f80a6 14912#: sys-utils/prlimit.c:79
3406942e
KZ
14913#, fuzzy
14914msgid "max number of open files"
14915msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
14916
eb0f80a6 14917#: sys-utils/prlimit.c:80
3406942e
KZ
14918#, fuzzy
14919msgid "max number of processes"
14920msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
14921
eb0f80a6 14922#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e
KZ
14923msgid "max resident set size"
14924msgstr ""
14925
eb0f80a6 14926#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e
KZ
14927#, fuzzy
14928msgid "pages"
14929msgstr "missatges"
14930
eb0f80a6 14931#: sys-utils/prlimit.c:82
3406942e
KZ
14932#, fuzzy
14933msgid "max real-time priority"
14934msgstr "getpriority"
14935
eb0f80a6 14936#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e
KZ
14937msgid "timeout for real-time tasks"
14938msgstr ""
14939
eb0f80a6 14940#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e
KZ
14941msgid "microsecs"
14942msgstr ""
14943
eb0f80a6 14944#: sys-utils/prlimit.c:84
3406942e
KZ
14945#, fuzzy
14946msgid "max number of pending signals"
14947msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
14948
eb0f80a6 14949#: sys-utils/prlimit.c:85
3406942e
KZ
14950msgid "max stack size"
14951msgstr ""
14952
eb0f80a6 14953#: sys-utils/prlimit.c:116
3406942e
KZ
14954#, fuzzy
14955msgid "resource name"
14956msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14957
eb0f80a6 14958#: sys-utils/prlimit.c:117
3406942e
KZ
14959#, fuzzy
14960msgid "resource description"
14961msgstr "dispositiu de blocs "
14962
eb0f80a6 14963#: sys-utils/prlimit.c:118
3406942e
KZ
14964msgid "soft limit"
14965msgstr ""
14966
eb0f80a6 14967#: sys-utils/prlimit.c:119
3406942e
KZ
14968msgid "hard limit (ceiling)"
14969msgstr ""
14970
eb0f80a6 14971#: sys-utils/prlimit.c:120
3406942e
KZ
14972#, fuzzy
14973msgid "units"
14974msgstr "Unitats"
14975
5cf0d07d 14976#: sys-utils/prlimit.c:154
3406942e
KZ
14977#, fuzzy, c-format
14978msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14979msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14980
5cf0d07d 14981#: sys-utils/prlimit.c:156
3406942e
KZ
14982#, fuzzy, c-format
14983msgid " %s [options] COMMAND\n"
14984msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14985
5cf0d07d 14986#: sys-utils/prlimit.c:158
3406942e
KZ
14987#, fuzzy
14988msgid ""
14989"\n"
14990"General Options:\n"
14991msgstr ""
14992"\n"
14993"%d particions:\n"
14994
5cf0d07d 14995#: sys-utils/prlimit.c:159
3406942e
KZ
14996msgid ""
14997" -p, --pid <pid> process id\n"
14998" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14999" --noheadings don't print headings\n"
15000" --raw use the raw output format\n"
15001" --verbose verbose output\n"
15002" -h, --help display this help and exit\n"
15003" -V, --version output version information and exit\n"
15004msgstr ""
15005
5cf0d07d 15006#: sys-utils/prlimit.c:167
3406942e
KZ
15007#, fuzzy
15008msgid ""
15009"\n"
15010"Resources Options:\n"
15011msgstr "opcions perilloses:"
15012
5cf0d07d 15013#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e
KZ
15014msgid ""
15015" -c, --core maximum size of core files created\n"
15016" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15017" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15018" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15019" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15020" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15021" -m, --rss maximum resident set size\n"
15022" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15023" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15024" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15025" -s, --stack maximum stack size\n"
15026" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15027" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15028" -v, --as size of virtual memory\n"
15029" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15030" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15031" under real-time scheduling\n"
15032msgstr ""
15033
5cf0d07d
JP
15034#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
15035#: sys-utils/prlimit.c:365
15036msgid "unlimited"
15037msgstr ""
15038
15039#: sys-utils/prlimit.c:327
3406942e
KZ
15040#, fuzzy, c-format
15041msgid "failed to get old %s limit"
15042msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15043
5cf0d07d 15044#: sys-utils/prlimit.c:351
3406942e
KZ
15045#, c-format
15046msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15047msgstr ""
15048
5cf0d07d 15049#: sys-utils/prlimit.c:358
3406942e
KZ
15050#, c-format
15051msgid "New %s limit: "
15052msgstr ""
15053
5cf0d07d 15054#: sys-utils/prlimit.c:372
3406942e
KZ
15055#, fuzzy, c-format
15056msgid "failed to set the %s resource limit"
15057msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15058
5cf0d07d 15059#: sys-utils/prlimit.c:373
3406942e
KZ
15060#, fuzzy, c-format
15061msgid "failed to get the %s resource limit"
15062msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15063
5cf0d07d 15064#: sys-utils/prlimit.c:450
3406942e
KZ
15065#, fuzzy, c-format
15066msgid "failed to parse %s limit"
15067msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15068
5cf0d07d 15069#: sys-utils/prlimit.c:579
eb0f80a6 15070msgid "option --pid may be specified only once"
3406942e
KZ
15071msgstr ""
15072
5cf0d07d 15073#: sys-utils/prlimit.c:610
eb0f80a6
KZ
15074#, fuzzy
15075msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
3406942e 15076msgstr ""
eb0f80a6
KZ
15077"%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu "
15078"especificat totes dues.\n"
3406942e 15079
8d398470 15080#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e
KZ
15081#, c-format
15082msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15083msgstr ""
15084
8d398470 15085#: sys-utils/readprofile.c:110
3406942e
KZ
15086#, fuzzy, c-format
15087msgid " \"%s\")\n"
15088msgstr " Primer Últim\n"
15089
8d398470 15090#: sys-utils/readprofile.c:112
3406942e
KZ
15091#, c-format
15092msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15093msgstr ""
15094
8d398470 15095#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e
KZ
15096msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15097msgstr ""
15098
8d398470 15099#: sys-utils/readprofile.c:114
3406942e
KZ
15100#, fuzzy
15101msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15102msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15103
8d398470 15104#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e
KZ
15105#, fuzzy
15106msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15107msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15108
8d398470 15109#: sys-utils/readprofile.c:116
3406942e
KZ
15110#, fuzzy
15111msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15112msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
f8511249 15113
8d398470 15114#: sys-utils/readprofile.c:117
3406942e 15115msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
f8511249 15116msgstr ""
cf8316e2 15117
8d398470 15118#: sys-utils/readprofile.c:118
3406942e 15119msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
cf8316e2
KZ
15120msgstr ""
15121
8d398470 15122#: sys-utils/readprofile.c:119
3406942e
KZ
15123#, fuzzy
15124msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15125msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
f8511249 15126
8d398470 15127#: sys-utils/readprofile.c:120
3406942e
KZ
15128msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15129msgstr ""
f8511249 15130
8d398470 15131#: sys-utils/readprofile.c:237
f8511249 15132#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
15133msgid "error writing %s"
15134msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
cf8316e2 15135
8d398470 15136#: sys-utils/readprofile.c:268
3406942e 15137msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
cf8316e2
KZ
15138msgstr ""
15139
8d398470 15140#: sys-utils/readprofile.c:283
0e6f4a20
KZ
15141#, c-format
15142msgid "Sampling_step: %i\n"
15143msgstr "Passa de probes: %i\n"
15144
8d398470 15145#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
3406942e
KZ
15146#, fuzzy, c-format
15147msgid "%s(%i): wrong map line"
48d7b13a 15148msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 15149
8d398470 15150#: sys-utils/readprofile.c:310
3406942e
KZ
15151#, fuzzy, c-format
15152msgid "can't find \"_stext\" in %s"
48d7b13a 15153msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 15154
8d398470 15155#: sys-utils/readprofile.c:343
3406942e
KZ
15156#, fuzzy
15157msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
0e6f4a20
KZ
15158msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
15159
8d398470 15160#: sys-utils/readprofile.c:401
0e6f4a20
KZ
15161msgid "total"
15162msgstr "total"
15163
8d398470 15164#: sys-utils/renice.c:57
b359eb3b 15165#, c-format
b9ae633e 15166msgid ""
55032d70
KZ
15167" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15168" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15169" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
32940a75
KZ
15170msgstr ""
15171
8d398470 15172#: sys-utils/renice.c:63
32940a75 15173msgid ""
55032d70
KZ
15174" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15175" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15176" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15177" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
15178" -h, --help display help text and exit\n"
15179" -V, --version display version information and exit\n"
b9ae633e
KZ
15180msgstr ""
15181
8d398470 15182#: sys-utils/renice.c:70
92b619d1 15183#, fuzzy
32940a75
KZ
15184msgid ""
15185"\n"
15186"For more information see renice(1).\n"
15187msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
15188
55032d70 15189#: sys-utils/renice.c:140
32940a75
KZ
15190#, fuzzy, c-format
15191msgid "unknown user %s"
15192msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 15193
5cf0d07d 15194#: sys-utils/renice.c:148
32940a75
KZ
15195#, fuzzy, c-format
15196msgid "bad value %s"
15197msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 15198
5cf0d07d 15199#: sys-utils/renice.c:161
32940a75
KZ
15200msgid "process ID"
15201msgstr ""
0e6f4a20 15202
5cf0d07d 15203#: sys-utils/renice.c:164
32940a75
KZ
15204#, fuzzy
15205msgid "user ID"
15206msgstr "usuari"
15207
5cf0d07d 15208#: sys-utils/renice.c:166
32940a75
KZ
15209msgid "process group ID"
15210msgstr ""
15211
5cf0d07d 15212#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
32940a75
KZ
15213#, fuzzy, c-format
15214msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15215msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15216
5cf0d07d 15217#: sys-utils/renice.c:175
32940a75
KZ
15218#, fuzzy, c-format
15219msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15220msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15221
5cf0d07d 15222#: sys-utils/renice.c:185
32940a75
KZ
15223#, fuzzy, c-format
15224msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
48d7b13a 15225msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
0e6f4a20 15226
8b4ccda1
KZ
15227#: sys-utils/rtcwake.c:75
15228#, fuzzy
15229msgid ""
15230" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15231msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15232
15233#: sys-utils/rtcwake.c:77
15234#, c-format
aedd4ddc 15235msgid ""
8b4ccda1
KZ
15236" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15237" the default is %s\n"
15238msgstr ""
15239
15240#: sys-utils/rtcwake.c:79
15241msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15242msgstr ""
15243
15244#: sys-utils/rtcwake.c:80
15245msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
aedd4ddc
KZ
15246msgstr ""
15247
8b4ccda1
KZ
15248#: sys-utils/rtcwake.c:81
15249#, fuzzy
15250msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15251msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15252
15253#: sys-utils/rtcwake.c:82
15254msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15255msgstr ""
15256
15257#: sys-utils/rtcwake.c:83
15258msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15259msgstr ""
15260
15261#: sys-utils/rtcwake.c:84
15262msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15263msgstr ""
15264
15265#: sys-utils/rtcwake.c:85
15266#, fuzzy
15267msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15268msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15269
15270#: sys-utils/rtcwake.c:86
15271#, fuzzy
15272msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15273msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15274
15275#: sys-utils/rtcwake.c:143
3406942e
KZ
15276#, fuzzy
15277msgid "read rtc time failed"
15278msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
15279
8b4ccda1 15280#: sys-utils/rtcwake.c:148
3406942e
KZ
15281#, fuzzy
15282msgid "read system time failed"
15283msgstr "semàfors assignats = %d\n"
15284
8b4ccda1 15285#: sys-utils/rtcwake.c:166
3406942e
KZ
15286#, fuzzy
15287msgid "convert rtc time failed"
15288msgstr ""
15289"\n"
15290"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
15291
8b4ccda1 15292#: sys-utils/rtcwake.c:226
3406942e
KZ
15293#, fuzzy
15294msgid "set rtc alarm failed"
15295msgstr "la cerca ha fallat"
15296
8b4ccda1 15297#: sys-utils/rtcwake.c:230
3406942e
KZ
15298msgid "enable rtc alarm failed"
15299msgstr ""
15300
8b4ccda1 15301#: sys-utils/rtcwake.c:234
3406942e
KZ
15302msgid "set rtc wake alarm failed"
15303msgstr ""
15304
8b4ccda1 15305#: sys-utils/rtcwake.c:337
3406942e
KZ
15306#, fuzzy
15307msgid "read rtc alarm failed"
15308msgstr "semàfors assignats = %d\n"
15309
8b4ccda1 15310#: sys-utils/rtcwake.c:343
3406942e
KZ
15311#, c-format
15312msgid "alarm: off\n"
15313msgstr ""
15314
8b4ccda1 15315#: sys-utils/rtcwake.c:360
3406942e
KZ
15316#, fuzzy
15317msgid "convert time failed"
15318msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
15319
8b4ccda1 15320#: sys-utils/rtcwake.c:367
3406942e
KZ
15321#, c-format
15322msgid "alarm: on %s"
15323msgstr ""
15324
6249b53a 15325#: sys-utils/rtcwake.c:445
3406942e
KZ
15326#, fuzzy, c-format
15327msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15328msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
15329
6249b53a 15330#: sys-utils/rtcwake.c:455
3406942e 15331#, fuzzy
8d398470
KZ
15332msgid "invalid seconds argument"
15333msgstr "identificador invàlid"
3406942e 15334
6249b53a 15335#: sys-utils/rtcwake.c:462
3406942e 15336#, fuzzy
8d398470
KZ
15337msgid "invalid time argument"
15338msgstr "identificador invàlid"
3406942e 15339
6249b53a 15340#: sys-utils/rtcwake.c:487
3406942e
KZ
15341#, c-format
15342msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15343msgstr ""
15344
6249b53a 15345#: sys-utils/rtcwake.c:493
3406942e
KZ
15346#, fuzzy, c-format
15347msgid "Using UTC time.\n"
15348msgstr "Usant %s.\n"
15349
6249b53a 15350#: sys-utils/rtcwake.c:494
3406942e
KZ
15351#, fuzzy, c-format
15352msgid "Using local time.\n"
15353msgstr "Usant %s.\n"
15354
6249b53a 15355#: sys-utils/rtcwake.c:499
3406942e
KZ
15356msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
15357msgstr ""
15358
6249b53a 15359#: sys-utils/rtcwake.c:516
3406942e
KZ
15360#, fuzzy, c-format
15361msgid "%s not enabled for wakeup events"
15362msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
15363
6249b53a 15364#: sys-utils/rtcwake.c:531
3406942e
KZ
15365#, c-format
15366msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15367msgstr ""
15368
6249b53a 15369#: sys-utils/rtcwake.c:537
3406942e
KZ
15370#, c-format
15371msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
15372msgstr ""
15373
6249b53a 15374#: sys-utils/rtcwake.c:545
3406942e
KZ
15375#, c-format
15376msgid "time doesn't go backward to %s"
15377msgstr ""
15378
6249b53a 15379#: sys-utils/rtcwake.c:555
3406942e
KZ
15380#, fuzzy, c-format
15381msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15382msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
15383
6249b53a 15384#: sys-utils/rtcwake.c:559
3406942e
KZ
15385#, fuzzy, c-format
15386msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15387msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
15388
6249b53a 15389#: sys-utils/rtcwake.c:568
3406942e
KZ
15390#, c-format
15391msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15392msgstr ""
15393
6249b53a 15394#: sys-utils/rtcwake.c:576
3406942e
KZ
15395#, c-format
15396msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15397msgstr ""
15398
6249b53a 15399#: sys-utils/rtcwake.c:595
3406942e
KZ
15400#, c-format
15401msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15402msgstr ""
15403
6249b53a 15404#: sys-utils/rtcwake.c:601
3406942e
KZ
15405#, fuzzy
15406msgid "rtc read failed"
15407msgstr "(Fitxer següent: %s)"
15408
6249b53a 15409#: sys-utils/rtcwake.c:612
3406942e
KZ
15410#, c-format
15411msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15412msgstr ""
15413
6249b53a 15414#: sys-utils/rtcwake.c:616
3406942e
KZ
15415#, c-format
15416msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15417msgstr ""
15418
6249b53a 15419#: sys-utils/rtcwake.c:623
3406942e
KZ
15420#, c-format
15421msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15422msgstr ""
15423
6249b53a 15424#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
3406942e
KZ
15425msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15426msgstr ""
15427
8d398470 15428#: sys-utils/setarch.c:52
3406942e
KZ
15429#, c-format
15430msgid "Switching on %s.\n"
15431msgstr ""
15432
8d398470 15433#: sys-utils/setarch.c:94
3406942e
KZ
15434#, fuzzy, c-format
15435msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
15436msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
15437
8b4ccda1
KZ
15438#: sys-utils/setarch.c:99
15439#, fuzzy
15440msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
15441msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15442
8d398470 15443#: sys-utils/setarch.c:100
3406942e 15444msgid ""
3406942e
KZ
15445" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
15446"space\n"
8b4ccda1
KZ
15447msgstr ""
15448
15449#: sys-utils/setarch.c:101
15450msgid ""
3406942e 15451" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
8b4ccda1
KZ
15452msgstr ""
15453
15454#: sys-utils/setarch.c:102
15455msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15456msgstr ""
15457
15458#: sys-utils/setarch.c:103
15459msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15460msgstr ""
15461
15462#: sys-utils/setarch.c:104
15463msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15464msgstr ""
15465
15466#: sys-utils/setarch.c:105
15467msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15468msgstr ""
15469
15470#: sys-utils/setarch.c:106
15471msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15472msgstr ""
15473
15474#: sys-utils/setarch.c:107
15475msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15476msgstr ""
15477
15478#: sys-utils/setarch.c:108
15479msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15480msgstr ""
15481
15482#: sys-utils/setarch.c:109
15483msgid ""
3406942e
KZ
15484" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
15485"GB\n"
3406942e
KZ
15486msgstr ""
15487
8b4ccda1
KZ
15488#: sys-utils/setarch.c:110
15489msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15490msgstr ""
15491
15492#: sys-utils/setarch.c:111
15493msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15494msgstr ""
15495
15496#: sys-utils/setarch.c:112
15497#, fuzzy
15498msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15499msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15500
55032d70
KZ
15501#: sys-utils/setarch.c:126
15502#, fuzzy, c-format
15503msgid ""
15504"%s\n"
15505"Try `%s --help' for more information."
15506msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
15507
15508#: sys-utils/setarch.c:128
15509#, fuzzy, c-format
15510msgid "Try `%s --help' for more information."
15511msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
15512
8b4ccda1 15513#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
55032d70
KZ
15514#, fuzzy, c-format
15515msgid "%s: Unrecognized architecture"
15516msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
15517
8b4ccda1 15518#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
55032d70
KZ
15519#, fuzzy
15520msgid "Not enough arguments"
15521msgstr "Massa arguments.\n"
15522
8b4ccda1 15523#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
55032d70
KZ
15524#, fuzzy, c-format
15525msgid "Failed to set personality to %s"
15526msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15527
5cf0d07d 15528#: sys-utils/setpriv.c:95
55032d70
KZ
15529msgid ""
15530" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15531msgstr ""
15532
5cf0d07d 15533#: sys-utils/setpriv.c:96
55032d70
KZ
15534msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15535msgstr ""
15536
5cf0d07d 15537#: sys-utils/setpriv.c:97
55032d70
KZ
15538msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15539msgstr ""
15540
5cf0d07d 15541#: sys-utils/setpriv.c:98
55032d70
KZ
15542msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15543msgstr ""
15544
5cf0d07d 15545#: sys-utils/setpriv.c:99
55032d70
KZ
15546#, fuzzy
15547msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15548msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
15549
5cf0d07d 15550#: sys-utils/setpriv.c:100
55032d70
KZ
15551msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15552msgstr ""
15553
5cf0d07d 15554#: sys-utils/setpriv.c:101
55032d70
KZ
15555msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15556msgstr ""
15557
5cf0d07d 15558#: sys-utils/setpriv.c:102
55032d70
KZ
15559msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15560msgstr ""
15561
5cf0d07d 15562#: sys-utils/setpriv.c:103
55032d70
KZ
15563msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15564msgstr ""
15565
5cf0d07d 15566#: sys-utils/setpriv.c:104
55032d70
KZ
15567msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15568msgstr ""
15569
5cf0d07d 15570#: sys-utils/setpriv.c:105
55032d70
KZ
15571msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15572msgstr ""
15573
5cf0d07d 15574#: sys-utils/setpriv.c:106
55032d70
KZ
15575msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15576msgstr ""
15577
5cf0d07d 15578#: sys-utils/setpriv.c:107
55032d70
KZ
15579msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15580msgstr ""
15581
5cf0d07d 15582#: sys-utils/setpriv.c:108
55032d70
KZ
15583msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15584msgstr ""
15585
5cf0d07d 15586#: sys-utils/setpriv.c:109
55032d70
KZ
15587msgid ""
15588" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
15589msgstr ""
15590
5cf0d07d 15591#: sys-utils/setpriv.c:110
55032d70
KZ
15592msgid ""
15593" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
15594msgstr ""
15595
5cf0d07d 15596#: sys-utils/setpriv.c:115
55032d70
KZ
15597msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15598msgstr ""
15599
5cf0d07d 15600#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
55032d70
KZ
15601msgid "getting process secure bits failed"
15602msgstr ""
15603
5cf0d07d 15604#: sys-utils/setpriv.c:191
55032d70
KZ
15605#, c-format
15606msgid "Securebits: "
15607msgstr ""
15608
5cf0d07d 15609#: sys-utils/setpriv.c:211
55032d70
KZ
15610#, fuzzy, c-format
15611msgid "[none]\n"
15612msgstr "Cap"
15613
5cf0d07d 15614#: sys-utils/setpriv.c:237
55032d70
KZ
15615#, fuzzy, c-format
15616msgid "%s: too long"
15617msgstr "Línia massa llarga"
15618
5cf0d07d 15619#: sys-utils/setpriv.c:264
55032d70
KZ
15620#, c-format
15621msgid "Supplementary groups: "
15622msgstr ""
15623
5cf0d07d
JP
15624#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
15625#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
55032d70
KZ
15626#, fuzzy, c-format
15627msgid "[none]"
15628msgstr "Cap"
15629
5cf0d07d 15630#: sys-utils/setpriv.c:285
55032d70
KZ
15631#, c-format
15632msgid "uid: %u\n"
15633msgstr ""
15634
5cf0d07d 15635#: sys-utils/setpriv.c:286
55032d70
KZ
15636#, c-format
15637msgid "euid: %u\n"
15638msgstr ""
15639
5cf0d07d 15640#: sys-utils/setpriv.c:289
55032d70
KZ
15641#, c-format
15642msgid "suid: %u\n"
15643msgstr ""
15644
5cf0d07d 15645#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
55032d70
KZ
15646#, fuzzy
15647msgid "getresuid failed"
15648msgstr "setuid() ha fallat"
15649
5cf0d07d 15650#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
55032d70
KZ
15651#, fuzzy
15652msgid "getresgid failed"
15653msgstr "setuid() ha fallat"
15654
5cf0d07d 15655#: sys-utils/setpriv.c:311
55032d70
KZ
15656#, c-format
15657msgid "Effective capabilities: "
15658msgstr ""
15659
5cf0d07d 15660#: sys-utils/setpriv.c:316
55032d70
KZ
15661#, c-format
15662msgid "Permitted capabilities: "
15663msgstr ""
15664
5cf0d07d 15665#: sys-utils/setpriv.c:322
55032d70
KZ
15666#, c-format
15667msgid "Inheritable capabilities: "
15668msgstr ""
15669
5cf0d07d 15670#: sys-utils/setpriv.c:327
55032d70
KZ
15671#, c-format
15672msgid "Capability bounding set: "
15673msgstr ""
15674
5cf0d07d 15675#: sys-utils/setpriv.c:335
55032d70
KZ
15676#, fuzzy
15677msgid "SELinux label"
15678msgstr "Linux text"
15679
5cf0d07d 15680#: sys-utils/setpriv.c:338
55032d70
KZ
15681msgid "AppArmor profile"
15682msgstr ""
15683
5cf0d07d 15684#: sys-utils/setpriv.c:351
55032d70
KZ
15685#, c-format
15686msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15687msgstr ""
15688
5cf0d07d 15689#: sys-utils/setpriv.c:374
55032d70
KZ
15690msgid "Invalid supplementary group id"
15691msgstr ""
15692
5cf0d07d 15693#: sys-utils/setpriv.c:391
55032d70
KZ
15694#, fuzzy
15695msgid "setresuid failed"
15696msgstr "setuid() ha fallat"
15697
5cf0d07d 15698#: sys-utils/setpriv.c:406
55032d70
KZ
15699#, fuzzy
15700msgid "setresgid failed"
15701msgstr "setuid() ha fallat"
15702
5cf0d07d 15703#: sys-utils/setpriv.c:427
55032d70
KZ
15704msgid "bad capability string"
15705msgstr ""
15706
5cf0d07d 15707#: sys-utils/setpriv.c:435
55032d70
KZ
15708msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15709msgstr ""
15710
5cf0d07d 15711#: sys-utils/setpriv.c:444
55032d70
KZ
15712#, fuzzy, c-format
15713msgid "unknown capability \"%s\""
15714msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
15715
5cf0d07d 15716#: sys-utils/setpriv.c:468
55032d70
KZ
15717#, fuzzy
15718msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15719msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
15720
5cf0d07d 15721#: sys-utils/setpriv.c:472
55032d70
KZ
15722msgid "bad securebits string"
15723msgstr ""
15724
5cf0d07d 15725#: sys-utils/setpriv.c:479
55032d70
KZ
15726#, fuzzy
15727msgid "+all securebits is not allowed"
15728msgstr "«%c» no està permès.\n"
15729
5cf0d07d 15730#: sys-utils/setpriv.c:492
55032d70
KZ
15731msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15732msgstr ""
15733
5cf0d07d 15734#: sys-utils/setpriv.c:496
55032d70
KZ
15735#, fuzzy
15736msgid "unrecognized securebit"
15737msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
15738
5cf0d07d 15739#: sys-utils/setpriv.c:516
55032d70
KZ
15740msgid "SELinux is not running"
15741msgstr ""
15742
5cf0d07d 15743#: sys-utils/setpriv.c:539
55032d70
KZ
15744msgid "AppArmor is not running"
15745msgstr ""
15746
5cf0d07d 15747#: sys-utils/setpriv.c:650
55032d70
KZ
15748msgid "duplicate --no-new-privs option"
15749msgstr ""
15750
5cf0d07d 15751#: sys-utils/setpriv.c:655
55032d70
KZ
15752msgid "duplicate ruid"
15753msgstr ""
15754
5cf0d07d 15755#: sys-utils/setpriv.c:657
55032d70
KZ
15756#, fuzzy
15757msgid "failed to parse ruid"
15758msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15759
5cf0d07d 15760#: sys-utils/setpriv.c:661
55032d70
KZ
15761msgid "duplicate euid"
15762msgstr ""
15763
5cf0d07d 15764#: sys-utils/setpriv.c:663
55032d70
KZ
15765#, fuzzy
15766msgid "failed to parse euid"
15767msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15768
5cf0d07d 15769#: sys-utils/setpriv.c:667
55032d70
KZ
15770msgid "duplicate ruid or euid"
15771msgstr ""
15772
5cf0d07d 15773#: sys-utils/setpriv.c:669
55032d70
KZ
15774#, fuzzy
15775msgid "failed to parse reuid"
15776msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15777
5cf0d07d 15778#: sys-utils/setpriv.c:673
55032d70
KZ
15779msgid "duplicate rgid"
15780msgstr ""
15781
5cf0d07d 15782#: sys-utils/setpriv.c:675
55032d70
KZ
15783#, fuzzy
15784msgid "failed to parse rgid"
15785msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15786
5cf0d07d 15787#: sys-utils/setpriv.c:679
55032d70
KZ
15788msgid "duplicate egid"
15789msgstr ""
15790
5cf0d07d 15791#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70
KZ
15792#, fuzzy
15793msgid "failed to parse egid"
15794msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15795
5cf0d07d 15796#: sys-utils/setpriv.c:685
55032d70
KZ
15797msgid "duplicate rgid or egid"
15798msgstr ""
15799
5cf0d07d 15800#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70
KZ
15801#, fuzzy
15802msgid "failed to parse regid"
15803msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15804
5cf0d07d 15805#: sys-utils/setpriv.c:692
55032d70
KZ
15806msgid "duplicate --clear-groups option"
15807msgstr ""
15808
5cf0d07d 15809#: sys-utils/setpriv.c:698
55032d70
KZ
15810msgid "duplicate --keep-groups option"
15811msgstr ""
15812
5cf0d07d 15813#: sys-utils/setpriv.c:704
55032d70
KZ
15814msgid "duplicate --groups option"
15815msgstr ""
15816
5cf0d07d 15817#: sys-utils/setpriv.c:713
55032d70
KZ
15818msgid "duplicate --inh-caps option"
15819msgstr ""
15820
5cf0d07d 15821#: sys-utils/setpriv.c:719
55032d70
KZ
15822msgid "duplicate --bounding-set option"
15823msgstr ""
15824
5cf0d07d 15825#: sys-utils/setpriv.c:725
55032d70
KZ
15826msgid "duplicate --securebits option"
15827msgstr ""
15828
5cf0d07d 15829#: sys-utils/setpriv.c:731
55032d70
KZ
15830msgid "duplicate --selinux-label option"
15831msgstr ""
15832
5cf0d07d 15833#: sys-utils/setpriv.c:737
55032d70
KZ
15834msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15835msgstr ""
15836
5cf0d07d 15837#: sys-utils/setpriv.c:748
55032d70
KZ
15838#, fuzzy, c-format
15839msgid "unrecognized option '%c'"
15840msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
15841
5cf0d07d 15842#: sys-utils/setpriv.c:755
55032d70
KZ
15843msgid "--dump is incompatible with all other options"
15844msgstr ""
15845
5cf0d07d 15846#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70
KZ
15847msgid "--list-caps must be specified alone"
15848msgstr ""
3406942e 15849
5cf0d07d 15850#: sys-utils/setpriv.c:769
55032d70
KZ
15851#, fuzzy
15852msgid "No program specified"
15853msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 15854
5cf0d07d 15855#: sys-utils/setpriv.c:774
55032d70
KZ
15856msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15857msgstr ""
3406942e 15858
5cf0d07d 15859#: sys-utils/setpriv.c:778
55032d70
KZ
15860msgid "disallow granting new privileges failed"
15861msgstr ""
15862
5cf0d07d 15863#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70
KZ
15864msgid "keep process capabilities failed"
15865msgstr ""
15866
5cf0d07d 15867#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70
KZ
15868msgid "activate capabilities"
15869msgstr ""
15870
5cf0d07d 15871#: sys-utils/setpriv.c:800
55032d70
KZ
15872msgid "reactivate capabilities"
15873msgstr ""
15874
5cf0d07d 15875#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
3406942e 15876#, fuzzy
55032d70
KZ
15877msgid "setgroups failed"
15878msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
3406942e 15879
5cf0d07d
JP
15880#: sys-utils/setpriv.c:817
15881#, fuzzy
15882msgid "set process securebits failed"
15883msgstr "setuid() ha fallat"
55032d70 15884
5cf0d07d 15885#: sys-utils/setpriv.c:823
55032d70
KZ
15886msgid "apply bounding set"
15887msgstr ""
15888
5cf0d07d 15889#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70
KZ
15890msgid "apply capabilities"
15891msgstr ""
15892
5cf0d07d 15893#: sys-utils/setpriv.c:834
3406942e 15894#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
15895msgid "cannot execute: %s"
15896msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
3406942e 15897
5cf0d07d 15898#: sys-utils/setsid.c:32
3406942e
KZ
15899#, fuzzy, c-format
15900msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15901msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
15902
5cf0d07d 15903#: sys-utils/setsid.c:36
8d398470
KZ
15904msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15905msgstr ""
15906
5cf0d07d
JP
15907#: sys-utils/setsid.c:37
15908msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15909msgstr ""
15910
15911#: sys-utils/setsid.c:90
3406942e
KZ
15912#, fuzzy
15913msgid "fork"
15914msgstr "bifurcació: %s"
15915
5cf0d07d
JP
15916#: sys-utils/setsid.c:102
15917#, fuzzy, c-format
15918msgid "child %d did not exit normally"
15919msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
15920
15921#: sys-utils/setsid.c:107
3406942e
KZ
15922#, fuzzy
15923msgid "setsid failed"
15924msgstr "setuid() ha fallat"
15925
5cf0d07d 15926#: sys-utils/setsid.c:111
8d398470
KZ
15927#, fuzzy
15928msgid "failed to set the controlling terminal"
15929msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15930
8d398470
KZ
15931#: sys-utils/swapoff.c:32
15932#, fuzzy, c-format
15933msgid "swapoff %s\n"
15934msgstr "%s a %s\n"
15935
15936#: sys-utils/swapoff.c:44
15937#, fuzzy
15938msgid "Not superuser."
15939msgstr "No sou el superusuari.\n"
15940
15941#: sys-utils/swapoff.c:47
15942#, fuzzy, c-format
15943msgid "%s: swapoff failed"
15944msgstr "la cerca ha fallat"
15945
5cf0d07d 15946#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
8d398470
KZ
15947#, fuzzy, c-format
15948msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15949msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
15950
15951#: sys-utils/swapoff.c:71
15952msgid ""
15953" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15954" -v, --verbose verbose mode\n"
15955msgstr ""
15956
15957#: sys-utils/swapoff.c:78
3406942e
KZ
15958msgid ""
15959"\n"
15960"The <spec> parameter:\n"
15961" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15962" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15963" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15964" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15965" <device> name of device to be used\n"
15966" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
15967msgstr ""
15968
5cf0d07d 15969#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6
KZ
15970#, fuzzy
15971msgid "device file or partition path"
15972msgstr " d suprimeix una partició"
15973
5cf0d07d 15974#: sys-utils/swapon.c:101
eb0f80a6
KZ
15975#, fuzzy
15976msgid "type of the device"
15977msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
15978
5cf0d07d 15979#: sys-utils/swapon.c:102
eb0f80a6
KZ
15980#, fuzzy
15981msgid "size of the swap area"
15982msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
15983
5cf0d07d 15984#: sys-utils/swapon.c:103
eb0f80a6
KZ
15985#, fuzzy
15986msgid "bytes in use"
15987msgstr "Marca'l en ús"
15988
5cf0d07d 15989#: sys-utils/swapon.c:104
eb0f80a6
KZ
15990#, fuzzy
15991msgid "swap priority"
15992msgstr "setpriority"
15993
5cf0d07d 15994#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 15995#, c-format
eb0f80a6 15996msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e
KZ
15997msgstr ""
15998
5cf0d07d 15999#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 16000msgid "Filename"
3406942e
KZ
16001msgstr ""
16002
5cf0d07d 16003#: sys-utils/swapon.c:275
3406942e
KZ
16004#, c-format
16005msgid "%s: reinitializing the swap."
16006msgstr ""
4ded9dfb 16007
5cf0d07d 16008#: sys-utils/swapon.c:327
3406942e
KZ
16009#, fuzzy, c-format
16010msgid "%s: lseek failed"
16011msgstr "la cerca ha fallat"
16012
5cf0d07d 16013#: sys-utils/swapon.c:333
3406942e
KZ
16014#, fuzzy, c-format
16015msgid "%s: write signature failed"
16016msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
16017
5cf0d07d 16018#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
16019#, c-format
16020msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
16021msgstr ""
16022
5cf0d07d 16023#: sys-utils/swapon.c:425
3406942e 16024msgid "different"
aedd4ddc 16025msgstr ""
4ded9dfb 16026
5cf0d07d 16027#: sys-utils/swapon.c:425
4ded9dfb 16028#, fuzzy
3406942e
KZ
16029msgid "same"
16030msgstr "Nom"
aedd4ddc 16031
5cf0d07d 16032#: sys-utils/swapon.c:468
3406942e
KZ
16033#, fuzzy, c-format
16034msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
aedd4ddc 16035msgstr ""
3406942e 16036"%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
aedd4ddc 16037
5cf0d07d 16038#: sys-utils/swapon.c:473
3406942e
KZ
16039#, fuzzy, c-format
16040msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
aedd4ddc 16041msgstr ""
3406942e 16042"%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
aedd4ddc 16043
5cf0d07d 16044#: sys-utils/swapon.c:479
3406942e
KZ
16045#, fuzzy, c-format
16046msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
16047msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
16048
5cf0d07d 16049#: sys-utils/swapon.c:493
3406942e
KZ
16050#, fuzzy, c-format
16051msgid "%s: get size failed"
16052msgstr "la cerca ha fallat"
4ded9dfb 16053
5cf0d07d 16054#: sys-utils/swapon.c:499
4ded9dfb 16055#, c-format
3406942e 16056msgid "%s: read swap header failed"
aedd4ddc
KZ
16057msgstr ""
16058
5cf0d07d 16059#: sys-utils/swapon.c:509
4ded9dfb 16060#, c-format
3406942e 16061msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
aedd4ddc
KZ
16062msgstr ""
16063
5cf0d07d 16064#: sys-utils/swapon.c:514
3406942e
KZ
16065#, c-format
16066msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
16067msgstr ""
aedd4ddc 16068
5cf0d07d 16069#: sys-utils/swapon.c:524
3406942e
KZ
16070#, c-format
16071msgid "%s: swap format pagesize does not match."
16072msgstr ""
aedd4ddc 16073
5cf0d07d 16074#: sys-utils/swapon.c:532
3406942e
KZ
16075#, c-format
16076msgid ""
16077"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16078msgstr ""
aedd4ddc 16079
5cf0d07d 16080#: sys-utils/swapon.c:541
aedd4ddc 16081#, c-format
3406942e 16082msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
aedd4ddc
KZ
16083msgstr ""
16084
5cf0d07d 16085#: sys-utils/swapon.c:566
8d398470
KZ
16086#, fuzzy, c-format
16087msgid "swapon %s\n"
3406942e
KZ
16088msgstr "%s a %s\n"
16089
5cf0d07d 16090#: sys-utils/swapon.c:605
b9ae633e 16091#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
16092msgid "%s: swapon failed"
16093msgstr "la cerca ha fallat"
b9ae633e 16094
a2a896a8 16095#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
aedd4ddc 16096#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
16097msgid "failed to parse %s"
16098msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
aedd4ddc 16099
5cf0d07d
JP
16100#: sys-utils/swapon.c:686
16101msgid ""
16102" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
16103" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
16104" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16105" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16106" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
16107" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
16108" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
16109" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
16110" --raw use the raw output format, use with --show\n"
16111" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
16112" -v, --verbose verbose mode\n"
8d398470 16113msgstr ""
aedd4ddc 16114
5cf0d07d 16115#: sys-utils/swapon.c:702
8d398470
KZ
16116msgid ""
16117"\n"
16118"The <spec> parameter:\n"
16119" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16120" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16121" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16122" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16123" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16124" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16125" <device> name of device to be used\n"
16126" <file> name of file to be used\n"
aedd4ddc
KZ
16127msgstr ""
16128
5cf0d07d
JP
16129#: sys-utils/swapon.c:712
16130msgid ""
16131"\n"
16132"Available discard policy types (for --discard):\n"
16133" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
16134" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
16135" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
16136msgstr ""
16137
16138#: sys-utils/swapon.c:717
eb0f80a6
KZ
16139#, fuzzy
16140msgid ""
16141"\n"
16142"Available columns (for --show):\n"
16143msgstr "Ordres disponibles:\n"
16144
5cf0d07d 16145#: sys-utils/swapon.c:775
55032d70
KZ
16146#, fuzzy
16147msgid "failed to parse priority"
16148msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16149
5cf0d07d
JP
16150#: sys-utils/swapon.c:794
16151#, fuzzy, c-format
16152msgid "unsupported discard policy: %s"
16153msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
16154
8d398470
KZ
16155#: sys-utils/swapon-common.c:62
16156#, fuzzy, c-format
16157msgid "cannot find the device for %s"
16158msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
16159
16160#: sys-utils/switch_root.c:57
3406942e
KZ
16161#, fuzzy
16162msgid "failed to open directory"
16163msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 16164
5cf0d07d 16165#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
3406942e 16166#, fuzzy
eb0f80a6
KZ
16167msgid "stat failed"
16168msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 16169
8d398470 16170#: sys-utils/switch_root.c:75
3406942e
KZ
16171#, fuzzy
16172msgid "failed to read directory"
16173msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
aedd4ddc 16174
8d398470 16175#: sys-utils/switch_root.c:107
4ded9dfb 16176#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
16177msgid "failed to unlink %s"
16178msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 16179
8d398470 16180#: sys-utils/switch_root.c:144
3406942e
KZ
16181#, fuzzy, c-format
16182msgid "failed to mount moving %s to %s"
16183msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55c8e797 16184
8d398470 16185#: sys-utils/switch_root.c:146
56e7984d 16186#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
16187msgid "forcing unmount of %s"
16188msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
56e7984d 16189
8d398470 16190#: sys-utils/switch_root.c:152
3406942e
KZ
16191#, fuzzy, c-format
16192msgid "failed to change directory to %s"
16193msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
16194
55032d70 16195#: sys-utils/switch_root.c:164
3406942e
KZ
16196#, fuzzy, c-format
16197msgid "failed to mount moving %s to /"
16198msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55c8e797 16199
55032d70 16200#: sys-utils/switch_root.c:170
aedd4ddc 16201#, fuzzy
3406942e
KZ
16202msgid "failed to change root"
16203msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
aedd4ddc 16204
55032d70
KZ
16205#: sys-utils/switch_root.c:181
16206msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16207msgstr ""
16208
16209#: sys-utils/switch_root.c:195
3406942e
KZ
16210#, fuzzy, c-format
16211msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16212msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 16213
55032d70 16214#: sys-utils/switch_root.c:227
3406942e
KZ
16215#, fuzzy
16216msgid "failed. Sorry."
16217msgstr "la cerca ha fallat"
4ded9dfb 16218
55032d70 16219#: sys-utils/switch_root.c:230
3406942e
KZ
16220#, fuzzy, c-format
16221msgid "cannot access %s"
16222msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
55c8e797 16223
3406942e
KZ
16224#: sys-utils/tunelp.c:83
16225msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
aedd4ddc
KZ
16226msgstr ""
16227
3406942e
KZ
16228#: sys-utils/tunelp.c:84
16229msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
b9ae633e
KZ
16230msgstr ""
16231
3406942e 16232#: sys-utils/tunelp.c:85
0027a8b1 16233msgid ""
3406942e 16234" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
0027a8b1
KZ
16235msgstr ""
16236
3406942e
KZ
16237#: sys-utils/tunelp.c:86
16238msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
0027a8b1
KZ
16239msgstr ""
16240
3406942e
KZ
16241#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16242#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16243#. exactly that very same string.
16244#: sys-utils/tunelp.c:90
16245msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
eaafb8f3
KZ
16246msgstr ""
16247
3406942e
KZ
16248#: sys-utils/tunelp.c:91
16249msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0027a8b1
KZ
16250msgstr ""
16251
3406942e
KZ
16252#: sys-utils/tunelp.c:92
16253msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16254msgstr ""
0027a8b1 16255
3406942e 16256#: sys-utils/tunelp.c:93
0027a8b1 16257#, fuzzy
3406942e
KZ
16258msgid " -s, --status query printer status\n"
16259msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0027a8b1 16260
3406942e
KZ
16261#: sys-utils/tunelp.c:94
16262msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16263msgstr ""
0027a8b1 16264
3406942e
KZ
16265#: sys-utils/tunelp.c:95
16266#, fuzzy
16267msgid " -r, --reset reset the port\n"
16268msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 16269
3406942e
KZ
16270#: sys-utils/tunelp.c:96
16271msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0e6f4a20 16272msgstr ""
0e6f4a20 16273
3406942e
KZ
16274#: sys-utils/tunelp.c:109
16275#, fuzzy
16276msgid "bad value"
16277msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 16278
55032d70 16279#: sys-utils/tunelp.c:273
3406942e
KZ
16280#, fuzzy, c-format
16281msgid "%s not an lp device"
0e6f4a20
KZ
16282msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
16283
55032d70 16284#: sys-utils/tunelp.c:293
bd52b155
KZ
16285#, fuzzy
16286msgid "LPGETSTATUS error"
16287msgstr "error de LPGETIRQ"
16288
55032d70 16289#: sys-utils/tunelp.c:298
0e6f4a20
KZ
16290#, c-format
16291msgid "%s status is %d"
16292msgstr "l'estat de %s és %d"
16293
55032d70 16294#: sys-utils/tunelp.c:300
b359eb3b 16295#, c-format
0e6f4a20
KZ
16296msgid ", busy"
16297msgstr ", ocupat"
16298
55032d70 16299#: sys-utils/tunelp.c:302
b359eb3b 16300#, c-format
0e6f4a20 16301msgid ", ready"
48d7b13a 16302msgstr ", a punt"
0e6f4a20 16303
55032d70 16304#: sys-utils/tunelp.c:304
b359eb3b 16305#, c-format
0e6f4a20
KZ
16306msgid ", out of paper"
16307msgstr ", falta paper"
16308
55032d70 16309#: sys-utils/tunelp.c:306
3406942e
KZ
16310#, c-format
16311msgid ", on-line"
16312msgstr ", en línia"
16313
55032d70 16314#: sys-utils/tunelp.c:308
3406942e
KZ
16315#, c-format
16316msgid ", error"
16317msgstr ", error"
16318
55032d70 16319#: sys-utils/tunelp.c:314
3406942e
KZ
16320#, fuzzy
16321msgid "ioctl failed"
16322msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
16323
55032d70 16324#: sys-utils/tunelp.c:324
3406942e
KZ
16325msgid "LPGETIRQ error"
16326msgstr "error de LPGETIRQ"
16327
55032d70 16328#: sys-utils/tunelp.c:329
3406942e
KZ
16329#, c-format
16330msgid "%s using IRQ %d\n"
16331msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
16332
55032d70 16333#: sys-utils/tunelp.c:331
3406942e
KZ
16334#, c-format
16335msgid "%s using polling\n"
16336msgstr "%s està usant escrutini\n"
16337
55032d70 16338#: sys-utils/umount.c:76
3406942e
KZ
16339#, c-format
16340msgid ""
16341" %1$s [-hV]\n"
16342" %1$s -a [options]\n"
16343" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16344msgstr ""
16345
55032d70
KZ
16346#: sys-utils/umount.c:82
16347#, fuzzy
16348msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16349msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16350
16351#: sys-utils/umount.c:83
16352msgid ""
5cf0d07d
JP
16353" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
16354" current namespace\n"
55032d70
KZ
16355msgstr ""
16356
16357#: sys-utils/umount.c:85
16358msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16359msgstr ""
16360
16361#: sys-utils/umount.c:86
3406942e 16362msgid ""
3406942e 16363" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70
KZ
16364msgstr ""
16365
16366#: sys-utils/umount.c:87
16367msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16368msgstr ""
16369
16370#: sys-utils/umount.c:88
16371msgid ""
3406942e
KZ
16372" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
16373"system)\n"
16374msgstr ""
16375
55032d70
KZ
16376#: sys-utils/umount.c:89
16377msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16378msgstr ""
16379
16380#: sys-utils/umount.c:90
16381#, fuzzy
16382msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16383msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16384
16385#: sys-utils/umount.c:91
5cf0d07d 16386#, fuzzy
3406942e 16387msgid ""
5cf0d07d
JP
16388" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16389msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 16390
55032d70
KZ
16391#: sys-utils/umount.c:92
16392msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16393msgstr ""
16394
16395#: sys-utils/umount.c:93
16396msgid ""
16397" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16398msgstr ""
16399
16400#: sys-utils/umount.c:94
5cf0d07d 16401#, fuzzy
3406942e 16402msgid ""
5cf0d07d
JP
16403" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16404msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 16405
55032d70
KZ
16406#: sys-utils/umount.c:95
16407#, fuzzy
16408msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16409msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
16410
16411#: sys-utils/umount.c:96
16412#, fuzzy
16413msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16414msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16415
16416#: sys-utils/umount.c:140
16417#, fuzzy, c-format
16418msgid "%s (%s) unmounted"
16419msgstr "%s està muntat.\t "
16420
16421#: sys-utils/umount.c:142
16422#, fuzzy, c-format
16423msgid "%s unmounted"
16424msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
16425
a2a896a8 16426#: sys-utils/umount.c:207
3406942e
KZ
16427#, fuzzy, c-format
16428msgid "%s: umount failed"
16429msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 16430
a2a896a8 16431#: sys-utils/umount.c:216
1c04b639 16432#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 16433msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
1c04b639
KZ
16434msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
16435
a2a896a8 16436#: sys-utils/umount.c:230
1c04b639
KZ
16437#, fuzzy, c-format
16438msgid "%s: invalid block device"
16439msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
16440
a2a896a8 16441#: sys-utils/umount.c:236
1c04b639
KZ
16442#, fuzzy, c-format
16443msgid "%s: can't write superblock"
16444msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
16445
a2a896a8 16446#: sys-utils/umount.c:239
1c04b639
KZ
16447#, c-format
16448msgid ""
5cf0d07d
JP
16449"%s: target is busy\n"
16450" (In some cases useful info about processes that\n"
16451" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
1c04b639
KZ
16452msgstr ""
16453
a2a896a8 16454#: sys-utils/umount.c:246
5cf0d07d
JP
16455#, fuzzy, c-format
16456msgid "%s: mountpoint not found"
16457msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
16458
a2a896a8 16459#: sys-utils/umount.c:248
5cf0d07d
JP
16460#, fuzzy
16461msgid "undefined mountpoint"
16462msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
16463
a2a896a8 16464#: sys-utils/umount.c:251
1c04b639 16465#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 16466msgid "%s: must be superuser to unmount"
1c04b639
KZ
16467msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
16468
a2a896a8 16469#: sys-utils/umount.c:254
1c04b639 16470#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 16471msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
1c04b639
KZ
16472msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
16473
a2a896a8 16474#: sys-utils/umount.c:303
1c04b639
KZ
16475#, fuzzy
16476msgid "failed to set umount target"
16477msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16478
a2a896a8 16479#: sys-utils/umount.c:319
55032d70
KZ
16480#, fuzzy
16481msgid "libmount table allocation failed"
16482msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
16483
a2a896a8 16484#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
55032d70
KZ
16485#, fuzzy
16486msgid "libmount iterator allocation failed"
16487msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
16488
a2a896a8 16489#: sys-utils/umount.c:368
56e7984d 16490#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
16491msgid "failed to get child fs of %s"
16492msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
56e7984d 16493
a2a896a8 16494#: sys-utils/umount.c:436
55032d70
KZ
16495#, fuzzy, c-format
16496msgid "%s: failed to determine source"
16497msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16498
55032d70 16499#: sys-utils/unshare.c:45
5cf0d07d
JP
16500#, fuzzy
16501msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
16502msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
56e7984d 16503
55032d70 16504#: sys-utils/unshare.c:46
5cf0d07d
JP
16505#, fuzzy
16506msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16507msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70
KZ
16508
16509#: sys-utils/unshare.c:47
5cf0d07d
JP
16510#, fuzzy
16511msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
16512msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70
KZ
16513
16514#: sys-utils/unshare.c:48
5cf0d07d
JP
16515#, fuzzy
16516msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
16517msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
16518
16519#: sys-utils/unshare.c:49
16520#, fuzzy
16521msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
16522msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
16523
16524#: sys-utils/unshare.c:50
16525#, fuzzy
16526msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
16527msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16528
16529#: sys-utils/unshare.c:51
16530#, fuzzy
16531msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16532msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16533
16534#: sys-utils/unshare.c:52
16535msgid ""
16536" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
55032d70
KZ
16537msgstr ""
16538
5cf0d07d 16539#: sys-utils/unshare.c:128
8d398470
KZ
16540#, fuzzy
16541msgid "unshare failed"
16542msgstr "la cerca ha fallat"
16543
5cf0d07d
JP
16544#: sys-utils/unshare.c:146
16545#, fuzzy
16546msgid "child exit failed"
16547msgstr "setuid() ha fallat"
16548
16549#: sys-utils/unshare.c:153
16550#, fuzzy, c-format
16551msgid "mount %s failed"
16552msgstr "no s'ha estat possible muntar"
16553
16554#: sys-utils/wdctl.c:67
8d398470
KZ
16555msgid "Card previously reset the CPU"
16556msgstr ""
16557
5cf0d07d 16558#: sys-utils/wdctl.c:68
8d398470
KZ
16559msgid "External relay 1"
16560msgstr ""
16561
5cf0d07d 16562#: sys-utils/wdctl.c:69
8d398470
KZ
16563msgid "External relay 2"
16564msgstr ""
16565
5cf0d07d 16566#: sys-utils/wdctl.c:70
8d398470
KZ
16567#, fuzzy
16568msgid "Fan failed"
16569msgstr "la cerca ha fallat"
16570
5cf0d07d 16571#: sys-utils/wdctl.c:71
8d398470
KZ
16572msgid "Keep alive ping reply"
16573msgstr ""
16574
5cf0d07d 16575#: sys-utils/wdctl.c:72
8d398470
KZ
16576msgid "Supports magic close char"
16577msgstr ""
16578
5cf0d07d 16579#: sys-utils/wdctl.c:73
8d398470
KZ
16580msgid "Reset due to CPU overheat"
16581msgstr ""
16582
5cf0d07d 16583#: sys-utils/wdctl.c:74
8d398470
KZ
16584msgid "Power over voltage"
16585msgstr ""
16586
5cf0d07d 16587#: sys-utils/wdctl.c:75
8d398470
KZ
16588msgid "Power bad/power fault"
16589msgstr ""
16590
5cf0d07d 16591#: sys-utils/wdctl.c:76
8d398470
KZ
16592#, fuzzy
16593msgid "Pretimeout (in seconds)"
16594msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
16595
5cf0d07d 16596#: sys-utils/wdctl.c:77
8d398470
KZ
16597#, fuzzy
16598msgid "Set timeout (in seconds)"
16599msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
16600
5cf0d07d 16601#: sys-utils/wdctl.c:78
55032d70
KZ
16602msgid "Not trigger reboot"
16603msgstr ""
16604
5cf0d07d 16605#: sys-utils/wdctl.c:94
8d398470
KZ
16606msgid "flag name"
16607msgstr ""
16608
5cf0d07d 16609#: sys-utils/wdctl.c:95
8d398470
KZ
16610#, fuzzy
16611msgid "flag description"
16612msgstr "dispositiu de blocs "
16613
5cf0d07d 16614#: sys-utils/wdctl.c:96
8d398470
KZ
16615#, fuzzy
16616msgid "flag status"
16617msgstr "estat"
16618
5cf0d07d 16619#: sys-utils/wdctl.c:97
8d398470
KZ
16620#, fuzzy
16621msgid "flag boot status"
16622msgstr "no es pot fer stat per a %s"
16623
5cf0d07d 16624#: sys-utils/wdctl.c:98
8d398470
KZ
16625#, fuzzy
16626msgid "watchdog device name"
16627msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
16628
5cf0d07d 16629#: sys-utils/wdctl.c:132
8d398470
KZ
16630#, fuzzy, c-format
16631msgid "unknown flag: %s"
16632msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
16633
5cf0d07d 16634#: sys-utils/wdctl.c:173
8d398470 16635msgid ""
fc44048e
KZ
16636" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16637" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16638" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16639" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16640" -O, --oneline print all information on one line\n"
16641" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16642" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16643" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16644" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16645" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
8d398470
KZ
16646msgstr ""
16647
5cf0d07d 16648#: sys-utils/wdctl.c:189
8d398470
KZ
16649#, fuzzy, c-format
16650msgid "The default device is %s.\n"
16651msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
16652
5cf0d07d 16653#: sys-utils/wdctl.c:192
8d398470
KZ
16654#, fuzzy
16655msgid "Available columns:\n"
16656msgstr "Ordres disponibles:\n"
16657
5cf0d07d 16658#: sys-utils/wdctl.c:278
8d398470
KZ
16659#, fuzzy, c-format
16660msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16661msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
16662
8892b2f9 16663#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
8d398470
KZ
16664#, c-format
16665msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16666msgstr ""
16667
8892b2f9 16668#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
8d398470
KZ
16669#, fuzzy, c-format
16670msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16671msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
16672
5cf0d07d 16673#: sys-utils/wdctl.c:331
fc44048e
KZ
16674#, fuzzy, c-format
16675msgid "cannot set timeout for %s"
16676msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
16677
8892b2f9
KZ
16678#: sys-utils/wdctl.c:337
16679#, fuzzy, c-format
16680msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16681msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16682msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
16683msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
16684
16685#: sys-utils/wdctl.c:371
fc44048e
KZ
16686#, fuzzy, c-format
16687msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16688msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
16689
8892b2f9 16690#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
8d398470 16691#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
16692msgid "%-14s %2i second\n"
16693msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16694msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
16695msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8d398470 16696
8892b2f9 16697#: sys-utils/wdctl.c:454
8d398470
KZ
16698msgid "Timeout:"
16699msgstr ""
16700
8892b2f9 16701#: sys-utils/wdctl.c:457
56e7984d 16702#, fuzzy
8d398470
KZ
16703msgid "Pre-timeout:"
16704msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
56e7984d 16705
8892b2f9 16706#: sys-utils/wdctl.c:460
8d398470
KZ
16707msgid "Timeleft:"
16708msgstr ""
55c8e797 16709
8892b2f9 16710#: sys-utils/wdctl.c:594
55c8e797 16711#, fuzzy
8d398470
KZ
16712msgid "Device:"
16713msgstr "Dispositiu"
16714
8892b2f9 16715#: sys-utils/wdctl.c:596
55032d70
KZ
16716msgid "Identity:"
16717msgstr ""
55c8e797 16718
8892b2f9 16719#: sys-utils/wdctl.c:598
55032d70
KZ
16720msgid "version"
16721msgstr "versió"
16722
5cf0d07d 16723#: term-utils/agetty.c:402
55032d70
KZ
16724#, c-format
16725msgid "%s%s (automatic login)\n"
16726msgstr ""
16727
5cf0d07d 16728#: term-utils/agetty.c:456
4ded9dfb 16729#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
16730msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16731msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
0e6f4a20 16732
5cf0d07d 16733#: term-utils/agetty.c:461
4ded9dfb 16734#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
16735msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16736msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
4ded9dfb 16737
5cf0d07d 16738#: term-utils/agetty.c:466
4ded9dfb 16739#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
16740msgid "%s: can't change process priority: %m"
16741msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 16742
5cf0d07d 16743#: term-utils/agetty.c:479
f8511249
KZ
16744#, c-format
16745msgid "%s: can't exec %s: %m"
16746msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
0e6f4a20 16747
5cf0d07d
JP
16748#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
16749#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
16750#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
16751#: term-utils/agetty.c:2153
92b619d1
KZ
16752#, fuzzy, c-format
16753msgid "failed to allocate memory: %m"
16754msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16755
5cf0d07d
JP
16756#: term-utils/agetty.c:670
16757#, fuzzy
8892b2f9
KZ
16758msgid "invalid argument of --local-line"
16759msgstr "id invàlid : %s\n"
5cf0d07d
JP
16760
16761#: term-utils/agetty.c:699
0e6f4a20 16762#, c-format
f8511249
KZ
16763msgid "bad timeout value: %s"
16764msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
16765
5cf0d07d 16766#: term-utils/agetty.c:818
b359eb3b 16767#, c-format
f8511249
KZ
16768msgid "bad speed: %s"
16769msgstr "velocitat incorrecta: %s"
4ded9dfb 16770
5cf0d07d 16771#: term-utils/agetty.c:820
f8511249
KZ
16772msgid "too many alternate speeds"
16773msgstr "massa velocitats alternatives"
4ded9dfb 16774
5cf0d07d 16775#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
4ded9dfb 16776#, c-format
f8511249
KZ
16777msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16778msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
0e6f4a20 16779
5cf0d07d 16780#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
32940a75 16781#, c-format
f8511249
KZ
16782msgid "/dev/%s: not a character device"
16783msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
32940a75 16784
5cf0d07d 16785#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
55032d70
KZ
16786#, fuzzy, c-format
16787msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16788msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
16789
5cf0d07d 16790#: term-utils/agetty.c:996
55032d70
KZ
16791#, fuzzy, c-format
16792msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16793msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
16794
5cf0d07d 16795#: term-utils/agetty.c:1017
b359eb3b 16796#, c-format
f8511249
KZ
16797msgid "%s: not open for read/write"
16798msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 16799
5cf0d07d 16800#: term-utils/agetty.c:1022
55032d70
KZ
16801#, fuzzy, c-format
16802msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16803msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
16804
5cf0d07d 16805#: term-utils/agetty.c:1036
55032d70
KZ
16806#, c-format
16807msgid "%s: dup problem: %m"
16808msgstr "%s: problema de dup: %m"
16809
5cf0d07d 16810#: term-utils/agetty.c:1053
55032d70
KZ
16811#, fuzzy, c-format
16812msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16813msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
16814
5cf0d07d 16815#: term-utils/agetty.c:1222
55032d70
KZ
16816#, fuzzy, c-format
16817msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16818msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
16819
5cf0d07d
JP
16820#: term-utils/agetty.c:1333
16821#, fuzzy, c-format
16822msgid "cannot open: %s: %m"
16823msgstr "%s no es pot obrir"
16824
16825#: term-utils/agetty.c:1440
55032d70
KZ
16826msgid "[press ENTER to login]"
16827msgstr ""
16828
5cf0d07d 16829#: term-utils/agetty.c:1456
55032d70
KZ
16830msgid "Num Lock off"
16831msgstr ""
16832
5cf0d07d 16833#: term-utils/agetty.c:1459
55032d70
KZ
16834msgid "Num Lock on"
16835msgstr ""
16836
5cf0d07d 16837#: term-utils/agetty.c:1462
55032d70
KZ
16838msgid "Caps Lock on"
16839msgstr ""
16840
5cf0d07d 16841#: term-utils/agetty.c:1465
55032d70
KZ
16842msgid "Scroll Lock on"
16843msgstr ""
16844
5cf0d07d 16845#: term-utils/agetty.c:1468
55032d70
KZ
16846#, fuzzy, c-format
16847msgid ""
16848"Hint: %s\n"
16849"\n"
16850msgstr "tipus: %s\n"
16851
5cf0d07d 16852#: term-utils/agetty.c:1587
55032d70
KZ
16853#, c-format
16854msgid "%s: read: %m"
16855msgstr "%s: lectura: %m"
16856
5cf0d07d 16857#: term-utils/agetty.c:1646
55032d70
KZ
16858#, c-format
16859msgid "%s: input overrun"
16860msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
16861
5cf0d07d 16862#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
55032d70
KZ
16863#, c-format
16864msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16865msgstr ""
16866
5cf0d07d 16867#: term-utils/agetty.c:1676
55032d70
KZ
16868#, c-format
16869msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16870msgstr ""
16871
5cf0d07d 16872#: term-utils/agetty.c:1761
55032d70
KZ
16873#, fuzzy, c-format
16874msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16875msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
16876
5cf0d07d 16877#: term-utils/agetty.c:1797
55032d70
KZ
16878#, c-format
16879msgid ""
8892b2f9
KZ
16880" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16881" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
55032d70
KZ
16882msgstr ""
16883
5cf0d07d 16884#: term-utils/agetty.c:1800
55032d70
KZ
16885#, fuzzy
16886msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16887msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16888
5cf0d07d 16889#: term-utils/agetty.c:1801
55032d70
KZ
16890msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16891msgstr ""
16892
5cf0d07d 16893#: term-utils/agetty.c:1802
55032d70
KZ
16894#, fuzzy
16895msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16896msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16897
5cf0d07d 16898#: term-utils/agetty.c:1803
8b4ccda1
KZ
16899#, fuzzy
16900msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16901msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16902
5cf0d07d 16903#: term-utils/agetty.c:1804
55032d70
KZ
16904msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16905msgstr ""
16906
5cf0d07d 16907#: term-utils/agetty.c:1805
55032d70
KZ
16908msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16909msgstr ""
16910
5cf0d07d 16911#: term-utils/agetty.c:1806
55032d70
KZ
16912#, fuzzy
16913msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16914msgstr ""
16915" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
16916" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
16917
5cf0d07d 16918#: term-utils/agetty.c:1807
55032d70
KZ
16919#, fuzzy
16920msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16921msgstr ""
16922" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
16923
5cf0d07d 16924#: term-utils/agetty.c:1808
55032d70
KZ
16925msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16926msgstr ""
16927
5cf0d07d 16928#: term-utils/agetty.c:1809
55032d70
KZ
16929msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16930msgstr ""
16931
5cf0d07d 16932#: term-utils/agetty.c:1810
8892b2f9 16933msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
55032d70
KZ
16934msgstr ""
16935
5cf0d07d 16936#: term-utils/agetty.c:1811
55032d70
KZ
16937msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16938msgstr ""
16939
5cf0d07d 16940#: term-utils/agetty.c:1812
55032d70
KZ
16941#, fuzzy
16942msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16943msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
16944
5cf0d07d 16945#: term-utils/agetty.c:1813
55032d70
KZ
16946#, fuzzy
16947msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16948msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
16949
5cf0d07d
JP
16950#: term-utils/agetty.c:1814
16951#, fuzzy
16952msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16953msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
55032d70 16954
5cf0d07d 16955#: term-utils/agetty.c:1815
8b4ccda1
KZ
16956msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16957msgstr ""
16958
5cf0d07d 16959#: term-utils/agetty.c:1816
55032d70
KZ
16960#, fuzzy
16961msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16962msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 16963
5cf0d07d 16964#: term-utils/agetty.c:1817
55032d70 16965msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
b9ae633e 16966msgstr ""
0e6f4a20 16967
5cf0d07d 16968#: term-utils/agetty.c:1818
55032d70 16969msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
f8511249
KZ
16970msgstr ""
16971
5cf0d07d 16972#: term-utils/agetty.c:1819
55032d70 16973msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
f8511249
KZ
16974msgstr ""
16975
5cf0d07d 16976#: term-utils/agetty.c:1820
55032d70
KZ
16977#, fuzzy
16978msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16979msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16980
5cf0d07d 16981#: term-utils/agetty.c:1821
55032d70
KZ
16982#, fuzzy
16983msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16984msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16985
5cf0d07d 16986#: term-utils/agetty.c:1822
55032d70
KZ
16987#, fuzzy
16988msgid " --nohints do not print hints\n"
16989msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
16990
5cf0d07d 16991#: term-utils/agetty.c:1823
55032d70
KZ
16992#, fuzzy
16993msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
f8511249 16994msgstr ""
55032d70 16995" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 16996
5cf0d07d
JP
16997#: term-utils/agetty.c:1824
16998#, fuzzy
16999msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
55032d70 17000msgstr ""
5cf0d07d 17001" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
6db1e85a 17002
5cf0d07d 17003#: term-utils/agetty.c:1825
55032d70
KZ
17004msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17005msgstr ""
d162fcb5 17006
5cf0d07d 17007#: term-utils/agetty.c:1826
55032d70
KZ
17008msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17009msgstr ""
f8511249 17010
5cf0d07d 17011#: term-utils/agetty.c:1827
55032d70 17012msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
0e6f4a20 17013msgstr ""
f8511249 17014
5cf0d07d 17015#: term-utils/agetty.c:1828
8b4ccda1
KZ
17016#, fuzzy
17017msgid " --help display this help and exit\n"
17018msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
17019
5cf0d07d 17020#: term-utils/agetty.c:1829
8b4ccda1
KZ
17021#, fuzzy
17022msgid " --version output version information and exit\n"
17023msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17024
5cf0d07d 17025#: term-utils/agetty.c:2118
55032d70
KZ
17026#, fuzzy, c-format
17027msgid "%d user"
17028msgid_plural "%d users"
17029msgstr[0] "usuari"
17030msgstr[1] "usuari"
f8511249 17031
5cf0d07d 17032#: term-utils/agetty.c:2241
55032d70
KZ
17033#, fuzzy, c-format
17034msgid "checkname failed: %m"
17035msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 17036
55032d70 17037#: term-utils/mesg.c:75
f8511249 17038#, fuzzy, c-format
92b619d1 17039msgid " %s [options] [y | n]\n"
f8511249 17040msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 17041
5cf0d07d
JP
17042#: term-utils/mesg.c:77
17043#, fuzzy
17044msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17045msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 17046
5cf0d07d 17047#: term-utils/mesg.c:121
f8511249
KZ
17048#, fuzzy
17049msgid "ttyname failed"
17050msgstr "la cerca ha fallat"
17051
f8511249 17052# FIXME 'y' untranslateable?
5cf0d07d 17053#: term-utils/mesg.c:128
f8511249
KZ
17054#, fuzzy
17055msgid "is y"
17056msgstr "és y\n"
17057
17058# FIXME 'n' untranslateable?
5cf0d07d 17059#: term-utils/mesg.c:131
f8511249
KZ
17060#, fuzzy
17061msgid "is n"
17062msgstr "és n\n"
17063
5cf0d07d 17064#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
f8511249
KZ
17065#, fuzzy, c-format
17066msgid "change %s mode failed"
17067msgstr "semàfors assignats = %d\n"
17068
5cf0d07d 17069#: term-utils/mesg.c:144
f8511249
KZ
17070msgid "write access to your terminal is allowed"
17071msgstr ""
17072
5cf0d07d 17073#: term-utils/mesg.c:150
f8511249
KZ
17074msgid "write access to your terminal is denied"
17075msgstr ""
17076
5cf0d07d 17077#: term-utils/mesg.c:153
f8511249 17078#, fuzzy, c-format
8d398470 17079msgid "invalid argument: %s"
f8511249
KZ
17080msgstr "id invàlid : %s\n"
17081
8d398470 17082#: term-utils/script.c:122
f8511249
KZ
17083#, fuzzy, c-format
17084msgid ""
17085"output file `%s' is a link\n"
17086"Use --force if you really want to use it.\n"
17087"Program not started."
17088msgstr ""
17089"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
17090"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
17091"No s'ha executat script.\n"
17092
8d398470 17093#: term-utils/script.c:132
f8511249 17094#, fuzzy, c-format
92b619d1 17095msgid " %s [options] [file]\n"
f8511249 17096msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 17097
8d398470 17098#: term-utils/script.c:135
f8511249 17099msgid ""
92b619d1
KZ
17100" -a, --append append the output\n"
17101" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
8d398470 17102" -e, --return return exit code of the child process\n"
f8511249 17103" -f, --flush run flush after each write\n"
92b619d1 17104" --force use output file even when it is a link\n"
f8511249 17105" -q, --quiet be quiet\n"
92b619d1 17106" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
f8511249
KZ
17107" -V, --version output version information and exit\n"
17108" -h, --help display this help and exit\n"
17109"\n"
17110msgstr ""
17111
8d398470 17112#: term-utils/script.c:243
b359eb3b 17113#, c-format
f8511249
KZ
17114msgid "Script started, file is %s\n"
17115msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
0e6f4a20 17116
55032d70 17117#: term-utils/script.c:367
0e6f4a20 17118#, c-format
f8511249
KZ
17119msgid "Script started on %s"
17120msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
0e6f4a20 17121
55032d70 17122#: term-utils/script.c:403
f8511249
KZ
17123#, fuzzy
17124msgid "cannot write script file"
17125msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
17126
55032d70 17127#: term-utils/script.c:489
b359eb3b 17128#, c-format
f8511249
KZ
17129msgid ""
17130"\n"
17131"Script done on %s"
17132msgstr ""
17133"\n"
17134"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
0e6f4a20 17135
55032d70 17136#: term-utils/script.c:499
0e6f4a20 17137#, c-format
f8511249
KZ
17138msgid "Script done, file is %s\n"
17139msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
0e6f4a20 17140
55032d70 17141#: term-utils/script.c:521
f8511249
KZ
17142#, fuzzy
17143msgid "openpty failed"
17144msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 17145
55032d70 17146#: term-utils/script.c:557
f8511249
KZ
17147#, fuzzy
17148msgid "out of pty's"
17149msgstr "No queden pty\n"
95f1bdee 17150
8d398470 17151#: term-utils/scriptreplay.c:42
df1dddf9 17152#, c-format
92b619d1 17153msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
f8511249 17154msgstr ""
0e6f4a20 17155
8d398470 17156#: term-utils/scriptreplay.c:46
0e6f4a20 17157msgid ""
92b619d1
KZ
17158" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17159" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17160" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
f8511249
KZ
17161" -V, --version output version information and exit\n"
17162" -h, --help display this help and exit\n"
0e6f4a20
KZ
17163"\n"
17164msgstr ""
0e6f4a20 17165
8d398470 17166#: term-utils/scriptreplay.c:65
f8511249
KZ
17167#, c-format
17168msgid "expected a number, but got '%s'"
17169msgstr ""
17170
8d398470 17171#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
f8511249
KZ
17172#, c-format
17173msgid "divisor '%s'"
17174msgstr ""
17175
8d398470 17176#: term-utils/scriptreplay.c:116
f8511249
KZ
17177#, fuzzy
17178msgid "write to stdout failed"
17179msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
17180
8d398470 17181#: term-utils/scriptreplay.c:122
f8511249
KZ
17182#, c-format
17183msgid "unexpected end of file on %s"
17184msgstr ""
17185
8d398470 17186#: term-utils/scriptreplay.c:124
f8511249
KZ
17187#, fuzzy, c-format
17188msgid "failed to read typescript file %s"
17189msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
17190
8d398470 17191#: term-utils/scriptreplay.c:185
f8511249
KZ
17192#, fuzzy
17193msgid "wrong number of arguments"
17194msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
17195
8d398470 17196#: term-utils/scriptreplay.c:215
f8511249
KZ
17197#, fuzzy, c-format
17198msgid "failed to read timing file %s"
17199msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
17200
8d398470 17201#: term-utils/scriptreplay.c:217
f8511249
KZ
17202#, fuzzy, c-format
17203msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17204msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
17205
8892b2f9 17206#: term-utils/setterm.c:675
f8511249
KZ
17207#, fuzzy
17208msgid "Argument error."
17209msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
17210
8892b2f9 17211#: term-utils/setterm.c:682
8b4ccda1
KZ
17212#, fuzzy
17213msgid " -term <terminal_name>\n"
17214msgstr " [ -term nom_terminal ]\n"
17215
8892b2f9 17216#: term-utils/setterm.c:683
8b4ccda1
KZ
17217#, fuzzy
17218msgid " -reset\n"
17219msgstr " [ -reset ]\n"
17220
8892b2f9 17221#: term-utils/setterm.c:684
8b4ccda1
KZ
17222#, fuzzy
17223msgid " -initialize\n"
17224msgstr " [ -initialize ]\n"
17225
8892b2f9 17226#: term-utils/setterm.c:685
8b4ccda1
KZ
17227#, fuzzy
17228msgid " -cursor <on|off>\n"
17229msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
17230
8892b2f9 17231#: term-utils/setterm.c:686
8b4ccda1
KZ
17232#, fuzzy
17233msgid " -repeat <on|off>\n"
17234msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
17235
8892b2f9 17236#: term-utils/setterm.c:687
8b4ccda1
KZ
17237#, fuzzy
17238msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
17239msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
17240
8892b2f9 17241#: term-utils/setterm.c:688
8b4ccda1
KZ
17242#, fuzzy
17243msgid " -linewrap <on|off>\n"
17244msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
17245
8892b2f9 17246#: term-utils/setterm.c:689
8b4ccda1
KZ
17247#, fuzzy
17248msgid " -default\n"
17249msgstr " [ -default ]\n"
17250
8892b2f9 17251#: term-utils/setterm.c:690
8b4ccda1
KZ
17252msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
17253msgstr ""
17254
8892b2f9 17255#: term-utils/setterm.c:691
8b4ccda1
KZ
17256msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
17257msgstr ""
17258
8892b2f9 17259#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
a5a16c68 17260msgid ""
8b4ccda1
KZ
17261" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
17262msgstr ""
17263
8892b2f9 17264#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
8b4ccda1
KZ
17265msgid ""
17266" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
17267msgstr ""
17268
8892b2f9 17269#: term-utils/setterm.c:696
8b4ccda1
KZ
17270#, fuzzy
17271msgid " -inversescreen <on|off>\n"
17272msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
17273
8892b2f9 17274#: term-utils/setterm.c:697
8b4ccda1
KZ
17275#, fuzzy
17276msgid " -bold <on|off>\n"
17277msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
17278
8892b2f9 17279#: term-utils/setterm.c:698
8b4ccda1
KZ
17280#, fuzzy
17281msgid " -half-bright <on|off>\n"
17282msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
17283
8892b2f9 17284#: term-utils/setterm.c:699
8b4ccda1
KZ
17285#, fuzzy
17286msgid " -blink <on|off>\n"
17287msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
17288
8892b2f9 17289#: term-utils/setterm.c:700
8b4ccda1
KZ
17290#, fuzzy
17291msgid " -reverse <on|off>\n"
17292msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
17293
8892b2f9 17294#: term-utils/setterm.c:701
8b4ccda1
KZ
17295#, fuzzy
17296msgid " -underline <on|off>\n"
17297msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
17298
8892b2f9 17299#: term-utils/setterm.c:702
8b4ccda1
KZ
17300#, fuzzy
17301msgid " -store\n"
17302msgstr " [ -store ]\n"
17303
8892b2f9 17304#: term-utils/setterm.c:703
8b4ccda1
KZ
17305#, fuzzy
17306msgid " -clear <all|rest>\n"
17307msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
17308
8892b2f9 17309#: term-utils/setterm.c:704
8b4ccda1
KZ
17310#, fuzzy
17311msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
17312msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
17313
8892b2f9 17314#: term-utils/setterm.c:705
8b4ccda1
KZ
17315#, fuzzy
17316msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
17317msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
17318
8892b2f9 17319#: term-utils/setterm.c:706
8b4ccda1
KZ
17320#, fuzzy
17321msgid " -regtabs <1-160>\n"
17322msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
17323
8892b2f9 17324#: term-utils/setterm.c:707
8b4ccda1
KZ
17325#, fuzzy
17326msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
17327msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
17328
8892b2f9 17329#: term-utils/setterm.c:708
8b4ccda1
KZ
17330#, fuzzy
17331msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
17332msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
17333
8892b2f9 17334#: term-utils/setterm.c:709
8b4ccda1
KZ
17335#, fuzzy
17336msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
17337msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
17338
8892b2f9 17339#: term-utils/setterm.c:710
8b4ccda1
KZ
17340#, fuzzy
17341msgid " -file dumpfilename\n"
17342msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
17343
8892b2f9 17344#: term-utils/setterm.c:711
8b4ccda1
KZ
17345#, fuzzy
17346msgid " -msg <on|off>\n"
17347msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
17348
8892b2f9 17349#: term-utils/setterm.c:712
8b4ccda1
KZ
17350#, fuzzy
17351msgid " -msglevel <0-8>\n"
17352msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
17353
8892b2f9 17354#: term-utils/setterm.c:713
8b4ccda1
KZ
17355#, fuzzy
17356msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
17357msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
17358
8892b2f9 17359#: term-utils/setterm.c:714
8b4ccda1
KZ
17360#, fuzzy
17361msgid " -powerdown <0-60>\n"
17362msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
17363
8892b2f9 17364#: term-utils/setterm.c:715
8b4ccda1
KZ
17365#, fuzzy
17366msgid " -blength <0-2000>\n"
17367msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
17368
8892b2f9 17369#: term-utils/setterm.c:716
8b4ccda1
KZ
17370#, fuzzy
17371msgid " -bfreq freqnumber\n"
17372msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n"
17373
8892b2f9 17374#: term-utils/setterm.c:717
8b4ccda1
KZ
17375#, fuzzy
17376msgid " -version\n"
17377msgstr "versió"
17378
8892b2f9 17379#: term-utils/setterm.c:718
8b4ccda1 17380msgid " -help\n"
92b619d1
KZ
17381msgstr ""
17382
8892b2f9 17383#: term-utils/setterm.c:1073
f8511249
KZ
17384#, fuzzy
17385msgid "cannot force blank"
17386msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
17387
8892b2f9 17388#: term-utils/setterm.c:1077
f8511249
KZ
17389#, fuzzy
17390msgid "cannot force unblank"
17391msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
17392
8892b2f9 17393#: term-utils/setterm.c:1083
f8511249
KZ
17394#, fuzzy
17395msgid "cannot get blank status"
17396msgstr "no es pot obrir %s\n"
17397
8892b2f9 17398#: term-utils/setterm.c:1095
f8511249
KZ
17399#, fuzzy
17400msgid "cannot (un)set powersave mode"
17401msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
17402
8892b2f9 17403#: term-utils/setterm.c:1115
f8511249
KZ
17404#, fuzzy, c-format
17405msgid "can not open dump file %s for output"
17406msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
17407
8892b2f9 17408#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
f8511249
KZ
17409#, fuzzy
17410msgid "klogctl error"
17411msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
17412
8892b2f9 17413#: term-utils/setterm.c:1208
f8511249
KZ
17414#, fuzzy
17415msgid "Error writing screendump"
17416msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
17417
8892b2f9 17418#: term-utils/setterm.c:1218
f8511249
KZ
17419#, fuzzy, c-format
17420msgid "Couldn't read %s"
17421msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
17422
8892b2f9 17423#: term-utils/setterm.c:1220
55032d70
KZ
17424#, fuzzy
17425msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
17426msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
17427
8892b2f9 17428#: term-utils/setterm.c:1277
f8511249
KZ
17429#, fuzzy
17430msgid "$TERM is not defined."
17431msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
17432
8892b2f9 17433#: term-utils/setterm.c:1285
f8511249 17434msgid "terminfo database cannot be found"
a5a16c68 17435msgstr ""
f8511249 17436
8892b2f9 17437#: term-utils/setterm.c:1287
f8511249
KZ
17438#, fuzzy, c-format
17439msgid "%s: unknown terminal type"
17440msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
17441
8892b2f9 17442#: term-utils/setterm.c:1289
f8511249
KZ
17443msgid "terminal is hardcopy"
17444msgstr ""
17445
8892b2f9 17446#: term-utils/ttymsg.c:78
55032d70
KZ
17447#, fuzzy
17448msgid "internal error: too many iov's"
17449msgstr "error intern"
f8511249 17450
8892b2f9 17451#: term-utils/ttymsg.c:88
f8511249
KZ
17452#, c-format
17453msgid "excessively long line arg"
17454msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
17455
8892b2f9 17456#: term-utils/ttymsg.c:143
f8511249
KZ
17457#, c-format
17458msgid "cannot fork"
17459msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
17460
8892b2f9 17461#: term-utils/ttymsg.c:147
f8511249
KZ
17462#, c-format
17463msgid "fork: %s"
17464msgstr "bifurcació: %s"
17465
8892b2f9 17466#: term-utils/ttymsg.c:178
f8511249
KZ
17467#, c-format
17468msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17469msgstr ""
17470
5cf0d07d 17471#: term-utils/wall.c:82
f8511249 17472#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 17473msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
f8511249
KZ
17474msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17475
5cf0d07d
JP
17476#: term-utils/wall.c:84
17477#, fuzzy
17478msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17479msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17480
17481#: term-utils/wall.c:85
17482msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
f8511249
KZ
17483msgstr ""
17484
5cf0d07d 17485#: term-utils/wall.c:127
f8511249
KZ
17486msgid "--nobanner is available only for root"
17487msgstr ""
17488
5cf0d07d 17489#: term-utils/wall.c:132
f8511249
KZ
17490#, fuzzy, c-format
17491msgid "invalid timeout argument: %s"
17492msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
17493
5cf0d07d 17494#: term-utils/wall.c:206
f8511249
KZ
17495#, fuzzy
17496msgid "cannot get passwd uid"
17497msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
17498
5cf0d07d 17499#: term-utils/wall.c:211
f8511249
KZ
17500#, fuzzy
17501msgid "cannot get tty name"
17502msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
17503
5cf0d07d
JP
17504#: term-utils/wall.c:229
17505#, fuzzy, c-format
17506msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
f8511249
KZ
17507msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
17508
5cf0d07d 17509#: term-utils/wall.c:264
f8511249
KZ
17510#, fuzzy, c-format
17511msgid "will not read %s - use stdin."
17512msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
17513
5cf0d07d 17514#: term-utils/wall.c:303
f8511249
KZ
17515#, fuzzy
17516msgid "fread failed"
17517msgstr "(Fitxer següent: %s)"
17518
55032d70 17519#: term-utils/write.c:82
f8511249 17520#, fuzzy, c-format
92b619d1 17521msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
f8511249
KZ
17522msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
17523
55032d70 17524#: term-utils/write.c:86
f8511249 17525msgid ""
f8511249
KZ
17526" -V, --version output version information and exit\n"
17527" -h, --help display this help and exit\n"
17528"\n"
17529msgstr ""
17530
55032d70 17531#: term-utils/write.c:138
f8511249
KZ
17532#, fuzzy
17533msgid "can't find your tty's name"
17534msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
17535
55032d70 17536#: term-utils/write.c:151
f8511249 17537#, fuzzy
92b619d1 17538msgid "you have write permission turned off"
f8511249
KZ
17539msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
17540
55032d70 17541#: term-utils/write.c:169
f8511249 17542#, fuzzy, c-format
92b619d1 17543msgid "%s is not logged in on %s"
f8511249
KZ
17544msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
17545
55032d70 17546#: term-utils/write.c:175
f8511249
KZ
17547#, fuzzy, c-format
17548msgid "%s has messages disabled on %s"
17549msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
17550
55032d70 17551#: term-utils/write.c:270
f8511249
KZ
17552#, fuzzy, c-format
17553msgid "%s is not logged in"
17554msgstr "write: %s no està connectat\n"
17555
55032d70 17556#: term-utils/write.c:277
f8511249
KZ
17557#, fuzzy, c-format
17558msgid "%s has messages disabled"
17559msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
17560
55032d70 17561#: term-utils/write.c:279
f8511249
KZ
17562#, fuzzy, c-format
17563msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17564msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
17565
5cf0d07d 17566#: term-utils/write.c:328
f8511249
KZ
17567#, fuzzy, c-format
17568msgid "tty path %s too long"
17569msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
17570
5cf0d07d 17571#: term-utils/write.c:346
f8511249
KZ
17572#, c-format
17573msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17574msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
17575
5cf0d07d 17576#: term-utils/write.c:349
f8511249
KZ
17577#, c-format
17578msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17579msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
17580
5cf0d07d 17581#: term-utils/write.c:377
f8511249
KZ
17582#, fuzzy
17583msgid "carefulputc failed"
17584msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
17585
8d398470 17586#: text-utils/col.c:125
f8511249
KZ
17587#, c-format
17588msgid ""
17589"\n"
17590"Options:\n"
17591" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17592" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17593" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17594" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17595" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17596" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17597" -V, --version output version information and exit\n"
17598" -H, --help display this help and exit\n"
17599"\n"
17600msgstr ""
17601
8d398470 17602#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
f8511249
KZ
17603#, c-format
17604msgid ""
17605"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17606"\n"
17607msgstr ""
17608
8d398470 17609#: text-utils/col.c:199
f8511249
KZ
17610#, fuzzy
17611msgid "bad -l argument"
17612msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
17613
8d398470 17614#: text-utils/col.c:324
f8511249
KZ
17615#, fuzzy, c-format
17616msgid "warning: can't back up %s."
17617msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
17618
8d398470 17619#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
17620msgid "past first line"
17621msgstr "més enllà de la primera línia"
17622
8d398470 17623#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
17624msgid "-- line already flushed"
17625msgstr "-- línia ja està buida"
17626
55032d70 17627#: text-utils/colcrt.c:315
f8511249
KZ
17628#, fuzzy, c-format
17629msgid ""
17630"\n"
17631"Usage:\n"
17632" %s [options] [file ...]\n"
17633msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17634
55032d70 17635#: text-utils/colcrt.c:319
f8511249
KZ
17636#, c-format
17637msgid ""
17638" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17639" -2, --half-lines print all half-lines\n"
17640" -V, --version output version information and exit\n"
17641" -h, --help display this help and exit\n"
17642"\n"
17643msgstr ""
17644
8d398470 17645#: text-utils/colrm.c:59
f8511249
KZ
17646#, fuzzy, c-format
17647msgid ""
17648"\n"
17649"Usage:\n"
17650" %s [startcol [endcol]]\n"
17651msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17652
8d398470 17653#: text-utils/colrm.c:63
f8511249
KZ
17654#, c-format
17655msgid ""
17656"\n"
17657"Options:\n"
17658" -V, --version output version information and exit\n"
17659" -h, --help display this help and exit\n"
17660"\n"
17661msgstr ""
17662
8d398470 17663#: text-utils/colrm.c:185
f8511249
KZ
17664#, fuzzy
17665msgid "first argument"
17666msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
17667
8d398470 17668#: text-utils/colrm.c:187
f8511249
KZ
17669#, fuzzy
17670msgid "second argument"
17671msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
17672
55032d70 17673#: text-utils/column.c:92
f8511249 17674#, fuzzy, c-format
5cf0d07d 17675msgid " %s [options] [<file>...]\n"
f8511249
KZ
17676msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17677
55032d70
KZ
17678#: text-utils/column.c:94
17679msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17680msgstr ""
17681
8d398470 17682#: text-utils/column.c:95
55032d70
KZ
17683#, fuzzy
17684msgid " -t, --table create a table\n"
17685msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
17686
17687#: text-utils/column.c:96
17688msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
f8511249
KZ
17689msgstr ""
17690
55032d70 17691#: text-utils/column.c:97
f8511249 17692msgid ""
5cf0d07d
JP
17693" -o, --output-separator <string>\n"
17694" columns separator for table output; default is two "
55032d70
KZ
17695"spaces\n"
17696msgstr ""
f8511249 17697
55032d70
KZ
17698#: text-utils/column.c:99
17699#, fuzzy
17700msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17701msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17702
17703#: text-utils/column.c:156
f8511249 17704#, fuzzy
8d398470
KZ
17705msgid "invalid columns argument"
17706msgstr "identificador invàlid"
f8511249 17707
5cf0d07d 17708#: text-utils/column.c:386
f8511249
KZ
17709#, c-format
17710msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17711msgstr ""
17712
8892b2f9 17713#: text-utils/display.c:263
8d398470
KZ
17714#, fuzzy
17715msgid "all input file arguments failed"
17716msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
17717
17718#: text-utils/hexdump.c:66
f8511249
KZ
17719msgid ""
17720"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
17721msgstr ""
17722
5cf0d07d 17723#: text-utils/hexsyntax.c:142
f8511249 17724#, fuzzy, c-format
8892b2f9 17725msgid " %s [options] <file>...\n"
f8511249
KZ
17726msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17727
5cf0d07d
JP
17728#: text-utils/hexsyntax.c:144
17729msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17730msgstr ""
17731
17732#: text-utils/hexsyntax.c:145
17733msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17734msgstr ""
17735
17736#: text-utils/hexsyntax.c:146
17737msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17738msgstr ""
17739
17740#: text-utils/hexsyntax.c:147
17741msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17742msgstr ""
17743
17744#: text-utils/hexsyntax.c:148
17745msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17746msgstr ""
17747
17748#: text-utils/hexsyntax.c:149
17749msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17750msgstr ""
17751
17752#: text-utils/hexsyntax.c:150
f8511249 17753msgid ""
8892b2f9 17754" -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
5cf0d07d
JP
17755msgstr ""
17756
17757#: text-utils/hexsyntax.c:151
17758msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17759msgstr ""
17760
17761#: text-utils/hexsyntax.c:152
17762msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17763msgstr ""
17764
17765#: text-utils/hexsyntax.c:153
17766msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
f8511249
KZ
17767msgstr ""
17768
5cf0d07d
JP
17769#: text-utils/hexsyntax.c:154
17770#, fuzzy
17771msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17772msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17773
55032d70 17774#: text-utils/more.c:319
f8511249
KZ
17775#, fuzzy, c-format
17776msgid ""
17777"Usage: %s [options] file...\n"
17778"\n"
17779msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17780
55032d70 17781#: text-utils/more.c:322
f8511249
KZ
17782#, c-format
17783msgid ""
17784"Options:\n"
17785" -d display help instead of ring bell\n"
17786" -f count logical, rather than screen lines\n"
17787" -l suppress pause after form feed\n"
55032d70
KZ
17788" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17789" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
f8511249
KZ
17790" -u suppress underlining\n"
17791" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17792" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
17793" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
17794" +/STRING display file beginning from search string match\n"
17795" -V output version information and exit\n"
17796msgstr ""
17797
55032d70 17798#: text-utils/more.c:575
f8511249
KZ
17799#, fuzzy, c-format
17800msgid "unknown option -%s"
17801msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
17802
55032d70 17803#: text-utils/more.c:599
f8511249
KZ
17804#, c-format
17805msgid ""
17806"\n"
17807"*** %s: directory ***\n"
17808"\n"
17809msgstr ""
17810"\n"
17811"*** %s: directori ***\n"
17812"\n"
17813
55032d70 17814#: text-utils/more.c:639
f8511249
KZ
17815#, c-format
17816msgid ""
17817"\n"
17818"******** %s: Not a text file ********\n"
17819"\n"
17820msgstr ""
17821"\n"
17822"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
17823"\n"
17824
55032d70 17825#: text-utils/more.c:735
f8511249
KZ
17826#, c-format
17827msgid "[Use q or Q to quit]"
17828msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
17829
5cf0d07d 17830#: text-utils/more.c:806
f8511249
KZ
17831#, c-format
17832msgid "--More--"
17833msgstr "--Més--"
17834
5cf0d07d 17835#: text-utils/more.c:808
f8511249
KZ
17836#, c-format
17837msgid "(Next file: %s)"
17838msgstr "(Fitxer següent: %s)"
17839
5cf0d07d 17840#: text-utils/more.c:816
f8511249
KZ
17841#, c-format
17842msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17843msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
17844
5cf0d07d 17845#: text-utils/more.c:1236
f8511249
KZ
17846#, c-format
17847msgid "...back %d pages"
17848msgstr "...retrocedeix %d pàgines"
17849
5cf0d07d 17850#: text-utils/more.c:1238
f8511249
KZ
17851msgid "...back 1 page"
17852msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
17853
5cf0d07d 17854#: text-utils/more.c:1285
f8511249
KZ
17855msgid "...skipping one line"
17856msgstr "...s'està ometent una línia"
17857
5cf0d07d 17858#: text-utils/more.c:1287
f8511249
KZ
17859#, c-format
17860msgid "...skipping %d lines"
17861msgstr "...s'està ometent %d línies"
17862
5cf0d07d 17863#: text-utils/more.c:1323
f8511249
KZ
17864msgid ""
17865"\n"
17866"***Back***\n"
17867"\n"
17868msgstr ""
17869"\n"
17870"***Endarrera***\n"
17871"\n"
17872
5cf0d07d 17873#: text-utils/more.c:1338
8d398470
KZ
17874#, fuzzy
17875msgid "No previous regular expression"
17876msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
17877
5cf0d07d 17878#: text-utils/more.c:1368
f8511249
KZ
17879msgid ""
17880"\n"
17881"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
17882"brackets.\n"
17883"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17884msgstr ""
17885"\n"
17886"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k "
17887"enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
17888"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
17889
17890# a.b: Falta arranjar això de "kth"
5cf0d07d 17891#: text-utils/more.c:1375
f8511249
KZ
17892msgid ""
17893"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17894"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17895"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17896"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17897"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17898"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17899"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17900"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17901"' Go to place where previous search started\n"
17902"= Display current line number\n"
17903"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17904"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17905"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17906"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17907"ctrl-L Redraw screen\n"
17908":n Go to kth next file [1]\n"
17909":p Go to kth previous file [1]\n"
17910":f Display current file name and line number\n"
17911". Repeat previous command\n"
17912msgstr ""
17913"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la "
17914"pantalla]\n"
17915"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la "
17916"pantalla]*\n"
17917"<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
17918"d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
17919"q o Q o <interrupció> Surt de more\n"
17920"s Salta endavant k línies de text [1]\n"
17921"f Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
17922"b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
17923"' Va a on va començar l'anterior recerca\n"
17924"= Mostra el número de la línia actual\n"
17925"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
17926"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. "
17927"[1]\n"
17928"!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
17929"v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
17930"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
17931":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
17932":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
17933":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
17934". Repeteix l'ordre anterior\n"
17935
5cf0d07d 17936#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
f8511249
KZ
17937#, c-format
17938msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17939msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
17940
5cf0d07d 17941#: text-utils/more.c:1485
f8511249
KZ
17942#, c-format
17943msgid "\"%s\" line %d"
17944msgstr "\"%s\" línia %d"
17945
5cf0d07d 17946#: text-utils/more.c:1487
f8511249
KZ
17947#, c-format
17948msgid "[Not a file] line %d"
17949msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
17950
5cf0d07d 17951#: text-utils/more.c:1569
f8511249
KZ
17952msgid " Overflow\n"
17953msgstr " Desbordament\n"
17954
5cf0d07d 17955#: text-utils/more.c:1616
f8511249
KZ
17956msgid "...skipping\n"
17957msgstr "...s'està ometent\n"
17958
5cf0d07d 17959#: text-utils/more.c:1650
f8511249
KZ
17960msgid ""
17961"\n"
17962"Pattern not found\n"
17963msgstr ""
17964"\n"
17965"No s'ha trobat el patró\n"
17966
5cf0d07d 17967#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
f8511249
KZ
17968msgid "Pattern not found"
17969msgstr "No s'ha trobat el patró"
17970
5cf0d07d 17971#: text-utils/more.c:1701
f8511249
KZ
17972msgid "exec failed\n"
17973msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
17974
5cf0d07d 17975#: text-utils/more.c:1715
f8511249
KZ
17976msgid "can't fork\n"
17977msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
17978
5cf0d07d 17979#: text-utils/more.c:1749
f8511249
KZ
17980msgid ""
17981"\n"
17982"...Skipping "
17983msgstr ""
17984"\n"
17985"...S'està ometent"
17986
5cf0d07d 17987#: text-utils/more.c:1753
f8511249
KZ
17988msgid "...Skipping to file "
17989msgstr "...s'està saltant al fitxer "
17990
5cf0d07d 17991#: text-utils/more.c:1755
f8511249
KZ
17992msgid "...Skipping back to file "
17993msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
17994
5cf0d07d 17995#: text-utils/more.c:2040
f8511249
KZ
17996msgid "Line too long"
17997msgstr "Línia massa llarga"
17998
5cf0d07d 17999#: text-utils/more.c:2077
f8511249
KZ
18000msgid "No previous command to substitute for"
18001msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
18002
18003#: text-utils/parse.c:67
18004msgid "line too long"
18005msgstr "línia massa llarga"
18006
1c04b639 18007#: text-utils/parse.c:400
f8511249
KZ
18008#, fuzzy
18009msgid "byte count with multiple conversion characters"
18010msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
18011
55032d70 18012#: text-utils/parse.c:481
f8511249
KZ
18013#, fuzzy, c-format
18014msgid "bad byte count for conversion character %s"
18015msgstr ""
18016"hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
18017
55032d70 18018#: text-utils/parse.c:486
f8511249
KZ
18019#, fuzzy, c-format
18020msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18021msgstr ""
18022"hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
18023
55032d70 18024#: text-utils/parse.c:491
f8511249
KZ
18025#, fuzzy, c-format
18026msgid "bad format {%s}"
18027msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
18028
55032d70 18029#: text-utils/parse.c:496
f8511249
KZ
18030#, fuzzy, c-format
18031msgid "bad conversion character %%%s"
18032msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
18033
55032d70 18034#: text-utils/pg.c:136
f8511249 18035msgid ""
f8511249
KZ
18036"-------------------------------------------------------\n"
18037" h this screen\n"
18038" q or Q quit program\n"
18039" <newline> next page\n"
18040" f skip a page forward\n"
18041" d or ^D next halfpage\n"
18042" l next line\n"
18043" $ last page\n"
18044" /regex/ search forward for regex\n"
18045" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18046" . or ^L redraw screen\n"
18047" w or z set page size and go to next page\n"
18048" s filename save current file to filename\n"
18049" !command shell escape\n"
18050" p go to previous file\n"
18051" n go to next file\n"
18052"\n"
18053"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18054"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
18055"page).\n"
18056"\n"
18057"See pg(1) for more information.\n"
18058"-------------------------------------------------------\n"
18059msgstr ""
18060
55032d70 18061#: text-utils/pg.c:214
8d398470
KZ
18062#, fuzzy, c-format
18063msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18064msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18065
55032d70 18066#: text-utils/pg.c:217
8d398470
KZ
18067msgid " -number lines per page\n"
18068msgstr ""
18069
55032d70 18070#: text-utils/pg.c:218
8d398470
KZ
18071msgid " -c clear screen before displaying\n"
18072msgstr ""
18073
55032d70 18074#: text-utils/pg.c:219
8d398470
KZ
18075#, fuzzy
18076msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18077msgstr ""
18078" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
18079
55032d70 18080#: text-utils/pg.c:220
8d398470
KZ
18081#, fuzzy
18082msgid " -f do not split long lines\n"
18083msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
18084
55032d70 18085#: text-utils/pg.c:221
8d398470 18086msgid " -n terminate command with new line\n"
f8511249 18087msgstr ""
f8511249 18088
55032d70 18089#: text-utils/pg.c:222
8d398470
KZ
18090msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18091msgstr ""
18092
55032d70 18093#: text-utils/pg.c:223
8d398470
KZ
18094msgid " -r disallow shell escape\n"
18095msgstr ""
18096
55032d70 18097#: text-utils/pg.c:224
8d398470
KZ
18098#, fuzzy
18099msgid " -s print messages to stdout\n"
18100msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18101
55032d70 18102#: text-utils/pg.c:225
8d398470
KZ
18103msgid " +number start at the given line\n"
18104msgstr ""
18105
55032d70 18106#: text-utils/pg.c:226
8d398470
KZ
18107msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18108msgstr ""
18109
5cf0d07d 18110#: text-utils/pg.c:238
55032d70
KZ
18111#, fuzzy, c-format
18112msgid "option requires an argument -- %s"
f8511249
KZ
18113msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
18114
5cf0d07d 18115#: text-utils/pg.c:244
55032d70
KZ
18116#, fuzzy, c-format
18117msgid "illegal option -- %s"
f8511249
KZ
18118msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
18119
5cf0d07d 18120#: text-utils/pg.c:347
f8511249
KZ
18121msgid "...skipping forward\n"
18122msgstr "...s'està saltant endavant\n"
18123
5cf0d07d 18124#: text-utils/pg.c:349
f8511249
KZ
18125msgid "...skipping backward\n"
18126msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
18127
5cf0d07d 18128#: text-utils/pg.c:365
f8511249
KZ
18129msgid "No next file"
18130msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
18131
5cf0d07d 18132#: text-utils/pg.c:369
f8511249
KZ
18133msgid "No previous file"
18134msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
18135
5cf0d07d 18136#: text-utils/pg.c:871
55032d70
KZ
18137#, fuzzy, c-format
18138msgid "Read error from %s file"
f8511249
KZ
18139msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
18140
5cf0d07d 18141#: text-utils/pg.c:874
55032d70
KZ
18142#, fuzzy, c-format
18143msgid "Unexpected EOF in %s file"
f8511249
KZ
18144msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
18145
5cf0d07d 18146#: text-utils/pg.c:876
55032d70
KZ
18147#, fuzzy, c-format
18148msgid "Unknown error in %s file"
f8511249
KZ
18149msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
18150
5cf0d07d 18151#: text-utils/pg.c:929
55032d70
KZ
18152#, fuzzy
18153msgid "Cannot create tempfile"
f8511249
KZ
18154msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
18155
5cf0d07d 18156#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
f8511249
KZ
18157msgid "RE error: "
18158msgstr "Error RE:"
18159
5cf0d07d 18160#: text-utils/pg.c:1085
f8511249
KZ
18161msgid "(EOF)"
18162msgstr "(EOF)"
18163
5cf0d07d 18164#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
f8511249
KZ
18165msgid "No remembered search string"
18166msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
18167
5cf0d07d 18168#: text-utils/pg.c:1191
eb0f80a6
KZ
18169#, fuzzy
18170msgid "cannot open "
18171msgstr "%s no es pot obrir"
f8511249 18172
5cf0d07d 18173#: text-utils/pg.c:1243
f8511249
KZ
18174msgid "saved"
18175msgstr "s'ha desat"
18176
5cf0d07d 18177#: text-utils/pg.c:1333
f8511249
KZ
18178msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18179msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
18180
5cf0d07d 18181#: text-utils/pg.c:1368
f8511249
KZ
18182msgid "fork() failed, try again later\n"
18183msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
18184
5cf0d07d 18185#: text-utils/pg.c:1456
55032d70
KZ
18186msgid "(Next file: "
18187msgstr "(Fitxer següent: "
18188
5cf0d07d 18189#: text-utils/pg.c:1522
8d398470
KZ
18190#, c-format
18191msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18192msgstr ""
18193
5cf0d07d 18194#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
55032d70
KZ
18195#, fuzzy
18196msgid "failed to parse number of lines per page"
18197msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 18198
8d398470 18199#: text-utils/rev.c:77
f8511249
KZ
18200#, fuzzy, c-format
18201msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18202msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18203
8d398470 18204#: text-utils/rev.c:80
f8511249
KZ
18205#, c-format
18206msgid ""
18207"\n"
18208"Options:\n"
18209" -V, --version output version information and exit\n"
18210" -h, --help display this help and exit\n"
18211msgstr ""
18212
8d398470 18213#: text-utils/rev.c:84
f8511249
KZ
18214#, fuzzy, c-format
18215msgid ""
18216"\n"
18217"For more information see rev(1).\n"
18218msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
18219
55032d70 18220#: text-utils/tailf.c:114
f8511249
KZ
18221#, c-format
18222msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18223msgstr ""
18224
55032d70 18225#: text-utils/tailf.c:160
f8511249
KZ
18226#, c-format
18227msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18228msgstr ""
18229
55032d70 18230#: text-utils/tailf.c:197
f8511249
KZ
18231#, fuzzy, c-format
18232msgid ""
18233"\n"
18234"Usage:\n"
18235" %s [option] file\n"
18236msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18237
55032d70 18238#: text-utils/tailf.c:202
f8511249
KZ
18239#, c-format
18240msgid ""
18241"\n"
18242"Options:\n"
92b619d1
KZ
18243" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
18244" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
f8511249
KZ
18245" -V, --version output version information and exit\n"
18246" -h, --help display this help and exit\n"
18247"\n"
18248msgstr ""
18249
55032d70 18250#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
f8511249
KZ
18251#, fuzzy
18252msgid "failed to parse number of lines"
18253msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18254
55032d70 18255#: text-utils/tailf.c:274
f8511249
KZ
18256#, fuzzy
18257msgid "no input file specified"
18258msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
18259
8d398470 18260#: text-utils/ul.c:136
92b619d1 18261#, fuzzy, c-format
8b4ccda1 18262msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
92b619d1
KZ
18263msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18264
8b4ccda1
KZ
18265#: text-utils/ul.c:139
18266msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18267msgstr ""
18268
8d398470 18269#: text-utils/ul.c:140
f8511249 18270msgid ""
8b4ccda1 18271" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
f8511249
KZ
18272msgstr ""
18273
8b4ccda1 18274#: text-utils/ul.c:211
f8511249
KZ
18275msgid "trouble reading terminfo"
18276msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
18277
8b4ccda1 18278#: text-utils/ul.c:216
f8511249
KZ
18279#, c-format
18280msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18281msgstr ""
18282
8b4ccda1 18283#: text-utils/ul.c:312
f8511249
KZ
18284#, fuzzy, c-format
18285msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18286msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
18287
5cf0d07d 18288#: text-utils/ul.c:647
f8511249
KZ
18289#, fuzzy
18290msgid "Input line too long."
18291msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
18292
ad3e09b2
KZ
18293#, fuzzy
18294#~ msgid "waidpid failed"
18295#~ msgstr "setuid() ha fallat"
18296
18297#, fuzzy
18298#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
18299#~ msgstr ""
18300#~ "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a "
18301#~ "afegir.\n"
18302
18303#, fuzzy
18304#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
18305#~ msgstr ""
18306#~ "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a "
18307#~ "afegir.\n"
18308
18309#, fuzzy
18310#~ msgid ""
18311#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
18312#~ "%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
18313#~ msgstr ""
18314#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el "
18315#~ "valor de la geometria del cilindre %d.\n"
18316#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
18317
18318#, fuzzy
18319#~ msgid " -h, --help usage information (this)\n"
18320#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18321
8892b2f9
KZ
18322#~ msgid "set blocksize"
18323#~ msgstr "estableix la mida del bloc"
18324
18325#, fuzzy
18326#~ msgid "failed to read: %s"
18327#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
18328
18329#, fuzzy
18330#~ msgid "read failed: %s"
18331#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
18332
18333#, fuzzy
18334#~ msgid "seek failed: %s"
18335#~ msgstr "la cerca ha fallat"
18336
18337#~ msgid "one bad block\n"
18338#~ msgstr "un bloc incorrecte\n"
18339
18340#, fuzzy
18341#~ msgid "partition type hex or uuid"
18342#~ msgstr "# taula de particions de %s\n"
18343
18344#, fuzzy
18345#~ msgid " %s [options] device\n"
18346#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18347
18348#, fuzzy
18349#~ msgid "open failed %s"
18350#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
18351
18352#, fuzzy
18353#~ msgid "read failed %s"
18354#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
18355
18356#, fuzzy
18357#~ msgid "seek failed %s"
18358#~ msgstr "la cerca ha fallat"
18359
18360#, fuzzy
18361#~ msgid "write failed %s"
18362#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
18363
18364#, fuzzy
18365#~ msgid "seek failed: %d"
18366#~ msgstr "la cerca ha fallat"
18367
18368#, fuzzy
18369#~ msgid "write failed: %d"
18370#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
18371
18372#, fuzzy
18373#~ msgid "No partitions defined"
18374#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
18375
18376#, fuzzy
18377#~ msgid "%s: read failed"
18378#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
18379
18380#, fuzzy
18381#~ msgid ""
18382#~ " -a, --all list all used devices\n"
18383#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
18384#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18385#~ " -f, --find find first unused device\n"
18386#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
18387#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18388#~ msgstr ""
18389#~ "forma d'ús:\n"
18390#~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n"
18391#~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
18392#~ " %s -f # cerca no usats\n"
18393#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # "
18394#~ "configura\n"
18395
18396#, fuzzy
18397#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
18398#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
18399
18400#, fuzzy
18401#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
18402#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18403
18404#, fuzzy
18405#~ msgid " %s [options] file...\n"
18406#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18407
d0992120
KZ
18408#, fuzzy
18409#~ msgid "cannot allocate"
18410#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
18411
5cf0d07d
JP
18412#~ msgid "usage:\n"
18413#~ msgstr "forma d'ús:\n"
18414
18415#, fuzzy
18416#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
18417#~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
18418
18419#, fuzzy
18420#~ msgid "edition number argument failed"
18421#~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
18422
18423#~ msgid "fsync failed"
18424#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
18425
18426#~ msgid ""
18427#~ "\n"
18428#~ "Usage:\n"
18429#~ "Print version:\n"
18430#~ " %s -v\n"
18431#~ "Print partition table:\n"
18432#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
18433#~ "Interactive use:\n"
18434#~ " %s [options] device\n"
18435#~ "\n"
18436#~ "Options:\n"
18437#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
18438#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
18439#~ "disk;\n"
18440#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
18441#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
18442#~ "\n"
18443#~ msgstr ""
18444#~ "\n"
18445#~ "Forma d'ús:\n"
18446#~ "Imprimeix la versió:\n"
18447#~ " %s -v\n"
18448#~ "Imprimeix la taula de particions:\n"
18449#~ " %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
18450#~ "Ús interactiu:\n"
18451#~ " %s [opcions] dispositiu\n"
18452#~ "\n"
18453#~ "Opcions:\n"
18454#~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
18455#~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de "
18456#~ "llegir-\n"
18457#~ " la del disc.\n"
18458#~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
18459#~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
18460#~ "\n"
18461
18462#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
18463#~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
18464
18465# Parla d'etiquetes, segurament és femení
18466#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
18467#~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
18468
18469#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
18470#~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
18471
18472#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
18473#~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
18474
18475#~ msgid "drivedata: "
18476#~ msgstr "dades unitat: "
18477
18478#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
18479#~ msgstr ""
18480#~ "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n"
18481
18482#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
18483#~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
18484
18485#~ msgid "Partition (a-%c): "
18486#~ msgstr "Partició (a-%c): "
18487
18488#~ msgid "This partition already exists.\n"
18489#~ msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
18490
18491#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
18492#~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
18493
18494#~ msgid ""
18495#~ "\n"
18496#~ "Syncing disks.\n"
18497#~ msgstr ""
18498#~ "\n"
18499#~ "S'estan sincronitzant els discs.\n"
18500
18501#, fuzzy
18502#~ msgid "unable to read %s"
18503#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
18504
18505#, fuzzy
18506#~ msgid "unable to seek on %s"
18507#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
18508
18509#, fuzzy
18510#~ msgid "unable to write %s"
18511#~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
18512
18513#, fuzzy
18514#~ msgid "fatal error"
18515#~ msgstr "Error fatal\n"
18516
18517#~ msgid "Command action"
18518#~ msgstr "Acció de l'ordre"
18519
18520#~ msgid "You must set"
18521#~ msgstr "Heu de definir els"
18522
18523#~ msgid "heads"
18524#~ msgstr "capçals"
18525
18526#~ msgid " and "
18527#~ msgstr " i "
18528
18529#~ msgid "Using default value %u\n"
18530#~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
18531
18532#, fuzzy
18533#~ msgid ""
18534#~ "\n"
18535#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
18536#~ msgstr ""
18537#~ "\n"
18538#~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
18539
18540#, fuzzy
18541#~ msgid ""
18542#~ "\n"
18543#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
18544#~ msgstr ""
18545#~ "\n"
18546#~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
18547
18548#, fuzzy
18549#~ msgid ", %llu sectors\n"
18550#~ msgstr ", total %llu sectors"
18551
18552#, fuzzy
18553#~ msgid "cannot write disk label"
18554#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
18555
18556#~ msgid ""
18557#~ "\n"
18558#~ "Error closing file\n"
18559#~ msgstr ""
18560#~ "\n"
18561#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
18562
18563#, fuzzy
18564#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
18565#~ msgstr ""
18566#~ "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat "
18567#~ "amb DOS\n"
18568
18569#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
18570#~ msgstr ""
18571#~ "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en "
18572#~ "%s.\n"
18573
18574#~ msgid "No free sectors available\n"
18575#~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
18576
18577#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
18578#~ msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
18579
18580#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
18581#~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
18582
18583#, fuzzy
18584#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
18585#~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
18586
18587#~ msgid "Adding a primary partition\n"
18588#~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
18589
18590#, fuzzy
18591#~ msgid ""
18592#~ "\n"
18593#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
18594#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
18595#~ "\n"
18596#~ msgstr ""
18597#~ "\n"
18598#~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
18599#~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
18600#~ "per a informació addicional.\n"
18601
18602#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18603#~ msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
18604
18605#, fuzzy
18606#~ msgid ""
18607#~ "\n"
18608#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18609#~ "\n"
18610#~ msgstr ""
18611#~ "\n"
18612#~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
18613#~ "\n"
18614
18615#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18616#~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n"
18617
18618#, fuzzy
18619#~ msgid ""
18620#~ "\n"
18621#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18622#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18623#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18624#~ "\tNevertheless some advice:\n"
18625#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18626#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18627#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18628#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18629#~ msgstr ""
18630#~ "\n"
18631#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
18632#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
18633#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
18634#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
18635#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
18636#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
18637#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
18638#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
18639#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
18640#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
18641
18642#, fuzzy
18643#~ msgid ""
18644#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18645#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18646#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18647#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18648#~ msgstr ""
18649#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
18650#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
18651#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
18652#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
18653
18654#~ msgid ""
18655#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
18656#~ "than 512 bytes\n"
18657#~ msgstr ""
18658#~ "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 "
18659#~ "octets\n"
18660
18661#, fuzzy
18662#~ msgid ""
18663#~ "\n"
18664#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18665#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18666#~ "\n"
18667#~ msgstr ""
18668#~ "\n"
18669#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
18670#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
18671#~ "\n"
18672
18673#~ msgid ""
18674#~ "----- partitions -----\n"
18675#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18676#~ msgstr ""
18677#~ "----- particions -----\n"
18678#~ "Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n"
18679
18680#~ msgid ""
18681#~ "----- Bootinfo -----\n"
18682#~ "Bootfile: %s\n"
18683#~ "----- Directory Entries -----\n"
18684#~ msgstr ""
18685#~ "----- Informació d'arrencada -----\n"
18686#~ "Fitxer d'arrencada: %s\n"
18687#~ "----- Entrades de directoris -----\n"
18688
18689#, fuzzy
18690#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18691#~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
18692
18693#~ msgid "No partitions defined\n"
18694#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
18695
18696#~ msgid ""
18697#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18698#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18699#~ msgstr ""
18700#~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
18701#~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
18702
18703#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18704#~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
18705
18706#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18707#~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
18708
18709#, fuzzy
18710#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
18711#~ msgstr ""
18712#~ "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a "
18713#~ "afegir.\n"
18714
18715#~ msgid " Last %s"
18716#~ msgstr " Últim %s"
18717
18718#, fuzzy
18719#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18720#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
18721
18722#, fuzzy
18723#~ msgid ""
18724#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
18725#~ "of %llu.\n"
18726#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
18727#~ msgstr ""
18728#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el "
18729#~ "valor de la geometria del cilindre %d.\n"
18730#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
18731
18732#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18733#~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
18734
18735#, fuzzy
18736#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18737#~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
18738
18739#~ msgid "YES\n"
18740#~ msgstr "SÍ\n"
18741
18742#, fuzzy
18743#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18744#~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
18745
18746# FIXME
18747#, fuzzy
18748#~ msgid ""
18749#~ "\n"
18750#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18751#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18752#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18753#~ "Label ID: %s\n"
18754#~ "Volume ID: %s\n"
18755#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18756#~ "\n"
18757#~ msgstr ""
18758#~ "\n"
18759#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
18760#~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
18761#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
18762#~ "%s\n"
18763#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
18764#~ "\n"
18765
18766#, fuzzy
18767#~ msgid ""
18768#~ "\n"
18769#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18770#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18771#~ "\n"
18772#~ msgstr ""
18773#~ "\n"
18774#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
18775#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
18776#~ "\n"
18777
18778#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18779#~ msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
18780
18781#~ msgid "Usage:"
18782#~ msgstr "Forma d'ús:"
18783
18784#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
18785#~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
18786
18787#~ msgid ""
18788#~ "Done\n"
18789#~ "\n"
18790#~ msgstr ""
18791#~ "Fet\n"
18792#~ "\n"
18793
18794#, fuzzy
18795#~ msgid "Created partition %zd\n"
18796#~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
18797
18798#, fuzzy
18799#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18800#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18801
18802#, fuzzy
18803#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18804#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
18805
18806#, fuzzy
18807#~ msgid "crypt failed: %m\n"
18808#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
18809
18810#, fuzzy
18811#~ msgid "Can not fork: %m\n"
18812#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
18813
18814#, fuzzy
18815#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18816#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18817
18818#, fuzzy
18819#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18820#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
18821
18822#, fuzzy
18823#~ msgid "Bad number: %s\n"
18824#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
18825
18826#, fuzzy
18827#~ msgid "find unused loop device failed"
18828#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
18829
18830#, fuzzy
18831#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18832#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18833
18834#, fuzzy
18835#~ msgid ""
18836#~ "\n"
18837#~ "Usage:\n"
18838#~ " %s [options] file...\n"
18839#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18840
18841#, fuzzy
18842#~ msgid " -V output version information and exit\n"
18843#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18844
6249b53a
KZ
18845#~ msgid "bug in xstrndup call"
18846#~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
18847
8b4ccda1
KZ
18848#, fuzzy
18849#~ msgid " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
18850#~ msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
18851
18852#, fuzzy
18853#~ msgid "connect %s"
18854#~ msgstr "connexió nfs"
18855
18856#, fuzzy
18857#~ msgid ""
18858#~ "\n"
18859#~ "Usage:\n"
18860#~ " %s [options] [file...]\n"
18861#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18862
55032d70
KZ
18863#~ msgid "mkfs (%s)\n"
18864#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
18865
18866#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
18867#~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
18868
18869#~ msgid "one bad page\n"
18870#~ msgstr "una pàgina incorrecta\n"
18871
eb0f80a6 18872#, fuzzy
55032d70
KZ
18873#~ msgid " on whole disk. "
18874#~ msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
18875
18876#, fuzzy
18877#~ msgid "does not support swapspace version %d."
18878#~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
18879
18880#~ msgid ""
18881#~ "\n"
18882#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
18883#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
18884#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
18885#~ "\tadvice:\n"
18886#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18887#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18888#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18889#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18890#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
18891#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
18892#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
18893#~ msgstr ""
18894#~ "\n"
18895#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
18896#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
18897#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
18898#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
18899#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
18900#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
18901#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
18902#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
18903#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
18904#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
18905
18906#~ msgid ""
18907#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
18908#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18909#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18910#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18911#~ msgstr ""
18912#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
18913#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
18914#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
18915#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
18916
18917#~ msgid ""
18918#~ "\n"
18919#~ "BSD label for device: %s\n"
18920#~ msgstr ""
18921#~ "\n"
18922#~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
18923
18924#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
18925#~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
18926
18927#~ msgid ""
18928#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
18929#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
18930#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
18931#~ "a partition using the `d' command.\n"
18932#~ msgstr ""
18933#~ "El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
18934#~ "(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
18935#~ "particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
18936#~ "l'ordre «d».\n"
18937
18938#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
18939#~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
18940
18941#, fuzzy
18942#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
18943#~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
18944
18945#, fuzzy
18946#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
18947#~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
18948
18949#, fuzzy
18950#~ msgid "exec %s failed"
18951#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
18952
18953#, fuzzy
18954#~ msgid "%s: exec failed"
18955#~ msgstr "la cerca ha fallat"
18956
18957#, fuzzy
18958#~ msgid "%s: not a tty"
18959#~ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
18960
18961#, fuzzy
18962#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
18963#~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
18964
18965#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
18966#~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
18967
18968#~ msgid "St. Tib's Day"
18969#~ msgstr "Dia de Sant Tibb"
18970
18971#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18972#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18973
18974#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
18975#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
18976
18977#, fuzzy
18978#~ msgid "invalid port number argument"
18979#~ msgstr "identificador invàlid"
18980
18981#, fuzzy
18982#~ msgid ""
18983#~ "\n"
18984#~ "Usage:\n"
18985#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
18986#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18987
18988#, fuzzy
18989#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
18990#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
18991
18992#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
18993#~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
18994
18995#, fuzzy
18996#~ msgid "executing %s failed"
18997#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
18998
18999#, fuzzy
19000#~ msgid "uname failed"
19001#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19002
19003#, fuzzy
19004#~ msgid "eject: cannot set user id"
19005#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
19006
19007#, fuzzy
19008#~ msgid ""
19009#~ "\n"
19010#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
19011#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19012
19013#, fuzzy
19014#~ msgid "no action specified"
19015#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
19016
19017#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
19018#~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
19019
19020#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
19021#~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
19022
19023#, fuzzy
19024#~ msgid "shmctl failed"
19025#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
19026
19027#, fuzzy
19028#~ msgid "msgctl failed"
19029#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
19030
19031#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
19032#~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
19033
19034#, fuzzy
19035#~ msgid "semctl failed"
19036#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19037
19038#, fuzzy
19039#~ msgid "%s failed to use device"
19040#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
19041
19042#, fuzzy
19043#~ msgid "couldn't lock into memory"
19044#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
19045
19046#, fuzzy
19047#~ msgid "failed to allocate memory"
19048#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
19049
19050#, fuzzy
19051#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
19052#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
19053
19054#, fuzzy
19055#~ msgid "renice from %s\n"
19056#~ msgstr "%s de %s\n"
19057
19058#, fuzzy
19059#~ msgid "unable to execute %s"
19060#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
19061
19062#, fuzzy
19063#~ msgid "execvp failed"
19064#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
19065
19066#, fuzzy
19067#~ msgid "execv failed"
19068#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
19069
19070#, fuzzy
19071#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
19072#~ msgstr "%s versió %s\n"
19073
19074#~ msgid "users"
19075#~ msgstr "usuaris"
19076
19077#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
19078#~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
19079
19080#, fuzzy
19081#~ msgid "write error."
19082#~ msgstr "col: error d'escriptura.\n"
19083
19084#, fuzzy
19085#~ msgid ""
19086#~ "\n"
19087#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19088#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19089
19090#, fuzzy
19091#~ msgid ""
19092#~ "\n"
19093#~ "For more information see column(1).\n"
19094#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19095
19096#, fuzzy
19097#~ msgid "more (%s)\n"
19098#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
eb0f80a6
KZ
19099
19100#, fuzzy
19101#~ msgid "cannot open file %s"
19102#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19103
19104#, fuzzy
19105#~ msgid "cannot stat file %s"
19106#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
19107
19108#, fuzzy
19109#~ msgid "couldn't open %s"
19110#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
19111
eb0f80a6
KZ
19112#, fuzzy
19113#~ msgid "unable to open '%s': %s"
19114#~ msgstr "no es pot obrir '%s'"
19115
19116#, fuzzy
19117#~ msgid "failed to open %s"
19118#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19119
19120#~ msgid "cannot stat device %s"
19121#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
19122
19123#, fuzzy
19124#~ msgid "cannot stat %s"
19125#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
19126
19127#, fuzzy
19128#~ msgid "%s: failed to open"
19129#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19130
19131#~ msgid "Cannot open file '%s'"
19132#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19133
19134# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
19135# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
19136#~ msgid ""
19137#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
19138#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
19139#~ msgstr ""
19140#~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
19141#~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
19142
19143#~ msgid "unable to open %s"
19144#~ msgstr "no es pot obrir %s"
19145
19146#, fuzzy
19147#~ msgid "error: cannot open %s"
19148#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
19149
19150#, fuzzy
19151#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
19152#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
19153
19154#, fuzzy
19155#~ msgid "cannot open file"
19156#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19157
19158#, fuzzy
19159#~ msgid "Could not open %s"
19160#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
19161
19162#, fuzzy
19163#~ msgid "could not stat '%s'"
19164#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
19165
eb0f80a6
KZ
19166#, fuzzy
19167#~ msgid "%s: fstat failed"
19168#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19169
19170#, fuzzy
19171#~ msgid "Cannot open /dev/port"
19172#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
19173
19174#~ msgid "open() of %s failed"
19175#~ msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
19176
19177#~ msgid "Open of %s failed"
19178#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
19179
19180#~ msgid "Unable to open %s"
19181#~ msgstr "No es pot obrir %s"
19182
19183#, fuzzy
19184#~ msgid "failed to allocate source buffer"
19185#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
19186
19187#, fuzzy
19188#~ msgid "failed to stat directory"
19189#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19190
19191#, fuzzy
19192#~ msgid "failed to stat %s"
19193#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19194
19195#, fuzzy
19196#~ msgid "failed to stat directory %s"
19197#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19198
19199#, fuzzy
19200#~ msgid "stat %s failed"
19201#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
19202
19203#, fuzzy
19204#~ msgid "cannot open timing file %s"
19205#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19206
19207#, fuzzy
19208#~ msgid "cannot open typescript file %s"
19209#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19210
19211#~ msgid "Cannot open "
19212#~ msgstr "No s'ha pogut obrir"
19213
19214#, fuzzy
19215#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
19216#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
19217
19218#, fuzzy
19219#~ msgid "cannot stat \"%s\""
19220#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
19221
8d398470
KZ
19222#~ msgid ""
19223#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
19224#~ " -h print this help\n"
19225#~ " -x dir extract into dir\n"
19226#~ " -v be more verbose\n"
19227#~ " file file to test\n"
19228#~ msgstr ""
19229#~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
19230#~ " -h mostra aquesta ajuda\n"
19231#~ " -x dir extreu dins del directori dir\n"
19232#~ " -v mostra més missatges\n"
19233#~ " fitxer fitxer a comprovar\n"
19234
19235#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
19236#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
19237
19238#, fuzzy
19239#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
19240#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19241
19242#, fuzzy
19243#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
19244#~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
19245
19246#, fuzzy
19247#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
19248#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
19249
19250#, fuzzy
19251#~ msgid ""
19252#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
19253#~ "\n"
19254#~ "Options:\n"
19255#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19256
19257#, fuzzy
19258#~ msgid ""
19259#~ "\n"
19260#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
19261#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19262
19263#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
19264#~ msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
19265
19266#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
19267#~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
19268
19269#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
19270#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
19271
19272#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
19273#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
19274
8d398470
KZ
19275#~ msgid "Cannot open %s\n"
19276#~ msgstr "No es pot obrir %s\n"
19277
19278#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
19279#~ msgstr ""
19280#~ "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -"
19281#~ "b\n"
19282
19283#~ msgid "out of memory?\n"
19284#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
19285
19286#~ msgid ""
19287#~ "\n"
19288#~ "sfdisk: premature end of input\n"
19289#~ msgstr ""
19290#~ "\n"
19291#~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
19292
19293#, fuzzy
19294#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
19295#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
19296
19297#, fuzzy
19298#~ msgid "failed to parse epoch"
19299#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19300
19301#, fuzzy
19302#~ msgid ""
19303#~ "You have specified multiple functions.\n"
19304#~ "You can only perform one function at a time."
19305#~ msgstr ""
19306#~ "Heu especificat múltiples funcions.\n"
19307#~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
19308
19309#, fuzzy
19310#~ msgid ""
19311#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
19312#~ "both."
19313#~ msgstr ""
19314#~ "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu "
19315#~ "especificat totes dues.\n"
19316
19317#, fuzzy
19318#~ msgid ""
19319#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
19320#~ "specified both."
19321#~ msgstr ""
19322#~ "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu "
19323#~ "especificat totes dues.\n"
19324
19325#, fuzzy
19326#~ msgid ""
19327#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
19328#~ "specified both."
19329#~ msgstr ""
19330#~ "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu "
19331#~ "especificat totes dues.\n"
19332
19333#, fuzzy
19334#~ msgid "cannot lock group file"
19335#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
19336
19337#, fuzzy
19338#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
19339#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
19340
19341#, fuzzy
19342#~ msgid ""
19343#~ "\n"
19344#~ "For more information see findmnt(1).\n"
19345#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19346
8d398470
KZ
19347#, fuzzy
19348#~ msgid "failed to parse sigval"
19349#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19350
8d398470
KZ
19351#, fuzzy
19352#~ msgid "port `%ld' out of range"
19353#~ msgstr "El valor està fora del rang.\n"
19354
19355#, fuzzy
19356#~ msgid ""
19357#~ "\n"
19358#~ "For more information see lsblk(8).\n"
19359#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19360
19361#, fuzzy
19362#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
19363#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
19364
19365#, fuzzy
19366#~ msgid "warning: failed to read mtab"
19367#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19368
8d398470
KZ
19369#, fuzzy
19370#~ msgid "failed to parse class data"
19371#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19372
19373#, fuzzy
19374#~ msgid "failed to parse class"
19375#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19376
19377#, fuzzy
19378#~ msgid "failed to parse buffer size"
19379#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19380
19381#, fuzzy
19382#~ msgid ""
19383#~ "\n"
19384#~ "For more information see fstrim(8).\n"
19385#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19386
19387#, fuzzy
19388#~ msgid "invalid speed"
19389#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
19390
19391#, fuzzy
19392#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
19393#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
19394
19395#, fuzzy
19396#~ msgid "invalid size '%s' specified"
19397#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
19398
19399#, fuzzy
19400#~ msgid "failed to setup loop device"
19401#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
19402
19403#, fuzzy
19404#~ msgid ""
19405#~ "\n"
19406#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
19407#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19408
19409#, fuzzy
19410#~ msgid "cannot parse PID"
19411#~ msgstr "%s no es pot obrir"
19412
19413#, fuzzy
19414#~ msgid "failed to parse seconds value"
19415#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19416
19417#, fuzzy
19418#~ msgid "failed to parse time_t value"
19419#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19420
8d398470
KZ
19421#, fuzzy
19422#~ msgid ""
19423#~ "\n"
19424#~ "For more information see lsblk(1).\n"
19425#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19426
19427#, fuzzy
19428#~ msgid "argument %lu is too large"
19429#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
19430
19431#, fuzzy
19432#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
19433#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
19434
19435#, fuzzy
19436#~ msgid "bad length value"
19437#~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
19438
19439#, fuzzy
19440#~ msgid "bad skip value"
19441#~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
19442
19443#~ msgid ""
19444#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
19445#~ "[files]\n"
19446#~ msgstr ""
19447#~ "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] "
19448#~ "[fitxers]\n"
19449
1c04b639
KZ
19450#, fuzzy
19451#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
19452#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
19453
19454#, fuzzy
19455#~ msgid "warning: failed to parse %s"
19456#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19457
19458#, fuzzy
19459#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
19460#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
19461
19462#, fuzzy
19463#~ msgid "%-25s: failed\n"
19464#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19465
3406942e
KZ
19466#~ msgid " d delete a BSD partition"
19467#~ msgstr " d esborra una partició BSD"
19468
3406942e
KZ
19469#~ msgid " n add a new BSD partition"
19470#~ msgstr " n afegeix una nova partició BSD"
19471
19472#~ msgid " p print BSD partition table"
19473#~ msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
19474
19475#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
19476#~ msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
19477
19478#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
19479#~ msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)"
19480
19481#~ msgid " p print the partition table"
19482#~ msgstr " p imprimeix la taula de particions"
19483
19484#, fuzzy
19485#~ msgid ""
19486#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
19487#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
19488#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
19489#~ "\n"
19490#~ msgstr ""
19491#~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
19492#~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
19493#~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
19494#~ "\n"
19495
19496#~ msgid ""
19497#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
19498#~ "disklabel\n"
19499#~ msgstr ""
19500#~ "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta "
19501#~ "de disc Sun, SGI o OSF\n"
19502
19503#~ msgid "Internal error\n"
19504#~ msgstr "Error intern\n"
19505
19506#~ msgid ""
19507#~ "\n"
19508#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
19509#~ "\n"
19510#~ msgstr ""
19511#~ "\n"
19512#~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
19513#~ "\n"
19514
19515#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
19516#~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
19517
19518#~ msgid ""
19519#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
19520#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
19521#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
19522#~ "\n"
19523#~ msgstr ""
19524#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només "
19525#~ "romandran\n"
19526#~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
19527#~ "recuperar l'anterior contingut.\n"
19528#~ "\n"
19529
19530#~ msgid "out of memory - giving up\n"
19531#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
19532
19533#, fuzzy
19534#~ msgid ""
19535#~ "\n"
19536#~ "For more information see mount(8).\n"
19537#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19538
19539#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
19540#~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
19541
19542#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
19543#~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
19544
19545#~ msgid "can't malloc for grplist"
19546#~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
19547
19548#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
19549#~ msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
19550
19551#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
19552#~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
19553
19554#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
19555#~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
19556
19557#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
19558#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
19559
19560#, fuzzy
19561#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
19562#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
19563
3406942e
KZ
19564#, fuzzy
19565#~ msgid ""
19566#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
19567#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
19568#~ msgstr ""
19569#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --"
19570#~ "version ]\n"
19571#~ "\t[ nom_usuari ]\n"
19572
19573#, fuzzy
19574#~ msgid "%s: can only change local entries."
19575#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
19576
19577#, fuzzy
19578#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
19579#~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
19580
19581#, fuzzy
19582#~ msgid "setpwnam failed"
19583#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19584
19585#, fuzzy
19586#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
19587#~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
19588
3406942e
KZ
19589#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
19590#~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
19591
19592#~ msgid "out of memory"
19593#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
19594
19595#~ msgid "Illegal username"
19596#~ msgstr "Nom d'usuari il·legal"
19597
19598#, fuzzy
19599#~ msgid "%s login refused on this terminal."
19600#~ msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
19601
19602#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
19603#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
19604
19605#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
19606#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
19607
19608#~ msgid "Login incorrect\n"
19609#~ msgstr "Entrada incorrecta\n"
19610
19611#, fuzzy
19612#~ msgid "change terminal owner failed"
19613#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
19614
19615#, fuzzy
19616#~ msgid "failure forking"
19617#~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
19618
19619#~ msgid ""
19620#~ "\n"
19621#~ "%s login: "
19622#~ msgstr ""
19623#~ "\n"
19624#~ "Entrada a %s: "
19625
19626#~ msgid "NAME too long"
19627#~ msgstr "NOM és massa llarg"
19628
19629#, fuzzy
19630#~ msgid "login name much too long."
19631#~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
19632
19633#, fuzzy
19634#~ msgid "login names may not start with '-'."
19635#~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
19636
19637#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
19638#~ msgstr "MASSA salts de pàgina"
19639
19640# FIXME
19641#, fuzzy
19642#~ msgid "too many bare linefeeds."
19643#~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
19644
19645#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
19646#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
19647
19648#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
19649#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
19650
19651#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
19652#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
19653
19654#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
19655#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
19656
3406942e
KZ
19657#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
19658#~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
19659
19660#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
19661#~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
19662
19663#, fuzzy
19664#~ msgid "calloc failed"
19665#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
19666
19667#, fuzzy
19668#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
19669#~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
19670
19671#, fuzzy
19672#~ msgid "%s: write failed"
19673#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
19674
19675#, fuzzy
19676#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
19677#~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
19678
19679#, fuzzy
19680#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
19681#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
19682
19683#, fuzzy
19684#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
19685#~ msgstr ", desplaçament %d"
19686
19687#~ msgid ", encryption type %d\n"
19688#~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
19689
19690#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
19691#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
19692
19693#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
19694#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
19695
19696#, fuzzy
19697#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
19698#~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
19699
19700#~ msgid ""
19701#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
19702#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
19703#~ msgstr ""
19704#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest "
19705#~ "nucli\n"
19706#~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o "
19707#~ "feu\n"
19708#~ " «modprobe loop».)"
19709
19710#, fuzzy
19711#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
19712#~ msgstr ""
19713#~ "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
19714
19715#, fuzzy
19716#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
19717#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
19718
19719#, fuzzy
19720#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
19721#~ msgstr ""
19722#~ "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
19723
19724#, fuzzy
19725#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
19726#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
19727
19728#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
19729#~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
19730
19731#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
19732#~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
19733
19734#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
19735#~ msgstr ""
19736#~ "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
19737
3406942e
KZ
19738#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
19739#~ msgstr ""
19740#~ "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-"
19741#~ "lo.\n"
19742
19743#, fuzzy
19744#~ msgid ""
19745#~ "\n"
19746#~ "For more information see partx(8).\n"
19747#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19748
19749#~ msgid ""
19750#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
19751#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
19752#~ msgstr ""
19753#~ "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T "
19754#~ "valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
19755
19756#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
19757#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
19758
19759#, fuzzy
19760#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
19761#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
19762
19763#, fuzzy
19764#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
19765#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
19766
19767#, fuzzy
19768#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
19769#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
19770
19771#, fuzzy
19772#~ msgid ""
19773#~ "\n"
19774#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
19775#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19776
3406942e
KZ
19777#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
19778#~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
19779
19780#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
19781#~ msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
19782
19783#~ msgid ""
19784#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
19785#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
19786#~ msgstr ""
19787#~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
19788#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
19789
19790#~ msgid "unknown error in key"
19791#~ msgstr "error desconegut en la clau"
19792
19793#~ msgid "unknown error in id"
19794#~ msgstr "error desconegut en l'identificador"
19795
19796#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
19797#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
19798
19799#, fuzzy
19800#~ msgid ""
19801#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
19802#~ "\n"
19803#~ msgstr ""
19804#~ "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de "
19805#~ "lectura.\n"
19806
19807#, fuzzy
19808#~ msgid "ldattach from %s\n"
19809#~ msgstr "%s de %s\n"
19810
19811#~ msgid ""
19812#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
19813#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19814#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
19815#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19816#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19817#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
19818#~ "\t -v print verbose data\n"
19819#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
19820#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
19821#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
19822#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
19823#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
19824#~ "\t -V print version and exit\n"
19825#~ msgstr ""
19826#~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
19827#~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
19828#~ "\t\t\t\t «%s»)\n"
19829#~ "\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n"
19830#~ "\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
19831#~ "\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
19832#~ "\t -v mostra dades detallades\n"
19833#~ "\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
19834#~ "\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
19835#~ "\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n"
19836#~ "\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
19837#~ "\t -V mostra la versió i surt\n"
19838
19839#, fuzzy
19840#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
19841#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
19842
19843#, fuzzy
19844#~ msgid ""
19845#~ "\n"
19846#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
19847#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19848
19849#, fuzzy
19850#~ msgid ""
19851#~ "%s: %s\n"
19852#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
19853#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
19854
19855#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
19856#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
19857
19858#~ msgid ""
19859#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
19860#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
19861#~ " -T [on|off] ]\n"
19862#~ msgstr ""
19863#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w "
19864#~ "<ESPERA> |\n"
19865#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s "
19866#~ "| \n"
19867#~ " -T [on|off] ]\n"
19868
19869#~ msgid "%s: bad value\n"
19870#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
19871
19872#, fuzzy
19873#~ msgid ""
19874#~ "\n"
19875#~ "For more information see unshare(1).\n"
19876#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19877
92b619d1
KZ
19878#, fuzzy
19879#~ msgid "closing file %s"
19880#~ msgstr ""
19881#~ "\n"
19882#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
19883
19884#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
19885#~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
19886
19887#~ msgid "Warning: partition %s "
19888#~ msgstr "Avís: la partició %s "
19889
19890#~ msgid "Warning: partitions %s "
19891#~ msgstr "Avís: les particions %s "
19892
19893#~ msgid "and %s overlap\n"
19894#~ msgstr "i %s encavalquen\n"
19895
19896#, fuzzy
19897#~ msgid ""
19898#~ "\n"
19899#~ "Usage:\n"
19900#~ " %s [options] device [...]\n"
19901#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19902
19903#, fuzzy
19904#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
19905#~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
19906
92b619d1
KZ
19907#, fuzzy
19908#~ msgid ""
19909#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
19910#~ "\n"
19911#~ "Options:\n"
19912#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19913
19914#, fuzzy
19915#~ msgid ""
19916#~ "\n"
19917#~ "Usage: %s [options]\n"
19918#~ "\n"
19919#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19920
19921#, fuzzy
19922#~ msgid ""
19923#~ "Usage: %s [options]\n"
19924#~ "\n"
19925#~ "Options:\n"
19926#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19927
19928#, fuzzy
19929#~ msgid ""
19930#~ "\n"
19931#~ "Usage:\n"
19932#~ " %s [options] [file]\n"
19933#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249
KZ
19934
19935#, fuzzy
19936#~ msgid " %s -V\n"
19937#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
19938
19939#~ msgid " %s --report [devices]\n"
19940#~ msgstr " %s --report [dispositius]\n"
19941
19942#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
19943#~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
19944
19945#~ msgid "Available commands:\n"
19946#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
19947
19948#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
19949#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
19950
19951#, fuzzy
19952#~ msgid "parse error\n"
19953#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
19954
19955#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
19956#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
19957
19958#~ msgid "%s: not a block device\n"
19959#~ msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
19960
19961#~ msgid "malloc failed"
19962#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
19963
19964#~ msgid "%s: option parse error\n"
19965#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
19966
19967#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19968#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
19969
19970#~ msgid ""
19971#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
19972#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
19973#~ msgstr ""
19974#~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
19975#~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
19976
19977#~ msgid "unable to stat %s"
19978#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19979
19980#, fuzzy
19981#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
19982#~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
19983
f8511249
KZ
19984#, fuzzy
19985#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
19986#~ msgstr ""
19987#~ "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ "
19988#~ "[blocs]\n"
19989
19990#~ msgid "Out of memory"
19991#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
19992
19993#, fuzzy
19994#~ msgid ""
19995#~ "Usage:\n"
19996#~ " %s "
19997#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
19998
f8511249
KZ
19999#, fuzzy
20000#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
20001#~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
20002
20003#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
20004#~ msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
20005
20006#~ msgid ""
20007#~ "Command action\n"
20008#~ " %s\n"
20009#~ " p primary partition (1-4)\n"
20010#~ msgstr ""
20011#~ "Acció de l'ordre\n"
20012#~ "%s\n"
20013#~ " p partició primària (1-4)\n"
20014
20015#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
20016#~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
20017
20018#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
20019#~ msgstr ""
20020#~ " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
20021
f8511249
KZ
20022#~ msgid ""
20023#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
20024#~ msgstr ""
20025#~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
20026#~ " entrada posterior"
20027
20028#~ msgid ""
20029#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
20030#~ msgstr ""
20031#~ " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de "
20032#~ "0"
20033
20034#~ msgid ""
20035#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
20036#~ "cylinders/MB"
20037#~ msgstr ""
20038#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/"
20039#~ "cilindres/MB"
20040
20041#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
20042#~ msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
20043
20044#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
20045#~ msgstr ""
20046#~ " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica "
20047#~ "d'espai"
20048
20049#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
20050#~ msgstr ""
20051#~ " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
20052
20053#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
20054#~ msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
20055
f8511249
KZ
20056#~ msgid ""
20057#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
20058#~ msgstr ""
20059#~ " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un "
20060#~ "fitxer"
20061
20062#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
20063#~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
20064
20065#~ msgid " -v [or --version]: print version"
20066#~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
20067
20068#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
20069#~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
20070
f8511249
KZ
20071#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
20072#~ msgstr ""
20073#~ " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la "
20074#~ "geometria"
20075
f8511249
KZ
20076#~ msgid ""
20077#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
20078#~ "Linux"
20079#~ msgstr ""
20080#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants "
20081#~ "per\n"
20082#~ " a Linux"
20083
20084#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
20085#~ msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
20086
20087#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
20088#~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
20089
f8511249
KZ
20090#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
20091#~ msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
20092
20093#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
20094#~ msgstr ""
20095#~ " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
20096
20097#, fuzzy
20098#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
20099#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
20100
20101#, fuzzy
20102#~ msgid ""
20103#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
20104#~ "[filesys ...]\n"
20105#~ msgstr ""
20106#~ "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] "
20107#~ "dispositiu [mida]\n"
20108
20109#, fuzzy
20110#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
20111#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
20112
20113#, fuzzy
20114#~ msgid "fsck from %s\n"
20115#~ msgstr "%s de %s\n"
20116
20117#, fuzzy
20118#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
20119#~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
20120
20121#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
20122#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
20123
20124#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
20125#~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
20126
20127#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
20128#~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
20129
f8511249
KZ
20130#, fuzzy
20131#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
20132#~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
20133
20134#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
20135#~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
20136
20137#, fuzzy
20138#~ msgid ""
20139#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
20140#~ "\n"
20141#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
20142#~ "\n"
20143#~ "Functions:\n"
20144#~ " -h | --help show this help\n"
20145#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
20146#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
20147#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20148#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
20149#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20150#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
20151#~ "since\n"
20152#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20153#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20154#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
20155#~ "the \n"
20156#~ " value given with --epoch\n"
20157#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
20158#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
20159#~ "\n"
20160#~ "Options: \n"
20161#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20162#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20163#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
20164#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20165#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
20166#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
20167#~ "clock\n"
20168#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
20169#~ " hardware clock's epoch value\n"
20170#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
20171#~ " either --utc or --localtime\n"
20172#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
20173#~ " /etc/adjtime)\n"
20174#~ " --test do everything except actually updating the "
20175#~ "hardware\n"
20176#~ " clock or anything else\n"
20177#~ " -D | --debug debug mode\n"
20178#~ "\n"
20179#~ msgstr ""
20180#~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
20181#~ "\n"
20182#~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
20183#~ "\n"
20184#~ "Funcions:\n"
20185#~ " --help Mostra aquesta ajuda\n"
20186#~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
20187#~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
20188#~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
20189#~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
20190#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic "
20191#~ "des de \n"
20192#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el "
20193#~ "rellotge\n"
20194#~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
20195#~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
20196#~ " al valor proporcionat amb --epoch\n"
20197#~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
20198#~ "\n"
20199#~ "Opcions: \n"
20200#~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n"
20201#~ " --localtime El RTC té l'hora local\n"
20202#~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
20203#~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
20204#~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
20205#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor "
20206#~ "de\n"
20207#~ " l'època del RTC\n"
20208#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o "
20209#~ "bé\n"
20210#~ " --localtime\n"
20211
20212#~ msgid "can't malloc initstring"
20213#~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
20214
f8511249
KZ
20215#, fuzzy
20216#~ msgid ""
20217#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
20218#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
20219#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
20220#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
20221#~ msgstr ""
20222#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I "
20223#~ "cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia "
20224#~ "[tipus_terminal]\n"
20225#~ "o bé\n"
20226#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I "
20227#~ "cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... "
20228#~ "[tipus_terminal]\n"
20229
20230# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
20231#, fuzzy
20232#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
20233#~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
20234
20235#~ msgid "%s: BAD ERROR"
20236#~ msgstr "%s: ERROR DOLENT"
20237
20238#, fuzzy
20239#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
20240#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
20241
20242#, fuzzy
20243#~ msgid "can't read: %s"
20244#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
20245
20246#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
20247#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
20248
20249#~ msgid ""
20250#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
20251#~ "[ message ... ]\n"
20252#~ msgstr ""
20253#~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
20254#~ "\t[ missatge ... ]\n"
20255
20256#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
20257#~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
20258
20259#, fuzzy
20260#~ msgid "out of memory?"
20261#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
20262
20263# FIXME "from to"????
20264#~ msgid "call: %s from to files...\n"
20265#~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
20266
20267#, fuzzy
20268#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
20269#~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
20270
20271#, fuzzy
20272#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
20273#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
20274
20275#, fuzzy
20276#~ msgid "%s: write error: %s\n"
20277#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
20278
f8511249
KZ
20279#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
20280#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
20281
20282#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
20283#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
20284
f8511249
KZ
20285#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
20286#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
20287
20288#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
20289#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
20290
20291#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
20292#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
20293
20294#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
20295#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
20296
20297#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
20298#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
20299
20300#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
20301#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
20302
20303#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
20304#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
20305
20306#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
20307#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
20308
20309#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
20310#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
20311
f8511249
KZ
20312#, fuzzy
20313#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
20314#~ msgstr ""
20315#~ "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] "
20316#~ "[usuari ...]\n"
20317
20318#, fuzzy
20319#~ msgid " %s -k\n"
20320#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
20321
20322#, fuzzy
20323#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
20324#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20325
20326#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
20327#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
20328
20329#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
20330#~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
20331
20332#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
20333#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
20334
20335#, fuzzy
20336#~ msgid "unknown\n"
20337#~ msgstr "desconegut"
20338
f8511249
KZ
20339#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
20340#~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
df1dddf9 20341
f8511249
KZ
20342#~ msgid "Shutdown process aborted"
20343#~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
df1dddf9 20344
f8511249
KZ
20345#, fuzzy
20346#~ msgid "only root can shut a system down."
20347#~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
0e6f4a20 20348
f8511249
KZ
20349#, fuzzy
20350#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
20351#~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
0e6f4a20 20352
f8511249
KZ
20353#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
20354#~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
0e6f4a20 20355
f8511249
KZ
20356#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
20357#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
0e6f4a20 20358
f8511249
KZ
20359#~ msgid "Login is therefore prohibited."
20360#~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
0e6f4a20 20361
f8511249
KZ
20362#~ msgid "rebooted by %s: %s"
20363#~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
0e6f4a20 20364
f8511249
KZ
20365#~ msgid "halted by %s: %s"
20366#~ msgstr "%s ha aturat: %s"
0e6f4a20 20367
f8511249
KZ
20368#~ msgid ""
20369#~ "\n"
20370#~ "Why am I still alive after reboot?"
20371#~ msgstr ""
20372#~ "\n"
20373#~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
0e6f4a20 20374
f8511249
KZ
20375#~ msgid ""
20376#~ "\n"
20377#~ "Now you can turn off the power..."
20378#~ msgstr ""
20379#~ "\n"
20380#~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
0e6f4a20 20381
f8511249
KZ
20382#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
20383#~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
0e6f4a20 20384
f8511249
KZ
20385#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
20386#~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
0e6f4a20 20387
f8511249
KZ
20388#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
20389#~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
0e6f4a20 20390
f8511249
KZ
20391#~ msgid "Error executing\t%s\n"
20392#~ msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
0e6f4a20 20393
f8511249
KZ
20394#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
20395#~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
0e6f4a20 20396
f8511249
KZ
20397#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
20398#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
0e6f4a20 20399
f8511249
KZ
20400#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
20401#~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
0e6f4a20 20402
f8511249
KZ
20403#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
20404#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
0e6f4a20 20405
f8511249
KZ
20406#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
20407#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
0e6f4a20 20408
f8511249
KZ
20409#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
20410#~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
0e6f4a20 20411
f8511249
KZ
20412#~ msgid "\t... %s ...\n"
20413#~ msgstr "\t... %s ...\n"
0e6f4a20 20414
f8511249
KZ
20415#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
20416#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
0e6f4a20 20417
f8511249
KZ
20418#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
20419#~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
cf8316e2 20420
f8511249
KZ
20421#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
20422#~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
0e6f4a20 20423
f8511249
KZ
20424#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
20425#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
0e6f4a20 20426
f8511249
KZ
20427#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
20428#~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
0e6f4a20 20429
f8511249
KZ
20430#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
20431#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 20432
f8511249
KZ
20433#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
20434#~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
0e6f4a20 20435
f8511249
KZ
20436#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
20437#~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
0e6f4a20 20438
f8511249
KZ
20439#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
20440#~ msgstr ""
20441#~ "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
0e6f4a20 20442
f8511249
KZ
20443#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
20444#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
0e6f4a20 20445
f8511249
KZ
20446#~ msgid "error opening fifo\n"
20447#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
0e6f4a20 20448
f8511249
KZ
20449#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
20450#~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
0e6f4a20 20451
f8511249
KZ
20452#~ msgid "error running finalprog\n"
20453#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
0e6f4a20 20454
f8511249
KZ
20455#~ msgid "error forking finalprog\n"
20456#~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
0e6f4a20 20457
f8511249
KZ
20458#~ msgid ""
20459#~ "\n"
20460#~ "Wrong password.\n"
20461#~ msgstr ""
20462#~ "\n"
20463#~ "Contrasenya incorrecta.\n"
0e6f4a20 20464
f8511249
KZ
20465#~ msgid "lstat of path failed\n"
20466#~ msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
0e6f4a20 20467
f8511249
KZ
20468#~ msgid "fork failed\n"
20469#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 20470
f8511249
KZ
20471#~ msgid "cannot open inittab\n"
20472#~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
0e6f4a20 20473
f8511249
KZ
20474#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
20475#~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
0e6f4a20 20476
f8511249
KZ
20477#, fuzzy
20478#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
20479#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 20480
f8511249
KZ
20481#, fuzzy
20482#~ msgid "Stopped service: %s\n"
20483#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 20484
f8511249
KZ
20485#, fuzzy
20486#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
20487#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 20488
4ded9dfb 20489#, fuzzy
f8511249
KZ
20490#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
20491#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
4ded9dfb 20492
f8511249
KZ
20493#, fuzzy
20494#~ msgid "error: strdup failed"
20495#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
b359eb3b 20496
f8511249
KZ
20497#, fuzzy
20498#~ msgid "error: calloc failed"
20499#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
b9ae633e 20500
f8511249
KZ
20501#, fuzzy
20502#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
20503#~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
b9ae633e 20504
f8511249
KZ
20505#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
20506#~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
56e7984d 20507
f8511249
KZ
20508#~ msgid ""
20509#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
20510#~ "[file ...]\n"
20511#~ msgstr ""
20512#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] "
20513#~ "[fitxer ...]\n"
56e7984d 20514
f8511249
KZ
20515#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
20516#~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
56e7984d 20517
b9ae633e 20518#, fuzzy
f8511249
KZ
20519#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
20520#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b9ae633e 20521
f8511249
KZ
20522#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
20523#~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
de6bd3e8 20524
f8511249
KZ
20525#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
20526#~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
0e6f4a20 20527
f8511249
KZ
20528#, fuzzy
20529#~ msgid "realloc failed"
20530#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 20531
4ded9dfb 20532#, fuzzy
f8511249
KZ
20533#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
20534#~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
20535
20536#, fuzzy
20537#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
20538#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
0e6f4a20 20539
ee70cb20
KZ
20540#~ msgid "Unable to open %s\n"
20541#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
20542
20543#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
20544#~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
20545
20546#~ msgid ""
20547#~ "\n"
20548#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
20549#~ msgstr ""
20550#~ "\n"
20551#~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
20552
32940a75
KZ
20553#~ msgid "last: malloc failure.\n"
20554#~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
20555
20556#~ msgid "last: gethostname"
20557#~ msgstr "last: gethostname"
20558
20559#~ msgid "login: Out of memory\n"
20560#~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
20561
20562#~ msgid "No directory %s!\n"
20563#~ msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
20564
20565#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
20566#~ msgstr ""
20567#~ "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
20568
20569#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
20570#~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
20571
20572#~ msgid "newgrp: setgid"
20573#~ msgstr "newgrp: setgid"
20574
20575#~ msgid "newgrp: Permission denied"
20576#~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
20577
20578#~ msgid "newgrp: setuid"
20579#~ msgstr "newgrp: setuid"
20580
20581#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
20582#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
20583
20584#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
20585#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
20586
20587#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
20588#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
20589
20590#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
20591#~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
20592
20593#, fuzzy
20594#~ msgid "%s: parse error: %s"
20595#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
20596
20597#, fuzzy
20598#~ msgid "parse error at lines: "
20599#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
20600
20601#, fuzzy
20602#~ msgid " and %d."
20603#~ msgstr " i "
20604
20605#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
20606#~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
20607
20608#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
20609#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
20610
32940a75
KZ
20611#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
20612#~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
20613
20614#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
20615#~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
20616
20617#~ msgid "; see strings(1)."
20618#~ msgstr "; vegeu strings(1)."
20619
4ded9dfb
KZ
20620#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
20621#~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
20622
4ded9dfb
KZ
20623#~ msgid "%s: out of memory\n"
20624#~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n"
20625
4ded9dfb
KZ
20626#, fuzzy
20627#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
20628#~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
20629
20630#, fuzzy
20631#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
20632#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
20633
4ded9dfb
KZ
20634#, fuzzy
20635#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
20636#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
20637
20638#, fuzzy
20639#~ msgid "rtc read"
20640#~ msgstr ", a punt"
20641
20642#~ msgid "malloc error"
20643#~ msgstr "error en l'assignació de memòria"
20644
4ded9dfb
KZ
20645#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
20646#~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
20647
20648#, fuzzy
20649#~ msgid "Out of memory\n"
20650#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
20651
20652#, fuzzy
20653#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
20654#~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n"
20655
20656#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
20657#~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n"
20658
20659#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
20660#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20661
20662#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
20663#~ msgstr ""
20664#~ "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
b9ae633e 20665
f1151463
KZ
20666#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
20667#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
20668
20669#~ msgid "segments allocated %d\n"
20670#~ msgstr "segments assignats %d\n"
20671
20672#~ msgid "pages allocated %ld\n"
20673#~ msgstr "pàgines assignades %ld\n"
20674
20675#~ msgid "pages resident %ld\n"
20676#~ msgstr "pàgines residents %ld\n"
20677
20678#~ msgid "pages swapped %ld\n"
20679#~ msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
20680
20681#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
20682#~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n"
20683
bd52b155
KZ
20684#, fuzzy
20685#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
20686#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
20687
20688#, fuzzy
20689#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
20690#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
20691
20692#, fuzzy
20693#~ msgid "current"
20694#~ msgstr "ncount"
20695
20696#, fuzzy
20697#~ msgid "new"
20698#~ msgstr "Nova"
20699
55c8e797
KZ
20700#~ msgid "Linux ext2"
20701#~ msgstr "Linux ext2"
20702
20703#~ msgid "Linux ext3"
20704#~ msgstr "Linux ext3"
20705
20706#~ msgid "Linux XFS"
20707#~ msgstr "Linux XFS"
20708
20709#~ msgid "Linux JFS"
20710#~ msgstr "Linux JFS"
20711
20712#~ msgid "Linux ReiserFS"
20713#~ msgstr "Linux ReiserFS"
20714
20715#~ msgid "OS/2 HPFS"
20716#~ msgstr "OS/2 HPFS"
20717
20718#~ msgid "OS/2 IFS"
20719#~ msgstr "OS/2 IFS"
20720
20721#~ msgid "NTFS"
20722#~ msgstr "NTFS"
20723
20724#~ msgid ""
20725#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
20726#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
20727#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
20728#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
20729#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
20730#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
20731#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
20732#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
20733#~ msgstr ""
20734#~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n"
20735#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n"
20736#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en "
20737#~ "blocs\n"
20738#~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n"
20739#~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n"
20740#~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
20741#~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
20742
20743#~ msgid ""
20744#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
20745#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
20746#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
20747#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
20748#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
20749#~ " ...\n"
20750#~ msgstr ""
20751#~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
20752#~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
20753#~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
20754#~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
20755#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius "
20756#~ "RAID)\n"
20757#~ " ...\n"
20758
20759#~ msgid ""
20760#~ "\n"
20761#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
20762#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
20763#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
20764#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
20765#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
20766#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
20767#~ msgstr ""
20768#~ "\n"
20769#~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n"
20770#~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n"
20771#~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n"
20772#~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n"
20773#~ " antigues del LILO)\n"
20774#~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
20775#~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
20776
20777#, fuzzy
20778#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
20779#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
20780
55c8e797
KZ
20781#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
20782#~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n"
20783
20784#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
20785#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n"
20786
20787#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
20788#~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n"
20789
20790#~ msgid ""
20791#~ "Resource Specification:\n"
20792#~ "\t-m : shared_mem\n"
20793#~ "\t-q : messages\n"
20794#~ msgstr ""
20795#~ "Especificació dels recursos:\n"
20796#~ "\t-m : memòria compartida\n"
20797#~ "\t-q : missatges\n"
20798
20799#~ msgid ""
20800#~ "\t-s : semaphores\n"
20801#~ "\t-a : all (default)\n"
20802#~ msgstr ""
20803#~ "\t-s : semàfors\n"
20804#~ "\t-a : tot (per defecte)\n"
20805
20806#~ msgid ""
20807#~ "Output Format:\n"
20808#~ "\t-t : time\n"
20809#~ "\t-p : pid\n"
20810#~ "\t-c : creator\n"
20811#~ msgstr ""
20812#~ "Format de l'eixida:\n"
20813#~ "\t-t : temps\n"
20814#~ "\t-p : pid\n"
20815#~ "\t-c : creador\n"
20816
20817#~ msgid ""
20818#~ "\t-l : limits\n"
20819#~ "\t-u : summary\n"
20820#~ msgstr ""
20821#~ "\t-l : límits\n"
20822#~ "\t-u : resum\n"
20823
20824#, fuzzy
20825#~ msgid "error: %s"
20826#~ msgstr "Error RE:"
20827
20828#, fuzzy
20829#~ msgid "error parse: %s"
20830#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
20831
55c8e797
KZ
20832#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
20833#~ msgstr ""
20834#~ "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR "
20835#~ "[ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
20836
20837#~ msgid ""
20838#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
20839#~ msgstr ""
20840#~ " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
20841
20842#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
20843#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2"
20844
20845#~ msgid ""
20846#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
20847#~ msgstr ""
20848#~ " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només "
20849#~ "lectura)"
20850
20851#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
20852#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK"
20853
20854#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
20855#~ msgstr ""
20856#~ " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
20857
20858#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
20859#~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
20860
20861#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
20862#~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R"
20863
20864#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
20865#~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
20866
20867#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
20868#~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v"
20869
20870#~ msgid ""
20871#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
20872#~ "2=key2,..."
20873#~ msgstr ""
20874#~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n"
20875#~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... "
20876
20877#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
20878#~ msgstr ""
20879#~ " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/"
20880#~ "escriptura."
20881
20882#~ msgid "missing comma"
20883#~ msgstr "falta una coma"
20884
08c224b4
KZ
20885#, fuzzy
20886#~ msgid "out if memory"
20887#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
20888
56e7984d
KZ
20889#, fuzzy
20890#~ msgid ""
20891#~ "unit: sectors\n"
20892#~ "\n"
20893#~ msgstr "%lld sectors no assignats\n"
20894
20895#, fuzzy
20896#~ msgid " start=%9lu"
20897#~ msgstr "inici"
20898
56e7984d
KZ
20899#, fuzzy
20900#~ msgid ", bootable"
20901#~ msgstr "AIX arrencable"
20902
20903#, fuzzy
20904#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
20905#~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
20906
cf8316e2
KZ
20907#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
20908#~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n"
20909
20910#~ msgid "fatal: first page unreadable"
20911#~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina"
20912
20913#, fuzzy
20914#~ msgid ""
20915#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
20916#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
20917#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
20918#~ "device,\n"
20919#~ "use the -f option to force it.\n"
20920#~ msgstr ""
20921#~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
20922#~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n"
20923#~ "destruirà la taula de particions.\n"
20924#~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n"
20925#~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
20926
cf8316e2
KZ
20927#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
20928#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
20929
20930#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
20931#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
20932
20933#~ msgid "namei: buf overflow\n"
20934#~ msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
20935
20936#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
20937#~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
20938
20939#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
20940#~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n"
20941
20942#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
20943#~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
20944
20945#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
20946#~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
20947
20948#, fuzzy
20949#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
20950#~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n"
20951
20952#, fuzzy
20953#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
20954#~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n"
20955
cf8316e2
KZ
20956#, fuzzy
20957#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
20958#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20959
cf8316e2
KZ
20960#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
20961#~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
20962
20963#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20964#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20965
20966#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20967#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20968
20969#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20970#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20971
20972#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20973#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20974
20975#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20976#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20977
20978#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20979#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20980
20981#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20982#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20983
20984#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20985#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20986
47dc8cce
KZ
20987#, fuzzy
20988#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
20989#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
20990
20991#~ msgid "Can't read %s, exiting."
20992#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint."
20993
20994#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
20995#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
20996
20997#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
20998#~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n"
20999
21000#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
21001#~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n"
21002
b9ae633e
KZ
21003#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
21004#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
21005
21006#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
21007#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
21008
21009#~ msgid "calling open_tty\n"
21010#~ msgstr "s'està cridant open_tty\n"
21011
21012#~ msgid "calling termio_init\n"
21013#~ msgstr "s'està cridant termio_init\n"
21014
21015#~ msgid "writing init string\n"
21016#~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n"
d03dd608 21017
b9ae633e
KZ
21018#~ msgid "before autobaud\n"
21019#~ msgstr "abans del mode autobaud\n"
21020
21021#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
21022#~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n"
21023
b9ae633e
KZ
21024#~ msgid "reading login name\n"
21025#~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n"
21026
21027#~ msgid "after getopt loop\n"
21028#~ msgstr "després del bucle getopt\n"
21029
21030#~ msgid "exiting parseargs\n"
21031#~ msgstr "s'està traient parseargs\n"
21032
21033#~ msgid "entered parse_speeds\n"
21034#~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n"
21035
21036#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
21037#~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n"
21038
21039#~ msgid "open(2)\n"
21040#~ msgstr "open(2)\n"
21041
21042#~ msgid "duping\n"
21043#~ msgstr "dup() en curs\n"
21044
21045#~ msgid "term_io 2\n"
21046#~ msgstr "term_io 2\n"
21047
21048#~ msgid "Password error."
21049#~ msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
21050
21051#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
21052#~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
21053
21054#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
21055#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
21056
b9ae633e
KZ
21057#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
21058#~ msgstr ""
21059#~ "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
21060
21061#~ msgid ", offset %lld"
21062#~ msgstr ", desplaçament %lld"
21063
21064#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
21065#~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#"
21066
21067#~ msgid ""
21068#~ "usage: %s [-hV]\n"
21069#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
21070#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
21071#~ " %s [-s]\n"
21072#~ msgstr ""
21073#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
21074#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
21075#~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n"
21076#~ " %s [-s]\n"
21077
21078#~ msgid ""
21079#~ "usage: %s [-hV]\n"
21080#~ " %s -a [-v]\n"
21081#~ " %s [-v] special ...\n"
21082#~ msgstr ""
21083#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
21084#~ " %s -a [-v]\n"
21085#~ " %s [-v] especial ...\n"
21086
21087#, fuzzy
21088#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
21089#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
21090
b9ae633e
KZ
21091#~ msgid ""
21092#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
21093#~ msgstr ""
21094#~ "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
21095#~ "usuaris ]\n"
21096
21097#, fuzzy
21098#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
21099#~ msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
21100
21101#~ msgid ""
21102#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
21103#~ "Exiting.\n"
0027a8b1
KZ
21104#~ msgstr ""
21105#~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
21106#~ "recompileu. S'està sortint.\n"
21107
21108#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
21109#~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n"
21110
21111#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
21112#~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n"
21113
21114#~ msgid ""
21115#~ "Drive type\n"
21116#~ " ? auto configure\n"
21117#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
21118#~ msgstr ""
21119#~ "Tipus d'unitat\n"
21120#~ " ? Amb configuració automàtica\n"
21121#~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)"
21122
21123#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
21124#~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): "
21125
0027a8b1
KZ
21126#~ msgid "Alternate cylinders"
21127#~ msgstr "Cilindres alternatius"
21128
21129#~ msgid "Physical cylinders"
21130#~ msgstr "Cilindres físics"
21131
21132#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
21133#~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x"
21134
21135#~ msgid "3,5\" floppy"
21136#~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
21137
21138#~ msgid "Linux custom"
21139#~ msgstr "Linux personalitzada"
21140
9b17a18b
JP
21141#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
21142#~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n"
21143
0027a8b1
KZ
21144#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
21145#~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n"
21146
b9ae633e
KZ
21147#~ msgid ""
21148#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
21149#~ msgstr ""
21150#~ "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i "
21151#~ "LABEL.\n"
0027a8b1
KZ
21152
21153#~ msgid "%s: bad UUID"
21154#~ msgstr "%s: UUID erroni"
21155
21156#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
b9ae633e
KZ
21157#~ msgstr ""
21158#~ "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant "
21159#~ "3...\n"
0027a8b1
KZ
21160
21161#~ msgid "mount: mounting %s\n"
21162#~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
21163
0027a8b1 21164#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
b9ae633e
KZ
21165#~ msgstr ""
21166#~ "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de "
21167#~ "fitxers\n"
0027a8b1
KZ
21168
21169#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
21170#~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
21171
21172#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
21173#~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n"
21174
21175#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
21176#~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n"
21177
21178#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
21179#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
21180
21181#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
21182#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
21183
21184#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
21185#~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n"
21186
21187#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
21188#~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n"
21189
21190#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
21191#~ msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
21192
21193#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
21194#~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
21195
21196#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
21197#~ msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
21198
21199#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
21200#~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n"
21201
21202#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
21203#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
21204
0027a8b1
KZ
21205#~ msgid "nfs bindresvport"
21206#~ msgstr "nfs bindresvport"
21207
21208#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
21209#~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible"
21210
21211#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
21212#~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n"
21213
21214#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
21215#~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n"
21216
0027a8b1
KZ
21217#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
21218#~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d"
21219
21220#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
21221#~ msgstr "host: %s, directori: %s\n"
21222
21223#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
21224#~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
21225
21226#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
21227#~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
21228
a120aaa7
KZ
21229#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
21230#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
21231
a120aaa7
KZ
21232#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
21233#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
21234
21235#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
b9ae633e
KZ
21236#~ msgstr ""
21237#~ "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge "
21238#~ "amb farciment?\n"
a120aaa7
KZ
21239
21240#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
21241#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
21242
a120aaa7
KZ
21243#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
21244#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
21245
baf39af1
KZ
21246#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
21247#~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
21248
b9ae633e
KZ
21249#~ msgid ""
21250#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
21251#~ msgstr ""
21252#~ "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg "
21253#~ "arg...}\n"
baf39af1 21254
48d7b13a
KZ
21255#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
21256#~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
21257
21258#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
21259#~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n"
21260
21261#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
21262#~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n"
21263
b9ae633e
KZ
21264#~ msgid ""
21265#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
21266#~ msgstr ""
21267#~ " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate "
21268#~ "spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
21269
21270#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
21271#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
21272
21273#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
21274#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
21275
48d7b13a
KZ
21276#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
21277#~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
21278
21279#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
21280#~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom"
21281
48d7b13a
KZ
21282#~ msgid "can't stat(%s)"
21283#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)"
21284
21285#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
21286#~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes"
21287
21288#~ msgid "can't read data from %s"
21289#~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s"
21290
21291#~ msgid ""
21292#~ "Too many users logged on already.\n"
21293#~ "Try again later.\n"
21294#~ msgstr ""
21295#~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n"
21296#~ "Proveu-ho més endavant.\n"
21297
21298#~ msgid "You have too many processes running.\n"
21299#~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n"
21300
21301#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
b9ae633e
KZ
21302#~ msgstr ""
21303#~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
48d7b13a
KZ
21304
21305#~ msgid ""
21306#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
21307#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
21308#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
21309#~ msgstr ""
21310#~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n"
21311#~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n"
21312#~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n"
21313
21314#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
21315#~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n"
21316
21317#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
21318#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n"
21319
21320#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
21321#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n"
21322
21323#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
21324#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
21325
21326#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
21327#~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n"
21328
21329#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
21330#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
21331
48d7b13a
KZ
21332#~ msgid "Cannot find login name"
21333#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada"
21334
21335#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
21336#~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n"
21337
48d7b13a 21338#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
b9ae633e
KZ
21339#~ msgstr ""
21340#~ "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
48d7b13a
KZ
21341
21342#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
21343#~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd."
21344
21345#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
21346#~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor."
21347
21348#~ msgid "Changing password for %s\n"
21349#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
21350
21351#~ msgid "Enter old password: "
21352#~ msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
21353
21354#~ msgid "Illegal password, imposter."
21355#~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor."
21356
21357#~ msgid "Enter new password: "
21358#~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: "
21359
21360#~ msgid "Password not changed."
21361#~ msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
21362
21363#~ msgid "Re-type new password: "
21364#~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
21365
21366#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
21367#~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat."
21368
21369#~ msgid "password changed, user %s"
21370#~ msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
21371
21372#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
21373#~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)"
21374
21375#~ msgid "password changed by root, user %s"
21376#~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s"
21377
21378#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
21379#~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n"
21380
21381#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
21382#~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n"
21383
21384#~ msgid "Password changed.\n"
21385#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
21386
21387#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
b9ae633e
KZ
21388#~ msgstr ""
21389#~ "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
48d7b13a
KZ
21390
21391#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
21392#~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
21393
21394#~ msgid "Boot (%02X)"
21395#~ msgstr "Arren.(%02X)"
21396
21397#~ msgid "None (%02X)"
21398#~ msgstr "Cap (%02X)"
21399
2cccd0ff
KZ
21400#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
21401#~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
21402
48d7b13a
KZ
21403#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
21404#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n"
21405
21406#~ msgid ""
21407#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
21408#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
21409#~ msgstr ""
21410#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n"
21411#~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?"
21412
21413#~ msgid ""
21414#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
21415#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
21416#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
21417#~ msgstr ""
21418#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
21419#~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
b9ae633e
KZ
21420#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major "
21421#~ "incorrecte."
48d7b13a
KZ
21422
21423#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
21424#~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
21425
21426#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
21427#~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n"
21428
21429#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
21430#~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
21431
c129767e
KZ
21432#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
21433#~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
21434
c129767e 21435#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
48d7b13a 21436#~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"