]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
po: update ja.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
2f3b9b81 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
2f3b9b81 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
82e470e0 14# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022.
7eda085c 15#
1e313c7f
PP
16# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
17# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
18# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
19#
92ec2efb 20# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 21# boot → spuštění systému
7f435b8f 22# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 23# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 24# deconfigured → odnastavený
b4d0a5f0 25# discard (a block) → zahodit
fcb9f520 26# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 27# (disc) drive → (disková) mechanika
b4d0a5f0 28# dump (a partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 29# fatal error → nepřekonatelná chyba
2f3b9b81 30# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 31# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 32# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
33# (file system) label → jmenovka
34# (SELinux) label → značka
7f435b8f 35# partition → oddíl
8ad65cd2 36# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 37# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 38# primary group → hlavní skupina
82e470e0 39# reflink → lehká (klonovaná) kopie (stejně jako u cp(1))
1afd63f5 40# resource → prostředek
65650eca 41# (file system) signature → vzorec
94248066 42# swap → odkládací (prostor)
b4d0a5f0 43# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 44# zone model → model zóny
1afd63f5 45#
65c80fc5
PP
46# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
47# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
48#
7eda085c
KZ
49msgid ""
50msgstr ""
39973e39 51"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 52"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
39fad4ae 53"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
39973e39 54"PO-Revision-Date: 2022-03-17 19:57+01:00\n"
0246973e 55"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 56"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 57"Language: cs\n"
7eda085c 58"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 59"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 60"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 61"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 62"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 63
49b90d82 64#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
65#, c-format
66msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 67msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 68
49b90d82 69#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 70msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 71msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 72
0aac1a7b
KZ
73#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
74#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
75#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
76#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 77#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
78#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
79#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
80msgid "not enough arguments"
81msgstr "málo argumentů"
82
0aac1a7b
KZ
83#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
84#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 85#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
d35d646f 86#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
87#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
88#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 89#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
90#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
91#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
39fad4ae 92#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b
KZ
93#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
94#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 95#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
96#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
97#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
98#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
99#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
100#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
101#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
102#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
103#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
104#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
105#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
106#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
107#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
a4e3a057
PP
108#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
109#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b
KZ
110#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
111#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
112#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
113#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 114#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
115#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
116#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 117#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 118#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 119#, c-format
eb0f80a6
KZ
120msgid "cannot open %s"
121msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 122
57f25377 123#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 124msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 125msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 126
57f25377 127#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 128msgid "invalid start argument"
1e313c7f 129msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 130
57f25377 131#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 132msgid "invalid length argument"
1e313c7f 133msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 134
57f25377 135#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 136msgid "failed to add partition"
1e313c7f 137msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 138
0aac1a7b 139#: disk-utils/blockdev.c:64
364cda48 140msgid "set read-only"
c45fcba1 141msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 142
0aac1a7b 143#: disk-utils/blockdev.c:71
364cda48 144msgid "set read-write"
c45fcba1 145msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 146
0aac1a7b 147#: disk-utils/blockdev.c:77
364cda48 148msgid "get read-only"
c45fcba1 149msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 150
0aac1a7b 151#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 152msgid "get discard zeroes support status"
94248066 153msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 154
0aac1a7b 155#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 156msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 157msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 158
0aac1a7b 159#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 160msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 161msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 162
0aac1a7b 163#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 164msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 165msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 166
0aac1a7b 167#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 168msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 169msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 170
0aac1a7b 171#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 172msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 173msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 174
0aac1a7b 175#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 176msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 177msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 178
0aac1a7b 179#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 180msgid "get blocksize"
c45fcba1 181msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 182
0aac1a7b 183#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 184msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 185msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 186
0aac1a7b 187#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 188msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 189msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 190
0aac1a7b 191#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 192msgid "get size in bytes"
c45fcba1 193msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 194
0aac1a7b 195#: disk-utils/blockdev.c:151
364cda48 196msgid "set readahead"
c45fcba1 197msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 198
0aac1a7b 199#: disk-utils/blockdev.c:157
364cda48 200msgid "get readahead"
c45fcba1 201msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 202
0aac1a7b 203#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 204msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 205msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 206
0aac1a7b 207#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 208msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 209msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 210
0aac1a7b 211#: disk-utils/blockdev.c:174
364cda48 212msgid "flush buffers"
c45fcba1 213msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 214
0aac1a7b 215#: disk-utils/blockdev.c:178
364cda48 216msgid "reread partition table"
c45fcba1 217msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 218
0aac1a7b 219#: disk-utils/blockdev.c:188
c45fcba1 220#, c-format
f8511249 221msgid ""
92b619d1 222" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
223" %1$s --report [devices]\n"
224" %1$s -h|-V\n"
225msgstr ""
731cec32
PP
226" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
227" %1$s --report [zařízení]\n"
228" %1$s -h|-V\n"
49b90d82 229
0aac1a7b 230#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 231msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 232msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 233
0aac1a7b 234#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 235msgid " -q quiet mode"
731cec32 236msgstr " -q tichý režim"
49b90d82 237
0aac1a7b 238#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 239msgid " -v verbose mode"
731cec32 240msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82 241
0aac1a7b 242#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 243msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 244msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82 245
0aac1a7b 246#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 247msgid "Available commands:"
731cec32 248msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82 249
0aac1a7b 250#: disk-utils/blockdev.c:205
46e1a17e 251#, c-format
92b619d1 252msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 253msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 254
0aac1a7b 255#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
d35d646f 256#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 257#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 258#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 259#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 260#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
261msgid "no device specified"
262msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
263
0aac1a7b 264#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 265msgid "could not get device size"
46e1a17e 266msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 267
0aac1a7b 268#: disk-utils/blockdev.c:335
46e1a17e 269#, c-format
f8511249 270msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 271msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 272
0aac1a7b 273#: disk-utils/blockdev.c:351
46e1a17e 274#, c-format
f8511249 275msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 276msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 277
0aac1a7b 278#: disk-utils/blockdev.c:355
0aac1a7b 279msgid "failed to parse command argument"
82e470e0 280msgstr "argument příkazu se nepodařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
281
282#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
283#, c-format
284msgid "ioctl error on %s"
285msgstr "chyba IOCTL na %s"
286
0aac1a7b 287#: disk-utils/blockdev.c:388
df4f1be3 288#, c-format
773502b5 289msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 290msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 291
0aac1a7b 292#: disk-utils/blockdev.c:395
612721db
KZ
293#, c-format
294msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 295msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 296
0aac1a7b
KZ
297#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
298#: disk-utils/blockdev.c:482
d35d646f 299msgid "N/A"
f0e8053c 300msgstr "---"
b0041e4a 301
0aac1a7b 302#: disk-utils/blockdev.c:506
82e470e0 303#, c-format
0aac1a7b 304msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
82e470e0 305msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 306
0aac1a7b 307#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
308msgid "Bootable"
309msgstr "Zavedit."
310
0aac1a7b 311#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
312msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
313msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
314
0aac1a7b 315#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
316msgid "Delete"
317msgstr "Smazat"
318
0aac1a7b 319#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
320msgid "Delete the current partition"
321msgstr "Smaže aktuální oddíl"
322
0aac1a7b 323#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 324msgid "Resize"
731cec32 325msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 326
0aac1a7b 327#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 328msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 329msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 330
0aac1a7b 331#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
332msgid "New"
333msgstr "Nový"
334
0aac1a7b 335#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
336msgid "Create new partition from free space"
337msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
338
0aac1a7b 339#: disk-utils/cfdisk.c:200
05509318
KZ
340msgid "Quit"
341msgstr "Konec"
342
0aac1a7b 343#: disk-utils/cfdisk.c:200
0d74f118 344msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 345msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 346
0aac1a7b
KZ
347#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
348#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 349#: libfdisk/src/sun.c:1136
05509318
KZ
350msgid "Type"
351msgstr "Druh"
352
0aac1a7b 353#: disk-utils/cfdisk.c:201
05509318 354msgid "Change the partition type"
92ec2efb 355msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 356
0aac1a7b 357#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
358msgid "Help"
359msgstr "Nápověda"
360
0aac1a7b 361#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
362msgid "Print help screen"
363msgstr "Vypíše nápovědu"
364
0aac1a7b 365#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318 366msgid "Sort"
92ec2efb 367msgstr "Seřadit"
05509318 368
0aac1a7b 369#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318 370msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 371msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 372
0aac1a7b 373#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
374msgid "Write"
375msgstr "Uložit"
376
0aac1a7b 377#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
378msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
379msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
380
0aac1a7b 381#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 382msgid "Dump"
8ad65cd2 383msgstr "Exportovat"
6bbace6d 384
0aac1a7b 385#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 386msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 387msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 388
0aac1a7b 389#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
05509318
KZ
390#, c-format
391msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
392msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
393
0aac1a7b 394#: disk-utils/cfdisk.c:1316
cf212426 395#, c-format
d3cac66d 396msgid "%s (mounted)"
cf212426 397msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 398
0aac1a7b 399#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 400msgid "Partition name:"
cf212426 401msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 402
0aac1a7b 403#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 404msgid "Partition UUID:"
cf212426 405msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 406
0aac1a7b 407#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 408msgid "Partition type:"
cf212426 409msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 410
0aac1a7b 411#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 412msgid "Attributes:"
cf212426 413msgstr "Atributy:"
d3cac66d 414
0aac1a7b 415#: disk-utils/cfdisk.c:1421
01207d0f
PP
416msgid "Filesystem UUID:"
417msgstr "UUID souborového systému:"
418
0aac1a7b 419#: disk-utils/cfdisk.c:1428
0d74f118 420msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 421msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 422
0aac1a7b 423#: disk-utils/cfdisk.c:1434
0d74f118
KZ
424msgid "Filesystem:"
425msgstr "Souborový systém:"
426
0aac1a7b 427#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 428msgid "Mountpoint:"
cf212426 429msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 430
0aac1a7b 431#: disk-utils/cfdisk.c:1783
92ec2efb 432#, c-format
05509318 433msgid "Disk: %s"
92ec2efb 434msgstr "Disk: %s"
05509318 435
0aac1a7b 436#: disk-utils/cfdisk.c:1785
df15152e 437#, c-format
251e171e 438msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
df15152e 439msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
05509318 440
0aac1a7b 441#: disk-utils/cfdisk.c:1788
92ec2efb 442#, c-format
05509318 443msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 444msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 445
0aac1a7b 446#: disk-utils/cfdisk.c:1791
92ec2efb 447#, c-format
05509318 448msgid "Label: %s"
92ec2efb 449msgstr "Popis: %s"
05509318 450
0aac1a7b 451#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 452msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 453msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 454
0aac1a7b 455#: disk-utils/cfdisk.c:1948
05509318 456msgid "Please, specify size."
92ec2efb 457msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 458
0aac1a7b 459#: disk-utils/cfdisk.c:1970
df15152e 460#, c-format
251e171e 461msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 462msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 463
0aac1a7b 464#: disk-utils/cfdisk.c:1979
df15152e 465#, c-format
251e171e 466msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 467msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 468
0aac1a7b 469#: disk-utils/cfdisk.c:1986
05509318 470msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 471msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 472
0aac1a7b 473#: disk-utils/cfdisk.c:2044
05509318 474msgid "Select partition type"
92ec2efb 475msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 476
0aac1a7b 477#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 478msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 479msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 480
0aac1a7b 481#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 482msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 483msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 484
0aac1a7b
KZ
485#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
486#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
8ad65cd2 487#, c-format
b0041e4a 488msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 489msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 490
0aac1a7b 491#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
8ad65cd2 492#, c-format
6bbace6d 493msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 494msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 495
0aac1a7b 496#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
8ad65cd2 497#, c-format
6bbace6d 498msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 499msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 500
0aac1a7b 501#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 502msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 503msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 504
0aac1a7b 505#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 506msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 507msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 508
0aac1a7b 509#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 510msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 511msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 512
0aac1a7b 513#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 514msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 515msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 516
0aac1a7b 517#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
8ad65cd2 518#, c-format
6bbace6d 519msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 520msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 521
0aac1a7b 522#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
523msgid "Select label type"
524msgstr "Vybrat druh popisu"
525
39fad4ae 526#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
05509318
KZ
527msgid "Device does not contain a recognized partition table."
528msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
529
0aac1a7b 530#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 531msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
b952c8b3 532msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili."
05509318 533
0aac1a7b 534#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 535msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 536msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 537
0aac1a7b 538#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 539msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 540msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 541
0aac1a7b 542#: disk-utils/cfdisk.c:2255
05509318
KZ
543msgid "Command Meaning"
544msgstr "Příkaz Význam"
545
0aac1a7b 546#: disk-utils/cfdisk.c:2256
05509318
KZ
547msgid "------- -------"
548msgstr "------- -------"
549
0aac1a7b 550#: disk-utils/cfdisk.c:2257
05509318
KZ
551msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
552msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
553
0aac1a7b 554#: disk-utils/cfdisk.c:2258
05509318
KZ
555msgid " d Delete the current partition"
556msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
557
0aac1a7b 558#: disk-utils/cfdisk.c:2259
05509318
KZ
559msgid " h Print this screen"
560msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
561
0aac1a7b 562#: disk-utils/cfdisk.c:2260
05509318
KZ
563msgid " n Create new partition from free space"
564msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
565
0aac1a7b 566#: disk-utils/cfdisk.c:2261
05509318
KZ
567msgid " q Quit program without writing partition table"
568msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
569
0aac1a7b 570#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 571msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
b952c8b3 572msgstr " r Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
38f60450 573
0aac1a7b 574#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 575msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 576msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 577
0aac1a7b 578#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
579msgid " t Change the partition type"
580msgstr " t Změní druh oddílu"
581
0aac1a7b 582#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 583msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 584msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 585
0aac1a7b 586#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 587msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 588msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 589
0aac1a7b 590#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 591msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 592msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 593
0aac1a7b 594#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 595msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 596msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 597
0aac1a7b 598#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 599msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 600msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 601
0aac1a7b 602#: disk-utils/cfdisk.c:2270
05509318
KZ
603msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
604msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
605
0aac1a7b 606#: disk-utils/cfdisk.c:2271
05509318
KZ
607msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
608msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
609
0aac1a7b 610#: disk-utils/cfdisk.c:2272
05509318 611msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 612msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 613
0aac1a7b 614#: disk-utils/cfdisk.c:2273
05509318 615msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 616msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 617
0aac1a7b 618#: disk-utils/cfdisk.c:2275
05509318
KZ
619msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
620msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
621
0aac1a7b 622#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 623msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
624msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
625
0aac1a7b 626#: disk-utils/cfdisk.c:2278
05509318 627msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 628msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 629
0aac1a7b 630#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
05509318 631msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 632msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 633
0aac1a7b 634#: disk-utils/cfdisk.c:2374
05509318 635msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 636msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 637
0aac1a7b 638#: disk-utils/cfdisk.c:2384
92ec2efb 639#, c-format
05509318 640msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 641msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 642
0aac1a7b 643#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
92ec2efb 644#, c-format
05509318 645msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 646msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 647
0aac1a7b 648#: disk-utils/cfdisk.c:2407
05509318 649msgid "Partition size: "
92ec2efb 650msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 651
0aac1a7b 652#: disk-utils/cfdisk.c:2448
92ec2efb
PP
653#, c-format
654msgid "Changed type of partition %zu."
655msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 656
0aac1a7b 657#: disk-utils/cfdisk.c:2450
92ec2efb
PP
658#, c-format
659msgid "The type of partition %zu is unchanged."
660msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 661
0aac1a7b 662#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 663msgid "New size: "
731cec32 664msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 665
0aac1a7b 666#: disk-utils/cfdisk.c:2486
731cec32 667#, c-format
49b90d82 668msgid "Partition %zu resized."
731cec32 669msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 670
39fad4ae 671#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a 672msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 673msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 674
0aac1a7b 675#: disk-utils/cfdisk.c:2509
05509318 676msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 677msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 678
0aac1a7b 679#: disk-utils/cfdisk.c:2511
92ec2efb
PP
680msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
681msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 682
0aac1a7b
KZ
683#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
684#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
685msgid "yes"
686msgstr "ano"
687
0aac1a7b 688#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 689msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 690msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 691
0aac1a7b 692#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 693msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 694msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 695
0aac1a7b 696#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
05509318
KZ
697msgid "The partition table has been altered."
698msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
699
0aac1a7b 700#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
05509318 701msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 702msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 703
0aac1a7b 704#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 705#, c-format
784c8a40 706msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 707msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 708
0aac1a7b 709#: disk-utils/cfdisk.c:2600
05509318 710msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 711msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 712
0aac1a7b 713#: disk-utils/cfdisk.c:2609
05509318 714msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 715msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 716
0aac1a7b 717#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 718msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
b952c8b3 719msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti."
38f60450 720
0aac1a7b 721#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 722msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
b952c8b3 723msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad."
2994605f 724
0aac1a7b 725#: disk-utils/cfdisk.c:2710
92ec2efb 726#, c-format
05509318 727msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 728msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 729
0aac1a7b 730#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 731msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 732msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 733
0aac1a7b 734#: disk-utils/cfdisk.c:2717
2f3b9b81 735#, c-format
d462a45d 736msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 737msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
05509318 738
0aac1a7b 739#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 740msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 741msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 742
0aac1a7b 743#: disk-utils/cfdisk.c:2722
f0e8053c 744#, c-format
d35d646f 745msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 746msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 747
0aac1a7b 748#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 749msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
b952c8b3 750msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
38f60450 751
0aac1a7b
KZ
752#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
753#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
05509318
KZ
754msgid "unsupported color mode"
755msgstr "nepodporovaný režim barev"
756
0aac1a7b 757#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
05509318
KZ
758msgid "failed to allocate libfdisk context"
759msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
760
49b90d82 761#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 762#, c-format
8d398470 763msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 764msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 765
49b90d82 766#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 767msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 768msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 769
57f25377 770#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 771msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 772msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 773
d462a45d 774#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 775#, c-format
364cda48 776msgid "Formatting ... "
46e1a17e 777msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 780#, c-format
364cda48
KZ
781msgid "done\n"
782msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 785#, c-format
364cda48 786msgid "Verifying ... "
46e1a17e 787msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 788
d462a45d 789#: disk-utils/fdformat.c:109
364cda48 790msgid "Read: "
c45fcba1 791msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 792
d462a45d 793#: disk-utils/fdformat.c:111
8ad65cd2 794#, c-format
6bbace6d 795msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 796msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 797
d462a45d 798#: disk-utils/fdformat.c:128
8ad65cd2 799#, c-format
364cda48 800msgid ""
6bbace6d 801"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 802"Continuing ... "
22853e4a 803msgstr ""
8ad65cd2 804"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 805"Pokračuje se…"
7eda085c 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
39fad4ae
KZ
808#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
809#: sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 810#, c-format
6bbace6d
KZ
811msgid " %s [options] <device>\n"
812msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 813
d462a45d 814#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 815msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 816msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 817
d462a45d 818#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 819msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 820msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 821
d462a45d 822#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 823msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 824msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 825
d462a45d 826#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 827msgid ""
6bbace6d
KZ
828" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
829" the verification (max N retries)\n"
f8511249 830msgstr ""
8ad65cd2
PP
831" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
832" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 835msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 836msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 839msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 840msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 841
d462a45d 842#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 843msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 844msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 845
d462a45d 846#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 847msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 848msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 849
0aac1a7b
KZ
850#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
852#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
853#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 854#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
855#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
856#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
857#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
858#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 859#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
860#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
861#: text-utils/more.c:464
8ad65cd2 862#, c-format
b0041e4a
KZ
863msgid "stat of %s failed"
864msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 865
39fad4ae 866#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 867#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 868#: sys-utils/mountpoint.c:109
c45fcba1 869#, c-format
f8511249
KZ
870msgid "%s: not a block device"
871msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 874msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 875msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 876
d462a45d 877#: disk-utils/fdformat.c:233
7eda085c 878#, c-format
364cda48 879msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 880msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 881
d462a45d 882#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
883msgid "Double"
884msgstr "2"
7eda085c 885
d462a45d 886#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
887msgid "Single"
888msgstr "1"
7eda085c 889
d462a45d 890#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 891msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 892msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 893
d462a45d 894#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 895msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 896msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 899msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 900msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 901
0aac1a7b 902#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 903msgid "close failed"
8ad65cd2 904msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 905
d462a45d 906#: disk-utils/fdisk.c:206
92ec2efb 907#, c-format
05509318 908msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 909msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 910
d462a45d 911#: disk-utils/fdisk.c:211
1e313c7f 912#, c-format
05509318
KZ
913msgid "Using default response %c."
914msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 915
d462a45d 916#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 917#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
05509318
KZ
918msgid "Value out of range."
919msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 920
d462a45d 921#: disk-utils/fdisk.c:253
26a35330 922#, c-format
05509318
KZ
923msgid "%s (%s, default %c): "
924msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 925
d462a45d 926#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
65650eca 927#, c-format
b5ef1472 928msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 929msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 930
d462a45d 931#: disk-utils/fdisk.c:261
05509318
KZ
932#, c-format
933msgid "%s (%c-%c, default %c): "
934msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 935
d462a45d 936#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
65650eca 937#, c-format
b5ef1472 938msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 939msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 940
d462a45d 941#: disk-utils/fdisk.c:268
26a35330 942#, c-format
05509318
KZ
943msgid "%s (%c-%c): "
944msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 945
d462a45d 946#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
65650eca 947#, c-format
b5ef1472 948msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 949msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 950
0aac1a7b 951#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
05509318
KZ
952msgid " [Y]es/[N]o: "
953msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 954
d35d646f 955#: disk-utils/fdisk.c:486
d35d646f 956msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
f0e8053c 957msgstr "Šestnáctkový kód nebo alias (L vypíše všechny kódy):"
d35d646f
KZ
958
959#: disk-utils/fdisk.c:487
d35d646f 960msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
f0e8053c 961msgstr "Typ oddílu nebo alias (L vypíše všechny typy): "
d35d646f
KZ
962
963#: disk-utils/fdisk.c:490
05509318
KZ
964msgid "Hex code (type L to list all codes): "
965msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 966
d35d646f 967#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
968msgid "Partition type (type L to list all types): "
969msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
970
38f60450 971#: disk-utils/fdisk.c:511
b4d0a5f0 972#, c-format
57f25377 973msgid "Failed to parse '%s' partition type."
b4d0a5f0 974msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
57f25377 975
38f60450 976#: disk-utils/fdisk.c:602
d35d646f
KZ
977msgid ""
978"\n"
979"Aliases:\n"
980msgstr ""
f0e8053c
PP
981"\n"
982"Aliasy:\n"
d35d646f 983
38f60450 984#: disk-utils/fdisk.c:628
05509318
KZ
985msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
986msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 987
38f60450 988#: disk-utils/fdisk.c:629
05509318
KZ
989msgid "DOS Compatibility flag is not set"
990msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 991
38f60450 992#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 993#, c-format
05509318
KZ
994msgid "Partition %zu does not exist yet!"
995msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 996
0aac1a7b 997#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
05509318
KZ
998msgid "Unknown"
999msgstr "Neznámý"
8d398470 1000
38f60450 1001#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 1002#, c-format
05509318
KZ
1003msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1004msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 1005
38f60450 1006#: disk-utils/fdisk.c:670
1e313c7f 1007#, c-format
05509318
KZ
1008msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1009msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 1010
38f60450 1011#: disk-utils/fdisk.c:766
65650eca 1012#, c-format
05509318
KZ
1013msgid ""
1014"\n"
b5ef1472 1015"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
1016msgstr ""
1017"\n"
65650eca 1018"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 1019
38f60450 1020#: disk-utils/fdisk.c:772
05509318
KZ
1021msgid "cannot seek"
1022msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 1023
38f60450 1024#: disk-utils/fdisk.c:777
05509318
KZ
1025msgid "cannot read"
1026msgstr "nelze číst"
21dcf21a 1027
0aac1a7b
KZ
1028#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1029#: libfdisk/src/gpt.c:2464
05509318
KZ
1030msgid "First sector"
1031msgstr "První sektor"
21dcf21a 1032
38f60450 1033#: disk-utils/fdisk.c:814
05509318
KZ
1034#, c-format
1035msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1036msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 1037
38f60450 1038#: disk-utils/fdisk.c:832
2f3b9b81 1039#, c-format
d462a45d 1040msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
2f3b9b81 1041msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
ebe345d1 1042
38f60450 1043#: disk-utils/fdisk.c:837
2f3b9b81 1044#, c-format
d462a45d 1045msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 1046msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 1047
38f60450 1048#: disk-utils/fdisk.c:850
f0e8053c 1049#, c-format
26a35330 1050msgid ""
d35d646f
KZ
1051" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1052" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
26a35330 1053msgstr ""
f0e8053c
PP
1054" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
1055" %1$s [přepínače] -l [<disk>…] vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1056
38f60450 1057#: disk-utils/fdisk.c:858
05509318 1058msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1059msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1060
38f60450 1061#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1062msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1063msgstr ""
cf212426
PP
1064" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1065" popis disku\n"
d3cac66d 1066
38f60450 1067#: disk-utils/fdisk.c:860
05509318 1068msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1069msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1070
38f60450 1071#: disk-utils/fdisk.c:862
2f3b9b81 1072#, c-format
d462a45d 1073msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1074msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
55032d70 1075
38f60450 1076#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1077msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1078msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1079
38f60450 1080#: disk-utils/fdisk.c:866
d35d646f 1081msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
f0e8053c 1082msgstr " -x, --list-details jako --list, ale s více podrobnostmi\n"
d35d646f 1083
38f60450 1084#: disk-utils/fdisk.c:868
d35d646f 1085msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
f0e8053c
PP
1086msgstr ""
1087" -n, --noauto-pt nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n"
1088" tabulky rozdělení disku\n"
d35d646f 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1091msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1092msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1093
38f60450 1094#: disk-utils/fdisk.c:870
05509318 1095msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1096msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1097
38f60450 1098#: disk-utils/fdisk.c:871
05509318
KZ
1099msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1100msgstr ""
92ec2efb
PP
1101" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1102" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:872
05509318 1105msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1106msgstr ""
1107" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1108" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1109
38f60450 1110#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1111msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1112msgstr ""
8ad65cd2
PP
1113" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1114" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1115
38f60450 1116#: disk-utils/fdisk.c:875
f0e8053c 1117#, c-format
d35d646f 1118msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 1119msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 1120
38f60450 1121#: disk-utils/fdisk.c:877
2f3b9b81 1122#, c-format
d462a45d 1123msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1124msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 1125
0aac1a7b 1126#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
2f3b9b81 1127#, c-format
d462a45d 1128msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1129msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
0d74f118 1130
38f60450 1131#: disk-utils/fdisk.c:882
05509318 1132msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1133msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1134
38f60450 1135#: disk-utils/fdisk.c:883
05509318 1136msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1137msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1138
38f60450 1139#: disk-utils/fdisk.c:884
05509318 1140msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1141msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1142
38f60450 1143#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
05509318
KZ
1144msgid "invalid sector size argument"
1145msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1146
38f60450 1147#: disk-utils/fdisk.c:971
05509318
KZ
1148msgid "invalid cylinders argument"
1149msgstr "neplatný argument cylindrů"
1150
38f60450 1151#: disk-utils/fdisk.c:983
05509318
KZ
1152msgid "not found DOS label driver"
1153msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1154
38f60450 1155#: disk-utils/fdisk.c:989
92ec2efb 1156#, c-format
05509318 1157msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1158msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1159
38f60450 1160#: disk-utils/fdisk.c:996
05509318
KZ
1161msgid "invalid heads argument"
1162msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1163
38f60450 1164#: disk-utils/fdisk.c:1002
05509318
KZ
1165msgid "invalid sectors argument"
1166msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1167
38f60450 1168#: disk-utils/fdisk.c:1034
26a35330 1169#, c-format
05509318
KZ
1170msgid "unsupported disklabel: %s"
1171msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1172
38f60450 1173#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1174msgid "unsupported unit"
731cec32 1175msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1176
0aac1a7b
KZ
1177#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1178#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1179msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1180msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1181
38f60450 1182#: disk-utils/fdisk.c:1076
05509318
KZ
1183msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1184msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1185
39fad4ae
KZ
1186#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1187#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1188#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1189#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1190#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1191#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1192#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1193#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1194#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1195#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1196#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1197#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1198#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1199#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1200#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1201msgid "bad usage"
731cec32 1202msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1203
38f60450 1204#: disk-utils/fdisk.c:1128
26a35330 1205#, c-format
05509318
KZ
1206msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1207msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1208
0aac1a7b 1209#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318
KZ
1210msgid ""
1211"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1212"Be careful before using the write command.\n"
1213msgstr ""
1214"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1215"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1216
2994605f 1217#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1218msgid ""
1219"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1220"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1221"partitions on this disk.\n"
1222msgstr ""
b952c8b3
PP
1223"Tento disk se právě používá - měnit oddíly asi není dobrý nápad.\n"
1224"Doporučuje se odpojit všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n"
1225"všechny odkládací prostory na tomto disku.\n"
2994605f
KZ
1226
1227#: disk-utils/fdisk.c:1168
92ec2efb
PP
1228msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1229msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1230
ebe345d1
KZ
1231#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1232#, c-format
1233msgid "Disklabel type: %s"
1234msgstr "Typ popisu disku: %s"
1235
6bbace6d
KZ
1236#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1237#, c-format
ebe345d1
KZ
1238msgid "Disk identifier: %s"
1239msgstr "Identifikátor disku: %s"
1240
57f25377 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1242#, c-format
6bbace6d
KZ
1243msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1244msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1245
57f25377 1246#: disk-utils/fdisk-list.c:68
df15152e 1247#, c-format
251e171e 1248msgid "Disk model: %s"
df15152e 1249msgstr "Model disku: %s"
251e171e 1250
57f25377 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:71
82e470e0 1252#, c-format
0aac1a7b 1253msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
82e470e0 1254msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'ju, cylindrů: %'ju"
6bbace6d 1255
d35d646f 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1257#, c-format
1258msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1259msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1260
d35d646f 1261#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1262#, c-format
1263msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1264msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1265
57f25377 1266#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1267#, c-format
1268msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1269msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1270
57f25377 1271#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1272#, c-format
1273msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1274msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1275
d35d646f 1276#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1277#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1278msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1279msgstr "alokace iterátoru selhala"
1280
d35d646f 1281#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1282#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1283#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1284#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1285#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1286#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1287#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1288#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1289msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1290msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1291
d35d646f 1292#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1293#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1294#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1295#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1296#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1297#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1298#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1299#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1300#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1301#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1302msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1303msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1304
d35d646f 1305#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1306#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1307#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1308#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1309#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1310#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1311#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1312#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1313#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1314#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1315#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1316#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1317#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1318#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1319#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
39fad4ae
KZ
1320#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1321#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1322#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1323#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1324#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1325#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1326msgid "failed to add output data"
667d9945 1327msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1328
57f25377 1329#: disk-utils/fdisk-list.c:197
8ad65cd2 1330#, c-format
6bbace6d 1331msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1332msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1333
d35d646f 1334#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1335#, c-format
1336msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1337msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1338
d35d646f 1339#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1340msgid "Partition table entries are not in disk order."
1341msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1342
0aac1a7b
KZ
1343#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1344#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1345msgid "Start"
1346msgstr "Začátek"
1347
0aac1a7b
KZ
1348#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1349#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1350msgid "End"
1351msgstr "Konec"
1352
0aac1a7b
KZ
1353#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1354#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1355msgid "Sectors"
1356msgstr "Sektory"
1357
0aac1a7b
KZ
1358#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1359#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1360msgid "Size"
1361msgstr "Velikost"
1362
d35d646f 1363#: disk-utils/fdisk-list.c:293
cf212426 1364#, c-format
d3cac66d 1365msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1366msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1367
d35d646f 1368#: disk-utils/fdisk-list.c:483
8ad65cd2 1369#, c-format
6bbace6d 1370msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1371msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
05509318
KZ
1374msgid "Generic"
1375msgstr "Obecné"
8d398470 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1378msgid "delete a partition"
1379msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1382msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1383msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
05509318
KZ
1386msgid "list known partition types"
1387msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1390msgid "add a new partition"
1391msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1392
d462a45d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1394msgid "print the partition table"
1395msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1398msgid "change a partition type"
1399msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1402msgid "verify the partition table"
1403msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1406msgid "print information about a partition"
cf212426 1407msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
05509318
KZ
1410msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1411msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1414msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1415msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1418msgid "fix partitions order"
1419msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
05509318
KZ
1422msgid "Misc"
1423msgstr "Ostatní"
f8511249 1424
d462a45d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1426msgid "print this menu"
1427msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1428
d462a45d 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1430msgid "change display/entry units"
1431msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1432
d462a45d 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1434msgid "extra functionality (experts only)"
1435msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1436
d462a45d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1438msgid "Script"
8ad65cd2 1439msgstr "Skript"
6bbace6d 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1442msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1443msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1446msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1447msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
05509318
KZ
1450msgid "Save & Exit"
1451msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1454msgid "write table to disk and exit"
1455msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1456
d462a45d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1458msgid "write table to disk"
1459msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1462msgid "quit without saving changes"
1463msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1466msgid "return to main menu"
1467msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1468
d462a45d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
05509318 1470msgid "return from BSD to DOS"
92ec2efb 1471msgstr "návrat z BSD fo DOS"
55032d70 1472
0aac1a7b 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1474msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1475msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
1476
1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1478msgid "Create a new label"
1479msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1482msgid "create a new empty GPT partition table"
1483msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1486msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1487msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1490msgid "create a new empty DOS partition table"
1491msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
05509318
KZ
1494msgid "create a new empty Sun partition table"
1495msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
05509318
KZ
1498msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1499msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1502msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1503msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5 1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1506msgid "change number of cylinders"
1507msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1510msgid "change number of heads"
1511msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
05509318
KZ
1514msgid "change number of sectors/track"
1515msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1516
d7197d19 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
05509318
KZ
1518msgid "GPT"
1519msgstr "GPT"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1522msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1523msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1526msgid "change partition name"
92ec2efb 1527msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
05509318 1530msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1531msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1532
d462a45d 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1534msgid "change table length"
667d9945 1535msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1536
d462a45d 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
05509318 1538msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1539msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1540
d462a45d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1542msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1543msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1544
d462a45d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1546msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1547msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1550msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1551msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
05509318 1554msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1555msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1558msgid "Sun"
1559msgstr "Sun"
cf8316e2 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1562msgid "toggle the read-only flag"
1563msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
05509318
KZ
1566msgid "toggle the mountable flag"
1567msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1570msgid "change number of alternate cylinders"
1571msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1574msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1575msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1576
d462a45d 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1578msgid "change interleave factor"
1579msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1582msgid "change rotation speed (rpm)"
1583msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1584
d462a45d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
05509318
KZ
1586msgid "change number of physical cylinders"
1587msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1588
d462a45d 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1590msgid "SGI"
1591msgstr "SGI"
cf8316e2 1592
d462a45d 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1594msgid "select bootable partition"
1595msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1596
d462a45d 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1598msgid "edit bootfile entry"
1599msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1600
d462a45d 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1602msgid "select sgi swap partition"
1603msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1604
d462a45d 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
05509318
KZ
1606msgid "create SGI info"
1607msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1608
d462a45d 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1610msgid "DOS (MBR)"
1611msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1612
d462a45d 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1614msgid "toggle a bootable flag"
1615msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1616
d462a45d 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1618msgid "edit nested BSD disklabel"
1619msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1620
d462a45d 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
05509318
KZ
1622msgid "toggle the dos compatibility flag"
1623msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1624
d462a45d 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1626msgid "move beginning of data in a partition"
1627msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1628
d462a45d 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1630msgid "fix partitions C/H/S values"
82e470e0 1631msgstr "opraví C/H/S hodnoty oddílů"
0aac1a7b
KZ
1632
1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318
KZ
1634msgid "change the disk identifier"
1635msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1636
0aac1a7b 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1638msgid "BSD"
1639msgstr "BSD"
8d398470 1640
0aac1a7b 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1642msgid "edit drive data"
1643msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1644
0aac1a7b 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1646msgid "install bootstrap"
1647msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1648
0aac1a7b 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
05509318
KZ
1650msgid "show complete disklabel"
1651msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1652
0aac1a7b 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
05509318
KZ
1654msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1655msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1656
0aac1a7b 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
26a35330
PP
1658#, c-format
1659msgid ""
05509318
KZ
1660"\n"
1661"Help (expert commands):\n"
26a35330 1662msgstr ""
05509318
KZ
1663"\n"
1664"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1665
0aac1a7b 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
05509318
KZ
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"\n"
1670"Help:\n"
1671msgstr ""
1672"\n"
1673"Nápověda:\n"
8d398470 1674
0aac1a7b 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
26a35330 1676#, c-format
05509318 1677msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1678msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1679
0aac1a7b 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1681msgid "Expert command (m for help): "
1682msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1683
0aac1a7b 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
05509318
KZ
1685msgid "Command (m for help): "
1686msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1687
0aac1a7b 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1689msgid ""
1690"\n"
d462a45d 1691"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1692msgstr ""
2f3b9b81
PP
1693"\n"
1694"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
49b90d82 1695
0aac1a7b 1696#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
05509318
KZ
1697#, c-format
1698msgid "%c: unknown command"
1699msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1700
0aac1a7b 1701#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1702msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1703msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1704
0aac1a7b 1705#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1706msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1707msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1708
0aac1a7b 1709#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1710msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1711msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1712
0aac1a7b 1713#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1714msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1715msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1716
0aac1a7b 1717#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1718msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1719msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1720
0aac1a7b 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
667d9945 1722#, c-format
0d74f118 1723msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1724msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1725
0aac1a7b 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
0d74f118 1727msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1728msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1729
0aac1a7b 1730#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1731msgid "The signature will be removed by a write command."
1732msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1733
0aac1a7b 1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
05509318
KZ
1735msgid "failed to write disklabel"
1736msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1737
0aac1a7b 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
92ec2efb 1739#, c-format
05509318 1740msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1741msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1742
0aac1a7b 1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
05509318
KZ
1744msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1745msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1746
0aac1a7b 1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
05509318
KZ
1748msgid "Changing display/entry units to sectors."
1749msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1750
0aac1a7b 1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
05509318
KZ
1752msgid "Leaving nested disklabel."
1753msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1754
0aac1a7b 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
0d74f118 1756msgid "New maximum entries"
667d9945 1757msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1758
0aac1a7b 1759#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
05509318 1760msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1761msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1762
0aac1a7b 1763#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1764msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1765msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1766
0aac1a7b 1767#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1768msgid "New name"
1769msgstr "Nový název"
1770
0aac1a7b 1771#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
05509318
KZ
1772msgid "Entering nested BSD disklabel."
1773msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1774
0aac1a7b
KZ
1775#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1776msgid "C/H/S values fixed."
82e470e0 1777msgstr "Hodnoty C/H/S opraveny."
0aac1a7b
KZ
1778
1779#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1780msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
82e470e0 1781msgstr "Není co dělat. Hodnoty C/H/S již jsou správné."
0aac1a7b
KZ
1782
1783#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
05509318
KZ
1784msgid "Number of cylinders"
1785msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1786
0aac1a7b 1787#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1788msgid "Number of heads"
1789msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1790
0aac1a7b 1791#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
05509318
KZ
1792msgid "Number of sectors"
1793msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1794
0aac1a7b 1795#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
b952c8b3 1796#, c-format
38f60450 1797msgid "Failed to create '%s' disk label"
b952c8b3 1798msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo"
38f60450 1799
0aac1a7b 1800#: disk-utils/fsck.c:214
05509318
KZ
1801#, c-format
1802msgid "%s is mounted\n"
1803msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1804
0aac1a7b 1805#: disk-utils/fsck.c:216
05509318
KZ
1806#, c-format
1807msgid "%s is not mounted\n"
1808msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1809
0aac1a7b
KZ
1810#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1811#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1812#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1813#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1814#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1815#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1816#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1817#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
05509318
KZ
1818#, c-format
1819msgid "cannot read %s"
1820msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1821
0aac1a7b 1822#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
05509318
KZ
1823#, c-format
1824msgid "parse error: %s"
1825msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1826
0aac1a7b 1827#: disk-utils/fsck.c:359
92ec2efb 1828#, c-format
05509318 1829msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1830msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1831
0aac1a7b 1832#: disk-utils/fsck.c:372
92ec2efb 1833#, c-format
05509318 1834msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1835msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1836
0aac1a7b 1837#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b 1838#, c-format
05509318
KZ
1839msgid "(waiting) "
1840msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1841
05509318 1842#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1843#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1844msgid "succeeded"
1845msgstr "uspělo"
1846
0aac1a7b 1847#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1848msgid "failed"
1849msgstr "selhalo"
1850
0aac1a7b 1851#: disk-utils/fsck.c:410
92ec2efb 1852#, c-format
05509318 1853msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1854msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1855
0aac1a7b 1856#: disk-utils/fsck.c:441
26a35330 1857#, c-format
05509318
KZ
1858msgid "failed to setup description for %s"
1859msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1860
0aac1a7b
KZ
1861#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1862#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
65650eca 1863#, c-format
784c8a40 1864msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1865msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1866
0aac1a7b 1867#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b 1868#, c-format
05509318
KZ
1869msgid "%s: failed to parse fstab"
1870msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1871
0aac1a7b
KZ
1872#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1873#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1874#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1875#: sys-utils/unshare.c:963
05509318
KZ
1876msgid "fork failed"
1877msgstr "volání fork selhalo"
1878
0aac1a7b 1879#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b 1880#, c-format
05509318
KZ
1881msgid "%s: execute failed"
1882msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1883
0aac1a7b 1884#: disk-utils/fsck.c:785
05509318
KZ
1885msgid "wait: no more child process?!?"
1886msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1887
0aac1a7b 1888#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1889#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
05509318
KZ
1890msgid "waitpid failed"
1891msgstr "volání waitpid selhalo"
1892
0aac1a7b 1893#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b 1894#, c-format
05509318
KZ
1895msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1896msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1897
0aac1a7b 1898#: disk-utils/fsck.c:812
26a35330 1899#, c-format
05509318
KZ
1900msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1901msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1902
0aac1a7b 1903#: disk-utils/fsck.c:858
26a35330 1904#, c-format
05509318
KZ
1905msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1906msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1907
0aac1a7b 1908#: disk-utils/fsck.c:939
b952c8b3 1909#, c-format
38f60450 1910msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
b952c8b3 1911msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1912
0aac1a7b 1913#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b 1914msgid ""
05509318
KZ
1915"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1916"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1917msgstr ""
05509318
KZ
1918"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1919"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1920
0aac1a7b 1921#: disk-utils/fsck.c:1121
b359eb3b 1922#, c-format
05509318
KZ
1923msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1924msgstr ""
1925"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1926"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1927
0aac1a7b 1928#: disk-utils/fsck.c:1133
364cda48 1929#, c-format
05509318
KZ
1930msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1931msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1932
0aac1a7b 1933#: disk-utils/fsck.c:1138
0246973e 1934#, c-format
05509318
KZ
1935msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1936msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1937
0aac1a7b 1938#: disk-utils/fsck.c:1155
26a35330 1939#, c-format
05509318
KZ
1940msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1941msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1942
0aac1a7b 1943#: disk-utils/fsck.c:1169
46e1a17e 1944#, c-format
05509318
KZ
1945msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1946msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1947
0aac1a7b 1948#: disk-utils/fsck.c:1273
05509318
KZ
1949msgid "Checking all file systems.\n"
1950msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1951
0aac1a7b 1952#: disk-utils/fsck.c:1364
c45fcba1 1953#, c-format
05509318
KZ
1954msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1955msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1956
0aac1a7b 1957#: disk-utils/fsck.c:1390
c45fcba1 1958#, c-format
05509318
KZ
1959msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1960msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1961
0aac1a7b 1962#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1963msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1964msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1965
0aac1a7b 1966#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1967msgid " -A check all filesystems\n"
1968msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1969
0aac1a7b 1970#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1971msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1972msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1973
0aac1a7b 1974#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1975msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1976msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1977
0aac1a7b 1978#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1979msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1980msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1981
0aac1a7b 1982#: disk-utils/fsck.c:1401
05509318
KZ
1983msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1984msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 1985
0aac1a7b 1986#: disk-utils/fsck.c:1402
05509318
KZ
1987msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1988msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 1989
0aac1a7b 1990#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1991msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1992msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 1993
0aac1a7b 1994#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1995msgid ""
1996" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1997" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
1998msgstr ""
1999" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
2000" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 2001
0aac1a7b 2002#: disk-utils/fsck.c:1406
05509318
KZ
2003msgid " -s serialize the checking operations\n"
2004msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 2005
0aac1a7b 2006#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
2007msgid " -T do not show the title on startup\n"
2008msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 2009
0aac1a7b 2010#: disk-utils/fsck.c:1408
05509318
KZ
2011msgid ""
2012" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2013" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
2014msgstr ""
2015" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
2016" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 2017
0aac1a7b 2018#: disk-utils/fsck.c:1410
05509318
KZ
2019msgid " -V explain what is being done\n"
2020msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 2021
0aac1a7b 2022#: disk-utils/fsck.c:1416
05509318
KZ
2023msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2024msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 2025
0aac1a7b 2026#: disk-utils/fsck.c:1461
05509318
KZ
2027msgid "too many devices"
2028msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 2029
0aac1a7b 2030#: disk-utils/fsck.c:1473
05509318
KZ
2031msgid "Is /proc mounted?"
2032msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 2033
0aac1a7b 2034#: disk-utils/fsck.c:1481
1e313c7f 2035#, c-format
05509318
KZ
2036msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2037msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 2038
0aac1a7b 2039#: disk-utils/fsck.c:1485
26a35330 2040#, c-format
05509318
KZ
2041msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2042msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 2043
0aac1a7b
KZ
2044#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2045#: sys-utils/eject.c:281
05509318
KZ
2046msgid "too many arguments"
2047msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 2048
0aac1a7b 2049#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2050msgid "invalid argument of -r"
cf212426 2051msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 2052
0aac1a7b 2053#: disk-utils/fsck.c:1563
731cec32 2054#, c-format
49b90d82 2055msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 2056msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 2057
0aac1a7b 2058#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2059#, c-format
2060msgid "option '%s' requires an argument"
2061msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
2062
0aac1a7b 2063#: disk-utils/fsck.c:1601
cf212426 2064#, c-format
540afa68 2065msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 2066msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 2067
0aac1a7b 2068#: disk-utils/fsck.c:1646
05509318
KZ
2069msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2070msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 2071
38f60450 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
66ee8158 2073#, c-format
92ec2efb 2074msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 2075msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 2076
38f60450 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2078msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 2079msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 2080
38f60450 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
05509318
KZ
2082msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2083msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 2084
38f60450 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
05509318
KZ
2086msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2087msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
2088
38f60450 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
05509318
KZ
2090msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2091msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
2092
38f60450 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
05509318 2094msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 2095msgstr ""
92ec2efb
PP
2096" -b, --blocksize <velikost>\n"
2097" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2098" velikost stránky\n"
7eda085c 2099
38f60450 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
05509318 2101msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2102msgstr ""
92ec2efb
PP
2103" --extract[=<adresář>]\n"
2104" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2105" <adresáře>\n"
7eda085c 2106
0aac1a7b 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
b359eb3b 2108#, c-format
05509318
KZ
2109msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2110msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2111
0aac1a7b 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
46e1a17e 2113#, c-format
05509318
KZ
2114msgid "not a block device or file: %s"
2115msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2116
0aac1a7b 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
05509318
KZ
2118msgid "file length too short"
2119msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2120
0aac1a7b
KZ
2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2123#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
7eda085c 2124#, c-format
05509318
KZ
2125msgid "seek on %s failed"
2126msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2127
0aac1a7b 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
05509318
KZ
2129msgid "superblock magic not found"
2130msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2131
0aac1a7b 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0246973e 2133#, c-format
05509318
KZ
2134msgid "cramfs endianness is %s\n"
2135msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2136
05509318 2137# endianity is
0aac1a7b 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
05509318
KZ
2139msgid "big"
2140msgstr "velká"
55032d70 2141
05509318 2142# endianity is
0aac1a7b 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
05509318
KZ
2144msgid "little"
2145msgstr "malá"
f8511249 2146
0aac1a7b 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
05509318
KZ
2148msgid "unsupported filesystem features"
2149msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2150
0aac1a7b 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
26a35330 2152#, c-format
05509318
KZ
2153msgid "superblock size (%d) too small"
2154msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2155
0aac1a7b 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
05509318
KZ
2157msgid "zero file count"
2158msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2159
0aac1a7b 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
05509318 2161msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2162msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2163
0aac1a7b 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
05509318 2165msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2166msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2167
0aac1a7b 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
05509318
KZ
2169msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2170msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2171
6d386f2c 2172# TODO: Pluralize
0aac1a7b 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
6d386f2c 2174#, c-format
80bbf3b5 2175msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2176msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5 2177
0aac1a7b 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
05509318
KZ
2179msgid "crc error"
2180msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2181
0aac1a7b 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
05509318
KZ
2183msgid "seek failed"
2184msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2185
0aac1a7b 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
05509318
KZ
2187msgid "read romfs failed"
2188msgstr "čtení romfs selhalo"
2189
0aac1a7b 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
05509318
KZ
2191msgid "root inode is not directory"
2192msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2193
0aac1a7b 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
40a16c89 2195#, c-format
05509318
KZ
2196msgid "bad root offset (%lu)"
2197msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2198
0aac1a7b 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
05509318
KZ
2200msgid "data block too large"
2201msgstr "příliš velký datový blok"
2202
0aac1a7b 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
364cda48 2204#, c-format
05509318
KZ
2205msgid "decompression error: %s"
2206msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2207
0aac1a7b 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
cf212426 2209#, c-format
d3cac66d 2210msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2211msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2212
0aac1a7b 2213#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
cf212426 2214#, c-format
d3cac66d 2215msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2216msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2217
0aac1a7b 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
364cda48 2219#, c-format
05509318
KZ
2220msgid "non-block (%ld) bytes"
2221msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2222
0aac1a7b 2223#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
26a35330 2224#, c-format
05509318
KZ
2225msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2226msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2227
0aac1a7b
KZ
2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2229#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2230#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2231#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2232#, c-format
05509318
KZ
2233msgid "write failed: %s"
2234msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2235
0aac1a7b 2236#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
26a35330 2237#, c-format
05509318
KZ
2238msgid "lchown failed: %s"
2239msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2240
0aac1a7b 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
26a35330 2242#, c-format
05509318
KZ
2243msgid "chown failed: %s"
2244msgstr "volání chown selhalo: %s"
0ed2f80b 2245
0aac1a7b 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
b4d0a5f0 2247#, c-format
57f25377 2248msgid "utimes failed: %s"
b4d0a5f0 2249msgstr "volání utimes selhalo: %s"
22853e4a 2250
0aac1a7b 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
22853e4a 2252#, c-format
05509318
KZ
2253msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2254msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2255
0aac1a7b 2256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
26a35330 2257#, c-format
05509318
KZ
2258msgid "mkdir failed: %s"
2259msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2260
0aac1a7b 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
05509318
KZ
2262msgid "filename length is zero"
2263msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2264
0aac1a7b 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
05509318
KZ
2266msgid "bad filename length"
2267msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2268
0aac1a7b 2269#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
05509318
KZ
2270msgid "bad inode offset"
2271msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2272
0aac1a7b 2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
05509318
KZ
2274msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2275msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2276
0aac1a7b 2277#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
05509318
KZ
2278msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2279msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2280
0aac1a7b 2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
05509318
KZ
2282msgid "symbolic link has zero offset"
2283msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2284
0aac1a7b 2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
05509318
KZ
2286msgid "symbolic link has zero size"
2287msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2288
0aac1a7b 2289#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
0246973e 2290#, c-format
05509318
KZ
2291msgid "size error in symlink: %s"
2292msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2293
0aac1a7b 2294#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
0246973e 2295#, c-format
05509318
KZ
2296msgid "symlink failed: %s"
2297msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2298
0aac1a7b 2299#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
8b4ccda1 2300#, c-format
05509318
KZ
2301msgid "special file has non-zero offset: %s"
2302msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2303
0aac1a7b 2304#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
55032d70 2305#, c-format
05509318
KZ
2306msgid "fifo has non-zero size: %s"
2307msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2308
0aac1a7b 2309#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
55032d70 2310#, c-format
05509318
KZ
2311msgid "socket has non-zero size: %s"
2312msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2313
0aac1a7b 2314#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
55032d70 2315#, c-format
05509318
KZ
2316msgid "bogus mode: %s (%o)"
2317msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2318
0aac1a7b 2319#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
f8511249 2320#, c-format
05509318
KZ
2321msgid "mknod failed: %s"
2322msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2323
0aac1a7b 2324#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
92ec2efb 2325#, c-format
05509318 2326msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2327msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2328
0aac1a7b 2329#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
92ec2efb 2330#, c-format
05509318 2331msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2332msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2333
0aac1a7b 2334#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
05509318
KZ
2335msgid "invalid file data offset"
2336msgstr "chybné umístění dat souboru"
2337
0aac1a7b 2338#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
05509318
KZ
2339msgid "invalid blocksize argument"
2340msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2341
0aac1a7b 2342#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
0246973e 2343#, c-format
05509318
KZ
2344msgid "%s: OK\n"
2345msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2346
49b90d82 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2348msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2349msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2350
49b90d82 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2352msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2353msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2354
49b90d82 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2356msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2357msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2358
49b90d82 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2360msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2361msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2362
49b90d82 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2364msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2365msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2366
49b90d82 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2368msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2369msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2370
49b90d82 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2372msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2373msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2374
49b90d82 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2376msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2377msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2378
2379#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2380#. * translated.
b5ef1472 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2382#, c-format
05509318
KZ
2383msgid "%s (y/n)? "
2384msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2385
b5ef1472 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2387#, c-format
05509318
KZ
2388msgid "%s (n/y)? "
2389msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2390
b5ef1472 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2392#, c-format
05509318
KZ
2393msgid "y\n"
2394msgstr "a\n"
63cccae4 2395
b5ef1472 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2397#, c-format
05509318
KZ
2398msgid "n\n"
2399msgstr "n\n"
f8511249 2400
b5ef1472 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2402#, c-format
05509318
KZ
2403msgid "%s is mounted.\t "
2404msgstr "%s je již připojeno.\t"
2405
b5ef1472 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2407msgid "Do you really want to continue"
2408msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2409
b5ef1472 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2411#, c-format
05509318
KZ
2412msgid "check aborted.\n"
2413msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2414
d35d646f 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
26a35330 2416#, c-format
05509318
KZ
2417msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2418msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2419
d35d646f 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
05509318
KZ
2421#, c-format
2422msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2423msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2424
d35d646f 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
05509318
KZ
2426msgid "Remove block"
2427msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2428
d35d646f 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:362
26a35330 2430#, c-format
05509318
KZ
2431msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2432msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2433
d35d646f 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:368
26a35330 2435#, c-format
05509318
KZ
2436msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2437msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2438
d35d646f 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:380
26a35330 2440#, c-format
05509318
KZ
2441msgid ""
2442"Internal error: trying to write bad block\n"
2443"Write request ignored\n"
2444msgstr ""
2445"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2446"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2447
d35d646f 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:386
05509318
KZ
2449msgid "seek failed in write_block"
2450msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2451
d35d646f 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:389
05509318
KZ
2453#, c-format
2454msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2455msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2456
d35d646f 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:423
667d9945 2458#, c-format
9d2c1398 2459msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2460msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398 2461
d35d646f 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:510
05509318
KZ
2463msgid "seek failed in write_super_block"
2464msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2465
d35d646f 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:512
05509318
KZ
2467msgid "unable to write super-block"
2468msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2469
d35d646f 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:524
05509318
KZ
2471msgid "Unable to write inode map"
2472msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2473
d35d646f 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:527
05509318
KZ
2475msgid "Unable to write zone map"
2476msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2477
d35d646f 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:530
05509318
KZ
2479msgid "Unable to write inodes"
2480msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2481
d35d646f 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:562
05509318
KZ
2483msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2484msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2485
d35d646f 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:565
05509318
KZ
2487msgid "unable to read super block"
2488msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2489
d35d646f 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:587
05509318
KZ
2491msgid "bad magic number in super-block"
2492msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2493
d35d646f 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2495msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2496msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2497
d35d646f 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2499msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2500msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2501
d35d646f 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:593
05509318
KZ
2503msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2504msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2505
d35d646f 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2507msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2508msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2509
d35d646f 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:598
05509318
KZ
2511msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2512msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2513
d35d646f 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:614
05509318
KZ
2515msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2516msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2517
d35d646f 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:617
05509318
KZ
2519msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2520msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2521
d35d646f 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:620
05509318
KZ
2523msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2524msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2525
d35d646f 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:623
05509318
KZ
2527msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2528msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2529
d35d646f 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:626
05509318
KZ
2531msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2532msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2533
d35d646f 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:630
05509318
KZ
2535msgid "Unable to read inode map"
2536msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2537
d35d646f 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:634
05509318
KZ
2539msgid "Unable to read zone map"
2540msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2541
d35d646f 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:638
05509318
KZ
2543msgid "Unable to read inodes"
2544msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2545
d35d646f 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:640
46e1a17e 2547#, c-format
05509318
KZ
2548msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2549msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2550
d35d646f 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:645
46e1a17e 2552#, c-format
05509318
KZ
2553msgid "%ld inodes\n"
2554msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2555
d35d646f 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b79a55ee 2557#, c-format
05509318
KZ
2558msgid "%ld blocks\n"
2559msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2560
38f60450 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
46e1a17e 2562#, c-format
05509318
KZ
2563msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2564msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2565
d35d646f 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:649
7ba027c1 2567#, c-format
05509318
KZ
2568msgid "Zonesize=%d\n"
2569msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2570
d35d646f 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:650
0246973e 2572#, c-format
05509318
KZ
2573msgid "Maxsize=%zu\n"
2574msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2575
d35d646f 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:652
46e1a17e 2577#, c-format
05509318
KZ
2578msgid "Filesystem state=%d\n"
2579msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2580
d35d646f 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:653
b359eb3b 2582#, c-format
05509318
KZ
2583msgid ""
2584"namelen=%zd\n"
2585"\n"
2586msgstr ""
2587"namelen=%zd\n"
2588"\n"
eb63b9b8 2589
d35d646f 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
46e1a17e 2591#, c-format
05509318
KZ
2592msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2593msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2594
d35d646f 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
05509318
KZ
2596msgid "Mark in use"
2597msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2598
d35d646f 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
b9ae633e 2600#, c-format
05509318
KZ
2601msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2602msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2603
d35d646f 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
55032d70 2605#, c-format
05509318
KZ
2606msgid "Warning: inode count too big.\n"
2607msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2608
d35d646f 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
05509318
KZ
2610msgid "root inode isn't a directory"
2611msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2612
d35d646f 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
46e1a17e 2614#, c-format
05509318
KZ
2615msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2616msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2617
d35d646f
KZ
2618#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2619#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
05509318
KZ
2621msgid "Clear"
2622msgstr "Smazat"
b9ae633e 2623
d35d646f 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
7d5dc939 2625#, c-format
05509318
KZ
2626msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2627msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2628
d35d646f 2629#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
05509318
KZ
2630msgid "Correct"
2631msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2632
d35d646f 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
46e1a17e 2634#, c-format
05509318
KZ
2635msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2636msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2637
d35d646f 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
05509318
KZ
2639msgid " Remove"
2640msgstr " Odstranit"
756bfd01 2641
d35d646f 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
46e1a17e 2643#, c-format
05509318
KZ
2644msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2645msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2646
d35d646f 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
40a16c89 2648#, c-format
05509318
KZ
2649msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2650msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2651
d35d646f 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
05509318
KZ
2653msgid "internal error"
2654msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2655
d35d646f 2656#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
0246973e 2657#, c-format
05509318
KZ
2658msgid "%s: bad directory: size < 32"
2659msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2660
d35d646f 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
667d9945 2662#, c-format
0d74f118 2663msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2664msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2665
d35d646f 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
05509318
KZ
2667msgid "seek failed in bad_zone"
2668msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2669
d35d646f 2670#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b 2671#, c-format
05509318
KZ
2672msgid "Inode %lu mode not cleared."
2673msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2674
d35d646f 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
0ed2f80b 2676#, c-format
05509318
KZ
2677msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2678msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2679
d35d646f 2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
26a35330 2681#, c-format
05509318
KZ
2682msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2683msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2684
d35d646f 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
05509318
KZ
2686msgid "Set"
2687msgstr "Nastavit"
2688
d35d646f 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
b6de83b5 2690#, c-format
05509318
KZ
2691msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2692msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2693
d35d646f 2694#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
05509318
KZ
2695msgid "Set i_nlinks to count"
2696msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2697
d35d646f 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
05509318
KZ
2699#, c-format
2700msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2701msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2702
d35d646f 2703#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
05509318
KZ
2704msgid "Unmark"
2705msgstr "Odznačit"
f8511249 2706
d35d646f 2707#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
0246973e 2708#, c-format
05509318
KZ
2709msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2710msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2711
d35d646f 2712#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
26a35330 2713#, c-format
05509318
KZ
2714msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2715msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2716
d35d646f 2717#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
05509318
KZ
2718msgid "bad inode size"
2719msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2720
d35d646f 2721#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
05509318
KZ
2722msgid "bad v2 inode size"
2723msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2724
d35d646f 2725#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
05509318
KZ
2726msgid "need terminal for interactive repairs"
2727msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2728
d35d646f 2729#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
46e1a17e 2730#, c-format
05509318
KZ
2731msgid "cannot open %s: %s"
2732msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2733
d35d646f 2734#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
46e1a17e 2735#, c-format
05509318
KZ
2736msgid "%s is clean, no check.\n"
2737msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2738
d35d646f 2739#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b 2740#, c-format
05509318
KZ
2741msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2742msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2743
d35d646f 2744#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
40a16c89 2745#, c-format
05509318
KZ
2746msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2747msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2748
d35d646f 2749#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
46e1a17e 2750#, c-format
26a35330
PP
2751msgid ""
2752"\n"
05509318 2753"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2754msgstr ""
2755"\n"
05509318 2756"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2757
d35d646f 2758#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
46e1a17e 2759#, c-format
05509318
KZ
2760msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2761msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2762
d35d646f 2763#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
05509318
KZ
2764#, c-format
2765msgid ""
26a35330 2766"\n"
05509318
KZ
2767"%6d regular files\n"
2768"%6d directories\n"
2769"%6d character device files\n"
2770"%6d block device files\n"
2771"%6d links\n"
2772"%6d symbolic links\n"
2773"------\n"
2774"%6d files\n"
26a35330
PP
2775msgstr ""
2776"\n"
05509318
KZ
2777" obyčejných souborů: %6d\n"
2778" adresářů: %6d\n"
2779" znakových zařízení: %6d\n"
2780" blokových zařízení: %6d\n"
2781" odkazů: %6d\n"
2782" symbolických odkazů: %6d\n"
2783"------\n"
2784"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2785
d35d646f 2786#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
05509318
KZ
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"----------------------------\n"
2790"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2791"----------------------------\n"
2792msgstr ""
2793"-------------------------\n"
2794"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2795"-------------------------\n"
df4f1be3 2796
38f60450 2797#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
39fad4ae 2798#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2799#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2800#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2801#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2802msgid "write failed"
2803msgstr "zápis selhal"
2804
d7197d19 2805#: disk-utils/isosize.c:57
05509318
KZ
2806#, c-format
2807msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2808msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2809
d7197d19 2810#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
05509318
KZ
2811#, c-format
2812msgid "read error on %s"
2813msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2814
d7197d19 2815#: disk-utils/isosize.c:75
05509318
KZ
2816#, c-format
2817msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2818msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2819
d7197d19 2820#: disk-utils/isosize.c:99
731cec32 2821#, c-format
49b90d82 2822msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2823msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2824
d7197d19 2825#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2826msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2827msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2828
d7197d19 2829#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2830msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2831msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2832
d7197d19 2833#: disk-utils/isosize.c:107
05509318
KZ
2834msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2835msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2836
d7197d19 2837#: disk-utils/isosize.c:138
05509318
KZ
2838msgid "invalid divisor argument"
2839msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2840
49b90d82 2841#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
8d398470 2842#, c-format
05509318
KZ
2843msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2844msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2845
49b90d82 2846#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2847msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2848msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2849
05509318 2850# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
49b90d82 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
731cec32 2852#, c-format
05509318
KZ
2853msgid ""
2854"\n"
2855"Options:\n"
2856" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2857" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2858" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2859" -v, --verbose explain what is being done\n"
2860" -c this option is silently ignored\n"
2861" -l this option is silently ignored\n"
05509318
KZ
2862msgstr ""
2863"\n"
2864"Přepínače:\n"
2865" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2866" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2867" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2868" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2869" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2870" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
8d398470 2871
57f25377 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
05509318
KZ
2873msgid "invalid number of inodes"
2874msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2875
57f25377 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2877msgid "volume name too long"
2878msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2879
57f25377 2880#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2881msgid "fsname name too long"
2882msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2883
57f25377 2884#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
05509318
KZ
2885msgid "invalid block-count"
2886msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2887
57f25377 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
8d398470 2889#, c-format
05509318
KZ
2890msgid "cannot get size of %s"
2891msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2892
57f25377 2893#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
05509318
KZ
2894#, c-format
2895msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2896msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2897
57f25377 2898#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
05509318
KZ
2899msgid "too many inodes - max is 512"
2900msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2901
57f25377 2902#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
8d398470 2903#, c-format
05509318
KZ
2904msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2905msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2906
57f25377 2907#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
8d398470 2908#, c-format
05509318
KZ
2909msgid "Device: %s\n"
2910msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2911
57f25377 2912#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
8d398470 2913#, c-format
05509318
KZ
2914msgid "Volume: <%-6s>\n"
2915msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2916
57f25377 2917#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
8d398470 2918#, c-format
05509318
KZ
2919msgid "FSname: <%-6s>\n"
2920msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2921
57f25377 2922#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
8d398470 2923#, c-format
05509318
KZ
2924msgid "BlockSize: %d\n"
2925msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2926
57f25377 2927#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
cf212426 2928#, c-format
d3cac66d 2929msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2930msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2931
05509318 2932# TODO: Pluralize
57f25377 2933#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
cf212426 2934#, c-format
d3cac66d 2935msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2936msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2937
57f25377 2938#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
cf212426 2939#, c-format
d3cac66d 2940msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2941msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2942
57f25377 2943#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
05509318
KZ
2944#, c-format
2945msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2946msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2947
57f25377 2948#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
05509318
KZ
2949msgid "error writing superblock"
2950msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2951
57f25377 2952#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
05509318
KZ
2953msgid "error writing root inode"
2954msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2955
57f25377 2956#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
05509318
KZ
2957msgid "error writing inode"
2958msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2959
57f25377 2960#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
05509318
KZ
2961msgid "seek error"
2962msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 2963
57f25377 2964#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2965msgid "error writing . entry"
2966msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 2967
57f25377 2968#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
05509318
KZ
2969msgid "error writing .. entry"
2970msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 2971
57f25377 2972#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
05509318
KZ
2973#, c-format
2974msgid "error closing %s"
2975msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 2976
49b90d82 2977#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
2978#, c-format
2979msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2980msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 2981
49b90d82 2982#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2983msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 2984msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 2985
49b90d82 2986#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
2987#, c-format
2988msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2989msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 2990
49b90d82 2991#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
2992#, c-format
2993msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2994msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 2995
49b90d82 2996#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2997#, c-format
05509318
KZ
2998msgid " <device> path to the device to be used\n"
2999msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 3000
49b90d82 3001#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 3002#, c-format
05509318
KZ
3003msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3004msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 3005
49b90d82 3006#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 3007#, c-format
05509318
KZ
3008msgid ""
3009" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3010" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3011msgstr ""
3012" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
3013" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 3014
50bfc6e7 3015#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 3016#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3017#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 3018#, c-format
6bbace6d
KZ
3019msgid "failed to execute %s"
3020msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 3021
49b90d82 3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
731cec32 3023#, c-format
d462a45d
KZ
3024msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3025msgstr ""
2f3b9b81
PP
3026" %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
3027" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
d462a45d
KZ
3028
3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 3030msgid "Make compressed ROM file system."
2f3b9b81 3031msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
d462a45d
KZ
3032
3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 3034msgid " -v be verbose"
2f3b9b81 3035msgstr " -v bude upovídaný"
d462a45d
KZ
3036
3037#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3038msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2f3b9b81 3039msgstr " -E všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
d462a45d
KZ
3040
3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3042msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2f3b9b81 3043msgstr " -b velikost_bloku použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
d462a45d
KZ
3044
3045#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3046msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2f3b9b81 3047msgstr " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
d462a45d
KZ
3048
3049#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3050#, c-format
3051msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3052msgstr ""
2f3b9b81
PP
3053" -N endianita vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
3054" výchozí je %s\n"
d462a45d
KZ
3055
3056#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3057msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2f3b9b81 3058msgstr " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému"
d462a45d
KZ
3059
3060#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3061msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2f3b9b81 3062msgstr " -n název nastaví název souborového systému cramfs"
d462a45d
KZ
3063
3064#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2f3b9b81 3065#, c-format
d462a45d 3066msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2f3b9b81 3067msgstr " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
d462a45d
KZ
3068
3069#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3070msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2f3b9b81 3071msgstr " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
d462a45d
KZ
3072
3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3074msgid " -z make explicit holes"
2f3b9b81 3075msgstr " -z vytvoří explicitní díry"
d462a45d
KZ
3076
3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3078msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2f3b9b81 3079msgstr " název_adresáře kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
d462a45d
KZ
3080
3081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3082msgid " outfile output file"
2f3b9b81 3083msgstr " výstupní_soubor výstupní soubor"
8d398470 3084
0aac1a7b 3085#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
8d398470 3086#, c-format
05509318
KZ
3087msgid "readlink failed: %s"
3088msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 3089
0aac1a7b 3090#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
1e313c7f 3091#, c-format
05509318
KZ
3092msgid "could not read directory %s"
3093msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 3094
0aac1a7b 3095#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
05509318
KZ
3096msgid "filesystem too big. Exiting."
3097msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 3098
0aac1a7b 3099#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
1e313c7f 3100#, c-format
05509318
KZ
3101msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3102msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 3103
0aac1a7b 3104#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
1e313c7f 3105#, c-format
05509318
KZ
3106msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3107msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 3108
0aac1a7b 3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
1e313c7f 3110#, c-format
05509318
KZ
3111msgid "cannot close file %s"
3112msgstr "soubor %s nelze zavřít"
3113
0aac1a7b 3114#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
05509318
KZ
3115msgid "invalid edition number argument"
3116msgstr "neplatný argument čísla edice"
3117
0aac1a7b 3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
05509318
KZ
3119msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3120msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 3121
0aac1a7b 3122#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
1e313c7f 3123#, c-format
05509318
KZ
3124msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3125msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3126
0aac1a7b 3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
05509318
KZ
3128msgid "ROM image map"
3129msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3130
0aac1a7b 3131#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
1e313c7f 3132#, c-format
05509318
KZ
3133msgid "Including: %s\n"
3134msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3135
0aac1a7b 3136#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
46e1a17e 3137#, c-format
05509318
KZ
3138msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3139msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3140
0aac1a7b 3141#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
1e313c7f 3142#, c-format
05509318
KZ
3143msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3144msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3145
0aac1a7b 3146#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
1e313c7f 3147#, c-format
05509318
KZ
3148msgid "Super block: %zd bytes\n"
3149msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3150
0aac1a7b 3151#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
0ed2f80b 3152#, c-format
05509318
KZ
3153msgid "CRC: %x\n"
3154msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3155
0aac1a7b 3156#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
1afd63f5 3157#, c-format
05509318
KZ
3158msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3159msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3160
0aac1a7b 3161#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
55c8e797 3162#, c-format
05509318
KZ
3163msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3164msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3165
0aac1a7b 3166#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
05509318
KZ
3167msgid "ROM image"
3168msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3169
cf212426 3170# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3171#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
cf212426 3172#, c-format
540afa68 3173msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3174msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3175
0aac1a7b 3176#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
05509318
KZ
3177msgid "warning: files were skipped due to errors."
3178msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3179
0aac1a7b 3180#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1afd63f5 3181#, c-format
05509318
KZ
3182msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3183msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3184
05509318 3185# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3186#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
1afd63f5 3187#, c-format
05509318
KZ
3188msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3189msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3190
05509318 3191# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3192#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
1afd63f5 3193#, c-format
05509318
KZ
3194msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3195msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3196
05509318 3197# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3198#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
ee70cb20 3199#, c-format
26a35330 3200msgid ""
05509318
KZ
3201"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3202"that some device files will be wrong."
26a35330 3203msgstr ""
05509318
KZ
3204"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3205"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
cf212426 3208#, c-format
d3cac66d 3209msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3210msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3211
38f60450 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3213msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3214msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3215
38f60450 3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3217msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3218msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3219
38f60450 3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3221msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3222msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3223
38f60450 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3225msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3226msgstr ""
3227" -n, --namelength <číslo>\n"
3228" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3229
38f60450 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3231msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3232msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3233
38f60450 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3235msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3236msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3237
38f60450 3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d
KZ
3239msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3240msgstr ""
cf212426
PP
3241" -l, --badblocks <soubor>\n"
3242" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3243
38f60450 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
b952c8b3 3245#, c-format
38f60450 3246msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
b952c8b3 3247msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
38f60450
KZ
3248
3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3250#, c-format
05509318
KZ
3251msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3252msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3253
38f60450 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b 3255#, c-format
05509318
KZ
3256msgid "%s: unable to clear boot sector"
3257msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3258
38f60450 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3260#, c-format
05509318
KZ
3261msgid "%s: seek failed in write_tables"
3262msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3263
38f60450 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3265#, c-format
05509318
KZ
3266msgid "%s: unable to write super-block"
3267msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3268
38f60450 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3270#, c-format
05509318
KZ
3271msgid "%s: unable to write inode map"
3272msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3273
38f60450 3274#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3275#, c-format
05509318
KZ
3276msgid "%s: unable to write zone map"
3277msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3278
38f60450 3279#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b 3280#, c-format
05509318
KZ
3281msgid "%s: unable to write inodes"
3282msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3283
38f60450 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3285#, c-format
05509318
KZ
3286msgid "%s: seek failed in write_block"
3287msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3288
38f60450 3289#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
26a35330 3290#, c-format
05509318
KZ
3291msgid "%s: write failed in write_block"
3292msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3293
38f60450
KZ
3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3295#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b 3296#, c-format
05509318
KZ
3297msgid "%s: too many bad blocks"
3298msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3299
38f60450 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
26a35330 3301#, c-format
05509318
KZ
3302msgid "%s: not enough good blocks"
3303msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3306#, c-format
3307msgid ""
3308"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3309"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3310msgstr ""
cf212426
PP
3311"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3312"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3313
38f60450 3314#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3315#, c-format
05509318
KZ
3316msgid "%lu inode\n"
3317msgid_plural "%lu inodes\n"
3318msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3319msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3320msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3321
38f60450 3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3323#, c-format
05509318
KZ
3324msgid "%lu block\n"
3325msgid_plural "%lu blocks\n"
3326msgstr[0] "%lu blok\n"
3327msgstr[1] "%lu bloky\n"
3328msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b 3331#, c-format
05509318
KZ
3332msgid "Zonesize=%zu\n"
3333msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
26a35330 3336#, c-format
05509318
KZ
3337msgid ""
3338"Maxsize=%zu\n"
3339"\n"
3340msgstr ""
3341"Maximální_velikost=%zu\n"
3342"\n"
7eda085c 3343
38f60450 3344#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
26a35330 3345#, c-format
05509318
KZ
3346msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3347msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3348
38f60450 3349#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b 3350#, c-format
05509318
KZ
3351msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3352msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3353
38f60450 3354#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
26a35330 3355#, c-format
05509318
KZ
3356msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3357msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3358
38f60450 3359#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3360#, c-format
05509318
KZ
3361msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3362msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3363
38f60450 3364#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
26a35330 3365#, c-format
05509318
KZ
3366msgid "%d bad block\n"
3367msgid_plural "%d bad blocks\n"
3368msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3369msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3370msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3371
38f60450 3372#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b 3373#, c-format
05509318
KZ
3374msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3375msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3376
38f60450 3377#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b 3378#, c-format
05509318
KZ
3379msgid "badblock number input error on line %d\n"
3380msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3381
38f60450 3382#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
0ed2f80b 3383#, c-format
05509318
KZ
3384msgid "%s: cannot read badblocks file"
3385msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3386
38f60450 3387#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3388#, c-format
3389msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3390msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3391
38f60450 3392#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
05509318
KZ
3393#, c-format
3394msgid "cannot determine size of %s"
3395msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3396
38f60450 3397#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318 3398#, c-format
d3cac66d 3399msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3400msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3401
38f60450 3402#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
05509318
KZ
3403#, c-format
3404msgid "%s: number of blocks too small"
3405msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3406
38f60450 3407#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3408#, c-format
d3cac66d 3409msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3410msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3411
38f60450 3412#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
cf212426 3413#, c-format
d3cac66d 3414msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3415msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3416
38f60450 3417#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3418msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3419msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3420
38f60450 3421#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3422msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3423msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3424
38f60450 3425#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3426msgid "failed to parse number of inodes"
3427msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3428
38f60450 3429#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3430msgid "failed to parse number of blocks"
3431msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3432
38f60450 3433#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3434#, c-format
3435msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3436msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3437
0aac1a7b 3438#: disk-utils/mkswap.c:92
05509318
KZ
3439#, c-format
3440msgid "Bad user-specified page size %u"
3441msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3442
0aac1a7b 3443#: disk-utils/mkswap.c:95
05509318
KZ
3444#, c-format
3445msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3446msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3447
0aac1a7b 3448#: disk-utils/mkswap.c:137
05509318
KZ
3449msgid "Label was truncated."
3450msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3451
0aac1a7b 3452#: disk-utils/mkswap.c:145
05509318
KZ
3453#, c-format
3454msgid "no label, "
3455msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3456
0aac1a7b 3457#: disk-utils/mkswap.c:153
05509318
KZ
3458#, c-format
3459msgid "no uuid\n"
3460msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3461
0aac1a7b 3462#: disk-utils/mkswap.c:162
b952c8b3 3463#, c-format
38f60450 3464msgid " %s [options] device [size]\n"
b952c8b3 3465msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3466
0aac1a7b 3467#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3468msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3469msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3470
0aac1a7b 3471#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3472msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
b952c8b3
PP
3473msgstr ""
3474" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
3475" vadné bloky\n"
38f60450 3476
0aac1a7b 3477#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3478msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
b952c8b3 3479msgstr " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
38f60450 3480
0aac1a7b 3481#: disk-utils/mkswap.c:170
0aac1a7b 3482msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
82e470e0 3483msgstr " -q, --quiet potlačí výstup a varovná hlášení\n"
0aac1a7b
KZ
3484
3485#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3486msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
b952c8b3 3487msgstr " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
38f60450 3488
0aac1a7b 3489#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3490msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
b952c8b3 3491msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
38f60450 3492
0aac1a7b 3493#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3494msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
b952c8b3 3495msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
38f60450 3496
0aac1a7b 3497#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3498msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
b952c8b3 3499msgstr " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
38f60450 3500
0aac1a7b 3501#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3502msgid " --verbose verbose output\n"
b952c8b3 3503msgstr " --verbose podrobný výstup\n"
eb63b9b8 3504
0aac1a7b 3505#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
f0e8053c 3506#, c-format
d35d646f 3507msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 3508msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 3509
0aac1a7b 3510#: disk-utils/mkswap.c:192
8ad65cd2 3511#, c-format
6bbace6d 3512msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3513msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3514
0aac1a7b 3515#: disk-utils/mkswap.c:213
05509318
KZ
3516msgid "seek failed in check_blocks"
3517msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3518
0aac1a7b 3519#: disk-utils/mkswap.c:223
05509318
KZ
3520#, c-format
3521msgid "%lu bad page\n"
3522msgid_plural "%lu bad pages\n"
3523msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3524msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3525msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3526
0aac1a7b 3527#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3528#, c-format
3529msgid ""
3530"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3531" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3532msgstr ""
b952c8b3
PP
3533"mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n"
3534" Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n"
38f60450 3535
0aac1a7b 3536#: disk-utils/mkswap.c:243
b952c8b3 3537#, c-format
38f60450 3538msgid " Use --verbose for more details.\n"
b952c8b3 3539msgstr " Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n"
38f60450 3540
0aac1a7b 3541#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3542#, c-format
3543msgid "hole detected at offset %ju"
b952c8b3 3544msgstr "na pozici %ju nalezena díra"
38f60450 3545
0aac1a7b 3546#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3547#, c-format
3548msgid "data inline extent at offset %ju"
b952c8b3 3549msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat"
38f60450 3550
0aac1a7b 3551#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3552#, c-format
3553msgid "shared extent at offset %ju"
b952c8b3 3554msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah"
38f60450 3555
0aac1a7b 3556#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3557#, c-format
3558msgid "unallocated extent at offset %ju"
b952c8b3 3559msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah"
38f60450 3560
0aac1a7b 3561#: disk-utils/mkswap.c:338
05509318
KZ
3562msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3563msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3564
0aac1a7b 3565#: disk-utils/mkswap.c:340
05509318
KZ
3566msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3567msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3568
0aac1a7b 3569#: disk-utils/mkswap.c:362
8ad65cd2 3570#, c-format
6bbace6d 3571msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3572msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3573
0aac1a7b 3574#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
05509318
KZ
3575msgid "unable to rewind swap-device"
3576msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3577
0aac1a7b 3578#: disk-utils/mkswap.c:405
05509318
KZ
3579msgid "unable to erase bootbits sectors"
3580msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3581
0aac1a7b 3582#: disk-utils/mkswap.c:422
05509318
KZ
3583#, c-format
3584msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3585msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3586
0aac1a7b 3587#: disk-utils/mkswap.c:427
05509318
KZ
3588#, c-format
3589msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3590msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3591
05509318 3592# Continuation of previous message
0aac1a7b 3593#: disk-utils/mkswap.c:430
05509318
KZ
3594#, c-format
3595msgid " (%s partition table detected). "
3596msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3597
05509318 3598# Alternate continuation of previous message
0aac1a7b 3599#: disk-utils/mkswap.c:432
05509318
KZ
3600#, c-format
3601msgid " (compiled without libblkid). "
3602msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3603
0aac1a7b 3604#: disk-utils/mkswap.c:433
05509318
KZ
3605#, c-format
3606msgid "Use -f to force.\n"
3607msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3608
0aac1a7b 3609#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3612msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3613
0aac1a7b 3614#: disk-utils/mkswap.c:512
05509318
KZ
3615msgid "parsing page size failed"
3616msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3617
0aac1a7b 3618#: disk-utils/mkswap.c:521
05509318
KZ
3619msgid "parsing version number failed"
3620msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3621
0aac1a7b 3622#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3623#, c-format
3624msgid "swapspace version %d is not supported"
3625msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3626
0aac1a7b 3627#: disk-utils/mkswap.c:530
05509318
KZ
3628#, c-format
3629msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3630msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3631
0aac1a7b 3632#: disk-utils/mkswap.c:560
05509318
KZ
3633msgid "only one device argument is currently supported"
3634msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3635
0aac1a7b 3636#: disk-utils/mkswap.c:573
05509318
KZ
3637msgid "error: parsing UUID failed"
3638msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3639
0aac1a7b 3640#: disk-utils/mkswap.c:582
05509318
KZ
3641msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3642msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3643
0aac1a7b 3644#: disk-utils/mkswap.c:588
05509318
KZ
3645msgid "invalid block count argument"
3646msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3647
0aac1a7b 3648#: disk-utils/mkswap.c:597
65650eca 3649#, c-format
b5ef1472 3650msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3651msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3652
0aac1a7b 3653#: disk-utils/mkswap.c:603
05509318
KZ
3654#, c-format
3655msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3656msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3657
0aac1a7b 3658#: disk-utils/mkswap.c:609
05509318
KZ
3659#, c-format
3660msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3661msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3662
0aac1a7b 3663#: disk-utils/mkswap.c:614
05509318
KZ
3664#, c-format
3665msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3666msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3667
0aac1a7b 3668#: disk-utils/mkswap.c:621
b952c8b3 3669#, c-format
38f60450 3670msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b952c8b3 3671msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s"
b5ef1472 3672
0aac1a7b 3673#: disk-utils/mkswap.c:626
b952c8b3 3674#, c-format
38f60450 3675msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b952c8b3 3676msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3677
0aac1a7b 3678#: disk-utils/mkswap.c:645
05509318
KZ
3679msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3680msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3681
0aac1a7b 3682#: disk-utils/mkswap.c:651
65650eca 3683#, c-format
b5ef1472 3684msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3685msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3686
0aac1a7b 3687#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b 3688#, c-format
05509318
KZ
3689msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3690msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3691
0aac1a7b 3692#: disk-utils/mkswap.c:675
b952c8b3 3693#, c-format
38f60450 3694msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
b952c8b3 3695msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3696
0aac1a7b 3697#: disk-utils/mkswap.c:679
05509318
KZ
3698msgid "unable to create new selinux context"
3699msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3700
0aac1a7b 3701#: disk-utils/mkswap.c:681
05509318
KZ
3702msgid "couldn't compute selinux context"
3703msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3704
0aac1a7b 3705#: disk-utils/mkswap.c:687
05509318
KZ
3706#, c-format
3707msgid "unable to relabel %s to %s"
3708msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3709
b5ef1472 3710#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3711msgid "partition number"
3712msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3713
b5ef1472 3714#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3715msgid "start of the partition in sectors"
3716msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3717
b5ef1472 3718#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3719msgid "end of the partition in sectors"
3720msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3721
b5ef1472 3722#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3723msgid "number of sectors"
3724msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3725
b5ef1472 3726#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3727msgid "human readable size"
3728msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3729
b5ef1472 3730#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3731msgid "partition name"
3732msgstr "název oddílu"
7eda085c 3733
50bfc6e7 3734#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
3735msgid "partition UUID"
3736msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3737
b5ef1472 3738#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3739msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3740msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3741
50bfc6e7 3742#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
3743msgid "partition flags"
3744msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3745
b5ef1472 3746#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3747msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3748msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3749
38f60450 3750#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
05509318
KZ
3751msgid "failed to initialize loopcxt"
3752msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3753
b5ef1472 3754#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3755#, c-format
05509318
KZ
3756msgid "%s: failed to find unused loop device"
3757msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3758
b5ef1472 3759#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3760#, c-format
05509318
KZ
3761msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3762msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3763
b5ef1472 3764#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3765#, c-format
3766msgid "%s: failed to set backing file"
3767msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3768
38f60450 3769#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
05509318
KZ
3770#, c-format
3771msgid "%s: failed to set up loop device"
3772msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3773
50bfc6e7
KZ
3774#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3775#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3776#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3777#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3778#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3779#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3780#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3781#, c-format
3782msgid "unknown column: %s"
3783msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3784
251e171e 3785#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3786#, c-format
3787msgid "%s: failed to get partition number"
3788msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3789
d35d646f 3790#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3791#, c-format
3792msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3793msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3794
251e171e 3795#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3796#, c-format
3797msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3798msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3799
251e171e 3800#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3801#, c-format
3802msgid "%s: error deleting partition %d"
3803msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3804
251e171e 3805#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3806#, c-format
3807msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3808msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3809
d462a45d 3810#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3811#, c-format
3812msgid "%s: partition #%d removed\n"
3813msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3814
d35d646f 3815#: disk-utils/partx.c:339
8ad65cd2 3816#, c-format
6bbace6d 3817msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3818msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3819
d35d646f 3820#: disk-utils/partx.c:344
05509318
KZ
3821#, c-format
3822msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3823msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3824
d35d646f 3825#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3826#, c-format
3827msgid "%s: error adding partition %d"
3828msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3829
d35d646f 3830#: disk-utils/partx.c:366
05509318
KZ
3831#, c-format
3832msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3833msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3834
d35d646f 3835#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
05509318
KZ
3836#, c-format
3837msgid "%s: partition #%d added\n"
3838msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3839
d35d646f 3840#: disk-utils/partx.c:412
05509318
KZ
3841#, c-format
3842msgid "%s: adding partition #%d failed"
3843msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3844
d35d646f 3845#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3846#, c-format
3847msgid "%s: error updating partition %d"
3848msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3849
d35d646f 3850#: disk-utils/partx.c:449
05509318
KZ
3851#, c-format
3852msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3853msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3854
d35d646f 3855#: disk-utils/partx.c:488
92ec2efb 3856#, c-format
05509318 3857msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3858msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3859
d35d646f 3860#: disk-utils/partx.c:509
05509318
KZ
3861#, c-format
3862msgid "%s: partition #%d resized\n"
3863msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3864
d35d646f 3865#: disk-utils/partx.c:523
05509318
KZ
3866#, c-format
3867msgid "%s: updating partition #%d failed"
3868msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3869
d35d646f 3870#: disk-utils/partx.c:564
05509318
KZ
3871#, c-format
3872msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3873msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3874msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3875msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3876msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3877
50bfc6e7
KZ
3878#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3879#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3880#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3881#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3882#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3883msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3884msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3885
d35d646f 3886#: disk-utils/partx.c:724
05509318
KZ
3887#, c-format
3888msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3889msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3890
d35d646f 3891#: disk-utils/partx.c:732
05509318
KZ
3892#, c-format
3893msgid "%s: failed to read partition table"
3894msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3895
d35d646f 3896#: disk-utils/partx.c:738
05509318
KZ
3897#, c-format
3898msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3899msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3900
d35d646f 3901#: disk-utils/partx.c:742
05509318
KZ
3902#, c-format
3903msgid "%s: partition table with no partitions"
3904msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3905
d35d646f 3906#: disk-utils/partx.c:755
05509318
KZ
3907#, c-format
3908msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3909msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3910
d35d646f 3911#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3912msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3913msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3914
d35d646f 3915#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3916msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3917msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3918
d35d646f 3919#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3920msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3921msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3922
d35d646f 3923#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3924msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3925msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3926
d35d646f 3927#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3928msgid ""
3929" -s, --show list partitions\n"
3930"\n"
3931msgstr ""
3932" -s, --show vypíše oddíly\n"
3933"\n"
8d398470 3934
50bfc6e7 3935#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
05509318
KZ
3936msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3937msgstr ""
3938" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3939" pro člověka\n"
8d398470 3940
d35d646f 3941#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3942msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3943msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 3944
d35d646f 3945#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3946msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3947msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3948
0aac1a7b 3949#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
05509318
KZ
3950msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3951msgstr ""
3952" -o, --output <seznam>\n"
3953" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 3954
0aac1a7b 3955#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3956msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 3957msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 3958
50bfc6e7 3959#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3960#: sys-utils/lsmem.c:526
05509318
KZ
3961msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3962msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 3963
50bfc6e7 3964#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
05509318
KZ
3965msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3966msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 3967
d35d646f 3968#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3969msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 3970msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 3971
d35d646f 3972#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3973msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 3974msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 3975
d35d646f 3976#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3977msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 3978msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 3979
d35d646f 3980#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3981msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3982msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 3983
d35d646f 3984#: disk-utils/partx.c:861
05509318
KZ
3985msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3986msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3987
d35d646f 3988#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3989msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 3990msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 3991
d35d646f 3992#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3993msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3994msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 3995
d35d646f 3996#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
3997#, c-format
3998msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3999msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 4000
d35d646f 4001#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
4002#, c-format
4003msgid "%s: cannot delete partitions"
4004msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 4005
d35d646f 4006#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
4007#, c-format
4008msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4009msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 4010
39fad4ae 4011#: disk-utils/partx.c:1031
05509318
KZ
4012#, c-format
4013msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4014msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 4015
49b90d82 4016#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
4017#, c-format
4018msgid ""
4019" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4020" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4021" %1$s -q %2$srawN\n"
4022" %1$s -qa\n"
4023msgstr ""
4024" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
4025" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
4026" %1$s -q %2$srawN\n"
4027" %1$s -qa\n"
7eda085c 4028
49b90d82 4029#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4030msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 4031msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 4032
49b90d82 4033#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
4034msgid " -q, --query set query mode\n"
4035msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 4036
49b90d82 4037#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
4038msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4039msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 4040
57f25377 4041#: disk-utils/raw.c:166
b79a55ee 4042#, c-format
05509318
KZ
4043msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4044msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 4045
57f25377 4046#: disk-utils/raw.c:183
05509318
KZ
4047#, c-format
4048msgid "Cannot locate block device '%s'"
4049msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 4050
57f25377 4051#: disk-utils/raw.c:186
05509318
KZ
4052#, c-format
4053msgid "Device '%s' is not a block device"
4054msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 4055
0aac1a7b
KZ
4056#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4057#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
05509318
KZ
4058msgid "failed to parse argument"
4059msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 4060
57f25377 4061#: disk-utils/raw.c:216
b79a55ee 4062#, c-format
05509318
KZ
4063msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4064msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 4065
57f25377 4066#: disk-utils/raw.c:231
7ba027c1 4067#, c-format
05509318
KZ
4068msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4069msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 4070
57f25377 4071#: disk-utils/raw.c:234
b79a55ee 4072#, c-format
05509318
KZ
4073msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4074msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 4075
57f25377 4076#: disk-utils/raw.c:238
d0992120 4077#, c-format
05509318
KZ
4078msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4079msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 4080
57f25377 4081#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
4082msgid "Error querying raw device"
4083msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 4084
57f25377 4085#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
4086#, c-format
4087msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4088msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 4089
57f25377 4090#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
4091msgid "Error setting raw device"
4092msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 4093
49b90d82 4094#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
4095#, c-format
4096msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4097msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 4098
49b90d82 4099#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4100msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 4101msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 4102
57f25377 4103#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
4104#, c-format
4105msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4106msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 4107
57f25377 4108#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
4109msgid "failed to resize partition"
4110msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 4111
0aac1a7b 4112#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4113msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 4114msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 4115
0aac1a7b 4116#: disk-utils/sfdisk.c:302
8ad65cd2 4117#, c-format
6bbace6d 4118msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 4119msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 4120
0aac1a7b
KZ
4121#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4122#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
05509318 4123#, c-format
6bbace6d
KZ
4124msgid "cannot write %s"
4125msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 4126
0aac1a7b 4127#: disk-utils/sfdisk.c:320
8ad65cd2 4128#, c-format
6bbace6d 4129msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 4130msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 4131
0aac1a7b 4132#: disk-utils/sfdisk.c:326
8ad65cd2 4133#, c-format
6bbace6d 4134msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 4135msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 4136
0aac1a7b 4137#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4138msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 4139msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 4140
0aac1a7b 4141#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4142msgid "Backup files:"
8ad65cd2 4143msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 4144
0aac1a7b 4145#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4146msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 4147msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4148
0aac1a7b 4149#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4150msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4151msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4152
0aac1a7b 4153#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4154msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4155msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4156
0aac1a7b 4157#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4158msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4159msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4160
0aac1a7b 4161#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4162msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4163msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4164
0aac1a7b 4165#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4166msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 4167msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 4168
0aac1a7b 4169#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4170msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 4171msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4172
0aac1a7b 4173#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4174msgid "Data move: (--no-act)"
2f3b9b81 4175msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
d462a45d 4176
0aac1a7b 4177#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4178msgid "Data move:"
2f3b9b81 4179msgstr "Přesun dat:"
b5ef1472 4180
0aac1a7b 4181#: disk-utils/sfdisk.c:477
65650eca 4182#, c-format
b5ef1472 4183msgid " typescript file: %s"
65650eca 4184msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4185
0aac1a7b 4186#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4187#, c-format
d462a45d 4188msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
2f3b9b81 4189msgstr " počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4190
0aac1a7b 4191#: disk-utils/sfdisk.c:479
2f3b9b81 4192#, c-format
d462a45d 4193msgid " sectors: %ju\n"
2f3b9b81 4194msgstr " sektorů: %ju\n"
d462a45d 4195
0aac1a7b 4196#: disk-utils/sfdisk.c:480
2f3b9b81 4197#, c-format
d462a45d 4198msgid " step size: %zu bytes\n"
2f3b9b81 4199msgstr " velikost kroku: %zu bajtů\n"
b5ef1472 4200
0aac1a7b 4201#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4202msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4203msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4204
0aac1a7b 4205#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4206msgid "Leaving."
4207msgstr "Opouští se."
4208
0aac1a7b 4209#: disk-utils/sfdisk.c:554
d35d646f
KZ
4210#, c-format
4211msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
f0e8053c 4212msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4213
0aac1a7b 4214#: disk-utils/sfdisk.c:565
d35d646f
KZ
4215#, c-format
4216msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
f0e8053c 4217msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4218
0aac1a7b 4219#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4220#, c-format
4221msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
2f3b9b81 4222msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4223
0aac1a7b 4224#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4225#, c-format
4226msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
2f3b9b81 4227msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
d462a45d 4228
0aac1a7b 4229#: disk-utils/sfdisk.c:623
f0e8053c 4230#, c-format
d35d646f 4231msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
f0e8053c 4232msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
d35d646f 4233
0aac1a7b 4234#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4235msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
2f3b9b81 4236msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
d462a45d 4237
f0e8053c 4238# TODO: Pluralize
0aac1a7b 4239#: disk-utils/sfdisk.c:638
f0e8053c 4240#, c-format
d35d646f 4241msgid "%zu I/O errors detected!"
f0e8053c 4242msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
d35d646f 4243
0aac1a7b 4244#: disk-utils/sfdisk.c:641
65650eca 4245#, c-format
b5ef1472 4246msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4247msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4248
0aac1a7b 4249#: disk-utils/sfdisk.c:653
b0041e4a 4250msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4251msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4252
0aac1a7b 4253#: disk-utils/sfdisk.c:661
6bbace6d
KZ
4254msgid ""
4255"\n"
4256"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4257msgstr ""
4258"\n"
4259"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4260
0aac1a7b 4261#: disk-utils/sfdisk.c:736
8ad65cd2 4262#, c-format
6bbace6d 4263msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4264msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4265
0aac1a7b 4266#: disk-utils/sfdisk.c:739
6bbace6d
KZ
4267msgid ""
4268"Id Name\n"
4269"\n"
8ad65cd2
PP
4270msgstr ""
4271"Id Název\n"
4272"\n"
3406942e 4273
0aac1a7b 4274#: disk-utils/sfdisk.c:766
6bbace6d 4275msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4276msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4277
0aac1a7b 4278#: disk-utils/sfdisk.c:819
05509318 4279#, c-format
6bbace6d
KZ
4280msgid "Cannot get size of %s"
4281msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4282
0aac1a7b 4283#: disk-utils/sfdisk.c:856
8ad65cd2 4284#, c-format
6bbace6d 4285msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4286msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4287
0aac1a7b
KZ
4288#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4289#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4290#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4291#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4292msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4293msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4294
0aac1a7b 4295#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4296msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
df15152e 4297msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
da3223a3 4298
0aac1a7b 4299#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4300msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4301msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4302
0aac1a7b 4303#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4304msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
df15152e 4305msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
da3223a3 4306
0aac1a7b 4307#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4308msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4309msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4310
0aac1a7b
KZ
4311#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4312#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4313#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4314msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4315msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4316
0aac1a7b 4317#: disk-utils/sfdisk.c:971
05509318 4318#, c-format
6bbace6d 4319msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4320msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4321
0aac1a7b 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
65650eca 4323#, c-format
b5ef1472 4324msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4325msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4326
0aac1a7b 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
667d9945 4328#, c-format
ebe345d1 4329msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4330msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4331
0aac1a7b 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4333msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4334msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4335
0aac1a7b 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1068
667d9945 4337#, c-format
ebe345d1 4338msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4339msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4340
0aac1a7b 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1126
cf212426 4342#, c-format
540afa68 4343msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4344msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4345
8ad65cd2 4346# TODO: Pluralize
0aac1a7b 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1130
8ad65cd2 4348#, c-format
b0041e4a 4349msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4350msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4351
0aac1a7b 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1133
8ad65cd2 4353#, c-format
b0041e4a 4354msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4355msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4356
0aac1a7b
KZ
4357#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4358#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4359msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4360msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4361
0aac1a7b
KZ
4362#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4363#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4364#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4365msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4366msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4367
0aac1a7b 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1173
8ad65cd2 4369#, c-format
6bbace6d 4370msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4371msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4372
0aac1a7b 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1196
8ad65cd2 4374#, c-format
6bbace6d 4375msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4376msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4377
0aac1a7b 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1200
8ad65cd2 4379#, c-format
6bbace6d 4380msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4381msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4382
0aac1a7b 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1238
8ad65cd2 4384#, c-format
6bbace6d 4385msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4386msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4387
0aac1a7b 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4389msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4390msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4391
0aac1a7b 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1255
8ad65cd2 4393#, c-format
6bbace6d 4394msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4395msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4396
0aac1a7b 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1293
8ad65cd2 4398#, c-format
6bbace6d 4399msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4400msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4401
0aac1a7b 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1310
8ad65cd2 4403#, c-format
6bbace6d 4404msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4405msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4406
0aac1a7b 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1364
8ad65cd2 4408#, c-format
6bbace6d 4409msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4410msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4411
0aac1a7b 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1401
f0e8053c 4413#, c-format
d35d646f 4414msgid "%s: failed to set disklabel ID"
f0e8053c 4415msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
d35d646f 4416
0aac1a7b 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1416
d35d646f 4418msgid "no relocate operation specified"
f0e8053c 4419msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
d35d646f 4420
0aac1a7b 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1430
d35d646f 4422msgid "unsupported relocation operation"
f0e8053c 4423msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
d35d646f 4424
0aac1a7b 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4426msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4427msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4428
0aac1a7b 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4430msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4431msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4432
0aac1a7b 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4434msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4435msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4436
0aac1a7b 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4438msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4439msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4440
0aac1a7b 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4442msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4443msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4444
0aac1a7b 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4446msgid " help show this help text\n"
cf212426 4447msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4448
0aac1a7b 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4450msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4451msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4452
0aac1a7b 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4454msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4455msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4456
0aac1a7b 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4458msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4459msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4460
0aac1a7b 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4462msgid ""
540afa68
KZ
4463" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4464" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4465" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4466msgstr ""
cf212426 4467" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4468" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4469" je první volné místo.\n"
7eda085c 4470
0aac1a7b 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1497
6bbace6d 4472msgid ""
540afa68
KZ
4473" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4474" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4475" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4476msgstr ""
cf212426 4477" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4478" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4479" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4480
0aac1a7b 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4482msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4483msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4484
0aac1a7b 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1503
d35d646f 4486msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
f0e8053c 4487msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4488
0aac1a7b 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4490msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4491msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4492
0aac1a7b 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4494msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4495msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4496
0aac1a7b 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4498msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4499msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4500
0aac1a7b 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4502msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4503msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4504
0aac1a7b 4505#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4506msgid "unsupported command"
4507msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4508
0aac1a7b 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1547
8ad65cd2 4510#, c-format
6bbace6d 4511msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4512msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4513
0aac1a7b 4514#: disk-utils/sfdisk.c:1666
b952c8b3 4515#, c-format
38f60450 4516msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
b952c8b3 4517msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
d462a45d 4518
667d9945 4519# The %s is a file system type
0aac1a7b 4520#: disk-utils/sfdisk.c:1673
2f3b9b81 4521#, c-format
d462a45d 4522msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 4523msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4524
0aac1a7b 4525#: disk-utils/sfdisk.c:1721
0d74f118
KZ
4526msgid "failed to allocate partition name"
4527msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4528
0aac1a7b 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4530msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4531msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4532
0aac1a7b 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1776
8ad65cd2 4534#, c-format
b0041e4a 4535msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4536msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4537
8ad65cd2 4538# TOOD: pluralize
0aac1a7b 4539#: disk-utils/sfdisk.c:1781
8ad65cd2 4540#, c-format
b0041e4a 4541msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4542msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4543
0aac1a7b 4544#: disk-utils/sfdisk.c:1787
cf212426 4545#, c-format
d3cac66d 4546msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4547msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4548
0aac1a7b 4549#: disk-utils/sfdisk.c:1805
8ad65cd2 4550#, c-format
05509318 4551msgid ""
6bbace6d
KZ
4552"\n"
4553"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4554msgstr ""
4555"\n"
4556"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4557
0aac1a7b 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d
KZ
4559msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4560msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4561
0aac1a7b 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1816
05509318 4563msgid ""
6bbace6d
KZ
4564" FAILED\n"
4565"\n"
05509318 4566msgstr ""
8ad65cd2
PP
4567" SELHALO\n"
4568"\n"
7eda085c 4569
0aac1a7b 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1819
05509318 4571msgid ""
6bbace6d
KZ
4572"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4573"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4574"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4575msgstr ""
6bbace6d
KZ
4576"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4577"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4578"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4579"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4580
0aac1a7b 4581#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4582msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4583msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4584
0aac1a7b 4585#: disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d
KZ
4586msgid ""
4587" OK\n"
4588"\n"
8ad65cd2
PP
4589msgstr ""
4590" OK\n"
4591"\n"
7eda085c 4592
0aac1a7b 4593#: disk-utils/sfdisk.c:1835
6bbace6d
KZ
4594msgid ""
4595"\n"
4596"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4597msgstr ""
4598"\n"
4599"Stará situace:"
7eda085c 4600
0aac1a7b 4601#: disk-utils/sfdisk.c:1848
d35d646f 4602msgid "failed to set script header"
f0e8053c 4603msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
d35d646f 4604
0aac1a7b 4605#: disk-utils/sfdisk.c:1853
26a35330 4606#, c-format
05509318 4607msgid ""
6bbace6d
KZ
4608"\n"
4609"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4610"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4611"to override the default."
05509318 4612msgstr ""
8ad65cd2
PP
4613"\n"
4614"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4615"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4616"„label: <název>“."
26a35330 4617
0aac1a7b 4618#: disk-utils/sfdisk.c:1856
d0992120 4619msgid ""
6bbace6d
KZ
4620"\n"
4621"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4622msgstr ""
4623"\n"
4624"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4625
0aac1a7b 4626#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4627msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4628msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4629
0aac1a7b 4630#: disk-utils/sfdisk.c:1894
d35d646f
KZ
4631#, c-format
4632msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
f0e8053c 4633msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
d35d646f 4634
0aac1a7b 4635#: disk-utils/sfdisk.c:1910
0d74f118 4636msgid "Done.\n"
667d9945 4637msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4638
0aac1a7b 4639#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4640msgid "Ignoring partition."
cf212426 4641msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4642
0aac1a7b 4643#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4644msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
b952c8b3 4645msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
05509318 4646
0aac1a7b 4647#: disk-utils/sfdisk.c:1954
82e470e0 4648#, c-format
0aac1a7b 4649msgid "Failed to add #%zu partition"
82e470e0 4650msgstr "Oddíl č. %zu se nepodařilo přidat"
05509318 4651
0aac1a7b 4652#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4653msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4654msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4655
0aac1a7b 4656#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450 4657msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
b952c8b3 4658msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen."
38f60450 4659
0aac1a7b 4660#: disk-utils/sfdisk.c:2001
05509318
KZ
4661msgid ""
4662"\n"
6bbace6d 4663"New situation:"
8ad65cd2
PP
4664msgstr ""
4665"\n"
4666"Nová situace:"
05509318 4667
0aac1a7b 4668#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4669msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4670msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4671
0aac1a7b 4672#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4673msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4674msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4675
0aac1a7b 4676#: disk-utils/sfdisk.c:2039
8ad65cd2 4677#, c-format
05509318 4678msgid ""
6bbace6d
KZ
4679" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4680" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4681msgstr ""
8ad65cd2
PP
4682" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4683" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4684
0aac1a7b 4685#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4686msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4687msgstr ""
cf212426 4688" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4689" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4690
0aac1a7b 4691#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4692msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4693msgstr ""
4694" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4695" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4696
0aac1a7b 4697#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4698msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4699msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4700
0aac1a7b 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2049
0aac1a7b 4702msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
82e470e0
PP
4703msgstr ""
4704" -B, --backup-pt-sectors <zařízení>\n"
4705" binární záloha tabulky rozdělení disku\n"
4706" (vize -b a -O)\n"
0aac1a7b
KZ
4707
4708#: disk-utils/sfdisk.c:2050
d3cac66d 4709msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4710msgstr ""
8ad65cd2
PP
4711" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4712" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4713
0aac1a7b 4714#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4715msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4716msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4717
0aac1a7b 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2052
0d74f118 4719msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4720msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4721
0aac1a7b 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4723msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4724msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4725
0aac1a7b 4726#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4727msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4728msgstr ""
4729" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4730" zařízení\n"
05509318 4731
0aac1a7b 4732#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4733msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4734msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4735
0aac1a7b 4736#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4737msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4738msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4739
0aac1a7b 4740#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472
KZ
4741msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4742msgstr ""
65650eca
PP
4743" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4744" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4745
0aac1a7b 4746#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d
KZ
4747msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4748msgstr ""
8ad65cd2
PP
4749" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4750" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4751
0aac1a7b 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d
KZ
4753msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4754msgstr ""
8ad65cd2
PP
4755" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4756" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4757
0aac1a7b 4758#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4759msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4760msgstr ""
4761" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4762" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4763
0aac1a7b 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4765msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4766msgstr ""
8ad65cd2
PP
4767" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4768" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4769
0aac1a7b 4770#: disk-utils/sfdisk.c:2066
d35d646f 4771msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
f0e8053c 4772msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>] vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
d35d646f 4773
0aac1a7b 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2067
d35d646f 4775msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
f0e8053c 4776msgstr " --relocate <operace> <zařízení> přesune hlavičku oddílu\n"
d35d646f 4777
0aac1a7b 4778#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4779msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4780msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4781
0aac1a7b 4782#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4783msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4784msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4785
0aac1a7b 4786#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d
KZ
4787msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4788msgstr ""
8ad65cd2
PP
4789" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4790" pro MBR\n"
05509318 4791
0aac1a7b 4792#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4793msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4794msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4795
0aac1a7b 4796#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4797msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4798msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4799
0aac1a7b 4800#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4801msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4802msgstr ""
4803" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4804" pro člověka\n"
05509318 4805
0aac1a7b 4806#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472
KZ
4807msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4808msgstr ""
65650eca
PP
4809" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4810" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4811
0aac1a7b 4812#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4813msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
2f3b9b81 4814msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
d462a45d 4815
0aac1a7b 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2080
b5ef1472 4817msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4818msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4819
0aac1a7b 4820#: disk-utils/sfdisk.c:2083
2f3b9b81 4821#, c-format
d462a45d 4822msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4823msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
d3cac66d 4824
0aac1a7b 4825#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4826msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4827msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4828
0aac1a7b 4829#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4830msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4831msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4832
0aac1a7b 4833#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4834msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4835msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4836
0aac1a7b 4837#: disk-utils/sfdisk.c:2091
0d74f118 4838msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4839msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4840
0aac1a7b 4841#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4842msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4843msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4844
0aac1a7b 4845#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4846msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4847msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4848
0aac1a7b 4849#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4850msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4851msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4852
0aac1a7b 4853#: disk-utils/sfdisk.c:2096
2f3b9b81 4854#, c-format
d462a45d 4855msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4856msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 4857
0aac1a7b 4858#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4859msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4860msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4861
0aac1a7b 4862#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4863msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4864msgstr ""
4865" -Y, --label-nested <název>\n"
4866" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4867
0aac1a7b 4868#: disk-utils/sfdisk.c:2102
0d74f118 4869msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4870msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4871
0aac1a7b 4872#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4873msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4874msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4875
0aac1a7b 4876#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4877msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4878msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4879
0aac1a7b 4880#: disk-utils/sfdisk.c:2238
05509318 4881#, c-format
b0041e4a 4882msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4883msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4884
0aac1a7b 4885#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4886msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4887msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4888
0aac1a7b 4889#: disk-utils/sfdisk.c:2259
0d74f118 4890msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4891msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4892
0aac1a7b 4893#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4894msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4895msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4896
0aac1a7b 4897#: disk-utils/sfdisk.c:2300
8ad65cd2 4898#, c-format
b0041e4a 4899msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4900msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4901
0aac1a7b 4902#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4903msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4904msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4905
49b90d82 4906#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4907#, c-format
4908msgid "failed to parse UUID: %s"
4909msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4910
49b90d82 4911#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4912#, c-format
4913msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4914msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4915
49b90d82 4916#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4917#, c-format
4918msgid "%s: failed to write UUID"
4919msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4920
49b90d82 4921#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4922#, c-format
4923msgid "%s: failed to seek to swap label "
4924msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4925
49b90d82 4926#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4927#, c-format
4928msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4929msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4930
49b90d82 4931#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4932#, c-format
4933msgid "%s: failed to write label"
4934msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
4935
49b90d82 4936#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4937msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 4938msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 4939
49b90d82 4940#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
4941msgid ""
4942" -L, --label <label> specify a new label\n"
4943" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4944msgstr ""
4945" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
4946" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
4947
57f25377 4948#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
4949msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4950msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
4951
0aac1a7b 4952#: include/c.h:288
667d9945 4953#, c-format
ebe345d1
KZ
4954msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4955msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
4956
0aac1a7b 4957#: include/c.h:410
05509318
KZ
4958msgid ""
4959"\n"
4960"Usage:\n"
4961msgstr ""
4962"\n"
4963"Použití:\n"
4964
0aac1a7b 4965#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4966msgid ""
4967"\n"
4968"Options:\n"
4969msgstr ""
4970"\n"
4971"Přepínače:\n"
4972
0aac1a7b 4973#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4974msgid ""
4975"\n"
4976"Functions:\n"
4977msgstr ""
4978"\n"
4979"Funkce:\n"
4980
0aac1a7b 4981#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4982msgid ""
4983"\n"
4984"Commands:\n"
4985msgstr ""
4986"\n"
4987"Příkazy:\n"
4988
0aac1a7b 4989#: include/c.h:414
d35d646f
KZ
4990msgid ""
4991"\n"
4992"Arguments:\n"
f0e8053c
PP
4993msgstr ""
4994"\n"
4995"Argumenty:\n"
d35d646f 4996
0aac1a7b 4997#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4998msgid ""
4999"\n"
5000"Available output columns:\n"
5001msgstr ""
5002"\n"
731cec32 5003"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 5004
0aac1a7b 5005#: include/c.h:418
49b90d82 5006msgid "display this help"
731cec32 5007msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 5008
0aac1a7b 5009#: include/c.h:419
49b90d82 5010msgid "display version"
731cec32 5011msgstr "zobrazí verzi"
05509318 5012
0aac1a7b 5013#: include/c.h:429
d35d646f
KZ
5014#, c-format
5015msgid ""
5016" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5017" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5018msgstr ""
f0e8053c
PP
5019" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
5020" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
d35d646f 5021
0aac1a7b 5022#: include/c.h:432
05509318
KZ
5023#, c-format
5024msgid ""
5025"\n"
5026"For more details see %s.\n"
5027msgstr ""
5028"\n"
5029"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
5030
0aac1a7b 5031#: include/c.h:434
57f25377
KZ
5032#, c-format
5033msgid "%s from %s\n"
5034msgstr "%s z %s\n"
5035
0aac1a7b
KZ
5036#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5037#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
05509318
KZ
5038msgid "write error"
5039msgstr "chyba při zápisu"
5040
d3cac66d 5041#: include/colors.h:27
540afa68 5042msgid "colors are enabled by default"
cf212426 5043msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
5044
5045#: include/colors.h:29
540afa68 5046msgid "colors are disabled by default"
cf212426 5047msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 5048
0aac1a7b
KZ
5049#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5050#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
667d9945 5051#, c-format
0d74f118 5052msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 5053msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 5054
ebe345d1 5055#: include/optutils.h:85
667d9945 5056#, c-format
ebe345d1 5057msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 5058msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318 5059
d462a45d
KZ
5060#: include/pt-gpt-partnames.h:16
5061msgid "EFI System"
5062msgstr "Systém EFI"
05509318 5063
d462a45d
KZ
5064#: include/pt-gpt-partnames.h:18
5065msgid "MBR partition scheme"
5066msgstr "Schéma oddílů MBR"
05509318 5067
d462a45d
KZ
5068#: include/pt-gpt-partnames.h:19
5069msgid "Intel Fast Flash"
5070msgstr "Rychlá flash Intelu"
05509318 5071
d462a45d
KZ
5072#: include/pt-gpt-partnames.h:22
5073msgid "BIOS boot"
5074msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
05509318 5075
d462a45d
KZ
5076#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5077msgid "Sony boot partition"
5078msgstr "Startovací oddíl Sony"
05509318 5079
d462a45d
KZ
5080#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5081msgid "Lenovo boot partition"
5082msgstr "Startovací oddíl Lenova"
05509318 5083
d462a45d
KZ
5084#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5085msgid "PowerPC PReP boot"
5086msgstr "PowerPC PReP Boot"
05509318 5087
d462a45d
KZ
5088#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5089msgid "ONIE boot"
5090msgstr "Startovací oddíl ONIE"
05509318 5091
d462a45d
KZ
5092#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5093msgid "ONIE config"
5094msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
05509318 5095
d462a45d
KZ
5096#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5097msgid "Microsoft reserved"
5098msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
05509318 5099
d462a45d
KZ
5100#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5101msgid "Microsoft basic data"
5102msgstr "Základní data Microsoftu"
05509318 5103
d462a45d
KZ
5104#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5105msgid "Microsoft LDM metadata"
5106msgstr "LDM metadata Microsoftu"
05509318 5107
d462a45d
KZ
5108#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5109msgid "Microsoft LDM data"
5110msgstr "LDM data Microsoftu"
05509318 5111
d462a45d
KZ
5112#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5113msgid "Windows recovery environment"
5114msgstr "Prostředí obnovy Windows"
05509318 5115
d462a45d
KZ
5116#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5117msgid "IBM General Parallel Fs"
5118msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
05509318 5119
d462a45d
KZ
5120# Proper name of LVM-like technology
5121#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5122msgid "Microsoft Storage Spaces"
5123msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
05509318 5124
d462a45d
KZ
5125#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5126msgid "HP-UX data"
5127msgstr "Data systému HP-UX"
05509318 5128
d462a45d
KZ
5129#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5130msgid "HP-UX service"
5131msgstr "Služba systému HP-UX"
05509318 5132
d462a45d
KZ
5133#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5134msgid "Linux swap"
5135msgstr "Linux swap"
05509318 5136
d462a45d
KZ
5137#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5138msgid "Linux filesystem"
5139msgstr "Souborový systém Linuxu"
05509318 5140
d462a45d
KZ
5141#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5142msgid "Linux server data"
5143msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 5144
d462a45d
KZ
5145#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5146msgid "Linux root (x86)"
5147msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
05509318 5148
d462a45d 5149#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5150msgid "Linux root (x86-64)"
5151msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
05509318 5152
38f60450 5153#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5154msgid "Linux root (Alpha)"
82e470e0 5155msgstr "Kořen Linuxu (Alpha)"
38f60450 5156
d462a45d 5157#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7 5158msgid "Linux root (ARC)"
82e470e0 5159msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5160
5161#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5162msgid "Linux root (ARM)"
5163msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
5164
5165#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5166msgid "Linux root (ARM-64)"
5167msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
05509318 5168
50bfc6e7 5169#: include/pt-gpt-partnames.h:58
d35d646f 5170msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5171msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
05509318 5172
50bfc6e7 5173#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b 5174msgid "Linux root (LoongArch-64)"
82e470e0 5175msgstr "Kořen Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5176
50bfc6e7 5177#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5178msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5179msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5180
5181#: include/pt-gpt-partnames.h:61
50bfc6e7 5182msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5183msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5184
5185#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5186msgid "Linux root (PPC)"
82e470e0 5187msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5188
5189#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5190msgid "Linux root (PPC64)"
82e470e0 5191msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5192
5193#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5194msgid "Linux root (PPC64LE)"
82e470e0 5195msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5196
5197#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5198msgid "Linux root (RISC-V-32)"
82e470e0 5199msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5200
50bfc6e7 5201#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5202msgid "Linux root (RISC-V-64)"
82e470e0 5203msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5204
50bfc6e7 5205#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5206msgid "Linux root (S390)"
82e470e0 5207msgstr "Kořen Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5208
5209#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5210msgid "Linux root (S390X)"
82e470e0 5211msgstr "Kořen Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5212
5213#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5214msgid "Linux root (TILE-Gx)"
82e470e0 5215msgstr "Kořen Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5216
5217#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5218msgid "Linux reserved"
5219msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
05509318 5220
50bfc6e7 5221#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5222msgid "Linux home"
5223msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
05509318 5224
50bfc6e7 5225#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5226msgid "Linux RAID"
5227msgstr "Linux RAID"
05509318 5228
50bfc6e7 5229#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5230#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5231msgid "Linux LVM"
5232msgstr "Linux LVM"
05509318 5233
50bfc6e7 5234#: include/pt-gpt-partnames.h:74
d35d646f 5235msgid "Linux variable data"
f0e8053c 5236msgstr "Proměnná data Linuxu"
d35d646f 5237
50bfc6e7 5238#: include/pt-gpt-partnames.h:75
d35d646f 5239msgid "Linux temporary data"
f0e8053c 5240msgstr "Dočasná data Linuxu"
d35d646f 5241
50bfc6e7 5242#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5243msgid "Linux /usr (x86)"
b952c8b3 5244msgstr "/usr Linuxu (x86)"
d35d646f 5245
50bfc6e7 5246#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5247msgid "Linux /usr (x86-64)"
b952c8b3 5248msgstr "/usr Linuxu (x86-64)"
d35d646f 5249
50bfc6e7 5250#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5251msgid "Linux /usr (Alpha)"
82e470e0 5252msgstr "/usr Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5253
5254#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5255msgid "Linux /usr (ARC)"
82e470e0 5256msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5257
5258#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5259msgid "Linux /usr (ARM)"
b952c8b3 5260msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
d35d646f 5261
50bfc6e7 5262#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5263msgid "Linux /usr (ARM-64)"
b952c8b3 5264msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)"
d35d646f 5265
50bfc6e7 5266#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5267msgid "Linux /usr (IA-64)"
b952c8b3 5268msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
d35d646f 5269
50bfc6e7 5270#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5271msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
82e470e0 5272msgstr "/usr Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5273
50bfc6e7 5274#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5275msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5276msgstr "/usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5277
5278#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5279msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5280msgstr "/usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5281
5282#: include/pt-gpt-partnames.h:86
50bfc6e7 5283msgid "Linux /usr (PPC)"
82e470e0 5284msgstr "/usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5285
5286#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5287msgid "Linux /usr (PPC64)"
82e470e0 5288msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5289
5290#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5291msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
82e470e0 5292msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5293
5294#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b 5295msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
82e470e0 5296msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5297
50bfc6e7 5298#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5299msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
82e470e0 5300msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5301
50bfc6e7 5302#: include/pt-gpt-partnames.h:91
50bfc6e7 5303msgid "Linux /usr (S390)"
82e470e0 5304msgstr "/usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5305
5306#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5307msgid "Linux /usr (S390X)"
82e470e0 5308msgstr "/usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5309
5310#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5311msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
82e470e0 5312msgstr "/usr Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5313
5314#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5315msgid "Linux root verity (x86)"
5316msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5317
50bfc6e7 5318#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5319msgid "Linux root verity (x86-64)"
5320msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
5321
50bfc6e7 5322#: include/pt-gpt-partnames.h:96
50bfc6e7 5323msgid "Linux root verity (Alpha)"
82e470e0 5324msgstr "Verity kořenu Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5325
5326#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5327msgid "Linux root verity (ARC)"
82e470e0 5328msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5329
5330#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5331msgid "Linux root verity (ARM)"
5332msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5333
50bfc6e7 5334#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5335msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5336msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
5337
50bfc6e7 5338#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5339msgid "Linux root verity (IA-64)"
5340msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5341
50bfc6e7 5342#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b 5343msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
82e470e0 5344msgstr "Verity kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5345
50bfc6e7 5346#: include/pt-gpt-partnames.h:102
50bfc6e7 5347msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5348msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5349
5350#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5351msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5352msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5353
5354#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5355msgid "Linux root verity (PPC)"
82e470e0 5356msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5357
5358#: include/pt-gpt-partnames.h:105
50bfc6e7 5359msgid "Linux root verity (PPC64)"
82e470e0 5360msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5361
5362#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5363msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
82e470e0 5364msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5365
5366#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5367msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
82e470e0 5368msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5369
5370#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5371msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
82e470e0 5372msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5373
5374#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5375msgid "Linux root verity (S390)"
82e470e0 5376msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5377
5378#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5379msgid "Linux root verity (S390X)"
82e470e0 5380msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5381
5382#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5383msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
82e470e0 5384msgstr "Verity kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5385
5386#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5387msgid "Linux /usr verity (x86)"
5388msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
5389
5390#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5391msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5392msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
5393
5394#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7 5395msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
82e470e0 5396msgstr "Verity /usr Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5397
5398#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7 5399msgid "Linux /usr verity (ARC)"
82e470e0 5400msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5401
5402#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5403msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5404msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
5405
5406#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5407msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5408msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
5409
5410#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5411msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5412msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5413
5414#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7 5415msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
82e470e0 5416msgstr "Verity /usr Linuxu (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5417
5418#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7 5419msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5420msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5421
5422#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5423msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5424msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5425
5426#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5427msgid "Linux /usr verity (PPC)"
82e470e0 5428msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5429
5430#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5431msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
82e470e0 5432msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5433
5434#: include/pt-gpt-partnames.h:124
50bfc6e7 5435msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
82e470e0 5436msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5437
5438#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5439msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
82e470e0 5440msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5441
5442#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5443msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
82e470e0 5444msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5445
5446#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5447msgid "Linux /usr verity (S390)"
82e470e0 5448msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5449
5450#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5451msgid "Linux /usr verity (S390X)"
82e470e0 5452msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5453
5454#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5455msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
82e470e0 5456msgstr "Verity /usr Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5457
5458#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5459msgid "Linux root verity sign. (x86)"
82e470e0 5460msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86)"
50bfc6e7
KZ
5461
5462#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5463msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
82e470e0 5464msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86-64)"
50bfc6e7
KZ
5465
5466#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5467msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
82e470e0 5468msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5469
5470#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5471msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
82e470e0 5472msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5473
5474#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5475msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
82e470e0 5476msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5477
5478#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5479msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
82e470e0 5480msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM-64)"
50bfc6e7
KZ
5481
5482#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5483msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
82e470e0 5484msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5485
5486#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5487msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
82e470e0 5488msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5489
5490#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5491msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5492msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5493
5494#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5495msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5496msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5497
5498#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5499msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
82e470e0 5500msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5501
5502#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5503msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
82e470e0 5504msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5505
5506#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5507msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
82e470e0 5508msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5509
5510#: include/pt-gpt-partnames.h:143
50bfc6e7 5511msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
82e470e0 5512msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5513
5514#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5515msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
82e470e0 5516msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5517
50bfc6e7 5518#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5519msgid "Linux root verity sign. (S390)"
82e470e0 5520msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5521
5522#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5523msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
82e470e0 5524msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5525
5526#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5527msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
82e470e0 5528msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5529
50bfc6e7 5530#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5531msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
82e470e0 5532msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86)"
38f60450 5533
50bfc6e7 5534#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5535msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
82e470e0 5536msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86-64)"
38f60450 5537
50bfc6e7 5538#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5539msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
82e470e0 5540msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (Alpha)"
38f60450 5541
50bfc6e7 5542#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5543msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
82e470e0 5544msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5545
5546#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5547msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
82e470e0 5548msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5549
5550#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5551msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
82e470e0 5552msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM-64)"
38f60450 5553
50bfc6e7 5554#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5555msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
82e470e0 5556msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (IA-64)"
38f60450 5557
50bfc6e7 5558#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5559msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
82e470e0 5560msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5561
50bfc6e7 5562#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5563msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5564msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5565
50bfc6e7 5566#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5567msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5568msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5569
5570#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5571msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
82e470e0 5572msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5573
5574#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5575msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
82e470e0 5576msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5577
5578#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5579msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
82e470e0 5580msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5581
5582#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5583msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
82e470e0 5584msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5585
5586#: include/pt-gpt-partnames.h:162
50bfc6e7 5587msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
82e470e0 5588msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5589
5590#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5591msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
82e470e0 5592msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5593
5594#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5595msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
82e470e0 5596msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5597
5598#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5599msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
82e470e0 5600msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5601
50bfc6e7 5602#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5603msgid "Linux extended boot"
5604msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
5605
50bfc6e7 5606#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5607msgid "Linux user's home"
b952c8b3 5608msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu"
38f60450 5609
50bfc6e7 5610#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5611msgid "FreeBSD data"
5612msgstr "Data FreeBSD"
05509318 5613
50bfc6e7 5614#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5615msgid "FreeBSD boot"
5616msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
05509318 5617
50bfc6e7 5618#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5619msgid "FreeBSD swap"
5620msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
05509318 5621
50bfc6e7 5622#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5623msgid "FreeBSD UFS"
5624msgstr "UFS FreeBSD"
05509318 5625
50bfc6e7 5626#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5627msgid "FreeBSD ZFS"
5628msgstr "ZFS FreeBSD"
05509318 5629
50bfc6e7 5630#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5631msgid "FreeBSD Vinum"
5632msgstr "Vinum FreeBSD"
05509318 5633
50bfc6e7 5634#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5635msgid "Apple HFS/HFS+"
5636msgstr "HFS/HFS+ Applu"
05509318 5637
50bfc6e7 5638#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5639msgid "Apple APFS"
2f3b9b81 5640msgstr "APFS Applu"
05509318 5641
50bfc6e7 5642#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5643msgid "Apple UFS"
5644msgstr "UFS Applu"
05509318 5645
50bfc6e7 5646#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5647msgid "Apple RAID"
5648msgstr "RAID Applu"
05509318 5649
50bfc6e7 5650#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5651msgid "Apple RAID offline"
5652msgstr "Odpojený RAID Applu"
05509318 5653
50bfc6e7 5654#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5655msgid "Apple boot"
5656msgstr "Startovací oddíl Applu"
05509318 5657
50bfc6e7 5658#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5659msgid "Apple label"
5660msgstr "Popis Applu"
05509318 5661
50bfc6e7 5662#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5663msgid "Apple TV recovery"
5664msgstr "Obnova televize Applu"
05509318 5665
50bfc6e7 5666#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5667msgid "Apple Core storage"
5668msgstr "Úložiště jádra Applu"
05509318 5669
39fad4ae
KZ
5670#: include/pt-gpt-partnames.h:194
5671#, fuzzy
5672#| msgid "Apple boot"
5673msgid "Apple Silicon boot"
5674msgstr "Startovací oddíl Applu"
5675
5676#: include/pt-gpt-partnames.h:195
5677#, fuzzy
5678#| msgid "Apple TV recovery"
5679msgid "Apple Silicon recovery"
5680msgstr "Obnova televize Applu"
5681
5682#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5683msgid "Solaris boot"
5684msgstr "Zavaděč Solarisu"
05509318 5685
39fad4ae 5686#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5687msgid "Solaris root"
5688msgstr "Kořenový systém Solarisu"
05509318 5689
39fad4ae 5690#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5691msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5692msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
05509318 5693
39fad4ae 5694#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5695msgid "Solaris swap"
5696msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
05509318 5697
39fad4ae 5698#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5699msgid "Solaris backup"
5700msgstr "Záloha Solarisu"
05509318 5701
39fad4ae 5702#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5703msgid "Solaris /var"
5704msgstr "/var Solarisu"
05509318 5705
39fad4ae 5706#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5707msgid "Solaris /home"
5708msgstr "/home Solarisu"
05509318 5709
39fad4ae 5710#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5711msgid "Solaris alternate sector"
5712msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
05509318 5713
39fad4ae 5714#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5715msgid "Solaris reserved 1"
5716msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
05509318 5717
39fad4ae 5718#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5719msgid "Solaris reserved 2"
5720msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
05509318 5721
39fad4ae 5722#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5723msgid "Solaris reserved 3"
5724msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
05509318 5725
39fad4ae 5726#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5727msgid "Solaris reserved 4"
5728msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
05509318 5729
39fad4ae 5730#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5731msgid "Solaris reserved 5"
5732msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
05509318 5733
39fad4ae 5734#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5735msgid "NetBSD swap"
5736msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
05509318 5737
39fad4ae 5738#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5739msgid "NetBSD FFS"
5740msgstr "FFS NetBSD"
05509318 5741
39fad4ae 5742#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5743msgid "NetBSD LFS"
5744msgstr "LFS NetBSD"
05509318 5745
39fad4ae 5746#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5747msgid "NetBSD concatenated"
5748msgstr "Zřetězené NetBSD"
05509318 5749
39fad4ae 5750#: include/pt-gpt-partnames.h:223
d462a45d
KZ
5751msgid "NetBSD encrypted"
5752msgstr "Šifrované NetBSD"
05509318 5753
39fad4ae 5754#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5755msgid "NetBSD RAID"
5756msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5757
39fad4ae 5758#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5759msgid "ChromeOS kernel"
5760msgstr "Jádro ChromeOS"
7eda085c 5761
39fad4ae 5762#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5763msgid "ChromeOS root fs"
5764msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
05509318 5765
39fad4ae 5766#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5767msgid "ChromeOS reserved"
5768msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
05509318 5769
39fad4ae 5770#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5771msgid "MidnightBSD data"
5772msgstr "Data MidnightBSD"
05509318 5773
39fad4ae 5774#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5775msgid "MidnightBSD boot"
5776msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
05509318 5777
39fad4ae 5778#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5779msgid "MidnightBSD swap"
5780msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
d3cac66d 5781
39fad4ae 5782#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5783msgid "MidnightBSD UFS"
5784msgstr "UFS MidnightBSD"
05509318 5785
39fad4ae 5786#: include/pt-gpt-partnames.h:236
d462a45d
KZ
5787msgid "MidnightBSD ZFS"
5788msgstr "ZFS MidnightBSD"
05509318 5789
39fad4ae 5790#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5791msgid "MidnightBSD Vinum"
5792msgstr "Vinum MidnightBSD"
05509318 5793
39fad4ae 5794#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5795msgid "Ceph Journal"
5796msgstr "Žurnál Cephu"
05509318 5797
39fad4ae 5798#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5799msgid "Ceph Encrypted Journal"
5800msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
05509318 5801
39fad4ae 5802#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5803msgid "Ceph OSD"
5804msgstr "OSD Cephu"
05509318 5805
39fad4ae 5806#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5807msgid "Ceph crypt OSD"
5808msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
05509318 5809
39fad4ae 5810#: include/pt-gpt-partnames.h:244
d462a45d
KZ
5811msgid "Ceph disk in creation"
5812msgstr "Vytváří se cephový disk"
05509318 5813
39fad4ae 5814#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5815msgid "Ceph crypt disk in creation"
5816msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
05509318 5817
39fad4ae 5818#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5819msgid "VMware VMFS"
5820msgstr "VMware VMFS"
05509318 5821
39fad4ae 5822#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5823msgid "VMware Diagnostic"
5824msgstr "Diagnostika VMware"
05509318 5825
39fad4ae 5826#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5827msgid "VMware Virtual SAN"
5828msgstr "Virtuální SAN VMware"
05509318 5829
39fad4ae 5830#: include/pt-gpt-partnames.h:251
d462a45d
KZ
5831msgid "VMware Virsto"
5832msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5833
39fad4ae 5834#: include/pt-gpt-partnames.h:252
d462a45d
KZ
5835msgid "VMware Reserved"
5836msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
05509318 5837
39fad4ae 5838#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5839msgid "OpenBSD data"
5840msgstr "Data OpenBSD"
05509318 5841
39fad4ae 5842#: include/pt-gpt-partnames.h:258
d462a45d
KZ
5843msgid "QNX6 file system"
5844msgstr "Souborový systém QNX6"
05509318 5845
39fad4ae 5846#: include/pt-gpt-partnames.h:261
d462a45d
KZ
5847msgid "Plan 9 partition"
5848msgstr "Oddíl Plan 9"
05509318 5849
39fad4ae 5850#: include/pt-gpt-partnames.h:264
0aac1a7b 5851msgid "HiFive FSBL"
82e470e0 5852msgstr "FSBL HiFive"
05509318 5853
39fad4ae 5854#: include/pt-gpt-partnames.h:265
0aac1a7b 5855msgid "HiFive BBL"
82e470e0 5856msgstr "BBL HiFive"
05509318 5857
39fad4ae 5858#: include/pt-gpt-partnames.h:268
0aac1a7b 5859msgid "Haiku BFS"
82e470e0 5860msgstr "BFS Haiku"
0aac1a7b 5861
d462a45d
KZ
5862#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5863msgid "Empty"
5864msgstr "Prázdný prostor"
05509318 5865
d462a45d
KZ
5866#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5867msgid "FAT12"
5868msgstr "FAT12"
05509318 5869
d462a45d
KZ
5870#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5871msgid "XENIX root"
5872msgstr "XENIX root"
05509318 5873
d462a45d
KZ
5874#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5875msgid "XENIX usr"
5876msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5877
d462a45d
KZ
5878#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5879msgid "FAT16 <32M"
5880msgstr "FAT16 <32M"
05509318 5881
d462a45d
KZ
5882#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5883msgid "Extended"
5884msgstr "Rozšířený"
05509318 5885
d462a45d
KZ
5886#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5887msgid "FAT16"
5888msgstr "FAT16"
05509318 5889
d462a45d
KZ
5890#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5891msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5892msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
05509318 5893
d462a45d
KZ
5894#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5895msgid "AIX"
5896msgstr "AIX"
05509318 5897
d462a45d
KZ
5898#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5899msgid "AIX bootable"
5900msgstr "AIX startovací"
05509318 5901
d462a45d
KZ
5902#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5903msgid "OS/2 Boot Manager"
5904msgstr "OS/2 zavaděč"
05509318 5905
d462a45d
KZ
5906#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5907msgid "W95 FAT32"
5908msgstr "W95 FAT32"
05509318 5909
d462a45d
KZ
5910#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5911msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5912msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
05509318 5913
d462a45d
KZ
5914#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5915msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5916msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5917
d462a45d
KZ
5918#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5919msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5920msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
05509318 5921
d462a45d
KZ
5922#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5923msgid "OPUS"
5924msgstr "OPUS"
05509318 5925
d462a45d
KZ
5926#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5927msgid "Hidden FAT12"
5928msgstr "Skrytá FAT12"
05509318 5929
d462a45d
KZ
5930#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5931msgid "Compaq diagnostics"
5932msgstr "Compaq diagnostics"
05509318 5933
d462a45d
KZ
5934#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5935msgid "Hidden FAT16 <32M"
5936msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
05509318 5937
d462a45d
KZ
5938#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5939msgid "Hidden FAT16"
5940msgstr "Skrytá FAT16"
05509318 5941
d462a45d
KZ
5942#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5943msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5944msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
05509318 5945
d462a45d
KZ
5946#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5947msgid "AST SmartSleep"
5948msgstr "AST SmartSleep"
05509318 5949
d462a45d
KZ
5950#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5951msgid "Hidden W95 FAT32"
5952msgstr "Skrytá W95 FAT32"
05509318 5953
d462a45d
KZ
5954#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5955msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5956msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
05509318 5957
d462a45d
KZ
5958#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5959msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5960msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5961
d462a45d
KZ
5962#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5963msgid "NEC DOS"
5964msgstr "NEC DOS"
05509318 5965
d462a45d
KZ
5966#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5967msgid "Hidden NTFS WinRE"
5968msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
05509318 5969
d462a45d
KZ
5970#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5971msgid "Plan 9"
5972msgstr "Plan 9"
05509318 5973
d462a45d
KZ
5974#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5975msgid "PartitionMagic recovery"
5976msgstr "PartitionMagic recovery"
05509318 5977
d462a45d
KZ
5978#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5979msgid "Venix 80286"
5980msgstr "Venix 80286"
05509318 5981
d462a45d
KZ
5982#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5983msgid "PPC PReP Boot"
5984msgstr "PPC PReP Boot"
05509318 5985
d462a45d
KZ
5986#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5987msgid "SFS"
5988msgstr "SFS"
05509318 5989
d462a45d
KZ
5990#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5991msgid "QNX4.x"
5992msgstr "QNX4.x"
05509318 5993
d462a45d
KZ
5994#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5995msgid "QNX4.x 2nd part"
5996msgstr "QNX4.x 2. část"
05509318 5997
d462a45d
KZ
5998#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5999msgid "QNX4.x 3rd part"
6000msgstr "QNX4.x 3. část"
8d398470 6001
d462a45d
KZ
6002#: include/pt-mbr-partnames.h:36
6003msgid "OnTrack DM"
6004msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 6005
d462a45d
KZ
6006#: include/pt-mbr-partnames.h:37
6007msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6008msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
eb0f80a6 6009
d462a45d
KZ
6010#: include/pt-mbr-partnames.h:38
6011msgid "CP/M"
6012msgstr "CP/M"
8d398470 6013
d462a45d
KZ
6014#: include/pt-mbr-partnames.h:39
6015msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6016msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 6017
d462a45d
KZ
6018#: include/pt-mbr-partnames.h:40
6019msgid "OnTrackDM6"
6020msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 6021
d462a45d
KZ
6022#: include/pt-mbr-partnames.h:41
6023msgid "EZ-Drive"
6024msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 6025
d462a45d
KZ
6026#: include/pt-mbr-partnames.h:42
6027msgid "Golden Bow"
6028msgstr "Golden Bow"
7eda085c 6029
d462a45d
KZ
6030#: include/pt-mbr-partnames.h:43
6031msgid "Priam Edisk"
6032msgstr "Priam Edisk"
7eda085c 6033
d462a45d 6034#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 6035#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
6036msgid "SpeedStor"
6037msgstr "SpeedStor"
8d398470 6038
d462a45d
KZ
6039#: include/pt-mbr-partnames.h:45
6040msgid "GNU HURD or SysV"
6041msgstr "GNU HURD či SysV"
8d398470 6042
d462a45d
KZ
6043#: include/pt-mbr-partnames.h:46
6044msgid "Novell Netware 286"
6045msgstr "Novell NetWare 286"
8d398470 6046
d462a45d
KZ
6047#: include/pt-mbr-partnames.h:47
6048msgid "Novell Netware 386"
6049msgstr "Novell NetWare 386"
8d398470 6050
d462a45d
KZ
6051#: include/pt-mbr-partnames.h:48
6052msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6053msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
b5ef1472 6054
d462a45d
KZ
6055#: include/pt-mbr-partnames.h:49
6056msgid "PC/IX"
6057msgstr "PC/IX"
8d398470 6058
d462a45d
KZ
6059#: include/pt-mbr-partnames.h:50
6060msgid "Old Minix"
6061msgstr "Starý Minix"
8d398470 6062
d462a45d
KZ
6063#: include/pt-mbr-partnames.h:51
6064msgid "Minix / old Linux"
6065msgstr "Minix / starý Linux"
8d398470 6066
d462a45d
KZ
6067#: include/pt-mbr-partnames.h:52
6068msgid "Linux swap / Solaris"
6069msgstr "Linux swap/Solaris"
8d398470 6070
d462a45d
KZ
6071#: include/pt-mbr-partnames.h:53
6072msgid "Linux"
6073msgstr "Linux"
8d398470 6074
d462a45d
KZ
6075#: include/pt-mbr-partnames.h:54
6076msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6077msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
eb0f80a6 6078
d462a45d
KZ
6079#: include/pt-mbr-partnames.h:57
6080msgid "Linux extended"
6081msgstr "Linux rozšířený"
8d398470 6082
d462a45d
KZ
6083#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6084msgid "NTFS volume set"
6085msgstr "NTFS svazek"
8d398470 6086
d462a45d
KZ
6087#: include/pt-mbr-partnames.h:60
6088msgid "Linux plaintext"
6089msgstr "Linux plaintext"
8d398470 6090
d462a45d
KZ
6091#: include/pt-mbr-partnames.h:62
6092msgid "Amoeba"
6093msgstr "Amoeba"
49b90d82 6094
d462a45d
KZ
6095#: include/pt-mbr-partnames.h:63
6096msgid "Amoeba BBT"
6097msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6098
d462a45d
KZ
6099#: include/pt-mbr-partnames.h:64
6100msgid "BSD/OS"
6101msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6102
d462a45d
KZ
6103#: include/pt-mbr-partnames.h:65
6104msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6105msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
49b90d82 6106
d462a45d
KZ
6107#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6108msgid "FreeBSD"
6109msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6110
d462a45d
KZ
6111#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6112msgid "OpenBSD"
6113msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6114
d462a45d
KZ
6115#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6116msgid "NeXTSTEP"
6117msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6118
d462a45d
KZ
6119#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6120msgid "Darwin UFS"
6121msgstr "Darwin UFS"
8d398470 6122
d462a45d
KZ
6123#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6124msgid "NetBSD"
6125msgstr "NetBSD"
8d398470 6126
d462a45d
KZ
6127#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6128msgid "Darwin boot"
6129msgstr "Darwin zaveditelný"
6bbace6d 6130
d462a45d
KZ
6131#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6132msgid "HFS / HFS+"
6133msgstr "HFS/HFS+"
55032d70 6134
d462a45d
KZ
6135#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6136msgid "BSDI fs"
6137msgstr "BSDI SS"
6138
6139#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6140msgid "BSDI swap"
6141msgstr "BSDI swap"
6142
6143#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6144msgid "Boot Wizard hidden"
6145msgstr "Skrytý Boot Wizard"
49b90d82 6146
d462a45d
KZ
6147#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6148msgid "Acronis FAT32 LBA"
6149msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
55032d70 6150
d462a45d
KZ
6151#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6152msgid "Solaris"
6153msgstr "Solaris"
8d398470 6154
d462a45d
KZ
6155#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6156msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6157msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8d398470 6158
d462a45d
KZ
6159#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6160msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6161msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 6162
d462a45d
KZ
6163#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6164msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6165msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 6166
d462a45d
KZ
6167#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6168msgid "Syrinx"
6169msgstr "Syrinx"
364cda48 6170
d462a45d
KZ
6171#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6172msgid "Non-FS data"
6173msgstr "data mimo SS"
7eda085c 6174
d462a45d
KZ
6175#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6176msgid "CP/M / CTOS / ..."
6177msgstr "CP/M / CTOS / …"
7eda085c 6178
d462a45d
KZ
6179#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6180msgid "Dell Utility"
6181msgstr "Dell Utility"
7eda085c 6182
d462a45d
KZ
6183#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6184msgid "BootIt"
6185msgstr "BootIt"
66ee8158 6186
d462a45d
KZ
6187#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6188msgid "DOS access"
6189msgstr "DOS access"
364cda48 6190
d462a45d
KZ
6191#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6192msgid "DOS R/O"
6193msgstr "DOS pro čtení"
6bbace6d 6194
d7197d19 6195#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6196msgid "BeOS fs"
6197msgstr "BeOS SS"
7eda085c 6198
d7197d19 6199#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6200msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6201msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
7eda085c 6202
d7197d19 6203#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6204msgid "Linux/PA-RISC boot"
6205msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
55032d70 6206
d7197d19 6207#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6208msgid "DOS secondary"
6209msgstr "DOS sekundární"
7eda085c 6210
50bfc6e7
KZ
6211#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6212msgid "EBBR protective"
82e470e0 6213msgstr "Chráněný EBBR"
50bfc6e7
KZ
6214
6215#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6216msgid "VMware VMKCORE"
6217msgstr "VMware VMKCORE"
d0992120 6218
50bfc6e7 6219#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6220msgid "Linux raid autodetect"
6221msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
7eda085c 6222
50bfc6e7 6223#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6224msgid "LANstep"
6225msgstr "LANstep"
57f25377 6226
50bfc6e7 6227#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6228msgid "BBT"
6229msgstr "BBT"
7eda085c 6230
0aac1a7b 6231#: lib/blkdev.c:280
92ec2efb 6232#, c-format
d462a45d
KZ
6233msgid "warning: %s is misaligned"
6234msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
7eda085c 6235
0aac1a7b 6236#: lib/blkdev.c:392
f0e8053c 6237#, c-format
d35d646f 6238msgid "unsupported lock mode: %s"
f0e8053c 6239msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
d35d646f 6240
0aac1a7b 6241#: lib/blkdev.c:402
d35d646f
KZ
6242#, c-format
6243msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
f0e8053c 6244msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
d35d646f 6245
0aac1a7b 6246#: lib/blkdev.c:411
f0e8053c 6247#, c-format
d35d646f 6248msgid "%s: device already locked"
f0e8053c 6249msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
d35d646f 6250
0aac1a7b 6251#: lib/blkdev.c:414
f0e8053c 6252#, c-format
d35d646f 6253msgid "%s: failed to get lock"
f0e8053c 6254msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
d35d646f 6255
0aac1a7b 6256#: lib/blkdev.c:417
f0e8053c 6257#, c-format
d35d646f 6258msgid "OK\n"
f0e8053c 6259msgstr "OK\n"
d35d646f 6260
0aac1a7b 6261#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
92ec2efb 6262#, c-format
d462a45d
KZ
6263msgid "Selected partition %ju"
6264msgstr "Vybrán oddíl %ju"
7eda085c 6265
0aac1a7b 6266#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6267msgid "No partition is defined yet!"
6268msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
3406942e 6269
0aac1a7b 6270#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6271msgid "No free partition available!"
6272msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
3406942e 6273
0aac1a7b 6274#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6275msgid "Partition number"
6276msgstr "Číslo oddílu"
7eda085c 6277
0aac1a7b 6278#: libfdisk/src/ask.c:1031
92ec2efb 6279#, c-format
d462a45d
KZ
6280msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6281msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
7eda085c 6282
d462a45d 6283#: libfdisk/src/bsd.c:165
92ec2efb 6284#, c-format
d462a45d
KZ
6285msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6286msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
7eda085c 6287
d462a45d 6288#: libfdisk/src/bsd.c:180
92ec2efb 6289#, c-format
d462a45d
KZ
6290msgid "There is no *BSD partition on %s."
6291msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
7eda085c 6292
0aac1a7b 6293#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6294msgid "First cylinder"
6295msgstr "První cylindr"
364cda48 6296
0aac1a7b 6297#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6298msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6299msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
55032d70 6300
0aac1a7b 6301#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6302msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6303msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
364cda48 6304
d462a45d 6305#: libfdisk/src/bsd.c:381
92ec2efb 6306#, c-format
d462a45d
KZ
6307msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6308msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
364cda48 6309
d462a45d
KZ
6310#: libfdisk/src/bsd.c:383
6311msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6312msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
364cda48 6313
d462a45d
KZ
6314#: libfdisk/src/bsd.c:449
6315msgid "Disk"
6316msgstr "Disk"
e8f26419 6317
d462a45d
KZ
6318# packname is bsddiskname
6319#: libfdisk/src/bsd.c:456
6320msgid "Packname"
6321msgstr "Název svazku"
364cda48 6322
d462a45d
KZ
6323#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6324msgid "Flags"
6325msgstr "Příznaky"
6bbace6d 6326
d462a45d
KZ
6327#: libfdisk/src/bsd.c:466
6328msgid " removable"
6329msgstr " výměnný"
49b90d82 6330
d462a45d
KZ
6331# ???
6332#: libfdisk/src/bsd.c:467
6333msgid " ecc"
6334msgstr " ecc"
364cda48 6335
d462a45d
KZ
6336#: libfdisk/src/bsd.c:468
6337msgid " badsect"
6338msgstr " chybnýsekt"
364cda48 6339
d462a45d
KZ
6340#: libfdisk/src/bsd.c:476
6341msgid "Bytes/Sector"
6342msgstr "Bajtů/sektor"
6bbace6d 6343
d462a45d
KZ
6344#: libfdisk/src/bsd.c:481
6345msgid "Tracks/Cylinder"
6346msgstr "Stop/cylindr"
364cda48 6347
d462a45d
KZ
6348#: libfdisk/src/bsd.c:486
6349msgid "Sectors/Cylinder"
6350msgstr "Sektorů/cylindr"
6351
0aac1a7b
KZ
6352#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6353#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6354msgid "Cylinders"
6355msgstr "Cylindry"
55032d70 6356
d462a45d
KZ
6357#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6358msgid "Rpm"
6359msgstr "o/m"
55032d70 6360
d462a45d
KZ
6361#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6362msgid "Interleave"
6363msgstr "Prokládání"
0ed2f80b 6364
d462a45d
KZ
6365#: libfdisk/src/bsd.c:506
6366msgid "Trackskew"
6367msgstr "Zakřivení stopy"
0ed2f80b 6368
d462a45d
KZ
6369#: libfdisk/src/bsd.c:511
6370msgid "Cylinderskew"
6371msgstr "Zakřivení cylindru"
364cda48 6372
d462a45d
KZ
6373#: libfdisk/src/bsd.c:516
6374msgid "Headswitch"
6375msgstr "Přesun hlavy"
364cda48 6376
d462a45d
KZ
6377#: libfdisk/src/bsd.c:521
6378msgid "Track-to-track seek"
6379msgstr "Posun stopa-stopa"
364cda48 6380
d462a45d
KZ
6381#: libfdisk/src/bsd.c:611
6382msgid "bytes/sector"
6383msgstr "bajtů/sektor"
0027a8b1 6384
d462a45d
KZ
6385#: libfdisk/src/bsd.c:614
6386msgid "sectors/track"
6387msgstr "sektorů/stopu"
0027a8b1 6388
d462a45d
KZ
6389#: libfdisk/src/bsd.c:615
6390msgid "tracks/cylinder"
6391msgstr "stop/cylindr"
0027a8b1 6392
d462a45d
KZ
6393#: libfdisk/src/bsd.c:616
6394msgid "cylinders"
6395msgstr "cylindry"
0ed2f80b 6396
d462a45d
KZ
6397#: libfdisk/src/bsd.c:621
6398msgid "sectors/cylinder"
6399msgstr "sektorů/cylindr"
0ed2f80b 6400
d462a45d
KZ
6401#: libfdisk/src/bsd.c:624
6402msgid "rpm"
6403msgstr "o/m"
d3cac66d 6404
d462a45d
KZ
6405#: libfdisk/src/bsd.c:625
6406msgid "interleave"
6407msgstr "prokládání"
0ed2f80b 6408
d462a45d
KZ
6409#: libfdisk/src/bsd.c:626
6410msgid "trackskew"
6411msgstr "zakřivení stopy"
0027a8b1 6412
d462a45d
KZ
6413#: libfdisk/src/bsd.c:627
6414msgid "cylinderskew"
6415msgstr "zakřivení cylindru"
3406942e 6416
d462a45d
KZ
6417#: libfdisk/src/bsd.c:629
6418msgid "headswitch"
6419msgstr "přesun hlavy"
6420
6421#: libfdisk/src/bsd.c:630
6422msgid "track-to-track seek"
6423msgstr "posun stopa-stopa"
364cda48 6424
d462a45d 6425#: libfdisk/src/bsd.c:652
92ec2efb 6426#, c-format
d462a45d
KZ
6427msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6428msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
364cda48 6429
d462a45d 6430#: libfdisk/src/bsd.c:674
92ec2efb 6431#, c-format
d462a45d
KZ
6432msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6433msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
364cda48 6434
d462a45d
KZ
6435#: libfdisk/src/bsd.c:705
6436msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6437msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
364cda48 6438
d462a45d
KZ
6439#: libfdisk/src/bsd.c:729
6440#, c-format
6441msgid "Bootstrap installed on %s."
6442msgstr "Zavaděč instalován na %s."
0027a8b1 6443
d462a45d
KZ
6444#: libfdisk/src/bsd.c:911
6445#, c-format
6446msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6447msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
364cda48 6448
d462a45d
KZ
6449#: libfdisk/src/bsd.c:914
6450#, c-format
6451msgid "Disklabel written to %s."
6452msgstr "Popis disku zapsán do %s."
0ed2f80b 6453
2994605f 6454#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6455msgid "Syncing disks."
6456msgstr "Synchronizují se disky."
55032d70 6457
d462a45d
KZ
6458#: libfdisk/src/bsd.c:961
6459msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6460msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
55032d70 6461
d462a45d
KZ
6462#: libfdisk/src/bsd.c:989
6463#, c-format
6464msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6465msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
05509318 6466
d462a45d
KZ
6467#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6468msgid "Slice"
6469msgstr "Slice"
05509318 6470
d462a45d
KZ
6471# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
6472#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6473msgid "Fsize"
6474msgstr "Fragment"
d0992120 6475
d462a45d
KZ
6476# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
6477#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6478msgid "Bsize"
6479msgstr "Blok"
364cda48 6480
d462a45d
KZ
6481# Cylinders per group
6482#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6483msgid "Cpg"
6484msgstr "C/S"
d3cac66d 6485
2994605f 6486#: libfdisk/src/context.c:766
2f3b9b81 6487#, c-format
d462a45d 6488msgid "%s: fsync device failed"
2f3b9b81 6489msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
d3cac66d 6490
2994605f 6491#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6492#, c-format
6493msgid "%s: close device failed"
6494msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
d3cac66d 6495
2994605f 6496#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6497msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6498msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
d3cac66d 6499
2994605f 6500#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6501msgid "Re-reading the partition table failed."
6502msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
d3cac66d 6503
2994605f 6504#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6505msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
2f3b9b81 6506msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
364cda48 6507
2994605f 6508#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6509#, c-format
6510msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6511msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
364cda48 6512
2994605f 6513#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6514#, c-format
6515msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6516msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
55032d70 6517
2994605f 6518#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6519#, c-format
6520msgid "Failed to add partition %zu to system"
6521msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
364cda48 6522
2994605f 6523#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6524msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6525msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
364cda48 6526
2994605f 6527#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6528msgid "cylinder"
6529msgid_plural "cylinders"
6530msgstr[0] "cylindr"
6531msgstr[1] "cylindry"
6532msgstr[2] "cylindrů"
364cda48 6533
2994605f 6534#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6535msgid "sector"
6536msgid_plural "sectors"
6537msgstr[0] "sektor"
6538msgstr[1] "sektory"
6539msgstr[2] "sektorů"
0027a8b1 6540
2994605f 6541#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6542msgid "Incomplete geometry setting."
6543msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
92ec2efb 6544
0aac1a7b 6545#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6546msgid "All primary partitions have been defined already."
6547msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
0027a8b1 6548
0aac1a7b 6549#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6550msgid "Primary partition not available."
6551msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
0027a8b1 6552
0aac1a7b 6553#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6554#, c-format
6555msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6556msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
364cda48 6557
0aac1a7b 6558#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6559msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6560msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
05509318 6561
0aac1a7b 6562#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6563msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6564msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
0027a8b1 6565
0aac1a7b 6566#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6567msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6568msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
d3cac66d 6569
0aac1a7b 6570#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6571msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6572msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
364cda48 6573
0aac1a7b 6574#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6575#, c-format
6576msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6577msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
d3cac66d 6578
0aac1a7b 6579#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6580msgid "Bad offset in primary extended partition."
6581msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
b5ef1472 6582
0aac1a7b 6583#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6584#, c-format
6585msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6586msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
364cda48 6587
0aac1a7b 6588#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6589#, c-format
6590msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6591msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
364cda48 6592
0aac1a7b 6593#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6594#, c-format
6595msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6596msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
364cda48 6597
0aac1a7b 6598#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6599#, c-format
6600msgid "omitting empty partition (%zu)"
6601msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 6602
0aac1a7b 6603#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6604#, c-format
6605msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6606msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
364cda48 6607
0aac1a7b 6608#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6609msgid "Enter the new disk identifier"
6610msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
364cda48 6611
0aac1a7b 6612#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6613msgid "Incorrect value."
6614msgstr "Nesprávná hodnota."
364cda48 6615
0aac1a7b 6616#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6617#, c-format
6618msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6619msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
364cda48 6620
0aac1a7b 6621#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6622#, c-format
6623msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6624msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
364cda48 6625
0aac1a7b 6626#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6627#, c-format
6628msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6629msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
364cda48 6630
0aac1a7b 6631#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6632#, c-format
6633msgid "Start sector %ju out of range."
6634msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
364cda48 6635
0aac1a7b 6636#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6637#: libfdisk/src/sun.c:528
6638#, c-format
6639msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6640msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
364cda48 6641
0aac1a7b
KZ
6642#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6643#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6644msgid "No free sectors available."
6645msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
364cda48 6646
0aac1a7b 6647#: libfdisk/src/dos.c:1342
82e470e0 6648#, c-format
0aac1a7b 6649msgid "Sector %ju is already allocated."
82e470e0 6650msgstr "Sektor %ju je již alokován."
364cda48 6651
0aac1a7b 6652#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6653#, c-format
6654msgid "Adding logical partition %zu"
6655msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
364cda48 6656
0aac1a7b 6657#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6658#, c-format
6659msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6660msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
364cda48 6661
0aac1a7b 6662#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6663#, c-format
6664msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6665msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
364cda48 6666
0aac1a7b 6667#: libfdisk/src/dos.c:1603
82e470e0 6668#, c-format
0aac1a7b 6669msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
82e470e0 6670msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %ju"
364cda48 6671
0aac1a7b 6672#: libfdisk/src/dos.c:1609
82e470e0 6673#, c-format
0aac1a7b 6674msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
82e470e0 6675msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %ju"
364cda48 6676
0aac1a7b 6677#: libfdisk/src/dos.c:1616
82e470e0 6678#, c-format
0aac1a7b 6679msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
82e470e0 6680msgstr "Oddíl %zu: LBA sektor %u nesouhlasí s vypočteným C/H/S sektorem %u"
364cda48 6681
0aac1a7b 6682#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6683#, c-format
6684msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6685msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
364cda48 6686
0aac1a7b 6687#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6688#, c-format
6689msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6690msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
ee70cb20 6691
0aac1a7b 6692#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6693#, c-format
6694msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6695msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 6696
0aac1a7b 6697#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6698#, c-format
6699msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6700msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
364cda48 6701
0aac1a7b 6702#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6703#, c-format
6704msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6705msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 6706
0aac1a7b 6707#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6708#, c-format
6709msgid "Partition %zu: empty."
6710msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 6711
0aac1a7b 6712#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6713#, c-format
6714msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6715msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 6716
0aac1a7b 6717#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
d35d646f
KZ
6718msgid "No errors detected."
6719msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6720
0aac1a7b 6721#: libfdisk/src/dos.c:1811
82e470e0 6722#, c-format
0aac1a7b 6723msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
82e470e0 6724msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'ju je větší než maximum %'ju."
364cda48 6725
0aac1a7b 6726#: libfdisk/src/dos.c:1814
82e470e0 6727#, c-format
0aac1a7b 6728msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
82e470e0 6729msgstr "Zbývá %'ju nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 6730
0aac1a7b 6731#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
d35d646f
KZ
6732#, c-format
6733msgid "%d error detected."
6734msgid_plural "%d errors detected."
6735msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6736msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6737msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6738
0aac1a7b 6739#: libfdisk/src/dos.c:1851
d35d646f
KZ
6740msgid "The maximum number of partitions has been created."
6741msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
6742
0aac1a7b 6743#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6744msgid "Extended partition already exists."
6745msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
364cda48 6746
0aac1a7b 6747#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6748msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6749msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
364cda48 6750
0aac1a7b 6751#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6752msgid "All primary partitions are in use."
6753msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 6754
0aac1a7b 6755#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6756msgid "All space for primary partitions is in use."
6757msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
364cda48 6758
d462a45d 6759#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6761msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6762msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 6763
0aac1a7b 6764#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6765msgid "Partition type"
6766msgstr "Typ oddílu"
364cda48 6767
2f3b9b81 6768# ??? Pluralize?
0aac1a7b 6769#: libfdisk/src/dos.c:2016
2f3b9b81 6770#, c-format
d462a45d 6771msgid "%u primary, %d extended, %u free"
2f3b9b81 6772msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
364cda48 6773
0aac1a7b 6774#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6775msgid "primary"
6776msgstr "primární"
364cda48 6777
0aac1a7b 6778#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6779msgid "extended"
6780msgstr "rozšířený"
364cda48 6781
0aac1a7b 6782#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6783msgid "container for logical partitions"
6784msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 6785
0aac1a7b 6786#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6787msgid "logical"
6788msgstr "logický"
364cda48 6789
0aac1a7b 6790#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6791msgid "numbered from 5"
6792msgstr "číslováno od 5"
05509318 6793
0aac1a7b 6794#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6795#, c-format
6796msgid "Invalid partition type `%c'."
6797msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
05509318 6798
0aac1a7b 6799#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6800#, c-format
6801msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6802msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
05509318 6803
0aac1a7b 6804#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6805msgid "Disk identifier"
6806msgstr "Identifikátor disku"
d3cac66d 6807
0aac1a7b 6808#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6809msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6810msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
d3cac66d 6811
0aac1a7b 6812#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6813msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6814msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 6815
0aac1a7b 6816#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6817#, c-format
6818msgid "Partition %zu: no data area."
6819msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
d3cac66d 6820
0aac1a7b 6821#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6822msgid "New beginning of data"
6823msgstr "Nový začátek dat"
d3cac66d 6824
0aac1a7b
KZ
6825#: libfdisk/src/dos.c:2735
6826msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
82e470e0 6827msgstr "Nový začátek oddílu se překrývá s tabulkou rozdělení disku. Při používání tohoto oddílu buďte velmi opatrní. Můžete přijít o všechny oddíly na disku."
0aac1a7b
KZ
6828
6829#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6830#, c-format
6831msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6832msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
80bbf3b5 6833
0aac1a7b 6834#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6835#, c-format
6836msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6837msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
80bbf3b5 6838
0aac1a7b 6839#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6840#, c-format
6841msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6842msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
80bbf3b5 6843
0aac1a7b 6844#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6845#: libfdisk/src/sun.c:1129
6846msgid "Device"
6847msgstr "Zařízení"
80bbf3b5 6848
0aac1a7b 6849#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6850msgid "Boot"
6851msgstr "Zaveditelný"
d3cac66d 6852
0aac1a7b 6853#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6854msgid "Id"
6855msgstr "ID"
d3cac66d 6856
0aac1a7b 6857#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6858msgid "Start-C/H/S"
6859msgstr "Začátek-C/H/S"
d3cac66d 6860
0aac1a7b 6861#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6862msgid "End-C/H/S"
6863msgstr "Konec-C/H/S"
57f25377 6864
0aac1a7b 6865#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6866msgid "Attrs"
6867msgstr "Atr"
57f25377 6868
0aac1a7b 6869#: libfdisk/src/gpt.c:691
05509318 6870msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 6871msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 6872
0aac1a7b 6873#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6874msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 6875msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6876
0aac1a7b 6877#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6878msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 6879msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6880
0aac1a7b 6881#: libfdisk/src/gpt.c:953
6d386f2c 6882#, c-format
80bbf3b5 6883msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 6884msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 6885
0aac1a7b 6886#: libfdisk/src/gpt.c:978
05509318
KZ
6887msgid "gpt: stat() failed"
6888msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 6889
0aac1a7b 6890#: libfdisk/src/gpt.c:988
05509318
KZ
6891#, c-format
6892msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6893msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 6894
0aac1a7b 6895#: libfdisk/src/gpt.c:1253
05509318
KZ
6896msgid "GPT Header"
6897msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 6898
0aac1a7b 6899#: libfdisk/src/gpt.c:1258
05509318
KZ
6900msgid "GPT Entries"
6901msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 6902
0aac1a7b 6903#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6904msgid "GPT Backup Entries"
b952c8b3 6905msgstr "Záložní záznamy GPT"
38f60450 6906
0aac1a7b 6907#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6908msgid "GPT Backup Header"
b952c8b3 6909msgstr "Záložní hlavička GPT"
38f60450 6910
0aac1a7b 6911#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6912msgid "First usable LBA"
82e470e0 6913msgstr "První použitelné LBA"
d3cac66d 6914
0aac1a7b 6915#: libfdisk/src/gpt.c:1308
0aac1a7b 6916msgid "Last usable LBA"
82e470e0 6917msgstr "Poslední použitelné LBA"
d3cac66d
KZ
6918
6919#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6920#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6921msgid "Alternative LBA"
cf212426 6922msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
6923
6924#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b 6925#: libfdisk/src/gpt.c:1320
0aac1a7b 6926msgid "Partition entries starting LBA"
82e470e0 6927msgstr "Počáteční LBA záznamů oddílů"
0aac1a7b
KZ
6928
6929#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6930#: libfdisk/src/gpt.c:1326
0aac1a7b 6931msgid "Partition entries ending LBA"
82e470e0 6932msgstr "Poslední LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 6933
0aac1a7b 6934#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6935msgid "Allocated partition entries"
cf212426 6936msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 6937
0aac1a7b 6938#: libfdisk/src/gpt.c:1675
05509318 6939msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6940msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6941
0aac1a7b 6942#: libfdisk/src/gpt.c:1685
05509318 6943msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6944msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6945
0aac1a7b 6946#: libfdisk/src/gpt.c:1701
d35d646f 6947msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
f0e8053c 6948msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
d35d646f 6949
0aac1a7b 6950#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 6951msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 6952msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5 6953
0aac1a7b 6954#: libfdisk/src/gpt.c:1708
d35d646f 6955msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
f0e8053c 6956msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
d35d646f 6957
0aac1a7b 6958#: libfdisk/src/gpt.c:1863
8ad65cd2 6959#, c-format
b0041e4a 6960msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 6961msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 6962
0aac1a7b 6963#: libfdisk/src/gpt.c:1868
667d9945 6964#, c-format
e7059111 6965msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 6966msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 6967
0aac1a7b 6968#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6969#, c-format
6970msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6971msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
6972
0aac1a7b 6973#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6974msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 6975msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5 6976
0aac1a7b 6977#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6978#, c-format
6979msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6980msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
6981
0aac1a7b 6982#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 6983msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 6984msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 6985
0aac1a7b 6986#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 6987msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 6988msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 6989
0aac1a7b 6990#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 6991msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
2f3b9b81 6992msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
364cda48 6993
0aac1a7b 6994#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
6995msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6996msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 6997
0aac1a7b 6998#: libfdisk/src/gpt.c:2214
d3cac66d
KZ
6999msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7000msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 7001
0aac1a7b 7002#: libfdisk/src/gpt.c:2218
05509318
KZ
7003msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7004msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 7005
0aac1a7b 7006#: libfdisk/src/gpt.c:2223
05509318
KZ
7007msgid "Invalid partition entry checksum."
7008msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 7009
0aac1a7b 7010#: libfdisk/src/gpt.c:2228
05509318
KZ
7011msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7012msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 7013
0aac1a7b 7014#: libfdisk/src/gpt.c:2232
05509318
KZ
7015msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7016msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 7017
0aac1a7b 7018#: libfdisk/src/gpt.c:2237
05509318
KZ
7019msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7020msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 7021
0aac1a7b 7022#: libfdisk/src/gpt.c:2241
05509318
KZ
7023msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7024msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 7025
0aac1a7b 7026#: libfdisk/src/gpt.c:2246
05509318
KZ
7027msgid "Disk is too small to hold all data."
7028msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 7029
0aac1a7b 7030#: libfdisk/src/gpt.c:2256
05509318
KZ
7031msgid "Primary and backup header mismatch."
7032msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 7033
0aac1a7b 7034#: libfdisk/src/gpt.c:2262
05509318
KZ
7035#, c-format
7036msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7037msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 7038
0aac1a7b 7039#: libfdisk/src/gpt.c:2269
26a35330 7040#, c-format
05509318
KZ
7041msgid "Partition %u is too big for the disk."
7042msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 7043
0aac1a7b 7044#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b 7045#, c-format
05509318
KZ
7046msgid "Partition %u ends before it starts."
7047msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 7048
0aac1a7b 7049#: libfdisk/src/gpt.c:2286
26a35330 7050#, c-format
05509318
KZ
7051msgid "Header version: %s"
7052msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 7053
0aac1a7b 7054#: libfdisk/src/gpt.c:2287
667d9945 7055#, c-format
ebe345d1 7056msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 7057msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 7058
0aac1a7b 7059#: libfdisk/src/gpt.c:2297
92ec2efb 7060#, c-format
05509318
KZ
7061msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7062msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
7063msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
7064msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7065msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 7066
0aac1a7b 7067#: libfdisk/src/gpt.c:2384
05509318
KZ
7068msgid "All partitions are already in use."
7069msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 7070
0aac1a7b 7071#: libfdisk/src/gpt.c:2435
0aac1a7b 7072msgid "No enough free sectors available."
82e470e0 7073msgstr "Není dost volných sektorů."
0aac1a7b
KZ
7074
7075#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
26a35330 7076#, c-format
05509318
KZ
7077msgid "Sector %ju already used."
7078msgstr "Sektor %ju je již alokován."
7079
0aac1a7b 7080#: libfdisk/src/gpt.c:2550
92ec2efb 7081#, c-format
05509318 7082msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 7083msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 7084
0aac1a7b 7085#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
7086#, c-format
7087msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 7088msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 7089
0aac1a7b 7090#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
7091#, c-format
7092msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 7093msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 7094
0aac1a7b 7095#: libfdisk/src/gpt.c:2703
26a35330 7096#, c-format
05509318
KZ
7097msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7098msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
7099
0aac1a7b 7100#: libfdisk/src/gpt.c:2706
82e470e0 7101#, c-format
0aac1a7b 7102msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
82e470e0 7103msgstr "Maximální množství oddílů je %zu (výchozí je %zu)."
38f60450 7104
0aac1a7b 7105#: libfdisk/src/gpt.c:2728
05509318
KZ
7106msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7107msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
7108
0aac1a7b 7109#: libfdisk/src/gpt.c:2736
05509318
KZ
7110msgid "Failed to parse your UUID."
7111msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 7112
0aac1a7b 7113#: libfdisk/src/gpt.c:2750
0ed2f80b 7114#, c-format
05509318
KZ
7115msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7116msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
7117
0aac1a7b 7118#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 7119msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 7120msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 7121
0aac1a7b 7122#: libfdisk/src/gpt.c:2781
667d9945 7123#, c-format
ebe345d1 7124msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 7125msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 7126
0aac1a7b 7127#: libfdisk/src/gpt.c:2786
0d74f118 7128#, c-format
ebe345d1 7129msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 7130msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 7131
0aac1a7b 7132#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7133msgid "The partition entry size is zero."
b4d0a5f0 7134msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
c7033bbb 7135
0aac1a7b 7136#: libfdisk/src/gpt.c:2834
731cec32 7137#, c-format
49b90d82 7138msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 7139msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 7140
0aac1a7b 7141#: libfdisk/src/gpt.c:2858
0d74f118 7142msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 7143msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 7144
0aac1a7b 7145#: libfdisk/src/gpt.c:2887
82e470e0 7146#, c-format
0aac1a7b 7147msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
82e470e0 7148msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
0d74f118 7149
0aac1a7b 7150#: libfdisk/src/gpt.c:2997
cf212426 7151#, c-format
d3cac66d 7152msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 7153msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7154
0aac1a7b 7155#: libfdisk/src/gpt.c:3047
05509318 7156msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
7157msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
7158
0aac1a7b 7159#: libfdisk/src/gpt.c:3062
92ec2efb
PP
7160#, c-format
7161msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7162msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 7163
0aac1a7b 7164#: libfdisk/src/gpt.c:3075
92ec2efb 7165#, c-format
05509318 7166msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 7167msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 7168
0aac1a7b 7169#: libfdisk/src/gpt.c:3076
05509318
KZ
7170#, c-format
7171msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 7172msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 7173
0aac1a7b 7174#: libfdisk/src/gpt.c:3080
92ec2efb 7175#, c-format
05509318 7176msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 7177msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 7178
0aac1a7b 7179#: libfdisk/src/gpt.c:3081
92ec2efb 7180#, c-format
05509318 7181msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 7182msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 7183
0aac1a7b 7184#: libfdisk/src/gpt.c:3220
05509318 7185msgid "Type-UUID"
92ec2efb 7186msgstr "Druh-UUID"
55032d70 7187
0aac1a7b 7188#: libfdisk/src/gpt.c:3221
05509318
KZ
7189msgid "UUID"
7190msgstr "UUID"
55032d70 7191
50bfc6e7
KZ
7192#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7193#: login-utils/chfn.c:315
05509318
KZ
7194msgid "Name"
7195msgstr "Název"
55032d70 7196
0aac1a7b
KZ
7197#: libfdisk/src/label.c:597
7198msgid "Partitions order fixed."
7199msgstr "Řazení oddílů opraveno."
7200
7201#: libfdisk/src/label.c:600
7202msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7203msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
7204
7205#: libfdisk/src/label.c:603
7206msgid "Failed to fix partitions order."
7207msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
7208
d35d646f 7209#: libfdisk/src/partition.c:871
05509318
KZ
7210msgid "Free space"
7211msgstr "Volný prostor"
55032d70 7212
0aac1a7b 7213#: libfdisk/src/partition.c:1365
cf212426 7214#, c-format
d3cac66d 7215msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 7216msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 7217
0aac1a7b 7218#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7219#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7220#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
7221msgid "unknown"
7222msgstr "neznámý"
55032d70 7223
ebe345d1 7224#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
7225msgid "SGI volhdr"
7226msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 7227
ebe345d1 7228#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
7229msgid "SGI trkrepl"
7230msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7231
ebe345d1 7232#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
7233msgid "SGI secrepl"
7234msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7235
ebe345d1 7236#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
7237msgid "SGI raw"
7238msgstr "SGI raw"
7eda085c 7239
ebe345d1 7240#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
7241msgid "SGI bsd"
7242msgstr "SGI bsd"
7eda085c 7243
ebe345d1 7244#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
7245msgid "SGI sysv"
7246msgstr "SGI sysv"
7eda085c 7247
ebe345d1 7248#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
7249msgid "SGI volume"
7250msgstr "SGI svazek"
7eda085c 7251
ebe345d1 7252#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
7253msgid "SGI efs"
7254msgstr "SGI efs"
7eda085c 7255
ebe345d1 7256#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
7257msgid "SGI lvol"
7258msgstr "SGI lvol"
7eda085c 7259
ebe345d1 7260#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
7261msgid "SGI rlvol"
7262msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 7263
ebe345d1 7264#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
7265msgid "SGI xfs"
7266msgstr "SGI XFS"
7eda085c 7267
ebe345d1 7268#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
7269msgid "SGI xfslog"
7270msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 7271
ebe345d1 7272#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
7273msgid "SGI xlv"
7274msgstr "SGI xlv"
7eda085c 7275
ebe345d1 7276#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
7277msgid "SGI xvm"
7278msgstr "SGI xvm"
7eda085c 7279
ebe345d1 7280#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
7281msgid "Linux native"
7282msgstr "Linux nativní"
7eda085c 7283
ebe345d1 7284#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
7285msgid "SGI info created on second sector."
7286msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 7287
ebe345d1 7288#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
7289msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7290msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 7291
d462a45d 7292#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
7293msgid "Physical cylinders"
7294msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 7295
d462a45d 7296#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7297msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 7298msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 7299
ebe345d1 7300#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7301msgid "Bootfile"
cf212426 7302msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 7303
ebe345d1 7304#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
7305msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7306msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 7307
d35d646f 7308#: libfdisk/src/sgi.c:402
05509318
KZ
7309#, c-format
7310msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7311msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7312msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
7313msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
7314msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 7315
d35d646f 7316#: libfdisk/src/sgi.c:411
05509318
KZ
7317msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7318msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 7319
d35d646f 7320#: libfdisk/src/sgi.c:417
05509318
KZ
7321msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7322msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 7323
d35d646f 7324#: libfdisk/src/sgi.c:442
05509318
KZ
7325#, c-format
7326msgid "The current boot file is: %s"
7327msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 7328
d35d646f 7329#: libfdisk/src/sgi.c:444
05509318
KZ
7330msgid "Enter of the new boot file"
7331msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 7332
d35d646f 7333#: libfdisk/src/sgi.c:449
05509318
KZ
7334msgid "Boot file is unchanged."
7335msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 7336
d35d646f 7337#: libfdisk/src/sgi.c:460
05509318
KZ
7338#, c-format
7339msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7340msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 7341
d35d646f 7342#: libfdisk/src/sgi.c:599
05509318
KZ
7343msgid "More than one entire disk entry present."
7344msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 7345
d35d646f 7346#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
05509318
KZ
7347msgid "No partitions defined."
7348msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 7349
d35d646f 7350#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
7351msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7352msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 7353
d35d646f 7354#: libfdisk/src/sgi.c:620
05509318
KZ
7355#, c-format
7356msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7357msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 7358
d35d646f 7359#: libfdisk/src/sgi.c:631
05509318
KZ
7360msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7361msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 7362
d35d646f 7363#: libfdisk/src/sgi.c:655
05509318
KZ
7364#, c-format
7365msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7366msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7367msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
7368msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7369msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 7370
d35d646f 7371#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
05509318
KZ
7372#, c-format
7373msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7374msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7375msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
7376msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7377msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 7378
d35d646f 7379#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
7380msgid "The boot partition does not exist."
7381msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 7382
d35d646f 7383#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
7384msgid "The swap partition does not exist."
7385msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 7386
d35d646f 7387#: libfdisk/src/sgi.c:709
05509318
KZ
7388msgid "The swap partition has no swap type."
7389msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 7390
d35d646f 7391#: libfdisk/src/sgi.c:712
05509318
KZ
7392msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7393msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 7394
d35d646f 7395#: libfdisk/src/sgi.c:762
05509318
KZ
7396msgid "Partition overlap on the disk."
7397msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 7398
d35d646f 7399#: libfdisk/src/sgi.c:847
05509318
KZ
7400msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7401msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 7402
d35d646f 7403#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
7404msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7405msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 7406
d35d646f 7407#: libfdisk/src/sgi.c:856
05509318
KZ
7408msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7409msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 7410
d35d646f 7411#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
05509318
KZ
7412#, c-format
7413msgid "First %s"
7414msgstr "První %s"
364cda48 7415
d35d646f 7416#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
05509318
KZ
7417msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7418msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 7419
d35d646f 7420#: libfdisk/src/sgi.c:917
05509318
KZ
7421#, c-format
7422msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7423msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 7424
d35d646f 7425#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
82e470e0 7426#, c-format
0aac1a7b 7427msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
82e470e0 7428msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %ju cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 7429
0aac1a7b 7430#: libfdisk/src/sgi.c:1056
05509318
KZ
7431msgid "Created a new SGI disklabel."
7432msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7433
0aac1a7b 7434#: libfdisk/src/sgi.c:1075
05509318
KZ
7435msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7436msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 7437
0aac1a7b 7438#: libfdisk/src/sgi.c:1081
05509318
KZ
7439msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7440msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 7441
0aac1a7b 7442#: libfdisk/src/sgi.c:1090
05509318
KZ
7443msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7444msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 7445
ebe345d1 7446#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
7447msgid "Unassigned"
7448msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 7449
ebe345d1 7450#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
7451msgid "SunOS root"
7452msgstr "SunOS root"
7eda085c 7453
ebe345d1 7454#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
7455msgid "SunOS swap"
7456msgstr "SunOS swap"
d0992120 7457
ebe345d1 7458#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
7459msgid "SunOS usr"
7460msgstr "SunOS usr"
d0992120 7461
ebe345d1 7462#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
7463msgid "Whole disk"
7464msgstr "Celý disk"
d0992120 7465
ebe345d1 7466#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
7467msgid "SunOS stand"
7468msgstr "SunOS stand"
d0992120 7469
ebe345d1 7470#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
7471msgid "SunOS var"
7472msgstr "SunOS var"
3406942e 7473
ebe345d1 7474#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
7475msgid "SunOS home"
7476msgstr "SunOS home"
3406942e 7477
ebe345d1 7478#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
7479msgid "SunOS alt sectors"
7480msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 7481
ebe345d1 7482#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
7483msgid "SunOS cachefs"
7484msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 7485
ebe345d1 7486#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
7487msgid "SunOS reserved"
7488msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 7489
d462a45d 7490#: libfdisk/src/sun.c:86
82e470e0 7491#, c-format
0aac1a7b 7492msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
82e470e0 7493msgstr "#%zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7494
7495#: libfdisk/src/sun.c:89
82e470e0 7496#, c-format
0aac1a7b 7497msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
82e470e0 7498msgstr "#%zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7499
7500#: libfdisk/src/sun.c:136
05509318
KZ
7501msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7502msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 7503
d462a45d 7504#: libfdisk/src/sun.c:153
05509318
KZ
7505#, c-format
7506msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7507msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 7508
d462a45d 7509#: libfdisk/src/sun.c:158
05509318
KZ
7510#, c-format
7511msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7512msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 7513
d462a45d 7514#: libfdisk/src/sun.c:163
05509318
KZ
7515#, c-format
7516msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7517msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 7518
d462a45d 7519#: libfdisk/src/sun.c:168
05509318
KZ
7520msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7521msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 7522
d462a45d 7523#: libfdisk/src/sun.c:193
05509318
KZ
7524msgid "Heads"
7525msgstr "Hlavy"
d0992120 7526
d462a45d 7527#: libfdisk/src/sun.c:198
05509318
KZ
7528msgid "Sectors/track"
7529msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 7530
d462a45d 7531#: libfdisk/src/sun.c:301
05509318
KZ
7532msgid "Created a new Sun disklabel."
7533msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7534
d462a45d 7535#: libfdisk/src/sun.c:425
92ec2efb 7536#, c-format
05509318 7537msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 7538msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 7539
d462a45d 7540#: libfdisk/src/sun.c:444
92ec2efb 7541#, c-format
05509318 7542msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 7543msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 7544
d462a45d 7545#: libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 7546#, c-format
05509318 7547msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 7548msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 7549
d462a45d 7550#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
92ec2efb 7551#, c-format
05509318 7552msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 7553msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 7554
d462a45d 7555#: libfdisk/src/sun.c:542
05509318
KZ
7556msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7557msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 7558
d462a45d 7559#: libfdisk/src/sun.c:559
05509318
KZ
7560msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7561msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 7562
d462a45d 7563#: libfdisk/src/sun.c:601
05509318
KZ
7564#, c-format
7565msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7566msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 7567
d462a45d 7568#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7569#, c-format
7570msgid "Sector %d is already allocated"
7571msgstr "Sektor %d je již alokován"
7572
d462a45d 7573#: libfdisk/src/sun.c:658
df15152e 7574#, c-format
251e171e 7575msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 7576msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
251e171e 7577
d462a45d 7578#: libfdisk/src/sun.c:706
92ec2efb 7579#, c-format
05509318
KZ
7580msgid ""
7581"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7582"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7583"to %lu %s"
7584msgstr ""
92ec2efb
PP
7585"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
7586"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 7587
05509318 7588# TODO: Pluralize
d462a45d 7589#: libfdisk/src/sun.c:749
05509318
KZ
7590#, c-format
7591msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7592msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 7593
d462a45d 7594#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7595msgid "Label ID"
cf212426 7596msgstr "ID popisu"
7eda085c 7597
d462a45d 7598#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7599msgid "Volume ID"
cf212426 7600msgstr "ID svazku"
7eda085c 7601
d462a45d 7602#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
7603msgid "Alternate cylinders"
7604msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 7605
d462a45d 7606#: libfdisk/src/sun.c:894
05509318
KZ
7607msgid "Number of alternate cylinders"
7608msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 7609
d462a45d 7610#: libfdisk/src/sun.c:919
05509318
KZ
7611msgid "Extra sectors per cylinder"
7612msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 7613
d462a45d 7614#: libfdisk/src/sun.c:943
05509318
KZ
7615msgid "Interleave factor"
7616msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 7617
d462a45d 7618#: libfdisk/src/sun.c:967
05509318
KZ
7619msgid "Rotation speed (rpm)"
7620msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 7621
d462a45d 7622#: libfdisk/src/sun.c:991
05509318
KZ
7623msgid "Number of physical cylinders"
7624msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 7625
d462a45d 7626#: libfdisk/src/sun.c:1056
05509318
KZ
7627msgid ""
7628"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7629"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7630msgstr ""
7631"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
7632"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 7633
d462a45d 7634#: libfdisk/src/sun.c:1067
05509318
KZ
7635msgid ""
7636"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7637"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7638"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7639"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7640msgstr ""
7641"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
7642"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
7643"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
7644"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
7645"Linux?"
7eda085c 7646
0aac1a7b 7647#: libmount/src/context.c:2851
667d9945 7648#, c-format
ebe345d1 7649msgid "operation failed: %m"
667d9945 7650msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 7651
0aac1a7b 7652#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7653#, c-format
7654msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7655msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
7656
0aac1a7b 7657#: libmount/src/context_mount.c:1723
f0e8053c 7658#, c-format
d35d646f 7659msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
f0e8053c 7660msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
ebe345d1 7661
0aac1a7b 7662#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7663#, c-format
7664msgid "operation permitted for root only"
667d9945 7665msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 7666
0aac1a7b 7667#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7668#, c-format
7669msgid "%s is already mounted"
7670msgstr "%s je již připojeno"
7671
0aac1a7b 7672#: libmount/src/context_mount.c:1747
667d9945 7673#, c-format
ebe345d1 7674msgid "can't find in %s"
667d9945 7675msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 7676
0aac1a7b 7677#: libmount/src/context_mount.c:1750
667d9945 7678#, c-format
ebe345d1 7679msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 7680msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 7681
0aac1a7b 7682#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7683#, c-format
7684msgid "can't find mount source %s in %s"
7685msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
7686
0aac1a7b 7687#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7688#, c-format
7689msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 7690msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 7691
0aac1a7b 7692#: libmount/src/context_mount.c:1763
667d9945 7693#, c-format
ebe345d1 7694msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 7695msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 7696
0aac1a7b 7697#: libmount/src/context_mount.c:1764
667d9945 7698#, c-format
ebe345d1 7699msgid "no filesystem type specified"
667d9945 7700msgstr "nezadán druh souborového systému"
ebe345d1 7701
0aac1a7b 7702#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7703#, c-format
7704msgid "can't find %s"
7705msgstr "%s nelze nalézt"
7706
0aac1a7b 7707#: libmount/src/context_mount.c:1773
667d9945 7708#, c-format
ebe345d1 7709msgid "no mount source specified"
667d9945 7710msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 7711
0aac1a7b 7712#: libmount/src/context_mount.c:1784
82e470e0 7713#, c-format
0aac1a7b 7714msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
82e470e0 7715msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“: %m"
0aac1a7b
KZ
7716
7717#: libmount/src/context_mount.c:1785
82e470e0 7718#, c-format
0aac1a7b 7719msgid "failed to parse mount options '%s'"
82e470e0 7720msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“"
0aac1a7b
KZ
7721
7722#: libmount/src/context_mount.c:1788
667d9945 7723#, c-format
ebe345d1 7724msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 7725msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 7726
0aac1a7b 7727#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7728#, c-format
7729msgid "failed to parse mount options"
7730msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
7731
0aac1a7b 7732#: libmount/src/context_mount.c:1794
667d9945 7733#, c-format
ebe345d1 7734msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 7735msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 7736
0aac1a7b 7737#: libmount/src/context_mount.c:1798
667d9945 7738#, c-format
ebe345d1 7739msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 7740msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 7741
0aac1a7b 7742#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
731cec32 7743#, c-format
49b90d82 7744msgid "locking failed"
731cec32 7745msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 7746
0aac1a7b
KZ
7747#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7748#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
df15152e 7749#, c-format
251e171e 7750msgid "failed to switch namespace"
df15152e 7751msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
251e171e 7752
0aac1a7b 7753#: libmount/src/context_mount.c:1809
667d9945 7754#, c-format
ebe345d1 7755msgid "mount failed: %m"
667d9945 7756msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 7757
0aac1a7b 7758#: libmount/src/context_mount.c:1819
731cec32 7759#, c-format
49b90d82 7760msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7761msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7762
0aac1a7b 7763#: libmount/src/context_mount.c:1825
df15152e 7764#, c-format
251e171e 7765msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7766msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
251e171e 7767
0aac1a7b 7768#: libmount/src/context_mount.c:1832
667d9945 7769#, c-format
ebe345d1 7770msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7771msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7772
0aac1a7b 7773#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
667d9945 7774#, c-format
ebe345d1 7775msgid "mount point is not a directory"
667d9945 7776msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 7777
0aac1a7b 7778#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7779#, c-format
7780msgid "permission denied"
7781msgstr "povolení zamítnuto"
7782
0aac1a7b 7783#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7784#, c-format
7785msgid "must be superuser to use mount"
7786msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
7787
0aac1a7b 7788#: libmount/src/context_mount.c:1861
667d9945 7789#, c-format
ebe345d1 7790msgid "mount point is busy"
667d9945 7791msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 7792
0aac1a7b 7793#: libmount/src/context_mount.c:1868
667d9945 7794#, c-format
ebe345d1 7795msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 7796msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 7797
0aac1a7b 7798#: libmount/src/context_mount.c:1872
667d9945 7799#, c-format
ebe345d1 7800msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 7801msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 7802
0aac1a7b 7803#: libmount/src/context_mount.c:1877
667d9945 7804#, c-format
ebe345d1 7805msgid "mount point does not exist"
667d9945 7806msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 7807
0aac1a7b 7808#: libmount/src/context_mount.c:1880
667d9945 7809#, c-format
ebe345d1 7810msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 7811msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 7812
0aac1a7b 7813#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7814#, c-format
7815msgid "special device %s does not exist"
7816msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
7817
0aac1a7b
KZ
7818#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7819#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
667d9945 7820#, c-format
ebe345d1 7821msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 7822msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7823
0aac1a7b 7824#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7825#, c-format
7826msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7827msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
7828
0aac1a7b 7829#: libmount/src/context_mount.c:1912
667d9945 7830#, c-format
ebe345d1 7831msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 7832msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 7833
0aac1a7b 7834#: libmount/src/context_mount.c:1914
667d9945 7835#, c-format
ebe345d1 7836msgid "not mount point or bad option"
667d9945 7837msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 7838
0aac1a7b 7839#: libmount/src/context_mount.c:1917
667d9945 7840#, c-format
ebe345d1 7841msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 7842msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 7843
0aac1a7b 7844#: libmount/src/context_mount.c:1921
667d9945 7845#, c-format
ebe345d1 7846msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 7847msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 7848
0aac1a7b 7849#: libmount/src/context_mount.c:1925
667d9945 7850#, c-format
ebe345d1 7851msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 7852msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 7853
0aac1a7b 7854#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7855#, c-format
7856msgid "mount table full"
7857msgstr "tabulka připojení je plná"
7858
0aac1a7b 7859#: libmount/src/context_mount.c:1937
667d9945 7860#, c-format
ebe345d1 7861msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 7862msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 7863
0aac1a7b 7864#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7865#, c-format
7866msgid "unknown filesystem type '%s'"
7867msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
7868
0aac1a7b 7869#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7870#, c-format
7871msgid "unknown filesystem type"
7872msgstr "neznámý typ systému souborů"
7873
0aac1a7b 7874#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7875#, c-format
7876msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7877msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
7878
0aac1a7b 7879#: libmount/src/context_mount.c:1959
667d9945 7880#, c-format
ebe345d1 7881msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 7882msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 7883
0aac1a7b 7884#: libmount/src/context_mount.c:1962
667d9945 7885#, c-format
ebe345d1 7886msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 7887msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 7888
0aac1a7b 7889#: libmount/src/context_mount.c:1964
667d9945 7890#, c-format
ebe345d1 7891msgid "%s is not a block device"
667d9945 7892msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 7893
0aac1a7b 7894#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7895#, c-format
7896msgid "%s is not a valid block device"
7897msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
7898
0aac1a7b 7899#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7900#, c-format
7901msgid "cannot mount %s read-only"
7902msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
7903
0aac1a7b 7904#: libmount/src/context_mount.c:1981
667d9945 7905#, c-format
ebe345d1 7906msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 7907msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 7908
0aac1a7b 7909#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7910#, c-format
7911msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7912msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
7913
0aac1a7b 7914#: libmount/src/context_mount.c:1985
667d9945 7915#, c-format
ebe345d1 7916msgid "bind %s failed"
667d9945 7917msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 7918
0aac1a7b 7919#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7920#, c-format
7921msgid "no medium found on %s"
7922msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
7923
0aac1a7b 7924#: libmount/src/context_mount.c:2003
731cec32 7925#, c-format
04ece4e6 7926msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 7927msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 7928
0aac1a7b 7929#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
667d9945 7930#, c-format
ebe345d1 7931msgid "not mounted"
667d9945 7932msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 7933
0aac1a7b 7934#: libmount/src/context_umount.c:1268
667d9945 7935#, c-format
ebe345d1 7936msgid "umount failed: %m"
667d9945 7937msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 7938
0aac1a7b 7939#: libmount/src/context_umount.c:1277
731cec32 7940#, c-format
49b90d82 7941msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7942msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7943
0aac1a7b 7944#: libmount/src/context_umount.c:1283
df15152e 7945#, c-format
251e171e 7946msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7947msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
251e171e 7948
0aac1a7b 7949#: libmount/src/context_umount.c:1290
667d9945 7950#, c-format
ebe345d1 7951msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7952msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7953
0aac1a7b 7954#: libmount/src/context_umount.c:1303
667d9945 7955#, c-format
ebe345d1 7956msgid "invalid block device"
667d9945 7957msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 7958
0aac1a7b 7959#: libmount/src/context_umount.c:1309
667d9945 7960#, c-format
ebe345d1 7961msgid "can't write superblock"
667d9945 7962msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 7963
0aac1a7b 7964#: libmount/src/context_umount.c:1312
667d9945 7965#, c-format
ebe345d1 7966msgid "target is busy"
667d9945 7967msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 7968
0aac1a7b 7969#: libmount/src/context_umount.c:1315
667d9945 7970#, c-format
ebe345d1
KZ
7971msgid "no mount point specified"
7972msgstr "nezadán žádný bod připojení"
7973
0aac1a7b 7974#: libmount/src/context_umount.c:1318
667d9945 7975#, c-format
ebe345d1 7976msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 7977msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 7978
0aac1a7b 7979#: libmount/src/context_umount.c:1321
667d9945 7980#, c-format
ebe345d1 7981msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 7982msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 7983
0aac1a7b 7984#: libmount/src/context_umount.c:1324
667d9945 7985#, c-format
ebe345d1 7986msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 7987msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7988
0d74f118 7989#: lib/pager.c:112
05509318
KZ
7990#, c-format
7991msgid "waitpid failed (%s)"
7992msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
66ee8158 7993
49b90d82 7994#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7995msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 7996msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 7997
49b90d82 7998#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7999msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 8000msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 8001
49b90d82 8002#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8003msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 8004msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 8005
49b90d82 8006#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
8007#, c-format
8008msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 8009msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 8010
38f60450 8011#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 8012msgid "getrandom() function"
667d9945 8013msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 8014
38f60450 8015#: lib/randutils.c:209
05509318 8016msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 8017msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 8018
38f60450 8019#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8020#, c-format
8021msgid "%s: unable to probe device"
8022msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
8023
38f60450 8024#: lib/swapprober.c:37
8ad65cd2 8025#, c-format
6bbace6d 8026msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 8027msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d 8028
38f60450 8029#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8030#, c-format
8031msgid "%s: not a valid swap partition"
8032msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
8033
38f60450 8034#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8035#, c-format
8036msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8037msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
8038
2994605f 8039#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 8040msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 8041msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5 8042
2994605f 8043#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
b952c8b3 8044#, c-format
2994605f 8045msgid "time %<PRId64> is out of range."
b952c8b3 8046msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah."
80bbf3b5 8047
50bfc6e7 8048#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
05509318 8049#, c-format
92ec2efb
PP
8050msgid " %s [options] [<username>]\n"
8051msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 8052
50bfc6e7 8053#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8054msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 8055msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 8056
50bfc6e7 8057#: login-utils/chfn.c:97
05509318
KZ
8058msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8059msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 8060
50bfc6e7 8061#: login-utils/chfn.c:98
05509318
KZ
8062msgid " -o, --office <office> office number\n"
8063msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 8064
50bfc6e7 8065#: login-utils/chfn.c:99
05509318
KZ
8066msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8067msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 8068
50bfc6e7 8069#: login-utils/chfn.c:100
05509318
KZ
8070msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8071msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 8072
50bfc6e7 8073#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8074#, c-format
8075msgid "field %s is too long"
8076msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
8077
50bfc6e7 8078#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
8079#, c-format
8080msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 8081msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 8082
50bfc6e7
KZ
8083#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8084#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8085#, c-format
8086msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 8087msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 8088
50bfc6e7 8089#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
8090msgid "Office"
8091msgstr "Kancelář"
8092
50bfc6e7 8093#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
8094msgid "Office Phone"
8095msgstr "Telefon do práce"
8096
50bfc6e7 8097#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
8098msgid "Home Phone"
8099msgstr "Telefon domů"
8100
50bfc6e7 8101#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 8102msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 8103msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82 8104
50bfc6e7 8105#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
8106msgid "Aborted."
8107msgstr "Ukončen."
8108
50bfc6e7 8109#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
8110#, c-format
8111msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 8112msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 8113
50bfc6e7 8114#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
8115#, c-format
8116msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 8117msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 8118
50bfc6e7 8119#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8120#, c-format
8121msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8122msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
8123
50bfc6e7 8124#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8125#, c-format
8126msgid "Finger information changed.\n"
8127msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 8128
50bfc6e7 8129#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
05509318
KZ
8130#, c-format
8131msgid "you (user %d) don't exist."
8132msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 8133
50bfc6e7 8134#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
8135#, c-format
8136msgid "user \"%s\" does not exist."
8137msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 8138
50bfc6e7 8139#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
05509318
KZ
8140msgid "can only change local entries"
8141msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 8142
50bfc6e7 8143#: login-utils/chfn.c:438
05509318
KZ
8144#, c-format
8145msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8146msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 8147
50bfc6e7 8148#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
05509318
KZ
8149msgid "Unknown user context"
8150msgstr "Neznámý kontext uživatele"
8151
50bfc6e7 8152#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b 8153#, c-format
05509318
KZ
8154msgid "can't set default context for %s"
8155msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 8156
50bfc6e7 8157#: login-utils/chfn.c:456
05509318
KZ
8158msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8159msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
8160
50bfc6e7 8161#: login-utils/chfn.c:460
0ed2f80b 8162#, c-format
05509318
KZ
8163msgid "Changing finger information for %s.\n"
8164msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 8165
50bfc6e7 8166#: login-utils/chfn.c:474
05509318
KZ
8167#, c-format
8168msgid "Finger information not changed.\n"
8169msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 8170
50bfc6e7 8171#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8172msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 8173msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 8174
50bfc6e7 8175#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8176msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8177msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 8178
50bfc6e7 8179#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8180msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8181msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 8182
50bfc6e7 8183#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8184msgid "shell must be a full path name"
8185msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 8186
50bfc6e7 8187#: login-utils/chsh.c:197
26a35330 8188#, c-format
6bbace6d
KZ
8189msgid "\"%s\" does not exist"
8190msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 8191
50bfc6e7 8192#: login-utils/chsh.c:199
26a35330 8193#, c-format
6bbace6d
KZ
8194msgid "\"%s\" is not executable"
8195msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 8196
50bfc6e7 8197#: login-utils/chsh.c:205
05509318 8198#, c-format
6bbace6d
KZ
8199msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8200msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 8201
50bfc6e7 8202#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
26a35330 8203#, c-format
6bbace6d
KZ
8204msgid ""
8205"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8206"Use %s -l to see list."
8207msgstr ""
8208"„%s“ není uveden v %s.\n"
8209"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 8210
50bfc6e7 8211#: login-utils/chsh.c:258
26a35330 8212#, c-format
05509318
KZ
8213msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8214msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
8215
50bfc6e7 8216#: login-utils/chsh.c:283
05509318
KZ
8217msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8218msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 8219
50bfc6e7 8220#: login-utils/chsh.c:288
26a35330 8221#, c-format
05509318
KZ
8222msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8223msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 8224
50bfc6e7 8225#: login-utils/chsh.c:292
26a35330 8226#, c-format
05509318
KZ
8227msgid "Changing shell for %s.\n"
8228msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 8229
50bfc6e7 8230#: login-utils/chsh.c:300
05509318
KZ
8231msgid "New shell"
8232msgstr "Nový shell"
7eda085c 8233
50bfc6e7 8234#: login-utils/chsh.c:308
05509318
KZ
8235msgid "Shell not changed."
8236msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 8237
50bfc6e7 8238#: login-utils/chsh.c:313
05509318
KZ
8239msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8240msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 8241
50bfc6e7 8242#: login-utils/chsh.c:317
05509318
KZ
8243msgid ""
8244"setpwnam failed\n"
8245"Shell *NOT* changed. Try again later."
8246msgstr ""
8247"setpwnam selhal\n"
8248"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 8249
50bfc6e7 8250#: login-utils/chsh.c:321
26a35330 8251#, c-format
05509318
KZ
8252msgid "Shell changed.\n"
8253msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 8254
d35d646f 8255#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b 8256#, c-format
05509318
KZ
8257msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8258msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 8259
50bfc6e7
KZ
8260#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8261#: sys-utils/lsipc.c:283
26a35330 8262#, c-format
05509318
KZ
8263msgid "unknown time format: %s"
8264msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 8265
50bfc6e7 8266#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
26a35330 8267#, c-format
05509318
KZ
8268msgid "Interrupted %s"
8269msgstr "Přerušeno %s"
7eda085c 8270
50bfc6e7 8271#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
05509318
KZ
8272msgid "preallocation size exceeded"
8273msgstr "předalokovaná velikost překročena"
8274
50bfc6e7 8275#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b 8276#, c-format
05509318
KZ
8277msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8278msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 8279
50bfc6e7 8280#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8281msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 8282msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 8283
50bfc6e7 8284#: login-utils/last.c:588
05509318
KZ
8285msgid " -<number> how many lines to show\n"
8286msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 8287
50bfc6e7 8288#: login-utils/last.c:589
05509318
KZ
8289msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8290msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 8291
50bfc6e7 8292#: login-utils/last.c:590
05509318
KZ
8293msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8294msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 8295
50bfc6e7 8296#: login-utils/last.c:592
05509318
KZ
8297#, c-format
8298msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8299msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 8300
50bfc6e7 8301#: login-utils/last.c:593
05509318
KZ
8302msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8303msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 8304
50bfc6e7 8305#: login-utils/last.c:594
05509318
KZ
8306msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8307msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 8308
50bfc6e7 8309#: login-utils/last.c:595
05509318
KZ
8310msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8311msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 8312
50bfc6e7 8313#: login-utils/last.c:596
05509318
KZ
8314msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8315msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 8316
50bfc6e7 8317#: login-utils/last.c:597
05509318
KZ
8318msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8319msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 8320
50bfc6e7 8321#: login-utils/last.c:598
05509318
KZ
8322msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8323msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 8324
50bfc6e7 8325#: login-utils/last.c:599
92ec2efb
PP
8326msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8327msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 8328
50bfc6e7 8329#: login-utils/last.c:600
05509318
KZ
8330msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8331msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 8332
50bfc6e7 8333#: login-utils/last.c:601
05509318
KZ
8334msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8335msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 8336
50bfc6e7 8337#: login-utils/last.c:602
92ec2efb
PP
8338msgid ""
8339" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8340" notime|short|full|iso\n"
05509318 8341msgstr ""
92ec2efb
PP
8342" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
8343" notime, short, full, iso\n"
8344" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 8345
50bfc6e7 8346#: login-utils/last.c:914
667d9945 8347#, c-format
05509318
KZ
8348msgid ""
8349"\n"
ebe345d1 8350"%s begins %s\n"
05509318
KZ
8351msgstr ""
8352"\n"
667d9945 8353"%s začíná %s\n"
55032d70 8354
50bfc6e7 8355#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8356#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8357#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
05509318
KZ
8358msgid "failed to parse number"
8359msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
8360
50bfc6e7 8361#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8362#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
26a35330 8363#, c-format
05509318
KZ
8364msgid "invalid time value \"%s\""
8365msgstr "chybná hodnota času „%s“"
8366
05509318
KZ
8367#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8368msgid "Couldn't drop group privileges"
8369msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 8370
05509318 8371#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 8372#, c-format
05509318
KZ
8373msgid "libuser initialization failed: %s."
8374msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 8375
05509318
KZ
8376#: login-utils/libuser.c:52
8377msgid "changing user attribute failed"
8378msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 8379
05509318 8380#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 8381#, c-format
05509318
KZ
8382msgid "user attribute not changed: %s"
8383msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 8384
38f60450
KZ
8385#: login-utils/login.c:417
8386#, c-format
8387msgid "You have new mail.\n"
8388msgstr "Máte novou poštu.\n"
8389
8390#: login-utils/login.c:419
8391#, c-format
8392msgid "You have mail.\n"
8393msgstr "Máte starou poštu.\n"
8394
8395#: login-utils/login.c:442
05509318
KZ
8396#, c-format
8397msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8398msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 8399
38f60450 8400#: login-utils/login.c:448
05509318
KZ
8401#, c-format
8402msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8403msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 8404
38f60450 8405#: login-utils/login.c:467
b952c8b3 8406#, c-format
38f60450 8407msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
b952c8b3 8408msgstr "volání chown(%s, %u, %u) selhalo: %m"
55032d70 8409
38f60450 8410#: login-utils/login.c:472
26a35330 8411#, c-format
05509318
KZ
8412msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8413msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 8414
0aac1a7b 8415#: login-utils/login.c:535
05509318
KZ
8416msgid "FATAL: bad tty"
8417msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 8418
0aac1a7b 8419#: login-utils/login.c:551
82e470e0 8420#, c-format
0aac1a7b 8421msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
82e470e0 8422msgstr "TIOCGWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
0aac1a7b
KZ
8423
8424#: login-utils/login.c:559
05509318
KZ
8425#, c-format
8426msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8427msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 8428
0aac1a7b 8429#: login-utils/login.c:588
82e470e0 8430#, c-format
0aac1a7b 8431msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
82e470e0 8432msgstr "TIOCSWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
0aac1a7b
KZ
8433
8434#: login-utils/login.c:694
05509318
KZ
8435#, c-format
8436msgid "Last login: %.*s "
8437msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 8438
0aac1a7b 8439#: login-utils/login.c:698
b952c8b3 8440#, c-format
38f60450 8441msgid "from %s\n"
b952c8b3 8442msgstr "z %s\n"
d0992120 8443
0aac1a7b 8444#: login-utils/login.c:701
b952c8b3 8445#, c-format
38f60450 8446msgid "on %s\n"
b952c8b3 8447msgstr "na %s\n"
d0992120 8448
0aac1a7b 8449#: login-utils/login.c:717
05509318
KZ
8450msgid "write lastlog failed"
8451msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 8452
0aac1a7b 8453#: login-utils/login.c:808
d0992120 8454#, c-format
05509318
KZ
8455msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8456msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 8457
0aac1a7b 8458#: login-utils/login.c:813
d0992120 8459#, c-format
05509318
KZ
8460msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8461msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8462
0aac1a7b 8463#: login-utils/login.c:816
b79a55ee 8464#, c-format
05509318
KZ
8465msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8466msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 8467
0aac1a7b 8468#: login-utils/login.c:819
26a35330 8469#, c-format
05509318
KZ
8470msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8471msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 8472
0aac1a7b 8473#: login-utils/login.c:822
05509318
KZ
8474#, c-format
8475msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8476msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8477
0aac1a7b 8478#: login-utils/login.c:857
05509318
KZ
8479msgid "login: "
8480msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 8481
0aac1a7b 8482#: login-utils/login.c:893
26a35330 8483#, c-format
05509318
KZ
8484msgid "PAM failure, aborting: %s"
8485msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 8486
0aac1a7b 8487#: login-utils/login.c:894
26a35330 8488#, c-format
05509318
KZ
8489msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8490msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 8491
0aac1a7b 8492#: login-utils/login.c:967
26a35330 8493#, c-format
05509318
KZ
8494msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8495msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 8496
0aac1a7b 8497#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
26a35330 8498#, c-format
05509318
KZ
8499msgid ""
8500"Login incorrect\n"
8501"\n"
8502msgstr ""
8503"Chybné přihlášení\n"
8504"\n"
55032d70 8505
0aac1a7b 8506#: login-utils/login.c:979
b952c8b3 8507#, c-format
38f60450
KZ
8508msgid ""
8509"Password incorrect\n"
8510"\n"
8511msgstr ""
b952c8b3 8512"Chybné heslo\n"
38f60450
KZ
8513"\n"
8514
0aac1a7b 8515#: login-utils/login.c:993
26a35330 8516#, c-format
05509318
KZ
8517msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8518msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 8519
0aac1a7b 8520#: login-utils/login.c:999
0246973e 8521#, c-format
05509318
KZ
8522msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8523msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 8524
0aac1a7b 8525#: login-utils/login.c:1007
26a35330 8526#, c-format
05509318
KZ
8527msgid ""
8528"\n"
8529"Login incorrect\n"
8530msgstr ""
8531"\n"
8532"Chybné přihlášení\n"
55032d70 8533
0aac1a7b 8534#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
05509318
KZ
8535msgid ""
8536"\n"
8537"Session setup problem, abort."
8538msgstr ""
8539"\n"
8540"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 8541
0aac1a7b 8542#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8543msgid "NULL user name. Abort."
b4d0a5f0 8544msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
55032d70 8545
0aac1a7b 8546#: login-utils/login.c:1173
0246973e 8547#, c-format
05509318
KZ
8548msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8549msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8550
0aac1a7b 8551#: login-utils/login.c:1275
731cec32 8552#, c-format
49b90d82 8553msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 8554msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 8555
0aac1a7b 8556#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8557msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 8558msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 8559
0aac1a7b 8560#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8561msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 8562msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 8563
0aac1a7b 8564#: login-utils/login.c:1281
d35d646f 8565msgid " -f skip a login authentication"
f0e8053c 8566msgstr " -f přeskočí autentizaci loginu"
49b90d82 8567
0aac1a7b 8568#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8569msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 8570msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 8571
0aac1a7b 8572#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8573msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 8574msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 8575
731cec32 8576# TODO: pluralize
38f60450 8577#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8578#: login-utils/login.c:1307
731cec32 8579#, c-format
04ece4e6 8580msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 8581msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 8582
0aac1a7b 8583#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8584#, c-format
8585msgid "login: -h is for superuser only\n"
8586msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
8587
0aac1a7b 8588#: login-utils/login.c:1422
b4d0a5f0 8589#, c-format
c7033bbb 8590msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
b4d0a5f0 8591msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
1a156983 8592
0aac1a7b 8593#: login-utils/login.c:1446
26a35330 8594#, c-format
05509318
KZ
8595msgid "groups initialization failed: %m"
8596msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 8597
0aac1a7b 8598#: login-utils/login.c:1474
05509318
KZ
8599msgid "setgid() failed"
8600msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 8601
0aac1a7b 8602#: login-utils/login.c:1498
05509318
KZ
8603msgid "setuid() failed"
8604msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 8605
0aac1a7b 8606#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
26a35330 8607#, c-format
05509318
KZ
8608msgid "%s: change directory failed"
8609msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 8610
0aac1a7b 8611#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
26a35330 8612#, c-format
05509318
KZ
8613msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8614msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
8615
0aac1a7b 8616#: login-utils/login.c:1542
05509318
KZ
8617msgid "couldn't exec shell script"
8618msgstr "shellový skript nelze spustit"
8619
0aac1a7b 8620#: login-utils/login.c:1544
05509318
KZ
8621msgid "no shell"
8622msgstr "Žádný shell"
d0992120 8623
d35d646f 8624#: login-utils/logindefs.c:216
26a35330 8625#, c-format
05509318
KZ
8626msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8627msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
26a35330 8628
d35d646f 8629#: login-utils/logindefs.c:266
f0e8053c 8630#, c-format
d35d646f 8631msgid "Error reading login.defs: %s"
f0e8053c 8632msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
d35d646f
KZ
8633
8634#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8635#: login-utils/logindefs.c:379
f0e8053c 8636#, c-format
d35d646f 8637msgid "couldn't fetch %s: %s"
f0e8053c 8638msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
d35d646f
KZ
8639
8640#: login-utils/logindefs.c:537
05509318
KZ
8641msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8642msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
26a35330 8643
0aac1a7b 8644#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
8645msgid "no"
8646msgstr "ne"
0ed2f80b 8647
50bfc6e7 8648#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
8649msgid "user name"
8650msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 8651
0aac1a7b 8652#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 8653msgid "Username"
92ec2efb 8654msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 8655
0aac1a7b 8656#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
8657msgid "user ID"
8658msgstr "ID uživatele"
26a35330 8659
0aac1a7b 8660#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8661msgid "password not required"
92ec2efb 8662msgstr "heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8663
0aac1a7b 8664#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8665msgid "Password not required"
92ec2efb 8666msgstr "Heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8667
0aac1a7b 8668#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8669msgid "login by password disabled"
92ec2efb 8670msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8671
0aac1a7b 8672#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8673msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 8674msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8675
0aac1a7b 8676#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8677msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 8678msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 8679
0aac1a7b 8680#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8681msgid "Password is locked"
92ec2efb 8682msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 8683
0aac1a7b 8684#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8685msgid "password encryption method"
df15152e 8686msgstr "způsob šifrování hesla"
251e171e 8687
0aac1a7b 8688#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8689msgid "Password encryption method"
df15152e 8690msgstr "Způsob šifrování hesla"
251e171e 8691
0aac1a7b 8692#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8693msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 8694msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 8695
0aac1a7b 8696#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8697msgid "No login"
92ec2efb 8698msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 8699
0aac1a7b 8700#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8701msgid "primary group name"
92ec2efb 8702msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 8703
0aac1a7b 8704#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8705msgid "Primary group"
92ec2efb 8706msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 8707
0aac1a7b 8708#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8709msgid "primary group ID"
92ec2efb 8710msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 8711
0aac1a7b 8712#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8713msgid "supplementary group names"
92ec2efb 8714msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 8715
0aac1a7b 8716#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8717msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 8718msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 8719
0aac1a7b 8720#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8721msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 8722msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8723
0aac1a7b 8724#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8725msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 8726msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8727
0aac1a7b 8728#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8729msgid "home directory"
92ec2efb 8730msgstr "domovský adresář"
55032d70 8731
0aac1a7b 8732#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8733msgid "Home directory"
92ec2efb 8734msgstr "Domovský adresář"
55032d70 8735
0aac1a7b 8736#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8737msgid "login shell"
92ec2efb 8738msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 8739
0aac1a7b 8740#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8741msgid "Shell"
92ec2efb 8742msgstr "Shell"
55032d70 8743
0aac1a7b 8744#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8745msgid "full user name"
92ec2efb 8746msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 8747
0aac1a7b 8748#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8749msgid "Gecos field"
92ec2efb 8750msgstr "Položka gecos"
55032d70 8751
0aac1a7b 8752#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8753msgid "date of last login"
92ec2efb 8754msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 8755
0aac1a7b 8756#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8757msgid "Last login"
92ec2efb 8758msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 8759
0aac1a7b 8760#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8761msgid "last tty used"
92ec2efb 8762msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 8763
0aac1a7b 8764#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8765msgid "Last terminal"
92ec2efb 8766msgstr "Poslední terminál"
55032d70 8767
0aac1a7b 8768#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8769msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 8770msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 8771
0aac1a7b 8772#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8773msgid "Last hostname"
92ec2efb 8774msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 8775
0aac1a7b 8776#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8777msgid "date of last failed login"
92ec2efb 8778msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 8779
0aac1a7b 8780#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8781msgid "Failed login"
92ec2efb 8782msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 8783
0aac1a7b 8784#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8785msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 8786msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 8787
0aac1a7b 8788#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8789msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 8790msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 8791
0aac1a7b 8792#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8793msgid "user's hush settings"
92ec2efb 8794msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 8795
0aac1a7b 8796#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8797msgid "Hushed"
92ec2efb 8798msgstr "Ztišeno"
55032d70 8799
0aac1a7b 8800#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8801msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 8802msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 8803
0aac1a7b 8804#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8805msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 8806msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 8807
0aac1a7b 8808#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8809msgid "password expiration date"
92ec2efb 8810msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 8811
0aac1a7b 8812#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8813msgid "Password expiration"
92ec2efb 8814msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 8815
0aac1a7b 8816#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8817msgid "date of last password change"
92ec2efb 8818msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 8819
0aac1a7b 8820#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8821msgid "Password changed"
92ec2efb 8822msgstr "Heslo změněno"
8d398470 8823
0aac1a7b 8824#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8825msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 8826msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 8827
0aac1a7b 8828#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8829msgid "Minimum change time"
92ec2efb 8830msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 8831
0aac1a7b 8832#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8833msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 8834msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 8835
0aac1a7b 8836#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8837msgid "Maximum change time"
92ec2efb 8838msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 8839
0aac1a7b 8840#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8841msgid "the user's security context"
92ec2efb 8842msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 8843
0aac1a7b 8844#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8845msgid "Selinux context"
92ec2efb 8846msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 8847
0aac1a7b 8848#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 8849msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 8850msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 8851
0aac1a7b 8852#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 8853msgid "Running processes"
92ec2efb 8854msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 8855
92ec2efb 8856# TODO: Plural
50bfc6e7
KZ
8857#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8858#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8859#, c-format
92ec2efb
PP
8860msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8861msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 8862
50bfc6e7 8863#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
92ec2efb
PP
8864msgid "unsupported time type"
8865msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 8866
50bfc6e7 8867#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 8868msgid "failed to compose time string"
667d9945 8869msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 8870
50bfc6e7 8871#: login-utils/lslogins.c:765
05509318 8872msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 8873msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 8874
50bfc6e7 8875#: login-utils/lslogins.c:1053
df15152e 8876#, c-format
251e171e 8877msgid "cannot found '%s'"
df15152e 8878msgstr "„%s“ nelze nalézt"
251e171e 8879
50bfc6e7 8880#: login-utils/lslogins.c:1233
05509318 8881msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 8882msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 8883
50bfc6e7 8884#: login-utils/lslogins.c:1341
92ec2efb 8885#, c-format
05509318
KZ
8886msgid ""
8887"\n"
8888"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
8889msgstr ""
8890"\n"
8891"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 8892
50bfc6e7 8893#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8894msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 8895msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 8896
50bfc6e7 8897#: login-utils/lslogins.c:1408
05509318 8898msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 8899msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 8900
50bfc6e7 8901#: login-utils/lslogins.c:1409
05509318 8902msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 8903msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 8904
50bfc6e7 8905#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
05509318 8906msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 8907msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 8908
50bfc6e7 8909#: login-utils/lslogins.c:1411
92ec2efb
PP
8910msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8911msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 8912
50bfc6e7 8913#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 8914msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 8915msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 8916
50bfc6e7 8917#: login-utils/lslogins.c:1413
05509318 8918msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 8919msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 8920
50bfc6e7 8921#: login-utils/lslogins.c:1414
05509318 8922msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 8923msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 8924
50bfc6e7 8925#: login-utils/lslogins.c:1415
05509318 8926msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 8927msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 8928
50bfc6e7 8929#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
05509318 8930msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 8931msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 8932
50bfc6e7 8933#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8934msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 8935msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 8936
50bfc6e7 8937#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8938msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 8939msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 8940
50bfc6e7 8941#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
05509318 8942msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 8943msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 8944
50bfc6e7 8945#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 8946msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 8947msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 8948
92ec2efb 8949# FIXME: Remove trailing period
50bfc6e7 8950#: login-utils/lslogins.c:1421
05509318 8951msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 8952msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 8953
50bfc6e7 8954#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
05509318 8955msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 8956msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 8957
50bfc6e7 8958#: login-utils/lslogins.c:1423
05509318 8959msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 8960msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 8961
50bfc6e7 8962#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
05509318 8963msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
8964msgstr ""
8965" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
8966" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 8967
50bfc6e7 8968#: login-utils/lslogins.c:1425
05509318 8969msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 8970msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 8971
50bfc6e7
KZ
8972#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
8973msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
8974msgstr ""
82e470e0
PP
8975" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
8976" jako identifikátoru proměnných shellu\n"
50bfc6e7
KZ
8977
8978#: login-utils/lslogins.c:1427
05509318 8979msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 8980msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 8981
50bfc6e7 8982#: login-utils/lslogins.c:1428
05509318 8983msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 8984msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 8985
50bfc6e7 8986#: login-utils/lslogins.c:1429
05509318 8987msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 8988msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 8989
50bfc6e7 8990#: login-utils/lslogins.c:1430
05509318 8991msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 8992msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 8993
50bfc6e7 8994#: login-utils/lslogins.c:1431
d35d646f 8995msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
f0e8053c 8996msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
d35d646f 8997
50bfc6e7 8998#: login-utils/lslogins.c:1624
05509318 8999msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 9000msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 9001
50bfc6e7 9002#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
05509318 9003msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 9004msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 9005
6bbace6d 9006#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9007msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 9008msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
9009
9010#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9011msgid "getline() failed"
8ad65cd2 9012msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 9013
ebe345d1 9014#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
9015msgid "Password: "
9016msgstr "Heslo: "
7eda085c 9017
0aac1a7b 9018#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
9019msgid "crypt failed"
9020msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 9021
0aac1a7b 9022#: login-utils/newgrp.c:175
b79a55ee 9023#, c-format
05509318
KZ
9024msgid " %s <group>\n"
9025msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 9026
0aac1a7b 9027#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9028msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 9029msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 9030
0aac1a7b 9031#: login-utils/newgrp.c:214
05509318
KZ
9032msgid "who are you?"
9033msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 9034
0aac1a7b 9035#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 9036#: sys-utils/unshare.c:1064
05509318
KZ
9037msgid "setgid failed"
9038msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 9039
0aac1a7b 9040#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
05509318
KZ
9041msgid "no such group"
9042msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 9043
50bfc6e7 9044#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
05509318
KZ
9045msgid "setuid failed"
9046msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 9047
0aac1a7b
KZ
9048#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9049#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9050#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 9051#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9052#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9053#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
d35d646f 9054#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9055#, c-format
9056msgid " %s [options]\n"
9057msgstr " %s [přepínač]\n"
9058
38f60450 9059#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9060msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 9061msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 9062
38f60450 9063#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9064msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
2f3b9b81 9065msgstr " -c --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
d462a45d 9066
38f60450 9067#: login-utils/nologin.c:109
26a35330 9068#, c-format
05509318
KZ
9069msgid "This account is currently not available.\n"
9070msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 9071
0aac1a7b 9072#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
9073msgid " (core dumped)"
9074msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 9075
0aac1a7b 9076#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 9077msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
b952c8b3 9078msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala"
38f60450 9079
0aac1a7b 9080#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 9081msgid "failed to modify environment"
731cec32 9082msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 9083
0aac1a7b 9084#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
9085msgid "may not be used by non-root users"
9086msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
9087
0aac1a7b 9088#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 9089msgid "authentication failed"
b4d0a5f0 9090msgstr "autentizace selhala"
49b90d82 9091
0aac1a7b 9092#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
9093#, c-format
9094msgid "cannot open session: %s"
9095msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
9096
0aac1a7b 9097#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
9098msgid "cannot block signals"
9099msgstr "signály nelze zablokovat"
9100
0aac1a7b 9101#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 9102msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 9103msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 9104
0aac1a7b 9105#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 9106msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 9107msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 9108
0aac1a7b 9109#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9110msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 9111msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 9112
0aac1a7b
KZ
9113#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9114#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
05509318
KZ
9115msgid "cannot set signal handler"
9116msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 9117
0aac1a7b 9118#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9119msgid "cannot set signal mask"
731cec32 9120msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 9121
0aac1a7b 9122#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9123#: term-utils/scriptlive.c:296
9124msgid "failed to create pseudo-terminal"
9125msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
9126
0aac1a7b 9127#: login-utils/su-common.c:559
0aac1a7b 9128msgid "cannot set child signal handler"
82e470e0 9129msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit"
0aac1a7b
KZ
9130
9131#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9132#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9133msgid "cannot create child process"
9134msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 9135
0aac1a7b 9136#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9137#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9138#, c-format
9139msgid "cannot change directory to %s"
9140msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
9141
0aac1a7b 9142#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
05509318
KZ
9143#, c-format
9144msgid ""
9145"\n"
9146"Session terminated, killing shell..."
9147msgstr ""
9148"\n"
9149"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 9150
0aac1a7b 9151#: login-utils/su-common.c:625
05509318
KZ
9152#, c-format
9153msgid " ...killed.\n"
9154msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 9155
0aac1a7b 9156#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9157msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 9158msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 9159
0aac1a7b 9160#: login-utils/su-common.c:799
05509318
KZ
9161msgid "cannot set groups"
9162msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 9163
0aac1a7b 9164#: login-utils/su-common.c:805
2f3b9b81 9165#, c-format
d462a45d 9166msgid "failed to establish user credentials: %s"
2f3b9b81 9167msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
49b90d82 9168
0aac1a7b 9169#: login-utils/su-common.c:815
05509318
KZ
9170msgid "cannot set group id"
9171msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 9172
0aac1a7b 9173#: login-utils/su-common.c:817
05509318
KZ
9174msgid "cannot set user id"
9175msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 9176
0aac1a7b 9177#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9178msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
df15152e 9179msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 9180
0aac1a7b 9181#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9182msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
df15152e 9183msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
251e171e 9184
0aac1a7b 9185#: login-utils/su-common.c:889
05509318
KZ
9186msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9187msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 9188
0aac1a7b 9189#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9190msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 9191msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 9192
0aac1a7b 9193#: login-utils/su-common.c:893
05509318
KZ
9194msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9195msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 9196
0aac1a7b 9197#: login-utils/su-common.c:894
05509318
KZ
9198msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9199msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 9200
0aac1a7b 9201#: login-utils/su-common.c:895
05509318
KZ
9202msgid ""
9203" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9204" and do not create a new session\n"
9205msgstr ""
9206" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
9207" a nevytvoří novou relaci\n"
9208
0aac1a7b 9209#: login-utils/su-common.c:897
05509318
KZ
9210msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9211msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
9212
0aac1a7b 9213#: login-utils/su-common.c:898
05509318
KZ
9214msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9215msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 9216
0aac1a7b 9217#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9218msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 9219msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 9220
0aac1a7b 9221#: login-utils/su-common.c:909
731cec32 9222#, c-format
49b90d82
KZ
9223msgid ""
9224" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9225" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9226msgstr ""
731cec32
PP
9227" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
9228" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 9229
0aac1a7b 9230#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9231msgid ""
9232"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9233"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9234"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9235msgstr ""
49b90d82
KZ
9236"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
9237"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
9238"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
9239
0aac1a7b 9240#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9241msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 9242msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 9243
0aac1a7b 9244#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9245#, c-format
9246msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9247msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
9248
0aac1a7b 9249#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9250msgid ""
9251"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9252"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9253msgstr ""
49b90d82
KZ
9254"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
9255"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
9256
50bfc6e7 9257#: login-utils/su-common.c:1011
55032d70 9258#, c-format
05509318
KZ
9259msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9260msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9261msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
9262msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
9263msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 9264
50bfc6e7 9265#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9266#, c-format
9267msgid "group %s does not exist"
9268msgstr "skupina %s neexistuje"
9269
50bfc6e7 9270#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9271msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 9272msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 9273
50bfc6e7 9274#: login-utils/su-common.c:1160
92ec2efb
PP
9275msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9276msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 9277
50bfc6e7 9278#: login-utils/su-common.c:1174
92ec2efb
PP
9279msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9280msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 9281
50bfc6e7 9282#: login-utils/su-common.c:1177
92ec2efb
PP
9283msgid "no command was specified"
9284msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 9285
50bfc6e7 9286#: login-utils/su-common.c:1189
05509318
KZ
9287msgid "only root can specify alternative groups"
9288msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 9289
50bfc6e7 9290#: login-utils/su-common.c:1200
0ed2f80b 9291#, c-format
d462a45d 9292msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
2f3b9b81 9293msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
8d398470 9294
50bfc6e7 9295#: login-utils/su-common.c:1235
05509318
KZ
9296#, c-format
9297msgid "using restricted shell %s"
9298msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 9299
50bfc6e7 9300#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9301msgid "failed to allocate pty handler"
2f3b9b81 9302msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
d462a45d 9303
50bfc6e7 9304#: login-utils/su-common.c:1282
0ed2f80b 9305#, c-format
05509318
KZ
9306msgid "warning: cannot change directory to %s"
9307msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 9308
0aac1a7b
KZ
9309#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9310#, c-format
05509318
KZ
9311msgid "tcgetattr failed"
9312msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 9313
0aac1a7b 9314#: login-utils/sulogin.c:259
05509318
KZ
9315msgid "tcsetattr failed"
9316msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 9317
0aac1a7b 9318#: login-utils/sulogin.c:523
05509318
KZ
9319#, c-format
9320msgid "%s: no entry for root\n"
9321msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 9322
0aac1a7b 9323#: login-utils/sulogin.c:550
05509318
KZ
9324#, c-format
9325msgid "%s: no entry for root"
9326msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 9327
0aac1a7b 9328#: login-utils/sulogin.c:555
05509318
KZ
9329#, c-format
9330msgid "%s: root password garbled"
9331msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 9332
0aac1a7b 9333#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9334#, c-format
9335msgid ""
9336"\n"
9337"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9338"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9339"\n"
9340"Press Enter to continue.\n"
9341msgstr ""
cf212426
PP
9342"\n"
9343"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
9344"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
9345"\n"
9346"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 9347
0aac1a7b 9348#: login-utils/sulogin.c:590
05509318
KZ
9349#, c-format
9350msgid "Give root password for login: "
9351msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 9352
0aac1a7b 9353#: login-utils/sulogin.c:592
05509318
KZ
9354#, c-format
9355msgid "Press Enter for login: "
9356msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 9357
0aac1a7b 9358#: login-utils/sulogin.c:595
05509318
KZ
9359#, c-format
9360msgid "Give root password for maintenance\n"
9361msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 9362
0aac1a7b 9363#: login-utils/sulogin.c:597
cf212426 9364#, c-format
d3cac66d 9365msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 9366msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 9367
0aac1a7b 9368#: login-utils/sulogin.c:598
05509318
KZ
9369#, c-format
9370msgid "(or press Control-D to continue): "
9371msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 9372
0aac1a7b 9373#: login-utils/sulogin.c:805
05509318
KZ
9374msgid "change directory to system root failed"
9375msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 9376
0aac1a7b 9377#: login-utils/sulogin.c:855
05509318
KZ
9378msgid "setexeccon failed"
9379msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 9380
0aac1a7b 9381#: login-utils/sulogin.c:876
05509318
KZ
9382#, c-format
9383msgid " %s [options] [tty device]\n"
9384msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 9385
0aac1a7b 9386#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9387msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 9388msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 9389
0aac1a7b 9390#: login-utils/sulogin.c:882
05509318
KZ
9391msgid ""
9392" -p, --login-shell start a login shell\n"
9393" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9394" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9395msgstr ""
9396" -p, --login-shell spustí login shell\n"
9397" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
9398" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 9399
50bfc6e7 9400#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9401#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
05509318
KZ
9402msgid "invalid timeout argument"
9403msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 9404
0aac1a7b 9405#: login-utils/sulogin.c:957
92ec2efb
PP
9406msgid "only superuser can run this program"
9407msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 9408
0aac1a7b 9409#: login-utils/sulogin.c:1000
05509318
KZ
9410msgid "cannot open console"
9411msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 9412
0aac1a7b 9413#: login-utils/sulogin.c:1007
92ec2efb
PP
9414msgid "cannot open password database"
9415msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 9416
0aac1a7b 9417#: login-utils/sulogin.c:1090
667d9945 9418#, c-format
26a35330 9419msgid ""
ebe345d1 9420"cannot execute su shell\n"
05509318 9421"\n"
26a35330 9422msgstr ""
667d9945 9423"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 9424"\n"
8d398470 9425
0aac1a7b 9426#: login-utils/sulogin.c:1097
05509318
KZ
9427msgid ""
9428"Timed out\n"
9429"\n"
9430msgstr ""
9431"Čas vypršel\n"
9432"\n"
8d398470 9433
0aac1a7b 9434#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9435msgid ""
ebe345d1 9436"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9437"\n"
9438msgstr ""
667d9945 9439"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
9440"\n"
9441
0aac1a7b 9442#: login-utils/utmpdump.c:181
b4d0a5f0 9443#, c-format
c7033bbb 9444msgid "%s: cannot get file position"
b4d0a5f0 9445msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
c7033bbb 9446
0aac1a7b 9447#: login-utils/utmpdump.c:185
ebe345d1
KZ
9448#, c-format
9449msgid "%s: cannot add inotify watch."
9450msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
9451
0aac1a7b 9452#: login-utils/utmpdump.c:194
ebe345d1
KZ
9453#, c-format
9454msgid "%s: cannot read inotify events"
9455msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
9456
0aac1a7b 9457#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
ebe345d1
KZ
9458msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9459msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
9460
0aac1a7b 9461#: login-utils/utmpdump.c:318
ebe345d1
KZ
9462#, c-format
9463msgid " %s [options] [filename]\n"
9464msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
9465
0aac1a7b 9466#: login-utils/utmpdump.c:321
ebe345d1
KZ
9467msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9468msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
9469
0aac1a7b 9470#: login-utils/utmpdump.c:324
ebe345d1
KZ
9471msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9472msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
9473
0aac1a7b 9474#: login-utils/utmpdump.c:325
ebe345d1
KZ
9475msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9476msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
9477
0aac1a7b 9478#: login-utils/utmpdump.c:326
ebe345d1
KZ
9479msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9480msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
9481
0aac1a7b 9482#: login-utils/utmpdump.c:394
ebe345d1
KZ
9483msgid "following standard input is unsupported"
9484msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
9485
0aac1a7b 9486#: login-utils/utmpdump.c:400
ebe345d1
KZ
9487#, c-format
9488msgid "Utmp undump of %s\n"
9489msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
9490
0aac1a7b 9491#: login-utils/utmpdump.c:403
ebe345d1
KZ
9492#, c-format
9493msgid "Utmp dump of %s\n"
9494msgstr "Utmp výpis %s\n"
9495
0aac1a7b 9496#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1
KZ
9497msgid "can't open temporary file"
9498msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
9499
0aac1a7b 9500#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1
KZ
9501#, c-format
9502msgid "%s: create a link to %s failed"
9503msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
9504
0aac1a7b 9505#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1
KZ
9506#, c-format
9507msgid "Can't get context for %s"
9508msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
9509
0aac1a7b 9510#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1
KZ
9511#, c-format
9512msgid "Can't set context for %s"
9513msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
9514
0aac1a7b 9515#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1
KZ
9516#, c-format
9517msgid "%s unchanged"
9518msgstr "%s nezměněno"
9519
0aac1a7b 9520#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1
KZ
9521msgid "cannot get lock"
9522msgstr "zámek nelze získat"
9523
0aac1a7b 9524#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1
KZ
9525msgid "no changes made"
9526msgstr "neprovedeny žádné změny"
9527
0aac1a7b 9528#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
9529msgid "cannot chmod file"
9530msgstr "souboru nelze změnit práva"
9531
0aac1a7b 9532#: login-utils/vipw.c:304
ebe345d1
KZ
9533msgid "Edit the password or group file.\n"
9534msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
9535
0aac1a7b 9536#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
9537msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9538msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
9539
0aac1a7b 9540#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
9541msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9542msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
9543
9544#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9545#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9546#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9547#, c-format
9548msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 9549msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 9550
0aac1a7b 9551#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9552#, c-format
9553msgid ""
9554" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9555"\n"
9556msgstr ""
667d9945
PP
9557" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
9558"\n"
ebe345d1 9559
0aac1a7b 9560#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9561#, c-format
9562msgid ""
9563" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9564" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9565"\n"
9566msgstr ""
667d9945
PP
9567" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
9568" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
9569"\n"
ebe345d1 9570
0aac1a7b 9571#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9572#, c-format
9573msgid ""
9574" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9575" [--output <format>] <dev> ...\n"
9576"\n"
9577msgstr ""
667d9945
PP
9578" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
9579" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
9580"\n"
ebe345d1 9581
0aac1a7b 9582#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9583#, c-format
9584msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 9585msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 9586
0aac1a7b 9587#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9588msgid ""
9589" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9590" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9591msgstr ""
667d9945
PP
9592" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
9593" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 9594
0aac1a7b 9595#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9596msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 9597msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 9598
0aac1a7b 9599#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9600msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 9601msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 9602
0aac1a7b 9603#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9604msgid ""
9605" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9606" value, device, export or full; (default: full)\n"
9607msgstr ""
667d9945
PP
9608" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
9609" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
9610" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 9611
0aac1a7b 9612#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9613msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
9614msgstr ""
9615" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
9616" pole a skončí\n"
ebe345d1 9617
0aac1a7b 9618#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9619msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 9620msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 9621
0aac1a7b 9622#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9623msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9624msgstr ""
667d9945
PP
9625" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
9626" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 9627
0aac1a7b 9628#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9629msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 9630msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 9631
0aac1a7b 9632#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9633msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 9634msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 9635
0aac1a7b 9636#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9637msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 9638msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 9639
0aac1a7b 9640#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9641msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 9642msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 9643
0aac1a7b 9644#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9645msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 9646msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 9647
0aac1a7b 9648#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9649msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 9650msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 9651
0aac1a7b 9652#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9653msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
b952c8b3 9654msgstr " -H, --hint <hodnota> nastaví nápovědu pro zkušební funkci\n"
6ae1e6b3 9655
0aac1a7b 9656#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9657msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 9658msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 9659
0aac1a7b 9660#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9661msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 9662msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 9663
0aac1a7b 9664#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9665msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 9666msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 9667
0aac1a7b 9668#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9669msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
9670msgstr ""
9671" -n, --match-types <seznam>\n"
9672" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 9673
0aac1a7b 9674#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9675msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
b4d0a5f0 9676msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
57f25377 9677
0aac1a7b 9678#: misc-utils/blkid.c:106
d35d646f 9679msgid "<size> and <offset>"
f0e8053c 9680msgstr "<velikost> a <posun>"
d35d646f 9681
0aac1a7b 9682#: misc-utils/blkid.c:108
d35d646f 9683msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
f0e8053c 9684msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
d35d646f 9685
0aac1a7b 9686#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9687msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9688msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
9689
0aac1a7b 9690#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9691msgid "(in use)"
667d9945 9692msgstr "(používá se)"
d0992120 9693
0aac1a7b 9694#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9695msgid "(not mounted)"
667d9945 9696msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 9697
0aac1a7b 9698#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
26a35330 9699#, c-format
ebe345d1
KZ
9700msgid "error: %s"
9701msgstr "chyba: %s"
d0992120 9702
0aac1a7b 9703#: misc-utils/blkid.c:570
05509318 9704#, c-format
ebe345d1 9705msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 9706msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 9707
0aac1a7b 9708#: misc-utils/blkid.c:616
667d9945 9709#, c-format
ebe345d1 9710msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 9711msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 9712
0aac1a7b 9713#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9714msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 9715msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 9716
0aac1a7b 9717#: misc-utils/blkid.c:786
667d9945 9718#, c-format
ebe345d1 9719msgid "unsupported output format %s"
667d9945 9720msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 9721
50bfc6e7 9722#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9723msgid "invalid offset argument"
9724msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 9725
0aac1a7b 9726#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9727msgid "Too many tags specified"
667d9945 9728msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 9729
0aac1a7b 9730#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9731msgid "invalid size argument"
667d9945 9732msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 9733
0aac1a7b 9734#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9735msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 9736msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9737
0aac1a7b 9738#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9739msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 9740msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9741
0aac1a7b 9742#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9743#, c-format
9744msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9745msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
9746
0aac1a7b 9747#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1 9748msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 9749msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 9750
0aac1a7b 9751#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9752msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 9753msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 9754
0aac1a7b 9755#: misc-utils/blkid.c:916
b952c8b3 9756#, c-format
38f60450 9757msgid "Failed to use probing hint: %s"
b952c8b3 9758msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkušební funkci: %s"
38f60450 9759
0aac1a7b 9760#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9761msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 9762msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 9763
38f60450 9764#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9765msgid "invalid month argument"
cf212426 9766msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 9767
38f60450 9768#: misc-utils/cal.c:416
05509318 9769msgid "invalid week argument"
92ec2efb 9770msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 9771
38f60450 9772#: misc-utils/cal.c:418
b5ef1472 9773msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 9774msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 9775
38f60450 9776#: misc-utils/cal.c:470
667d9945 9777#, c-format
b40dc5a9 9778msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 9779msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 9780
38f60450 9781#: misc-utils/cal.c:479
05509318 9782msgid "illegal day value"
92ec2efb 9783msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 9784
38f60450 9785#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
05509318
KZ
9786#, c-format
9787msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 9788msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 9789
38f60450 9790#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
05509318 9791msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 9792msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 9793
38f60450 9794#: misc-utils/cal.c:489
667d9945 9795#, c-format
b40dc5a9 9796msgid "unknown month name: %s"
667d9945 9797msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 9798
38f60450 9799#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
05509318
KZ
9800msgid "illegal year value"
9801msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 9802
38f60450 9803#: misc-utils/cal.c:498
05509318
KZ
9804msgid "illegal year value: use positive integer"
9805msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 9806
38f60450 9807#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
92ec2efb 9808#, c-format
05509318 9809msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 9810msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 9811
38f60450 9812#: misc-utils/cal.c:1248
26a35330 9813#, c-format
05509318
KZ
9814msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9815msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 9816
38f60450 9817#: misc-utils/cal.c:1249
667d9945 9818#, c-format
b40dc5a9 9819msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 9820msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 9821
38f60450 9822#: misc-utils/cal.c:1252
05509318
KZ
9823msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9824msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 9825
38f60450 9826#: misc-utils/cal.c:1253
05509318
KZ
9827msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9828msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 9829
38f60450 9830#: misc-utils/cal.c:1256
05509318
KZ
9831msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9832msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 9833
38f60450 9834#: misc-utils/cal.c:1257
05509318
KZ
9835msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9836msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 9837
38f60450 9838#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9839msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 9840msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 9841
38f60450 9842#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9843msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 9844msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 9845
38f60450 9846#: misc-utils/cal.c:1260
05509318
KZ
9847msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9848msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 9849
38f60450 9850#: misc-utils/cal.c:1261
05509318
KZ
9851msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9852msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 9853
38f60450 9854#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9855msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 9856msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 9857
38f60450 9858#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5
KZ
9859msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9860msgstr ""
6d386f2c
PP
9861" --reform <hodnota>\n"
9862" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9863
38f60450 9864#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9865msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 9866msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 9867
38f60450 9868#: misc-utils/cal.c:1265
05509318
KZ
9869msgid " -y, --year show the whole year\n"
9870msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 9871
38f60450 9872#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9873msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 9874msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 9875
38f60450 9876#: misc-utils/cal.c:1267
05509318 9877msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 9878msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 9879
38f60450 9880#: misc-utils/cal.c:1268
d35d646f 9881msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
f0e8053c 9882msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
d35d646f 9883
38f60450 9884#: misc-utils/cal.c:1270
2f3b9b81 9885#, c-format
d462a45d 9886msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 9887msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
92b619d1 9888
ebe345d1 9889#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9890msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 9891msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
9892
9893#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9894msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 9895msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
9896
9897#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9898msgid "size of the file"
667d9945 9899msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
9900
9901#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9902msgid "file name"
667d9945 9903msgstr "název souboru"
ebe345d1 9904
9d2c1398 9905#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 9906#, c-format
ebe345d1 9907msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 9908msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 9909
c7033bbb 9910#: misc-utils/fincore.c:210
667d9945 9911#, c-format
ebe345d1 9912msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 9913msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 9914
c7033bbb 9915#: misc-utils/fincore.c:236
667d9945 9916#, c-format
ebe345d1 9917msgid "failed to open: %s"
667d9945 9918msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 9919
c7033bbb 9920#: misc-utils/fincore.c:241
667d9945 9921#, c-format
ebe345d1 9922msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 9923msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 9924
c7033bbb 9925#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
9926#, c-format
9927msgid " %s [options] file...\n"
9928msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
9929
0aac1a7b 9930#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 9931msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 9932msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 9933
c7033bbb 9934#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9935msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9936msgstr ""
667d9945
PP
9937" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9938" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 9939
0aac1a7b 9940#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 9941msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 9942msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 9943
0aac1a7b 9944#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1
KZ
9945msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9946msgstr ""
9947" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 9948" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 9949
0aac1a7b 9950#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 9951msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 9952msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 9953
54d20139 9954#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
9955msgid "no file specified"
9956msgstr "nezadán žádný soubor"
9957
80bbf3b5 9958#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
9959#, c-format
9960msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 9961msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 9962
80bbf3b5 9963#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9964msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 9965msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 9966
57f25377 9967#: misc-utils/findfs.c:74
26a35330 9968#, c-format
05509318
KZ
9969msgid "unable to resolve '%s'"
9970msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 9971
0aac1a7b 9972#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9973msgid "action detected by --poll"
9974msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
0ed2f80b 9975
50bfc6e7 9976#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
9977msgid "filesystem size available"
9978msgstr "velikost souborového systému je známa"
0ed2f80b 9979
0aac1a7b 9980#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9981msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9982msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
0ed2f80b 9983
0aac1a7b 9984#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
9985msgid "filesystem root"
9986msgstr "kořen souborového systému"
f8511249 9987
50bfc6e7 9988#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
9989msgid "filesystem type"
9990msgstr "druh systému souborů"
eb0f80a6 9991
0aac1a7b 9992#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
9993msgid "FS specific mount options"
9994msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 9995
38f60450 9996# Název akce
0aac1a7b 9997#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
9998msgid "mount ID"
9999msgstr "ID připojení"
55032d70 10000
0aac1a7b 10001#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10002msgid "filesystem label"
10003msgstr "jmenovka souborového systému"
55032d70 10004
50bfc6e7 10005#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
10006msgid "major:minor device number"
10007msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 10008
0aac1a7b 10009#: misc-utils/findmnt.c:112
05509318
KZ
10010msgid "old mount options saved by --poll"
10011msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 10012
0aac1a7b 10013#: misc-utils/findmnt.c:113
05509318
KZ
10014msgid "old mountpoint saved by --poll"
10015msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 10016
0aac1a7b 10017#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10018msgid "all mount options"
10019msgstr "všechny volby připojení"
63cccae4 10020
0aac1a7b 10021#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10022msgid "optional mount fields"
10023msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 10024
0aac1a7b 10025#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10026msgid "mount parent ID"
b952c8b3 10027msgstr "ID připojení rodiče"
7eda085c 10028
0aac1a7b 10029#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10030msgid "partition label"
10031msgstr "jmenovka oddílu"
10032
0aac1a7b 10033#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10034msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10035msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 10036
0aac1a7b 10037#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10038msgid "VFS propagation flags"
10039msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 10040
50bfc6e7 10041#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
10042msgid "filesystem size"
10043msgstr "velikost systému souborů"
c129767e 10044
0aac1a7b 10045#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10046msgid "all possible source devices"
82e470e0 10047msgstr "všechna možná zdrojová zařízení"
0aac1a7b
KZ
10048
10049#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10050msgid "source device"
10051msgstr "zdrojové zařízení"
7eda085c 10052
0aac1a7b 10053#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10054msgid "mountpoint"
10055msgstr "bod připojení"
7eda085c 10056
0aac1a7b 10057#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10058msgid "task ID"
10059msgstr "ID úlohy"
7eda085c 10060
50bfc6e7 10061#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
10062msgid "filesystem size used"
10063msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 10064
50bfc6e7 10065#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
10066msgid "filesystem use percentage"
10067msgstr "využití souborového systému v procentech"
10068
50bfc6e7 10069#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
10070msgid "filesystem UUID"
10071msgstr "UUID souborového systému"
7eda085c 10072
0aac1a7b 10073#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10074msgid "VFS specific mount options"
10075msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
10076
0aac1a7b 10077#: misc-utils/findmnt.c:340
05509318
KZ
10078#, c-format
10079msgid "unknown action: %s"
10080msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 10081
05509318 10082# Název akce
0aac1a7b 10083#: misc-utils/findmnt.c:741
05509318
KZ
10084msgid "mount"
10085msgstr "připojení"
d0992120 10086
05509318 10087# Název akce
0aac1a7b 10088#: misc-utils/findmnt.c:744
05509318
KZ
10089msgid "umount"
10090msgstr "odpojení"
d0992120 10091
05509318 10092# Název akce
0aac1a7b 10093#: misc-utils/findmnt.c:747
05509318
KZ
10094msgid "remount"
10095msgstr "přepojení"
d0992120 10096
05509318 10097# Název akce
0aac1a7b 10098#: misc-utils/findmnt.c:750
05509318
KZ
10099msgid "move"
10100msgstr "přesun"
10101
0aac1a7b
KZ
10102#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10103#: sys-utils/mount.c:406
05509318
KZ
10104msgid "failed to initialize libmount table"
10105msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 10106
0aac1a7b 10107#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 10108#, c-format
05509318
KZ
10109msgid "can't read %s"
10110msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 10111
0aac1a7b
KZ
10112#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10113#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10114#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10115#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10116#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10117#: sys-utils/umount.c:190
05509318
KZ
10118msgid "failed to initialize libmount iterator"
10119msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 10120
0aac1a7b 10121#: misc-utils/findmnt.c:1217
05509318
KZ
10122msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10123msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 10124
0aac1a7b 10125#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
05509318
KZ
10126msgid "poll() failed"
10127msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 10128
0aac1a7b 10129#: misc-utils/findmnt.c:1320
cf212426 10130#, c-format
05509318
KZ
10131msgid ""
10132" %1$s [options]\n"
10133" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10134" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10135" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
10136msgstr ""
10137" %1$s [volby]\n"
10138" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
10139" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 10140" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 10141
0aac1a7b 10142#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10143msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 10144msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 10145
0aac1a7b 10146#: misc-utils/findmnt.c:1330
05509318 10147msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 10148msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 10149
0aac1a7b 10150#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10151msgid ""
10152" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10153" (includes user space mount options)\n"
10154msgstr ""
667d9945
PP
10155" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
10156" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 10157
0aac1a7b 10158#: misc-utils/findmnt.c:1333
05509318
KZ
10159msgid ""
10160" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10161" filesystems (default)\n"
10162msgstr ""
05509318
KZ
10163" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
10164" systémů (výchozí)\n"
8d398470 10165
0aac1a7b 10166#: misc-utils/findmnt.c:1336
05509318 10167msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 10168msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 10169
0aac1a7b 10170#: misc-utils/findmnt.c:1337
05509318
KZ
10171msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10172msgstr ""
05509318
KZ
10173" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
10174" blokovat\n"
55032d70 10175
0aac1a7b 10176#: misc-utils/findmnt.c:1340
05509318 10177msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
10178msgstr ""
10179" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
10180" souborové systémy\n"
55032d70 10181
0aac1a7b 10182#: misc-utils/findmnt.c:1341
05509318 10183msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 10184msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 10185
0aac1a7b 10186#: misc-utils/findmnt.c:1342
05509318
KZ
10187msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10188msgstr ""
92ec2efb
PP
10189" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
10190" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 10191
0aac1a7b 10192#: misc-utils/findmnt.c:1343
05509318 10193msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 10194msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 10195
0aac1a7b 10196#: misc-utils/findmnt.c:1344
05509318 10197msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 10198msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 10199
0aac1a7b 10200#: misc-utils/findmnt.c:1345
05509318 10201msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 10202msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 10203
0aac1a7b 10204#: misc-utils/findmnt.c:1346
05509318
KZ
10205msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10206msgstr ""
92ec2efb
PP
10207" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
10208" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 10209
0aac1a7b 10210#: misc-utils/findmnt.c:1347
05509318
KZ
10211msgid ""
10212" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10213" to device names\n"
10214msgstr ""
92ec2efb
PP
10215" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
10216" na názvy zařízení\n"
7eda085c 10217
0aac1a7b 10218#: misc-utils/findmnt.c:1349
05509318 10219msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 10220msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 10221
0aac1a7b 10222#: misc-utils/findmnt.c:1350
05509318 10223msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 10224msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 10225
0aac1a7b 10226#: misc-utils/findmnt.c:1351
05509318 10227msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 10228msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 10229
0aac1a7b
KZ
10230#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10231#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10232msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 10233msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 10234
0aac1a7b 10235#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
05509318 10236msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 10237msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 10238
0aac1a7b 10239#: misc-utils/findmnt.c:1354
05509318
KZ
10240msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10241msgstr ""
92ec2efb
PP
10242" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
10243" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 10244
0aac1a7b 10245#: misc-utils/findmnt.c:1355
05509318 10246msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 10247msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 10248
0aac1a7b 10249#: misc-utils/findmnt.c:1356
05509318
KZ
10250msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10251msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 10252
0aac1a7b 10253#: misc-utils/findmnt.c:1357
05509318
KZ
10254msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10255msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 10256
0aac1a7b 10257#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10258msgid " --output-all output all available columns\n"
df15152e 10259msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
251e171e 10260
0aac1a7b 10261#: misc-utils/findmnt.c:1359
05509318
KZ
10262msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10263msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 10264
0aac1a7b 10265#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10266msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
b952c8b3 10267msgstr " --pseudo vypíše pouze pseudosouborové systémy\n"
251e171e 10268
0aac1a7b 10269#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10270msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
b952c8b3 10271msgstr " --shadowed vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n"
38f60450 10272
0aac1a7b 10273#: misc-utils/findmnt.c:1362
05509318 10274msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
10275msgstr ""
10276" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
10277" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 10278
0aac1a7b 10279#: misc-utils/findmnt.c:1363
05509318
KZ
10280msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10281msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
10282
0aac1a7b 10283#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10284msgid " --real print only real filesystems\n"
df15152e 10285msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
251e171e 10286
0aac1a7b 10287#: misc-utils/findmnt.c:1365
d0992120 10288msgid ""
05509318
KZ
10289" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10290" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 10291msgstr ""
92ec2efb
PP
10292" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
10293" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
10294" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 10295
0aac1a7b 10296#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10297msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 10298msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 10299
0aac1a7b 10300#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10301msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
667d9945 10302msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 10303
0aac1a7b 10304#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10305msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
10306msgstr ""
10307" -M, --mountpoint <adresář>\n"
10308" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 10309
0aac1a7b 10310#: misc-utils/findmnt.c:1370
05509318
KZ
10311msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10312msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt.c:1371
05509318 10315msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 10316msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
05509318 10319msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 10320msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 10321
0aac1a7b 10322#: misc-utils/findmnt.c:1373
05509318 10323msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 10324msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 10325
50bfc6e7
KZ
10326#: misc-utils/findmnt.c:1374
10327msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10328msgstr ""
82e470e0
PP
10329" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n"
10330" identifikátoru proměnných shellu\n"
50bfc6e7
KZ
10331
10332#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10333msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 10334msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 10335
50bfc6e7 10336#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10337msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 10338msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 10339
50bfc6e7 10340#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10341msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
b952c8b3 10342msgstr " --vfs-all vypíše všechny volby VFS\n"
38f60450 10343
50bfc6e7 10344#: misc-utils/findmnt.c:1519
26a35330 10345#, c-format
05509318
KZ
10346msgid "unknown direction '%s'"
10347msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 10348
50bfc6e7 10349#: misc-utils/findmnt.c:1596
05509318
KZ
10350msgid "invalid TID argument"
10351msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 10352
50bfc6e7 10353#: misc-utils/findmnt.c:1683
05509318
KZ
10354msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10355msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 10356
50bfc6e7 10357#: misc-utils/findmnt.c:1687
05509318
KZ
10358msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10359msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 10360
50bfc6e7 10361#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
05509318
KZ
10362msgid "failed to initialize libmount cache"
10363msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 10364
50bfc6e7 10365#: misc-utils/findmnt.c:1785
0246973e 10366#, c-format
05509318
KZ
10367msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10368msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 10369
0aac1a7b 10370#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10371msgid "target specified more than once"
667d9945 10372msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118 10373
0aac1a7b 10374#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10375#, c-format
10376msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 10377msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 10378
0aac1a7b 10379#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10380msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 10381msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 10382
0aac1a7b 10383#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10384#, c-format
10385msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 10386msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 10387
0aac1a7b 10388#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10389#, c-format
10390msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 10391msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 10392
0aac1a7b 10393#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
667d9945 10394#, c-format
0d74f118 10395msgid "unreachable target: %m"
667d9945 10396msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 10397
0aac1a7b 10398#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10399msgid "target is not a directory"
667d9945 10400msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 10401
0aac1a7b 10402#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10403msgid "target exists"
667d9945 10404msgstr "cíl existuje"
0d74f118 10405
0aac1a7b 10406#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10407#, c-format
10408msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 10409msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 10410
0aac1a7b 10411#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
667d9945 10412#, c-format
0d74f118 10413msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 10414msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 10415
0aac1a7b 10416#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
667d9945 10417#, c-format
0d74f118 10418msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 10419msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 10420
0aac1a7b 10421#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10422msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 10423msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 10424
0aac1a7b 10425#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
667d9945 10426#, c-format
0d74f118 10427msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 10428msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 10429
0aac1a7b 10430#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10431#, c-format
10432msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 10433msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10434
0aac1a7b 10435#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
667d9945 10436#, c-format
0d74f118 10437msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 10438msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 10439
0aac1a7b 10440#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10441#, c-format
10442msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 10443msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 10444
0aac1a7b 10445#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
667d9945 10446#, c-format
0d74f118 10447msgid "source %s is not a block device"
667d9945 10448msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 10449
0aac1a7b 10450#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
667d9945 10451#, c-format
0d74f118 10452msgid "source %s exists"
667d9945 10453msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 10454
0aac1a7b 10455#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
667d9945 10456#, c-format
0d74f118 10457msgid "VFS options: %s"
667d9945 10458msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 10459
0aac1a7b 10460#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
667d9945 10461#, c-format
0d74f118 10462msgid "FS options: %s"
667d9945 10463msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 10464
0aac1a7b 10465#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
667d9945 10466#, c-format
0d74f118 10467msgid "userspace options: %s"
667d9945 10468msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 10469
0aac1a7b 10470#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
667d9945 10471#, c-format
0d74f118 10472msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 10473msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 10474
0aac1a7b 10475#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10476msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 10477msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 10478
0aac1a7b 10479#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10480#, c-format
10481msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 10482msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10483
0aac1a7b 10484#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10485msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 10486msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 10487
0aac1a7b 10488#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
667d9945 10489#, c-format
e7059111 10490msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10491msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 10492
0aac1a7b 10493#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10494msgid "reason unknown"
82e470e0 10495msgstr "důvod neznámý"
0aac1a7b
KZ
10496
10497#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
82e470e0 10498#, c-format
0aac1a7b 10499msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
82e470e0 10500msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku (%s)"
0d74f118 10501
0aac1a7b 10502#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10503#, c-format
10504msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 10505msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 10506
0aac1a7b 10507#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
667d9945 10508#, c-format
e7059111 10509msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10510msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 10511
0aac1a7b 10512#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
667d9945 10513#, c-format
0d74f118 10514msgid "FS type is %s"
667d9945 10515msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 10516
0aac1a7b 10517#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10518#, c-format
10519msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 10520msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 10521
0aac1a7b
KZ
10522#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10523msgid ""
10524"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10525" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10526msgstr ""
82e470e0
PP
10527"váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
10528"k novému načtení použijte „systemctl daemon-reload“"
0aac1a7b
KZ
10529
10530#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
667d9945 10531#, c-format
0d74f118
KZ
10532msgid "%d parse error"
10533msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
10534msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
10535msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
10536msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 10537
0aac1a7b 10538#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
667d9945 10539#, c-format
0d74f118
KZ
10540msgid ", %d error"
10541msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
10542msgstr[0] ", %d chyba"
10543msgstr[1] ", %d chyby"
10544msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 10545
0aac1a7b 10546#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10547#, c-format
10548msgid ", %d warning"
10549msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
10550msgstr[0] ", %d varování"
10551msgstr[1] ", %d varování"
10552msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 10553
0aac1a7b 10554#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10555#, c-format
10556msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 10557msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 10558
38f60450 10559#: misc-utils/getopt.c:315
05509318
KZ
10560msgid "empty long option after -l or --long argument"
10561msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
10562
38f60450 10563#: misc-utils/getopt.c:336
05509318
KZ
10564msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10565msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 10566
38f60450 10567#: misc-utils/getopt.c:343
8ad65cd2 10568#, c-format
05509318 10569msgid ""
6bbace6d
KZ
10570" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10571" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10572" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 10573msgstr ""
8ad65cd2
PP
10574" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10575" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10576" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 10577
38f60450 10578#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10579msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 10580msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 10581
38f60450 10582#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10583msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 10584msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 10585
38f60450 10586#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10587msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
10588msgstr ""
10589" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
10590" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 10591
38f60450 10592#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10593msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 10594msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 10595
38f60450 10596#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10597msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 10598msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 10599
38f60450 10600#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10601msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 10602msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 10603
38f60450 10604#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10605msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 10606msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 10607
38f60450 10608#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10609msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
10610msgstr ""
10611" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
10612" podle <shellu>\n"
7eda085c 10613
38f60450 10614#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10615msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 10616msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 10617
38f60450 10618#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10619msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 10620msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 10621
38f60450 10622#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
05509318
KZ
10623msgid "missing optstring argument"
10624msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 10625
38f60450 10626#: misc-utils/getopt.c:463
05509318
KZ
10627msgid "internal error, contact the author."
10628msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 10629
0aac1a7b
KZ
10630#: misc-utils/hardlink.c:262
10631#, c-format
10632msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10633msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
10634
10635#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10636msgid "Mode:"
b952c8b3 10637msgstr "Režim:"
57f25377 10638
0aac1a7b 10639#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10640msgid "dry-run"
b952c8b3 10641msgstr "zkušební"
38f60450 10642
0aac1a7b 10643#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10644msgid "real"
b952c8b3 10645msgstr "skutečný"
38f60450 10646
0aac1a7b
KZ
10647#: misc-utils/hardlink.c:347
10648msgid "Method:"
82e470e0 10649msgstr "Způsob:"
0aac1a7b
KZ
10650
10651#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10652msgid "Files:"
b952c8b3 10653msgstr "Soubory:"
38f60450 10654
b952c8b3 10655# TODO: Pluralize
0aac1a7b
KZ
10656#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10657#: misc-utils/hardlink.c:359
82e470e0 10658#, c-format
0aac1a7b 10659msgid "%-25s %zu files"
82e470e0 10660msgstr "%-25s %zu souborů"
38f60450 10661
0aac1a7b 10662#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10663msgid "Linked:"
b952c8b3 10664msgstr "Vytvořeno odkazů:"
57f25377 10665
b952c8b3 10666# TODO: Pluralize
0aac1a7b 10667#: misc-utils/hardlink.c:352
82e470e0 10668#, c-format
0aac1a7b 10669msgid "%-25s %zu xattrs"
82e470e0 10670msgstr "%-25s %zu rozšířených atributů"
38f60450 10671
0aac1a7b 10672#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10673msgid "Compared:"
b952c8b3 10674msgstr "Porovnáno:"
38f60450 10675
0aac1a7b
KZ
10676#: misc-utils/hardlink.c:359
10677msgid "Skipped reflinks:"
82e470e0 10678msgstr "Přeskočeno lehkých kopií:"
0aac1a7b
KZ
10679
10680#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10681msgid "Saved:"
b952c8b3 10682msgstr "Ušetřeno:"
38f60450 10683
0aac1a7b 10684#: misc-utils/hardlink.c:369
82e470e0 10685#, c-format
0aac1a7b 10686msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
82e470e0 10687msgstr "%-25s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
57f25377 10688
0aac1a7b 10689#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10690msgid "Duration:"
b952c8b3 10691msgstr "Doba:"
38f60450 10692
0aac1a7b 10693#: misc-utils/hardlink.c:407
b952c8b3 10694#, c-format
38f60450 10695msgid "cannot get xattr names for %s"
b952c8b3 10696msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit"
38f60450 10697
0aac1a7b 10698#: misc-utils/hardlink.c:423
b952c8b3 10699#, c-format
38f60450 10700msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
b952c8b3 10701msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit"
38f60450 10702
0aac1a7b 10703#: misc-utils/hardlink.c:503
b4d0a5f0 10704#, c-format
38f60450 10705msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
b952c8b3 10706msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s"
38f60450 10707
0aac1a7b
KZ
10708#: misc-utils/hardlink.c:671
10709msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
82e470e0 10710msgstr "Lehká kopie selhala, návrat k pevným odkazům"
57f25377 10711
b952c8b3 10712# First argument is "[DryRun] " or "".
38f60450 10713# Second and third ones are file names.
b952c8b3 10714# Fourth one is a file size.
0aac1a7b 10715#: misc-utils/hardlink.c:706
82e470e0 10716#, c-format
0aac1a7b 10717msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
82e470e0 10718msgstr "%s%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
57f25377 10719
0aac1a7b 10720#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10721msgid "[DryRun] "
b952c8b3 10722msgstr "[Zkouška] "
57f25377 10723
0aac1a7b 10724#: misc-utils/hardlink.c:721
b952c8b3 10725#, c-format
38f60450 10726msgid "cannot link %s to %s"
b952c8b3 10727msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s"
57f25377 10728
0aac1a7b 10729#: misc-utils/hardlink.c:724
b952c8b3 10730#, c-format
38f60450 10731msgid "cannot rename %s to %s"
b952c8b3 10732msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
57f25377 10733
50bfc6e7 10734#: misc-utils/hardlink.c:810
b4d0a5f0 10735#, c-format
38f60450 10736msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
b952c8b3 10737msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
57f25377 10738
50bfc6e7 10739#: misc-utils/hardlink.c:820
82e470e0 10740#, c-format
0aac1a7b 10741msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
82e470e0 10742msgstr "Přeskočeno %s (větší než nastavená velikost)"
57f25377 10743
50bfc6e7 10744#: misc-utils/hardlink.c:847
82e470e0 10745#, c-format
50bfc6e7 10746msgid "Skipped %s (specified more than once)"
82e470e0 10747msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)"
50bfc6e7
KZ
10748
10749#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10750msgid "cannot continue"
b952c8b3 10751msgstr "nelze pokračovat"
57f25377 10752
50bfc6e7 10753#: misc-utils/hardlink.c:1054
82e470e0 10754#, c-format
0aac1a7b 10755msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
82e470e0 10756msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s"
0aac1a7b 10757
50bfc6e7 10758#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10759#, c-format
10760msgid "Skipped (already reflink) %s"
82e470e0 10761msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
0aac1a7b 10762
50bfc6e7 10763#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10764#, c-format
10765msgid "Skipped (content mismatch) %s"
82e470e0 10766msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s"
0aac1a7b 10767
50bfc6e7 10768#: misc-utils/hardlink.c:1111
b952c8b3 10769#, c-format
38f60450 10770msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
b952c8b3 10771msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n"
57f25377 10772
50bfc6e7 10773#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10774msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
b952c8b3 10775msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n"
57f25377 10776
50bfc6e7 10777#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10778msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
b952c8b3 10779msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
57f25377 10780
50bfc6e7 10781#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10782msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
b952c8b3 10783msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n"
57f25377 10784
50bfc6e7 10785#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10786msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
b952c8b3 10787msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
57f25377 10788
50bfc6e7 10789#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b 10790msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
82e470e0 10791msgstr " -y, --method <název> způsob porovnávání obsahu souborů\n"
0aac1a7b 10792
50bfc6e7 10793#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10794msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
b952c8b3 10795msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n"
57f25377 10796
50bfc6e7 10797#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10798msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
b952c8b3 10799msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n"
57f25377 10800
50bfc6e7 10801#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10802msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
b952c8b3 10803msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n"
57f25377 10804
50bfc6e7 10805#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10806msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
b952c8b3 10807msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
57f25377 10808
50bfc6e7 10809#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10810msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
b952c8b3 10811msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n"
57f25377 10812
50bfc6e7 10813#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b
KZ
10814msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10815msgstr ""
82e470e0
PP
10816" --reflink[=<kdy>] vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n"
10817" never [nikdy])\n"
0aac1a7b 10818
50bfc6e7 10819#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b
KZ
10820msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10821msgstr ""
82e470e0
PP
10822" --skip-reflinks přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n"
10823" při --reflink)\n"
0aac1a7b 10824
50bfc6e7 10825#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10826msgid ""
10827" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10828" lowest hardlink count\n"
10829msgstr ""
b952c8b3
PP
10830" -m, --maximize maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n"
10831" soubor s nejnižším počtem odkazů\n"
57f25377 10832
50bfc6e7 10833#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10834msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
b952c8b3 10835msgstr " -M, --minimize obrátí význam -m\n"
57f25377 10836
50bfc6e7 10837#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10838msgid ""
10839" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10840" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10841msgstr ""
b952c8b3
PP
10842" -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
10843" (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
57f25377 10844
50bfc6e7 10845#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10846msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
b952c8b3 10847msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n"
57f25377 10848
50bfc6e7 10849#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10850msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
b952c8b3 10851msgstr " -i, --include <regvýr> regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
57f25377 10852
50bfc6e7 10853#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10854msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
b952c8b3 10855msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
57f25377 10856
50bfc6e7 10857#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b 10858msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
82e470e0 10859msgstr " -S, --maximum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
0aac1a7b 10860
50bfc6e7 10861#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b 10862msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
82e470e0
PP
10863msgstr ""
10864" -b, --io-size <velikost> velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n"
10865" (zrychlení, použije více RAM)\n"
0aac1a7b 10866
50bfc6e7 10867#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b 10868msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
82e470e0 10869msgstr " -r, --cache-size <velikost> omezení paměti na uchování obsahu souboru\n"
0aac1a7b 10870
50bfc6e7 10871#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10872msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
b952c8b3 10873msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
57f25377 10874
50bfc6e7 10875#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b 10876msgid "failed to parse minimum size"
82e470e0 10877msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat"
57f25377 10878
50bfc6e7 10879#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b 10880msgid "failed to parse maximum size"
82e470e0 10881msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b 10882
50bfc6e7 10883#: misc-utils/hardlink.c:1262
54d20139 10884msgid "failed to parse cache size"
39973e39 10885msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b 10886
50bfc6e7 10887#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b 10888msgid "failed to parse I/O size"
82e470e0 10889msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat"
57f25377 10890
50bfc6e7 10891#: misc-utils/hardlink.c:1278
82e470e0 10892#, c-format
0aac1a7b 10893msgid "unsupported reflink mode; %s"
82e470e0 10894msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s"
0aac1a7b 10895
54d20139 10896#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 10897msgid "cannot register exit handler"
b952c8b3 10898msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat"
57f25377 10899
54d20139 10900#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 10901msgid "no directory or file specified"
b952c8b3 10902msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor"
57f25377 10903
54d20139 10904#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
10905#, c-format
10906msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
82e470e0 10907msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“"
0aac1a7b 10908
54d20139 10909#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b 10910msgid "failed to initialize files comparior"
82e470e0 10911msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat"
0aac1a7b 10912
54d20139 10913#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b 10914msgid "Scanning [device/inode/links]:"
82e470e0 10915msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:"
0aac1a7b 10916
54d20139 10917#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
10918#, c-format
10919msgid "cannot get realpath: %s"
10920msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
10921
54d20139 10922#: misc-utils/hardlink.c:1375
b952c8b3 10923#, c-format
38f60450 10924msgid "cannot process %s"
b952c8b3 10925msgstr "%s nelze zpracovat"
57f25377 10926
0aac1a7b 10927#: misc-utils/kill.c:170
05509318
KZ
10928#, c-format
10929msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10930msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 10931
0aac1a7b 10932#: misc-utils/kill.c:196
92ec2efb 10933#, c-format
05509318 10934msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 10935msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 10936
0aac1a7b 10937#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 10938msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 10939msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 10940
0aac1a7b 10941#: misc-utils/kill.c:202
26a35330 10942msgid ""
05509318
KZ
10943" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10944" with the same uid as the present process\n"
26a35330 10945msgstr ""
05509318
KZ
10946" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
10947" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 10948
0aac1a7b 10949#: misc-utils/kill.c:204
05509318 10950msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 10951msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 10952
0aac1a7b 10953#: misc-utils/kill.c:206
05509318 10954msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
10955msgstr ""
10956" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
10957" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 10958
0aac1a7b 10959#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
10960msgid ""
10961" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10962" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10963msgstr ""
2f3b9b81
PP
10964" --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
10965" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
10966" následný signál\n"
d462a45d 10967
0aac1a7b 10968#: misc-utils/kill.c:212
05509318
KZ
10969msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10970msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 10971
0aac1a7b 10972#: misc-utils/kill.c:213
05509318
KZ
10973msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10974msgstr ""
92ec2efb
PP
10975" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
10976" signálu na název\n"
7eda085c 10977
0aac1a7b 10978#: misc-utils/kill.c:214
05509318
KZ
10979msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10980msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 10981
0aac1a7b 10982#: misc-utils/kill.c:215
05509318 10983msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 10984msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 10985
0aac1a7b 10986#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
10987#, c-format
10988msgid "%s from %s"
10989msgstr "%s z %s"
10990
0aac1a7b 10991#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 10992msgid " (with: "
2f3b9b81 10993msgstr " (s: "
d462a45d 10994
0aac1a7b
KZ
10995#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
10996#: sys-utils/unshare.c:881
26a35330 10997#, c-format
05509318
KZ
10998msgid "unknown signal: %s"
10999msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 11000
0aac1a7b
KZ
11001#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11002#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
92ec2efb 11003#, c-format
05509318 11004msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 11005msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 11006
0aac1a7b
KZ
11007#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11008#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11009#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11010#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11011#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11012#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
d35d646f
KZ
11013#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11014#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11015#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11016#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11017#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11018#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11019#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11020#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 11021#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318 11022msgid "argument error"
92ec2efb 11023msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 11024
0aac1a7b 11025#: misc-utils/kill.c:372
92ec2efb 11026#, c-format
05509318 11027msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 11028msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 11029
0aac1a7b 11030#: misc-utils/kill.c:398
2f3b9b81 11031#, c-format
d462a45d 11032msgid "pidfd_open() failed: %d"
2f3b9b81 11033msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
d462a45d 11034
0aac1a7b 11035#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 11036msgid "pidfd_send_signal() failed"
2f3b9b81 11037msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
d462a45d 11038
0aac1a7b 11039#: misc-utils/kill.c:414
2f3b9b81 11040#, c-format
d462a45d 11041msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
2f3b9b81 11042msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
d462a45d 11043
0aac1a7b 11044#: misc-utils/kill.c:429
92ec2efb 11045#, c-format
05509318 11046msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 11047msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 11048
0aac1a7b 11049#: misc-utils/kill.c:447
26a35330 11050#, c-format
05509318
KZ
11051msgid "sending signal to %s failed"
11052msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 11053
0aac1a7b 11054#: misc-utils/kill.c:504
92ec2efb
PP
11055#, c-format
11056msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
11057msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
11058
0aac1a7b 11059#: misc-utils/logger.c:230
26a35330 11060#, c-format
92ec2efb
PP
11061msgid "unknown facility name: %s"
11062msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 11063
0aac1a7b 11064#: misc-utils/logger.c:236
26a35330 11065#, c-format
92ec2efb
PP
11066msgid "unknown priority name: %s"
11067msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 11068
05509318 11069# openlog is function name
0aac1a7b 11070#: misc-utils/logger.c:248
26a35330 11071#, c-format
05509318
KZ
11072msgid "openlog %s: pathname too long"
11073msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 11074
05509318 11075# socket is function name
0aac1a7b 11076#: misc-utils/logger.c:275
05509318
KZ
11077#, c-format
11078msgid "socket %s"
11079msgstr "socket %s"
7eda085c 11080
0aac1a7b 11081#: misc-utils/logger.c:312
26a35330 11082#, c-format
05509318
KZ
11083msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11084msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 11085
0aac1a7b 11086#: misc-utils/logger.c:329
26a35330 11087#, c-format
05509318
KZ
11088msgid "failed to connect to %s port %s"
11089msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 11090
0aac1a7b 11091#: misc-utils/logger.c:377
d0992120 11092#, c-format
05509318 11093msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 11094msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 11095
0aac1a7b 11096#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11097msgid "send message failed"
65650eca 11098msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 11099
0aac1a7b 11100#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11101#, c-format
11102msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 11103msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 11104
0aac1a7b 11105#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11106#, c-format
784c8a40 11107msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 11108msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 11109
0aac1a7b 11110#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 11111msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 11112msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 11113
0aac1a7b 11114#: misc-utils/logger.c:794
8ad65cd2 11115#, c-format
6bbace6d 11116msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 11117msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 11118
0aac1a7b 11119#: misc-utils/logger.c:800
8ad65cd2 11120#, c-format
6bbace6d 11121msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 11122msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 11123
0aac1a7b 11124#: misc-utils/logger.c:863
8ad65cd2 11125#, c-format
6bbace6d 11126msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 11127msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 11128
0aac1a7b 11129#: misc-utils/logger.c:875
cf212426 11130#, c-format
3e2ab89e 11131msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 11132msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 11133
0aac1a7b 11134#: misc-utils/logger.c:1041
d0992120 11135#, c-format
05509318
KZ
11136msgid " %s [options] [<message>]\n"
11137msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 11138
0aac1a7b 11139#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11140msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 11141msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 11142
0aac1a7b 11143#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11144msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 11145msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 11146
0aac1a7b 11147#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11148msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 11149msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 11150
0aac1a7b 11151#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11152msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 11153msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 11154
0aac1a7b 11155#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11156msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 11157msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 11158
0aac1a7b 11159#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11160msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 11161msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 11162
0aac1a7b 11163#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11164msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
11165msgstr ""
11166" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 11167" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 11168
0aac1a7b 11169#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11170msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 11171msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 11172
0aac1a7b 11173#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11174msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 11175msgstr ""
8ad65cd2
PP
11176" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
11177" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 11178
0aac1a7b 11179#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11180msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 11181msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 11182
0aac1a7b 11183#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11184msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 11185msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 11186
0aac1a7b 11187#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11188msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 11189msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 11190
0aac1a7b 11191#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11192msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 11193msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 11194
0aac1a7b 11195#: misc-utils/logger.c:1059
0d74f118 11196msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 11197msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 11198
0aac1a7b 11199#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11200msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 11201msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 11202
0aac1a7b 11203#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11204msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 11205msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 11206
0aac1a7b 11207#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11208msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 11209msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 11210
0aac1a7b 11211#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11212msgid ""
d3cac66d 11213" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11214" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11215msgstr ""
cf212426 11216" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 11217" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 11218
0aac1a7b 11219#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11220msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 11221msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 11222
0aac1a7b 11223#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11224msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 11225msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 11226
0aac1a7b 11227#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11228msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 11229msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 11230
0aac1a7b 11231#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11232msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 11233msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 11234
0aac1a7b 11235#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11236msgid ""
11237" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11238" print connection errors when using Unix sockets\n"
11239msgstr ""
cf212426
PP
11240" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11241" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
11242" sockety\n"
3e2ab89e 11243
0aac1a7b 11244#: misc-utils/logger.c:1072
05509318 11245msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 11246msgstr ""
92ec2efb
PP
11247" --journald[=<soubor>]\n"
11248" zapíše záznam journald\n"
3406942e 11249
0aac1a7b 11250#: misc-utils/logger.c:1158
26a35330 11251#, c-format
05509318
KZ
11252msgid "file %s"
11253msgstr "soubor %s"
95f1bdee 11254
0aac1a7b 11255#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11256msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 11257msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 11258
0aac1a7b 11259#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11260msgid "failed to parse message size"
cf212426 11261msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 11262
0aac1a7b 11263#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11264msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 11265msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 11266
0aac1a7b 11267#: misc-utils/logger.c:1243
65650eca 11268#, c-format
b5ef1472 11269msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 11270msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 11271
0aac1a7b 11272#: misc-utils/logger.c:1248
65650eca 11273#, c-format
b5ef1472 11274msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 11275msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 11276
0aac1a7b 11277#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11278msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 11279msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 11280
0aac1a7b 11281#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11282msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 11283msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 11284
0aac1a7b 11285#: misc-utils/look.c:357
8ad65cd2 11286#, c-format
6bbace6d 11287msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 11288msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 11289
0aac1a7b 11290#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11291msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 11292msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 11293
0aac1a7b 11294#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11295msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 11296msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 11297
0aac1a7b 11298#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11299msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 11300msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 11301
0aac1a7b 11302#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11303msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 11304msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 11305
0aac1a7b 11306#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11307msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 11308msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 11309
50bfc6e7 11310#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11311msgid "alignment offset"
11312msgstr "posun pro zarovnání"
3406942e 11313
50bfc6e7 11314#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11315msgid "discard alignment offset"
11316msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
3406942e 11317
50bfc6e7 11318#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11319msgid "dax-capable device"
11320msgstr "zařízení schopné DAX"
3406942e 11321
50bfc6e7 11322#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11323msgid "discard granularity"
11324msgstr "stupeň zahazování"
251e171e 11325
50bfc6e7 11326#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11327msgid "discard max bytes"
11328msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
11329
50bfc6e7 11330#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11331msgid "discard zeroes data"
11332msgstr "zahození nuluje data"
11333
50bfc6e7 11334#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11335msgid "mounted filesystem roots"
b952c8b3 11336msgstr "kořeny připojených souborových systémů"
38f60450 11337
50bfc6e7 11338#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11339msgid "filesystem version"
2f3b9b81 11340msgstr "verze systému souborů"
d462a45d 11341
50bfc6e7 11342#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11343msgid "group name"
11344msgstr "název skupiny"
251e171e 11345
50bfc6e7 11346#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11347msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11348msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
11349
50bfc6e7 11350#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11351msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11352msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
251e171e 11353
50bfc6e7 11354#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11355msgid "internal kernel device name"
11356msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
55032d70 11357
50bfc6e7 11358#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11359msgid "filesystem LABEL"
11360msgstr "jmenovka souborového systému"
d462a45d 11361
50bfc6e7 11362#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11363msgid "logical sector size"
11364msgstr "velikost logického sektoru"
55032d70 11365
50bfc6e7 11366#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11367msgid "minimum I/O size"
11368msgstr "minimální velikost I/O"
55032d70 11369
50bfc6e7 11370#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11371msgid "device identifier"
11372msgstr "identifikátor zařízení"
55032d70 11373
50bfc6e7 11374#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11375msgid "device node permissions"
11376msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
3406942e 11377
50bfc6e7 11378#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11379msgid "device name"
11380msgstr "název zařízení"
6bbace6d 11381
50bfc6e7 11382#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11383msgid "optimal I/O size"
11384msgstr "optimální velikost I/O"
3406942e 11385
50bfc6e7 11386#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11387msgid "partition LABEL"
11388msgstr "jmenovka oddílu"
7eda085c 11389
50bfc6e7 11390#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11391msgid "partition type name"
11392msgstr "název druhu oddílu"
eb63b9b8 11393
50bfc6e7 11394#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11395msgid "partition type code or UUID"
11396msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
7eda085c 11397
50bfc6e7 11398#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11399msgid "path to the device node"
11400msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
11401
50bfc6e7 11402#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11403msgid "physical sector size"
11404msgstr "velikost fyzického sektoru"
55032d70 11405
50bfc6e7 11406#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11407msgid "internal parent kernel device name"
11408msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
55032d70 11409
50bfc6e7 11410#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11411msgid "partition table type"
11412msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
05509318 11413
50bfc6e7 11414#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11415msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11416msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
05509318 11417
50bfc6e7 11418#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11419msgid "adds randomness"
11420msgstr "přidává náhodnost"
05509318 11421
50bfc6e7 11422#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11423msgid "read-ahead of the device"
11424msgstr "přednačítání ze zařízení"
05509318 11425
50bfc6e7 11426#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11427msgid "device revision"
11428msgstr "revize zařízení"
05509318 11429
50bfc6e7 11430#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11431msgid "removable device"
11432msgstr "výměnné zařízení"
05509318 11433
50bfc6e7 11434#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11435msgid "rotational device"
11436msgstr "otáčivé zařízení"
05509318 11437
50bfc6e7 11438#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11439msgid "read-only device"
11440msgstr "zařízení pouze pro čtení"
05509318 11441
50bfc6e7 11442#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11443msgid "request queue size"
11444msgstr "velikost fronty požadavků"
05509318 11445
50bfc6e7 11446#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11447msgid "I/O scheduler name"
11448msgstr "název plánovače I/O"
05509318 11449
50bfc6e7 11450#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11451msgid "disk serial number"
11452msgstr "sériové číslo disku"
05509318 11453
50bfc6e7 11454#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11455msgid "size of the device"
11456msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 11457
50bfc6e7 11458#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b 11459msgid "partition start offset"
82e470e0 11460msgstr "poloha začátku oddílu"
d0992120 11461
50bfc6e7 11462#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11463msgid "state of the device"
11464msgstr "stav zařízení"
11465
50bfc6e7 11466#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11467msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11468msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
11469
50bfc6e7 11470#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11471msgid "all locations where device is mounted"
11472msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno"
11473
50bfc6e7 11474#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11475msgid "where the device is mounted"
11476msgstr "kam je zařízení připojeno"
11477
50bfc6e7 11478#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11479msgid "device transport type"
11480msgstr "druh transportu zařízení"
11481
50bfc6e7 11482#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11483msgid "device type"
11484msgstr "druh zařízení"
11485
50bfc6e7 11486#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11487msgid "device vendor"
11488msgstr "prodejce zařízení"
11489
50bfc6e7 11490#: misc-utils/lsblk.c:220
05509318
KZ
11491msgid "write same max bytes"
11492msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 11493
50bfc6e7 11494#: misc-utils/lsblk.c:221
05509318
KZ
11495msgid "unique storage identifier"
11496msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 11497
50bfc6e7 11498#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11499msgid "zone model"
11500msgstr "model zóny"
11501
50bfc6e7 11502#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b 11503msgid "zone size"
82e470e0 11504msgstr "velikost zóny"
0aac1a7b 11505
50bfc6e7 11506#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b 11507msgid "zone write granularity"
82e470e0 11508msgstr "granularita zápisu zón"
0aac1a7b 11509
50bfc6e7 11510#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b 11511msgid "zone append max bytes"
82e470e0 11512msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny"
0aac1a7b 11513
50bfc6e7 11514#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b 11515msgid "number of zones"
82e470e0 11516msgstr "počet zón"
0aac1a7b 11517
50bfc6e7 11518#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b 11519msgid "maximum number of open zones"
82e470e0 11520msgstr "maximální počet otevřených zón"
0aac1a7b 11521
50bfc6e7 11522#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b 11523msgid "maximum number of active zones"
82e470e0 11524msgstr "maximální počet aktivních zón"
0aac1a7b 11525
50bfc6e7 11526#: misc-utils/lsblk.c:1348
0aac1a7b
KZ
11527msgid "failed to allocate device"
11528msgstr "alokace zařízení selhala"
11529
50bfc6e7 11530#: misc-utils/lsblk.c:1408
0aac1a7b
KZ
11531msgid "failed to open device directory in sysfs"
11532msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
11533
50bfc6e7 11534#: misc-utils/lsblk.c:1596
0aac1a7b
KZ
11535#, c-format
11536msgid "%s: failed to get sysfs name"
11537msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
11538
50bfc6e7 11539#: misc-utils/lsblk.c:1608
0aac1a7b
KZ
11540#, c-format
11541msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11542msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
11543
50bfc6e7 11544#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
0aac1a7b
KZ
11545msgid "failed to allocate /sys handler"
11546msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
11547
50bfc6e7
KZ
11548#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11549#: misc-utils/lsblk.c:1822
0aac1a7b
KZ
11550#, c-format
11551msgid "failed to parse list '%s'"
11552msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
11553
11554#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11555#: misc-utils/lsblk.c:1796
0aac1a7b
KZ
11556#, c-format
11557msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11558msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
11559
11560#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11561#: misc-utils/lsblk.c:1827
0aac1a7b
KZ
11562#, c-format
11563msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11564msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
11565
50bfc6e7 11566#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
11567#, c-format
11568msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11569msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
11570
50bfc6e7 11571#: misc-utils/lsblk.c:1899
0aac1a7b
KZ
11572msgid "List information about block devices.\n"
11573msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
11574
50bfc6e7 11575#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b 11576msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
82e470e0 11577msgstr " -A, --noempty nevypíše prázdná zařízení\n"
0aac1a7b 11578
50bfc6e7 11579#: misc-utils/lsblk.c:1903
0aac1a7b
KZ
11580msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11581msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
11582
50bfc6e7 11583#: misc-utils/lsblk.c:1904
0aac1a7b
KZ
11584msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11585msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
11586
50bfc6e7 11587#: misc-utils/lsblk.c:1905
0aac1a7b
KZ
11588msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11589msgstr ""
11590" -I, --include <seznam>\n"
11591" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
11592
50bfc6e7 11593#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11594msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11595msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
11596
50bfc6e7 11597#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11598msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11599msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
11600
50bfc6e7 11601#: misc-utils/lsblk.c:1908
0aac1a7b
KZ
11602msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11603msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
11604
50bfc6e7 11605#: misc-utils/lsblk.c:1910
0aac1a7b
KZ
11606msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11607msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
11608
50bfc6e7 11609#: misc-utils/lsblk.c:1911
0aac1a7b
KZ
11610msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11611msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
11612
50bfc6e7 11613#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11614msgid " -a, --all print all devices\n"
11615msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
11616
50bfc6e7 11617#: misc-utils/lsblk.c:1914
0aac1a7b
KZ
11618msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11619msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
11620
50bfc6e7 11621#: misc-utils/lsblk.c:1915
0aac1a7b
KZ
11622msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11623msgstr ""
11624" -e, --exclude <seznam>\n"
11625" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
11626
50bfc6e7 11627#: misc-utils/lsblk.c:1916
0aac1a7b
KZ
11628msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11629msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
11630
50bfc6e7 11631#: misc-utils/lsblk.c:1917
0aac1a7b
KZ
11632msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11633msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
11634
50bfc6e7 11635#: misc-utils/lsblk.c:1918
0aac1a7b
KZ
11636msgid " -l, --list use list format output\n"
11637msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
11638
50bfc6e7 11639#: misc-utils/lsblk.c:1919
0aac1a7b
KZ
11640msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11641msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
11642
50bfc6e7 11643#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11644msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11645msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
11646
50bfc6e7 11647#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11648msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11649msgstr ""
11650" -o, --output <seznam>\n"
11651" zobrazí zadané sloupce\n"
11652
50bfc6e7 11653#: misc-utils/lsblk.c:1922
0aac1a7b
KZ
11654msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11655msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
11656
50bfc6e7 11657#: misc-utils/lsblk.c:1924
0aac1a7b
KZ
11658msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11659msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
11660
50bfc6e7 11661#: misc-utils/lsblk.c:1925
0aac1a7b
KZ
11662msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11663msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
11664
50bfc6e7 11665#: misc-utils/lsblk.c:1926
0aac1a7b
KZ
11666msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11667msgstr " -w, --width <číslo> určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
11668
50bfc6e7 11669#: misc-utils/lsblk.c:1927
0aac1a7b
KZ
11670msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11671msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
11672
50bfc6e7
KZ
11673#: misc-utils/lsblk.c:1928
11674msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11675msgstr ""
82e470e0
PP
11676" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
11677" identifikátory proměnných v shellu\n"
50bfc6e7
KZ
11678
11679#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b 11680msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
82e470e0 11681msgstr " -z, --zoned vypíše údaje o zónách\n"
0aac1a7b 11682
50bfc6e7 11683#: misc-utils/lsblk.c:1930
0aac1a7b
KZ
11684msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11685msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
11686
50bfc6e7 11687#: misc-utils/lsblk.c:1947
0aac1a7b
KZ
11688#, c-format
11689msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11690msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
11691
50bfc6e7 11692#: misc-utils/lsblk.c:2169
0aac1a7b
KZ
11693msgid "invalid output width number argument"
11694msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
11695
50bfc6e7 11696#: misc-utils/lsblk.c:2328
0aac1a7b
KZ
11697msgid "failed to allocate device tree"
11698msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
11699
11700#: misc-utils/lsfd.c:111
0aac1a7b 11701msgid "association between file and process"
82e470e0 11702msgstr "vztah mezi souborem a procesem"
0aac1a7b
KZ
11703
11704#: misc-utils/lsfd.c:113
11705msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
82e470e0 11706msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11707
11708#: misc-utils/lsfd.c:115
11709msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
82e470e0 11710msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11711
11712#: misc-utils/lsfd.c:117
0aac1a7b 11713msgid "command of the process opening the file"
82e470e0 11714msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
0aac1a7b
KZ
11715
11716#: misc-utils/lsfd.c:119
11717msgid "reachability from the file system"
82e470e0 11718msgstr "dosažitelnost ze souborového systému"
0aac1a7b
KZ
11719
11720#: misc-utils/lsfd.c:121
0aac1a7b 11721msgid "ID of device containing file"
82e470e0 11722msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor"
0aac1a7b
KZ
11723
11724#: misc-utils/lsfd.c:123
11725msgid "device type (blk, char, or nodev)"
82e470e0 11726msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]"
0aac1a7b
KZ
11727
11728#: misc-utils/lsfd.c:125
11729msgid "flags specified when opening the file"
82e470e0 11730msgstr "příznaku zadané při otevření souboru"
0aac1a7b
KZ
11731
11732#: misc-utils/lsfd.c:127
0aac1a7b 11733msgid "file descriptor for the file"
82e470e0 11734msgstr "deskriptor souboru"
0aac1a7b
KZ
11735
11736#: misc-utils/lsfd.c:129
0aac1a7b 11737msgid "user ID number of the file's owner"
82e470e0 11738msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor"
0aac1a7b
KZ
11739
11740#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11741msgid "inode number"
82e470e0 11742msgstr "číslo i-uzlu"
0aac1a7b
KZ
11743
11744#: misc-utils/lsfd.c:133
11745msgid "opened by a kernel thread"
82e470e0 11746msgstr "otevřené vláknem jádra"
0aac1a7b
KZ
11747
11748#: misc-utils/lsfd.c:135
11749msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
82e470e0 11750msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor"
0aac1a7b
KZ
11751
11752#: misc-utils/lsfd.c:137
11753msgid "length of file mapping (in page)"
82e470e0 11754msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)"
0aac1a7b
KZ
11755
11756#: misc-utils/lsfd.c:139
11757msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
82e470e0 11758msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc "
0aac1a7b 11759
0aac1a7b 11760#: misc-utils/lsfd.c:141
0aac1a7b 11761msgid "mount id"
82e470e0 11762msgstr "identifikátor připojení do systému souborů"
0aac1a7b
KZ
11763
11764#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11765msgid "access mode (rwx)"
82e470e0 11766msgstr "přístupová práva (rwx)"
0aac1a7b
KZ
11767
11768#: misc-utils/lsfd.c:145
0aac1a7b 11769msgid "name of the file"
82e470e0 11770msgstr "název souboru"
0aac1a7b
KZ
11771
11772#: misc-utils/lsfd.c:147
0aac1a7b 11773msgid "link count"
82e470e0 11774msgstr "počet odkazů"
0aac1a7b
KZ
11775
11776#: misc-utils/lsfd.c:149
0aac1a7b 11777msgid "owner of the file"
82e470e0 11778msgstr "vlastník souboru"
0aac1a7b
KZ
11779
11780#: misc-utils/lsfd.c:151
0aac1a7b 11781msgid "PID of the process opening the file"
82e470e0 11782msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
0aac1a7b
KZ
11783
11784#: misc-utils/lsfd.c:153
11785msgid "block device name resolved by /proc/partition"
82e470e0 11786msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition"
0aac1a7b
KZ
11787
11788#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11789msgid "file position"
82e470e0 11790msgstr "pozice v souboru"
0aac1a7b
KZ
11791
11792#: misc-utils/lsfd.c:157
0aac1a7b 11793msgid "protocol name"
82e470e0 11794msgstr "název protokolu"
0aac1a7b
KZ
11795
11796#: misc-utils/lsfd.c:159
0aac1a7b 11797msgid "device ID (if special file)"
82e470e0 11798msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)"
0aac1a7b
KZ
11799
11800#: misc-utils/lsfd.c:161
0aac1a7b 11801msgid "file size"
82e470e0 11802msgstr "velikost souboru"
0aac1a7b
KZ
11803
11804#: misc-utils/lsfd.c:163
0aac1a7b 11805msgid "file system, partition, or device containing file"
82e470e0 11806msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
0aac1a7b
KZ
11807
11808#: misc-utils/lsfd.c:165
0aac1a7b 11809msgid "thread ID of the process opening the file"
82e470e0 11810msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
0aac1a7b
KZ
11811
11812#: misc-utils/lsfd.c:167
0aac1a7b 11813msgid "file type"
82e470e0 11814msgstr "druh souboru"
0aac1a7b
KZ
11815
11816#: misc-utils/lsfd.c:169
0aac1a7b 11817msgid "user ID number of the process"
82e470e0 11818msgstr "ID uživatele procesu"
0aac1a7b
KZ
11819
11820#: misc-utils/lsfd.c:171
0aac1a7b 11821msgid "user of the process"
82e470e0 11822msgstr "uživatel procesu"
0aac1a7b
KZ
11823
11824#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11825msgid "processes"
11826msgstr "procesy"
11827
11828#: misc-utils/lsfd.c:219
0aac1a7b 11829msgid "root owned processes"
82e470e0 11830msgstr "procesy vlastněné superuživatelem"
0aac1a7b
KZ
11831
11832#: misc-utils/lsfd.c:223
0aac1a7b 11833msgid "kernel threads"
82e470e0 11834msgstr "vlákna jádra"
0aac1a7b
KZ
11835
11836#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11837msgid "open files"
82e470e0 11838msgstr "otevřené soubory"
0aac1a7b
KZ
11839
11840#: misc-utils/lsfd.c:231
0aac1a7b 11841msgid "RO open files"
82e470e0 11842msgstr "soubory otevřené jen pro čtení"
0aac1a7b
KZ
11843
11844#: misc-utils/lsfd.c:235
0aac1a7b 11845msgid "WO open files"
82e470e0 11846msgstr "soubory otevřené jen pro zápis"
0aac1a7b
KZ
11847
11848#: misc-utils/lsfd.c:239
11849msgid "shared mappings"
82e470e0 11850msgstr "sdílená mapování"
0aac1a7b
KZ
11851
11852#: misc-utils/lsfd.c:243
11853msgid "RO shared mappings"
82e470e0 11854msgstr "sdílená mapování jen pro čtení"
0aac1a7b
KZ
11855
11856#: misc-utils/lsfd.c:247
11857msgid "WO shared mappings"
82e470e0 11858msgstr "sdílená mapování jen pro zápis"
0aac1a7b
KZ
11859
11860#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11861msgid "regular files"
82e470e0 11862msgstr "běžné soubory"
0aac1a7b
KZ
11863
11864#: misc-utils/lsfd.c:255
0aac1a7b 11865msgid "directories"
82e470e0 11866msgstr "adresáře"
0aac1a7b
KZ
11867
11868#: misc-utils/lsfd.c:259
0aac1a7b 11869msgid "sockets"
82e470e0 11870msgstr "sockety"
0aac1a7b
KZ
11871
11872#: misc-utils/lsfd.c:263
11873msgid "fifos/pipes"
82e470e0 11874msgstr "roury"
0aac1a7b
KZ
11875
11876#: misc-utils/lsfd.c:267
0aac1a7b 11877msgid "character devices"
82e470e0 11878msgstr "znaková zařízení"
0aac1a7b
KZ
11879
11880#: misc-utils/lsfd.c:271
0aac1a7b 11881msgid "block devices"
82e470e0 11882msgstr "bloková zařízení"
0aac1a7b
KZ
11883
11884#: misc-utils/lsfd.c:275
0aac1a7b 11885msgid "unknown types"
82e470e0 11886msgstr "neznámé druhy"
0aac1a7b
KZ
11887
11888#: misc-utils/lsfd.c:350
11889msgid "too many columns are added via filter expression"
82e470e0 11890msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců"
0aac1a7b
KZ
11891
11892#: misc-utils/lsfd.c:1039
0aac1a7b 11893msgid "failed to allocate an idcache"
82e470e0 11894msgstr "alokace keše identifikátorů selhala"
0aac1a7b
KZ
11895
11896# Unknown command
11897#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
11898msgid "(unknown)"
11899msgstr "(neznámý)"
11900
11901#: misc-utils/lsfd.c:1178
82e470e0 11902#, c-format
0aac1a7b 11903msgid "unexpected value for pid specification: %s"
82e470e0 11904msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
0aac1a7b
KZ
11905
11906#: misc-utils/lsfd.c:1180
11907#, c-format
11908msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
82e470e0 11909msgstr "smetí na konci PID: %s"
0ed2f80b 11910
0aac1a7b
KZ
11911#: misc-utils/lsfd.c:1182
11912#, c-format
11913msgid "out of range value for pid specification: %ld"
82e470e0 11914msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld"
7eda085c 11915
0aac1a7b 11916#: misc-utils/lsfd.c:1226
0aac1a7b 11917msgid "failed to alloc procfs handler"
82e470e0 11918msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala"
6bbace6d 11919
0aac1a7b 11920#: misc-utils/lsfd.c:1230
0aac1a7b 11921msgid "failed to open /proc"
82e470e0 11922msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
0ed2f80b 11923
0aac1a7b 11924#: misc-utils/lsfd.c:1254
0aac1a7b 11925msgid " -l, --threads list in threads level\n"
82e470e0 11926msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n"
55032d70 11927
0aac1a7b 11928#: misc-utils/lsfd.c:1259
0aac1a7b 11929msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
82e470e0 11930msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
ebe345d1 11931
0aac1a7b 11932#: misc-utils/lsfd.c:1260
0aac1a7b 11933msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
82e470e0 11934msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
d35d646f 11935
0aac1a7b
KZ
11936#: misc-utils/lsfd.c:1261
11937msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
82e470e0 11938msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
57f25377 11939
0aac1a7b 11940#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 11941msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
82e470e0 11942msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
0ed2f80b 11943
0aac1a7b 11944#: misc-utils/lsfd.c:1263
0aac1a7b
KZ
11945msgid ""
11946" -C, --counter <name>:<expr>\n"
11947" define custom counter for --summary output\n"
11948msgstr ""
82e470e0
PP
11949" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
11950" definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
0ed2f80b 11951
0aac1a7b
KZ
11952#: misc-utils/lsfd.c:1265
11953msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
82e470e0 11954msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n"
55032d70 11955
0aac1a7b 11956#: misc-utils/lsfd.c:1266
0aac1a7b
KZ
11957msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
11958msgstr ""
82e470e0
PP
11959" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append [připojit]\n"
11960" nebo never [nikdy]\n"
57f25377 11961
0aac1a7b 11962#: misc-utils/lsfd.c:1288
0aac1a7b 11963msgid "failed to allocate memory for string"
82e470e0 11964msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec"
0ed2f80b 11965
0aac1a7b 11966#: misc-utils/lsfd.c:1345
26a35330 11967#, c-format
0aac1a7b 11968msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
82e470e0 11969msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s"
0ed2f80b 11970
0aac1a7b 11971#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
05509318 11972#, c-format
0aac1a7b 11973msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
82e470e0 11974msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s"
0ed2f80b 11975
0aac1a7b 11976#: misc-utils/lsfd.c:1359
39973e39 11977#, c-format
54d20139 11978msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
82e470e0 11979msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s"
0ed2f80b 11980
0aac1a7b
KZ
11981#: misc-utils/lsfd.c:1367
11982#, c-format
11983msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
82e470e0 11984msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s"
6bbace6d 11985
0aac1a7b
KZ
11986#: misc-utils/lsfd.c:1388
11987msgid "failed in making filter for a counter: "
82e470e0 11988msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: "
57f25377 11989
0aac1a7b 11990#: misc-utils/lsfd.c:1456
0aac1a7b 11991msgid "failed to allocate summary table"
82e470e0 11992msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
57f25377 11993
0aac1a7b
KZ
11994#: misc-utils/lsfd.c:1466
11995msgid "VALUE"
82e470e0 11996msgstr "HODNOTA"
57f25377 11997
0aac1a7b 11998#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
0aac1a7b 11999msgid "failed to allocate summary column"
82e470e0 12000msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat"
57f25377 12001
0aac1a7b
KZ
12002#: misc-utils/lsfd.c:1472
12003msgid "COUNTER"
82e470e0 12004msgstr "POČÍTADLO"
57f25377 12005
0aac1a7b 12006#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
0aac1a7b 12007msgid "failed to add summary data"
82e470e0 12008msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
57f25377 12009
0aac1a7b
KZ
12010#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12011msgid "unsupported --summary argument"
12012msgstr "nepodporovaný argument --summary"
57f25377 12013
0aac1a7b
KZ
12014#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12015msgid "failed to allocate UID cache"
12016msgstr "alokace keš UID selhala"
0ed2f80b 12017
0aac1a7b 12018#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
0aac1a7b 12019msgid "failed to allocate memory"
82e470e0 12020msgstr "paměť nebylo možné alokovat"
0ed2f80b 12021
0aac1a7b
KZ
12022#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12023#, c-format
12024msgid "error: string literal is not terminated: %s"
82e470e0 12025msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s"
55032d70 12026
0aac1a7b
KZ
12027#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12028#, c-format
12029msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
82e470e0 12030msgstr "chyba: nepárové závorky: %s"
0ed2f80b 12031
0aac1a7b
KZ
12032#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12033#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
82e470e0 12034#, c-format
0aac1a7b 12035msgid "error: unexpected character %c after ="
82e470e0 12036msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po ="
55032d70 12037
0aac1a7b 12038#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
82e470e0 12039#, c-format
0aac1a7b 12040msgid "error: failed to convert input to number"
82e470e0 12041msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo"
49b90d82 12042
0aac1a7b 12043#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
82e470e0 12044#, c-format
0aac1a7b 12045msgid "error: unexpected character %c"
82e470e0 12046msgstr "chyba: neočekávaný znak %c"
21dcf21a 12047
50bfc6e7 12048#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
82e470e0 12049#, c-format
0aac1a7b 12050msgid "error: unexpected token: %s after %s"
82e470e0 12051msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s"
21dcf21a 12052
50bfc6e7 12053#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12054#, c-format
12055msgid "error: empty left side expression: %s"
82e470e0 12056msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
21dcf21a 12057
50bfc6e7 12058#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
82e470e0 12059#, c-format
0aac1a7b 12060msgid "error: no such column: %s"
82e470e0 12061msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s"
7eda085c 12062
50bfc6e7 12063#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
82e470e0 12064#, c-format
0aac1a7b 12065msgid "error: cannot add a column to table: %s"
82e470e0 12066msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s"
7eda085c 12067
50bfc6e7 12068#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
82e470e0 12069#, c-format
0aac1a7b 12070msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
82e470e0 12071msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s"
32940a75 12072
50bfc6e7 12073#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12074#, c-format
12075msgid "error: empty right side expression: %s"
82e470e0 12076msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s"
57f25377 12077
50bfc6e7 12078#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
82e470e0 12079#, c-format
0aac1a7b 12080msgid "unexpected type in filter application: %s"
82e470e0 12081msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s"
f8511249 12082
50bfc6e7 12083#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
82e470e0 12084#, c-format
0aac1a7b 12085msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
82e470e0 12086msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s"
38f60450 12087
50bfc6e7
KZ
12088#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12089#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
82e470e0 12090#, c-format
0aac1a7b 12091msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
82e470e0 12092msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s"
0aac1a7b 12093
50bfc6e7
KZ
12094#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12095#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
82e470e0 12096#, c-format
0aac1a7b 12097msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
82e470e0 12098msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s"
251e171e 12099
50bfc6e7 12100#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
d0992120 12101#, c-format
0aac1a7b 12102msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
82e470e0 12103msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s"
7eda085c 12104
50bfc6e7 12105#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
82e470e0 12106#, c-format
0aac1a7b 12107msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
82e470e0 12108msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
38f60450 12109
50bfc6e7 12110#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b 12111msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
82e470e0 12112msgstr "chyba: nepárová závorka: ("
0aac1a7b 12113
50bfc6e7 12114#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
12115#, c-format
12116msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
82e470e0 12117msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s"
57f25377 12118
50bfc6e7 12119#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
12120#, c-format
12121msgid "error: bool expression is expected: %s"
82e470e0 12122msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s"
0aac1a7b
KZ
12123
12124#: misc-utils/lslocks.c:75
05509318
KZ
12125msgid "command of the process holding the lock"
12126msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
12127
0aac1a7b 12128#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
12129msgid "PID of the process holding the lock"
12130msgstr "ID procesu, který drží zámek"
12131
0aac1a7b 12132#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12133msgid "kind of lock"
6d386f2c 12134msgstr "druh zámku"
05509318 12135
0aac1a7b 12136#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
12137msgid "size of the lock"
12138msgstr "velikost zámku"
7eda085c 12139
0aac1a7b 12140#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
12141msgid "lock access mode"
12142msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 12143
0aac1a7b 12144#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
12145msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12146msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 12147
0aac1a7b 12148#: misc-utils/lslocks.c:83
05509318
KZ
12149msgid "relative byte offset of the lock"
12150msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 12151
0aac1a7b 12152#: misc-utils/lslocks.c:84
05509318
KZ
12153msgid "ending offset of the lock"
12154msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 12155
0aac1a7b 12156#: misc-utils/lslocks.c:85
05509318
KZ
12157msgid "path of the locked file"
12158msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 12159
0aac1a7b 12160#: misc-utils/lslocks.c:86
05509318
KZ
12161msgid "PID of the process blocking the lock"
12162msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 12163
0aac1a7b 12164#: misc-utils/lslocks.c:234
82e470e0 12165#, c-format
0aac1a7b 12166msgid "failed to parse '%s'"
82e470e0 12167msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
12168
12169#: misc-utils/lslocks.c:266
05509318
KZ
12170msgid "failed to parse ID"
12171msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 12172
0aac1a7b 12173#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
05509318
KZ
12174msgid "failed to parse pid"
12175msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 12176
0aac1a7b 12177#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12178msgid "(undefined)"
df15152e 12179msgstr "(nedefinováno)"
251e171e 12180
0aac1a7b 12181#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
12182msgid "failed to parse start"
12183msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 12184
0aac1a7b 12185#: misc-utils/lslocks.c:310
05509318
KZ
12186msgid "failed to parse end"
12187msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 12188
0aac1a7b 12189#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12190msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 12191msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 12192
0aac1a7b 12193#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
12194msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12195msgstr ""
df15152e
PP
12196" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
12197" pro člověka\n"
251e171e 12198
0aac1a7b 12199#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12200msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 12201msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 12202
0aac1a7b 12203#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12204msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 12205msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 12206
0aac1a7b 12207#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12208msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 12209msgstr ""
540afa68 12210" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 12211" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 12212
0aac1a7b 12213#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12214msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 12215msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 12216
0aac1a7b 12217#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12218msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 12219msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 12220
0aac1a7b 12221#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12222msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12223msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 12224
0aac1a7b
KZ
12225#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12226#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12227#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
05509318
KZ
12228msgid "invalid PID argument"
12229msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 12230
49b90d82 12231#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12232msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 12233msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 12234
49b90d82 12235#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 12236msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 12237msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 12238
49b90d82 12239#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
12240msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
12241msgstr ""
92ec2efb
PP
12242" -m, --max-size <číslo>\n"
12243" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 12244
49b90d82 12245#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 12246msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 12247msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 12248
50bfc6e7 12249#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12250#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
d35d646f 12251msgid "<num>"
f0e8053c 12252msgstr "<číslo>"
d35d646f
KZ
12253
12254#: misc-utils/mcookie.c:124
92ec2efb 12255#, c-format
05509318
KZ
12256msgid "Got %zu byte from %s\n"
12257msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
12258msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
12259msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
12260msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 12261
d35d646f 12262#: misc-utils/mcookie.c:129
26a35330 12263#, c-format
05509318
KZ
12264msgid "closing %s failed"
12265msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 12266
0aac1a7b 12267#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12268#: text-utils/hexdump.c:124
05509318
KZ
12269msgid "failed to parse length"
12270msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 12271
d35d646f 12272#: misc-utils/mcookie.c:181
92ec2efb
PP
12273msgid "--max-size ignored when used without --file"
12274msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 12275
d35d646f 12276#: misc-utils/mcookie.c:190
92ec2efb
PP
12277#, c-format
12278msgid "Got %d byte from %s\n"
12279msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12280msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
12281msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
12282msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 12283
b5ef1472 12284#: misc-utils/namei.c:90
05509318
KZ
12285#, c-format
12286msgid "failed to read symlink: %s"
12287msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 12288
251e171e 12289#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 12290#, c-format
92ec2efb
PP
12291msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12292msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 12293
251e171e 12294#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12295msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 12296msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 12297
251e171e 12298#: misc-utils/namei.c:341
26a35330 12299msgid ""
05509318
KZ
12300" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12301" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12302" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12303" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12304" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12305" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 12306msgstr ""
05509318
KZ
12307" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
12308" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
12309" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
12310" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
12311" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
12312" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 12313
57f25377 12314#: misc-utils/namei.c:408
05509318
KZ
12315msgid "pathname argument is missing"
12316msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 12317
57f25377 12318#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12319msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 12320msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 12321
57f25377 12322#: misc-utils/namei.c:439
26a35330 12323#, c-format
05509318
KZ
12324msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12325msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 12326
0aac1a7b 12327#: misc-utils/rename.c:91
df15152e 12328#, c-format
251e171e 12329msgid "%s: overwrite `%s'? "
df15152e 12330msgstr "%s: přepsat „%s“? "
251e171e 12331
0aac1a7b 12332#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
df15152e 12333#, c-format
251e171e 12334msgid "%s: not accessible"
df15152e 12335msgstr "%s: není přístupný"
251e171e 12336
0aac1a7b 12337#: misc-utils/rename.c:142
26a35330 12338#, c-format
05509318
KZ
12339msgid "%s: not a symbolic link"
12340msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 12341
0aac1a7b 12342#: misc-utils/rename.c:149
05509318
KZ
12343#, c-format
12344msgid "%s: readlink failed"
12345msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 12346
0aac1a7b 12347#: misc-utils/rename.c:165
df15152e 12348#, c-format
251e171e 12349msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
df15152e 12350msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
49b90d82 12351
0aac1a7b 12352#: misc-utils/rename.c:171
0246973e 12353#, c-format
05509318
KZ
12354msgid "%s: unlink failed"
12355msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 12356
0aac1a7b 12357#: misc-utils/rename.c:175
05509318
KZ
12358#, c-format
12359msgid "%s: symlinking to %s failed"
12360msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 12361
0aac1a7b 12362#: misc-utils/rename.c:218
731cec32 12363#, c-format
49b90d82 12364msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 12365msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 12366
0aac1a7b 12367#: misc-utils/rename.c:222
05509318
KZ
12368#, c-format
12369msgid "%s: rename to %s failed"
12370msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 12371
0aac1a7b 12372#: misc-utils/rename.c:236
05509318 12373#, c-format
92ec2efb
PP
12374msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12375msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 12376
0aac1a7b 12377#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12378msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 12379msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 12380
0aac1a7b 12381#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12382msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 12383msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 12384
0aac1a7b 12385#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12386msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 12387msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 12388
0aac1a7b 12389#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12390msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 12391msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 12392
0aac1a7b 12393#: misc-utils/rename.c:246
0aac1a7b 12394msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
82e470e0 12395msgstr " -a, --all nahradí všechny výskyty\n"
0aac1a7b
KZ
12396
12397#: misc-utils/rename.c:247
0aac1a7b 12398msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
82e470e0 12399msgstr " -l, --last nahradí pouze poslední výskyt\n"
0aac1a7b
KZ
12400
12401#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12402msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 12403msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 12404
0aac1a7b 12405#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12406msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
df15152e 12407msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
251e171e 12408
0aac1a7b 12409#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12410msgid "failed to get terminal attributes"
12411msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
12412
38f60450 12413#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12414msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 12415msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 12416
38f60450 12417#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12418msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 12419msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 12420
38f60450 12421#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12422msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 12423msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 12424
38f60450 12425#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12426msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 12427msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 12428
38f60450 12429#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12430msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 12431msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 12432
38f60450 12433#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12434msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 12435msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 12436
38f60450 12437#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12438msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 12439msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 12440
38f60450 12441#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12442msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 12443msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 12444
38f60450 12445#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12446msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 12447msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 12448
38f60450 12449#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12450msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 12451msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 12452
38f60450 12453#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12454msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 12455msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 12456
38f60450 12457#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12458msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 12459msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 12460
38f60450 12461#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12462msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 12463msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 12464
38f60450 12465#: misc-utils/uuidd.c:142
05509318
KZ
12466msgid "bad arguments"
12467msgstr "chybné argumenty"
12468
38f60450 12469#: misc-utils/uuidd.c:149
05509318
KZ
12470msgid "socket"
12471msgstr "socket"
55032d70 12472
38f60450 12473#: misc-utils/uuidd.c:160
05509318
KZ
12474msgid "connect"
12475msgstr "připojování"
55032d70 12476
38f60450 12477#: misc-utils/uuidd.c:180
05509318
KZ
12478msgid "write"
12479msgstr "zápis"
26a35330 12480
38f60450 12481#: misc-utils/uuidd.c:188
05509318
KZ
12482msgid "read count"
12483msgstr "načtení počtu"
f8511249 12484
38f60450 12485#: misc-utils/uuidd.c:194
05509318
KZ
12486msgid "bad response length"
12487msgstr "chybná délka odpovědi"
12488
38f60450 12489#: misc-utils/uuidd.c:245
b79a55ee 12490#, c-format
05509318
KZ
12491msgid "cannot lock %s"
12492msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 12493
38f60450 12494#: misc-utils/uuidd.c:270
05509318
KZ
12495msgid "couldn't create unix stream socket"
12496msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
12497
38f60450 12498#: misc-utils/uuidd.c:295
b79a55ee 12499#, c-format
05509318
KZ
12500msgid "couldn't bind unix socket %s"
12501msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 12502
38f60450 12503#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12504msgid "receiving signal failed"
65650eca 12505msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 12506
38f60450 12507#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12508msgid "timed out"
12509msgstr "vypršel čas"
12510
38f60450 12511#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12512msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12513msgstr "časovač nelze nastavit"
12514
38f60450 12515#: misc-utils/uuidd.c:381
0ed2f80b 12516#, c-format
05509318
KZ
12517msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12518msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 12519
38f60450 12520#: misc-utils/uuidd.c:390
b79a55ee 12521#, c-format
05509318
KZ
12522msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12523msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 12524
38f60450 12525#: misc-utils/uuidd.c:400
92ec2efb 12526#, c-format
05509318 12527msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 12528msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 12529
38f60450 12530#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12531msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 12532msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 12533
38f60450 12534#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12535msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 12536msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 12537
38f60450 12538#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12539msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 12540msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 12541
0aac1a7b 12542#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12543msgid "poll failed"
12544msgstr "volání poll() selhalo"
12545
38f60450 12546#: misc-utils/uuidd.c:453
65650eca 12547#, c-format
b5ef1472 12548msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 12549msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 12550
0aac1a7b 12551#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12552#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12553#: text-utils/column.c:559
05509318
KZ
12554msgid "read failed"
12555msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 12556
38f60450 12557#: misc-utils/uuidd.c:472
26a35330 12558#, c-format
05509318
KZ
12559msgid "error reading from client, len = %d"
12560msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 12561
38f60450 12562#: misc-utils/uuidd.c:481
26a35330 12563#, c-format
05509318
KZ
12564msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12565msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 12566
38f60450 12567#: misc-utils/uuidd.c:484
26a35330 12568#, c-format
05509318
KZ
12569msgid "operation %d\n"
12570msgstr "operace %d\n"
f8511249 12571
0aac1a7b 12572#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
0aac1a7b 12573msgid "failed to open/lock clock counter"
82e470e0 12574msgstr "otevření/uzamknutí počítadla hodin selhalo"
0aac1a7b
KZ
12575
12576#: misc-utils/uuidd.c:501
26a35330 12577#, c-format
05509318
KZ
12578msgid "Generated time UUID: %s\n"
12579msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 12580
0aac1a7b 12581#: misc-utils/uuidd.c:512
26a35330 12582#, c-format
05509318
KZ
12583msgid "Generated random UUID: %s\n"
12584msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 12585
0aac1a7b 12586#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470 12587#, c-format
05509318
KZ
12588msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12589msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12590msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
12591msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
12592msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 12593
0aac1a7b 12594#: misc-utils/uuidd.c:543
8d398470 12595#, c-format
05509318
KZ
12596msgid "Generated %d UUID:\n"
12597msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12598msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
12599msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
12600msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 12601
0aac1a7b 12602#: misc-utils/uuidd.c:555
26a35330 12603#, c-format
05509318
KZ
12604msgid "Invalid operation %d\n"
12605msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 12606
0aac1a7b 12607#: misc-utils/uuidd.c:567
05509318
KZ
12608#, c-format
12609msgid "Unexpected reply length from server %d"
12610msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 12611
0aac1a7b 12612#: misc-utils/uuidd.c:610
05509318
KZ
12613msgid "failed to parse --uuids"
12614msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 12615
0aac1a7b 12616#: misc-utils/uuidd.c:627
05509318
KZ
12617msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12618msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 12619
0aac1a7b 12620#: misc-utils/uuidd.c:646
05509318
KZ
12621msgid "failed to parse --timeout"
12622msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 12623
0aac1a7b 12624#: misc-utils/uuidd.c:687
df15152e 12625#, c-format
664f0f0c 12626msgid "socket name too long: %s"
df15152e 12627msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
664f0f0c 12628
0aac1a7b 12629#: misc-utils/uuidd.c:694
05509318
KZ
12630msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12631msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 12632
0aac1a7b 12633#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
05509318
KZ
12634#, c-format
12635msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12636msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 12637
0aac1a7b 12638#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
05509318
KZ
12639msgid "unexpected error"
12640msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 12641
0aac1a7b 12642#: misc-utils/uuidd.c:714
26a35330 12643#, c-format
05509318
KZ
12644msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12645msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12646msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
12647msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
12648msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 12649
0aac1a7b 12650#: misc-utils/uuidd.c:720
26a35330 12651#, c-format
05509318
KZ
12652msgid "List of UUIDs:\n"
12653msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 12654
0aac1a7b 12655#: misc-utils/uuidd.c:762
05509318
KZ
12656#, c-format
12657msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12658msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 12659
0aac1a7b 12660#: misc-utils/uuidd.c:767
05509318
KZ
12661#, c-format
12662msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12663msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 12664
49b90d82 12665#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12666msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 12667msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 12668
49b90d82 12669#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12670msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 12671msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
12672
12673#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12674msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 12675msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
12676
12677#: misc-utils/uuidgen.c:34
12678msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 12679msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 12680
49b90d82 12681#: misc-utils/uuidgen.c:35
b952c8b3 12682#, c-format
38f60450 12683msgid " available namespaces: %s\n"
b952c8b3 12684msgstr " dostupné jmenné prostory: %s\n"
38f60450
KZ
12685
12686#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12687msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 12688msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82 12689
38f60450 12690#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12691msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 12692msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82 12693
38f60450 12694#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12695msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 12696msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82 12697
38f60450 12698#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12699msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 12700msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82 12701
38f60450 12702#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12703msgid "not a valid hex string"
b952c8b3 12704msgstr "není platným šestnáctkovým řetězcem"
38f60450
KZ
12705
12706#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12707msgid "--namespace requires --name argument"
b952c8b3 12708msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem"
38f60450
KZ
12709
12710#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12711msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
b952c8b3 12712msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1"
38f60450
KZ
12713
12714#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12715msgid "--name requires --namespace argument"
b952c8b3 12716msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
12717
12718#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12719msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
b952c8b3 12720msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
12721
12722#: misc-utils/uuidgen.c:182
b952c8b3 12723#, c-format
38f60450 12724msgid "unknown namespace alias: '%s'"
b952c8b3 12725msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“"
38f60450
KZ
12726
12727#: misc-utils/uuidgen.c:188
b952c8b3 12728#, c-format
38f60450 12729msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
b952c8b3 12730msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“"
38f60450 12731
49b90d82 12732#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12733msgid "unique identifier"
731cec32 12734msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
12735
12736#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12737msgid "variant name"
731cec32 12738msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
12739
12740#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12741msgid "type name"
731cec32 12742msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
12743
12744#: misc-utils/uuidparse.c:79
12745msgid "timestamp"
731cec32 12746msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
12747
12748#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 12749#, c-format
49b90d82 12750msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 12751msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
12752
12753#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12754msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 12755msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
12756
12757#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12758msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 12759msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
12760
12761#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12762msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 12763msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
12764
12765#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12766msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 12767msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
12768
12769#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12770#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12771msgid "invalid"
731cec32 12772msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
12773
12774#: misc-utils/uuidparse.c:186
12775msgid "other"
731cec32 12776msgstr "jiné"
49b90d82
KZ
12777
12778#: misc-utils/uuidparse.c:197
12779msgid "nil"
731cec32 12780msgstr "prázdné"
49b90d82
KZ
12781
12782#: misc-utils/uuidparse.c:202
12783msgid "time-based"
731cec32 12784msgstr "založené na čase"
49b90d82
KZ
12785
12786#: misc-utils/uuidparse.c:208
12787msgid "name-based"
731cec32 12788msgstr "založené na názvu"
49b90d82
KZ
12789
12790#: misc-utils/uuidparse.c:211
12791msgid "random"
731cec32 12792msgstr "náhodné"
49b90d82
KZ
12793
12794#: misc-utils/uuidparse.c:214
12795msgid "sha1-based"
731cec32 12796msgstr "založené na SHA1"
49b90d82 12797
d35d646f 12798#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12799#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12800#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12801msgid "failed to initialize output column"
12802msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
12803
38f60450 12804#: misc-utils/whereis.c:201
cf212426 12805#, c-format
d3cac66d 12806msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 12807msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 12808
38f60450 12809#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12810msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 12811msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 12812
38f60450 12813#: misc-utils/whereis.c:207
05509318
KZ
12814msgid " -b search only for binaries\n"
12815msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 12816
38f60450 12817#: misc-utils/whereis.c:208
05509318
KZ
12818msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12819msgstr ""
12820" -B <adresáře>\n"
12821" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 12822
38f60450 12823#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 12824msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 12825msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 12826
38f60450 12827#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 12828msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
12829msgstr ""
12830" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 12831" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 12832
38f60450 12833#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
12834msgid " -s search only for sources\n"
12835msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 12836
38f60450 12837#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
12838msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12839msgstr ""
12840" -S <adresáře>\n"
12841" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 12842
38f60450 12843#: misc-utils/whereis.c:213
05509318
KZ
12844msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12845msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 12846
38f60450 12847#: misc-utils/whereis.c:214
05509318
KZ
12848msgid " -u search for unusual entries\n"
12849msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 12850
38f60450 12851#: misc-utils/whereis.c:215
05509318
KZ
12852msgid " -l output effective lookup paths\n"
12853msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 12854
38f60450 12855#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 12856msgid "option -f is missing"
cf212426 12857msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 12858
d35d646f 12859#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 12860msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 12861msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 12862
d35d646f 12863#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 12864msgid "magic string length"
731cec32 12865msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 12866
d35d646f 12867#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 12868msgid "superblok type"
731cec32 12869msgstr "druh superbloku"
49b90d82 12870
d35d646f 12871#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 12872msgid "magic string offset"
731cec32 12873msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 12874
d35d646f 12875#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 12876msgid "type description"
731cec32 12877msgstr "popis druhu"
49b90d82 12878
d35d646f 12879#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 12880msgid "block device name"
731cec32 12881msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 12882
50bfc6e7 12883#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 12884msgid "partition-table"
92ec2efb 12885msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 12886
50bfc6e7 12887#: misc-utils/wipefs.c:401
05509318
KZ
12888#, c-format
12889msgid "error: %s: probing initialization failed"
12890msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 12891
50bfc6e7 12892#: misc-utils/wipefs.c:452
05509318
KZ
12893#, c-format
12894msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12895msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 12896
50bfc6e7 12897#: misc-utils/wipefs.c:458
05509318
KZ
12898#, c-format
12899msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12900msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12901msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
12902msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
12903msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 12904
50bfc6e7 12905#: misc-utils/wipefs.c:487
f763b485 12906#, c-format
05509318 12907msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 12908msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 12909
50bfc6e7 12910#: misc-utils/wipefs.c:513
92ec2efb
PP
12911#, c-format
12912msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12913msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 12914
50bfc6e7 12915#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472 12916msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 12917msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 12918
50bfc6e7 12919#: misc-utils/wipefs.c:560
8d398470 12920#, c-format
92ec2efb
PP
12921msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12922msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 12923
50bfc6e7 12924#: misc-utils/wipefs.c:589
05509318
KZ
12925#, c-format
12926msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12927msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 12928
50bfc6e7 12929#: misc-utils/wipefs.c:594
05509318 12930msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 12931msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 12932
50bfc6e7 12933#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 12934msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 12935msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 12936
50bfc6e7 12937#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 12938msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 12939msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 12940
50bfc6e7 12941#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 12942msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 12943msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 12944
50bfc6e7 12945#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 12946msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 12947msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 12948
50bfc6e7 12949#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 12950msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 12951msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 12952
50bfc6e7 12953#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 12954msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 12955msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 12956
50bfc6e7 12957#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 12958msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 12959msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 12960
50bfc6e7 12961#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 12962msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 12963msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 12964
50bfc6e7 12965#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 12966msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 12967msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 12968
50bfc6e7 12969#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 12970msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 12971msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 12972
50bfc6e7 12973#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 12974msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 12975msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 12976
50bfc6e7 12977#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 12978msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 12979msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 12980
50bfc6e7 12981#: misc-utils/wipefs.c:647
f0e8053c 12982#, c-format
d35d646f 12983msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 12984msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 12985
50bfc6e7 12986#: misc-utils/wipefs.c:766
05509318
KZ
12987msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12988msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 12989
38f60450 12990#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12991msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 12992msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 12993
38f60450 12994#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 12995msgid ""
05509318 12996"Set policy:\n"
d3cac66d 12997" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12998" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 12999msgstr ""
05509318 13000"Nastaví politiku:\n"
cf212426 13001" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 13002" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 13003
38f60450 13004#: schedutils/chrt.c:66
26a35330 13005msgid ""
d3cac66d
KZ
13006"Get policy:\n"
13007" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 13008msgstr ""
cf212426
PP
13009"Zjistí politiku:\n"
13010" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 13011
38f60450 13012#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13013msgid "Policy options:\n"
cf212426 13014msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 13015
38f60450 13016#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13017msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 13018msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13019
38f60450 13020#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13021msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 13022msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13023
38f60450 13024#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13025msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 13026msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13027
38f60450 13028#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13029msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 13030msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13031
38f60450 13032#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13033msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 13034msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13035
38f60450 13036#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13037msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 13038msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 13039
38f60450 13040#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13041msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 13042msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 13043
38f60450 13044#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13045msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 13046msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
05509318 13047
38f60450 13048#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13049msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13050msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13051
38f60450 13052#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13053msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13054msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13055
38f60450 13056#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13057msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13058msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13059
38f60450 13060#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13061msgid "Other options:\n"
cf212426 13062msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 13063
38f60450 13064#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13065msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 13066msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 13067
38f60450 13068#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13069msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 13070msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 13071
38f60450 13072#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13073msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 13074msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 13075
38f60450 13076#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13077msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 13078msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 13079
38f60450 13080#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
05509318
KZ
13081#, c-format
13082msgid "failed to get pid %d's policy"
13083msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 13084
38f60450 13085#: schedutils/chrt.c:178
05509318 13086#, c-format
b5ef1472
KZ
13087msgid "failed to get pid %d's attributes"
13088msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
13089
38f60450 13090#: schedutils/chrt.c:188
65650eca 13091#, c-format
b5ef1472 13092msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 13093msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 13094
38f60450 13095#: schedutils/chrt.c:190
65650eca 13096#, c-format
b5ef1472 13097msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 13098msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 13099
38f60450 13100#: schedutils/chrt.c:197
26a35330 13101#, c-format
05509318
KZ
13102msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13103msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 13104
38f60450 13105#: schedutils/chrt.c:199
46e1a17e 13106#, c-format
05509318
KZ
13107msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13108msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 13109
38f60450 13110#: schedutils/chrt.c:204
b5ef1472
KZ
13111#, c-format
13112msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 13113msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 13114
38f60450 13115#: schedutils/chrt.c:207
65650eca 13116#, c-format
b5ef1472 13117msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 13118msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 13119
0aac1a7b
KZ
13120#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13121#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
b5ef1472
KZ
13122msgid "cannot obtain the list of tasks"
13123msgstr "nelze získat seznam úloh"
13124
05509318 13125# First argument just completes literal policy name
0aac1a7b 13126#: schedutils/chrt.c:257
667d9945 13127#, c-format
0d74f118 13128msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 13129msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 13130
0aac1a7b 13131#: schedutils/chrt.c:260
667d9945 13132#, c-format
0d74f118 13133msgid "%s not supported?\n"
667d9945 13134msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 13135
0aac1a7b 13136#: schedutils/chrt.c:335
26a35330 13137#, c-format
05509318
KZ
13138msgid "failed to set tid %d's policy"
13139msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 13140
0aac1a7b 13141#: schedutils/chrt.c:342
26a35330 13142#, c-format
05509318
KZ
13143msgid "failed to set pid %d's policy"
13144msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 13145
0aac1a7b 13146#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13147msgid "invalid runtime argument"
65650eca 13148msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 13149
0aac1a7b 13150#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13151msgid "invalid period argument"
65650eca 13152msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 13153
0aac1a7b 13154#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13155msgid "invalid deadline argument"
65650eca 13156msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 13157
0aac1a7b 13158#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13159msgid "invalid priority argument"
13160msgstr "neplatný argument priority"
13161
0aac1a7b 13162#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13163msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 13164msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13165
0aac1a7b 13166#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13167msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 13168msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 13169
0aac1a7b 13170#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
13171#, c-format
13172msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 13173msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 13174
0aac1a7b 13175#: schedutils/ionice.c:78
05509318
KZ
13176msgid "ioprio_get failed"
13177msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 13178
0aac1a7b 13179#: schedutils/ionice.c:87
26a35330 13180#, c-format
05509318
KZ
13181msgid "%s: prio %lu\n"
13182msgstr "%s: priorita %lu\n"
13183
0aac1a7b 13184#: schedutils/ionice.c:100
05509318
KZ
13185msgid "ioprio_set failed"
13186msgstr "volání ioprio_set selhalo"
13187
0aac1a7b 13188#: schedutils/ionice.c:107
92ec2efb 13189#, c-format
05509318
KZ
13190msgid ""
13191" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13192" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13193" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13194" %1$s [options] <command>\n"
13195msgstr ""
92ec2efb
PP
13196" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
13197" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
13198" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
13199" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 13200
0aac1a7b 13201#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13202msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 13203msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 13204
0aac1a7b 13205#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
13206msgid ""
13207" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13208" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13209msgstr ""
92ec2efb
PP
13210" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
13211" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
13212" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 13213
0aac1a7b 13214#: schedutils/ionice.c:118
05509318
KZ
13215msgid ""
13216" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13217" only for the realtime and best-effort classes\n"
13218msgstr ""
92ec2efb
PP
13219" -n, --classdata <číslo>\n"
13220" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
13221" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 13222
0aac1a7b 13223#: schedutils/ionice.c:120
05509318 13224msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 13225msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 13226
0aac1a7b 13227#: schedutils/ionice.c:121
05509318 13228msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 13229msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 13230
0aac1a7b 13231#: schedutils/ionice.c:122
05509318 13232msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 13233msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 13234
0aac1a7b 13235#: schedutils/ionice.c:123
05509318
KZ
13236msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13237msgstr ""
92ec2efb
PP
13238" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
13239" uživateli\n"
4ded9dfb 13240
0aac1a7b 13241#: schedutils/ionice.c:159
05509318
KZ
13242msgid "invalid class data argument"
13243msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 13244
0aac1a7b 13245#: schedutils/ionice.c:165
05509318
KZ
13246msgid "invalid class argument"
13247msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 13248
0aac1a7b 13249#: schedutils/ionice.c:170
05509318
KZ
13250#, c-format
13251msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13252msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 13253
0aac1a7b 13254#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
05509318 13255msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 13256msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 13257
0aac1a7b 13258#: schedutils/ionice.c:187
05509318 13259msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 13260msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 13261
0aac1a7b 13262#: schedutils/ionice.c:195
05509318 13263msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 13264msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 13265
0aac1a7b 13266#: schedutils/ionice.c:214
05509318
KZ
13267msgid "ignoring given class data for none class"
13268msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 13269
0aac1a7b 13270#: schedutils/ionice.c:222
05509318
KZ
13271msgid "ignoring given class data for idle class"
13272msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 13273
0aac1a7b 13274#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 13275#, c-format
05509318
KZ
13276msgid "unknown prio class %d"
13277msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 13278
49b90d82 13279#: schedutils/taskset.c:52
534c25f7 13280#, c-format
05509318
KZ
13281msgid ""
13282"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13283"\n"
13284msgstr ""
8ad65cd2 13285"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 13286"\n"
f8511249 13287
49b90d82 13288#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13289msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 13290msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 13291
49b90d82 13292#: schedutils/taskset.c:60
731cec32 13293#, c-format
d0992120 13294msgid ""
05509318
KZ
13295"Options:\n"
13296" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13297" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13298" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 13299msgstr ""
05509318
KZ
13300"Přepínače:\n"
13301" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
13302" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
13303" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 13304
49b90d82 13305#: schedutils/taskset.c:69
05509318
KZ
13306#, c-format
13307msgid ""
13308"The default behavior is to run a new command:\n"
13309" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13310"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13311" %1$s -p 700\n"
13312"Or set it:\n"
13313" %1$s -p 03 700\n"
13314"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13315" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13316"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13317" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 13318msgstr ""
05509318
KZ
13319"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
13320" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13321"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
13322" %1$s -p 700\n"
13323"Nebo ji lze nastavit:\n"
13324" %1$s -p 03 700\n"
13325"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
13326" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13327"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
13328" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 13329
49b90d82 13330#: schedutils/taskset.c:91
46e1a17e 13331#, c-format
05509318
KZ
13332msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13333msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13334
49b90d82 13335#: schedutils/taskset.c:92
46e1a17e 13336#, c-format
05509318
KZ
13337msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13338msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13339
49b90d82 13340#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 13341#, c-format
05509318
KZ
13342msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13343msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 13344
49b90d82 13345#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 13346#, c-format
05509318
KZ
13347msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13348msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13349
49b90d82 13350#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
13351msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13352msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 13353
49b90d82 13354#: schedutils/taskset.c:109
4ded9dfb 13355#, c-format
05509318
KZ
13356msgid "failed to set pid %d's affinity"
13357msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 13358
49b90d82 13359#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13360#, c-format
13361msgid "failed to get pid %d's affinity"
13362msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
13363
57f25377 13364#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
13365msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13366msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 13367
57f25377 13368#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
05509318
KZ
13369msgid "cpuset_alloc failed"
13370msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 13371
57f25377 13372#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
b79a55ee 13373#, c-format
05509318
KZ
13374msgid "failed to parse CPU list: %s"
13375msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 13376
57f25377 13377#: schedutils/taskset.c:226
b79a55ee 13378#, c-format
05509318
KZ
13379msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13380msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 13381
38f60450 13382#: schedutils/uclampset.c:56
b952c8b3 13383#, c-format
38f60450
KZ
13384msgid ""
13385" %1$s [options]\n"
13386" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13387msgstr ""
b952c8b3
PP
13388" %1$s [přepínače]\n"
13389" %1$s [přepínače] --pid <PID> | --system | <příkaz> <argument>…\n"
38f60450
KZ
13390
13391#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13392msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
b952c8b3 13393msgstr "Ukáže nebo změní atributy týkající omezování využití.\n"
38f60450
KZ
13394
13395#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13396msgid " -m <value> util_min value to set\n"
b952c8b3 13397msgstr " -m <hodnota> nastaví hodnotu util_min\n"
38f60450
KZ
13398
13399#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13400msgid " -M <value> util_max value to set\n"
b952c8b3 13401msgstr " -M <hodnota> nastaví hodnotu util_max\n"
38f60450
KZ
13402
13403#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13404msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
b952c8b3 13405msgstr " -p, --pid <PID> pracuje nad zadaným existujícím PID\n"
38f60450
KZ
13406
13407#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13408msgid " -s, --system operate on system\n"
b952c8b3 13409msgstr " -s, --system pracuje nad systémem\n"
38f60450
KZ
13410
13411#: schedutils/uclampset.c:69
13412msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 13413msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
38f60450
KZ
13414
13415#: schedutils/uclampset.c:75
13416msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
b952c8b3 13417msgstr "Rozsah hodnoty využití je 0–1024. Zvláštní hodnota -1 navrací do výchozího stavu systému.\n"
38f60450 13418
0aac1a7b 13419#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
b952c8b3 13420#, c-format
38f60450 13421msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
b952c8b3 13422msgstr "nepodařilo se získat hodnoty uclamp procesu %d"
38f60450
KZ
13423
13424#: schedutils/uclampset.c:99
13425#, c-format
13426msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
b952c8b3 13427msgstr "%s (%d) util_clamp: minimum: %d maximum: %d\n"
38f60450
KZ
13428
13429#: schedutils/uclampset.c:129
13430#, c-format
13431msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
b952c8b3 13432msgstr "Systémový util_clamp: minimum: %u maximum: %u\n"
38f60450 13433
0aac1a7b 13434#: schedutils/uclampset.c:188
b952c8b3 13435#, c-format
38f60450 13436msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
b952c8b3 13437msgstr "hodnoty uclamp vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450 13438
0aac1a7b 13439#: schedutils/uclampset.c:193
b952c8b3 13440#, c-format
38f60450 13441msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
b952c8b3 13442msgstr "hodnoty uclamp procesu s PID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450 13443
0aac1a7b 13444#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13445msgid "util_min must be <= util_max"
b952c8b3 13446msgstr "util_min musí být <= util_max"
38f60450 13447
0aac1a7b 13448#: schedutils/uclampset.c:218
b952c8b3 13449#, c-format
38f60450 13450msgid "%d out of range"
b952c8b3 13451msgstr "%d je mimo meze"
38f60450 13452
0aac1a7b 13453#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13454msgid "invalid util_min argument"
b952c8b3 13455msgstr "neplatný argument util_min"
38f60450
KZ
13456
13457#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13458msgid "invalid util_max argument"
b952c8b3 13459msgstr "neplatný argument util_max"
38f60450 13460
0aac1a7b 13461#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13462msgid "missing -p option"
b952c8b3 13463msgstr "chybí přepínač -p"
38f60450 13464
0aac1a7b 13465#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13466msgid "no cmd to execute"
b952c8b3 13467msgstr "chybí příkaz ke spuštění"
38f60450 13468
2994605f 13469#: sys-utils/blkdiscard.c:73
65650eca 13470#, c-format
b5ef1472 13471msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 13472msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472 13473
2994605f 13474#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13475#, c-format
13476msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 13477msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 13478
2994605f 13479#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13480msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 13481msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 13482
2994605f 13483#: sys-utils/blkdiscard.c:95
d35d646f 13484msgid " -f, --force disable all checking\n"
f0e8053c 13485msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly\n"
d35d646f 13486
2994605f 13487#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472
KZ
13488msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13489msgstr ""
13490" -o, --offset <číslo>\n"
13491" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
13492
2994605f 13493#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
13494msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13495msgstr ""
13496" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 13497" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 13498
2994605f 13499#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13500msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 13501msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 13502
2994605f 13503#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13504msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 13505msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 13506
2994605f 13507#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13508msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 13509msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 13510
2994605f 13511#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13512msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
65650eca 13513msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
b5ef1472 13514
0aac1a7b 13515#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13516#: text-utils/hexdump.c:131
05509318
KZ
13517msgid "failed to parse offset"
13518msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 13519
2994605f 13520#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13521msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 13522msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 13523
39fad4ae
KZ
13524#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
13525#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
05509318
KZ
13526msgid "unexpected number of arguments"
13527msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 13528
2994605f 13529#: sys-utils/blkdiscard.c:238
05509318
KZ
13530#, c-format
13531msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13532msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 13533
2994605f 13534#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
05509318
KZ
13535#, c-format
13536msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13537msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 13538
2994605f 13539#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13540#, c-format
13541msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 13542msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 13543
6924ef91 13544#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
8ad65cd2 13545#, c-format
6bbace6d 13546msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 13547msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 13548
2994605f 13549#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13550#, c-format
13551msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 13552msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 13553
0aac1a7b 13554#: sys-utils/blkdiscard.c:262
a4e3a057
PP
13555msgid "Operation forced, data will be lost!"
13556msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
13557
0aac1a7b
KZ
13558#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13559msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13560msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
13561
13562#: sys-utils/blkdiscard.c:280
d35d646f 13563msgid "failed to probe the device"
f0e8053c 13564msgstr "průzkum zařízení selhal"
d35d646f 13565
0aac1a7b 13566#: sys-utils/blkdiscard.c:296
65650eca 13567#, c-format
b5ef1472 13568msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
65650eca 13569msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
b5ef1472 13570
0aac1a7b 13571#: sys-utils/blkdiscard.c:300
05509318
KZ
13572#, c-format
13573msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13574msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
7eda085c 13575
0aac1a7b 13576#: sys-utils/blkdiscard.c:304
05509318
KZ
13577#, c-format
13578msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13579msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
364cda48 13580
38f60450 13581#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13582msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 13583msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1 13584
38f60450 13585#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13586msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
b952c8b3 13587msgstr "Vypíše součet kapacit zón zadaného zařízení"
38f60450
KZ
13588
13589#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13590msgid "Reset a range of zones."
667d9945 13591msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1 13592
38f60450 13593#: sys-utils/blkzone.c:109
d35d646f 13594msgid "Open a range of zones."
f0e8053c 13595msgstr "Otevře rozsah zón."
d35d646f 13596
38f60450 13597#: sys-utils/blkzone.c:115
d35d646f 13598msgid "Close a range of zones."
f0e8053c 13599msgstr "Uzavře rozsah zón."
d35d646f 13600
38f60450 13601#: sys-utils/blkzone.c:121
d35d646f 13602msgid "Set a range of zones to Full."
f0e8053c 13603msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno."
d35d646f 13604
38f60450 13605#: sys-utils/blkzone.c:152
667d9945 13606#, c-format
ebe345d1 13607msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 13608msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 13609
38f60450 13610#: sys-utils/blkzone.c:242
b4d0a5f0 13611#, c-format
8f9f4431 13612msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
b4d0a5f0 13613msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
8f9f4431 13614
6924ef91 13615#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
667d9945 13616#, c-format
ebe345d1 13617msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 13618msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 13619
38f60450 13620#: sys-utils/blkzone.c:264
667d9945 13621#, c-format
ebe345d1 13622msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 13623msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 13624
667d9945 13625#  TODO: Pluralize
38f60450 13626#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13627#, c-format
13628msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 13629msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13630
38f60450 13631#: sys-utils/blkzone.c:302
b952c8b3 13632#, c-format
38f60450 13633msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
b952c8b3 13634msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, kapacita 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 13635
6924ef91 13636#: sys-utils/blkzone.c:310
39973e39 13637#, c-format
6924ef91 13638msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
39973e39 13639msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
6924ef91
KZ
13640
13641#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
13642#, c-format
13643msgid "0x%09<PRIx64>\n"
b952c8b3 13644msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 13645
6924ef91 13646#: sys-utils/blkzone.c:351
667d9945 13647#, c-format
ebe345d1 13648msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 13649msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 13650
6924ef91 13651#: sys-utils/blkzone.c:370
667d9945 13652#, c-format
ebe345d1 13653msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 13654msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 13655
6924ef91 13656#: sys-utils/blkzone.c:378
f0e8053c 13657#, c-format
d35d646f 13658msgid "%s: %s ioctl failed"
f0e8053c 13659msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
ebe345d1 13660
6924ef91 13661#: sys-utils/blkzone.c:381
b952c8b3 13662#, c-format
38f60450 13663msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
f0e8053c 13664msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 13665
6924ef91 13666#: sys-utils/blkzone.c:396
667d9945 13667#, c-format
ebe345d1 13668msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 13669msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 13670
6924ef91 13671#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13672msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 13673msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 13674
6924ef91 13675#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13676msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 13677msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 13678
6924ef91 13679#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 13680msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 13681msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 13682
6924ef91 13683#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13684msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 13685msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 13686
6924ef91 13687#: sys-utils/blkzone.c:409
d35d646f 13688msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
f0e8053c 13689msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
d35d646f 13690
6924ef91 13691#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13692msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 13693msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 13694
6924ef91 13695#: sys-utils/blkzone.c:415
d35d646f 13696msgid "<sector> and <sectors>"
f0e8053c 13697msgstr "<sektor> a <sektory>"
d35d646f 13698
6924ef91 13699#: sys-utils/blkzone.c:453
667d9945 13700#, c-format
ebe345d1 13701msgid "%s is not valid command name"
667d9945 13702msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 13703
6924ef91 13704#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13705msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 13706msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 13707
6924ef91 13708#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13709msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 13710msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 13711
6924ef91 13712#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13713msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 13714msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 13715
6924ef91 13716#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
13717msgid "no command specified"
13718msgstr "nezadán žádný příkaz"
13719
251e171e 13720#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 13721#, c-format
d3cac66d 13722msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 13723msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 13724
251e171e 13725#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 13726#, c-format
d3cac66d 13727msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 13728msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 13729
251e171e 13730#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 13731#, c-format
d3cac66d 13732msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 13733msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 13734
251e171e 13735#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 13736#, c-format
d3cac66d 13737msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 13738msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 13739
251e171e 13740#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 13741#, c-format
d3cac66d 13742msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 13743msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 13744
251e171e 13745#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 13746#, c-format
d3cac66d 13747msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 13748msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 13749
251e171e 13750#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 13751#, c-format
d3cac66d 13752msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 13753msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 13754
251e171e 13755#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 13756#, c-format
d3cac66d 13757msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 13758msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 13759
251e171e 13760#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 13761#, c-format
d3cac66d 13762msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 13763msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 13764
251e171e 13765#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 13766#, c-format
d3cac66d 13767msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 13768msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 13769
251e171e 13770#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
13771msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13772msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 13773
251e171e 13774#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
13775msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13776msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 13777
05509318
KZ
13778#: sys-utils/chcpu.c:144
13779#, c-format
13780msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13781msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 13782
05509318
KZ
13783#: sys-utils/chcpu.c:151
13784msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13785msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 13786
05509318
KZ
13787#: sys-utils/chcpu.c:155
13788msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13789msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 13790
251e171e 13791#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
13792#, c-format
13793msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13794msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 13795
251e171e 13796#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
13797msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13798msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 13799
251e171e 13800#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
13801#, c-format
13802msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13803msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 13804
251e171e 13805#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 13806#, c-format
d3cac66d 13807msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 13808msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 13809
251e171e 13810#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 13811#, c-format
d3cac66d 13812msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 13813msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 13814
251e171e 13815#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 13816#, c-format
d3cac66d 13817msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 13818msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 13819
251e171e 13820#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 13821#, c-format
d3cac66d 13822msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 13823msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 13824
05509318 13825# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 13826#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 13827#, c-format
d3cac66d 13828msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 13829msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 13830
251e171e 13831#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 13832#, c-format
d3cac66d 13833msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 13834msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 13835
cf212426 13836# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 13837#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 13838#, c-format
d3cac66d 13839msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 13840msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 13841
251e171e 13842#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 13843#, c-format
d3cac66d 13844msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 13845msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 13846
251e171e 13847#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
13848#, c-format
13849msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13850msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 13851
38f60450 13852#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
0ed2f80b 13853#, c-format
05509318
KZ
13854msgid ""
13855"\n"
13856"Usage:\n"
13857" %s [options]\n"
13858msgstr ""
13859"\n"
13860"Použití:\n"
13861" %s [přepínače]\n"
13862
251e171e 13863#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 13864msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 13865msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 13866
251e171e 13867#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 13868msgid ""
49b90d82
KZ
13869" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13870" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13871" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13872" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13873" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13874" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 13875msgstr ""
731cec32
PP
13876" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
13877" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
13878" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
13879" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
13880" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
13881" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 13882
251e171e 13883#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 13884msgid "failed to initialize sysfs handler"
df15152e 13885msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
251e171e 13886
57f25377 13887#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
13888#, c-format
13889msgid "unsupported argument: %s"
13890msgstr "nepodporovaný argument: %s"
13891
80bbf3b5 13892#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
13893#, c-format
13894msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 13895msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 13896
80bbf3b5 13897#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 13898msgid "Failed to parse index"
667d9945 13899msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13900
80bbf3b5 13901#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 13902#, c-format
ebe345d1 13903msgid "%s enable failed\n"
667d9945 13904msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 13905
80bbf3b5 13906#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 13907#, c-format
ebe345d1 13908msgid "%s disable failed\n"
667d9945 13909msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 13910
251e171e 13911#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 13912#, c-format
ebe345d1 13913msgid "%s enabled\n"
667d9945 13914msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 13915
251e171e 13916#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 13917#, c-format
ebe345d1 13918msgid "%s disabled\n"
667d9945 13919msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 13920
80bbf3b5 13921#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
13922#, c-format
13923msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 13924msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 13925
80bbf3b5 13926#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13927#, c-format
13928msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 13929msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 13930
80bbf3b5 13931#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 13932#, c-format
ebe345d1 13933msgid "%s already enabled\n"
667d9945 13934msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 13935
80bbf3b5 13936#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 13937#, c-format
ebe345d1 13938msgid "%s already disabled\n"
667d9945 13939msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 13940
251e171e 13941#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 13942#, c-format
80bbf3b5 13943msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 13944msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 13945
251e171e 13946#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 13947#, c-format
80bbf3b5 13948msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 13949msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 13950
251e171e 13951#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 13952#, c-format
ebe345d1 13953msgid "%s enable failed"
667d9945 13954msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 13955
251e171e 13956#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 13957#, c-format
ebe345d1 13958msgid "%s disable failed"
667d9945 13959msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 13960
0aac1a7b 13961#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
667d9945 13962#, c-format
ebe345d1 13963msgid "Failed to read %s"
667d9945 13964msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 13965
0aac1a7b 13966#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 13967msgid "Failed to parse block number"
667d9945 13968msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13969
0aac1a7b 13970#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 13971msgid "Failed to parse size"
667d9945 13972msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13973
0aac1a7b 13974#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
13975#, c-format
13976msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 13977msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 13978
0aac1a7b 13979#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 13980msgid "Failed to parse start"
667d9945 13981msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13982
0aac1a7b 13983#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13984msgid "Failed to parse end"
667d9945 13985msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13986
0aac1a7b 13987#: sys-utils/chmem.c:303
667d9945 13988#, c-format
ebe345d1 13989msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 13990msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 13991
0aac1a7b 13992#: sys-utils/chmem.c:305
667d9945 13993#, c-format
ebe345d1 13994msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 13995msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 13996
0aac1a7b 13997#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 13998msgid "Failed to parse start address"
667d9945 13999msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14000
0aac1a7b 14001#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14002msgid "Failed to parse end address"
667d9945 14003msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14004
0aac1a7b 14005#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14006#, c-format
14007msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 14008msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 14009
0aac1a7b 14010#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 14011#, c-format
ebe345d1 14012msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 14013msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 14014
0aac1a7b 14015#: sys-utils/chmem.c:331
667d9945 14016#, c-format
ebe345d1 14017msgid "Invalid range: %s"
667d9945 14018msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 14019
0aac1a7b 14020#: sys-utils/chmem.c:340
667d9945 14021#, c-format
ebe345d1 14022msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 14023msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 14024
0aac1a7b 14025#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14026msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 14027msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 14028
0aac1a7b 14029#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14030msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 14031msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 14032
0aac1a7b 14033#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14034msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 14035msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 14036
0aac1a7b 14037#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14038msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 14039msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 14040
0aac1a7b 14041#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14042msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 14043msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 14044
0aac1a7b 14045#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14046msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 14047msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 14048
0aac1a7b 14049#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14050msgid ""
14051"\n"
14052"Supported zones:\n"
14053msgstr ""
14054"\n"
6d386f2c 14055"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 14056
0aac1a7b 14057#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
df15152e 14058#, c-format
251e171e 14059msgid "failed to initialize %s handler"
df15152e 14060msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
251e171e 14061
0aac1a7b 14062#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14063msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 14064msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 14065
0aac1a7b 14066#: sys-utils/chmem.c:445
6d386f2c 14067#, c-format
80bbf3b5 14068msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 14069msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 14070
251e171e 14071#: sys-utils/choom.c:38
2f3b9b81 14072#, c-format
251e171e
KZ
14073msgid ""
14074" %1$s [options] -p pid\n"
14075" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14076" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14077msgstr ""
df15152e
PP
14078" %1$s [přepínače] -p PID\n"
14079" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
2f3b9b81 14080" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n"
251e171e
KZ
14081
14082#: sys-utils/choom.c:44
14083msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
df15152e 14084msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n"
251e171e
KZ
14085
14086#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14087msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
df15152e 14088msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
251e171e
KZ
14089
14090#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14091msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
df15152e 14092msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
251e171e
KZ
14093
14094#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14095msgid "failed to read OOM score value"
df15152e 14096msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM"
251e171e
KZ
14097
14098#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14099msgid "failed to read OOM score adjust value"
df15152e 14100msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
14101
14102#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14103msgid "invalid adjust argument"
df15152e 14104msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
251e171e 14105
6ae1e6b3 14106#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14107#, c-format
14108msgid "invalid argument: %s"
14109msgstr "neplatný argument: %s"
14110
14111#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14112msgid "no PID or COMMAND specified"
df15152e 14113msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ"
251e171e
KZ
14114
14115#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14116msgid "no OOM score adjust value specified"
df15152e 14117msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
14118
14119#: sys-utils/choom.c:135
df15152e 14120#, c-format
251e171e 14121msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
df15152e 14122msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14123
14124#: sys-utils/choom.c:136
df15152e 14125#, c-format
251e171e 14126msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
df15152e 14127msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14128
14129#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14130msgid "failed to set score adjust value"
df15152e 14131msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre"
251e171e
KZ
14132
14133#: sys-utils/choom.c:145
14134#, c-format
14135msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
df15152e 14136msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n"
251e171e 14137
49b90d82 14138#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 14139#, c-format
6bbace6d 14140msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 14141msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 14142
49b90d82 14143#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14144#, c-format
14145msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 14146msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14147
251e171e 14148#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14149msgid "implicit"
65650eca 14150msgstr "výchozí"
b5ef1472 14151
251e171e 14152#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 14153#, c-format
b5ef1472 14154msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 14155msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 14156
251e171e 14157#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
14158msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14159msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 14160
0aac1a7b 14161#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14162#, c-format
14163msgid "unknown argument: %s"
14164msgstr "neznámý argument: %s"
14165
0aac1a7b 14166#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
14167msgid "system is unusable"
14168msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 14169
0aac1a7b 14170#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
14171msgid "action must be taken immediately"
14172msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 14173
0aac1a7b 14174#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
14175msgid "critical conditions"
14176msgstr "kritický stav"
22853e4a 14177
0aac1a7b 14178#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
14179msgid "error conditions"
14180msgstr "chybový stav"
7eda085c 14181
0aac1a7b 14182#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
14183msgid "warning conditions"
14184msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 14185
0aac1a7b 14186#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
14187msgid "normal but significant condition"
14188msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 14189
0aac1a7b 14190#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
14191msgid "informational"
14192msgstr "informační"
b9ae633e 14193
0aac1a7b 14194#: sys-utils/dmesg.c:117
05509318
KZ
14195msgid "debug-level messages"
14196msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 14197
0aac1a7b 14198#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
14199msgid "kernel messages"
14200msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 14201
0aac1a7b 14202#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
14203msgid "random user-level messages"
14204msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 14205
0aac1a7b 14206#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
14207msgid "mail system"
14208msgstr "poštovní systém"
7eda085c 14209
0aac1a7b 14210#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
14211msgid "system daemons"
14212msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 14213
0aac1a7b 14214#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
14215msgid "security/authorization messages"
14216msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 14217
0aac1a7b 14218#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
14219msgid "messages generated internally by syslogd"
14220msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 14221
0aac1a7b 14222#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
14223msgid "line printer subsystem"
14224msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 14225
0aac1a7b 14226#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
14227msgid "network news subsystem"
14228msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 14229
0aac1a7b 14230#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
14231msgid "UUCP subsystem"
14232msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 14233
0aac1a7b 14234#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
14235msgid "clock daemon"
14236msgstr "časový démon"
b9ae633e 14237
0aac1a7b 14238#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
14239msgid "security/authorization messages (private)"
14240msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 14241
0aac1a7b 14242#: sys-utils/dmesg.c:142
05509318
KZ
14243msgid "FTP daemon"
14244msgstr "démon FTP"
0027a8b1 14245
0aac1a7b 14246#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14247msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 14248msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 14249
0aac1a7b 14250#: sys-utils/dmesg.c:282
05509318
KZ
14251msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14252msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 14253
0aac1a7b 14254#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
14255msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14256msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 14257
0aac1a7b 14258#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
14259msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14260msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 14261
0aac1a7b 14262#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
14263msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14264msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 14265
0aac1a7b 14266#: sys-utils/dmesg.c:286
05509318
KZ
14267msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14268msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 14269
0aac1a7b 14270#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
14271msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14272msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 14273
0aac1a7b 14274#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
14275msgid " -H, --human human readable output\n"
14276msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 14277
0aac1a7b 14278#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14279msgid " -J, --json use JSON output format\n"
82e470e0 14280msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
0aac1a7b
KZ
14281
14282#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
14283msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14284msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 14285
0aac1a7b 14286#: sys-utils/dmesg.c:292
2f3b9b81 14287#, c-format
d462a45d 14288msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 14289msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
cf8316e2 14290
0aac1a7b 14291#: sys-utils/dmesg.c:295
05509318
KZ
14292msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14293msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 14294
0aac1a7b 14295#: sys-utils/dmesg.c:296
05509318
KZ
14296msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14297msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 14298
0aac1a7b 14299#: sys-utils/dmesg.c:297
05509318
KZ
14300msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14301msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 14302
0aac1a7b 14303#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5
KZ
14304msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
14305msgstr ""
6d386f2c
PP
14306" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
14307" zprávy\n"
80bbf3b5 14308
0aac1a7b 14309#: sys-utils/dmesg.c:299
05509318
KZ
14310msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14311msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 14312
0aac1a7b 14313#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14314msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
2f3b9b81 14315msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n"
d462a45d 14316
0aac1a7b 14317#: sys-utils/dmesg.c:301
05509318
KZ
14318msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14319msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 14320
0aac1a7b 14321#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
14322msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14323msgstr ""
14324" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
14325" kruhové bufferu\n"
22853e4a 14326
0aac1a7b 14327#: sys-utils/dmesg.c:303
05509318
KZ
14328msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14329msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 14330
0aac1a7b 14331#: sys-utils/dmesg.c:304
05509318
KZ
14332msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14333msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 14334
0aac1a7b 14335#: sys-utils/dmesg.c:305
d35d646f 14336msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
f0e8053c 14337msgstr " -W, --follow-new čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n"
d35d646f 14338
0aac1a7b 14339#: sys-utils/dmesg.c:306
05509318
KZ
14340msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14341msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 14342
0aac1a7b 14343#: sys-utils/dmesg.c:307
05509318
KZ
14344msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14345msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 14346
0aac1a7b 14347#: sys-utils/dmesg.c:308
05509318
KZ
14348msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14349msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 14350
0aac1a7b 14351#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14352msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
14353msgstr ""
14354" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
14355" nepřesné!)\n"
26a35330 14356
0aac1a7b 14357#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14358msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 14359msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 14360
0aac1a7b 14361#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b 14362msgid ""
784c8a40 14363" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
14364" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14365"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 14366msgstr ""
05509318
KZ
14367" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
14368" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14369" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 14370"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 14371
0aac1a7b 14372#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14373msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
b952c8b3 14374msgstr " --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
38f60450 14375
0aac1a7b 14376#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14377msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
b952c8b3 14378msgstr " --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
38f60450 14379
0aac1a7b 14380#: sys-utils/dmesg.c:319
05509318
KZ
14381msgid ""
14382"\n"
14383"Supported log facilities:\n"
14384msgstr ""
14385"\n"
14386"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 14387
0aac1a7b 14388#: sys-utils/dmesg.c:325
0ed2f80b 14389msgid ""
0ed2f80b 14390"\n"
05509318 14391"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 14392msgstr ""
0ed2f80b 14393"\n"
05509318 14394"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 14395
0aac1a7b 14396#: sys-utils/dmesg.c:379
26a35330 14397#, c-format
05509318
KZ
14398msgid "failed to parse level '%s'"
14399msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 14400
0aac1a7b 14401#: sys-utils/dmesg.c:381
26a35330 14402#, c-format
05509318
KZ
14403msgid "unknown level '%s'"
14404msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 14405
0aac1a7b 14406#: sys-utils/dmesg.c:417
26a35330 14407#, c-format
05509318
KZ
14408msgid "failed to parse facility '%s'"
14409msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 14410
0aac1a7b 14411#: sys-utils/dmesg.c:419
26a35330 14412#, c-format
05509318
KZ
14413msgid "unknown facility '%s'"
14414msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 14415
0aac1a7b 14416#: sys-utils/dmesg.c:547
d0992120 14417#, c-format
05509318
KZ
14418msgid "cannot mmap: %s"
14419msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
14420
0aac1a7b
KZ
14421#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14422#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14423#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14424#. proper month/day order here
14425#: sys-utils/dmesg.c:861
14426msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
82e470e0 14427msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S"
0aac1a7b
KZ
14428
14429#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14430#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14431#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14432#: sys-utils/dmesg.c:871
14433msgid "%b%e %H:%M"
82e470e0 14434msgstr "%e.%b %H:%M"
0aac1a7b
KZ
14435
14436#: sys-utils/dmesg.c:1523
05509318
KZ
14437msgid "invalid buffer size argument"
14438msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
14439
0aac1a7b 14440#: sys-utils/dmesg.c:1611
05509318
KZ
14441msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14442msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
14443
0aac1a7b 14444#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14445msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 14446msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 14447
0aac1a7b 14448#: sys-utils/dmesg.c:1655
05509318
KZ
14449msgid "read kernel buffer failed"
14450msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
14451
0aac1a7b 14452#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14453msgid "clear kernel buffer failed"
b952c8b3 14454msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
38f60450 14455
0aac1a7b 14456#: sys-utils/dmesg.c:1678
05509318
KZ
14457msgid "klogctl failed"
14458msgstr "volání klogctl selhalo"
14459
0aac1a7b 14460#: sys-utils/eject.c:140
05509318
KZ
14461#, c-format
14462msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14463msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 14464
0aac1a7b 14465#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14466msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 14467msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 14468
0aac1a7b 14469#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b 14470msgid ""
05509318
KZ
14471" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14472" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14473" -d, --default display default device\n"
14474" -f, --floppy eject floppy\n"
14475" -F, --force don't care about device type\n"
14476" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14477" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14478" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14479" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14480" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14481" -q, --tape eject tape\n"
14482" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14483" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14484" -t, --trayclose close tray\n"
14485" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14486" -v, --verbose enable verbose output\n"
14487" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14488" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 14489msgstr ""
05509318
KZ
14490" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
14491" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
14492" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
14493" -f, --floppy vysune disketu\n"
14494" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
14495" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
14496" vysunutí\n"
14497" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
14498" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
14499" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
14500" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
14501" -q, --tape vysune pásku\n"
14502" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
14503" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
14504" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
14505" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
14506" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
14507" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
14508" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 14509
0aac1a7b 14510#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
14511msgid ""
14512"\n"
05509318 14513"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
14514msgstr ""
14515"\n"
05509318 14516"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 14517
0aac1a7b 14518#: sys-utils/eject.c:215
05509318
KZ
14519msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14520msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 14521
0aac1a7b 14522#: sys-utils/eject.c:219
05509318
KZ
14523msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14524msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 14525
0aac1a7b 14526#: sys-utils/eject.c:327
05509318
KZ
14527msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14528msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 14529
0aac1a7b 14530#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14531msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 14532msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 14533
0aac1a7b 14534#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14535msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 14536msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14537
0aac1a7b 14538#: sys-utils/eject.c:345
05509318
KZ
14539msgid "CD-ROM lock door command failed"
14540msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 14541
0aac1a7b 14542#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
14543msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14544msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 14545
0aac1a7b 14546#: sys-utils/eject.c:352
05509318
KZ
14547msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14548msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 14549
0aac1a7b 14550#: sys-utils/eject.c:363
05509318
KZ
14551msgid "CD-ROM select disc command failed"
14552msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 14553
0aac1a7b 14554#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
14555msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14556msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 14557
0aac1a7b 14558#: sys-utils/eject.c:369
05509318
KZ
14559msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14560msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 14561
0aac1a7b 14562#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
14563msgid "CD-ROM tray close command failed"
14564msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 14565
0aac1a7b 14566#: sys-utils/eject.c:389
05509318
KZ
14567msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14568msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 14569
0aac1a7b 14570#: sys-utils/eject.c:406
05509318
KZ
14571msgid "CD-ROM eject unsupported"
14572msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 14573
0aac1a7b 14574#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
05509318
KZ
14575msgid "CD-ROM eject command failed"
14576msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 14577
0aac1a7b 14578#: sys-utils/eject.c:437
05509318
KZ
14579msgid "no CD-ROM information available"
14580msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 14581
0aac1a7b 14582#: sys-utils/eject.c:440
05509318 14583msgid "CD-ROM drive is not ready"
b4d0a5f0 14584msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 14585
0aac1a7b 14586#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14587msgid "CD-ROM status command failed"
b4d0a5f0 14588msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
8f9f4431 14589
0aac1a7b 14590#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
14591msgid "CD-ROM select speed command failed"
14592msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 14593
0aac1a7b 14594#: sys-utils/eject.c:485
05509318
KZ
14595msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14596msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
14597
0aac1a7b 14598#: sys-utils/eject.c:522
05509318
KZ
14599#, c-format
14600msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14601msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 14602
0aac1a7b 14603#: sys-utils/eject.c:539
d0992120 14604#, c-format
05509318
KZ
14605msgid "%s: failed to read speed"
14606msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 14607
0aac1a7b 14608#: sys-utils/eject.c:545
05509318
KZ
14609msgid "failed to read speed"
14610msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 14611
0aac1a7b 14612#: sys-utils/eject.c:585
05509318
KZ
14613msgid "not an sg device, or old sg driver"
14614msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 14615
0aac1a7b 14616#: sys-utils/eject.c:657
1afd63f5 14617#, c-format
05509318
KZ
14618msgid "%s: unmounting"
14619msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 14620
0aac1a7b
KZ
14621#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14622#: text-utils/more.c:1272
0aac1a7b 14623msgid "drop permissions failed"
82e470e0 14624msgstr "zbavení se oprávnění selhalo"
0aac1a7b
KZ
14625
14626#: sys-utils/eject.c:671
05509318
KZ
14627msgid "unable to fork"
14628msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 14629
0aac1a7b 14630#: sys-utils/eject.c:678
05509318
KZ
14631#, c-format
14632msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14633msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 14634
0aac1a7b 14635#: sys-utils/eject.c:681
0246973e 14636#, c-format
05509318
KZ
14637msgid "unmount of `%s' failed\n"
14638msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
14639
0aac1a7b 14640#: sys-utils/eject.c:726
05509318
KZ
14641msgid "failed to parse mount table"
14642msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 14643
0aac1a7b 14644#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0246973e 14645#, c-format
05509318
KZ
14646msgid "%s: mounted on %s"
14647msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 14648
0aac1a7b 14649#: sys-utils/eject.c:835
05509318
KZ
14650msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14651msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 14652
0aac1a7b 14653#: sys-utils/eject.c:837
8d398470 14654#, c-format
05509318
KZ
14655msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14656msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 14657
0aac1a7b 14658#: sys-utils/eject.c:863
8d398470 14659#, c-format
05509318
KZ
14660msgid "default device: `%s'"
14661msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 14662
0aac1a7b 14663#: sys-utils/eject.c:869
7eda085c 14664#, c-format
05509318
KZ
14665msgid "using default device `%s'"
14666msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 14667
0aac1a7b 14668#: sys-utils/eject.c:888
d35d646f 14669msgid "unable to find device"
f0e8053c 14670msgstr "zařízení nelze nalézt"
7eda085c 14671
0aac1a7b 14672#: sys-utils/eject.c:890
7eda085c 14673#, c-format
05509318
KZ
14674msgid "device name is `%s'"
14675msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 14676
0aac1a7b 14677#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
05509318
KZ
14678#, c-format
14679msgid "%s: not mounted"
14680msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 14681
0aac1a7b 14682#: sys-utils/eject.c:900
05509318
KZ
14683#, c-format
14684msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14685msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 14686
0aac1a7b 14687#: sys-utils/eject.c:908
05509318
KZ
14688#, c-format
14689msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14690msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 14691
0aac1a7b 14692#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
14693#, c-format
14694msgid "%s: is whole-disk device"
14695msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 14696
0aac1a7b 14697#: sys-utils/eject.c:915
05509318
KZ
14698#, c-format
14699msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14700msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
7eda085c 14701
0aac1a7b 14702#: sys-utils/eject.c:919
7eda085c 14703#, c-format
05509318
KZ
14704msgid "device is `%s'"
14705msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 14706
0aac1a7b 14707#: sys-utils/eject.c:920
05509318
KZ
14708msgid "exiting due to -n/--noop option"
14709msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 14710
0aac1a7b 14711#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 14712#, c-format
05509318
KZ
14713msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14714msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 14715
0aac1a7b 14716#: sys-utils/eject.c:936
364cda48 14717#, c-format
05509318
KZ
14718msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14719msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 14720
0aac1a7b 14721#: sys-utils/eject.c:944
7eda085c 14722#, c-format
05509318
KZ
14723msgid "%s: closing tray"
14724msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 14725
0aac1a7b 14726#: sys-utils/eject.c:953
b6de83b5 14727#, c-format
05509318
KZ
14728msgid "%s: toggling tray"
14729msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 14730
0aac1a7b 14731#: sys-utils/eject.c:962
05509318
KZ
14732#, c-format
14733msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14734msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 14735
0aac1a7b 14736#: sys-utils/eject.c:988
05509318
KZ
14737#, c-format
14738msgid "error: %s: device in use"
14739msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 14740
0aac1a7b 14741#: sys-utils/eject.c:999
05509318
KZ
14742#, c-format
14743msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14744msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 14745
0aac1a7b 14746#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
14747#, c-format
14748msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14749msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 14750
0aac1a7b 14751#: sys-utils/eject.c:1017
05509318
KZ
14752msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14753msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 14754
0aac1a7b 14755#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
14756#, c-format
14757msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14758msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 14759
0aac1a7b 14760#: sys-utils/eject.c:1024
05509318
KZ
14761msgid "SCSI eject succeeded"
14762msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 14763
0aac1a7b 14764#: sys-utils/eject.c:1025
05509318
KZ
14765msgid "SCSI eject failed"
14766msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 14767
0aac1a7b 14768#: sys-utils/eject.c:1029
26a35330 14769#, c-format
05509318
KZ
14770msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14771msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 14772
0aac1a7b 14773#: sys-utils/eject.c:1031
05509318
KZ
14774msgid "floppy eject command succeeded"
14775msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 14776
0aac1a7b 14777#: sys-utils/eject.c:1032
05509318
KZ
14778msgid "floppy eject command failed"
14779msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 14780
0aac1a7b 14781#: sys-utils/eject.c:1036
26a35330 14782#, c-format
05509318
KZ
14783msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14784msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 14785
0aac1a7b 14786#: sys-utils/eject.c:1038
05509318
KZ
14787msgid "tape offline command succeeded"
14788msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 14789
0aac1a7b 14790#: sys-utils/eject.c:1039
05509318
KZ
14791msgid "tape offline command failed"
14792msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 14793
0aac1a7b 14794#: sys-utils/eject.c:1043
05509318
KZ
14795msgid "unable to eject"
14796msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 14797
49b90d82 14798#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 14799#, c-format
05509318
KZ
14800msgid " %s [options] <filename>\n"
14801msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
14802
49b90d82 14803#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14804msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 14805msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 14806
49b90d82 14807#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 14808msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 14809msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 14810
49b90d82 14811#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 14812msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 14813msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 14814
49b90d82 14815#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14816msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 14817msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 14818
49b90d82 14819#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 14820msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 14821msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 14822
49b90d82 14823#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 14824msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 14825msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 14826
49b90d82 14827#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 14828msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 14829msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 14830
49b90d82 14831#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 14832msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 14833msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 14834
49b90d82 14835#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 14836msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 14837msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 14838
49b90d82 14839#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14840msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 14841msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 14842
d35d646f 14843#: sys-utils/fallocate.c:139
b5ef1472 14844msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 14845msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 14846
d35d646f 14847#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
05509318 14848msgid "fallocate failed"
92ec2efb 14849msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 14850
d35d646f 14851#: sys-utils/fallocate.c:237
26a35330 14852#, c-format
05509318
KZ
14853msgid "%s: read failed"
14854msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 14855
38f60450 14856#: sys-utils/fallocate.c:281
26a35330 14857#, c-format
05509318 14858msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 14859msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 14860
38f60450 14861#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 14862msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 14863msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 14864
38f60450 14865#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
92ec2efb
PP
14866msgid "no filename specified"
14867msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 14868
38f60450 14869#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
05509318
KZ
14870msgid "invalid length value specified"
14871msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 14872
38f60450 14873#: sys-utils/fallocate.c:393
05509318
KZ
14874msgid "no length argument specified"
14875msgstr "nezadán argument s délkou"
14876
38f60450 14877#: sys-utils/fallocate.c:398
05509318
KZ
14878msgid "invalid offset value specified"
14879msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 14880
0aac1a7b 14881#: sys-utils/fallocate.c:421
82e470e0 14882#, c-format
0aac1a7b 14883msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
82e470e0 14884msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n"
0aac1a7b
KZ
14885
14886#: sys-utils/fallocate.c:424
82e470e0 14887#, c-format
0aac1a7b 14888msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
82e470e0 14889msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n"
0aac1a7b
KZ
14890
14891#: sys-utils/fallocate.c:427
82e470e0 14892#, c-format
0aac1a7b 14893msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
82e470e0 14894msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n"
0aac1a7b
KZ
14895
14896#: sys-utils/fallocate.c:430
82e470e0 14897#, c-format
0aac1a7b 14898msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
82e470e0 14899msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n"
0aac1a7b
KZ
14900
14901#: sys-utils/fallocate.c:433
82e470e0 14902#, c-format
0aac1a7b 14903msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
82e470e0 14904msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n"
0aac1a7b 14905
d3cac66d 14906#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 14907#, c-format
26a35330 14908msgid ""
6bbace6d
KZ
14909" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14910" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 14911" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 14912msgstr ""
8ad65cd2
PP
14913" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
14914" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 14915" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 14916
d3cac66d 14917#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14918msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 14919msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 14920
d3cac66d 14921#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14922msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 14923msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 14924
d3cac66d 14925#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14926msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 14927msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 14928
d3cac66d 14929#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14930msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 14931msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 14932
d3cac66d 14933#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14934msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 14935msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 14936
d3cac66d 14937#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14938msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 14939msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 14940
d3cac66d 14941#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14942msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 14943msgstr ""
8ad65cd2 14944" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 14945" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 14946
d3cac66d 14947#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14948msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 14949msgstr ""
8ad65cd2 14950" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 14951" souboru\n"
d0992120 14952
d3cac66d 14953#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14954msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 14955msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 14956
0d74f118 14957#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 14958msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 14959msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
14960
14961#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 14962msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 14963msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 14964
57f25377 14965#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b 14966#, c-format
05509318
KZ
14967msgid "cannot open lock file %s"
14968msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 14969
57f25377 14970#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
14971msgid "invalid timeout value"
14972msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 14973
57f25377 14974#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
14975msgid "invalid exit code"
14976msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 14977
38f60450
KZ
14978#: sys-utils/flock.c:216
14979msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
b952c8b3 14980msgstr "návratový kód je mimo očekávaný rozsah (0 až 255)"
38f60450
KZ
14981
14982#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 14983msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 14984msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 14985
38f60450 14986#: sys-utils/flock.c:241
26a35330 14987#, c-format
05509318
KZ
14988msgid "%s requires exactly one command argument"
14989msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 14990
38f60450 14991#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14992msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 14993msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 14994
38f60450 14995#: sys-utils/flock.c:262
05509318
KZ
14996msgid "requires file descriptor, file or directory"
14997msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 14998
38f60450 14999#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15000msgid "failed to get lock"
cf212426 15001msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 15002
38f60450 15003#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15004msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 15005msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 15006
38f60450 15007#: sys-utils/flock.c:334
b952c8b3 15008#, c-format
2994605f 15009msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 15010msgstr "%s: získání zámku trvalo %<PRId64>,%06<PRId64> sekundy\n"
d3cac66d 15011
2994605f 15012#: sys-utils/flock.c:346
cf212426 15013#, c-format
d3cac66d 15014msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 15015msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 15016
49b90d82 15017#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
15018#, c-format
15019msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15020msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
15021
49b90d82 15022#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15023msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 15024msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 15025
49b90d82 15026#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
15027msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15028msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 15029
49b90d82 15030#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
15031msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15032msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 15033
57f25377 15034#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
15035msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15036msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
15037
57f25377 15038#: sys-utils/fsfreeze.c:124
d0992120 15039#, c-format
05509318
KZ
15040msgid "%s: is not a directory"
15041msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 15042
57f25377 15043#: sys-utils/fsfreeze.c:131
26a35330 15044#, c-format
05509318
KZ
15045msgid "%s: freeze failed"
15046msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 15047
57f25377 15048#: sys-utils/fsfreeze.c:137
26a35330 15049#, c-format
05509318
KZ
15050msgid "%s: unfreeze failed"
15051msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 15052
0aac1a7b 15053#: sys-utils/fstrim.c:82
26a35330 15054#, c-format
05509318
KZ
15055msgid "%s: not a directory"
15056msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 15057
0aac1a7b 15058#: sys-utils/fstrim.c:112
df15152e 15059#, c-format
251e171e 15060msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
df15152e 15061msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
251e171e 15062
0aac1a7b 15063#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
15064#, c-format
15065msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
df15152e 15066msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
251e171e 15067
0aac1a7b 15068#: sys-utils/fstrim.c:131
26a35330 15069#, c-format
05509318
KZ
15070msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15071msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 15072
05509318 15073#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15074#: sys-utils/fstrim.c:141
df15152e 15075#, c-format
251e171e 15076msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
df15152e 15077msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
251e171e
KZ
15078
15079#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15080#: sys-utils/fstrim.c:145
26a35330 15081#, c-format
05509318 15082msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
df15152e 15083msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
d0992120 15084
0aac1a7b
KZ
15085#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15086#: sys-utils/umount.c:262
26a35330 15087#, c-format
05509318
KZ
15088msgid "failed to parse %s"
15089msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 15090
0aac1a7b 15091#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 15092msgid "failed to allocate FS handler"
b4d0a5f0 15093msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
57f25377 15094
0aac1a7b 15095#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
15096#, c-format
15097msgid "%s: the discard operation is not supported"
15098msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
15099
0aac1a7b 15100#: sys-utils/fstrim.c:443
26a35330 15101#, c-format
05509318 15102msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 15103msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 15104
0aac1a7b 15105#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 15106msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 15107msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 15108
0aac1a7b 15109#: sys-utils/fstrim.c:449
d35d646f 15110msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
f0e8053c 15111msgstr " -a, --all uklidí připojené souborové systémy\n"
251e171e 15112
0aac1a7b 15113#: sys-utils/fstrim.c:450
d35d646f 15114msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
f0e8053c 15115msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
d0992120 15116
0aac1a7b 15117#: sys-utils/fstrim.c:451
d35d646f 15118msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
f0e8053c 15119msgstr " -I, --listed-in <seznam> uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
d35d646f 15120
0aac1a7b 15121#: sys-utils/fstrim.c:452
d35d646f 15122msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
f0e8053c 15123msgstr " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
d0992120 15124
0aac1a7b 15125#: sys-utils/fstrim.c:453
d35d646f 15126msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
f0e8053c 15127msgstr " -l, --length <číslo> počet bajtů na úklid\n"
d0992120 15128
0aac1a7b 15129#: sys-utils/fstrim.c:454
d35d646f 15130msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
f0e8053c 15131msgstr " -m, --minimum <číslo> nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
d0992120 15132
0aac1a7b 15133#: sys-utils/fstrim.c:455
d35d646f 15134msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
f0e8053c 15135msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 15136
0aac1a7b 15137#: sys-utils/fstrim.c:456
d35d646f 15138msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
f0e8053c
PP
15139msgstr ""
15140" --quiet-unsupported potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
15141" podporováno\n"
c7033bbb 15142
0aac1a7b 15143#: sys-utils/fstrim.c:457
d35d646f 15144msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
f0e8053c 15145msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
251e171e 15146
0aac1a7b 15147#: sys-utils/fstrim.c:537
05509318
KZ
15148msgid "failed to parse minimum extent length"
15149msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 15150
0aac1a7b 15151#: sys-utils/fstrim.c:556
05509318
KZ
15152msgid "no mountpoint specified"
15153msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 15154
0aac1a7b 15155#: sys-utils/hwclock.c:215
26a35330 15156#, c-format
05509318
KZ
15157msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15158msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 15159
0aac1a7b 15160#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
15161msgid "UTC"
15162msgstr "UTC"
d0992120 15163
0aac1a7b 15164#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
05509318
KZ
15165msgid "local"
15166msgstr "místní"
d0992120 15167
0aac1a7b 15168#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
82e470e0 15169#, c-format
0aac1a7b 15170msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
82e470e0 15171msgstr "Pozor: neznámý formát řádku v souboru adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
15172
15173#: sys-utils/hwclock.c:273
05509318
KZ
15174msgid ""
15175"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15176"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15177msgstr ""
82e470e0 15178"Pozor: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
05509318 15179"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 15180
0aac1a7b 15181#: sys-utils/hwclock.c:279
b952c8b3 15182#, c-format
2994605f 15183msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 15184msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 15185
0aac1a7b 15186#: sys-utils/hwclock.c:281
b952c8b3 15187#, c-format
2994605f 15188msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 15189msgstr "Poslední kalibrace proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 15190
0aac1a7b 15191#: sys-utils/hwclock.c:283
d0992120 15192#, c-format
05509318
KZ
15193msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15194msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 15195
0aac1a7b 15196#: sys-utils/hwclock.c:310
26a35330 15197#, c-format
05509318
KZ
15198msgid "Waiting for clock tick...\n"
15199msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 15200
0aac1a7b 15201#: sys-utils/hwclock.c:316
26a35330 15202#, c-format
05509318
KZ
15203msgid "...synchronization failed\n"
15204msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 15205
0aac1a7b 15206#: sys-utils/hwclock.c:318
d0992120 15207#, c-format
05509318
KZ
15208msgid "...got clock tick\n"
15209msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 15210
0aac1a7b 15211#: sys-utils/hwclock.c:359
d0992120 15212#, c-format
05509318
KZ
15213msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15214msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 15215
0aac1a7b 15216#: sys-utils/hwclock.c:366
b952c8b3 15217#, c-format
2994605f 15218msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 15219msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 15220
0aac1a7b 15221#: sys-utils/hwclock.c:392
d0992120 15222#, c-format
05509318
KZ
15223msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15224msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 15225
0aac1a7b 15226#: sys-utils/hwclock.c:419
b952c8b3 15227#, c-format
2994605f 15228msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 15229msgstr "hodiny reálného času se nastavují na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 15230
0aac1a7b 15231#: sys-utils/hwclock.c:455
df15152e 15232#, c-format
251e171e 15233msgid "RTC type: '%s'\n"
df15152e 15234msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
251e171e 15235
0aac1a7b 15236#: sys-utils/hwclock.c:555
df15152e 15237#, c-format
251e171e 15238msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
df15152e 15239msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
251e171e 15240
0aac1a7b 15241#: sys-utils/hwclock.c:574
b952c8b3 15242#, c-format
2994605f 15243msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
b952c8b3 15244msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %<PRId64>,%06<PRId64> – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 15245
0aac1a7b 15246#: sys-utils/hwclock.c:596
b952c8b3 15247#, c-format
2994605f 15248msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
b952c8b3 15249msgstr "vedle – %<PRId64>,%06<PRId64> je příliš daleko za %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 15250
0aac1a7b 15251#: sys-utils/hwclock.c:623
b952c8b3 15252#, c-format
05509318 15253msgid ""
2994605f
KZ
15254"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15255"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
05509318 15256msgstr ""
b952c8b3
PP
15257"%<PRId64>,%06<PRId64> je dost blízko k %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15258"Nastavit RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n"
d0992120 15259
0aac1a7b 15260#: sys-utils/hwclock.c:717
d35d646f 15261msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
f0e8053c 15262msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)."
d0992120 15263
0aac1a7b 15264#: sys-utils/hwclock.c:720
f0e8053c 15265#, c-format
d35d646f 15266msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
f0e8053c 15267msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 15268
0aac1a7b 15269#: sys-utils/hwclock.c:724
f0e8053c 15270#, c-format
d35d646f 15271msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
f0e8053c
PP
15272msgstr ""
15273"Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n"
15274"nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 15275
0aac1a7b 15276#: sys-utils/hwclock.c:729
b952c8b3 15277#, c-format
2994605f 15278msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
b952c8b3 15279msgstr "Volá se settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n"
c3666cb2 15280
0aac1a7b 15281#: sys-utils/hwclock.c:751
05509318
KZ
15282msgid "settimeofday() failed"
15283msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 15284
0aac1a7b 15285#: sys-utils/hwclock.c:775
8ad65cd2 15286#, c-format
6bbace6d 15287msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 15288msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 15289
0aac1a7b 15290#: sys-utils/hwclock.c:779
d0992120 15291#, c-format
05509318
KZ
15292msgid ""
15293"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15294"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15295msgstr ""
8ad65cd2 15296"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 15297"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 15298
0aac1a7b 15299#: sys-utils/hwclock.c:785
8ad65cd2 15300#, c-format
6bbace6d 15301msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 15302msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 15303
0aac1a7b 15304#: sys-utils/hwclock.c:823
d0992120 15305#, c-format
05509318
KZ
15306msgid ""
15307"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15308"It is far too much. Resetting to zero.\n"
15309msgstr ""
92ec2efb
PP
15310"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
15311"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 15312
0aac1a7b 15313#: sys-utils/hwclock.c:830
cf212426 15314#, c-format
05509318 15315msgid ""
d3cac66d 15316"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15317"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
15318"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
15319msgstr ""
cf212426 15320"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
15321"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
15322"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 15323
0aac1a7b 15324#: sys-utils/hwclock.c:874
b952c8b3 15325#, c-format
2994605f
KZ
15326msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15327msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
b952c8b3
PP
15328msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekunda\n"
15329msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekundy\n"
15330msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekund\n"
d0992120 15331
0aac1a7b 15332#: sys-utils/hwclock.c:878
b952c8b3 15333#, c-format
2994605f 15334msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 15335msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %<PRId64>,%06<PRId64> sekund\n"
d0992120 15336
0aac1a7b 15337#: sys-utils/hwclock.c:903
667d9945 15338#, c-format
26a35330 15339msgid ""
56675731 15340"New %s data:\n"
05509318 15341"%s"
667d9945 15342msgstr ""
731cec32
PP
15343"Nová data %s:\n"
15344"%s"
d0992120 15345
0aac1a7b 15346#: sys-utils/hwclock.c:920
731cec32 15347#, c-format
56675731 15348msgid "cannot update %s"
731cec32 15349msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 15350
0aac1a7b 15351#: sys-utils/hwclock.c:956
92ec2efb 15352#, c-format
05509318 15353msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 15354msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 15355
0aac1a7b 15356#: sys-utils/hwclock.c:960
92ec2efb 15357#, c-format
05509318 15358msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 15359msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 15360
0aac1a7b 15361#: sys-utils/hwclock.c:990
26a35330 15362#, c-format
05509318
KZ
15363msgid "No usable clock interface found.\n"
15364msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 15365
0aac1a7b 15366#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15367msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15368msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
15369
0aac1a7b 15370#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15371msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 15372msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 15373
0aac1a7b 15374#: sys-utils/hwclock.c:1046
b952c8b3 15375#, c-format
2994605f 15376msgid "Target date: %<PRId64>\n"
b952c8b3 15377msgstr "Cílové datum: %<PRId64>\n"
49b90d82 15378
0aac1a7b 15379#: sys-utils/hwclock.c:1047
b952c8b3 15380#, c-format
2994605f 15381msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
b952c8b3 15382msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82 15383
0aac1a7b 15384#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15385msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 15386msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 15387
0aac1a7b 15388#: sys-utils/hwclock.c:1107
6bbace6d
KZ
15389#, c-format
15390msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15391msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
15392
0aac1a7b 15393#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15394msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 15395msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 15396
0aac1a7b 15397#: sys-utils/hwclock.c:1146
26a35330 15398#, c-format
49b90d82 15399msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 15400msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 15401
0aac1a7b 15402#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15403msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 15404msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 15405
0aac1a7b 15406#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15407msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 15408msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 15409
50bfc6e7 15410#: sys-utils/hwclock.c:1165
82e470e0 15411#, c-format
0aac1a7b 15412msgid "unable to read the RTC parameter %s"
82e470e0 15413msgstr "nelze přečíst parametr %s hodin RTC"
0aac1a7b 15414
50bfc6e7 15415#: sys-utils/hwclock.c:1170
82e470e0 15416#, c-format
0aac1a7b 15417msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
82e470e0 15418msgstr "Parametr 0x%jx hodin RTC je nastavena na 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15419
50bfc6e7 15420#: sys-utils/hwclock.c:1197
731cec32 15421#, c-format
49b90d82 15422msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 15423msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 15424
50bfc6e7 15425#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15426msgid "Time clocks utility."
731cec32 15427msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 15428
50bfc6e7 15429#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b 15430msgid " -r, --show display the RTC time"
82e470e0 15431msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 15432
50bfc6e7 15433#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15434msgid " --get display drift corrected RTC time"
82e470e0 15435msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 15436
50bfc6e7 15437#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15438msgid " --set set the RTC according to --date"
82e470e0 15439msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 15440
50bfc6e7 15441#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15442msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
82e470e0 15443msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 15444
50bfc6e7 15445#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15446msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
82e470e0 15447msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 15448
50bfc6e7 15449#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15450msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
82e470e0 15451msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 15452
50bfc6e7 15453#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15454msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
82e470e0 15455msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 15456
50bfc6e7 15457#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b 15458msgid " --getepoch display the RTC epoch"
82e470e0 15459msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 15460
50bfc6e7 15461#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15462msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
82e470e0 15463msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 15464
50bfc6e7 15465#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b 15466msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
82e470e0 15467msgstr " --param-get <parametr> zobrazí parametr hodin RTC"
0aac1a7b 15468
50bfc6e7 15469#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15470msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
82e470e0 15471msgstr " --param-set <parametr>=<hodnota> nastaví parametr hodin RTC"
0aac1a7b 15472
50bfc6e7 15473#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b 15474msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
82e470e0 15475msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 15476
50bfc6e7 15477#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b 15478msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
82e470e0 15479msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 15480
50bfc6e7 15481#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15482msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
82e470e0 15483msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 15484
50bfc6e7 15485#: sys-utils/hwclock.c:1224
82e470e0 15486#, c-format
0aac1a7b 15487msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
82e470e0 15488msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 15489
50bfc6e7 15490#: sys-utils/hwclock.c:1227
82e470e0 15491#, c-format
0aac1a7b 15492msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
82e470e0 15493msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 15494
50bfc6e7 15495#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b 15496msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
82e470e0 15497msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 15498
50bfc6e7 15499#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15500msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
82e470e0 15501msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
251e171e 15502
50bfc6e7 15503#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 15504msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
82e470e0 15505msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 15506
50bfc6e7 15507#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b 15508msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
82e470e0 15509msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 15510
50bfc6e7 15511#: sys-utils/hwclock.c:1235
82e470e0 15512#, c-format
0aac1a7b 15513msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
82e470e0 15514msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 15515
50bfc6e7 15516#: sys-utils/hwclock.c:1237
82e470e0 15517#, c-format
0aac1a7b 15518msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
82e470e0 15519msgstr " --adjfile <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 15520
50bfc6e7 15521#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b 15522msgid " --test dry run; implies --verbose"
82e470e0 15523msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 15524
50bfc6e7 15525#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15526msgid " -v, --verbose display more details"
82e470e0 15527msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
0aac1a7b 15528
50bfc6e7 15529#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b 15530msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
82e470e0 15531msgstr " <parametr> je buďto číselná hodnota parametru TRC, nebo jeden z těchto názvů:"
0aac1a7b 15532
50bfc6e7 15533#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15534#, c-format
15535msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
82e470e0 15536msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15537
50bfc6e7 15538#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b 15539msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
82e470e0 15540msgstr " Parametry a hodnoty naleznete v include/uapi/linux/rtc.h jádra."
0aac1a7b 15541
50bfc6e7 15542#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b 15543msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
82e470e0 15544msgstr " <parametr> a <hodnota> jsou šestnáctkovou hodnotou, je-li uvedena předpona 0x, jinak desítkovou."
49b90d82 15545
50bfc6e7 15546#: sys-utils/hwclock.c:1356
05509318
KZ
15547msgid "Unable to connect to audit system"
15548msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 15549
50bfc6e7 15550#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15551msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 15552msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 15553
50bfc6e7 15554#: sys-utils/hwclock.c:1493
667d9945 15555#, c-format
ebe345d1 15556msgid "%d too many arguments given"
667d9945 15557msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 15558
50bfc6e7 15559#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15560msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 15561msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 15562
50bfc6e7 15563#: sys-utils/hwclock.c:1506
05509318
KZ
15564msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15565msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 15566
50bfc6e7 15567#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15568msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 15569msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 15570
50bfc6e7 15571#: sys-utils/hwclock.c:1530
667d9945 15572#, c-format
ebe345d1 15573msgid "invalid date '%s'"
667d9945 15574msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 15575
50bfc6e7 15576#: sys-utils/hwclock.c:1553
b952c8b3 15577#, c-format
2994605f 15578msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
b952c8b3 15579msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
49b90d82 15580
50bfc6e7 15581#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15582msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 15583msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 15584
d462a45d 15585#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15586msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 15587msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 15588
d462a45d 15589#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15590msgid "iopl() port access failed"
667d9945 15591msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 15592
d462a45d 15593#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15594msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 15595msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 15596
0aac1a7b 15597#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 15598msgid "supported features"
82e470e0 15599msgstr "nepodporované vlastnosti"
0aac1a7b
KZ
15600
15601#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15602msgid "time correction"
82e470e0 15603msgstr "oprava času"
0aac1a7b
KZ
15604
15605#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15606msgid "backup switch mode"
82e470e0 15607msgstr "režim přepnutí zálohy"
0aac1a7b
KZ
15608
15609#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
667d9945 15610#, c-format
ebe345d1 15611msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 15612msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 15613
0aac1a7b 15614#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15615msgid "cannot open rtc device"
667d9945 15616msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 15617
0aac1a7b 15618#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b 15619#, c-format
05509318
KZ
15620msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15621msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 15622
0aac1a7b 15623#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
1e313c7f 15624#, c-format
05509318
KZ
15625msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15626msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 15627
0aac1a7b 15628#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15629msgid "Timed out waiting for time change."
15630msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
15631
0aac1a7b 15632#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
1e313c7f 15633#, c-format
ebe345d1
KZ
15634msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15635msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 15636
0aac1a7b 15637#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
05509318
KZ
15638#, c-format
15639msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15640msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 15641
0aac1a7b 15642#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
05509318
KZ
15643#, c-format
15644msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
667d9945 15645msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
26a35330 15646
0aac1a7b 15647#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
731cec32 15648#, c-format
49b90d82 15649msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 15650msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 15651
0aac1a7b 15652#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
667d9945 15653#, c-format
ebe345d1 15654msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
667d9945 15655msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
8d398470 15656
0aac1a7b 15657#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
1e313c7f 15658#, c-format
05509318
KZ
15659msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15660msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
15661
0aac1a7b 15662#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15663msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 15664msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 15665
0aac1a7b 15666#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
731cec32 15667#, c-format
49b90d82 15668msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 15669msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 15670
0aac1a7b 15671#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
731cec32 15672#, c-format
49b90d82 15673msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 15674msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 15675
0aac1a7b 15676#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
731cec32 15677#, c-format
49b90d82 15678msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 15679msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 15680
0aac1a7b 15681#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
731cec32 15682#, c-format
49b90d82 15683msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 15684msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 15685
0aac1a7b 15686#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
731cec32 15687#, c-format
49b90d82 15688msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 15689msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 15690
0aac1a7b
KZ
15691#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15692msgid "could not convert parameter name to number"
82e470e0 15693msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo"
0aac1a7b
KZ
15694
15695#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
82e470e0 15696#, c-format
0aac1a7b 15697msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
82e470e0 15698msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo"
0aac1a7b
KZ
15699
15700#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
82e470e0 15701#, c-format
0aac1a7b 15702msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
82e470e0 15703msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n"
0aac1a7b
KZ
15704
15705#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15706msgid "expected <param>=<value>"
82e470e0 15707msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>"
0aac1a7b
KZ
15708
15709#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15710msgid "could not convert parameter value to number"
82e470e0 15711msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo"
0aac1a7b
KZ
15712
15713#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
82e470e0 15714#, c-format
0aac1a7b 15715msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
82e470e0 15716msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo"
0aac1a7b
KZ
15717
15718#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
82e470e0 15719#, c-format
0aac1a7b 15720msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
82e470e0 15721msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n"
0aac1a7b 15722
49b90d82 15723#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15724msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 15725msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 15726
49b90d82 15727#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
15728msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15729msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 15730
49b90d82 15731#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15732msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
15733msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
15734
49b90d82 15735#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
15736msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15737msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
15738
49b90d82 15739#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
15740msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15741msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
15742
d35d646f 15743#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
d35d646f 15744msgid "<size>"
f0e8053c 15745msgstr "<velikost>"
d35d646f 15746
0aac1a7b
KZ
15747#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15748msgid "failed to parse size"
15749msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
15750
d35d646f 15751#: sys-utils/ipcmk.c:121
05509318
KZ
15752msgid "failed to parse elements"
15753msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
15754
0aac1a7b 15755#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 15756msgid "failed to parse mode"
82e470e0 15757msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
15758
15759#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
15760msgid "create share memory failed"
15761msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
15762
0aac1a7b 15763#: sys-utils/ipcmk.c:151
1e313c7f 15764#, c-format
05509318
KZ
15765msgid "Shared memory id: %d\n"
15766msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 15767
0aac1a7b 15768#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
15769msgid "create message queue failed"
15770msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
15771
0aac1a7b 15772#: sys-utils/ipcmk.c:159
1e313c7f 15773#, c-format
05509318
KZ
15774msgid "Message queue id: %d\n"
15775msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 15776
0aac1a7b 15777#: sys-utils/ipcmk.c:165
05509318
KZ
15778msgid "create semaphore failed"
15779msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 15780
0aac1a7b 15781#: sys-utils/ipcmk.c:167
05509318
KZ
15782#, c-format
15783msgid "Semaphore id: %d\n"
15784msgstr "ID semaforu: %d\n"
15785
49b90d82 15786#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 15787#, c-format
6bbace6d
KZ
15788msgid ""
15789" %1$s [options]\n"
15790" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
15791msgstr ""
15792" %1$s [přepínače]\n"
15793" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 15794
49b90d82 15795#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 15796msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 15797msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 15798
49b90d82 15799#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
15800msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
15801msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
15802
49b90d82 15803#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
15804msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15805msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
15806
49b90d82 15807#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
15808msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15809msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 15810
49b90d82 15811#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
15812msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15813msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
15814
49b90d82 15815#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
15816msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15817msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
15818
49b90d82 15819#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
15820msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15821msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
15822
49b90d82 15823#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
15824msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
15825msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
15826
49b90d82 15827#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
15828msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15829msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
15830
6bbace6d 15831#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 15832#, c-format
05509318
KZ
15833msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15834msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 15835
6bbace6d 15836#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 15837#, c-format
05509318
KZ
15838msgid "removing message queue id `%d'\n"
15839msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 15840
6bbace6d 15841#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
15842#, c-format
15843msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15844msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 15845
0aac1a7b 15846#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
05509318
KZ
15847msgid "permission denied for key"
15848msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 15849
6bbace6d 15850#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
15851msgid "permission denied for id"
15852msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 15853
0aac1a7b 15854#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
05509318
KZ
15855msgid "invalid key"
15856msgstr "neplatný klíč"
15857
6bbace6d 15858#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
15859msgid "invalid id"
15860msgstr "neplatné id"
cf8316e2 15861
0aac1a7b 15862#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
05509318
KZ
15863msgid "already removed key"
15864msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 15865
6bbace6d 15866#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
15867msgid "already removed id"
15868msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 15869
0aac1a7b 15870#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
05509318
KZ
15871msgid "key failed"
15872msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 15873
6bbace6d 15874#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
15875msgid "id failed"
15876msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 15877
0aac1a7b 15878#: sys-utils/ipcrm.c:135
26a35330 15879#, c-format
05509318
KZ
15880msgid "invalid id: %s"
15881msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 15882
0aac1a7b 15883#: sys-utils/ipcrm.c:168
26a35330 15884#, c-format
05509318
KZ
15885msgid "resource(s) deleted\n"
15886msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 15887
0aac1a7b 15888#: sys-utils/ipcrm.c:201
26a35330 15889#, c-format
05509318
KZ
15890msgid "illegal key (%s)"
15891msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 15892
0aac1a7b 15893#: sys-utils/ipcrm.c:257
05509318
KZ
15894msgid "kernel not configured for shared memory"
15895msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 15896
0aac1a7b 15897#: sys-utils/ipcrm.c:270
05509318
KZ
15898msgid "kernel not configured for semaphores"
15899msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 15900
0aac1a7b 15901#: sys-utils/ipcrm.c:291
05509318
KZ
15902msgid "kernel not configured for message queues"
15903msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 15904
0aac1a7b 15905#: sys-utils/ipcs.c:61
8ad65cd2 15906#, c-format
6bbace6d
KZ
15907msgid ""
15908" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15909" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15910msgstr ""
8ad65cd2
PP
15911" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
15912" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 15913
50bfc6e7 15914#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 15915msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 15916msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 15917
0aac1a7b 15918#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
15919msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15920msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 15921
50bfc6e7 15922#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
05509318 15923msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 15924msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 15925
50bfc6e7 15926#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
15927msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15928msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 15929
50bfc6e7 15930#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
15931msgid " -q, --queues message queues\n"
15932msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 15933
50bfc6e7 15934#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
05509318
KZ
15935msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15936msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 15937
0aac1a7b 15938#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
15939msgid " -a, --all all (default)\n"
15940msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 15941
0aac1a7b 15942#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 15943msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 15944msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 15945
0aac1a7b 15946#: sys-utils/ipcs.c:80
05509318
KZ
15947msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15948msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 15949
0aac1a7b 15950#: sys-utils/ipcs.c:81
05509318 15951msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 15952msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 15953
0aac1a7b 15954#: sys-utils/ipcs.c:82
05509318
KZ
15955msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15956msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 15957
0aac1a7b 15958#: sys-utils/ipcs.c:83
05509318
KZ
15959msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15960msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 15961
0aac1a7b 15962#: sys-utils/ipcs.c:84
05509318
KZ
15963msgid " -u, --summary show status summary\n"
15964msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 15965
0aac1a7b 15966#: sys-utils/ipcs.c:85
05509318
KZ
15967msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15968msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 15969
0aac1a7b 15970#: sys-utils/ipcs.c:86
05509318
KZ
15971msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15972msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 15973
0aac1a7b 15974#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 15975msgid "failed to parse id argument"
82e470e0 15976msgstr "argument ID se nepodařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
15977
15978#: sys-utils/ipcs.c:172
05509318
KZ
15979msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15980msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 15981
0aac1a7b 15982#: sys-utils/ipcs.c:212
65650eca 15983#, c-format
784c8a40 15984msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 15985msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 15986
0aac1a7b 15987#: sys-utils/ipcs.c:215
46e1a17e 15988#, c-format
05509318
KZ
15989msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15990msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 15991
0aac1a7b 15992#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b 15993#, c-format
05509318
KZ
15994msgid "max number of segments = %ju\n"
15995msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 15996
0aac1a7b 15997#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
15998msgid "max seg size"
15999msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 16000
0aac1a7b 16001#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16002msgid "max total shared memory (kbytes)"
b952c8b3 16003msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (kilobajty)"
38f60450 16004
0aac1a7b 16005#: sys-utils/ipcs.c:233
05509318
KZ
16006msgid "max total shared memory"
16007msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 16008
0aac1a7b 16009#: sys-utils/ipcs.c:236
05509318
KZ
16010msgid "min seg size"
16011msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 16012
0aac1a7b 16013#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 16014#, c-format
05509318
KZ
16015msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16016msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 16017
0aac1a7b 16018#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b 16019#, c-format
05509318
KZ
16020msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16021msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 16022
b0041e4a
KZ
16023#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16024#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16025#. with the rest, the translated form can follow this model:
16026#. *
16027#. "segments allocated = %d\n"
16028#. "pages allocated = %ld\n"
16029#. "pages resident = %ld\n"
16030#. "pages swapped = %ld\n"
16031#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16032#.
0aac1a7b 16033#: sys-utils/ipcs.c:264
0246973e 16034#, c-format
26a35330 16035msgid ""
05509318
KZ
16036"segments allocated %d\n"
16037"pages allocated %ld\n"
16038"pages resident %ld\n"
16039"pages swapped %ld\n"
16040"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 16041msgstr ""
05509318
KZ
16042"alokováno segmentů %d\n"
16043"alokováno stránek %ld\n"
16044"rezidentních stránek %ld\n"
16045"odložených stránek %ld\n"
16046"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 16047
0aac1a7b 16048#: sys-utils/ipcs.c:281
26a35330 16049#, c-format
05509318
KZ
16050msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16051msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 16052
0aac1a7b
KZ
16053#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16054#: sys-utils/ipcs.c:302
05509318
KZ
16055msgid "shmid"
16056msgstr "shmid"
16057
0aac1a7b
KZ
16058#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16059#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16060msgid "perms"
16061msgstr "práva"
16062
0aac1a7b 16063#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16064msgid "cuid"
16065msgstr "cuid"
16066
0aac1a7b 16067#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16068msgid "cgid"
16069msgstr "cgid"
8b4ccda1 16070
0aac1a7b 16071#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16072msgid "uid"
16073msgstr "uid"
32940a75 16074
0aac1a7b 16075#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16076msgid "gid"
16077msgstr "gid"
32940a75 16078
0aac1a7b 16079#: sys-utils/ipcs.c:287
26a35330 16080#, c-format
05509318
KZ
16081msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16082msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 16083
0aac1a7b
KZ
16084#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16085#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16086#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16087msgid "owner"
16088msgstr "vlastník"
0ed2f80b 16089
0aac1a7b 16090#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
16091msgid "attached"
16092msgstr "připojení"
32940a75 16093
0aac1a7b 16094#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
16095msgid "detached"
16096msgstr "odpojení"
55032d70 16097
0aac1a7b 16098#: sys-utils/ipcs.c:290
05509318
KZ
16099msgid "changed"
16100msgstr "změna"
0ed2f80b 16101
0aac1a7b 16102#: sys-utils/ipcs.c:294
26a35330 16103#, c-format
05509318
KZ
16104msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16105msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 16106
0aac1a7b 16107#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16108msgid "cpid"
16109msgstr "cpid"
f8511249 16110
0aac1a7b 16111#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16112msgid "lpid"
16113msgstr "lpid"
f8511249 16114
0aac1a7b 16115#: sys-utils/ipcs.c:300
f8511249 16116#, c-format
05509318
KZ
16117msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16118msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 16119
0aac1a7b 16120#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16121msgid "key"
16122msgstr "klíč"
f8511249 16123
0aac1a7b 16124#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
16125msgid "size"
16126msgstr "velikost"
26a35330 16127
0aac1a7b
KZ
16128#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16129#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16130#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
16131msgid "bytes"
16132msgstr "bajty"
ee70cb20 16133
0aac1a7b 16134#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16135msgid "nattch"
16136msgstr "nattch"
f8511249 16137
0aac1a7b 16138#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16139msgid "status"
16140msgstr "stav"
f8511249 16141
0aac1a7b
KZ
16142#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16143#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16144#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16145#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16146#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
05509318
KZ
16147msgid "Not set"
16148msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 16149
50bfc6e7 16150#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
05509318
KZ
16151msgid "dest"
16152msgstr "cíl"
ee70cb20 16153
50bfc6e7 16154#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
05509318
KZ
16155msgid "locked"
16156msgstr "zamčeno"
ee70cb20 16157
0aac1a7b 16158#: sys-utils/ipcs.c:378
65650eca 16159#, c-format
784c8a40 16160msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 16161msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 16162
0aac1a7b 16163#: sys-utils/ipcs.c:381
fcb9f520 16164#, c-format
05509318
KZ
16165msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16166msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 16167
0aac1a7b 16168#: sys-utils/ipcs.c:382
3406942e 16169#, c-format
05509318
KZ
16170msgid "max number of arrays = %d\n"
16171msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 16172
0aac1a7b 16173#: sys-utils/ipcs.c:383
3406942e 16174#, c-format
05509318
KZ
16175msgid "max semaphores per array = %d\n"
16176msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 16177
0aac1a7b 16178#: sys-utils/ipcs.c:384
fcb9f520 16179#, c-format
05509318
KZ
16180msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16181msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 16182
0aac1a7b 16183#: sys-utils/ipcs.c:385
3406942e 16184#, c-format
05509318
KZ
16185msgid "max ops per semop call = %d\n"
16186msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 16187
0aac1a7b 16188#: sys-utils/ipcs.c:386
cf212426 16189#, c-format
d3cac66d 16190msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 16191msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 16192
0aac1a7b 16193#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b 16194#, c-format
05509318
KZ
16195msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16196msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 16197
0aac1a7b 16198#: sys-utils/ipcs.c:398
26a35330 16199#, c-format
05509318
KZ
16200msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16201msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 16202
0aac1a7b 16203#: sys-utils/ipcs.c:399
26a35330 16204#, c-format
05509318
KZ
16205msgid "used arrays = %d\n"
16206msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 16207
0aac1a7b 16208#: sys-utils/ipcs.c:400
26a35330 16209#, c-format
05509318
KZ
16210msgid "allocated semaphores = %d\n"
16211msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 16212
0aac1a7b 16213#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
16214#, c-format
16215msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16216msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 16217
0aac1a7b 16218#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16219msgid "semid"
16220msgstr "semid"
3406942e 16221
0aac1a7b 16222#: sys-utils/ipcs.c:411
05509318
KZ
16223#, c-format
16224msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16225msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 16226
0aac1a7b 16227#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16228msgid "last-op"
16229msgstr "poslední operace"
3406942e 16230
0aac1a7b 16231#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16232msgid "last-changed"
16233msgstr "poslední změna"
3406942e 16234
0aac1a7b 16235#: sys-utils/ipcs.c:420
05509318
KZ
16236#, c-format
16237msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16238msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 16239
0aac1a7b 16240#: sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16241msgid "nsems"
16242msgstr "nsems"
3406942e 16243
0aac1a7b 16244#: sys-utils/ipcs.c:479
65650eca 16245#, c-format
784c8a40 16246msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 16247msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 16248
0aac1a7b 16249#: sys-utils/ipcs.c:482
05509318
KZ
16250#, c-format
16251msgid "------ Messages Limits --------\n"
16252msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 16253
0aac1a7b 16254#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
16255#, c-format
16256msgid "max queues system wide = %d\n"
16257msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 16258
0aac1a7b 16259#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
16260msgid "max size of message"
16261msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 16262
0aac1a7b 16263#: sys-utils/ipcs.c:487
05509318
KZ
16264msgid "default max size of queue"
16265msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 16266
0aac1a7b 16267#: sys-utils/ipcs.c:494
05509318
KZ
16268#, c-format
16269msgid "kernel not configured for message queues\n"
16270msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 16271
0aac1a7b 16272#: sys-utils/ipcs.c:497
05509318
KZ
16273#, c-format
16274msgid "------ Messages Status --------\n"
16275msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 16276
0aac1a7b 16277#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
16278#, c-format
16279msgid "allocated queues = %d\n"
16280msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 16281
0aac1a7b 16282#: sys-utils/ipcs.c:500
05509318
KZ
16283#, c-format
16284msgid "used headers = %d\n"
16285msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 16286
0aac1a7b 16287#: sys-utils/ipcs.c:502
05509318
KZ
16288msgid "used space"
16289msgstr "použitý prostor"
f8511249 16290
0aac1a7b 16291#: sys-utils/ipcs.c:503
05509318
KZ
16292msgid " bytes\n"
16293msgstr " B\n"
f8511249 16294
0aac1a7b 16295#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
16296#, c-format
16297msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16298msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 16299
0aac1a7b
KZ
16300#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16301#: sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16302msgid "msqid"
16303msgstr "msqid"
32940a75 16304
0aac1a7b 16305#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
16306#, c-format
16307msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16308msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 16309
0aac1a7b 16310#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16311msgid "send"
16312msgstr "odeslání"
8d398470 16313
0aac1a7b 16314#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16315msgid "recv"
16316msgstr "příjem"
8d398470 16317
0aac1a7b 16318#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16319msgid "change"
16320msgstr "změna"
32940a75 16321
0aac1a7b 16322#: sys-utils/ipcs.c:519
05509318
KZ
16323#, c-format
16324msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16325msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 16326
0aac1a7b 16327#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
16328msgid "lspid"
16329msgstr "lspid"
32940a75 16330
0aac1a7b 16331#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
16332msgid "lrpid"
16333msgstr "lrpid"
32940a75 16334
0aac1a7b 16335#: sys-utils/ipcs.c:525
05509318
KZ
16336#, c-format
16337msgid "------ Message Queues --------\n"
16338msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 16339
0aac1a7b 16340#: sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
16341msgid "used-bytes"
16342msgstr "užité bajty"
55032d70 16343
0aac1a7b 16344#: sys-utils/ipcs.c:529
05509318
KZ
16345msgid "messages"
16346msgstr "zprávy"
0ed2f80b 16347
0aac1a7b 16348#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16349#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
05509318
KZ
16350#, c-format
16351msgid "id %d not found"
16352msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 16353
0aac1a7b 16354#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318 16355#, c-format
26a35330
PP
16356msgid ""
16357"\n"
05509318 16358"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
16359msgstr ""
16360"\n"
05509318 16361"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 16362
0aac1a7b 16363#: sys-utils/ipcs.c:598
fcb9f520 16364#, c-format
05509318
KZ
16365msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16366msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 16367
0aac1a7b 16368#: sys-utils/ipcs.c:601
0ed2f80b 16369#, c-format
05509318
KZ
16370msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16371msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
16372
0aac1a7b 16373#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
16374msgid "size="
16375msgstr "velikost="
16376
0aac1a7b 16377#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
16378msgid "bytes="
16379msgstr "bajty="
8d398470 16380
0aac1a7b 16381#: sys-utils/ipcs.c:605
8d398470 16382#, c-format
05509318
KZ
16383msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16384msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 16385
0aac1a7b 16386#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b 16387#, c-format
05509318
KZ
16388msgid "att_time=%-26.24s\n"
16389msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 16390
0aac1a7b 16391#: sys-utils/ipcs.c:610
05509318
KZ
16392#, c-format
16393msgid "det_time=%-26.24s\n"
16394msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 16395
0aac1a7b 16396#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b 16397#, c-format
05509318
KZ
16398msgid "change_time=%-26.24s\n"
16399msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 16400
0aac1a7b 16401#: sys-utils/ipcs.c:627
05509318
KZ
16402#, c-format
16403msgid ""
16404"\n"
16405"Message Queue msqid=%d\n"
16406msgstr ""
16407"\n"
16408"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 16409
0aac1a7b 16410#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
16411#, c-format
16412msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16413msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 16414
0aac1a7b 16415#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
16416msgid "csize="
16417msgstr "csize="
55c8e797 16418
0aac1a7b 16419#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
16420msgid "cbytes="
16421msgstr "cbytes="
55c8e797 16422
0aac1a7b 16423#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
16424msgid "qsize="
16425msgstr "qsize="
55c8e797 16426
0aac1a7b 16427#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
16428msgid "qbytes="
16429msgstr "qbytes="
55c8e797 16430
0aac1a7b 16431#: sys-utils/ipcs.c:639
8d398470 16432#, c-format
05509318
KZ
16433msgid "send_time=%-26.24s\n"
16434msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 16435
0aac1a7b 16436#: sys-utils/ipcs.c:641
05509318
KZ
16437#, c-format
16438msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16439msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 16440
0aac1a7b 16441#: sys-utils/ipcs.c:660
05509318 16442#, c-format
26a35330
PP
16443msgid ""
16444"\n"
05509318 16445"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
16446msgstr ""
16447"\n"
05509318 16448"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 16449
0aac1a7b 16450#: sys-utils/ipcs.c:661
05509318
KZ
16451#, c-format
16452msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16453msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 16454
0aac1a7b 16455#: sys-utils/ipcs.c:664
05509318
KZ
16456#, c-format
16457msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16458msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 16459
0aac1a7b 16460#: sys-utils/ipcs.c:666
05509318
KZ
16461#, c-format
16462msgid "nsems = %ju\n"
16463msgstr "nsems = %ju\n"
16464
0aac1a7b 16465#: sys-utils/ipcs.c:667
05509318
KZ
16466#, c-format
16467msgid "otime = %-26.24s\n"
16468msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 16469
0aac1a7b 16470#: sys-utils/ipcs.c:669
05509318
KZ
16471#, c-format
16472msgid "ctime = %-26.24s\n"
16473msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 16474
0aac1a7b 16475#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16476msgid "semnum"
16477msgstr "semnum"
3406942e 16478
0aac1a7b 16479#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16480msgid "value"
16481msgstr "hodnota"
55c8e797 16482
0aac1a7b 16483#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16484msgid "ncount"
16485msgstr "ncount"
55c8e797 16486
0aac1a7b 16487#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16488msgid "zcount"
16489msgstr "zcount"
55c8e797 16490
0aac1a7b 16491#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16492msgid "pid"
16493msgstr "pid"
364cda48 16494
c7033bbb
KZ
16495#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16496#: sys-utils/ipcutils.c:244
05509318
KZ
16497#, c-format
16498msgid "%s failed"
16499msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 16500
c7033bbb 16501#: sys-utils/ipcutils.c:505
05509318
KZ
16502#, c-format
16503msgid "%s (bytes) = "
16504msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 16505
c7033bbb 16506#: sys-utils/ipcutils.c:507
05509318
KZ
16507#, c-format
16508msgid "%s (kbytes) = "
16509msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 16510
38f60450 16511#: sys-utils/irq-common.c:53
d35d646f 16512msgid "interrupts"
f0e8053c 16513msgstr "přerušení"
d35d646f
KZ
16514
16515#: sys-utils/irq-common.c:54
d35d646f 16516msgid "total count"
f0e8053c 16517msgstr "celkový počet"
d35d646f
KZ
16518
16519#: sys-utils/irq-common.c:55
d35d646f 16520msgid "delta count"
f0e8053c 16521msgstr "rozdíl"
d35d646f
KZ
16522
16523#: sys-utils/irq-common.c:56
d35d646f 16524msgid "name"
f0e8053c 16525msgstr "název"
d35d646f 16526
0aac1a7b
KZ
16527#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16528#: sys-utils/lsns.c:1063
d35d646f
KZ
16529msgid "failed to initialize output table"
16530msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
16531
0aac1a7b 16532#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
d35d646f
KZ
16533msgid "failed to add line to output"
16534msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
16535
0aac1a7b 16536#: sys-utils/irq-common.c:402
38f60450 16537msgid "unsupported column name to sort output"
f0e8053c 16538msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
d35d646f 16539
0aac1a7b 16540#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16541msgid "cpu-interrupts"
b952c8b3 16542msgstr "přerušení_CPU"
38f60450 16543
0aac1a7b 16544#: sys-utils/irq-common.c:484
82e470e0 16545#, no-c-format
38f60450 16546msgid "%delta:"
b952c8b3 16547msgstr "%rozdíl:"
38f60450 16548
0aac1a7b 16549#: sys-utils/irqtop.c:134
d35d646f
KZ
16550#, c-format
16551msgid ""
16552"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16553"\n"
16554msgstr ""
f0e8053c
PP
16555"irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n"
16556"\n"
d35d646f 16557
f0e8053c 16558# FIXME: A typo
0aac1a7b 16559#: sys-utils/irqtop.c:182
d35d646f 16560msgid "cannot not create timerfd"
f0e8053c 16561msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
d35d646f 16562
0aac1a7b 16563#: sys-utils/irqtop.c:184
d35d646f 16564msgid "cannot set timerfd"
f0e8053c 16565msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
d35d646f 16566
0aac1a7b 16567#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
d35d646f 16568msgid "epoll_ctl failed"
f0e8053c 16569msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
d35d646f 16570
0aac1a7b 16571#: sys-utils/irqtop.c:192
d35d646f 16572msgid "sigfillset failed"
f0e8053c 16573msgstr "funkce sigfillset() selhala"
d35d646f 16574
0aac1a7b 16575#: sys-utils/irqtop.c:194
d35d646f 16576msgid "sigprocmask failed"
f0e8053c 16577msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
d35d646f 16578
0aac1a7b 16579#: sys-utils/irqtop.c:202
d35d646f 16580msgid "cannot not create signalfd"
f0e8053c 16581msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
d35d646f 16582
0aac1a7b 16583#: sys-utils/irqtop.c:260
d35d646f 16584msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 16585msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
d35d646f 16586
0aac1a7b
KZ
16587#: sys-utils/irqtop.c:263
16588msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
16589msgstr ""
82e470e0
PP
16590" -c, --cpu-stat <režim>\n"
16591" zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n"
16592" enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n"
0aac1a7b
KZ
16593
16594#: sys-utils/irqtop.c:264
d35d646f 16595msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
f0e8053c 16596msgstr " -d, --delay <sekundy> prodleva mezi aktualizacemi\n"
d35d646f 16597
0aac1a7b 16598#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
d35d646f 16599msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
f0e8053c 16600msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
d35d646f 16601
0aac1a7b 16602#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16603msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
b952c8b3 16604msgstr " -S, --softirq zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n"
38f60450 16605
0aac1a7b 16606#: sys-utils/irqtop.c:271
d35d646f
KZ
16607msgid ""
16608"\n"
16609"The following interactive key commands are valid:\n"
16610msgstr ""
f0e8053c
PP
16611"\n"
16612"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
d35d646f 16613
0aac1a7b 16614#: sys-utils/irqtop.c:272
d35d646f 16615msgid " i sort by IRQ\n"
f0e8053c 16616msgstr " i seřadit podle IRQ\n"
d35d646f 16617
0aac1a7b 16618#: sys-utils/irqtop.c:273
d35d646f 16619msgid " t sort by TOTAL\n"
f0e8053c 16620msgstr " t seřadit podle CELKEM\n"
d35d646f 16621
0aac1a7b 16622#: sys-utils/irqtop.c:274
d35d646f 16623msgid " d sort by DELTA\n"
f0e8053c 16624msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n"
d35d646f 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/irqtop.c:275
d35d646f 16627msgid " n sort by NAME\n"
f0e8053c 16628msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n"
d35d646f 16629
0aac1a7b 16630#: sys-utils/irqtop.c:276
d35d646f 16631msgid " q Q quit program\n"
f0e8053c 16632msgstr " q Q ukončit program\n"
d35d646f 16633
0aac1a7b 16634#: sys-utils/irqtop.c:313
82e470e0 16635#, c-format
0aac1a7b 16636msgid "unsupported mode '%s'"
82e470e0 16637msgstr "nepodporovaný režim: „%s“"
0aac1a7b
KZ
16638
16639#: sys-utils/irqtop.c:320
d35d646f 16640msgid "failed to parse delay argument"
f0e8053c 16641msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
d35d646f 16642
0aac1a7b 16643#: sys-utils/irqtop.c:377
d35d646f 16644msgid "terminal setting retrieval"
f0e8053c 16645msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
d35d646f 16646
0aac1a7b 16647#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
16648msgid "invalid iflag"
16649msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 16650
0aac1a7b 16651#: sys-utils/ldattach.c:200
05509318
KZ
16652#, c-format
16653msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16654msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 16655
0aac1a7b 16656#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16657msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 16658msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 16659
0aac1a7b 16660#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
16661msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16662msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 16663
0aac1a7b 16664#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
16665msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16666msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 16667
0aac1a7b 16668#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
16669msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
16670msgstr ""
8ad65cd2
PP
16671" -c, --intro-command <řetězec>\n"
16672" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 16673
0aac1a7b 16674#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16675msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 16676msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 16677
0aac1a7b 16678#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
16679msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16680msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 16681
0aac1a7b 16682#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
16683msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16684msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 16685
0aac1a7b 16686#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
16687msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16688msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 16689
0aac1a7b 16690#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
16691msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16692msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 16693
0aac1a7b 16694#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
16695msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16696msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 16697
0aac1a7b 16698#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
16699msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16700msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 16701
0aac1a7b 16702#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
16703msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16704msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 16705
0aac1a7b 16706#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
16707msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16708msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 16709
0aac1a7b 16710#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
16711msgid ""
16712"\n"
16713"Known <ldisc> names:\n"
16714msgstr ""
16715"\n"
16716"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 16717
0aac1a7b 16718#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
16719msgid ""
16720"\n"
16721"Known <iflag> names:\n"
16722msgstr ""
16723"\n"
16724"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 16725
0aac1a7b 16726#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
16727msgid "invalid speed argument"
16728msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 16729
0aac1a7b 16730#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16731msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 16732msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 16733
0aac1a7b 16734#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
16735msgid "invalid line discipline argument"
16736msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 16737
0aac1a7b 16738#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b 16739#, c-format
05509318
KZ
16740msgid "%s is not a serial line"
16741msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 16742
0aac1a7b 16743#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b 16744#, c-format
05509318
KZ
16745msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16746msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 16747
0aac1a7b 16748#: sys-utils/ldattach.c:404
26a35330 16749#, c-format
05509318
KZ
16750msgid "speed %d unsupported"
16751msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 16752
0aac1a7b 16753#: sys-utils/ldattach.c:453
40a16c89 16754#, c-format
05509318
KZ
16755msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16756msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 16757
0aac1a7b 16758#: sys-utils/ldattach.c:463
8ad65cd2 16759#, c-format
6bbace6d 16760msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 16761msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 16762
0aac1a7b 16763#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
16764msgid "cannot set line discipline"
16765msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 16766
0aac1a7b 16767#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
16768msgid "cannot daemonize"
16769msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 16770
251e171e 16771#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
16772msgid "autoclear flag set"
16773msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 16774
251e171e 16775#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
16776msgid "device backing file"
16777msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 16778
251e171e 16779#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
16780msgid "backing file inode number"
16781msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 16782
251e171e 16783#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
16784msgid "backing file major:minor device number"
16785msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 16786
251e171e 16787#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
16788msgid "loop device name"
16789msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 16790
251e171e 16791#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
16792msgid "offset from the beginning"
16793msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 16794
251e171e 16795#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
16796msgid "partscan flag set"
16797msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 16798
251e171e 16799#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
16800msgid "size limit of the file in bytes"
16801msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 16802
251e171e 16803#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
16804msgid "loop device major:minor number"
16805msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 16806
251e171e 16807#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 16808msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 16809msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 16810
251e171e 16811#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 16812msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 16813msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 16814
251e171e 16815#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 16816#, c-format
05509318
KZ
16817msgid ", offset %ju"
16818msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 16819
251e171e 16820#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 16821#, c-format
05509318
KZ
16822msgid ", sizelimit %ju"
16823msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 16824
251e171e 16825#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 16826#, c-format
05509318
KZ
16827msgid ", encryption %s (type %u)"
16828msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 16829
251e171e 16830#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 16831#, c-format
05509318
KZ
16832msgid "%s: detach failed"
16833msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 16834
251e171e 16835#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 16836#, c-format
05509318
KZ
16837msgid ""
16838" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16839" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16840msgstr ""
16841" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
16842" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 16843
251e171e 16844#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 16845msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 16846msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 16847
251e171e 16848#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
16849msgid " -a, --all list all used devices\n"
16850msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 16851
251e171e 16852#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
16853msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
16854msgstr ""
92ec2efb 16855" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 16856" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 16857
251e171e 16858#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
16859msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16860msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 16861
251e171e 16862#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
16863msgid " -f, --find find first unused device\n"
16864msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 16865
251e171e 16866#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
16867msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16868msgstr ""
16869" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 16870" změní velikost zařízení\n"
3406942e 16871
251e171e 16872#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
16873msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16874msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 16875
251e171e 16876#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 16877msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 16878msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 16879
251e171e 16880#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
16881msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16882msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 16883
251e171e 16884#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 16885msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 16886msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 16887
251e171e 16888#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 16889msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 16890msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 16891
251e171e 16892#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
16893msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16894msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 16895
251e171e 16896#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
16897msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16898msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 16899
251e171e 16900#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 16901msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 16902msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 16903
251e171e 16904#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
16905msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16906msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 16907
251e171e 16908#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
16909msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16910msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 16911
251e171e 16912#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
16913msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16914msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 16915
251e171e 16916#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
16917msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16918msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
16919
251e171e 16920#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
16921msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16922msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 16923
251e171e 16924#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16925msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16926msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
16927
251e171e 16928#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 16929msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 16930msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
16931
16932#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
16933msgid " --raw use raw --list output format\n"
16934msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
16935
57f25377 16936#: sys-utils/losetup.c:464
05509318
KZ
16937#, c-format
16938msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16939msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 16940
57f25377 16941#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
16942#, c-format
16943msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16944msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 16945
57f25377 16946#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
667d9945 16947#, c-format
0d74f118 16948msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 16949msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 16950
57f25377 16951#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
16952#, c-format
16953msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 16954msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 16955
57f25377 16956#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
16957#, c-format
16958msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 16959msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 16960
57f25377 16961#: sys-utils/losetup.c:514
667d9945 16962#, c-format
0d74f118 16963msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 16964msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 16965
57f25377 16966#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 16967msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 16968msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 16969
57f25377 16970#: sys-utils/losetup.c:543
667d9945 16971#, c-format
0d74f118 16972msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 16973msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 16974
54d20139 16975#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
16976msgid "cannot find an unused loop device"
16977msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
16978
57f25377 16979#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
16980#, c-format
16981msgid "%s: failed to use backing file"
16982msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
16983
38f60450 16984#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 16985msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 16986msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 16987
54d20139
KZ
16988#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
16989#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
05509318
KZ
16990#, c-format
16991msgid "%s: failed to use device"
16992msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 16993
54d20139 16994#: sys-utils/losetup.c:820
05509318
KZ
16995msgid "no loop device specified"
16996msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 16997
54d20139 16998#: sys-utils/losetup.c:835
0ed2f80b 16999#, c-format
05509318
KZ
17000msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17001msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 17002
54d20139 17003#: sys-utils/losetup.c:840
05509318
KZ
17004msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17005msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
17006
54d20139 17007#: sys-utils/losetup.c:902
05509318
KZ
17008#, c-format
17009msgid "%s: set capacity failed"
17010msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 17011
54d20139 17012#: sys-utils/losetup.c:908
65650eca 17013#, c-format
b5ef1472 17014msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 17015msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 17016
54d20139 17017#: sys-utils/losetup.c:914
731cec32 17018#, c-format
04ece4e6 17019msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 17020msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 17021
05509318 17022# virtualization type
38f60450 17023#: sys-utils/lscpu.c:46
05509318
KZ
17024msgid "none"
17025msgstr "žádná"
0ed2f80b 17026
05509318 17027# virtualization type
38f60450 17028#: sys-utils/lscpu.c:47
05509318
KZ
17029msgid "para"
17030msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 17031
05509318 17032# virtualization type
38f60450 17033#: sys-utils/lscpu.c:48
05509318
KZ
17034msgid "full"
17035msgstr "plná"
0ed2f80b 17036
05509318 17037# virtualization type
38f60450 17038#: sys-utils/lscpu.c:49
05509318
KZ
17039msgid "container"
17040msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 17041
05509318 17042# dispatching mode
38f60450 17043#: sys-utils/lscpu.c:73
05509318
KZ
17044msgid "horizontal"
17045msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 17046
05509318 17047# dispatching mode
38f60450 17048#: sys-utils/lscpu.c:74
05509318
KZ
17049msgid "vertical"
17050msgstr "svislý"
0ed2f80b 17051
0aac1a7b 17052#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 17053msgid "crude measurement of CPU speed"
b952c8b3 17054msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU"
38f60450 17055
0aac1a7b 17056#: sys-utils/lscpu.c:142
05509318
KZ
17057msgid "logical CPU number"
17058msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 17059
0aac1a7b 17060#: sys-utils/lscpu.c:143
05509318
KZ
17061msgid "logical core number"
17062msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 17063
0aac1a7b 17064#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17065msgid "logical cluster number"
b952c8b3 17066msgstr "číslo logického klastru"
38f60450 17067
0aac1a7b 17068#: sys-utils/lscpu.c:145
05509318
KZ
17069msgid "logical socket number"
17070msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 17071
0aac1a7b 17072#: sys-utils/lscpu.c:146
05509318
KZ
17073msgid "logical NUMA node number"
17074msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 17075
0aac1a7b 17076#: sys-utils/lscpu.c:147
05509318
KZ
17077msgid "logical book number"
17078msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 17079
0aac1a7b 17080#: sys-utils/lscpu.c:148
0d74f118 17081msgid "logical drawer number"
667d9945 17082msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 17083
0aac1a7b 17084#: sys-utils/lscpu.c:149
05509318
KZ
17085msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17086msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 17087
0aac1a7b 17088#: sys-utils/lscpu.c:150
05509318
KZ
17089msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17090msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 17091
0aac1a7b 17092#: sys-utils/lscpu.c:151
05509318
KZ
17093msgid "physical address of a CPU"
17094msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 17095
0aac1a7b 17096#: sys-utils/lscpu.c:152
05509318
KZ
17097msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17098msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 17099
0aac1a7b 17100#: sys-utils/lscpu.c:153
05509318
KZ
17101msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17102msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 17103
0aac1a7b 17104#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 17105msgid "shows the currently MHz of the CPU"
b952c8b3 17106msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
38f60450 17107
0aac1a7b
KZ
17108#: sys-utils/lscpu.c:155
17109msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
82e470e0 17110msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU"
0aac1a7b
KZ
17111
17112#: sys-utils/lscpu.c:156
05509318
KZ
17113msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17114msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 17115
0aac1a7b 17116#: sys-utils/lscpu.c:157
05509318
KZ
17117msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17118msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 17119
0aac1a7b 17120#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 17121msgid "size of all system caches"
b4d0a5f0 17122msgstr "velikost všech systémových keší"
57f25377 17123
0aac1a7b 17124#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 17125msgid "cache level"
b4d0a5f0 17126msgstr "úroveň keše"
57f25377 17127
0aac1a7b 17128#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 17129msgid "cache name"
b4d0a5f0 17130msgstr "název keše"
57f25377 17131
0aac1a7b 17132#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 17133msgid "size of one cache"
b4d0a5f0 17134msgstr "velikost jedné keše"
57f25377 17135
0aac1a7b 17136#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17137msgid "cache type"
b4d0a5f0 17138msgstr "typ keše"
57f25377 17139
0aac1a7b 17140#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17141msgid "ways of associativity"
b4d0a5f0 17142msgstr "cest asociativity"
57f25377 17143
0aac1a7b 17144#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 17145msgid "allocation policy"
2f3b9b81 17146msgstr "politika alokace"
d462a45d 17147
0aac1a7b 17148#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 17149msgid "write policy"
2f3b9b81 17150msgstr "politika zápisu"
d462a45d 17151
0aac1a7b 17152#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 17153msgid "number of physical cache line per cache t"
2f3b9b81 17154msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
d462a45d 17155
0aac1a7b 17156#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 17157msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
2f3b9b81 17158msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
d462a45d 17159
0aac1a7b 17160#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17161msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
2f3b9b81 17162msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
d462a45d 17163
0aac1a7b 17164#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
17165msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17166msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
05509318 17167
0aac1a7b 17168#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
17169msgid "failed to initialize procfs handler"
17170msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
05509318 17171
0aac1a7b 17172#: sys-utils/lscpu.c:322
05509318
KZ
17173msgid "Y"
17174msgstr "A"
0ed2f80b 17175
0aac1a7b 17176#: sys-utils/lscpu.c:322
05509318
KZ
17177msgid "N"
17178msgstr "N"
0ed2f80b 17179
0aac1a7b 17180#: sys-utils/lscpu.c:659
b952c8b3 17181#, c-format
0ed2f80b 17182msgid ""
05509318
KZ
17183"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17184"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17185"# starting usually from zero.\n"
0ed2f80b 17186msgstr ""
05509318
KZ
17187"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
17188"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
b952c8b3 17189"# které se obvykle počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 17190
0aac1a7b 17191#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17192msgid "Model name:"
17193msgstr "Název modelu:"
0ed2f80b 17194
0aac1a7b 17195#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17196msgid "BIOS Model name:"
b952c8b3 17197msgstr "Biosový název modelu:"
0ed2f80b 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/lscpu.c:866
0aac1a7b 17200msgid "BIOS CPU family:"
82e470e0 17201msgstr "Biosová rodina CPU:"
0aac1a7b
KZ
17202
17203#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17204msgid "Machine type:"
17205msgstr "Typ stroje:"
251e171e 17206
0aac1a7b 17207#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17208msgid "CPU family:"
17209msgstr "Rodina CPU:"
0ed2f80b 17210
0aac1a7b 17211#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17212msgid "Model:"
17213msgstr "Model:"
0ed2f80b 17214
0aac1a7b 17215#: sys-utils/lscpu.c:874
05509318
KZ
17216msgid "Thread(s) per core:"
17217msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 17218
0aac1a7b 17219#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17220msgid "Core(s) per cluster:"
b952c8b3 17221msgstr "Jader na klastr:"
38f60450 17222
0aac1a7b 17223#: sys-utils/lscpu.c:878
05509318
KZ
17224msgid "Core(s) per socket:"
17225msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 17226
0aac1a7b 17227#: sys-utils/lscpu.c:881
05509318
KZ
17228msgid "Socket(s) per book:"
17229msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 17230
0aac1a7b 17231#: sys-utils/lscpu.c:883
0d74f118 17232msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 17233msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 17234
0aac1a7b 17235#: sys-utils/lscpu.c:884
0d74f118 17236msgid "Drawer(s):"
667d9945 17237msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
17240msgid "Book(s):"
17241msgstr "Knihy:"
17242
0aac1a7b 17243#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
17244msgid "Socket(s):"
17245msgstr "Patic:"
17246
0aac1a7b 17247#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17248msgid "Cluster(s):"
b952c8b3 17249msgstr "Klastrů:"
d3cac66d
KZ
17250
17251# ???: Existuje český překlad?
0aac1a7b 17252#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
17253msgid "Stepping:"
17254msgstr "Stepping:"
17255
0aac1a7b 17256#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17257msgid "Frequency boost:"
b4d0a5f0 17258msgstr "Navýšení frekvence: "
57f25377 17259
0aac1a7b 17260#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17261msgid "enabled"
b4d0a5f0 17262msgstr "zapnuto"
57f25377 17263
0aac1a7b 17264#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17265msgid "disabled"
b4d0a5f0 17266msgstr "vypnuto"
57f25377 17267
0aac1a7b 17268#: sys-utils/lscpu.c:909
0d74f118 17269msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 17270msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 17271
0aac1a7b 17272#: sys-utils/lscpu.c:911
0d74f118 17273msgid "CPU static MHz:"
667d9945 17274msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 17275
0aac1a7b 17276#: sys-utils/lscpu.c:916
0aac1a7b 17277msgid "CPU(s) scaling MHz:"
82e470e0 17278msgstr "CPU relativní MHz:"
0aac1a7b
KZ
17279
17280#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
17281msgid "CPU max MHz:"
17282msgstr "CPU max. MHz:"
17283
0aac1a7b 17284#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17285msgid "CPU min MHz:"
17286msgstr "CPU min. MHz:"
17287
0aac1a7b 17288#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17289msgid "BogoMIPS:"
17290msgstr "BogoMIPS:"
17291
0aac1a7b 17292#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17293msgid "Dispatching mode:"
17294msgstr "Režim rozhodování:"
17295
0aac1a7b 17296#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17297msgid "Physical sockets:"
17298msgstr "Fyzické sockety:"
17299
0aac1a7b 17300#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17301msgid "Physical chips:"
17302msgstr "Fyzické čipy:"
17303
0aac1a7b 17304#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17305msgid "Physical cores/chip:"
17306msgstr "Fyzická jádra/čip:"
17307
0aac1a7b 17308#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17309msgid "Flags:"
17310msgstr "Příznaky:"
17311
0aac1a7b 17312#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17313msgid "Architecture:"
17314msgstr "Architektura:"
17315
17316# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
0aac1a7b 17317#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17318msgid "CPU op-mode(s):"
17319msgstr "Operační režim(y) CPU:"
17320
0aac1a7b 17321#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17322msgid "Address sizes:"
17323msgstr "Velikost adresy:"
17324
0aac1a7b 17325#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17326msgid "Byte Order:"
17327msgstr "Pořadí bajtů:"
17328
0aac1a7b 17329#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17330msgid "CPU(s):"
17331msgstr "Počet CPU:"
17332
0aac1a7b 17333#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17334msgid "On-line CPU(s) mask:"
17335msgstr "Maska zapnutých CPU:"
17336
0aac1a7b 17337#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17338msgid "On-line CPU(s) list:"
17339msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
17340
0aac1a7b 17341#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17342msgid "failed to callocate cpu set"
17343msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
17344
0aac1a7b 17345#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17346msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17347msgstr "Maska vypnutých CPU:"
17348
0aac1a7b 17349#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17350msgid "Off-line CPU(s) list:"
17351msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
17352
0aac1a7b 17353#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17354msgid "Vendor ID:"
17355msgstr "ID výrobce:"
17356
0aac1a7b 17357#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17358msgid "BIOS Vendor ID:"
b952c8b3 17359msgstr "Biosové ID výrobce:"
38f60450 17360
0aac1a7b 17361#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17362msgid "Virtualization features:"
b952c8b3 17363msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
38f60450 17364
0aac1a7b 17365#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17366msgid "Virtualization:"
17367msgstr "Virtualizace:"
17368
0aac1a7b 17369#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17370msgid "Hypervisor:"
17371msgstr "Hypervizor:"
17372
0aac1a7b 17373#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17374msgid "Hypervisor vendor:"
17375msgstr "Výrobce hypervizoru:"
17376
0aac1a7b 17377#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17378msgid "Virtualization type:"
17379msgstr "Druh virtualizace:"
17380
0aac1a7b 17381#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17382msgid "Caches (sum of all):"
b952c8b3 17383msgstr "Keše (celkový součet):"
d3cac66d 17384
0aac1a7b 17385#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
b952c8b3 17386#, c-format
38f60450 17387msgid "%s:"
b952c8b3 17388msgstr "%s:"
38f60450 17389
0aac1a7b 17390#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
b4d0a5f0 17391#, c-format
c7033bbb 17392msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17393msgstr "%s keš:"
17394
0aac1a7b 17395#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17396#, c-format
38f60450
KZ
17397msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17398msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
b952c8b3
PP
17399msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
17400msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
17401msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
d3cac66d 17402
0aac1a7b 17403#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17404#, c-format
17405msgid "%s (%d instance)"
17406msgid_plural "%s (%d instances)"
b952c8b3
PP
17407msgstr[0] "%s (%d instance)"
17408msgstr[1] "%s (%d instance)"
17409msgstr[2] "%s (%d instancí)"
b5ef1472 17410
0aac1a7b 17411#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17412msgid "Caches:"
b952c8b3 17413msgstr "Keše:"
b5ef1472 17414
0aac1a7b 17415#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17416msgid "NUMA:"
b952c8b3 17417msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17418
0aac1a7b 17419#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17420msgid "NUMA node(s):"
17421msgstr "Uzly NUMA:"
17422
0aac1a7b 17423#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17424#, c-format
17425msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17426msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
17427
0aac1a7b 17428#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17429msgid "Vulnerabilities:"
b952c8b3 17430msgstr "Zranitelnosti:"
ebe345d1 17431
0aac1a7b 17432#: sys-utils/lscpu.c:1145
b952c8b3 17433#, c-format
38f60450 17434msgid "Vulnerability %s:"
b952c8b3 17435msgstr "Zranitelnost %s:"
38f60450 17436
0aac1a7b 17437#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17438msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17439msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
17440
0aac1a7b 17441#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17442msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17443msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
17444
0aac1a7b 17445#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17446msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17447msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
17448
0aac1a7b 17449#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377
KZ
17450msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17451msgstr ""
b4d0a5f0
PP
17452" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
17453" vhodné pro člověka\n"
57f25377 17454
0aac1a7b 17455#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17456msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
b4d0a5f0 17457msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
57f25377 17458
0aac1a7b 17459#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17460msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17461msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
17462
0aac1a7b 17463#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17464msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 17465msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 17466
0aac1a7b 17467#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17468msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17469msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
17470
0aac1a7b 17471#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17472msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17473msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
17474
0aac1a7b 17475#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17476msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17477msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
17478
0aac1a7b 17479#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17480msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17481msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
17482
0aac1a7b 17483#: sys-utils/lscpu.c:1176
0d74f118 17484msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 17485msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 17486
0aac1a7b 17487#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17488msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
b4d0a5f0 17489msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
57f25377 17490
0aac1a7b 17491#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17492msgid ""
17493"\n"
17494"Available output columns for -e or -p:\n"
17495msgstr ""
17496"\n"
b4d0a5f0 17497"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
57f25377 17498
0aac1a7b 17499#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17500msgid ""
17501"\n"
17502"Available output columns for -C:\n"
17503msgstr ""
17504"\n"
b4d0a5f0 17505"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
57f25377 17506
0aac1a7b 17507#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17508#, c-format
17509msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17510msgstr ""
17511"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
17512"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
17513
0aac1a7b 17514#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17515msgid "error: uname failed"
17516msgstr "chyba: volání uname selhalo"
251e171e 17517
0aac1a7b 17518#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17519#, c-format
17520msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17521msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
17522
0aac1a7b 17523#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17524msgid "Failed to extract the node number"
17525msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
17526
0aac1a7b 17527#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17528msgid "cannot restore signal handler"
17529msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
251e171e 17530
50bfc6e7 17531#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17532msgid "Resource key"
cf212426 17533msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 17534
50bfc6e7 17535#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17536msgid "Key"
cf212426 17537msgstr "Klíč"
d3cac66d 17538
50bfc6e7 17539#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17540msgid "Resource ID"
cf212426 17541msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 17542
50bfc6e7 17543#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17544msgid "ID"
cf212426 17545msgstr "ID"
d3cac66d 17546
50bfc6e7 17547#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17548msgid "Owner's username or UID"
cf212426 17549msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 17550
50bfc6e7 17551#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17552msgid "Owner"
cf212426 17553msgstr "Vlastník"
d3cac66d 17554
50bfc6e7 17555#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17556msgid "Permissions"
cf212426 17557msgstr "Práva"
d3cac66d 17558
50bfc6e7 17559#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17560msgid "Creator UID"
cf212426 17561msgstr "UID původce"
d3cac66d 17562
50bfc6e7 17563#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17564msgid "Creator user"
cf212426 17565msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 17566
50bfc6e7 17567#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17568msgid "Creator GID"
cf212426 17569msgstr "GID původce"
d3cac66d 17570
50bfc6e7 17571#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17572msgid "Creator group"
cf212426 17573msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 17574
50bfc6e7 17575#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
17576msgid "User ID"
17577msgstr "ID uživatele"
17578
50bfc6e7 17579#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17580msgid "UID"
cf212426 17581msgstr "UID"
d3cac66d 17582
50bfc6e7 17583#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17584msgid "User name"
17585msgstr "Uživatelské jméno"
17586
50bfc6e7 17587#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17588msgid "Group ID"
cf212426 17589msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 17590
50bfc6e7 17591#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17592msgid "GID"
cf212426 17593msgstr "GID"
d3cac66d 17594
50bfc6e7 17595#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17596msgid "Group name"
cf212426 17597msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 17598
50bfc6e7 17599#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17600msgid "Time of the last change"
cf212426 17601msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 17602
50bfc6e7 17603#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17604msgid "Last change"
cf212426 17605msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 17606
50bfc6e7 17607#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17608msgid "Bytes used"
cf212426 17609msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 17610
50bfc6e7 17611#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17612msgid "Number of messages"
cf212426 17613msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 17614
50bfc6e7 17615#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17616msgid "Messages"
cf212426 17617msgstr "Zprávy"
d3cac66d 17618
50bfc6e7 17619#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17620msgid "Time of last msg sent"
cf212426 17621msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 17622
50bfc6e7 17623#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17624msgid "Msg sent"
cf212426 17625msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 17626
50bfc6e7 17627#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17628msgid "Time of last msg received"
cf212426 17629msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 17630
50bfc6e7 17631#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17632msgid "Msg received"
cf212426 17633msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 17634
50bfc6e7 17635#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17636msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 17637msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 17638
50bfc6e7 17639#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17640msgid "Msg sender"
cf212426 17641msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 17642
50bfc6e7 17643#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17644msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 17645msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 17646
50bfc6e7 17647#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17648msgid "Msg receiver"
cf212426 17649msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 17650
50bfc6e7 17651#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17652msgid "Segment size"
cf212426 17653msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 17654
50bfc6e7 17655#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17656msgid "Number of attached processes"
cf212426 17657msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 17658
50bfc6e7 17659#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17660msgid "Attached processes"
cf212426 17661msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 17662
50bfc6e7 17663#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17664msgid "Status"
cf212426 17665msgstr "Stav"
d3cac66d 17666
50bfc6e7 17667#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17668msgid "Attach time"
cf212426 17669msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 17670
50bfc6e7 17671#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17672msgid "Detach time"
cf212426 17673msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 17674
50bfc6e7 17675#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17676msgid "Creator command line"
cf212426 17677msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 17678
50bfc6e7 17679#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17680msgid "Creator command"
cf212426 17681msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 17682
50bfc6e7 17683#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17684msgid "PID of the creator"
cf212426 17685msgstr "PID původce"
d3cac66d 17686
50bfc6e7 17687#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17688msgid "Creator PID"
cf212426 17689msgstr "PID původce"
d3cac66d 17690
50bfc6e7 17691#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17692msgid "PID of last user"
cf212426 17693msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 17694
50bfc6e7 17695#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17696msgid "Last user PID"
cf212426 17697msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 17698
50bfc6e7 17699#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17700msgid "Number of semaphores"
cf212426 17701msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 17702
50bfc6e7 17703#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17704msgid "Semaphores"
cf212426 17705msgstr "Semafory"
d3cac66d 17706
50bfc6e7 17707#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17708msgid "Time of the last operation"
cf212426 17709msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 17710
50bfc6e7 17711#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17712msgid "Last operation"
cf212426 17713msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 17714
50bfc6e7 17715#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17716msgid "Resource name"
cf212426 17717msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 17718
50bfc6e7 17719#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17720msgid "Resource"
cf212426 17721msgstr "Zdroj"
d3cac66d 17722
50bfc6e7 17723#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17724msgid "Resource description"
cf212426 17725msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 17726
50bfc6e7 17727#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17728msgid "Description"
cf212426 17729msgstr "Popis"
0ed2f80b 17730
50bfc6e7 17731#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17732msgid "Currently used"
cf212426 17733msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 17734
50bfc6e7 17735#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17736msgid "Used"
cf212426 17737msgstr "Využito"
0ed2f80b 17738
50bfc6e7 17739#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17740msgid "Currently use percentage"
cf212426 17741msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 17742
50bfc6e7 17743#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17744msgid "Use"
cf212426 17745msgstr "Užito"
0ed2f80b 17746
50bfc6e7 17747#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17748msgid "System-wide limit"
cf212426 17749msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 17750
50bfc6e7 17751#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17752msgid "Limit"
cf212426 17753msgstr "Omezení"
0ed2f80b 17754
50bfc6e7 17755#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17756#, c-format
17757msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 17758msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 17759
50bfc6e7 17760#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17761msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 17762msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 17763
50bfc6e7 17764#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17765msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 17766msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 17767
50bfc6e7 17768#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
17769msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17770msgstr ""
cf212426
PP
17771" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
17772" pro člověka\n"
0ed2f80b 17773
50bfc6e7 17774#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17775msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 17776msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 17777
50bfc6e7 17778#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17779msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 17780msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 17781
50bfc6e7 17782#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17783msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 17784msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 17785
50bfc6e7 17786#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17787msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 17788msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 17789
50bfc6e7 17790#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17791msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 17792msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 17793
50bfc6e7 17794#: sys-utils/lsipc.c:325
cf212426 17795#, c-format
d3cac66d
KZ
17796msgid ""
17797"\n"
17798"Generic columns:\n"
17799msgstr ""
17800"\n"
cf212426 17801"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 17802
50bfc6e7 17803#: sys-utils/lsipc.c:329
cf212426 17804#, c-format
d3cac66d
KZ
17805msgid ""
17806"\n"
540afa68 17807"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17808msgstr ""
17809"\n"
cf212426 17810"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 17811
50bfc6e7 17812#: sys-utils/lsipc.c:333
cf212426 17813#, c-format
d3cac66d
KZ
17814msgid ""
17815"\n"
540afa68 17816"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
17817msgstr ""
17818"\n"
17819"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 17820
50bfc6e7 17821#: sys-utils/lsipc.c:337
cf212426 17822#, c-format
d3cac66d
KZ
17823msgid ""
17824"\n"
540afa68 17825"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
17826msgstr ""
17827"\n"
17828"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 17829
50bfc6e7 17830#: sys-utils/lsipc.c:341
26a35330 17831#, c-format
d3cac66d
KZ
17832msgid ""
17833"\n"
17834"Summary columns (--global):\n"
17835msgstr ""
cf212426
PP
17836"\n"
17837"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 17838
50bfc6e7 17839#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
17840#, c-format
17841msgid ""
17842"Elements:\n"
17843"\n"
17844msgstr ""
cf212426
PP
17845"Prvky:\n"
17846"\n"
6bbace6d 17847
50bfc6e7 17848#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
17849msgid "failed to set data"
17850msgstr "data se nepodařilo nastavit"
17851
50bfc6e7 17852#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 17853msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 17854msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 17855
50bfc6e7 17856#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 17857msgid "Total number of semaphores"
cf212426 17858msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 17859
50bfc6e7 17860#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 17861msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 17862msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 17863
50bfc6e7 17864#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 17865msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 17866msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 17867
50bfc6e7 17868#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 17869msgid "Semaphore max value"
cf212426 17870msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 17871
50bfc6e7 17872#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 17873msgid "Number of message queues"
cf212426 17874msgstr "Počet front zpráv"
05509318 17875
50bfc6e7 17876#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 17877msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 17878msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 17879
50bfc6e7 17880#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 17881msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 17882msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 17883
50bfc6e7 17884#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 17885msgid "hugetlb"
cf212426 17886msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 17887
50bfc6e7 17888#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 17889msgid "noreserve"
cf212426 17890msgstr "nerezervováno"
05509318 17891
50bfc6e7 17892#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 17893msgid "Shared memory segments"
cf212426 17894msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 17895
50bfc6e7 17896#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 17897msgid "Shared memory pages"
cf212426 17898msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 17899
50bfc6e7 17900#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 17901msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 17902msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 17903
50bfc6e7 17904#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 17905msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 17906msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 17907
50bfc6e7 17908#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 17909msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 17910msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 17911
50bfc6e7 17912#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 17913msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 17914msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 17915
d35d646f 17916#: sys-utils/lsirq.c:60
d35d646f 17917msgid "Utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 17918msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra."
d35d646f 17919
251e171e 17920#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 17921msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 17922msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 17923
251e171e 17924#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 17925msgid "size of the memory range"
667d9945 17926msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 17927
251e171e 17928#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 17929msgid "online status of the memory range"
667d9945 17930msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 17931
251e171e 17932#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 17933msgid "memory is removable"
667d9945 17934msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 17935
251e171e 17936#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 17937msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 17938msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 17939
251e171e 17940#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 17941msgid "numa node of memory"
667d9945 17942msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 17943
251e171e 17944#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 17945msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 17946msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 17947
251e171e 17948#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 17949msgid "online"
667d9945 17950msgstr "připojeno"
ebe345d1 17951
251e171e 17952#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 17953msgid "offline"
667d9945 17954msgstr "odpojeno"
ebe345d1 17955
251e171e 17956#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 17957msgid "on->off"
667d9945 17958msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 17959
251e171e 17960#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 17961msgid "Memory block size:"
667d9945 17962msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 17963
251e171e 17964#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 17965msgid "Total online memory:"
667d9945 17966msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 17967
251e171e 17968#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 17969msgid "Total offline memory:"
667d9945 17970msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 17971
251e171e 17972#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 17973#, c-format
ebe345d1
KZ
17974msgid "Failed to open %s"
17975msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
17976
0aac1a7b 17977#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 17978msgid "failed to read memory block size"
df15152e 17979msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
251e171e 17980
0aac1a7b 17981#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 17982msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 17983msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 17984
0aac1a7b 17985#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 17986msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 17987msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 17988
0aac1a7b 17989#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 17990msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 17991msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 17992
0aac1a7b 17993#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 17994msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 17995msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 17996
0aac1a7b 17997#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 17998msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
17999msgstr ""
18000" -s, --sysroot <adresář>\n"
18001" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 18002
0aac1a7b 18003#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1
KZ
18004msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18005msgstr ""
667d9945
PP
18006" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
18007" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 18008
0aac1a7b 18009#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18010msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 18011msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 18012
0aac1a7b 18013#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18014msgid "invalid argument to --sysroot"
df15152e 18015msgstr "neplatný argument za --sysroot"
251e171e 18016
0aac1a7b 18017#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18018msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 18019msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 18020
0aac1a7b 18021#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 18022msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 18023msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 18024
0aac1a7b 18025#: sys-utils/lsns.c:108
b5ef1472 18026msgid "kind of namespace"
65650eca 18027msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 18028
0aac1a7b 18029#: sys-utils/lsns.c:109
b5ef1472 18030msgid "path to the namespace"
65650eca 18031msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 18032
0aac1a7b 18033#: sys-utils/lsns.c:110
b5ef1472 18034msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 18035msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 18036
0aac1a7b 18037#: sys-utils/lsns.c:111
b5ef1472 18038msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 18039msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 18040
0aac1a7b 18041#: sys-utils/lsns.c:112
b5ef1472 18042msgid "PPID of the PID"
65650eca 18043msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 18044
0aac1a7b 18045#: sys-utils/lsns.c:113
b5ef1472 18046msgid "command line of the PID"
65650eca 18047msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 18048
0aac1a7b 18049#: sys-utils/lsns.c:114
b5ef1472 18050msgid "UID of the PID"
65650eca 18051msgstr "UID procesu"
b5ef1472 18052
0aac1a7b 18053#: sys-utils/lsns.c:115
b5ef1472 18054msgid "username of the PID"
65650eca 18055msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 18056
0aac1a7b 18057#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 18058msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 18059msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5 18060
0aac1a7b 18061#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 18062msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 18063msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 18064
0aac1a7b 18065#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 18066msgid "parent namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 18067msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
2994605f 18068
0aac1a7b 18069#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 18070msgid "owner namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 18071msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
2994605f 18072
0aac1a7b 18073#: sys-utils/lsns.c:1208
65650eca 18074#, c-format
b5ef1472 18075msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 18076msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 18077
0aac1a7b 18078#: sys-utils/lsns.c:1211
b5ef1472 18079msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 18080msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 18081
0aac1a7b 18082#: sys-utils/lsns.c:1219
b5ef1472 18083msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 18084msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 18085
0aac1a7b 18086#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 18087msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 18088msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 18089
0aac1a7b 18090#: sys-utils/lsns.c:1223
d35d646f 18091msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
667d9945
PP
18092msgstr ""
18093" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
f0e8053c 18094" cgroup, time)\n"
b5ef1472 18095
0aac1a7b 18096#: sys-utils/lsns.c:1224
0aac1a7b 18097msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
82e470e0
PP
18098msgstr ""
18099" -T, --tree <vztah> formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
18100" nebo process [proces])\n"
0aac1a7b
KZ
18101
18102#: sys-utils/lsns.c:1320
65650eca 18103#, c-format
b5ef1472 18104msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 18105msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 18106
0aac1a7b 18107#: sys-utils/lsns.c:1340
82e470e0 18108#, c-format
0aac1a7b 18109msgid "unknown tree type: %s"
82e470e0 18110msgstr "neznámý druh stromu: %s"
0aac1a7b
KZ
18111
18112#: sys-utils/lsns.c:1362
b5ef1472 18113msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 18114msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 18115
0aac1a7b 18116#: sys-utils/lsns.c:1363
b5ef1472 18117msgid "invalid namespace argument"
65650eca 18118msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 18119
0aac1a7b 18120#: sys-utils/lsns.c:1393
0aac1a7b 18121msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
82e470e0 18122msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován"
0aac1a7b
KZ
18123
18124#: sys-utils/lsns.c:1423
b5ef1472
KZ
18125#, c-format
18126msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 18127msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 18128
0aac1a7b 18129#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18130msgid "drop permissions failed."
2f3b9b81 18131msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
0ed2f80b 18132
0aac1a7b 18133#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 18134#, c-format
05509318
KZ
18135msgid "%s from %s (libmount %s"
18136msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 18137
0aac1a7b 18138#: sys-utils/mount.c:128
05509318
KZ
18139msgid "failed to read mtab"
18140msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 18141
0aac1a7b 18142#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
05509318
KZ
18143#, c-format
18144msgid "%-25s: ignored\n"
18145msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 18146
0aac1a7b 18147#: sys-utils/mount.c:191
26a35330 18148#, c-format
05509318
KZ
18149msgid "%-25s: already mounted\n"
18150msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 18151
0aac1a7b 18152#: sys-utils/mount.c:298
26a35330 18153#, c-format
05509318
KZ
18154msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18155msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 18156
0aac1a7b 18157#: sys-utils/mount.c:300
26a35330 18158#, c-format
05509318
KZ
18159msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18160msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 18161
0aac1a7b 18162#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
26a35330 18163#, c-format
05509318
KZ
18164msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18165msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 18166
0aac1a7b 18167#: sys-utils/mount.c:305
26a35330 18168#, c-format
05509318
KZ
18169msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18170msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 18171
0aac1a7b 18172#: sys-utils/mount.c:325
b952c8b3 18173#, c-format
26a35330 18174msgid ""
05509318 18175"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18176" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
05509318
KZ
18177" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18178" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18179" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 18180msgstr ""
05509318
KZ
18181"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
18182" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
18183" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
18184" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
18185" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
18186" v restorecon(8) a mount(8).\n"
18187
0aac1a7b
KZ
18188#: sys-utils/mount.c:354
18189#, c-format
18190msgid ""
18191"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18192" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18193msgstr ""
82e470e0
PP
18194"mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
18195" Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n"
0aac1a7b
KZ
18196
18197#: sys-utils/mount.c:386
18198#, c-format
18199msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
82e470e0 18200msgstr " dmesg(1) může obsahovat více údajů o selhaném připojení.\n"
0aac1a7b
KZ
18201
18202#: sys-utils/mount.c:415
05509318
KZ
18203#, c-format
18204msgid "%s: failed to parse"
18205msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 18206
0aac1a7b 18207#: sys-utils/mount.c:457
05509318
KZ
18208#, c-format
18209msgid "unsupported option format: %s"
18210msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 18211
05509318 18212# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
0aac1a7b 18213#: sys-utils/mount.c:463
0ed2f80b 18214#, c-format
05509318
KZ
18215msgid "failed to append option '%s'"
18216msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 18217
0aac1a7b 18218#: sys-utils/mount.c:483
05509318
KZ
18219#, c-format
18220msgid ""
18221" %1$s [-lhV]\n"
18222" %1$s -a [options]\n"
18223" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18224" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18225" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
18226msgstr ""
18227" %1$s [-lhV]\n"
18228" %1$s -a [přepínače]\n"
18229" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
18230" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
18231" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 18232
0aac1a7b 18233#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18234msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 18235msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 18236
0aac1a7b 18237#: sys-utils/mount.c:495
05509318
KZ
18238#, c-format
18239msgid ""
18240" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18241" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18242" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18243" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18244" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
18245msgstr ""
18246" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
18247" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
18248" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
18249" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
18250" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
0ed2f80b 18251
0aac1a7b 18252#: sys-utils/mount.c:501
cf212426 18253#, c-format
540afa68 18254msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 18255msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 18256
0aac1a7b 18257#: sys-utils/mount.c:503
cf212426 18258#, c-format
540afa68 18259msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 18260msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 18261
0aac1a7b
KZ
18262#: sys-utils/mount.c:505
18263#, c-format
18264msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
82e470e0 18265msgstr " -m, --mkdir[=<mód>] stejné jako „-o X-mount.mkdir[=<mód>]“\n"
0aac1a7b
KZ
18266
18267#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
05509318 18268#, c-format
540afa68
KZ
18269msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18270msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 18271
0aac1a7b 18272#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b 18273#, c-format
05509318 18274msgid ""
251e171e
KZ
18275" --options-mode <mode>\n"
18276" what to do with options loaded from fstab\n"
18277" --options-source <source>\n"
18278" mount options source\n"
18279" --options-source-force\n"
18280" force use of options from fstab/mtab\n"
18281msgstr ""
df15152e
PP
18282" --options-mode <režim>\n"
18283" co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
18284" --options-source <zdroj>\n"
18285" zdroj voleb pro připojení\n"
18286" --options-source-force\n"
18287" vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
251e171e 18288
0aac1a7b 18289#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18290#, c-format
18291msgid ""
05509318
KZ
18292" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18293" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18294" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18295" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18296msgstr ""
18297" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
18298" -O, --test-opts <seznam>\n"
18299" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
18300" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
18301" (stejné jako -o ro)\n"
18302" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 18303
0aac1a7b 18304#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b 18305#, c-format
05509318
KZ
18306msgid ""
18307" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18308" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
18309msgstr ""
18310" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
18311" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
0ed2f80b 18312
0aac1a7b 18313#: sys-utils/mount.c:524
b952c8b3 18314#, c-format
d462a45d
KZ
18315msgid ""
18316" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18317" specifies path used for all mountpoints\n"
2f3b9b81
PP
18318msgstr ""
18319" --target-prefix <cesta>\n"
b952c8b3 18320" určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
d462a45d 18321
0aac1a7b 18322#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18323#, c-format
540afa68
KZ
18324msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18325msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
18326
0aac1a7b 18327#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18328#, c-format
18329msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 18330msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 18331
0aac1a7b 18332#: sys-utils/mount.c:531
df15152e 18333#, c-format
251e171e 18334msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
df15152e 18335msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 18336
0aac1a7b 18337#: sys-utils/mount.c:537
f0e8053c 18338#, c-format
05509318
KZ
18339msgid ""
18340"\n"
18341"Source:\n"
18342" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18343" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18344" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18345" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18346" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18347" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
d35d646f 18348" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
05509318
KZ
18349msgstr ""
18350"\n"
18351"Zdroj:\n"
18352" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
18353" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
18354" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
18355" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
18356" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
18357" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
f0e8053c 18358" ID=<id> určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
0ed2f80b 18359
0aac1a7b 18360#: sys-utils/mount.c:547
0ed2f80b 18361#, c-format
05509318
KZ
18362msgid ""
18363" <device> specifies device by path\n"
18364" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18365" <file> regular file for loopdev setup\n"
18366msgstr ""
18367" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
18368" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
18369" (vizte --bind/rbind)\n"
18370" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
0ed2f80b 18371
0aac1a7b 18372#: sys-utils/mount.c:552
0ed2f80b 18373#, c-format
05509318
KZ
18374msgid ""
18375"\n"
18376"Operations:\n"
18377" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18378" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18379" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18380msgstr ""
18381"\n"
18382"Operace:\n"
18383" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
18384" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
18385" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
0ed2f80b 18386
0aac1a7b 18387#: sys-utils/mount.c:557
0ed2f80b 18388#, c-format
05509318
KZ
18389msgid ""
18390" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18391" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18392" --make-private mark a subtree as private\n"
18393" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18394msgstr ""
18395" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
18396" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
18397" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
18398" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 18399
0aac1a7b 18400#: sys-utils/mount.c:562
0ed2f80b 18401#, c-format
05509318
KZ
18402msgid ""
18403" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18404" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18405" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18406" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18407msgstr ""
18408" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
18409" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
18410" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
18411" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 18412
0aac1a7b 18413#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
05509318
KZ
18414msgid "libmount context allocation failed"
18415msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 18416
0aac1a7b 18417#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
05509318
KZ
18418msgid "failed to set options pattern"
18419msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 18420
0aac1a7b 18421#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
df15152e 18422#, c-format
251e171e 18423msgid "failed to set target namespace to %s"
df15152e 18424msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
251e171e 18425
0aac1a7b 18426#: sys-utils/mount.c:994
05509318 18427msgid "source specified more than once"
92ec2efb 18428msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 18429
38f60450 18430#: sys-utils/mountpoint.c:121
0ed2f80b 18431#, c-format
05509318
KZ
18432msgid ""
18433" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18434" %1$s -x /dev/device\n"
18435msgstr ""
18436" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
18437" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 18438
38f60450 18439#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18440msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 18441msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 18442
38f60450 18443#: sys-utils/mountpoint.c:128
05509318
KZ
18444msgid ""
18445" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18446" --nofollow do not follow symlink\n"
05509318
KZ
18447" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18448" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18449msgstr ""
18450" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
2f3b9b81 18451" --nofollow nenásleduje symbolické odkazy\n"
05509318
KZ
18452" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
18453" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 18454
38f60450 18455#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b 18456#, c-format
05509318
KZ
18457msgid "%s is not a mountpoint\n"
18458msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 18459
38f60450 18460#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b 18461#, c-format
05509318
KZ
18462msgid "%s is a mountpoint\n"
18463msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 18464
0aac1a7b 18465#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
8ad65cd2 18466#, c-format
ebe345d1
KZ
18467msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18468msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 18469
0aac1a7b 18470#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18471msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 18472msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 18473
0aac1a7b 18474#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18475msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 18476msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1 18477
0aac1a7b 18478#: sys-utils/nsenter.c:83
05509318
KZ
18479msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18480msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 18481
0aac1a7b 18482#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18483msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 18484msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 18485
0aac1a7b 18486#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18487msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 18488msgstr ""
8ad65cd2 18489" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 18490" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 18491
0aac1a7b 18492#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18493msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 18494msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 18495
0aac1a7b 18496#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18497msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 18498msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 18499
0aac1a7b 18500#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18501msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 18502msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 18503
0aac1a7b 18504#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18505msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
18506msgstr ""
18507" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
18508" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 18509
0aac1a7b 18510#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18511msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 18512msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 18513
0aac1a7b 18514#: sys-utils/nsenter.c:91
d35d646f 18515msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
f0e8053c 18516msgstr " -T, --time[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru času\n"
d35d646f 18517
0aac1a7b 18518#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18519msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
8ad65cd2 18520msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 18521
0aac1a7b 18522#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18523msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
8ad65cd2 18524msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 18525
0aac1a7b 18526#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18527msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 18528msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 18529
0aac1a7b 18530#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18531msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 18532msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 18533
0aac1a7b 18534#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18535msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 18536msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 18537
0aac1a7b 18538#: sys-utils/nsenter.c:97
0aac1a7b 18539msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
82e470e0 18540msgstr " -W, --wdns[=<adresář>] nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n"
0aac1a7b
KZ
18541
18542#: sys-utils/nsenter.c:98
05509318
KZ
18543msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18544msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 18545
0aac1a7b 18546#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18547msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 18548msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 18549
0aac1a7b 18550#: sys-utils/nsenter.c:125
0ed2f80b 18551#, c-format
05509318
KZ
18552msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18553msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 18554
0aac1a7b 18555#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
05509318
KZ
18556msgid "failed to parse uid"
18557msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 18558
0aac1a7b 18559#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
05509318
KZ
18560msgid "failed to parse gid"
18561msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 18562
0aac1a7b 18563#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18564msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 18565msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 18566
0aac1a7b 18567#: sys-utils/nsenter.c:391
cf212426 18568#, c-format
d3cac66d 18569msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 18570msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 18571
0aac1a7b 18572#: sys-utils/nsenter.c:394
cf212426 18573#, c-format
d3cac66d 18574msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 18575msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 18576
0aac1a7b 18577#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18578msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 18579msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 18580
0aac1a7b 18581#: sys-utils/nsenter.c:461
05509318
KZ
18582#, c-format
18583msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18584msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 18585
0aac1a7b 18586#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
05509318
KZ
18587msgid "cannot open current working directory"
18588msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 18589
0aac1a7b 18590#: sys-utils/nsenter.c:484
05509318
KZ
18591msgid "change directory by root file descriptor failed"
18592msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 18593
0aac1a7b 18594#: sys-utils/nsenter.c:487
05509318
KZ
18595msgid "chroot failed"
18596msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 18597
0aac1a7b 18598#: sys-utils/nsenter.c:507
05509318
KZ
18599msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18600msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 18601
0aac1a7b 18602#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18603#: sys-utils/unshare.c:1062
05509318
KZ
18604msgid "setgroups failed"
18605msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 18606
49b90d82 18607#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 18608#, c-format
05509318
KZ
18609msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18610msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 18611
49b90d82 18612#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18613msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 18614msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 18615
57f25377 18616#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b 18617#, c-format
05509318
KZ
18618msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18619msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 18620
0aac1a7b 18621#: sys-utils/prlimit.c:77
05509318
KZ
18622msgid "address space limit"
18623msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 18624
0aac1a7b 18625#: sys-utils/prlimit.c:78
05509318
KZ
18626msgid "max core file size"
18627msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 18628
0aac1a7b 18629#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
18630msgid "CPU time"
18631msgstr "procesorový čas"
7eda085c 18632
0aac1a7b 18633#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
18634msgid "seconds"
18635msgstr "sekundy"
7eda085c 18636
0aac1a7b 18637#: sys-utils/prlimit.c:80
05509318
KZ
18638msgid "max data size"
18639msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 18640
0aac1a7b 18641#: sys-utils/prlimit.c:81
05509318
KZ
18642msgid "max file size"
18643msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 18644
0aac1a7b 18645#: sys-utils/prlimit.c:82
05509318
KZ
18646msgid "max number of file locks held"
18647msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 18648
0aac1a7b 18649#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18650msgid "locks"
65650eca 18651msgstr "zámky"
b5ef1472 18652
0aac1a7b 18653#: sys-utils/prlimit.c:83
05509318
KZ
18654msgid "max locked-in-memory address space"
18655msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 18656
0aac1a7b 18657#: sys-utils/prlimit.c:84
05509318
KZ
18658msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18659msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 18660
0aac1a7b 18661#: sys-utils/prlimit.c:85
05509318
KZ
18662msgid "max nice prio allowed to raise"
18663msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 18664
0aac1a7b 18665#: sys-utils/prlimit.c:86
05509318
KZ
18666msgid "max number of open files"
18667msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 18668
0aac1a7b 18669#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18670msgid "files"
65650eca 18671msgstr "soubory"
b5ef1472 18672
0aac1a7b 18673#: sys-utils/prlimit.c:87
05509318
KZ
18674msgid "max number of processes"
18675msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 18676
0aac1a7b 18677#: sys-utils/prlimit.c:88
05509318
KZ
18678msgid "max resident set size"
18679msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 18680
0aac1a7b 18681#: sys-utils/prlimit.c:89
05509318
KZ
18682msgid "max real-time priority"
18683msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 18684
0aac1a7b 18685#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
18686msgid "timeout for real-time tasks"
18687msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 18688
0aac1a7b 18689#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
18690msgid "microsecs"
18691msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 18692
0aac1a7b 18693#: sys-utils/prlimit.c:91
05509318
KZ
18694msgid "max number of pending signals"
18695msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 18696
0aac1a7b 18697#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18698msgid "signals"
65650eca 18699msgstr "signály"
b5ef1472 18700
0aac1a7b 18701#: sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
18702msgid "max stack size"
18703msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 18704
0aac1a7b 18705#: sys-utils/prlimit.c:125
05509318
KZ
18706msgid "resource name"
18707msgstr "název zdroje"
7eda085c 18708
0aac1a7b 18709#: sys-utils/prlimit.c:126
05509318
KZ
18710msgid "resource description"
18711msgstr "popis zdroje"
55032d70 18712
0aac1a7b 18713#: sys-utils/prlimit.c:127
05509318
KZ
18714msgid "soft limit"
18715msgstr "měkké omezení"
7eda085c 18716
0aac1a7b 18717#: sys-utils/prlimit.c:128
05509318
KZ
18718msgid "hard limit (ceiling)"
18719msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 18720
0aac1a7b 18721#: sys-utils/prlimit.c:129
05509318
KZ
18722msgid "units"
18723msgstr "jednotky"
0ed2f80b 18724
0aac1a7b 18725#: sys-utils/prlimit.c:168
82e470e0 18726#, c-format
0aac1a7b 18727msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
82e470e0 18728msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n"
7eda085c 18729
0aac1a7b 18730#: sys-utils/prlimit.c:170
82e470e0 18731#, c-format
0aac1a7b 18732msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
82e470e0 18733msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n"
7eda085c 18734
0aac1a7b 18735#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18736msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
0aac1a7b 18737msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
7eda085c 18738
0aac1a7b 18739#: sys-utils/prlimit.c:176
05509318
KZ
18740msgid ""
18741" -p, --pid <pid> process id\n"
18742" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18743" --noheadings don't print headings\n"
18744" --raw use the raw output format\n"
18745" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
18746msgstr ""
18747" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
18748" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
18749" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
18750" --raw výpis v syrovém formátu\n"
18751" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 18752
0aac1a7b 18753#: sys-utils/prlimit.c:184
05509318
KZ
18754msgid ""
18755"\n"
0aac1a7b 18756"Resources:\n"
82e470e0
PP
18757msgstr ""
18758"\n"
18759"Zdroje:\n"
05509318 18760
0aac1a7b 18761#: sys-utils/prlimit.c:185
05509318
KZ
18762msgid ""
18763" -c, --core maximum size of core files created\n"
18764" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18765" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18766" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18767" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18768" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18769" -m, --rss maximum resident set size\n"
18770" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18771" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18772" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18773" -s, --stack maximum stack size\n"
18774" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18775" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18776" -v, --as size of virtual memory\n"
18777" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18778" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18779" under real-time scheduling\n"
18780msgstr ""
18781" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
18782" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
18783" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
18784" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
18785" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
18786" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
18787" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
18788" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
18789" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
18790" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
18791" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
18792" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
18793" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
18794" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
18795" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
18796" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
18797" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 18798
0aac1a7b
KZ
18799#: sys-utils/prlimit.c:205
18800msgid ""
18801" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18802" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18803msgstr ""
82e470e0
PP
18804" <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n"
18805"nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
18806
18807#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18808#: sys-utils/prlimit.c:384
05509318
KZ
18809msgid "unlimited"
18810msgstr "neomezeno"
7eda085c 18811
0aac1a7b 18812#: sys-utils/prlimit.c:345
7eda085c 18813#, c-format
05509318
KZ
18814msgid "failed to get old %s limit"
18815msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 18816
0aac1a7b 18817#: sys-utils/prlimit.c:369
b359eb3b 18818#, c-format
05509318
KZ
18819msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18820msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 18821
0aac1a7b 18822#: sys-utils/prlimit.c:376
cf212426 18823#, c-format
d3cac66d 18824msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 18825msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 18826
0aac1a7b 18827#: sys-utils/prlimit.c:391
26a35330 18828#, c-format
05509318
KZ
18829msgid "failed to set the %s resource limit"
18830msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 18831
0aac1a7b 18832#: sys-utils/prlimit.c:392
26a35330 18833#, c-format
05509318
KZ
18834msgid "failed to get the %s resource limit"
18835msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 18836
0aac1a7b 18837#: sys-utils/prlimit.c:474
26a35330 18838#, c-format
05509318
KZ
18839msgid "failed to parse %s limit"
18840msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 18841
0aac1a7b 18842#: sys-utils/prlimit.c:603
05509318
KZ
18843msgid "option --pid may be specified only once"
18844msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 18845
0aac1a7b 18846#: sys-utils/prlimit.c:632
05509318
KZ
18847msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18848msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 18849
0aac1a7b 18850#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 18851msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 18852msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d 18853
0aac1a7b 18854#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 18855#, c-format
05509318
KZ
18856msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18857msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 18858
0aac1a7b 18859#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 18860#, c-format
05509318
KZ
18861msgid " \"%s\")\n"
18862msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 18863
0aac1a7b 18864#: sys-utils/readprofile.c:117
26a35330 18865#, c-format
05509318
KZ
18866msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18867msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 18868
0aac1a7b 18869#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
18870msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18871msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 18872
0aac1a7b 18873#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
18874msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18875msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 18876
0aac1a7b 18877#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
18878msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18879msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 18880
0aac1a7b 18881#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
18882msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18883msgstr ""
18884" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
18885" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 18886
0aac1a7b 18887#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
18888msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18889msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 18890
0aac1a7b 18891#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
18892msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18893msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 18894
0aac1a7b 18895#: sys-utils/readprofile.c:124
05509318
KZ
18896msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18897msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 18898
0aac1a7b 18899#: sys-utils/readprofile.c:125
05509318
KZ
18900msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18901msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 18902
0aac1a7b 18903#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 18904msgid "failed to parse multiplier"
82e470e0 18905msgstr "nezdařilo se rozebrat činitel"
0aac1a7b
KZ
18906
18907#: sys-utils/readprofile.c:242
55032d70 18908#, c-format
05509318
KZ
18909msgid "error writing %s"
18910msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 18911
0aac1a7b 18912#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 18913msgid "input file is empty"
b4d0a5f0 18914msgstr "vstupní soubor je prázdný"
57f25377 18915
0aac1a7b 18916#: sys-utils/readprofile.c:275
05509318
KZ
18917msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18918msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
18919
0aac1a7b 18920#: sys-utils/readprofile.c:290
cf212426 18921#, c-format
d3cac66d 18922msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 18923msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 18924
0aac1a7b 18925#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
7eda085c 18926#, c-format
05509318
KZ
18927msgid "%s(%i): wrong map line"
18928msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 18929
0aac1a7b 18930#: sys-utils/readprofile.c:317
7eda085c 18931#, c-format
05509318
KZ
18932msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18933msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 18934
0aac1a7b 18935#: sys-utils/readprofile.c:350
05509318
KZ
18936msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18937msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
18938
0aac1a7b 18939#: sys-utils/readprofile.c:411
05509318
KZ
18940msgid "total"
18941msgstr "celkem"
18942
6bbace6d
KZ
18943#: sys-utils/renice.c:52
18944msgid "process ID"
18945msgstr "ID procesu"
18946
18947#: sys-utils/renice.c:53
18948msgid "process group ID"
18949msgstr "ID skupiny procesů"
18950
49b90d82 18951#: sys-utils/renice.c:62
b359eb3b 18952#, c-format
05509318
KZ
18953msgid ""
18954" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18955" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18956" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18957msgstr ""
18958" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
18959" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
18960" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
18961
49b90d82 18962#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18963msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 18964msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 18965
49b90d82 18966#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 18967msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
2f3b9b81 18968msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
7eda085c 18969
49b90d82 18970#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 18971msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
2f3b9b81 18972msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 18973
49b90d82 18974#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 18975msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
2f3b9b81 18976msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 18977
49b90d82 18978#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 18979msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
2f3b9b81 18980msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
7eda085c 18981
6bbace6d 18982#: sys-utils/renice.c:86
26a35330 18983#, c-format
05509318
KZ
18984msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18985msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 18986
6bbace6d 18987#: sys-utils/renice.c:99
26a35330 18988#, c-format
05509318
KZ
18989msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18990msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 18991
6bbace6d 18992#: sys-utils/renice.c:104
26a35330 18993#, c-format
05509318
KZ
18994msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18995msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 18996
57f25377 18997#: sys-utils/renice.c:150
6d386f2c 18998#, c-format
80bbf3b5 18999msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 19000msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82 19001
57f25377 19002#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
19003#, c-format
19004msgid "unknown user %s"
19005msgstr "neznámý uživatel: %s"
19006
19007#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19008#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 19009#: sys-utils/renice.c:186
8ad65cd2 19010#, c-format
6bbace6d 19011msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 19012msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 19013
38f60450 19014#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19015msgid "kernel device name"
731cec32 19016msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 19017
38f60450 19018#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19019msgid "device identifier value"
731cec32 19020msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 19021
38f60450 19022#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19023msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 19024msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 19025
38f60450 19026#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19027msgid "device type description"
731cec32 19028msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 19029
38f60450 19030#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19031msgid "status of software block"
731cec32 19032msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 19033
38f60450 19034#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19035msgid "status of hardware block"
731cec32 19036msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 19037
38f60450 19038#: sys-utils/rfkill.c:200
731cec32 19039#, c-format
04ece4e6 19040msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 19041msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 19042
38f60450 19043#: sys-utils/rfkill.c:221
b952c8b3 19044#, c-format
2994605f 19045msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
b952c8b3 19046msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19047
0aac1a7b 19048#: sys-utils/rfkill.c:259
731cec32 19049#, c-format
04ece4e6 19050msgid "failed to poll %s"
731cec32 19051msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 19052
0aac1a7b 19053#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19054msgid "invalid identifier"
731cec32 19055msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 19056
0aac1a7b 19057#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19058msgid "blocked"
731cec32 19059msgstr "zakázáno"
49b90d82 19060
0aac1a7b 19061#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19062msgid "unblocked"
731cec32 19063msgstr "povoleno"
49b90d82 19064
0aac1a7b
KZ
19065#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19066#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
731cec32 19067#, c-format
49b90d82 19068msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 19069msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 19070
0aac1a7b 19071#: sys-utils/rfkill.c:633
731cec32 19072#, c-format
49b90d82 19073msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 19074msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 19075
0aac1a7b 19076#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19077msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 19078msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
19079
19080#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19081#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19082#. *
19083#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19084#.
0aac1a7b 19085#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19086msgid " help\n"
731cec32 19087msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 19088
0aac1a7b 19089#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19090msgid " event\n"
731cec32 19091msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 19092
0aac1a7b 19093#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19094msgid " list [identifier]\n"
b952c8b3 19095msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 19096
0aac1a7b 19097#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19098msgid " block identifier\n"
731cec32 19099msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 19100
0aac1a7b 19101#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19102msgid " unblock identifier\n"
731cec32 19103msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 19104
0aac1a7b 19105#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19106msgid " toggle identifier\n"
b952c8b3 19107msgstr " toggle identifikátor (přepnout)\n"
38f60450 19108
57f25377 19109#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19110msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 19111msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 19112
57f25377 19113#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
19114msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19115msgstr ""
19116" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
19117" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 19118
57f25377 19119#: sys-utils/rtcwake.c:107
26a35330 19120#, c-format
05509318
KZ
19121msgid ""
19122" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19123" the default is %s\n"
19124msgstr ""
19125" -A, --adjfile <soubor>\n"
19126" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
19127" (výchozí je %s)\n"
55032d70 19128
57f25377 19129#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19130msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 19131msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 19132
57f25377 19133#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
19134msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19135msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 19136
57f25377 19137#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
19138msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19139msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 19140
57f25377 19141#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
19142msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19143msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 19144
57f25377 19145#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19146msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 19147msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 19148
57f25377 19149#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
19150msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19151msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 19152
57f25377 19153#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
19154msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19155msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 19156
57f25377 19157#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
19158msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19159msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 19160
57f25377 19161#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
19162msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19163msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 19164
57f25377 19165#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
19166msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19167msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 19168
57f25377 19169#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
19170msgid "read rtc time failed"
19171msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 19172
57f25377 19173#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
19174msgid "read system time failed"
19175msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 19176
57f25377 19177#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
19178msgid "convert rtc time failed"
19179msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 19180
d35d646f 19181#: sys-utils/rtcwake.c:240
05509318
KZ
19182msgid "set rtc wake alarm failed"
19183msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 19184
d35d646f 19185#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19186msgid "discarding stdin"
6d386f2c 19187msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5 19188
d35d646f 19189#: sys-utils/rtcwake.c:331
cf212426 19190#, c-format
d3cac66d 19191msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 19192msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 19193
2994605f 19194#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
05509318
KZ
19195msgid "read rtc alarm failed"
19196msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 19197
d35d646f 19198#: sys-utils/rtcwake.c:350
7eda085c 19199#, c-format
05509318
KZ
19200msgid "alarm: off\n"
19201msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 19202
d35d646f 19203#: sys-utils/rtcwake.c:363
05509318
KZ
19204msgid "convert time failed"
19205msgstr "převod času selhal"
26a35330 19206
d35d646f 19207#: sys-utils/rtcwake.c:369
7eda085c 19208#, c-format
05509318
KZ
19209msgid "alarm: on %s"
19210msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 19211
d35d646f
KZ
19212#: sys-utils/rtcwake.c:402
19213#, c-format
19214msgid "%s: unable to find device"
19215msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
19216
19217#: sys-utils/rtcwake.c:413
cf212426 19218#, c-format
d3cac66d 19219msgid "could not read: %s"
cf212426 19220msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 19221
2994605f 19222#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
19223#, c-format
19224msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19225msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 19226
2994605f 19227#: sys-utils/rtcwake.c:501
05509318
KZ
19228msgid "invalid seconds argument"
19229msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 19230
2994605f 19231#: sys-utils/rtcwake.c:505
05509318
KZ
19232msgid "invalid time argument"
19233msgstr "neplatný argument času"
26a35330 19234
2994605f 19235#: sys-utils/rtcwake.c:532
7eda085c 19236#, c-format
05509318
KZ
19237msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19238msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 19239
2994605f 19240#: sys-utils/rtcwake.c:537
05509318
KZ
19241msgid "Using UTC time.\n"
19242msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 19243
2994605f 19244#: sys-utils/rtcwake.c:538
05509318
KZ
19245msgid "Using local time.\n"
19246msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 19247
2994605f 19248#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19249msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 19250msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 19251
2994605f 19252#: sys-utils/rtcwake.c:547
26a35330 19253#, c-format
05509318
KZ
19254msgid "%s not enabled for wakeup events"
19255msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 19256
2994605f 19257#: sys-utils/rtcwake.c:554
b952c8b3 19258#, c-format
2994605f 19259msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
b952c8b3 19260msgstr "budík %<PRId64>, systémový_čas %<PRId64>, reálný_čas %<PRId64>, sekund %<PRIu64>\n"
7eda085c 19261
2994605f 19262#: sys-utils/rtcwake.c:567
26a35330 19263#, c-format
05509318
KZ
19264msgid "time doesn't go backward to %s"
19265msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 19266
2994605f 19267#: sys-utils/rtcwake.c:580
26a35330 19268#, c-format
05509318
KZ
19269msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19270msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 19271
2994605f 19272#: sys-utils/rtcwake.c:586
26a35330 19273#, c-format
05509318
KZ
19274msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19275msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 19276
2994605f 19277#: sys-utils/rtcwake.c:596
05509318
KZ
19278#, c-format
19279msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19280msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 19281
2994605f 19282#: sys-utils/rtcwake.c:619
05509318
KZ
19283#, c-format
19284msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19285msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 19286
2994605f 19287#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19288msgid "failed to find shutdown command"
b4d0a5f0 19289msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
57f25377 19290
2994605f 19291#: sys-utils/rtcwake.c:638
05509318
KZ
19292#, c-format
19293msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19294msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 19295
2994605f 19296#: sys-utils/rtcwake.c:643
05509318
KZ
19297msgid "rtc read failed"
19298msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 19299
2994605f 19300#: sys-utils/rtcwake.c:655
0ed2f80b 19301#, c-format
05509318
KZ
19302msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19303msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 19304
2994605f 19305#: sys-utils/rtcwake.c:659
26a35330 19306#, c-format
05509318
KZ
19307msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19308msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 19309
2994605f 19310#: sys-utils/rtcwake.c:666
0246973e 19311#, c-format
05509318
KZ
19312msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19313msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 19314
2994605f 19315#: sys-utils/rtcwake.c:680
05509318
KZ
19316msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19317msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 19318
6bbace6d 19319#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b 19320#, c-format
05509318
KZ
19321msgid "Switching on %s.\n"
19322msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 19323
251e171e 19324#: sys-utils/setarch.c:97
df15152e 19325#, c-format
251e171e 19326msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
df15152e 19327msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
6bbace6d 19328
251e171e 19329#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19330msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 19331msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 19332
251e171e 19333#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19334msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19335msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 19336
251e171e 19337#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
19338msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19339msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 19340
251e171e 19341#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19342msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19343msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 19344
251e171e 19345#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
19346msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19347msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 19348
251e171e 19349#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19350msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19351msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
19352
251e171e 19353#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19354msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19355msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 19356
251e171e 19357#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19358msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19359msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 19360
251e171e 19361#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19362msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19363msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 19364
251e171e 19365#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19366msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19367msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 19368
251e171e 19369#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
19370msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19371msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
19372
251e171e 19373#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
19374msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19375msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
19376
251e171e 19377#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
19378msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19379msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
19380
251e171e 19381#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19382msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19383msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
19384
251e171e 19385#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
19386msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19387msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 19388
d35d646f 19389#: sys-utils/setarch.c:293
8ad65cd2 19390#, c-format
6bbace6d 19391msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 19392msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 19393
d35d646f 19394#: sys-utils/setarch.c:342
05509318
KZ
19395msgid "Not enough arguments"
19396msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 19397
d35d646f 19398#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19399msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 19400msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 19401
d35d646f 19402#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19403msgid "no architecture argument or personality flags specified"
df15152e 19404msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
6bbace6d 19405
d35d646f 19406#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
19407#, c-format
19408msgid "%s: Unrecognized architecture"
19409msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
19410
6bbace6d 19411# personality – charakteristika architektury
d35d646f 19412#: sys-utils/setarch.c:453
8ad65cd2 19413#, c-format
6bbace6d 19414msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 19415msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 19416
d35d646f 19417#: sys-utils/setarch.c:465
65650eca 19418#, c-format
784c8a40 19419msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 19420msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 19421
d462a45d 19422#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19423#, c-format
19424msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19425msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
19426
d462a45d 19427#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19428msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 19429msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 19430
d462a45d 19431#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19432msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 19433msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 19434
d462a45d 19435#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19436msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 19437msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 19438
d462a45d 19439#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
19440msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
19441msgstr ""
731cec32
PP
19442" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
19443" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 19444
d462a45d 19445#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19446msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 19447msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 19448
d462a45d 19449#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19450msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
19451msgstr ""
19452" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 19453" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 19454
d462a45d 19455#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19456msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
df15152e 19457msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n"
05509318 19458
d462a45d 19459#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19460msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
df15152e 19461msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n"
05509318 19462
df15152e 19463# FIXME user should read group
d462a45d 19464#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19465msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
df15152e 19466msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n"
05509318 19467
d462a45d 19468#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19469msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
df15152e 19470msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 19471
d462a45d 19472#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19473msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
df15152e 19474msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 19475
d462a45d 19476#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19477msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
df15152e 19478msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 19479
d462a45d 19480#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19481msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 19482msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 19483
d462a45d 19484#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19485msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 19486msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 19487
d462a45d 19488#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19489msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 19490msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 19491
d462a45d 19492#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19493msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
df15152e 19494msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
55032d70 19495
d462a45d 19496#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19497msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 19498msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 19499
d462a45d 19500#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19501msgid ""
19502" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19503" set or clear parent death signal\n"
19504msgstr ""
df15152e
PP
19505" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19506" nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n"
251e171e 19507
d462a45d 19508#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19509msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 19510msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 19511
d462a45d 19512#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19513msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 19514msgstr ""
05509318 19515" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 19516" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 19517
d462a45d 19518#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19519msgid ""
19520" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19521" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19522msgstr ""
df15152e
PP
19523" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19524" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
251e171e 19525
d462a45d 19526#: sys-utils/setpriv.c:152
05509318
KZ
19527msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19528msgstr ""
19529"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
19530"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 19531
d462a45d 19532#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19533msgid "invalid capability type"
731cec32 19534msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 19535
38f60450
KZ
19536#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19537#, c-format
19538msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19539msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
19540
19541#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
05509318
KZ
19542msgid "getting process secure bits failed"
19543msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 19544
38f60450 19545#: sys-utils/setpriv.c:223
fcb9f520 19546#, c-format
05509318
KZ
19547msgid "Securebits: "
19548msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 19549
05509318 19550# secure bits
38f60450 19551#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
fcb9f520 19552#, c-format
05509318
KZ
19553msgid "[none]\n"
19554msgstr "[žádné]\n"
3406942e 19555
38f60450 19556#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 19557#, c-format
05509318
KZ
19558msgid "%s: too long"
19559msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 19560
38f60450 19561#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b 19562#, c-format
05509318
KZ
19563msgid "Supplementary groups: "
19564msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 19565
05509318 19566# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
38f60450
KZ
19567#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19568#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
05509318
KZ
19569#, c-format
19570msgid "[none]"
19571msgstr "[nic]"
55032d70 19572
38f60450 19573#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19574msgid "get pdeathsig failed"
df15152e 19575msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 19576
38f60450 19577#: sys-utils/setpriv.c:321
b952c8b3 19578#, c-format
38f60450 19579msgid "Parent death signal: "
b952c8b3 19580msgstr "Signál při úmrtí rodiče: "
38f60450
KZ
19581
19582#: sys-utils/setpriv.c:337
05509318
KZ
19583#, c-format
19584msgid "uid: %u\n"
19585msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 19586
38f60450 19587#: sys-utils/setpriv.c:338
05509318
KZ
19588#, c-format
19589msgid "euid: %u\n"
19590msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 19591
38f60450 19592#: sys-utils/setpriv.c:341
05509318
KZ
19593#, c-format
19594msgid "suid: %u\n"
19595msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 19596
38f60450 19597#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
05509318
KZ
19598msgid "getresuid failed"
19599msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 19600
38f60450 19601#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
05509318
KZ
19602msgid "getresgid failed"
19603msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 19604
38f60450 19605#: sys-utils/setpriv.c:363
26a35330 19606#, c-format
05509318
KZ
19607msgid "Effective capabilities: "
19608msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 19609
38f60450 19610#: sys-utils/setpriv.c:368
26a35330 19611#, c-format
05509318
KZ
19612msgid "Permitted capabilities: "
19613msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 19614
38f60450 19615#: sys-utils/setpriv.c:374
26a35330 19616#, c-format
05509318
KZ
19617msgid "Inheritable capabilities: "
19618msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 19619
38f60450 19620#: sys-utils/setpriv.c:379
731cec32 19621#, c-format
49b90d82 19622msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 19623msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 19624
38f60450 19625#: sys-utils/setpriv.c:384
731cec32 19626#, c-format
49b90d82 19627msgid "[unsupported]"
731cec32 19628msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 19629
38f60450 19630#: sys-utils/setpriv.c:387
26a35330 19631#, c-format
05509318
KZ
19632msgid "Capability bounding set: "
19633msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 19634
38f60450 19635#: sys-utils/setpriv.c:396
05509318
KZ
19636msgid "SELinux label"
19637msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 19638
38f60450 19639#: sys-utils/setpriv.c:399
05509318
KZ
19640msgid "AppArmor profile"
19641msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 19642
38f60450 19643#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
19644msgid "Invalid supplementary group id"
19645msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 19646
38f60450 19647#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19648msgid "failed to get parent death signal"
df15152e 19649msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 19650
38f60450 19651#: sys-utils/setpriv.c:464
05509318
KZ
19652msgid "setresuid failed"
19653msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 19654
38f60450 19655#: sys-utils/setpriv.c:479
05509318
KZ
19656msgid "setresgid failed"
19657msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 19658
38f60450 19659#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19660msgid "unsupported capability type"
731cec32 19661msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 19662
38f60450 19663#: sys-utils/setpriv.c:528
05509318
KZ
19664msgid "bad capability string"
19665msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 19666
38f60450 19667#: sys-utils/setpriv.c:545
05509318
KZ
19668#, c-format
19669msgid "unknown capability \"%s\""
19670msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 19671
38f60450 19672#: sys-utils/setpriv.c:569
05509318
KZ
19673msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19674msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 19675
38f60450 19676#: sys-utils/setpriv.c:573
05509318
KZ
19677msgid "bad securebits string"
19678msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 19679
38f60450 19680#: sys-utils/setpriv.c:580
05509318
KZ
19681msgid "+all securebits is not allowed"
19682msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 19683
38f60450 19684#: sys-utils/setpriv.c:593
05509318
KZ
19685msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19686msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 19687
38f60450 19688#: sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
19689msgid "unrecognized securebit"
19690msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 19691
38f60450 19692#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
19693msgid "SELinux is not running"
19694msgstr "SELinux neběží"
26a35330 19695
38f60450 19696#: sys-utils/setpriv.c:632
92ec2efb 19697#, c-format
05509318 19698msgid "close failed: %s"
92ec2efb 19699msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 19700
38f60450 19701#: sys-utils/setpriv.c:640
05509318
KZ
19702msgid "AppArmor is not running"
19703msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 19704
38f60450 19705#: sys-utils/setpriv.c:819
05509318
KZ
19706msgid "duplicate --no-new-privs option"
19707msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 19708
38f60450 19709#: sys-utils/setpriv.c:824
05509318
KZ
19710msgid "duplicate ruid"
19711msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 19712
38f60450 19713#: sys-utils/setpriv.c:826
05509318
KZ
19714msgid "failed to parse ruid"
19715msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 19716
38f60450 19717#: sys-utils/setpriv.c:834
05509318
KZ
19718msgid "duplicate euid"
19719msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 19720
38f60450 19721#: sys-utils/setpriv.c:836
05509318
KZ
19722msgid "failed to parse euid"
19723msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 19724
38f60450 19725#: sys-utils/setpriv.c:840
05509318
KZ
19726msgid "duplicate ruid or euid"
19727msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 19728
38f60450 19729#: sys-utils/setpriv.c:842
05509318
KZ
19730msgid "failed to parse reuid"
19731msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 19732
38f60450 19733#: sys-utils/setpriv.c:851
05509318
KZ
19734msgid "duplicate rgid"
19735msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 19736
38f60450 19737#: sys-utils/setpriv.c:853
05509318
KZ
19738msgid "failed to parse rgid"
19739msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 19740
38f60450 19741#: sys-utils/setpriv.c:857
05509318
KZ
19742msgid "duplicate egid"
19743msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 19744
38f60450 19745#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
19746msgid "failed to parse egid"
19747msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 19748
38f60450 19749#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
19750msgid "duplicate rgid or egid"
19751msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 19752
38f60450 19753#: sys-utils/setpriv.c:865
05509318
KZ
19754msgid "failed to parse regid"
19755msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 19756
38f60450 19757#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
19758msgid "duplicate --clear-groups option"
19759msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 19760
38f60450 19761#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318 19762msgid "duplicate --keep-groups option"
df15152e 19763msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
4ded9dfb 19764
38f60450 19765#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19766msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 19767msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 19768
38f60450 19769#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
19770msgid "duplicate --groups option"
19771msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 19772
38f60450 19773#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19774msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
df15152e 19775msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
251e171e 19776
38f60450 19777#: sys-utils/setpriv.c:903
05509318
KZ
19778msgid "duplicate --inh-caps option"
19779msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 19780
38f60450 19781#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19782msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 19783msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 19784
38f60450 19785#: sys-utils/setpriv.c:915
05509318
KZ
19786msgid "duplicate --bounding-set option"
19787msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 19788
38f60450 19789#: sys-utils/setpriv.c:921
05509318
KZ
19790msgid "duplicate --securebits option"
19791msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 19792
38f60450 19793#: sys-utils/setpriv.c:927
05509318
KZ
19794msgid "duplicate --selinux-label option"
19795msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 19796
38f60450 19797#: sys-utils/setpriv.c:933
05509318
KZ
19798msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19799msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 19800
38f60450 19801#: sys-utils/setpriv.c:952
05509318
KZ
19802msgid "--dump is incompatible with all other options"
19803msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 19804
38f60450 19805#: sys-utils/setpriv.c:960
05509318
KZ
19806msgid "--list-caps must be specified alone"
19807msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 19808
38f60450 19809#: sys-utils/setpriv.c:966
05509318
KZ
19810msgid "No program specified"
19811msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 19812
38f60450 19813#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19814msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 19815msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 19816
38f60450 19817#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19818msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 19819msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 19820
38f60450 19821#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19822#, c-format
19823msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 19824msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 19825
38f60450 19826#: sys-utils/setpriv.c:995
05509318
KZ
19827msgid "disallow granting new privileges failed"
19828msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 19829
38f60450 19830#: sys-utils/setpriv.c:1003
05509318
KZ
19831msgid "keep process capabilities failed"
19832msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 19833
38f60450 19834#: sys-utils/setpriv.c:1011
05509318
KZ
19835msgid "activate capabilities"
19836msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 19837
38f60450 19838#: sys-utils/setpriv.c:1017
05509318
KZ
19839msgid "reactivate capabilities"
19840msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 19841
38f60450 19842#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 19843msgid "initgroups failed"
731cec32 19844msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 19845
38f60450 19846#: sys-utils/setpriv.c:1036
05509318
KZ
19847msgid "set process securebits failed"
19848msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 19849
38f60450 19850#: sys-utils/setpriv.c:1042
05509318
KZ
19851msgid "apply bounding set"
19852msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 19853
38f60450 19854#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
19855msgid "apply capabilities"
19856msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 19857
38f60450 19858#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 19859msgid "set parent death signal failed"
df15152e 19860msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
251e171e 19861
49b90d82 19862#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
19863#, c-format
19864msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19865msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 19866
49b90d82 19867#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19868msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 19869msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 19870
49b90d82 19871#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
19872msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19873msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 19874
49b90d82 19875#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 19876msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 19877msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
19878
19879#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
19880msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19881msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 19882
80bbf3b5 19883#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
19884msgid "fork"
19885msgstr "fork"
3406942e 19886
80bbf3b5 19887#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
19888#, c-format
19889msgid "child %d did not exit normally"
19890msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 19891
80bbf3b5 19892#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
19893msgid "setsid failed"
19894msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 19895
80bbf3b5 19896#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
19897msgid "failed to set the controlling terminal"
19898msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 19899
d35d646f 19900#: sys-utils/swapoff.c:94
05509318
KZ
19901#, c-format
19902msgid "swapoff %s\n"
19903msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 19904
d35d646f 19905#: sys-utils/swapoff.c:114
05509318
KZ
19906msgid "Not superuser."
19907msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 19908
d35d646f 19909#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
05509318
KZ
19910#, c-format
19911msgid "%s: swapoff failed"
19912msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 19913
0aac1a7b 19914#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
05509318
KZ
19915#, c-format
19916msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19917msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 19918
d35d646f 19919#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19920msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 19921msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 19922
d35d646f 19923#: sys-utils/swapoff.c:147
05509318
KZ
19924msgid ""
19925" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19926" -v, --verbose verbose mode\n"
19927msgstr ""
19928" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
19929" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 19930
d35d646f 19931#: sys-utils/swapoff.c:153
05509318
KZ
19932msgid ""
19933"\n"
19934"The <spec> parameter:\n"
19935" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19936" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19937" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19938" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19939" <device> name of device to be used\n"
19940" <file> name of file to be used\n"
19941msgstr ""
19942"\n"
19943"Parametr <specifikace>:\n"
19944" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
19945" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
19946" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
19947" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
19948" <zařízení> vybere zařízení\n"
19949" <soubor> vybere soubor\n"
19950"\n"
55032d70 19951
80bbf3b5 19952#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
19953msgid "device file or partition path"
19954msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 19955
80bbf3b5 19956#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
19957msgid "type of the device"
19958msgstr "druh zařízení"
3406942e 19959
80bbf3b5 19960#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
19961msgid "size of the swap area"
19962msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 19963
80bbf3b5 19964#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
19965msgid "bytes in use"
19966msgstr "použito bajtů"
3406942e 19967
80bbf3b5 19968#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
19969msgid "swap priority"
19970msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 19971
80bbf3b5 19972#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19973msgid "swap uuid"
8ad65cd2 19974msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 19975
80bbf3b5 19976#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19977msgid "swap label"
8ad65cd2 19978msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 19979
2994605f
KZ
19980#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19981#: sys-utils/swapon.c:250
b952c8b3 19982#, c-format
2994605f 19983msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
b952c8b3 19984msgstr "Název souboru\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\t\tPriorita\n"
3406942e 19985
2994605f 19986#: sys-utils/swapon.c:328
05509318
KZ
19987#, c-format
19988msgid "%s: reinitializing the swap."
19989msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 19990
0aac1a7b 19991#: sys-utils/swapon.c:387
05509318
KZ
19992#, c-format
19993msgid "%s: lseek failed"
19994msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 19995
0aac1a7b 19996#: sys-utils/swapon.c:393
05509318
KZ
19997#, c-format
19998msgid "%s: write signature failed"
65650eca 19999msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 20000
0aac1a7b 20001#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20002#, c-format
20003msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20004msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
20005
0aac1a7b 20006#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20007#, c-format
20008msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20009msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
20010
0aac1a7b 20011#: sys-utils/swapon.c:547
05509318
KZ
20012#, c-format
20013msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20014msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 20015
0aac1a7b 20016#: sys-utils/swapon.c:555
05509318
KZ
20017#, c-format
20018msgid "%s: get size failed"
20019msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 20020
0aac1a7b 20021#: sys-utils/swapon.c:561
05509318
KZ
20022#, c-format
20023msgid "%s: read swap header failed"
20024msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 20025
0aac1a7b 20026#: sys-utils/swapon.c:566
65650eca 20027#, c-format
784c8a40 20028msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 20029msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 20030
0aac1a7b 20031#: sys-utils/swapon.c:577
05509318
KZ
20032#, c-format
20033msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20034msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 20035
0aac1a7b 20036#: sys-utils/swapon.c:582
05509318
KZ
20037#, c-format
20038msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20039msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 20040
0aac1a7b 20041#: sys-utils/swapon.c:592
26a35330 20042#, c-format
05509318
KZ
20043msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20044msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 20045
0aac1a7b 20046#: sys-utils/swapon.c:598
26a35330 20047#, c-format
05509318
KZ
20048msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20049msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 20050
0aac1a7b 20051#: sys-utils/swapon.c:607
26a35330 20052#, c-format
05509318 20053msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 20054msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 20055
0aac1a7b 20056#: sys-utils/swapon.c:677
26a35330 20057#, c-format
05509318
KZ
20058msgid "swapon %s\n"
20059msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 20060
0aac1a7b 20061#: sys-utils/swapon.c:681
26a35330 20062#, c-format
05509318
KZ
20063msgid "%s: swapon failed"
20064msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 20065
0aac1a7b 20066#: sys-utils/swapon.c:760
65650eca 20067#, c-format
784c8a40 20068msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 20069msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 20070
0aac1a7b 20071#: sys-utils/swapon.c:782
65650eca 20072#, c-format
784c8a40 20073msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 20074msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 20075
0aac1a7b 20076#: sys-utils/swapon.c:788
667d9945 20077#, c-format
0d74f118 20078msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 20079msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 20080
0aac1a7b 20081#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20082msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 20083msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 20084
0aac1a7b 20085#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20086msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 20087msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 20088
0aac1a7b 20089#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
20090msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
20091msgstr ""
8ad65cd2
PP
20092" -d, --discard[=<politika>]\n"
20093" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 20094
0aac1a7b 20095#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20096msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 20097msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 20098
0aac1a7b 20099#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20100msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 20101msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 20102
0aac1a7b 20103#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20104msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 20105msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 20106
0aac1a7b 20107#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d
KZ
20108msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
20109msgstr ""
05509318 20110" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 20111" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 20112
0aac1a7b 20113#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d
KZ
20114msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
20115msgstr ""
8ad65cd2
PP
20116" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
20117" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 20118
0aac1a7b 20119#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 20120msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 20121msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 20122
0aac1a7b 20123#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20124msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 20125msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 20126
0aac1a7b 20127#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20128msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 20129msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 20130
0aac1a7b 20131#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20132msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 20133msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 20134
0aac1a7b 20135#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20136msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 20137msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 20138
0aac1a7b 20139#: sys-utils/swapon.c:829
05509318
KZ
20140msgid ""
20141"\n"
20142"The <spec> parameter:\n"
20143" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20144" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20145" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20146" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20147" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20148" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20149" <device> name of device to be used\n"
20150" <file> name of file to be used\n"
20151msgstr ""
20152"\n"
20153"Parametr <specifikace>:\n"
20154" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
20155" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
20156" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
20157" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
20158" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
20159" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
20160" <zařízení> vybere zařízení\n"
20161" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 20162
0aac1a7b 20163#: sys-utils/swapon.c:839
05509318
KZ
20164msgid ""
20165"\n"
20166"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20167" once : only single-time area discards are issued\n"
20168" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20169"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
20170msgstr ""
20171"\n"
20172"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
20173" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
20174" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
20175" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 20176
0aac1a7b 20177#: sys-utils/swapon.c:921
05509318
KZ
20178msgid "failed to parse priority"
20179msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 20180
0aac1a7b 20181#: sys-utils/swapon.c:940
1e313c7f 20182#, c-format
05509318
KZ
20183msgid "unsupported discard policy: %s"
20184msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 20185
784c8a40 20186#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 20187#, c-format
05509318
KZ
20188msgid "cannot find the device for %s"
20189msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 20190
ebe345d1 20191#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
20192msgid "failed to open directory"
20193msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 20194
38f60450 20195#: sys-utils/switch_root.c:67
05509318
KZ
20196msgid "stat failed"
20197msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 20198
38f60450 20199#: sys-utils/switch_root.c:78
05509318
KZ
20200msgid "failed to read directory"
20201msgstr "adresáře nelze přečíst"
20202
38f60450 20203#: sys-utils/switch_root.c:113
26a35330 20204#, c-format
05509318
KZ
20205msgid "failed to unlink %s"
20206msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 20207
38f60450 20208#: sys-utils/switch_root.c:160
05509318
KZ
20209#, c-format
20210msgid "failed to mount moving %s to %s"
20211msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 20212
38f60450 20213#: sys-utils/switch_root.c:162
8892b2f9 20214#, c-format
05509318
KZ
20215msgid "forcing unmount of %s"
20216msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 20217
38f60450 20218#: sys-utils/switch_root.c:168
fcb9f520 20219#, c-format
05509318
KZ
20220msgid "failed to change directory to %s"
20221msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 20222
38f60450 20223#: sys-utils/switch_root.c:179
fcb9f520 20224#, c-format
05509318
KZ
20225msgid "failed to mount moving %s to /"
20226msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 20227
38f60450 20228#: sys-utils/switch_root.c:184
05509318
KZ
20229msgid "failed to change root"
20230msgstr "změna kořenu se nezdařila"
20231
38f60450 20232#: sys-utils/switch_root.c:203
05509318
KZ
20233msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20234msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 20235
38f60450 20236#: sys-utils/switch_root.c:226
fcb9f520 20237#, c-format
05509318
KZ
20238msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20239msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 20240
38f60450 20241#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20242msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 20243msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 20244
38f60450 20245#: sys-utils/switch_root.c:275
05509318
KZ
20246msgid "failed. Sorry."
20247msgstr "neúspěch. Je nám líto."
20248
38f60450 20249#: sys-utils/switch_root.c:278
fcb9f520 20250#, c-format
05509318
KZ
20251msgid "cannot access %s"
20252msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 20253
49b90d82 20254#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20255msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 20256msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 20257
49b90d82 20258#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
20259msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
20260msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 20261
49b90d82 20262#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
20263msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
20264msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 20265
49b90d82 20266#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
20267msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20268msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 20269
49b90d82 20270#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
20271msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
20272msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 20273
05509318
KZ
20274#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20275#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20276#. exactly that very same string.
49b90d82 20277#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
20278msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20279msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 20280
49b90d82 20281#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
20282msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20283msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 20284
49b90d82 20285#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
20286msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20287msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 20288
49b90d82 20289#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
20290msgid " -s, --status query printer status\n"
20291msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 20292
49b90d82 20293#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
20294msgid " -r, --reset reset the port\n"
20295msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 20296
49b90d82 20297#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
20298msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20299msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 20300
57f25377 20301#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b 20302#, c-format
05509318
KZ
20303msgid "%s not an lp device"
20304msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 20305
57f25377 20306#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
20307msgid "LPGETSTATUS error"
20308msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 20309
57f25377 20310#: sys-utils/tunelp.c:282
0246973e 20311#, c-format
05509318
KZ
20312msgid "%s status is %d"
20313msgstr "status %s je %d"
3406942e 20314
57f25377 20315#: sys-utils/tunelp.c:284
fcb9f520 20316#, c-format
05509318
KZ
20317msgid ", busy"
20318msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 20319
57f25377 20320#: sys-utils/tunelp.c:286
05509318
KZ
20321#, c-format
20322msgid ", ready"
20323msgstr ", připravena"
3406942e 20324
57f25377 20325#: sys-utils/tunelp.c:288
fcb9f520 20326#, c-format
05509318
KZ
20327msgid ", out of paper"
20328msgstr ", došel papír"
3406942e 20329
57f25377 20330#: sys-utils/tunelp.c:290
fcb9f520 20331#, c-format
05509318
KZ
20332msgid ", on-line"
20333msgstr ", zapnuta"
3406942e 20334
57f25377 20335#: sys-utils/tunelp.c:292
fcb9f520 20336#, c-format
05509318
KZ
20337msgid ", error"
20338msgstr ", chyba"
3406942e 20339
d35d646f 20340#: sys-utils/tunelp.c:296
05509318
KZ
20341msgid "ioctl failed"
20342msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 20343
d35d646f 20344#: sys-utils/tunelp.c:306
05509318
KZ
20345msgid "LPGETIRQ error"
20346msgstr "chyba LPGETIRQ"
20347
d35d646f 20348#: sys-utils/tunelp.c:311
fcb9f520 20349#, c-format
05509318
KZ
20350msgid "%s using IRQ %d\n"
20351msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 20352
d35d646f 20353#: sys-utils/tunelp.c:313
26a35330 20354#, c-format
05509318
KZ
20355msgid "%s using polling\n"
20356msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 20357
38f60450 20358#: sys-utils/umount.c:82
26a35330
PP
20359#, c-format
20360msgid ""
05509318
KZ
20361" %1$s [-hV]\n"
20362" %1$s -a [options]\n"
20363" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 20364msgstr ""
05509318
KZ
20365" %1$s [-hV]\n"
20366" %1$s -a [přepínače]\n"
20367" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 20368
38f60450 20369#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20370msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 20371msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 20372
38f60450 20373#: sys-utils/umount.c:91
05509318
KZ
20374msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20375msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 20376
38f60450 20377#: sys-utils/umount.c:92
26a35330 20378msgid ""
05509318
KZ
20379" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20380" current namespace\n"
26a35330 20381msgstr ""
05509318
KZ
20382" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
20383" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 20384
38f60450 20385#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
20386msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20387msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
0ed2f80b 20388
38f60450 20389#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
20390msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20391msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 20392
38f60450 20393#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
20394msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20395msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 20396
38f60450 20397#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
20398msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20399msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 20400
38f60450 20401#: sys-utils/umount.c:98
05509318
KZ
20402msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20403msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 20404
38f60450 20405#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
20406msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20407msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 20408
38f60450 20409#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
20410msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20411msgstr ""
20412" -O, --test-opts <seznam>\n"
20413" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 20414
38f60450 20415#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
20416msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20417msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 20418
38f60450 20419#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
20420msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20421msgstr ""
20422" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
20423" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 20424
38f60450 20425#: sys-utils/umount.c:104
05509318
KZ
20426msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20427msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 20428
38f60450 20429#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20430msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
df15152e 20431msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
251e171e 20432
38f60450 20433#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20434msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
df15152e 20435msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 20436
0aac1a7b 20437#: sys-utils/umount.c:152
3406942e 20438#, c-format
05509318
KZ
20439msgid "%s (%s) unmounted"
20440msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 20441
0aac1a7b 20442#: sys-utils/umount.c:154
26a35330 20443#, c-format
05509318
KZ
20444msgid "%s unmounted"
20445msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 20446
0aac1a7b 20447#: sys-utils/umount.c:223
05509318
KZ
20448msgid "failed to set umount target"
20449msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 20450
0aac1a7b 20451#: sys-utils/umount.c:256
05509318
KZ
20452msgid "libmount table allocation failed"
20453msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 20454
0aac1a7b 20455#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
05509318
KZ
20456msgid "libmount iterator allocation failed"
20457msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 20458
0aac1a7b 20459#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b 20460#, c-format
05509318
KZ
20461msgid "failed to get child fs of %s"
20462msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 20463
0aac1a7b 20464#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b 20465#, c-format
05509318
KZ
20466msgid "%s: not found"
20467msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 20468
0aac1a7b 20469#: sys-utils/umount.c:388
55032d70 20470#, c-format
05509318 20471msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 20472msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 20473
0aac1a7b 20474#: sys-utils/unshare.c:96
8ad65cd2 20475#, c-format
6bbace6d 20476msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 20477msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 20478
0aac1a7b 20479#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
d3cac66d
KZ
20480#, c-format
20481msgid "write failed %s"
20482msgstr "zápis do %s selhal"
20483
0aac1a7b 20484#: sys-utils/unshare.c:155
cf212426 20485#, c-format
d3cac66d 20486msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 20487msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 20488
0aac1a7b 20489#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20490msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 20491msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 20492
0aac1a7b 20493#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20494#, c-format
20495msgid "mount %s on %s failed"
20496msgstr "připojení %s do %s selhalo"
20497
0aac1a7b 20498#: sys-utils/unshare.c:222
d35d646f 20499msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 20500msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
d35d646f 20501
0aac1a7b 20502#: sys-utils/unshare.c:225
d35d646f 20503msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 20504msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
d35d646f 20505
0aac1a7b 20506#: sys-utils/unshare.c:292
0aac1a7b 20507msgid "eventfd failed"
82e470e0 20508msgstr "volání eventfd selhalo"
0aac1a7b
KZ
20509
20510#: sys-utils/unshare.c:302
0aac1a7b 20511msgid "failed to read eventfd"
82e470e0 20512msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd"
0aac1a7b
KZ
20513
20514#: sys-utils/unshare.c:391
0aac1a7b 20515msgid "could not parse ID"
82e470e0 20516msgstr "ID nebylo možné rozebrat"
0aac1a7b
KZ
20517
20518#: sys-utils/unshare.c:409
20519#, c-format
20520msgid "too many elements for mapping '%s'"
82e470e0 20521msgstr "příliš mnoho prvků pro mapování „%s“"
0aac1a7b 20522
82e470e0 20523# TODO: pluralize
0aac1a7b
KZ
20524#: sys-utils/unshare.c:411
20525#, c-format
20526msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
82e470e0 20527msgstr "mapování „%s“ obsahuje pouze %d prvků"
0aac1a7b
KZ
20528
20529#: sys-utils/unshare.c:446
82e470e0 20530#, c-format
0aac1a7b 20531msgid "could not open '%s'"
82e470e0 20532msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
0aac1a7b
KZ
20533
20534#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
0aac1a7b 20535msgid "failed to parse subid map"
82e470e0 20536msgstr "mapování subid se nezdařilo rozebrat"
b5ef1472 20537
0aac1a7b
KZ
20538#: sys-utils/unshare.c:486
20539#, c-format
20540msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
82e470e0 20541msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek"
b5ef1472 20542
0aac1a7b 20543#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20544msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 20545msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 20546
0aac1a7b 20547#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20548msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 20549msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 20550
0aac1a7b 20551#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20552msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 20553msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 20554
0aac1a7b 20555#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20556msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 20557msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 20558
0aac1a7b 20559#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20560msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 20561msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 20562
0aac1a7b 20563#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20564msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 20565msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 20566
0aac1a7b 20567#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20568msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 20569msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 20570
0aac1a7b 20571#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20572msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 20573msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 20574
0aac1a7b 20575#: sys-utils/unshare.c:668
d35d646f 20576msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
f0e8053c 20577msgstr " -T, --time[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru času\n"
d35d646f 20578
0aac1a7b 20579#: sys-utils/unshare.c:670
05509318
KZ
20580msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20581msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 20582
0aac1a7b 20583#: sys-utils/unshare.c:671
d35d646f
KZ
20584msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20585msgstr ""
f0e8053c 20586" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
d35d646f
KZ
20587" (znamená --user)\n"
20588
0aac1a7b 20589#: sys-utils/unshare.c:672
d35d646f
KZ
20590msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20591msgstr ""
f0e8053c
PP
20592" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
20593" (znamená --user)\n"
d35d646f 20594
0aac1a7b 20595#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
20596msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20597msgstr ""
20598" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
20599" (znamená --user)\n"
20600
0aac1a7b 20601#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d
KZ
20602msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20603msgstr ""
2f3b9b81 20604" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n"
d462a45d
KZ
20605" (znamená --user)\n"
20606
0aac1a7b 20607#: sys-utils/unshare.c:675
0aac1a7b
KZ
20608msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
20609msgstr ""
82e470e0 20610" --map-auto namapuje uživatele a skupiny automaticky\n"
0aac1a7b
KZ
20611" (znamená --user)\n"
20612
20613#: sys-utils/unshare.c:676
0aac1a7b
KZ
20614msgid ""
20615" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20616" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
20617msgstr ""
82e470e0
PP
20618" --map-users=<vnější_UID>,<vnitřní_UID>,<počet>\n"
20619" namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
20620" vnitřní_UID (znamená --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20621
20622#: sys-utils/unshare.c:678
0aac1a7b
KZ
20623msgid ""
20624" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20625" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
20626msgstr ""
82e470e0
PP
20627" --map-groups=<vnější_GID>,<vnitřní_GID>,<počet>\n"
20628" namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
20629" (znamená --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20630
20631#: sys-utils/unshare.c:681
251e171e
KZ
20632msgid ""
20633" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20634" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 20635msgstr ""
df15152e
PP
20636" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
20637" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
20638" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 20639
0aac1a7b 20640#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20641msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318 20642msgstr ""
df15152e 20643" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
05509318 20644" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 20645
0aac1a7b 20646#: sys-utils/unshare.c:684
d3cac66d 20647msgid ""
251e171e 20648" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20649" modify mount propagation in mount namespace\n"
20650msgstr ""
df15152e 20651" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
cf212426
PP
20652" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
20653" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
20654" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
20655" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 20656
0aac1a7b 20657#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20658msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2 20659msgstr ""
df15152e
PP
20660" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
20661" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 20662
0aac1a7b 20663#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20664msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
2f3b9b81
PP
20665msgstr ""
20666" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
20667" uživatelů\n"
d462a45d 20668
0aac1a7b 20669#: sys-utils/unshare.c:689
d35d646f 20670msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
b4d0a5f0
PP
20671msgstr ""
20672" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
20673" <adresář>\n"
57f25377 20674
0aac1a7b 20675#: sys-utils/unshare.c:690
d35d646f 20676msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
b4d0a5f0 20677msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
57f25377 20678
0aac1a7b 20679#: sys-utils/unshare.c:691
d35d646f 20680msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
f0e8053c 20681msgstr " -S, --setuid <UID> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f 20682
0aac1a7b 20683#: sys-utils/unshare.c:692
d35d646f 20684msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
f0e8053c 20685msgstr " -G, --setgid <GID> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f 20686
0aac1a7b 20687#: sys-utils/unshare.c:693
d35d646f
KZ
20688msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
20689msgstr ""
f0e8053c
PP
20690" --monotonic <posun> nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
20691" jmenném prostoru času\n"
d35d646f 20692
0aac1a7b 20693#: sys-utils/unshare.c:694
d35d646f
KZ
20694msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
20695msgstr ""
f0e8053c
PP
20696" --boottime <posun> nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
20697" ve jmenném prostoru času\n"
d35d646f 20698
0aac1a7b 20699#: sys-utils/unshare.c:906
d35d646f 20700msgid "failed to parse monotonic offset"
f0e8053c 20701msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
57f25377 20702
0aac1a7b 20703#: sys-utils/unshare.c:910
d35d646f 20704msgid "failed to parse boottime offset"
f0e8053c 20705msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
57f25377 20706
0aac1a7b 20707#: sys-utils/unshare.c:924
d35d646f 20708msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
f0e8053c 20709msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
d462a45d 20710
0aac1a7b 20711#: sys-utils/unshare.c:938
05509318
KZ
20712msgid "unshare failed"
20713msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 20714
0aac1a7b 20715#: sys-utils/unshare.c:955
0aac1a7b 20716msgid "sigprocmask block failed"
82e470e0 20717msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 20718
50bfc6e7 20719#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b 20720msgid "sigprocmask restore failed"
82e470e0 20721msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 20722
50bfc6e7 20723#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b 20724msgid "sigprocmask unblock failed"
82e470e0 20725msgstr "odblokování pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 20726
50bfc6e7 20727#: sys-utils/unshare.c:1007
05509318
KZ
20728msgid "child exit failed"
20729msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 20730
50bfc6e7 20731#: sys-utils/unshare.c:1022
d35d646f 20732msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
f0e8053c 20733msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
6bbace6d 20734
50bfc6e7 20735#: sys-utils/unshare.c:1037
b4d0a5f0 20736#, c-format
57f25377 20737msgid "cannot change root directory to '%s'"
b4d0a5f0 20738msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
57f25377 20739
50bfc6e7 20740#: sys-utils/unshare.c:1041
b4d0a5f0 20741#, c-format
57f25377 20742msgid "cannot chdir to '%s'"
b4d0a5f0 20743msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
57f25377 20744
50bfc6e7 20745#: sys-utils/unshare.c:1053
b952c8b3 20746#, c-format
2994605f 20747msgid "cannot change %s filesystem propagation"
b952c8b3 20748msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit"
57f25377 20749
50bfc6e7 20750#: sys-utils/unshare.c:1057
fcb9f520 20751#, c-format
05509318
KZ
20752msgid "mount %s failed"
20753msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 20754
50bfc6e7 20755#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20756msgid "capget failed"
2f3b9b81 20757msgstr "volání capget selhalo"
d462a45d 20758
50bfc6e7 20759#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20760msgid "capset failed"
2f3b9b81 20761msgstr "volání capset selhalo"
d462a45d 20762
50bfc6e7 20763#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20764msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
2f3b9b81 20765msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
d462a45d 20766
0aac1a7b 20767#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
20768msgid "Card previously reset the CPU"
20769msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 20770
0aac1a7b 20771#: sys-utils/wdctl.c:74
05509318
KZ
20772msgid "External relay 1"
20773msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 20774
0aac1a7b 20775#: sys-utils/wdctl.c:75
05509318
KZ
20776msgid "External relay 2"
20777msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 20778
0aac1a7b 20779#: sys-utils/wdctl.c:76
05509318
KZ
20780msgid "Fan failed"
20781msgstr "Selhal větrák"
3406942e 20782
0aac1a7b 20783#: sys-utils/wdctl.c:77
05509318
KZ
20784msgid "Keep alive ping reply"
20785msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 20786
0aac1a7b 20787#: sys-utils/wdctl.c:78
05509318
KZ
20788msgid "Supports magic close char"
20789msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 20790
0aac1a7b 20791#: sys-utils/wdctl.c:79
05509318
KZ
20792msgid "Reset due to CPU overheat"
20793msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 20794
0aac1a7b 20795#: sys-utils/wdctl.c:80
05509318
KZ
20796msgid "Power over voltage"
20797msgstr "Přepětí"
3406942e 20798
0aac1a7b 20799#: sys-utils/wdctl.c:81
05509318
KZ
20800msgid "Power bad/power fault"
20801msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 20802
05509318 20803# ???
0aac1a7b 20804#: sys-utils/wdctl.c:82
05509318
KZ
20805msgid "Pretimeout (in seconds)"
20806msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 20807
0aac1a7b 20808#: sys-utils/wdctl.c:83
05509318
KZ
20809msgid "Set timeout (in seconds)"
20810msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 20811
0aac1a7b 20812#: sys-utils/wdctl.c:84
05509318
KZ
20813msgid "Not trigger reboot"
20814msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 20815
0aac1a7b 20816#: sys-utils/wdctl.c:100
05509318
KZ
20817msgid "flag name"
20818msgstr "název příznaku"
3406942e 20819
0aac1a7b 20820#: sys-utils/wdctl.c:101
05509318
KZ
20821msgid "flag description"
20822msgstr "popis příznaku"
3406942e 20823
0aac1a7b 20824#: sys-utils/wdctl.c:102
05509318
KZ
20825msgid "flag status"
20826msgstr "stav příznaku"
3406942e 20827
0aac1a7b 20828#: sys-utils/wdctl.c:103
05509318
KZ
20829msgid "flag boot status"
20830msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 20831
0aac1a7b 20832#: sys-utils/wdctl.c:104
05509318
KZ
20833msgid "watchdog device name"
20834msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 20835
0aac1a7b 20836#: sys-utils/wdctl.c:166
05509318
KZ
20837#, c-format
20838msgid "unknown flag: %s"
20839msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 20840
0aac1a7b 20841#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20842msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 20843msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 20844
0aac1a7b 20845#: sys-utils/wdctl.c:231
05509318
KZ
20846msgid ""
20847" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20848" -F, --noflags don't print information about flags\n"
20849" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20850" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20851" -O, --oneline print all information on one line\n"
20852" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
20853" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
20854" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
05509318
KZ
20855" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20856" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20857" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20858" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20859msgstr ""
20860" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
20861" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
20862" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
20863" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
20864" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
20865" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
82e470e0
PP
20866" -p, --setpretimeout <sekundy>\n"
20867" nastaví upozornění na časový limit sledovacího zařízení\n"
20868" -g, --setpregovernor <název>\n"
20869" nastaví správce upozornění na časový limit\n"
05509318
KZ
20870" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
20871" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
20872" -s, --settimeout <sekundy>\n"
20873" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
20874" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 20875
0aac1a7b 20876#: sys-utils/wdctl.c:249
05509318
KZ
20877#, c-format
20878msgid "The default device is %s.\n"
20879msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 20880
0aac1a7b 20881#: sys-utils/wdctl.c:251
2f3b9b81 20882#, c-format
d462a45d 20883msgid "No default device is available.\n"
2f3b9b81 20884msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
d462a45d 20885
0aac1a7b 20886#: sys-utils/wdctl.c:379
05509318
KZ
20887#, c-format
20888msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20889msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 20890
0aac1a7b 20891#: sys-utils/wdctl.c:415
05509318
KZ
20892#, c-format
20893msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20894msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 20895
0aac1a7b 20896#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
05509318
KZ
20897#, c-format
20898msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20899msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 20900
0aac1a7b 20901#: sys-utils/wdctl.c:439
05509318
KZ
20902#, c-format
20903msgid "cannot set timeout for %s"
20904msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 20905
0aac1a7b 20906#: sys-utils/wdctl.c:441
05509318
KZ
20907#, c-format
20908msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20909msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20910msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
20911msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
20912msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 20913
0aac1a7b 20914#: sys-utils/wdctl.c:449
82e470e0 20915#, c-format
0aac1a7b 20916msgid "cannot set pretimeout for %s"
82e470e0 20917msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit"
0aac1a7b
KZ
20918
20919#: sys-utils/wdctl.c:451
82e470e0 20920#, c-format
0aac1a7b
KZ
20921msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
20922msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
82e470e0
PP
20923msgstr[0] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundu.\n"
20924msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n"
20925msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n"
0aac1a7b
KZ
20926
20927#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 20928msgid "cannot set pre-timeout governor"
82e470e0 20929msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit"
0aac1a7b
KZ
20930
20931#: sys-utils/wdctl.c:500
05509318
KZ
20932#, c-format
20933msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20934msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 20935
0aac1a7b 20936#: sys-utils/wdctl.c:607
2f3b9b81 20937#, c-format
d462a45d 20938msgid "cannot read information about %s"
2f3b9b81 20939msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
d462a45d 20940
0aac1a7b 20941#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
05509318
KZ
20942#, c-format
20943msgid "%-14s %2i second\n"
20944msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20945msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
20946msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
20947msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 20948
0aac1a7b 20949#: sys-utils/wdctl.c:619
05509318
KZ
20950msgid "Timeout:"
20951msgstr "Časový limit:"
3406942e 20952
0aac1a7b
KZ
20953#: sys-utils/wdctl.c:622
20954msgid "Timeleft:"
20955msgstr "Zbývá času:"
20956
20957#: sys-utils/wdctl.c:625
05509318
KZ
20958msgid "Pre-timeout:"
20959msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 20960
0aac1a7b 20961#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
82e470e0 20962#, c-format
0aac1a7b 20963msgid "%-14s %s\n"
82e470e0 20964msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b
KZ
20965
20966#: sys-utils/wdctl.c:631
0aac1a7b 20967msgid "Pre-timeout governor:"
82e470e0 20968msgstr "Správce upozornění na časový limit:"
0aac1a7b
KZ
20969
20970#: sys-utils/wdctl.c:637
0aac1a7b 20971msgid "Available pre-timeout governors:"
82e470e0 20972msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:"
0ed2f80b 20973
0aac1a7b 20974#: sys-utils/wdctl.c:695
05509318
KZ
20975msgid "Device:"
20976msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 20977
0aac1a7b 20978#: sys-utils/wdctl.c:697
05509318
KZ
20979msgid "Identity:"
20980msgstr "Identita:"
0ed2f80b 20981
0aac1a7b 20982#: sys-utils/wdctl.c:699
05509318
KZ
20983msgid "version"
20984msgstr "verze"
20985
0aac1a7b 20986#: sys-utils/wdctl.c:766
0aac1a7b 20987msgid "invalid pretimeout argument"
82e470e0 20988msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit"
0aac1a7b
KZ
20989
20990#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 20991msgid "No default device is available."
2f3b9b81 20992msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
d462a45d 20993
80bbf3b5 20994#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20995msgid "zram device name"
8ad65cd2 20996msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 20997
80bbf3b5 20998#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20999msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 21000msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 21001
80bbf3b5 21002#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21003msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 21004msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 21005
80bbf3b5 21006#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21007msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 21008msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 21009
80bbf3b5 21010#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21011msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 21012msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 21013
80bbf3b5 21014#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21015msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 21016msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 21017
80bbf3b5 21018#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21019msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 21020msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 21021
80bbf3b5 21022#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21023msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 21024msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 21025
80bbf3b5 21026#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21027msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 21028msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 21029
cf212426 21030# ??? This is not English
80bbf3b5 21031#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21032msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 21033msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 21034
80bbf3b5 21035#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 21036msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 21037msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 21038
c7033bbb 21039#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21040msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 21041msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 21042
d35d646f 21043#: sys-utils/zramctl.c:541
8ad65cd2 21044#, c-format
6bbace6d
KZ
21045msgid ""
21046" %1$s [options] <device>\n"
21047" %1$s -r <device> [...]\n"
21048" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21049msgstr ""
8ad65cd2
PP
21050" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
21051" %1$s -r <zařízení> […]\n"
21052" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 21053
d35d646f 21054#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21055msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 21056msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 21057
d35d646f 21058#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 21059msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
6d386f2c 21060msgstr ""
82e470e0
PP
21061" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
21062" použije vybraný kompresní algoritmus\n"
6bbace6d 21063
d35d646f 21064#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
21065msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
21066msgstr ""
8ad65cd2
PP
21067" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
21068" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 21069
d35d646f 21070#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21071msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 21072msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 21073
d35d646f 21074#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21075msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 21076msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 21077
d35d646f 21078#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21079msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 21080msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 21081
d35d646f 21082#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21083msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 21084msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 21085
d35d646f 21086#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21087msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 21088msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 21089
d35d646f 21090#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21091msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 21092msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 21093
d35d646f 21094#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21095msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 21096msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 21097
d35d646f 21098#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21099msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 21100msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 21101
0aac1a7b
KZ
21102#: sys-utils/zramctl.c:567
21103msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
82e470e0 21104msgstr " Podporované <algoritmy> jsou:\n"
0aac1a7b
KZ
21105
21106#: sys-utils/zramctl.c:568
21107msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
82e470e0 21108msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n"
0aac1a7b
KZ
21109
21110#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21111msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 21112msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 21113
0aac1a7b 21114#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21115msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 21116msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 21117
0aac1a7b 21118#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21119msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 21120msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 21121
0aac1a7b 21122#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21123msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 21124msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 21125
0aac1a7b 21126#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
8ad65cd2 21127#, c-format
6bbace6d 21128msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 21129msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 21130
0aac1a7b 21131#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21132msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 21133msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 21134
0aac1a7b 21135#: sys-utils/zramctl.c:754
8ad65cd2 21136#, c-format
6bbace6d 21137msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 21138msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 21139
0aac1a7b 21140#: sys-utils/zramctl.c:758
8ad65cd2 21141#, c-format
6bbace6d 21142msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 21143msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 21144
8ad65cd2 21145# TODO: pluralize
0aac1a7b 21146#: sys-utils/zramctl.c:761
8ad65cd2 21147#, c-format
6bbace6d 21148msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 21149msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 21150
0aac1a7b 21151#: term-utils/agetty.c:501
05509318
KZ
21152#, c-format
21153msgid "%s%s (automatic login)\n"
21154msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
21155
0aac1a7b 21156#: term-utils/agetty.c:558
05509318
KZ
21157#, c-format
21158msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21159msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
21160
0aac1a7b 21161#: term-utils/agetty.c:561
05509318
KZ
21162#, c-format
21163msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21164msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 21165
0aac1a7b 21166#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b 21167#, c-format
05509318
KZ
21168msgid "%s: can't change process priority: %m"
21169msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 21170
0aac1a7b 21171#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b 21172#, c-format
05509318
KZ
21173msgid "%s: can't exec %s: %m"
21174msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 21175
0aac1a7b
KZ
21176#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21177#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21178#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21179#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
05509318
KZ
21180#, c-format
21181msgid "failed to allocate memory: %m"
21182msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 21183
0aac1a7b 21184#: term-utils/agetty.c:783
0d74f118 21185msgid "invalid delay argument"
667d9945 21186msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 21187
0aac1a7b 21188#: term-utils/agetty.c:821
05509318
KZ
21189msgid "invalid argument of --local-line"
21190msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 21191
0aac1a7b 21192#: term-utils/agetty.c:840
0d74f118 21193msgid "invalid nice argument"
667d9945 21194msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 21195
0aac1a7b 21196#: term-utils/agetty.c:931
82e470e0 21197#, c-format
0aac1a7b 21198msgid "could not get terminal name: %d"
82e470e0 21199msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d"
0aac1a7b
KZ
21200
21201#: term-utils/agetty.c:958
05509318
KZ
21202#, c-format
21203msgid "bad speed: %s"
21204msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 21205
0aac1a7b 21206#: term-utils/agetty.c:960
05509318
KZ
21207msgid "too many alternate speeds"
21208msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 21209
0aac1a7b 21210#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
fcb9f520 21211#, c-format
05509318
KZ
21212msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21213msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 21214
0aac1a7b 21215#: term-utils/agetty.c:1090
fcb9f520 21216#, c-format
05509318
KZ
21217msgid "/dev/%s: not a character device"
21218msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 21219
0aac1a7b 21220#: term-utils/agetty.c:1092
92ec2efb 21221#, c-format
05509318 21222msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 21223msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 21224
0aac1a7b 21225#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b 21226#, c-format
05509318
KZ
21227msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21228msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 21229
0aac1a7b 21230#: term-utils/agetty.c:1118
3406942e 21231#, c-format
05509318
KZ
21232msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21233msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 21234
0aac1a7b 21235#: term-utils/agetty.c:1139
fcb9f520 21236#, c-format
05509318
KZ
21237msgid "%s: not open for read/write"
21238msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 21239
0aac1a7b 21240#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b 21241#, c-format
05509318
KZ
21242msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21243msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 21244
0aac1a7b 21245#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b 21246#, c-format
05509318
KZ
21247msgid "%s: dup problem: %m"
21248msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 21249
0aac1a7b 21250#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b 21251#, c-format
05509318
KZ
21252msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21253msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 21254
0aac1a7b 21255#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
05509318
KZ
21256#, c-format
21257msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21258msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 21259
0aac1a7b 21260#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21261msgid "cannot open os-release file"
cf212426 21262msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 21263
0aac1a7b 21264#: term-utils/agetty.c:1721
cf212426 21265#, c-format
d3cac66d 21266msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 21267msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 21268
0aac1a7b 21269#: term-utils/agetty.c:2041
2f3b9b81 21270#, c-format
d462a45d 21271msgid "failed to get terminal attributes: %m"
2f3b9b81 21272msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
d462a45d 21273
0aac1a7b 21274#: term-utils/agetty.c:2063
05509318
KZ
21275msgid "[press ENTER to login]"
21276msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 21277
0aac1a7b 21278#: term-utils/agetty.c:2090
05509318
KZ
21279msgid "Num Lock off"
21280msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 21281
0aac1a7b 21282#: term-utils/agetty.c:2093
05509318
KZ
21283msgid "Num Lock on"
21284msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 21285
0aac1a7b 21286#: term-utils/agetty.c:2096
05509318
KZ
21287msgid "Caps Lock on"
21288msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 21289
0aac1a7b 21290#: term-utils/agetty.c:2099
05509318
KZ
21291msgid "Scroll Lock on"
21292msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 21293
0aac1a7b 21294#: term-utils/agetty.c:2102
fcb9f520 21295#, c-format
05509318
KZ
21296msgid ""
21297"Hint: %s\n"
21298"\n"
21299msgstr ""
21300"Nápověda: %s\n"
21301"\n"
7eda085c 21302
0aac1a7b 21303#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b 21304#, c-format
05509318
KZ
21305msgid "%s: read: %m"
21306msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 21307
0aac1a7b 21308#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b 21309#, c-format
05509318
KZ
21310msgid "%s: input overrun"
21311msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 21312
0aac1a7b 21313#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0246973e 21314#, c-format
05509318
KZ
21315msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21316msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 21317
0aac1a7b 21318#: term-utils/agetty.c:2345
05509318
KZ
21319#, c-format
21320msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21321msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 21322
0aac1a7b 21323#: term-utils/agetty.c:2430
05509318
KZ
21324#, c-format
21325msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21326msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 21327
0aac1a7b 21328#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b 21329#, c-format
32940a75 21330msgid ""
05509318
KZ
21331" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21332" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 21333msgstr ""
05509318
KZ
21334" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
21335" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 21336
0aac1a7b 21337#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21338msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 21339msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 21340
0aac1a7b 21341#: term-utils/agetty.c:2482
05509318
KZ
21342msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21343msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
21344
0aac1a7b 21345#: term-utils/agetty.c:2483
05509318
KZ
21346msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21347msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
21348
0aac1a7b 21349#: term-utils/agetty.c:2484
05509318
KZ
21350msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21351msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
21352
0aac1a7b 21353#: term-utils/agetty.c:2485
05509318
KZ
21354msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21355msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
21356
0aac1a7b 21357#: term-utils/agetty.c:2486
d35d646f 21358msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
f0e8053c 21359msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
7eda085c 21360
0aac1a7b 21361#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21362msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
2f3b9b81 21363msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
d462a45d 21364
0aac1a7b 21365#: term-utils/agetty.c:2488
05509318
KZ
21366msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21367msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 21368
0aac1a7b 21369#: term-utils/agetty.c:2489
05509318
KZ
21370msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21371msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 21372
0aac1a7b 21373#: term-utils/agetty.c:2490
05509318
KZ
21374msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21375msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 21376
0aac1a7b 21377#: term-utils/agetty.c:2491
05509318
KZ
21378msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21379msgstr ""
21380" -I, --init-string <řetězec>\n"
21381" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 21382
f0e8053c 21383# FIXME: Missing a comma
0aac1a7b 21384#: term-utils/agetty.c:2492
05509318 21385msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 21386msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 21387
0aac1a7b 21388#: term-utils/agetty.c:2493
05509318
KZ
21389msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21390msgstr ""
21391" -l, --login-program <soubor>\n"
21392" určí program login\n"
32940a75 21393
0aac1a7b 21394#: term-utils/agetty.c:2494
05509318
KZ
21395msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21396msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 21397
0aac1a7b 21398#: term-utils/agetty.c:2495
05509318
KZ
21399msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21400msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 21401
0aac1a7b 21402#: term-utils/agetty.c:2496
05509318
KZ
21403msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21404msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 21405
92ec2efb 21406# FIXME: Missing comma
0aac1a7b 21407#: term-utils/agetty.c:2497
05509318 21408msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 21409msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 21410
0aac1a7b 21411#: term-utils/agetty.c:2498
05509318 21412msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 21413msgstr ""
05509318
KZ
21414" -o, --login-options <argumenty>\n"
21415" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 21416
0aac1a7b 21417#: term-utils/agetty.c:2499
05509318
KZ
21418msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21419msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 21420
0aac1a7b 21421#: term-utils/agetty.c:2500
05509318
KZ
21422msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21423msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 21424
0aac1a7b 21425#: term-utils/agetty.c:2501
05509318
KZ
21426msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21427msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 21428
0aac1a7b 21429#: term-utils/agetty.c:2502
05509318
KZ
21430msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21431msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 21432
0aac1a7b 21433#: term-utils/agetty.c:2503
05509318
KZ
21434msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21435msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 21436
0aac1a7b 21437#: term-utils/agetty.c:2504
05509318
KZ
21438msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21439msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 21440
0aac1a7b 21441#: term-utils/agetty.c:2505
05509318
KZ
21442msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21443msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 21444
0aac1a7b 21445#: term-utils/agetty.c:2506
05509318
KZ
21446msgid " --nohints do not print hints\n"
21447msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 21448
0aac1a7b 21449#: term-utils/agetty.c:2507
05509318
KZ
21450msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21451msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 21452
0aac1a7b 21453#: term-utils/agetty.c:2508
05509318
KZ
21454msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21455msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 21456
0aac1a7b 21457#: term-utils/agetty.c:2509
05509318
KZ
21458msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21459msgstr ""
21460" --erase-chars <řetězec>\n"
21461" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 21462
0aac1a7b 21463#: term-utils/agetty.c:2510
05509318
KZ
21464msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21465msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 21466
0aac1a7b 21467#: term-utils/agetty.c:2511
05509318 21468msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 21469msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 21470
0aac1a7b 21471#: term-utils/agetty.c:2512
05509318 21472msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 21473msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 21474
0aac1a7b 21475#: term-utils/agetty.c:2513
05509318 21476msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 21477msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 21478
0aac1a7b 21479#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21480msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 21481msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 21482
0aac1a7b 21483#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21484msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 21485msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 21486
0aac1a7b 21487#: term-utils/agetty.c:2860
26a35330 21488#, c-format
05509318
KZ
21489msgid "%d user"
21490msgid_plural "%d users"
21491msgstr[0] "%d uživatel"
21492msgstr[1] "%d uživatelé"
21493msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 21494
0aac1a7b 21495#: term-utils/agetty.c:2991
05509318
KZ
21496#, c-format
21497msgid "checkname failed: %m"
21498msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 21499
0aac1a7b 21500#: term-utils/agetty.c:3003
8ad65cd2 21501#, c-format
b0041e4a 21502msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 21503msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 21504
0aac1a7b 21505#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21506msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 21507msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 21508
c7033bbb 21509#: term-utils/mesg.c:78
26a35330 21510#, c-format
05509318
KZ
21511msgid " %s [options] [y | n]\n"
21512msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 21513
c7033bbb 21514#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21515msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 21516msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 21517
c7033bbb 21518#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
21519msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21520msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
21521
c7033bbb 21522#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21523msgid "no tty"
df15152e 21524msgstr "žádné TTY"
251e171e 21525
251e171e 21526#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21527#, c-format
21528msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
b4d0a5f0 21529msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s"
c7033bbb 21530
6ae1e6b3 21531#: term-utils/mesg.c:146
05509318
KZ
21532msgid "is y"
21533msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
21534
6ae1e6b3 21535#: term-utils/mesg.c:149
05509318
KZ
21536msgid "is n"
21537msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
21538
6ae1e6b3 21539#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
26a35330 21540#, c-format
05509318
KZ
21541msgid "change %s mode failed"
21542msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 21543
6ae1e6b3 21544#: term-utils/mesg.c:167
05509318
KZ
21545msgid "write access to your terminal is allowed"
21546msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 21547
6ae1e6b3 21548#: term-utils/mesg.c:174
05509318
KZ
21549msgid "write access to your terminal is denied"
21550msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 21551
0aac1a7b 21552#: term-utils/script.c:193
3406942e 21553#, c-format
05509318
KZ
21554msgid " %s [options] [file]\n"
21555msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 21556
0aac1a7b 21557#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21558msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 21559msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 21560
0aac1a7b 21561#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21562msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
2f3b9b81 21563msgstr " -I, --log-in <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
d462a45d 21564
0aac1a7b 21565#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21566msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
2f3b9b81
PP
21567msgstr ""
21568" -O, --log-out <soubor> zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
21569" (výchozí)\n"
d462a45d 21570
0aac1a7b 21571#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21572msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
2f3b9b81
PP
21573msgstr ""
21574" -B, --log-io <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
21575" do souboru\n"
d462a45d 21576
0aac1a7b 21577#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21578msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
2f3b9b81 21579msgstr " -T, --log-timing <soubor> zaznamená časové údaje do souboru\n"
d462a45d 21580
0aac1a7b 21581#: term-utils/script.c:205
d462a45d
KZ
21582msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
21583msgstr ""
2f3b9b81
PP
21584" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
21585" zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
21586" standardní chybový výstup)\n"
d462a45d 21587
0aac1a7b 21588#: term-utils/script.c:206
d462a45d
KZ
21589msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
21590msgstr ""
2f3b9b81
PP
21591" -m, --logging-format <název> vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
21592" (pokročilý) formát\n"
d462a45d 21593
0aac1a7b 21594#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21595msgid " -a, --append append to the log file\n"
2f3b9b81 21596msgstr " -a, --append připojí k souboru s protokolem\n"
d462a45d 21597
0aac1a7b 21598#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21599msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 21600msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 21601
0aac1a7b 21602#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21603msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
2f3b9b81 21604msgstr " -e, --return vrátí návratový kód procesu potomka\n"
d462a45d 21605
0aac1a7b 21606#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21607msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
2f3b9b81 21608msgstr " -f, --flush vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
251e171e 21609
0aac1a7b 21610#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21611msgid " --force use output file even when it is a link\n"
2f3b9b81 21612msgstr " --force použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
d462a45d 21613
0aac1a7b 21614#: term-utils/script.c:214
38f60450 21615msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 21616msgstr ""
b952c8b3 21617" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
d462a45d
KZ
21618" never [nikdy])\n"
21619
0aac1a7b 21620#: term-utils/script.c:215
d462a45d
KZ
21621msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
21622msgstr ""
2f3b9b81
PP
21623" -o, --output-limit <velikost>\n"
21624" skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
d462a45d 21625
0aac1a7b 21626#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21627msgid " -q, --quiet be quiet\n"
2f3b9b81 21628msgstr " -q, --quiet je potichu\n"
251e171e 21629
0aac1a7b 21630#: term-utils/script.c:299
df15152e 21631#, c-format
251e171e
KZ
21632msgid ""
21633"\n"
21634"Script done on %s [<%s>]\n"
21635msgstr ""
21636"\n"
df15152e 21637"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
251e171e 21638
0aac1a7b 21639#: term-utils/script.c:301
df15152e 21640#, c-format
251e171e
KZ
21641msgid ""
21642"\n"
21643"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21644msgstr ""
21645"\n"
df15152e 21646"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
251e171e 21647
d462a45d 21648# The argument is a full date-time
0aac1a7b 21649#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21650#, c-format
21651msgid "Script started on %s ["
21652msgstr "Script spuštěn v %s ["
21653
0aac1a7b 21654#: term-utils/script.c:415
82e470e0 21655#, c-format
0aac1a7b 21656msgid "%*s<not executed on terminal>"
82e470e0 21657msgstr "%*s<nespuštěn na terminálu>"
d462a45d 21658
0aac1a7b 21659#: term-utils/script.c:689
2f3b9b81 21660#, c-format
d462a45d
KZ
21661msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
21662msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
21663
0aac1a7b 21664#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21665msgid "max output size exceeded"
21666msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
21667
0aac1a7b 21668#: term-utils/script.c:752
26a35330 21669#, c-format
d3cac66d
KZ
21670msgid ""
21671"output file `%s' is a link\n"
21672"Use --force if you really want to use it.\n"
21673"Program not started."
21674msgstr ""
21675"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
21676"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
21677"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 21678
0aac1a7b 21679#: term-utils/script.c:833
2f3b9b81 21680#, c-format
d462a45d 21681msgid "unssuported echo mode: '%s'"
2f3b9b81 21682msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
d462a45d 21683
0aac1a7b 21684#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21685msgid "failed to parse output limit size"
21686msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
21687
0aac1a7b 21688#: term-utils/script.c:869
f0e8053c 21689#, c-format
d35d646f 21690msgid "unsupported logging format: '%s'"
2f3b9b81 21691msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
d462a45d 21692
0aac1a7b 21693#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21694msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
2f3b9b81 21695msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
d462a45d 21696
0aac1a7b 21697#: term-utils/script.c:940
2f3b9b81 21698#, c-format
d462a45d 21699msgid "Script started"
2f3b9b81 21700msgstr "Script spuštěn"
d462a45d 21701
0aac1a7b 21702#: term-utils/script.c:942
2f3b9b81 21703#, c-format
d462a45d 21704msgid ", output log file is '%s'"
2f3b9b81 21705msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
0ed2f80b 21706
0aac1a7b 21707#: term-utils/script.c:944
2f3b9b81 21708#, c-format
d462a45d 21709msgid ", input log file is '%s'"
2f3b9b81 21710msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
05509318 21711
0aac1a7b 21712#: term-utils/script.c:946
2f3b9b81 21713#, c-format
d462a45d 21714msgid ", timing file is '%s'"
2f3b9b81 21715msgstr ", protokol s časy je „%s“"
d3cac66d 21716
0aac1a7b 21717#: term-utils/script.c:947
2f3b9b81 21718#, c-format
d462a45d 21719msgid ".\n"
2f3b9b81 21720msgstr ".\n"
d3cac66d 21721
0aac1a7b 21722#: term-utils/script.c:1053
2f3b9b81 21723#, c-format
d462a45d 21724msgid "Script done.\n"
2f3b9b81 21725msgstr "Script ukončen.\n"
d462a45d
KZ
21726
21727#: term-utils/scriptlive.c:60
2f3b9b81 21728#, c-format
d462a45d 21729msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
2f3b9b81 21730msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n"
d462a45d
KZ
21731
21732#: term-utils/scriptlive.c:64
21733msgid "Execute terminal typescript.\n"
2f3b9b81 21734msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n"
0ed2f80b 21735
38f60450 21736#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21737msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
2f3b9b81 21738msgstr " -t, --timing <soubor> soubor s časováním scriptu\n"
05509318 21739
38f60450 21740#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d
KZ
21741msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
21742msgstr ""
2f3b9b81
PP
21743" -T, --log-timing <soubor>\n"
21744" stejné jako -t\n"
05509318 21745
38f60450 21746#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21747msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
2f3b9b81 21748msgstr " -I, --log-in <soubor> soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n"
251e171e 21749
38f60450 21750#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d
KZ
21751msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
21752msgstr ""
2f3b9b81
PP
21753" -B, --log-io <soubor> soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n"
21754" výstupu\n"
d462a45d
KZ
21755
21756#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21757msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 21758msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 21759
38f60450 21760#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21761msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
2f3b9b81 21762msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
d462a45d 21763
38f60450 21764#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21765msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
2f3b9b81 21766msgstr " -m, --maxdelay <počet> počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
d462a45d 21767
2994605f 21768#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21769msgid "failed to parse maximal delay argument"
2f3b9b81 21770msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
d462a45d 21771
2994605f 21772#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21773msgid "timing file not specified"
2f3b9b81 21774msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
d462a45d
KZ
21775
21776#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21777msgid "stdin typescript file not specified"
2f3b9b81 21778msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu"
d462a45d
KZ
21779
21780#: term-utils/scriptlive.c:277
21781#, c-format
21782msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
2f3b9b81 21783msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
d462a45d
KZ
21784
21785#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21786msgid "failed to allocate PTY handler"
2f3b9b81 21787msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
d462a45d
KZ
21788
21789#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21790#, c-format
d462a45d
KZ
21791msgid ""
21792"\n"
21793">>> scriptlive: done.\n"
21794msgstr ""
2f3b9b81
PP
21795"\n"
21796">>> scriptlive: hotovo.\n"
d3cac66d 21797
38f60450 21798#: term-utils/scriptreplay.c:50
26a35330 21799#, c-format
05509318 21800msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 21801msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 21802
38f60450 21803#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21804msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 21805msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 21806
38f60450 21807#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21808msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
2f3b9b81
PP
21809msgstr ""
21810" -O, --log-out <soubor> soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n"
21811" (výchozí)\n"
05509318 21812
38f60450 21813#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d
KZ
21814msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
21815msgstr ""
2f3b9b81
PP
21816" -s, --typescript <soubor>\n"
21817" zastaralý alias pro -O\n"
3406942e 21818
38f60450 21819#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21820msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
2f3b9b81 21821msgstr " --summary zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n"
3406942e 21822
38f60450 21823#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d
KZ
21824msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
21825msgstr ""
2f3b9b81
PP
21826" -x, --stream <název> druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n"
21827" signal [signál], info)\n"
3406942e 21828
38f60450 21829#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21830msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
2f3b9b81 21831msgstr "-c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
d462a45d 21832
2994605f 21833#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21834msgid "unexpected tcgetattr failure"
b952c8b3 21835msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr"
38f60450 21836
2994605f 21837#: term-utils/scriptreplay.c:212
2f3b9b81 21838#, c-format
d462a45d 21839msgid "unsupported mode name: '%s'"
2f3b9b81 21840msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
d462a45d 21841
2994605f 21842#: term-utils/scriptreplay.c:245
2f3b9b81 21843#, c-format
d462a45d 21844msgid "unsupported stream name: '%s'"
2f3b9b81 21845msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
d462a45d 21846
2994605f 21847#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21848msgid "data log file not specified"
2f3b9b81 21849msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
3406942e 21850
2994605f 21851#: term-utils/scriptreplay.c:330
2f3b9b81 21852#, c-format
d462a45d 21853msgid "%s: log file error"
2f3b9b81 21854msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
d462a45d 21855
2994605f 21856#: term-utils/scriptreplay.c:332
667d9945 21857#, c-format
d462a45d 21858msgid "%s: line %d: timing file error"
2f3b9b81 21859msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
0ed2f80b 21860
49b90d82 21861#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 21862#, c-format
05509318 21863msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 21864msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 21865
d35d646f 21866#: term-utils/setterm.c:328
05509318 21867msgid "too many tabs"
92ec2efb 21868msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 21869
d35d646f 21870#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 21871msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 21872msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 21873
d35d646f 21874#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 21875msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
2f3b9b81 21876msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 21877
d35d646f 21878#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 21879msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
2f3b9b81 21880msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 21881
d35d646f 21882#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 21883msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
2f3b9b81 21884msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 21885
d35d646f 21886#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 21887msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb 21888msgstr ""
2f3b9b81
PP
21889" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n"
21890" nastavení\n"
3406942e 21891
d35d646f 21892#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 21893msgid " --default use default terminal settings\n"
2f3b9b81 21894msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 21895
d35d646f 21896#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 21897msgid " --store save current terminal settings as default\n"
2f3b9b81 21898msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
3406942e 21899
d35d646f 21900#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 21901msgid " --cursor on|off display cursor\n"
2f3b9b81 21902msgstr " --cursor on|off zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 21903
d35d646f 21904#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 21905msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
2f3b9b81 21906msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n"
3406942e 21907
d35d646f 21908#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 21909msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
2f3b9b81 21910msgstr " --appcursorkeys on|off režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 21911
d35d646f 21912#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 21913msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
2f3b9b81 21914msgstr " --linewrap on|off pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n"
8b4ccda1 21915
d35d646f 21916#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 21917msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
2f3b9b81 21918msgstr " --inversescreen on|off prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 21919
d35d646f 21920#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 21921msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
2f3b9b81 21922msgstr " --msg on|off hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
d462a45d 21923
d35d646f 21924#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 21925msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
2f3b9b81 21926msgstr " --msglevel <0–8> úroveň protokolu jaderné konzole\n"
d462a45d 21927
d35d646f 21928#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 21929msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
2f3b9b81 21930msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 21931
d35d646f 21932#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 21933msgid " --background default|<color> set background color\n"
2f3b9b81 21934msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 21935
d35d646f 21936#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 21937msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
2f3b9b81 21938msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 21939
d35d646f 21940#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 21941msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
2f3b9b81 21942msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
8b4ccda1 21943
d35d646f 21944#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 21945msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb 21946msgstr ""
2f3b9b81
PP
21947" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n"
21948" grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n"
21949" white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 21950
d35d646f 21951#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 21952msgid " --bold on|off bold\n"
2f3b9b81 21953msgstr " --bold on|off tučnost\n"
05509318 21954
d35d646f 21955#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 21956msgid " --half-bright on|off dim\n"
2f3b9b81 21957msgstr " --half-bright on|off temnost\n"
05509318 21958
d35d646f 21959#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 21960msgid " --blink on|off blink\n"
2f3b9b81 21961msgstr " --blink on|off blikání\n"
8b4ccda1 21962
d35d646f 21963#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 21964msgid " --underline on|off underline\n"
2f3b9b81 21965msgstr " --underline on|off podtržení\n"
8b4ccda1 21966
d35d646f 21967#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 21968msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
2f3b9b81 21969msgstr " --reverse on|off prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 21970
d35d646f 21971#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 21972msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb 21973msgstr ""
2f3b9b81
PP
21974" --clear[=<all|rest>] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
21975" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 21976
d35d646f 21977#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 21978msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
2f3b9b81 21979msgstr " --tabs[=<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n"
8b4ccda1 21980
d35d646f 21981#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 21982msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
2f3b9b81 21983msgstr " --clrtabs[=<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n"
3406942e 21984
d35d646f 21985#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 21986msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
05509318 21987msgstr ""
2f3b9b81
PP
21988" --regtabs[=1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
21989" zarážek\n"
3406942e 21990
d35d646f 21991#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 21992msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 21993msgstr ""
2f3b9b81
PP
21994" --blank[=0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n"
21995" obrazovky\n"
8d398470 21996
d35d646f 21997#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 21998msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 21999msgstr " --dump[=<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 22000
d35d646f 22001#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22002msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 22003msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 22004
d35d646f 22005#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22006msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
2f3b9b81 22007msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 22008
d35d646f 22009#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22010msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
2f3b9b81 22011msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
55032d70 22012
d35d646f 22013#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22014msgid " set vesa powersaving features\n"
2f3b9b81 22015msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 22016
d35d646f 22017#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22018msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
05509318 22019msgstr ""
2f3b9b81
PP
22020" --powerdown[=<0–60>] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
22021" powerdown\n"
55032d70 22022
d35d646f 22023#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22024msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
2f3b9b81 22025msgstr " --blength[=<0–2000>] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 22026
d35d646f 22027#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22028msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
2f3b9b81 22029msgstr " --bfreq[=<číslo>] frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 22030
d35d646f 22031#: term-utils/setterm.c:451
05509318 22032msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 22033msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 22034
d35d646f 22035#: term-utils/setterm.c:763
05509318
KZ
22036msgid "cannot force blank"
22037msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 22038
d35d646f 22039#: term-utils/setterm.c:768
05509318
KZ
22040msgid "cannot force unblank"
22041msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 22042
d35d646f 22043#: term-utils/setterm.c:774
05509318
KZ
22044msgid "cannot get blank status"
22045msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 22046
d35d646f 22047#: term-utils/setterm.c:799
667d9945 22048#, c-format
ebe345d1 22049msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 22050msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 22051
d35d646f 22052#: term-utils/setterm.c:840
92ec2efb 22053#, c-format
05509318 22054msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 22055msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 22056
d35d646f 22057#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22058msgid "select failed"
667d9945 22059msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 22060
d35d646f 22061#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22062msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 22063msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 22064
d35d646f 22065#: term-utils/setterm.c:932
667d9945 22066#, c-format
ebe345d1 22067msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 22068msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 22069
d35d646f 22070#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22071msgid "reset failed"
667d9945 22072msgstr "reset selhal"
ebe345d1 22073
d35d646f 22074#: term-utils/setterm.c:1118
05509318
KZ
22075msgid "cannot (un)set powersave mode"
22076msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 22077
d35d646f 22078#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
22079msgid "klogctl error"
22080msgstr "chyba klogctl"
22081
d35d646f 22082#: term-utils/setterm.c:1167
05509318
KZ
22083msgid "$TERM is not defined."
22084msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
22085
d35d646f 22086#: term-utils/setterm.c:1174
05509318
KZ
22087msgid "terminfo database cannot be found"
22088msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 22089
d35d646f 22090#: term-utils/setterm.c:1176
26a35330 22091#, c-format
05509318
KZ
22092msgid "%s: unknown terminal type"
22093msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
22094
d35d646f 22095#: term-utils/setterm.c:1178
05509318
KZ
22096msgid "terminal is hardcopy"
22097msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 22098
05509318 22099#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 22100#, c-format
05509318
KZ
22101msgid "internal error: too many iov's"
22102msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 22103
05509318 22104#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 22105#, c-format
05509318
KZ
22106msgid "excessively long line arg"
22107msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 22108
05509318 22109#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 22110#, c-format
05509318 22111msgid "open failed"
92ec2efb 22112msgstr "otevření selhalo"
55032d70 22113
05509318 22114#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 22115#, c-format
05509318 22116msgid "fork: %m"
92ec2efb 22117msgstr "fork: %m"
55032d70 22118
05509318 22119#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 22120#, c-format
05509318
KZ
22121msgid "cannot fork"
22122msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 22123
05509318 22124#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 22125#, c-format
05509318
KZ
22126msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22127msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 22128
0aac1a7b 22129#: term-utils/wall.c:89
26a35330 22130#, c-format
05509318
KZ
22131msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22132msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 22133
0aac1a7b 22134#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22135msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 22136msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 22137
0aac1a7b 22138#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22139msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 22140msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 22141
0aac1a7b 22142#: term-utils/wall.c:96
05509318
KZ
22143msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22144msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 22145
0aac1a7b 22146#: term-utils/wall.c:97
05509318
KZ
22147msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22148msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 22149
0aac1a7b 22150#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22151msgid "invalid group argument"
667d9945 22152msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 22153
0aac1a7b 22154#: term-utils/wall.c:127
667d9945 22155#, c-format
ebe345d1 22156msgid "%s: unknown gid"
667d9945 22157msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 22158
0aac1a7b 22159#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22160msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 22161msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 22162
0aac1a7b 22163#: term-utils/wall.c:216
05509318
KZ
22164msgid "--nobanner is available only for root"
22165msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 22166
0aac1a7b 22167#: term-utils/wall.c:221
26a35330 22168#, c-format
05509318
KZ
22169msgid "invalid timeout argument: %s"
22170msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 22171
d35d646f 22172#: term-utils/wall.c:361
05509318
KZ
22173msgid "cannot get passwd uid"
22174msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 22175
d35d646f 22176#: term-utils/wall.c:385
05509318
KZ
22177#, c-format
22178msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22179msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 22180
d462a45d 22181#: term-utils/wall.c:417
05509318
KZ
22182#, c-format
22183msgid "will not read %s - use stdin."
22184msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 22185
49b90d82 22186#: term-utils/write.c:87
55032d70 22187#, c-format
05509318
KZ
22188msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22189msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 22190
49b90d82 22191#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22192msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 22193msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 22194
49b90d82 22195#: term-utils/write.c:116
01207d0f 22196#, c-format
0d74f118 22197msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 22198msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 22199
49b90d82 22200#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
22201#, c-format
22202msgid "%s is not logged in"
22203msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 22204
49b90d82 22205#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
22206msgid "can't find your tty's name"
22207msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
22208
49b90d82 22209#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
22210#, c-format
22211msgid "%s has messages disabled"
22212msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 22213
49b90d82 22214#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
22215#, c-format
22216msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22217msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 22218
49b90d82 22219#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
22220msgid "carefulputc failed"
22221msgstr "funkce carefulputc selhala"
55032d70 22222
49b90d82 22223#: term-utils/write.c:279
667d9945 22224#, c-format
0d74f118 22225msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 22226msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 22227
49b90d82 22228#: term-utils/write.c:283
667d9945 22229#, c-format
0d74f118 22230msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 22231msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 22232
57f25377 22233#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
22234msgid "you have write permission turned off"
22235msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
22236
57f25377 22237#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
22238#, c-format
22239msgid "%s is not logged in on %s"
22240msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
22241
57f25377 22242#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
22243#, c-format
22244msgid "%s has messages disabled on %s"
22245msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 22246
38f60450 22247#: text-utils/col.c:174
38f60450 22248msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
b952c8b3 22249msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun ze standardního vstupu.\n"
6bbace6d 22250
38f60450 22251#: text-utils/col.c:177
731cec32 22252#, c-format
05509318
KZ
22253msgid ""
22254"\n"
22255"Options:\n"
22256" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22257" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22258" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22259" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22260" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22261" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
22262msgstr ""
22263"\n"
22264"Přepínače:\n"
22265" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
22266" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
22267" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
22268" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
22269" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
22270" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 22271
38f60450 22272#: text-utils/col.c:496
05509318
KZ
22273#, c-format
22274msgid "warning: can't back up %s."
22275msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
22276
38f60450 22277#: text-utils/col.c:498
05509318
KZ
22278msgid "past first line"
22279msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 22280
38f60450 22281#: text-utils/col.c:499
05509318
KZ
22282msgid "-- line already flushed"
22283msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 22284
38f60450
KZ
22285#: text-utils/col.c:565
22286msgid "bad -l argument"
22287msgstr "chybný argument přepínače -l"
22288
50bfc6e7 22289#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
05509318 22290#, c-format
6bbace6d
KZ
22291msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22292msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
22293
49b90d82 22294#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22295msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 22296msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 22297
49b90d82 22298#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22299msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 22300msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 22301
49b90d82 22302#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22303msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 22304msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 22305
49b90d82 22306#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
22307#, c-format
22308msgid ""
22309"\n"
22310"Usage:\n"
22311" %s [startcol [endcol]]\n"
22312msgstr ""
22313"\n"
22314"Použití:\n"
8ad65cd2 22315" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 22316
49b90d82 22317#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22318msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 22319msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 22320
38f60450
KZ
22321#: text-utils/colrm.c:69
22322#, c-format
22323msgid ""
22324"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22325"\n"
22326msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
22327
57f25377 22328#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
22329msgid "first argument"
22330msgstr "první argument"
55032d70 22331
57f25377 22332#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
22333msgid "second argument"
22334msgstr "druhý argument"
55032d70 22335
38f60450 22336#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22337msgid "failed to parse column"
667d9945 22338msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 22339
38f60450 22340#: text-utils/column.c:246
667d9945 22341#, c-format
ebe345d1 22342msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 22343msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 22344
50bfc6e7 22345#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22346msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 22347msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 22348
50bfc6e7 22349#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22350msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 22351msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 22352
50bfc6e7 22353#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22354msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 22355msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 22356
50bfc6e7 22357#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22358msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 22359msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 22360
50bfc6e7 22361#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22362msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 22363msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 22364
50bfc6e7 22365#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22366msgid "failed to parse --table-hide list"
667d9945 22367msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
ebe345d1 22368
50bfc6e7 22369#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22370#, c-format
22371msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 22372msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 22373
50bfc6e7 22374#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22375msgid "failed to allocate output data"
667d9945 22376msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 22377
50bfc6e7 22378#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22379msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 22380msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 22381
50bfc6e7 22382#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22383msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 22384msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 22385
50bfc6e7 22386#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22387msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 22388msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 22389
50bfc6e7 22390#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22391msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 22392msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 22393
50bfc6e7 22394#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22395msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 22396msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 22397
50bfc6e7 22398#: text-utils/column.c:671
38f60450 22399msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
b952c8b3
PP
22400msgstr ""
22401" -l, --table-columns-limit <počet>\n"
22402" maximální počet vstupních sloupců\n"
38f60450 22403
50bfc6e7 22404#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22405msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 22406msgstr ""
667d9945
PP
22407" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
22408" sloupců\n"
55032d70 22409
50bfc6e7 22410#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22411msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 22412msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 22413
50bfc6e7 22414#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22415msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 22416msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 22417
50bfc6e7 22418#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22419msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 22420msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 22421
50bfc6e7 22422#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22423msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 22424msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 22425
50bfc6e7 22426#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22427msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 22428msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 22429
50bfc6e7 22430#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22431msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 22432msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 22433
50bfc6e7 22434#: text-utils/column.c:679
38f60450 22435msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
b952c8b3 22436msgstr " -L, --keep-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
251e171e 22437
50bfc6e7 22438#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22439msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 22440msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 22441
50bfc6e7 22442#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22443msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
22444msgstr ""
22445" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
22446" stromu\n"
ebe345d1 22447
50bfc6e7 22448#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22449msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
22450msgstr ""
22451" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
22452" potomek-rodič\n"
ebe345d1 22453
50bfc6e7 22454#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22455msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 22456msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 22457
50bfc6e7 22458#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22459msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 22460msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 22461
50bfc6e7 22462#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22463msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
22464msgstr ""
22465" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
22466" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
22467" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 22468
50bfc6e7 22469#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22470msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 22471msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 22472
50bfc6e7 22473#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22474msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 22475msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 22476
50bfc6e7 22477#: text-utils/column.c:762
05509318
KZ
22478msgid "invalid columns argument"
22479msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 22480
50bfc6e7 22481#: text-utils/column.c:787
38f60450 22482msgid "invalid columns limit argument"
b952c8b3 22483msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců"
38f60450 22484
50bfc6e7 22485#: text-utils/column.c:789
38f60450 22486msgid "columns limit must be greater than zero"
b952c8b3 22487msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula"
38f60450 22488
50bfc6e7 22489#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22490msgid "failed to parse column names"
667d9945 22491msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 22492
50bfc6e7 22493#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b 22494msgid "failed to use input separator"
82e470e0 22495msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo"
0aac1a7b 22496
50bfc6e7 22497#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22498msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 22499msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 22500
50bfc6e7 22501#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22502msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 22503msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 22504
50bfc6e7 22505#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22506msgid "option --table-columns required for --json"
667d9945 22507msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 22508
0aac1a7b 22509#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
05509318
KZ
22510#, c-format
22511msgid " %s [options] <file>...\n"
22512msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 22513
38f60450 22514#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22515msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 22516msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 22517
38f60450 22518#: text-utils/hexdump.c:168
05509318
KZ
22519msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22520msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 22521
38f60450 22522#: text-utils/hexdump.c:169
05509318
KZ
22523msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22524msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 22525
38f60450 22526#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
22527msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22528msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 22529
38f60450 22530#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
22531msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22532msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 22533
38f60450 22534#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
22535msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22536msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 22537
38f60450 22538#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
22539msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22540msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 22541
38f60450 22542#: text-utils/hexdump.c:174
05509318 22543msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 22544msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 22545
38f60450 22546#: text-utils/hexdump.c:177
05509318
KZ
22547msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22548msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 22549
38f60450 22550#: text-utils/hexdump.c:178
05509318
KZ
22551msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22552msgstr ""
22553" -f, --format-file <soubor>\n"
22554" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 22555
38f60450 22556#: text-utils/hexdump.c:179
05509318
KZ
22557msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22558msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 22559
38f60450 22560#: text-utils/hexdump.c:180
05509318
KZ
22561msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22562msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 22563
38f60450 22564#: text-utils/hexdump.c:181
05509318
KZ
22565msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22566msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 22567
38f60450 22568#: text-utils/hexdump.c:187
d35d646f 22569msgid "<length> and <offset>"
f0e8053c 22570msgstr "<délka> a <pozice>"
d35d646f 22571
0aac1a7b 22572#: text-utils/hexdump-display.c:366
05509318
KZ
22573msgid "all input file arguments failed"
22574msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 22575
05509318 22576#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 22577#, c-format
05509318
KZ
22578msgid "bad byte count for conversion character %s"
22579msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 22580
05509318
KZ
22581#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22582#, c-format
22583msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22584msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 22585
05509318
KZ
22586#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22587#, c-format
22588msgid "bad format {%s}"
22589msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 22590
05509318 22591#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 22592#, c-format
05509318
KZ
22593msgid "bad conversion character %%%s"
22594msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 22595
0aac1a7b 22596#: text-utils/hexdump-parse.c:438
05509318
KZ
22597msgid "byte count with multiple conversion characters"
22598msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 22599
49b90d82 22600#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22601msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 22602msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 22603
0aac1a7b 22604#: text-utils/more.c:241
d35d646f 22605msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
f0e8053c 22606msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
6bbace6d 22607
0aac1a7b 22608#: text-utils/more.c:244
d35d646f 22609msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
f0e8053c 22610msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění"
56e7984d 22611
0aac1a7b 22612#: text-utils/more.c:245
d35d646f 22613msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
f0e8053c 22614msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
55c8e797 22615
0aac1a7b 22616#: text-utils/more.c:246
d35d646f 22617msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
f0e8053c 22618msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
0ed2f80b 22619
0aac1a7b 22620#: text-utils/more.c:247
d35d646f 22621msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
f0e8053c 22622msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
aedd4ddc 22623
0aac1a7b 22624#: text-utils/more.c:248
d35d646f 22625msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
f0e8053c 22626msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
3406942e 22627
0aac1a7b
KZ
22628#: text-utils/more.c:249
22629msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
82e470e0 22630msgstr " -e, --exit-on-eof skončit na konci souboru"
0aac1a7b
KZ
22631
22632#: text-utils/more.c:250
d35d646f 22633msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
f0e8053c 22634msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného"
3406942e 22635
0aac1a7b 22636#: text-utils/more.c:251
d35d646f 22637msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
f0e8053c 22638msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo"
0ed2f80b 22639
0aac1a7b 22640#: text-utils/more.c:252
d35d646f 22641msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
f0e8053c 22642msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky"
0ed2f80b 22643
0aac1a7b 22644#: text-utils/more.c:253
d35d646f 22645msgid " -<number> same as --lines"
f0e8053c 22646msgstr " -<počet> stejné jako --lines"
d35d646f 22647
0aac1a7b 22648#: text-utils/more.c:254
d35d646f 22649msgid " +<number> display file beginning from line number"
f0e8053c 22650msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
0ed2f80b 22651
0aac1a7b 22652#: text-utils/more.c:255
d35d646f 22653msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
f0e8053c 22654msgstr " +/<vzorek> zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
3406942e 22655
0aac1a7b 22656#: text-utils/more.c:358
d35d646f 22657msgid "MORE environment variable"
f0e8053c 22658msgstr "Proměnné prostředí MORE"
d35d646f 22659
0aac1a7b 22660#: text-utils/more.c:411
38f60450 22661msgid "magic failed"
b952c8b3 22662msgstr "hádání typu souboru selhalo"
3406942e 22663
0aac1a7b 22664#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
fcb9f520 22665#, c-format
05509318
KZ
22666msgid ""
22667"\n"
251e171e 22668"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
22669"\n"
22670msgstr ""
22671"\n"
251e171e 22672"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 22673"\n"
3406942e 22674
0aac1a7b 22675#: text-utils/more.c:468
26a35330 22676#, c-format
05509318
KZ
22677msgid ""
22678"\n"
251e171e 22679"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
22680"\n"
22681msgstr ""
22682"\n"
251e171e 22683"*** %s je adresář ***\n"
05509318 22684"\n"
3406942e 22685
0aac1a7b 22686#: text-utils/more.c:730
fcb9f520 22687#, c-format
05509318
KZ
22688msgid "--More--"
22689msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 22690
0aac1a7b 22691#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b 22692#, c-format
05509318
KZ
22693msgid "(Next file: %s)"
22694msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 22695
0aac1a7b
KZ
22696#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22697#, c-format
22698msgid "(END)"
82e470e0 22699msgstr "(KONEC)"
0aac1a7b
KZ
22700
22701#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b 22702#, c-format
05509318
KZ
22703msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22704msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 22705
0aac1a7b 22706#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22707msgid ""
22708"\n"
22709"...Skipping "
22710msgstr ""
22711"\n"
22712"…Vynechávám "
22713
0aac1a7b 22714#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
22715msgid "...Skipping to file "
22716msgstr "…Přecházím na soubor "
22717
0aac1a7b 22718#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
22719msgid "...Skipping back to file "
22720msgstr "…Vracím se na soubor "
22721
0aac1a7b 22722#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22723msgid "Line too long"
22724msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
22725
0aac1a7b 22726#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22727msgid "No previous command to substitute for"
22728msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
22729
0aac1a7b 22730#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22731#, c-format
22732msgid "[Use q or Q to quit]"
22733msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
22734
0aac1a7b 22735#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22736msgid "exec failed\n"
22737msgstr "volání exec selhalo\n"
22738
0aac1a7b 22739#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22740msgid "can't fork\n"
22741msgstr "volání fork selhalo\n"
22742
0aac1a7b 22743#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22744msgid "...skipping\n"
22745msgstr "…vynechávám\n"
22746
0aac1a7b 22747#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22748msgid ""
22749"\n"
22750"Pattern not found\n"
22751msgstr ""
22752"\n"
22753"Vzorek nebyl nalezen\n"
22754
0aac1a7b 22755#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22756msgid "Pattern not found"
22757msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
22758
0aac1a7b 22759#: text-utils/more.c:1501
05509318 22760msgid ""
05509318
KZ
22761"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22762"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22763msgstr ""
f0e8053c 22764"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Výchozí hodnoty\n"
05509318 22765"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
f0e8053c 22766"stane výchozí.\n"
05509318 22767
0aac1a7b 22768#: text-utils/more.c:1507
f0e8053c 22769#, c-format
05509318
KZ
22770msgid ""
22771"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22772"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22773"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22774"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22775"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22776"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22777"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22778"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22779"' Go to place where previous search started\n"
22780"= Display current line number\n"
22781"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22782"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22783"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
d35d646f 22784"v Start up '%s' at current line\n"
05509318
KZ
22785"ctrl-L Redraw screen\n"
22786":n Go to kth next file [1]\n"
22787":p Go to kth previous file [1]\n"
22788":f Display current file name and line number\n"
22789". Repeat previous command\n"
22790msgstr ""
22791"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
22792" obrazovky]\n"
22793"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
22794" obrazovky]*\n"
22795"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
22796"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
22797" 11]*\n"
22798"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
22799"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
22800"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
22801"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
22802"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
22803"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
22804"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
22805"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
22806"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
f0e8053c 22807"v Spustí „%s“ na aktuálním řádku\n"
05509318
KZ
22808"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
22809":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
22810":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
22811":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
22812". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 22813
0aac1a7b 22814#: text-utils/more.c:1573
d35d646f
KZ
22815#, c-format
22816msgid "...back %d page"
22817msgid_plural "...back %d pages"
22818msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
22819msgstr[1] "…zpět o %d strany"
22820msgstr[2] "…zpět o %d stran"
22821
0aac1a7b 22822#: text-utils/more.c:1597
d35d646f
KZ
22823#, c-format
22824msgid "...skipping %d line"
22825msgid_plural "...skipping %d lines"
22826msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
22827msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
22828msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
22829
0aac1a7b 22830#: text-utils/more.c:1697
d35d646f
KZ
22831msgid ""
22832"\n"
22833"***Back***\n"
22834"\n"
22835msgstr ""
22836"\n"
22837"***Zpět***\n"
22838
0aac1a7b 22839#: text-utils/more.c:1716
d35d646f
KZ
22840#, c-format
22841msgid "\"%s\" line %d"
22842msgstr "„%s“ řádek %d"
22843
0aac1a7b 22844#: text-utils/more.c:1719
d35d646f
KZ
22845#, c-format
22846msgid "[Not a file] line %d"
22847msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
22848
0aac1a7b 22849#: text-utils/more.c:1725
d35d646f
KZ
22850msgid "No previous regular expression"
22851msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
22852
0aac1a7b 22853#: text-utils/more.c:1794
26a35330 22854#, c-format
05509318
KZ
22855msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22856msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 22857
49b90d82 22858#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 22859msgid ""
05509318
KZ
22860"-------------------------------------------------------\n"
22861" h this screen\n"
22862" q or Q quit program\n"
22863" <newline> next page\n"
22864" f skip a page forward\n"
22865" d or ^D next halfpage\n"
22866" l next line\n"
22867" $ last page\n"
22868" /regex/ search forward for regex\n"
22869" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22870" . or ^L redraw screen\n"
22871" w or z set page size and go to next page\n"
22872" s filename save current file to filename\n"
22873" !command shell escape\n"
22874" p go to previous file\n"
22875" n go to next file\n"
0ed2f80b 22876"\n"
05509318
KZ
22877"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22878"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22879"\n"
22880"See pg(1) for more information.\n"
22881"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 22882msgstr ""
05509318
KZ
22883"-------------------------------------------------------\n"
22884" h tato obrazovka\n"
22885" q nebo Q ukončit program\n"
22886" <nový řádek> další stránka\n"
22887" f posunout se o stránku vpřed\n"
22888" d nebo ^D další půlstránka\n"
22889" l další řádek\n"
22890" $ poslední stránka\n"
22891" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
22892" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
22893" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
22894" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
22895" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
22896" !příkaz utéct do shellu\n"
22897" p přejít na předchozí soubor\n"
22898" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 22899"\n"
05509318
KZ
22900"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
22901"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
22902"\n"
22903"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
22904"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 22905
49b90d82 22906#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 22907#, c-format
05509318
KZ
22908msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22909msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 22910
49b90d82 22911#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22912msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 22913msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 22914
49b90d82 22915#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
22916msgid " -number lines per page\n"
22917msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 22918
49b90d82 22919#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
22920msgid " -c clear screen before displaying\n"
22921msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 22922
49b90d82 22923#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
22924msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22925msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
22926
49b90d82 22927#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
22928msgid " -f do not split long lines\n"
22929msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
22930
49b90d82 22931#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
22932msgid " -n terminate command with new line\n"
22933msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
22934
49b90d82 22935#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
22936msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22937msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
22938
49b90d82 22939#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
22940msgid " -r disallow shell escape\n"
22941msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
22942
49b90d82 22943#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
22944msgid " -s print messages to stdout\n"
22945msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
22946
49b90d82 22947#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
22948msgid " +number start at the given line\n"
22949msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
22950
49b90d82 22951#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
22952msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22953msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
22954
49b90d82 22955#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
22956#, c-format
22957msgid "option requires an argument -- %s"
22958msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
22959
49b90d82 22960#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
22961#, c-format
22962msgid "illegal option -- %s"
22963msgstr "neplatný přepínač – %s"
22964
0aac1a7b 22965#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
22966msgid "...skipping forward\n"
22967msgstr "…skok vpřed\n"
22968
0aac1a7b 22969#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
22970msgid "...skipping backward\n"
22971msgstr "…skok vzad\n"
22972
0aac1a7b 22973#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
22974msgid "No next file"
22975msgstr "Žádný následující soubor"
22976
0aac1a7b 22977#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
22978msgid "No previous file"
22979msgstr "Žádný předchozí soubor"
22980
0aac1a7b 22981#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
22982#, c-format
22983msgid "Read error from %s file"
22984msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
22985
0aac1a7b 22986#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
22987#, c-format
22988msgid "Unexpected EOF in %s file"
22989msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
22990
0aac1a7b 22991#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
22992#, c-format
22993msgid "Unknown error in %s file"
22994msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
22995
0aac1a7b 22996#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 22997msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
22998msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
22999
0aac1a7b 23000#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23001msgid "RE error: "
23002msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
23003
0aac1a7b 23004#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
23005msgid "(EOF)"
23006msgstr "(KONEC SOUBORU)"
23007
0aac1a7b 23008#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23009msgid "No remembered search string"
23010msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
23011
0aac1a7b 23012#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23013msgid "cannot open "
23014msgstr "nelze otevřít "
23015
38f60450 23016# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
0aac1a7b 23017#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23018msgid "saved"
23019msgstr "uloženo"
23020
0aac1a7b 23021#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23022msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23023msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
23024
0aac1a7b 23025#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23026msgid "fork() failed, try again later\n"
23027msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
23028
0aac1a7b 23029#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23030msgid "(Next file: "
23031msgstr "(Další soubor: "
23032
0aac1a7b 23033#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23034#, c-format
23035msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23036msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
23037
0aac1a7b 23038#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23039msgid "failed to parse number of lines per page"
23040msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
23041
251e171e 23042#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23043#, c-format
23044msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23045msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
23046
251e171e 23047#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23048msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 23049msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 23050
38f60450 23051#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23052#, c-format
23053msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23054msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
23055
38f60450 23056#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23057msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 23058msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 23059
38f60450 23060#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23061msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23062msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
23063
38f60450 23064#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23065msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23066msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
23067
38f60450
KZ
23068#: text-utils/ul.c:503
23069#, c-format
23070msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23071msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
23072
23073#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23074msgid "trouble reading terminfo"
23075msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
23076
38f60450 23077#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23078#, c-format
23079msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23080msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
23081
54d20139
KZ
23082# FIX: missing "parse"
23083#~ msgid "failed to cache size"
23084#~ msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
23085
0aac1a7b
KZ
23086#~ msgid "Comparing %s to %s"
23087#~ msgstr "Porovnává se %s s %s"
23088
0aac1a7b
KZ
23089#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23090#~ msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)"
23091
23092#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23093#~ msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
23094
0aac1a7b
KZ
23095#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
23096#~ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
23097
23098#~ msgid ""
23099#~ "\n"
23100#~ "General Options:\n"
23101#~ msgstr ""
23102#~ "\n"
23103#~ "Obecné přepínače:\n"
23104
23105#~ msgid ""
23106#~ "\n"
23107#~ "Resources Options:\n"
23108#~ msgstr ""
23109#~ "\n"
23110#~ "Přepínače zdrojů:\n"
23111
0aac1a7b
KZ
23112#~ msgid "cannot stat %s"
23113#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
23114
23115#~ msgid "pipe failed"
23116#~ msgstr "vytvoření roury selhalo"
23117
23118#~ msgid "failed to read pipe"
23119#~ msgstr "čtení z roury selhalo"
23120
38f60450
KZ
23121#~ msgid ""
23122#~ "\n"
23123#~ "Options:\n"
23124#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23125#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23126#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23127#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23128#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23129#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23130#~ msgstr ""
23131#~ "\n"
23132#~ "Přepínače:\n"
23133#~ " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
23134#~ " chybné sektory\n"
23135#~ " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
23136#~ " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
23137#~ " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
23138#~ " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
23139#~ " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
23140
23141#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23142#~ msgstr "matchpathcon() nelze provést"
23143
38f60450
KZ
23144#~ msgid "Directories: %9lld\n"
23145#~ msgstr "Adresáře: %9lld\n"
23146
38f60450
KZ
23147#~ msgid "Objects: %9lld\n"
23148#~ msgstr "Objekty: %9lld\n"
23149
38f60450
KZ
23150#~ msgid "Would link: "
23151#~ msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
23152
23153#~ msgid "Linked: "
23154#~ msgstr "Vytvořeno odkazů: "
23155
23156#~ msgid "Would save: "
23157#~ msgstr "Bylo by ušetřeno: "
23158
23159#~ msgid "Saved: "
23160#~ msgstr "Ušetřeno: "
23161
23162#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23163#~ msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
23164
23165#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23166#~ msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
23167
23168#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23169#~ msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
23170
23171#~ msgid "integer overflow"
23172#~ msgstr "přetečení celého čísla"
6bbace6d 23173
38f60450
KZ
23174#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
23175#~ msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
23176
38f60450
KZ
23177#~ msgid "file %s changed underneath us"
23178#~ msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
23179
38f60450
KZ
23180#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
23181#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
23182
38f60450
KZ
23183#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
23184#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
23185
38f60450
KZ
23186#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23187#~ msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
23188
23189# First argument is "Would link" or "Linked".
38f60450
KZ
23190#~ msgid " %s %s to %s\n"
23191#~ msgstr " %s z %s na %s\n"
23192
23193#~ msgid "Would link"
23194#~ msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
23195
23196#~ msgid "would save"
23197#~ msgstr "bylo by ušetřeno"
23198
23199# TODO: Capitalize
23200#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
23201#~ msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
23202
38f60450
KZ
23203#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23204#~ msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
23205
38f60450
KZ
23206#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23207#~ msgstr "%s%s vynechán\n"
23208
23209#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23210#~ msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
23211
23212#~ msgid "CPU MHz:"
23213#~ msgstr "CPU MHz:"
23214
23215#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23216#~ msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
23217
b952c8b3
PP
23218#~ msgid "Filename"
23219#~ msgstr "Název souboru"
23220
23221#~ msgid "umount %s failed"
23222#~ msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
23223
38f60450
KZ
23224#~ msgid "failed on line %d"
23225#~ msgstr "selhalo na řádku %d"
23226
23227#~ msgid "Input line too long."
23228#~ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
6bbace6d 23229
d35d646f
KZ
23230#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23231#~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
23232
23233#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23234#~ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
23235
d35d646f
KZ
23236#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23237#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
23238
23239#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23240#~ msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
23241
d35d646f
KZ
23242#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
23243#~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
23244
23245#~ msgid "to set the kernel timezone."
23246#~ msgstr "aby se nastavila časová zóna."
23247
23248#~ msgid "to warp System time."
23249#~ msgstr "aby se urychlil systémový čas."
23250
23251#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23252#~ msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
23253
23254#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23255#~ msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
23256
23257#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
23258#~ msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
23259
23260#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23261#~ msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
23262
23263#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
23264#~ msgstr ""
23265#~ " -T, --log-timing <soubor>\n"
23266#~ " stejné jako -t\n"
23267
d35d646f
KZ
23268#~ msgid "unknown option -%s"
23269#~ msgstr "neznámý přepínač -%s"
23270
23271#~ msgid " Overflow\n"
23272#~ msgstr " Přetečení\n"
23273
d462a45d
KZ
23274# The %s is a file system type
23275#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
23276#~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
23277
23278#~ msgid ""
23279#~ "\n"
23280#~ "Do you really want to quit? "
23281#~ msgstr ""
23282#~ "\n"
23283#~ "Chcete opravdu skončit? "
23284
23285#~ msgid ""
23286#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23287#~ " -v be verbose\n"
23288#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23289#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23290#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23291#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23292#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23293#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23294#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23295#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23296#~ " -z make explicit holes\n"
23297#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23298#~ " outfile output file\n"
23299#~ msgstr ""
23300#~ "Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
23301#~ " [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
23302#~ " -v upovídaný režim\n"
23303#~ " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
23304#~ " -b velikost_bloku\n"
23305#~ " použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
23306#~ " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
23307#~ " -N endianita\n"
23308#~ " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
23309#~ " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
23310#~ " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
23311#~ " -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
23312#~ " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
23313#~ " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
23314#~ " -z vytvoří explicitní díry\n"
23315#~ " název_adresáře\n"
23316#~ " kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
23317#~ " výstupní_soubor\n"
23318#~ " výstupní soubor\n"
23319
23320#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23321#~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
23322
2f3b9b81
PP
23323#~ msgid "Rufus alignment"
23324#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
23325
d462a45d
KZ
23326#~ msgid "user %s does not exist"
23327#~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
23328
23329#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23330#~ msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
23331
23332#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23333#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
23334
23335#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23336#~ msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
23337
23338#~ msgid "only root can do that"
23339#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
23340
23341#~ msgid ""
23342#~ " -a, --append append the output\n"
23343#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23344#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23345#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23346#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23347#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23348#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23349#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23350#~ msgstr ""
23351#~ " -a, --append připojí výstup\n"
23352#~ " -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
23353#~ " -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
23354#~ " -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
23355#~ " --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
23356#~ " -o, --output-limit <velikost>\n"
23357#~ " ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n"
23358#~ " zadanou velikost\n"
23359#~ " -q, --quiet bude zticha\n"
23360#~ " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
23361#~ " časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
23362#~ " do SOUBORU\n"
23363
23364#~ msgid "cannot write script file"
23365#~ msgstr "skript soubor nelze zapsat"
23366
23367#~ msgid ""
23368#~ "\n"
23369#~ "Session terminated.\n"
23370#~ msgstr ""
23371#~ "\n"
23372#~ "Relace ukončena.\n"
23373
23374#~ msgid "openpty failed"
23375#~ msgstr "volání openpty selhalo"
23376
23377#~ msgid "out of pty's"
23378#~ msgstr "nedostatek PTY"
23379
23380#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23381#~ msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
23382
23383#~ msgid ""
23384#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23385#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23386#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23387#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23388#~ msgstr ""
23389#~ " -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
23390#~ " -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
23391#~ " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
23392#~ " -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
23393
23394#~ msgid "write to stdout failed"
23395#~ msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
23396
d462a45d
KZ
23397#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23398#~ msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
23399
23400#~ msgid "wrong number of arguments"
23401#~ msgstr "chybný počet argumentů"
23402
23403#~ msgid "failed to read timing file %s"
23404#~ msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
23405
23406#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23407#~ msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
23408
57f25377
KZ
23409#~ msgid "incorrect password"
23410#~ msgstr "chybné heslo"
23411
57f25377
KZ
23412#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23413#~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
23414
b4d0a5f0
PP
23415#~ msgid "ttyname failed"
23416#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
23417
57f25377
KZ
23418#~ msgid "cannot get tty name"
23419#~ msgstr "název TTY nelze zjistit"
23420
251e171e
KZ
23421#~ msgid "%15s: %s"
23422#~ msgstr "%15s: %s"
23423
23424#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23425#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
23426
23427#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23428#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
23429
251e171e
KZ
23430#~ msgid "%04d"
23431#~ msgstr "%04d"
23432
23433#~ msgid "%s %04d"
23434#~ msgstr "%s %04d"
23435
23436#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23437#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
23438
23439#~ msgid "%s: failed to read link"
23440#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
23441
23442#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23443#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
23444
23445#~ msgid "%s: %s."
23446#~ msgstr "%s: %s."
23447
80bbf3b5
KZ
23448#~ msgid "Geometry"
23449#~ msgstr "Geometrie"
23450
23451#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
23452#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
23453
23454#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
23455#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
23456
23457#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
23458#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
23459
23460#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
23461#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
23462
23463#~ msgid " -D, --debug display more details"
23464#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
23465
23466#~ msgid "failed to read from: %s"
23467#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
23468
23469#~ msgid "cannot execute: %s"
23470#~ msgstr "nelze spustit: %s"
23471
23472#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
23473#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
23474
49b90d82
KZ
23475#~ msgid ""
23476#~ "\n"
23477#~ "Usage:\n"
23478#~ " %1$s -V\n"
23479#~ " %1$s --report [devices]\n"
23480#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
23481#~ "\n"
23482#~ "Available commands:\n"
23483#~ msgstr ""
23484#~ "\n"
23485#~ "Použití:\n"
23486#~ " %1$s -V\n"
23487#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
23488#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
23489#~ "\n"
23490#~ "Dostupné příkazy:\n"
23491
23492#~ msgid ""
23493#~ "\n"
23494#~ "Available columns (for -o):\n"
23495#~ msgstr ""
23496#~ "\n"
23497#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
23498
23499#~ msgid "seek error on %s"
23500#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
23501
23502#~ msgid ""
23503#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
23504#~ " -V as --version must be the only option\n"
23505#~ msgstr ""
23506#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
23507#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
23508
23509#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
23510#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23511
23512#~ msgid ""
23513#~ "\n"
23514#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
23515#~ msgstr ""
23516#~ "\n"
23517#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
23518
23519#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
23520#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
23521
23522#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
23523#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
23524
23525#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
23526#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23527
23528#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
23529#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
23530
23531#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
23532#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23533
23534#~ msgid "No known shells."
23535#~ msgstr "Není znám žádný shell."
23536
23537#~ msgid ""
23538#~ "\n"
23539#~ "Available columns:\n"
23540#~ msgstr ""
23541#~ "\n"
23542#~ "Dostupné sloupce:\n"
23543
23544#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
23545#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
23546
23547#~ msgid ""
23548#~ "\n"
23549#~ "Available columns (for --output):\n"
23550#~ msgstr ""
23551#~ "\n"
23552#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
23553
23554#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23555#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
23556
23557#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23558#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
23559
23560#~ msgid ""
23561#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
23562#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
23563#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23564#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23565#~ "\n"
23566#~ msgstr ""
23567#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
23568#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
23569#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23570#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23571#~ "\n"
23572
23573#~ msgid ""
23574#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
23575#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
23576#~ " -f, --force force erasure\n"
23577#~ " -h, --help show this help text\n"
23578#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
23579#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
23580#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
23581#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
23582#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
23583#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23584#~ msgstr ""
23585#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
23586#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
23587#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
23588#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
23589#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
23590#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
23591#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
23592#~ " v přehledné podobě\n"
23593#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
23594#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
23595#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
23596#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23597
23598#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
23599#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
23600
23601#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
23602#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
23603
23604#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23605#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23606
23607#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23608#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23609
23610#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
23611#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
23612
23613#~ msgid "\tUTC: %s\n"
23614#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
23615
23616#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
23617#~ msgstr ""
23618#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
23619#~ "neplatné hodnoty.\n"
23620
731cec32
PP
23621#~ msgid ""
23622#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
23623#~ "%s"
23624#~ msgstr ""
23625#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
23626#~ "%s"
23627
23628#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
23629#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
23630
23631#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
23632#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
23633
23634#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
23635#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
23636
49b90d82
KZ
23637#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
23638#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
23639
23640#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
23641#~ msgstr ""
23642#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
23643#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
23644
23645#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
23646#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
23647
23648#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
23649#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
23650
23651#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
23652#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
23653
23654#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
23655#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
23656
23657#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
23658#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
23659
23660#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
23661#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
23662
23663#~ msgid ""
23664#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
23665#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
23666#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
23667#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
23668#~ msgstr ""
23669#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
23670#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
23671#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
23672#~ " opravenou o systematický posun\n"
23673#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
23674
23675#~ msgid ""
23676#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23677#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
23678#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23679#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
23680#~ " the clock was last set or adjusted\n"
23681#~ msgstr ""
23682#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
23683#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
23684#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
23685#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
23686#~ " opravy či nastavení hodin\n"
23687
23688#~ msgid ""
23689#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23690#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23691#~ " value given with --epoch\n"
23692#~ msgstr ""
23693#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
23694#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
23695#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
23696
23697#~ msgid ""
23698#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
23699#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23700#~ msgstr ""
23701#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
23702#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23703
23704#~ msgid ""
23705#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23706#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23707#~ msgstr ""
23708#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
23709#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
23710
23711#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
23712#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
23713
23714#~ msgid ""
23715#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23716#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23717#~ msgstr ""
23718#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
23719#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
23720
23721#~ msgid ""
23722#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
23723#~ " --set or --systohc)\n"
23724#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
23725#~ " either --utc or --localtime\n"
23726#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
23727#~ " the default is %1$s\n"
23728#~ msgstr ""
23729#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
23730#~ " --set nebo --systohc)\n"
23731#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
23732#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
23733#~ " --adjfile <soubor>\n"
23734#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
23735#~ " (výchozí je %1$s)\n"
23736
23737#~ msgid ""
23738#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
23739#~ " -D, --debug debugging mode\n"
23740#~ "\n"
23741#~ msgstr ""
23742#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
23743#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
23744#~ "\n"
23745
23746#~ msgid "invalid epoch argument"
23747#~ msgstr "neplatný argument epochy"
23748
23749#~ msgid "root privileges may be required"
23750#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
23751
23752#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
23753#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
23754
23755#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
23756#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
23757
23758#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
23759#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
23760
23761#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
23762#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
23763
23764#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
23765#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
23766
23767#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
23768#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
23769
23770#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
23771#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
23772
23773#~ msgid ""
23774#~ "%s\n"
23775#~ "Try `%s --help' for more information."
23776#~ msgstr ""
23777#~ "%s\n"
23778#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
23779
23780#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
23781#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
23782
23783#~ msgid ""
23784#~ "\n"
23785#~ "Available columns (for --show):\n"
23786#~ msgstr ""
23787#~ "\n"
23788#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
23789
23790#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
23791#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
23792
23793#~ msgid " --version output version information and exit\n"
23794#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23795
23796#~ msgid " --version show version information and exit\n"
23797#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23798
23799#~ msgid " --help display this help and exit\n"
23800#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23801
667d9945
PP
23802#~ msgid "Filesystem label:"
23803#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 23804
ebe345d1
KZ
23805#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
23806#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
23807
23808#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
23809#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
23810
667d9945
PP
23811#~ msgid "failed to set PATH"
23812#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
23813
23814#~ msgid "%d"
23815#~ msgstr "%d"
23816
ebe345d1
KZ
23817#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
23818#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
23819
667d9945
PP
23820#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
23821#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
23822
ebe345d1
KZ
23823#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23824#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
23825
23826#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
23827#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
23828
667d9945
PP
23829# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
23830#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
23831#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
23832
ebe345d1
KZ
23833#~ msgid "--date argument too long"
23834#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
23835
23836#~ msgid ""
23837#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
23838#~ "In particular, it contains quotation marks."
23839#~ msgstr ""
23840#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
23841#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
23842
23843#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
23844#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
23845
23846#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
23847#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
23848
23849#~ msgid "response from date command = %s\n"
23850#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
23851
23852#~ msgid ""
23853#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
23854#~ "The command was:\n"
23855#~ " %s\n"
23856#~ "The response was:\n"
23857#~ " %s"
23858#~ msgstr ""
23859#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
23860#~ "Příkaz byl:\n"
23861#~ " %s\n"
23862#~ "Odpověď byla:\n"
23863#~ " %s"
23864
23865#~ msgid ""
23866#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
23867#~ "The command was:\n"
23868#~ " %s\n"
23869#~ "The response was:\n"
23870#~ " %s\n"
23871#~ msgstr ""
23872#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
23873#~ "co není celým číslem.\n"
23874#~ "Příkaz:\n"
23875#~ " %s\n"
23876#~ "Odpověď:\n"
23877#~ " %s\n"
23878
23879#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
23880#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
23881
23882#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
23883#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
23884
23885#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
23886#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
23887
23888#~ msgid ""
23889#~ "Would have written the following to %s:\n"
23890#~ "%s"
23891#~ msgstr ""
23892#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
23893#~ "%s"
23894
23895#~ msgid ""
23896#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
23897#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
23898#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
23899#~ msgstr ""
23900#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
23901#~ "systémech Alpha.\n"
23902#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
23903#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
23904
23905#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
23906#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
23907
23908#~ msgid ""
23909#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23910#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
23911#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23912#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
23913#~ " hardware clock's epoch value\n"
23914#~ msgstr ""
23915#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
23916#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
23917#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
23918#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
23919
23920#~ msgid ""
23921#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23922#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
23923#~ "\n"
23924#~ msgstr ""
23925#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23926#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
23927
23928#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
23929#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
23930
23931#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
23932#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
23933
23934#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
23935#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
23936
23937#~ msgid "booted from MILO\n"
23938#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
23939
23940#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
23941#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
23942
23943#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
23944#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
23945
23946#~ msgid "funky TOY!\n"
23947#~ msgstr "funky TOY!\n"
23948
23949#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
23950#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
23951
23952#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
23953#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
23954
23955#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
23956#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
23957
23958#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
23959#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
23960
23961#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
23962#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
23963
23964#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
23965#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
23966
23967#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
23968#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
23969
23970#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
23971#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
23972
667d9945
PP
23973#~ msgid "failed to initialize output line"
23974#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
23975
ebe345d1
KZ
23976#~ msgid "error: can not set signal handler"
23977#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
23978
23979#~ msgid "error: can not restore signal handler"
23980#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
23981
23982#~ msgid "only root can mount %s on %s"
23983#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
23984
ebe345d1
KZ
23985#~ msgid ""
23986#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
23987#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
23988#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
23989#~ msgstr ""
23990#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
23991#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
23992#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
23993
23994#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23995#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
23996
23997#~ msgid "you must specify the filesystem type"
23998#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
23999
24000#~ msgid "mount source not defined"
24001#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
24002
24003#~ msgid "%s: mount failed"
24004#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
24005
24006#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24007#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
24008
24009#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24010#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
24011
24012#~ msgid "%s not mounted or bad option"
24013#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
24014
24015#~ msgid ""
24016#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
24017#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
24018#~ msgstr ""
24019#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
24020#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
24021
24022#~ msgid ""
24023#~ "\n"
24024#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24025#~ " dmesg | tail or so.\n"
24026#~ msgstr ""
24027#~ "\n"
24028#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
24029#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
24030
24031#~ msgid "unrecognized option '%c'"
24032#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
24033
24034#~ msgid "%s: umount failed"
24035#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
24036
24037#~ msgid ""
24038#~ "%s: target is busy\n"
24039#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
24040#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
24041#~ msgstr ""
24042#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
24043#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
24044#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
24045
24046#~ msgid "%s: mountpoint not found"
24047#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
24048
667d9945
PP
24049#~ msgid "bad timeout value: %s"
24050#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
24051
24052#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
24053#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
24054
24055#~ msgid "divisor '%s'"
24056#~ msgstr "dělitel „%s“"
24057
24058#~ msgid "argument error: %s"
24059#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
24060
24061#~ msgid "tty path %s too long"
24062#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
24063
ebe345d1
KZ
24064#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
24065#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
24066
24067#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
24068#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
24069
24070#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
24071#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
24072
24073#~ msgid " %s [option] <file>\n"
24074#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
24075
24076#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
24077#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
24078
24079#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24080#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
24081
ebe345d1
KZ
24082#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
24083#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
24084
b5ef1472
KZ
24085#~ msgid "cannot access file %s"
24086#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
24087
24088#~ msgid "%s is not a block special device"
24089#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
24090
24091#~ msgid "%s: device is misaligned"
24092#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
24093
24094#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24095#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
24096
65650eca
PP
24097#~ msgid "%s: parse error at line %d"
24098#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
24099
b5ef1472
KZ
24100#~ msgid "%s: failed to get device path"
24101#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
24102
24103#~ msgid "%s: unknown device name"
24104#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
24105
24106#~ msgid "%s: failed to get dm name"
24107#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
24108
24109#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
24110#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
24111
24112#~ msgid ""
24113#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
24114#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
24115#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
24116#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
24117#~ " -r, --random test random-based generation\n"
24118#~ " -t, --time test time-based generation\n"
24119#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
24120#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
24121#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
24122#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
24123#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
24124#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
24125#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24126#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24127#~ "\n"
24128#~ msgstr ""
24129#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
24130#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
24131#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
24132#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
24133#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
24134#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
24135#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
24136#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
24137#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
24138#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
24139#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
24140#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
24141#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24142#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24143#~ "\n"
24144
24145#~ msgid "unknown scheduling policy"
24146#~ msgstr "nová politika plánování"
24147
24148#~ msgid ""
24149#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
24150#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
24151#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
24152#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
24153#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
24154#~ msgstr ""
24155#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
24156#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
24157#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
24158#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
24159#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
24160
65650eca
PP
24161#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24162#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
24163
b5ef1472
KZ
24164#~ msgid "pages"
24165#~ msgstr "stránky"
24166
65650eca
PP
24167# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
24168#~ msgid "different"
24169#~ msgstr "odlišné"
24170
24171# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
24172#~ msgid "same"
24173#~ msgstr "stejné"
24174
540afa68
KZ
24175#~ msgid "Device open in read-only mode."
24176#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
24177
cf212426
PP
24178#~ msgid " -v be verbose\n"
24179#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
24180
540afa68
KZ
24181#~ msgid ""
24182#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
24183#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
24184#~ msgstr ""
24185#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
24186#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
24187
cf212426
PP
24188#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24189#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
24190
540afa68
KZ
24191#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24192#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
24193
24194#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24195#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
24196
24197#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24198#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
24199
d3cac66d
KZ
24200#~ msgid "%s: bad inode size"
24201#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
24202
d3cac66d
KZ
24203#~ msgid "disk: %.*s"
24204#~ msgstr "disk: %.*s"
24205
24206#~ msgid "label: %.*s"
24207#~ msgstr "popis: %.*s"
24208
24209#~ msgid "flags: %s"
24210#~ msgstr "příznaky: %s"
24211
24212#~ msgid "bytes/sector: %ld"
24213#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
24214
24215#~ msgid "sectors/track: %ld"
24216#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
24217
24218#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
24219#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
24220
24221#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
24222#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
24223
24224#~ msgid "cylinders: %ld"
24225#~ msgstr "cylindrů: %ld"
24226
24227#~ msgid "rpm: %d"
24228#~ msgstr "otáčky: %d"
24229
24230#~ msgid "interleave: %d"
24231#~ msgstr "prokládání: %d"
24232
24233#~ msgid "trackskew: %d"
24234#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
24235
24236#~ msgid "cylinderskew: %d"
24237#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
24238
24239#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
24240#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
24241
24242#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
24243#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
24244
d3cac66d
KZ
24245#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
24246#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
24247
24248#~ msgid ""
24249#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
24250#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
24251#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24252#~ msgstr ""
24253#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
24254#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
24255
24256#~ msgid ""
24257#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
24258#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
24259#~ msgstr ""
24260#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
24261#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
24262#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
24263
24264# Volume ID
24265#~ msgid "<none>"
24266#~ msgstr "<žádné>"
24267
24268#~ msgid "gettimeofday failed"
24269#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
24270
24271#~ msgid "sysinfo failed"
24272#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
24273
24274#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
24275#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
24276
24277#~ msgid "%s: mmap failed"
24278#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
24279
24280#~ msgid " still logged in"
24281#~ msgstr " stále přihlášen"
24282
24283#~ msgid ""
24284#~ "\n"
24285#~ "wtmp begins %s"
24286#~ msgstr ""
24287#~ "\n"
24288#~ "wtmp začíná %s"
24289
24290#~ msgid "gethostname failed"
24291#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
24292
24293#~ msgid ""
24294#~ "\n"
24295#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
24296#~ msgstr ""
24297#~ "\n"
24298#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
24299
cf212426
PP
24300#~ msgid ""
24301#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
24302#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
24303#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
24304#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
24305#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24306#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24307#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24308#~ msgstr ""
24309#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
24310#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
24311#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
24312#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
24313#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
24314#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24315#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24316
d3cac66d
KZ
24317#~ msgid ""
24318#~ "\n"
24319#~ "Scheduling policies:\n"
24320#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
24321#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
24322#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
24323#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
24324#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
24325#~ msgstr ""
24326#~ "\n"
24327#~ "Politiky plánování:\n"
24328#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
24329#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
24330#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
24331#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
24332#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
24333
24334#~ msgid ""
24335#~ "\n"
24336#~ "Options:\n"
24337#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
24338#~ " -h | --help display this help\n"
24339#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
24340#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
24341#~ " -v | --verbose display status information\n"
24342#~ " -V | --version output version information\n"
24343#~ "\n"
24344#~ msgstr ""
24345#~ "\n"
24346#~ "Přepínače:\n"
24347#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
24348#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
24349#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
24350#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
24351#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
24352#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
24353#~ "\n"
24354
d3cac66d
KZ
24355#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
24356#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
24357
24358#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
24359#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
24360
24361#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
24362#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
24363
24364#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
24365#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
24366
cf212426
PP
24367#~ msgid ""
24368#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24369#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
24370#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
24371#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
24372#~ msgstr ""
24373#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24374#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
24375#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
24376#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
24377
24378#~ msgid ""
24379#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
24380#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24381#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
24382#~ msgstr ""
24383#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
24384#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24385#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
24386
d3cac66d
KZ
24387#~ msgid "set rtc alarm failed"
24388#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
24389
24390#~ msgid "enable rtc alarm failed"
24391#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
24392
24393#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
24394#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
24395
d3cac66d
KZ
24396#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24397#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
24398
24399#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24400#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
24401
24402#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24403#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
24404
24405#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
24406#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
24407
d3cac66d
KZ
24408#~ msgid "cannot open %s: %m"
24409#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
24410
24411#~ msgid "fread failed"
24412#~ msgstr "funkce fread selhala"
24413
b0041e4a
KZ
24414#~ msgid "Minimal size is %ju"
24415#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
24416
8ad65cd2
PP
24417#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
24418#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
24419
b0041e4a
KZ
24420#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24421#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
24422
24423#~ msgid "disk drive."
24424#~ msgstr "na vašem pevném disku."
24425
24426#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
24427#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
24428
24429#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
24430#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
24431
24432#~ msgid " `no'"
24433#~ msgstr " „no“"
24434
b0041e4a
KZ
24435#~ msgid "Device open in read-only mode"
24436#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
24437
6bbace6d
KZ
24438#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24439#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
24440
24441#~ msgid ""
24442#~ "\n"
24443#~ "Options:\n"
24444#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
24445#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24446#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24447#~ "\n"
24448#~ msgstr ""
24449#~ "\n"
24450#~ "Přepínače:\n"
24451#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
24452#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24453#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
24454#~ "\n"
24455
8ad65cd2
PP
24456#~ msgid "stat failed %s"
24457#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
24458
6bbace6d
KZ
24459#~ msgid "Usage:\n"
24460#~ msgstr "Použití:\n"
24461
24462#~ msgid ""
24463#~ "\n"
24464#~ "For more information see mkfs(8).\n"
24465#~ msgstr ""
24466#~ "\n"
24467#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
24468
24469#~ msgid "%s (%s)\n"
24470#~ msgstr "%s: (%s)\n"
24471
24472#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
24473#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
24474
24475#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24476#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
24477
24478#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
24479#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
24480
24481#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
24482#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
24483
24484#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
24485#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
24486
24487#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24488#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
24489
24490#~ msgid "write error on %s"
24491#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
24492
24493#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24494#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
24495
24496#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
24497#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
24498
24499#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24500#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
24501
6bbace6d
KZ
24502#~ msgid "cannot open device %s for writing"
24503#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
24504
24505#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
24506#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
24507
24508#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24509#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
24510
24511#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24512#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
24513
24514#~ msgid ""
24515#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
24516#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
24517#~ "[Use the --force option if you really want this]"
24518#~ msgstr ""
24519#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
24520#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
24521#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
24522
24523#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
24524#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
24525
24526#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
24527#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
24528
24529#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
24530#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
24531
24532#~ msgid ""
24533#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
24534#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
24535#~ msgstr ""
24536#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
24537#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
24538
24539#~ msgid ""
24540#~ "\n"
24541#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
24542#~ msgstr ""
24543#~ "\n"
24544#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
24545
24546#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
24547#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
24548
24549#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
24550#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
24551
24552#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
24553#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
24554
24555#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
24556#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
24557
24558#~ msgid ""
24559#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
24560#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
24561#~ "before using mkfs"
24562#~ msgstr ""
24563#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
24564#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
24565#~ "systém"
24566
24567#~ msgid "Error closing %s"
24568#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
24569
24570#~ msgid "%s: no such partition\n"
24571#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
24572
24573#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
24574#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
24575
24576#~ msgid "unimplemented format - using %s"
24577#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
24578
24579#~ msgid "sectors"
24580#~ msgstr "sektory"
24581
24582#~ msgid ""
24583#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24584#~ "\n"
24585#~ msgstr ""
24586#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
24587#~ "\n"
24588
24589#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
24590#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
24591
24592#~ msgid ""
24593#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
24594#~ "\n"
24595#~ msgstr ""
24596#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
24597#~ "\n"
24598
24599#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
24600#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
24601
24602#~ msgid ""
24603#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24604#~ "\n"
24605#~ msgstr ""
24606#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
24607#~ "\n"
24608
24609#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
24610#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
24611
24612#~ msgid ""
24613#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24614#~ "\n"
24615#~ msgstr ""
24616#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
24617#~ "\n"
24618
24619#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
24620#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
24621
24622#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24623#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
24624
24625#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24626#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
24627
24628#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
24629#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
24630
24631#~ msgid ""
24632#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
24633#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
24634#~ "For this listing I'll assume that geometry."
24635#~ msgstr ""
24636#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
24637#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
24638#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
24639
24640#~ msgid "no partition table present"
24641#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
24642
24643#~ msgid "strange, only %d partition defined"
24644#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
24645#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
24646#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
24647#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
24648
24649#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
24650#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
24651
24652#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
24653#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
24654
24655#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
24656#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
24657
6bbace6d
KZ
24658#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
24659#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
24660
24661#~ msgid ""
24662#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
24663#~ "and will destroy it when filled"
24664#~ msgstr ""
24665#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
24666#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
24667
24668#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
24669#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
24670
24671#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
24672#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
24673
24674#~ msgid ""
24675#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
24676#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
24677#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
24678#~ msgstr ""
24679#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
24680#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
24681#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
24682
24683#~ msgid ""
24684#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
24685#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
24686#~ msgstr ""
24687#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
24688#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
24689#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
24690
24691#~ msgid ""
24692#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
24693#~ " (although this is not a problem under Linux)"
24694#~ msgstr ""
24695#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
24696#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
24697
24698#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
24699#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
24700
24701#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
24702#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
24703
24704#~ msgid ""
24705#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
24706#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24707#~ msgstr ""
24708#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
24709#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
24710
24711#~ msgid ""
24712#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
24713#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
24714#~ msgstr ""
24715#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
24716#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
24717
24718#~ msgid ""
24719#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
24720#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24721#~ msgstr ""
24722#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
24723#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
24724
24725#~ msgid "start"
24726#~ msgstr "začátek"
24727
24728#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24729#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
24730
24731#~ msgid "end"
24732#~ msgstr "konec"
24733
24734#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24735#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
24736
24737#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
24738#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
24739
24740#~ msgid ""
24741#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
24742#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
24743#~ msgstr ""
24744#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
24745#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
24746
24747#~ msgid ""
24748#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
24749#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
24750#~ msgstr ""
24751#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
24752#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
24753
24754#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
24755#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
24756
24757#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
24758#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
24759
24760#~ msgid "tree of partitions?"
24761#~ msgstr "strom oddílů?"
24762
24763#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
24764#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
24765
24766#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
24767#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
24768
24769#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
24770#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
24771
24772#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
24773#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
24774
24775#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
24776#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
24777
24778#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
24779#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
24780
24781#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
24782#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
24783
24784#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
24785#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
24786
24787#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
24788#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
24789
6bbace6d
KZ
24790#~ msgid "unrecognized input: %s"
24791#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
24792
24793#~ msgid "number too big"
24794#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
24795
24796#~ msgid "trailing junk after number"
24797#~ msgstr "nesmysly za číslem"
24798
24799#~ msgid "no room for partition descriptor"
24800#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
24801
24802#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
24803#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
24804
24805#~ msgid "too many input fields"
24806#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
24807
24808#~ msgid "No room for more"
24809#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
24810
24811#~ msgid "Illegal type"
24812#~ msgstr "Chybný typ"
24813
24814#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
24815#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
24816
24817#~ msgid "Warning: empty partition"
24818#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
24819
24820#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
24821#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
24822
24823#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
24824#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
24825
24826#~ msgid "partial c,h,s specification?"
24827#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
24828
24829#~ msgid "Extended partition not where expected"
24830#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
24831
24832#~ msgid "bad input"
24833#~ msgstr "chybný vstup"
24834
24835#~ msgid "too many partitions"
24836#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
24837
24838#~ msgid ""
24839#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
24840#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
24841#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
24842#~ msgstr ""
24843#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
24844#~ "hodnotami.\n"
24845#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
24846#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
24847
24848#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
24849#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
24850
24851#~ msgid ""
24852#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
24853#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
24854#~ " --change-id change Id\n"
24855#~ " --print-id print Id\n"
24856#~ msgstr ""
24857#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
24858#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
24859#~ " --change-id změní ID\n"
24860#~ " --print-id vypíše ID\n"
24861
24862#~ msgid ""
24863#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
24864#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
24865#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
24866#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
24867#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
24868#~ msgstr ""
24869#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
24870#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
24871#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
24872#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
24873#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
24874
24875#~ msgid ""
24876#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
24877#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
24878#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
24879#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
24880#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
24881#~ msgstr ""
24882#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
24883#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
24884#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
24885#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
24886#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
24887
24888#~ msgid ""
24889#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
24890#~ " -n do not actually write to disk\n"
24891#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
24892#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
24893#~ msgstr ""
24894#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
24895#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
24896#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
24897#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
24898
24899#~ msgid ""
24900#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
24901#~ " -v, --version display version information and exit\n"
24902#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24903#~ msgstr ""
24904#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
24905#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24906#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24907
24908#~ msgid ""
24909#~ "\n"
24910#~ "Dangerous options:\n"
24911#~ msgstr ""
24912#~ "\n"
24913#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
24914
24915#~ msgid ""
24916#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
24917#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
24918#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
24919#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
24920#~ msgstr ""
24921#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
24922#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
24923#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
24924#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
24925
24926#~ msgid ""
24927#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
24928#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
24929#~ msgstr ""
24930#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
24931#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
24932#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
24933
24934#~ msgid ""
24935#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
24936#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
24937#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
24938#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
24939#~ msgstr ""
24940#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
24941#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
24942#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
24943#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
24944#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
24945
24946#~ msgid ""
24947#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
24948#~ " --IBM same as --leave-last\n"
24949#~ msgstr ""
24950#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
24951#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
24952
24953#~ msgid ""
24954#~ " --in-order partitions are in order\n"
24955#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
24956#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
24957#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
24958#~ msgstr ""
24959#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
24960#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
24961#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
24962#~ " rozšířených oddílů\n"
24963#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
24964#~ " rozšířených oddílů\n"
24965
24966# I do not understand difference between --nested and --onesector.
24967#~ msgid ""
24968#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
24969#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
24970#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
24971#~ msgstr ""
24972#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
24973#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
24974#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
24975
24976#~ msgid ""
24977#~ "\n"
24978#~ "Override the detected geometry using:\n"
24979#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
24980#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
24981#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
24982#~ msgstr ""
24983#~ "\n"
24984#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
24985#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
24986#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
24987#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
24988
24989#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
24990#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
24991
24992#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
24993#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
24994
6bbace6d
KZ
24995#~ msgid "invalid number of partitions argument"
24996#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
24997
24998#~ msgid "cannot open %s\n"
24999#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
25000
25001#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25002#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
25003
25004#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
25005#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
25006
25007#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
25008#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
25009
25010#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
25011#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
25012
25013#~ msgid "cannot open %s read-write"
25014#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
25015
25016#~ msgid "cannot open %s for reading"
25017#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
25018
25019#~ msgid "%s: OK"
25020#~ msgstr "%s: OK"
25021
25022#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
25023#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
25024
25025#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
25026#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
25027
25028#~ msgid "Done"
25029#~ msgstr "Hotovo"
25030
25031#~ msgid ""
25032#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25033#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25034#~ msgstr ""
25035#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
25036#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
25037
25038#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25039#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
25040
25041#~ msgid "Bad Id %lx"
25042#~ msgstr "ID %lx je chybné"
25043
25044#~ msgid "This disk is currently in use."
25045#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
25046
25047#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25048#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
25049
25050#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25051#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
25052
6bbace6d
KZ
25053#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25054#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
25055
25056#~ msgid ""
25057#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
25058#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
25059#~ msgstr ""
25060#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
25061#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
25062
25063#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
25064#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
25065
25066#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
25067#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
25068
25069#~ msgid "Quitting - nothing changed"
25070#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
25071
25072#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25073#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
25074
25075#~ msgid ""
25076#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
25077#~ "\n"
25078#~ msgstr ""
25079#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
25080#~ "\n"
0ed2f80b 25081
6bbace6d
KZ
25082#~ msgid ""
25083#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
25084#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25085#~ "(See fdisk(8).)"
25086#~ msgstr ""
25087#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
25088#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
25089#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 25090
6bbace6d
KZ
25091#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25092#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 25093
6bbace6d
KZ
25094#~ msgid "field is too long"
25095#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 25096
6bbace6d
KZ
25097#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25098#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 25099
6bbace6d
KZ
25100#~ msgid "'%c' is not allowed"
25101#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 25102
6bbace6d
KZ
25103#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25104#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 25105
6bbace6d
KZ
25106#~ msgid "control characters are not allowed"
25107#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 25108
6bbace6d
KZ
25109#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
25110#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 25111
6bbace6d
KZ
25112#~ msgid ""
25113#~ "\n"
25114#~ "For more details see lslogins(1).\n"
25115#~ msgstr ""
25116#~ "\n"
25117#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 25118
6bbace6d
KZ
25119#~ msgid "crypt() failed"
25120#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 25121
8ad65cd2
PP
25122#~ msgid "%s: stat failed"
25123#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
25124
6bbace6d
KZ
25125#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
25126#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 25127
6bbace6d
KZ
25128#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
25129#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 25130
6bbace6d
KZ
25131#~ msgid ""
25132#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
25133#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
25134#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
25135#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
25136#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25137#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25138#~ "\n"
25139#~ msgstr ""
25140#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
25141#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
25142#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
25143#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
25144#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25145#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25146#~ "\n"
21dcf21a 25147
6bbace6d
KZ
25148#~ msgid ""
25149#~ "\n"
25150#~ "For more information see namei(1).\n"
25151#~ msgstr ""
25152#~ "\n"
25153#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 25154
8ad65cd2
PP
25155#~ msgid "%s: lstat failed"
25156#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
25157
6bbace6d
KZ
25158#~ msgid ""
25159#~ "\n"
25160#~ "For more information see wipefs(8).\n"
25161#~ msgstr ""
25162#~ "\n"
25163#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 25164
6bbace6d
KZ
25165#~ msgid ""
25166#~ "\n"
25167#~ "For more information see taskset(1).\n"
25168#~ msgstr ""
25169#~ "\n"
25170#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 25171
6bbace6d
KZ
25172#~ msgid "%s: is removable device"
25173#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 25174
6bbace6d
KZ
25175#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
25176#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 25177
6bbace6d
KZ
25178#~ msgid "timeout cannot be zero"
25179#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 25180
6bbace6d
KZ
25181#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
25182#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25183#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
25184#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
25185#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 25186
6bbace6d
KZ
25187#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25188#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 25189
6bbace6d
KZ
25190#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25191#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 25192
6bbace6d
KZ
25193#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25194#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 25195
6bbace6d
KZ
25196#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25197#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 25198
6bbace6d
KZ
25199#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25200#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 25201
6bbace6d
KZ
25202#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
25203#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 25204
6bbace6d
KZ
25205#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25206#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 25207
6bbace6d
KZ
25208#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25209#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 25210
6bbace6d
KZ
25211#~ msgid ""
25212#~ "\n"
25213#~ "For more details see lscpu(1).\n"
25214#~ msgstr ""
25215#~ "\n"
25216#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 25217
6bbace6d
KZ
25218#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25219#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 25220
6bbace6d
KZ
25221#~ msgid ""
25222#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
25223#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
25224#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
25225#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
25226#~ " -h, --help display help text and exit\n"
25227#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25228#~ msgstr ""
25229#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
25230#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
25231#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
25232#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
25233#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
25234#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 25235
6bbace6d
KZ
25236#~ msgid ""
25237#~ "\n"
25238#~ "For more information see renice(1).\n"
25239#~ msgstr ""
25240#~ "\n"
25241#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 25242
6bbace6d
KZ
25243#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25244#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 25245
6bbace6d
KZ
25246#~ msgid ""
25247#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
25248#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
25249#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
25250#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
25251#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
25252#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
25253#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
25254#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
25255#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
25256#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
25257#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
25258#~ msgstr ""
25259#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
25260#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
25261#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
25262#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
25263#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
25264#~ " -p, --priority <priorita>\n"
25265#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
25266#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
25267#~ " (ZASTARALÉ)\n"
25268#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
25269#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
25270#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
25271#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
25272#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 25273
6bbace6d
KZ
25274#~ msgid ""
25275#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25276#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25277#~ "\n"
25278#~ msgstr ""
25279#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25280#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25281#~ "\n"
d0992120 25282
6bbace6d
KZ
25283#~ msgid ""
25284#~ "\n"
25285#~ "Usage:\n"
25286#~ " %s [options] [file ...]\n"
25287#~ msgstr ""
25288#~ "\n"
25289#~ "Použití:\n"
25290#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 25291
6bbace6d
KZ
25292#~ msgid ""
25293#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
25294#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
25295#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25296#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25297#~ "\n"
25298#~ msgstr ""
25299#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
25300#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
25301#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25302#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25303#~ "\n"
d0992120 25304
6bbace6d
KZ
25305#~ msgid ""
25306#~ "\n"
25307#~ "Options:\n"
25308#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25309#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25310#~ "\n"
25311#~ msgstr ""
25312#~ "\n"
25313#~ "Přepínače:\n"
25314#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25315#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25316#~ "\n"
05509318 25317
6bbace6d
KZ
25318#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
25319#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 25320
6bbace6d
KZ
25321#~ msgid ""
25322#~ "\n"
25323#~ "Options:\n"
25324#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25325#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25326#~ msgstr ""
25327#~ "\n"
25328#~ "Přepínače:\n"
25329#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25330#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 25331
6bbace6d
KZ
25332#~ msgid ""
25333#~ "\n"
25334#~ "For more information see rev(1).\n"
25335#~ msgstr ""
25336#~ "\n"
25337#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 25338
6bbace6d
KZ
25339#~ msgid ""
25340#~ "\n"
25341#~ "Usage:\n"
25342#~ " %s [option] file\n"
25343#~ msgstr ""
25344#~ "\n"
25345#~ "Použití:\n"
25346#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 25347
6bbace6d
KZ
25348#~ msgid ""
25349#~ "\n"
25350#~ "Options:\n"
25351#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
25352#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
25353#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25354#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25355#~ "\n"
25356#~ msgstr ""
25357#~ "\n"
25358#~ "Přepínač:\n"
25359#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
25360#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
25361#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25362#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25363#~ "\n"
8d398470 25364
92ec2efb
PP
25365#~ msgid " %s [options] file\n"
25366#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
25367
92ec2efb
PP
25368#~ msgid "can only change local entries."
25369#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
25370
25371#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
25372#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
25373
25374#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
25375#~ msgstr ""
25376#~ " [notime|short|full|iso]\n"
25377#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
25378
92ec2efb
PP
25379#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25380#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
25381
25382#~ msgid "no filename specified."
25383#~ msgstr "nezadán název souboru."
25384
25385#~ msgid "...back 1 page"
25386#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
25387
25388#~ msgid "...skipping one line"
25389#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
25390
05509318
KZ
25391#~ msgid "waidpid failed"
25392#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 25393
05509318
KZ
25394#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
25395#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 25396
05509318
KZ
25397#~ msgid "compiled without -x support"
25398#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 25399
05509318
KZ
25400#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
25401#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 25402
05509318
KZ
25403#~ msgid "Unusable"
25404#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 25405
05509318
KZ
25406#~ msgid "write failed\n"
25407#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 25408
05509318
KZ
25409#~ msgid "Disk has been changed.\n"
25410#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 25411
05509318
KZ
25412#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
25413#~ msgstr ""
25414#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
25415#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 25416
05509318
KZ
25417#~ msgid ""
25418#~ "\n"
25419#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
25420#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
25421#~ "page for additional information.\n"
25422#~ msgstr ""
25423#~ "\n"
25424#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
25425#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
25426#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 25427
05509318
KZ
25428#~ msgid "FATAL ERROR"
25429#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 25430
05509318
KZ
25431#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
25432#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 25433
05509318
KZ
25434#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
25435#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 25436
05509318
KZ
25437#~ msgid "Cannot read disk drive"
25438#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 25439
05509318
KZ
25440#~ msgid "Cannot write disk drive"
25441#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 25442
05509318
KZ
25443#~ msgid "Too many partitions"
25444#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 25445
05509318
KZ
25446#~ msgid "Partition begins before sector 0"
25447#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 25448
05509318
KZ
25449#~ msgid "Partition ends before sector 0"
25450#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 25451
05509318
KZ
25452#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
25453#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 25454
05509318
KZ
25455#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
25456#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 25457
05509318
KZ
25458#~ msgid "logical partitions not in disk order"
25459#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 25460
05509318
KZ
25461#~ msgid "logical partitions overlap"
25462#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 25463
05509318
KZ
25464#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
25465#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 25466
05509318
KZ
25467#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
25468#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 25469
05509318
KZ
25470#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
25471#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 25472
05509318
KZ
25473#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
25474#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 25475
05509318
KZ
25476#~ msgid "Illegal key"
25477#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 25478
05509318
KZ
25479#~ msgid "Create a new primary partition"
25480#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 25481
05509318
KZ
25482#~ msgid "Create a new logical partition"
25483#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 25484
05509318
KZ
25485#~ msgid "Cancel"
25486#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 25487
05509318
KZ
25488#~ msgid "Don't create a partition"
25489#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 25490
05509318
KZ
25491#~ msgid "!!! Internal error !!!"
25492#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 25493
05509318
KZ
25494#~ msgid "Size (in MB): "
25495#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 25496
05509318
KZ
25497#~ msgid "Beginning"
25498#~ msgstr "Začátek"
8d398470 25499
05509318
KZ
25500#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
25501#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 25502
05509318
KZ
25503#~ msgid "Add partition at end of free space"
25504#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 25505
05509318
KZ
25506#~ msgid "No room to create the extended partition"
25507#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
25508
05509318
KZ
25509#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
25510#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
25511
25512#~ msgid "Bad signature on partition table"
25513#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 25514
05509318
KZ
25515#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
25516#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 25517
05509318
KZ
25518#~ msgid "Cannot open disk drive"
25519#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 25520
05509318
KZ
25521#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
25522#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 25523
05509318
KZ
25524#~ msgid "Cannot get disk size"
25525#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 25526
05509318
KZ
25527#~ msgid "Bad primary partition"
25528#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 25529
05509318
KZ
25530#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
25531#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 25532
05509318
KZ
25533#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
25534#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 25535
05509318
KZ
25536#~ msgid "Writing partition table to disk..."
25537#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 25538
05509318
KZ
25539#~ msgid "Wrote partition table to disk"
25540#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 25541
05509318
KZ
25542#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
25543#~ msgstr ""
25544#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
25545#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
25546#~ "restartujte systém."
8d398470 25547
05509318
KZ
25548#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25549#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 25550
05509318
KZ
25551#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25552#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 25553
05509318
KZ
25554#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
25555#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 25556
05509318
KZ
25557#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
25558#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 25559
05509318
KZ
25560#~ msgid "Sector 0:\n"
25561#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 25562
05509318
KZ
25563#~ msgid "Sector %d:\n"
25564#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 25565
05509318
KZ
25566#~ msgid " None "
25567#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 25568
05509318
KZ
25569#~ msgid " Pri/Log"
25570#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 25571
05509318
KZ
25572#~ msgid " Primary"
25573#~ msgstr " Primární"
f8511249 25574
05509318
KZ
25575#~ msgid " Logical"
25576#~ msgstr " Logický"
f8511249 25577
05509318
KZ
25578#~ msgid "(%02X)"
25579#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 25580
05509318
KZ
25581#~ msgid "None"
25582#~ msgstr "Nic"
92b619d1 25583
05509318
KZ
25584#~ msgid "Partition Table for %s\n"
25585#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 25586
05509318
KZ
25587#~ msgid " First Last\n"
25588#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 25589
05509318
KZ
25590#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
25591#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 25592
05509318
KZ
25593#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
25594#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 25595
05509318
KZ
25596#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
25597#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 25598
05509318
KZ
25599#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
25600#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 25601
05509318
KZ
25602#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
25603#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 25604
05509318
KZ
25605#~ msgid "Raw"
25606#~ msgstr "Přímý"
55032d70 25607
05509318
KZ
25608#~ msgid "Print the table using raw data format"
25609#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 25610
05509318
KZ
25611#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
25612#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 25613
05509318
KZ
25614#~ msgid "Table"
25615#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 25616
05509318
KZ
25617#~ msgid "Just print the partition table"
25618#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 25619
05509318
KZ
25620#~ msgid "Don't print the table"
25621#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 25622
05509318
KZ
25623#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25624#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 25625
05509318
KZ
25626#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
25627#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 25628
05509318
KZ
25629#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
25630#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 25631
05509318
KZ
25632#~ msgid " know what they are doing."
25633#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 25634
05509318
KZ
25635#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
25636#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 25637
05509318
KZ
25638#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
25639#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 25640
05509318
KZ
25641#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
25642#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 25643
05509318
KZ
25644#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
25645#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 25646
05509318
KZ
25647#~ msgid " There are several different formats for the partition"
25648#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 25649
05509318
KZ
25650#~ msgid " that you can choose from:"
25651#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 25652
05509318
KZ
25653#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
25654#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 25655
05509318
KZ
25656#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
25657#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 25658
05509318
KZ
25659#~ msgid " u Change units of the partition size display"
25660#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 25661
05509318
KZ
25662#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
25663#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 25664
05509318
KZ
25665#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
25666#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 25667
05509318
KZ
25668#~ msgid " ? Print this screen"
25669#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 25670
05509318
KZ
25671#~ msgid "Change cylinder geometry"
25672#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 25673
05509318
KZ
25674#~ msgid "Change head geometry"
25675#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 25676
05509318
KZ
25677#~ msgid "Change sector geometry"
25678#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 25679
05509318
KZ
25680#~ msgid "Done with changing geometry"
25681#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 25682
05509318
KZ
25683#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
25684#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 25685
05509318
KZ
25686#~ msgid "Illegal cylinders value"
25687#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 25688
05509318
KZ
25689#~ msgid "Enter the number of heads: "
25690#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 25691
05509318
KZ
25692#~ msgid "Illegal heads value"
25693#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 25694
05509318
KZ
25695#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
25696#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 25697
05509318
KZ
25698#~ msgid "Illegal sectors value"
25699#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 25700
05509318
KZ
25701#~ msgid "Enter filesystem type: "
25702#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 25703
05509318
KZ
25704#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
25705#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 25706
05509318
KZ
25707#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
25708#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 25709
05509318
KZ
25710#~ msgid "Unk(%02X)"
25711#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 25712
05509318
KZ
25713#~ msgid ", NC"
25714#~ msgstr ", NC"
d0992120 25715
05509318
KZ
25716#~ msgid "NC"
25717#~ msgstr "NC"
d0992120 25718
05509318
KZ
25719#~ msgid "Pri/Log"
25720#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 25721
05509318
KZ
25722#~ msgid "Unknown (%02X)"
25723#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 25724
05509318
KZ
25725#~ msgid "Disk Drive: %s"
25726#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 25727
05509318
KZ
25728#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
25729#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 25730
05509318
KZ
25731#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
25732#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 25733
05509318
KZ
25734#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
25735#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 25736
05509318
KZ
25737#~ msgid "Part Type"
25738#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 25739
05509318
KZ
25740#~ msgid "FS Type"
25741#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 25742
05509318
KZ
25743#~ msgid "[Label]"
25744#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 25745
05509318
KZ
25746#~ msgid " Sectors"
25747#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 25748
05509318
KZ
25749#~ msgid " Cylinders"
25750#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 25751
05509318
KZ
25752#~ msgid " Size (MB)"
25753#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 25754
05509318
KZ
25755#~ msgid " Size (GB)"
25756#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 25757
05509318
KZ
25758#~ msgid "No more partitions"
25759#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 25760
05509318
KZ
25761#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
25762#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
25763
25764#~ msgid "Maximize"
25765#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 25766
05509318
KZ
25767#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
25768#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 25769
05509318
KZ
25770#~ msgid "Print"
25771#~ msgstr "Tisk"
d0992120 25772
05509318
KZ
25773#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
25774#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 25775
05509318
KZ
25776#~ msgid "Units"
25777#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 25778
05509318
KZ
25779#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
25780#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 25781
05509318
KZ
25782#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
25783#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 25784
05509318
KZ
25785#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
25786#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 25787
05509318
KZ
25788#~ msgid "Cannot maximize this partition"
25789#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 25790
05509318
KZ
25791#~ msgid "This partition is unusable"
25792#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 25793
05509318
KZ
25794#~ msgid "This partition is already in use"
25795#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 25796
05509318
KZ
25797#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
25798#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 25799
05509318
KZ
25800#~ msgid "Illegal command"
25801#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 25802
05509318
KZ
25803#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
25804#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 25805
05509318
KZ
25806#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
25807#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 25808
05509318
KZ
25809#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
25810#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 25811
05509318
KZ
25812#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
25813#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 25814
05509318
KZ
25815#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
25816#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 25817
05509318
KZ
25818#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
25819#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 25820
05509318
KZ
25821#~ msgid "cannot parse number of heads"
25822#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 25823
05509318
KZ
25824#~ msgid "cannot parse number of sectors"
25825#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 25826
05509318
KZ
25827#~ msgid ": "
25828#~ msgstr ": "
55032d70 25829
05509318
KZ
25830#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
25831#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 25832
05509318
KZ
25833#~ msgid " -h print this help text\n"
25834#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 25835
05509318
KZ
25836#~ msgid "#"
25837#~ msgstr "č."
55032d70 25838
05509318
KZ
25839#~ msgid "fsize"
25840#~ msgstr "fragment"
55032d70 25841
05509318
KZ
25842#~ msgid "bsize"
25843#~ msgstr "blok"
55032d70 25844
05509318
KZ
25845#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
25846#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 25847
05509318
KZ
25848#~ msgid ""
25849#~ "Partition type:\n"
25850#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
25851#~ "%s\n"
25852#~ "Select (default %c)"
25853#~ msgstr ""
25854#~ "Druh oddílu:\n"
25855#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
25856#~ "%s\n"
25857#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 25858
05509318
KZ
25859#~ msgid " e extended"
25860#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 25861
05509318
KZ
25862#~ msgid "Nr"
25863#~ msgstr "Č."
55032d70 25864
05509318
KZ
25865#~ msgid "AF"
25866#~ msgstr "AF"
55032d70 25867
05509318
KZ
25868#~ msgid "Hd"
25869#~ msgstr "Hl"
55032d70 25870
05509318
KZ
25871#~ msgid "Sec"
25872#~ msgstr "Sek"
55032d70 25873
05509318
KZ
25874#~ msgid "Cyl"
25875#~ msgstr "Cyl"
55032d70 25876
05509318
KZ
25877#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
25878#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 25879
05509318
KZ
25880#~ msgid "Blocks "
25881#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 25882
05509318
KZ
25883#~ msgid "System"
25884#~ msgstr "Systém"
55032d70 25885
05509318
KZ
25886#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
25887#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 25888
05509318
KZ
25889#~ msgid "Pt#"
25890#~ msgstr "ČO"
55032d70 25891
05509318
KZ
25892#~ msgid "Info"
25893#~ msgstr "Údaje"
55032d70 25894
05509318
KZ
25895#~ msgid "Sector"
25896#~ msgstr "Sektor"
25897
25898#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
25899#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 25900
05509318
KZ
25901#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
25902#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 25903
05509318
KZ
25904#~ msgid "Flag"
25905#~ msgstr "Příznak"
25906
25907#~ msgid ""
25908#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
25909#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
25910#~ msgstr ""
25911#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
25912#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 25913
05509318
KZ
25914#~ msgid ""
25915#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
25916#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
25917#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
25918#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
25919#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
25920#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
25921#~ " to device names\n"
25922#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
25923#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
25924#~ msgstr ""
25925#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
25926#~ " souborové systémy\n"
25927#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
25928#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
25929#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
25930#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
25931#~ " „backward“ (zpětné)\n"
25932#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
25933#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
25934#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
25935#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 25936
05509318
KZ
25937#~ msgid ""
25938#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
25939#~ " -l, --list use list format output\n"
25940#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
25941#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
25942#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25943#~ msgstr ""
25944#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
25945#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
25946#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
25947#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
25948#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 25949
05509318
KZ
25950#~ msgid ""
25951#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
25952#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
25953#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
25954#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
25955#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
25956#~ msgstr ""
25957#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
25958#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
25959#~ " podřízené body přípojení\n"
25960#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
25961#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
25962#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
25963#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 25964
05509318
KZ
25965#~ msgid ""
25966#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
25967#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
25968#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25969#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25970#~ "\n"
25971#~ msgstr ""
25972#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
25973#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
25974#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25975#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25976#~ "\n"
d0992120 25977
05509318
KZ
25978#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
25979#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 25980
05509318
KZ
25981#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
25982#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 25983
05509318
KZ
25984#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
25985#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 25986
05509318
KZ
25987#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
25988#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 25989
05509318
KZ
25990#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25991#~ msgstr ""
25992#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
25993#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 25994
05509318
KZ
25995#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25996#~ msgstr ""
25997#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
25998#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 25999
05509318
KZ
26000#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26001#~ msgstr ""
26002#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
26003#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 26004
05509318
KZ
26005#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
26006#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 26007
05509318
KZ
26008#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
26009#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 26010
05509318
KZ
26011#~ msgid ""
26012#~ "Cannot create link %s\n"
26013#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
26014#~ msgstr ""
26015#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
26016#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 26017
05509318
KZ
26018#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
26019#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 26020
05509318
KZ
26021#~ msgid "error writing %s: %s"
26022#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 26023
05509318
KZ
26024#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
26025#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
f8511249 26026
05509318
KZ
26027#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
26028#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 26029
05509318
KZ
26030#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
26031#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 26032
05509318
KZ
26033#~ msgid ""
26034#~ "\n"
26035#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
26036#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
26037#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
26038#~ " check the /proc/mounts file.\n"
26039#~ "\n"
26040#~ msgstr ""
26041#~ "\n"
26042#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
26043#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
26044#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
26045#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 26046
05509318
KZ
26047#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
26048#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 26049
05509318
KZ
26050#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
26051#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 26052
05509318
KZ
26053#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
26054#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 26055
05509318
KZ
26056#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
26057#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 26058
05509318
KZ
26059#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
26060#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 26061
05509318
KZ
26062#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
26063#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 26064
05509318
KZ
26065#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
26066#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 26067
05509318
KZ
26068#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
26069#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 26070
05509318
KZ
26071#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26072#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 26073
05509318
KZ
26074#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26075#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 26076
05509318
KZ
26077#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
26078#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 26079
05509318
KZ
26080#~ msgid "Trying %s\n"
26081#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 26082
05509318
KZ
26083#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
26084#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 26085
05509318
KZ
26086#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
26087#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 26088
05509318
KZ
26089#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
26090#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 26091
05509318
KZ
26092#~ msgid " I will try type %s\n"
26093#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 26094
05509318
KZ
26095#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
26096#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 26097
05509318
KZ
26098#~ msgid ""
26099#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
26100#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
26101#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
26102#~ msgstr ""
26103#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
26104#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
26105#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 26106
05509318
KZ
26107#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
26108#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 26109
05509318
KZ
26110#~ msgid "mount: loop device specified twice"
26111#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 26112
05509318
KZ
26113#~ msgid "mount: type specified twice"
26114#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
7eda085c 26115
05509318
KZ
26116#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
26117#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 26118
05509318
KZ
26119#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
26120#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 26121
05509318
KZ
26122#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
26123#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 26124
05509318
KZ
26125#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
26126#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 26127
05509318
KZ
26128#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
26129#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 26130
05509318
KZ
26131#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
26132#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 26133
05509318
KZ
26134#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
26135#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 26136
05509318
KZ
26137#~ msgid "mount: failed to use %s device"
26138#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 26139
05509318
KZ
26140#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
26141#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 26142
05509318
KZ
26143#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
26144#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 26145
05509318
KZ
26146#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
26147#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 26148
05509318
KZ
26149#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
26150#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 26151
05509318
KZ
26152#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
26153#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 26154
05509318
KZ
26155#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
26156#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 26157
05509318
KZ
26158#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
26159#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 26160
05509318
KZ
26161#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
26162#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 26163
05509318
KZ
26164#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
26165#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 26166
05509318
KZ
26167#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
26168#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 26169
05509318
KZ
26170#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
26171#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 26172
05509318
KZ
26173#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
26174#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 26175
05509318
KZ
26176#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
26177#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 26178
05509318
KZ
26179#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
26180#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 26181
05509318
KZ
26182#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
26183#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 26184
05509318
KZ
26185#~ msgid "mount: mount failed"
26186#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 26187
05509318
KZ
26188#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
26189#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 26190
05509318
KZ
26191#~ msgid "mount: permission denied"
26192#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 26193
05509318
KZ
26194#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
26195#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 26196
05509318
KZ
26197#~ msgid "mount: proc already mounted"
26198#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 26199
05509318
KZ
26200#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
26201#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 26202
05509318
KZ
26203#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
26204#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 26205
05509318
KZ
26206#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
26207#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 26208
05509318
KZ
26209#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
26210#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 26211
05509318
KZ
26212#~ msgid ""
26213#~ "mount: special device %s does not exist\n"
26214#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
26215#~ msgstr ""
26216#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
26217#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 26218
05509318
KZ
26219#~ msgid ""
26220#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
26221#~ " missing codepage or helper program, or other error"
26222#~ msgstr ""
26223#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
26224#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 26225
05509318
KZ
26226#~ msgid ""
26227#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
26228#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
26229#~ msgstr ""
26230#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
26231#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 26232
05509318
KZ
26233#~ msgid ""
26234#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
26235#~ " instead of some logical partition inside?)"
26236#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 26237
05509318
KZ
26238#~ msgid ""
26239#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
26240#~ " dmesg | tail or so\n"
26241#~ msgstr ""
26242#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
26243#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 26244
05509318
KZ
26245#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
26246#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 26247
05509318
KZ
26248#~ msgid "mount: %s: unknown device"
26249#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 26250
05509318
KZ
26251#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
26252#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 26253
05509318
KZ
26254#~ msgid "mount: probably you meant %s"
26255#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 26256
05509318
KZ
26257#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
26258#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 26259
05509318
KZ
26260#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
26261#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 26262
05509318
KZ
26263#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
26264#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 26265
05509318
KZ
26266#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
26267#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 26268
05509318
KZ
26269#~ msgid ""
26270#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
26271#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
26272#~ msgstr ""
26273#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
26274#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 26275
05509318
KZ
26276#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
26277#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 26278
05509318
KZ
26279#~ msgid "mount: %s is not a block device"
26280#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 26281
05509318
KZ
26282#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
26283#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 26284
05509318
KZ
26285#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
26286#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 26287
05509318
KZ
26288#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
26289#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 26290
05509318
KZ
26291#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
26292#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 26293
05509318
KZ
26294#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
26295#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 26296
05509318
KZ
26297#~ msgid "mount: no medium found on %s"
26298#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 26299
05509318
KZ
26300#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
26301#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 26302
05509318
KZ
26303#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
26304#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 26305
05509318
KZ
26306#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
26307#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 26308
05509318
KZ
26309#~ msgid ""
26310#~ "Usage: mount -V : print version\n"
26311#~ " mount -h : print this help\n"
26312#~ " mount : list mounted filesystems\n"
26313#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
26314#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
26315#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
26316#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
26317#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
26318#~ " mount device : mount device at the known place\n"
26319#~ " mount directory : mount known device here\n"
26320#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
26321#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
26322#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
26323#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
26324#~ " mount --bind olddir newdir\n"
26325#~ "or move a subtree:\n"
26326#~ " mount --move olddir newdir\n"
26327#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
26328#~ " mount --make-shared dir\n"
26329#~ " mount --make-slave dir\n"
26330#~ " mount --make-private dir\n"
26331#~ " mount --make-unbindable dir\n"
26332#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
26333#~ "containing the directory dir:\n"
26334#~ " mount --make-rshared dir\n"
26335#~ " mount --make-rslave dir\n"
26336#~ " mount --make-rprivate dir\n"
26337#~ " mount --make-runbindable dir\n"
26338#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
26339#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
26340#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
26341#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
26342#~ msgstr ""
26343#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
26344#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
26345#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
26346#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
26347#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
26348#~ "k připojování systémů souborů.\n"
26349#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
26350#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
26351#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
26352#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
26353#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
26354#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
26355#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
26356#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
26357#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
26358#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
26359#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
26360#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
26361#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
26362#~ " mount --make-shared ADR\n"
26363#~ " mount --make-slave ADR\n"
26364#~ " mount --make-private ADR\n"
26365#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
26366#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
26367#~ "obsahující adresář ADR:\n"
26368#~ " mount --make-rshared ADR\n"
26369#~ " mount --make-rslave ADR\n"
26370#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
26371#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
26372#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
26373#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
26374#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
26375#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
26376
26377#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
26378#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
26379
26380#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
26381#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
26382
26383#~ msgid "mount: only root can do that"
26384#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
26385
26386#~ msgid "nothing was mounted"
26387#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
26388
26389#~ msgid "mount: no such partition found"
26390#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
26391
26392#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
26393#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
26394
26395#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
26396#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
26397
26398#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
26399#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
26400
26401#~ msgid "; rest of file ignored"
26402#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
26403
26404#~ msgid "not enough memory"
26405#~ msgstr "Nedostatek paměti"
26406
26407#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
26408#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 26409
05509318
KZ
26410#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
26411#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 26412
05509318
KZ
26413#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
26414#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 26415
05509318
KZ
26416#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
26417#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 26418
05509318
KZ
26419#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
26420#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 26421
05509318
KZ
26422#~ msgid "umount: %s: not mounted"
26423#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 26424
05509318
KZ
26425#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
26426#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 26427
05509318
KZ
26428#~ msgid ""
26429#~ "umount: %s: device is busy.\n"
26430#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
26431#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
26432#~ msgstr ""
26433#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
26434#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
26435#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 26436
05509318
KZ
26437#~ msgid "umount: %s: not found"
26438#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 26439
05509318
KZ
26440#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
26441#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 26442
05509318
KZ
26443#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
26444#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 26445
05509318
KZ
26446#~ msgid "umount: %s: %s"
26447#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 26448
05509318
KZ
26449#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
26450#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 26451
05509318
KZ
26452#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
26453#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 26454
05509318
KZ
26455#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
26456#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 26457
05509318
KZ
26458#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
26459#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 26460
05509318
KZ
26461#~ msgid "current directory moved to %s\n"
26462#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 26463
05509318
KZ
26464#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
26465#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 26466
05509318
KZ
26467#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
26468#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 26469
05509318
KZ
26470#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
26471#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 26472
05509318
KZ
26473#~ msgid "%s has been unmounted\n"
26474#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 26475
05509318
KZ
26476#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
26477#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 26478
05509318
KZ
26479#~ msgid ""
26480#~ "Usage: umount -h | -V\n"
26481#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
26482#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
26483#~ msgstr ""
26484#~ "Použití: umount -h | -V\n"
26485#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
26486#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 26487
05509318
KZ
26488#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
26489#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 26490
05509318
KZ
26491#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
26492#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 26493
05509318
KZ
26494#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
26495#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 26496
05509318
KZ
26497#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
26498#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 26499
05509318
KZ
26500#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
26501#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 26502
05509318
KZ
26503#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
26504#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 26505
05509318
KZ
26506#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
26507#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 26508
05509318
KZ
26509#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
26510#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 26511
05509318
KZ
26512#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
26513#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 26514
05509318
KZ
26515#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
26516#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 26517
05509318
KZ
26518#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
26519#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 26520
05509318
KZ
26521#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
26522#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 26523
05509318
KZ
26524#~ msgid "umount: only root can do that"
26525#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
26526
26527#~ msgid ""
26528#~ "\n"
26529#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
26530#~ "\n"
26531#~ "Usage:\n"
26532#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
26533#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
26534#~ "\n"
26535#~ "Options:\n"
26536#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
26537#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
26538#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
26539#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
26540#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
26541#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
26542#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26543#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26544#~ "\n"
26545#~ msgstr ""
26546#~ "\n"
26547#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
26548#~ "\n"
26549#~ "Použití:\n"
26550#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
26551#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
26552#~ "\n"
26553#~ "Přepínače:\n"
26554#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
26555#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
26556#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
26557#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
26558#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
26559#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
26560#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
26561#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26562#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26563#~ "\n"
55032d70 26564
05509318
KZ
26565#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
26566#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 26567
05509318
KZ
26568#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
26569#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 26570
05509318
KZ
26571#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
26572#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 26573
05509318
KZ
26574#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
26575#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 26576
05509318
KZ
26577#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
26578#~ msgstr ""
26579#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
26580#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 26581
05509318
KZ
26582#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
26583#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 26584
05509318
KZ
26585#~ msgid ""
26586#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
26587#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
26588#~ msgstr ""
26589#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
26590#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 26591
05509318
KZ
26592#~ msgid ""
26593#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
26594#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
26595#~ msgstr ""
26596#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
26597#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
26598#~ "byla %f"
d0992120 26599
05509318
KZ
26600#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
26601#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 26602
05509318
KZ
26603#~ msgid "cannot get timeout for %s"
26604#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 26605
05509318
KZ
26606#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
26607#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 26608
05509318
KZ
26609#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
26610#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 26611
05509318
KZ
26612#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
26613#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 26614
05509318
KZ
26615#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
26616#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 26617
05509318
KZ
26618#~ msgid "Invalid interval value"
26619#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 26620
05509318
KZ
26621#~ msgid "Invalid interval value: %d"
26622#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 26623
05509318
KZ
26624#~ msgid "Invalid set value"
26625#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 26626
05509318
KZ
26627#~ msgid "Invalid set value: %d"
26628#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 26629
05509318
KZ
26630#~ msgid "Invalid default value"
26631#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 26632
05509318
KZ
26633#~ msgid "Invalid default value: %d"
26634#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 26635
05509318
KZ
26636#~ msgid "Invalid set time value"
26637#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 26638
05509318
KZ
26639#~ msgid "Invalid set time value: %d"
26640#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 26641
05509318
KZ
26642#~ msgid "Invalid default time value"
26643#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 26644
05509318
KZ
26645#~ msgid "Invalid default time value: %d"
26646#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 26647
05509318
KZ
26648#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
26649#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 26650
05509318
KZ
26651#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
26652#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 26653
05509318
KZ
26654#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
26655#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 26656
05509318
KZ
26657#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
26658#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 26659
05509318
KZ
26660#~ msgid ""
26661#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
26662#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
26663#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
26664#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
26665#~ msgstr ""
26666#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
26667#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
26668#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
26669#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 26670
05509318
KZ
26671#~ msgid ""
26672#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
26673#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
26674#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
26675#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
26676#~ msgstr ""
26677#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
26678#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
26679#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
26680#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 26681
05509318
KZ
26682#~ msgid ""
26683#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
26684#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
26685#~ msgstr ""
26686#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
26687#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 26688
05509318
KZ
26689#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
26690#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 26691
05509318
KZ
26692#~ msgid " -reset\n"
26693#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 26694
05509318
KZ
26695#~ msgid " -initialize\n"
26696#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 26697
05509318
KZ
26698#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
26699#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 26700
05509318
KZ
26701#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
26702#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 26703
05509318
KZ
26704#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
26705#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 26706
05509318
KZ
26707#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
26708#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 26709
05509318
KZ
26710#~ msgid " -default\n"
26711#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 26712
05509318
KZ
26713#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
26714#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 26715
05509318
KZ
26716#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
26717#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 26718
05509318
KZ
26719#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
26720#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 26721
05509318
KZ
26722#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
26723#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 26724
05509318
KZ
26725#~ msgid " -bold <on|off>\n"
26726#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 26727
05509318
KZ
26728#~ msgid " -blink <on|off>\n"
26729#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
26730
26731#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
26732#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
26733
26734#~ msgid " -underline <on|off>\n"
26735#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
26736
26737#~ msgid " -store\n"
26738#~ msgstr " -store\n"
26739
26740#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
26741#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
26742
26743#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
26744#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
26745
26746#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
26747#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
26748
26749#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
26750#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
26751
26752#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
26753#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
26754
26755#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
26756#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
26757
26758#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
26759#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
26760
26761#~ msgid " -file dumpfilename\n"
26762#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
26763
26764#~ msgid " -msg <on|off>\n"
26765#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
26766
26767#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
26768#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
26769
26770#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
26771#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
26772
26773#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
26774#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
26775
26776#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
26777#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
26778
05509318
KZ
26779#~ msgid "Error writing screendump"
26780#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
26781
05509318
KZ
26782#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
26783#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
26784
26785#~ msgid ""
26786#~ "Usage: %s [options] file...\n"
26787#~ "\n"
26788#~ msgstr ""
26789#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
26790#~ "\n"
26791
26792#~ msgid ""
26793#~ "Options:\n"
26794#~ " -d display help instead of ring bell\n"
26795#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
26796#~ " -l suppress pause after form feed\n"
26797#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
26798#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
26799#~ " -u suppress underlining\n"
26800#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
26801#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
26802#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
26803#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
26804#~ " -V output version information and exit\n"
26805#~ msgstr ""
26806#~ "Přepínače:\n"
26807#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
26808#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
26809#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
26810#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
26811#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
26812#~ " -u potlačí podtržení\n"
26813#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
26814#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
26815#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
26816#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
26817#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26818
26819#~ msgid "line too long"
26820#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 26821
8892b2f9
KZ
26822#~ msgid "set blocksize"
26823#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
26824
8892b2f9
KZ
26825#~ msgid "one bad block\n"
26826#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
26827
26828#~ msgid "partition type hex or uuid"
26829#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
26830
26831#~ msgid " %s [options] device\n"
26832#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
26833
8892b2f9
KZ
26834#~ msgid "read failed %s"
26835#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
26836
26837#~ msgid "seek failed %s"
26838#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
26839
8892b2f9
KZ
26840#~ msgid "seek failed: %d"
26841#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
26842
8892b2f9
KZ
26843#~ msgid "No partitions defined"
26844#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
26845
8892b2f9
KZ
26846#~ msgid ""
26847#~ " -a, --all list all used devices\n"
26848#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
26849#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
26850#~ " -f, --find find first unused device\n"
26851#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
26852#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
26853#~ msgstr ""
26854#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
26855#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
26856#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
26857#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26858#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
26859#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
26860#~ " změní velikost\n"
1a156983 26861#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
26862
26863#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 26864#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
26865
26866#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
26867#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
26868
d0992120
KZ
26869#~ msgid "usage:\n"
26870#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 26871
d0992120
KZ
26872#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
26873#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 26874
d0992120
KZ
26875#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
26876#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 26877
d0992120
KZ
26878#~ msgid ""
26879#~ "\n"
26880#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
26881#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
26882#~ msgstr ""
26883#~ "\n"
26884#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
26885#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 26886
d0992120
KZ
26887#~ msgid "fsync failed"
26888#~ msgstr "volání fsync selhalo"
26889
26890#~ msgid ""
26891#~ "\n"
26892#~ "Usage:\n"
26893#~ "Print version:\n"
26894#~ " %s -v\n"
26895#~ "Print partition table:\n"
26896#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
26897#~ "Interactive use:\n"
26898#~ " %s [options] device\n"
26899#~ "\n"
26900#~ "Options:\n"
26901#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 26902#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
26903#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
26904#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
26905#~ "\n"
26906#~ msgstr ""
26907#~ "\n"
26908#~ "Použití:\n"
26909#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
26910#~ " %s -v\n"
26911#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
26912#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
26913#~ "Interaktivní režim:\n"
26914#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
26915#~ "\n"
26916#~ "Přepínače:\n"
26917#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
26918#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 26919#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
26920#~ " jádro.\n"
26921#~ "\n"
26922
26923#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
26924#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
26925
26926#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
26927#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
26928
26929#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
26930#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
26931
26932#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
26933#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
26934
26935#~ msgid "drivedata: "
26936#~ msgstr "diskdata: "
26937
26938#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 26939#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
26940
26941#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
26942#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
26943
26944#~ msgid "Partition (a-%c): "
26945#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
26946
d0992120
KZ
26947#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
26948#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
26949
26950#~ msgid ""
26951#~ "\n"
26952#~ "Syncing disks.\n"
26953#~ msgstr ""
26954#~ "\n"
26955#~ "Synchronizují se disky.\n"
26956
26957#~ msgid ""
26958#~ "Usage:\n"
26959#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
26960#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
26961#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
26962#~ "\n"
26963#~ "Options:\n"
26964#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
26965#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
26966#~ " -h print this help text\n"
26967#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
26968#~ " -v print program version\n"
26969#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
26970#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
26971#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
26972#~ "\n"
26973#~ msgstr ""
26974#~ "Použití:\n"
26975#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
26976#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
26977#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
26978#~ "\n"
26979#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
26980#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
26981#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 26982#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 26983#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
26984#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
26985#~ " -v vypíše verzi programu\n"
26986#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
26987#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
26988#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
26989#~ "\n"
26990
d0992120
KZ
26991#~ msgid "unable to seek on %s"
26992#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
26993
26994#~ msgid "unable to write %s"
26995#~ msgstr "%s nelze zapsat"
26996
26997#~ msgid "fatal error"
26998#~ msgstr "fatální chyba"
26999
27000#~ msgid "Command action"
27001#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 27002
d0992120
KZ
27003#~ msgid "You must set"
27004#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 27005
d0992120
KZ
27006#~ msgid "heads"
27007#~ msgstr "hlavy"
f8511249 27008
d0992120
KZ
27009#~ msgid " and "
27010#~ msgstr " a "
f8511249 27011
d0992120
KZ
27012#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
27013#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 27014
d0992120
KZ
27015#~ msgid ""
27016#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
27017#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
27018#~ msgstr ""
27019#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
27020#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 27021
d0992120
KZ
27022#~ msgid "Using default value %u\n"
27023#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 27024
d0992120
KZ
27025#~ msgid ""
27026#~ "\n"
27027#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27028#~ msgstr ""
27029#~ "\n"
27030#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 27031
d0992120
KZ
27032#~ msgid ""
27033#~ "\n"
27034#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27035#~ msgstr ""
27036#~ "\n"
27037#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 27038
d0992120
KZ
27039#~ msgid "cannot write disk label"
27040#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 27041
d0992120
KZ
27042#~ msgid ""
27043#~ "\n"
27044#~ "Error closing file\n"
27045#~ msgstr ""
27046#~ "\n"
27047#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 27048
d0992120
KZ
27049#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
27050#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 27051
d0992120
KZ
27052#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
27053#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 27054
d0992120
KZ
27055#~ msgid ""
27056#~ "\n"
27057#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
27058#~ " switch off the mode (with command 'c')."
27059#~ msgstr ""
27060#~ "\n"
1a156983 27061#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 27062#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 27063
d0992120
KZ
27064#~ msgid ""
27065#~ "\n"
27066#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
27067#~ " change units to sectors.\n"
27068#~ msgstr ""
27069#~ "\n"
1a156983 27070#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 27071#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 27072
d0992120
KZ
27073#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
27074#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 27075
d0992120
KZ
27076#~ msgid "No free sectors available\n"
27077#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 27078
d0992120
KZ
27079#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
27080#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 27081
d0992120
KZ
27082#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27083#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 27084
d0992120
KZ
27085#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27086#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 27087
d0992120
KZ
27088#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27089#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 27090
d0992120
KZ
27091#~ msgid "Adding a primary partition\n"
27092#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 27093
d0992120
KZ
27094#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
27095#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 27096
d0992120
KZ
27097#~ msgid ""
27098#~ "\n"
27099#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27100#~ "\n"
27101#~ msgstr ""
27102#~ "\n"
27103#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
27104#~ "\n"
8d398470 27105
d0992120
KZ
27106#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
27107#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 27108
d0992120
KZ
27109#~ msgid ""
27110#~ "\n"
27111#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
27112#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
27113#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
27114#~ "\tNevertheless some advice:\n"
27115#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27116#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27117#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27118#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27119#~ msgstr ""
27120#~ "\n"
27121#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
27122#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
27123#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
27124#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
27125#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
27126#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
27127#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
27128#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
27129#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 27130
d0992120
KZ
27131#~ msgid ""
27132#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
27133#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27134#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27135#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27136#~ msgstr ""
27137#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
27138#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
27139#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
27140#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 27141
1a156983
PP
27142#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
27143#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 27144
d0992120
KZ
27145#~ msgid ""
27146#~ "\n"
27147#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27148#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
27149#~ "\n"
27150#~ msgstr ""
27151#~ "\n"
27152#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
27153#~ "cylindrů: %'llu\n"
27154#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
27155#~ "\n"
8d398470 27156
d0992120
KZ
27157#~ msgid ""
27158#~ "----- partitions -----\n"
27159#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
27160#~ msgstr ""
27161#~ "----- oddíly -----\n"
27162#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 27163
d0992120
KZ
27164#~ msgid ""
27165#~ "----- Bootinfo -----\n"
27166#~ "Bootfile: %s\n"
27167#~ "----- Directory Entries -----\n"
27168#~ msgstr ""
27169#~ "----- bootinfo -----\n"
27170#~ "Startovací soubor: %s\n"
27171#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 27172
d0992120
KZ
27173#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
27174#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 27175
d0992120
KZ
27176#~ msgid "No partitions defined\n"
27177#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 27178
d0992120
KZ
27179#~ msgid ""
27180#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
27181#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
27182#~ msgstr ""
27183#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
27184#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
27185
27186#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
27187#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
27188
27189#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
27190#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
27191
27192#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
27193#~ msgstr ""
27194#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
27195#~ "nejprve smazat.\n"
27196
27197#~ msgid " Last %s"
27198#~ msgstr " Poslední %s"
27199
27200#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
27201#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 27202
d0992120
KZ
27203#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
27204#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 27205
d0992120 27206#~ msgid ""
1a156983 27207#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
27208#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
27209#~ msgstr ""
27210#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
27211#~ "cylindrů.\n"
27212#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 27213
d0992120
KZ
27214#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27215#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 27216
d0992120
KZ
27217#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
27218#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 27219
d0992120
KZ
27220#~ msgid "YES\n"
27221#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 27222
d0992120
KZ
27223#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
27224#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 27225
d0992120
KZ
27226#~ msgid ""
27227#~ "\n"
27228#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
27229#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
27230#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
27231#~ "Label ID: %s\n"
27232#~ "Volume ID: %s\n"
27233#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27234#~ "\n"
27235#~ msgstr ""
27236#~ "\n"
27237#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
27238#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
27239#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
27240#~ "ID jmenovky: %s\n"
27241#~ "ID svazku: %s\n"
27242#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
27243#~ "\n"
55032d70 27244
d0992120
KZ
27245#~ msgid ""
27246#~ "\n"
27247#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27248#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27249#~ "\n"
27250#~ msgstr ""
27251#~ "\n"
27252#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
27253#~ "cylindrů: %'llu\n"
27254#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
27255#~ "\n"
55032d70 27256
d0992120
KZ
27257#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
27258#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 27259
d0992120
KZ
27260#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
27261#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 27262
d0992120
KZ
27263#~ msgid ""
27264#~ "Done\n"
27265#~ "\n"
27266#~ msgstr ""
27267#~ "Hotovo\n"
27268#~ "\n"
55032d70 27269
1a156983
PP
27270#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
27271#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 27272
d0992120
KZ
27273#~ msgid "Created partition %zd\n"
27274#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 27275
1a156983
PP
27276#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
27277#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 27278
d0992120
KZ
27279#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
27280#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 27281
26a35330
PP
27282#~ msgid " and do not create a new session\n"
27283#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
27284
d0992120
KZ
27285#~ msgid ""
27286#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
27287#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
27288#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
27289#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
27290#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
27291#~ " -y, --year show whole current year\n"
27292#~ " -V, --version display version information and exit\n"
27293#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
27294#~ "\n"
27295#~ msgstr ""
27296#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
27297#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
27298#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
27299#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
27300#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
27301#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
27302#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
27303#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
27304#~ "\n"
55032d70 27305
d0992120
KZ
27306#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
27307#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 27308
d0992120
KZ
27309#~ msgid ""
27310#~ " -d, --udp use UDP only\n"
27311#~ " -i, --id log the process ID too\n"
27312#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
27313#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
27314#~ msgstr ""
27315#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
27316#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
27317#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
27318#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 27319
d0992120
KZ
27320#~ msgid ""
27321#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
27322#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
27323#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
27324#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
27325#~ msgstr ""
27326#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
27327#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
27328#~ " -p, --priority <priorita>\n"
27329#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
27330#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 27331
d0992120
KZ
27332#~ msgid ""
27333#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
27334#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
27335#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27336#~ "\n"
27337#~ msgstr ""
27338#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
27339#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
27340#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27341#~ "\n"
55032d70 27342
d0992120
KZ
27343#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
27344#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 27345
d0992120
KZ
27346#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
27347#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 27348
d0992120
KZ
27349#~ msgid "Bad number: %s\n"
27350#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 27351
d0992120
KZ
27352#~ msgid ""
27353#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 27354#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 27355#~ msgstr ""
1a156983
PP
27356#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
27357#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 27358#~ " a probuzení)\n"
55032d70 27359
d0992120
KZ
27360#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
27361#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 27362
d0992120
KZ
27363#~ msgid "find unused loop device failed"
27364#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 27365
d0992120
KZ
27366#~ msgid ""
27367#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
27368#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27369#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
27370#~ "\n"
27371#~ msgstr ""
27372#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
27373#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27374#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
27375#~ "\n"
55032d70 27376
d0992120
KZ
27377#~ msgid ""
27378#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
27379#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
27380#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27381#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27382#~ "\n"
27383#~ msgstr ""
1a156983 27384#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
27385#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
27386#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27387#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27388#~ "\n"
55032d70 27389
d0992120
KZ
27390#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
27391#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 27392
d0992120
KZ
27393#~ msgid ""
27394#~ "\n"
27395#~ "Usage:\n"
27396#~ " %s [options] file...\n"
27397#~ msgstr ""
27398#~ "\n"
27399#~ "Použití:\n"
27400#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 27401
d0992120
KZ
27402#~ msgid ""
27403#~ "\n"
27404#~ "Options:\n"
27405#~ " -b one-byte octal display\n"
27406#~ " -c one-byte character display\n"
27407#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
27408#~ " -d two-byte decimal display\n"
27409#~ " -o two-byte octal display\n"
27410#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
27411#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
27412#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
27413#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
27414#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
27415#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
27416#~ " -V output version information and exit\n"
27417#~ "\n"
27418#~ msgstr ""
27419#~ "\n"
27420#~ "Přepínače:\n"
27421#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
27422#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
27423#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
27424#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
27425#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
27426#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
27427#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
27428#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
27429#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
27430#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
27431#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
27432#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
27433#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27434#~ "\n"
27435
534c25f7
PP
27436#~ msgid "crypt failed: %m\n"
27437#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
27438
27439#~ msgid "Can not fork: %m\n"
27440#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
27441
6249b53a
KZ
27442#~ msgid "bug in xstrndup call"
27443#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
27444
55032d70
KZ
27445#~ msgid ""
27446#~ "\n"
27447#~ "Options:\n"
27448#~ " -A check all filesystems\n"
27449#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
27450#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
27451#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
27452#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
27453#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
27454#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
27455#~ " -s serialize fsck operations\n"
27456#~ " -l lock the device using flock()\n"
27457#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
27458#~ " -T do not show the title on startup\n"
27459#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
27460#~ " -V explain what is being done\n"
27461#~ " -? display this help and exit\n"
27462#~ "\n"
27463#~ "See fsck.* commands for fs-options."
27464#~ msgstr ""
27465#~ "\n"
27466#~ "Přepínače:\n"
27467#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
27468#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
27469#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 27470#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
27471#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
27472#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
27473#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
27474#~ " -s serializuje operace fsck\n"
27475#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
27476#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
27477#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
27478#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
27479#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
27480#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27481#~ "\n"
27482#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
27483
27484#~ msgid ""
27485#~ "\n"
27486#~ "Options:\n"
27487#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
27488#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
27489#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27490#~ " -H, --help display this help and exit\n"
27491#~ "\n"
27492#~ msgstr ""
27493#~ "\n"
27494#~ "Přepínače:\n"
27495#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
27496#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
27497#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27498#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27499#~ "\n"
27500
27501#~ msgid ""
27502#~ "\n"
27503#~ "Options:\n"
27504#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
27505#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
27506#~ " device path to a device\n"
27507#~ " size number of blocks on the device\n"
27508#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
27509#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
27510#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27511#~ " -V as version must be only option\n"
27512#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27513#~ msgstr ""
27514#~ "\n"
27515#~ "Přepínače:\n"
27516#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
27517#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
27518#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
27519#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
27520#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
27521#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
27522#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
27523#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
27524#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27525
27526#~ msgid "mkfs (%s)\n"
27527#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
27528
27529#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
27530#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
27531
27532#~ msgid "one bad page\n"
27533#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
27534
27535# Alternate continuation of previous message
27536#~ msgid " on whole disk. "
27537#~ msgstr " na celém disku. "
27538
27539#~ msgid "does not support swapspace version %d."
27540#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
27541
27542#~ msgid ""
27543#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
27544#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
27545#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
27546#~ " -s, --show list partitions\n"
27547#~ "\n"
1a156983 27548#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
27549#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
27550#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
27551#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
27552#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
27553#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 27554#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
27555#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
27556#~ msgstr ""
27557#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
27558#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
27559#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
27560#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
27561#~ "\n"
27562#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
27563#~ " pro člověka\n"
27564#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
27565#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
27566#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
27567#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
27568#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
27569#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
27570#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
27571
1a156983
PP
27572#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
27573#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
27574
27575#~ msgid ""
27576#~ "\n"
27577#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
27578#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
27579#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
27580#~ "\tadvice:\n"
27581#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27582#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27583#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27584#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27585#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
27586#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
27587#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
27588#~ msgstr ""
27589#~ "\n"
27590#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
27591#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
27592#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
27593#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
27594#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
27595#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
27596#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
27597#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
27598#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
27599#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
27600
27601#~ msgid ""
27602#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
27603#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27604#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27605#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27606#~ msgstr ""
27607#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
27608#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
27609#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
27610#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
27611
27612#~ msgid ""
27613#~ "\n"
27614#~ "BSD label for device: %s\n"
27615#~ msgstr ""
27616#~ "\n"
27617#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
27618
27619#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
27620#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
27621
55032d70
KZ
27622#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
27623#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
27624
27625#~ msgid ""
27626#~ "\n"
1a156983 27627#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
27628#~ "\n"
27629#~ msgstr ""
27630#~ "\n"
1a156983 27631#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
27632#~ "\n"
27633
27634#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
27635#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
27636
27637#~ msgid ""
27638#~ "\n"
1a156983 27639#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
27640#~ "\n"
27641#~ msgstr ""
27642#~ "\n"
1a156983 27643#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
27644#~ "\n"
27645
27646#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
27647#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
27648
27649#~ msgid "exec %s failed"
27650#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
27651
27652#~ msgid ""
27653#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
27654#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
27655#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
27656#~ " and do not create a new session\n"
27657#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
27658#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
27659#~ " -p same as -m\n"
27660#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
27661#~ msgstr ""
27662#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
27663#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
27664#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
27665#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
27666#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
27667#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
27668#~ " -p stejné jako -m\n"
27669#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
27670
27671#~ msgid "%s: exec failed"
27672#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
27673
55032d70
KZ
27674#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
27675#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
27676
27677#~ msgid "St. Tib's Day"
27678#~ msgstr "Den svatého Tiba"
27679
27680#~ msgid ""
27681#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
27682#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
27683#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
27684#~ " -r, --raw use raw output format\n"
27685#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
27686#~ msgstr ""
1a156983 27687#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
27688#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
27689#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
27690#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 27691#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
27692
27693#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27694#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
27695
27696#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
27697#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
27698
0246973e
PP
27699# connect is function name
27700#~ msgid "connect %s"
27701#~ msgstr "connect %s"
27702
55032d70
KZ
27703#~ msgid ""
27704#~ "\n"
27705#~ "Usage:\n"
27706#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
27707#~ msgstr ""
27708#~ "\n"
27709#~ "Použití:\n"
27710#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
27711
27712# ???: WTF is holder?
27713# ???: Překládat jako „obálka“?
27714#~ msgid ""
27715#~ "\n"
27716#~ "Options:\n"
27717#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 27718#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
27719#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
27720#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 27721#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
27722#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
27723#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
27724#~ " -h, --help usage information (this)\n"
27725#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
27726#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
27727#~ " -l, --list use list format ouput\n"
27728#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
27729#~ " -o, --output <list> output columns\n"
27730#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
27731#~ " -r, --raw use raw output format\n"
27732#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
27733#~ " -t, --topology output info about topology\n"
27734#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27735#~ msgstr ""
27736#~ "\n"
27737#~ "Přepínače:\n"
27738#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
27739#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
27740#~ " pro člověka\n"
1a156983 27741#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
27742#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
27743#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 27744#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
27745#~ " -I, --include <seznam>\n"
27746#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
27747#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
27748#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
27749#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
27750#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
27751#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
27752#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
27753#~ " -o, --output <seznam>\n"
27754#~ " zobrazí dané sloupce\n"
27755#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
27756#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
27757#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
27758#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
27759#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
27760
27761#~ msgid ""
27762#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
27763#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27764#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27765#~ "\n"
27766#~ msgstr ""
27767#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
27768#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27769#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27770#~ "\n"
27771
27772#~ msgid ""
27773#~ " -f <file> define search scope\n"
27774#~ " -b search only binaries\n"
27775#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
27776#~ " -m search only manual paths\n"
27777#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
27778#~ " -s search only sources path\n"
27779#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
27780#~ " -u search from unusual entities\n"
27781#~ " -V output version information and exit\n"
27782#~ " -h display this help and exit\n"
27783#~ "\n"
27784#~ msgstr ""
27785#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
27786#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
27787#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
27788#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
27789#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
27790#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
27791#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
27792#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
27793#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27794#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27795#~ "\n"
f8511249 27796
55032d70
KZ
27797#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
27798#~ msgstr ""
27799#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
27800#~ "whereis(1).\n"
f8511249 27801
55032d70
KZ
27802#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
27803#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 27804
55032d70
KZ
27805#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
27806#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 27807
55032d70
KZ
27808#~ msgid "executing %s failed"
27809#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 27810
55032d70
KZ
27811#~ msgid ""
27812#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
27813#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
27814#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
27815#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 27816#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 27817#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 27818#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
27819#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
27820#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27821#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
27822#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
27823#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
27824#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 27825#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
27826#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
27827#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
27828#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
27829#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
27830#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
27831#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27832#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 27833#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
27834#~ msgstr ""
27835#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
27836#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
27837#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
27838#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 27839#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 27840#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 27841#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
27842#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
27843#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27844#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
27845#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 27846#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
27847#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
27848#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 27849#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 27850#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
27851#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
27852#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
27853#~ " probuzení)\n"
27854#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
27855#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
27856#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27857#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
27858#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
27859
27860#~ msgid "eject: cannot set user id"
27861#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 27862
55032d70
KZ
27863#~ msgid ""
27864#~ " -h, --help this help\n"
27865#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
27866#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
27867#~ msgstr ""
27868#~ " -h, --help tato nápověda\n"
27869#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
27870#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 27871
55032d70
KZ
27872#~ msgid ""
27873#~ "\n"
27874#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
27875#~ msgstr ""
27876#~ "\n"
27877#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 27878
55032d70
KZ
27879#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
27880#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 27881
55032d70
KZ
27882#~ msgid "shmctl failed"
27883#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 27884
55032d70
KZ
27885#~ msgid "msgctl failed"
27886#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 27887
55032d70
KZ
27888#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
27889#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 27890
55032d70 27891#~ msgid ""
1a156983 27892#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
27893#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
27894#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 27895#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
27896#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
27897#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
27898#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
27899#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
27900#~ msgstr ""
1a156983 27901#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 27902#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 27903#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
27904#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
27905#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
27906#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 27907#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
27908#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
27909
27910#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
27911#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
27912
27913#~ msgid "%s failed to use device"
27914#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
27915
27916#~ msgid "couldn't lock into memory"
27917#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
27918
55032d70
KZ
27919#~ msgid ""
27920#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
27921#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
27922#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
27923#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
27924#~ " -h, --help print this help\n"
27925#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
27926#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
27927#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 27928#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 27929#~ msgstr ""
1a156983 27930#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
27931#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
27932#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
27933#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
27934#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
27935#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
27936#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
27937#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 27938#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
27939
27940#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 27941#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 27942
55032d70
KZ
27943#~ msgid "renice from %s\n"
27944#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 27945
0246973e
PP
27946#~ msgid ""
27947#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
27948#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
27949#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
27950#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
27951#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
27952#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
27953#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
27954#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
27955#~ msgstr ""
27956#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
27957#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
27958#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
27959#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
27960#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
27961#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
27962#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
27963#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
27964#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
27965
55032d70
KZ
27966#~ msgid "unable to execute %s"
27967#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 27968
0246973e
PP
27969#~ msgid ""
27970#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 27971#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
27972#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
27973#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
27974#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
27975#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
27976#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
27977#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
27978#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
27979#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 27980#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
27981#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
27982#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
27983#~ msgstr ""
27984#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
27985#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 27986#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 27987#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 27988#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
27989#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
27990#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
27991#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
27992#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
27993#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
27994#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
27995#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
27996#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
27997
55032d70
KZ
27998#~ msgid "execvp failed"
27999#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 28000
55032d70
KZ
28001#~ msgid "execv failed"
28002#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 28003
55032d70
KZ
28004#~ msgid ""
28005#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
28006#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 28007#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 28008#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 28009#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
28010#~ msgstr ""
28011#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
28012#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
28013#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
28014#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 28015#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 28016
55032d70
KZ
28017#~ msgid ""
28018#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
28019#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 28020#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
28021#~ msgstr ""
28022#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
28023#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 28024#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 28025
55032d70
KZ
28026#~ msgid ""
28027#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 28028#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
28029#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
28030#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
28031#~ msgstr ""
28032#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
28033#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
28034#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
28035#~ " jen pro čtení\n"
28036#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
28037#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 28038
55032d70
KZ
28039#~ msgid ""
28040#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
28041#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
28042#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
28043#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
28044#~ msgstr ""
28045#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
28046#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
28047#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
28048#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 28049
55032d70
KZ
28050#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
28051#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 28052
55032d70
KZ
28053#~ msgid ""
28054#~ "\n"
28055#~ "Options:\n"
28056#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
28057#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
28058#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
28059#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
28060#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
28061#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
28062#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
28063#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
28064#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
28065#~ " -L, --local-line force local line\n"
28066#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
28067#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
28068#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
28069#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
28070#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
28071#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
28072#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
28073#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
28074#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
28075#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
28076#~ " --nohints do not print hints\n"
28077#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
28078#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
28079#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
28080#~ " --version output version information and exit\n"
28081#~ " --help display this help and exit\n"
28082#~ "\n"
28083#~ msgstr ""
28084#~ "\n"
28085#~ "Přepínače:\n"
28086#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
28087#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
28088#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
28089#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
28090#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
28091#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
28092#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
28093#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
28094#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
28095#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
28096#~ " určí program login\n"
28097#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
28098#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
28099#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
28100#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
28101#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
28102#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
28103#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
28104#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
28105#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 28106#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
28107#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
28108#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
28109#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
28110#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
28111#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
28112#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
28113#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28114#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28115#~ "\n"
f8511249 28116
55032d70
KZ
28117#~ msgid "users"
28118#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 28119
0246973e
PP
28120#~ msgid ""
28121#~ " -term <terminal_name>\n"
28122#~ " -reset\n"
28123#~ " -initialize\n"
28124#~ " -cursor <on|off>\n"
28125#~ " -repeat <on|off>\n"
28126#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
28127#~ " -linewrap <on|off>\n"
28128#~ " -default\n"
28129#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28130#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28131#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28132#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28133#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28134#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28135#~ " -inversescreen <on|off>\n"
28136#~ " -bold <on|off>\n"
28137#~ " -half-bright <on|off>\n"
28138#~ " -blink <on|off>\n"
28139#~ " -reverse <on|off>\n"
28140#~ " -underline <on|off>\n"
28141#~ " -store >\n"
28142#~ " -clear <all|rest>\n"
28143#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
28144#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
28145#~ " -regtabs <1-160>\n"
28146#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
28147#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
28148#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
28149#~ " -file dumpfilename\n"
28150#~ " -msg <on|off>\n"
28151#~ " -msglevel <0-8>\n"
28152#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
28153#~ " -powerdown <0-60>\n"
28154#~ " -blength <0-2000>\n"
28155#~ " -bfreq freqnumber\n"
28156#~ " -version\n"
28157#~ " -help\n"
28158#~ msgstr ""
28159#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
28160#~ " -reset\n"
28161#~ " -initialize\n"
28162#~ " -cursor <on|off>\n"
28163#~ " -repeat <on|off>\n"
28164#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
28165#~ " -linewrap <on|off>\n"
28166#~ " -default\n"
28167#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28168#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28169#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28170#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28171#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28172#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28173#~ " -inversescreen <on|off>\n"
28174#~ " -bold <on|off>\n"
28175#~ " -half-bright <on|off>\n"
28176#~ " -blink <on|off>\n"
28177#~ " -reverse <on|off>\n"
28178#~ " -underline <on|off>\n"
28179#~ " -store >\n"
28180#~ " -clear <all|rest>\n"
28181#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
28182#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
28183#~ " -regtabs <1–160>\n"
28184#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
28185#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
28186#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
28187#~ " -file dumpfilename\n"
28188#~ " -msg <on|off>\n"
28189#~ " -msglevel <0–8>\n"
28190#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
28191#~ " -powerdown <0–60>\n"
28192#~ " -blength <0–2000>\n"
28193#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
28194#~ " -version\n"
28195#~ " -help\n"
28196
55032d70
KZ
28197#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
28198#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 28199
55032d70
KZ
28200#~ msgid "write error."
28201#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 28202
55032d70
KZ
28203#~ msgid ""
28204#~ "\n"
28205#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
28206#~ msgstr ""
28207#~ "\n"
28208#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 28209
55032d70
KZ
28210#~ msgid ""
28211#~ " -h, --help displays this help text\n"
28212#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28213#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
28214#~ " -t, --table create a table\n"
28215#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
28216#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
28217#~ msgstr ""
28218#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
28219#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28220#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
28221#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
28222#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
28223#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 28224
55032d70
KZ
28225#~ msgid ""
28226#~ "\n"
28227#~ "For more information see column(1).\n"
28228#~ msgstr ""
28229#~ "\n"
28230#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 28231
55032d70
KZ
28232# more is literal name of the tool
28233#~ msgid "more (%s)\n"
28234#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 28235
0246973e
PP
28236#~ msgid ""
28237#~ "\n"
28238#~ "Usage:\n"
28239#~ " %s [options] [file...]\n"
28240#~ msgstr ""
28241#~ "\n"
28242#~ "Použití:\n"
28243#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
28244
28245#~ msgid ""
28246#~ "\n"
28247#~ "Options:\n"
28248#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
28249#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
28250#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28251#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28252#~ "\n"
28253#~ msgstr ""
28254#~ "\n"
28255#~ "Options:\n"
28256#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
28257#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
28258#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28259#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28260#~ "\n"
28261
eb0f80a6
KZ
28262#~ msgid "cannot stat file %s"
28263#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
28264
8d398470
KZ
28265#~ msgid ""
28266#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
28267#~ " -h print this help\n"
28268#~ " -x dir extract into dir\n"
28269#~ " -v be more verbose\n"
28270#~ " file file to test\n"
28271#~ msgstr ""
28272#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
28273#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
28274#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
28275#~ " -v podrobnější hlášky\n"
28276#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
28277
28278#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
28279#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
28280
1e313c7f
PP
28281#~ msgid "cannot stat device %s"
28282#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
28283
8d398470
KZ
28284#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
28285#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
28286
28287#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
28288#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
28289
28290#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
28291#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
28292
28293#~ msgid ""
28294#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
28295#~ "\n"
28296#~ "Options:\n"
28297#~ msgstr ""
28298#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
28299#~ "\n"
28300#~ "Přepínače:\n"
28301
28302#~ msgid ""
28303#~ "\n"
28304#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
28305#~ msgstr ""
28306#~ "\n"
28307#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
28308
1e313c7f
PP
28309#~ msgid "Cannot open file '%s'"
28310#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
28311
1e313c7f
PP
28312#~ msgid ""
28313#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
28314#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
28315#~ msgstr ""
28316#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
28317#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
28318
8d398470
KZ
28319#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
28320#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
28321
28322#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
28323#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
28324
28325#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
28326#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
28327
8d398470 28328#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 28329#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
28330
28331#~ msgid "out of memory?\n"
28332#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
28333
28334#~ msgid ""
28335#~ "\n"
28336#~ "sfdisk: premature end of input\n"
28337#~ msgstr ""
28338#~ "\n"
28339#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
28340
28341#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
28342#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
28343
28344#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
28345#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
28346
28347#~ msgid ""
28348#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
28349#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
28350#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
28351#~ msgstr ""
28352#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
28353#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
28354#~ "\tco nejdříve.\n"
28355
1e313c7f
PP
28356#~ msgid "Cannot open /dev/port"
28357#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
28358
8d398470
KZ
28359#~ msgid "failed to parse epoch"
28360#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
28361
28362#~ msgid ""
28363#~ "You have specified multiple functions.\n"
28364#~ "You can only perform one function at a time."
28365#~ msgstr ""
28366#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
28367#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
28368
1a156983
PP
28369#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
28370#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 28371
1a156983
PP
28372#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
28373#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 28374
1a156983
PP
28375#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
28376#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 28377
1e313c7f
PP
28378#~ msgid "Open of %s failed"
28379#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
28380
28381#~ msgid "Unable to open %s"
28382#~ msgstr "%s nelze otevřít"
28383
1e313c7f
PP
28384#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
28385#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
28386
28387#~ msgid "cannot lock group file"
28388#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
28389
28390#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
28391#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
28392
28393#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
28394#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
28395
28396#~ msgid ""
28397#~ "\n"
28398#~ "For more information see findmnt(1).\n"
28399#~ msgstr ""
28400#~ "\n"
28401#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
28402
8d398470
KZ
28403#~ msgid ""
28404#~ "\n"
28405#~ "For more information see lsblk(8).\n"
28406#~ msgstr ""
28407#~ "\n"
28408#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
28409
28410#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
28411#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
28412
8d398470
KZ
28413#~ msgid "warning: failed to read mtab"
28414#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
28415
8d398470
KZ
28416#~ msgid "failed to parse class data"
28417#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
28418
1a156983
PP
28419#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
28420#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 28421
1a156983
PP
28422#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
28423#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
28424
28425#~ msgid "failed to parse buffer size"
28426#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
28427
28428#~ msgid ""
28429#~ "\n"
28430#~ "For more information see fallocate(1).\n"
28431#~ msgstr ""
28432#~ "\n"
28433#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
28434
1e313c7f
PP
28435#~ msgid "%s: fstat failed"
28436#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
28437
8d398470
KZ
28438#~ msgid ""
28439#~ "\n"
28440#~ "For more information see fstrim(8).\n"
28441#~ msgstr ""
28442#~ "\n"
28443#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
28444
28445#~ msgid "invalid speed"
28446#~ msgstr "neplatná rychlost"
28447
28448#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
28449#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
28450
28451#~ msgid "invalid size '%s' specified"
28452#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
28453
8d398470
KZ
28454#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
28455#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
28456
28457#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
28458#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
28459
1e313c7f
PP
28460#~ msgid "only one <source> may be specified"
28461#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
28462
28463#~ msgid "failed to allocate source buffer"
28464#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
28465
8d398470
KZ
28466#~ msgid ""
28467#~ "\n"
28468#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
28469#~ msgstr ""
28470#~ "\n"
28471#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
28472
28473#~ msgid "only use one PID at a time"
28474#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
28475
8d398470
KZ
28476#~ msgid "failed to parse time_t value"
28477#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
28478
8d398470 28479#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 28480#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
28481
28482#~ msgid "failed to stat directory"
28483#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
28484
8d398470
KZ
28485#~ msgid ""
28486#~ "\n"
28487#~ "For more information see lsblk(1).\n"
28488#~ msgstr ""
28489#~ "\n"
28490#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
28491
28492#~ msgid "argument %lu is too large"
28493#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
28494
8d398470
KZ
28495#~ msgid "bad columns width value"
28496#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
28497
28498#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
28499#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
28500
28501#~ msgid "bad length value"
28502#~ msgstr "chybná hodnota délky"
28503
28504#~ msgid "bad skip value"
28505#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
28506
1a156983
PP
28507#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
28508#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
28509
28510#~ msgid "Cannot open "
28511#~ msgstr "Nelze otevřít "
28512
28513#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
28514#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
28515
28516#~ msgid "cannot stat \"%s\""
28517#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 28518
3406942e
KZ
28519#~ msgid " d delete a BSD partition"
28520#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
28521
3406942e
KZ
28522#~ msgid " n add a new BSD partition"
28523#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
28524
3406942e
KZ
28525#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
28526#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
28527
28528#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
28529#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
28530
28531#~ msgid " p print the partition table"
28532#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
28533
28534#~ msgid ""
28535#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
28536#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
28537#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
28538#~ "\n"
28539#~ msgstr ""
28540#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 28541#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
28542#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
28543
1a156983 28544#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 28545#~ msgstr ""
1a156983 28546#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
28547#~ "disku\n"
28548
28549#~ msgid "Internal error\n"
28550#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
28551
28552#~ msgid ""
28553#~ "\n"
28554#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
28555#~ "\n"
28556#~ msgstr ""
28557#~ "\n"
28558#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
28559#~ "\n"
28560
28561#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
28562#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
28563
28564#~ msgid ""
28565#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
28566#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
28567#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
28568#~ "\n"
28569#~ msgstr ""
28570#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
28571#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
28572#~ "pochopitelně dostupná.\n"
28573#~ "\n"
28574
28575#~ msgid "out of memory - giving up\n"
28576#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
28577
fcb9f520
PP
28578#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
28579#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
28580
28581#~ msgid "%-20s: failed\n"
28582#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
28583
3406942e
KZ
28584#~ msgid ""
28585#~ "\n"
28586#~ "For more information see mount(8).\n"
28587#~ msgstr ""
28588#~ "\n"
28589#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
28590
28591#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
28592#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
28593
28594#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
28595#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
28596
28597#~ msgid "can't malloc for grplist"
28598#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
28599
3406942e
KZ
28600#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
28601#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
28602
28603#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
28604#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
28605
28606#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
28607#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
28608
28609#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
28610#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
28611
3406942e
KZ
28612#~ msgid ""
28613#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
28614#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
28615#~ msgstr ""
28616#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
28617#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
28618
28619#~ msgid "%s: can only change local entries."
28620#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
28621
28622#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
28623#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
28624
28625#~ msgid "setpwnam failed"
28626#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
28627
28628#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
28629#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
28630
28631#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
28632#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
28633
28634#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
28635#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
28636
3406942e
KZ
28637#~ msgid "Illegal username"
28638#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
28639
3406942e
KZ
28640#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
28641#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
28642
28643#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
28644#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
28645
28646#~ msgid "Login incorrect\n"
28647#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
28648
28649#~ msgid "change terminal owner failed"
28650#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
28651
28652#~ msgid "failure forking"
28653#~ msgstr "volání fork selhalo"
28654
28655#~ msgid ""
28656#~ "\n"
28657#~ "%s login: "
28658#~ msgstr ""
28659#~ "\n"
28660#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
28661
28662#~ msgid "NAME too long"
28663#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
28664
28665#~ msgid "login name much too long."
28666#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
28667
28668#~ msgid "login names may not start with '-'."
28669#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
28670
28671#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
28672#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
28673
28674#~ msgid "too many bare linefeeds."
28675#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
28676
28677#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
28678#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
28679
28680#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
28681#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
28682
28683#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
28684#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
28685
28686#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
28687#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
28688
3406942e
KZ
28689#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
28690#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
28691
28692#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
28693#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
28694
28695#~ msgid "calloc failed"
28696#~ msgstr "funkce calloc selhala"
28697
28698#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
28699#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
28700
28701#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
28702#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
28703
28704#~ msgid "%s: write failed"
28705#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
28706
28707#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
28708#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
28709
28710#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
28711#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
28712
28713#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
28714#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
28715
28716#~ msgid ", encryption type %d\n"
28717#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
28718
28719#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
28720#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
28721
28722#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
28723#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
28724
28725#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
28726#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
28727
28728#~ msgid ""
28729#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
28730#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
28731#~ msgstr ""
28732#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
28733#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
28734#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
28735
28736#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
28737#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
28738
28739#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
28740#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
28741
28742#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 28743#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
28744
28745#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
28746#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
28747
28748#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
28749#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
28750
28751#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
28752#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
28753
28754#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
28755#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
28756
28757#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 28758#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 28759
3406942e
KZ
28760#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
28761#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
28762
3406942e 28763#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 28764#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
28765
28766#~ msgid ""
28767#~ "\n"
28768#~ "For more information see partx(8).\n"
28769#~ msgstr ""
28770#~ "\n"
28771#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
28772
1a156983
PP
28773#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
28774#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
28775
28776#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
28777#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
28778
28779#~ msgid ""
28780#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
28781#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
28782#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
28783#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
28784#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
28785#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
28786#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
28787#~ " -h --help Display this text\n"
28788#~ " -V --version Display version\n"
28789#~ "\n"
28790#~ msgstr ""
28791#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
28792#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
28793#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
28794#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
28795#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
28796#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
28797#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
28798#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
28799#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
28800
28801#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
28802#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
28803
28804#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
28805#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
28806
28807#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
28808#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
28809
28810#~ msgid ""
28811#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
28812#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
28813#~ " -Q create message queue\n"
28814#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
28815#~ msgstr ""
28816#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
28817#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
28818#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
28819#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
28820
28821#~ msgid ""
28822#~ "\n"
28823#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
28824#~ msgstr ""
28825#~ "\n"
28826#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
28827
28828#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
28829#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
28830
28831#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
28832#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
28833
3406942e
KZ
28834#~ msgid ""
28835#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
28836#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
28837#~ msgstr ""
28838#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 28839#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
28840
28841#~ msgid "unknown error in key"
28842#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
28843
28844#~ msgid "unknown error in id"
28845#~ msgstr "neznámá chyba v id"
28846
28847#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
28848#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
28849
28850#~ msgid ""
28851#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
28852#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
28853#~ " %1$s -h for help\n"
28854#~ msgstr ""
28855#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
28856#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
28857#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
28858
3406942e
KZ
28859#~ msgid ""
28860#~ "Resource options:\n"
28861#~ " -m shared memory segments\n"
28862#~ " -q message queues\n"
28863#~ " -s semaphores\n"
28864#~ " -a all (default)\n"
28865#~ "\n"
28866#~ msgstr ""
28867#~ "Volby prostředků:\n"
28868#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
28869#~ " -q fronty zpráv\n"
28870#~ " -s semafory\n"
28871#~ " -a vše (implicitní)\n"
28872#~ "\n"
28873
28874#~ msgid ""
28875#~ "Output format:\n"
28876#~ " -t time\n"
28877#~ " -p pid\n"
28878#~ " -c creator\n"
28879#~ " -l limits\n"
28880#~ " -u summary\n"
28881#~ msgstr ""
28882#~ "Výstupní formát:\n"
28883#~ " -t čas\n"
28884#~ " -p PID\n"
28885#~ " -c tvůrce\n"
28886#~ " -l omezení\n"
28887#~ " -u souhrn\n"
28888
1a156983 28889#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
28890#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
28891
28892#~ msgid "ldattach from %s\n"
28893#~ msgstr "ldattach z %s\n"
28894
3406942e
KZ
28895#~ msgid ""
28896#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
28897#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
28898#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
28899#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
28900#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
28901#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
28902#~ "\t -v print verbose data\n"
28903#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
28904#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
28905#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
28906#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
28907#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
28908#~ "\t -V print version and exit\n"
28909#~ msgstr ""
28910#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
28911#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
28912#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
28913#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
28914#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
28915#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
28916#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
28917#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
28918#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
28919#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
28920#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
28921#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
28922#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
28923
28924#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
28925#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
28926
28927#~ msgid ""
28928#~ "\n"
28929#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
28930#~ msgstr ""
28931#~ "\n"
28932#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
28933
28934#~ msgid ""
28935#~ "\n"
28936#~ "For more information see setarch(8).\n"
28937#~ msgstr ""
28938#~ "\n"
28939#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
28940
28941#~ msgid ""
28942#~ "%s: %s\n"
28943#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
28944#~ msgstr ""
28945#~ "%s: %s\n"
28946#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
28947
28948#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
28949#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
28950
28951#~ msgid ""
28952#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
28953#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
28954#~ " -T [on|off] ]\n"
28955#~ msgstr ""
1a156983 28956#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
28957#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
28958#~ " -T [on|off] ]\n"
28959
28960#~ msgid "%s: bad value\n"
28961#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
28962
28963#~ msgid ""
28964#~ "\n"
28965#~ "For more information see unshare(1).\n"
28966#~ msgstr ""
28967#~ "\n"
28968#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
28969
46e1a17e
PP
28970#~ msgid " %s -V\n"
28971#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 28972
46e1a17e
PP
28973#~ msgid " %s --report [devices]\n"
28974#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
28975
28976#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
28977#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 28978
46e1a17e
PP
28979#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
28980#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 28981
46e1a17e
PP
28982#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
28983#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 28984
46e1a17e
PP
28985#~ msgid "malloc failed"
28986#~ msgstr "volání malloc selhalo"
28987
28988#~ msgid "%s: option parse error\n"
28989#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
28990
28991#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
28992#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
28993
28994#~ msgid ""
28995#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
28996#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
28997#~ msgstr ""
28998#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
28999#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
29000
29001#~ msgid "unable to stat %s"
29002#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
29003
29004#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
29005#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
29006
f8511249 29007#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 29008#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
29009
29010#~ msgid "Out of memory"
29011#~ msgstr "Nedostatek paměti"
29012
29013#~ msgid ""
29014#~ "Usage:\n"
29015#~ " %s "
29016#~ msgstr ""
29017#~ "Použití:\n"
29018#~ " %s "
29019
f8511249
KZ
29020#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
29021#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
29022
29023#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
29024#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
29025
29026#~ msgid ""
29027#~ "Command action\n"
29028#~ " %s\n"
29029#~ " p primary partition (1-4)\n"
29030#~ msgstr ""
29031#~ "Příkaz\n"
29032#~ " %s\n"
29033#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
29034
46e1a17e
PP
29035#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
29036#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
29037
29038#~ msgid "Warning: partitions %s "
29039#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
29040
29041#~ msgid "and %s overlap\n"
29042#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
29043
29044#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
29045#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
29046
f8511249
KZ
29047#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
29048#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
29049
1a156983
PP
29050#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
29051#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 29052
1a156983 29053#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
29054#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
29055
1a156983
PP
29056#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
29057#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 29058
f8511249 29059#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 29060#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
29061
29062#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 29063#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 29064
1a156983 29065#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
29066#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
29067
29068#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
29069#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
29070
29071#~ msgid " -v [or --version]: print version"
29072#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
29073
29074#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
29075#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
29076
f8511249
KZ
29077#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
29078#~ msgstr ""
29079#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
29080#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
29081
1a156983
PP
29082#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
29083#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 29084
f8511249
KZ
29085#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
29086#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
29087
f8511249 29088#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 29089#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
29090
29091#~ msgid "success"
29092#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
29093
29094#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
29095#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
29096
1a156983
PP
29097#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
29098#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249 29099
f8511249
KZ
29100#~ msgid "fsck from %s\n"
29101#~ msgstr "fsck z %s\n"
29102
29103#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
29104#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
29105
29106#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
29107#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
29108
29109#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
29110#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
29111
29112#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
29113#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
29114
f8511249
KZ
29115#~ msgid " parameters\n"
29116#~ msgstr " argumenty\n"
29117
f8511249
KZ
29118#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
29119#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
29120
29121#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
29122#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
29123
29124#~ msgid ""
29125#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
29126#~ "\n"
29127#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
29128#~ "\n"
29129#~ "Functions:\n"
29130#~ " -h | --help show this help\n"
29131#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
29132#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
29133#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
29134#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
29135#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 29136#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
29137#~ " the clock was last set or adjusted\n"
29138#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 29139#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
29140#~ " value given with --epoch\n"
29141#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
29142#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
29143#~ "\n"
29144#~ "Options: \n"
29145#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
29146#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
29147#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
29148#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
29149#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 29150#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
29151#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
29152#~ " hardware clock's epoch value\n"
29153#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
29154#~ " either --utc or --localtime\n"
29155#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
29156#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 29157#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
29158#~ " clock or anything else\n"
29159#~ " -D | --debug debug mode\n"
29160#~ "\n"
29161#~ msgstr ""
29162#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
29163#~ "\n"
29164#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
29165#~ "\n"
29166#~ "Funkce:\n"
29167#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
29168#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
29169#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
29170#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
29171#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
29172#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
29173#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 29174#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
29175#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
29176#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
29177#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
29178#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
29179#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
29180#~ "\n"
29181#~ "Volby: \n"
29182#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
29183#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
29184#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
29185#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
29186#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
29187#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
29188#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 29189#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
29190#~ " nebo --localtime\n"
29191#~ " --adjfile=CESTA\n"
29192#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
29193#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 29194#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
29195#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
29196#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
29197#~ "\n"
29198
29199#~ msgid "can't malloc initstring"
29200#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
29201
f8511249 29202#~ msgid ""
1a156983
PP
29203#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
29204#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 29205#~ msgstr ""
1a156983
PP
29206#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
29207#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
29208
29209#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
29210#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
29211
29212#~ msgid "%s: BAD ERROR"
29213#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
29214
29215#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
29216#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
29217
29218#~ msgid "can't read: %s"
29219#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
29220
46e1a17e
PP
29221#~ msgid ""
29222#~ "\n"
29223#~ "Options:\n"
29224#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
29225#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
29226#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
29227#~ " filesystems (default)\n"
29228#~ "\n"
29229#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
29230#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
29231#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
29232#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
29233#~ " -h, --help print this help\n"
29234#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
29235#~ " -l, --list use list format output\n"
29236#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
29237#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
29238#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
29239#~ " -o, --output <list> output columns\n"
29240#~ " -r, --raw use raw format output\n"
29241#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
29242#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
29243#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
29244#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
29245#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
29246#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
29247#~ "\n"
29248#~ msgstr ""
29249#~ "\n"
29250#~ "Volby:\n"
29251#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
29252#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
29253#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
29254#~ " systémů (implicitní)\n"
29255#~ "\n"
29256#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
29257#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
29258#~ " „backward“ (zpětné)\n"
29259#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
29260#~ " vyhodnotí\n"
29261#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
29262#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
29263#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
29264#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
29265#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
29266#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
29267#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
29268#~ " připojení\n"
29269#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
29270#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
29271#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
29272#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
29273#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
29274#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
29275#~ " podřízené body přípojení\n"
29276#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
29277#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
29278#~ "\n"
29279
f8511249
KZ
29280#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
29281#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
29282
1a156983
PP
29283#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
29284#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
29285
29286#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
29287#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
29288
29289#~ msgid "out of memory?"
29290#~ msgstr "nedostatek paměti?"
29291
29292#~ msgid "call: %s from to files...\n"
29293#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
29294
29295#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
29296#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
29297
29298#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
29299#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
29300
f8511249
KZ
29301#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
29302#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
29303
29304#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
29305#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
29306
f8511249
KZ
29307#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
29308#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
29309
29310#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
29311#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
29312
29313#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
29314#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
29315
29316#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
29317#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
29318
29319#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
29320#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
29321
29322#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
29323#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
29324
29325#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
29326#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
29327
29328#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
29329#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
29330
29331#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
29332#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
29333
f8511249
KZ
29334#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
29335#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 29336
f8511249
KZ
29337#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
29338#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 29339
f8511249
KZ
29340#~ msgid " %s -k\n"
29341#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 29342
f8511249
KZ
29343#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
29344#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 29345
f8511249
KZ
29346#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
29347#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 29348
f8511249
KZ
29349#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
29350#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 29351
f8511249
KZ
29352#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
29353#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 29354
46e1a17e
PP
29355#~ msgid ""
29356#~ "\n"
29357#~ "Usage:\n"
29358#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
29359#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
29360#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
29361#~ " %1$s -h display help\n"
29362#~ " %1$s -V display version\n"
29363#~ "\n"
29364#~ msgstr ""
29365#~ "\n"
29366#~ "Použití:\n"
29367#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
29368#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
29369#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
29370#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
29371#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
29372#~ " odkládacích oblastí\n"
29373#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
29374#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
29375#~ "\n"
29376
29377#~ msgid ""
29378#~ "\n"
29379#~ "Usage:\n"
29380#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
29381#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
29382#~ " %1$s -h display help\n"
29383#~ " %1$s -V display version\n"
29384#~ "\n"
29385#~ msgstr ""
29386#~ "\n"
29387#~ "Použití:\n"
29388#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
29389#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
29390#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
29391#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
29392#~ "\n"
29393
f8511249
KZ
29394# unknown policy
29395#~ msgid "unknown\n"
29396#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 29397
f8511249
KZ
29398#~ msgid ""
29399#~ "\n"
29400#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
29401#~ "\n"
29402#~ "Usage:\n"
29403#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
29404#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
29405#~ "\n"
29406#~ "Options:\n"
29407#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
29408#~ " -c <class> scheduling class\n"
29409#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
29410#~ " -t ignore failures\n"
29411#~ " -h this help\n"
29412#~ "\n"
29413#~ msgstr ""
29414#~ "\n"
29415#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
29416#~ "\n"
29417#~ "Použití:\n"
29418#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
29419#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
29420#~ "\n"
29421#~ "Přepínače:\n"
1a156983 29422#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
29423#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
29424#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
29425#~ " -t ignorovat selhání\n"
29426#~ " -h tato nápověda\n"
29427#~ "\n"
7eda085c 29428
f8511249
KZ
29429#~ msgid "CPU mask"
29430#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 29431
46e1a17e
PP
29432#~ msgid ""
29433#~ "\n"
29434#~ "Options:\n"
29435#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
29436#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
29437#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
29438#~ " -h, --help this help\n"
29439#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
29440#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
29441#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
29442#~ " -V, --version print version string\n"
29443#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
29444#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
29445#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
29446#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
29447#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
29448#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
29449#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
29450#~ "\n"
29451#~ "Source:\n"
29452#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
29453#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
29454#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
29455#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
29456#~ " <device> specifies device by path\n"
29457#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
29458#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
29459#~ "\n"
29460#~ "Operations:\n"
1a156983 29461#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 29462#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 29463#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
29464#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
29465#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
29466#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
29467#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
29468#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
29469#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
29470#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
29471#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
29472#~ msgstr ""
29473#~ "\n"
29474#~ "Přepínače:\n"
1a156983 29475#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 29476#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 29477#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
29478#~ " -h, --help tato nápověda\n"
29479#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 29480#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
29481#~ " -o ro)\n"
29482#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
29483#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 29484#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
29485#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
29486#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
29487#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
29488#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
29489#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 29490#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
29491#~ "\n"
29492#~ "Zdroj:\n"
29493#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
29494#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
29495#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
29496#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
29497#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
29498#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
29499#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
29500#~ "\n"
29501#~ "Operace:\n"
1a156983 29502#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 29503#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 29504#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
29505#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
29506#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
29507#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
29508#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
29509#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
29510#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
29511#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
29512#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
29513#~ " nepřipojitelný\n"
29514
f8511249
KZ
29515#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
29516#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 29517
f8511249
KZ
29518#~ msgid "Shutdown process aborted"
29519#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 29520
f8511249
KZ
29521#~ msgid "only root can shut a system down."
29522#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 29523
f8511249
KZ
29524#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
29525#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 29526
f8511249
KZ
29527#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
29528#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 29529
f8511249
KZ
29530#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
29531#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 29532
f8511249
KZ
29533#~ msgid "Login is therefore prohibited."
29534#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 29535
f8511249
KZ
29536#~ msgid "rebooted by %s: %s"
29537#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 29538
f8511249
KZ
29539#~ msgid "halted by %s: %s"
29540#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 29541
f8511249
KZ
29542#~ msgid ""
29543#~ "\n"
29544#~ "Why am I still alive after reboot?"
29545#~ msgstr ""
29546#~ "\n"
29547#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 29548
f8511249
KZ
29549#~ msgid ""
29550#~ "\n"
29551#~ "Now you can turn off the power..."
29552#~ msgstr ""
29553#~ "\n"
29554#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 29555
f8511249
KZ
29556#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
29557#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 29558
f8511249
KZ
29559#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
29560#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 29561
f8511249
KZ
29562#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
29563#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 29564
f8511249
KZ
29565#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
29566#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 29567
f8511249
KZ
29568#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
29569#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 29570
f8511249
KZ
29571#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
29572#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 29573
f8511249
KZ
29574#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
29575#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 29576
f8511249
KZ
29577#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
29578#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 29579
f8511249
KZ
29580#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
29581#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 29582
f8511249
KZ
29583#~ msgid "\t... %s ...\n"
29584#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 29585
f8511249
KZ
29586#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
29587#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 29588
f8511249
KZ
29589#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
29590#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 29591
f8511249
KZ
29592#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
29593#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 29594
f8511249
KZ
29595#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
29596#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 29597
f8511249 29598#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 29599#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 29600
f8511249
KZ
29601#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
29602#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 29603
f8511249
KZ
29604#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
29605#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 29606
f8511249
KZ
29607#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
29608#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 29609
f8511249 29610#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 29611#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 29612
f8511249 29613#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 29614#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 29615
f8511249
KZ
29616#~ msgid "error opening fifo\n"
29617#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 29618
f8511249 29619#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 29620#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 29621
f8511249
KZ
29622#~ msgid "error running finalprog\n"
29623#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 29624
f8511249
KZ
29625#~ msgid "error forking finalprog\n"
29626#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
29627
29628#~ msgid ""
29629#~ "\n"
29630#~ "Wrong password.\n"
29631#~ msgstr ""
29632#~ "\n"
29633#~ "Chybné heslo.\n"
29634
29635#~ msgid "lstat of path failed\n"
29636#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
29637
f8511249
KZ
29638#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
29639#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
29640
29641#~ msgid "fork failed\n"
29642#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
29643
29644#~ msgid "cannot open inittab\n"
29645#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
29646
29647#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
29648#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
29649
29650#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
29651#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
29652
29653#~ msgid "Stopped service: %s\n"
29654#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
29655
29656#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
29657#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
29658
29659#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
29660#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
29661
29662#~ msgid "error: strdup failed"
29663#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
29664
29665#~ msgid "error: calloc failed"
29666#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
29667
46e1a17e
PP
29668#~ msgid ""
29669#~ "Usage: %s [options]\n"
29670#~ "\n"
29671#~ "Options:\n"
29672#~ msgstr ""
29673#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
29674#~ "\n"
29675#~ "Přepínače:\n"
29676
f8511249
KZ
29677#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
29678#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
29679
29680#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
29681#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
29682
1a156983
PP
29683#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
29684#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
29685
29686#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
29687#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
29688
29689#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
29690#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
29691
29692#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
29693#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
29694
29695#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
29696#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
29697
f8511249
KZ
29698#~ msgid "realloc failed"
29699#~ msgstr "volání realloc selhalo"
29700
29701#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
29702#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
29703
29704#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
29705#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
29706
29707#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
29708#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 29709
ee70cb20
KZ
29710#~ msgid "Unable to open %s\n"
29711#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
29712
29713#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
29714#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
29715
29716#~ msgid ""
29717#~ "\n"
29718#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
29719#~ msgstr ""
29720#~ "\n"
29721#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
29722
32940a75
KZ
29723#~ msgid "last: malloc failure.\n"
29724#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
29725
32940a75
KZ
29726#~ msgid "login: Out of memory\n"
29727#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
29728
32940a75
KZ
29729#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
29730#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
29731
29732#~ msgid "newgrp: setgid"
29733#~ msgstr "newgrp: setgid"
29734
29735#~ msgid "newgrp: Permission denied"
29736#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
29737
29738#~ msgid "newgrp: setuid"
29739#~ msgstr "newgrp: setuid"
29740
29741#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
29742#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
29743
29744#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
29745#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
29746
29747#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
29748#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
29749
29750#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
29751#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
29752
29753#~ msgid "%s: parse error: %s"
29754#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
29755
94248066
PP
29756#~ msgid "%s: out of memory\n"
29757#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
29758
32940a75
KZ
29759#~ msgid " and %d."
29760#~ msgstr " a %d."
29761
94248066
PP
29762#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29763#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
29764
29765#~ msgid "segments allocated %d\n"
29766#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
29767
29768#~ msgid "pages allocated %ld\n"
29769#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
29770
29771#~ msgid "pages resident %ld\n"
29772#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
29773
94248066
PP
29774#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
29775#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
29776
32940a75
KZ
29777#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
29778#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
29779
29780#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
29781#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
29782
4ded9dfb
KZ
29783#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
29784#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
29785
29786#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
29787#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
29788
4ded9dfb
KZ
29789#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
29790#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
29791
29792#~ msgid "rtc read"
29793#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
29794
29795#~ msgid "malloc error"
29796#~ msgstr "chyba malloc"
29797
4ded9dfb
KZ
29798#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
29799#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
29800
94248066
PP
29801#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
29802#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
29803
29804#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
29805#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
29806
29807#~ msgid "; see strings(1)."
29808#~ msgstr "; viz strings(1)."
29809
4ded9dfb
KZ
29810#~ msgid "Out of memory\n"
29811#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
29812
29813#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
29814#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
29815
29816#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
29817#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
29818
29819#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
29820#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
29821
29822#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
29823#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 29824
bd52b155
KZ
29825# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
29826#~ msgid ""
29827#~ " and change display units to\n"
29828#~ " sectors (command 'u').\n"
29829#~ msgstr ""
29830#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
29831#~ " (příkaz „u“).\n"
29832
29833#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
29834#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
29835
29836#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
29837#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
29838
29839#~ msgid ""
29840#~ "\n"
29841#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
29842#~ "\n"
29843#~ "Set policy:\n"
29844#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
29845#~ "\n"
29846#~ "Get policy:\n"
29847#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
29848#~ "\n"
29849#~ "\n"
29850#~ "Scheduling policies:\n"
29851#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
29852#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
29853#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
29854#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
29855#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
29856#~ "\n"
29857#~ "Scheduling flags:\n"
29858#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
29859#~ "\n"
29860#~ "Options:\n"
29861#~ " -h | --help display this help\n"
29862#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
29863#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
29864#~ " -v | --verbose display status information\n"
29865#~ " -V | --version output version information\n"
29866#~ "\n"
29867#~ msgstr ""
29868#~ "\n"
1a156983 29869#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
29870#~ "\n"
29871#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 29872#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
29873#~ "\n"
29874#~ "Získá politiku:\n"
29875#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
29876#~ "\n"
29877#~ "\n"
29878#~ "Politiky plánování:\n"
29879#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
29880#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
29881#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
29882#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
29883#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
29884#~ "\n"
29885#~ "Příznaky plánování:\n"
29886#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
29887#~ "\n"
29888#~ "Přepínače:\n"
29889#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
29890#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
29891#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
29892#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
29893#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
29894#~ "\n"
29895
29896# current policy/priority
29897#~ msgid "current"
29898#~ msgstr "současná"
29899
2f3b9b81 29900# pid %d's _new_ scheduling policy
bd52b155
KZ
29901#~ msgid "new"
29902#~ msgstr "nová"
29903
55c8e797
KZ
29904#~ msgid "Linux ext2"
29905#~ msgstr "Linux ext2"
29906
29907#~ msgid "Linux ext3"
29908#~ msgstr "Linux ext3"
29909
29910#~ msgid "Linux XFS"
29911#~ msgstr "Linux XFS"
29912
29913#~ msgid "Linux JFS"
29914#~ msgstr "Linux JFS"
29915
29916#~ msgid "Linux ReiserFS"
29917#~ msgstr "Linux ReiserFS"
29918
29919#~ msgid "OS/2 HPFS"
29920#~ msgstr "OS/2 HPFS"
29921
29922#~ msgid "OS/2 IFS"
29923#~ msgstr "OS/2 IFS"
29924
29925#~ msgid "NTFS"
29926#~ msgstr "NTFS"
29927
29928#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
29929#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
29930
55c8e797
KZ
29931#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
29932#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
29933
29934#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
29935#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
29936
29937#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
29938#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
29939
29940#~ msgid ""
29941#~ "Resource Specification:\n"
29942#~ "\t-m : shared_mem\n"
29943#~ "\t-q : messages\n"
29944#~ msgstr ""
29945#~ "Zadání prostředku:\n"
29946#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
29947#~ "\t-q : zprávy\n"
29948
29949#~ msgid ""
29950#~ "\t-s : semaphores\n"
29951#~ "\t-a : all (default)\n"
29952#~ msgstr ""
29953#~ "\t-s : semafory\n"
29954#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
29955
29956#~ msgid ""
29957#~ "Output Format:\n"
29958#~ "\t-t : time\n"
29959#~ "\t-p : pid\n"
29960#~ "\t-c : creator\n"
29961#~ msgstr ""
29962#~ "Výstupní formát:\n"
29963#~ "\t-t : čas\n"
29964#~ "\t-p : pid\n"
29965#~ "\t-c : tvůrce\n"
29966
29967#~ msgid ""
29968#~ "\t-l : limits\n"
29969#~ "\t-u : summary\n"
29970#~ msgstr ""
29971#~ "\t-l : omezení\n"
29972#~ "\t-u : shrnutí\n"
29973
55c8e797
KZ
29974#~ msgid "error parse: %s"
29975#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
29976
29977#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
29978#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
29979
55c8e797
KZ
29980#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
29981#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
29982
1a156983
PP
29983#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
29984#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
29985
29986#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
29987#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
29988
1a156983
PP
29989#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
29990#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
29991
29992#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
29993#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
29994
29995#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
29996#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
29997
55c8e797
KZ
29998#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
29999#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
30000
30001#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
30002#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
30003
30004#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
30005#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
30006
1a156983
PP
30007#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
30008#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
30009
30010#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
30011#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
30012
30013#~ msgid "missing comma"
30014#~ msgstr "chybí čárka"
30015
0c216000
PP
30016#~ msgid ""
30017#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
30018#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
30019#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
30020#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
30021#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
30022#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
30023#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
30024#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
30025#~ msgstr ""
30026#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
30027#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 30028#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
30029#~ " v blocích\n"
30030#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
30031#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
30032#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
30033#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
30034
30035#~ msgid ""
30036#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
30037#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
30038#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
30039#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
30040#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
30041#~ " ...\n"
30042#~ msgstr ""
30043#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
30044#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
30045#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
30046#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
30047#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
30048#~ " …\n"
30049
30050#~ msgid ""
30051#~ "\n"
30052#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
30053#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
30054#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
30055#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
30056#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
30057#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30058#~ msgstr ""
30059#~ "\n"
30060#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
30061#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
30062#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
30063#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
30064#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
30065#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30066
30067#~ msgid ""
30068#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
30069#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
30070#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
30071#~ "\n"
30072#~ msgstr ""
1a156983 30073#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
30074#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
30075#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
30076
30077#~ msgid ""
30078#~ "\n"
30079#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
30080#~ "match with device geometry.\n"
30081#~ "\n"
30082#~ msgstr ""
30083#~ "\n"
1a156983 30084#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
30085#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
30086#~ "\n"
30087
56e7984d
KZ
30088#~ msgid ""
30089#~ "unit: sectors\n"
30090#~ "\n"
30091#~ msgstr ""
30092#~ "jednotka: sektory\n"
30093#~ "\n"
30094
30095#~ msgid " start=%9lu"
30096#~ msgstr " začátek=%9lu"
30097
56e7984d
KZ
30098#~ msgid ", bootable"
30099#~ msgstr ", startovací"
30100
30101#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
30102#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
30103
cf8316e2
KZ
30104#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
30105#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
30106
30107#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 30108#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
30109
30110#~ msgid ""
30111#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
30112#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 30113#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
30114#~ "use the -f option to force it.\n"
30115#~ msgstr ""
30116#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 30117#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
30118#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
30119#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
30120#~ "přepínačem -f.\n"
30121
cf8316e2
KZ
30122#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
30123#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
30124
30125#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
30126#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
30127
cf8316e2
KZ
30128#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
30129#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
30130
30131#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
30132#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
30133
30134#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
30135#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
30136
30137#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
30138#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
30139
30140#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
30141#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
30142
30143#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 30144#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
30145
30146#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
30147#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
30148
cf8316e2
KZ
30149#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
30150#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
30151
df1ed6dc
PP
30152#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30153#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30154
30155#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30156#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30157
30158#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30159#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30160
30161#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
30162#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
30163
30164#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
30165#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
30166
30167#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30168#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30169
30170#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30171#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30172
30173#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
30174#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
30175
b9ae633e
KZ
30176#~ msgid "calling open_tty\n"
30177#~ msgstr "volám open_tty\n"
30178
30179#~ msgid "calling termio_init\n"
30180#~ msgstr "volám termio_init\n"
30181
30182#~ msgid "writing init string\n"
30183#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
30184
30185#~ msgid "before autobaud\n"
30186#~ msgstr "před autobaud\n"
30187
30188#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
30189#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
30190
b9ae633e
KZ
30191#~ msgid "reading login name\n"
30192#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
30193
30194#~ msgid "after getopt loop\n"
30195#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
30196
30197#~ msgid "exiting parseargs\n"
30198#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
30199
30200#~ msgid "entered parse_speeds\n"
30201#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
30202
30203#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
30204#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
30205
30206#~ msgid "open(2)\n"
30207#~ msgstr "open(2)\n"
30208
30209#~ msgid "duping\n"
30210#~ msgstr "volám dup\n"
30211
30212#~ msgid "term_io 2\n"
30213#~ msgstr "term_io 2\n"
30214
7d5dc939
PP
30215#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
30216#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
30217
b9ae633e 30218#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 30219#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 30220
7d5dc939
PP
30221#~ msgid "Can't read %s, exiting."
30222#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
30223
30224#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
30225#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
30226
b9ae633e
KZ
30227#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
30228#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
30229
b9ae633e
KZ
30230#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
30231#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
30232
30233#~ msgid ", offset %lld"
30234#~ msgstr ", odsazení %'lld"
30235
30236#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
30237#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
30238
7d5dc939 30239#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 30240#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
30241
30242#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 30243#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 30244
b9ae633e
KZ
30245#~ msgid ""
30246#~ "usage: %s [-hV]\n"
30247#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
30248#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
30249#~ " %s [-s]\n"
30250#~ msgstr ""
30251#~ "Použití: %s [-hV]\n"
30252#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
30253#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
30254#~ " %s [-s]\n"
30255
30256#~ msgid ""
30257#~ "usage: %s [-hV]\n"
30258#~ " %s -a [-v]\n"
30259#~ " %s [-v] special ...\n"
30260#~ msgstr ""
30261#~ "Použití: %s [-hV]\n"
30262#~ " %s -a [-v]\n"
30263#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
30264
30265#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
30266#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
30267
1a156983
PP
30268#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
30269#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
30270
30271#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
30272#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
30273
773502b5
KZ
30274#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
30275#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
30276
30277#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
30278#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
30279
1a156983 30280#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 30281#~ msgstr ""
1a156983 30282#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 30283#~ "Končím.\n"
bd18614b 30284
0027a8b1 30285#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 30286#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
30287
30288#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 30289#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
30290
30291#~ msgid ""
30292#~ "Drive type\n"
30293#~ " ? auto configure\n"
30294#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
30295#~ msgstr ""
30296#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
30297#~ " ? automatická konfigurace\n"
30298#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
30299
30300#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 30301#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 30302
0027a8b1 30303#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 30304#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
30305
30306#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 30307#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 30308
c45fcba1
PP
30309#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
30310#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
30311
0027a8b1 30312#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 30313#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 30314
1a156983
PP
30315#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
30316#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 30317
0027a8b1 30318#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 30319#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
30320
30321#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 30322#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
30323
30324#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 30325#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 30326
0027a8b1 30327#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 30328#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
30329
30330#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 30331#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
30332
30333#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 30334#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
30335
30336#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 30337#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 30338
0027a8b1 30339#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 30340#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
30341
30342#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 30343#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
30344
30345#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 30346#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
30347
30348#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 30349#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
30350
30351#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 30352#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 30353
0027a8b1 30354#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 30355#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
30356
30357#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 30358#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 30359
0027a8b1
KZ
30360#~ msgid "nfs bindresvport"
30361#~ msgstr "nfs bindresvport"
30362
30363#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 30364#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
30365
30366#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 30367#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
30368
30369#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 30370#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 30371
0027a8b1 30372#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 30373#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
30374
30375#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 30376#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
30377
30378#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
30379#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
30380
30381#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 30382#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
30383
30384#~ msgid "unable to open %s"
30385#~ msgstr "%s nelze otevřít"
30386
30387#~ msgid "Loop device is %s\n"
30388#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
30389
30390#~ msgid "open of directory failed\n"
30391#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
30392
30393#~ msgid "Too small partition size specified."
30394#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
30395
30396#~ msgid "faild to allocate iterator"
30397#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
30398
30399#~ msgid "cannot open: %s"
30400#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
30401
30402#~ msgid ""
30403#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
30404#~ " free space.\n"
30405#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
30406
30407#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
30408#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
30409
8ad65cd2
PP
30410#~ msgid ""
30411#~ "\n"
30412#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
30413#~ msgstr ""
30414#~ "\n"
30415#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
30416
30417#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
30418#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
30419
30420#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
30421#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."