]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
po: update cs.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
2f3b9b81 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
2f3b9b81 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
2cee71dd 14# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022, 2023.
7eda085c 15#
1e313c7f
PP
16# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
17# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
18# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
19#
2cee71dd 20# (memory) advice → doporučení
92ec2efb 21# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 22# boot → spuštění systému
7f435b8f 23# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 24# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 25# deconfigured → odnastavený
b4d0a5f0 26# discard (a block) → zahodit
fcb9f520 27# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 28# (disc) drive → (disková) mechanika
b4d0a5f0 29# dump (a partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 30# fatal error → nepřekonatelná chyba
2f3b9b81 31# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 32# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 33# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
34# (file system) label → jmenovka
35# (SELinux) label → značka
7f435b8f 36# partition → oddíl
8ad65cd2 37# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 38# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 39# primary group → hlavní skupina
82e470e0 40# reflink → lehká (klonovaná) kopie (stejně jako u cp(1))
1afd63f5 41# resource → prostředek
65650eca 42# (file system) signature → vzorec
94248066 43# swap → odkládací (prostor)
b4d0a5f0 44# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 45# zone model → model zóny
1afd63f5 46#
65c80fc5
PP
47# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
48# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
49#
7eda085c
KZ
50msgid ""
51msgstr ""
46b69fa5 52"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
92b619d1 53"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
46b69fa5
PP
54"POT-Creation-Date: 2023-04-19 10:22+0200\n"
55"PO-Revision-Date: 2023-04-19 19:55+02:00\n"
0246973e 56"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 57"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 58"Language: cs\n"
7eda085c 59"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 60"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 61"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 62"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 63"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 64
49b90d82 65#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
66#, c-format
67msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 68msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 69
49b90d82 70#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 71msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 72msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 73
a49cc243
KZ
74#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
75#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
76#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 77#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
78#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
79#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
80#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
81msgid "not enough arguments"
82msgstr "málo argumentů"
83
a49cc243
KZ
84#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
85#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
86#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 87#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
d35d646f 88#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
89#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
90#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
91#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
92#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
93#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
94#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 95#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243 96#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
9a24ea03 97#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
0aac1a7b
KZ
98#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
99#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
100#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
84c0f07b 101#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
a49cc243
KZ
102#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
103#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 104#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 105#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
84c0f07b
KZ
106#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
107#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
108#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
a49cc243 109#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
9a24ea03 110#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
a4e3a057
PP
111#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
112#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b 113#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
114#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
115#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 116#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 117#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
118#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
119#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
9a24ea03 120#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
a49cc243 121#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
8d398470 122#, c-format
eb0f80a6
KZ
123msgid "cannot open %s"
124msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 125
57f25377 126#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 127msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 128msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 129
57f25377 130#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 131msgid "invalid start argument"
1e313c7f 132msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 133
46b69fa5
PP
134#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
135#: misc-utils/fadvise.c:115
8d398470 136msgid "invalid length argument"
1e313c7f 137msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 138
57f25377 139#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 140msgid "failed to add partition"
1e313c7f 141msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 142
0aac1a7b 143#: disk-utils/blockdev.c:64
364cda48 144msgid "set read-only"
c45fcba1 145msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 146
0aac1a7b 147#: disk-utils/blockdev.c:71
364cda48 148msgid "set read-write"
c45fcba1 149msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 150
0aac1a7b 151#: disk-utils/blockdev.c:77
364cda48 152msgid "get read-only"
c45fcba1 153msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 154
0aac1a7b 155#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 156msgid "get discard zeroes support status"
94248066 157msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 158
0aac1a7b 159#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 160msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 161msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 162
0aac1a7b 163#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 164msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 165msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 166
0aac1a7b 167#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 168msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 169msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 170
0aac1a7b 171#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 172msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 173msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 174
0aac1a7b 175#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 176msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 177msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 178
0aac1a7b 179#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 180msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 181msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 182
0aac1a7b 183#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 184msgid "get blocksize"
c45fcba1 185msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 186
0aac1a7b 187#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 188msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 189msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 190
0aac1a7b 191#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 192msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 193msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 194
0aac1a7b 195#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 196msgid "get size in bytes"
c45fcba1 197msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 198
0aac1a7b 199#: disk-utils/blockdev.c:151
364cda48 200msgid "set readahead"
c45fcba1 201msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 202
0aac1a7b 203#: disk-utils/blockdev.c:157
364cda48 204msgid "get readahead"
c45fcba1 205msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 206
0aac1a7b 207#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 208msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 209msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 210
0aac1a7b 211#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 212msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 213msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 214
a49cc243 215#: disk-utils/blockdev.c:176
a49cc243 216msgid "get disk sequence number"
2cee71dd 217msgstr "zjistí pořadové číslo blokového zařízení"
a49cc243
KZ
218
219#: disk-utils/blockdev.c:180
364cda48 220msgid "flush buffers"
c45fcba1 221msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 222
a49cc243 223#: disk-utils/blockdev.c:184
364cda48 224msgid "reread partition table"
c45fcba1 225msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 226
a49cc243 227#: disk-utils/blockdev.c:194
c45fcba1 228#, c-format
f8511249 229msgid ""
92b619d1 230" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
231" %1$s --report [devices]\n"
232" %1$s -h|-V\n"
233msgstr ""
731cec32
PP
234" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
235" %1$s --report [zařízení]\n"
236" %1$s -h|-V\n"
49b90d82 237
a49cc243 238#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82 239msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 240msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 241
a49cc243 242#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 243msgid " -q quiet mode"
731cec32 244msgstr " -q tichý režim"
49b90d82 245
a49cc243 246#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 247msgid " -v verbose mode"
731cec32 248msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82 249
a49cc243 250#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82 251msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 252msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82 253
a49cc243 254#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 255msgid "Available commands:"
731cec32 256msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82 257
a49cc243 258#: disk-utils/blockdev.c:211
46e1a17e 259#, c-format
92b619d1 260msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 261msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 262
a49cc243 263#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
d35d646f 264#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
265#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
266#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
267#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
268#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
269msgid "no device specified"
270msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
271
a49cc243 272#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 273msgid "could not get device size"
46e1a17e 274msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 275
a49cc243 276#: disk-utils/blockdev.c:341
46e1a17e 277#, c-format
f8511249 278msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 279msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 280
a49cc243 281#: disk-utils/blockdev.c:357
46e1a17e 282#, c-format
f8511249 283msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 284msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 285
a49cc243 286#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b 287msgid "failed to parse command argument"
82e470e0 288msgstr "argument příkazu se nepodařilo rozebrat"
0aac1a7b 289
a49cc243 290#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
291#, c-format
292msgid "ioctl error on %s"
293msgstr "chyba IOCTL na %s"
294
a49cc243 295#: disk-utils/blockdev.c:394
df4f1be3 296#, c-format
773502b5 297msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 298msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 299
a49cc243 300#: disk-utils/blockdev.c:401
612721db
KZ
301#, c-format
302msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 303msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 304
0aac1a7b 305#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 306#: disk-utils/blockdev.c:488
d35d646f 307msgid "N/A"
f0e8053c 308msgstr "---"
b0041e4a 309
a49cc243 310#: disk-utils/blockdev.c:512
82e470e0 311#, c-format
0aac1a7b 312msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
82e470e0 313msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 314
a49cc243 315#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
316msgid "Bootable"
317msgstr "Zavedit."
318
a49cc243 319#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
320msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
321msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
322
a49cc243 323#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
324msgid "Delete"
325msgstr "Smazat"
326
a49cc243 327#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
328msgid "Delete the current partition"
329msgstr "Smaže aktuální oddíl"
330
a49cc243 331#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 332msgid "Resize"
731cec32 333msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 334
a49cc243 335#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 336msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 337msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 338
a49cc243 339#: disk-utils/cfdisk.c:201
05509318
KZ
340msgid "New"
341msgstr "Nový"
342
a49cc243 343#: disk-utils/cfdisk.c:201
05509318
KZ
344msgid "Create new partition from free space"
345msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
346
a49cc243 347#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
348msgid "Quit"
349msgstr "Konec"
350
a49cc243 351#: disk-utils/cfdisk.c:202
0d74f118 352msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 353msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 354
a49cc243
KZ
355#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
356#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 357#: libfdisk/src/sun.c:1136
05509318
KZ
358msgid "Type"
359msgstr "Druh"
360
a49cc243 361#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318 362msgid "Change the partition type"
92ec2efb 363msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 364
a49cc243 365#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
366msgid "Help"
367msgstr "Nápověda"
368
a49cc243 369#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
370msgid "Print help screen"
371msgstr "Vypíše nápovědu"
372
a49cc243 373#: disk-utils/cfdisk.c:205
05509318 374msgid "Sort"
92ec2efb 375msgstr "Seřadit"
05509318 376
a49cc243 377#: disk-utils/cfdisk.c:205
05509318 378msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 379msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 380
a49cc243 381#: disk-utils/cfdisk.c:206
05509318
KZ
382msgid "Write"
383msgstr "Uložit"
384
a49cc243 385#: disk-utils/cfdisk.c:206
05509318
KZ
386msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
387msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
388
a49cc243 389#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 390msgid "Dump"
8ad65cd2 391msgstr "Exportovat"
6bbace6d 392
a49cc243 393#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 394msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 395msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 396
a49cc243 397#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
05509318
KZ
398#, c-format
399msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
400msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
401
a49cc243 402#: disk-utils/cfdisk.c:1318
cf212426 403#, c-format
d3cac66d 404msgid "%s (mounted)"
cf212426 405msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 406
a49cc243 407#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 408msgid "Partition name:"
cf212426 409msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 410
a49cc243 411#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 412msgid "Partition UUID:"
cf212426 413msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 414
a49cc243 415#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 416msgid "Partition type:"
cf212426 417msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 418
a49cc243 419#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d 420msgid "Attributes:"
cf212426 421msgstr "Atributy:"
d3cac66d 422
a49cc243 423#: disk-utils/cfdisk.c:1423
01207d0f
PP
424msgid "Filesystem UUID:"
425msgstr "UUID souborového systému:"
426
a49cc243 427#: disk-utils/cfdisk.c:1430
0d74f118 428msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 429msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 430
a49cc243 431#: disk-utils/cfdisk.c:1436
0d74f118
KZ
432msgid "Filesystem:"
433msgstr "Souborový systém:"
434
a49cc243 435#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d 436msgid "Mountpoint:"
cf212426 437msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 438
a49cc243 439#: disk-utils/cfdisk.c:1785
92ec2efb 440#, c-format
05509318 441msgid "Disk: %s"
92ec2efb 442msgstr "Disk: %s"
05509318 443
a49cc243 444#: disk-utils/cfdisk.c:1787
df15152e 445#, c-format
251e171e 446msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
df15152e 447msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
05509318 448
a49cc243 449#: disk-utils/cfdisk.c:1790
92ec2efb 450#, c-format
05509318 451msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 452msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 453
a49cc243 454#: disk-utils/cfdisk.c:1793
92ec2efb 455#, c-format
05509318 456msgid "Label: %s"
92ec2efb 457msgstr "Popis: %s"
05509318 458
a49cc243 459#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 460msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 461msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 462
a49cc243 463#: disk-utils/cfdisk.c:1950
05509318 464msgid "Please, specify size."
92ec2efb 465msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 466
a49cc243 467#: disk-utils/cfdisk.c:1972
df15152e 468#, c-format
251e171e 469msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 470msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 471
a49cc243 472#: disk-utils/cfdisk.c:1981
df15152e 473#, c-format
251e171e 474msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 475msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 476
a49cc243 477#: disk-utils/cfdisk.c:1988
05509318 478msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 479msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 480
a49cc243 481#: disk-utils/cfdisk.c:2046
05509318 482msgid "Select partition type"
92ec2efb 483msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 484
a49cc243 485#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 486msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 487msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 488
a49cc243 489#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 490msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 491msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 492
a49cc243
KZ
493#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
494#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
8ad65cd2 495#, c-format
b0041e4a 496msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 497msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 498
a49cc243 499#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
8ad65cd2 500#, c-format
6bbace6d 501msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 502msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 503
a49cc243 504#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
8ad65cd2 505#, c-format
6bbace6d 506msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 507msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 508
a49cc243 509#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 510msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 511msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 512
a49cc243 513#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 514msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 515msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 516
a49cc243 517#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 518msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 519msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 520
a49cc243 521#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 522msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 523msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 524
a49cc243 525#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
8ad65cd2 526#, c-format
6bbace6d 527msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 528msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 529
a49cc243 530#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e
KZ
531msgid "Select label type"
532msgstr "Vybrat druh popisu"
533
46b69fa5
PP
534#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162
535#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
05509318
KZ
536msgid "Device does not contain a recognized partition table."
537msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
538
a49cc243 539#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450 540msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
b952c8b3 541msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili."
05509318 542
a49cc243 543#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 544msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 545msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 546
a49cc243 547#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 548msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 549msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 550
a49cc243 551#: disk-utils/cfdisk.c:2257
05509318
KZ
552msgid "Command Meaning"
553msgstr "Příkaz Význam"
554
a49cc243 555#: disk-utils/cfdisk.c:2258
05509318
KZ
556msgid "------- -------"
557msgstr "------- -------"
558
a49cc243 559#: disk-utils/cfdisk.c:2259
05509318
KZ
560msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
561msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
562
a49cc243 563#: disk-utils/cfdisk.c:2260
05509318
KZ
564msgid " d Delete the current partition"
565msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
566
a49cc243 567#: disk-utils/cfdisk.c:2261
05509318
KZ
568msgid " h Print this screen"
569msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
570
a49cc243 571#: disk-utils/cfdisk.c:2262
05509318
KZ
572msgid " n Create new partition from free space"
573msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
574
a49cc243 575#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318
KZ
576msgid " q Quit program without writing partition table"
577msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
578
a49cc243 579#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 580msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
b952c8b3 581msgstr " r Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
38f60450 582
a49cc243 583#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 584msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 585msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 586
a49cc243 587#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
588msgid " t Change the partition type"
589msgstr " t Změní druh oddílu"
590
a49cc243 591#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 592msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 593msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 594
a49cc243 595#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 596msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 597msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 598
a49cc243 599#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 600msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 601msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 602
a49cc243 603#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 604msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 605msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 606
a49cc243 607#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 608msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 609msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 610
a49cc243 611#: disk-utils/cfdisk.c:2272
05509318
KZ
612msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
613msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
614
a49cc243 615#: disk-utils/cfdisk.c:2273
05509318
KZ
616msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
617msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
618
a49cc243 619#: disk-utils/cfdisk.c:2274
05509318 620msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 621msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 622
a49cc243 623#: disk-utils/cfdisk.c:2275
05509318 624msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 625msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 626
a49cc243 627#: disk-utils/cfdisk.c:2277
05509318
KZ
628msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
629msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
630
a49cc243 631#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 632msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
633msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
634
a49cc243 635#: disk-utils/cfdisk.c:2280
05509318 636msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 637msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 638
a49cc243 639#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
05509318 640msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 641msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 642
a49cc243 643#: disk-utils/cfdisk.c:2376
05509318 644msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 645msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 646
a49cc243 647#: disk-utils/cfdisk.c:2386
92ec2efb 648#, c-format
05509318 649msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 650msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 651
a49cc243 652#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
92ec2efb 653#, c-format
05509318 654msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 655msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 656
a49cc243 657#: disk-utils/cfdisk.c:2409
05509318 658msgid "Partition size: "
92ec2efb 659msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 660
a49cc243 661#: disk-utils/cfdisk.c:2450
92ec2efb
PP
662#, c-format
663msgid "Changed type of partition %zu."
664msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 665
a49cc243 666#: disk-utils/cfdisk.c:2452
92ec2efb
PP
667#, c-format
668msgid "The type of partition %zu is unchanged."
669msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 670
a49cc243 671#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 672msgid "New size: "
731cec32 673msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 674
a49cc243 675#: disk-utils/cfdisk.c:2488
731cec32 676#, c-format
49b90d82 677msgid "Partition %zu resized."
731cec32 678msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 679
46b69fa5
PP
680#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138
681#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a 682msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 683msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 684
a49cc243 685#: disk-utils/cfdisk.c:2511
05509318 686msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 687msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 688
a49cc243 689#: disk-utils/cfdisk.c:2513
92ec2efb
PP
690msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
691msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 692
a49cc243 693#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 694#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
695msgid "yes"
696msgstr "ano"
697
a49cc243 698#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 699msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 700msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 701
a49cc243 702#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 703msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 704msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 705
a49cc243 706#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
05509318
KZ
707msgid "The partition table has been altered."
708msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
709
a49cc243 710#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
05509318 711msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 712msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 713
a49cc243 714#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 715#, c-format
784c8a40 716msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 717msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 718
a49cc243 719#: disk-utils/cfdisk.c:2602
05509318 720msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 721msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 722
a49cc243 723#: disk-utils/cfdisk.c:2611
05509318 724msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 725msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 726
a49cc243 727#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450 728msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
b952c8b3 729msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti."
38f60450 730
a49cc243 731#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f 732msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
b952c8b3 733msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad."
2994605f 734
a49cc243 735#: disk-utils/cfdisk.c:2712
92ec2efb 736#, c-format
05509318 737msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 738msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 739
a49cc243 740#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 741msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 742msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 743
a49cc243 744#: disk-utils/cfdisk.c:2719
2f3b9b81 745#, c-format
d462a45d 746msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 747msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
05509318 748
a49cc243 749#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d 750msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 751msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 752
a49cc243 753#: disk-utils/cfdisk.c:2724
f0e8053c 754#, c-format
d35d646f 755msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 756msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 757
a49cc243 758#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450 759msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
b952c8b3 760msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
38f60450 761
a49cc243
KZ
762#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
763#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
05509318
KZ
764msgid "unsupported color mode"
765msgstr "nepodporovaný režim barev"
766
a49cc243 767#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
05509318
KZ
768msgid "failed to allocate libfdisk context"
769msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
770
49b90d82 771#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 772#, c-format
8d398470 773msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 774msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 775
49b90d82 776#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 777msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 778msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 779
57f25377 780#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 781msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 782msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 785#, c-format
364cda48 786msgid "Formatting ... "
46e1a17e 787msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 788
d462a45d 789#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 790#, c-format
364cda48
KZ
791msgid "done\n"
792msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 793
d462a45d 794#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 795#, c-format
364cda48 796msgid "Verifying ... "
46e1a17e 797msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:109
364cda48 800msgid "Read: "
c45fcba1 801msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 802
d462a45d 803#: disk-utils/fdformat.c:111
8ad65cd2 804#, c-format
6bbace6d 805msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 806msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:128
8ad65cd2 809#, c-format
364cda48 810msgid ""
6bbace6d 811"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 812"Continuing ... "
22853e4a 813msgstr ""
8ad65cd2 814"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 815"Pokračuje se…"
7eda085c 816
d462a45d 817#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
46b69fa5
PP
818#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633
819#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 820#, c-format
6bbace6d
KZ
821msgid " %s [options] <device>\n"
822msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 823
d462a45d 824#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 825msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 826msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 827
d462a45d 828#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 829msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 830msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 831
d462a45d 832#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 833msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 834msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 835
d462a45d 836#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 837msgid ""
6bbace6d
KZ
838" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
839" the verification (max N retries)\n"
f8511249 840msgstr ""
8ad65cd2
PP
841" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
842" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 845msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 846msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 847
d462a45d 848#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 849msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 850msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 851
d462a45d 852#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 853msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 854msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 855
d462a45d 856#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 857msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 858msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 859
0aac1a7b 860#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
862#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
863#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
9a24ea03 864#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
a49cc243 865#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 866#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 867#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 868#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 869#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
870#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
871#: text-utils/more.c:463
8ad65cd2 872#, c-format
b0041e4a
KZ
873msgid "stat of %s failed"
874msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 875
a49cc243
KZ
876#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
877#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 878#: sys-utils/mountpoint.c:109
c45fcba1 879#, c-format
f8511249
KZ
880msgid "%s: not a block device"
881msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 884msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 885msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 886
d462a45d 887#: disk-utils/fdformat.c:233
7eda085c 888#, c-format
364cda48 889msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 890msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
893msgid "Double"
894msgstr "2"
7eda085c 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
897msgid "Single"
898msgstr "1"
7eda085c 899
d462a45d 900#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 901msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 902msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 903
d462a45d 904#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 905msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 906msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 909msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 910msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 911
a49cc243 912#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 913msgid "close failed"
8ad65cd2 914msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 915
d462a45d 916#: disk-utils/fdisk.c:206
92ec2efb 917#, c-format
05509318 918msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 919msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 920
d462a45d 921#: disk-utils/fdisk.c:211
1e313c7f 922#, c-format
05509318
KZ
923msgid "Using default response %c."
924msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 925
d462a45d 926#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 927#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
05509318
KZ
928msgid "Value out of range."
929msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 930
d462a45d 931#: disk-utils/fdisk.c:253
26a35330 932#, c-format
05509318
KZ
933msgid "%s (%s, default %c): "
934msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 935
d462a45d 936#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
65650eca 937#, c-format
b5ef1472 938msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 939msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 940
d462a45d 941#: disk-utils/fdisk.c:261
05509318
KZ
942#, c-format
943msgid "%s (%c-%c, default %c): "
944msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 945
d462a45d 946#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
65650eca 947#, c-format
b5ef1472 948msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 949msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 950
d462a45d 951#: disk-utils/fdisk.c:268
26a35330 952#, c-format
05509318
KZ
953msgid "%s (%c-%c): "
954msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 955
d462a45d 956#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
65650eca 957#, c-format
b5ef1472 958msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 959msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 960
0aac1a7b 961#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
05509318
KZ
962msgid " [Y]es/[N]o: "
963msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 964
d35d646f 965#: disk-utils/fdisk.c:486
d35d646f 966msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
f0e8053c 967msgstr "Šestnáctkový kód nebo alias (L vypíše všechny kódy):"
d35d646f
KZ
968
969#: disk-utils/fdisk.c:487
d35d646f 970msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
f0e8053c 971msgstr "Typ oddílu nebo alias (L vypíše všechny typy): "
d35d646f
KZ
972
973#: disk-utils/fdisk.c:490
05509318
KZ
974msgid "Hex code (type L to list all codes): "
975msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 976
d35d646f 977#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
978msgid "Partition type (type L to list all types): "
979msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
980
38f60450 981#: disk-utils/fdisk.c:511
b4d0a5f0 982#, c-format
57f25377 983msgid "Failed to parse '%s' partition type."
b4d0a5f0 984msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
57f25377 985
38f60450 986#: disk-utils/fdisk.c:602
d35d646f
KZ
987msgid ""
988"\n"
989"Aliases:\n"
990msgstr ""
f0e8053c
PP
991"\n"
992"Aliasy:\n"
d35d646f 993
38f60450 994#: disk-utils/fdisk.c:628
05509318
KZ
995msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
996msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 997
38f60450 998#: disk-utils/fdisk.c:629
05509318
KZ
999msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1000msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 1001
38f60450 1002#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 1003#, c-format
05509318
KZ
1004msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1005msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 1006
0aac1a7b 1007#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
05509318
KZ
1008msgid "Unknown"
1009msgstr "Neznámý"
8d398470 1010
38f60450 1011#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 1012#, c-format
05509318
KZ
1013msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1014msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 1015
38f60450 1016#: disk-utils/fdisk.c:670
1e313c7f 1017#, c-format
05509318
KZ
1018msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1019msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 1020
38f60450 1021#: disk-utils/fdisk.c:766
65650eca 1022#, c-format
05509318
KZ
1023msgid ""
1024"\n"
b5ef1472 1025"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
1026msgstr ""
1027"\n"
65650eca 1028"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:772
05509318
KZ
1031msgid "cannot seek"
1032msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 1033
38f60450 1034#: disk-utils/fdisk.c:777
05509318
KZ
1035msgid "cannot read"
1036msgstr "nelze číst"
21dcf21a 1037
0aac1a7b 1038#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 1039#: libfdisk/src/gpt.c:2494
05509318
KZ
1040msgid "First sector"
1041msgstr "První sektor"
21dcf21a 1042
38f60450 1043#: disk-utils/fdisk.c:814
05509318
KZ
1044#, c-format
1045msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1046msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 1047
38f60450 1048#: disk-utils/fdisk.c:832
2f3b9b81 1049#, c-format
d462a45d 1050msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
2f3b9b81 1051msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
ebe345d1 1052
38f60450 1053#: disk-utils/fdisk.c:837
2f3b9b81 1054#, c-format
d462a45d 1055msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 1056msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 1057
38f60450 1058#: disk-utils/fdisk.c:850
f0e8053c 1059#, c-format
26a35330 1060msgid ""
d35d646f
KZ
1061" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1062" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
26a35330 1063msgstr ""
f0e8053c
PP
1064" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
1065" %1$s [přepínače] -l [<disk>…] vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1066
38f60450 1067#: disk-utils/fdisk.c:858
05509318 1068msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1069msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1070
38f60450 1071#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1072msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1073msgstr ""
cf212426
PP
1074" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1075" popis disku\n"
d3cac66d 1076
38f60450 1077#: disk-utils/fdisk.c:860
05509318 1078msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1079msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1080
38f60450 1081#: disk-utils/fdisk.c:862
2f3b9b81 1082#, c-format
d462a45d 1083msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1084msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
55032d70 1085
38f60450 1086#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1087msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1088msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:866
d35d646f 1091msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
f0e8053c 1092msgstr " -x, --list-details jako --list, ale s více podrobnostmi\n"
d35d646f 1093
38f60450 1094#: disk-utils/fdisk.c:868
d35d646f 1095msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
f0e8053c
PP
1096msgstr ""
1097" -n, --noauto-pt nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n"
1098" tabulky rozdělení disku\n"
d35d646f 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1101msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1102msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:870
05509318 1105msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1106msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:871
05509318
KZ
1109msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1110msgstr ""
92ec2efb
PP
1111" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1112" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1113
38f60450 1114#: disk-utils/fdisk.c:872
05509318 1115msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1116msgstr ""
1117" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1118" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1121msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1122msgstr ""
8ad65cd2
PP
1123" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1124" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1125
38f60450 1126#: disk-utils/fdisk.c:875
f0e8053c 1127#, c-format
d35d646f 1128msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 1129msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 1130
38f60450 1131#: disk-utils/fdisk.c:877
2f3b9b81 1132#, c-format
d462a45d 1133msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1134msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 1135
a49cc243 1136#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
2f3b9b81 1137#, c-format
d462a45d 1138msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1139msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
0d74f118 1140
38f60450 1141#: disk-utils/fdisk.c:882
05509318 1142msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1143msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1144
38f60450 1145#: disk-utils/fdisk.c:883
05509318 1146msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1147msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1148
38f60450 1149#: disk-utils/fdisk.c:884
05509318 1150msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1151msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1152
38f60450 1153#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
05509318
KZ
1154msgid "invalid sector size argument"
1155msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1156
38f60450 1157#: disk-utils/fdisk.c:971
05509318
KZ
1158msgid "invalid cylinders argument"
1159msgstr "neplatný argument cylindrů"
1160
38f60450 1161#: disk-utils/fdisk.c:983
05509318
KZ
1162msgid "not found DOS label driver"
1163msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1164
38f60450 1165#: disk-utils/fdisk.c:989
92ec2efb 1166#, c-format
05509318 1167msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1168msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1169
38f60450 1170#: disk-utils/fdisk.c:996
05509318
KZ
1171msgid "invalid heads argument"
1172msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1173
38f60450 1174#: disk-utils/fdisk.c:1002
05509318
KZ
1175msgid "invalid sectors argument"
1176msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1177
38f60450 1178#: disk-utils/fdisk.c:1034
26a35330 1179#, c-format
05509318
KZ
1180msgid "unsupported disklabel: %s"
1181msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1182
38f60450 1183#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1184msgid "unsupported unit"
731cec32 1185msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1186
a49cc243
KZ
1187#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1188#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472 1189msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1190msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1191
38f60450 1192#: disk-utils/fdisk.c:1076
05509318
KZ
1193msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1194msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1195
46b69fa5
PP
1196#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
1197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211
1198#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
1199#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
1200#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
1201#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614
1202#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
1203#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
1204#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
1205#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656
1206#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924
1207#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191
1208#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011
1209#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
1210#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096
49b90d82 1211msgid "bad usage"
731cec32 1212msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1213
38f60450 1214#: disk-utils/fdisk.c:1128
26a35330 1215#, c-format
05509318
KZ
1216msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1217msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1218
a49cc243 1219#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
05509318
KZ
1220msgid ""
1221"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1222"Be careful before using the write command.\n"
1223msgstr ""
1224"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1225"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1226
2994605f 1227#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1228msgid ""
1229"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1230"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1231"partitions on this disk.\n"
1232msgstr ""
b952c8b3
PP
1233"Tento disk se právě používá - měnit oddíly asi není dobrý nápad.\n"
1234"Doporučuje se odpojit všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n"
1235"všechny odkládací prostory na tomto disku.\n"
2994605f
KZ
1236
1237#: disk-utils/fdisk.c:1168
92ec2efb
PP
1238msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1239msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1240
ebe345d1
KZ
1241#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1242#, c-format
1243msgid "Disklabel type: %s"
1244msgstr "Typ popisu disku: %s"
1245
6bbace6d
KZ
1246#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1247#, c-format
ebe345d1
KZ
1248msgid "Disk identifier: %s"
1249msgstr "Identifikátor disku: %s"
1250
57f25377 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1252#, c-format
6bbace6d
KZ
1253msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1254msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1255
57f25377 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:68
df15152e 1257#, c-format
251e171e 1258msgid "Disk model: %s"
df15152e 1259msgstr "Model disku: %s"
251e171e 1260
57f25377 1261#: disk-utils/fdisk-list.c:71
82e470e0 1262#, c-format
0aac1a7b 1263msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
82e470e0 1264msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'ju, cylindrů: %'ju"
6bbace6d 1265
d35d646f 1266#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1267#, c-format
1268msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1269msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1270
d35d646f 1271#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1272#, c-format
1273msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1274msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1275
57f25377 1276#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1277#, c-format
1278msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1279msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1280
57f25377 1281#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1282#, c-format
1283msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1284msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1285
d35d646f 1286#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1287#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1288msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1289msgstr "alokace iterátoru selhala"
1290
d35d646f 1291#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
84c0f07b 1292#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
9a24ea03 1293#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
0aac1a7b 1294#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1295#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1296#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1297#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1298#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1299msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1300msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1301
d35d646f 1302#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1303#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1304#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1305#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1306#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1307#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1308#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1309#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1310#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1311#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1312msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1313msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1314
d35d646f 1315#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1316#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1317#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1318#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1319#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1320#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1321#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1322#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1323#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1324#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1325#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1326#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1327#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1328#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1329#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1330#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1331#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1332#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1333#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1334#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1335#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1336#: text-utils/column.c:568
9d2c1398 1337msgid "failed to add output data"
667d9945 1338msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1339
57f25377 1340#: disk-utils/fdisk-list.c:197
8ad65cd2 1341#, c-format
6bbace6d 1342msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1343msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1344
d35d646f 1345#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1346#, c-format
1347msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1348msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1349
d35d646f 1350#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1351msgid "Partition table entries are not in disk order."
1352msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1353
0aac1a7b 1354#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1355#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1356msgid "Start"
1357msgstr "Začátek"
1358
0aac1a7b 1359#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1360#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1361msgid "End"
1362msgstr "Konec"
1363
0aac1a7b 1364#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1365#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1366msgid "Sectors"
1367msgstr "Sektory"
1368
0aac1a7b 1369#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1370#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1371msgid "Size"
1372msgstr "Velikost"
1373
d35d646f 1374#: disk-utils/fdisk-list.c:293
cf212426 1375#, c-format
d3cac66d 1376msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1377msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1378
d35d646f 1379#: disk-utils/fdisk-list.c:483
8ad65cd2 1380#, c-format
6bbace6d 1381msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1382msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
05509318
KZ
1385msgid "Generic"
1386msgstr "Obecné"
8d398470 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1389msgid "delete a partition"
1390msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1393msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1394msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
05509318
KZ
1397msgid "list known partition types"
1398msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1401msgid "add a new partition"
1402msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1405msgid "print the partition table"
1406msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1409msgid "change a partition type"
1410msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1413msgid "verify the partition table"
1414msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1417msgid "print information about a partition"
cf212426 1418msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
05509318
KZ
1421msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1422msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1423
d462a45d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1425msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1426msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1429msgid "fix partitions order"
1430msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
05509318
KZ
1433msgid "Misc"
1434msgstr "Ostatní"
f8511249 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1437msgid "print this menu"
1438msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1441msgid "change display/entry units"
1442msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1445msgid "extra functionality (experts only)"
1446msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1449msgid "Script"
8ad65cd2 1450msgstr "Skript"
6bbace6d 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1453msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1454msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1457msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1458msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
05509318
KZ
1461msgid "Save & Exit"
1462msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1465msgid "write table to disk and exit"
1466msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1469msgid "write table to disk"
1470msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1473msgid "quit without saving changes"
1474msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1477msgid "return to main menu"
1478msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1479
d462a45d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
a49cc243 1481msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
2cee71dd 1482msgstr "návrat z BSD do DOS (MBR)"
55032d70 1483
0aac1a7b 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1485msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1486msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
1487
1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1489msgid "Create a new label"
1490msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1493msgid "create a new empty GPT partition table"
1494msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1497msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1498msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
a49cc243 1501msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
2cee71dd 1502msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu MBR (DOS)"
cf8316e2 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
05509318
KZ
1505msgid "create a new empty Sun partition table"
1506msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
05509318
KZ
1509msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1510msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1513msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1514msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1517msgid "change number of cylinders"
1518msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1521msgid "change number of heads"
1522msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
05509318
KZ
1525msgid "change number of sectors/track"
1526msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1527
a49cc243 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
1529msgid "GPT"
1530msgstr "GPT"
cf8316e2 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1533msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1534msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1537msgid "change partition name"
92ec2efb 1538msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
05509318 1541msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1542msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1545msgid "change table length"
667d9945 1546msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
05509318 1549msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1550msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1553msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1554msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1557msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1558msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1561msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1562msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
05509318 1565msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1566msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1569msgid "Sun"
1570msgstr "Sun"
cf8316e2 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1573msgid "toggle the read-only flag"
1574msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
05509318
KZ
1577msgid "toggle the mountable flag"
1578msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1581msgid "change number of alternate cylinders"
1582msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1585msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1586msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1589msgid "change interleave factor"
1590msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1591
d462a45d 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1593msgid "change rotation speed (rpm)"
1594msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1595
d462a45d 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
05509318
KZ
1597msgid "change number of physical cylinders"
1598msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1599
d462a45d 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1601msgid "SGI"
1602msgstr "SGI"
cf8316e2 1603
d462a45d 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1605msgid "select bootable partition"
1606msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1607
d462a45d 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1609msgid "edit bootfile entry"
1610msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1613msgid "select sgi swap partition"
1614msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1615
d462a45d 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
05509318
KZ
1617msgid "create SGI info"
1618msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1619
d462a45d 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1621msgid "DOS (MBR)"
1622msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1623
d462a45d 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1625msgid "toggle a bootable flag"
1626msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1627
d462a45d 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1629msgid "edit nested BSD disklabel"
1630msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1631
d462a45d 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
05509318
KZ
1633msgid "toggle the dos compatibility flag"
1634msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1635
d462a45d 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1637msgid "move beginning of data in a partition"
1638msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1639
d462a45d 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1641msgid "fix partitions C/H/S values"
82e470e0 1642msgstr "opraví C/H/S hodnoty oddílů"
0aac1a7b
KZ
1643
1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318
KZ
1645msgid "change the disk identifier"
1646msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1647
0aac1a7b 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1649msgid "BSD"
1650msgstr "BSD"
8d398470 1651
0aac1a7b 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1653msgid "edit drive data"
1654msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1655
0aac1a7b 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1657msgid "install bootstrap"
1658msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1659
0aac1a7b 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
05509318
KZ
1661msgid "show complete disklabel"
1662msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1663
0aac1a7b 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
05509318
KZ
1665msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1666msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1667
0aac1a7b 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
26a35330
PP
1669#, c-format
1670msgid ""
05509318
KZ
1671"\n"
1672"Help (expert commands):\n"
26a35330 1673msgstr ""
05509318
KZ
1674"\n"
1675"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1676
a49cc243 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
05509318
KZ
1678#, c-format
1679msgid ""
1680"\n"
1681"Help:\n"
1682msgstr ""
1683"\n"
1684"Nápověda:\n"
8d398470 1685
0aac1a7b 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
26a35330 1687#, c-format
05509318 1688msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1689msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1690
0aac1a7b 1691#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1692msgid "Expert command (m for help): "
1693msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1694
0aac1a7b 1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
05509318
KZ
1696msgid "Command (m for help): "
1697msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1698
a49cc243 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
49b90d82
KZ
1700msgid ""
1701"\n"
a49cc243 1702"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1703msgstr ""
2f3b9b81 1704"\n"
2cee71dd 1705"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? (a/n)"
49b90d82 1706
a49cc243 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
05509318
KZ
1708#, c-format
1709msgid "%c: unknown command"
1710msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1711
a49cc243 1712#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1713msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1714msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1715
a49cc243 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82 1717msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1718msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1719
a49cc243 1720#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1721msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1722msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1723
a49cc243 1724#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1725msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1726msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1727
a49cc243 1728#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1729msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1730msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1731
a49cc243 1732#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
667d9945 1733#, c-format
0d74f118 1734msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1735msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1736
a49cc243 1737#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
0d74f118 1738msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1739msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1740
a49cc243 1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1
KZ
1742msgid "The signature will be removed by a write command."
1743msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1744
a49cc243 1745#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
05509318
KZ
1746msgid "failed to write disklabel"
1747msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1748
a49cc243 1749#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
92ec2efb 1750#, c-format
05509318 1751msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1752msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1753
a49cc243 1754#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
05509318
KZ
1755msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1756msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1757
a49cc243 1758#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
05509318
KZ
1759msgid "Changing display/entry units to sectors."
1760msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1761
a49cc243 1762#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
05509318
KZ
1763msgid "Leaving nested disklabel."
1764msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1765
a49cc243 1766#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
0d74f118 1767msgid "New maximum entries"
667d9945 1768msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1769
a49cc243 1770#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
05509318 1771msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1772msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1773
a49cc243 1774#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d
KZ
1775msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1776msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1777
a49cc243 1778#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1779msgid "New name"
1780msgstr "Nový název"
1781
a49cc243 1782#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
05509318
KZ
1783msgid "Entering nested BSD disklabel."
1784msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1785
a49cc243 1786#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1787msgid "C/H/S values fixed."
82e470e0 1788msgstr "Hodnoty C/H/S opraveny."
0aac1a7b 1789
a49cc243 1790#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 1791msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
82e470e0 1792msgstr "Není co dělat. Hodnoty C/H/S již jsou správné."
0aac1a7b 1793
a49cc243 1794#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
05509318
KZ
1795msgid "Number of cylinders"
1796msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1797
a49cc243 1798#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
05509318
KZ
1799msgid "Number of heads"
1800msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1801
a49cc243 1802#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
05509318
KZ
1803msgid "Number of sectors"
1804msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1805
a49cc243 1806#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
b952c8b3 1807#, c-format
38f60450 1808msgid "Failed to create '%s' disk label"
b952c8b3 1809msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo"
38f60450 1810
0aac1a7b 1811#: disk-utils/fsck.c:214
05509318
KZ
1812#, c-format
1813msgid "%s is mounted\n"
1814msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1815
0aac1a7b 1816#: disk-utils/fsck.c:216
05509318
KZ
1817#, c-format
1818msgid "%s is not mounted\n"
1819msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1820
a49cc243
KZ
1821#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1822#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1823#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1824#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
1825#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1826#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1827#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1828#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
05509318
KZ
1829#, c-format
1830msgid "cannot read %s"
1831msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1832
0aac1a7b 1833#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
05509318
KZ
1834#, c-format
1835msgid "parse error: %s"
1836msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1837
0aac1a7b 1838#: disk-utils/fsck.c:359
92ec2efb 1839#, c-format
05509318 1840msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1841msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1842
0aac1a7b 1843#: disk-utils/fsck.c:372
92ec2efb 1844#, c-format
05509318 1845msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1846msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1847
0aac1a7b 1848#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b 1849#, c-format
05509318
KZ
1850msgid "(waiting) "
1851msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1852
05509318 1853#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1854#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1855msgid "succeeded"
1856msgstr "uspělo"
1857
0aac1a7b 1858#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1859msgid "failed"
1860msgstr "selhalo"
1861
0aac1a7b 1862#: disk-utils/fsck.c:410
92ec2efb 1863#, c-format
05509318 1864msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1865msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1866
0aac1a7b 1867#: disk-utils/fsck.c:441
26a35330 1868#, c-format
05509318
KZ
1869msgid "failed to setup description for %s"
1870msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1871
0aac1a7b
KZ
1872#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1873#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
65650eca 1874#, c-format
784c8a40 1875msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1876msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1877
0aac1a7b 1878#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b 1879#, c-format
05509318
KZ
1880msgid "%s: failed to parse fstab"
1881msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1882
a49cc243
KZ
1883#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1884#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1885#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1886#: sys-utils/unshare.c:962
05509318
KZ
1887msgid "fork failed"
1888msgstr "volání fork selhalo"
1889
0aac1a7b 1890#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b 1891#, c-format
05509318
KZ
1892msgid "%s: execute failed"
1893msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1894
a49cc243 1895#: disk-utils/fsck.c:787
05509318
KZ
1896msgid "wait: no more child process?!?"
1897msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1898
a49cc243
KZ
1899#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1900#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
05509318
KZ
1901msgid "waitpid failed"
1902msgstr "volání waitpid selhalo"
1903
a49cc243 1904#: disk-utils/fsck.c:808
0ed2f80b 1905#, c-format
05509318
KZ
1906msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1907msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1908
a49cc243 1909#: disk-utils/fsck.c:814
26a35330 1910#, c-format
05509318
KZ
1911msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1912msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1913
a49cc243 1914#: disk-utils/fsck.c:860
26a35330 1915#, c-format
05509318
KZ
1916msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1917msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1918
a49cc243 1919#: disk-utils/fsck.c:941
b952c8b3 1920#, c-format
38f60450 1921msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
b952c8b3 1922msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1923
a49cc243 1924#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b 1925msgid ""
05509318
KZ
1926"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1927"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1928msgstr ""
05509318
KZ
1929"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1930"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1931
a49cc243 1932#: disk-utils/fsck.c:1123
b359eb3b 1933#, c-format
05509318
KZ
1934msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1935msgstr ""
1936"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1937"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1938
a49cc243 1939#: disk-utils/fsck.c:1135
364cda48 1940#, c-format
05509318
KZ
1941msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1942msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1943
a49cc243 1944#: disk-utils/fsck.c:1140
0246973e 1945#, c-format
05509318
KZ
1946msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1947msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1948
a49cc243 1949#: disk-utils/fsck.c:1157
26a35330 1950#, c-format
05509318
KZ
1951msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1952msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1953
a49cc243 1954#: disk-utils/fsck.c:1171
46e1a17e 1955#, c-format
05509318
KZ
1956msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1957msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1958
a49cc243 1959#: disk-utils/fsck.c:1275
05509318
KZ
1960msgid "Checking all file systems.\n"
1961msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1962
a49cc243 1963#: disk-utils/fsck.c:1366
c45fcba1 1964#, c-format
05509318
KZ
1965msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1966msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1967
a49cc243 1968#: disk-utils/fsck.c:1392
c45fcba1 1969#, c-format
05509318
KZ
1970msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1971msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1972
a49cc243 1973#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1974msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1975msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1976
a49cc243 1977#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1978msgid " -A check all filesystems\n"
1979msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1980
a49cc243 1981#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1982msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1983msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1984
a49cc243 1985#: disk-utils/fsck.c:1401
05509318
KZ
1986msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1987msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1988
a49cc243 1989#: disk-utils/fsck.c:1402
05509318
KZ
1990msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1991msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1992
a49cc243 1993#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1994msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1995msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 1996
a49cc243 1997#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
1998msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1999msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 2000
a49cc243 2001#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
2002msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2003msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 2004
a49cc243 2005#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
2006msgid ""
2007" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2008" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
2009msgstr ""
2010" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
2011" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 2012
a49cc243 2013#: disk-utils/fsck.c:1408
05509318
KZ
2014msgid " -s serialize the checking operations\n"
2015msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 2016
a49cc243 2017#: disk-utils/fsck.c:1409
05509318
KZ
2018msgid " -T do not show the title on startup\n"
2019msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 2020
a49cc243 2021#: disk-utils/fsck.c:1410
05509318
KZ
2022msgid ""
2023" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2024" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
2025msgstr ""
2026" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
2027" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 2028
a49cc243 2029#: disk-utils/fsck.c:1412
05509318
KZ
2030msgid " -V explain what is being done\n"
2031msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 2032
a49cc243 2033#: disk-utils/fsck.c:1418
05509318
KZ
2034msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2035msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 2036
a49cc243 2037#: disk-utils/fsck.c:1463
05509318
KZ
2038msgid "too many devices"
2039msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 2040
a49cc243 2041#: disk-utils/fsck.c:1475
05509318
KZ
2042msgid "Is /proc mounted?"
2043msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 2044
a49cc243 2045#: disk-utils/fsck.c:1483
1e313c7f 2046#, c-format
05509318
KZ
2047msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2048msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 2049
a49cc243 2050#: disk-utils/fsck.c:1487
26a35330 2051#, c-format
05509318
KZ
2052msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2053msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 2054
a49cc243 2055#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2056#: sys-utils/eject.c:281
05509318
KZ
2057msgid "too many arguments"
2058msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 2059
a49cc243 2060#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
540afa68 2061msgid "invalid argument of -r"
cf212426 2062msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 2063
a49cc243 2064#: disk-utils/fsck.c:1565
731cec32 2065#, c-format
49b90d82 2066msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 2067msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 2068
a49cc243 2069#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2070#, c-format
2071msgid "option '%s' requires an argument"
2072msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
2073
a49cc243 2074#: disk-utils/fsck.c:1603
cf212426 2075#, c-format
540afa68 2076msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 2077msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 2078
a49cc243 2079#: disk-utils/fsck.c:1648
05509318
KZ
2080msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2081msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 2082
38f60450 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
66ee8158 2084#, c-format
92ec2efb 2085msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 2086msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 2087
38f60450 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2089msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 2090msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 2091
38f60450 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
05509318
KZ
2093msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2094msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 2095
38f60450 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
05509318
KZ
2097msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2098msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
2099
38f60450 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
05509318
KZ
2101msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2102msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
2103
38f60450 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
05509318 2105msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 2106msgstr ""
92ec2efb
PP
2107" -b, --blocksize <velikost>\n"
2108" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2109" velikost stránky\n"
7eda085c 2110
38f60450 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
05509318 2112msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2113msgstr ""
92ec2efb
PP
2114" --extract[=<adresář>]\n"
2115" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2116" <adresáře>\n"
7eda085c 2117
a49cc243 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
b359eb3b 2119#, c-format
05509318
KZ
2120msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2121msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2122
a49cc243 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
46e1a17e 2124#, c-format
05509318
KZ
2125msgid "not a block device or file: %s"
2126msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2127
a49cc243 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
05509318
KZ
2129msgid "file length too short"
2130msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2131
a49cc243
KZ
2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2134#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
7eda085c 2135#, c-format
05509318
KZ
2136msgid "seek on %s failed"
2137msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2138
a49cc243 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
2140msgid "superblock magic not found"
2141msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2142
a49cc243 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0246973e 2144#, c-format
05509318
KZ
2145msgid "cramfs endianness is %s\n"
2146msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2147
05509318 2148# endianity is
a49cc243 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
05509318
KZ
2150msgid "big"
2151msgstr "velká"
55032d70 2152
05509318 2153# endianity is
a49cc243 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
05509318
KZ
2155msgid "little"
2156msgstr "malá"
f8511249 2157
a49cc243 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
05509318
KZ
2159msgid "unsupported filesystem features"
2160msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2161
a49cc243 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
26a35330 2163#, c-format
05509318
KZ
2164msgid "superblock size (%d) too small"
2165msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2166
a49cc243 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
05509318
KZ
2168msgid "zero file count"
2169msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2170
a49cc243 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
05509318 2172msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2173msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2174
a49cc243 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
05509318 2176msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2177msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2178
a49cc243 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
05509318
KZ
2180msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2181msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2182
6d386f2c 2183# TODO: Pluralize
a49cc243 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
6d386f2c 2185#, c-format
80bbf3b5 2186msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2187msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5 2188
a49cc243 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
05509318
KZ
2190msgid "crc error"
2191msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2192
a49cc243 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
05509318
KZ
2194msgid "seek failed"
2195msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2196
a49cc243 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
05509318
KZ
2198msgid "read romfs failed"
2199msgstr "čtení romfs selhalo"
2200
a49cc243 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
05509318
KZ
2202msgid "root inode is not directory"
2203msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2204
a49cc243 2205#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
40a16c89 2206#, c-format
05509318
KZ
2207msgid "bad root offset (%lu)"
2208msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2209
a49cc243 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
05509318
KZ
2211msgid "data block too large"
2212msgstr "příliš velký datový blok"
2213
a49cc243 2214#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
364cda48 2215#, c-format
05509318
KZ
2216msgid "decompression error: %s"
2217msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2218
a49cc243 2219#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
cf212426 2220#, c-format
d3cac66d 2221msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2222msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2223
a49cc243 2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
cf212426 2225#, c-format
d3cac66d 2226msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2227msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2228
a49cc243 2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
364cda48 2230#, c-format
05509318
KZ
2231msgid "non-block (%ld) bytes"
2232msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2233
a49cc243 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
26a35330 2235#, c-format
05509318
KZ
2236msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2237msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2238
a49cc243
KZ
2239#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2240#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2241#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2242#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2243#, c-format
05509318
KZ
2244msgid "write failed: %s"
2245msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2246
a49cc243 2247#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
26a35330 2248#, c-format
05509318
KZ
2249msgid "lchown failed: %s"
2250msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2251
a49cc243 2252#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2cee71dd 2253#, c-format
a49cc243 2254msgid "chmod failed: %s"
2cee71dd 2255msgstr "volání chmod selhalo: %s"
0ed2f80b 2256
a49cc243 2257#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
b4d0a5f0 2258#, c-format
57f25377 2259msgid "utimes failed: %s"
b4d0a5f0 2260msgstr "volání utimes selhalo: %s"
22853e4a 2261
a49cc243 2262#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
22853e4a 2263#, c-format
05509318
KZ
2264msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2265msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2266
a49cc243 2267#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
26a35330 2268#, c-format
05509318
KZ
2269msgid "mkdir failed: %s"
2270msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2271
a49cc243 2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
a49cc243 2273msgid "illegal filename"
2cee71dd 2274msgstr "zakázaný název souboru"
a49cc243
KZ
2275
2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
a49cc243 2277msgid "dangerous filename"
2cee71dd 2278msgstr "nebezpečný název souboru"
a49cc243
KZ
2279
2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
05509318
KZ
2281msgid "filename length is zero"
2282msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2283
a49cc243 2284#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
05509318
KZ
2285msgid "bad filename length"
2286msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2287
a49cc243 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
05509318
KZ
2289msgid "bad inode offset"
2290msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2291
a49cc243 2292#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
05509318
KZ
2293msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2294msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2295
a49cc243 2296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
05509318
KZ
2297msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2298msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2299
a49cc243 2300#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
05509318
KZ
2301msgid "symbolic link has zero offset"
2302msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2303
a49cc243 2304#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
05509318
KZ
2305msgid "symbolic link has zero size"
2306msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2307
a49cc243 2308#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
0246973e 2309#, c-format
05509318
KZ
2310msgid "size error in symlink: %s"
2311msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2312
a49cc243 2313#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
0246973e 2314#, c-format
05509318
KZ
2315msgid "symlink failed: %s"
2316msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2317
a49cc243 2318#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
8b4ccda1 2319#, c-format
05509318
KZ
2320msgid "special file has non-zero offset: %s"
2321msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2322
a49cc243 2323#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
55032d70 2324#, c-format
05509318
KZ
2325msgid "fifo has non-zero size: %s"
2326msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2327
a49cc243 2328#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
55032d70 2329#, c-format
05509318
KZ
2330msgid "socket has non-zero size: %s"
2331msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2332
a49cc243 2333#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
55032d70 2334#, c-format
05509318
KZ
2335msgid "bogus mode: %s (%o)"
2336msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2337
a49cc243 2338#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
f8511249 2339#, c-format
05509318
KZ
2340msgid "mknod failed: %s"
2341msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2342
a49cc243 2343#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
92ec2efb 2344#, c-format
05509318 2345msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2346msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2347
a49cc243 2348#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
92ec2efb 2349#, c-format
05509318 2350msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2351msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2352
a49cc243 2353#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
05509318
KZ
2354msgid "invalid file data offset"
2355msgstr "chybné umístění dat souboru"
2356
a49cc243 2357#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
05509318
KZ
2358msgid "invalid blocksize argument"
2359msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2360
a49cc243 2361#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
0246973e 2362#, c-format
05509318
KZ
2363msgid "%s: OK\n"
2364msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2365
49b90d82 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2367msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2368msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2369
49b90d82 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2371msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2372msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2373
49b90d82 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2375msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2376msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2377
49b90d82 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2379msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2380msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2381
49b90d82 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2383msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2384msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2385
49b90d82 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2387msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2388msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2389
49b90d82 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2391msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2392msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2393
49b90d82 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2395msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2396msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2397
2398#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2399#. * translated.
b5ef1472 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2401#, c-format
05509318
KZ
2402msgid "%s (y/n)? "
2403msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2404
b5ef1472 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2406#, c-format
05509318
KZ
2407msgid "%s (n/y)? "
2408msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2409
b5ef1472 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2411#, c-format
05509318
KZ
2412msgid "y\n"
2413msgstr "a\n"
63cccae4 2414
b5ef1472 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2416#, c-format
05509318
KZ
2417msgid "n\n"
2418msgstr "n\n"
f8511249 2419
b5ef1472 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2421#, c-format
05509318
KZ
2422msgid "%s is mounted.\t "
2423msgstr "%s je již připojeno.\t"
2424
b5ef1472 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2426msgid "Do you really want to continue"
2427msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2428
b5ef1472 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2430#, c-format
05509318
KZ
2431msgid "check aborted.\n"
2432msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2433
d35d646f 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
26a35330 2435#, c-format
05509318
KZ
2436msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2437msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2438
d35d646f 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
05509318
KZ
2440#, c-format
2441msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2442msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2443
d35d646f 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
05509318
KZ
2445msgid "Remove block"
2446msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2447
d35d646f 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:362
26a35330 2449#, c-format
05509318
KZ
2450msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2451msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2452
d35d646f 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:368
26a35330 2454#, c-format
05509318
KZ
2455msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2456msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2457
d35d646f 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:380
26a35330 2459#, c-format
05509318
KZ
2460msgid ""
2461"Internal error: trying to write bad block\n"
2462"Write request ignored\n"
2463msgstr ""
2464"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2465"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2466
d35d646f 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:386
05509318
KZ
2468msgid "seek failed in write_block"
2469msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2470
d35d646f 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:389
05509318
KZ
2472#, c-format
2473msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2474msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2475
d35d646f 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:423
667d9945 2477#, c-format
9d2c1398 2478msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2479msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398 2480
d35d646f 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:510
05509318
KZ
2482msgid "seek failed in write_super_block"
2483msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2484
d35d646f 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:512
05509318
KZ
2486msgid "unable to write super-block"
2487msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2488
d35d646f 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:524
05509318
KZ
2490msgid "Unable to write inode map"
2491msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2492
d35d646f 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:527
05509318
KZ
2494msgid "Unable to write zone map"
2495msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2496
d35d646f 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:530
05509318
KZ
2498msgid "Unable to write inodes"
2499msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2500
d35d646f 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:562
05509318
KZ
2502msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2503msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2504
d35d646f 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:565
05509318
KZ
2506msgid "unable to read super block"
2507msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2508
d35d646f 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:587
05509318
KZ
2510msgid "bad magic number in super-block"
2511msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2512
d35d646f 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2514msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2515msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2516
d35d646f 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2518msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2519msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2520
d35d646f 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:593
05509318
KZ
2522msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2523msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2524
d35d646f 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2526msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2527msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2528
d35d646f 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:598
05509318
KZ
2530msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2531msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2532
d35d646f 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:614
05509318
KZ
2534msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2535msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2536
d35d646f 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:617
05509318
KZ
2538msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2539msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2540
d35d646f 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:620
05509318
KZ
2542msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2543msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2544
d35d646f 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:623
05509318
KZ
2546msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2547msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2548
d35d646f 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:626
05509318
KZ
2550msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2551msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2552
d35d646f 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:630
05509318
KZ
2554msgid "Unable to read inode map"
2555msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2556
d35d646f 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:634
05509318
KZ
2558msgid "Unable to read zone map"
2559msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2560
d35d646f 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:638
05509318
KZ
2562msgid "Unable to read inodes"
2563msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2564
d35d646f 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:640
46e1a17e 2566#, c-format
05509318
KZ
2567msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2568msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2569
d35d646f 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:645
46e1a17e 2571#, c-format
05509318
KZ
2572msgid "%ld inodes\n"
2573msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2574
d35d646f 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b79a55ee 2576#, c-format
05509318
KZ
2577msgid "%ld blocks\n"
2578msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2579
38f60450 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
46e1a17e 2581#, c-format
05509318
KZ
2582msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2583msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2584
d35d646f 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:649
7ba027c1 2586#, c-format
05509318
KZ
2587msgid "Zonesize=%d\n"
2588msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2589
d35d646f 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:650
0246973e 2591#, c-format
05509318
KZ
2592msgid "Maxsize=%zu\n"
2593msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2594
d35d646f 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:652
46e1a17e 2596#, c-format
05509318
KZ
2597msgid "Filesystem state=%d\n"
2598msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2599
d35d646f 2600#: disk-utils/fsck.minix.c:653
b359eb3b 2601#, c-format
05509318
KZ
2602msgid ""
2603"namelen=%zd\n"
2604"\n"
2605msgstr ""
2606"namelen=%zd\n"
2607"\n"
eb63b9b8 2608
d35d646f 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
46e1a17e 2610#, c-format
05509318
KZ
2611msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2612msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2613
d35d646f 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
05509318
KZ
2615msgid "Mark in use"
2616msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2617
d35d646f 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
b9ae633e 2619#, c-format
05509318
KZ
2620msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2621msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2622
d35d646f 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
55032d70 2624#, c-format
05509318
KZ
2625msgid "Warning: inode count too big.\n"
2626msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2627
d35d646f 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
05509318
KZ
2629msgid "root inode isn't a directory"
2630msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2631
d35d646f 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
46e1a17e 2633#, c-format
05509318
KZ
2634msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2635msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2636
d35d646f
KZ
2637#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
05509318
KZ
2640msgid "Clear"
2641msgstr "Smazat"
b9ae633e 2642
d35d646f 2643#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
7d5dc939 2644#, c-format
05509318
KZ
2645msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2646msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2647
d35d646f 2648#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
05509318
KZ
2649msgid "Correct"
2650msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2651
d35d646f 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
46e1a17e 2653#, c-format
05509318
KZ
2654msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2655msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2656
d35d646f 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
05509318
KZ
2658msgid " Remove"
2659msgstr " Odstranit"
756bfd01 2660
d35d646f 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
46e1a17e 2662#, c-format
05509318
KZ
2663msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2664msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2665
d35d646f 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
40a16c89 2667#, c-format
05509318
KZ
2668msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2669msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2670
d35d646f 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
05509318
KZ
2672msgid "internal error"
2673msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2674
d35d646f 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
0246973e 2676#, c-format
05509318
KZ
2677msgid "%s: bad directory: size < 32"
2678msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2679
d35d646f 2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
667d9945 2681#, c-format
0d74f118 2682msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2683msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2684
d35d646f 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
05509318
KZ
2686msgid "seek failed in bad_zone"
2687msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2688
d35d646f 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b 2690#, c-format
05509318
KZ
2691msgid "Inode %lu mode not cleared."
2692msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2693
d35d646f 2694#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
0ed2f80b 2695#, c-format
05509318
KZ
2696msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2697msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2698
d35d646f 2699#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
26a35330 2700#, c-format
05509318
KZ
2701msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2702msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2703
d35d646f 2704#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
05509318
KZ
2705msgid "Set"
2706msgstr "Nastavit"
2707
d35d646f 2708#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
b6de83b5 2709#, c-format
05509318
KZ
2710msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2711msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2712
d35d646f 2713#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
05509318
KZ
2714msgid "Set i_nlinks to count"
2715msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2716
d35d646f 2717#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
05509318
KZ
2718#, c-format
2719msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2720msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2721
d35d646f 2722#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
05509318
KZ
2723msgid "Unmark"
2724msgstr "Odznačit"
f8511249 2725
d35d646f 2726#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
0246973e 2727#, c-format
05509318
KZ
2728msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2729msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2730
d35d646f 2731#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
26a35330 2732#, c-format
05509318
KZ
2733msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2734msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2735
d35d646f 2736#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
05509318
KZ
2737msgid "bad inode size"
2738msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2739
d35d646f 2740#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
05509318
KZ
2741msgid "bad v2 inode size"
2742msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2743
d35d646f 2744#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
05509318
KZ
2745msgid "need terminal for interactive repairs"
2746msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2747
d35d646f 2748#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
46e1a17e 2749#, c-format
05509318
KZ
2750msgid "cannot open %s: %s"
2751msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2752
d35d646f 2753#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
46e1a17e 2754#, c-format
05509318
KZ
2755msgid "%s is clean, no check.\n"
2756msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2757
d35d646f 2758#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b 2759#, c-format
05509318
KZ
2760msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2761msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2762
d35d646f 2763#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
40a16c89 2764#, c-format
05509318
KZ
2765msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2766msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2767
d35d646f 2768#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
46e1a17e 2769#, c-format
26a35330
PP
2770msgid ""
2771"\n"
05509318 2772"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2773msgstr ""
2774"\n"
05509318 2775"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2776
d35d646f 2777#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
46e1a17e 2778#, c-format
05509318
KZ
2779msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2780msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2781
d35d646f 2782#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
05509318
KZ
2783#, c-format
2784msgid ""
26a35330 2785"\n"
05509318
KZ
2786"%6d regular files\n"
2787"%6d directories\n"
2788"%6d character device files\n"
2789"%6d block device files\n"
2790"%6d links\n"
2791"%6d symbolic links\n"
2792"------\n"
2793"%6d files\n"
26a35330
PP
2794msgstr ""
2795"\n"
05509318
KZ
2796" obyčejných souborů: %6d\n"
2797" adresářů: %6d\n"
2798" znakových zařízení: %6d\n"
2799" blokových zařízení: %6d\n"
2800" odkazů: %6d\n"
2801" symbolických odkazů: %6d\n"
2802"------\n"
2803"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2804
d35d646f 2805#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
05509318
KZ
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"----------------------------\n"
2809"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2810"----------------------------\n"
2811msgstr ""
2812"-------------------------\n"
2813"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2814"-------------------------\n"
df4f1be3 2815
38f60450 2816#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 2817#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2818#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2819#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2820#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2821msgid "write failed"
2822msgstr "zápis selhal"
2823
d7197d19 2824#: disk-utils/isosize.c:57
05509318
KZ
2825#, c-format
2826msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2827msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2828
d7197d19 2829#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
05509318
KZ
2830#, c-format
2831msgid "read error on %s"
2832msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2833
d7197d19 2834#: disk-utils/isosize.c:75
05509318
KZ
2835#, c-format
2836msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2837msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2838
d7197d19 2839#: disk-utils/isosize.c:99
731cec32 2840#, c-format
49b90d82 2841msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2842msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2843
d7197d19 2844#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2845msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2846msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2847
d7197d19 2848#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2849msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2850msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2851
d7197d19 2852#: disk-utils/isosize.c:107
05509318
KZ
2853msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2854msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2855
d7197d19 2856#: disk-utils/isosize.c:138
05509318
KZ
2857msgid "invalid divisor argument"
2858msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2859
a49cc243 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
8d398470 2861#, c-format
05509318
KZ
2862msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2863msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2864
a49cc243 2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2866msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2867msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2868
a49cc243 2869#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
2cee71dd 2870#, c-format
05509318
KZ
2871msgid ""
2872"\n"
2873"Options:\n"
2874" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2875" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2876" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2877" -v, --verbose explain what is being done\n"
2878" -c this option is silently ignored\n"
2879" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 2880" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
05509318
KZ
2881msgstr ""
2882"\n"
2883"Přepínače:\n"
2884" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2885" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2886" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2887" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2888" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2889" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
2cee71dd
PP
2890" --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení („yes“ [ano],\n"
2891" „no“ [ne] nebo „nonblock“ [neblokovat])\n"
8d398470 2892
a49cc243 2893#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
05509318
KZ
2894msgid "invalid number of inodes"
2895msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2896
a49cc243 2897#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2898msgid "volume name too long"
2899msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2900
a49cc243 2901#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
05509318
KZ
2902msgid "fsname name too long"
2903msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2904
a49cc243 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
05509318
KZ
2906msgid "invalid block-count"
2907msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2908
a49cc243 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
8d398470 2910#, c-format
05509318
KZ
2911msgid "cannot get size of %s"
2912msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2913
a49cc243 2914#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
05509318
KZ
2915#, c-format
2916msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2917msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2918
a49cc243 2919#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
05509318
KZ
2920msgid "too many inodes - max is 512"
2921msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2922
a49cc243 2923#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
8d398470 2924#, c-format
05509318
KZ
2925msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2926msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2927
a49cc243 2928#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
8d398470 2929#, c-format
05509318
KZ
2930msgid "Device: %s\n"
2931msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2932
a49cc243 2933#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
8d398470 2934#, c-format
05509318
KZ
2935msgid "Volume: <%-6s>\n"
2936msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2937
a49cc243 2938#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
8d398470 2939#, c-format
05509318
KZ
2940msgid "FSname: <%-6s>\n"
2941msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2942
a49cc243 2943#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
8d398470 2944#, c-format
05509318
KZ
2945msgid "BlockSize: %d\n"
2946msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2947
a49cc243 2948#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
cf212426 2949#, c-format
d3cac66d 2950msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2951msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2952
05509318 2953# TODO: Pluralize
a49cc243 2954#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
cf212426 2955#, c-format
d3cac66d 2956msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2957msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2958
a49cc243 2959#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
cf212426 2960#, c-format
d3cac66d 2961msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2962msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2963
a49cc243 2964#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
05509318
KZ
2965#, c-format
2966msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2967msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2968
a49cc243 2969#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
05509318
KZ
2970msgid "error writing superblock"
2971msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2972
a49cc243 2973#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
05509318
KZ
2974msgid "error writing root inode"
2975msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2976
a49cc243 2977#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
05509318
KZ
2978msgid "error writing inode"
2979msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2980
a49cc243 2981#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
05509318
KZ
2982msgid "seek error"
2983msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 2984
a49cc243 2985#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
05509318
KZ
2986msgid "error writing . entry"
2987msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 2988
a49cc243 2989#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
05509318
KZ
2990msgid "error writing .. entry"
2991msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 2992
a49cc243 2993#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
05509318
KZ
2994#, c-format
2995msgid "error closing %s"
2996msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 2997
49b90d82 2998#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
2999#, c-format
3000msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3001msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 3002
49b90d82 3003#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 3004msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 3005msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 3006
49b90d82 3007#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
3008#, c-format
3009msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3010msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 3011
49b90d82 3012#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
3013#, c-format
3014msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3015msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 3016
49b90d82 3017#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 3018#, c-format
05509318
KZ
3019msgid " <device> path to the device to be used\n"
3020msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 3021
49b90d82 3022#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 3023#, c-format
05509318
KZ
3024msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3025msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 3026
49b90d82 3027#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 3028#, c-format
05509318
KZ
3029msgid ""
3030" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3031" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3032msgstr ""
3033" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
3034" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 3035
a49cc243 3036#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 3037#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3038#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 3039#, c-format
6bbace6d
KZ
3040msgid "failed to execute %s"
3041msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 3042
a49cc243 3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
731cec32 3044#, c-format
d462a45d
KZ
3045msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3046msgstr ""
2f3b9b81
PP
3047" %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
3048" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
d462a45d 3049
a49cc243 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d 3051msgid "Make compressed ROM file system."
2f3b9b81 3052msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
d462a45d 3053
a49cc243 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d 3055msgid " -v be verbose"
2f3b9b81 3056msgstr " -v bude upovídaný"
d462a45d 3057
a49cc243 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3059msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2f3b9b81 3060msgstr " -E všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
d462a45d 3061
a49cc243 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d 3063msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2f3b9b81 3064msgstr " -b velikost_bloku použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
d462a45d 3065
a49cc243 3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d 3067msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2f3b9b81 3068msgstr " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
d462a45d 3069
a49cc243 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3071#, c-format
3072msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3073msgstr ""
2f3b9b81
PP
3074" -N endianita vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
3075" výchozí je %s\n"
d462a45d 3076
a49cc243 3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3078msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2f3b9b81 3079msgstr " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému"
d462a45d 3080
a49cc243 3081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d 3082msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2f3b9b81 3083msgstr " -n název nastaví název souborového systému cramfs"
d462a45d 3084
a49cc243 3085#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2f3b9b81 3086#, c-format
d462a45d 3087msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2f3b9b81 3088msgstr " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
d462a45d 3089
a49cc243 3090#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3091msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2f3b9b81 3092msgstr " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
d462a45d 3093
a49cc243 3094#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3095msgid " -z make explicit holes"
2f3b9b81 3096msgstr " -z vytvoří explicitní díry"
d462a45d 3097
a49cc243 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
a49cc243 3099msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
2cee71dd
PP
3100msgstr ""
3101" -l[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení („yes“ [ano], „no“ [ne]\n"
3102" nebo „nonblock“ [neblokovat])"
a49cc243
KZ
3103
3104#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d 3105msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2f3b9b81 3106msgstr " název_adresáře kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
d462a45d 3107
a49cc243 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d 3109msgid " outfile output file"
2f3b9b81 3110msgstr " výstupní_soubor výstupní soubor"
8d398470 3111
a49cc243 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
8d398470 3113#, c-format
05509318
KZ
3114msgid "readlink failed: %s"
3115msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 3116
a49cc243 3117#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
1e313c7f 3118#, c-format
05509318
KZ
3119msgid "could not read directory %s"
3120msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 3121
a49cc243 3122#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
05509318
KZ
3123msgid "filesystem too big. Exiting."
3124msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 3125
a49cc243 3126#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
1e313c7f 3127#, c-format
05509318
KZ
3128msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3129msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 3130
a49cc243 3131#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
1e313c7f 3132#, c-format
05509318
KZ
3133msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3134msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 3135
a49cc243 3136#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
1e313c7f 3137#, c-format
05509318
KZ
3138msgid "cannot close file %s"
3139msgstr "soubor %s nelze zavřít"
3140
a49cc243 3141#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
05509318
KZ
3142msgid "invalid edition number argument"
3143msgstr "neplatný argument čísla edice"
3144
a49cc243 3145#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
05509318
KZ
3146msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3147msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 3148
a49cc243 3149#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
1e313c7f 3150#, c-format
05509318
KZ
3151msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3152msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3153
a49cc243 3154#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
05509318
KZ
3155msgid "ROM image map"
3156msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3157
a49cc243 3158#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
1e313c7f 3159#, c-format
05509318
KZ
3160msgid "Including: %s\n"
3161msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3162
a49cc243 3163#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
46e1a17e 3164#, c-format
05509318
KZ
3165msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3166msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3167
a49cc243 3168#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
1e313c7f 3169#, c-format
05509318
KZ
3170msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3171msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3172
a49cc243 3173#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
1e313c7f 3174#, c-format
05509318
KZ
3175msgid "Super block: %zd bytes\n"
3176msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3177
a49cc243 3178#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b 3179#, c-format
05509318
KZ
3180msgid "CRC: %x\n"
3181msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3182
a49cc243 3183#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1afd63f5 3184#, c-format
05509318
KZ
3185msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3186msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3187
a49cc243 3188#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
55c8e797 3189#, c-format
05509318
KZ
3190msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3191msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3192
a49cc243 3193#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
05509318
KZ
3194msgid "ROM image"
3195msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3196
cf212426 3197# TODO: Pluralize
a49cc243 3198#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
cf212426 3199#, c-format
540afa68 3200msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3201msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3202
a49cc243 3203#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
05509318
KZ
3204msgid "warning: files were skipped due to errors."
3205msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3206
a49cc243 3207#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
1afd63f5 3208#, c-format
05509318
KZ
3209msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3210msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3211
05509318 3212# TODO: Pluralize
a49cc243 3213#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
1afd63f5 3214#, c-format
05509318
KZ
3215msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3216msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3217
05509318 3218# TODO: Pluralize
a49cc243 3219#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
1afd63f5 3220#, c-format
05509318
KZ
3221msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3222msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3223
05509318 3224# TODO: Pluralize
a49cc243 3225#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
ee70cb20 3226#, c-format
26a35330 3227msgid ""
05509318
KZ
3228"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3229"that some device files will be wrong."
26a35330 3230msgstr ""
05509318
KZ
3231"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3232"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3233
38f60450 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
cf212426 3235#, c-format
d3cac66d 3236msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3237msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3238
38f60450 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3240msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3241msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3242
38f60450 3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3244msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3245msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3246
38f60450 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3248msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3249msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3250
38f60450 3251#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3252msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3253msgstr ""
3254" -n, --namelength <číslo>\n"
3255" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3256
38f60450 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3258msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3259msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3260
38f60450 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3262msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3263msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3264
38f60450 3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d
KZ
3266msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3267msgstr ""
cf212426
PP
3268" -l, --badblocks <soubor>\n"
3269" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3270
38f60450 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
b952c8b3 3272#, c-format
38f60450 3273msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
b952c8b3 3274msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
38f60450
KZ
3275
3276#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3277#, c-format
05509318
KZ
3278msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3279msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3280
38f60450 3281#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b 3282#, c-format
05509318
KZ
3283msgid "%s: unable to clear boot sector"
3284msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3285
38f60450 3286#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3287#, c-format
05509318
KZ
3288msgid "%s: seek failed in write_tables"
3289msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3290
38f60450 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3292#, c-format
05509318
KZ
3293msgid "%s: unable to write super-block"
3294msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3295
38f60450 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3297#, c-format
05509318
KZ
3298msgid "%s: unable to write inode map"
3299msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3300
38f60450 3301#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3302#, c-format
05509318
KZ
3303msgid "%s: unable to write zone map"
3304msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3305
38f60450 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b 3307#, c-format
05509318
KZ
3308msgid "%s: unable to write inodes"
3309msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3310
38f60450 3311#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3312#, c-format
05509318
KZ
3313msgid "%s: seek failed in write_block"
3314msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3315
38f60450 3316#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
26a35330 3317#, c-format
05509318
KZ
3318msgid "%s: write failed in write_block"
3319msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3320
38f60450
KZ
3321#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b 3323#, c-format
05509318
KZ
3324msgid "%s: too many bad blocks"
3325msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
26a35330 3328#, c-format
05509318
KZ
3329msgid "%s: not enough good blocks"
3330msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3331
38f60450 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3333#, c-format
3334msgid ""
3335"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3336"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3337msgstr ""
cf212426
PP
3338"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3339"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3340
38f60450 3341#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3342#, c-format
05509318
KZ
3343msgid "%lu inode\n"
3344msgid_plural "%lu inodes\n"
3345msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3346msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3347msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3348
38f60450 3349#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3350#, c-format
05509318
KZ
3351msgid "%lu block\n"
3352msgid_plural "%lu blocks\n"
3353msgstr[0] "%lu blok\n"
3354msgstr[1] "%lu bloky\n"
3355msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3356
38f60450 3357#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b 3358#, c-format
05509318
KZ
3359msgid "Zonesize=%zu\n"
3360msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3361
38f60450 3362#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
26a35330 3363#, c-format
05509318
KZ
3364msgid ""
3365"Maxsize=%zu\n"
3366"\n"
3367msgstr ""
3368"Maximální_velikost=%zu\n"
3369"\n"
7eda085c 3370
38f60450 3371#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
26a35330 3372#, c-format
05509318
KZ
3373msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3374msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3375
38f60450 3376#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b 3377#, c-format
05509318
KZ
3378msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3379msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3380
38f60450 3381#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
26a35330 3382#, c-format
05509318
KZ
3383msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3384msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3385
38f60450 3386#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3387#, c-format
05509318
KZ
3388msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3389msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3390
38f60450 3391#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
26a35330 3392#, c-format
05509318
KZ
3393msgid "%d bad block\n"
3394msgid_plural "%d bad blocks\n"
3395msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3396msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3397msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3398
38f60450 3399#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b 3400#, c-format
05509318
KZ
3401msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3402msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3403
38f60450 3404#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b 3405#, c-format
05509318
KZ
3406msgid "badblock number input error on line %d\n"
3407msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3408
38f60450 3409#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
0ed2f80b 3410#, c-format
05509318
KZ
3411msgid "%s: cannot read badblocks file"
3412msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3413
38f60450 3414#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3415#, c-format
3416msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3417msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3418
a49cc243 3419#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
05509318
KZ
3420#, c-format
3421msgid "cannot determine size of %s"
3422msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3423
38f60450 3424#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318 3425#, c-format
d3cac66d 3426msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3427msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3428
38f60450 3429#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
05509318
KZ
3430#, c-format
3431msgid "%s: number of blocks too small"
3432msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3433
38f60450 3434#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3435#, c-format
d3cac66d 3436msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3437msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3438
38f60450 3439#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
cf212426 3440#, c-format
d3cac66d 3441msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3442msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3443
38f60450 3444#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3445msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3446msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3447
38f60450 3448#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3449msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3450msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3451
38f60450 3452#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3453msgid "failed to parse number of inodes"
3454msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3455
38f60450 3456#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3457msgid "failed to parse number of blocks"
3458msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3459
38f60450 3460#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3461#, c-format
3462msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3463msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3464
a49cc243 3465#: disk-utils/mkswap.c:111
05509318
KZ
3466#, c-format
3467msgid "Bad user-specified page size %u"
3468msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3469
a49cc243 3470#: disk-utils/mkswap.c:114
05509318
KZ
3471#, c-format
3472msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3473msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3474
a49cc243 3475#: disk-utils/mkswap.c:156
05509318
KZ
3476msgid "Label was truncated."
3477msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3478
a49cc243 3479#: disk-utils/mkswap.c:164
05509318
KZ
3480#, c-format
3481msgid "no label, "
3482msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3483
a49cc243 3484#: disk-utils/mkswap.c:172
05509318
KZ
3485#, c-format
3486msgid "no uuid\n"
3487msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3488
a49cc243 3489#: disk-utils/mkswap.c:181
b952c8b3 3490#, c-format
38f60450 3491msgid " %s [options] device [size]\n"
b952c8b3 3492msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3493
a49cc243 3494#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3495msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3496msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3497
a49cc243 3498#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450 3499msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
b952c8b3
PP
3500msgstr ""
3501" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
3502" vadné bloky\n"
38f60450 3503
a49cc243 3504#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450 3505msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
b952c8b3 3506msgstr " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
38f60450 3507
a49cc243 3508#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 3509msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
82e470e0 3510msgstr " -q, --quiet potlačí výstup a varovná hlášení\n"
0aac1a7b 3511
a49cc243 3512#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450 3513msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
b952c8b3 3514msgstr " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
38f60450 3515
a49cc243 3516#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450 3517msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
b952c8b3 3518msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
38f60450 3519
a49cc243 3520#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450 3521msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
b952c8b3 3522msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
38f60450 3523
a49cc243 3524#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450 3525msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
b952c8b3 3526msgstr " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
38f60450 3527
a49cc243
KZ
3528#: disk-utils/mkswap.c:195
3529#, c-format
3530msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
2cee71dd 3531msgstr " -e, --endianness=<hodnota> určí pořadí bajtů (%s, %s nebo %s)\n"
a49cc243
KZ
3532
3533#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 3534msgid " --verbose verbose output\n"
b952c8b3 3535msgstr " --verbose podrobný výstup\n"
eb63b9b8 3536
a49cc243 3537#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
f0e8053c 3538#, c-format
d35d646f 3539msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 3540msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 3541
a49cc243 3542#: disk-utils/mkswap.c:214
8ad65cd2 3543#, c-format
6bbace6d 3544msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3545msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3546
a49cc243 3547#: disk-utils/mkswap.c:235
05509318
KZ
3548msgid "seek failed in check_blocks"
3549msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3550
a49cc243 3551#: disk-utils/mkswap.c:245
05509318
KZ
3552#, c-format
3553msgid "%lu bad page\n"
3554msgid_plural "%lu bad pages\n"
3555msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3556msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3557msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3558
a49cc243 3559#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3563" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3564msgstr ""
b952c8b3
PP
3565"mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n"
3566" Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n"
38f60450 3567
a49cc243 3568#: disk-utils/mkswap.c:265
b952c8b3 3569#, c-format
38f60450 3570msgid " Use --verbose for more details.\n"
b952c8b3 3571msgstr " Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n"
38f60450 3572
a49cc243 3573#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3574#, c-format
3575msgid "hole detected at offset %ju"
b952c8b3 3576msgstr "na pozici %ju nalezena díra"
38f60450 3577
a49cc243 3578#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3579#, c-format
3580msgid "data inline extent at offset %ju"
b952c8b3 3581msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat"
38f60450 3582
a49cc243 3583#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3584#, c-format
3585msgid "shared extent at offset %ju"
b952c8b3 3586msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah"
38f60450 3587
a49cc243 3588#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3589#, c-format
3590msgid "unallocated extent at offset %ju"
b952c8b3 3591msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah"
38f60450 3592
a49cc243 3593#: disk-utils/mkswap.c:361
05509318
KZ
3594msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3595msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3596
a49cc243 3597#: disk-utils/mkswap.c:363
05509318
KZ
3598msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3599msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3600
a49cc243 3601#: disk-utils/mkswap.c:385
8ad65cd2 3602#, c-format
6bbace6d 3603msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3604msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3605
a49cc243 3606#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
05509318
KZ
3607msgid "unable to rewind swap-device"
3608msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3609
a49cc243 3610#: disk-utils/mkswap.c:428
05509318
KZ
3611msgid "unable to erase bootbits sectors"
3612msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3613
a49cc243 3614#: disk-utils/mkswap.c:445
05509318
KZ
3615#, c-format
3616msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3617msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3618
a49cc243 3619#: disk-utils/mkswap.c:450
05509318
KZ
3620#, c-format
3621msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3622msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3623
05509318 3624# Continuation of previous message
a49cc243 3625#: disk-utils/mkswap.c:453
05509318
KZ
3626#, c-format
3627msgid " (%s partition table detected). "
3628msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3629
05509318 3630# Alternate continuation of previous message
a49cc243 3631#: disk-utils/mkswap.c:455
05509318
KZ
3632#, c-format
3633msgid " (compiled without libblkid). "
3634msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3635
a49cc243 3636#: disk-utils/mkswap.c:456
05509318
KZ
3637#, c-format
3638msgid "Use -f to force.\n"
3639msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3640
a49cc243 3641#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3642#, c-format
3643msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3644msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3645
a49cc243 3646#: disk-utils/mkswap.c:536
05509318
KZ
3647msgid "parsing page size failed"
3648msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3649
a49cc243 3650#: disk-utils/mkswap.c:545
05509318
KZ
3651msgid "parsing version number failed"
3652msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3653
a49cc243 3654#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3655#, c-format
3656msgid "swapspace version %d is not supported"
3657msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3658
a49cc243 3659#: disk-utils/mkswap.c:554
05509318
KZ
3660#, c-format
3661msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3662msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3663
a49cc243 3664#: disk-utils/mkswap.c:567
2cee71dd 3665#, c-format
a49cc243 3666msgid "invalid endianness %s is not supported"
2cee71dd 3667msgstr "neplatné pořadí bajtů %s není nepodporován"
a49cc243
KZ
3668
3669#: disk-utils/mkswap.c:596
05509318
KZ
3670msgid "only one device argument is currently supported"
3671msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3672
a49cc243 3673#: disk-utils/mkswap.c:609
05509318
KZ
3674msgid "error: parsing UUID failed"
3675msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3676
a49cc243 3677#: disk-utils/mkswap.c:618
05509318
KZ
3678msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3679msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3680
a49cc243 3681#: disk-utils/mkswap.c:624
05509318
KZ
3682msgid "invalid block count argument"
3683msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3684
a49cc243 3685#: disk-utils/mkswap.c:633
65650eca 3686#, c-format
b5ef1472 3687msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3688msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3689
a49cc243 3690#: disk-utils/mkswap.c:639
05509318
KZ
3691#, c-format
3692msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3693msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3694
a49cc243 3695#: disk-utils/mkswap.c:645
05509318
KZ
3696#, c-format
3697msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3698msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3699
a49cc243 3700#: disk-utils/mkswap.c:650
05509318
KZ
3701#, c-format
3702msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3703msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3704
a49cc243 3705#: disk-utils/mkswap.c:657
b952c8b3 3706#, c-format
38f60450 3707msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b952c8b3 3708msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s"
b5ef1472 3709
a49cc243 3710#: disk-utils/mkswap.c:662
b952c8b3 3711#, c-format
38f60450 3712msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b952c8b3 3713msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3714
a49cc243 3715#: disk-utils/mkswap.c:681
05509318
KZ
3716msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3717msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3718
a49cc243 3719#: disk-utils/mkswap.c:687
65650eca 3720#, c-format
b5ef1472 3721msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3722msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3723
a49cc243 3724#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b 3725#, c-format
05509318
KZ
3726msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3727msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3728
a49cc243 3729#: disk-utils/mkswap.c:712
b952c8b3 3730#, c-format
38f60450 3731msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
b952c8b3 3732msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3733
a49cc243 3734#: disk-utils/mkswap.c:716
05509318
KZ
3735msgid "unable to create new selinux context"
3736msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3737
a49cc243 3738#: disk-utils/mkswap.c:718
05509318
KZ
3739msgid "couldn't compute selinux context"
3740msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3741
a49cc243 3742#: disk-utils/mkswap.c:724
05509318
KZ
3743#, c-format
3744msgid "unable to relabel %s to %s"
3745msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3746
b5ef1472 3747#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3748msgid "partition number"
3749msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3750
b5ef1472 3751#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3752msgid "start of the partition in sectors"
3753msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3754
b5ef1472 3755#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3756msgid "end of the partition in sectors"
3757msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3758
b5ef1472 3759#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3760msgid "number of sectors"
3761msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3762
b5ef1472 3763#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3764msgid "human readable size"
3765msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3766
b5ef1472 3767#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3768msgid "partition name"
3769msgstr "název oddílu"
7eda085c 3770
a49cc243 3771#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
05509318
KZ
3772msgid "partition UUID"
3773msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3774
b5ef1472 3775#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3776msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3777msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3778
a49cc243 3779#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
05509318
KZ
3780msgid "partition flags"
3781msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3782
b5ef1472 3783#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3784msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3785msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3786
38f60450 3787#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
05509318
KZ
3788msgid "failed to initialize loopcxt"
3789msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3790
b5ef1472 3791#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3792#, c-format
05509318
KZ
3793msgid "%s: failed to find unused loop device"
3794msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3795
b5ef1472 3796#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3797#, c-format
05509318
KZ
3798msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3799msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3800
b5ef1472 3801#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3802#, c-format
3803msgid "%s: failed to set backing file"
3804msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3805
38f60450 3806#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
05509318
KZ
3807#, c-format
3808msgid "%s: failed to set up loop device"
3809msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3810
50bfc6e7 3811#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 3812#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3813#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
3814#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3815#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3816#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3817#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3818#, c-format
3819msgid "unknown column: %s"
3820msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3821
251e171e 3822#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3823#, c-format
3824msgid "%s: failed to get partition number"
3825msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3826
d35d646f 3827#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3828#, c-format
3829msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3830msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3831
251e171e 3832#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3833#, c-format
3834msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3835msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3836
251e171e 3837#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3838#, c-format
3839msgid "%s: error deleting partition %d"
3840msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3841
251e171e 3842#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3843#, c-format
3844msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3845msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3846
d462a45d 3847#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3848#, c-format
3849msgid "%s: partition #%d removed\n"
3850msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3851
d35d646f 3852#: disk-utils/partx.c:339
8ad65cd2 3853#, c-format
6bbace6d 3854msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3855msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3856
d35d646f 3857#: disk-utils/partx.c:344
05509318
KZ
3858#, c-format
3859msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3860msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3861
d35d646f 3862#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3863#, c-format
3864msgid "%s: error adding partition %d"
3865msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3866
d35d646f 3867#: disk-utils/partx.c:366
05509318
KZ
3868#, c-format
3869msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3870msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3871
d35d646f 3872#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
05509318
KZ
3873#, c-format
3874msgid "%s: partition #%d added\n"
3875msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3876
d35d646f 3877#: disk-utils/partx.c:412
05509318
KZ
3878#, c-format
3879msgid "%s: adding partition #%d failed"
3880msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3881
d35d646f 3882#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3883#, c-format
3884msgid "%s: error updating partition %d"
3885msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3886
d35d646f 3887#: disk-utils/partx.c:449
05509318
KZ
3888#, c-format
3889msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3890msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3891
d35d646f 3892#: disk-utils/partx.c:488
92ec2efb 3893#, c-format
05509318 3894msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3895msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3896
d35d646f 3897#: disk-utils/partx.c:509
05509318
KZ
3898#, c-format
3899msgid "%s: partition #%d resized\n"
3900msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3901
d35d646f 3902#: disk-utils/partx.c:523
05509318
KZ
3903#, c-format
3904msgid "%s: updating partition #%d failed"
3905msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3906
d35d646f 3907#: disk-utils/partx.c:564
05509318
KZ
3908#, c-format
3909msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3910msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3911msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3912msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3913msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3914
84c0f07b 3915#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
9a24ea03 3916#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
a49cc243
KZ
3917#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3918#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3919#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3920msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3921msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3922
d35d646f 3923#: disk-utils/partx.c:724
05509318
KZ
3924#, c-format
3925msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3926msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3927
d35d646f 3928#: disk-utils/partx.c:732
05509318
KZ
3929#, c-format
3930msgid "%s: failed to read partition table"
3931msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3932
d35d646f 3933#: disk-utils/partx.c:738
05509318
KZ
3934#, c-format
3935msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3936msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3937
d35d646f 3938#: disk-utils/partx.c:742
05509318
KZ
3939#, c-format
3940msgid "%s: partition table with no partitions"
3941msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3942
d35d646f 3943#: disk-utils/partx.c:755
05509318
KZ
3944#, c-format
3945msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3946msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3947
d35d646f 3948#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3949msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3950msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3951
d35d646f 3952#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3953msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3954msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3955
d35d646f 3956#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3957msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3958msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3959
d35d646f 3960#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3961msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3962msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3963
d35d646f 3964#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3965msgid ""
3966" -s, --show list partitions\n"
3967"\n"
3968msgstr ""
3969" -s, --show vypíše oddíly\n"
3970"\n"
8d398470 3971
a49cc243 3972#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
05509318
KZ
3973msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3974msgstr ""
3975" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3976" pro člověka\n"
8d398470 3977
d35d646f 3978#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3979msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3980msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 3981
d35d646f 3982#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3983msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3984msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3985
a49cc243 3986#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
05509318
KZ
3987msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3988msgstr ""
3989" -o, --output <seznam>\n"
3990" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 3991
0aac1a7b 3992#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3993msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 3994msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 3995
a49cc243 3996#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3997#: sys-utils/lsmem.c:526
05509318
KZ
3998msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3999msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 4000
a49cc243 4001#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
05509318
KZ
4002msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4003msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 4004
d35d646f 4005#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 4006msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 4007msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 4008
d35d646f 4009#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 4010msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 4011msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 4012
d35d646f 4013#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 4014msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 4015msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 4016
d35d646f 4017#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
4018msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4019msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 4020
d35d646f 4021#: disk-utils/partx.c:861
05509318
KZ
4022msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4023msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 4024
d35d646f 4025#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 4026msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 4027msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 4028
d35d646f 4029#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
4030msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4031msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 4032
d35d646f 4033#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
4034#, c-format
4035msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4036msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 4037
d35d646f 4038#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
4039#, c-format
4040msgid "%s: cannot delete partitions"
4041msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 4042
d35d646f 4043#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
4044#, c-format
4045msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4046msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 4047
39fad4ae 4048#: disk-utils/partx.c:1031
05509318
KZ
4049#, c-format
4050msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4051msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 4052
49b90d82 4053#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
4054#, c-format
4055msgid ""
4056" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4057" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4058" %1$s -q %2$srawN\n"
4059" %1$s -qa\n"
4060msgstr ""
4061" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
4062" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
4063" %1$s -q %2$srawN\n"
4064" %1$s -qa\n"
7eda085c 4065
49b90d82 4066#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4067msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 4068msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 4069
49b90d82 4070#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
4071msgid " -q, --query set query mode\n"
4072msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 4073
49b90d82 4074#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
4075msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4076msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 4077
57f25377 4078#: disk-utils/raw.c:166
b79a55ee 4079#, c-format
05509318
KZ
4080msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4081msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 4082
57f25377 4083#: disk-utils/raw.c:183
05509318
KZ
4084#, c-format
4085msgid "Cannot locate block device '%s'"
4086msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 4087
57f25377 4088#: disk-utils/raw.c:186
05509318
KZ
4089#, c-format
4090msgid "Device '%s' is not a block device"
4091msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 4092
0aac1a7b
KZ
4093#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4094#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
05509318
KZ
4095msgid "failed to parse argument"
4096msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 4097
57f25377 4098#: disk-utils/raw.c:216
b79a55ee 4099#, c-format
05509318
KZ
4100msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4101msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 4102
57f25377 4103#: disk-utils/raw.c:231
7ba027c1 4104#, c-format
05509318
KZ
4105msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4106msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 4107
57f25377 4108#: disk-utils/raw.c:234
b79a55ee 4109#, c-format
05509318
KZ
4110msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4111msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 4112
57f25377 4113#: disk-utils/raw.c:238
d0992120 4114#, c-format
05509318
KZ
4115msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4116msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 4117
57f25377 4118#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
4119msgid "Error querying raw device"
4120msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 4121
57f25377 4122#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
4123#, c-format
4124msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4125msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 4126
57f25377 4127#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
4128msgid "Error setting raw device"
4129msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 4130
49b90d82 4131#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
4132#, c-format
4133msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4134msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 4135
49b90d82 4136#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4137msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 4138msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 4139
57f25377 4140#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
4141#, c-format
4142msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4143msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 4144
57f25377 4145#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
4146msgid "failed to resize partition"
4147msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 4148
0aac1a7b 4149#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4150msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 4151msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 4152
0aac1a7b 4153#: disk-utils/sfdisk.c:302
8ad65cd2 4154#, c-format
6bbace6d 4155msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 4156msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 4157
0aac1a7b
KZ
4158#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4159#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
05509318 4160#, c-format
6bbace6d
KZ
4161msgid "cannot write %s"
4162msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 4163
0aac1a7b 4164#: disk-utils/sfdisk.c:320
8ad65cd2 4165#, c-format
6bbace6d 4166msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 4167msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 4168
0aac1a7b 4169#: disk-utils/sfdisk.c:326
8ad65cd2 4170#, c-format
6bbace6d 4171msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 4172msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 4173
0aac1a7b 4174#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4175msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 4176msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 4177
0aac1a7b 4178#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4179msgid "Backup files:"
8ad65cd2 4180msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 4181
0aac1a7b 4182#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4183msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 4184msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4185
0aac1a7b 4186#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4187msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4188msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4189
0aac1a7b 4190#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4191msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4192msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4193
0aac1a7b 4194#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4195msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4196msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4197
0aac1a7b 4198#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4199msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4200msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4201
0aac1a7b 4202#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4203msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 4204msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 4205
0aac1a7b 4206#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4207msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 4208msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4209
0aac1a7b 4210#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4211msgid "Data move: (--no-act)"
2f3b9b81 4212msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
d462a45d 4213
0aac1a7b 4214#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4215msgid "Data move:"
2f3b9b81 4216msgstr "Přesun dat:"
b5ef1472 4217
0aac1a7b 4218#: disk-utils/sfdisk.c:477
65650eca 4219#, c-format
b5ef1472 4220msgid " typescript file: %s"
65650eca 4221msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4222
0aac1a7b 4223#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4224#, c-format
d462a45d 4225msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
2f3b9b81 4226msgstr " počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4227
0aac1a7b 4228#: disk-utils/sfdisk.c:479
2f3b9b81 4229#, c-format
d462a45d 4230msgid " sectors: %ju\n"
2f3b9b81 4231msgstr " sektorů: %ju\n"
d462a45d 4232
0aac1a7b 4233#: disk-utils/sfdisk.c:480
2f3b9b81 4234#, c-format
d462a45d 4235msgid " step size: %zu bytes\n"
2f3b9b81 4236msgstr " velikost kroku: %zu bajtů\n"
b5ef1472 4237
0aac1a7b 4238#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4239msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4240msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4241
a49cc243 4242#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4243msgid "Leaving."
4244msgstr "Opouští se."
4245
0aac1a7b 4246#: disk-utils/sfdisk.c:554
2cee71dd 4247#, c-format
a49cc243 4248msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
2cee71dd 4249msgstr "nelze číst na pozici %ju, pokračuje se"
d35d646f 4250
0aac1a7b 4251#: disk-utils/sfdisk.c:565
2cee71dd 4252#, c-format
a49cc243 4253msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
2cee71dd 4254msgstr "nelze zapsat na pozici %ju, pokračuje se"
d35d646f 4255
a49cc243 4256#: disk-utils/sfdisk.c:571
2cee71dd 4257#, c-format
a49cc243 4258msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
2cee71dd 4259msgstr "nelze vynutit propsání na disk na pozici %ju, pokračuje se"
a49cc243
KZ
4260
4261#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4262#, c-format
4263msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
2f3b9b81 4264msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4265
a49cc243 4266#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4267#, c-format
4268msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
2f3b9b81 4269msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
d462a45d 4270
a49cc243 4271#: disk-utils/sfdisk.c:624
f0e8053c 4272#, c-format
d35d646f 4273msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
f0e8053c 4274msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
d35d646f 4275
a49cc243 4276#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d 4277msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
2f3b9b81 4278msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
d462a45d 4279
f0e8053c 4280# TODO: Pluralize
a49cc243 4281#: disk-utils/sfdisk.c:639
f0e8053c 4282#, c-format
d35d646f 4283msgid "%zu I/O errors detected!"
f0e8053c 4284msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
d35d646f 4285
a49cc243 4286#: disk-utils/sfdisk.c:642
65650eca 4287#, c-format
b5ef1472 4288msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4289msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4290
a49cc243 4291#: disk-utils/sfdisk.c:654
b0041e4a 4292msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4293msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4294
a49cc243 4295#: disk-utils/sfdisk.c:662
6bbace6d
KZ
4296msgid ""
4297"\n"
4298"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4299msgstr ""
4300"\n"
4301"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4302
a49cc243 4303#: disk-utils/sfdisk.c:737
8ad65cd2 4304#, c-format
6bbace6d 4305msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4306msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4307
a49cc243 4308#: disk-utils/sfdisk.c:740
6bbace6d
KZ
4309msgid ""
4310"Id Name\n"
4311"\n"
8ad65cd2
PP
4312msgstr ""
4313"Id Název\n"
4314"\n"
3406942e 4315
a49cc243 4316#: disk-utils/sfdisk.c:767
6bbace6d 4317msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4318msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4319
a49cc243 4320#: disk-utils/sfdisk.c:820
05509318 4321#, c-format
6bbace6d
KZ
4322msgid "Cannot get size of %s"
4323msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4324
a49cc243 4325#: disk-utils/sfdisk.c:857
8ad65cd2 4326#, c-format
6bbace6d 4327msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4328msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4329
a49cc243
KZ
4330#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4331#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4332#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4333#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d 4334msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4335msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4336
a49cc243 4337#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3 4338msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
df15152e 4339msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
da3223a3 4340
a49cc243 4341#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5 4342msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4343msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4344
a49cc243 4345#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3 4346msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
df15152e 4347msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
da3223a3 4348
a49cc243 4349#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5 4350msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4351msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4352
a49cc243
KZ
4353#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4354#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4355#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4356msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4357msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4358
a49cc243 4359#: disk-utils/sfdisk.c:972
05509318 4360#, c-format
6bbace6d 4361msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4362msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4363
a49cc243 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
65650eca 4365#, c-format
b5ef1472 4366msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4367msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4368
a49cc243 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
667d9945 4370#, c-format
ebe345d1 4371msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4372msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4373
a49cc243 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4375msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4376msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4377
a49cc243 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1069
667d9945 4379#, c-format
ebe345d1 4380msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4381msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4382
a49cc243 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1127
cf212426 4384#, c-format
540afa68 4385msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4386msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4387
8ad65cd2 4388# TODO: Pluralize
a49cc243 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1131
8ad65cd2 4390#, c-format
b0041e4a 4391msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4392msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4393
a49cc243 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1134
8ad65cd2 4395#, c-format
b0041e4a 4396msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4397msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4398
a49cc243
KZ
4399#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4400#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4401msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4402msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4403
a49cc243
KZ
4404#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4405#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4406#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4407msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4408msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4409
a49cc243 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1174
8ad65cd2 4411#, c-format
6bbace6d 4412msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4413msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4414
a49cc243 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1197
8ad65cd2 4416#, c-format
6bbace6d 4417msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4418msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4419
a49cc243 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1201
8ad65cd2 4421#, c-format
6bbace6d 4422msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4423msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4424
a49cc243 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1239
8ad65cd2 4426#, c-format
6bbace6d 4427msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4428msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4429
a49cc243 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4431msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4432msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4433
a49cc243 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1256
8ad65cd2 4435#, c-format
6bbace6d 4436msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4437msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4438
a49cc243 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1294
8ad65cd2 4440#, c-format
6bbace6d 4441msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4442msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4443
a49cc243 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1311
8ad65cd2 4445#, c-format
6bbace6d 4446msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4447msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4448
a49cc243 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1365
8ad65cd2 4450#, c-format
6bbace6d 4451msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4452msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4453
a49cc243 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1402
f0e8053c 4455#, c-format
d35d646f 4456msgid "%s: failed to set disklabel ID"
f0e8053c 4457msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
d35d646f 4458
a49cc243 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1417
d35d646f 4460msgid "no relocate operation specified"
f0e8053c 4461msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
d35d646f 4462
a49cc243 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1431
d35d646f 4464msgid "unsupported relocation operation"
f0e8053c 4465msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
d35d646f 4466
a49cc243 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4468msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4469msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4470
a49cc243 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4472msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4473msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4474
a49cc243 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4476msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4477msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4478
a49cc243 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4480msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4481msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4482
a49cc243 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4484msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4485msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4486
a49cc243 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68 4488msgid " help show this help text\n"
cf212426 4489msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4490
a49cc243 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68 4492msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4493msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4494
a49cc243 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4496msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4497msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4498
a49cc243 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4500msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4501msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4502
a49cc243 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0ed2f80b 4504msgid ""
540afa68
KZ
4505" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4506" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4507" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4508msgstr ""
cf212426 4509" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4510" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4511" je první volné místo.\n"
7eda085c 4512
a49cc243 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1498
6bbace6d 4514msgid ""
540afa68
KZ
4515" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4516" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4517" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4518msgstr ""
cf212426 4519" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4520" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4521" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4522
a49cc243 4523#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68 4524msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4525msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4526
a49cc243 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1504
d35d646f 4528msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
f0e8053c 4529msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4530
a49cc243 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1505
80bbf3b5 4532msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4533msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4534
a49cc243 4535#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68 4536msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4537msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4538
a49cc243 4539#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4540msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4541msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4542
a49cc243 4543#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68 4544msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4545msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4546
a49cc243 4547#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4548msgid "unsupported command"
4549msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4550
a49cc243 4551#: disk-utils/sfdisk.c:1548
8ad65cd2 4552#, c-format
6bbace6d 4553msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4554msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4555
a49cc243 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1667
b952c8b3 4557#, c-format
38f60450 4558msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
b952c8b3 4559msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
d462a45d 4560
667d9945 4561# The %s is a file system type
a49cc243 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1674
2f3b9b81 4563#, c-format
d462a45d 4564msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 4565msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4566
a49cc243 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1722
0d74f118
KZ
4568msgid "failed to allocate partition name"
4569msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4570
a49cc243 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4572msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4573msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4574
a49cc243 4575#: disk-utils/sfdisk.c:1777
8ad65cd2 4576#, c-format
b0041e4a 4577msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4578msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4579
8ad65cd2 4580# TOOD: pluralize
a49cc243 4581#: disk-utils/sfdisk.c:1782
8ad65cd2 4582#, c-format
b0041e4a 4583msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4584msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4585
a49cc243 4586#: disk-utils/sfdisk.c:1788
cf212426 4587#, c-format
d3cac66d 4588msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4589msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4590
a49cc243 4591#: disk-utils/sfdisk.c:1806
8ad65cd2 4592#, c-format
05509318 4593msgid ""
6bbace6d
KZ
4594"\n"
4595"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4596msgstr ""
4597"\n"
4598"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4599
a49cc243 4600#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d
KZ
4601msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4602msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4603
a49cc243 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1817
05509318 4605msgid ""
6bbace6d
KZ
4606" FAILED\n"
4607"\n"
05509318 4608msgstr ""
8ad65cd2
PP
4609" SELHALO\n"
4610"\n"
7eda085c 4611
a49cc243 4612#: disk-utils/sfdisk.c:1820
05509318 4613msgid ""
6bbace6d
KZ
4614"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4615"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4616"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4617msgstr ""
6bbace6d
KZ
4618"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4619"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4620"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4621"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4622
a49cc243 4623#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4624msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4625msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4626
a49cc243 4627#: disk-utils/sfdisk.c:1827
6bbace6d
KZ
4628msgid ""
4629" OK\n"
4630"\n"
8ad65cd2
PP
4631msgstr ""
4632" OK\n"
4633"\n"
7eda085c 4634
a49cc243 4635#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d
KZ
4636msgid ""
4637"\n"
4638"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4639msgstr ""
4640"\n"
4641"Stará situace:"
7eda085c 4642
a49cc243 4643#: disk-utils/sfdisk.c:1849
d35d646f 4644msgid "failed to set script header"
f0e8053c 4645msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
d35d646f 4646
a49cc243 4647#: disk-utils/sfdisk.c:1854
26a35330 4648#, c-format
05509318 4649msgid ""
6bbace6d
KZ
4650"\n"
4651"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4652"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4653"to override the default."
05509318 4654msgstr ""
8ad65cd2
PP
4655"\n"
4656"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4657"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4658"„label: <název>“."
26a35330 4659
a49cc243 4660#: disk-utils/sfdisk.c:1857
d0992120 4661msgid ""
6bbace6d
KZ
4662"\n"
4663"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4664msgstr ""
4665"\n"
4666"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4667
a49cc243 4668#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4669msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4670msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4671
a49cc243 4672#: disk-utils/sfdisk.c:1895
d35d646f
KZ
4673#, c-format
4674msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
f0e8053c 4675msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
d35d646f 4676
a49cc243 4677#: disk-utils/sfdisk.c:1911
0d74f118 4678msgid "Done.\n"
667d9945 4679msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4680
a49cc243 4681#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4682msgid "Ignoring partition."
cf212426 4683msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4684
a49cc243 4685#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450 4686msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
b952c8b3 4687msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
05509318 4688
a49cc243 4689#: disk-utils/sfdisk.c:1955
82e470e0 4690#, c-format
0aac1a7b 4691msgid "Failed to add #%zu partition"
82e470e0 4692msgstr "Oddíl č. %zu se nepodařilo přidat"
05509318 4693
a49cc243 4694#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4695msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4696msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4697
a49cc243 4698#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450 4699msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
b952c8b3 4700msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen."
38f60450 4701
a49cc243 4702#: disk-utils/sfdisk.c:2002
05509318
KZ
4703msgid ""
4704"\n"
6bbace6d 4705"New situation:"
8ad65cd2
PP
4706msgstr ""
4707"\n"
4708"Nová situace:"
05509318 4709
a49cc243 4710#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4711msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4712msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4713
a49cc243 4714#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4715msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4716msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4717
a49cc243 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2040
8ad65cd2 4719#, c-format
05509318 4720msgid ""
6bbace6d
KZ
4721" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4722" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4723msgstr ""
8ad65cd2
PP
4724" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4725" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4726
a49cc243 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2047
80bbf3b5 4728msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4729msgstr ""
cf212426 4730" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4731" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4732
a49cc243 4733#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4734msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4735msgstr ""
4736" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4737" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4738
a49cc243 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4740msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4741msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4742
a49cc243 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b 4744msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
82e470e0
PP
4745msgstr ""
4746" -B, --backup-pt-sectors <zařízení>\n"
4747" binární záloha tabulky rozdělení disku\n"
4748" (vize -b a -O)\n"
0aac1a7b 4749
a49cc243 4750#: disk-utils/sfdisk.c:2051
d3cac66d 4751msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4752msgstr ""
8ad65cd2
PP
4753" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4754" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4755
a49cc243 4756#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4757msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4758msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4759
a49cc243 4760#: disk-utils/sfdisk.c:2053
0d74f118 4761msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4762msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4763
a49cc243 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4765msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4766msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4767
a49cc243 4768#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4769msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4770msgstr ""
4771" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4772" zařízení\n"
05509318 4773
a49cc243 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4775msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4776msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4777
a49cc243 4778#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d 4779msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4780msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4781
a49cc243 4782#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472
KZ
4783msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4784msgstr ""
65650eca
PP
4785" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4786" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4787
a49cc243 4788#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d
KZ
4789msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4790msgstr ""
8ad65cd2
PP
4791" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4792" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4793
a49cc243 4794#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d
KZ
4795msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4796msgstr ""
8ad65cd2
PP
4797" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4798" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4799
a49cc243 4800#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4801msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4802msgstr ""
4803" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4804" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4805
a49cc243 4806#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4807msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4808msgstr ""
8ad65cd2
PP
4809" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4810" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4811
a49cc243 4812#: disk-utils/sfdisk.c:2067
d35d646f 4813msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
f0e8053c 4814msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>] vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
d35d646f 4815
a49cc243 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2068
d35d646f 4817msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
f0e8053c 4818msgstr " --relocate <operace> <zařízení> přesune hlavičku oddílu\n"
d35d646f 4819
a49cc243 4820#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4821msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4822msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4823
a49cc243 4824#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4825msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4826msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4827
a49cc243 4828#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d
KZ
4829msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4830msgstr ""
8ad65cd2
PP
4831" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4832" pro MBR\n"
05509318 4833
a49cc243 4834#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d 4835msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4836msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4837
a49cc243 4838#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4839msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4840msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4841
a49cc243 4842#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4843msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4844msgstr ""
4845" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4846" pro člověka\n"
05509318 4847
a49cc243 4848#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472
KZ
4849msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4850msgstr ""
65650eca
PP
4851" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4852" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4853
a49cc243 4854#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d 4855msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
2f3b9b81 4856msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
d462a45d 4857
a49cc243 4858#: disk-utils/sfdisk.c:2081
b5ef1472 4859msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4860msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4861
a49cc243 4862#: disk-utils/sfdisk.c:2084
2f3b9b81 4863#, c-format
d462a45d 4864msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4865msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
d3cac66d 4866
a49cc243 4867#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d 4868msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4869msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4870
a49cc243 4871#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4872msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4873msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4874
a49cc243 4875#: disk-utils/sfdisk.c:2091
3e2ab89e
KZ
4876msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4877msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4878
a49cc243 4879#: disk-utils/sfdisk.c:2092
0d74f118 4880msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4881msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4882
a49cc243 4883#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4884msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4885msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4886
a49cc243 4887#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4888msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4889msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4890
a49cc243 4891#: disk-utils/sfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
4892msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4893msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4894
a49cc243 4895#: disk-utils/sfdisk.c:2097
2f3b9b81 4896#, c-format
d462a45d 4897msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4898msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 4899
a49cc243 4900#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4901msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4902msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4903
a49cc243 4904#: disk-utils/sfdisk.c:2101
3e2ab89e
KZ
4905msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4906msgstr ""
4907" -Y, --label-nested <název>\n"
4908" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4909
a49cc243 4910#: disk-utils/sfdisk.c:2103
0d74f118 4911msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4912msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4913
a49cc243 4914#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4915msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4916msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4917
a49cc243 4918#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e
KZ
4919msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4920msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4921
a49cc243 4922#: disk-utils/sfdisk.c:2239
05509318 4923#, c-format
b0041e4a 4924msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4925msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4926
a49cc243 4927#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4928msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4929msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4930
a49cc243 4931#: disk-utils/sfdisk.c:2260
0d74f118 4932msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4933msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4934
a49cc243 4935#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4936msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4937msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4938
a49cc243 4939#: disk-utils/sfdisk.c:2301
8ad65cd2 4940#, c-format
b0041e4a 4941msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4942msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4943
a49cc243 4944#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472 4945msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4946msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4947
49b90d82 4948#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4949#, c-format
4950msgid "failed to parse UUID: %s"
4951msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4952
49b90d82 4953#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4954#, c-format
4955msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4956msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4957
49b90d82 4958#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4959#, c-format
4960msgid "%s: failed to write UUID"
4961msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4962
49b90d82 4963#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4964#, c-format
4965msgid "%s: failed to seek to swap label "
4966msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4967
49b90d82 4968#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4969#, c-format
4970msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4971msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4972
49b90d82 4973#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4974#, c-format
4975msgid "%s: failed to write label"
4976msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
4977
49b90d82 4978#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4979msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 4980msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 4981
49b90d82 4982#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
4983msgid ""
4984" -L, --label <label> specify a new label\n"
4985" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4986msgstr ""
4987" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
4988" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
4989
57f25377 4990#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
4991msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4992msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
4993
a49cc243 4994#: include/c.h:301
667d9945 4995#, c-format
ebe345d1
KZ
4996msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4997msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
4998
a49cc243 4999#: include/c.h:446
05509318
KZ
5000msgid ""
5001"\n"
5002"Usage:\n"
5003msgstr ""
5004"\n"
5005"Použití:\n"
5006
a49cc243 5007#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
5008msgid ""
5009"\n"
5010"Options:\n"
5011msgstr ""
5012"\n"
5013"Přepínače:\n"
5014
a49cc243 5015#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
5016msgid ""
5017"\n"
5018"Functions:\n"
5019msgstr ""
5020"\n"
5021"Funkce:\n"
5022
a49cc243 5023#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
5024msgid ""
5025"\n"
5026"Commands:\n"
5027msgstr ""
5028"\n"
5029"Příkazy:\n"
5030
a49cc243 5031#: include/c.h:450
d35d646f
KZ
5032msgid ""
5033"\n"
5034"Arguments:\n"
f0e8053c
PP
5035msgstr ""
5036"\n"
5037"Argumenty:\n"
d35d646f 5038
a49cc243 5039#: include/c.h:451
49b90d82
KZ
5040msgid ""
5041"\n"
5042"Available output columns:\n"
5043msgstr ""
5044"\n"
731cec32 5045"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 5046
a49cc243 5047#: include/c.h:454
49b90d82 5048msgid "display this help"
731cec32 5049msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 5050
a49cc243 5051#: include/c.h:455
49b90d82 5052msgid "display version"
731cec32 5053msgstr "zobrazí verzi"
05509318 5054
a49cc243 5055#: include/c.h:465
d35d646f
KZ
5056#, c-format
5057msgid ""
5058" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5059" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5060msgstr ""
f0e8053c
PP
5061" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
5062" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
d35d646f 5063
a49cc243 5064#: include/c.h:468
05509318
KZ
5065#, c-format
5066msgid ""
5067"\n"
5068"For more details see %s.\n"
5069msgstr ""
5070"\n"
5071"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
5072
a49cc243 5073#: include/c.h:470
57f25377
KZ
5074#, c-format
5075msgid "%s from %s\n"
5076msgstr "%s z %s\n"
5077
a49cc243
KZ
5078#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5079#, c-format
5080msgid "%s from %s"
5081msgstr "%s z %s"
5082
5083#: include/c.h:496
5084msgid "features:"
2cee71dd 5085msgstr "vlastnosti:"
a49cc243
KZ
5086
5087#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 5088#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
05509318
KZ
5089msgid "write error"
5090msgstr "chyba při zápisu"
5091
d3cac66d 5092#: include/colors.h:27
540afa68 5093msgid "colors are enabled by default"
cf212426 5094msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
5095
5096#: include/colors.h:29
540afa68 5097msgid "colors are disabled by default"
cf212426 5098msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 5099
a49cc243
KZ
5100#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5101#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
667d9945 5102#, c-format
0d74f118 5103msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 5104msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 5105
a49cc243 5106#: include/optutils.h:89
667d9945 5107#, c-format
ebe345d1 5108msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 5109msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318 5110
a49cc243 5111#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5112msgid "EFI System"
5113msgstr "Systém EFI"
05509318 5114
a49cc243 5115#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5116msgid "MBR partition scheme"
5117msgstr "Schéma oddílů MBR"
05509318 5118
a49cc243 5119#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5120msgid "Intel Fast Flash"
5121msgstr "Rychlá flash Intelu"
05509318 5122
a49cc243 5123#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5124msgid "BIOS boot"
5125msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
05509318 5126
a49cc243 5127#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5128msgid "Sony boot partition"
5129msgstr "Startovací oddíl Sony"
05509318 5130
a49cc243 5131#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5132msgid "Lenovo boot partition"
5133msgstr "Startovací oddíl Lenova"
05509318 5134
a49cc243 5135#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5136msgid "PowerPC PReP boot"
5137msgstr "PowerPC PReP Boot"
05509318 5138
a49cc243 5139#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5140msgid "ONIE boot"
5141msgstr "Startovací oddíl ONIE"
05509318 5142
a49cc243 5143#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5144msgid "ONIE config"
5145msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
05509318 5146
a49cc243 5147#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5148msgid "Microsoft reserved"
5149msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
05509318 5150
a49cc243 5151#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5152msgid "Microsoft basic data"
5153msgstr "Základní data Microsoftu"
05509318 5154
a49cc243 5155#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5156msgid "Microsoft LDM metadata"
5157msgstr "LDM metadata Microsoftu"
05509318 5158
a49cc243 5159#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5160msgid "Microsoft LDM data"
5161msgstr "LDM data Microsoftu"
05509318 5162
a49cc243 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5164msgid "Windows recovery environment"
5165msgstr "Prostředí obnovy Windows"
05509318 5166
a49cc243 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5168msgid "IBM General Parallel Fs"
5169msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
05509318 5170
d462a45d 5171# Proper name of LVM-like technology
a49cc243 5172#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5173msgid "Microsoft Storage Spaces"
5174msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
05509318 5175
a49cc243 5176#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5177msgid "HP-UX data"
5178msgstr "Data systému HP-UX"
05509318 5179
a49cc243 5180#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5181msgid "HP-UX service"
5182msgstr "Služba systému HP-UX"
05509318 5183
a49cc243 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5185msgid "Linux swap"
5186msgstr "Linux swap"
05509318 5187
a49cc243 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5189msgid "Linux filesystem"
5190msgstr "Souborový systém Linuxu"
05509318 5191
a49cc243 5192#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5193msgid "Linux server data"
5194msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 5195
a49cc243 5196#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5197msgid "Linux root (x86)"
5198msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
05509318 5199
a49cc243 5200#: include/pt-gpt-partnames.h:52
d462a45d
KZ
5201msgid "Linux root (x86-64)"
5202msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
05509318 5203
a49cc243 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7 5205msgid "Linux root (Alpha)"
82e470e0 5206msgstr "Kořen Linuxu (Alpha)"
38f60450 5207
a49cc243 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5209msgid "Linux root (ARC)"
82e470e0 5210msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
50bfc6e7 5211
a49cc243 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5213msgid "Linux root (ARM)"
5214msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
5215
a49cc243 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d462a45d
KZ
5217msgid "Linux root (ARM-64)"
5218msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
05509318 5219
a49cc243 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d35d646f 5221msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5222msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
05509318 5223
a49cc243 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b 5225msgid "Linux root (LoongArch-64)"
82e470e0 5226msgstr "Kořen Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5227
a49cc243 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7 5229msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5230msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5231
a49cc243 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5233msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5234msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5235
a49cc243 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:61
a49cc243 5237msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
2cee71dd 5238msgstr "Kořen Linuxu (HPPA/PARISC)"
a49cc243 5239
50bfc6e7 5240#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5241msgid "Linux root (PPC)"
82e470e0 5242msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5243
5244#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5245msgid "Linux root (PPC64)"
82e470e0 5246msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5247
5248#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5249msgid "Linux root (PPC64LE)"
82e470e0 5250msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5251
5252#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5253msgid "Linux root (RISC-V-32)"
82e470e0 5254msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5255
50bfc6e7 5256#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5257msgid "Linux root (RISC-V-64)"
82e470e0 5258msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5259
50bfc6e7 5260#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5261msgid "Linux root (S390)"
82e470e0 5262msgstr "Kořen Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5263
5264#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5265msgid "Linux root (S390X)"
82e470e0 5266msgstr "Kořen Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5267
5268#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5269msgid "Linux root (TILE-Gx)"
82e470e0 5270msgstr "Kořen Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5271
5272#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5273msgid "Linux reserved"
5274msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
05509318 5275
50bfc6e7 5276#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5277msgid "Linux home"
5278msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
05509318 5279
50bfc6e7 5280#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5281msgid "Linux RAID"
5282msgstr "Linux RAID"
05509318 5283
a49cc243 5284#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5285#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5286msgid "Linux LVM"
5287msgstr "Linux LVM"
05509318 5288
50bfc6e7 5289#: include/pt-gpt-partnames.h:74
d35d646f 5290msgid "Linux variable data"
f0e8053c 5291msgstr "Proměnná data Linuxu"
d35d646f 5292
50bfc6e7 5293#: include/pt-gpt-partnames.h:75
d35d646f 5294msgid "Linux temporary data"
f0e8053c 5295msgstr "Dočasná data Linuxu"
d35d646f 5296
50bfc6e7 5297#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5298msgid "Linux /usr (x86)"
b952c8b3 5299msgstr "/usr Linuxu (x86)"
d35d646f 5300
50bfc6e7 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5302msgid "Linux /usr (x86-64)"
b952c8b3 5303msgstr "/usr Linuxu (x86-64)"
d35d646f 5304
50bfc6e7 5305#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5306msgid "Linux /usr (Alpha)"
82e470e0 5307msgstr "/usr Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5308
5309#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5310msgid "Linux /usr (ARC)"
82e470e0 5311msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5312
5313#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5314msgid "Linux /usr (ARM)"
b952c8b3 5315msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
d35d646f 5316
50bfc6e7 5317#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5318msgid "Linux /usr (ARM-64)"
b952c8b3 5319msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)"
d35d646f 5320
50bfc6e7 5321#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5322msgid "Linux /usr (IA-64)"
b952c8b3 5323msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
d35d646f 5324
50bfc6e7 5325#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5326msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
82e470e0 5327msgstr "/usr Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5328
50bfc6e7 5329#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5330msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5331msgstr "/usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5332
5333#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5334msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5335msgstr "/usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5336
5337#: include/pt-gpt-partnames.h:86
a49cc243 5338msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
2cee71dd 5339msgstr "/usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5340
5341#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5342msgid "Linux /usr (PPC)"
82e470e0 5343msgstr "/usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7 5344
a49cc243 5345#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5346msgid "Linux /usr (PPC64)"
82e470e0 5347msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7 5348
a49cc243 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5350msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
82e470e0 5351msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7 5352
a49cc243 5353#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5354msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
82e470e0 5355msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5356
a49cc243 5357#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b 5358msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
82e470e0 5359msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5360
a49cc243 5361#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5362msgid "Linux /usr (S390)"
82e470e0 5363msgstr "/usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7 5364
a49cc243 5365#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5366msgid "Linux /usr (S390X)"
82e470e0 5367msgstr "/usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7 5368
a49cc243 5369#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7 5370msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
82e470e0 5371msgstr "/usr Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5372
a49cc243 5373#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5374msgid "Linux root verity (x86)"
5375msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5376
a49cc243 5377#: include/pt-gpt-partnames.h:96
38f60450
KZ
5378msgid "Linux root verity (x86-64)"
5379msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
5380
a49cc243 5381#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5382msgid "Linux root verity (Alpha)"
82e470e0 5383msgstr "Verity kořenu Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7 5384
a49cc243 5385#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7 5386msgid "Linux root verity (ARC)"
82e470e0 5387msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
50bfc6e7 5388
a49cc243 5389#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5390msgid "Linux root verity (ARM)"
5391msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5392
a49cc243 5393#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5394msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5395msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
5396
a49cc243 5397#: include/pt-gpt-partnames.h:101
38f60450
KZ
5398msgid "Linux root verity (IA-64)"
5399msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5400
a49cc243 5401#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b 5402msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
82e470e0 5403msgstr "Verity kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5404
a49cc243 5405#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5406msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5407msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5408
a49cc243 5409#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5410msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5411msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5412
a49cc243 5413#: include/pt-gpt-partnames.h:105
a49cc243 5414msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
2cee71dd 5415msgstr "Verity kořenu Linuxu (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5416
5417#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5418msgid "Linux root verity (PPC)"
82e470e0 5419msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7 5420
a49cc243 5421#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5422msgid "Linux root verity (PPC64)"
82e470e0 5423msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7 5424
a49cc243 5425#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5426msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
82e470e0 5427msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7 5428
a49cc243 5429#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5430msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
82e470e0 5431msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5432
a49cc243 5433#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5434msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
82e470e0 5435msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5436
a49cc243 5437#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5438msgid "Linux root verity (S390)"
82e470e0 5439msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390)"
50bfc6e7 5440
a49cc243 5441#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7 5442msgid "Linux root verity (S390X)"
82e470e0 5443msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7 5444
a49cc243 5445#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7 5446msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
82e470e0 5447msgstr "Verity kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5448
a49cc243 5449#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7
KZ
5450msgid "Linux /usr verity (x86)"
5451msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
5452
a49cc243 5453#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7
KZ
5454msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5455msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
5456
a49cc243 5457#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7 5458msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
82e470e0 5459msgstr "Verity /usr Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7 5460
a49cc243 5461#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7 5462msgid "Linux /usr verity (ARC)"
82e470e0 5463msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7 5464
a49cc243 5465#: include/pt-gpt-partnames.h:118
50bfc6e7
KZ
5466msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5467msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
5468
a49cc243 5469#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7
KZ
5470msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5471msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
5472
a49cc243 5473#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7
KZ
5474msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5475msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5476
a49cc243 5477#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5478msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
82e470e0 5479msgstr "Verity /usr Linuxu (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5480
a49cc243 5481#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5482msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5483msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5484
a49cc243 5485#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5486msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5487msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5488
a49cc243 5489#: include/pt-gpt-partnames.h:124
a49cc243 5490msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
2cee71dd 5491msgstr "Verity /usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5492
5493#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5494msgid "Linux /usr verity (PPC)"
82e470e0 5495msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7 5496
a49cc243 5497#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5498msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
82e470e0 5499msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7 5500
a49cc243 5501#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5502msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
82e470e0 5503msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7 5504
a49cc243 5505#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5506msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
82e470e0 5507msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5508
a49cc243 5509#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5510msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
82e470e0 5511msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5512
a49cc243 5513#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5514msgid "Linux /usr verity (S390)"
82e470e0 5515msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7 5516
a49cc243 5517#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5518msgid "Linux /usr verity (S390X)"
82e470e0 5519msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7 5520
a49cc243 5521#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5522msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
82e470e0 5523msgstr "Verity /usr Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5524
a49cc243 5525#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5526msgid "Linux root verity sign. (x86)"
82e470e0 5527msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86)"
50bfc6e7 5528
a49cc243 5529#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5530msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
82e470e0 5531msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86-64)"
50bfc6e7 5532
a49cc243 5533#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5534msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
82e470e0 5535msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7 5536
a49cc243 5537#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5538msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
82e470e0 5539msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
50bfc6e7 5540
a49cc243 5541#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5542msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
82e470e0 5543msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM)"
50bfc6e7 5544
a49cc243 5545#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5546msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
82e470e0 5547msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM-64)"
50bfc6e7 5548
a49cc243 5549#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5550msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
82e470e0 5551msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (IA-64)"
50bfc6e7 5552
a49cc243 5553#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5554msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
82e470e0 5555msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5556
a49cc243 5557#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5558msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5559msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5560
a49cc243 5561#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5562msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5563msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5564
a49cc243 5565#: include/pt-gpt-partnames.h:143
a49cc243 5566msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
2cee71dd 5567msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5568
5569#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5570msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
82e470e0 5571msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7 5572
a49cc243 5573#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5574msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
82e470e0 5575msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7 5576
a49cc243 5577#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5578msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
82e470e0 5579msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7 5580
a49cc243 5581#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5582msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
82e470e0 5583msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5584
a49cc243 5585#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5586msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
82e470e0 5587msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5588
a49cc243 5589#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5590msgid "Linux root verity sign. (S390)"
82e470e0 5591msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390)"
50bfc6e7 5592
a49cc243 5593#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5594msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
82e470e0 5595msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7 5596
a49cc243 5597#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5598msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
82e470e0 5599msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5600
a49cc243 5601#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5602msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
82e470e0 5603msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86)"
38f60450 5604
a49cc243 5605#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5606msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
82e470e0 5607msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86-64)"
38f60450 5608
a49cc243 5609#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5610msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
82e470e0 5611msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (Alpha)"
38f60450 5612
a49cc243 5613#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5614msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
82e470e0 5615msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7 5616
a49cc243 5617#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5618msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
82e470e0 5619msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM)"
50bfc6e7 5620
a49cc243 5621#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5622msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
82e470e0 5623msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM-64)"
38f60450 5624
a49cc243 5625#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5626msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
82e470e0 5627msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (IA-64)"
38f60450 5628
a49cc243 5629#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5630msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
82e470e0 5631msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5632
a49cc243 5633#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5634msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5635msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5636
a49cc243 5637#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5638msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5639msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5640
a49cc243 5641#: include/pt-gpt-partnames.h:162
a49cc243 5642msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
2cee71dd 5643msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5644
5645#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5646msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
82e470e0 5647msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7 5648
a49cc243 5649#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5650msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
82e470e0 5651msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7 5652
a49cc243 5653#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5654msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
82e470e0 5655msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7 5656
a49cc243 5657#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7 5658msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
82e470e0 5659msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5660
a49cc243 5661#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7 5662msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
82e470e0 5663msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5664
a49cc243 5665#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7 5666msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
82e470e0 5667msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7 5668
a49cc243 5669#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7 5670msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
82e470e0 5671msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7 5672
a49cc243 5673#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7 5674msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
82e470e0 5675msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5676
a49cc243 5677#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5678msgid "Linux extended boot"
5679msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
5680
a49cc243 5681#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450 5682msgid "Linux user's home"
b952c8b3 5683msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu"
38f60450 5684
a49cc243 5685#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5686msgid "FreeBSD data"
5687msgstr "Data FreeBSD"
05509318 5688
a49cc243 5689#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5690msgid "FreeBSD boot"
5691msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
05509318 5692
a49cc243 5693#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5694msgid "FreeBSD swap"
5695msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
05509318 5696
a49cc243 5697#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5698msgid "FreeBSD UFS"
5699msgstr "UFS FreeBSD"
05509318 5700
a49cc243 5701#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5702msgid "FreeBSD ZFS"
5703msgstr "ZFS FreeBSD"
05509318 5704
a49cc243 5705#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5706msgid "FreeBSD Vinum"
5707msgstr "Vinum FreeBSD"
05509318 5708
a49cc243 5709#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5710msgid "Apple HFS/HFS+"
5711msgstr "HFS/HFS+ Applu"
05509318 5712
a49cc243 5713#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d 5714msgid "Apple APFS"
2f3b9b81 5715msgstr "APFS Applu"
05509318 5716
a49cc243 5717#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5718msgid "Apple UFS"
5719msgstr "UFS Applu"
05509318 5720
a49cc243 5721#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5722msgid "Apple RAID"
5723msgstr "RAID Applu"
05509318 5724
a49cc243 5725#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5726msgid "Apple RAID offline"
5727msgstr "Odpojený RAID Applu"
05509318 5728
a49cc243 5729#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5730msgid "Apple boot"
5731msgstr "Startovací oddíl Applu"
05509318 5732
a49cc243 5733#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5734msgid "Apple label"
5735msgstr "Popis Applu"
05509318 5736
a49cc243 5737#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5738msgid "Apple TV recovery"
5739msgstr "Obnova televize Applu"
05509318 5740
a49cc243 5741#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d 5742msgid "Apple Core storage"
2cee71dd 5743msgstr "Úložiště Core Applu"
05509318 5744
a49cc243 5745#: include/pt-gpt-partnames.h:199
39fad4ae 5746msgid "Apple Silicon boot"
2cee71dd 5747msgstr "Startovací oddíl Apple Silicon"
39fad4ae 5748
a49cc243 5749#: include/pt-gpt-partnames.h:200
39fad4ae 5750msgid "Apple Silicon recovery"
2cee71dd 5751msgstr "Obnova Apple Silicon"
39fad4ae 5752
a49cc243 5753#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5754msgid "Solaris boot"
5755msgstr "Zavaděč Solarisu"
05509318 5756
a49cc243 5757#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5758msgid "Solaris root"
5759msgstr "Kořenový systém Solarisu"
05509318 5760
a49cc243 5761#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5762msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5763msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
05509318 5764
a49cc243 5765#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5766msgid "Solaris swap"
5767msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
05509318 5768
a49cc243 5769#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5770msgid "Solaris backup"
5771msgstr "Záloha Solarisu"
05509318 5772
a49cc243 5773#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5774msgid "Solaris /var"
5775msgstr "/var Solarisu"
05509318 5776
a49cc243 5777#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5778msgid "Solaris /home"
5779msgstr "/home Solarisu"
05509318 5780
a49cc243 5781#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5782msgid "Solaris alternate sector"
5783msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
05509318 5784
a49cc243 5785#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5786msgid "Solaris reserved 1"
5787msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
05509318 5788
a49cc243 5789#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5790msgid "Solaris reserved 2"
5791msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
05509318 5792
a49cc243 5793#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5794msgid "Solaris reserved 3"
5795msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
05509318 5796
a49cc243 5797#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5798msgid "Solaris reserved 4"
5799msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
05509318 5800
a49cc243 5801#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5802msgid "Solaris reserved 5"
5803msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
05509318 5804
a49cc243 5805#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5806msgid "NetBSD swap"
5807msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
05509318 5808
a49cc243 5809#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5810msgid "NetBSD FFS"
5811msgstr "FFS NetBSD"
05509318 5812
a49cc243 5813#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5814msgid "NetBSD LFS"
5815msgstr "LFS NetBSD"
05509318 5816
a49cc243 5817#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5818msgid "NetBSD concatenated"
5819msgstr "Zřetězené NetBSD"
05509318 5820
a49cc243 5821#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5822msgid "NetBSD encrypted"
5823msgstr "Šifrované NetBSD"
05509318 5824
a49cc243 5825#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5826msgid "NetBSD RAID"
5827msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5828
a49cc243 5829#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5830msgid "ChromeOS kernel"
5831msgstr "Jádro ChromeOS"
7eda085c 5832
a49cc243 5833#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5834msgid "ChromeOS root fs"
5835msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
05509318 5836
a49cc243 5837#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5838msgid "ChromeOS reserved"
5839msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
05509318 5840
a49cc243 5841#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5842msgid "MidnightBSD data"
5843msgstr "Data MidnightBSD"
05509318 5844
a49cc243 5845#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5846msgid "MidnightBSD boot"
5847msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
05509318 5848
a49cc243 5849#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5850msgid "MidnightBSD swap"
5851msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
d3cac66d 5852
a49cc243 5853#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5854msgid "MidnightBSD UFS"
5855msgstr "UFS MidnightBSD"
05509318 5856
a49cc243 5857#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5858msgid "MidnightBSD ZFS"
5859msgstr "ZFS MidnightBSD"
05509318 5860
a49cc243 5861#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5862msgid "MidnightBSD Vinum"
5863msgstr "Vinum MidnightBSD"
05509318 5864
a49cc243 5865#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5866msgid "Ceph Journal"
5867msgstr "Žurnál Cephu"
05509318 5868
a49cc243 5869#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
5870msgid "Ceph Encrypted Journal"
5871msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
05509318 5872
a49cc243 5873#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5874msgid "Ceph OSD"
5875msgstr "OSD Cephu"
05509318 5876
a49cc243 5877#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5878msgid "Ceph crypt OSD"
5879msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
05509318 5880
a49cc243 5881#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5882msgid "Ceph disk in creation"
5883msgstr "Vytváří se cephový disk"
05509318 5884
a49cc243 5885#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5886msgid "Ceph crypt disk in creation"
5887msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
05509318 5888
a49cc243 5889#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5890msgid "VMware VMFS"
5891msgstr "VMware VMFS"
05509318 5892
a49cc243 5893#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
5894msgid "VMware Diagnostic"
5895msgstr "Diagnostika VMware"
05509318 5896
a49cc243 5897#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5898msgid "VMware Virtual SAN"
5899msgstr "Virtuální SAN VMware"
05509318 5900
a49cc243 5901#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5902msgid "VMware Virsto"
5903msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5904
a49cc243 5905#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
5906msgid "VMware Reserved"
5907msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
05509318 5908
a49cc243 5909#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
5910msgid "OpenBSD data"
5911msgstr "Data OpenBSD"
05509318 5912
a49cc243 5913#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
5914msgid "QNX6 file system"
5915msgstr "Souborový systém QNX6"
05509318 5916
a49cc243 5917#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
5918msgid "Plan 9 partition"
5919msgstr "Oddíl Plan 9"
05509318 5920
a49cc243 5921#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b 5922msgid "HiFive FSBL"
82e470e0 5923msgstr "FSBL HiFive"
05509318 5924
a49cc243 5925#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 5926msgid "HiFive BBL"
82e470e0 5927msgstr "BBL HiFive"
05509318 5928
a49cc243 5929#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 5930msgid "Haiku BFS"
82e470e0 5931msgstr "BFS Haiku"
0aac1a7b 5932
a49cc243
KZ
5933#: include/pt-gpt-partnames.h:276
5934msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
2cee71dd 5935msgstr "Zaváděcí oddíl Armady 3700 od Marvellu"
a49cc243
KZ
5936
5937#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
5938msgid "Empty"
5939msgstr "Prázdný prostor"
05509318 5940
a49cc243 5941#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
5942msgid "FAT12"
5943msgstr "FAT12"
05509318 5944
a49cc243 5945#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
5946msgid "XENIX root"
5947msgstr "XENIX root"
05509318 5948
a49cc243 5949#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
5950msgid "XENIX usr"
5951msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5952
a49cc243 5953#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
5954msgid "FAT16 <32M"
5955msgstr "FAT16 <32M"
05509318 5956
a49cc243 5957#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
5958msgid "Extended"
5959msgstr "Rozšířený"
05509318 5960
a49cc243 5961#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
5962msgid "FAT16"
5963msgstr "FAT16"
05509318 5964
a49cc243 5965#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
5966msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5967msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
05509318 5968
a49cc243 5969#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
5970msgid "AIX"
5971msgstr "AIX"
05509318 5972
a49cc243 5973#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
5974msgid "AIX bootable"
5975msgstr "AIX startovací"
05509318 5976
a49cc243 5977#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5978msgid "OS/2 Boot Manager"
5979msgstr "OS/2 zavaděč"
05509318 5980
a49cc243 5981#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
5982msgid "W95 FAT32"
5983msgstr "W95 FAT32"
05509318 5984
a49cc243 5985#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5986msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5987msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
05509318 5988
a49cc243 5989#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5990msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5991msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5992
a49cc243 5993#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
5994msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5995msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
05509318 5996
a49cc243 5997#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
5998msgid "OPUS"
5999msgstr "OPUS"
05509318 6000
a49cc243 6001#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
6002msgid "Hidden FAT12"
6003msgstr "Skrytá FAT12"
05509318 6004
a49cc243 6005#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
6006msgid "Compaq diagnostics"
6007msgstr "Compaq diagnostics"
05509318 6008
a49cc243 6009#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
6010msgid "Hidden FAT16 <32M"
6011msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
05509318 6012
a49cc243 6013#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
6014msgid "Hidden FAT16"
6015msgstr "Skrytá FAT16"
05509318 6016
a49cc243 6017#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
6018msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6019msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
05509318 6020
a49cc243 6021#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
6022msgid "AST SmartSleep"
6023msgstr "AST SmartSleep"
05509318 6024
a49cc243 6025#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
6026msgid "Hidden W95 FAT32"
6027msgstr "Skrytá W95 FAT32"
05509318 6028
a49cc243 6029#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
6030msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6031msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
05509318 6032
a49cc243 6033#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
6034msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6035msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
05509318 6036
a49cc243 6037#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
6038msgid "NEC DOS"
6039msgstr "NEC DOS"
05509318 6040
a49cc243 6041#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
6042msgid "Hidden NTFS WinRE"
6043msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
05509318 6044
a49cc243 6045#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
6046msgid "Plan 9"
6047msgstr "Plan 9"
05509318 6048
a49cc243 6049#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
6050msgid "PartitionMagic recovery"
6051msgstr "PartitionMagic recovery"
05509318 6052
a49cc243 6053#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
6054msgid "Venix 80286"
6055msgstr "Venix 80286"
05509318 6056
a49cc243 6057#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
6058msgid "PPC PReP Boot"
6059msgstr "PPC PReP Boot"
05509318 6060
a49cc243 6061#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
6062msgid "SFS"
6063msgstr "SFS"
05509318 6064
a49cc243 6065#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
6066msgid "QNX4.x"
6067msgstr "QNX4.x"
05509318 6068
a49cc243 6069#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
6070msgid "QNX4.x 2nd part"
6071msgstr "QNX4.x 2. část"
05509318 6072
a49cc243 6073#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
6074msgid "QNX4.x 3rd part"
6075msgstr "QNX4.x 3. část"
8d398470 6076
a49cc243 6077#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
6078msgid "OnTrack DM"
6079msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 6080
a49cc243 6081#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
6082msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6083msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
eb0f80a6 6084
a49cc243 6085#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
6086msgid "CP/M"
6087msgstr "CP/M"
8d398470 6088
a49cc243 6089#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
6090msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6091msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 6092
a49cc243 6093#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
6094msgid "OnTrackDM6"
6095msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 6096
a49cc243 6097#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
6098msgid "EZ-Drive"
6099msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 6100
a49cc243 6101#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
6102msgid "Golden Bow"
6103msgstr "Golden Bow"
7eda085c 6104
a49cc243 6105#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
6106msgid "Priam Edisk"
6107msgstr "Priam Edisk"
7eda085c 6108
a49cc243
KZ
6109#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6110#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6111msgid "SpeedStor"
6112msgstr "SpeedStor"
8d398470 6113
a49cc243 6114#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
6115msgid "GNU HURD or SysV"
6116msgstr "GNU HURD či SysV"
8d398470 6117
a49cc243 6118#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6119msgid "Novell Netware 286"
6120msgstr "Novell NetWare 286"
8d398470 6121
a49cc243 6122#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6123msgid "Novell Netware 386"
6124msgstr "Novell NetWare 386"
8d398470 6125
a49cc243 6126#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6127msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6128msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
b5ef1472 6129
a49cc243 6130#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6131msgid "PC/IX"
6132msgstr "PC/IX"
8d398470 6133
a49cc243 6134#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6135msgid "Old Minix"
6136msgstr "Starý Minix"
8d398470 6137
a49cc243 6138#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6139msgid "Minix / old Linux"
6140msgstr "Minix / starý Linux"
8d398470 6141
a49cc243 6142#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6143msgid "Linux swap / Solaris"
6144msgstr "Linux swap/Solaris"
8d398470 6145
a49cc243 6146#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6147msgid "Linux"
6148msgstr "Linux"
8d398470 6149
a49cc243 6150#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6151msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6152msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
eb0f80a6 6153
a49cc243 6154#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6155msgid "Linux extended"
6156msgstr "Linux rozšířený"
8d398470 6157
a49cc243 6158#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6159msgid "NTFS volume set"
6160msgstr "NTFS svazek"
8d398470 6161
a49cc243 6162#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6163msgid "Linux plaintext"
6164msgstr "Linux plaintext"
8d398470 6165
a49cc243 6166#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6167msgid "Amoeba"
6168msgstr "Amoeba"
49b90d82 6169
a49cc243 6170#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6171msgid "Amoeba BBT"
6172msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6173
a49cc243 6174#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6175msgid "BSD/OS"
6176msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6177
a49cc243 6178#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6179msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6180msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
49b90d82 6181
a49cc243 6182#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6183msgid "FreeBSD"
6184msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6185
a49cc243 6186#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6187msgid "OpenBSD"
6188msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6189
a49cc243 6190#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6191msgid "NeXTSTEP"
6192msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6193
a49cc243 6194#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6195msgid "Darwin UFS"
6196msgstr "Darwin UFS"
8d398470 6197
a49cc243 6198#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6199msgid "NetBSD"
6200msgstr "NetBSD"
8d398470 6201
a49cc243 6202#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6203msgid "Darwin boot"
6204msgstr "Darwin zaveditelný"
6bbace6d 6205
a49cc243 6206#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6207msgid "HFS / HFS+"
6208msgstr "HFS/HFS+"
55032d70 6209
a49cc243 6210#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6211msgid "BSDI fs"
6212msgstr "BSDI SS"
6213
a49cc243 6214#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6215msgid "BSDI swap"
6216msgstr "BSDI swap"
6217
a49cc243 6218#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6219msgid "Boot Wizard hidden"
6220msgstr "Skrytý Boot Wizard"
49b90d82 6221
a49cc243 6222#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d
KZ
6223msgid "Acronis FAT32 LBA"
6224msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
55032d70 6225
a49cc243 6226#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6227msgid "Solaris"
6228msgstr "Solaris"
8d398470 6229
a49cc243 6230#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6231msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6232msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8d398470 6233
a49cc243 6234#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6235msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6236msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 6237
a49cc243 6238#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6239msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6240msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 6241
a49cc243 6242#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6243msgid "Syrinx"
6244msgstr "Syrinx"
364cda48 6245
a49cc243 6246#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6247msgid "Non-FS data"
6248msgstr "data mimo SS"
7eda085c 6249
a49cc243 6250#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6251msgid "CP/M / CTOS / ..."
6252msgstr "CP/M / CTOS / …"
7eda085c 6253
a49cc243 6254#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6255msgid "Dell Utility"
6256msgstr "Dell Utility"
7eda085c 6257
a49cc243 6258#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6259msgid "BootIt"
6260msgstr "BootIt"
66ee8158 6261
a49cc243 6262#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6263msgid "DOS access"
6264msgstr "DOS access"
364cda48 6265
a49cc243 6266#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6267msgid "DOS R/O"
6268msgstr "DOS pro čtení"
6bbace6d 6269
a49cc243 6270#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6271msgid "BeOS fs"
6272msgstr "BeOS SS"
7eda085c 6273
a49cc243 6274#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6275msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6276msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
7eda085c 6277
a49cc243 6278#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6279msgid "Linux/PA-RISC boot"
6280msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
55032d70 6281
a49cc243 6282#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6283msgid "DOS secondary"
6284msgstr "DOS sekundární"
7eda085c 6285
a49cc243 6286#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7 6287msgid "EBBR protective"
82e470e0 6288msgstr "Chráněný EBBR"
50bfc6e7 6289
a49cc243 6290#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6291msgid "VMware VMKCORE"
6292msgstr "VMware VMKCORE"
d0992120 6293
a49cc243 6294#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6295msgid "Linux raid autodetect"
6296msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
7eda085c 6297
a49cc243 6298#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6299msgid "LANstep"
6300msgstr "LANstep"
57f25377 6301
a49cc243 6302#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6303msgid "BBT"
6304msgstr "BBT"
7eda085c 6305
a49cc243 6306#: lib/blkdev.c:286
92ec2efb 6307#, c-format
d462a45d
KZ
6308msgid "warning: %s is misaligned"
6309msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
7eda085c 6310
a49cc243 6311#: lib/blkdev.c:398
f0e8053c 6312#, c-format
d35d646f 6313msgid "unsupported lock mode: %s"
f0e8053c 6314msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
d35d646f 6315
a49cc243 6316#: lib/blkdev.c:408
d35d646f
KZ
6317#, c-format
6318msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
f0e8053c 6319msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
d35d646f 6320
a49cc243 6321#: lib/blkdev.c:417
f0e8053c 6322#, c-format
d35d646f 6323msgid "%s: device already locked"
f0e8053c 6324msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
d35d646f 6325
a49cc243 6326#: lib/blkdev.c:420
f0e8053c 6327#, c-format
d35d646f 6328msgid "%s: failed to get lock"
f0e8053c 6329msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
d35d646f 6330
a49cc243 6331#: lib/blkdev.c:423
f0e8053c 6332#, c-format
d35d646f 6333msgid "OK\n"
f0e8053c 6334msgstr "OK\n"
d35d646f 6335
0aac1a7b 6336#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
92ec2efb 6337#, c-format
d462a45d
KZ
6338msgid "Selected partition %ju"
6339msgstr "Vybrán oddíl %ju"
7eda085c 6340
0aac1a7b 6341#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6342msgid "No partition is defined yet!"
6343msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
3406942e 6344
0aac1a7b 6345#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6346msgid "No free partition available!"
6347msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
3406942e 6348
0aac1a7b 6349#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6350msgid "Partition number"
6351msgstr "Číslo oddílu"
7eda085c 6352
0aac1a7b 6353#: libfdisk/src/ask.c:1031
92ec2efb 6354#, c-format
d462a45d
KZ
6355msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6356msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
7eda085c 6357
d462a45d 6358#: libfdisk/src/bsd.c:165
92ec2efb 6359#, c-format
d462a45d
KZ
6360msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6361msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
7eda085c 6362
d462a45d 6363#: libfdisk/src/bsd.c:180
92ec2efb 6364#, c-format
d462a45d
KZ
6365msgid "There is no *BSD partition on %s."
6366msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
7eda085c 6367
0aac1a7b 6368#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6369msgid "First cylinder"
6370msgstr "První cylindr"
364cda48 6371
0aac1a7b 6372#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6373msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6374msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
55032d70 6375
a49cc243 6376#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6377msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6378msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
364cda48 6379
d462a45d 6380#: libfdisk/src/bsd.c:381
92ec2efb 6381#, c-format
d462a45d
KZ
6382msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6383msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
364cda48 6384
d462a45d
KZ
6385#: libfdisk/src/bsd.c:383
6386msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6387msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
364cda48 6388
d462a45d
KZ
6389#: libfdisk/src/bsd.c:449
6390msgid "Disk"
6391msgstr "Disk"
e8f26419 6392
d462a45d
KZ
6393# packname is bsddiskname
6394#: libfdisk/src/bsd.c:456
6395msgid "Packname"
6396msgstr "Název svazku"
364cda48 6397
d462a45d
KZ
6398#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6399msgid "Flags"
6400msgstr "Příznaky"
6bbace6d 6401
d462a45d
KZ
6402#: libfdisk/src/bsd.c:466
6403msgid " removable"
6404msgstr " výměnný"
49b90d82 6405
d462a45d
KZ
6406# ???
6407#: libfdisk/src/bsd.c:467
6408msgid " ecc"
6409msgstr " ecc"
364cda48 6410
d462a45d
KZ
6411#: libfdisk/src/bsd.c:468
6412msgid " badsect"
6413msgstr " chybnýsekt"
364cda48 6414
d462a45d
KZ
6415#: libfdisk/src/bsd.c:476
6416msgid "Bytes/Sector"
6417msgstr "Bajtů/sektor"
6bbace6d 6418
d462a45d
KZ
6419#: libfdisk/src/bsd.c:481
6420msgid "Tracks/Cylinder"
6421msgstr "Stop/cylindr"
364cda48 6422
d462a45d
KZ
6423#: libfdisk/src/bsd.c:486
6424msgid "Sectors/Cylinder"
6425msgstr "Sektorů/cylindr"
6426
0aac1a7b
KZ
6427#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6428#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6429msgid "Cylinders"
6430msgstr "Cylindry"
55032d70 6431
d462a45d
KZ
6432#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6433msgid "Rpm"
6434msgstr "o/m"
55032d70 6435
d462a45d
KZ
6436#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6437msgid "Interleave"
6438msgstr "Prokládání"
0ed2f80b 6439
d462a45d
KZ
6440#: libfdisk/src/bsd.c:506
6441msgid "Trackskew"
6442msgstr "Zakřivení stopy"
0ed2f80b 6443
d462a45d
KZ
6444#: libfdisk/src/bsd.c:511
6445msgid "Cylinderskew"
6446msgstr "Zakřivení cylindru"
364cda48 6447
d462a45d
KZ
6448#: libfdisk/src/bsd.c:516
6449msgid "Headswitch"
6450msgstr "Přesun hlavy"
364cda48 6451
d462a45d
KZ
6452#: libfdisk/src/bsd.c:521
6453msgid "Track-to-track seek"
6454msgstr "Posun stopa-stopa"
364cda48 6455
d462a45d
KZ
6456#: libfdisk/src/bsd.c:611
6457msgid "bytes/sector"
6458msgstr "bajtů/sektor"
0027a8b1 6459
d462a45d
KZ
6460#: libfdisk/src/bsd.c:614
6461msgid "sectors/track"
6462msgstr "sektorů/stopu"
0027a8b1 6463
d462a45d
KZ
6464#: libfdisk/src/bsd.c:615
6465msgid "tracks/cylinder"
6466msgstr "stop/cylindr"
0027a8b1 6467
d462a45d
KZ
6468#: libfdisk/src/bsd.c:616
6469msgid "cylinders"
6470msgstr "cylindry"
0ed2f80b 6471
d462a45d
KZ
6472#: libfdisk/src/bsd.c:621
6473msgid "sectors/cylinder"
6474msgstr "sektorů/cylindr"
0ed2f80b 6475
d462a45d
KZ
6476#: libfdisk/src/bsd.c:624
6477msgid "rpm"
6478msgstr "o/m"
d3cac66d 6479
d462a45d
KZ
6480#: libfdisk/src/bsd.c:625
6481msgid "interleave"
6482msgstr "prokládání"
0ed2f80b 6483
d462a45d
KZ
6484#: libfdisk/src/bsd.c:626
6485msgid "trackskew"
6486msgstr "zakřivení stopy"
0027a8b1 6487
d462a45d
KZ
6488#: libfdisk/src/bsd.c:627
6489msgid "cylinderskew"
6490msgstr "zakřivení cylindru"
3406942e 6491
d462a45d
KZ
6492#: libfdisk/src/bsd.c:629
6493msgid "headswitch"
6494msgstr "přesun hlavy"
6495
6496#: libfdisk/src/bsd.c:630
6497msgid "track-to-track seek"
6498msgstr "posun stopa-stopa"
364cda48 6499
d462a45d 6500#: libfdisk/src/bsd.c:652
92ec2efb 6501#, c-format
d462a45d
KZ
6502msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6503msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
364cda48 6504
d462a45d 6505#: libfdisk/src/bsd.c:674
92ec2efb 6506#, c-format
d462a45d
KZ
6507msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6508msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
364cda48 6509
d462a45d
KZ
6510#: libfdisk/src/bsd.c:705
6511msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6512msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
364cda48 6513
d462a45d
KZ
6514#: libfdisk/src/bsd.c:729
6515#, c-format
6516msgid "Bootstrap installed on %s."
6517msgstr "Zavaděč instalován na %s."
0027a8b1 6518
d462a45d
KZ
6519#: libfdisk/src/bsd.c:911
6520#, c-format
6521msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6522msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
364cda48 6523
d462a45d
KZ
6524#: libfdisk/src/bsd.c:914
6525#, c-format
6526msgid "Disklabel written to %s."
6527msgstr "Popis disku zapsán do %s."
0ed2f80b 6528
2994605f 6529#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6530msgid "Syncing disks."
6531msgstr "Synchronizují se disky."
55032d70 6532
d462a45d
KZ
6533#: libfdisk/src/bsd.c:961
6534msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6535msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
55032d70 6536
d462a45d
KZ
6537#: libfdisk/src/bsd.c:989
6538#, c-format
6539msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6540msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
05509318 6541
d462a45d
KZ
6542#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6543msgid "Slice"
6544msgstr "Slice"
05509318 6545
d462a45d
KZ
6546# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
6547#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6548msgid "Fsize"
6549msgstr "Fragment"
d0992120 6550
d462a45d
KZ
6551# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
6552#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6553msgid "Bsize"
6554msgstr "Blok"
364cda48 6555
d462a45d
KZ
6556# Cylinders per group
6557#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6558msgid "Cpg"
6559msgstr "C/S"
d3cac66d 6560
2994605f 6561#: libfdisk/src/context.c:766
2f3b9b81 6562#, c-format
d462a45d 6563msgid "%s: fsync device failed"
2f3b9b81 6564msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
d3cac66d 6565
a49cc243 6566#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6567#, c-format
6568msgid "%s: close device failed"
6569msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
d3cac66d 6570
2994605f 6571#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6572msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6573msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
d3cac66d 6574
2994605f 6575#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6576msgid "Re-reading the partition table failed."
6577msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
d3cac66d 6578
2994605f 6579#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6580msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
2f3b9b81 6581msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
364cda48 6582
2994605f 6583#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6584#, c-format
6585msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6586msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
364cda48 6587
2994605f 6588#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6589#, c-format
6590msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6591msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
55032d70 6592
2994605f 6593#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6594#, c-format
6595msgid "Failed to add partition %zu to system"
6596msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
364cda48 6597
2994605f 6598#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6599msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6600msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
364cda48 6601
2994605f 6602#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6603msgid "cylinder"
6604msgid_plural "cylinders"
6605msgstr[0] "cylindr"
6606msgstr[1] "cylindry"
6607msgstr[2] "cylindrů"
364cda48 6608
2994605f 6609#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6610msgid "sector"
6611msgid_plural "sectors"
6612msgstr[0] "sektor"
6613msgstr[1] "sektory"
6614msgstr[2] "sektorů"
0027a8b1 6615
2994605f 6616#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6617msgid "Incomplete geometry setting."
6618msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
92ec2efb 6619
0aac1a7b 6620#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6621msgid "All primary partitions have been defined already."
6622msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
0027a8b1 6623
0aac1a7b 6624#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6625msgid "Primary partition not available."
6626msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
0027a8b1 6627
0aac1a7b 6628#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6629#, c-format
6630msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6631msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
364cda48 6632
0aac1a7b 6633#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6634msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6635msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
05509318 6636
0aac1a7b 6637#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6638msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6639msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
0027a8b1 6640
0aac1a7b 6641#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6642msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6643msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
d3cac66d 6644
0aac1a7b 6645#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6646msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6647msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
364cda48 6648
0aac1a7b 6649#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6650#, c-format
6651msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6652msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
d3cac66d 6653
0aac1a7b 6654#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6655msgid "Bad offset in primary extended partition."
6656msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
b5ef1472 6657
0aac1a7b 6658#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6659#, c-format
6660msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6661msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
364cda48 6662
0aac1a7b 6663#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6664#, c-format
6665msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6666msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
364cda48 6667
0aac1a7b 6668#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6669#, c-format
6670msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6671msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
364cda48 6672
0aac1a7b 6673#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6674#, c-format
6675msgid "omitting empty partition (%zu)"
6676msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 6677
0aac1a7b 6678#: libfdisk/src/dos.c:711
2cee71dd 6679#, c-format
a49cc243 6680msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
2cee71dd 6681msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku (MBR) s identifikátorem 0x%08x."
364cda48 6682
0aac1a7b 6683#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6684msgid "Enter the new disk identifier"
6685msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
364cda48 6686
0aac1a7b 6687#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6688msgid "Incorrect value."
6689msgstr "Nesprávná hodnota."
364cda48 6690
0aac1a7b 6691#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6692#, c-format
6693msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6694msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
364cda48 6695
0aac1a7b 6696#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6697#, c-format
6698msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6699msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
364cda48 6700
0aac1a7b 6701#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6702#, c-format
6703msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6704msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
364cda48 6705
0aac1a7b 6706#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6707#, c-format
6708msgid "Start sector %ju out of range."
6709msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
364cda48 6710
a49cc243 6711#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6712#: libfdisk/src/sun.c:528
6713#, c-format
6714msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6715msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
364cda48 6716
0aac1a7b 6717#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 6718#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6719msgid "No free sectors available."
6720msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
364cda48 6721
0aac1a7b 6722#: libfdisk/src/dos.c:1342
82e470e0 6723#, c-format
0aac1a7b 6724msgid "Sector %ju is already allocated."
82e470e0 6725msgstr "Sektor %ju je již alokován."
364cda48 6726
0aac1a7b 6727#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6728#, c-format
6729msgid "Adding logical partition %zu"
6730msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
364cda48 6731
0aac1a7b 6732#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6733#, c-format
6734msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6735msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
364cda48 6736
0aac1a7b 6737#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6738#, c-format
6739msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6740msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
364cda48 6741
0aac1a7b 6742#: libfdisk/src/dos.c:1603
82e470e0 6743#, c-format
0aac1a7b 6744msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
82e470e0 6745msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %ju"
364cda48 6746
0aac1a7b 6747#: libfdisk/src/dos.c:1609
82e470e0 6748#, c-format
0aac1a7b 6749msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
82e470e0 6750msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %ju"
364cda48 6751
0aac1a7b 6752#: libfdisk/src/dos.c:1616
82e470e0 6753#, c-format
0aac1a7b 6754msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
82e470e0 6755msgstr "Oddíl %zu: LBA sektor %u nesouhlasí s vypočteným C/H/S sektorem %u"
364cda48 6756
0aac1a7b 6757#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6758#, c-format
6759msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6760msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
364cda48 6761
0aac1a7b 6762#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6763#, c-format
6764msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6765msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
ee70cb20 6766
0aac1a7b 6767#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6768#, c-format
6769msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6770msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 6771
0aac1a7b 6772#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6773#, c-format
6774msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6775msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
364cda48 6776
0aac1a7b 6777#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6778#, c-format
6779msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6780msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 6781
0aac1a7b 6782#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6783#, c-format
6784msgid "Partition %zu: empty."
6785msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 6786
0aac1a7b 6787#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6788#, c-format
6789msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6790msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 6791
a49cc243 6792#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
d35d646f
KZ
6793msgid "No errors detected."
6794msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6795
0aac1a7b 6796#: libfdisk/src/dos.c:1811
82e470e0 6797#, c-format
0aac1a7b 6798msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
82e470e0 6799msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'ju je větší než maximum %'ju."
364cda48 6800
0aac1a7b 6801#: libfdisk/src/dos.c:1814
82e470e0 6802#, c-format
0aac1a7b 6803msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
82e470e0 6804msgstr "Zbývá %'ju nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 6805
a49cc243 6806#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
d35d646f
KZ
6807#, c-format
6808msgid "%d error detected."
6809msgid_plural "%d errors detected."
6810msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6811msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6812msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6813
0aac1a7b 6814#: libfdisk/src/dos.c:1851
d35d646f
KZ
6815msgid "The maximum number of partitions has been created."
6816msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
6817
0aac1a7b 6818#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6819msgid "Extended partition already exists."
6820msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
364cda48 6821
0aac1a7b 6822#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6823msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6824msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
364cda48 6825
0aac1a7b 6826#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6827msgid "All primary partitions are in use."
6828msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 6829
0aac1a7b 6830#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6831msgid "All space for primary partitions is in use."
6832msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
364cda48 6833
d462a45d 6834#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6835#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6836msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6837msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 6838
0aac1a7b 6839#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6840msgid "Partition type"
6841msgstr "Typ oddílu"
364cda48 6842
2f3b9b81 6843# ??? Pluralize?
0aac1a7b 6844#: libfdisk/src/dos.c:2016
2f3b9b81 6845#, c-format
d462a45d 6846msgid "%u primary, %d extended, %u free"
2f3b9b81 6847msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
364cda48 6848
0aac1a7b 6849#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6850msgid "primary"
6851msgstr "primární"
364cda48 6852
0aac1a7b 6853#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6854msgid "extended"
6855msgstr "rozšířený"
364cda48 6856
0aac1a7b 6857#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6858msgid "container for logical partitions"
6859msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 6860
0aac1a7b 6861#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6862msgid "logical"
6863msgstr "logický"
364cda48 6864
0aac1a7b 6865#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6866msgid "numbered from 5"
6867msgstr "číslováno od 5"
05509318 6868
0aac1a7b 6869#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6870#, c-format
6871msgid "Invalid partition type `%c'."
6872msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
05509318 6873
0aac1a7b 6874#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6875#, c-format
6876msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6877msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
05509318 6878
a49cc243 6879#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
6880msgid "Disk identifier"
6881msgstr "Identifikátor disku"
d3cac66d 6882
0aac1a7b 6883#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6884msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6885msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
d3cac66d 6886
0aac1a7b 6887#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6888msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6889msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 6890
0aac1a7b 6891#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6892#, c-format
6893msgid "Partition %zu: no data area."
6894msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
d3cac66d 6895
0aac1a7b 6896#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6897msgid "New beginning of data"
6898msgstr "Nový začátek dat"
d3cac66d 6899
0aac1a7b
KZ
6900#: libfdisk/src/dos.c:2735
6901msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
82e470e0 6902msgstr "Nový začátek oddílu se překrývá s tabulkou rozdělení disku. Při používání tohoto oddílu buďte velmi opatrní. Můžete přijít o všechny oddíly na disku."
0aac1a7b
KZ
6903
6904#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6905#, c-format
6906msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6907msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
80bbf3b5 6908
0aac1a7b 6909#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6910#, c-format
6911msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6912msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
80bbf3b5 6913
0aac1a7b 6914#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6915#, c-format
6916msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6917msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
80bbf3b5 6918
a49cc243 6919#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6920#: libfdisk/src/sun.c:1129
6921msgid "Device"
6922msgstr "Zařízení"
80bbf3b5 6923
0aac1a7b 6924#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6925msgid "Boot"
6926msgstr "Zaveditelný"
d3cac66d 6927
0aac1a7b 6928#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6929msgid "Id"
6930msgstr "ID"
d3cac66d 6931
0aac1a7b 6932#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6933msgid "Start-C/H/S"
6934msgstr "Začátek-C/H/S"
d3cac66d 6935
0aac1a7b 6936#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6937msgid "End-C/H/S"
6938msgstr "Konec-C/H/S"
57f25377 6939
a49cc243 6940#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6941msgid "Attrs"
6942msgstr "Atr"
57f25377 6943
0aac1a7b 6944#: libfdisk/src/gpt.c:691
05509318 6945msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 6946msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 6947
0aac1a7b 6948#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6949msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 6950msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6951
0aac1a7b 6952#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6953msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 6954msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6955
0aac1a7b 6956#: libfdisk/src/gpt.c:953
6d386f2c 6957#, c-format
80bbf3b5 6958msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 6959msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 6960
0aac1a7b 6961#: libfdisk/src/gpt.c:978
05509318
KZ
6962msgid "gpt: stat() failed"
6963msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 6964
0aac1a7b 6965#: libfdisk/src/gpt.c:988
05509318
KZ
6966#, c-format
6967msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6968msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 6969
a49cc243 6970#: libfdisk/src/gpt.c:1248
05509318
KZ
6971msgid "GPT Header"
6972msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 6973
a49cc243 6974#: libfdisk/src/gpt.c:1253
05509318
KZ
6975msgid "GPT Entries"
6976msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 6977
a49cc243 6978#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450 6979msgid "GPT Backup Entries"
b952c8b3 6980msgstr "Záložní záznamy GPT"
38f60450 6981
a49cc243 6982#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450 6983msgid "GPT Backup Header"
b952c8b3 6984msgstr "Záložní hlavička GPT"
38f60450 6985
a49cc243 6986#: libfdisk/src/gpt.c:1298
0aac1a7b 6987msgid "First usable LBA"
82e470e0 6988msgstr "První použitelné LBA"
d3cac66d 6989
a49cc243 6990#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6991msgid "Last usable LBA"
82e470e0 6992msgstr "Poslední použitelné LBA"
d3cac66d
KZ
6993
6994#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 6995#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d 6996msgid "Alternative LBA"
cf212426 6997msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
6998
6999#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 7000#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b 7001msgid "Partition entries starting LBA"
82e470e0 7002msgstr "Počáteční LBA záznamů oddílů"
0aac1a7b
KZ
7003
7004#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 7005#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 7006msgid "Partition entries ending LBA"
82e470e0 7007msgstr "Poslední LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 7008
a49cc243 7009#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 7010msgid "Allocated partition entries"
cf212426 7011msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 7012
a49cc243 7013#: libfdisk/src/gpt.c:1670
05509318 7014msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 7015msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 7016
a49cc243 7017#: libfdisk/src/gpt.c:1680
05509318 7018msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 7019msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 7020
a49cc243 7021#: libfdisk/src/gpt.c:1696
d35d646f 7022msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
f0e8053c 7023msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
d35d646f 7024
a49cc243 7025#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5 7026msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 7027msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5 7028
a49cc243 7029#: libfdisk/src/gpt.c:1703
d35d646f 7030msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
f0e8053c 7031msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
d35d646f 7032
a49cc243 7033#: libfdisk/src/gpt.c:1858
8ad65cd2 7034#, c-format
b0041e4a 7035msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 7036msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 7037
a49cc243 7038#: libfdisk/src/gpt.c:1863
667d9945 7039#, c-format
e7059111 7040msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 7041msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 7042
a49cc243 7043#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
7044#, c-format
7045msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7046msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
7047
a49cc243 7048#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5 7049msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 7050msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5 7051
a49cc243 7052#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
7053#, c-format
7054msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7055msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
7056
a49cc243 7057#: libfdisk/src/gpt.c:2003
784c8a40 7058msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 7059msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 7060
a49cc243 7061#: libfdisk/src/gpt.c:2010
784c8a40 7062msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 7063msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 7064
a49cc243 7065#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d 7066msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
2f3b9b81 7067msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
364cda48 7068
a49cc243 7069#: libfdisk/src/gpt.c:2239
d3cac66d
KZ
7070msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7071msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 7072
a49cc243 7073#: libfdisk/src/gpt.c:2244
d3cac66d
KZ
7074msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7075msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 7076
a49cc243 7077#: libfdisk/src/gpt.c:2248
05509318
KZ
7078msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7079msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 7080
a49cc243 7081#: libfdisk/src/gpt.c:2253
05509318
KZ
7082msgid "Invalid partition entry checksum."
7083msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 7084
a49cc243 7085#: libfdisk/src/gpt.c:2258
05509318
KZ
7086msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7087msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 7088
a49cc243 7089#: libfdisk/src/gpt.c:2262
05509318
KZ
7090msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7091msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 7092
a49cc243 7093#: libfdisk/src/gpt.c:2267
05509318
KZ
7094msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7095msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 7096
a49cc243 7097#: libfdisk/src/gpt.c:2271
05509318
KZ
7098msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7099msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 7100
a49cc243 7101#: libfdisk/src/gpt.c:2276
05509318
KZ
7102msgid "Disk is too small to hold all data."
7103msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 7104
a49cc243 7105#: libfdisk/src/gpt.c:2286
05509318
KZ
7106msgid "Primary and backup header mismatch."
7107msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 7108
a49cc243 7109#: libfdisk/src/gpt.c:2292
05509318
KZ
7110#, c-format
7111msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7112msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 7113
a49cc243 7114#: libfdisk/src/gpt.c:2299
26a35330 7115#, c-format
05509318
KZ
7116msgid "Partition %u is too big for the disk."
7117msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 7118
a49cc243 7119#: libfdisk/src/gpt.c:2306
0ed2f80b 7120#, c-format
05509318
KZ
7121msgid "Partition %u ends before it starts."
7122msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 7123
a49cc243 7124#: libfdisk/src/gpt.c:2316
26a35330 7125#, c-format
05509318
KZ
7126msgid "Header version: %s"
7127msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 7128
a49cc243 7129#: libfdisk/src/gpt.c:2317
667d9945 7130#, c-format
ebe345d1 7131msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 7132msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 7133
a49cc243 7134#: libfdisk/src/gpt.c:2327
92ec2efb 7135#, c-format
05509318
KZ
7136msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7137msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
7138msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
7139msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7140msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 7141
a49cc243 7142#: libfdisk/src/gpt.c:2414
05509318
KZ
7143msgid "All partitions are already in use."
7144msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 7145
a49cc243 7146#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 7147msgid "No enough free sectors available."
82e470e0 7148msgstr "Není dost volných sektorů."
0aac1a7b 7149
a49cc243 7150#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
26a35330 7151#, c-format
05509318
KZ
7152msgid "Sector %ju already used."
7153msgstr "Sektor %ju je již alokován."
7154
a49cc243 7155#: libfdisk/src/gpt.c:2580
92ec2efb 7156#, c-format
05509318 7157msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 7158msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 7159
a49cc243 7160#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7161#, c-format
7162msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 7163msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 7164
a49cc243 7165#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7166#, c-format
7167msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 7168msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 7169
a49cc243 7170#: libfdisk/src/gpt.c:2733
26a35330 7171#, c-format
05509318
KZ
7172msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7173msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
7174
a49cc243 7175#: libfdisk/src/gpt.c:2736
82e470e0 7176#, c-format
0aac1a7b 7177msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
82e470e0 7178msgstr "Maximální množství oddílů je %zu (výchozí je %zu)."
38f60450 7179
a49cc243 7180#: libfdisk/src/gpt.c:2758
05509318
KZ
7181msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7182msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
7183
a49cc243 7184#: libfdisk/src/gpt.c:2766
05509318
KZ
7185msgid "Failed to parse your UUID."
7186msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 7187
a49cc243 7188#: libfdisk/src/gpt.c:2780
0ed2f80b 7189#, c-format
05509318
KZ
7190msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7191msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
7192
a49cc243 7193#: libfdisk/src/gpt.c:2800
0d74f118 7194msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 7195msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 7196
a49cc243 7197#: libfdisk/src/gpt.c:2811
667d9945 7198#, c-format
ebe345d1 7199msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 7200msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 7201
a49cc243 7202#: libfdisk/src/gpt.c:2816
0d74f118 7203#, c-format
ebe345d1 7204msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 7205msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 7206
a49cc243 7207#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 7208msgid "The partition entry size is zero."
b4d0a5f0 7209msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
c7033bbb 7210
a49cc243 7211#: libfdisk/src/gpt.c:2864
731cec32 7212#, c-format
49b90d82 7213msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 7214msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 7215
a49cc243 7216#: libfdisk/src/gpt.c:2888
0d74f118 7217msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 7218msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 7219
a49cc243 7220#: libfdisk/src/gpt.c:2917
82e470e0 7221#, c-format
0aac1a7b 7222msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
82e470e0 7223msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
0d74f118 7224
a49cc243 7225#: libfdisk/src/gpt.c:3027
cf212426 7226#, c-format
d3cac66d 7227msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 7228msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7229
a49cc243 7230#: libfdisk/src/gpt.c:3077
05509318 7231msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
7232msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
7233
a49cc243 7234#: libfdisk/src/gpt.c:3092
92ec2efb
PP
7235#, c-format
7236msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7237msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 7238
a49cc243 7239#: libfdisk/src/gpt.c:3105
92ec2efb 7240#, c-format
05509318 7241msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 7242msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 7243
a49cc243 7244#: libfdisk/src/gpt.c:3106
05509318
KZ
7245#, c-format
7246msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 7247msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 7248
a49cc243 7249#: libfdisk/src/gpt.c:3110
92ec2efb 7250#, c-format
05509318 7251msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 7252msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 7253
a49cc243 7254#: libfdisk/src/gpt.c:3111
92ec2efb 7255#, c-format
05509318 7256msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 7257msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 7258
a49cc243 7259#: libfdisk/src/gpt.c:3250
05509318 7260msgid "Type-UUID"
92ec2efb 7261msgstr "Druh-UUID"
55032d70 7262
a49cc243 7263#: libfdisk/src/gpt.c:3251
05509318
KZ
7264msgid "UUID"
7265msgstr "UUID"
55032d70 7266
a49cc243
KZ
7267#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7268#: login-utils/chfn.c:316
05509318
KZ
7269msgid "Name"
7270msgstr "Název"
55032d70 7271
0aac1a7b
KZ
7272#: libfdisk/src/label.c:597
7273msgid "Partitions order fixed."
7274msgstr "Řazení oddílů opraveno."
7275
7276#: libfdisk/src/label.c:600
7277msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7278msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
7279
7280#: libfdisk/src/label.c:603
7281msgid "Failed to fix partitions order."
7282msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
7283
d35d646f 7284#: libfdisk/src/partition.c:871
05509318
KZ
7285msgid "Free space"
7286msgstr "Volný prostor"
55032d70 7287
0aac1a7b 7288#: libfdisk/src/partition.c:1365
cf212426 7289#, c-format
d3cac66d 7290msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 7291msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 7292
0aac1a7b 7293#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7294#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7295#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
7296msgid "unknown"
7297msgstr "neznámý"
55032d70 7298
a49cc243
KZ
7299#: libfdisk/src/script.c:820
7300msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
2cee71dd 7301msgstr "Velikost sektoru ve skriptu a na zařízení se liší. Velikosti budou přepočteny pro zařízení."
a49cc243
KZ
7302
7303#: libfdisk/src/script.c:1037
7304msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
2cee71dd 7305msgstr "Začátek oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení"
a49cc243
KZ
7306
7307#: libfdisk/src/script.c:1095
7308msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
2cee71dd 7309msgstr "Velikost oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení"
a49cc243
KZ
7310
7311#: libfdisk/src/script.c:1554
7312msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
2cee71dd 7313msgstr "Hlavička „first-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů."
a49cc243
KZ
7314
7315#: libfdisk/src/script.c:1558
7316msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
2cee71dd 7317msgstr "Hlavička „last-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů."
a49cc243 7318
ebe345d1 7319#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
7320msgid "SGI volhdr"
7321msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 7322
ebe345d1 7323#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
7324msgid "SGI trkrepl"
7325msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7326
ebe345d1 7327#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
7328msgid "SGI secrepl"
7329msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7330
ebe345d1 7331#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
7332msgid "SGI raw"
7333msgstr "SGI raw"
7eda085c 7334
ebe345d1 7335#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
7336msgid "SGI bsd"
7337msgstr "SGI bsd"
7eda085c 7338
ebe345d1 7339#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
7340msgid "SGI sysv"
7341msgstr "SGI sysv"
7eda085c 7342
ebe345d1 7343#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
7344msgid "SGI volume"
7345msgstr "SGI svazek"
7eda085c 7346
ebe345d1 7347#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
7348msgid "SGI efs"
7349msgstr "SGI efs"
7eda085c 7350
ebe345d1 7351#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
7352msgid "SGI lvol"
7353msgstr "SGI lvol"
7eda085c 7354
ebe345d1 7355#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
7356msgid "SGI rlvol"
7357msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 7358
ebe345d1 7359#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
7360msgid "SGI xfs"
7361msgstr "SGI XFS"
7eda085c 7362
ebe345d1 7363#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
7364msgid "SGI xfslog"
7365msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 7366
ebe345d1 7367#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
7368msgid "SGI xlv"
7369msgstr "SGI xlv"
7eda085c 7370
ebe345d1 7371#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
7372msgid "SGI xvm"
7373msgstr "SGI xvm"
7eda085c 7374
ebe345d1 7375#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
7376msgid "Linux native"
7377msgstr "Linux nativní"
7eda085c 7378
ebe345d1 7379#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
7380msgid "SGI info created on second sector."
7381msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 7382
ebe345d1 7383#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
7384msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7385msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 7386
d462a45d 7387#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
7388msgid "Physical cylinders"
7389msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 7390
d462a45d 7391#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7392msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 7393msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 7394
ebe345d1 7395#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7396msgid "Bootfile"
cf212426 7397msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 7398
ebe345d1 7399#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
7400msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7401msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 7402
d35d646f 7403#: libfdisk/src/sgi.c:402
05509318
KZ
7404#, c-format
7405msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7406msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7407msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
7408msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
7409msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 7410
d35d646f 7411#: libfdisk/src/sgi.c:411
05509318
KZ
7412msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7413msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 7414
d35d646f 7415#: libfdisk/src/sgi.c:417
05509318
KZ
7416msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7417msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 7418
d35d646f 7419#: libfdisk/src/sgi.c:442
05509318
KZ
7420#, c-format
7421msgid "The current boot file is: %s"
7422msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 7423
d35d646f 7424#: libfdisk/src/sgi.c:444
05509318
KZ
7425msgid "Enter of the new boot file"
7426msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 7427
d35d646f 7428#: libfdisk/src/sgi.c:449
05509318
KZ
7429msgid "Boot file is unchanged."
7430msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 7431
d35d646f 7432#: libfdisk/src/sgi.c:460
05509318
KZ
7433#, c-format
7434msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7435msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 7436
d35d646f 7437#: libfdisk/src/sgi.c:599
05509318
KZ
7438msgid "More than one entire disk entry present."
7439msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 7440
d35d646f 7441#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
05509318
KZ
7442msgid "No partitions defined."
7443msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 7444
d35d646f 7445#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
7446msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7447msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 7448
d35d646f 7449#: libfdisk/src/sgi.c:620
05509318
KZ
7450#, c-format
7451msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7452msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 7453
d35d646f 7454#: libfdisk/src/sgi.c:631
05509318
KZ
7455msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7456msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 7457
d35d646f 7458#: libfdisk/src/sgi.c:655
05509318
KZ
7459#, c-format
7460msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7461msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7462msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
7463msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7464msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 7465
d35d646f 7466#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
05509318
KZ
7467#, c-format
7468msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7469msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7470msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
7471msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7472msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 7473
d35d646f 7474#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
7475msgid "The boot partition does not exist."
7476msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 7477
d35d646f 7478#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
7479msgid "The swap partition does not exist."
7480msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 7481
d35d646f 7482#: libfdisk/src/sgi.c:709
05509318
KZ
7483msgid "The swap partition has no swap type."
7484msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 7485
d35d646f 7486#: libfdisk/src/sgi.c:712
05509318
KZ
7487msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7488msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 7489
d35d646f 7490#: libfdisk/src/sgi.c:762
05509318
KZ
7491msgid "Partition overlap on the disk."
7492msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 7493
d35d646f 7494#: libfdisk/src/sgi.c:847
05509318
KZ
7495msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7496msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 7497
d35d646f 7498#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
7499msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7500msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 7501
d35d646f 7502#: libfdisk/src/sgi.c:856
05509318
KZ
7503msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7504msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 7505
d35d646f 7506#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
05509318
KZ
7507#, c-format
7508msgid "First %s"
7509msgstr "První %s"
364cda48 7510
d35d646f 7511#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
05509318
KZ
7512msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7513msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 7514
d35d646f 7515#: libfdisk/src/sgi.c:917
05509318
KZ
7516#, c-format
7517msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7518msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 7519
d35d646f 7520#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
82e470e0 7521#, c-format
0aac1a7b 7522msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
82e470e0 7523msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %ju cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 7524
0aac1a7b 7525#: libfdisk/src/sgi.c:1056
05509318
KZ
7526msgid "Created a new SGI disklabel."
7527msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7528
0aac1a7b 7529#: libfdisk/src/sgi.c:1075
05509318
KZ
7530msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7531msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 7532
0aac1a7b 7533#: libfdisk/src/sgi.c:1081
05509318
KZ
7534msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7535msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 7536
0aac1a7b 7537#: libfdisk/src/sgi.c:1090
05509318
KZ
7538msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7539msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 7540
ebe345d1 7541#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
7542msgid "Unassigned"
7543msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 7544
ebe345d1 7545#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
7546msgid "SunOS root"
7547msgstr "SunOS root"
7eda085c 7548
ebe345d1 7549#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
7550msgid "SunOS swap"
7551msgstr "SunOS swap"
d0992120 7552
ebe345d1 7553#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
7554msgid "SunOS usr"
7555msgstr "SunOS usr"
d0992120 7556
ebe345d1 7557#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
7558msgid "Whole disk"
7559msgstr "Celý disk"
d0992120 7560
ebe345d1 7561#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
7562msgid "SunOS stand"
7563msgstr "SunOS stand"
d0992120 7564
ebe345d1 7565#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
7566msgid "SunOS var"
7567msgstr "SunOS var"
3406942e 7568
ebe345d1 7569#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
7570msgid "SunOS home"
7571msgstr "SunOS home"
3406942e 7572
ebe345d1 7573#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
7574msgid "SunOS alt sectors"
7575msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 7576
ebe345d1 7577#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
7578msgid "SunOS cachefs"
7579msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 7580
ebe345d1 7581#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
7582msgid "SunOS reserved"
7583msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 7584
d462a45d 7585#: libfdisk/src/sun.c:86
82e470e0 7586#, c-format
0aac1a7b 7587msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
82e470e0 7588msgstr "#%zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7589
7590#: libfdisk/src/sun.c:89
82e470e0 7591#, c-format
0aac1a7b 7592msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
82e470e0 7593msgstr "#%zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7594
7595#: libfdisk/src/sun.c:136
05509318
KZ
7596msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7597msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 7598
d462a45d 7599#: libfdisk/src/sun.c:153
05509318
KZ
7600#, c-format
7601msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7602msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 7603
d462a45d 7604#: libfdisk/src/sun.c:158
05509318
KZ
7605#, c-format
7606msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7607msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 7608
d462a45d 7609#: libfdisk/src/sun.c:163
05509318
KZ
7610#, c-format
7611msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7612msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 7613
d462a45d 7614#: libfdisk/src/sun.c:168
05509318
KZ
7615msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7616msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 7617
d462a45d 7618#: libfdisk/src/sun.c:193
05509318
KZ
7619msgid "Heads"
7620msgstr "Hlavy"
d0992120 7621
d462a45d 7622#: libfdisk/src/sun.c:198
05509318
KZ
7623msgid "Sectors/track"
7624msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 7625
d462a45d 7626#: libfdisk/src/sun.c:301
05509318
KZ
7627msgid "Created a new Sun disklabel."
7628msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7629
d462a45d 7630#: libfdisk/src/sun.c:425
92ec2efb 7631#, c-format
05509318 7632msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 7633msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 7634
d462a45d 7635#: libfdisk/src/sun.c:444
92ec2efb 7636#, c-format
05509318 7637msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 7638msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 7639
d462a45d 7640#: libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 7641#, c-format
05509318 7642msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 7643msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 7644
d462a45d 7645#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
92ec2efb 7646#, c-format
05509318 7647msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 7648msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 7649
d462a45d 7650#: libfdisk/src/sun.c:542
05509318
KZ
7651msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7652msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 7653
d462a45d 7654#: libfdisk/src/sun.c:559
05509318
KZ
7655msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7656msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 7657
d462a45d 7658#: libfdisk/src/sun.c:601
05509318
KZ
7659#, c-format
7660msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7661msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 7662
d462a45d 7663#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7664#, c-format
7665msgid "Sector %d is already allocated"
7666msgstr "Sektor %d je již alokován"
7667
d462a45d 7668#: libfdisk/src/sun.c:658
df15152e 7669#, c-format
251e171e 7670msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 7671msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
251e171e 7672
d462a45d 7673#: libfdisk/src/sun.c:706
92ec2efb 7674#, c-format
05509318
KZ
7675msgid ""
7676"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7677"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7678"to %lu %s"
7679msgstr ""
92ec2efb
PP
7680"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
7681"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 7682
05509318 7683# TODO: Pluralize
d462a45d 7684#: libfdisk/src/sun.c:749
05509318
KZ
7685#, c-format
7686msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7687msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 7688
d462a45d 7689#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7690msgid "Label ID"
cf212426 7691msgstr "ID popisu"
7eda085c 7692
d462a45d 7693#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7694msgid "Volume ID"
cf212426 7695msgstr "ID svazku"
7eda085c 7696
d462a45d 7697#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
7698msgid "Alternate cylinders"
7699msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 7700
d462a45d 7701#: libfdisk/src/sun.c:894
05509318
KZ
7702msgid "Number of alternate cylinders"
7703msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 7704
d462a45d 7705#: libfdisk/src/sun.c:919
05509318
KZ
7706msgid "Extra sectors per cylinder"
7707msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 7708
d462a45d 7709#: libfdisk/src/sun.c:943
05509318
KZ
7710msgid "Interleave factor"
7711msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 7712
d462a45d 7713#: libfdisk/src/sun.c:967
05509318
KZ
7714msgid "Rotation speed (rpm)"
7715msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 7716
d462a45d 7717#: libfdisk/src/sun.c:991
05509318
KZ
7718msgid "Number of physical cylinders"
7719msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 7720
d462a45d 7721#: libfdisk/src/sun.c:1056
05509318
KZ
7722msgid ""
7723"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7724"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7725msgstr ""
7726"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
7727"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 7728
d462a45d 7729#: libfdisk/src/sun.c:1067
05509318
KZ
7730msgid ""
7731"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7732"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7733"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7734"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7735msgstr ""
7736"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
7737"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
7738"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
7739"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
7740"Linux?"
7eda085c 7741
a49cc243
KZ
7742#: lib/logindefs.c:216
7743#, c-format
7744msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7745msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
7746
7747#: lib/logindefs.c:266
7748#, c-format
7749msgid "Error reading login.defs: %s"
7750msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
7751
7752#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7753#, c-format
7754msgid "couldn't fetch %s: %s"
7755msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
7756
7757#: lib/logindefs.c:538
7758msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7759msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
7760
84c0f07b 7761#: libmount/src/context.c:2700
667d9945 7762#, c-format
ebe345d1 7763msgid "operation failed: %m"
667d9945 7764msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 7765
9a24ea03 7766#: libmount/src/context_mount.c:1404
ebe345d1
KZ
7767#, c-format
7768msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7769msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
7770
9a24ea03 7771#: libmount/src/context_mount.c:1414
f0e8053c 7772#, c-format
d35d646f 7773msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
f0e8053c 7774msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
ebe345d1 7775
9a24ea03 7776#: libmount/src/context_mount.c:1428
ebe345d1
KZ
7777#, c-format
7778msgid "operation permitted for root only"
667d9945 7779msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 7780
9a24ea03 7781#: libmount/src/context_mount.c:1432
ebe345d1
KZ
7782#, c-format
7783msgid "%s is already mounted"
7784msgstr "%s je již připojeno"
7785
9a24ea03 7786#: libmount/src/context_mount.c:1438
667d9945 7787#, c-format
ebe345d1 7788msgid "can't find in %s"
667d9945 7789msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 7790
9a24ea03 7791#: libmount/src/context_mount.c:1441
667d9945 7792#, c-format
ebe345d1 7793msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 7794msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 7795
9a24ea03 7796#: libmount/src/context_mount.c:1444
ebe345d1
KZ
7797#, c-format
7798msgid "can't find mount source %s in %s"
7799msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
7800
9a24ea03 7801#: libmount/src/context_mount.c:1449
ebe345d1
KZ
7802#, c-format
7803msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 7804msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 7805
9a24ea03 7806#: libmount/src/context_mount.c:1454
667d9945 7807#, c-format
ebe345d1 7808msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 7809msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 7810
9a24ea03 7811#: libmount/src/context_mount.c:1455
2cee71dd 7812#, c-format
a49cc243 7813msgid "no valid filesystem type specified"
2cee71dd 7814msgstr "nezadán žádný platný druh souborového systému"
ebe345d1 7815
9a24ea03 7816#: libmount/src/context_mount.c:1462
ebe345d1
KZ
7817#, c-format
7818msgid "can't find %s"
7819msgstr "%s nelze nalézt"
7820
9a24ea03 7821#: libmount/src/context_mount.c:1464
667d9945 7822#, c-format
ebe345d1 7823msgid "no mount source specified"
667d9945 7824msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 7825
9a24ea03 7826#: libmount/src/context_mount.c:1475
82e470e0 7827#, c-format
0aac1a7b 7828msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
82e470e0 7829msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“: %m"
0aac1a7b 7830
9a24ea03 7831#: libmount/src/context_mount.c:1476
82e470e0 7832#, c-format
0aac1a7b 7833msgid "failed to parse mount options '%s'"
82e470e0 7834msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“"
0aac1a7b 7835
9a24ea03 7836#: libmount/src/context_mount.c:1479
667d9945 7837#, c-format
ebe345d1 7838msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 7839msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 7840
9a24ea03 7841#: libmount/src/context_mount.c:1480
ebe345d1
KZ
7842#, c-format
7843msgid "failed to parse mount options"
7844msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
7845
9a24ea03 7846#: libmount/src/context_mount.c:1485
667d9945 7847#, c-format
ebe345d1 7848msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 7849msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 7850
9a24ea03 7851#: libmount/src/context_mount.c:1489
667d9945 7852#, c-format
ebe345d1 7853msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 7854msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 7855
9a24ea03 7856#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
731cec32 7857#, c-format
49b90d82 7858msgid "locking failed"
731cec32 7859msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 7860
9a24ea03 7861#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
a49cc243 7862#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
df15152e 7863#, c-format
251e171e 7864msgid "failed to switch namespace"
df15152e 7865msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
251e171e 7866
9a24ea03 7867#: libmount/src/context_mount.c:1501
2cee71dd 7868#, c-format
a49cc243 7869msgid "filesystem already mounted"
2cee71dd 7870msgstr "souborový systém je již připojen"
a49cc243 7871
9a24ea03 7872#: libmount/src/context_mount.c:1504
667d9945 7873#, c-format
ebe345d1 7874msgid "mount failed: %m"
667d9945 7875msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 7876
9a24ea03 7877#: libmount/src/context_mount.c:1514
731cec32 7878#, c-format
49b90d82 7879msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7880msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7881
9a24ea03 7882#: libmount/src/context_mount.c:1520
df15152e 7883#, c-format
251e171e 7884msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7885msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
251e171e 7886
9a24ea03 7887#: libmount/src/context_mount.c:1526
2cee71dd 7888#, c-format
a49cc243 7889msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
2cee71dd 7890msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna vlastníka selhala: %m"
a49cc243 7891
9a24ea03 7892#: libmount/src/context_mount.c:1532
2cee71dd 7893#, c-format
a49cc243 7894msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
2cee71dd 7895msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna přístupových práv selhala: %m"
a49cc243 7896
9a24ea03 7897#: libmount/src/context_mount.c:1538
2cee71dd 7898#, c-format
a49cc243 7899msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
2cee71dd 7900msgstr "souborový systém byl připojen, ale přidání mapování identifikátorů selhalo"
a49cc243 7901
9a24ea03 7902#: libmount/src/context_mount.c:1544
667d9945 7903#, c-format
ebe345d1 7904msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7905msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7906
9a24ea03 7907#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
667d9945 7908#, c-format
ebe345d1 7909msgid "mount point is not a directory"
667d9945 7910msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 7911
9a24ea03 7912#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7913#, c-format
7914msgid "permission denied"
7915msgstr "povolení zamítnuto"
7916
9a24ea03 7917#: libmount/src/context_mount.c:1566
ebe345d1
KZ
7918#, c-format
7919msgid "must be superuser to use mount"
7920msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
7921
9a24ea03 7922#: libmount/src/context_mount.c:1573
667d9945 7923#, c-format
ebe345d1 7924msgid "mount point is busy"
667d9945 7925msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 7926
9a24ea03 7927#: libmount/src/context_mount.c:1580
667d9945 7928#, c-format
ebe345d1 7929msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 7930msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 7931
9a24ea03 7932#: libmount/src/context_mount.c:1584
667d9945 7933#, c-format
ebe345d1 7934msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 7935msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 7936
9a24ea03 7937#: libmount/src/context_mount.c:1589
667d9945 7938#, c-format
ebe345d1 7939msgid "mount point does not exist"
667d9945 7940msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 7941
9a24ea03 7942#: libmount/src/context_mount.c:1592
667d9945 7943#, c-format
ebe345d1 7944msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 7945msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 7946
9a24ea03 7947#: libmount/src/context_mount.c:1597
ebe345d1
KZ
7948#, c-format
7949msgid "special device %s does not exist"
7950msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
7951
9a24ea03
KZ
7952#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
7953#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
667d9945 7954#, c-format
ebe345d1 7955msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 7956msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7957
9a24ea03 7958#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1
KZ
7959#, c-format
7960msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7961msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
7962
9a24ea03 7963#: libmount/src/context_mount.c:1624
667d9945 7964#, c-format
ebe345d1 7965msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 7966msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 7967
9a24ea03 7968#: libmount/src/context_mount.c:1626
667d9945 7969#, c-format
ebe345d1 7970msgid "not mount point or bad option"
667d9945 7971msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 7972
9a24ea03 7973#: libmount/src/context_mount.c:1629
667d9945 7974#, c-format
ebe345d1 7975msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 7976msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 7977
9a24ea03 7978#: libmount/src/context_mount.c:1633
667d9945 7979#, c-format
ebe345d1 7980msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 7981msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 7982
9a24ea03 7983#: libmount/src/context_mount.c:1637
667d9945 7984#, c-format
ebe345d1 7985msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 7986msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 7987
9a24ea03 7988#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
7989#, c-format
7990msgid "mount table full"
7991msgstr "tabulka připojení je plná"
7992
9a24ea03 7993#: libmount/src/context_mount.c:1649
667d9945 7994#, c-format
ebe345d1 7995msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 7996msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 7997
9a24ea03 7998#: libmount/src/context_mount.c:1656
ebe345d1
KZ
7999#, c-format
8000msgid "unknown filesystem type '%s'"
8001msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
8002
9a24ea03 8003#: libmount/src/context_mount.c:1659
ebe345d1
KZ
8004#, c-format
8005msgid "unknown filesystem type"
8006msgstr "neznámý typ systému souborů"
8007
9a24ea03 8008#: libmount/src/context_mount.c:1668
ebe345d1
KZ
8009#, c-format
8010msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8011msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
8012
9a24ea03 8013#: libmount/src/context_mount.c:1671
667d9945 8014#, c-format
ebe345d1 8015msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 8016msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 8017
9a24ea03 8018#: libmount/src/context_mount.c:1674
667d9945 8019#, c-format
ebe345d1 8020msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 8021msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 8022
9a24ea03 8023#: libmount/src/context_mount.c:1676
667d9945 8024#, c-format
ebe345d1 8025msgid "%s is not a block device"
667d9945 8026msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 8027
9a24ea03 8028#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
8029#, c-format
8030msgid "%s is not a valid block device"
8031msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
8032
9a24ea03 8033#: libmount/src/context_mount.c:1691
ebe345d1
KZ
8034#, c-format
8035msgid "cannot mount %s read-only"
8036msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
8037
9a24ea03 8038#: libmount/src/context_mount.c:1693
667d9945 8039#, c-format
ebe345d1 8040msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 8041msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 8042
9a24ea03 8043#: libmount/src/context_mount.c:1695
ebe345d1
KZ
8044#, c-format
8045msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8046msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
8047
9a24ea03 8048#: libmount/src/context_mount.c:1697
667d9945 8049#, c-format
ebe345d1 8050msgid "bind %s failed"
667d9945 8051msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 8052
9a24ea03 8053#: libmount/src/context_mount.c:1708
ebe345d1
KZ
8054#, c-format
8055msgid "no medium found on %s"
8056msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
8057
9a24ea03 8058#: libmount/src/context_mount.c:1715
731cec32 8059#, c-format
04ece4e6 8060msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 8061msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 8062
a49cc243 8063#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
667d9945 8064#, c-format
ebe345d1 8065msgid "not mounted"
667d9945 8066msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 8067
a49cc243 8068#: libmount/src/context_umount.c:1273
667d9945 8069#, c-format
ebe345d1 8070msgid "umount failed: %m"
667d9945 8071msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 8072
a49cc243 8073#: libmount/src/context_umount.c:1282
731cec32 8074#, c-format
49b90d82 8075msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 8076msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 8077
a49cc243 8078#: libmount/src/context_umount.c:1288
df15152e 8079#, c-format
251e171e 8080msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 8081msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
251e171e 8082
a49cc243 8083#: libmount/src/context_umount.c:1295
667d9945 8084#, c-format
ebe345d1 8085msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 8086msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 8087
a49cc243 8088#: libmount/src/context_umount.c:1308
667d9945 8089#, c-format
ebe345d1 8090msgid "invalid block device"
667d9945 8091msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 8092
a49cc243 8093#: libmount/src/context_umount.c:1314
667d9945 8094#, c-format
ebe345d1 8095msgid "can't write superblock"
667d9945 8096msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 8097
a49cc243 8098#: libmount/src/context_umount.c:1317
667d9945 8099#, c-format
ebe345d1 8100msgid "target is busy"
667d9945 8101msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 8102
a49cc243 8103#: libmount/src/context_umount.c:1320
667d9945 8104#, c-format
ebe345d1
KZ
8105msgid "no mount point specified"
8106msgstr "nezadán žádný bod připojení"
8107
a49cc243 8108#: libmount/src/context_umount.c:1323
667d9945 8109#, c-format
ebe345d1 8110msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 8111msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 8112
a49cc243 8113#: libmount/src/context_umount.c:1326
667d9945 8114#, c-format
ebe345d1 8115msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 8116msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 8117
a49cc243 8118#: libmount/src/context_umount.c:1329
667d9945 8119#, c-format
ebe345d1 8120msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 8121msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 8122
49b90d82 8123#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8124msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 8125msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 8126
49b90d82 8127#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8128msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 8129msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 8130
49b90d82 8131#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8132msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 8133msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 8134
49b90d82 8135#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
8136#, c-format
8137msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 8138msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 8139
a49cc243 8140#: lib/randutils.c:191
ebe345d1 8141msgid "getrandom() function"
667d9945 8142msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 8143
a49cc243 8144#: lib/randutils.c:204
05509318 8145msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 8146msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 8147
a49cc243 8148#: lib/shells.c:36
2cee71dd 8149#, c-format
a49cc243 8150msgid "Cannot parse shells files: %s"
2cee71dd 8151msgstr "Soubory s shelly nelze rozebrat: %s"
a49cc243
KZ
8152
8153#: lib/shells.c:44
8154#, c-format
8155msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
2cee71dd 8156msgstr "Položky v souborech s shelly nelze vyhodnotit: %s"
a49cc243 8157
38f60450 8158#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8159#, c-format
8160msgid "%s: unable to probe device"
8161msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
8162
38f60450 8163#: lib/swapprober.c:37
8ad65cd2 8164#, c-format
6bbace6d 8165msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 8166msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d 8167
38f60450 8168#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8169#, c-format
8170msgid "%s: not a valid swap partition"
8171msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
8172
38f60450 8173#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8174#, c-format
8175msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8176msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
8177
a49cc243 8178#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 8179msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 8180msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5 8181
a49cc243 8182#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
b952c8b3 8183#, c-format
2994605f 8184msgid "time %<PRId64> is out of range."
b952c8b3 8185msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah."
80bbf3b5 8186
a49cc243 8187#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
05509318 8188#, c-format
92ec2efb
PP
8189msgid " %s [options] [<username>]\n"
8190msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 8191
50bfc6e7 8192#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8193msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 8194msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 8195
50bfc6e7 8196#: login-utils/chfn.c:97
05509318
KZ
8197msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8198msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 8199
50bfc6e7 8200#: login-utils/chfn.c:98
05509318
KZ
8201msgid " -o, --office <office> office number\n"
8202msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 8203
50bfc6e7 8204#: login-utils/chfn.c:99
05509318
KZ
8205msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8206msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 8207
50bfc6e7 8208#: login-utils/chfn.c:100
05509318
KZ
8209msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8210msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 8211
50bfc6e7 8212#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8213#, c-format
8214msgid "field %s is too long"
8215msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
8216
a49cc243 8217#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
6bbace6d
KZ
8218#, c-format
8219msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 8220msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 8221
50bfc6e7
KZ
8222#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8223#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8224#, c-format
8225msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 8226msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 8227
a49cc243 8228#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8229msgid "Office"
8230msgstr "Kancelář"
8231
a49cc243 8232#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8233msgid "Office Phone"
8234msgstr "Telefon do práce"
8235
a49cc243 8236#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8237msgid "Home Phone"
8238msgstr "Telefon domů"
8239
a49cc243 8240#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82 8241msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 8242msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82 8243
a49cc243 8244#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8245msgid "Aborted."
8246msgstr "Ukončen."
8247
a49cc243 8248#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8249#, c-format
8250msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 8251msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 8252
a49cc243 8253#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8254#, c-format
8255msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 8256msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 8257
a49cc243 8258#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8259#, c-format
8260msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8261msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
8262
a49cc243 8263#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8264#, c-format
8265msgid "Finger information changed.\n"
8266msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 8267
a49cc243 8268#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
05509318
KZ
8269#, c-format
8270msgid "you (user %d) don't exist."
8271msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 8272
a49cc243 8273#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
8274#, c-format
8275msgid "user \"%s\" does not exist."
8276msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 8277
a49cc243 8278#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
05509318
KZ
8279msgid "can only change local entries"
8280msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 8281
a49cc243 8282#: login-utils/chfn.c:439
05509318
KZ
8283#, c-format
8284msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8285msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 8286
a49cc243 8287#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
05509318
KZ
8288msgid "Unknown user context"
8289msgstr "Neznámý kontext uživatele"
8290
a49cc243 8291#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
0ed2f80b 8292#, c-format
05509318
KZ
8293msgid "can't set default context for %s"
8294msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 8295
a49cc243 8296#: login-utils/chfn.c:457
05509318
KZ
8297msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8298msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
8299
a49cc243 8300#: login-utils/chfn.c:461
0ed2f80b 8301#, c-format
05509318
KZ
8302msgid "Changing finger information for %s.\n"
8303msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 8304
a49cc243 8305#: login-utils/chfn.c:475
05509318
KZ
8306#, c-format
8307msgid "Finger information not changed.\n"
8308msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 8309
a49cc243 8310#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8311msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 8312msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 8313
a49cc243 8314#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8315msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8316msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 8317
a49cc243 8318#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8319msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8320msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 8321
a49cc243 8322#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8323msgid "shell must be a full path name"
8324msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 8325
a49cc243 8326#: login-utils/chsh.c:178
26a35330 8327#, c-format
6bbace6d
KZ
8328msgid "\"%s\" does not exist"
8329msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 8330
a49cc243 8331#: login-utils/chsh.c:180
26a35330 8332#, c-format
6bbace6d
KZ
8333msgid "\"%s\" is not executable"
8334msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 8335
a49cc243 8336#: login-utils/chsh.c:186
05509318 8337#, c-format
6bbace6d
KZ
8338msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8339msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 8340
a49cc243 8341#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
26a35330 8342#, c-format
6bbace6d
KZ
8343msgid ""
8344"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8345"Use %s -l to see list."
8346msgstr ""
8347"„%s“ není uveden v %s.\n"
8348"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 8349
a49cc243 8350#: login-utils/chsh.c:239
26a35330 8351#, c-format
05509318
KZ
8352msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8353msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
8354
a49cc243 8355#: login-utils/chsh.c:264
05509318
KZ
8356msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8357msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 8358
a49cc243 8359#: login-utils/chsh.c:269
26a35330 8360#, c-format
05509318
KZ
8361msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8362msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 8363
a49cc243 8364#: login-utils/chsh.c:273
26a35330 8365#, c-format
05509318
KZ
8366msgid "Changing shell for %s.\n"
8367msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 8368
a49cc243 8369#: login-utils/chsh.c:281
05509318
KZ
8370msgid "New shell"
8371msgstr "Nový shell"
7eda085c 8372
a49cc243 8373#: login-utils/chsh.c:289
05509318
KZ
8374msgid "Shell not changed."
8375msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 8376
a49cc243 8377#: login-utils/chsh.c:294
05509318
KZ
8378msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8379msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 8380
a49cc243 8381#: login-utils/chsh.c:298
05509318
KZ
8382msgid ""
8383"setpwnam failed\n"
8384"Shell *NOT* changed. Try again later."
8385msgstr ""
8386"setpwnam selhal\n"
8387"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 8388
a49cc243 8389#: login-utils/chsh.c:302
26a35330 8390#, c-format
05509318
KZ
8391msgid "Shell changed.\n"
8392msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 8393
d35d646f 8394#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b 8395#, c-format
05509318
KZ
8396msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8397msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 8398
a49cc243 8399#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8400#: sys-utils/lsipc.c:283
26a35330 8401#, c-format
05509318
KZ
8402msgid "unknown time format: %s"
8403msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 8404
9a24ea03 8405#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
05509318
KZ
8406msgid "preallocation size exceeded"
8407msgstr "předalokovaná velikost překročena"
8408
9a24ea03 8409#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b 8410#, c-format
05509318
KZ
8411msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8412msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 8413
9a24ea03 8414#: login-utils/last.c:571
6bbace6d 8415msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 8416msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 8417
9a24ea03 8418#: login-utils/last.c:574
05509318
KZ
8419msgid " -<number> how many lines to show\n"
8420msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 8421
9a24ea03 8422#: login-utils/last.c:575
05509318
KZ
8423msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8424msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 8425
9a24ea03 8426#: login-utils/last.c:576
05509318
KZ
8427msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8428msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 8429
9a24ea03 8430#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
8431#, c-format
8432msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8433msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 8434
9a24ea03 8435#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
8436msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8437msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 8438
9a24ea03 8439#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
8440msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8441msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 8442
9a24ea03 8443#: login-utils/last.c:581
05509318
KZ
8444msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8445msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 8446
9a24ea03 8447#: login-utils/last.c:582
05509318
KZ
8448msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8449msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 8450
9a24ea03 8451#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
8452msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8453msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 8454
9a24ea03 8455#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
8456msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8457msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 8458
9a24ea03 8459#: login-utils/last.c:585
92ec2efb
PP
8460msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8461msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 8462
9a24ea03 8463#: login-utils/last.c:586
05509318
KZ
8464msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8465msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 8466
9a24ea03 8467#: login-utils/last.c:587
05509318
KZ
8468msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8469msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 8470
9a24ea03 8471#: login-utils/last.c:588
92ec2efb
PP
8472msgid ""
8473" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8474" notime|short|full|iso\n"
05509318 8475msgstr ""
92ec2efb
PP
8476" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
8477" notime, short, full, iso\n"
8478" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 8479
9a24ea03 8480#: login-utils/last.c:902
667d9945 8481#, c-format
05509318
KZ
8482msgid ""
8483"\n"
ebe345d1 8484"%s begins %s\n"
05509318
KZ
8485msgstr ""
8486"\n"
667d9945 8487"%s začíná %s\n"
55032d70 8488
9a24ea03 8489#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8490#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 8491#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
05509318
KZ
8492msgid "failed to parse number"
8493msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
8494
9a24ea03 8495#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
a49cc243 8496#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
26a35330 8497#, c-format
05509318
KZ
8498msgid "invalid time value \"%s\""
8499msgstr "chybná hodnota času „%s“"
8500
05509318
KZ
8501#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8502msgid "Couldn't drop group privileges"
8503msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 8504
05509318 8505#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 8506#, c-format
05509318
KZ
8507msgid "libuser initialization failed: %s."
8508msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 8509
05509318
KZ
8510#: login-utils/libuser.c:52
8511msgid "changing user attribute failed"
8512msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 8513
05509318 8514#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 8515#, c-format
05509318
KZ
8516msgid "user attribute not changed: %s"
8517msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 8518
38f60450
KZ
8519#: login-utils/login.c:417
8520#, c-format
8521msgid "You have new mail.\n"
8522msgstr "Máte novou poštu.\n"
8523
8524#: login-utils/login.c:419
8525#, c-format
8526msgid "You have mail.\n"
8527msgstr "Máte starou poštu.\n"
8528
8529#: login-utils/login.c:442
05509318
KZ
8530#, c-format
8531msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8532msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 8533
38f60450 8534#: login-utils/login.c:448
05509318
KZ
8535#, c-format
8536msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8537msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 8538
38f60450 8539#: login-utils/login.c:467
b952c8b3 8540#, c-format
38f60450 8541msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
b952c8b3 8542msgstr "volání chown(%s, %u, %u) selhalo: %m"
55032d70 8543
38f60450 8544#: login-utils/login.c:472
26a35330 8545#, c-format
05509318
KZ
8546msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8547msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 8548
0aac1a7b 8549#: login-utils/login.c:535
05509318
KZ
8550msgid "FATAL: bad tty"
8551msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 8552
0aac1a7b 8553#: login-utils/login.c:551
82e470e0 8554#, c-format
0aac1a7b 8555msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
82e470e0 8556msgstr "TIOCGWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
0aac1a7b
KZ
8557
8558#: login-utils/login.c:559
05509318
KZ
8559#, c-format
8560msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8561msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 8562
0aac1a7b 8563#: login-utils/login.c:588
82e470e0 8564#, c-format
0aac1a7b 8565msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
82e470e0 8566msgstr "TIOCSWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
0aac1a7b
KZ
8567
8568#: login-utils/login.c:694
05509318
KZ
8569#, c-format
8570msgid "Last login: %.*s "
8571msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 8572
0aac1a7b 8573#: login-utils/login.c:698
b952c8b3 8574#, c-format
38f60450 8575msgid "from %s\n"
b952c8b3 8576msgstr "z %s\n"
d0992120 8577
0aac1a7b 8578#: login-utils/login.c:701
b952c8b3 8579#, c-format
38f60450 8580msgid "on %s\n"
b952c8b3 8581msgstr "na %s\n"
d0992120 8582
0aac1a7b 8583#: login-utils/login.c:717
05509318
KZ
8584msgid "write lastlog failed"
8585msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 8586
0aac1a7b 8587#: login-utils/login.c:808
d0992120 8588#, c-format
05509318
KZ
8589msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8590msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 8591
0aac1a7b 8592#: login-utils/login.c:813
d0992120 8593#, c-format
05509318
KZ
8594msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8595msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8596
0aac1a7b 8597#: login-utils/login.c:816
b79a55ee 8598#, c-format
05509318
KZ
8599msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8600msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 8601
0aac1a7b 8602#: login-utils/login.c:819
26a35330 8603#, c-format
05509318
KZ
8604msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8605msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 8606
0aac1a7b 8607#: login-utils/login.c:822
05509318
KZ
8608#, c-format
8609msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8610msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8611
0aac1a7b 8612#: login-utils/login.c:857
05509318
KZ
8613msgid "login: "
8614msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 8615
0aac1a7b 8616#: login-utils/login.c:893
26a35330 8617#, c-format
05509318
KZ
8618msgid "PAM failure, aborting: %s"
8619msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 8620
0aac1a7b 8621#: login-utils/login.c:894
26a35330 8622#, c-format
05509318
KZ
8623msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8624msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 8625
0aac1a7b 8626#: login-utils/login.c:967
26a35330 8627#, c-format
05509318
KZ
8628msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8629msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 8630
a49cc243 8631#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
26a35330 8632#, c-format
05509318
KZ
8633msgid ""
8634"Login incorrect\n"
8635"\n"
8636msgstr ""
8637"Chybné přihlášení\n"
8638"\n"
55032d70 8639
0aac1a7b 8640#: login-utils/login.c:979
b952c8b3 8641#, c-format
38f60450
KZ
8642msgid ""
8643"Password incorrect\n"
8644"\n"
8645msgstr ""
b952c8b3 8646"Chybné heslo\n"
38f60450
KZ
8647"\n"
8648
0aac1a7b 8649#: login-utils/login.c:993
26a35330 8650#, c-format
05509318
KZ
8651msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8652msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 8653
0aac1a7b 8654#: login-utils/login.c:999
0246973e 8655#, c-format
05509318
KZ
8656msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8657msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 8658
0aac1a7b 8659#: login-utils/login.c:1007
26a35330 8660#, c-format
05509318
KZ
8661msgid ""
8662"\n"
8663"Login incorrect\n"
8664msgstr ""
8665"\n"
8666"Chybné přihlášení\n"
55032d70 8667
0aac1a7b 8668#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
05509318
KZ
8669msgid ""
8670"\n"
8671"Session setup problem, abort."
8672msgstr ""
8673"\n"
8674"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 8675
0aac1a7b 8676#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8677msgid "NULL user name. Abort."
b4d0a5f0 8678msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
55032d70 8679
0aac1a7b 8680#: login-utils/login.c:1173
0246973e 8681#, c-format
05509318
KZ
8682msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8683msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8684
0aac1a7b 8685#: login-utils/login.c:1275
731cec32 8686#, c-format
49b90d82 8687msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 8688msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 8689
0aac1a7b 8690#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8691msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 8692msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 8693
0aac1a7b 8694#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8695msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 8696msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 8697
0aac1a7b 8698#: login-utils/login.c:1281
d35d646f 8699msgid " -f skip a login authentication"
f0e8053c 8700msgstr " -f přeskočí autentizaci loginu"
49b90d82 8701
0aac1a7b 8702#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8703msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 8704msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 8705
0aac1a7b 8706#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8707msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 8708msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 8709
731cec32 8710# TODO: pluralize
38f60450 8711#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8712#: login-utils/login.c:1307
731cec32 8713#, c-format
04ece4e6 8714msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 8715msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 8716
0aac1a7b 8717#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8718#, c-format
8719msgid "login: -h is for superuser only\n"
8720msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
8721
0aac1a7b 8722#: login-utils/login.c:1422
b4d0a5f0 8723#, c-format
c7033bbb 8724msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
b4d0a5f0 8725msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
1a156983 8726
0aac1a7b 8727#: login-utils/login.c:1446
26a35330 8728#, c-format
05509318
KZ
8729msgid "groups initialization failed: %m"
8730msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 8731
0aac1a7b 8732#: login-utils/login.c:1474
05509318
KZ
8733msgid "setgid() failed"
8734msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 8735
0aac1a7b 8736#: login-utils/login.c:1498
05509318
KZ
8737msgid "setuid() failed"
8738msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 8739
0aac1a7b 8740#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
26a35330 8741#, c-format
05509318
KZ
8742msgid "%s: change directory failed"
8743msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 8744
0aac1a7b 8745#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
26a35330 8746#, c-format
05509318
KZ
8747msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8748msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
8749
0aac1a7b 8750#: login-utils/login.c:1542
05509318
KZ
8751msgid "couldn't exec shell script"
8752msgstr "shellový skript nelze spustit"
8753
0aac1a7b 8754#: login-utils/login.c:1544
05509318
KZ
8755msgid "no shell"
8756msgstr "Žádný shell"
d0992120 8757
a49cc243 8758#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
8759msgid "no"
8760msgstr "ne"
0ed2f80b 8761
a49cc243 8762#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
05509318
KZ
8763msgid "user name"
8764msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 8765
0aac1a7b 8766#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 8767msgid "Username"
92ec2efb 8768msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 8769
0aac1a7b 8770#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
8771msgid "user ID"
8772msgstr "ID uživatele"
26a35330 8773
0aac1a7b 8774#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243 8775msgid "password not defined"
2cee71dd 8776msgstr "heslo není definováno"
0ed2f80b 8777
0aac1a7b 8778#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243 8779msgid "Password not required (empty)"
2cee71dd 8780msgstr "Heslo není vyžadováno (prázdné)"
0ed2f80b 8781
0aac1a7b 8782#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8783msgid "login by password disabled"
92ec2efb 8784msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8785
0aac1a7b 8786#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8787msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 8788msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8789
0aac1a7b 8790#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8791msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 8792msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 8793
0aac1a7b 8794#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8795msgid "Password is locked"
92ec2efb 8796msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 8797
0aac1a7b 8798#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8799msgid "password encryption method"
df15152e 8800msgstr "způsob šifrování hesla"
251e171e 8801
0aac1a7b 8802#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8803msgid "Password encryption method"
df15152e 8804msgstr "Způsob šifrování hesla"
251e171e 8805
0aac1a7b 8806#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8807msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 8808msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 8809
0aac1a7b 8810#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8811msgid "No login"
92ec2efb 8812msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 8813
0aac1a7b 8814#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8815msgid "primary group name"
92ec2efb 8816msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 8817
0aac1a7b 8818#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8819msgid "Primary group"
92ec2efb 8820msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 8821
0aac1a7b 8822#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8823msgid "primary group ID"
92ec2efb 8824msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 8825
0aac1a7b 8826#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8827msgid "supplementary group names"
92ec2efb 8828msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 8829
0aac1a7b 8830#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8831msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 8832msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 8833
0aac1a7b 8834#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8835msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 8836msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8837
0aac1a7b 8838#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8839msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 8840msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8841
0aac1a7b 8842#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8843msgid "home directory"
92ec2efb 8844msgstr "domovský adresář"
55032d70 8845
0aac1a7b 8846#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8847msgid "Home directory"
92ec2efb 8848msgstr "Domovský adresář"
55032d70 8849
0aac1a7b 8850#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8851msgid "login shell"
92ec2efb 8852msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 8853
0aac1a7b 8854#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8855msgid "Shell"
92ec2efb 8856msgstr "Shell"
55032d70 8857
0aac1a7b 8858#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8859msgid "full user name"
92ec2efb 8860msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 8861
0aac1a7b 8862#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8863msgid "Gecos field"
92ec2efb 8864msgstr "Položka gecos"
55032d70 8865
0aac1a7b 8866#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8867msgid "date of last login"
92ec2efb 8868msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 8869
0aac1a7b 8870#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8871msgid "Last login"
92ec2efb 8872msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 8873
0aac1a7b 8874#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8875msgid "last tty used"
92ec2efb 8876msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 8877
0aac1a7b 8878#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8879msgid "Last terminal"
92ec2efb 8880msgstr "Poslední terminál"
55032d70 8881
0aac1a7b 8882#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8883msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 8884msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 8885
0aac1a7b 8886#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8887msgid "Last hostname"
92ec2efb 8888msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 8889
0aac1a7b 8890#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8891msgid "date of last failed login"
92ec2efb 8892msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 8893
0aac1a7b 8894#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8895msgid "Failed login"
92ec2efb 8896msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 8897
0aac1a7b 8898#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8899msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 8900msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 8901
0aac1a7b 8902#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8903msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 8904msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 8905
0aac1a7b 8906#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8907msgid "user's hush settings"
92ec2efb 8908msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 8909
0aac1a7b 8910#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8911msgid "Hushed"
92ec2efb 8912msgstr "Ztišeno"
55032d70 8913
0aac1a7b 8914#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8915msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 8916msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 8917
0aac1a7b 8918#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8919msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 8920msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 8921
0aac1a7b 8922#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8923msgid "password expiration date"
92ec2efb 8924msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 8925
0aac1a7b 8926#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8927msgid "Password expiration"
92ec2efb 8928msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 8929
0aac1a7b 8930#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8931msgid "date of last password change"
92ec2efb 8932msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 8933
0aac1a7b 8934#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8935msgid "Password changed"
92ec2efb 8936msgstr "Heslo změněno"
8d398470 8937
0aac1a7b 8938#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8939msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 8940msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 8941
0aac1a7b 8942#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8943msgid "Minimum change time"
92ec2efb 8944msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 8945
0aac1a7b 8946#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8947msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 8948msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 8949
0aac1a7b 8950#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8951msgid "Maximum change time"
92ec2efb 8952msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 8953
0aac1a7b 8954#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8955msgid "the user's security context"
92ec2efb 8956msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 8957
0aac1a7b 8958#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8959msgid "Selinux context"
92ec2efb 8960msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 8961
0aac1a7b 8962#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 8963msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 8964msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 8965
0aac1a7b 8966#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 8967msgid "Running processes"
92ec2efb 8968msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 8969
92ec2efb 8970# TODO: Plural
a49cc243 8971#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 8972#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8973#, c-format
92ec2efb
PP
8974msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8975msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 8976
50bfc6e7 8977#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
92ec2efb
PP
8978msgid "unsupported time type"
8979msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 8980
50bfc6e7 8981#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 8982msgid "failed to compose time string"
667d9945 8983msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 8984
a49cc243 8985#: login-utils/lslogins.c:783
05509318 8986msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 8987msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 8988
a49cc243 8989#: login-utils/lslogins.c:1093
df15152e 8990#, c-format
251e171e 8991msgid "cannot found '%s'"
df15152e 8992msgstr "„%s“ nelze nalézt"
251e171e 8993
a49cc243 8994#: login-utils/lslogins.c:1273
05509318 8995msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 8996msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 8997
a49cc243 8998#: login-utils/lslogins.c:1381
92ec2efb 8999#, c-format
05509318
KZ
9000msgid ""
9001"\n"
9002"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
9003msgstr ""
9004"\n"
9005"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 9006
a49cc243 9007#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 9008msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 9009msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 9010
a49cc243 9011#: login-utils/lslogins.c:1448
05509318 9012msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 9013msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 9014
a49cc243 9015#: login-utils/lslogins.c:1449
05509318 9016msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 9017msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 9018
a49cc243 9019#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
05509318 9020msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 9021msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 9022
a49cc243 9023#: login-utils/lslogins.c:1451
92ec2efb
PP
9024msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9025msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 9026
a49cc243 9027#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 9028msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 9029msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 9030
a49cc243 9031#: login-utils/lslogins.c:1453
05509318 9032msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 9033msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 9034
a49cc243 9035#: login-utils/lslogins.c:1454
05509318 9036msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 9037msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 9038
a49cc243 9039#: login-utils/lslogins.c:1455
05509318 9040msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 9041msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 9042
a49cc243 9043#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
05509318 9044msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 9045msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 9046
a49cc243 9047#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9048msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 9049msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 9050
a49cc243 9051#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 9052msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 9053msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 9054
a49cc243 9055#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
05509318 9056msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 9057msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 9058
a49cc243 9059#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 9060msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 9061msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 9062
92ec2efb 9063# FIXME: Remove trailing period
a49cc243 9064#: login-utils/lslogins.c:1461
05509318 9065msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 9066msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 9067
a49cc243 9068#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
05509318 9069msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 9070msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 9071
a49cc243 9072#: login-utils/lslogins.c:1463
05509318 9073msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 9074msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 9075
a49cc243 9076#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
05509318 9077msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
9078msgstr ""
9079" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
9080" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 9081
a49cc243 9082#: login-utils/lslogins.c:1465
05509318 9083msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 9084msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 9085
a49cc243 9086#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7
KZ
9087msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9088msgstr ""
82e470e0
PP
9089" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
9090" jako identifikátoru proměnných shellu\n"
50bfc6e7 9091
a49cc243 9092#: login-utils/lslogins.c:1467
05509318 9093msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 9094msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 9095
a49cc243 9096#: login-utils/lslogins.c:1468
05509318 9097msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 9098msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 9099
a49cc243 9100#: login-utils/lslogins.c:1469
05509318 9101msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 9102msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 9103
a49cc243 9104#: login-utils/lslogins.c:1470
05509318 9105msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 9106msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 9107
a49cc243 9108#: login-utils/lslogins.c:1471
d35d646f 9109msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
f0e8053c 9110msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
d35d646f 9111
a49cc243 9112#: login-utils/lslogins.c:1664
05509318 9113msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 9114msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 9115
a49cc243 9116#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
05509318 9117msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 9118msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 9119
6bbace6d 9120#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9121msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 9122msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
9123
9124#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9125msgid "getline() failed"
8ad65cd2 9126msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 9127
ebe345d1 9128#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
9129msgid "Password: "
9130msgstr "Heslo: "
7eda085c 9131
a49cc243 9132#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9133msgid "crypt failed"
9134msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 9135
0aac1a7b 9136#: login-utils/newgrp.c:175
b79a55ee 9137#, c-format
05509318
KZ
9138msgid " %s <group>\n"
9139msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 9140
0aac1a7b 9141#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9142msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 9143msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 9144
0aac1a7b 9145#: login-utils/newgrp.c:214
05509318
KZ
9146msgid "who are you?"
9147msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 9148
a49cc243
KZ
9149#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9150#: sys-utils/unshare.c:1087
05509318
KZ
9151msgid "setgid failed"
9152msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 9153
0aac1a7b 9154#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
05509318
KZ
9155msgid "no such group"
9156msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 9157
a49cc243 9158#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
05509318
KZ
9159msgid "setuid failed"
9160msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 9161
a49cc243
KZ
9162#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9163#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9164#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9165#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9166#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9167#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
d35d646f 9168#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9169#, c-format
9170msgid " %s [options]\n"
9171msgstr " %s [přepínač]\n"
9172
38f60450 9173#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9174msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 9175msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 9176
38f60450 9177#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9178msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
2f3b9b81 9179msgstr " -c --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
d462a45d 9180
38f60450 9181#: login-utils/nologin.c:109
26a35330 9182#, c-format
05509318
KZ
9183msgid "This account is currently not available.\n"
9184msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 9185
a49cc243 9186#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82
KZ
9187msgid " (core dumped)"
9188msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 9189
a49cc243 9190#: login-utils/su-common.c:281
38f60450 9191msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
b952c8b3 9192msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala"
38f60450 9193
a49cc243 9194#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82 9195msgid "failed to modify environment"
731cec32 9196msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 9197
a49cc243 9198#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9199msgid "may not be used by non-root users"
9200msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
9201
a49cc243 9202#: login-utils/su-common.c:435
57f25377 9203msgid "authentication failed"
b4d0a5f0 9204msgstr "autentizace selhala"
49b90d82 9205
a49cc243 9206#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9207#, c-format
9208msgid "cannot open session: %s"
9209msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
9210
a49cc243 9211#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9212msgid "cannot block signals"
9213msgstr "signály nelze zablokovat"
9214
a49cc243 9215#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82 9216msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 9217msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 9218
a49cc243 9219#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 9220msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 9221msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 9222
a49cc243 9223#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 9224msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 9225msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 9226
a49cc243 9227#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9228#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
05509318
KZ
9229msgid "cannot set signal handler"
9230msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 9231
a49cc243 9232#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 9233msgid "cannot set signal mask"
731cec32 9234msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 9235
a49cc243 9236#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9237#: term-utils/scriptlive.c:296
9238msgid "failed to create pseudo-terminal"
9239msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
9240
a49cc243
KZ
9241#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9242#: term-utils/scriptlive.c:298
a49cc243 9243msgid "failed to initialize signals handler"
2cee71dd 9244msgstr "nepodařilo inicializovat obsluhu signálů"
a49cc243
KZ
9245
9246#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 9247msgid "cannot set child signal handler"
82e470e0 9248msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit"
0aac1a7b 9249
a49cc243
KZ
9250#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9251#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9252msgid "cannot create child process"
9253msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 9254
a49cc243 9255#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9256#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9257#, c-format
9258msgid "cannot change directory to %s"
9259msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
9260
a49cc243 9261#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
05509318
KZ
9262#, c-format
9263msgid ""
9264"\n"
9265"Session terminated, killing shell..."
9266msgstr ""
9267"\n"
9268"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 9269
a49cc243 9270#: login-utils/su-common.c:628
05509318
KZ
9271#, c-format
9272msgid " ...killed.\n"
9273msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 9274
a49cc243 9275#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82 9276msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 9277msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 9278
a49cc243 9279#: login-utils/su-common.c:802
05509318
KZ
9280msgid "cannot set groups"
9281msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 9282
a49cc243 9283#: login-utils/su-common.c:808
2f3b9b81 9284#, c-format
d462a45d 9285msgid "failed to establish user credentials: %s"
2f3b9b81 9286msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
49b90d82 9287
a49cc243 9288#: login-utils/su-common.c:818
05509318
KZ
9289msgid "cannot set group id"
9290msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 9291
a49cc243 9292#: login-utils/su-common.c:820
05509318
KZ
9293msgid "cannot set user id"
9294msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 9295
a49cc243 9296#: login-utils/su-common.c:884
251e171e 9297msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
df15152e 9298msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 9299
a49cc243 9300#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9301msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
df15152e 9302msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
251e171e 9303
a49cc243 9304#: login-utils/su-common.c:888
05509318
KZ
9305msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9306msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 9307
a49cc243 9308#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82 9309msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 9310msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 9311
a49cc243 9312#: login-utils/su-common.c:892
05509318
KZ
9313msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9314msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 9315
a49cc243 9316#: login-utils/su-common.c:893
05509318
KZ
9317msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9318msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 9319
a49cc243 9320#: login-utils/su-common.c:894
05509318
KZ
9321msgid ""
9322" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9323" and do not create a new session\n"
9324msgstr ""
9325" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
9326" a nevytvoří novou relaci\n"
9327
a49cc243 9328#: login-utils/su-common.c:896
05509318
KZ
9329msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9330msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
9331
a49cc243 9332#: login-utils/su-common.c:897
05509318
KZ
9333msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9334msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 9335
a49cc243 9336#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 9337msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 9338msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 9339
a49cc243 9340#: login-utils/su-common.c:908
731cec32 9341#, c-format
49b90d82
KZ
9342msgid ""
9343" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9344" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9345msgstr ""
731cec32
PP
9346" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
9347" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 9348
a49cc243 9349#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9350msgid ""
9351"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9352"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9353"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9354msgstr ""
49b90d82
KZ
9355"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
9356"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
9357"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
9358
a49cc243 9359#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 9360msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 9361msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 9362
a49cc243 9363#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9364#, c-format
9365msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9366msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
9367
a49cc243 9368#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9369msgid ""
9370"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9371"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9372msgstr ""
49b90d82
KZ
9373"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
9374"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
9375
a49cc243 9376#: login-utils/su-common.c:1010
55032d70 9377#, c-format
05509318
KZ
9378msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9379msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9380msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
9381msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
9382msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 9383
a49cc243 9384#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9385#, c-format
9386msgid "group %s does not exist"
9387msgstr "skupina %s neexistuje"
9388
a49cc243 9389#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82 9390msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 9391msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 9392
a49cc243 9393#: login-utils/su-common.c:1159
92ec2efb
PP
9394msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9395msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 9396
a49cc243 9397#: login-utils/su-common.c:1173
92ec2efb
PP
9398msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9399msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 9400
a49cc243 9401#: login-utils/su-common.c:1176
92ec2efb
PP
9402msgid "no command was specified"
9403msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 9404
a49cc243 9405#: login-utils/su-common.c:1188
05509318
KZ
9406msgid "only root can specify alternative groups"
9407msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 9408
a49cc243 9409#: login-utils/su-common.c:1199
0ed2f80b 9410#, c-format
d462a45d 9411msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
2f3b9b81 9412msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
8d398470 9413
a49cc243 9414#: login-utils/su-common.c:1234
05509318
KZ
9415#, c-format
9416msgid "using restricted shell %s"
9417msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 9418
a49cc243 9419#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d 9420msgid "failed to allocate pty handler"
2f3b9b81 9421msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
d462a45d 9422
a49cc243 9423#: login-utils/su-common.c:1281
0ed2f80b 9424#, c-format
05509318
KZ
9425msgid "warning: cannot change directory to %s"
9426msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 9427
0aac1a7b
KZ
9428#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9429#, c-format
05509318
KZ
9430msgid "tcgetattr failed"
9431msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 9432
0aac1a7b 9433#: login-utils/sulogin.c:259
05509318
KZ
9434msgid "tcsetattr failed"
9435msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 9436
0aac1a7b 9437#: login-utils/sulogin.c:523
05509318
KZ
9438#, c-format
9439msgid "%s: no entry for root\n"
9440msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 9441
0aac1a7b 9442#: login-utils/sulogin.c:550
05509318
KZ
9443#, c-format
9444msgid "%s: no entry for root"
9445msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 9446
0aac1a7b 9447#: login-utils/sulogin.c:555
05509318
KZ
9448#, c-format
9449msgid "%s: root password garbled"
9450msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 9451
0aac1a7b 9452#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9453#, c-format
9454msgid ""
9455"\n"
9456"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9457"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9458"\n"
9459"Press Enter to continue.\n"
9460msgstr ""
cf212426
PP
9461"\n"
9462"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
9463"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
9464"\n"
9465"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 9466
0aac1a7b 9467#: login-utils/sulogin.c:590
05509318
KZ
9468#, c-format
9469msgid "Give root password for login: "
9470msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 9471
0aac1a7b 9472#: login-utils/sulogin.c:592
05509318
KZ
9473#, c-format
9474msgid "Press Enter for login: "
9475msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 9476
0aac1a7b 9477#: login-utils/sulogin.c:595
05509318
KZ
9478#, c-format
9479msgid "Give root password for maintenance\n"
9480msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 9481
0aac1a7b 9482#: login-utils/sulogin.c:597
cf212426 9483#, c-format
d3cac66d 9484msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 9485msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 9486
0aac1a7b 9487#: login-utils/sulogin.c:598
05509318
KZ
9488#, c-format
9489msgid "(or press Control-D to continue): "
9490msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 9491
0aac1a7b 9492#: login-utils/sulogin.c:805
05509318
KZ
9493msgid "change directory to system root failed"
9494msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 9495
0aac1a7b 9496#: login-utils/sulogin.c:855
05509318
KZ
9497msgid "setexeccon failed"
9498msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 9499
0aac1a7b 9500#: login-utils/sulogin.c:876
05509318
KZ
9501#, c-format
9502msgid " %s [options] [tty device]\n"
9503msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 9504
0aac1a7b 9505#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9506msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 9507msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 9508
0aac1a7b 9509#: login-utils/sulogin.c:882
05509318
KZ
9510msgid ""
9511" -p, --login-shell start a login shell\n"
9512" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9513" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9514msgstr ""
9515" -p, --login-shell spustí login shell\n"
9516" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
9517" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 9518
a49cc243
KZ
9519#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9520#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
05509318
KZ
9521msgid "invalid timeout argument"
9522msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 9523
a49cc243 9524#: login-utils/sulogin.c:965
92ec2efb
PP
9525msgid "only superuser can run this program"
9526msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 9527
a49cc243 9528#: login-utils/sulogin.c:1008
05509318
KZ
9529msgid "cannot open console"
9530msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 9531
a49cc243 9532#: login-utils/sulogin.c:1015
92ec2efb
PP
9533msgid "cannot open password database"
9534msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 9535
a49cc243 9536#: login-utils/sulogin.c:1098
667d9945 9537#, c-format
26a35330 9538msgid ""
ebe345d1 9539"cannot execute su shell\n"
05509318 9540"\n"
26a35330 9541msgstr ""
667d9945 9542"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 9543"\n"
8d398470 9544
a49cc243 9545#: login-utils/sulogin.c:1105
05509318
KZ
9546msgid ""
9547"Timed out\n"
9548"\n"
9549msgstr ""
9550"Čas vypršel\n"
9551"\n"
8d398470 9552
a49cc243 9553#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472 9554msgid ""
ebe345d1 9555"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9556"\n"
9557msgstr ""
667d9945 9558"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
9559"\n"
9560
0aac1a7b 9561#: login-utils/utmpdump.c:181
b4d0a5f0 9562#, c-format
c7033bbb 9563msgid "%s: cannot get file position"
b4d0a5f0 9564msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
c7033bbb 9565
0aac1a7b 9566#: login-utils/utmpdump.c:185
ebe345d1
KZ
9567#, c-format
9568msgid "%s: cannot add inotify watch."
9569msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
9570
0aac1a7b 9571#: login-utils/utmpdump.c:194
ebe345d1
KZ
9572#, c-format
9573msgid "%s: cannot read inotify events"
9574msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
9575
0aac1a7b 9576#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
ebe345d1
KZ
9577msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9578msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
9579
0aac1a7b 9580#: login-utils/utmpdump.c:318
ebe345d1
KZ
9581#, c-format
9582msgid " %s [options] [filename]\n"
9583msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
9584
0aac1a7b 9585#: login-utils/utmpdump.c:321
ebe345d1
KZ
9586msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9587msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
9588
0aac1a7b 9589#: login-utils/utmpdump.c:324
ebe345d1
KZ
9590msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9591msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
9592
0aac1a7b 9593#: login-utils/utmpdump.c:325
ebe345d1
KZ
9594msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9595msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
9596
0aac1a7b 9597#: login-utils/utmpdump.c:326
ebe345d1
KZ
9598msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9599msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
9600
0aac1a7b 9601#: login-utils/utmpdump.c:394
ebe345d1
KZ
9602msgid "following standard input is unsupported"
9603msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
9604
0aac1a7b 9605#: login-utils/utmpdump.c:400
ebe345d1
KZ
9606#, c-format
9607msgid "Utmp undump of %s\n"
9608msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
9609
0aac1a7b 9610#: login-utils/utmpdump.c:403
ebe345d1
KZ
9611#, c-format
9612msgid "Utmp dump of %s\n"
9613msgstr "Utmp výpis %s\n"
9614
0aac1a7b 9615#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1
KZ
9616msgid "can't open temporary file"
9617msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
9618
0aac1a7b 9619#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1
KZ
9620#, c-format
9621msgid "%s: create a link to %s failed"
9622msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
9623
0aac1a7b 9624#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1
KZ
9625#, c-format
9626msgid "Can't get context for %s"
9627msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
9628
0aac1a7b 9629#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1
KZ
9630#, c-format
9631msgid "Can't set context for %s"
9632msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
9633
0aac1a7b 9634#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1
KZ
9635#, c-format
9636msgid "%s unchanged"
9637msgstr "%s nezměněno"
9638
0aac1a7b 9639#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1
KZ
9640msgid "cannot get lock"
9641msgstr "zámek nelze získat"
9642
0aac1a7b 9643#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1
KZ
9644msgid "no changes made"
9645msgstr "neprovedeny žádné změny"
9646
0aac1a7b 9647#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
9648msgid "cannot chmod file"
9649msgstr "souboru nelze změnit práva"
9650
0aac1a7b 9651#: login-utils/vipw.c:304
ebe345d1
KZ
9652msgid "Edit the password or group file.\n"
9653msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
9654
0aac1a7b 9655#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
9656msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9657msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
9658
0aac1a7b 9659#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
9660msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9661msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
9662
9663#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9664#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9665#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9666#, c-format
9667msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 9668msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 9669
0aac1a7b 9670#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9671#, c-format
9672msgid ""
9673" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9674"\n"
9675msgstr ""
667d9945
PP
9676" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
9677"\n"
ebe345d1 9678
0aac1a7b 9679#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9680#, c-format
9681msgid ""
9682" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9683" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9684"\n"
9685msgstr ""
667d9945
PP
9686" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
9687" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
9688"\n"
ebe345d1 9689
0aac1a7b 9690#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9691#, c-format
9692msgid ""
9693" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9694" [--output <format>] <dev> ...\n"
9695"\n"
9696msgstr ""
667d9945
PP
9697" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
9698" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
9699"\n"
ebe345d1 9700
0aac1a7b 9701#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9702#, c-format
9703msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 9704msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 9705
0aac1a7b 9706#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9707msgid ""
9708" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9709" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9710msgstr ""
667d9945
PP
9711" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
9712" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 9713
0aac1a7b 9714#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9715msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 9716msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 9717
0aac1a7b 9718#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9719msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 9720msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 9721
0aac1a7b 9722#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9723msgid ""
9724" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9725" value, device, export or full; (default: full)\n"
9726msgstr ""
667d9945
PP
9727" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
9728" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
9729" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 9730
0aac1a7b 9731#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9732msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
9733msgstr ""
9734" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
9735" pole a skončí\n"
ebe345d1 9736
0aac1a7b 9737#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9738msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 9739msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 9740
0aac1a7b 9741#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9742msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9743msgstr ""
667d9945
PP
9744" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
9745" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 9746
0aac1a7b 9747#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9748msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 9749msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 9750
0aac1a7b 9751#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9752msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 9753msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 9754
0aac1a7b 9755#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9756msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 9757msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 9758
0aac1a7b 9759#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9760msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 9761msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 9762
0aac1a7b 9763#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9764msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 9765msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 9766
0aac1a7b 9767#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9768msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 9769msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 9770
0aac1a7b 9771#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9772msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
b952c8b3 9773msgstr " -H, --hint <hodnota> nastaví nápovědu pro zkušební funkci\n"
6ae1e6b3 9774
0aac1a7b 9775#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9776msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 9777msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 9778
0aac1a7b 9779#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9780msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 9781msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 9782
0aac1a7b 9783#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9784msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 9785msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 9786
0aac1a7b 9787#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9788msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
9789msgstr ""
9790" -n, --match-types <seznam>\n"
9791" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 9792
0aac1a7b 9793#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9794msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
b4d0a5f0 9795msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
57f25377 9796
0aac1a7b 9797#: misc-utils/blkid.c:106
d35d646f 9798msgid "<size> and <offset>"
f0e8053c 9799msgstr "<velikost> a <posun>"
d35d646f 9800
0aac1a7b 9801#: misc-utils/blkid.c:108
d35d646f 9802msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
f0e8053c 9803msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
d35d646f 9804
0aac1a7b 9805#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9806msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9807msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
9808
0aac1a7b 9809#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9810msgid "(in use)"
667d9945 9811msgstr "(používá se)"
d0992120 9812
0aac1a7b 9813#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9814msgid "(not mounted)"
667d9945 9815msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 9816
a49cc243 9817#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
26a35330 9818#, c-format
ebe345d1
KZ
9819msgid "error: %s"
9820msgstr "chyba: %s"
d0992120 9821
a49cc243 9822#: misc-utils/blkid.c:567
05509318 9823#, c-format
ebe345d1 9824msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 9825msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 9826
a49cc243 9827#: misc-utils/blkid.c:613
667d9945 9828#, c-format
ebe345d1 9829msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 9830msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 9831
a49cc243 9832#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9833msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 9834msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 9835
a49cc243 9836#: misc-utils/blkid.c:783
667d9945 9837#, c-format
ebe345d1 9838msgid "unsupported output format %s"
667d9945 9839msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 9840
84c0f07b 9841#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
9842msgid "invalid offset argument"
9843msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 9844
a49cc243 9845#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9846msgid "Too many tags specified"
667d9945 9847msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 9848
a49cc243 9849#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1 9850msgid "invalid size argument"
667d9945 9851msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 9852
a49cc243 9853#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9854msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 9855msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9856
a49cc243 9857#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9858msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 9859msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9860
a49cc243 9861#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9862#, c-format
9863msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9864msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
9865
a49cc243 9866#: misc-utils/blkid.c:889
ebe345d1 9867msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 9868msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 9869
a49cc243 9870#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1 9871msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 9872msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 9873
a49cc243 9874#: misc-utils/blkid.c:913
b952c8b3 9875#, c-format
38f60450 9876msgid "Failed to use probing hint: %s"
b952c8b3 9877msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkušební funkci: %s"
38f60450 9878
a49cc243 9879#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1 9880msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 9881msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 9882
a49cc243 9883#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d 9884msgid "invalid month argument"
cf212426 9885msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 9886
a49cc243 9887#: misc-utils/cal.c:411
05509318 9888msgid "invalid week argument"
92ec2efb 9889msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 9890
a49cc243 9891#: misc-utils/cal.c:413
b5ef1472 9892msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 9893msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 9894
a49cc243 9895#: misc-utils/cal.c:471
667d9945 9896#, c-format
b40dc5a9 9897msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 9898msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 9899
a49cc243 9900#: misc-utils/cal.c:480
05509318 9901msgid "illegal day value"
92ec2efb 9902msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 9903
a49cc243 9904#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
05509318
KZ
9905#, c-format
9906msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 9907msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 9908
a49cc243 9909#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
05509318 9910msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 9911msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 9912
a49cc243 9913#: misc-utils/cal.c:490
667d9945 9914#, c-format
b40dc5a9 9915msgid "unknown month name: %s"
667d9945 9916msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 9917
a49cc243 9918#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
05509318
KZ
9919msgid "illegal year value"
9920msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 9921
a49cc243 9922#: misc-utils/cal.c:499
05509318
KZ
9923msgid "illegal year value: use positive integer"
9924msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 9925
a49cc243 9926#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
92ec2efb 9927#, c-format
05509318 9928msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 9929msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 9930
a49cc243 9931#: misc-utils/cal.c:1270
26a35330 9932#, c-format
05509318
KZ
9933msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9934msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 9935
a49cc243 9936#: misc-utils/cal.c:1271
667d9945 9937#, c-format
b40dc5a9 9938msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 9939msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 9940
a49cc243 9941#: misc-utils/cal.c:1274
05509318
KZ
9942msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9943msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 9944
a49cc243 9945#: misc-utils/cal.c:1275
05509318
KZ
9946msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9947msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 9948
a49cc243 9949#: misc-utils/cal.c:1278
05509318
KZ
9950msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9951msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 9952
a49cc243 9953#: misc-utils/cal.c:1279
05509318
KZ
9954msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9955msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 9956
a49cc243 9957#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d 9958msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 9959msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 9960
a49cc243 9961#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472 9962msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 9963msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 9964
a49cc243 9965#: misc-utils/cal.c:1282
05509318
KZ
9966msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9967msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 9968
a49cc243 9969#: misc-utils/cal.c:1283
05509318
KZ
9970msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9971msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 9972
a49cc243 9973#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5 9974msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 9975msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 9976
a49cc243 9977#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5
KZ
9978msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9979msgstr ""
6d386f2c
PP
9980" --reform <hodnota>\n"
9981" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9982
a49cc243 9983#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 9984msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 9985msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 9986
a49cc243 9987#: misc-utils/cal.c:1287
05509318
KZ
9988msgid " -y, --year show the whole year\n"
9989msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 9990
a49cc243 9991#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d 9992msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 9993msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 9994
a49cc243 9995#: misc-utils/cal.c:1289
05509318 9996msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 9997msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 9998
a49cc243 9999#: misc-utils/cal.c:1290
d35d646f 10000msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
f0e8053c 10001msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
d35d646f 10002
a49cc243 10003#: misc-utils/cal.c:1291
a49cc243 10004msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
2cee71dd 10005msgstr " -c, --columns <šířka> počet sloupců, které se použijí\n"
a49cc243
KZ
10006
10007#: misc-utils/cal.c:1293
2f3b9b81 10008#, c-format
d462a45d 10009msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 10010msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
92b619d1 10011
a49cc243
KZ
10012#: misc-utils/fadvise.c:49
10013#, c-format
10014msgid " %s [options] file\n"
10015msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
10016
10017#: misc-utils/fadvise.c:50
2cee71dd 10018#, c-format
a49cc243 10019msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
2cee71dd 10020msgstr " %s [přepínače] --fd|-d deskriptor_souboru\n"
a49cc243
KZ
10021
10022#: misc-utils/fadvise.c:53
10023msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10024msgstr ""
2cee71dd
PP
10025" -a, --advice <doporučení>\n"
10026" použije doporučení na soubor (výchozí je „dontneed“\n"
10027" [netřeba])\n"
a49cc243
KZ
10028
10029#: misc-utils/fadvise.c:54
a49cc243 10030msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
2cee71dd 10031msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
a49cc243
KZ
10032
10033#: misc-utils/fadvise.c:55
a49cc243 10034msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
2cee71dd 10035msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
a49cc243
KZ
10036
10037#: misc-utils/fadvise.c:60
a49cc243
KZ
10038msgid ""
10039"\n"
10040"Available values for advice:\n"
10041msgstr ""
10042"\n"
2cee71dd 10043"Dostupné hodnoty doporučení:\n"
a49cc243 10044
84c0f07b 10045#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
a49cc243 10046msgid "invalid fd argument"
2cee71dd 10047msgstr "neplatný argument s deskriptorem souboru"
a49cc243 10048
84c0f07b 10049#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
a49cc243
KZ
10050msgid "no file specified"
10051msgstr "nezadán žádný soubor"
10052
84c0f07b 10053#: misc-utils/fadvise.c:136
a49cc243 10054msgid "specify either file descriptor or file name"
2cee71dd 10055msgstr "zadejte buďto deskriptor, nebo název souboru"
a49cc243 10056
84c0f07b 10057#: misc-utils/fadvise.c:141
a49cc243 10058msgid "specify one file descriptor or file name"
2cee71dd 10059msgstr "zadejte jeden deskriptor, nebo název souboru"
a49cc243 10060
84c0f07b 10061#: misc-utils/fadvise.c:156
46b69fa5 10062#, c-format
84c0f07b 10063msgid "failed to advise: %s"
46b69fa5 10064msgstr "nastavení doporučení selhalo: %s"
a49cc243 10065
ebe345d1 10066#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 10067msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 10068msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
10069
10070#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 10071msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 10072msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
10073
10074#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 10075msgid "size of the file"
667d9945 10076msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
10077
10078#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 10079msgid "file name"
667d9945 10080msgstr "název souboru"
ebe345d1 10081
9d2c1398 10082#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 10083#, c-format
ebe345d1 10084msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 10085msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 10086
84c0f07b 10087#: misc-utils/fincore.c:211
667d9945 10088#, c-format
ebe345d1 10089msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 10090msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 10091
84c0f07b 10092#: misc-utils/fincore.c:237
667d9945 10093#, c-format
ebe345d1 10094msgid "failed to open: %s"
667d9945 10095msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 10096
84c0f07b 10097#: misc-utils/fincore.c:242
667d9945 10098#, c-format
ebe345d1 10099msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 10100msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 10101
84c0f07b 10102#: misc-utils/fincore.c:263
ebe345d1
KZ
10103#, c-format
10104msgid " %s [options] file...\n"
10105msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
10106
84c0f07b 10107#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10108msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 10109msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 10110
84c0f07b 10111#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1
KZ
10112msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10113msgstr ""
667d9945
PP
10114" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
10115" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 10116
84c0f07b 10117#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 10118msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 10119msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 10120
84c0f07b 10121#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
10122msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10123msgstr ""
10124" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 10125" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 10126
84c0f07b 10127#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 10128msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 10129msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 10130
80bbf3b5 10131#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
10132#, c-format
10133msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 10134msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 10135
80bbf3b5 10136#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10137msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 10138msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 10139
57f25377 10140#: misc-utils/findfs.c:74
26a35330 10141#, c-format
05509318
KZ
10142msgid "unable to resolve '%s'"
10143msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 10144
0aac1a7b 10145#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10146msgid "action detected by --poll"
10147msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
0ed2f80b 10148
a49cc243 10149#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10150msgid "filesystem size available"
10151msgstr "velikost souborového systému je známa"
0ed2f80b 10152
0aac1a7b 10153#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10154msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10155msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
0ed2f80b 10156
0aac1a7b 10157#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10158msgid "filesystem root"
10159msgstr "kořen souborového systému"
f8511249 10160
a49cc243 10161#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10162msgid "filesystem type"
10163msgstr "druh systému souborů"
eb0f80a6 10164
0aac1a7b 10165#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10166msgid "FS specific mount options"
10167msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 10168
38f60450 10169# Název akce
0aac1a7b 10170#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10171msgid "mount ID"
10172msgstr "ID připojení"
55032d70 10173
0aac1a7b 10174#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10175msgid "filesystem label"
10176msgstr "jmenovka souborového systému"
55032d70 10177
a49cc243 10178#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
10179msgid "major:minor device number"
10180msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 10181
0aac1a7b 10182#: misc-utils/findmnt.c:112
05509318
KZ
10183msgid "old mount options saved by --poll"
10184msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 10185
0aac1a7b 10186#: misc-utils/findmnt.c:113
05509318
KZ
10187msgid "old mountpoint saved by --poll"
10188msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 10189
0aac1a7b 10190#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10191msgid "all mount options"
10192msgstr "všechny volby připojení"
63cccae4 10193
0aac1a7b 10194#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10195msgid "optional mount fields"
10196msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 10197
0aac1a7b 10198#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10199msgid "mount parent ID"
b952c8b3 10200msgstr "ID připojení rodiče"
7eda085c 10201
0aac1a7b 10202#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10203msgid "partition label"
10204msgstr "jmenovka oddílu"
10205
0aac1a7b 10206#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10207msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10208msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 10209
0aac1a7b 10210#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10211msgid "VFS propagation flags"
10212msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 10213
a49cc243 10214#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10215msgid "filesystem size"
10216msgstr "velikost systému souborů"
c129767e 10217
0aac1a7b 10218#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10219msgid "all possible source devices"
82e470e0 10220msgstr "všechna možná zdrojová zařízení"
0aac1a7b
KZ
10221
10222#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10223msgid "source device"
10224msgstr "zdrojové zařízení"
7eda085c 10225
0aac1a7b 10226#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10227msgid "mountpoint"
10228msgstr "bod připojení"
7eda085c 10229
0aac1a7b 10230#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10231msgid "task ID"
10232msgstr "ID úlohy"
7eda085c 10233
a49cc243 10234#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10235msgid "filesystem size used"
10236msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 10237
a49cc243 10238#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10239msgid "filesystem use percentage"
10240msgstr "využití souborového systému v procentech"
10241
a49cc243 10242#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10243msgid "filesystem UUID"
10244msgstr "UUID souborového systému"
7eda085c 10245
0aac1a7b 10246#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10247msgid "VFS specific mount options"
10248msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
10249
0aac1a7b 10250#: misc-utils/findmnt.c:340
05509318
KZ
10251#, c-format
10252msgid "unknown action: %s"
10253msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 10254
05509318 10255# Název akce
0aac1a7b 10256#: misc-utils/findmnt.c:741
05509318
KZ
10257msgid "mount"
10258msgstr "připojení"
d0992120 10259
05509318 10260# Název akce
0aac1a7b 10261#: misc-utils/findmnt.c:744
05509318
KZ
10262msgid "umount"
10263msgstr "odpojení"
d0992120 10264
05509318 10265# Název akce
0aac1a7b 10266#: misc-utils/findmnt.c:747
05509318
KZ
10267msgid "remount"
10268msgstr "přepojení"
d0992120 10269
05509318 10270# Název akce
0aac1a7b 10271#: misc-utils/findmnt.c:750
05509318
KZ
10272msgid "move"
10273msgstr "přesun"
10274
0aac1a7b 10275#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9a24ea03 10276#: sys-utils/mount.c:408
05509318
KZ
10277msgid "failed to initialize libmount table"
10278msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 10279
0aac1a7b 10280#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 10281#, c-format
05509318
KZ
10282msgid "can't read %s"
10283msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 10284
0aac1a7b
KZ
10285#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10286#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9a24ea03
KZ
10287#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10288#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
0aac1a7b 10289#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 10290#: sys-utils/umount.c:199
05509318
KZ
10291msgid "failed to initialize libmount iterator"
10292msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 10293
0aac1a7b 10294#: misc-utils/findmnt.c:1217
05509318
KZ
10295msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10296msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 10297
a49cc243 10298#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
05509318
KZ
10299msgid "poll() failed"
10300msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 10301
0aac1a7b 10302#: misc-utils/findmnt.c:1320
cf212426 10303#, c-format
05509318
KZ
10304msgid ""
10305" %1$s [options]\n"
10306" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10307" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10308" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
10309msgstr ""
10310" %1$s [volby]\n"
10311" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
10312" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 10313" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 10314
0aac1a7b 10315#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10316msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 10317msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 10318
0aac1a7b 10319#: misc-utils/findmnt.c:1330
05509318 10320msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 10321msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 10322
0aac1a7b 10323#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10324msgid ""
10325" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10326" (includes user space mount options)\n"
10327msgstr ""
667d9945
PP
10328" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
10329" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 10330
0aac1a7b 10331#: misc-utils/findmnt.c:1333
05509318
KZ
10332msgid ""
10333" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10334" filesystems (default)\n"
10335msgstr ""
05509318
KZ
10336" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
10337" systémů (výchozí)\n"
8d398470 10338
0aac1a7b 10339#: misc-utils/findmnt.c:1336
05509318 10340msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 10341msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 10342
0aac1a7b 10343#: misc-utils/findmnt.c:1337
05509318
KZ
10344msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10345msgstr ""
05509318
KZ
10346" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
10347" blokovat\n"
55032d70 10348
0aac1a7b 10349#: misc-utils/findmnt.c:1340
05509318 10350msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
10351msgstr ""
10352" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
10353" souborové systémy\n"
55032d70 10354
0aac1a7b 10355#: misc-utils/findmnt.c:1341
05509318 10356msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 10357msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 10358
0aac1a7b 10359#: misc-utils/findmnt.c:1342
05509318
KZ
10360msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10361msgstr ""
92ec2efb
PP
10362" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
10363" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 10364
0aac1a7b 10365#: misc-utils/findmnt.c:1343
05509318 10366msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 10367msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 10368
0aac1a7b 10369#: misc-utils/findmnt.c:1344
05509318 10370msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 10371msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 10372
0aac1a7b 10373#: misc-utils/findmnt.c:1345
05509318 10374msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 10375msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 10376
0aac1a7b 10377#: misc-utils/findmnt.c:1346
05509318
KZ
10378msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10379msgstr ""
92ec2efb
PP
10380" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
10381" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 10382
0aac1a7b 10383#: misc-utils/findmnt.c:1347
05509318
KZ
10384msgid ""
10385" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10386" to device names\n"
10387msgstr ""
92ec2efb
PP
10388" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
10389" na názvy zařízení\n"
7eda085c 10390
0aac1a7b 10391#: misc-utils/findmnt.c:1349
05509318 10392msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 10393msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 10394
0aac1a7b 10395#: misc-utils/findmnt.c:1350
05509318 10396msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 10397msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 10398
0aac1a7b 10399#: misc-utils/findmnt.c:1351
05509318 10400msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 10401msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 10402
a49cc243 10403#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10404#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10405msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 10406msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 10407
a49cc243 10408#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
05509318 10409msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 10410msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 10411
0aac1a7b 10412#: misc-utils/findmnt.c:1354
05509318
KZ
10413msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10414msgstr ""
92ec2efb
PP
10415" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
10416" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 10417
0aac1a7b 10418#: misc-utils/findmnt.c:1355
05509318 10419msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 10420msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 10421
0aac1a7b 10422#: misc-utils/findmnt.c:1356
05509318
KZ
10423msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10424msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 10425
0aac1a7b 10426#: misc-utils/findmnt.c:1357
05509318
KZ
10427msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10428msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 10429
0aac1a7b 10430#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10431msgid " --output-all output all available columns\n"
df15152e 10432msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
251e171e 10433
0aac1a7b 10434#: misc-utils/findmnt.c:1359
05509318
KZ
10435msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10436msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 10437
0aac1a7b 10438#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10439msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
b952c8b3 10440msgstr " --pseudo vypíše pouze pseudosouborové systémy\n"
251e171e 10441
0aac1a7b 10442#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10443msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
b952c8b3 10444msgstr " --shadowed vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n"
38f60450 10445
0aac1a7b 10446#: misc-utils/findmnt.c:1362
05509318 10447msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
10448msgstr ""
10449" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
10450" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 10451
0aac1a7b 10452#: misc-utils/findmnt.c:1363
05509318
KZ
10453msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10454msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
10455
0aac1a7b 10456#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10457msgid " --real print only real filesystems\n"
df15152e 10458msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
251e171e 10459
0aac1a7b 10460#: misc-utils/findmnt.c:1365
d0992120 10461msgid ""
05509318
KZ
10462" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10463" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 10464msgstr ""
92ec2efb
PP
10465" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
10466" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
10467" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 10468
0aac1a7b 10469#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10470msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 10471msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 10472
0aac1a7b 10473#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10474msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
667d9945 10475msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 10476
0aac1a7b 10477#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10478msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
10479msgstr ""
10480" -M, --mountpoint <adresář>\n"
10481" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 10482
0aac1a7b 10483#: misc-utils/findmnt.c:1370
05509318
KZ
10484msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10485msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 10486
0aac1a7b 10487#: misc-utils/findmnt.c:1371
05509318 10488msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 10489msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 10490
a49cc243 10491#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
05509318 10492msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 10493msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 10494
0aac1a7b 10495#: misc-utils/findmnt.c:1373
05509318 10496msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 10497msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 10498
50bfc6e7
KZ
10499#: misc-utils/findmnt.c:1374
10500msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10501msgstr ""
82e470e0
PP
10502" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n"
10503" identifikátoru proměnných shellu\n"
50bfc6e7
KZ
10504
10505#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10506msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 10507msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 10508
50bfc6e7 10509#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10510msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 10511msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 10512
50bfc6e7 10513#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10514msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
b952c8b3 10515msgstr " --vfs-all vypíše všechny volby VFS\n"
38f60450 10516
50bfc6e7 10517#: misc-utils/findmnt.c:1519
26a35330 10518#, c-format
05509318
KZ
10519msgid "unknown direction '%s'"
10520msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 10521
50bfc6e7 10522#: misc-utils/findmnt.c:1596
05509318
KZ
10523msgid "invalid TID argument"
10524msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 10525
50bfc6e7 10526#: misc-utils/findmnt.c:1683
05509318
KZ
10527msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10528msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 10529
50bfc6e7 10530#: misc-utils/findmnt.c:1687
05509318
KZ
10531msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10532msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 10533
a49cc243 10534#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
05509318
KZ
10535msgid "failed to initialize libmount cache"
10536msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 10537
50bfc6e7 10538#: misc-utils/findmnt.c:1785
0246973e 10539#, c-format
05509318
KZ
10540msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10541msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 10542
0aac1a7b 10543#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10544msgid "target specified more than once"
667d9945 10545msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118 10546
0aac1a7b 10547#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10548#, c-format
10549msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 10550msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 10551
0aac1a7b 10552#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10553msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 10554msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 10555
0aac1a7b 10556#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10557#, c-format
10558msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 10559msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 10560
0aac1a7b 10561#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10562#, c-format
10563msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 10564msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 10565
0aac1a7b 10566#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
667d9945 10567#, c-format
0d74f118 10568msgid "unreachable target: %m"
667d9945 10569msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 10570
0aac1a7b 10571#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10572msgid "target is not a directory"
667d9945 10573msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 10574
0aac1a7b 10575#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10576msgid "target exists"
667d9945 10577msgstr "cíl existuje"
0d74f118 10578
0aac1a7b 10579#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10580#, c-format
10581msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 10582msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 10583
0aac1a7b 10584#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
667d9945 10585#, c-format
0d74f118 10586msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 10587msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 10588
0aac1a7b 10589#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
667d9945 10590#, c-format
0d74f118 10591msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 10592msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 10593
0aac1a7b 10594#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10595msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 10596msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 10597
0aac1a7b 10598#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
667d9945 10599#, c-format
0d74f118 10600msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 10601msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 10602
0aac1a7b 10603#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10604#, c-format
10605msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 10606msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10607
0aac1a7b 10608#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
667d9945 10609#, c-format
0d74f118 10610msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 10611msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 10612
0aac1a7b 10613#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10614#, c-format
10615msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 10616msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 10617
0aac1a7b 10618#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
667d9945 10619#, c-format
0d74f118 10620msgid "source %s is not a block device"
667d9945 10621msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 10622
0aac1a7b 10623#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
667d9945 10624#, c-format
0d74f118 10625msgid "source %s exists"
667d9945 10626msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 10627
0aac1a7b 10628#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
667d9945 10629#, c-format
0d74f118 10630msgid "VFS options: %s"
667d9945 10631msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 10632
0aac1a7b 10633#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
667d9945 10634#, c-format
0d74f118 10635msgid "FS options: %s"
667d9945 10636msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 10637
0aac1a7b 10638#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
667d9945 10639#, c-format
0d74f118 10640msgid "userspace options: %s"
667d9945 10641msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 10642
0aac1a7b 10643#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
667d9945 10644#, c-format
0d74f118 10645msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 10646msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 10647
0aac1a7b 10648#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10649msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 10650msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 10651
0aac1a7b 10652#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10653#, c-format
10654msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 10655msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10656
0aac1a7b 10657#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10658msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 10659msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 10660
0aac1a7b 10661#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
667d9945 10662#, c-format
e7059111 10663msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10664msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 10665
0aac1a7b 10666#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10667msgid "reason unknown"
82e470e0 10668msgstr "důvod neznámý"
0aac1a7b
KZ
10669
10670#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
82e470e0 10671#, c-format
0aac1a7b 10672msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
82e470e0 10673msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku (%s)"
0d74f118 10674
0aac1a7b 10675#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10676#, c-format
10677msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 10678msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 10679
0aac1a7b 10680#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
667d9945 10681#, c-format
e7059111 10682msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10683msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 10684
0aac1a7b 10685#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
667d9945 10686#, c-format
0d74f118 10687msgid "FS type is %s"
667d9945 10688msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 10689
0aac1a7b 10690#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10691#, c-format
10692msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 10693msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 10694
0aac1a7b
KZ
10695#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10696msgid ""
10697"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10698" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10699msgstr ""
82e470e0
PP
10700"váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
10701"k novému načtení použijte „systemctl daemon-reload“"
0aac1a7b
KZ
10702
10703#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
667d9945 10704#, c-format
0d74f118
KZ
10705msgid "%d parse error"
10706msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
10707msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
10708msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
10709msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 10710
0aac1a7b 10711#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
667d9945 10712#, c-format
0d74f118
KZ
10713msgid ", %d error"
10714msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
10715msgstr[0] ", %d chyba"
10716msgstr[1] ", %d chyby"
10717msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 10718
0aac1a7b 10719#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10720#, c-format
10721msgid ", %d warning"
10722msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
10723msgstr[0] ", %d varování"
10724msgstr[1] ", %d varování"
10725msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 10726
0aac1a7b 10727#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10728#, c-format
10729msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 10730msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 10731
38f60450 10732#: misc-utils/getopt.c:315
05509318
KZ
10733msgid "empty long option after -l or --long argument"
10734msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
10735
38f60450 10736#: misc-utils/getopt.c:336
05509318
KZ
10737msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10738msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 10739
38f60450 10740#: misc-utils/getopt.c:343
8ad65cd2 10741#, c-format
05509318 10742msgid ""
6bbace6d
KZ
10743" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10744" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10745" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 10746msgstr ""
8ad65cd2
PP
10747" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10748" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10749" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 10750
38f60450 10751#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10752msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 10753msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 10754
38f60450 10755#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10756msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 10757msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 10758
38f60450 10759#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10760msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
10761msgstr ""
10762" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
10763" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 10764
38f60450 10765#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10766msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 10767msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 10768
38f60450 10769#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10770msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 10771msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 10772
38f60450 10773#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10774msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 10775msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 10776
38f60450 10777#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10778msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 10779msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 10780
38f60450 10781#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10782msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
10783msgstr ""
10784" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
10785" podle <shellu>\n"
7eda085c 10786
38f60450 10787#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10788msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 10789msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 10790
38f60450 10791#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10792msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 10793msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 10794
38f60450 10795#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
05509318
KZ
10796msgid "missing optstring argument"
10797msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 10798
38f60450 10799#: misc-utils/getopt.c:463
05509318
KZ
10800msgid "internal error, contact the author."
10801msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 10802
a49cc243 10803#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
10804#, c-format
10805msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10806msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
10807
a49cc243 10808#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450 10809msgid "Mode:"
b952c8b3 10810msgstr "Režim:"
57f25377 10811
a49cc243 10812#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10813msgid "dry-run"
b952c8b3 10814msgstr "zkušební"
38f60450 10815
a49cc243 10816#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10817msgid "real"
b952c8b3 10818msgstr "skutečný"
38f60450 10819
a49cc243 10820#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b 10821msgid "Method:"
82e470e0 10822msgstr "Způsob:"
0aac1a7b 10823
a49cc243 10824#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450 10825msgid "Files:"
b952c8b3 10826msgstr "Soubory:"
38f60450 10827
b952c8b3 10828# TODO: Pluralize
a49cc243
KZ
10829#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
10830#: misc-utils/hardlink.c:405
82e470e0 10831#, c-format
0aac1a7b 10832msgid "%-25s %zu files"
82e470e0 10833msgstr "%-25s %zu souborů"
38f60450 10834
a49cc243 10835#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 10836msgid "Linked:"
b952c8b3 10837msgstr "Vytvořeno odkazů:"
57f25377 10838
b952c8b3 10839# TODO: Pluralize
a49cc243 10840#: misc-utils/hardlink.c:398
82e470e0 10841#, c-format
0aac1a7b 10842msgid "%-25s %zu xattrs"
82e470e0 10843msgstr "%-25s %zu rozšířených atributů"
38f60450 10844
a49cc243 10845#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 10846msgid "Compared:"
b952c8b3 10847msgstr "Porovnáno:"
38f60450 10848
a49cc243 10849#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b 10850msgid "Skipped reflinks:"
82e470e0 10851msgstr "Přeskočeno lehkých kopií:"
0aac1a7b 10852
a49cc243 10853#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 10854msgid "Saved:"
b952c8b3 10855msgstr "Ušetřeno:"
38f60450 10856
a49cc243 10857#: misc-utils/hardlink.c:415
82e470e0 10858#, c-format
0aac1a7b 10859msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
82e470e0 10860msgstr "%-25s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
57f25377 10861
a49cc243 10862#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 10863msgid "Duration:"
b952c8b3 10864msgstr "Doba:"
38f60450 10865
a49cc243 10866#: misc-utils/hardlink.c:453
b952c8b3 10867#, c-format
38f60450 10868msgid "cannot get xattr names for %s"
b952c8b3 10869msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit"
38f60450 10870
a49cc243 10871#: misc-utils/hardlink.c:469
b952c8b3 10872#, c-format
38f60450 10873msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
b952c8b3 10874msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit"
38f60450 10875
a49cc243 10876#: misc-utils/hardlink.c:549
b4d0a5f0 10877#, c-format
38f60450 10878msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
b952c8b3 10879msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s"
38f60450 10880
a49cc243 10881#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 10882msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
82e470e0 10883msgstr "Lehká kopie selhala, návrat k pevným odkazům"
57f25377 10884
b952c8b3 10885# First argument is "[DryRun] " or "".
38f60450 10886# Second and third ones are file names.
b952c8b3 10887# Fourth one is a file size.
a49cc243 10888#: misc-utils/hardlink.c:751
82e470e0 10889#, c-format
0aac1a7b 10890msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
82e470e0 10891msgstr "%s%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
57f25377 10892
a49cc243 10893#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450 10894msgid "[DryRun] "
b952c8b3 10895msgstr "[Zkouška] "
57f25377 10896
a49cc243 10897#: misc-utils/hardlink.c:766
b952c8b3 10898#, c-format
38f60450 10899msgid "cannot link %s to %s"
b952c8b3 10900msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s"
57f25377 10901
a49cc243 10902#: misc-utils/hardlink.c:769
b952c8b3 10903#, c-format
38f60450 10904msgid "cannot rename %s to %s"
b952c8b3 10905msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
57f25377 10906
a49cc243 10907#: misc-utils/hardlink.c:855
b4d0a5f0 10908#, c-format
38f60450 10909msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
b952c8b3 10910msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
57f25377 10911
a49cc243 10912#: misc-utils/hardlink.c:865
82e470e0 10913#, c-format
0aac1a7b 10914msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
82e470e0 10915msgstr "Přeskočeno %s (větší než nastavená velikost)"
57f25377 10916
a49cc243 10917#: misc-utils/hardlink.c:893
82e470e0 10918#, c-format
50bfc6e7 10919msgid "Skipped %s (specified more than once)"
82e470e0 10920msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)"
50bfc6e7 10921
a49cc243 10922#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450 10923msgid "cannot continue"
b952c8b3 10924msgstr "nelze pokračovat"
57f25377 10925
a49cc243 10926#: misc-utils/hardlink.c:1100
82e470e0 10927#, c-format
0aac1a7b 10928msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
82e470e0 10929msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s"
0aac1a7b 10930
a49cc243 10931#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
10932#, c-format
10933msgid "Skipped (already reflink) %s"
82e470e0 10934msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
0aac1a7b 10935
a49cc243 10936#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
10937#, c-format
10938msgid "Skipped (content mismatch) %s"
82e470e0 10939msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s"
0aac1a7b 10940
a49cc243 10941#: misc-utils/hardlink.c:1157
b952c8b3 10942#, c-format
38f60450 10943msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
b952c8b3 10944msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n"
57f25377 10945
a49cc243 10946#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 10947msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
b952c8b3 10948msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n"
57f25377 10949
a49cc243
KZ
10950#: misc-utils/hardlink.c:1164
10951msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10952msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
57f25377 10953
a49cc243 10954#: misc-utils/hardlink.c:1165
a49cc243
KZ
10955msgid ""
10956" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
10957" (speedup, using more RAM)\n"
0aac1a7b 10958msgstr ""
a49cc243
KZ
10959" -b, --io-size <velikost> velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n"
10960" (zrychlení, použije více RAM)\n"
10961
10962#: misc-utils/hardlink.c:1167
a49cc243 10963msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
2cee71dd 10964msgstr " -d, --respect-dir názvy adresářů musí být totožné\n"
0aac1a7b 10965
a49cc243
KZ
10966#: misc-utils/hardlink.c:1168
10967msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10968msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n"
10969
10970#: misc-utils/hardlink.c:1169
10971msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10972msgstr " -i, --include <regvýr> regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
0aac1a7b 10973
a49cc243 10974#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
10975msgid ""
10976" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10977" lowest hardlink count\n"
10978msgstr ""
b952c8b3
PP
10979" -m, --maximize maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n"
10980" soubor s nejnižším počtem odkazů\n"
57f25377 10981
a49cc243 10982#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450 10983msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
b952c8b3 10984msgstr " -M, --minimize obrátí význam -m\n"
57f25377 10985
a49cc243
KZ
10986#: misc-utils/hardlink.c:1173
10987msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10988msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
10989
10990#: misc-utils/hardlink.c:1174
10991msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10992msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n"
10993
10994#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
10995msgid ""
10996" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10997" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10998msgstr ""
b952c8b3
PP
10999" -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
11000" (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
57f25377 11001
a49cc243
KZ
11002#: misc-utils/hardlink.c:1177
11003msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11004msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n"
57f25377 11005
a49cc243
KZ
11006#: misc-utils/hardlink.c:1178
11007msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11008msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n"
57f25377 11009
a49cc243
KZ
11010#: misc-utils/hardlink.c:1179
11011msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11012msgstr " -r, --cache-size <velikost> omezení paměti na uchování obsahu souboru\n"
11013
11014#: misc-utils/hardlink.c:1180
38f60450 11015msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
b952c8b3 11016msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
57f25377 11017
a49cc243 11018#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b 11019msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
82e470e0 11020msgstr " -S, --maximum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
0aac1a7b 11021
a49cc243
KZ
11022#: misc-utils/hardlink.c:1182
11023msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11024msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
0aac1a7b 11025
a49cc243
KZ
11026#: misc-utils/hardlink.c:1183
11027msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11028msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
0aac1a7b 11029
a49cc243
KZ
11030#: misc-utils/hardlink.c:1184
11031msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11032msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n"
11033
11034#: misc-utils/hardlink.c:1186
11035msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11036msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n"
11037
11038#: misc-utils/hardlink.c:1188
11039msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11040msgstr " -y, --method <název> způsob porovnávání obsahu souborů\n"
11041
11042#: misc-utils/hardlink.c:1191
11043msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11044msgstr ""
11045" --reflink[=<kdy>] vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n"
11046" never [nikdy])\n"
11047
11048#: misc-utils/hardlink.c:1192
11049msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11050msgstr ""
11051" --skip-reflinks přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n"
11052" při --reflink)\n"
57f25377 11053
a49cc243 11054#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b 11055msgid "failed to parse minimum size"
82e470e0 11056msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat"
57f25377 11057
a49cc243 11058#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b 11059msgid "failed to parse maximum size"
82e470e0 11060msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b 11061
a49cc243 11062#: misc-utils/hardlink.c:1309
54d20139 11063msgid "failed to parse cache size"
39973e39 11064msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b 11065
a49cc243 11066#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b 11067msgid "failed to parse I/O size"
82e470e0 11068msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat"
57f25377 11069
a49cc243 11070#: misc-utils/hardlink.c:1325
82e470e0 11071#, c-format
0aac1a7b 11072msgid "unsupported reflink mode; %s"
82e470e0 11073msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s"
0aac1a7b 11074
a49cc243 11075#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 11076msgid "cannot register exit handler"
b952c8b3 11077msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat"
57f25377 11078
a49cc243 11079#: misc-utils/hardlink.c:1411
2994605f 11080msgid "no directory or file specified"
b952c8b3 11081msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor"
57f25377 11082
a49cc243 11083#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
11084#, c-format
11085msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
82e470e0 11086msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“"
0aac1a7b 11087
a49cc243 11088#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b 11089msgid "failed to initialize files comparior"
82e470e0 11090msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat"
0aac1a7b 11091
a49cc243 11092#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b 11093msgid "Scanning [device/inode/links]:"
82e470e0 11094msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:"
0aac1a7b 11095
a49cc243 11096#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
11097#, c-format
11098msgid "cannot get realpath: %s"
11099msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
11100
a49cc243 11101#: misc-utils/hardlink.c:1445
b952c8b3 11102#, c-format
38f60450 11103msgid "cannot process %s"
b952c8b3 11104msgstr "%s nelze zpracovat"
57f25377 11105
a49cc243 11106#: misc-utils/kill.c:171
05509318
KZ
11107#, c-format
11108msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11109msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 11110
a49cc243 11111#: misc-utils/kill.c:197
92ec2efb 11112#, c-format
05509318 11113msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 11114msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 11115
a49cc243 11116#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 11117msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 11118msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 11119
a49cc243 11120#: misc-utils/kill.c:203
26a35330 11121msgid ""
05509318
KZ
11122" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11123" with the same uid as the present process\n"
26a35330 11124msgstr ""
05509318
KZ
11125" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
11126" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 11127
a49cc243 11128#: misc-utils/kill.c:205
05509318 11129msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 11130msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 11131
a49cc243 11132#: misc-utils/kill.c:207
05509318 11133msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
11134msgstr ""
11135" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
11136" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 11137
a49cc243 11138#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
11139msgid ""
11140" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11141" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11142msgstr ""
2f3b9b81
PP
11143" --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
11144" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
11145" následný signál\n"
d462a45d 11146
a49cc243 11147#: misc-utils/kill.c:213
05509318
KZ
11148msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11149msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 11150
a49cc243 11151#: misc-utils/kill.c:214
05509318
KZ
11152msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11153msgstr ""
92ec2efb
PP
11154" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
11155" signálu na název\n"
7eda085c 11156
a49cc243 11157#: misc-utils/kill.c:215
05509318
KZ
11158msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11159msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 11160
a49cc243
KZ
11161#: misc-utils/kill.c:216
11162msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
2cee71dd 11163msgstr " -r, --require-handler nepošle signál, pokud obsluha signálu není přítomna\n"
a49cc243
KZ
11164
11165#: misc-utils/kill.c:217
05509318 11166msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 11167msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 11168
a49cc243 11169#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d 11170msgid " (with: "
2f3b9b81 11171msgstr " (s: "
d462a45d 11172
a49cc243
KZ
11173#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11174#: sys-utils/unshare.c:873
26a35330 11175#, c-format
05509318
KZ
11176msgid "unknown signal: %s"
11177msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 11178
a49cc243
KZ
11179#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11180#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
92ec2efb 11181#, c-format
05509318 11182msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 11183msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 11184
a49cc243 11185#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11186#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11187#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11188#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11189#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11190#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
d35d646f
KZ
11191#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11192#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11193#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11194#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11195#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11196#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11197#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11198#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 11199#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318 11200msgid "argument error"
92ec2efb 11201msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 11202
a49cc243 11203#: misc-utils/kill.c:378
92ec2efb 11204#, c-format
05509318 11205msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 11206msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 11207
a49cc243 11208#: misc-utils/kill.c:404
2f3b9b81 11209#, c-format
d462a45d 11210msgid "pidfd_open() failed: %d"
2f3b9b81 11211msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
d462a45d 11212
a49cc243 11213#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d 11214msgid "pidfd_send_signal() failed"
2f3b9b81 11215msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
d462a45d 11216
a49cc243 11217#: misc-utils/kill.c:420
2f3b9b81 11218#, c-format
d462a45d 11219msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
2f3b9b81 11220msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
d462a45d 11221
a49cc243 11222#: misc-utils/kill.c:435
92ec2efb 11223#, c-format
05509318 11224msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 11225msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 11226
a49cc243 11227#: misc-utils/kill.c:453
26a35330 11228#, c-format
05509318
KZ
11229msgid "sending signal to %s failed"
11230msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 11231
a49cc243
KZ
11232#: misc-utils/kill.c:478
11233#, c-format
11234msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
2cee71dd 11235msgstr "signál procesu s PID %d nebude zaslán, v uživatelském prostoru nemá nainstalovanou obsluhu signálu %d\n"
a49cc243
KZ
11236
11237#: misc-utils/kill.c:540
92ec2efb
PP
11238#, c-format
11239msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
11240msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
11241
0aac1a7b 11242#: misc-utils/logger.c:230
26a35330 11243#, c-format
92ec2efb
PP
11244msgid "unknown facility name: %s"
11245msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 11246
0aac1a7b 11247#: misc-utils/logger.c:236
26a35330 11248#, c-format
92ec2efb
PP
11249msgid "unknown priority name: %s"
11250msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 11251
05509318 11252# openlog is function name
0aac1a7b 11253#: misc-utils/logger.c:248
26a35330 11254#, c-format
05509318
KZ
11255msgid "openlog %s: pathname too long"
11256msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 11257
05509318 11258# socket is function name
0aac1a7b 11259#: misc-utils/logger.c:275
05509318
KZ
11260#, c-format
11261msgid "socket %s"
11262msgstr "socket %s"
7eda085c 11263
0aac1a7b 11264#: misc-utils/logger.c:312
26a35330 11265#, c-format
05509318
KZ
11266msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11267msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 11268
0aac1a7b 11269#: misc-utils/logger.c:329
26a35330 11270#, c-format
05509318
KZ
11271msgid "failed to connect to %s port %s"
11272msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 11273
0aac1a7b 11274#: misc-utils/logger.c:377
d0992120 11275#, c-format
05509318 11276msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 11277msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 11278
0aac1a7b 11279#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11280msgid "send message failed"
65650eca 11281msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 11282
0aac1a7b 11283#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11284#, c-format
11285msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 11286msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 11287
0aac1a7b 11288#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11289#, c-format
784c8a40 11290msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 11291msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 11292
a49cc243 11293#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11294msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 11295msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 11296
a49cc243 11297#: misc-utils/logger.c:818
8ad65cd2 11298#, c-format
6bbace6d 11299msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 11300msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 11301
a49cc243 11302#: misc-utils/logger.c:824
8ad65cd2 11303#, c-format
6bbace6d 11304msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 11305msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 11306
a49cc243 11307#: misc-utils/logger.c:887
8ad65cd2 11308#, c-format
6bbace6d 11309msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 11310msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 11311
a49cc243 11312#: misc-utils/logger.c:899
cf212426 11313#, c-format
3e2ab89e 11314msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 11315msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 11316
a49cc243 11317#: misc-utils/logger.c:1059
d0992120 11318#, c-format
05509318
KZ
11319msgid " %s [options] [<message>]\n"
11320msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 11321
a49cc243 11322#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11323msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 11324msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 11325
a49cc243 11326#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 11327msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 11328msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 11329
a49cc243 11330#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 11331msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 11332msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 11333
a49cc243 11334#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11335msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 11336msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 11337
a49cc243 11338#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 11339msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 11340msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 11341
a49cc243 11342#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d 11343msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 11344msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 11345
a49cc243 11346#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11347msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
11348msgstr ""
11349" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 11350" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 11351
a49cc243 11352#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d 11353msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 11354msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 11355
a49cc243 11356#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11357msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 11358msgstr ""
8ad65cd2
PP
11359" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
11360" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 11361
a49cc243 11362#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11363msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 11364msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 11365
a49cc243 11366#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d 11367msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 11368msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 11369
a49cc243 11370#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11371msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 11372msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 11373
a49cc243 11374#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11375msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 11376msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 11377
a49cc243 11378#: misc-utils/logger.c:1077
0d74f118 11379msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 11380msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 11381
a49cc243 11382#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11383msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 11384msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 11385
a49cc243 11386#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11387msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 11388msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 11389
a49cc243 11390#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11391msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 11392msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 11393
a49cc243 11394#: misc-utils/logger.c:1081
b0041e4a 11395msgid ""
d3cac66d 11396" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11397" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11398msgstr ""
cf212426 11399" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 11400" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 11401
a49cc243 11402#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472 11403msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 11404msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 11405
a49cc243 11406#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472 11407msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 11408msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 11409
a49cc243 11410#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d 11411msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 11412msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 11413
a49cc243 11414#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11415msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 11416msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 11417
a49cc243 11418#: misc-utils/logger.c:1087
3e2ab89e
KZ
11419msgid ""
11420" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11421" print connection errors when using Unix sockets\n"
11422msgstr ""
cf212426
PP
11423" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11424" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
11425" sockety\n"
3e2ab89e 11426
a49cc243 11427#: misc-utils/logger.c:1090
05509318 11428msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 11429msgstr ""
92ec2efb
PP
11430" --journald[=<soubor>]\n"
11431" zapíše záznam journald\n"
3406942e 11432
a49cc243 11433#: misc-utils/logger.c:1176
26a35330 11434#, c-format
05509318
KZ
11435msgid "file %s"
11436msgstr "soubor %s"
95f1bdee 11437
a49cc243 11438#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11439msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 11440msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 11441
a49cc243 11442#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d 11443msgid "failed to parse message size"
cf212426 11444msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 11445
a49cc243 11446#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d 11447msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 11448msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 11449
a49cc243 11450#: misc-utils/logger.c:1261
65650eca 11451#, c-format
b5ef1472 11452msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 11453msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 11454
a49cc243 11455#: misc-utils/logger.c:1266
65650eca 11456#, c-format
b5ef1472 11457msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 11458msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 11459
a49cc243 11460#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11461msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 11462msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 11463
a49cc243 11464#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11465msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 11466msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 11467
0aac1a7b 11468#: misc-utils/look.c:357
8ad65cd2 11469#, c-format
6bbace6d 11470msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 11471msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 11472
0aac1a7b 11473#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11474msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 11475msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 11476
0aac1a7b 11477#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11478msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 11479msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 11480
0aac1a7b 11481#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11482msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 11483msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 11484
0aac1a7b 11485#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11486msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 11487msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 11488
0aac1a7b 11489#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11490msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 11491msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 11492
a49cc243 11493#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11494msgid "alignment offset"
11495msgstr "posun pro zarovnání"
3406942e 11496
a49cc243
KZ
11497#: misc-utils/lsblk.c:171
11498msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
2cee71dd 11499msgstr "identifikátor udevu (na základě ID-LINK)"
a49cc243
KZ
11500
11501#: misc-utils/lsblk.c:172
11502msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
2cee71dd 11503msgstr "nejkratší název udevového odkazu /dev/disk/by-id"
a49cc243
KZ
11504
11505#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11506msgid "discard alignment offset"
11507msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
3406942e 11508
a49cc243 11509#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
11510msgid "dax-capable device"
11511msgstr "zařízení schopné DAX"
3406942e 11512
a49cc243 11513#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11514msgid "discard granularity"
11515msgstr "stupeň zahazování"
251e171e 11516
2cee71dd
PP
11517# A number obtained with BLKGETDISKSEQ IOCTL. See diskseq variable comment in
11518# Linux block/genhd.c for an explanation why "disk" is a wrong word.
a49cc243 11519#: misc-utils/lsblk.c:176
a49cc243 11520msgid "disk sequence number"
2cee71dd 11521msgstr "pořadové číslo blokového zařízení"
a49cc243
KZ
11522
11523#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11524msgid "discard max bytes"
11525msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
11526
a49cc243 11527#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11528msgid "discard zeroes data"
11529msgstr "zahození nuluje data"
11530
a49cc243 11531#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450 11532msgid "mounted filesystem roots"
b952c8b3 11533msgstr "kořeny připojených souborových systémů"
38f60450 11534
a49cc243 11535#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d 11536msgid "filesystem version"
2f3b9b81 11537msgstr "verze systému souborů"
d462a45d 11538
a49cc243 11539#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11540msgid "group name"
11541msgstr "název skupiny"
251e171e 11542
a49cc243 11543#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11544msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11545msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
11546
a49cc243 11547#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11548msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11549msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
251e171e 11550
a49cc243 11551#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11552msgid "internal kernel device name"
11553msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
55032d70 11554
a49cc243 11555#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11556msgid "filesystem LABEL"
11557msgstr "jmenovka souborového systému"
d462a45d 11558
a49cc243 11559#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11560msgid "logical sector size"
11561msgstr "velikost logického sektoru"
55032d70 11562
a49cc243 11563#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11564msgid "minimum I/O size"
11565msgstr "minimální velikost I/O"
55032d70 11566
a49cc243 11567#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11568msgid "device identifier"
11569msgstr "identifikátor zařízení"
55032d70 11570
a49cc243 11571#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11572msgid "device node permissions"
11573msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
3406942e 11574
a49cc243 11575#: misc-utils/lsblk.c:196
a49cc243 11576msgid "device queues"
2cee71dd 11577msgstr "fronty zařízení"
a49cc243
KZ
11578
11579#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11580msgid "device name"
11581msgstr "název zařízení"
6bbace6d 11582
a49cc243 11583#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11584msgid "optimal I/O size"
11585msgstr "optimální velikost I/O"
3406942e 11586
a49cc243 11587#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11588msgid "partition LABEL"
11589msgstr "jmenovka oddílu"
7eda085c 11590
a49cc243 11591#: misc-utils/lsblk.c:202
a49cc243 11592msgid "partition number as read from the partition table"
2cee71dd 11593msgstr "číslo oddílu, jak je uvedeno v tabulce rozdělení disku"
a49cc243
KZ
11594
11595#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11596msgid "partition type name"
11597msgstr "název druhu oddílu"
eb63b9b8 11598
a49cc243 11599#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11600msgid "partition type code or UUID"
11601msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
7eda085c 11602
a49cc243 11603#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11604msgid "path to the device node"
11605msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
11606
a49cc243 11607#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11608msgid "physical sector size"
11609msgstr "velikost fyzického sektoru"
55032d70 11610
a49cc243 11611#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11612msgid "internal parent kernel device name"
11613msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
55032d70 11614
a49cc243 11615#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11616msgid "partition table type"
11617msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
05509318 11618
a49cc243 11619#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11620msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11621msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
05509318 11622
a49cc243 11623#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11624msgid "adds randomness"
11625msgstr "přidává náhodnost"
05509318 11626
a49cc243 11627#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11628msgid "read-ahead of the device"
11629msgstr "přednačítání ze zařízení"
05509318 11630
a49cc243 11631#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11632msgid "device revision"
11633msgstr "revize zařízení"
05509318 11634
a49cc243 11635#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11636msgid "removable device"
11637msgstr "výměnné zařízení"
05509318 11638
a49cc243 11639#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11640msgid "rotational device"
11641msgstr "otáčivé zařízení"
05509318 11642
a49cc243 11643#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11644msgid "read-only device"
11645msgstr "zařízení pouze pro čtení"
05509318 11646
a49cc243 11647#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11648msgid "request queue size"
11649msgstr "velikost fronty požadavků"
05509318 11650
a49cc243 11651#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11652msgid "I/O scheduler name"
11653msgstr "název plánovače I/O"
05509318 11654
a49cc243 11655#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11656msgid "disk serial number"
11657msgstr "sériové číslo disku"
05509318 11658
a49cc243 11659#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11660msgid "size of the device"
11661msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 11662
a49cc243 11663#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b 11664msgid "partition start offset"
82e470e0 11665msgstr "poloha začátku oddílu"
d0992120 11666
a49cc243 11667#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11668msgid "state of the device"
11669msgstr "stav zařízení"
11670
a49cc243 11671#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11672msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11673msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
11674
a49cc243 11675#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11676msgid "all locations where device is mounted"
11677msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno"
11678
a49cc243 11679#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11680msgid "where the device is mounted"
11681msgstr "kam je zařízení připojeno"
11682
a49cc243 11683#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11684msgid "device transport type"
11685msgstr "druh transportu zařízení"
11686
a49cc243 11687#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11688msgid "device type"
11689msgstr "druh zařízení"
11690
a49cc243 11691#: misc-utils/lsblk.c:229
0aac1a7b
KZ
11692msgid "device vendor"
11693msgstr "prodejce zařízení"
11694
a49cc243 11695#: misc-utils/lsblk.c:230
05509318
KZ
11696msgid "write same max bytes"
11697msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 11698
a49cc243 11699#: misc-utils/lsblk.c:231
05509318
KZ
11700msgid "unique storage identifier"
11701msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 11702
a49cc243 11703#: misc-utils/lsblk.c:232
0aac1a7b
KZ
11704msgid "zone model"
11705msgstr "model zóny"
11706
a49cc243 11707#: misc-utils/lsblk.c:233
0aac1a7b 11708msgid "zone size"
82e470e0 11709msgstr "velikost zóny"
0aac1a7b 11710
a49cc243 11711#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b 11712msgid "zone write granularity"
82e470e0 11713msgstr "granularita zápisu zón"
0aac1a7b 11714
a49cc243 11715#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b 11716msgid "zone append max bytes"
82e470e0 11717msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny"
0aac1a7b 11718
a49cc243 11719#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b 11720msgid "number of zones"
82e470e0 11721msgstr "počet zón"
0aac1a7b 11722
a49cc243 11723#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b 11724msgid "maximum number of open zones"
82e470e0 11725msgstr "maximální počet otevřených zón"
0aac1a7b 11726
a49cc243 11727#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b 11728msgid "maximum number of active zones"
82e470e0 11729msgstr "maximální počet aktivních zón"
0aac1a7b 11730
a49cc243 11731#: misc-utils/lsblk.c:1433
0aac1a7b
KZ
11732msgid "failed to allocate device"
11733msgstr "alokace zařízení selhala"
11734
a49cc243 11735#: misc-utils/lsblk.c:1493
0aac1a7b
KZ
11736msgid "failed to open device directory in sysfs"
11737msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
11738
a49cc243 11739#: misc-utils/lsblk.c:1681
0aac1a7b
KZ
11740#, c-format
11741msgid "%s: failed to get sysfs name"
11742msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
11743
a49cc243 11744#: misc-utils/lsblk.c:1693
0aac1a7b
KZ
11745#, c-format
11746msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11747msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
11748
a49cc243 11749#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
0aac1a7b
KZ
11750msgid "failed to allocate /sys handler"
11751msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
11752
a49cc243
KZ
11753#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
11754#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11755#, c-format
11756msgid "failed to parse list '%s'"
11757msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
11758
11759#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11760#: misc-utils/lsblk.c:1881
0aac1a7b
KZ
11761#, c-format
11762msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11763msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
11764
11765#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11766#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11767#, c-format
11768msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11769msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
11770
a49cc243 11771#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
11772#, c-format
11773msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11774msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
11775
a49cc243 11776#: misc-utils/lsblk.c:1984
0aac1a7b
KZ
11777msgid "List information about block devices.\n"
11778msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
11779
a49cc243 11780#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b 11781msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
82e470e0 11782msgstr " -A, --noempty nevypíše prázdná zařízení\n"
0aac1a7b 11783
a49cc243 11784#: misc-utils/lsblk.c:1988
0aac1a7b
KZ
11785msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11786msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
11787
a49cc243 11788#: misc-utils/lsblk.c:1989
0aac1a7b
KZ
11789msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11790msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
11791
a49cc243 11792#: misc-utils/lsblk.c:1990
0aac1a7b
KZ
11793msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11794msgstr ""
11795" -I, --include <seznam>\n"
11796" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
11797
a49cc243 11798#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11799msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11800msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
11801
a49cc243 11802#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
11803msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11804msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
11805
a49cc243 11806#: misc-utils/lsblk.c:1993
0aac1a7b
KZ
11807msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11808msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
11809
a49cc243 11810#: misc-utils/lsblk.c:1995
0aac1a7b
KZ
11811msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11812msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
11813
a49cc243 11814#: misc-utils/lsblk.c:1996
a49cc243 11815msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
2cee71dd 11816msgstr " -N, --nvme vypíše údaje o NVMe zařízení\n"
a49cc243
KZ
11817
11818#: misc-utils/lsblk.c:1997
a49cc243 11819msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
2cee71dd 11820msgstr " -v, --virtio vypíše údaje o virtio zařízení\n"
a49cc243
KZ
11821
11822#: misc-utils/lsblk.c:1998
0aac1a7b
KZ
11823msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11824msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
11825
a49cc243 11826#: misc-utils/lsblk.c:1999
0aac1a7b
KZ
11827msgid " -a, --all print all devices\n"
11828msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
11829
a49cc243 11830#: misc-utils/lsblk.c:2001
0aac1a7b
KZ
11831msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11832msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
11833
a49cc243 11834#: misc-utils/lsblk.c:2002
0aac1a7b
KZ
11835msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11836msgstr ""
11837" -e, --exclude <seznam>\n"
11838" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
11839
a49cc243 11840#: misc-utils/lsblk.c:2003
0aac1a7b
KZ
11841msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11842msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
11843
a49cc243 11844#: misc-utils/lsblk.c:2004
0aac1a7b
KZ
11845msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11846msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
11847
a49cc243 11848#: misc-utils/lsblk.c:2005
0aac1a7b
KZ
11849msgid " -l, --list use list format output\n"
11850msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
11851
a49cc243 11852#: misc-utils/lsblk.c:2006
0aac1a7b
KZ
11853msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11854msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
11855
a49cc243 11856#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11857msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11858msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
11859
a49cc243 11860#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11861msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11862msgstr ""
11863" -o, --output <seznam>\n"
11864" zobrazí zadané sloupce\n"
11865
a49cc243 11866#: misc-utils/lsblk.c:2009
0aac1a7b
KZ
11867msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11868msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
11869
a49cc243 11870#: misc-utils/lsblk.c:2011
0aac1a7b
KZ
11871msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11872msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
11873
a49cc243 11874#: misc-utils/lsblk.c:2012
0aac1a7b
KZ
11875msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11876msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
11877
a49cc243 11878#: misc-utils/lsblk.c:2013
0aac1a7b
KZ
11879msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11880msgstr " -w, --width <číslo> určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
11881
a49cc243 11882#: misc-utils/lsblk.c:2014
0aac1a7b
KZ
11883msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11884msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
11885
a49cc243 11886#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7
KZ
11887msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11888msgstr ""
82e470e0
PP
11889" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
11890" identifikátory proměnných v shellu\n"
50bfc6e7 11891
a49cc243 11892#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b 11893msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
82e470e0 11894msgstr " -z, --zoned vypíše údaje o zónách\n"
0aac1a7b 11895
a49cc243 11896#: misc-utils/lsblk.c:2017
0aac1a7b
KZ
11897msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11898msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
11899
a49cc243 11900#: misc-utils/lsblk.c:2034
0aac1a7b
KZ
11901#, c-format
11902msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11903msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
11904
a49cc243 11905#: misc-utils/lsblk.c:2280
0aac1a7b
KZ
11906msgid "invalid output width number argument"
11907msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
11908
a49cc243 11909#: misc-utils/lsblk.c:2439
0aac1a7b
KZ
11910msgid "failed to allocate device tree"
11911msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
11912
a49cc243
KZ
11913#: misc-utils/lsfd.c:125
11914msgid "class of anonymous inode"
2cee71dd 11915msgstr "třída anonymních i-uzlů"
a49cc243
KZ
11916
11917#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b 11918msgid "association between file and process"
82e470e0 11919msgstr "vztah mezi souborem a procesem"
0aac1a7b 11920
a49cc243 11921#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b 11922msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
82e470e0 11923msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices"
0aac1a7b 11924
a49cc243 11925#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b 11926msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
82e470e0 11927msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices"
0aac1a7b 11928
a49cc243 11929#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b 11930msgid "command of the process opening the file"
82e470e0 11931msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
0aac1a7b 11932
a49cc243 11933#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b 11934msgid "reachability from the file system"
82e470e0 11935msgstr "dosažitelnost ze souborového systému"
0aac1a7b 11936
a49cc243 11937#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11938msgid "ID of device containing file"
82e470e0 11939msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor"
0aac1a7b 11940
a49cc243 11941#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b 11942msgid "device type (blk, char, or nodev)"
82e470e0 11943msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]"
0aac1a7b 11944
a49cc243
KZ
11945#: misc-utils/lsfd.c:149
11946msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
2cee71dd 11947msgstr "údaje konců IPC, které komunikovaly s deskriptorem"
a49cc243
KZ
11948
11949#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b 11950msgid "flags specified when opening the file"
82e470e0 11951msgstr "příznaku zadané při otevření souboru"
0aac1a7b 11952
a49cc243 11953#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11954msgid "file descriptor for the file"
82e470e0 11955msgstr "deskriptor souboru"
0aac1a7b 11956
a49cc243 11957#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b 11958msgid "user ID number of the file's owner"
82e470e0 11959msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor"
0aac1a7b 11960
a49cc243 11961#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11962msgid "inode number"
82e470e0 11963msgstr "číslo i-uzlu"
0aac1a7b 11964
a49cc243
KZ
11965#: misc-utils/lsfd.c:164
11966msgid "local IP address"
2cee71dd 11967msgstr "místní IP adresa"
a49cc243
KZ
11968
11969#: misc-utils/lsfd.c:167
11970msgid "remote IP address"
2cee71dd 11971msgstr "vzdálená IP adresa"
a49cc243
KZ
11972
11973#: misc-utils/lsfd.c:170
11974msgid "local IPv6 address"
2cee71dd 11975msgstr "místní IPv6 adresa"
a49cc243
KZ
11976
11977#: misc-utils/lsfd.c:173
11978msgid "remote IPv6 address"
2cee71dd 11979msgstr "vzdálená IPv6 adresa"
a49cc243
KZ
11980
11981#: misc-utils/lsfd.c:176
a49cc243 11982msgid "name of the file (raw)"
2cee71dd 11983msgstr "název souboru (surové)"
a49cc243
KZ
11984
11985#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b 11986msgid "opened by a kernel thread"
82e470e0 11987msgstr "otevřené vláknem jádra"
0aac1a7b 11988
a49cc243 11989#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b 11990msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
82e470e0 11991msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor"
0aac1a7b 11992
a49cc243 11993#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b 11994msgid "length of file mapping (in page)"
82e470e0 11995msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)"
0aac1a7b 11996
a49cc243 11997#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b 11998msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
82e470e0 11999msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc "
0aac1a7b 12000
a49cc243 12001#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b 12002msgid "mount id"
82e470e0 12003msgstr "identifikátor připojení do systému souborů"
0aac1a7b 12004
a49cc243 12005#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b 12006msgid "access mode (rwx)"
82e470e0 12007msgstr "přístupová práva (rwx)"
0aac1a7b 12008
a49cc243 12009#: misc-utils/lsfd.c:197
a49cc243 12010msgid "name of the file (cooked)"
2cee71dd 12011msgstr "název souboru (upravený)"
0aac1a7b 12012
a49cc243
KZ
12013#: misc-utils/lsfd.c:200
12014msgid "netlink multicast groups"
2cee71dd 12015msgstr "netlinkové multicastové skupiny"
a49cc243
KZ
12016
12017#: misc-utils/lsfd.c:203
12018msgid "netlink local port id"
2cee71dd 12019msgstr "identifikátor místního portu netlinku"
a49cc243
KZ
12020
12021#: misc-utils/lsfd.c:206
12022msgid "netlink protocol"
2cee71dd 12023msgstr "netlinkový protokol"
a49cc243
KZ
12024
12025#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b 12026msgid "link count"
82e470e0 12027msgstr "počet odkazů"
0aac1a7b 12028
a49cc243
KZ
12029#: misc-utils/lsfd.c:212
12030msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
2cee71dd 12031msgstr "název jmenného prostoru (NS.DRUH:[I-UZEL])"
a49cc243
KZ
12032
12033#: misc-utils/lsfd.c:215
a49cc243 12034msgid "type of the namespace"
2cee71dd 12035msgstr "druh jmennému prostoru"
a49cc243
KZ
12036
12037#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b 12038msgid "owner of the file"
82e470e0 12039msgstr "vlastník souboru"
0aac1a7b 12040
a49cc243
KZ
12041#: misc-utils/lsfd.c:221
12042msgid "net interface associated with the packet socket"
2cee71dd 12043msgstr "síťové rozhraní spojené s packetovým socketem"
0aac1a7b 12044
a49cc243
KZ
12045#: misc-utils/lsfd.c:224
12046msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
2cee71dd 12047msgstr "L3 protokol spojený s packetovým socketem"
a49cc243
KZ
12048
12049#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 12050msgid "block device name resolved by /proc/partition"
82e470e0 12051msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition"
0aac1a7b 12052
a49cc243
KZ
12053#: misc-utils/lsfd.c:230
12054msgid "PID of the process opening the file"
12055msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
12056
12057#: misc-utils/lsfd.c:233
a49cc243 12058msgid "command of the process targeted by the pidfd"
2cee71dd 12059msgstr "příkaz procesu popsaný pomocí pidfd"
a49cc243
KZ
12060
12061#: misc-utils/lsfd.c:236
12062msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
2cee71dd 12063msgstr "položka NSpid ve fdinfo struktuře příslušného pidfd"
a49cc243
KZ
12064
12065#: misc-utils/lsfd.c:239
a49cc243 12066msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
2cee71dd 12067msgstr "ID procesu popsaný pomocí pidfd"
a49cc243
KZ
12068
12069#: misc-utils/lsfd.c:242
12070msgid "ICMP echo request ID"
2cee71dd 12071msgstr "číslo požadavku na odezvu ICMP"
a49cc243
KZ
12072
12073#: misc-utils/lsfd.c:245
12074msgid "file position"
12075msgstr "pozice v souboru"
12076
12077#: misc-utils/lsfd.c:248
a49cc243 12078msgid "protocol number of the raw socket"
2cee71dd 12079msgstr "číslo protokolu surového socketu"
a49cc243
KZ
12080
12081#: misc-utils/lsfd.c:251
12082msgid "device ID (if special file)"
12083msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)"
12084
12085#: misc-utils/lsfd.c:254
12086msgid "file size"
12087msgstr "velikost souboru"
12088
12089#: misc-utils/lsfd.c:257
12090msgid "listening socket"
2cee71dd 12091msgstr "poslouchající socket"
a49cc243
KZ
12092
12093#: misc-utils/lsfd.c:260
12094msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
2cee71dd 12095msgstr "i-uzel identifikující síťový jmenný prostor, do kterého socket patří"
0aac1a7b 12096
a49cc243 12097#: misc-utils/lsfd.c:263
0aac1a7b 12098msgid "protocol name"
82e470e0 12099msgstr "název protokolu"
0aac1a7b 12100
a49cc243
KZ
12101#: misc-utils/lsfd.c:266
12102msgid "State of socket"
2cee71dd 12103msgstr "Stav socketu"
0aac1a7b 12104
a49cc243 12105#: misc-utils/lsfd.c:269
a49cc243 12106msgid "Type of socket"
2cee71dd 12107msgstr "Druh socketu"
0aac1a7b 12108
a49cc243 12109#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b 12110msgid "file system, partition, or device containing file"
82e470e0 12111msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
0aac1a7b 12112
a49cc243 12113#: misc-utils/lsfd.c:275
a49cc243 12114msgid "file type (raw)"
2cee71dd 12115msgstr "druh souboru (surový)"
a49cc243 12116
2cee71dd 12117# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
a49cc243
KZ
12118#: misc-utils/lsfd.c:278
12119msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
2cee71dd 12120msgstr "místní TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
a49cc243 12121
2cee71dd 12122# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
a49cc243
KZ
12123#: misc-utils/lsfd.c:281
12124msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
2cee71dd 12125msgstr "vzdálená TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
a49cc243
KZ
12126
12127#: misc-utils/lsfd.c:284
a49cc243 12128msgid "local TCP port"
2cee71dd 12129msgstr "místní TCP port"
a49cc243
KZ
12130
12131#: misc-utils/lsfd.c:287
12132msgid "remote TCP port"
2cee71dd 12133msgstr "vzdálený TCP port"
a49cc243
KZ
12134
12135#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b 12136msgid "thread ID of the process opening the file"
82e470e0 12137msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
0aac1a7b 12138
a49cc243 12139#: misc-utils/lsfd.c:293
a49cc243 12140msgid "file type (cooked)"
2cee71dd 12141msgstr "druh souboru (upravený)"
0aac1a7b 12142
2cee71dd 12143# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
a49cc243
KZ
12144#: misc-utils/lsfd.c:296
12145msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
2cee71dd 12146msgstr "místní UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
a49cc243 12147
2cee71dd 12148# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
a49cc243
KZ
12149#: misc-utils/lsfd.c:299
12150msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
2cee71dd 12151msgstr "vzdálená UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
a49cc243
KZ
12152
12153#: misc-utils/lsfd.c:302
12154msgid "local UDP port"
2cee71dd 12155msgstr "místní UDP port"
a49cc243
KZ
12156
12157#: misc-utils/lsfd.c:305
12158msgid "remote UDP port"
2cee71dd 12159msgstr "vzdálený UDP port"
a49cc243 12160
2cee71dd 12161# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
a49cc243
KZ
12162#: misc-utils/lsfd.c:308
12163msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
2cee71dd 12164msgstr "místní UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
a49cc243 12165
2cee71dd 12166# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
a49cc243
KZ
12167#: misc-utils/lsfd.c:311
12168msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
2cee71dd 12169msgstr "vzdálený UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
a49cc243
KZ
12170
12171#: misc-utils/lsfd.c:314
12172msgid "local UDPLite port"
2cee71dd 12173msgstr "místní UDPLite port"
a49cc243
KZ
12174
12175#: misc-utils/lsfd.c:317
12176msgid "remote UDPLite port"
2cee71dd 12177msgstr "vzdálený UDPLite port"
a49cc243
KZ
12178
12179#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b 12180msgid "user ID number of the process"
82e470e0 12181msgstr "ID uživatele procesu"
0aac1a7b 12182
a49cc243 12183#: misc-utils/lsfd.c:323
9a24ea03 12184msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
2cee71dd 12185msgstr "cesta k souborovému systému unixového socketu"
a49cc243
KZ
12186
12187#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b 12188msgid "user of the process"
82e470e0 12189msgstr "uživatel procesu"
0aac1a7b 12190
a49cc243 12191#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
12192msgid "processes"
12193msgstr "procesy"
12194
a49cc243 12195#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b 12196msgid "root owned processes"
82e470e0 12197msgstr "procesy vlastněné superuživatelem"
0aac1a7b 12198
a49cc243 12199#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b 12200msgid "kernel threads"
82e470e0 12201msgstr "vlákna jádra"
0aac1a7b 12202
a49cc243 12203#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b 12204msgid "open files"
82e470e0 12205msgstr "otevřené soubory"
0aac1a7b 12206
a49cc243 12207#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b 12208msgid "RO open files"
82e470e0 12209msgstr "soubory otevřené jen pro čtení"
0aac1a7b 12210
a49cc243 12211#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b 12212msgid "WO open files"
82e470e0 12213msgstr "soubory otevřené jen pro zápis"
0aac1a7b 12214
a49cc243 12215#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b 12216msgid "shared mappings"
82e470e0 12217msgstr "sdílená mapování"
0aac1a7b 12218
a49cc243 12219#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b 12220msgid "RO shared mappings"
82e470e0 12221msgstr "sdílená mapování jen pro čtení"
0aac1a7b 12222
a49cc243 12223#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b 12224msgid "WO shared mappings"
82e470e0 12225msgstr "sdílená mapování jen pro zápis"
0aac1a7b 12226
a49cc243 12227#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b 12228msgid "regular files"
82e470e0 12229msgstr "běžné soubory"
0aac1a7b 12230
a49cc243 12231#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b 12232msgid "directories"
82e470e0 12233msgstr "adresáře"
0aac1a7b 12234
a49cc243 12235#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b 12236msgid "sockets"
82e470e0 12237msgstr "sockety"
0aac1a7b 12238
a49cc243 12239#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b 12240msgid "fifos/pipes"
82e470e0 12241msgstr "roury"
0aac1a7b 12242
a49cc243 12243#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b 12244msgid "character devices"
82e470e0 12245msgstr "znaková zařízení"
0aac1a7b 12246
a49cc243 12247#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b 12248msgid "block devices"
82e470e0 12249msgstr "bloková zařízení"
0aac1a7b 12250
a49cc243 12251#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b 12252msgid "unknown types"
82e470e0 12253msgstr "neznámé druhy"
0aac1a7b 12254
a49cc243 12255#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b 12256msgid "too many columns are added via filter expression"
82e470e0 12257msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců"
0aac1a7b 12258
a49cc243 12259#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b 12260msgid "failed to allocate an idcache"
82e470e0 12261msgstr "alokace keše identifikátorů selhala"
0aac1a7b
KZ
12262
12263# Unknown command
a49cc243 12264#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12265msgid "(unknown)"
12266msgstr "(neznámý)"
12267
a49cc243
KZ
12268#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12269#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12270msgid "failed to allocate memory"
12271msgstr "paměť nebylo možné alokovat"
12272
12273#: misc-utils/lsfd.c:1465
82e470e0 12274#, c-format
0aac1a7b 12275msgid "unexpected value for pid specification: %s"
82e470e0 12276msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
0aac1a7b 12277
a49cc243 12278#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12279#, c-format
12280msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
82e470e0 12281msgstr "smetí na konci PID: %s"
0ed2f80b 12282
a49cc243 12283#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12284#, c-format
12285msgid "out of range value for pid specification: %ld"
82e470e0 12286msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld"
7eda085c 12287
a49cc243 12288#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b 12289msgid "failed to alloc procfs handler"
82e470e0 12290msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala"
6bbace6d 12291
a49cc243 12292#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b 12293msgid "failed to open /proc"
82e470e0 12294msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
0ed2f80b 12295
a49cc243 12296#: misc-utils/lsfd.c:1541
a49cc243 12297msgid " -l, --threads list in threads level\n"
2cee71dd 12298msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n"
55032d70 12299
a49cc243 12300#: misc-utils/lsfd.c:1542
a49cc243 12301msgid " -J, --json use JSON output format\n"
2cee71dd 12302msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
a49cc243
KZ
12303
12304#: misc-utils/lsfd.c:1543
a49cc243 12305msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
2cee71dd 12306msgstr " -n, --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
a49cc243
KZ
12307
12308#: misc-utils/lsfd.c:1544
a49cc243 12309msgid " -o, --output <list> output columns\n"
2cee71dd 12310msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
a49cc243
KZ
12311
12312#: misc-utils/lsfd.c:1545
a49cc243 12313msgid " -r, --raw use raw output format\n"
2cee71dd 12314msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
a49cc243
KZ
12315
12316#: misc-utils/lsfd.c:1546
a49cc243 12317msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
2cee71dd 12318msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
ebe345d1 12319
a49cc243 12320#: misc-utils/lsfd.c:1547
a49cc243 12321msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
2cee71dd 12322msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
d35d646f 12323
a49cc243
KZ
12324#: misc-utils/lsfd.c:1548
12325msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
2cee71dd 12326msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] vypisuje pouze sockety IPv4 a/nebo IPv6\n"
a49cc243
KZ
12327
12328#: misc-utils/lsfd.c:1549
a49cc243 12329msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
2cee71dd 12330msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
57f25377 12331
a49cc243 12332#: misc-utils/lsfd.c:1550
a49cc243 12333msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
2cee71dd 12334msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
0ed2f80b 12335
a49cc243 12336#: misc-utils/lsfd.c:1551
0aac1a7b 12337msgid ""
a49cc243
KZ
12338" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12339" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12340msgstr ""
2cee71dd
PP
12341" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
12342" definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
0ed2f80b 12343
a49cc243 12344#: misc-utils/lsfd.c:1553
a49cc243 12345msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
2cee71dd 12346msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n"
55032d70 12347
a49cc243 12348#: misc-utils/lsfd.c:1554
a49cc243 12349msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
0aac1a7b 12350msgstr ""
2cee71dd
PP
12351" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append\n"
12352" [připojit] nebo never [nikdy])\n"
57f25377 12353
a49cc243 12354#: misc-utils/lsfd.c:1621
26a35330 12355#, c-format
0aac1a7b 12356msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
82e470e0 12357msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s"
0ed2f80b 12358
a49cc243 12359#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
05509318 12360#, c-format
0aac1a7b 12361msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
82e470e0 12362msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s"
0ed2f80b 12363
a49cc243 12364#: misc-utils/lsfd.c:1635
39973e39 12365#, c-format
54d20139 12366msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
82e470e0 12367msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s"
0ed2f80b 12368
a49cc243 12369#: misc-utils/lsfd.c:1643
0aac1a7b
KZ
12370#, c-format
12371msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
82e470e0 12372msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s"
6bbace6d 12373
a49cc243 12374#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b 12375msgid "failed in making filter for a counter: "
82e470e0 12376msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: "
57f25377 12377
a49cc243 12378#: misc-utils/lsfd.c:1732
0aac1a7b 12379msgid "failed to allocate summary table"
82e470e0 12380msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
57f25377 12381
a49cc243 12382#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b 12383msgid "VALUE"
82e470e0 12384msgstr "HODNOTA"
57f25377 12385
a49cc243 12386#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
0aac1a7b 12387msgid "failed to allocate summary column"
82e470e0 12388msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat"
57f25377 12389
a49cc243 12390#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b 12391msgid "COUNTER"
82e470e0 12392msgstr "POČÍTADLO"
57f25377 12393
a49cc243 12394#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b 12395msgid "failed to add summary data"
82e470e0 12396msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
57f25377 12397
a49cc243 12398#: misc-utils/lsfd.c:1905
2cee71dd 12399#, c-format
a49cc243 12400msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
2cee71dd 12401msgstr "neznámý argument přepínače -i/--inet: %s"
a49cc243
KZ
12402
12403#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
0aac1a7b
KZ
12404msgid "unsupported --summary argument"
12405msgstr "nepodporovaný argument --summary"
57f25377 12406
a49cc243 12407#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12408msgid "failed to allocate UID cache"
12409msgstr "alokace keš UID selhala"
0ed2f80b 12410
a49cc243 12411#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12412#, c-format
12413msgid "error: string literal is not terminated: %s"
82e470e0 12414msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s"
55032d70 12415
0aac1a7b
KZ
12416#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12417#, c-format
12418msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
82e470e0 12419msgstr "chyba: nepárové závorky: %s"
0ed2f80b 12420
0aac1a7b
KZ
12421#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12422#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
82e470e0 12423#, c-format
0aac1a7b 12424msgid "error: unexpected character %c after ="
82e470e0 12425msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po ="
55032d70 12426
0aac1a7b 12427#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
82e470e0 12428#, c-format
0aac1a7b 12429msgid "error: failed to convert input to number"
82e470e0 12430msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo"
49b90d82 12431
0aac1a7b 12432#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
82e470e0 12433#, c-format
0aac1a7b 12434msgid "error: unexpected character %c"
82e470e0 12435msgstr "chyba: neočekávaný znak %c"
21dcf21a 12436
50bfc6e7 12437#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
82e470e0 12438#, c-format
0aac1a7b 12439msgid "error: unexpected token: %s after %s"
82e470e0 12440msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s"
21dcf21a 12441
50bfc6e7 12442#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12443#, c-format
12444msgid "error: empty left side expression: %s"
82e470e0 12445msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
21dcf21a 12446
50bfc6e7 12447#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
82e470e0 12448#, c-format
0aac1a7b 12449msgid "error: no such column: %s"
82e470e0 12450msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s"
7eda085c 12451
50bfc6e7 12452#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
82e470e0 12453#, c-format
0aac1a7b 12454msgid "error: cannot add a column to table: %s"
82e470e0 12455msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s"
7eda085c 12456
50bfc6e7 12457#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
82e470e0 12458#, c-format
0aac1a7b 12459msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
82e470e0 12460msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s"
32940a75 12461
50bfc6e7 12462#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12463#, c-format
12464msgid "error: empty right side expression: %s"
82e470e0 12465msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s"
57f25377 12466
a49cc243 12467#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
a49cc243 12468msgid "error: empty filter expression"
2cee71dd 12469msgstr "chyba: výraz s filtrem je prázdný"
a49cc243
KZ
12470
12471#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
82e470e0 12472#, c-format
0aac1a7b 12473msgid "unexpected type in filter application: %s"
82e470e0 12474msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s"
f8511249 12475
a49cc243 12476#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
82e470e0 12477#, c-format
0aac1a7b 12478msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
82e470e0 12479msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s"
38f60450 12480
a49cc243
KZ
12481#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12482#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
82e470e0 12483#, c-format
0aac1a7b 12484msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
82e470e0 12485msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s"
0aac1a7b 12486
a49cc243
KZ
12487#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12488#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
82e470e0 12489#, c-format
0aac1a7b 12490msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
82e470e0 12491msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s"
251e171e 12492
a49cc243 12493#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
d0992120 12494#, c-format
0aac1a7b 12495msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
82e470e0 12496msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s"
7eda085c 12497
a49cc243 12498#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
82e470e0 12499#, c-format
0aac1a7b 12500msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
82e470e0 12501msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
38f60450 12502
a49cc243 12503#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b 12504msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
82e470e0 12505msgstr "chyba: nepárová závorka: ("
0aac1a7b 12506
a49cc243 12507#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12508#, c-format
12509msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
82e470e0 12510msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s"
57f25377 12511
a49cc243 12512#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
0aac1a7b
KZ
12513#, c-format
12514msgid "error: bool expression is expected: %s"
82e470e0 12515msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s"
0aac1a7b 12516
a49cc243
KZ
12517#: misc-utils/lsfd.h:232
12518msgid "failed to allocate memory for string"
12519msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec"
12520
12521#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
a49cc243 12522msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
2cee71dd 12523msgstr "kontext pro cestu /var/run/netns se nepodařilo alokovat"
a49cc243 12524
0aac1a7b 12525#: misc-utils/lslocks.c:75
05509318
KZ
12526msgid "command of the process holding the lock"
12527msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
12528
0aac1a7b 12529#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
12530msgid "PID of the process holding the lock"
12531msgstr "ID procesu, který drží zámek"
12532
0aac1a7b 12533#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12534msgid "kind of lock"
6d386f2c 12535msgstr "druh zámku"
05509318 12536
0aac1a7b 12537#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
12538msgid "size of the lock"
12539msgstr "velikost zámku"
7eda085c 12540
0aac1a7b 12541#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
12542msgid "lock access mode"
12543msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 12544
0aac1a7b 12545#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
12546msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12547msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 12548
0aac1a7b 12549#: misc-utils/lslocks.c:83
05509318
KZ
12550msgid "relative byte offset of the lock"
12551msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 12552
0aac1a7b 12553#: misc-utils/lslocks.c:84
05509318
KZ
12554msgid "ending offset of the lock"
12555msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 12556
0aac1a7b 12557#: misc-utils/lslocks.c:85
05509318
KZ
12558msgid "path of the locked file"
12559msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 12560
0aac1a7b 12561#: misc-utils/lslocks.c:86
05509318
KZ
12562msgid "PID of the process blocking the lock"
12563msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 12564
0aac1a7b 12565#: misc-utils/lslocks.c:234
82e470e0 12566#, c-format
0aac1a7b 12567msgid "failed to parse '%s'"
82e470e0 12568msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
12569
12570#: misc-utils/lslocks.c:266
05509318
KZ
12571msgid "failed to parse ID"
12572msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 12573
a49cc243
KZ
12574#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12575#: sys-utils/nsenter.c:299
05509318
KZ
12576msgid "failed to parse pid"
12577msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 12578
0aac1a7b 12579#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12580msgid "(undefined)"
df15152e 12581msgstr "(nedefinováno)"
251e171e 12582
0aac1a7b 12583#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
12584msgid "failed to parse start"
12585msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 12586
0aac1a7b 12587#: misc-utils/lslocks.c:310
05509318
KZ
12588msgid "failed to parse end"
12589msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 12590
0aac1a7b 12591#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12592msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 12593msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 12594
0aac1a7b 12595#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
12596msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12597msgstr ""
df15152e
PP
12598" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
12599" pro člověka\n"
251e171e 12600
0aac1a7b 12601#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12602msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 12603msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 12604
a49cc243 12605#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12606msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 12607msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 12608
a49cc243 12609#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12610msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 12611msgstr ""
540afa68 12612" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 12613" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 12614
a49cc243 12615#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12616msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 12617msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 12618
0aac1a7b 12619#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12620msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 12621msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 12622
a49cc243 12623#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12624msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12625msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 12626
0aac1a7b 12627#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
12628#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12629#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
05509318
KZ
12630msgid "invalid PID argument"
12631msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 12632
49b90d82 12633#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12634msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 12635msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 12636
49b90d82 12637#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 12638msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 12639msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 12640
49b90d82 12641#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
12642msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
12643msgstr ""
92ec2efb
PP
12644" -m, --max-size <číslo>\n"
12645" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 12646
49b90d82 12647#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 12648msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 12649msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 12650
a49cc243
KZ
12651#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
12652#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
d35d646f 12653msgid "<num>"
f0e8053c 12654msgstr "<číslo>"
d35d646f
KZ
12655
12656#: misc-utils/mcookie.c:124
92ec2efb 12657#, c-format
05509318
KZ
12658msgid "Got %zu byte from %s\n"
12659msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
12660msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
12661msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
12662msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 12663
d35d646f 12664#: misc-utils/mcookie.c:129
26a35330 12665#, c-format
05509318
KZ
12666msgid "closing %s failed"
12667msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 12668
a49cc243 12669#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 12670#: text-utils/hexdump.c:124
05509318
KZ
12671msgid "failed to parse length"
12672msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 12673
d35d646f 12674#: misc-utils/mcookie.c:181
92ec2efb
PP
12675msgid "--max-size ignored when used without --file"
12676msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 12677
d35d646f 12678#: misc-utils/mcookie.c:190
92ec2efb
PP
12679#, c-format
12680msgid "Got %d byte from %s\n"
12681msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12682msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
12683msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
12684msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 12685
a49cc243 12686#: misc-utils/namei.c:101
05509318
KZ
12687#, c-format
12688msgid "failed to read symlink: %s"
12689msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 12690
a49cc243 12691#: misc-utils/namei.c:359
0ed2f80b 12692#, c-format
92ec2efb
PP
12693msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12694msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 12695
a49cc243 12696#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 12697msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 12698msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 12699
a49cc243 12700#: misc-utils/namei.c:366
26a35330 12701msgid ""
05509318
KZ
12702" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12703" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12704" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12705" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12706" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12707" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 12708msgstr ""
05509318
KZ
12709" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
12710" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
12711" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
12712" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
12713" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
12714" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 12715
2cee71dd 12716# TODO: Trailing white space
a49cc243 12717#: misc-utils/namei.c:373
a49cc243 12718msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
2cee71dd 12719msgstr " -Z, --context vypíše bezpečnostní kontext každého souboru\n"
a49cc243
KZ
12720
12721#: misc-utils/namei.c:449
05509318
KZ
12722msgid "pathname argument is missing"
12723msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 12724
a49cc243 12725#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472 12726msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 12727msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 12728
a49cc243 12729#: misc-utils/namei.c:480
26a35330 12730#, c-format
05509318
KZ
12731msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12732msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 12733
a49cc243 12734#: misc-utils/pipesz.c:65
2cee71dd 12735#, c-format
a49cc243 12736msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
2cee71dd 12737msgstr " %s [přepínače] [--set <velikost>] [--] [příkaz]\n"
a49cc243
KZ
12738
12739#: misc-utils/pipesz.c:66
2cee71dd 12740#, c-format
a49cc243 12741msgid " %s [options] --get\n"
2cee71dd 12742msgstr " %s [přepínač] --get\n"
a49cc243
KZ
12743
12744#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
12745#: misc-utils/pipesz.c:70
12746msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
2cee71dd 12747msgstr "Nastaví nebo zjistí velikosti vyrovnávací paměti rour a volitelně vykoná příkaz."
a49cc243
KZ
12748
12749#: misc-utils/pipesz.c:73
a49cc243 12750msgid " -g, --get examine pipe buffers"
2cee71dd 12751msgstr " -g, --get prozkoumá vyrovnávací paměti rour"
a49cc243
KZ
12752
12753#: misc-utils/pipesz.c:76
2cee71dd 12754#, c-format
a49cc243
KZ
12755msgid ""
12756" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
12757" size defaults to %s\n"
12758msgstr ""
2cee71dd
PP
12759" -s, --set <velikost>\n"
12760" nastaví velikosti vyrovnávací paměti rour\n"
12761" (výchozí je %s)\n"
a49cc243
KZ
12762
12763#: misc-utils/pipesz.c:81
a49cc243 12764msgid " -f, --file <path> act on a file"
2cee71dd 12765msgstr " -f, --file <cesta> pracuje nad souborem"
a49cc243
KZ
12766
12767#: misc-utils/pipesz.c:82
a49cc243 12768msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
2cee71dd 12769msgstr " -n, --fd <číslo> pracuje nad deskriptorem souboru"
a49cc243
KZ
12770
12771#: misc-utils/pipesz.c:83
a49cc243 12772msgid " -i, --stdin act on standard input"
2cee71dd 12773msgstr " -i, --stdin pracuje nad standardním vstupem"
a49cc243
KZ
12774
12775#: misc-utils/pipesz.c:84
a49cc243 12776msgid " -o, --stdout act on standard output"
2cee71dd 12777msgstr " -o, --stdout pracuje nad standardním výstupem"
a49cc243
KZ
12778
12779#: misc-utils/pipesz.c:85
a49cc243 12780msgid " -e, --stderr act on standard error"
2cee71dd 12781msgstr " -e, --stderr pracuje nad standardním chybovým výstupem"
a49cc243
KZ
12782
12783#: misc-utils/pipesz.c:88
a49cc243 12784msgid " -c, --check do not continue after an error"
2cee71dd 12785msgstr " -c, --check při chybě nepokračuje"
a49cc243
KZ
12786
12787#: misc-utils/pipesz.c:89
a49cc243 12788msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
2cee71dd 12789msgstr " -q, --quiet potlačí varování o překonatelných chybách"
a49cc243
KZ
12790
12791#: misc-utils/pipesz.c:90
a49cc243 12792msgid " -v, --verbose provide detailed output"
2cee71dd 12793msgstr " -v, --verbose poskytne podrobný výstup"
a49cc243
KZ
12794
12795#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12796#: misc-utils/pipesz.c:111
2cee71dd 12797#, c-format
a49cc243 12798msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
2cee71dd 12799msgstr "nelze zjistit velikost vyrovnávací paměti roury %s"
a49cc243
KZ
12800
12801#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12802#: misc-utils/pipesz.c:131
2cee71dd 12803#, c-format
a49cc243 12804msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
2cee71dd 12805msgstr "nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti roury %s"
a49cc243
KZ
12806
12807#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
12808#: misc-utils/pipesz.c:134
12809#, c-format
12810msgid "%s pipe buffer size set to %d"
2cee71dd 12811msgstr "velkost vyrovnávací paměti roury %s nastavena na %d"
a49cc243
KZ
12812
12813#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
12814#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
2cee71dd 12815#, c-format
a49cc243 12816msgid "cannot parse %s"
2cee71dd 12817msgstr "%s nelze rozebrat"
a49cc243
KZ
12818
12819#: misc-utils/pipesz.c:288
12820msgid "cannot specify a command with --get"
2cee71dd 12821msgstr "spolu s přepínačem --get nelze příkaz zadat"
a49cc243
KZ
12822
12823#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
12824#: misc-utils/pipesz.c:294
12825msgid "pipe"
2cee71dd 12826msgstr "roura"
a49cc243
KZ
12827
12828#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
12829#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
12830msgid "size"
12831msgstr "velikost"
12832
12833#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
12834#: misc-utils/pipesz.c:298
a49cc243 12835msgid "unread"
2cee71dd 12836msgstr "nepřečteno"
a49cc243
KZ
12837
12838#: misc-utils/pipesz.c:311
a49cc243 12839msgid "using last specified size"
2cee71dd 12840msgstr "použije se naposledy zadaná velikost"
a49cc243
KZ
12841
12842#: misc-utils/rename.c:117
df15152e 12843#, c-format
251e171e 12844msgid "%s: overwrite `%s'? "
df15152e 12845msgstr "%s: přepsat „%s“? "
251e171e 12846
a49cc243 12847#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
df15152e 12848#, c-format
251e171e 12849msgid "%s: not accessible"
df15152e 12850msgstr "%s: není přístupný"
251e171e 12851
a49cc243 12852#: misc-utils/rename.c:168
26a35330 12853#, c-format
05509318
KZ
12854msgid "%s: not a symbolic link"
12855msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 12856
a49cc243 12857#: misc-utils/rename.c:175
05509318
KZ
12858#, c-format
12859msgid "%s: readlink failed"
12860msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 12861
a49cc243 12862#: misc-utils/rename.c:191
df15152e 12863#, c-format
251e171e 12864msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
df15152e 12865msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
49b90d82 12866
a49cc243 12867#: misc-utils/rename.c:197
0246973e 12868#, c-format
05509318
KZ
12869msgid "%s: unlink failed"
12870msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 12871
a49cc243 12872#: misc-utils/rename.c:201
05509318
KZ
12873#, c-format
12874msgid "%s: symlinking to %s failed"
12875msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 12876
a49cc243 12877#: misc-utils/rename.c:240
731cec32 12878#, c-format
49b90d82 12879msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 12880msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 12881
a49cc243 12882#: misc-utils/rename.c:244
05509318
KZ
12883#, c-format
12884msgid "%s: rename to %s failed"
12885msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 12886
a49cc243 12887#: misc-utils/rename.c:258
05509318 12888#, c-format
92ec2efb
PP
12889msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12890msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 12891
a49cc243 12892#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 12893msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 12894msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 12895
a49cc243 12896#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82 12897msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 12898msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 12899
a49cc243 12900#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82 12901msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 12902msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 12903
a49cc243 12904#: misc-utils/rename.c:267
49b90d82 12905msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 12906msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 12907
a49cc243 12908#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b 12909msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
82e470e0 12910msgstr " -a, --all nahradí všechny výskyty\n"
0aac1a7b 12911
a49cc243 12912#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b 12913msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
82e470e0 12914msgstr " -l, --last nahradí pouze poslední výskyt\n"
0aac1a7b 12915
a49cc243 12916#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82 12917msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 12918msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 12919
a49cc243 12920#: misc-utils/rename.c:271
251e171e 12921msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
df15152e 12922msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
251e171e 12923
a49cc243 12924#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
12925msgid "failed to get terminal attributes"
12926msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
12927
a49cc243 12928#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 12929msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 12930msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 12931
a49cc243 12932#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12933msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 12934msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 12935
a49cc243 12936#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12937msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 12938msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 12939
a49cc243 12940#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12941msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 12942msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 12943
a49cc243 12944#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12945msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 12946msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 12947
a49cc243 12948#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12949msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 12950msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 12951
a49cc243 12952#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12953msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 12954msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 12955
a49cc243 12956#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12957msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 12958msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 12959
a49cc243 12960#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12961msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 12962msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 12963
a49cc243 12964#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12965msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 12966msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 12967
a49cc243 12968#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12969msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 12970msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 12971
a49cc243
KZ
12972#: misc-utils/uuidd.c:111
12973msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
2cee71dd 12974msgstr " -C, --cont-clock[=<ČÍSLO>[hd]]\n"
a49cc243
KZ
12975
12976#: misc-utils/uuidd.c:112
a49cc243 12977msgid " activate continuous clock handling\n"
2cee71dd 12978msgstr " aktivuje spojité hodiny\n"
a49cc243
KZ
12979
12980#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472 12981msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 12982msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 12983
a49cc243 12984#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 12985msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 12986msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 12987
a49cc243 12988#: misc-utils/uuidd.c:146
05509318
KZ
12989msgid "bad arguments"
12990msgstr "chybné argumenty"
12991
a49cc243 12992#: misc-utils/uuidd.c:153
05509318
KZ
12993msgid "socket"
12994msgstr "socket"
55032d70 12995
a49cc243 12996#: misc-utils/uuidd.c:164
05509318
KZ
12997msgid "connect"
12998msgstr "připojování"
55032d70 12999
a49cc243 13000#: misc-utils/uuidd.c:184
05509318
KZ
13001msgid "write"
13002msgstr "zápis"
26a35330 13003
a49cc243 13004#: misc-utils/uuidd.c:192
05509318
KZ
13005msgid "read count"
13006msgstr "načtení počtu"
f8511249 13007
a49cc243 13008#: misc-utils/uuidd.c:198
05509318
KZ
13009msgid "bad response length"
13010msgstr "chybná délka odpovědi"
13011
a49cc243 13012#: misc-utils/uuidd.c:249
b79a55ee 13013#, c-format
05509318
KZ
13014msgid "cannot lock %s"
13015msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 13016
a49cc243 13017#: misc-utils/uuidd.c:274
05509318
KZ
13018msgid "couldn't create unix stream socket"
13019msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
13020
a49cc243 13021#: misc-utils/uuidd.c:299
b79a55ee 13022#, c-format
05509318
KZ
13023msgid "couldn't bind unix socket %s"
13024msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 13025
a49cc243 13026#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472 13027msgid "receiving signal failed"
65650eca 13028msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 13029
a49cc243 13030#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
13031msgid "timed out"
13032msgstr "vypršel čas"
13033
a49cc243 13034#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 13035msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
13036msgstr "časovač nelze nastavit"
13037
a49cc243 13038#: misc-utils/uuidd.c:385
0ed2f80b 13039#, c-format
05509318
KZ
13040msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13041msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 13042
a49cc243 13043#: misc-utils/uuidd.c:394
b79a55ee 13044#, c-format
05509318
KZ
13045msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13046msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 13047
a49cc243 13048#: misc-utils/uuidd.c:404
92ec2efb 13049#, c-format
05509318 13050msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 13051msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 13052
a49cc243 13053#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 13054msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 13055msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 13056
a49cc243 13057#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472 13058msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 13059msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 13060
a49cc243 13061#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472 13062msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 13063msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 13064
a49cc243
KZ
13065#: misc-utils/uuidd.c:450
13066#, c-format
13067msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
2cee71dd 13068msgstr "max_clock_offset = %u s\n"
a49cc243
KZ
13069
13070#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
13071msgid "poll failed"
13072msgstr "volání poll() selhalo"
13073
a49cc243 13074#: misc-utils/uuidd.c:466
65650eca 13075#, c-format
b5ef1472 13076msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 13077msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 13078
a49cc243
KZ
13079#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13080#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13081#: text-utils/column.c:646
05509318
KZ
13082msgid "read failed"
13083msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 13084
a49cc243 13085#: misc-utils/uuidd.c:485
26a35330 13086#, c-format
05509318
KZ
13087msgid "error reading from client, len = %d"
13088msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 13089
a49cc243 13090#: misc-utils/uuidd.c:494
26a35330 13091#, c-format
05509318
KZ
13092msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13093msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 13094
a49cc243 13095#: misc-utils/uuidd.c:497
26a35330 13096#, c-format
05509318
KZ
13097msgid "operation %d\n"
13098msgstr "operace %d\n"
f8511249 13099
a49cc243 13100#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b 13101msgid "failed to open/lock clock counter"
82e470e0 13102msgstr "otevření/uzamknutí počítadla hodin selhalo"
0aac1a7b 13103
a49cc243 13104#: misc-utils/uuidd.c:515
26a35330 13105#, c-format
05509318
KZ
13106msgid "Generated time UUID: %s\n"
13107msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 13108
a49cc243 13109#: misc-utils/uuidd.c:525
26a35330 13110#, c-format
05509318
KZ
13111msgid "Generated random UUID: %s\n"
13112msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 13113
a49cc243 13114#: misc-utils/uuidd.c:536
8d398470 13115#, c-format
05509318
KZ
13116msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13117msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13118msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
13119msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
13120msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 13121
a49cc243 13122#: misc-utils/uuidd.c:557
8d398470 13123#, c-format
05509318
KZ
13124msgid "Generated %d UUID:\n"
13125msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13126msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
13127msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
13128msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 13129
a49cc243 13130#: misc-utils/uuidd.c:569
26a35330 13131#, c-format
05509318
KZ
13132msgid "Invalid operation %d\n"
13133msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 13134
a49cc243 13135#: misc-utils/uuidd.c:581
05509318
KZ
13136#, c-format
13137msgid "Unexpected reply length from server %d"
13138msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 13139
a49cc243 13140#: misc-utils/uuidd.c:601
a49cc243 13141msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
2cee71dd 13142msgstr "nezdařilo rozebrat argument --cont-clock/-C"
a49cc243
KZ
13143
13144#: misc-utils/uuidd.c:652
05509318
KZ
13145msgid "failed to parse --uuids"
13146msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 13147
a49cc243 13148#: misc-utils/uuidd.c:669
05509318
KZ
13149msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13150msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 13151
a49cc243 13152#: misc-utils/uuidd.c:688
05509318
KZ
13153msgid "failed to parse --timeout"
13154msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 13155
a49cc243 13156#: misc-utils/uuidd.c:729
df15152e 13157#, c-format
664f0f0c 13158msgid "socket name too long: %s"
df15152e 13159msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
664f0f0c 13160
a49cc243 13161#: misc-utils/uuidd.c:736
05509318
KZ
13162msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13163msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 13164
a49cc243 13165#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
05509318
KZ
13166#, c-format
13167msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13168msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 13169
a49cc243 13170#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
05509318
KZ
13171msgid "unexpected error"
13172msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 13173
a49cc243 13174#: misc-utils/uuidd.c:756
26a35330 13175#, c-format
05509318
KZ
13176msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13177msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13178msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
13179msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
13180msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 13181
a49cc243 13182#: misc-utils/uuidd.c:762
26a35330 13183#, c-format
05509318
KZ
13184msgid "List of UUIDs:\n"
13185msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 13186
a49cc243 13187#: misc-utils/uuidd.c:804
05509318
KZ
13188#, c-format
13189msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13190msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 13191
a49cc243 13192#: misc-utils/uuidd.c:809
05509318
KZ
13193#, c-format
13194msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13195msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 13196
49b90d82 13197#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 13198msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 13199msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 13200
49b90d82 13201#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 13202msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 13203msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
13204
13205#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 13206msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 13207msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
13208
13209#: misc-utils/uuidgen.c:34
13210msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 13211msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 13212
49b90d82 13213#: misc-utils/uuidgen.c:35
b952c8b3 13214#, c-format
38f60450 13215msgid " available namespaces: %s\n"
b952c8b3 13216msgstr " dostupné jmenné prostory: %s\n"
38f60450
KZ
13217
13218#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 13219msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 13220msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82 13221
38f60450 13222#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 13223msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 13224msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82 13225
38f60450 13226#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 13227msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 13228msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82 13229
38f60450 13230#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 13231msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 13232msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82 13233
38f60450 13234#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 13235msgid "not a valid hex string"
b952c8b3 13236msgstr "není platným šestnáctkovým řetězcem"
38f60450
KZ
13237
13238#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 13239msgid "--namespace requires --name argument"
b952c8b3 13240msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem"
38f60450
KZ
13241
13242#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 13243msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
b952c8b3 13244msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1"
38f60450
KZ
13245
13246#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 13247msgid "--name requires --namespace argument"
b952c8b3 13248msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
13249
13250#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 13251msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
b952c8b3 13252msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
13253
13254#: misc-utils/uuidgen.c:182
b952c8b3 13255#, c-format
38f60450 13256msgid "unknown namespace alias: '%s'"
b952c8b3 13257msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“"
38f60450
KZ
13258
13259#: misc-utils/uuidgen.c:188
b952c8b3 13260#, c-format
38f60450 13261msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
b952c8b3 13262msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“"
38f60450 13263
49b90d82 13264#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13265msgid "unique identifier"
731cec32 13266msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
13267
13268#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13269msgid "variant name"
731cec32 13270msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
13271
13272#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13273msgid "type name"
731cec32 13274msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
13275
13276#: misc-utils/uuidparse.c:79
13277msgid "timestamp"
731cec32 13278msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
13279
13280#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 13281#, c-format
49b90d82 13282msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 13283msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
13284
13285#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13286msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 13287msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
13288
13289#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13290msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 13291msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
13292
13293#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 13294msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 13295msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
13296
13297#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13298msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 13299msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
13300
13301#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13302#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 13303msgid "invalid"
731cec32 13304msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
13305
13306#: misc-utils/uuidparse.c:186
13307msgid "other"
731cec32 13308msgstr "jiné"
49b90d82 13309
a49cc243
KZ
13310#: misc-utils/uuidparse.c:197
13311msgid "nil"
13312msgstr "prázdné"
13313
13314#: misc-utils/uuidparse.c:202
13315msgid "time-based"
13316msgstr "založené na čase"
13317
13318#: misc-utils/uuidparse.c:208
13319msgid "name-based"
13320msgstr "založené na názvu"
13321
13322#: misc-utils/uuidparse.c:211
13323msgid "random"
13324msgstr "náhodné"
13325
13326#: misc-utils/uuidparse.c:214
13327msgid "sha1-based"
13328msgstr "založené na SHA1"
13329
13330#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13331#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13332#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
13333msgid "failed to initialize output column"
13334msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
13335
13336#: misc-utils/waitpid.c:70
13337#, c-format
13338msgid "PID %d has exited, skipping"
2cee71dd 13339msgstr "PID %d skočil, přeskakuje se"
a49cc243
KZ
13340
13341#: misc-utils/waitpid.c:73
2cee71dd 13342#, c-format
a49cc243 13343msgid "could not open pid %u"
2cee71dd 13344msgstr "PID %u“ nebylo možné otevřít"
a49cc243 13345
a49cc243 13346#: misc-utils/waitpid.c:92
a49cc243
KZ
13347msgid "could not create timerfd"
13348msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
13349
13350#: misc-utils/waitpid.c:95
a49cc243 13351msgid "could not set timer"
2cee71dd 13352msgstr "časovač nebylo možné nastavit"
a49cc243 13353
a49cc243 13354#: misc-utils/waitpid.c:111
a49cc243 13355msgid "could not add timerfd"
2cee71dd 13356msgstr "časovač timerfd nebylo možné přidat"
a49cc243
KZ
13357
13358#: misc-utils/waitpid.c:121
a49cc243 13359msgid "could not add listener"
2cee71dd 13360msgstr "nebylo možné přidat posluchače"
a49cc243
KZ
13361
13362#: misc-utils/waitpid.c:139
a49cc243 13363msgid "failure during wait"
2cee71dd 13364msgstr "chyba při čekání"
a49cc243
KZ
13365
13366#: misc-utils/waitpid.c:143
13367#, c-format
13368msgid "Timeout expired\n"
2cee71dd 13369msgstr "Časový limit vypršel\n"
a49cc243
KZ
13370
13371#: misc-utils/waitpid.c:147
13372#, c-format
13373msgid "PID %d finished\n"
2cee71dd 13374msgstr "Proces s PID %d skončil\n"
a49cc243
KZ
13375
13376#: misc-utils/waitpid.c:160
2cee71dd 13377#, c-format
a49cc243 13378msgid " %s [options] pid...\n"
2cee71dd 13379msgstr " %s [přepínače] PID…\n"
a49cc243
KZ
13380
13381#: misc-utils/waitpid.c:163
a49cc243 13382msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2cee71dd 13383msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
a49cc243
KZ
13384
13385#: misc-utils/waitpid.c:164
a49cc243 13386msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
2cee71dd 13387msgstr " -t, --timeout=<limit> čeká nejvýše zadaný počet sekund\n"
a49cc243
KZ
13388
13389#: misc-utils/waitpid.c:165
a49cc243 13390msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
2cee71dd 13391msgstr " -e, --exited vypíše PID ukončených procesů\n"
49b90d82 13392
a49cc243 13393#: misc-utils/waitpid.c:166
a49cc243 13394msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
2cee71dd 13395msgstr " -c, --count=<počet> čeká na zadaný počet ukončení procesů\n"
49b90d82 13396
a49cc243 13397#: misc-utils/waitpid.c:204
a49cc243 13398msgid "Could not parse timeout"
2cee71dd 13399msgstr "Časový limit se nezdařilo se rozebrat"
49b90d82 13400
a49cc243 13401#: misc-utils/waitpid.c:210
a49cc243 13402msgid "Invalid count"
2cee71dd 13403msgstr "Neplatný počet"
49b90d82 13404
a49cc243 13405#: misc-utils/waitpid.c:237
a49cc243 13406msgid "no PIDs specified"
2cee71dd 13407msgstr "nezadán žádný PID"
49b90d82 13408
2cee71dd 13409# FIXME: a typo
a49cc243
KZ
13410#: misc-utils/waitpid.c:241
13411#, c-format
13412msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
2cee71dd 13413msgstr "nelze čekat na %zu z %zu PID"
a49cc243
KZ
13414
13415#: misc-utils/waitpid.c:249
a49cc243 13416msgid "could not create epoll"
2cee71dd 13417msgstr "nebylo možné vytvořit epoll"
49b90d82 13418
a49cc243 13419#: misc-utils/whereis.c:205
cf212426 13420#, c-format
d3cac66d 13421msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 13422msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 13423
a49cc243 13424#: misc-utils/whereis.c:208
6bbace6d 13425msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 13426msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 13427
a49cc243 13428#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
13429msgid " -b search only for binaries\n"
13430msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 13431
a49cc243 13432#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
13433msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13434msgstr ""
13435" -B <adresáře>\n"
13436" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 13437
a49cc243 13438#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 13439msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 13440msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 13441
a49cc243 13442#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 13443msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
13444msgstr ""
13445" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 13446" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 13447
a49cc243 13448#: misc-utils/whereis.c:215
05509318
KZ
13449msgid " -s search only for sources\n"
13450msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 13451
a49cc243 13452#: misc-utils/whereis.c:216
05509318
KZ
13453msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13454msgstr ""
13455" -S <adresáře>\n"
13456" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 13457
a49cc243 13458#: misc-utils/whereis.c:217
05509318
KZ
13459msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13460msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 13461
a49cc243 13462#: misc-utils/whereis.c:218
05509318
KZ
13463msgid " -u search for unusual entries\n"
13464msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 13465
a49cc243 13466#: misc-utils/whereis.c:219
a49cc243 13467msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
2cee71dd 13468msgstr " -g interpretuje název jako glob (vzor pro názvy souborů)\n"
a49cc243
KZ
13469
13470#: misc-utils/whereis.c:220
05509318
KZ
13471msgid " -l output effective lookup paths\n"
13472msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 13473
a49cc243 13474#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 13475msgid "option -f is missing"
cf212426 13476msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 13477
d35d646f 13478#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13479msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 13480msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 13481
d35d646f 13482#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13483msgid "magic string length"
731cec32 13484msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 13485
d35d646f 13486#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13487msgid "superblok type"
731cec32 13488msgstr "druh superbloku"
49b90d82 13489
d35d646f 13490#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13491msgid "magic string offset"
731cec32 13492msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 13493
d35d646f 13494#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13495msgid "type description"
731cec32 13496msgstr "popis druhu"
49b90d82 13497
d35d646f 13498#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13499msgid "block device name"
731cec32 13500msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 13501
50bfc6e7 13502#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13503msgid "partition-table"
92ec2efb 13504msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 13505
50bfc6e7 13506#: misc-utils/wipefs.c:401
05509318
KZ
13507#, c-format
13508msgid "error: %s: probing initialization failed"
13509msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 13510
50bfc6e7 13511#: misc-utils/wipefs.c:452
05509318
KZ
13512#, c-format
13513msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13514msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 13515
50bfc6e7 13516#: misc-utils/wipefs.c:458
05509318
KZ
13517#, c-format
13518msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13519msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13520msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
13521msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
13522msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 13523
50bfc6e7 13524#: misc-utils/wipefs.c:487
f763b485 13525#, c-format
05509318 13526msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 13527msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 13528
50bfc6e7 13529#: misc-utils/wipefs.c:513
92ec2efb
PP
13530#, c-format
13531msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13532msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 13533
50bfc6e7 13534#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472 13535msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 13536msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 13537
50bfc6e7 13538#: misc-utils/wipefs.c:560
8d398470 13539#, c-format
92ec2efb
PP
13540msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13541msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 13542
50bfc6e7 13543#: misc-utils/wipefs.c:589
05509318
KZ
13544#, c-format
13545msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13546msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 13547
50bfc6e7 13548#: misc-utils/wipefs.c:594
05509318 13549msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 13550msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 13551
a49cc243 13552#: misc-utils/wipefs.c:597
2cee71dd 13553#, c-format
a49cc243 13554msgid "%s: cannot flush modified buffers"
2cee71dd 13555msgstr "%s: změny nelze propsat zpět na disk"
a49cc243
KZ
13556
13557#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13558msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 13559msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 13560
a49cc243 13561#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13562msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 13563msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 13564
a49cc243 13565#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13566msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 13567msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 13568
a49cc243 13569#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13570msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 13571msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 13572
a49cc243 13573#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13574msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 13575msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 13576
a49cc243 13577#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13578msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 13579msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 13580
a49cc243 13581#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13582msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 13583msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 13584
a49cc243 13585#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13586msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 13587msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 13588
a49cc243 13589#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82 13590msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 13591msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 13592
a49cc243 13593#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 13594msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 13595msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 13596
a49cc243 13597#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 13598msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 13599msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 13600
a49cc243 13601#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 13602msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 13603msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 13604
a49cc243 13605#: misc-utils/wipefs.c:651
f0e8053c 13606#, c-format
d35d646f 13607msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 13608msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 13609
a49cc243 13610#: misc-utils/wipefs.c:770
05509318
KZ
13611msgid "The --backup option is meaningless in this context"
13612msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 13613
38f60450 13614#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13615msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 13616msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 13617
38f60450 13618#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13619msgid ""
05509318 13620"Set policy:\n"
d3cac66d 13621" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13622" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 13623msgstr ""
05509318 13624"Nastaví politiku:\n"
cf212426 13625" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 13626" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 13627
38f60450 13628#: schedutils/chrt.c:66
26a35330 13629msgid ""
d3cac66d
KZ
13630"Get policy:\n"
13631" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 13632msgstr ""
cf212426
PP
13633"Zjistí politiku:\n"
13634" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 13635
38f60450 13636#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13637msgid "Policy options:\n"
cf212426 13638msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 13639
38f60450 13640#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13641msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 13642msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13643
38f60450 13644#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13645msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 13646msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13647
38f60450 13648#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13649msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 13650msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13651
38f60450 13652#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13653msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 13654msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13655
38f60450 13656#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13657msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 13658msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13659
38f60450 13660#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13661msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 13662msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 13663
38f60450 13664#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13665msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 13666msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 13667
38f60450 13668#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13669msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 13670msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
05509318 13671
38f60450 13672#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13673msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13674msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13675
38f60450 13676#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13677msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13678msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13679
38f60450 13680#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13681msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13682msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13683
38f60450 13684#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13685msgid "Other options:\n"
cf212426 13686msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 13687
38f60450 13688#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13689msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 13690msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 13691
38f60450 13692#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13693msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 13694msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 13695
38f60450 13696#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13697msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 13698msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 13699
38f60450 13700#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13701msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 13702msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 13703
38f60450 13704#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
05509318
KZ
13705#, c-format
13706msgid "failed to get pid %d's policy"
13707msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 13708
38f60450 13709#: schedutils/chrt.c:178
05509318 13710#, c-format
b5ef1472
KZ
13711msgid "failed to get pid %d's attributes"
13712msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
13713
38f60450 13714#: schedutils/chrt.c:188
65650eca 13715#, c-format
b5ef1472 13716msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 13717msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 13718
38f60450 13719#: schedutils/chrt.c:190
65650eca 13720#, c-format
b5ef1472 13721msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 13722msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 13723
38f60450 13724#: schedutils/chrt.c:197
26a35330 13725#, c-format
05509318
KZ
13726msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13727msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 13728
38f60450 13729#: schedutils/chrt.c:199
46e1a17e 13730#, c-format
05509318
KZ
13731msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13732msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 13733
38f60450 13734#: schedutils/chrt.c:204
b5ef1472
KZ
13735#, c-format
13736msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 13737msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 13738
38f60450 13739#: schedutils/chrt.c:207
65650eca 13740#, c-format
b5ef1472 13741msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 13742msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 13743
0aac1a7b
KZ
13744#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13745#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
b5ef1472
KZ
13746msgid "cannot obtain the list of tasks"
13747msgstr "nelze získat seznam úloh"
13748
05509318 13749# First argument just completes literal policy name
0aac1a7b 13750#: schedutils/chrt.c:257
667d9945 13751#, c-format
0d74f118 13752msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 13753msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 13754
0aac1a7b 13755#: schedutils/chrt.c:260
667d9945 13756#, c-format
0d74f118 13757msgid "%s not supported?\n"
667d9945 13758msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 13759
0aac1a7b 13760#: schedutils/chrt.c:335
26a35330 13761#, c-format
05509318
KZ
13762msgid "failed to set tid %d's policy"
13763msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 13764
0aac1a7b 13765#: schedutils/chrt.c:342
26a35330 13766#, c-format
05509318
KZ
13767msgid "failed to set pid %d's policy"
13768msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 13769
0aac1a7b 13770#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13771msgid "invalid runtime argument"
65650eca 13772msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 13773
0aac1a7b 13774#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13775msgid "invalid period argument"
65650eca 13776msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 13777
0aac1a7b 13778#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13779msgid "invalid deadline argument"
65650eca 13780msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 13781
0aac1a7b 13782#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13783msgid "invalid priority argument"
13784msgstr "neplatný argument priority"
13785
0aac1a7b 13786#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13787msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 13788msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13789
0aac1a7b 13790#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13791msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 13792msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 13793
0aac1a7b 13794#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
13795#, c-format
13796msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 13797msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 13798
0aac1a7b 13799#: schedutils/ionice.c:78
05509318
KZ
13800msgid "ioprio_get failed"
13801msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 13802
0aac1a7b 13803#: schedutils/ionice.c:87
26a35330 13804#, c-format
05509318
KZ
13805msgid "%s: prio %lu\n"
13806msgstr "%s: priorita %lu\n"
13807
0aac1a7b 13808#: schedutils/ionice.c:100
05509318
KZ
13809msgid "ioprio_set failed"
13810msgstr "volání ioprio_set selhalo"
13811
0aac1a7b 13812#: schedutils/ionice.c:107
92ec2efb 13813#, c-format
05509318
KZ
13814msgid ""
13815" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13816" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13817" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13818" %1$s [options] <command>\n"
13819msgstr ""
92ec2efb
PP
13820" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
13821" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
13822" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
13823" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 13824
0aac1a7b 13825#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13826msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 13827msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 13828
0aac1a7b 13829#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
13830msgid ""
13831" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13832" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13833msgstr ""
92ec2efb
PP
13834" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
13835" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
13836" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 13837
0aac1a7b 13838#: schedutils/ionice.c:118
05509318
KZ
13839msgid ""
13840" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13841" only for the realtime and best-effort classes\n"
13842msgstr ""
92ec2efb
PP
13843" -n, --classdata <číslo>\n"
13844" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
13845" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 13846
0aac1a7b 13847#: schedutils/ionice.c:120
05509318 13848msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 13849msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 13850
0aac1a7b 13851#: schedutils/ionice.c:121
05509318 13852msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 13853msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 13854
0aac1a7b 13855#: schedutils/ionice.c:122
05509318 13856msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 13857msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 13858
0aac1a7b 13859#: schedutils/ionice.c:123
05509318
KZ
13860msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13861msgstr ""
92ec2efb
PP
13862" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
13863" uživateli\n"
4ded9dfb 13864
0aac1a7b 13865#: schedutils/ionice.c:159
05509318
KZ
13866msgid "invalid class data argument"
13867msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 13868
0aac1a7b 13869#: schedutils/ionice.c:165
05509318
KZ
13870msgid "invalid class argument"
13871msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 13872
0aac1a7b 13873#: schedutils/ionice.c:170
05509318
KZ
13874#, c-format
13875msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13876msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 13877
0aac1a7b 13878#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
05509318 13879msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 13880msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 13881
0aac1a7b 13882#: schedutils/ionice.c:187
05509318 13883msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 13884msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 13885
0aac1a7b 13886#: schedutils/ionice.c:195
05509318 13887msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 13888msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 13889
0aac1a7b 13890#: schedutils/ionice.c:214
05509318
KZ
13891msgid "ignoring given class data for none class"
13892msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 13893
0aac1a7b 13894#: schedutils/ionice.c:222
05509318
KZ
13895msgid "ignoring given class data for idle class"
13896msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 13897
0aac1a7b 13898#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 13899#, c-format
05509318
KZ
13900msgid "unknown prio class %d"
13901msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 13902
a49cc243 13903#: schedutils/taskset.c:56
534c25f7 13904#, c-format
05509318
KZ
13905msgid ""
13906"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13907"\n"
13908msgstr ""
8ad65cd2 13909"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 13910"\n"
f8511249 13911
a49cc243 13912#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 13913msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 13914msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 13915
a49cc243 13916#: schedutils/taskset.c:64
731cec32 13917#, c-format
d0992120 13918msgid ""
05509318
KZ
13919"Options:\n"
13920" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13921" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13922" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 13923msgstr ""
05509318
KZ
13924"Přepínače:\n"
13925" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
13926" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
13927" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 13928
a49cc243 13929#: schedutils/taskset.c:73
05509318
KZ
13930#, c-format
13931msgid ""
13932"The default behavior is to run a new command:\n"
13933" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13934"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13935" %1$s -p 700\n"
13936"Or set it:\n"
13937" %1$s -p 03 700\n"
13938"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13939" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13940"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13941" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 13942msgstr ""
05509318
KZ
13943"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
13944" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13945"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
13946" %1$s -p 700\n"
13947"Nebo ji lze nastavit:\n"
13948" %1$s -p 03 700\n"
13949"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
13950" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13951"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
13952" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 13953
a49cc243 13954#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 13955#, c-format
05509318
KZ
13956msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13957msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13958
a49cc243 13959#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 13960#, c-format
05509318
KZ
13961msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13962msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13963
a49cc243 13964#: schedutils/taskset.c:99
46e1a17e 13965#, c-format
05509318
KZ
13966msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13967msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 13968
a49cc243 13969#: schedutils/taskset.c:100
46e1a17e 13970#, c-format
05509318
KZ
13971msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13972msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13973
a49cc243 13974#: schedutils/taskset.c:104
05509318
KZ
13975msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13976msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 13977
a49cc243 13978#: schedutils/taskset.c:113
4ded9dfb 13979#, c-format
05509318
KZ
13980msgid "failed to set pid %d's affinity"
13981msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 13982
a49cc243 13983#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
13984#, c-format
13985msgid "failed to get pid %d's affinity"
13986msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
13987
a49cc243
KZ
13988#: schedutils/taskset.c:142
13989msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
2cee71dd 13990msgstr "afinitu nelze nastavit, protože je přítomen příznak PF_NO_SETAFFINITY"
a49cc243
KZ
13991
13992#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
05509318
KZ
13993msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13994msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 13995
a49cc243
KZ
13996#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
13997#: sys-utils/irqtop.c:330
05509318
KZ
13998msgid "cpuset_alloc failed"
13999msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 14000
a49cc243 14001#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
b79a55ee 14002#, c-format
05509318
KZ
14003msgid "failed to parse CPU list: %s"
14004msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 14005
a49cc243 14006#: schedutils/taskset.c:245
b79a55ee 14007#, c-format
05509318
KZ
14008msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14009msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 14010
38f60450 14011#: schedutils/uclampset.c:56
b952c8b3 14012#, c-format
38f60450
KZ
14013msgid ""
14014" %1$s [options]\n"
14015" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14016msgstr ""
b952c8b3
PP
14017" %1$s [přepínače]\n"
14018" %1$s [přepínače] --pid <PID> | --system | <příkaz> <argument>…\n"
38f60450
KZ
14019
14020#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 14021msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
b952c8b3 14022msgstr "Ukáže nebo změní atributy týkající omezování využití.\n"
38f60450
KZ
14023
14024#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 14025msgid " -m <value> util_min value to set\n"
b952c8b3 14026msgstr " -m <hodnota> nastaví hodnotu util_min\n"
38f60450
KZ
14027
14028#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 14029msgid " -M <value> util_max value to set\n"
b952c8b3 14030msgstr " -M <hodnota> nastaví hodnotu util_max\n"
38f60450
KZ
14031
14032#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 14033msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
b952c8b3 14034msgstr " -p, --pid <PID> pracuje nad zadaným existujícím PID\n"
38f60450
KZ
14035
14036#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 14037msgid " -s, --system operate on system\n"
b952c8b3 14038msgstr " -s, --system pracuje nad systémem\n"
38f60450
KZ
14039
14040#: schedutils/uclampset.c:69
14041msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 14042msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
38f60450
KZ
14043
14044#: schedutils/uclampset.c:75
14045msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
b952c8b3 14046msgstr "Rozsah hodnoty využití je 0–1024. Zvláštní hodnota -1 navrací do výchozího stavu systému.\n"
38f60450 14047
0aac1a7b 14048#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
b952c8b3 14049#, c-format
38f60450 14050msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
b952c8b3 14051msgstr "nepodařilo se získat hodnoty uclamp procesu %d"
38f60450
KZ
14052
14053#: schedutils/uclampset.c:99
14054#, c-format
14055msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
b952c8b3 14056msgstr "%s (%d) util_clamp: minimum: %d maximum: %d\n"
38f60450
KZ
14057
14058#: schedutils/uclampset.c:129
14059#, c-format
14060msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
b952c8b3 14061msgstr "Systémový util_clamp: minimum: %u maximum: %u\n"
38f60450 14062
0aac1a7b 14063#: schedutils/uclampset.c:188
b952c8b3 14064#, c-format
38f60450 14065msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
b952c8b3 14066msgstr "hodnoty uclamp vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450 14067
0aac1a7b 14068#: schedutils/uclampset.c:193
b952c8b3 14069#, c-format
38f60450 14070msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
b952c8b3 14071msgstr "hodnoty uclamp procesu s PID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450 14072
0aac1a7b 14073#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 14074msgid "util_min must be <= util_max"
b952c8b3 14075msgstr "util_min musí být <= util_max"
38f60450 14076
0aac1a7b 14077#: schedutils/uclampset.c:218
b952c8b3 14078#, c-format
38f60450 14079msgid "%d out of range"
b952c8b3 14080msgstr "%d je mimo meze"
38f60450 14081
0aac1a7b 14082#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 14083msgid "invalid util_min argument"
b952c8b3 14084msgstr "neplatný argument util_min"
38f60450
KZ
14085
14086#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 14087msgid "invalid util_max argument"
b952c8b3 14088msgstr "neplatný argument util_max"
38f60450 14089
0aac1a7b 14090#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 14091msgid "missing -p option"
b952c8b3 14092msgstr "chybí přepínač -p"
38f60450 14093
0aac1a7b 14094#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 14095msgid "no cmd to execute"
b952c8b3 14096msgstr "chybí příkaz ke spuštění"
38f60450 14097
a49cc243 14098#: sys-utils/blkdiscard.c:76
65650eca 14099#, c-format
b5ef1472 14100msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 14101msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472 14102
a49cc243 14103#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
14104#, c-format
14105msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 14106msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 14107
a49cc243 14108#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 14109msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 14110msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 14111
a49cc243 14112#: sys-utils/blkdiscard.c:98
d35d646f 14113msgid " -f, --force disable all checking\n"
f0e8053c 14114msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly\n"
d35d646f 14115
a49cc243 14116#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
14117msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14118msgstr ""
14119" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 14120" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 14121
a49cc243
KZ
14122#: sys-utils/blkdiscard.c:100
14123msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14124msgstr ""
14125" -o, --offset <číslo>\n"
14126" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
14127
14128#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 14129msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 14130msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 14131
a49cc243 14132#: sys-utils/blkdiscard.c:102
a49cc243 14133msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
2cee71dd 14134msgstr " -q, --quiet potlačí varovné zprávy\n"
a49cc243
KZ
14135
14136#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472 14137msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 14138msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 14139
a49cc243
KZ
14140#: sys-utils/blkdiscard.c:104
14141msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14142msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
14143
14144#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472 14145msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 14146msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 14147
a49cc243
KZ
14148#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14149#, c-format
14150msgid "%s: %s ioctl failed"
14151msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
b5ef1472 14152
a49cc243 14153#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 14154#: text-utils/hexdump.c:131
05509318
KZ
14155msgid "failed to parse offset"
14156msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 14157
a49cc243 14158#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 14159msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 14160msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 14161
a49cc243
KZ
14162#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14163#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14164#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
05509318
KZ
14165msgid "unexpected number of arguments"
14166msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 14167
a49cc243 14168#: sys-utils/blkdiscard.c:256
05509318
KZ
14169#, c-format
14170msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14171msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 14172
a49cc243 14173#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
05509318
KZ
14174#, c-format
14175msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14176msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 14177
a49cc243 14178#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
14179#, c-format
14180msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 14181msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 14182
a49cc243 14183#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
8ad65cd2 14184#, c-format
6bbace6d 14185msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 14186msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 14187
a49cc243 14188#: sys-utils/blkdiscard.c:276
6bbace6d
KZ
14189#, c-format
14190msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 14191msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 14192
a49cc243 14193#: sys-utils/blkdiscard.c:281
a4e3a057
PP
14194msgid "Operation forced, data will be lost!"
14195msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
14196
a49cc243 14197#: sys-utils/blkdiscard.c:292
0aac1a7b
KZ
14198msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14199msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
14200
a49cc243 14201#: sys-utils/blkdiscard.c:299
d35d646f 14202msgid "failed to probe the device"
f0e8053c 14203msgstr "průzkum zařízení selhal"
d35d646f 14204
a49cc243 14205#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
a49cc243 14206msgid "unknown command"
2cee71dd 14207msgstr "neznámý příkaz"
b5ef1472 14208
a49cc243 14209#: sys-utils/blkpr.c:200
a49cc243 14210msgid "pr ioctl failed"
2cee71dd 14211msgstr "volání ioctl trvalých rezervací selhalo"
7eda085c 14212
a49cc243 14213#: sys-utils/blkpr.c:202
05509318 14214#, c-format
a49cc243 14215msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
2cee71dd 14216msgstr "chybový kód 0x%x, pro podrobnosti nahlédněte do specifikace modelu zařízení."
a49cc243
KZ
14217
14218#: sys-utils/blkpr.c:216
a49cc243 14219msgid "Persistent reservations on a device.\n"
2cee71dd 14220msgstr "Trvalé rezervace na zařízení.\n"
a49cc243
KZ
14221
14222#: sys-utils/blkpr.c:219
a49cc243 14223msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
2cee71dd 14224msgstr " -c, --command <příkaz> příkaz trvalých rezervací\n"
a49cc243
KZ
14225
14226#: sys-utils/blkpr.c:220
a49cc243 14227msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
2cee71dd 14228msgstr " -k, --key <číslo> pracuje se zadaným klíčem\n"
a49cc243
KZ
14229
14230#: sys-utils/blkpr.c:221
a49cc243 14231msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
2cee71dd 14232msgstr " -K, --oldkey <číslo> pracuje se zadaným starým klíčem\n"
a49cc243
KZ
14233
14234#: sys-utils/blkpr.c:222
a49cc243 14235msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
2cee71dd 14236msgstr " -f, --flag <příznak> příznak příkazu\n"
a49cc243
KZ
14237
14238#: sys-utils/blkpr.c:223
a49cc243 14239msgid " -t, --type <type> command type\n"
2cee71dd 14240msgstr " -t, --type <druh> druh příkazu\n"
a49cc243
KZ
14241
14242#: sys-utils/blkpr.c:230
14243msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
2cee71dd 14244msgstr " <příkaz> je jeden z:\n"
a49cc243
KZ
14245
14246#: sys-utils/blkpr.c:233
14247msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
2cee71dd 14248msgstr " <příznak> je příznak příkazu, dostupné příznaky:\n"
a49cc243
KZ
14249
14250#: sys-utils/blkpr.c:236
14251msgid " <type> is a command type, available types:\n"
2cee71dd 14252msgstr " <druh> je druh příkazu, dostupné druhy:\n"
a49cc243
KZ
14253
14254#: sys-utils/blkpr.c:271
a49cc243 14255msgid "failed to parse key"
2cee71dd 14256msgstr "klíč se nepodařilo rozebrat"
a49cc243
KZ
14257
14258#: sys-utils/blkpr.c:275
a49cc243 14259msgid "failed to parse old key"
2cee71dd 14260msgstr "starý klíč se nezdařilo rozebrat"
a49cc243
KZ
14261
14262#: sys-utils/blkpr.c:285
a49cc243 14263msgid "unknown type"
2cee71dd 14264msgstr "neznámý druh"
a49cc243
KZ
14265
14266#: sys-utils/blkpr.c:290
a49cc243 14267msgid "unknown flag"
2cee71dd 14268msgstr "neznámý příznak"
364cda48 14269
38f60450 14270#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 14271msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 14272msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1 14273
38f60450 14274#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 14275msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
b952c8b3 14276msgstr "Vypíše součet kapacit zón zadaného zařízení"
38f60450
KZ
14277
14278#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 14279msgid "Reset a range of zones."
667d9945 14280msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1 14281
38f60450 14282#: sys-utils/blkzone.c:109
d35d646f 14283msgid "Open a range of zones."
f0e8053c 14284msgstr "Otevře rozsah zón."
d35d646f 14285
38f60450 14286#: sys-utils/blkzone.c:115
d35d646f 14287msgid "Close a range of zones."
f0e8053c 14288msgstr "Uzavře rozsah zón."
d35d646f 14289
38f60450 14290#: sys-utils/blkzone.c:121
d35d646f 14291msgid "Set a range of zones to Full."
f0e8053c 14292msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno."
d35d646f 14293
38f60450 14294#: sys-utils/blkzone.c:152
667d9945 14295#, c-format
ebe345d1 14296msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 14297msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 14298
38f60450 14299#: sys-utils/blkzone.c:242
b4d0a5f0 14300#, c-format
8f9f4431 14301msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
b4d0a5f0 14302msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
8f9f4431 14303
6924ef91 14304#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
667d9945 14305#, c-format
ebe345d1 14306msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 14307msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 14308
38f60450 14309#: sys-utils/blkzone.c:264
667d9945 14310#, c-format
ebe345d1 14311msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 14312msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 14313
667d9945 14314#  TODO: Pluralize
38f60450 14315#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14316#, c-format
14317msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 14318msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 14319
38f60450 14320#: sys-utils/blkzone.c:302
b952c8b3 14321#, c-format
38f60450 14322msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
b952c8b3 14323msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, kapacita 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 14324
6924ef91 14325#: sys-utils/blkzone.c:310
39973e39 14326#, c-format
6924ef91 14327msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
39973e39 14328msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
6924ef91
KZ
14329
14330#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
14331#, c-format
14332msgid "0x%09<PRIx64>\n"
b952c8b3 14333msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 14334
6924ef91 14335#: sys-utils/blkzone.c:351
667d9945 14336#, c-format
ebe345d1 14337msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 14338msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 14339
6924ef91 14340#: sys-utils/blkzone.c:370
667d9945 14341#, c-format
ebe345d1 14342msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 14343msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 14344
6924ef91 14345#: sys-utils/blkzone.c:381
b952c8b3 14346#, c-format
38f60450 14347msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
f0e8053c 14348msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 14349
6924ef91 14350#: sys-utils/blkzone.c:396
667d9945 14351#, c-format
ebe345d1 14352msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 14353msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 14354
6924ef91 14355#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 14356msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 14357msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 14358
6924ef91 14359#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 14360msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 14361msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 14362
6924ef91 14363#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 14364msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 14365msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 14366
6924ef91 14367#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 14368msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 14369msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 14370
6924ef91 14371#: sys-utils/blkzone.c:409
d35d646f 14372msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
f0e8053c 14373msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
d35d646f 14374
6924ef91 14375#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 14376msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 14377msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 14378
6924ef91 14379#: sys-utils/blkzone.c:415
d35d646f 14380msgid "<sector> and <sectors>"
f0e8053c 14381msgstr "<sektor> a <sektory>"
d35d646f 14382
6924ef91 14383#: sys-utils/blkzone.c:453
667d9945 14384#, c-format
ebe345d1 14385msgid "%s is not valid command name"
667d9945 14386msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 14387
6924ef91 14388#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 14389msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 14390msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 14391
6924ef91 14392#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 14393msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 14394msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 14395
6924ef91 14396#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 14397msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 14398msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 14399
6924ef91 14400#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
14401msgid "no command specified"
14402msgstr "nezadán žádný příkaz"
14403
251e171e 14404#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 14405#, c-format
d3cac66d 14406msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 14407msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 14408
251e171e 14409#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 14410#, c-format
d3cac66d 14411msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 14412msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 14413
251e171e 14414#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 14415#, c-format
d3cac66d 14416msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 14417msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 14418
251e171e 14419#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 14420#, c-format
d3cac66d 14421msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 14422msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 14423
251e171e 14424#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 14425#, c-format
d3cac66d 14426msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 14427msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 14428
251e171e 14429#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 14430#, c-format
d3cac66d 14431msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 14432msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 14433
251e171e 14434#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 14435#, c-format
d3cac66d 14436msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 14437msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 14438
251e171e 14439#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 14440#, c-format
d3cac66d 14441msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 14442msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 14443
251e171e 14444#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 14445#, c-format
d3cac66d 14446msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 14447msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 14448
251e171e 14449#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 14450#, c-format
d3cac66d 14451msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 14452msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 14453
251e171e 14454#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
14455msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14456msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 14457
251e171e 14458#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
14459msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14460msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 14461
05509318
KZ
14462#: sys-utils/chcpu.c:144
14463#, c-format
14464msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14465msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 14466
05509318
KZ
14467#: sys-utils/chcpu.c:151
14468msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14469msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 14470
05509318
KZ
14471#: sys-utils/chcpu.c:155
14472msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14473msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 14474
251e171e 14475#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
14476#, c-format
14477msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14478msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 14479
251e171e 14480#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
14481msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14482msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 14483
251e171e 14484#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
14485#, c-format
14486msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14487msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 14488
251e171e 14489#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 14490#, c-format
d3cac66d 14491msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 14492msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 14493
251e171e 14494#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 14495#, c-format
d3cac66d 14496msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 14497msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 14498
251e171e 14499#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 14500#, c-format
d3cac66d 14501msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 14502msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 14503
251e171e 14504#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 14505#, c-format
d3cac66d 14506msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 14507msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 14508
05509318 14509# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 14510#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 14511#, c-format
d3cac66d 14512msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 14513msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 14514
251e171e 14515#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 14516#, c-format
d3cac66d 14517msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 14518msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 14519
cf212426 14520# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 14521#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 14522#, c-format
d3cac66d 14523msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 14524msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 14525
251e171e 14526#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 14527#, c-format
d3cac66d 14528msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 14529msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 14530
251e171e 14531#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
14532#, c-format
14533msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14534msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 14535
38f60450 14536#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
0ed2f80b 14537#, c-format
05509318
KZ
14538msgid ""
14539"\n"
14540"Usage:\n"
14541" %s [options]\n"
14542msgstr ""
14543"\n"
14544"Použití:\n"
14545" %s [přepínače]\n"
14546
251e171e 14547#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 14548msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 14549msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 14550
251e171e 14551#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 14552msgid ""
49b90d82
KZ
14553" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14554" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14555" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14556" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14557" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14558" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 14559msgstr ""
731cec32
PP
14560" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
14561" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
14562" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
14563" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
14564" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
14565" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 14566
251e171e 14567#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14568msgid "failed to initialize sysfs handler"
df15152e 14569msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
251e171e 14570
57f25377 14571#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14572#, c-format
14573msgid "unsupported argument: %s"
14574msgstr "nepodporovaný argument: %s"
14575
80bbf3b5 14576#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14577#, c-format
14578msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 14579msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14580
80bbf3b5 14581#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14582msgid "Failed to parse index"
667d9945 14583msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14584
80bbf3b5 14585#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 14586#, c-format
ebe345d1 14587msgid "%s enable failed\n"
667d9945 14588msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 14589
80bbf3b5 14590#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 14591#, c-format
ebe345d1 14592msgid "%s disable failed\n"
667d9945 14593msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 14594
251e171e 14595#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 14596#, c-format
ebe345d1 14597msgid "%s enabled\n"
667d9945 14598msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 14599
251e171e 14600#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 14601#, c-format
ebe345d1 14602msgid "%s disabled\n"
667d9945 14603msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 14604
80bbf3b5 14605#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14606#, c-format
14607msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 14608msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 14609
80bbf3b5 14610#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14611#, c-format
14612msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 14613msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 14614
80bbf3b5 14615#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 14616#, c-format
ebe345d1 14617msgid "%s already enabled\n"
667d9945 14618msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 14619
80bbf3b5 14620#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 14621#, c-format
ebe345d1 14622msgid "%s already disabled\n"
667d9945 14623msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 14624
251e171e 14625#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 14626#, c-format
80bbf3b5 14627msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 14628msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 14629
251e171e 14630#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 14631#, c-format
80bbf3b5 14632msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 14633msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 14634
251e171e 14635#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 14636#, c-format
ebe345d1 14637msgid "%s enable failed"
667d9945 14638msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 14639
251e171e 14640#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 14641#, c-format
ebe345d1 14642msgid "%s disable failed"
667d9945 14643msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 14644
0aac1a7b 14645#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
667d9945 14646#, c-format
ebe345d1 14647msgid "Failed to read %s"
667d9945 14648msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 14649
0aac1a7b 14650#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14651msgid "Failed to parse block number"
667d9945 14652msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14653
0aac1a7b 14654#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14655msgid "Failed to parse size"
667d9945 14656msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14657
0aac1a7b 14658#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14659#, c-format
14660msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 14661msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 14662
0aac1a7b 14663#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14664msgid "Failed to parse start"
667d9945 14665msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14666
0aac1a7b 14667#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14668msgid "Failed to parse end"
667d9945 14669msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14670
0aac1a7b 14671#: sys-utils/chmem.c:303
667d9945 14672#, c-format
ebe345d1 14673msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 14674msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 14675
0aac1a7b 14676#: sys-utils/chmem.c:305
667d9945 14677#, c-format
ebe345d1 14678msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 14679msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 14680
0aac1a7b 14681#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14682msgid "Failed to parse start address"
667d9945 14683msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14684
0aac1a7b 14685#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14686msgid "Failed to parse end address"
667d9945 14687msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14688
0aac1a7b 14689#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14690#, c-format
14691msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 14692msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 14693
0aac1a7b 14694#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 14695#, c-format
ebe345d1 14696msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 14697msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 14698
0aac1a7b 14699#: sys-utils/chmem.c:331
667d9945 14700#, c-format
ebe345d1 14701msgid "Invalid range: %s"
667d9945 14702msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 14703
0aac1a7b 14704#: sys-utils/chmem.c:340
667d9945 14705#, c-format
ebe345d1 14706msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 14707msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 14708
0aac1a7b 14709#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14710msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 14711msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 14712
0aac1a7b 14713#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14714msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 14715msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 14716
0aac1a7b 14717#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14718msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 14719msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 14720
0aac1a7b 14721#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14722msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 14723msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 14724
0aac1a7b 14725#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14726msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 14727msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 14728
0aac1a7b 14729#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14730msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 14731msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 14732
0aac1a7b 14733#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14734msgid ""
14735"\n"
14736"Supported zones:\n"
14737msgstr ""
14738"\n"
6d386f2c 14739"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 14740
9a24ea03 14741#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
df15152e 14742#, c-format
251e171e 14743msgid "failed to initialize %s handler"
df15152e 14744msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
251e171e 14745
0aac1a7b 14746#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14747msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 14748msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 14749
0aac1a7b 14750#: sys-utils/chmem.c:445
6d386f2c 14751#, c-format
80bbf3b5 14752msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 14753msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 14754
251e171e 14755#: sys-utils/choom.c:38
2f3b9b81 14756#, c-format
251e171e
KZ
14757msgid ""
14758" %1$s [options] -p pid\n"
14759" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14760" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14761msgstr ""
df15152e
PP
14762" %1$s [přepínače] -p PID\n"
14763" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
2f3b9b81 14764" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n"
251e171e
KZ
14765
14766#: sys-utils/choom.c:44
14767msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
df15152e 14768msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n"
251e171e
KZ
14769
14770#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14771msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
df15152e 14772msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
251e171e
KZ
14773
14774#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14775msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
df15152e 14776msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
251e171e
KZ
14777
14778#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14779msgid "failed to read OOM score value"
df15152e 14780msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM"
251e171e
KZ
14781
14782#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14783msgid "failed to read OOM score adjust value"
df15152e 14784msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
14785
14786#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14787msgid "invalid adjust argument"
df15152e 14788msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
251e171e 14789
6ae1e6b3 14790#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14791#, c-format
14792msgid "invalid argument: %s"
14793msgstr "neplatný argument: %s"
14794
14795#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14796msgid "no PID or COMMAND specified"
df15152e 14797msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ"
251e171e
KZ
14798
14799#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14800msgid "no OOM score adjust value specified"
df15152e 14801msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
14802
14803#: sys-utils/choom.c:135
df15152e 14804#, c-format
251e171e 14805msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
df15152e 14806msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14807
14808#: sys-utils/choom.c:136
df15152e 14809#, c-format
251e171e 14810msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
df15152e 14811msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14812
14813#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14814msgid "failed to set score adjust value"
df15152e 14815msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre"
251e171e
KZ
14816
14817#: sys-utils/choom.c:145
14818#, c-format
14819msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
df15152e 14820msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n"
251e171e 14821
49b90d82 14822#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 14823#, c-format
6bbace6d 14824msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 14825msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 14826
49b90d82 14827#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14828#, c-format
14829msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 14830msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14831
251e171e 14832#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14833msgid "implicit"
65650eca 14834msgstr "výchozí"
b5ef1472 14835
251e171e 14836#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 14837#, c-format
b5ef1472 14838msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 14839msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 14840
251e171e 14841#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
14842msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14843msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 14844
0aac1a7b 14845#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14846#, c-format
14847msgid "unknown argument: %s"
14848msgstr "neznámý argument: %s"
14849
0aac1a7b 14850#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
14851msgid "system is unusable"
14852msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 14853
0aac1a7b 14854#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
14855msgid "action must be taken immediately"
14856msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 14857
0aac1a7b 14858#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
14859msgid "critical conditions"
14860msgstr "kritický stav"
22853e4a 14861
0aac1a7b 14862#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
14863msgid "error conditions"
14864msgstr "chybový stav"
7eda085c 14865
0aac1a7b 14866#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
14867msgid "warning conditions"
14868msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 14869
0aac1a7b 14870#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
14871msgid "normal but significant condition"
14872msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 14873
0aac1a7b 14874#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
14875msgid "informational"
14876msgstr "informační"
b9ae633e 14877
0aac1a7b 14878#: sys-utils/dmesg.c:117
05509318
KZ
14879msgid "debug-level messages"
14880msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 14881
0aac1a7b 14882#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
14883msgid "kernel messages"
14884msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 14885
0aac1a7b 14886#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
14887msgid "random user-level messages"
14888msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 14889
0aac1a7b 14890#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
14891msgid "mail system"
14892msgstr "poštovní systém"
7eda085c 14893
0aac1a7b 14894#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
14895msgid "system daemons"
14896msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 14897
0aac1a7b 14898#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
14899msgid "security/authorization messages"
14900msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 14901
0aac1a7b 14902#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
14903msgid "messages generated internally by syslogd"
14904msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 14905
0aac1a7b 14906#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
14907msgid "line printer subsystem"
14908msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 14909
0aac1a7b 14910#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
14911msgid "network news subsystem"
14912msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 14913
0aac1a7b 14914#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
14915msgid "UUCP subsystem"
14916msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 14917
0aac1a7b 14918#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
14919msgid "clock daemon"
14920msgstr "časový démon"
b9ae633e 14921
0aac1a7b 14922#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
14923msgid "security/authorization messages (private)"
14924msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 14925
0aac1a7b 14926#: sys-utils/dmesg.c:142
05509318
KZ
14927msgid "FTP daemon"
14928msgstr "démon FTP"
0027a8b1 14929
0aac1a7b 14930#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14931msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 14932msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 14933
0aac1a7b 14934#: sys-utils/dmesg.c:282
05509318
KZ
14935msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14936msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 14937
0aac1a7b 14938#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
14939msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14940msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 14941
0aac1a7b 14942#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
14943msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14944msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 14945
0aac1a7b 14946#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
14947msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14948msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 14949
0aac1a7b 14950#: sys-utils/dmesg.c:286
05509318
KZ
14951msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14952msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 14953
0aac1a7b 14954#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
14955msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14956msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 14957
0aac1a7b 14958#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
14959msgid " -H, --human human readable output\n"
14960msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 14961
0aac1a7b 14962#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14963msgid " -J, --json use JSON output format\n"
82e470e0 14964msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
0aac1a7b
KZ
14965
14966#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
14967msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14968msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 14969
0aac1a7b 14970#: sys-utils/dmesg.c:292
2f3b9b81 14971#, c-format
d462a45d 14972msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 14973msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
cf8316e2 14974
0aac1a7b 14975#: sys-utils/dmesg.c:295
05509318
KZ
14976msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14977msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 14978
0aac1a7b 14979#: sys-utils/dmesg.c:296
05509318
KZ
14980msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14981msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 14982
0aac1a7b 14983#: sys-utils/dmesg.c:297
05509318
KZ
14984msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14985msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 14986
0aac1a7b 14987#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5
KZ
14988msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
14989msgstr ""
6d386f2c
PP
14990" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
14991" zprávy\n"
80bbf3b5 14992
0aac1a7b 14993#: sys-utils/dmesg.c:299
05509318
KZ
14994msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14995msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 14996
0aac1a7b 14997#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14998msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
2f3b9b81 14999msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n"
d462a45d 15000
0aac1a7b 15001#: sys-utils/dmesg.c:301
05509318
KZ
15002msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15003msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 15004
0aac1a7b 15005#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
15006msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15007msgstr ""
15008" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
15009" kruhové bufferu\n"
22853e4a 15010
0aac1a7b 15011#: sys-utils/dmesg.c:303
05509318
KZ
15012msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15013msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 15014
0aac1a7b 15015#: sys-utils/dmesg.c:304
05509318
KZ
15016msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15017msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 15018
0aac1a7b 15019#: sys-utils/dmesg.c:305
d35d646f 15020msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
f0e8053c 15021msgstr " -W, --follow-new čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n"
d35d646f 15022
0aac1a7b 15023#: sys-utils/dmesg.c:306
05509318
KZ
15024msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15025msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 15026
0aac1a7b 15027#: sys-utils/dmesg.c:307
05509318
KZ
15028msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15029msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 15030
0aac1a7b 15031#: sys-utils/dmesg.c:308
05509318
KZ
15032msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15033msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 15034
0aac1a7b 15035#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 15036msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
15037msgstr ""
15038" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
15039" nepřesné!)\n"
26a35330 15040
0aac1a7b 15041#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 15042msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 15043msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 15044
0aac1a7b 15045#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b 15046msgid ""
784c8a40 15047" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
15048" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15049"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 15050msgstr ""
05509318
KZ
15051" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
15052" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15053" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 15054"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 15055
0aac1a7b 15056#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 15057msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
b952c8b3 15058msgstr " --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
38f60450 15059
0aac1a7b 15060#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 15061msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
b952c8b3 15062msgstr " --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
38f60450 15063
0aac1a7b 15064#: sys-utils/dmesg.c:319
05509318
KZ
15065msgid ""
15066"\n"
15067"Supported log facilities:\n"
15068msgstr ""
15069"\n"
15070"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 15071
0aac1a7b 15072#: sys-utils/dmesg.c:325
0ed2f80b 15073msgid ""
0ed2f80b 15074"\n"
05509318 15075"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 15076msgstr ""
0ed2f80b 15077"\n"
05509318 15078"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 15079
0aac1a7b 15080#: sys-utils/dmesg.c:379
26a35330 15081#, c-format
05509318
KZ
15082msgid "failed to parse level '%s'"
15083msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 15084
0aac1a7b 15085#: sys-utils/dmesg.c:381
26a35330 15086#, c-format
05509318
KZ
15087msgid "unknown level '%s'"
15088msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 15089
0aac1a7b 15090#: sys-utils/dmesg.c:417
26a35330 15091#, c-format
05509318
KZ
15092msgid "failed to parse facility '%s'"
15093msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 15094
0aac1a7b 15095#: sys-utils/dmesg.c:419
26a35330 15096#, c-format
05509318
KZ
15097msgid "unknown facility '%s'"
15098msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 15099
0aac1a7b 15100#: sys-utils/dmesg.c:547
d0992120 15101#, c-format
05509318
KZ
15102msgid "cannot mmap: %s"
15103msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
15104
0aac1a7b
KZ
15105#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15106#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15107#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15108#. proper month/day order here
a49cc243 15109#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b 15110msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
82e470e0 15111msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S"
0aac1a7b
KZ
15112
15113#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15114#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15115#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 15116#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b 15117msgid "%b%e %H:%M"
82e470e0 15118msgstr "%e.%b %H:%M"
0aac1a7b 15119
a49cc243 15120#: sys-utils/dmesg.c:1526
05509318
KZ
15121msgid "invalid buffer size argument"
15122msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
15123
a49cc243 15124#: sys-utils/dmesg.c:1612
05509318
KZ
15125msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15126msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
15127
a49cc243 15128#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 15129msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 15130msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 15131
a49cc243 15132#: sys-utils/dmesg.c:1656
05509318
KZ
15133msgid "read kernel buffer failed"
15134msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
15135
a49cc243 15136#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450 15137msgid "clear kernel buffer failed"
b952c8b3 15138msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
38f60450 15139
a49cc243 15140#: sys-utils/dmesg.c:1680
05509318
KZ
15141msgid "klogctl failed"
15142msgstr "volání klogctl selhalo"
15143
0aac1a7b 15144#: sys-utils/eject.c:140
05509318
KZ
15145#, c-format
15146msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15147msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 15148
0aac1a7b 15149#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 15150msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 15151msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 15152
0aac1a7b 15153#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b 15154msgid ""
05509318
KZ
15155" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15156" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15157" -d, --default display default device\n"
15158" -f, --floppy eject floppy\n"
15159" -F, --force don't care about device type\n"
15160" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15161" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15162" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15163" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15164" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15165" -q, --tape eject tape\n"
15166" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15167" -s, --scsi eject SCSI device\n"
15168" -t, --trayclose close tray\n"
15169" -T, --traytoggle toggle tray\n"
15170" -v, --verbose enable verbose output\n"
15171" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15172" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 15173msgstr ""
05509318
KZ
15174" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
15175" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
15176" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
15177" -f, --floppy vysune disketu\n"
15178" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
15179" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
15180" vysunutí\n"
15181" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
15182" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
15183" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
15184" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
15185" -q, --tape vysune pásku\n"
15186" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
15187" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
15188" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
15189" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
15190" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
15191" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
15192" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 15193
0aac1a7b 15194#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
15195msgid ""
15196"\n"
05509318 15197"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
15198msgstr ""
15199"\n"
05509318 15200"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 15201
0aac1a7b 15202#: sys-utils/eject.c:215
05509318
KZ
15203msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15204msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 15205
0aac1a7b 15206#: sys-utils/eject.c:219
05509318
KZ
15207msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15208msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 15209
0aac1a7b 15210#: sys-utils/eject.c:327
05509318
KZ
15211msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15212msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 15213
0aac1a7b 15214#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 15215msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 15216msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 15217
0aac1a7b 15218#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 15219msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 15220msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 15221
0aac1a7b 15222#: sys-utils/eject.c:345
05509318
KZ
15223msgid "CD-ROM lock door command failed"
15224msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 15225
0aac1a7b 15226#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
15227msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15228msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 15229
0aac1a7b 15230#: sys-utils/eject.c:352
05509318
KZ
15231msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15232msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 15233
0aac1a7b 15234#: sys-utils/eject.c:363
05509318
KZ
15235msgid "CD-ROM select disc command failed"
15236msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 15237
0aac1a7b 15238#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
15239msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15240msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 15241
0aac1a7b 15242#: sys-utils/eject.c:369
05509318
KZ
15243msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15244msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 15245
0aac1a7b 15246#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
15247msgid "CD-ROM tray close command failed"
15248msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 15249
0aac1a7b 15250#: sys-utils/eject.c:389
05509318
KZ
15251msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15252msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 15253
0aac1a7b 15254#: sys-utils/eject.c:406
05509318
KZ
15255msgid "CD-ROM eject unsupported"
15256msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 15257
0aac1a7b 15258#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
05509318
KZ
15259msgid "CD-ROM eject command failed"
15260msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 15261
0aac1a7b 15262#: sys-utils/eject.c:437
05509318
KZ
15263msgid "no CD-ROM information available"
15264msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 15265
0aac1a7b 15266#: sys-utils/eject.c:440
05509318 15267msgid "CD-ROM drive is not ready"
b4d0a5f0 15268msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 15269
0aac1a7b 15270#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 15271msgid "CD-ROM status command failed"
b4d0a5f0 15272msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
8f9f4431 15273
0aac1a7b 15274#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
15275msgid "CD-ROM select speed command failed"
15276msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 15277
0aac1a7b 15278#: sys-utils/eject.c:485
05509318
KZ
15279msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15280msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
15281
0aac1a7b 15282#: sys-utils/eject.c:522
05509318
KZ
15283#, c-format
15284msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15285msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 15286
0aac1a7b 15287#: sys-utils/eject.c:539
d0992120 15288#, c-format
05509318
KZ
15289msgid "%s: failed to read speed"
15290msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 15291
0aac1a7b 15292#: sys-utils/eject.c:545
05509318
KZ
15293msgid "failed to read speed"
15294msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 15295
0aac1a7b 15296#: sys-utils/eject.c:585
05509318
KZ
15297msgid "not an sg device, or old sg driver"
15298msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 15299
0aac1a7b 15300#: sys-utils/eject.c:657
1afd63f5 15301#, c-format
05509318
KZ
15302msgid "%s: unmounting"
15303msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 15304
0aac1a7b 15305#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 15306#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b 15307msgid "drop permissions failed"
82e470e0 15308msgstr "zbavení se oprávnění selhalo"
0aac1a7b
KZ
15309
15310#: sys-utils/eject.c:671
05509318
KZ
15311msgid "unable to fork"
15312msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 15313
0aac1a7b 15314#: sys-utils/eject.c:678
05509318
KZ
15315#, c-format
15316msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15317msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 15318
0aac1a7b 15319#: sys-utils/eject.c:681
0246973e 15320#, c-format
05509318
KZ
15321msgid "unmount of `%s' failed\n"
15322msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
15323
0aac1a7b 15324#: sys-utils/eject.c:726
05509318
KZ
15325msgid "failed to parse mount table"
15326msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 15327
0aac1a7b 15328#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0246973e 15329#, c-format
05509318
KZ
15330msgid "%s: mounted on %s"
15331msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 15332
0aac1a7b 15333#: sys-utils/eject.c:835
05509318
KZ
15334msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15335msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 15336
0aac1a7b 15337#: sys-utils/eject.c:837
8d398470 15338#, c-format
05509318
KZ
15339msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15340msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 15341
0aac1a7b 15342#: sys-utils/eject.c:863
8d398470 15343#, c-format
05509318
KZ
15344msgid "default device: `%s'"
15345msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 15346
0aac1a7b 15347#: sys-utils/eject.c:869
7eda085c 15348#, c-format
05509318
KZ
15349msgid "using default device `%s'"
15350msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 15351
0aac1a7b 15352#: sys-utils/eject.c:888
d35d646f 15353msgid "unable to find device"
f0e8053c 15354msgstr "zařízení nelze nalézt"
7eda085c 15355
0aac1a7b 15356#: sys-utils/eject.c:890
7eda085c 15357#, c-format
05509318
KZ
15358msgid "device name is `%s'"
15359msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 15360
a49cc243 15361#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
05509318
KZ
15362#, c-format
15363msgid "%s: not mounted"
15364msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 15365
0aac1a7b 15366#: sys-utils/eject.c:900
05509318
KZ
15367#, c-format
15368msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15369msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 15370
0aac1a7b 15371#: sys-utils/eject.c:908
05509318
KZ
15372#, c-format
15373msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15374msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 15375
0aac1a7b 15376#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
15377#, c-format
15378msgid "%s: is whole-disk device"
15379msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 15380
0aac1a7b 15381#: sys-utils/eject.c:915
2cee71dd 15382#, c-format
a49cc243 15383msgid "%s: is not ejectable device"
2cee71dd 15384msgstr "%s: není vysunovací zařízení"
7eda085c 15385
0aac1a7b 15386#: sys-utils/eject.c:919
7eda085c 15387#, c-format
05509318
KZ
15388msgid "device is `%s'"
15389msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 15390
0aac1a7b 15391#: sys-utils/eject.c:920
05509318
KZ
15392msgid "exiting due to -n/--noop option"
15393msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 15394
0aac1a7b 15395#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 15396#, c-format
05509318
KZ
15397msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15398msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 15399
0aac1a7b 15400#: sys-utils/eject.c:936
364cda48 15401#, c-format
05509318
KZ
15402msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15403msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 15404
0aac1a7b 15405#: sys-utils/eject.c:944
7eda085c 15406#, c-format
05509318
KZ
15407msgid "%s: closing tray"
15408msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 15409
0aac1a7b 15410#: sys-utils/eject.c:953
b6de83b5 15411#, c-format
05509318
KZ
15412msgid "%s: toggling tray"
15413msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 15414
0aac1a7b 15415#: sys-utils/eject.c:962
05509318
KZ
15416#, c-format
15417msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15418msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 15419
0aac1a7b 15420#: sys-utils/eject.c:988
05509318
KZ
15421#, c-format
15422msgid "error: %s: device in use"
15423msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 15424
0aac1a7b 15425#: sys-utils/eject.c:999
05509318
KZ
15426#, c-format
15427msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15428msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 15429
0aac1a7b 15430#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
15431#, c-format
15432msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15433msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 15434
0aac1a7b 15435#: sys-utils/eject.c:1017
05509318
KZ
15436msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15437msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 15438
0aac1a7b 15439#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
15440#, c-format
15441msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15442msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 15443
0aac1a7b 15444#: sys-utils/eject.c:1024
05509318
KZ
15445msgid "SCSI eject succeeded"
15446msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 15447
0aac1a7b 15448#: sys-utils/eject.c:1025
05509318
KZ
15449msgid "SCSI eject failed"
15450msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 15451
0aac1a7b 15452#: sys-utils/eject.c:1029
26a35330 15453#, c-format
05509318
KZ
15454msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15455msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 15456
0aac1a7b 15457#: sys-utils/eject.c:1031
05509318
KZ
15458msgid "floppy eject command succeeded"
15459msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 15460
0aac1a7b 15461#: sys-utils/eject.c:1032
05509318
KZ
15462msgid "floppy eject command failed"
15463msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 15464
0aac1a7b 15465#: sys-utils/eject.c:1036
26a35330 15466#, c-format
05509318
KZ
15467msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15468msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 15469
0aac1a7b 15470#: sys-utils/eject.c:1038
05509318
KZ
15471msgid "tape offline command succeeded"
15472msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 15473
0aac1a7b 15474#: sys-utils/eject.c:1039
05509318
KZ
15475msgid "tape offline command failed"
15476msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 15477
0aac1a7b 15478#: sys-utils/eject.c:1043
05509318
KZ
15479msgid "unable to eject"
15480msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 15481
49b90d82 15482#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 15483#, c-format
05509318
KZ
15484msgid " %s [options] <filename>\n"
15485msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
15486
49b90d82 15487#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15488msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 15489msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 15490
49b90d82 15491#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 15492msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 15493msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 15494
49b90d82 15495#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 15496msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 15497msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 15498
49b90d82 15499#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 15500msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 15501msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 15502
49b90d82 15503#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 15504msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 15505msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 15506
49b90d82 15507#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 15508msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 15509msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 15510
49b90d82 15511#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 15512msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 15513msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 15514
49b90d82 15515#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 15516msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 15517msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 15518
49b90d82 15519#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 15520msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 15521msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 15522
49b90d82 15523#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15524msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 15525msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 15526
d35d646f 15527#: sys-utils/fallocate.c:139
b5ef1472 15528msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 15529msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 15530
d35d646f 15531#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
05509318 15532msgid "fallocate failed"
92ec2efb 15533msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 15534
d35d646f 15535#: sys-utils/fallocate.c:237
26a35330 15536#, c-format
05509318
KZ
15537msgid "%s: read failed"
15538msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 15539
38f60450 15540#: sys-utils/fallocate.c:281
26a35330 15541#, c-format
05509318 15542msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 15543msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 15544
38f60450 15545#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15546msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 15547msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 15548
38f60450 15549#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
92ec2efb
PP
15550msgid "no filename specified"
15551msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 15552
38f60450 15553#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
05509318
KZ
15554msgid "invalid length value specified"
15555msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 15556
38f60450 15557#: sys-utils/fallocate.c:393
05509318
KZ
15558msgid "no length argument specified"
15559msgstr "nezadán argument s délkou"
15560
38f60450 15561#: sys-utils/fallocate.c:398
05509318
KZ
15562msgid "invalid offset value specified"
15563msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 15564
0aac1a7b 15565#: sys-utils/fallocate.c:421
82e470e0 15566#, c-format
0aac1a7b 15567msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
82e470e0 15568msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n"
0aac1a7b
KZ
15569
15570#: sys-utils/fallocate.c:424
82e470e0 15571#, c-format
0aac1a7b 15572msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
82e470e0 15573msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n"
0aac1a7b
KZ
15574
15575#: sys-utils/fallocate.c:427
82e470e0 15576#, c-format
0aac1a7b 15577msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
82e470e0 15578msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n"
0aac1a7b
KZ
15579
15580#: sys-utils/fallocate.c:430
82e470e0 15581#, c-format
0aac1a7b 15582msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
82e470e0 15583msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n"
0aac1a7b
KZ
15584
15585#: sys-utils/fallocate.c:433
82e470e0 15586#, c-format
0aac1a7b 15587msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
82e470e0 15588msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n"
0aac1a7b 15589
d3cac66d 15590#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 15591#, c-format
26a35330 15592msgid ""
6bbace6d
KZ
15593" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15594" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 15595" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 15596msgstr ""
8ad65cd2
PP
15597" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
15598" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 15599" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 15600
d3cac66d 15601#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15602msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 15603msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 15604
d3cac66d 15605#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15606msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 15607msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 15608
d3cac66d 15609#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15610msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 15611msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 15612
d3cac66d 15613#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15614msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 15615msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 15616
d3cac66d 15617#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15618msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 15619msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 15620
d3cac66d 15621#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15622msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 15623msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 15624
d3cac66d 15625#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15626msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 15627msgstr ""
8ad65cd2 15628" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 15629" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 15630
d3cac66d 15631#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15632msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 15633msgstr ""
8ad65cd2 15634" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 15635" souboru\n"
d0992120 15636
d3cac66d 15637#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15638msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 15639msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 15640
0d74f118 15641#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 15642msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 15643msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
15644
15645#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15646msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 15647msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 15648
57f25377 15649#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b 15650#, c-format
05509318
KZ
15651msgid "cannot open lock file %s"
15652msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 15653
57f25377 15654#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
15655msgid "invalid timeout value"
15656msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 15657
57f25377 15658#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
15659msgid "invalid exit code"
15660msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 15661
38f60450
KZ
15662#: sys-utils/flock.c:216
15663msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
b952c8b3 15664msgstr "návratový kód je mimo očekávaný rozsah (0 až 255)"
38f60450
KZ
15665
15666#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 15667msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 15668msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 15669
38f60450 15670#: sys-utils/flock.c:241
26a35330 15671#, c-format
05509318
KZ
15672msgid "%s requires exactly one command argument"
15673msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 15674
38f60450 15675#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15676msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 15677msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 15678
38f60450 15679#: sys-utils/flock.c:262
05509318
KZ
15680msgid "requires file descriptor, file or directory"
15681msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 15682
38f60450 15683#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15684msgid "failed to get lock"
cf212426 15685msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 15686
38f60450 15687#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15688msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 15689msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 15690
38f60450 15691#: sys-utils/flock.c:334
b952c8b3 15692#, c-format
2994605f 15693msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 15694msgstr "%s: získání zámku trvalo %<PRId64>,%06<PRId64> sekundy\n"
d3cac66d 15695
2994605f 15696#: sys-utils/flock.c:346
cf212426 15697#, c-format
d3cac66d 15698msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 15699msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 15700
49b90d82 15701#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
15702#, c-format
15703msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15704msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
15705
49b90d82 15706#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15707msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 15708msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 15709
49b90d82 15710#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
15711msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15712msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 15713
49b90d82 15714#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
15715msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15716msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 15717
57f25377 15718#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
15719msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15720msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
15721
57f25377 15722#: sys-utils/fsfreeze.c:124
d0992120 15723#, c-format
05509318
KZ
15724msgid "%s: is not a directory"
15725msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 15726
57f25377 15727#: sys-utils/fsfreeze.c:131
26a35330 15728#, c-format
05509318
KZ
15729msgid "%s: freeze failed"
15730msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 15731
57f25377 15732#: sys-utils/fsfreeze.c:137
26a35330 15733#, c-format
05509318
KZ
15734msgid "%s: unfreeze failed"
15735msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 15736
a49cc243 15737#: sys-utils/fstrim.c:83
26a35330 15738#, c-format
05509318
KZ
15739msgid "%s: not a directory"
15740msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 15741
a49cc243 15742#: sys-utils/fstrim.c:113
df15152e 15743#, c-format
251e171e 15744msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
df15152e 15745msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
251e171e 15746
a49cc243 15747#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
15748#, c-format
15749msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
df15152e 15750msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
251e171e 15751
a49cc243 15752#: sys-utils/fstrim.c:133
26a35330 15753#, c-format
05509318
KZ
15754msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15755msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 15756
05509318 15757#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15758#: sys-utils/fstrim.c:143
df15152e 15759#, c-format
251e171e 15760msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
df15152e 15761msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
251e171e
KZ
15762
15763#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15764#: sys-utils/fstrim.c:147
26a35330 15765#, c-format
05509318 15766msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
df15152e 15767msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
d0992120 15768
a49cc243
KZ
15769#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
15770#: sys-utils/umount.c:271
26a35330 15771#, c-format
05509318
KZ
15772msgid "failed to parse %s"
15773msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 15774
a49cc243 15775#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377 15776msgid "failed to allocate FS handler"
b4d0a5f0 15777msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
57f25377 15778
a49cc243 15779#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
15780#, c-format
15781msgid "%s: the discard operation is not supported"
15782msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
15783
a49cc243 15784#: sys-utils/fstrim.c:454
26a35330 15785#, c-format
05509318 15786msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 15787msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 15788
a49cc243 15789#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 15790msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 15791msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 15792
a49cc243 15793#: sys-utils/fstrim.c:460
d35d646f 15794msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
f0e8053c 15795msgstr " -a, --all uklidí připojené souborové systémy\n"
251e171e 15796
a49cc243 15797#: sys-utils/fstrim.c:461
d35d646f 15798msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
f0e8053c 15799msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
d0992120 15800
a49cc243 15801#: sys-utils/fstrim.c:462
d35d646f 15802msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
f0e8053c 15803msgstr " -I, --listed-in <seznam> uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
d35d646f 15804
a49cc243 15805#: sys-utils/fstrim.c:463
d35d646f 15806msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
f0e8053c 15807msgstr " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
d0992120 15808
a49cc243 15809#: sys-utils/fstrim.c:464
d35d646f 15810msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
f0e8053c 15811msgstr " -l, --length <číslo> počet bajtů na úklid\n"
d0992120 15812
a49cc243 15813#: sys-utils/fstrim.c:465
d35d646f 15814msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
f0e8053c 15815msgstr " -m, --minimum <číslo> nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
d0992120 15816
a49cc243 15817#: sys-utils/fstrim.c:466
a49cc243 15818msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
2cee71dd 15819msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
a49cc243
KZ
15820
15821#: sys-utils/fstrim.c:467
d35d646f 15822msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
f0e8053c 15823msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 15824
a49cc243 15825#: sys-utils/fstrim.c:468
d35d646f 15826msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
f0e8053c
PP
15827msgstr ""
15828" --quiet-unsupported potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
15829" podporováno\n"
c7033bbb 15830
a49cc243 15831#: sys-utils/fstrim.c:469
d35d646f 15832msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
f0e8053c 15833msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
251e171e 15834
a49cc243 15835#: sys-utils/fstrim.c:550
05509318
KZ
15836msgid "failed to parse minimum extent length"
15837msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 15838
a49cc243 15839#: sys-utils/fstrim.c:572
05509318
KZ
15840msgid "no mountpoint specified"
15841msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 15842
0aac1a7b 15843#: sys-utils/hwclock.c:215
26a35330 15844#, c-format
05509318
KZ
15845msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15846msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 15847
0aac1a7b 15848#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
15849msgid "UTC"
15850msgstr "UTC"
d0992120 15851
0aac1a7b 15852#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
05509318
KZ
15853msgid "local"
15854msgstr "místní"
d0992120 15855
0aac1a7b 15856#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
82e470e0 15857#, c-format
0aac1a7b 15858msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
82e470e0 15859msgstr "Pozor: neznámý formát řádku v souboru adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
15860
15861#: sys-utils/hwclock.c:273
05509318
KZ
15862msgid ""
15863"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15864"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15865msgstr ""
82e470e0 15866"Pozor: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
05509318 15867"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 15868
0aac1a7b 15869#: sys-utils/hwclock.c:279
b952c8b3 15870#, c-format
2994605f 15871msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 15872msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 15873
0aac1a7b 15874#: sys-utils/hwclock.c:281
b952c8b3 15875#, c-format
2994605f 15876msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 15877msgstr "Poslední kalibrace proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 15878
0aac1a7b 15879#: sys-utils/hwclock.c:283
d0992120 15880#, c-format
05509318
KZ
15881msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15882msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 15883
0aac1a7b 15884#: sys-utils/hwclock.c:310
26a35330 15885#, c-format
05509318
KZ
15886msgid "Waiting for clock tick...\n"
15887msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 15888
0aac1a7b 15889#: sys-utils/hwclock.c:316
26a35330 15890#, c-format
05509318
KZ
15891msgid "...synchronization failed\n"
15892msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 15893
0aac1a7b 15894#: sys-utils/hwclock.c:318
d0992120 15895#, c-format
05509318
KZ
15896msgid "...got clock tick\n"
15897msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 15898
0aac1a7b 15899#: sys-utils/hwclock.c:359
d0992120 15900#, c-format
05509318
KZ
15901msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15902msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 15903
0aac1a7b 15904#: sys-utils/hwclock.c:366
b952c8b3 15905#, c-format
2994605f 15906msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 15907msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 15908
0aac1a7b 15909#: sys-utils/hwclock.c:392
d0992120 15910#, c-format
05509318
KZ
15911msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15912msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 15913
0aac1a7b 15914#: sys-utils/hwclock.c:419
b952c8b3 15915#, c-format
2994605f 15916msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 15917msgstr "hodiny reálného času se nastavují na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 15918
0aac1a7b 15919#: sys-utils/hwclock.c:455
df15152e 15920#, c-format
251e171e 15921msgid "RTC type: '%s'\n"
df15152e 15922msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
251e171e 15923
0aac1a7b 15924#: sys-utils/hwclock.c:555
df15152e 15925#, c-format
251e171e 15926msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
df15152e 15927msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
251e171e 15928
0aac1a7b 15929#: sys-utils/hwclock.c:574
b952c8b3 15930#, c-format
2994605f 15931msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
b952c8b3 15932msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %<PRId64>,%06<PRId64> – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 15933
0aac1a7b 15934#: sys-utils/hwclock.c:596
b952c8b3 15935#, c-format
2994605f 15936msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
b952c8b3 15937msgstr "vedle – %<PRId64>,%06<PRId64> je příliš daleko za %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 15938
0aac1a7b 15939#: sys-utils/hwclock.c:623
b952c8b3 15940#, c-format
05509318 15941msgid ""
2994605f
KZ
15942"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15943"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
05509318 15944msgstr ""
b952c8b3
PP
15945"%<PRId64>,%06<PRId64> je dost blízko k %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15946"Nastavit RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n"
d0992120 15947
0aac1a7b 15948#: sys-utils/hwclock.c:717
d35d646f 15949msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
f0e8053c 15950msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)."
d0992120 15951
0aac1a7b 15952#: sys-utils/hwclock.c:720
f0e8053c 15953#, c-format
d35d646f 15954msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
f0e8053c 15955msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 15956
0aac1a7b 15957#: sys-utils/hwclock.c:724
f0e8053c 15958#, c-format
d35d646f 15959msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
f0e8053c
PP
15960msgstr ""
15961"Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n"
15962"nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 15963
0aac1a7b 15964#: sys-utils/hwclock.c:729
b952c8b3 15965#, c-format
2994605f 15966msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
b952c8b3 15967msgstr "Volá se settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n"
c3666cb2 15968
0aac1a7b 15969#: sys-utils/hwclock.c:751
05509318
KZ
15970msgid "settimeofday() failed"
15971msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 15972
0aac1a7b 15973#: sys-utils/hwclock.c:775
8ad65cd2 15974#, c-format
6bbace6d 15975msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 15976msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 15977
0aac1a7b 15978#: sys-utils/hwclock.c:779
d0992120 15979#, c-format
05509318
KZ
15980msgid ""
15981"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15982"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15983msgstr ""
8ad65cd2 15984"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 15985"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 15986
0aac1a7b 15987#: sys-utils/hwclock.c:785
8ad65cd2 15988#, c-format
6bbace6d 15989msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 15990msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 15991
0aac1a7b 15992#: sys-utils/hwclock.c:823
d0992120 15993#, c-format
05509318
KZ
15994msgid ""
15995"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15996"It is far too much. Resetting to zero.\n"
15997msgstr ""
92ec2efb
PP
15998"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
15999"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 16000
0aac1a7b 16001#: sys-utils/hwclock.c:830
cf212426 16002#, c-format
05509318 16003msgid ""
d3cac66d 16004"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 16005"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
16006"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16007msgstr ""
cf212426 16008"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
16009"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
16010"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 16011
0aac1a7b 16012#: sys-utils/hwclock.c:874
b952c8b3 16013#, c-format
2994605f
KZ
16014msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16015msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
b952c8b3
PP
16016msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekunda\n"
16017msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekundy\n"
16018msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekund\n"
d0992120 16019
0aac1a7b 16020#: sys-utils/hwclock.c:878
b952c8b3 16021#, c-format
2994605f 16022msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 16023msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %<PRId64>,%06<PRId64> sekund\n"
d0992120 16024
0aac1a7b 16025#: sys-utils/hwclock.c:903
667d9945 16026#, c-format
26a35330 16027msgid ""
56675731 16028"New %s data:\n"
05509318 16029"%s"
667d9945 16030msgstr ""
731cec32
PP
16031"Nová data %s:\n"
16032"%s"
d0992120 16033
0aac1a7b 16034#: sys-utils/hwclock.c:920
731cec32 16035#, c-format
56675731 16036msgid "cannot update %s"
731cec32 16037msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 16038
0aac1a7b 16039#: sys-utils/hwclock.c:956
92ec2efb 16040#, c-format
05509318 16041msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 16042msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 16043
0aac1a7b 16044#: sys-utils/hwclock.c:960
92ec2efb 16045#, c-format
05509318 16046msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 16047msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 16048
0aac1a7b 16049#: sys-utils/hwclock.c:990
26a35330 16050#, c-format
05509318
KZ
16051msgid "No usable clock interface found.\n"
16052msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 16053
0aac1a7b 16054#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
16055msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16056msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
16057
0aac1a7b 16058#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 16059msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 16060msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 16061
0aac1a7b 16062#: sys-utils/hwclock.c:1046
b952c8b3 16063#, c-format
2994605f 16064msgid "Target date: %<PRId64>\n"
b952c8b3 16065msgstr "Cílové datum: %<PRId64>\n"
49b90d82 16066
0aac1a7b 16067#: sys-utils/hwclock.c:1047
b952c8b3 16068#, c-format
2994605f 16069msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
b952c8b3 16070msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82 16071
0aac1a7b 16072#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 16073msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 16074msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 16075
0aac1a7b 16076#: sys-utils/hwclock.c:1107
6bbace6d
KZ
16077#, c-format
16078msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16079msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
16080
0aac1a7b 16081#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 16082msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 16083msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 16084
0aac1a7b 16085#: sys-utils/hwclock.c:1146
26a35330 16086#, c-format
49b90d82 16087msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 16088msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 16089
0aac1a7b 16090#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 16091msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 16092msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 16093
0aac1a7b 16094#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 16095msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 16096msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 16097
50bfc6e7 16098#: sys-utils/hwclock.c:1165
82e470e0 16099#, c-format
0aac1a7b 16100msgid "unable to read the RTC parameter %s"
82e470e0 16101msgstr "nelze přečíst parametr %s hodin RTC"
0aac1a7b 16102
50bfc6e7 16103#: sys-utils/hwclock.c:1170
82e470e0 16104#, c-format
0aac1a7b 16105msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
82e470e0 16106msgstr "Parametr 0x%jx hodin RTC je nastavena na 0x%jx.\n"
0aac1a7b 16107
a49cc243 16108#: sys-utils/hwclock.c:1198
731cec32 16109#, c-format
49b90d82 16110msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 16111msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 16112
a49cc243 16113#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82 16114msgid "Time clocks utility."
731cec32 16115msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 16116
a49cc243 16117#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 16118msgid " -r, --show display the RTC time"
82e470e0 16119msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 16120
a49cc243 16121#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 16122msgid " --get display drift corrected RTC time"
82e470e0 16123msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 16124
a49cc243 16125#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 16126msgid " --set set the RTC according to --date"
82e470e0 16127msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 16128
a49cc243 16129#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 16130msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
82e470e0 16131msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 16132
a49cc243 16133#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 16134msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
82e470e0 16135msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 16136
a49cc243 16137#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 16138msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
82e470e0 16139msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 16140
a49cc243 16141#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b 16142msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
82e470e0 16143msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 16144
a49cc243 16145#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 16146msgid " --getepoch display the RTC epoch"
82e470e0 16147msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 16148
a49cc243 16149#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b 16150msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
82e470e0 16151msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 16152
a49cc243 16153#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 16154msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
82e470e0 16155msgstr " --param-get <parametr> zobrazí parametr hodin RTC"
0aac1a7b 16156
a49cc243 16157#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b 16158msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
82e470e0 16159msgstr " --param-set <parametr>=<hodnota> nastaví parametr hodin RTC"
0aac1a7b 16160
a49cc243 16161#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b 16162msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
82e470e0 16163msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 16164
a49cc243 16165#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 16166msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
82e470e0 16167msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 16168
a49cc243 16169#: sys-utils/hwclock.c:1222
0aac1a7b 16170msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
82e470e0 16171msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 16172
a49cc243 16173#: sys-utils/hwclock.c:1225
82e470e0 16174#, c-format
0aac1a7b 16175msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
82e470e0 16176msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 16177
a49cc243 16178#: sys-utils/hwclock.c:1228
82e470e0 16179#, c-format
0aac1a7b 16180msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
82e470e0 16181msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 16182
a49cc243 16183#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 16184msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
82e470e0 16185msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 16186
a49cc243 16187#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b 16188msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
82e470e0 16189msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
251e171e 16190
a49cc243 16191#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b 16192msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
82e470e0 16193msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 16194
a49cc243 16195#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b 16196msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
82e470e0 16197msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 16198
a49cc243 16199#: sys-utils/hwclock.c:1236
82e470e0 16200#, c-format
0aac1a7b 16201msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
82e470e0 16202msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 16203
a49cc243 16204#: sys-utils/hwclock.c:1238
82e470e0 16205#, c-format
0aac1a7b 16206msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
82e470e0 16207msgstr " --adjfile <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 16208
a49cc243 16209#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 16210msgid " --test dry run; implies --verbose"
82e470e0 16211msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 16212
a49cc243 16213#: sys-utils/hwclock.c:1240
0aac1a7b 16214msgid " -v, --verbose display more details"
82e470e0 16215msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
0aac1a7b 16216
a49cc243 16217#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b 16218msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
82e470e0 16219msgstr " <parametr> je buďto číselná hodnota parametru TRC, nebo jeden z těchto názvů:"
0aac1a7b 16220
a49cc243 16221#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
16222#, c-format
16223msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
82e470e0 16224msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 16225
a49cc243 16226#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b 16227msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
82e470e0 16228msgstr " Parametry a hodnoty naleznete v include/uapi/linux/rtc.h jádra."
0aac1a7b 16229
a49cc243 16230#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b 16231msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
82e470e0 16232msgstr " <parametr> a <hodnota> jsou šestnáctkovou hodnotou, je-li uvedena předpona 0x, jinak desítkovou."
49b90d82 16233
a49cc243 16234#: sys-utils/hwclock.c:1357
05509318
KZ
16235msgid "Unable to connect to audit system"
16236msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 16237
a49cc243 16238#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5 16239msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 16240msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 16241
a49cc243 16242#: sys-utils/hwclock.c:1494
667d9945 16243#, c-format
ebe345d1 16244msgid "%d too many arguments given"
667d9945 16245msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 16246
a49cc243 16247#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82 16248msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 16249msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 16250
a49cc243 16251#: sys-utils/hwclock.c:1507
05509318
KZ
16252msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16253msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 16254
a49cc243 16255#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1 16256msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 16257msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 16258
a49cc243 16259#: sys-utils/hwclock.c:1531
667d9945 16260#, c-format
ebe345d1 16261msgid "invalid date '%s'"
667d9945 16262msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 16263
a49cc243 16264#: sys-utils/hwclock.c:1554
b952c8b3 16265#, c-format
2994605f 16266msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
b952c8b3 16267msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
49b90d82 16268
a49cc243 16269#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 16270msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 16271msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 16272
d462a45d 16273#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16274msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 16275msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 16276
d462a45d 16277#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16278msgid "iopl() port access failed"
667d9945 16279msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 16280
d462a45d 16281#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16282msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 16283msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 16284
84c0f07b 16285#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
0aac1a7b 16286msgid "supported features"
82e470e0 16287msgstr "nepodporované vlastnosti"
0aac1a7b 16288
84c0f07b 16289#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
0aac1a7b 16290msgid "time correction"
82e470e0 16291msgstr "oprava času"
0aac1a7b 16292
84c0f07b 16293#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
0aac1a7b 16294msgid "backup switch mode"
82e470e0 16295msgstr "režim přepnutí zálohy"
0aac1a7b 16296
84c0f07b 16297#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
667d9945 16298#, c-format
ebe345d1 16299msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 16300msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 16301
84c0f07b 16302#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
ebe345d1 16303msgid "cannot open rtc device"
667d9945 16304msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 16305
84c0f07b 16306#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
46b69fa5 16307#, c-format
84c0f07b 16308msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
46b69fa5 16309msgstr "čas se pomocí volání ioctl(RTC_RD_NAME) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 16310
84c0f07b 16311#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
1e313c7f 16312#, c-format
05509318 16313msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
46b69fa5 16314msgstr "Čeká se ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 16315
84c0f07b 16316#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
6bbace6d
KZ
16317msgid "Timed out waiting for time change."
16318msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
16319
84c0f07b 16320#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
1e313c7f 16321#, c-format
ebe345d1
KZ
16322msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16323msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 16324
84c0f07b 16325#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
05509318
KZ
16326#, c-format
16327msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
46b69fa5 16328msgstr "čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 16329
84c0f07b 16330#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
05509318
KZ
16331#, c-format
16332msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
46b69fa5 16333msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() nad %s selhalo"
26a35330 16334
84c0f07b 16335#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
731cec32 16336#, c-format
49b90d82 16337msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 16338msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 16339
84c0f07b 16340#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
46b69fa5 16341#, c-format
84c0f07b 16342msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
46b69fa5 16343msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(RTC_SET_TIME) nad %s selhalo"
8d398470 16344
84c0f07b 16345#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
46b69fa5 16346#, c-format
84c0f07b 16347msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
46b69fa5 16348msgstr "Volání ioctl(RTC_SET_TIME) bylo úspěšné.\n"
05509318 16349
84c0f07b 16350#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
ebe345d1 16351msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 16352msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 16353
84c0f07b 16354#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
731cec32 16355#, c-format
49b90d82 16356msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 16357msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 16358
84c0f07b 16359#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
731cec32 16360#, c-format
49b90d82 16361msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 16362msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 16363
84c0f07b 16364#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
731cec32 16365#, c-format
49b90d82 16366msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 16367msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 16368
84c0f07b 16369#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
731cec32 16370#, c-format
49b90d82 16371msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 16372msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 16373
84c0f07b 16374#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
731cec32 16375#, c-format
49b90d82 16376msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 16377msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 16378
84c0f07b 16379#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
0aac1a7b 16380msgid "could not convert parameter name to number"
82e470e0 16381msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo"
0aac1a7b 16382
84c0f07b 16383#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
82e470e0 16384#, c-format
0aac1a7b 16385msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
82e470e0 16386msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo"
0aac1a7b 16387
84c0f07b 16388#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
82e470e0 16389#, c-format
0aac1a7b 16390msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
82e470e0 16391msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n"
0aac1a7b 16392
84c0f07b 16393#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
0aac1a7b 16394msgid "expected <param>=<value>"
82e470e0 16395msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>"
0aac1a7b 16396
84c0f07b 16397#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
0aac1a7b 16398msgid "could not convert parameter value to number"
82e470e0 16399msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo"
0aac1a7b 16400
84c0f07b 16401#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
82e470e0 16402#, c-format
0aac1a7b 16403msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
82e470e0 16404msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo"
0aac1a7b 16405
84c0f07b 16406#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
82e470e0 16407#, c-format
0aac1a7b 16408msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
82e470e0 16409msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n"
0aac1a7b 16410
49b90d82 16411#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16412msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 16413msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 16414
49b90d82 16415#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
16416msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16417msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 16418
49b90d82 16419#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16420msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
16421msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
16422
49b90d82 16423#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
16424msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16425msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
16426
49b90d82 16427#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
16428msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16429msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
16430
d35d646f 16431#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
d35d646f 16432msgid "<size>"
f0e8053c 16433msgstr "<velikost>"
d35d646f 16434
0aac1a7b
KZ
16435#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16436msgid "failed to parse size"
16437msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
16438
d35d646f 16439#: sys-utils/ipcmk.c:121
05509318
KZ
16440msgid "failed to parse elements"
16441msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
16442
0aac1a7b 16443#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 16444msgid "failed to parse mode"
82e470e0 16445msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
16446
16447#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
16448msgid "create share memory failed"
16449msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
16450
0aac1a7b 16451#: sys-utils/ipcmk.c:151
1e313c7f 16452#, c-format
05509318
KZ
16453msgid "Shared memory id: %d\n"
16454msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 16455
0aac1a7b 16456#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
16457msgid "create message queue failed"
16458msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
16459
0aac1a7b 16460#: sys-utils/ipcmk.c:159
1e313c7f 16461#, c-format
05509318
KZ
16462msgid "Message queue id: %d\n"
16463msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 16464
0aac1a7b 16465#: sys-utils/ipcmk.c:165
05509318
KZ
16466msgid "create semaphore failed"
16467msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 16468
0aac1a7b 16469#: sys-utils/ipcmk.c:167
05509318
KZ
16470#, c-format
16471msgid "Semaphore id: %d\n"
16472msgstr "ID semaforu: %d\n"
16473
49b90d82 16474#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 16475#, c-format
6bbace6d
KZ
16476msgid ""
16477" %1$s [options]\n"
16478" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
16479msgstr ""
16480" %1$s [přepínače]\n"
16481" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 16482
49b90d82 16483#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16484msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 16485msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 16486
49b90d82 16487#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
16488msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16489msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
16490
49b90d82 16491#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
16492msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16493msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
16494
49b90d82 16495#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
16496msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16497msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 16498
49b90d82 16499#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
16500msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16501msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
16502
49b90d82 16503#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
16504msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16505msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
16506
49b90d82 16507#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
16508msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16509msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
16510
49b90d82 16511#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
16512msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
16513msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
16514
49b90d82 16515#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
16516msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16517msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
16518
6bbace6d 16519#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 16520#, c-format
05509318
KZ
16521msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16522msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 16523
6bbace6d 16524#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 16525#, c-format
05509318
KZ
16526msgid "removing message queue id `%d'\n"
16527msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 16528
6bbace6d 16529#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
16530#, c-format
16531msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16532msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 16533
0aac1a7b 16534#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
05509318
KZ
16535msgid "permission denied for key"
16536msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 16537
6bbace6d 16538#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
16539msgid "permission denied for id"
16540msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 16541
0aac1a7b 16542#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
05509318
KZ
16543msgid "invalid key"
16544msgstr "neplatný klíč"
16545
6bbace6d 16546#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
16547msgid "invalid id"
16548msgstr "neplatné id"
cf8316e2 16549
0aac1a7b 16550#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
05509318
KZ
16551msgid "already removed key"
16552msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 16553
6bbace6d 16554#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
16555msgid "already removed id"
16556msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 16557
0aac1a7b 16558#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
05509318
KZ
16559msgid "key failed"
16560msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 16561
6bbace6d 16562#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
16563msgid "id failed"
16564msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 16565
0aac1a7b 16566#: sys-utils/ipcrm.c:135
26a35330 16567#, c-format
05509318
KZ
16568msgid "invalid id: %s"
16569msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 16570
0aac1a7b 16571#: sys-utils/ipcrm.c:168
26a35330 16572#, c-format
05509318
KZ
16573msgid "resource(s) deleted\n"
16574msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 16575
0aac1a7b 16576#: sys-utils/ipcrm.c:201
26a35330 16577#, c-format
05509318
KZ
16578msgid "illegal key (%s)"
16579msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 16580
0aac1a7b 16581#: sys-utils/ipcrm.c:257
05509318
KZ
16582msgid "kernel not configured for shared memory"
16583msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 16584
0aac1a7b 16585#: sys-utils/ipcrm.c:270
05509318
KZ
16586msgid "kernel not configured for semaphores"
16587msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 16588
0aac1a7b 16589#: sys-utils/ipcrm.c:291
05509318
KZ
16590msgid "kernel not configured for message queues"
16591msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 16592
0aac1a7b 16593#: sys-utils/ipcs.c:61
8ad65cd2 16594#, c-format
6bbace6d
KZ
16595msgid ""
16596" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16597" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16598msgstr ""
8ad65cd2
PP
16599" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
16600" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 16601
50bfc6e7 16602#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16603msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 16604msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 16605
0aac1a7b 16606#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
16607msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16608msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 16609
50bfc6e7 16610#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
05509318 16611msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 16612msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 16613
50bfc6e7 16614#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
16615msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16616msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 16617
50bfc6e7 16618#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
16619msgid " -q, --queues message queues\n"
16620msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 16621
50bfc6e7 16622#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
05509318
KZ
16623msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16624msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
16627msgid " -a, --all all (default)\n"
16628msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 16629
0aac1a7b 16630#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16631msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 16632msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 16633
0aac1a7b 16634#: sys-utils/ipcs.c:80
05509318
KZ
16635msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16636msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 16637
0aac1a7b 16638#: sys-utils/ipcs.c:81
05509318 16639msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 16640msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 16641
0aac1a7b 16642#: sys-utils/ipcs.c:82
05509318
KZ
16643msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16644msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 16645
0aac1a7b 16646#: sys-utils/ipcs.c:83
05509318
KZ
16647msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16648msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 16649
0aac1a7b 16650#: sys-utils/ipcs.c:84
05509318
KZ
16651msgid " -u, --summary show status summary\n"
16652msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 16653
0aac1a7b 16654#: sys-utils/ipcs.c:85
05509318
KZ
16655msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16656msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 16657
0aac1a7b 16658#: sys-utils/ipcs.c:86
05509318
KZ
16659msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16660msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 16661
0aac1a7b 16662#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 16663msgid "failed to parse id argument"
82e470e0 16664msgstr "argument ID se nepodařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
16665
16666#: sys-utils/ipcs.c:172
05509318
KZ
16667msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16668msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 16669
0aac1a7b 16670#: sys-utils/ipcs.c:212
65650eca 16671#, c-format
784c8a40 16672msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 16673msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 16674
0aac1a7b 16675#: sys-utils/ipcs.c:215
46e1a17e 16676#, c-format
05509318
KZ
16677msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16678msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 16679
0aac1a7b 16680#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b 16681#, c-format
05509318
KZ
16682msgid "max number of segments = %ju\n"
16683msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 16684
0aac1a7b 16685#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
16686msgid "max seg size"
16687msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 16688
0aac1a7b 16689#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16690msgid "max total shared memory (kbytes)"
b952c8b3 16691msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (kilobajty)"
38f60450 16692
0aac1a7b 16693#: sys-utils/ipcs.c:233
05509318
KZ
16694msgid "max total shared memory"
16695msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 16696
0aac1a7b 16697#: sys-utils/ipcs.c:236
05509318
KZ
16698msgid "min seg size"
16699msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 16700
0aac1a7b 16701#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 16702#, c-format
05509318
KZ
16703msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16704msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 16705
0aac1a7b 16706#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b 16707#, c-format
05509318
KZ
16708msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16709msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 16710
b0041e4a
KZ
16711#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16712#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16713#. with the rest, the translated form can follow this model:
16714#. *
16715#. "segments allocated = %d\n"
16716#. "pages allocated = %ld\n"
16717#. "pages resident = %ld\n"
16718#. "pages swapped = %ld\n"
16719#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16720#.
0aac1a7b 16721#: sys-utils/ipcs.c:264
0246973e 16722#, c-format
26a35330 16723msgid ""
05509318
KZ
16724"segments allocated %d\n"
16725"pages allocated %ld\n"
16726"pages resident %ld\n"
16727"pages swapped %ld\n"
16728"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 16729msgstr ""
05509318
KZ
16730"alokováno segmentů %d\n"
16731"alokováno stránek %ld\n"
16732"rezidentních stránek %ld\n"
16733"odložených stránek %ld\n"
16734"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 16735
0aac1a7b 16736#: sys-utils/ipcs.c:281
26a35330 16737#, c-format
05509318
KZ
16738msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16739msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 16740
0aac1a7b
KZ
16741#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16742#: sys-utils/ipcs.c:302
05509318
KZ
16743msgid "shmid"
16744msgstr "shmid"
16745
0aac1a7b
KZ
16746#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16747#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16748msgid "perms"
16749msgstr "práva"
16750
0aac1a7b 16751#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16752msgid "cuid"
16753msgstr "cuid"
16754
0aac1a7b 16755#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16756msgid "cgid"
16757msgstr "cgid"
8b4ccda1 16758
0aac1a7b 16759#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16760msgid "uid"
16761msgstr "uid"
32940a75 16762
0aac1a7b 16763#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16764msgid "gid"
16765msgstr "gid"
32940a75 16766
0aac1a7b 16767#: sys-utils/ipcs.c:287
26a35330 16768#, c-format
05509318
KZ
16769msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16770msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 16771
0aac1a7b
KZ
16772#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16773#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16774#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16775msgid "owner"
16776msgstr "vlastník"
0ed2f80b 16777
0aac1a7b 16778#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
16779msgid "attached"
16780msgstr "připojení"
32940a75 16781
0aac1a7b 16782#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
16783msgid "detached"
16784msgstr "odpojení"
55032d70 16785
0aac1a7b 16786#: sys-utils/ipcs.c:290
05509318
KZ
16787msgid "changed"
16788msgstr "změna"
0ed2f80b 16789
0aac1a7b 16790#: sys-utils/ipcs.c:294
26a35330 16791#, c-format
05509318
KZ
16792msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16793msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 16794
0aac1a7b 16795#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16796msgid "cpid"
16797msgstr "cpid"
f8511249 16798
0aac1a7b 16799#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16800msgid "lpid"
16801msgstr "lpid"
f8511249 16802
0aac1a7b 16803#: sys-utils/ipcs.c:300
f8511249 16804#, c-format
05509318
KZ
16805msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16806msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 16807
0aac1a7b 16808#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16809msgid "key"
16810msgstr "klíč"
f8511249 16811
0aac1a7b
KZ
16812#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16813#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16814#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
16815msgid "bytes"
16816msgstr "bajty"
ee70cb20 16817
0aac1a7b 16818#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16819msgid "nattch"
16820msgstr "nattch"
f8511249 16821
0aac1a7b 16822#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16823msgid "status"
16824msgstr "stav"
f8511249 16825
0aac1a7b
KZ
16826#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16827#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16828#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16829#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16830#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
05509318
KZ
16831msgid "Not set"
16832msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 16833
50bfc6e7 16834#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
05509318
KZ
16835msgid "dest"
16836msgstr "cíl"
ee70cb20 16837
50bfc6e7 16838#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
05509318
KZ
16839msgid "locked"
16840msgstr "zamčeno"
ee70cb20 16841
0aac1a7b 16842#: sys-utils/ipcs.c:378
65650eca 16843#, c-format
784c8a40 16844msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 16845msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 16846
0aac1a7b 16847#: sys-utils/ipcs.c:381
fcb9f520 16848#, c-format
05509318
KZ
16849msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16850msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 16851
0aac1a7b 16852#: sys-utils/ipcs.c:382
3406942e 16853#, c-format
05509318
KZ
16854msgid "max number of arrays = %d\n"
16855msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 16856
0aac1a7b 16857#: sys-utils/ipcs.c:383
3406942e 16858#, c-format
05509318
KZ
16859msgid "max semaphores per array = %d\n"
16860msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 16861
0aac1a7b 16862#: sys-utils/ipcs.c:384
fcb9f520 16863#, c-format
05509318
KZ
16864msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16865msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 16866
0aac1a7b 16867#: sys-utils/ipcs.c:385
3406942e 16868#, c-format
05509318
KZ
16869msgid "max ops per semop call = %d\n"
16870msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 16871
0aac1a7b 16872#: sys-utils/ipcs.c:386
cf212426 16873#, c-format
d3cac66d 16874msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 16875msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 16876
0aac1a7b 16877#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b 16878#, c-format
05509318
KZ
16879msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16880msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 16881
0aac1a7b 16882#: sys-utils/ipcs.c:398
26a35330 16883#, c-format
05509318
KZ
16884msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16885msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 16886
0aac1a7b 16887#: sys-utils/ipcs.c:399
26a35330 16888#, c-format
05509318
KZ
16889msgid "used arrays = %d\n"
16890msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 16891
0aac1a7b 16892#: sys-utils/ipcs.c:400
26a35330 16893#, c-format
05509318
KZ
16894msgid "allocated semaphores = %d\n"
16895msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 16896
0aac1a7b 16897#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
16898#, c-format
16899msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16900msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 16901
0aac1a7b 16902#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16903msgid "semid"
16904msgstr "semid"
3406942e 16905
0aac1a7b 16906#: sys-utils/ipcs.c:411
05509318
KZ
16907#, c-format
16908msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16909msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 16910
0aac1a7b 16911#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16912msgid "last-op"
16913msgstr "poslední operace"
3406942e 16914
0aac1a7b 16915#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16916msgid "last-changed"
16917msgstr "poslední změna"
3406942e 16918
0aac1a7b 16919#: sys-utils/ipcs.c:420
05509318
KZ
16920#, c-format
16921msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16922msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 16923
0aac1a7b 16924#: sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16925msgid "nsems"
16926msgstr "nsems"
3406942e 16927
0aac1a7b 16928#: sys-utils/ipcs.c:479
65650eca 16929#, c-format
784c8a40 16930msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 16931msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 16932
0aac1a7b 16933#: sys-utils/ipcs.c:482
05509318
KZ
16934#, c-format
16935msgid "------ Messages Limits --------\n"
16936msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 16937
0aac1a7b 16938#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
16939#, c-format
16940msgid "max queues system wide = %d\n"
16941msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 16942
0aac1a7b 16943#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
16944msgid "max size of message"
16945msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 16946
0aac1a7b 16947#: sys-utils/ipcs.c:487
05509318
KZ
16948msgid "default max size of queue"
16949msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 16950
0aac1a7b 16951#: sys-utils/ipcs.c:494
05509318
KZ
16952#, c-format
16953msgid "kernel not configured for message queues\n"
16954msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 16955
0aac1a7b 16956#: sys-utils/ipcs.c:497
05509318
KZ
16957#, c-format
16958msgid "------ Messages Status --------\n"
16959msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 16960
0aac1a7b 16961#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
16962#, c-format
16963msgid "allocated queues = %d\n"
16964msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 16965
0aac1a7b 16966#: sys-utils/ipcs.c:500
05509318
KZ
16967#, c-format
16968msgid "used headers = %d\n"
16969msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 16970
0aac1a7b 16971#: sys-utils/ipcs.c:502
05509318
KZ
16972msgid "used space"
16973msgstr "použitý prostor"
f8511249 16974
0aac1a7b 16975#: sys-utils/ipcs.c:503
05509318
KZ
16976msgid " bytes\n"
16977msgstr " B\n"
f8511249 16978
0aac1a7b 16979#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
16980#, c-format
16981msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16982msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 16983
0aac1a7b
KZ
16984#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16985#: sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16986msgid "msqid"
16987msgstr "msqid"
32940a75 16988
0aac1a7b 16989#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
16990#, c-format
16991msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16992msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 16993
0aac1a7b 16994#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16995msgid "send"
16996msgstr "odeslání"
8d398470 16997
0aac1a7b 16998#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16999msgid "recv"
17000msgstr "příjem"
8d398470 17001
0aac1a7b 17002#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
17003msgid "change"
17004msgstr "změna"
32940a75 17005
0aac1a7b 17006#: sys-utils/ipcs.c:519
05509318
KZ
17007#, c-format
17008msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17009msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 17010
0aac1a7b 17011#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
17012msgid "lspid"
17013msgstr "lspid"
32940a75 17014
0aac1a7b 17015#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
17016msgid "lrpid"
17017msgstr "lrpid"
32940a75 17018
0aac1a7b 17019#: sys-utils/ipcs.c:525
05509318
KZ
17020#, c-format
17021msgid "------ Message Queues --------\n"
17022msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 17023
0aac1a7b 17024#: sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
17025msgid "used-bytes"
17026msgstr "užité bajty"
55032d70 17027
0aac1a7b 17028#: sys-utils/ipcs.c:529
05509318
KZ
17029msgid "messages"
17030msgstr "zprávy"
0ed2f80b 17031
0aac1a7b 17032#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 17033#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
05509318
KZ
17034#, c-format
17035msgid "id %d not found"
17036msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 17037
0aac1a7b 17038#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318 17039#, c-format
26a35330
PP
17040msgid ""
17041"\n"
05509318 17042"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
17043msgstr ""
17044"\n"
05509318 17045"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 17046
0aac1a7b 17047#: sys-utils/ipcs.c:598
fcb9f520 17048#, c-format
05509318
KZ
17049msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17050msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 17051
0aac1a7b 17052#: sys-utils/ipcs.c:601
0ed2f80b 17053#, c-format
05509318
KZ
17054msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17055msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
17056
0aac1a7b 17057#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
17058msgid "size="
17059msgstr "velikost="
17060
0aac1a7b 17061#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
17062msgid "bytes="
17063msgstr "bajty="
8d398470 17064
0aac1a7b 17065#: sys-utils/ipcs.c:605
8d398470 17066#, c-format
05509318
KZ
17067msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17068msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 17069
0aac1a7b 17070#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b 17071#, c-format
05509318
KZ
17072msgid "att_time=%-26.24s\n"
17073msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 17074
0aac1a7b 17075#: sys-utils/ipcs.c:610
05509318
KZ
17076#, c-format
17077msgid "det_time=%-26.24s\n"
17078msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 17079
0aac1a7b 17080#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b 17081#, c-format
05509318
KZ
17082msgid "change_time=%-26.24s\n"
17083msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 17084
0aac1a7b 17085#: sys-utils/ipcs.c:627
05509318
KZ
17086#, c-format
17087msgid ""
17088"\n"
17089"Message Queue msqid=%d\n"
17090msgstr ""
17091"\n"
17092"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 17093
0aac1a7b 17094#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
17095#, c-format
17096msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17097msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 17098
0aac1a7b 17099#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
17100msgid "csize="
17101msgstr "csize="
55c8e797 17102
0aac1a7b 17103#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
17104msgid "cbytes="
17105msgstr "cbytes="
55c8e797 17106
0aac1a7b 17107#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
17108msgid "qsize="
17109msgstr "qsize="
55c8e797 17110
0aac1a7b 17111#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
17112msgid "qbytes="
17113msgstr "qbytes="
55c8e797 17114
0aac1a7b 17115#: sys-utils/ipcs.c:639
8d398470 17116#, c-format
05509318
KZ
17117msgid "send_time=%-26.24s\n"
17118msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 17119
0aac1a7b 17120#: sys-utils/ipcs.c:641
05509318
KZ
17121#, c-format
17122msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17123msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 17124
0aac1a7b 17125#: sys-utils/ipcs.c:660
05509318 17126#, c-format
26a35330
PP
17127msgid ""
17128"\n"
05509318 17129"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
17130msgstr ""
17131"\n"
05509318 17132"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 17133
0aac1a7b 17134#: sys-utils/ipcs.c:661
05509318
KZ
17135#, c-format
17136msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17137msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 17138
0aac1a7b 17139#: sys-utils/ipcs.c:664
05509318
KZ
17140#, c-format
17141msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17142msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 17143
0aac1a7b 17144#: sys-utils/ipcs.c:666
05509318
KZ
17145#, c-format
17146msgid "nsems = %ju\n"
17147msgstr "nsems = %ju\n"
17148
0aac1a7b 17149#: sys-utils/ipcs.c:667
05509318
KZ
17150#, c-format
17151msgid "otime = %-26.24s\n"
17152msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 17153
0aac1a7b 17154#: sys-utils/ipcs.c:669
05509318
KZ
17155#, c-format
17156msgid "ctime = %-26.24s\n"
17157msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 17158
0aac1a7b 17159#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
17160msgid "semnum"
17161msgstr "semnum"
3406942e 17162
0aac1a7b 17163#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
17164msgid "value"
17165msgstr "hodnota"
55c8e797 17166
0aac1a7b 17167#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
17168msgid "ncount"
17169msgstr "ncount"
55c8e797 17170
0aac1a7b 17171#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
17172msgid "zcount"
17173msgstr "zcount"
55c8e797 17174
0aac1a7b 17175#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
17176msgid "pid"
17177msgstr "pid"
364cda48 17178
a49cc243
KZ
17179#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
17180#: sys-utils/ipcutils.c:246
05509318
KZ
17181#, c-format
17182msgid "%s failed"
17183msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 17184
a49cc243 17185#: sys-utils/ipcutils.c:507
05509318
KZ
17186#, c-format
17187msgid "%s (bytes) = "
17188msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 17189
a49cc243 17190#: sys-utils/ipcutils.c:509
05509318
KZ
17191#, c-format
17192msgid "%s (kbytes) = "
17193msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 17194
a49cc243 17195#: sys-utils/irq-common.c:54
d35d646f 17196msgid "interrupts"
f0e8053c 17197msgstr "přerušení"
d35d646f 17198
a49cc243 17199#: sys-utils/irq-common.c:55
d35d646f 17200msgid "total count"
f0e8053c 17201msgstr "celkový počet"
d35d646f 17202
a49cc243 17203#: sys-utils/irq-common.c:56
d35d646f 17204msgid "delta count"
f0e8053c 17205msgstr "rozdíl"
d35d646f 17206
a49cc243 17207#: sys-utils/irq-common.c:57
d35d646f 17208msgid "name"
f0e8053c 17209msgstr "název"
d35d646f 17210
a49cc243
KZ
17211#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17212#: sys-utils/lsns.c:1116
d35d646f
KZ
17213msgid "failed to initialize output table"
17214msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
17215
a49cc243 17216#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
d35d646f
KZ
17217msgid "failed to add line to output"
17218msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
17219
a49cc243 17220#: sys-utils/irq-common.c:416
38f60450 17221msgid "unsupported column name to sort output"
f0e8053c 17222msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
d35d646f 17223
a49cc243 17224#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450 17225msgid "cpu-interrupts"
b952c8b3 17226msgstr "přerušení_CPU"
38f60450 17227
a49cc243 17228#: sys-utils/irq-common.c:504
82e470e0 17229#, no-c-format
38f60450 17230msgid "%delta:"
b952c8b3 17231msgstr "%rozdíl:"
38f60450 17232
a49cc243 17233#: sys-utils/irqtop.c:139
d35d646f
KZ
17234#, c-format
17235msgid ""
17236"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17237"\n"
17238msgstr ""
f0e8053c
PP
17239"irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n"
17240"\n"
d35d646f 17241
f0e8053c 17242# FIXME: A typo
a49cc243 17243#: sys-utils/irqtop.c:187
d35d646f 17244msgid "cannot not create timerfd"
f0e8053c 17245msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
d35d646f 17246
a49cc243 17247#: sys-utils/irqtop.c:189
d35d646f 17248msgid "cannot set timerfd"
f0e8053c 17249msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
d35d646f 17250
a49cc243 17251#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
d35d646f 17252msgid "epoll_ctl failed"
f0e8053c 17253msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
d35d646f 17254
a49cc243 17255#: sys-utils/irqtop.c:197
d35d646f 17256msgid "sigfillset failed"
f0e8053c 17257msgstr "funkce sigfillset() selhala"
d35d646f 17258
a49cc243 17259#: sys-utils/irqtop.c:199
d35d646f 17260msgid "sigprocmask failed"
f0e8053c 17261msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
d35d646f 17262
a49cc243 17263#: sys-utils/irqtop.c:207
d35d646f 17264msgid "cannot not create signalfd"
f0e8053c 17265msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
d35d646f 17266
a49cc243 17267#: sys-utils/irqtop.c:265
d35d646f 17268msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 17269msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
d35d646f 17270
a49cc243 17271#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b
KZ
17272msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17273msgstr ""
82e470e0
PP
17274" -c, --cpu-stat <režim>\n"
17275" zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n"
17276" enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n"
0aac1a7b 17277
a49cc243
KZ
17278#: sys-utils/irqtop.c:269
17279msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
2cee71dd 17280msgstr " -C, --cpu-list <seznam> určí procesory ve formě seznamu\n"
a49cc243
KZ
17281
17282#: sys-utils/irqtop.c:270
d35d646f 17283msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
f0e8053c 17284msgstr " -d, --delay <sekundy> prodleva mezi aktualizacemi\n"
d35d646f 17285
a49cc243 17286#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
d35d646f 17287msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
f0e8053c 17288msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
d35d646f 17289
a49cc243 17290#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17291msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
b952c8b3 17292msgstr " -S, --softirq zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n"
38f60450 17293
a49cc243 17294#: sys-utils/irqtop.c:277
d35d646f
KZ
17295msgid ""
17296"\n"
17297"The following interactive key commands are valid:\n"
17298msgstr ""
f0e8053c
PP
17299"\n"
17300"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
d35d646f 17301
a49cc243 17302#: sys-utils/irqtop.c:278
d35d646f 17303msgid " i sort by IRQ\n"
f0e8053c 17304msgstr " i seřadit podle IRQ\n"
d35d646f 17305
a49cc243 17306#: sys-utils/irqtop.c:279
d35d646f 17307msgid " t sort by TOTAL\n"
f0e8053c 17308msgstr " t seřadit podle CELKEM\n"
d35d646f 17309
a49cc243 17310#: sys-utils/irqtop.c:280
d35d646f 17311msgid " d sort by DELTA\n"
f0e8053c 17312msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n"
d35d646f 17313
a49cc243 17314#: sys-utils/irqtop.c:281
d35d646f 17315msgid " n sort by NAME\n"
f0e8053c 17316msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n"
d35d646f 17317
a49cc243 17318#: sys-utils/irqtop.c:282
d35d646f 17319msgid " q Q quit program\n"
f0e8053c 17320msgstr " q Q ukončit program\n"
d35d646f 17321
a49cc243 17322#: sys-utils/irqtop.c:320
82e470e0 17323#, c-format
0aac1a7b 17324msgid "unsupported mode '%s'"
82e470e0 17325msgstr "nepodporovaný režim: „%s“"
0aac1a7b 17326
a49cc243 17327#: sys-utils/irqtop.c:342
d35d646f 17328msgid "failed to parse delay argument"
f0e8053c 17329msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
d35d646f 17330
a49cc243 17331#: sys-utils/irqtop.c:399
d35d646f 17332msgid "terminal setting retrieval"
f0e8053c 17333msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
d35d646f 17334
0aac1a7b 17335#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
17336msgid "invalid iflag"
17337msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 17338
0aac1a7b 17339#: sys-utils/ldattach.c:200
05509318
KZ
17340#, c-format
17341msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17342msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 17343
0aac1a7b 17344#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17345msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 17346msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 17347
0aac1a7b 17348#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
17349msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17350msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 17351
0aac1a7b 17352#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
17353msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17354msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 17355
0aac1a7b 17356#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
17357msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17358msgstr ""
8ad65cd2
PP
17359" -c, --intro-command <řetězec>\n"
17360" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 17361
0aac1a7b 17362#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17363msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 17364msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 17365
0aac1a7b 17366#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
17367msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17368msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 17369
0aac1a7b 17370#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
17371msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17372msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 17373
0aac1a7b 17374#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
17375msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17376msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 17377
0aac1a7b 17378#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
17379msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17380msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 17381
0aac1a7b 17382#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
17383msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17384msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 17385
0aac1a7b 17386#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
17387msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17388msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 17389
0aac1a7b 17390#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
17391msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17392msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 17393
0aac1a7b 17394#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
17395msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17396msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 17397
0aac1a7b 17398#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
17399msgid ""
17400"\n"
17401"Known <ldisc> names:\n"
17402msgstr ""
17403"\n"
17404"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 17405
0aac1a7b 17406#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
17407msgid ""
17408"\n"
17409"Known <iflag> names:\n"
17410msgstr ""
17411"\n"
17412"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 17413
0aac1a7b 17414#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
17415msgid "invalid speed argument"
17416msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 17417
0aac1a7b 17418#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17419msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 17420msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 17421
0aac1a7b 17422#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
17423msgid "invalid line discipline argument"
17424msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 17425
0aac1a7b 17426#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b 17427#, c-format
05509318
KZ
17428msgid "%s is not a serial line"
17429msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 17430
0aac1a7b 17431#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b 17432#, c-format
05509318
KZ
17433msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17434msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 17435
0aac1a7b 17436#: sys-utils/ldattach.c:404
26a35330 17437#, c-format
05509318
KZ
17438msgid "speed %d unsupported"
17439msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 17440
0aac1a7b 17441#: sys-utils/ldattach.c:453
40a16c89 17442#, c-format
05509318
KZ
17443msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17444msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 17445
0aac1a7b 17446#: sys-utils/ldattach.c:463
8ad65cd2 17447#, c-format
6bbace6d 17448msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 17449msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 17450
0aac1a7b 17451#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
17452msgid "cannot set line discipline"
17453msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 17454
0aac1a7b 17455#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
17456msgid "cannot daemonize"
17457msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 17458
251e171e 17459#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
17460msgid "autoclear flag set"
17461msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 17462
251e171e 17463#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
17464msgid "device backing file"
17465msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 17466
251e171e 17467#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
17468msgid "backing file inode number"
17469msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 17470
251e171e 17471#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
17472msgid "backing file major:minor device number"
17473msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 17474
251e171e 17475#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
17476msgid "loop device name"
17477msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 17478
251e171e 17479#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
17480msgid "offset from the beginning"
17481msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 17482
251e171e 17483#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
17484msgid "partscan flag set"
17485msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 17486
251e171e 17487#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
17488msgid "size limit of the file in bytes"
17489msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 17490
251e171e 17491#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
17492msgid "loop device major:minor number"
17493msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 17494
251e171e 17495#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17496msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 17497msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 17498
251e171e 17499#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17500msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 17501msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 17502
251e171e 17503#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 17504#, c-format
05509318
KZ
17505msgid ", offset %ju"
17506msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 17507
251e171e 17508#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 17509#, c-format
05509318
KZ
17510msgid ", sizelimit %ju"
17511msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 17512
251e171e 17513#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 17514#, c-format
05509318
KZ
17515msgid ", encryption %s (type %u)"
17516msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 17517
251e171e 17518#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 17519#, c-format
05509318
KZ
17520msgid "%s: detach failed"
17521msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 17522
251e171e 17523#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 17524#, c-format
05509318
KZ
17525msgid ""
17526" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17527" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17528msgstr ""
17529" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
17530" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 17531
251e171e 17532#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17533msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 17534msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 17535
251e171e 17536#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
17537msgid " -a, --all list all used devices\n"
17538msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 17539
251e171e 17540#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
17541msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
17542msgstr ""
92ec2efb 17543" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 17544" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 17545
251e171e 17546#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
17547msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17548msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 17549
251e171e 17550#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
17551msgid " -f, --find find first unused device\n"
17552msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 17553
251e171e 17554#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
17555msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17556msgstr ""
17557" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 17558" změní velikost zařízení\n"
3406942e 17559
251e171e 17560#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
17561msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17562msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 17563
251e171e 17564#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 17565msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 17566msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 17567
251e171e 17568#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
17569msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17570msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 17571
251e171e 17572#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 17573msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 17574msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 17575
251e171e 17576#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 17577msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 17578msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 17579
251e171e 17580#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
17581msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17582msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 17583
251e171e 17584#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
17585msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17586msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 17587
251e171e 17588#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17589msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 17590msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 17591
251e171e 17592#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
17593msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17594msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 17595
251e171e 17596#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
17597msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17598msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 17599
251e171e 17600#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17601msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17602msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 17603
251e171e 17604#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17605msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17606msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
17607
251e171e 17608#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
17609msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17610msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 17611
251e171e 17612#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17613msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17614msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
17615
251e171e 17616#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17617msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 17618msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
17619
17620#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
17621msgid " --raw use raw --list output format\n"
17622msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
17623
57f25377 17624#: sys-utils/losetup.c:464
05509318
KZ
17625#, c-format
17626msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17627msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 17628
57f25377 17629#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
17630#, c-format
17631msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17632msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 17633
57f25377 17634#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
667d9945 17635#, c-format
0d74f118 17636msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 17637msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 17638
57f25377 17639#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
17640#, c-format
17641msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 17642msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 17643
57f25377 17644#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
17645#, c-format
17646msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 17647msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 17648
57f25377 17649#: sys-utils/losetup.c:514
667d9945 17650#, c-format
0d74f118 17651msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 17652msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 17653
57f25377 17654#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 17655msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 17656msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 17657
57f25377 17658#: sys-utils/losetup.c:543
667d9945 17659#, c-format
0d74f118 17660msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 17661msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 17662
54d20139 17663#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
17664msgid "cannot find an unused loop device"
17665msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
17666
57f25377 17667#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
17668#, c-format
17669msgid "%s: failed to use backing file"
17670msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
17671
38f60450 17672#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17673msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 17674msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 17675
54d20139
KZ
17676#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17677#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
05509318
KZ
17678#, c-format
17679msgid "%s: failed to use device"
17680msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 17681
54d20139 17682#: sys-utils/losetup.c:820
05509318
KZ
17683msgid "no loop device specified"
17684msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 17685
54d20139 17686#: sys-utils/losetup.c:835
0ed2f80b 17687#, c-format
05509318
KZ
17688msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17689msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 17690
54d20139 17691#: sys-utils/losetup.c:840
05509318
KZ
17692msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17693msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
17694
54d20139 17695#: sys-utils/losetup.c:902
05509318
KZ
17696#, c-format
17697msgid "%s: set capacity failed"
17698msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 17699
54d20139 17700#: sys-utils/losetup.c:908
65650eca 17701#, c-format
b5ef1472 17702msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 17703msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 17704
54d20139 17705#: sys-utils/losetup.c:914
731cec32 17706#, c-format
04ece4e6 17707msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 17708msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 17709
05509318 17710# virtualization type
a49cc243 17711#: sys-utils/lscpu.c:48
05509318
KZ
17712msgid "none"
17713msgstr "žádná"
0ed2f80b 17714
05509318 17715# virtualization type
a49cc243 17716#: sys-utils/lscpu.c:49
05509318
KZ
17717msgid "para"
17718msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 17719
05509318 17720# virtualization type
a49cc243 17721#: sys-utils/lscpu.c:50
05509318
KZ
17722msgid "full"
17723msgstr "plná"
0ed2f80b 17724
05509318 17725# virtualization type
a49cc243 17726#: sys-utils/lscpu.c:51
05509318
KZ
17727msgid "container"
17728msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 17729
05509318 17730# dispatching mode
a49cc243 17731#: sys-utils/lscpu.c:75
05509318
KZ
17732msgid "horizontal"
17733msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 17734
05509318 17735# dispatching mode
a49cc243 17736#: sys-utils/lscpu.c:76
05509318
KZ
17737msgid "vertical"
17738msgstr "svislý"
0ed2f80b 17739
a49cc243 17740#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17741msgid "crude measurement of CPU speed"
b952c8b3 17742msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU"
38f60450 17743
a49cc243 17744#: sys-utils/lscpu.c:145
05509318
KZ
17745msgid "logical CPU number"
17746msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 17747
a49cc243 17748#: sys-utils/lscpu.c:146
05509318
KZ
17749msgid "logical core number"
17750msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 17751
a49cc243 17752#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450 17753msgid "logical cluster number"
b952c8b3 17754msgstr "číslo logického klastru"
38f60450 17755
a49cc243 17756#: sys-utils/lscpu.c:148
05509318
KZ
17757msgid "logical socket number"
17758msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 17759
a49cc243 17760#: sys-utils/lscpu.c:149
05509318
KZ
17761msgid "logical NUMA node number"
17762msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 17763
a49cc243 17764#: sys-utils/lscpu.c:150
05509318
KZ
17765msgid "logical book number"
17766msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 17767
a49cc243 17768#: sys-utils/lscpu.c:151
0d74f118 17769msgid "logical drawer number"
667d9945 17770msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 17771
a49cc243 17772#: sys-utils/lscpu.c:152
05509318
KZ
17773msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17774msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 17775
a49cc243 17776#: sys-utils/lscpu.c:153
05509318
KZ
17777msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17778msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 17779
a49cc243 17780#: sys-utils/lscpu.c:154
05509318
KZ
17781msgid "physical address of a CPU"
17782msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 17783
a49cc243 17784#: sys-utils/lscpu.c:155
05509318
KZ
17785msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17786msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 17787
a49cc243 17788#: sys-utils/lscpu.c:156
05509318
KZ
17789msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17790msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 17791
a49cc243 17792#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450 17793msgid "shows the currently MHz of the CPU"
b952c8b3 17794msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
38f60450 17795
a49cc243 17796#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b 17797msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
82e470e0 17798msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU"
0aac1a7b 17799
a49cc243 17800#: sys-utils/lscpu.c:159
05509318
KZ
17801msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17802msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 17803
a49cc243 17804#: sys-utils/lscpu.c:160
05509318
KZ
17805msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17806msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 17807
a49cc243
KZ
17808#: sys-utils/lscpu.c:161
17809msgid "shows CPU model name"
2cee71dd 17810msgstr "ukáže název modelu CPU"
a49cc243
KZ
17811
17812#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17813msgid "size of all system caches"
b4d0a5f0 17814msgstr "velikost všech systémových keší"
57f25377 17815
a49cc243 17816#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17817msgid "cache level"
b4d0a5f0 17818msgstr "úroveň keše"
57f25377 17819
a49cc243 17820#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377 17821msgid "cache name"
b4d0a5f0 17822msgstr "název keše"
57f25377 17823
a49cc243 17824#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377 17825msgid "size of one cache"
b4d0a5f0 17826msgstr "velikost jedné keše"
57f25377 17827
a49cc243 17828#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377 17829msgid "cache type"
b4d0a5f0 17830msgstr "typ keše"
57f25377 17831
a49cc243 17832#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377 17833msgid "ways of associativity"
b4d0a5f0 17834msgstr "cest asociativity"
57f25377 17835
a49cc243 17836#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17837msgid "allocation policy"
2f3b9b81 17838msgstr "politika alokace"
d462a45d 17839
a49cc243 17840#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d 17841msgid "write policy"
2f3b9b81 17842msgstr "politika zápisu"
d462a45d 17843
a49cc243 17844#: sys-utils/lscpu.c:174
a49cc243 17845msgid "number of physical cache line per cache tag"
2cee71dd 17846msgstr "počet fyzických řádků keše na značku keše"
d462a45d 17847
a49cc243 17848#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d 17849msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
2f3b9b81 17850msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
d462a45d 17851
a49cc243 17852#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d 17853msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
2f3b9b81 17854msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
d462a45d 17855
a49cc243 17856#: sys-utils/lscpu.c:229
a49cc243 17857msgid "failed to initialize rootfs handler"
2cee71dd 17858msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor kořenového souborového systému"
a49cc243
KZ
17859
17860#: sys-utils/lscpu.c:236
38f60450
KZ
17861msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17862msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
05509318 17863
a49cc243 17864#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
17865msgid "failed to initialize procfs handler"
17866msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
05509318 17867
a49cc243 17868#: sys-utils/lscpu.c:336
05509318
KZ
17869msgid "Y"
17870msgstr "A"
0ed2f80b 17871
a49cc243 17872#: sys-utils/lscpu.c:336
05509318
KZ
17873msgid "N"
17874msgstr "N"
0ed2f80b 17875
a49cc243 17876#: sys-utils/lscpu.c:677
b952c8b3 17877#, c-format
0ed2f80b 17878msgid ""
05509318
KZ
17879"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17880"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17881"# starting usually from zero.\n"
0ed2f80b 17882msgstr ""
05509318
KZ
17883"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
17884"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
b952c8b3 17885"# které se obvykle počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 17886
a49cc243 17887#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
17888msgid "Model name:"
17889msgstr "Název modelu:"
0ed2f80b 17890
a49cc243 17891#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450 17892msgid "BIOS Model name:"
b952c8b3 17893msgstr "Biosový název modelu:"
0ed2f80b 17894
a49cc243 17895#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b 17896msgid "BIOS CPU family:"
82e470e0 17897msgstr "Biosová rodina CPU:"
0aac1a7b 17898
a49cc243 17899#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
17900msgid "Machine type:"
17901msgstr "Typ stroje:"
251e171e 17902
a49cc243 17903#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
17904msgid "CPU family:"
17905msgstr "Rodina CPU:"
0ed2f80b 17906
a49cc243 17907#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
17908msgid "Model:"
17909msgstr "Model:"
0ed2f80b 17910
a49cc243 17911#: sys-utils/lscpu.c:892
05509318
KZ
17912msgid "Thread(s) per core:"
17913msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 17914
a49cc243 17915#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17916msgid "Core(s) per cluster:"
b952c8b3 17917msgstr "Jader na klastr:"
38f60450 17918
a49cc243 17919#: sys-utils/lscpu.c:896
05509318
KZ
17920msgid "Core(s) per socket:"
17921msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 17922
a49cc243 17923#: sys-utils/lscpu.c:899
05509318
KZ
17924msgid "Socket(s) per book:"
17925msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 17926
a49cc243 17927#: sys-utils/lscpu.c:901
0d74f118 17928msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 17929msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 17930
a49cc243 17931#: sys-utils/lscpu.c:902
0d74f118 17932msgid "Drawer(s):"
667d9945 17933msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 17934
a49cc243 17935#: sys-utils/lscpu.c:904
d3cac66d
KZ
17936msgid "Book(s):"
17937msgstr "Knihy:"
17938
a49cc243 17939#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
d3cac66d
KZ
17940msgid "Socket(s):"
17941msgstr "Patic:"
17942
a49cc243 17943#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450 17944msgid "Cluster(s):"
b952c8b3 17945msgstr "Klastrů:"
d3cac66d
KZ
17946
17947# ???: Existuje český překlad?
a49cc243 17948#: sys-utils/lscpu.c:920
d3cac66d
KZ
17949msgid "Stepping:"
17950msgstr "Stepping:"
17951
a49cc243 17952#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377 17953msgid "Frequency boost:"
b4d0a5f0 17954msgstr "Navýšení frekvence: "
57f25377 17955
a49cc243 17956#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17957msgid "enabled"
b4d0a5f0 17958msgstr "zapnuto"
57f25377 17959
a49cc243 17960#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17961msgid "disabled"
b4d0a5f0 17962msgstr "vypnuto"
57f25377 17963
a49cc243 17964#: sys-utils/lscpu.c:927
0d74f118 17965msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 17966msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 17967
a49cc243 17968#: sys-utils/lscpu.c:929
0d74f118 17969msgid "CPU static MHz:"
667d9945 17970msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 17971
a49cc243 17972#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b 17973msgid "CPU(s) scaling MHz:"
82e470e0 17974msgstr "CPU relativní MHz:"
0aac1a7b 17975
a49cc243 17976#: sys-utils/lscpu.c:935
d3cac66d
KZ
17977msgid "CPU max MHz:"
17978msgstr "CPU max. MHz:"
17979
a49cc243 17980#: sys-utils/lscpu.c:936
d3cac66d
KZ
17981msgid "CPU min MHz:"
17982msgstr "CPU min. MHz:"
17983
a49cc243 17984#: sys-utils/lscpu.c:939
d3cac66d
KZ
17985msgid "BogoMIPS:"
17986msgstr "BogoMIPS:"
17987
a49cc243 17988#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
17989msgid "Dispatching mode:"
17990msgstr "Režim rozhodování:"
17991
a49cc243 17992#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
17993msgid "Physical sockets:"
17994msgstr "Fyzické sockety:"
17995
a49cc243 17996#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
17997msgid "Physical chips:"
17998msgstr "Fyzické čipy:"
17999
a49cc243 18000#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
18001msgid "Physical cores/chip:"
18002msgstr "Fyzická jádra/čip:"
18003
a49cc243 18004#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
18005msgid "Flags:"
18006msgstr "Příznaky:"
18007
a49cc243 18008#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
18009msgid "Architecture:"
18010msgstr "Architektura:"
18011
18012# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
a49cc243 18013#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
18014msgid "CPU op-mode(s):"
18015msgstr "Operační režim(y) CPU:"
18016
a49cc243 18017#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
18018msgid "Address sizes:"
18019msgstr "Velikost adresy:"
18020
a49cc243 18021#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
18022msgid "Byte Order:"
18023msgstr "Pořadí bajtů:"
18024
a49cc243 18025#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
18026msgid "CPU(s):"
18027msgstr "Počet CPU:"
18028
a49cc243 18029#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
18030msgid "On-line CPU(s) mask:"
18031msgstr "Maska zapnutých CPU:"
18032
a49cc243 18033#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
18034msgid "On-line CPU(s) list:"
18035msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
18036
a49cc243 18037#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
18038msgid "failed to callocate cpu set"
18039msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
18040
a49cc243 18041#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
18042msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18043msgstr "Maska vypnutých CPU:"
18044
a49cc243 18045#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
18046msgid "Off-line CPU(s) list:"
18047msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
18048
a49cc243 18049#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
18050msgid "Vendor ID:"
18051msgstr "ID výrobce:"
18052
a49cc243 18053#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 18054msgid "BIOS Vendor ID:"
b952c8b3 18055msgstr "Biosové ID výrobce:"
38f60450 18056
a49cc243 18057#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450 18058msgid "Virtualization features:"
b952c8b3 18059msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
38f60450 18060
a49cc243 18061#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d
KZ
18062msgid "Virtualization:"
18063msgstr "Virtualizace:"
18064
a49cc243 18065#: sys-utils/lscpu.c:1070
d3cac66d
KZ
18066msgid "Hypervisor:"
18067msgstr "Hypervizor:"
18068
a49cc243 18069#: sys-utils/lscpu.c:1072
d3cac66d
KZ
18070msgid "Hypervisor vendor:"
18071msgstr "Výrobce hypervizoru:"
18072
a49cc243 18073#: sys-utils/lscpu.c:1073
d3cac66d
KZ
18074msgid "Virtualization type:"
18075msgstr "Druh virtualizace:"
18076
a49cc243 18077#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450 18078msgid "Caches (sum of all):"
b952c8b3 18079msgstr "Keše (celkový součet):"
d3cac66d 18080
a49cc243 18081#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
b952c8b3 18082#, c-format
38f60450 18083msgid "%s:"
b952c8b3 18084msgstr "%s:"
38f60450 18085
a49cc243 18086#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
b4d0a5f0 18087#, c-format
c7033bbb 18088msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
18089msgstr "%s keš:"
18090
a49cc243 18091#: sys-utils/lscpu.c:1103
d3cac66d 18092#, c-format
38f60450
KZ
18093msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18094msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
b952c8b3
PP
18095msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
18096msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
18097msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
d3cac66d 18098
a49cc243 18099#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
18100#, c-format
18101msgid "%s (%d instance)"
18102msgid_plural "%s (%d instances)"
b952c8b3
PP
18103msgstr[0] "%s (%d instance)"
18104msgstr[1] "%s (%d instance)"
18105msgstr[2] "%s (%d instancí)"
b5ef1472 18106
a49cc243 18107#: sys-utils/lscpu.c:1127
38f60450 18108msgid "Caches:"
b952c8b3 18109msgstr "Keše:"
b5ef1472 18110
a49cc243 18111#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450 18112msgid "NUMA:"
b952c8b3 18113msgstr "NUMA:"
b5ef1472 18114
a49cc243 18115#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
18116msgid "NUMA node(s):"
18117msgstr "Uzly NUMA:"
18118
a49cc243 18119#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
18120#, c-format
18121msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18122msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
18123
a49cc243 18124#: sys-utils/lscpu.c:1158
38f60450 18125msgid "Vulnerabilities:"
b952c8b3 18126msgstr "Zranitelnosti:"
ebe345d1 18127
a49cc243 18128#: sys-utils/lscpu.c:1162
b952c8b3 18129#, c-format
38f60450 18130msgid "Vulnerability %s:"
b952c8b3 18131msgstr "Zranitelnost %s:"
38f60450 18132
a49cc243 18133#: sys-utils/lscpu.c:1180
d3cac66d
KZ
18134msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18135msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
18136
a49cc243 18137#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
18138msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18139msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
18140
a49cc243 18141#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
18142msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18143msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
18144
a49cc243 18145#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
18146msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18147msgstr ""
b4d0a5f0
PP
18148" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
18149" vhodné pro člověka\n"
57f25377 18150
a49cc243 18151#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377 18152msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
b4d0a5f0 18153msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
57f25377 18154
a49cc243 18155#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
18156msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18157msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
18158
a49cc243 18159#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 18160msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 18161msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 18162
a49cc243 18163#: sys-utils/lscpu.c:1189
d3cac66d
KZ
18164msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18165msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
18166
a49cc243 18167#: sys-utils/lscpu.c:1190
d3cac66d
KZ
18168msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18169msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
18170
a49cc243 18171#: sys-utils/lscpu.c:1191
d3cac66d
KZ
18172msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18173msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
18174
a49cc243 18175#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
18176msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18177msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
18178
a49cc243 18179#: sys-utils/lscpu.c:1193
0d74f118 18180msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 18181msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 18182
a49cc243 18183#: sys-utils/lscpu.c:1194
a49cc243
KZ
18184msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
18185msgstr ""
2cee71dd
PP
18186" --hierarchic[=kdy] v souhrnu použije pododdíly (auto, never [nikdy],\n"
18187" always [vždy])\n"
a49cc243
KZ
18188
18189#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377 18190msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
b4d0a5f0 18191msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
57f25377 18192
a49cc243 18193#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
18194msgid ""
18195"\n"
18196"Available output columns for -e or -p:\n"
18197msgstr ""
18198"\n"
b4d0a5f0 18199"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
57f25377 18200
a49cc243 18201#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
18202msgid ""
18203"\n"
18204"Available output columns for -C:\n"
18205msgstr ""
18206"\n"
b4d0a5f0 18207"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
57f25377 18208
a49cc243 18209#: sys-utils/lscpu.c:1319
a49cc243 18210msgid "unsupported --flat argument"
2cee71dd 18211msgstr "nepodporovaný argument --flat"
a49cc243
KZ
18212
18213#: sys-utils/lscpu.c:1343
d3cac66d
KZ
18214#, c-format
18215msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18216msgstr ""
18217"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
18218"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
18219
9a24ea03 18220#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
38f60450
KZ
18221msgid "error: uname failed"
18222msgstr "chyba: volání uname selhalo"
251e171e 18223
9a24ea03 18224#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
38f60450
KZ
18225#, c-format
18226msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18227msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
18228
9a24ea03 18229#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
38f60450
KZ
18230msgid "Failed to extract the node number"
18231msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
18232
0aac1a7b 18233#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
18234msgid "cannot restore signal handler"
18235msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
251e171e 18236
50bfc6e7 18237#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18238msgid "Resource key"
cf212426 18239msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 18240
50bfc6e7 18241#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18242msgid "Key"
cf212426 18243msgstr "Klíč"
d3cac66d 18244
50bfc6e7 18245#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18246msgid "Resource ID"
cf212426 18247msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 18248
50bfc6e7 18249#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18250msgid "ID"
cf212426 18251msgstr "ID"
d3cac66d 18252
50bfc6e7 18253#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18254msgid "Owner's username or UID"
cf212426 18255msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 18256
50bfc6e7 18257#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18258msgid "Owner"
cf212426 18259msgstr "Vlastník"
d3cac66d 18260
50bfc6e7 18261#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 18262msgid "Permissions"
cf212426 18263msgstr "Práva"
d3cac66d 18264
50bfc6e7 18265#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18266msgid "Creator UID"
cf212426 18267msgstr "UID původce"
d3cac66d 18268
50bfc6e7 18269#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18270msgid "Creator user"
cf212426 18271msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 18272
50bfc6e7 18273#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18274msgid "Creator GID"
cf212426 18275msgstr "GID původce"
d3cac66d 18276
50bfc6e7 18277#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18278msgid "Creator group"
cf212426 18279msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 18280
50bfc6e7 18281#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18282msgid "User ID"
18283msgstr "ID uživatele"
18284
50bfc6e7 18285#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18286msgid "UID"
cf212426 18287msgstr "UID"
d3cac66d 18288
50bfc6e7 18289#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18290msgid "User name"
18291msgstr "Uživatelské jméno"
18292
50bfc6e7 18293#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18294msgid "Group ID"
cf212426 18295msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 18296
50bfc6e7 18297#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18298msgid "GID"
cf212426 18299msgstr "GID"
d3cac66d 18300
50bfc6e7 18301#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 18302msgid "Group name"
cf212426 18303msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 18304
50bfc6e7 18305#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18306msgid "Time of the last change"
cf212426 18307msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 18308
50bfc6e7 18309#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18310msgid "Last change"
cf212426 18311msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 18312
50bfc6e7 18313#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18314msgid "Bytes used"
cf212426 18315msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 18316
50bfc6e7 18317#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18318msgid "Number of messages"
cf212426 18319msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 18320
50bfc6e7 18321#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18322msgid "Messages"
cf212426 18323msgstr "Zprávy"
d3cac66d 18324
50bfc6e7 18325#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18326msgid "Time of last msg sent"
cf212426 18327msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 18328
50bfc6e7 18329#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18330msgid "Msg sent"
cf212426 18331msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 18332
50bfc6e7 18333#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18334msgid "Time of last msg received"
cf212426 18335msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 18336
50bfc6e7 18337#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18338msgid "Msg received"
cf212426 18339msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 18340
50bfc6e7 18341#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18342msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 18343msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 18344
50bfc6e7 18345#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18346msgid "Msg sender"
cf212426 18347msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 18348
50bfc6e7 18349#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18350msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 18351msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 18352
50bfc6e7 18353#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18354msgid "Msg receiver"
cf212426 18355msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 18356
50bfc6e7 18357#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18358msgid "Segment size"
cf212426 18359msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 18360
50bfc6e7 18361#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18362msgid "Number of attached processes"
cf212426 18363msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 18364
50bfc6e7 18365#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18366msgid "Attached processes"
cf212426 18367msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 18368
50bfc6e7 18369#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 18370msgid "Status"
cf212426 18371msgstr "Stav"
d3cac66d 18372
50bfc6e7 18373#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18374msgid "Attach time"
cf212426 18375msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 18376
50bfc6e7 18377#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18378msgid "Detach time"
cf212426 18379msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 18380
50bfc6e7 18381#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18382msgid "Creator command line"
cf212426 18383msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 18384
50bfc6e7 18385#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18386msgid "Creator command"
cf212426 18387msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 18388
50bfc6e7 18389#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18390msgid "PID of the creator"
cf212426 18391msgstr "PID původce"
d3cac66d 18392
50bfc6e7 18393#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18394msgid "Creator PID"
cf212426 18395msgstr "PID původce"
d3cac66d 18396
50bfc6e7 18397#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18398msgid "PID of last user"
cf212426 18399msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 18400
50bfc6e7 18401#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18402msgid "Last user PID"
cf212426 18403msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 18404
50bfc6e7 18405#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18406msgid "Number of semaphores"
cf212426 18407msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 18408
50bfc6e7 18409#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18410msgid "Semaphores"
cf212426 18411msgstr "Semafory"
d3cac66d 18412
50bfc6e7 18413#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18414msgid "Time of the last operation"
cf212426 18415msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 18416
50bfc6e7 18417#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18418msgid "Last operation"
cf212426 18419msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 18420
50bfc6e7 18421#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18422msgid "Resource name"
cf212426 18423msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 18424
50bfc6e7 18425#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18426msgid "Resource"
cf212426 18427msgstr "Zdroj"
d3cac66d 18428
50bfc6e7 18429#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18430msgid "Resource description"
cf212426 18431msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 18432
50bfc6e7 18433#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18434msgid "Description"
cf212426 18435msgstr "Popis"
0ed2f80b 18436
50bfc6e7 18437#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18438msgid "Currently used"
cf212426 18439msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 18440
50bfc6e7 18441#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18442msgid "Used"
cf212426 18443msgstr "Využito"
0ed2f80b 18444
50bfc6e7 18445#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18446msgid "Currently use percentage"
cf212426 18447msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 18448
50bfc6e7 18449#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18450msgid "Use"
cf212426 18451msgstr "Užito"
0ed2f80b 18452
50bfc6e7 18453#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18454msgid "System-wide limit"
cf212426 18455msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 18456
50bfc6e7 18457#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18458msgid "Limit"
cf212426 18459msgstr "Omezení"
0ed2f80b 18460
50bfc6e7 18461#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18462#, c-format
18463msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 18464msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 18465
50bfc6e7 18466#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18467msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 18468msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 18469
50bfc6e7 18470#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18471msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 18472msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 18473
50bfc6e7 18474#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
18475msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18476msgstr ""
cf212426
PP
18477" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
18478" pro člověka\n"
0ed2f80b 18479
50bfc6e7 18480#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18481msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 18482msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 18483
50bfc6e7 18484#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18485msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 18486msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 18487
50bfc6e7 18488#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18489msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 18490msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 18491
50bfc6e7 18492#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18493msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 18494msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 18495
50bfc6e7 18496#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18497msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 18498msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 18499
50bfc6e7 18500#: sys-utils/lsipc.c:325
cf212426 18501#, c-format
d3cac66d
KZ
18502msgid ""
18503"\n"
18504"Generic columns:\n"
18505msgstr ""
18506"\n"
cf212426 18507"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 18508
50bfc6e7 18509#: sys-utils/lsipc.c:329
cf212426 18510#, c-format
d3cac66d
KZ
18511msgid ""
18512"\n"
540afa68 18513"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18514msgstr ""
18515"\n"
cf212426 18516"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 18517
50bfc6e7 18518#: sys-utils/lsipc.c:333
cf212426 18519#, c-format
d3cac66d
KZ
18520msgid ""
18521"\n"
540afa68 18522"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
18523msgstr ""
18524"\n"
18525"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 18526
50bfc6e7 18527#: sys-utils/lsipc.c:337
cf212426 18528#, c-format
d3cac66d
KZ
18529msgid ""
18530"\n"
540afa68 18531"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
18532msgstr ""
18533"\n"
18534"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 18535
50bfc6e7 18536#: sys-utils/lsipc.c:341
26a35330 18537#, c-format
d3cac66d
KZ
18538msgid ""
18539"\n"
18540"Summary columns (--global):\n"
18541msgstr ""
cf212426
PP
18542"\n"
18543"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 18544
50bfc6e7 18545#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18546#, c-format
18547msgid ""
18548"Elements:\n"
18549"\n"
18550msgstr ""
cf212426
PP
18551"Prvky:\n"
18552"\n"
6bbace6d 18553
50bfc6e7 18554#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18555msgid "failed to set data"
18556msgstr "data se nepodařilo nastavit"
18557
50bfc6e7 18558#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18559msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 18560msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 18561
50bfc6e7 18562#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18563msgid "Total number of semaphores"
cf212426 18564msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 18565
50bfc6e7 18566#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18567msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 18568msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 18569
50bfc6e7 18570#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18571msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 18572msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 18573
50bfc6e7 18574#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18575msgid "Semaphore max value"
cf212426 18576msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 18577
50bfc6e7 18578#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18579msgid "Number of message queues"
cf212426 18580msgstr "Počet front zpráv"
05509318 18581
50bfc6e7 18582#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18583msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 18584msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 18585
50bfc6e7 18586#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 18587msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 18588msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 18589
50bfc6e7 18590#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 18591msgid "hugetlb"
cf212426 18592msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 18593
50bfc6e7 18594#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 18595msgid "noreserve"
cf212426 18596msgstr "nerezervováno"
05509318 18597
50bfc6e7 18598#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 18599msgid "Shared memory segments"
cf212426 18600msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 18601
50bfc6e7 18602#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 18603msgid "Shared memory pages"
cf212426 18604msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 18605
50bfc6e7 18606#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 18607msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 18608msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 18609
50bfc6e7 18610#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 18611msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 18612msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 18613
50bfc6e7 18614#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 18615msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 18616msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 18617
50bfc6e7 18618#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 18619msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 18620msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 18621
d35d646f 18622#: sys-utils/lsirq.c:60
d35d646f 18623msgid "Utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 18624msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra."
d35d646f 18625
251e171e 18626#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18627msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 18628msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 18629
251e171e 18630#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18631msgid "size of the memory range"
667d9945 18632msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 18633
251e171e 18634#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18635msgid "online status of the memory range"
667d9945 18636msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 18637
251e171e 18638#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18639msgid "memory is removable"
667d9945 18640msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 18641
251e171e 18642#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18643msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 18644msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 18645
251e171e 18646#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18647msgid "numa node of memory"
667d9945 18648msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 18649
251e171e 18650#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18651msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 18652msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 18653
251e171e 18654#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18655msgid "online"
667d9945 18656msgstr "připojeno"
ebe345d1 18657
251e171e 18658#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18659msgid "offline"
667d9945 18660msgstr "odpojeno"
ebe345d1 18661
251e171e 18662#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18663msgid "on->off"
667d9945 18664msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 18665
251e171e 18666#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18667msgid "Memory block size:"
667d9945 18668msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 18669
251e171e 18670#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18671msgid "Total online memory:"
667d9945 18672msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 18673
251e171e 18674#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18675msgid "Total offline memory:"
667d9945 18676msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 18677
251e171e 18678#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 18679#, c-format
ebe345d1
KZ
18680msgid "Failed to open %s"
18681msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
18682
0aac1a7b 18683#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18684msgid "failed to read memory block size"
df15152e 18685msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
251e171e 18686
0aac1a7b 18687#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18688msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 18689msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 18690
0aac1a7b 18691#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18692msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 18693msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 18694
0aac1a7b 18695#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 18696msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 18697msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 18698
0aac1a7b 18699#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18700msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 18701msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 18702
0aac1a7b 18703#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 18704msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
18705msgstr ""
18706" -s, --sysroot <adresář>\n"
18707" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 18708
0aac1a7b 18709#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1
KZ
18710msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18711msgstr ""
667d9945
PP
18712" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
18713" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 18714
0aac1a7b 18715#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18716msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 18717msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 18718
0aac1a7b 18719#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18720msgid "invalid argument to --sysroot"
df15152e 18721msgstr "neplatný argument za --sysroot"
251e171e 18722
0aac1a7b 18723#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18724msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 18725msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 18726
a49cc243 18727#: sys-utils/lsns.c:117
b5ef1472 18728msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 18729msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 18730
a49cc243 18731#: sys-utils/lsns.c:118
b5ef1472 18732msgid "kind of namespace"
65650eca 18733msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 18734
a49cc243 18735#: sys-utils/lsns.c:119
b5ef1472 18736msgid "path to the namespace"
65650eca 18737msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 18738
a49cc243 18739#: sys-utils/lsns.c:120
b5ef1472 18740msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 18741msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 18742
a49cc243 18743#: sys-utils/lsns.c:121
b5ef1472 18744msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 18745msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 18746
a49cc243 18747#: sys-utils/lsns.c:122
b5ef1472 18748msgid "PPID of the PID"
65650eca 18749msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 18750
a49cc243 18751#: sys-utils/lsns.c:123
b5ef1472 18752msgid "command line of the PID"
65650eca 18753msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 18754
a49cc243 18755#: sys-utils/lsns.c:124
b5ef1472 18756msgid "UID of the PID"
65650eca 18757msgstr "UID procesu"
b5ef1472 18758
a49cc243 18759#: sys-utils/lsns.c:125
b5ef1472 18760msgid "username of the PID"
65650eca 18761msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 18762
a49cc243 18763#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5 18764msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 18765msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5 18766
a49cc243 18767#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5 18768msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 18769msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 18770
a49cc243 18771#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f 18772msgid "parent namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 18773msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
2994605f 18774
a49cc243 18775#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f 18776msgid "owner namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 18777msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
2994605f 18778
a49cc243 18779#: sys-utils/lsns.c:1285
65650eca 18780#, c-format
b5ef1472 18781msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 18782msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 18783
a49cc243 18784#: sys-utils/lsns.c:1288
b5ef1472 18785msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 18786msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 18787
a49cc243 18788#: sys-utils/lsns.c:1296
a49cc243 18789msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
2cee71dd 18790msgstr " -P, --persistent jmenné prostory bez procesů\n"
a49cc243
KZ
18791
18792#: sys-utils/lsns.c:1297
b5ef1472 18793msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 18794msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 18795
a49cc243 18796#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5 18797msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 18798msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 18799
a49cc243 18800#: sys-utils/lsns.c:1301
d35d646f 18801msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
667d9945
PP
18802msgstr ""
18803" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
f0e8053c 18804" cgroup, time)\n"
b5ef1472 18805
a49cc243 18806#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b 18807msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
82e470e0
PP
18808msgstr ""
18809" -T, --tree <vztah> formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
18810" nebo process [proces])\n"
0aac1a7b 18811
a49cc243 18812#: sys-utils/lsns.c:1403
65650eca 18813#, c-format
b5ef1472 18814msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 18815msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 18816
a49cc243 18817#: sys-utils/lsns.c:1423
82e470e0 18818#, c-format
0aac1a7b 18819msgid "unknown tree type: %s"
82e470e0 18820msgstr "neznámý druh stromu: %s"
0aac1a7b 18821
a49cc243 18822#: sys-utils/lsns.c:1445
b5ef1472 18823msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 18824msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 18825
a49cc243 18826#: sys-utils/lsns.c:1446
b5ef1472 18827msgid "invalid namespace argument"
65650eca 18828msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 18829
a49cc243 18830#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b 18831msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
82e470e0 18832msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován"
0aac1a7b 18833
a49cc243 18834#: sys-utils/lsns.c:1504
b5ef1472
KZ
18835#, c-format
18836msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 18837msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 18838
0aac1a7b 18839#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18840msgid "drop permissions failed."
2f3b9b81 18841msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
0ed2f80b 18842
0aac1a7b 18843#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 18844#, c-format
05509318
KZ
18845msgid "%s from %s (libmount %s"
18846msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 18847
9a24ea03 18848#: sys-utils/mount.c:130
05509318
KZ
18849msgid "failed to read mtab"
18850msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 18851
9a24ea03 18852#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
05509318
KZ
18853#, c-format
18854msgid "%-25s: ignored\n"
18855msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 18856
9a24ea03 18857#: sys-utils/mount.c:193
26a35330 18858#, c-format
05509318
KZ
18859msgid "%-25s: already mounted\n"
18860msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 18861
9a24ea03 18862#: sys-utils/mount.c:300
26a35330 18863#, c-format
05509318
KZ
18864msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18865msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 18866
9a24ea03 18867#: sys-utils/mount.c:302
26a35330 18868#, c-format
05509318
KZ
18869msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18870msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 18871
9a24ea03 18872#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
26a35330 18873#, c-format
05509318
KZ
18874msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18875msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 18876
9a24ea03 18877#: sys-utils/mount.c:307
26a35330 18878#, c-format
05509318
KZ
18879msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18880msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 18881
9a24ea03 18882#: sys-utils/mount.c:327
b952c8b3 18883#, c-format
26a35330 18884msgid ""
05509318 18885"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18886" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
05509318
KZ
18887" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18888" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18889" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 18890msgstr ""
05509318
KZ
18891"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
18892" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
18893" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
18894" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
18895" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
18896" v restorecon(8) a mount(8).\n"
18897
9a24ea03 18898#: sys-utils/mount.c:356
0aac1a7b
KZ
18899#, c-format
18900msgid ""
18901"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18902" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18903msgstr ""
82e470e0
PP
18904"mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
18905" Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n"
0aac1a7b 18906
9a24ea03 18907#: sys-utils/mount.c:388
0aac1a7b
KZ
18908#, c-format
18909msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
82e470e0 18910msgstr " dmesg(1) může obsahovat více údajů o selhaném připojení.\n"
0aac1a7b 18911
9a24ea03 18912#: sys-utils/mount.c:417
05509318
KZ
18913#, c-format
18914msgid "%s: failed to parse"
18915msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 18916
9a24ea03 18917#: sys-utils/mount.c:459
05509318
KZ
18918#, c-format
18919msgid "unsupported option format: %s"
18920msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 18921
05509318 18922# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
9a24ea03 18923#: sys-utils/mount.c:465
0ed2f80b 18924#, c-format
05509318
KZ
18925msgid "failed to append option '%s'"
18926msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 18927
9a24ea03 18928#: sys-utils/mount.c:486
05509318
KZ
18929#, c-format
18930msgid ""
18931" %1$s [-lhV]\n"
18932" %1$s -a [options]\n"
18933" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18934" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18935" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
18936msgstr ""
18937" %1$s [-lhV]\n"
18938" %1$s -a [přepínače]\n"
18939" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
18940" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
18941" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 18942
9a24ea03 18943#: sys-utils/mount.c:494
6bbace6d 18944msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 18945msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 18946
9a24ea03 18947#: sys-utils/mount.c:497
a49cc243 18948msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
2cee71dd 18949msgstr " -a, --all připojí všechny souborové systémy uvedené ve fstabu\n"
0ed2f80b 18950
9a24ea03 18951#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
a49cc243
KZ
18952msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18953msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
18954
9a24ea03 18955#: sys-utils/mount.c:499
a49cc243 18956msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
2cee71dd 18957msgstr " -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
a49cc243 18958
9a24ea03 18959#: sys-utils/mount.c:500
a49cc243 18960msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
2cee71dd 18961msgstr " -F, --fork rozdvojí se pro každé zařízení (použijte s -a)\n"
a49cc243 18962
9a24ea03 18963#: sys-utils/mount.c:501
a49cc243 18964msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
2cee71dd 18965msgstr " -T, --fstab <cesta> jiný soubor namísto /etc/fstab\n"
a49cc243 18966
9a24ea03 18967#: sys-utils/mount.c:502
540afa68 18968msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 18969msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 18970
9a24ea03 18971#: sys-utils/mount.c:503
540afa68 18972msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 18973msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 18974
9a24ea03 18975#: sys-utils/mount.c:504
0aac1a7b 18976msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
82e470e0 18977msgstr " -m, --mkdir[=<mód>] stejné jako „-o X-mount.mkdir[=<mód>]“\n"
0aac1a7b 18978
9a24ea03 18979#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
18980msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18981msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 18982
9a24ea03 18983#: sys-utils/mount.c:506
05509318 18984msgid ""
251e171e
KZ
18985" --options-mode <mode>\n"
18986" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243 18987msgstr ""
2cee71dd
PP
18988" --options-mode <režim>\n"
18989" co dělat s volbami načtenými z fstabu\n"
a49cc243 18990
9a24ea03 18991#: sys-utils/mount.c:508
a49cc243 18992msgid ""
251e171e
KZ
18993" --options-source <source>\n"
18994" mount options source\n"
a49cc243 18995msgstr ""
2cee71dd
PP
18996" --options-source <zdroj>\n"
18997" zdroj voleb pro připojení\n"
a49cc243 18998
9a24ea03 18999#: sys-utils/mount.c:510
a49cc243 19000msgid ""
251e171e
KZ
19001" --options-source-force\n"
19002" force use of options from fstab/mtab\n"
19003msgstr ""
2cee71dd
PP
19004" --options-source-force\n"
19005" vynutí použití voleb z fstabu/mtabu\n"
251e171e 19006
9a24ea03 19007#: sys-utils/mount.c:512
a49cc243 19008msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
2cee71dd 19009msgstr " --onlyonce zkontroluje, jestli je souborový systém již připojen\n"
a49cc243 19010
9a24ea03 19011#: sys-utils/mount.c:513
a49cc243 19012msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
2cee71dd 19013msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro připojení\n"
a49cc243 19014
9a24ea03 19015#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
a49cc243 19016msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
05509318 19017msgstr ""
05509318
KZ
19018" -O, --test-opts <seznam>\n"
19019" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 19020
9a24ea03 19021#: sys-utils/mount.c:515
a49cc243 19022msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
2cee71dd 19023msgstr " -r, --read-only připojí souborový systém jen pro čtení (rovné -o ro)\n"
a49cc243 19024
9a24ea03 19025#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
a49cc243
KZ
19026msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19027msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
19028
9a24ea03 19029#: sys-utils/mount.c:517
a49cc243 19030msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
2cee71dd 19031msgstr " --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
0ed2f80b 19032
9a24ea03 19033#: sys-utils/mount.c:518
a49cc243 19034msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
2cee71dd 19035msgstr " --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
a49cc243 19036
9a24ea03 19037#: sys-utils/mount.c:519
d462a45d
KZ
19038msgid ""
19039" --target-prefix <path>\n"
2994605f 19040" specifies path used for all mountpoints\n"
2f3b9b81
PP
19041msgstr ""
19042" --target-prefix <cesta>\n"
b952c8b3 19043" určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
d462a45d 19044
9a24ea03 19045#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
540afa68
KZ
19046msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19047msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
19048
9a24ea03 19049#: sys-utils/mount.c:522
540afa68 19050msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 19051msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 19052
9a24ea03 19053#: sys-utils/mount.c:523
251e171e 19054msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
df15152e 19055msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 19056
9a24ea03 19057#: sys-utils/mount.c:529
a49cc243 19058msgid "Source:\n"
2cee71dd 19059msgstr "Zdroje:\n"
0ed2f80b 19060
9a24ea03 19061#: sys-utils/mount.c:530
a49cc243 19062msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
2cee71dd 19063msgstr " -L, --label <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
a49cc243 19064
9a24ea03 19065#: sys-utils/mount.c:531
a49cc243 19066msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
2cee71dd 19067msgstr " -U, --uuid <UUID> stejné jako UUID=<uuid>\n"
a49cc243 19068
9a24ea03 19069#: sys-utils/mount.c:532
a49cc243 19070msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
2cee71dd 19071msgstr " LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
a49cc243 19072
9a24ea03 19073#: sys-utils/mount.c:533
a49cc243 19074msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
2cee71dd 19075msgstr " UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
0ed2f80b 19076
9a24ea03 19077#: sys-utils/mount.c:534
a49cc243 19078msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
2cee71dd 19079msgstr " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
a49cc243 19080
9a24ea03 19081#: sys-utils/mount.c:535
a49cc243 19082msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
2cee71dd 19083msgstr " PARTUUID=<UUID> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
a49cc243 19084
9a24ea03 19085#: sys-utils/mount.c:536
a49cc243 19086msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
2cee71dd 19087msgstr " ID=<zařízení> určí zařízení podle udevového identifikátoru součástky\n"
a49cc243 19088
9a24ea03 19089#: sys-utils/mount.c:537
a49cc243 19090msgid " <device> specifies device by path\n"
2cee71dd 19091msgstr " <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
a49cc243 19092
9a24ea03 19093#: sys-utils/mount.c:538
a49cc243 19094msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
2cee71dd 19095msgstr " <adresář> bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
a49cc243 19096
9a24ea03 19097#: sys-utils/mount.c:539
a49cc243 19098msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
2cee71dd 19099msgstr " <soubor> obyčejný soubor pro sestavení zařízení loop\n"
a49cc243 19100
9a24ea03 19101#: sys-utils/mount.c:542
a49cc243 19102msgid "Operations:\n"
2cee71dd 19103msgstr "Operace:\n"
0ed2f80b 19104
9a24ea03 19105#: sys-utils/mount.c:543
a49cc243 19106msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
2cee71dd 19107msgstr " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
a49cc243 19108
9a24ea03 19109#: sys-utils/mount.c:544
a49cc243 19110msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
2cee71dd 19111msgstr " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
a49cc243 19112
9a24ea03 19113#: sys-utils/mount.c:545
a49cc243 19114msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
2cee71dd 19115msgstr " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
a49cc243 19116
9a24ea03 19117#: sys-utils/mount.c:546
a49cc243 19118msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
2cee71dd 19119msgstr " --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
a49cc243 19120
9a24ea03 19121#: sys-utils/mount.c:547
a49cc243 19122msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
2cee71dd 19123msgstr " --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
a49cc243 19124
9a24ea03 19125#: sys-utils/mount.c:548
a49cc243 19126msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
2cee71dd 19127msgstr " --make-private označí podstrom za soukromý\n"
0ed2f80b 19128
9a24ea03 19129#: sys-utils/mount.c:549
a49cc243 19130msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
2cee71dd 19131msgstr " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
a49cc243 19132
9a24ea03 19133#: sys-utils/mount.c:550
a49cc243 19134msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
2cee71dd 19135msgstr " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
a49cc243 19136
9a24ea03 19137#: sys-utils/mount.c:551
a49cc243 19138msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
2cee71dd 19139msgstr " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
a49cc243 19140
9a24ea03 19141#: sys-utils/mount.c:552
a49cc243 19142msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
2cee71dd 19143msgstr " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
a49cc243 19144
9a24ea03 19145#: sys-utils/mount.c:553
a49cc243 19146msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
2cee71dd 19147msgstr " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 19148
9a24ea03 19149#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
05509318
KZ
19150msgid "libmount context allocation failed"
19151msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 19152
9a24ea03 19153#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
05509318
KZ
19154msgid "failed to set options pattern"
19155msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 19156
9a24ea03 19157#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
df15152e 19158#, c-format
251e171e 19159msgid "failed to set target namespace to %s"
df15152e 19160msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
251e171e 19161
9a24ea03 19162#: sys-utils/mount.c:986
05509318 19163msgid "source specified more than once"
92ec2efb 19164msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 19165
38f60450 19166#: sys-utils/mountpoint.c:121
0ed2f80b 19167#, c-format
05509318
KZ
19168msgid ""
19169" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19170" %1$s -x /dev/device\n"
19171msgstr ""
19172" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
19173" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 19174
38f60450 19175#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 19176msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 19177msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 19178
38f60450 19179#: sys-utils/mountpoint.c:128
05509318
KZ
19180msgid ""
19181" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 19182" --nofollow do not follow symlink\n"
05509318
KZ
19183" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19184" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19185msgstr ""
19186" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
2f3b9b81 19187" --nofollow nenásleduje symbolické odkazy\n"
05509318
KZ
19188" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
19189" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 19190
38f60450 19191#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b 19192#, c-format
05509318
KZ
19193msgid "%s is not a mountpoint\n"
19194msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 19195
38f60450 19196#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b 19197#, c-format
05509318
KZ
19198msgid "%s is a mountpoint\n"
19199msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 19200
a49cc243 19201#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
8ad65cd2 19202#, c-format
ebe345d1
KZ
19203msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19204msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 19205
a49cc243 19206#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 19207msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 19208msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 19209
a49cc243 19210#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 19211msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 19212msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1 19213
a49cc243 19214#: sys-utils/nsenter.c:86
05509318
KZ
19215msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19216msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 19217
a49cc243 19218#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 19219msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 19220msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 19221
a49cc243 19222#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 19223msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 19224msgstr ""
8ad65cd2 19225" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 19226" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 19227
a49cc243 19228#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 19229msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 19230msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 19231
a49cc243 19232#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 19233msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 19234msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 19235
a49cc243 19236#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 19237msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 19238msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 19239
a49cc243 19240#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40 19241msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
19242msgstr ""
19243" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
19244" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 19245
a49cc243 19246#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 19247msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 19248msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 19249
a49cc243 19250#: sys-utils/nsenter.c:94
d35d646f 19251msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
f0e8053c 19252msgstr " -T, --time[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru času\n"
d35d646f 19253
a49cc243 19254#: sys-utils/nsenter.c:95
a49cc243 19255msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
2cee71dd 19256msgstr " -S, --setuid[=<UID>] nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 19257
a49cc243 19258#: sys-utils/nsenter.c:96
a49cc243 19259msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
2cee71dd 19260msgstr " -G, --setgid[=<GID>] nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 19261
a49cc243 19262#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 19263msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 19264msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 19265
a49cc243 19266#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 19267msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 19268msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 19269
a49cc243 19270#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 19271msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 19272msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 19273
a49cc243 19274#: sys-utils/nsenter.c:100
a49cc243 19275msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
2cee71dd 19276msgstr " -W, --wdns <adresář> nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n"
0aac1a7b 19277
a49cc243 19278#: sys-utils/nsenter.c:101
a49cc243 19279msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
2cee71dd 19280msgstr " -e, --env zdědí proměnné prostředí z cílového procesu\n"
a49cc243
KZ
19281
19282#: sys-utils/nsenter.c:102
05509318
KZ
19283msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19284msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 19285
a49cc243 19286#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d 19287msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 19288msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 19289
a49cc243 19290#: sys-utils/nsenter.c:131
0ed2f80b 19291#, c-format
05509318
KZ
19292msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19293msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 19294
9a24ea03 19295#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
05509318
KZ
19296msgid "failed to parse uid"
19297msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 19298
9a24ea03 19299#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
05509318
KZ
19300msgid "failed to parse gid"
19301msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 19302
a49cc243 19303#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d 19304msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 19305msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 19306
a49cc243 19307#: sys-utils/nsenter.c:408
cf212426 19308#, c-format
d3cac66d 19309msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 19310msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 19311
a49cc243 19312#: sys-utils/nsenter.c:411
cf212426 19313#, c-format
d3cac66d 19314msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 19315msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 19316
a49cc243 19317#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1 19318msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 19319msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 19320
a49cc243 19321#: sys-utils/nsenter.c:482
05509318
KZ
19322#, c-format
19323msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19324msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 19325
a49cc243 19326#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
05509318
KZ
19327msgid "cannot open current working directory"
19328msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 19329
a49cc243 19330#: sys-utils/nsenter.c:505
05509318
KZ
19331msgid "change directory by root file descriptor failed"
19332msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 19333
a49cc243 19334#: sys-utils/nsenter.c:508
05509318
KZ
19335msgid "chroot failed"
19336msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 19337
a49cc243 19338#: sys-utils/nsenter.c:528
05509318
KZ
19339msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19340msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 19341
a49cc243 19342#: sys-utils/nsenter.c:537
a49cc243 19343msgid "failed to get environment variables"
2cee71dd 19344msgstr "nepodařilo se získat proměnné prostředí"
a49cc243
KZ
19345
19346#: sys-utils/nsenter.c:540
a49cc243 19347msgid "failed to set environment variables"
2cee71dd 19348msgstr "nepodařilo se nastavit proměnné prostředí"
a49cc243
KZ
19349
19350#: sys-utils/nsenter.c:549
a49cc243 19351msgid "can not get process stat"
2cee71dd 19352msgstr "nelze získat podrobnosti o procesu"
a49cc243
KZ
19353
19354#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19355#: sys-utils/unshare.c:1085
05509318
KZ
19356msgid "setgroups failed"
19357msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 19358
49b90d82 19359#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 19360#, c-format
05509318
KZ
19361msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19362msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 19363
49b90d82 19364#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19365msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 19366msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 19367
57f25377 19368#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b 19369#, c-format
05509318
KZ
19370msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19371msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 19372
0aac1a7b 19373#: sys-utils/prlimit.c:77
05509318
KZ
19374msgid "address space limit"
19375msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 19376
0aac1a7b 19377#: sys-utils/prlimit.c:78
05509318
KZ
19378msgid "max core file size"
19379msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 19380
0aac1a7b 19381#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
19382msgid "CPU time"
19383msgstr "procesorový čas"
7eda085c 19384
0aac1a7b 19385#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
19386msgid "seconds"
19387msgstr "sekundy"
7eda085c 19388
0aac1a7b 19389#: sys-utils/prlimit.c:80
05509318
KZ
19390msgid "max data size"
19391msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 19392
0aac1a7b 19393#: sys-utils/prlimit.c:81
05509318
KZ
19394msgid "max file size"
19395msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 19396
0aac1a7b 19397#: sys-utils/prlimit.c:82
05509318
KZ
19398msgid "max number of file locks held"
19399msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 19400
0aac1a7b 19401#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19402msgid "locks"
65650eca 19403msgstr "zámky"
b5ef1472 19404
0aac1a7b 19405#: sys-utils/prlimit.c:83
05509318
KZ
19406msgid "max locked-in-memory address space"
19407msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 19408
0aac1a7b 19409#: sys-utils/prlimit.c:84
05509318
KZ
19410msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19411msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 19412
0aac1a7b 19413#: sys-utils/prlimit.c:85
05509318
KZ
19414msgid "max nice prio allowed to raise"
19415msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 19416
0aac1a7b 19417#: sys-utils/prlimit.c:86
05509318
KZ
19418msgid "max number of open files"
19419msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 19420
0aac1a7b 19421#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19422msgid "files"
65650eca 19423msgstr "soubory"
b5ef1472 19424
0aac1a7b 19425#: sys-utils/prlimit.c:87
05509318
KZ
19426msgid "max number of processes"
19427msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 19428
0aac1a7b 19429#: sys-utils/prlimit.c:88
05509318
KZ
19430msgid "max resident set size"
19431msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 19432
0aac1a7b 19433#: sys-utils/prlimit.c:89
05509318
KZ
19434msgid "max real-time priority"
19435msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 19436
0aac1a7b 19437#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
19438msgid "timeout for real-time tasks"
19439msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 19440
0aac1a7b 19441#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
19442msgid "microsecs"
19443msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 19444
0aac1a7b 19445#: sys-utils/prlimit.c:91
05509318
KZ
19446msgid "max number of pending signals"
19447msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 19448
0aac1a7b 19449#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19450msgid "signals"
65650eca 19451msgstr "signály"
b5ef1472 19452
0aac1a7b 19453#: sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
19454msgid "max stack size"
19455msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 19456
0aac1a7b 19457#: sys-utils/prlimit.c:125
05509318
KZ
19458msgid "resource name"
19459msgstr "název zdroje"
7eda085c 19460
0aac1a7b 19461#: sys-utils/prlimit.c:126
05509318
KZ
19462msgid "resource description"
19463msgstr "popis zdroje"
55032d70 19464
0aac1a7b 19465#: sys-utils/prlimit.c:127
05509318
KZ
19466msgid "soft limit"
19467msgstr "měkké omezení"
7eda085c 19468
0aac1a7b 19469#: sys-utils/prlimit.c:128
05509318
KZ
19470msgid "hard limit (ceiling)"
19471msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 19472
0aac1a7b 19473#: sys-utils/prlimit.c:129
05509318
KZ
19474msgid "units"
19475msgstr "jednotky"
0ed2f80b 19476
0aac1a7b 19477#: sys-utils/prlimit.c:168
82e470e0 19478#, c-format
0aac1a7b 19479msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
82e470e0 19480msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n"
7eda085c 19481
0aac1a7b 19482#: sys-utils/prlimit.c:170
82e470e0 19483#, c-format
0aac1a7b 19484msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
82e470e0 19485msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n"
7eda085c 19486
0aac1a7b 19487#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19488msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
0aac1a7b 19489msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
7eda085c 19490
0aac1a7b 19491#: sys-utils/prlimit.c:176
05509318
KZ
19492msgid ""
19493" -p, --pid <pid> process id\n"
19494" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19495" --noheadings don't print headings\n"
19496" --raw use the raw output format\n"
19497" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
19498msgstr ""
19499" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
19500" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
19501" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
19502" --raw výpis v syrovém formátu\n"
19503" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 19504
0aac1a7b 19505#: sys-utils/prlimit.c:184
05509318
KZ
19506msgid ""
19507"\n"
0aac1a7b 19508"Resources:\n"
82e470e0
PP
19509msgstr ""
19510"\n"
19511"Zdroje:\n"
05509318 19512
0aac1a7b 19513#: sys-utils/prlimit.c:185
05509318
KZ
19514msgid ""
19515" -c, --core maximum size of core files created\n"
19516" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19517" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19518" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19519" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19520" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19521" -m, --rss maximum resident set size\n"
19522" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19523" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19524" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19525" -s, --stack maximum stack size\n"
19526" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19527" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19528" -v, --as size of virtual memory\n"
19529" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19530" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19531" under real-time scheduling\n"
19532msgstr ""
19533" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
19534" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
19535" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
19536" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
19537" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
19538" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
19539" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
19540" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
19541" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
19542" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
19543" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
19544" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
19545" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
19546" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
19547" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
19548" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
19549" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 19550
0aac1a7b
KZ
19551#: sys-utils/prlimit.c:205
19552msgid ""
19553" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19554" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19555msgstr ""
82e470e0
PP
19556" <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n"
19557"nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
19558
19559#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19560#: sys-utils/prlimit.c:384
05509318
KZ
19561msgid "unlimited"
19562msgstr "neomezeno"
7eda085c 19563
0aac1a7b 19564#: sys-utils/prlimit.c:345
7eda085c 19565#, c-format
05509318
KZ
19566msgid "failed to get old %s limit"
19567msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 19568
0aac1a7b 19569#: sys-utils/prlimit.c:369
b359eb3b 19570#, c-format
05509318
KZ
19571msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19572msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 19573
0aac1a7b 19574#: sys-utils/prlimit.c:376
cf212426 19575#, c-format
d3cac66d 19576msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 19577msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 19578
0aac1a7b 19579#: sys-utils/prlimit.c:391
26a35330 19580#, c-format
05509318
KZ
19581msgid "failed to set the %s resource limit"
19582msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 19583
0aac1a7b 19584#: sys-utils/prlimit.c:392
26a35330 19585#, c-format
05509318
KZ
19586msgid "failed to get the %s resource limit"
19587msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 19588
0aac1a7b 19589#: sys-utils/prlimit.c:474
26a35330 19590#, c-format
05509318
KZ
19591msgid "failed to parse %s limit"
19592msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 19593
0aac1a7b 19594#: sys-utils/prlimit.c:603
05509318
KZ
19595msgid "option --pid may be specified only once"
19596msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 19597
0aac1a7b 19598#: sys-utils/prlimit.c:632
05509318
KZ
19599msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19600msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 19601
0aac1a7b 19602#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19603msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 19604msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d 19605
0aac1a7b 19606#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 19607#, c-format
05509318
KZ
19608msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19609msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 19610
0aac1a7b 19611#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 19612#, c-format
05509318
KZ
19613msgid " \"%s\")\n"
19614msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 19615
0aac1a7b 19616#: sys-utils/readprofile.c:117
26a35330 19617#, c-format
05509318
KZ
19618msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19619msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 19620
0aac1a7b 19621#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
19622msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19623msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 19624
0aac1a7b 19625#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
19626msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19627msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 19628
0aac1a7b 19629#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
19630msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19631msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 19632
0aac1a7b 19633#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
19634msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19635msgstr ""
19636" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
19637" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 19638
0aac1a7b 19639#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
19640msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19641msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 19642
0aac1a7b 19643#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
19644msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19645msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 19646
0aac1a7b 19647#: sys-utils/readprofile.c:124
05509318
KZ
19648msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19649msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 19650
0aac1a7b 19651#: sys-utils/readprofile.c:125
05509318
KZ
19652msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19653msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 19654
0aac1a7b 19655#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 19656msgid "failed to parse multiplier"
82e470e0 19657msgstr "nezdařilo se rozebrat činitel"
0aac1a7b
KZ
19658
19659#: sys-utils/readprofile.c:242
55032d70 19660#, c-format
05509318
KZ
19661msgid "error writing %s"
19662msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 19663
0aac1a7b 19664#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19665msgid "input file is empty"
b4d0a5f0 19666msgstr "vstupní soubor je prázdný"
57f25377 19667
0aac1a7b 19668#: sys-utils/readprofile.c:275
05509318
KZ
19669msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19670msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
19671
0aac1a7b 19672#: sys-utils/readprofile.c:290
cf212426 19673#, c-format
d3cac66d 19674msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 19675msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 19676
0aac1a7b 19677#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
7eda085c 19678#, c-format
05509318
KZ
19679msgid "%s(%i): wrong map line"
19680msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 19681
0aac1a7b 19682#: sys-utils/readprofile.c:317
7eda085c 19683#, c-format
05509318
KZ
19684msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19685msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 19686
0aac1a7b 19687#: sys-utils/readprofile.c:350
05509318
KZ
19688msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19689msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
19690
0aac1a7b 19691#: sys-utils/readprofile.c:411
05509318
KZ
19692msgid "total"
19693msgstr "celkem"
19694
6bbace6d
KZ
19695#: sys-utils/renice.c:52
19696msgid "process ID"
19697msgstr "ID procesu"
19698
19699#: sys-utils/renice.c:53
19700msgid "process group ID"
19701msgstr "ID skupiny procesů"
19702
49b90d82 19703#: sys-utils/renice.c:62
2cee71dd 19704#, c-format
05509318 19705msgid ""
a49cc243
KZ
19706" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19707" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19708" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
05509318 19709msgstr ""
2cee71dd
PP
19710" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> [-p|--pid] <PID>…\n"
19711" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> -g|--pgid <PGID>…\n"
19712" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> -u|--user <uživatel>…\n"
05509318 19713
49b90d82 19714#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19715msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 19716msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 19717
49b90d82 19718#: sys-utils/renice.c:71
a49cc243 19719msgid " -n <num> specify the nice value\n"
2cee71dd 19720msgstr " -n <číslo> určuje hodnotu nice\n"
a49cc243
KZ
19721
19722#: sys-utils/renice.c:72
a49cc243 19723msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
2cee71dd 19724msgstr " Je-li v prostředí nastaven příznak POSIXLY_CORRECT,\n"
a49cc243
KZ
19725
19726#: sys-utils/renice.c:73
a49cc243 19727msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
2cee71dd 19728msgstr " pak priorita je relativní vůči současné\n"
a49cc243
KZ
19729
19730#: sys-utils/renice.c:74
a49cc243 19731msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
2cee71dd 19732msgstr " prioritě procesu. Jinak je absolutní.\n"
a49cc243
KZ
19733
19734#: sys-utils/renice.c:75
a49cc243 19735msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
2cee71dd 19736msgstr " --priority <číslo> určuje absolutní hodnotu nice\n"
7eda085c 19737
a49cc243 19738#: sys-utils/renice.c:76
a49cc243 19739msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
2cee71dd 19740msgstr " --relative <číslo> určuje relativní hodnotu nice\n"
a49cc243
KZ
19741
19742#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d 19743msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
2f3b9b81 19744msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 19745
a49cc243 19746#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d 19747msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
2f3b9b81 19748msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 19749
a49cc243 19750#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d 19751msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
2f3b9b81 19752msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
7eda085c 19753
a49cc243 19754#: sys-utils/renice.c:91
26a35330 19755#, c-format
05509318
KZ
19756msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19757msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 19758
a49cc243 19759#: sys-utils/renice.c:110
26a35330 19760#, c-format
05509318
KZ
19761msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19762msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 19763
a49cc243 19764#: sys-utils/renice.c:115
26a35330 19765#, c-format
05509318
KZ
19766msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19767msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 19768
a49cc243 19769#: sys-utils/renice.c:181
6d386f2c 19770#, c-format
80bbf3b5 19771msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 19772msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82 19773
a49cc243 19774#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
19775#, c-format
19776msgid "unknown user %s"
19777msgstr "neznámý uživatel: %s"
19778
19779#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19780#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 19781#: sys-utils/renice.c:217
8ad65cd2 19782#, c-format
6bbace6d 19783msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 19784msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 19785
38f60450 19786#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19787msgid "kernel device name"
731cec32 19788msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 19789
38f60450 19790#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19791msgid "device identifier value"
731cec32 19792msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 19793
38f60450 19794#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19795msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 19796msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 19797
38f60450 19798#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19799msgid "device type description"
731cec32 19800msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 19801
38f60450 19802#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19803msgid "status of software block"
731cec32 19804msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 19805
38f60450 19806#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19807msgid "status of hardware block"
731cec32 19808msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 19809
38f60450 19810#: sys-utils/rfkill.c:200
731cec32 19811#, c-format
04ece4e6 19812msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 19813msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 19814
38f60450 19815#: sys-utils/rfkill.c:221
b952c8b3 19816#, c-format
2994605f 19817msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
b952c8b3 19818msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19819
0aac1a7b 19820#: sys-utils/rfkill.c:259
731cec32 19821#, c-format
04ece4e6 19822msgid "failed to poll %s"
731cec32 19823msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 19824
0aac1a7b 19825#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19826msgid "invalid identifier"
731cec32 19827msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 19828
0aac1a7b 19829#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19830msgid "blocked"
731cec32 19831msgstr "zakázáno"
49b90d82 19832
0aac1a7b 19833#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19834msgid "unblocked"
731cec32 19835msgstr "povoleno"
49b90d82 19836
0aac1a7b
KZ
19837#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19838#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
731cec32 19839#, c-format
49b90d82 19840msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 19841msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 19842
0aac1a7b 19843#: sys-utils/rfkill.c:633
731cec32 19844#, c-format
49b90d82 19845msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 19846msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 19847
0aac1a7b 19848#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19849msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 19850msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
19851
19852#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19853#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19854#. *
19855#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19856#.
0aac1a7b 19857#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19858msgid " help\n"
731cec32 19859msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 19860
0aac1a7b 19861#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19862msgid " event\n"
731cec32 19863msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 19864
0aac1a7b 19865#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19866msgid " list [identifier]\n"
b952c8b3 19867msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 19868
0aac1a7b 19869#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19870msgid " block identifier\n"
731cec32 19871msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 19872
0aac1a7b 19873#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19874msgid " unblock identifier\n"
731cec32 19875msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 19876
0aac1a7b 19877#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19878msgid " toggle identifier\n"
b952c8b3 19879msgstr " toggle identifikátor (přepnout)\n"
38f60450 19880
57f25377 19881#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19882msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 19883msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 19884
57f25377 19885#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
19886msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19887msgstr ""
19888" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
19889" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 19890
57f25377 19891#: sys-utils/rtcwake.c:107
26a35330 19892#, c-format
05509318
KZ
19893msgid ""
19894" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19895" the default is %s\n"
19896msgstr ""
19897" -A, --adjfile <soubor>\n"
19898" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
19899" (výchozí je %s)\n"
55032d70 19900
57f25377 19901#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19902msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 19903msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 19904
57f25377 19905#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
19906msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19907msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 19908
57f25377 19909#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
19910msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19911msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 19912
57f25377 19913#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
19914msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19915msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 19916
57f25377 19917#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19918msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 19919msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 19920
57f25377 19921#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
19922msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19923msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 19924
57f25377 19925#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
19926msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19927msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 19928
57f25377 19929#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
19930msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19931msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 19932
57f25377 19933#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
19934msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19935msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 19936
57f25377 19937#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
19938msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19939msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 19940
57f25377 19941#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
19942msgid "read rtc time failed"
19943msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 19944
57f25377 19945#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
19946msgid "read system time failed"
19947msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 19948
57f25377 19949#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
19950msgid "convert rtc time failed"
19951msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 19952
d35d646f 19953#: sys-utils/rtcwake.c:240
05509318
KZ
19954msgid "set rtc wake alarm failed"
19955msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 19956
d35d646f 19957#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19958msgid "discarding stdin"
6d386f2c 19959msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5 19960
d35d646f 19961#: sys-utils/rtcwake.c:331
cf212426 19962#, c-format
d3cac66d 19963msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 19964msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 19965
2994605f 19966#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
05509318
KZ
19967msgid "read rtc alarm failed"
19968msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 19969
d35d646f 19970#: sys-utils/rtcwake.c:350
7eda085c 19971#, c-format
05509318
KZ
19972msgid "alarm: off\n"
19973msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 19974
d35d646f 19975#: sys-utils/rtcwake.c:363
05509318
KZ
19976msgid "convert time failed"
19977msgstr "převod času selhal"
26a35330 19978
d35d646f 19979#: sys-utils/rtcwake.c:369
7eda085c 19980#, c-format
05509318
KZ
19981msgid "alarm: on %s"
19982msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 19983
d35d646f
KZ
19984#: sys-utils/rtcwake.c:402
19985#, c-format
19986msgid "%s: unable to find device"
19987msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
19988
19989#: sys-utils/rtcwake.c:413
cf212426 19990#, c-format
d3cac66d 19991msgid "could not read: %s"
cf212426 19992msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 19993
2994605f 19994#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
19995#, c-format
19996msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19997msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 19998
2994605f 19999#: sys-utils/rtcwake.c:501
05509318
KZ
20000msgid "invalid seconds argument"
20001msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 20002
2994605f 20003#: sys-utils/rtcwake.c:505
05509318
KZ
20004msgid "invalid time argument"
20005msgstr "neplatný argument času"
26a35330 20006
2994605f 20007#: sys-utils/rtcwake.c:532
7eda085c 20008#, c-format
05509318
KZ
20009msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20010msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 20011
2994605f 20012#: sys-utils/rtcwake.c:537
05509318
KZ
20013msgid "Using UTC time.\n"
20014msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 20015
2994605f 20016#: sys-utils/rtcwake.c:538
05509318
KZ
20017msgid "Using local time.\n"
20018msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 20019
2994605f 20020#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 20021msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 20022msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 20023
2994605f 20024#: sys-utils/rtcwake.c:547
26a35330 20025#, c-format
05509318
KZ
20026msgid "%s not enabled for wakeup events"
20027msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 20028
2994605f 20029#: sys-utils/rtcwake.c:554
b952c8b3 20030#, c-format
2994605f 20031msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
b952c8b3 20032msgstr "budík %<PRId64>, systémový_čas %<PRId64>, reálný_čas %<PRId64>, sekund %<PRIu64>\n"
7eda085c 20033
2994605f 20034#: sys-utils/rtcwake.c:567
26a35330 20035#, c-format
05509318
KZ
20036msgid "time doesn't go backward to %s"
20037msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 20038
2994605f 20039#: sys-utils/rtcwake.c:580
26a35330 20040#, c-format
05509318
KZ
20041msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20042msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 20043
2994605f 20044#: sys-utils/rtcwake.c:586
26a35330 20045#, c-format
05509318
KZ
20046msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20047msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 20048
2994605f 20049#: sys-utils/rtcwake.c:596
05509318
KZ
20050#, c-format
20051msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20052msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 20053
2994605f 20054#: sys-utils/rtcwake.c:619
05509318
KZ
20055#, c-format
20056msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20057msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 20058
2994605f 20059#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 20060msgid "failed to find shutdown command"
b4d0a5f0 20061msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
57f25377 20062
2994605f 20063#: sys-utils/rtcwake.c:638
05509318
KZ
20064#, c-format
20065msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20066msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 20067
2994605f 20068#: sys-utils/rtcwake.c:643
05509318
KZ
20069msgid "rtc read failed"
20070msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 20071
2994605f 20072#: sys-utils/rtcwake.c:655
0ed2f80b 20073#, c-format
05509318
KZ
20074msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20075msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 20076
2994605f 20077#: sys-utils/rtcwake.c:659
26a35330 20078#, c-format
05509318
KZ
20079msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20080msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 20081
2994605f 20082#: sys-utils/rtcwake.c:666
0246973e 20083#, c-format
05509318
KZ
20084msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20085msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 20086
2994605f 20087#: sys-utils/rtcwake.c:680
05509318
KZ
20088msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20089msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 20090
a49cc243 20091#: sys-utils/setarch.c:50
0ed2f80b 20092#, c-format
05509318
KZ
20093msgid "Switching on %s.\n"
20094msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 20095
a49cc243 20096#: sys-utils/setarch.c:137
df15152e 20097#, c-format
251e171e 20098msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
df15152e 20099msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
6bbace6d 20100
a49cc243 20101#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 20102msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 20103msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 20104
a49cc243 20105#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
20106msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20107msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 20108
a49cc243 20109#: sys-utils/setarch.c:146
05509318
KZ
20110msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20111msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 20112
a49cc243 20113#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
20114msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20115msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 20116
a49cc243 20117#: sys-utils/setarch.c:148
05509318
KZ
20118msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20119msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 20120
a49cc243 20121#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
20122msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20123msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
20124
a49cc243 20125#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
20126msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20127msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 20128
a49cc243 20129#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
20130msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20131msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 20132
a49cc243 20133#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
20134msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20135msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 20136
a49cc243 20137#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
20138msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20139msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 20140
a49cc243 20141#: sys-utils/setarch.c:154
05509318
KZ
20142msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20143msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
20144
a49cc243 20145#: sys-utils/setarch.c:155
05509318
KZ
20146msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20147msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
20148
a49cc243 20149#: sys-utils/setarch.c:156
05509318
KZ
20150msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20151msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
20152
a49cc243 20153#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d
KZ
20154msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20155msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
20156
a49cc243 20157#: sys-utils/setarch.c:160
05509318
KZ
20158msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20159msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 20160
a49cc243
KZ
20161#: sys-utils/setarch.c:161
20162msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
20163msgstr ""
2cee71dd
PP
20164" --show[=charakteristika]\n"
20165" ukáže současnou nebo zadanou charakteristiku\n"
20166" architektury a skončí\n"
a49cc243 20167
9a24ea03 20168#: sys-utils/setarch.c:341
8ad65cd2 20169#, c-format
6bbace6d 20170msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 20171msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 20172
9a24ea03 20173#: sys-utils/setarch.c:406
a49cc243 20174msgid "Can not get current kernel personality"
2cee71dd 20175msgstr "Nelze získat současnou charakteristiku architekturu z jádra"
a49cc243 20176
9a24ea03 20177#: sys-utils/setarch.c:459
05509318
KZ
20178msgid "Not enough arguments"
20179msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 20180
9a24ea03 20181#: sys-utils/setarch.c:527
6bbace6d 20182msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 20183msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 20184
9a24ea03 20185#: sys-utils/setarch.c:536
a49cc243 20186msgid "could not parse personality"
2cee71dd 20187msgstr "charakteristiku architekturu nebylo možné rozebrat"
a49cc243 20188
9a24ea03 20189#: sys-utils/setarch.c:540
a49cc243 20190msgid "unrecognized option '--show'"
2cee71dd 20191msgstr "nerozpoznaný přepínač „--show“"
a49cc243 20192
9a24ea03 20193#: sys-utils/setarch.c:554
251e171e 20194msgid "no architecture argument or personality flags specified"
df15152e 20195msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
6bbace6d 20196
9a24ea03 20197#: sys-utils/setarch.c:566
251e171e
KZ
20198#, c-format
20199msgid "%s: Unrecognized architecture"
20200msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
20201
6bbace6d 20202# personality – charakteristika architektury
9a24ea03 20203#: sys-utils/setarch.c:584
8ad65cd2 20204#, c-format
6bbace6d 20205msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 20206msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 20207
9a24ea03 20208#: sys-utils/setarch.c:596
65650eca 20209#, c-format
784c8a40 20210msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 20211msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 20212
d462a45d 20213#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
20214#, c-format
20215msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20216msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
20217
d462a45d 20218#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 20219msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 20220msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 20221
d462a45d 20222#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 20223msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 20224msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 20225
d462a45d 20226#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 20227msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 20228msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 20229
d462a45d 20230#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
20231msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20232msgstr ""
731cec32
PP
20233" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
20234" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 20235
d462a45d 20236#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 20237msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 20238msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 20239
d462a45d 20240#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 20241msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
20242msgstr ""
20243" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 20244" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 20245
d462a45d 20246#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 20247msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
df15152e 20248msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n"
05509318 20249
d462a45d 20250#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 20251msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
df15152e 20252msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n"
05509318 20253
df15152e 20254# FIXME user should read group
d462a45d 20255#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 20256msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
df15152e 20257msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n"
05509318 20258
d462a45d 20259#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 20260msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
df15152e 20261msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 20262
d462a45d 20263#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 20264msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
df15152e 20265msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 20266
d462a45d 20267#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 20268msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
df15152e 20269msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 20270
d462a45d 20271#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 20272msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 20273msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 20274
d462a45d 20275#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 20276msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 20277msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 20278
d462a45d 20279#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 20280msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 20281msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 20282
d462a45d 20283#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 20284msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
df15152e 20285msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
55032d70 20286
d462a45d 20287#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 20288msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 20289msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 20290
d462a45d 20291#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
20292msgid ""
20293" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20294" set or clear parent death signal\n"
20295msgstr ""
df15152e
PP
20296" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20297" nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n"
251e171e 20298
d462a45d 20299#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20300msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 20301msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 20302
d462a45d 20303#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20304msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 20305msgstr ""
05509318 20306" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 20307" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 20308
d462a45d 20309#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20310msgid ""
20311" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20312" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20313msgstr ""
df15152e
PP
20314" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20315" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
251e171e 20316
d462a45d 20317#: sys-utils/setpriv.c:152
05509318
KZ
20318msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20319msgstr ""
20320"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
20321"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 20322
d462a45d 20323#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20324msgid "invalid capability type"
731cec32 20325msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 20326
38f60450
KZ
20327#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20328#, c-format
20329msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20330msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
20331
20332#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
05509318
KZ
20333msgid "getting process secure bits failed"
20334msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 20335
38f60450 20336#: sys-utils/setpriv.c:223
fcb9f520 20337#, c-format
05509318
KZ
20338msgid "Securebits: "
20339msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 20340
05509318 20341# secure bits
38f60450 20342#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
fcb9f520 20343#, c-format
05509318
KZ
20344msgid "[none]\n"
20345msgstr "[žádné]\n"
3406942e 20346
38f60450 20347#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 20348#, c-format
05509318
KZ
20349msgid "%s: too long"
20350msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 20351
38f60450 20352#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b 20353#, c-format
05509318
KZ
20354msgid "Supplementary groups: "
20355msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 20356
05509318 20357# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
38f60450
KZ
20358#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20359#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
05509318
KZ
20360#, c-format
20361msgid "[none]"
20362msgstr "[nic]"
55032d70 20363
38f60450 20364#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20365msgid "get pdeathsig failed"
df15152e 20366msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 20367
38f60450 20368#: sys-utils/setpriv.c:321
b952c8b3 20369#, c-format
38f60450 20370msgid "Parent death signal: "
b952c8b3 20371msgstr "Signál při úmrtí rodiče: "
38f60450
KZ
20372
20373#: sys-utils/setpriv.c:337
05509318
KZ
20374#, c-format
20375msgid "uid: %u\n"
20376msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 20377
38f60450 20378#: sys-utils/setpriv.c:338
05509318
KZ
20379#, c-format
20380msgid "euid: %u\n"
20381msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 20382
38f60450 20383#: sys-utils/setpriv.c:341
05509318
KZ
20384#, c-format
20385msgid "suid: %u\n"
20386msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 20387
38f60450 20388#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
05509318
KZ
20389msgid "getresuid failed"
20390msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 20391
38f60450 20392#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
05509318
KZ
20393msgid "getresgid failed"
20394msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 20395
38f60450 20396#: sys-utils/setpriv.c:363
26a35330 20397#, c-format
05509318
KZ
20398msgid "Effective capabilities: "
20399msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 20400
38f60450 20401#: sys-utils/setpriv.c:368
26a35330 20402#, c-format
05509318
KZ
20403msgid "Permitted capabilities: "
20404msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 20405
38f60450 20406#: sys-utils/setpriv.c:374
26a35330 20407#, c-format
05509318
KZ
20408msgid "Inheritable capabilities: "
20409msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 20410
38f60450 20411#: sys-utils/setpriv.c:379
731cec32 20412#, c-format
49b90d82 20413msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 20414msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 20415
38f60450 20416#: sys-utils/setpriv.c:384
731cec32 20417#, c-format
49b90d82 20418msgid "[unsupported]"
731cec32 20419msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 20420
38f60450 20421#: sys-utils/setpriv.c:387
26a35330 20422#, c-format
05509318
KZ
20423msgid "Capability bounding set: "
20424msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 20425
38f60450 20426#: sys-utils/setpriv.c:396
05509318
KZ
20427msgid "SELinux label"
20428msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 20429
38f60450 20430#: sys-utils/setpriv.c:399
05509318
KZ
20431msgid "AppArmor profile"
20432msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 20433
38f60450 20434#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
20435msgid "Invalid supplementary group id"
20436msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 20437
38f60450 20438#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20439msgid "failed to get parent death signal"
df15152e 20440msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 20441
38f60450 20442#: sys-utils/setpriv.c:464
05509318
KZ
20443msgid "setresuid failed"
20444msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 20445
38f60450 20446#: sys-utils/setpriv.c:479
05509318
KZ
20447msgid "setresgid failed"
20448msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 20449
38f60450 20450#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20451msgid "unsupported capability type"
731cec32 20452msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 20453
38f60450 20454#: sys-utils/setpriv.c:528
05509318
KZ
20455msgid "bad capability string"
20456msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 20457
38f60450 20458#: sys-utils/setpriv.c:545
05509318
KZ
20459#, c-format
20460msgid "unknown capability \"%s\""
20461msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 20462
38f60450 20463#: sys-utils/setpriv.c:569
05509318
KZ
20464msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20465msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 20466
38f60450 20467#: sys-utils/setpriv.c:573
05509318
KZ
20468msgid "bad securebits string"
20469msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 20470
38f60450 20471#: sys-utils/setpriv.c:580
05509318
KZ
20472msgid "+all securebits is not allowed"
20473msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 20474
38f60450 20475#: sys-utils/setpriv.c:593
05509318
KZ
20476msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20477msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 20478
38f60450 20479#: sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
20480msgid "unrecognized securebit"
20481msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 20482
38f60450 20483#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
20484msgid "SELinux is not running"
20485msgstr "SELinux neběží"
26a35330 20486
38f60450 20487#: sys-utils/setpriv.c:632
92ec2efb 20488#, c-format
05509318 20489msgid "close failed: %s"
92ec2efb 20490msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 20491
38f60450 20492#: sys-utils/setpriv.c:640
05509318
KZ
20493msgid "AppArmor is not running"
20494msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 20495
38f60450 20496#: sys-utils/setpriv.c:819
05509318
KZ
20497msgid "duplicate --no-new-privs option"
20498msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 20499
38f60450 20500#: sys-utils/setpriv.c:824
05509318
KZ
20501msgid "duplicate ruid"
20502msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 20503
38f60450 20504#: sys-utils/setpriv.c:826
05509318
KZ
20505msgid "failed to parse ruid"
20506msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 20507
38f60450 20508#: sys-utils/setpriv.c:834
05509318
KZ
20509msgid "duplicate euid"
20510msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 20511
38f60450 20512#: sys-utils/setpriv.c:836
05509318
KZ
20513msgid "failed to parse euid"
20514msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 20515
38f60450 20516#: sys-utils/setpriv.c:840
05509318
KZ
20517msgid "duplicate ruid or euid"
20518msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 20519
38f60450 20520#: sys-utils/setpriv.c:842
05509318
KZ
20521msgid "failed to parse reuid"
20522msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 20523
38f60450 20524#: sys-utils/setpriv.c:851
05509318
KZ
20525msgid "duplicate rgid"
20526msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 20527
38f60450 20528#: sys-utils/setpriv.c:853
05509318
KZ
20529msgid "failed to parse rgid"
20530msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 20531
38f60450 20532#: sys-utils/setpriv.c:857
05509318
KZ
20533msgid "duplicate egid"
20534msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 20535
38f60450 20536#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
20537msgid "failed to parse egid"
20538msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 20539
38f60450 20540#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
20541msgid "duplicate rgid or egid"
20542msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 20543
38f60450 20544#: sys-utils/setpriv.c:865
05509318
KZ
20545msgid "failed to parse regid"
20546msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 20547
38f60450 20548#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
20549msgid "duplicate --clear-groups option"
20550msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 20551
38f60450 20552#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318 20553msgid "duplicate --keep-groups option"
df15152e 20554msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
4ded9dfb 20555
38f60450 20556#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20557msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 20558msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 20559
38f60450 20560#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
20561msgid "duplicate --groups option"
20562msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 20563
38f60450 20564#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20565msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
df15152e 20566msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
251e171e 20567
38f60450 20568#: sys-utils/setpriv.c:903
05509318
KZ
20569msgid "duplicate --inh-caps option"
20570msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 20571
38f60450 20572#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20573msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 20574msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 20575
38f60450 20576#: sys-utils/setpriv.c:915
05509318
KZ
20577msgid "duplicate --bounding-set option"
20578msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 20579
38f60450 20580#: sys-utils/setpriv.c:921
05509318
KZ
20581msgid "duplicate --securebits option"
20582msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 20583
38f60450 20584#: sys-utils/setpriv.c:927
05509318
KZ
20585msgid "duplicate --selinux-label option"
20586msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 20587
38f60450 20588#: sys-utils/setpriv.c:933
05509318
KZ
20589msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20590msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 20591
38f60450 20592#: sys-utils/setpriv.c:952
05509318
KZ
20593msgid "--dump is incompatible with all other options"
20594msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 20595
38f60450 20596#: sys-utils/setpriv.c:960
05509318
KZ
20597msgid "--list-caps must be specified alone"
20598msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 20599
38f60450 20600#: sys-utils/setpriv.c:966
05509318
KZ
20601msgid "No program specified"
20602msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 20603
38f60450 20604#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20605msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 20606msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 20607
38f60450 20608#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20609msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 20610msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 20611
38f60450 20612#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20613#, c-format
20614msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 20615msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 20616
38f60450 20617#: sys-utils/setpriv.c:995
05509318
KZ
20618msgid "disallow granting new privileges failed"
20619msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 20620
38f60450 20621#: sys-utils/setpriv.c:1003
05509318
KZ
20622msgid "keep process capabilities failed"
20623msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 20624
38f60450 20625#: sys-utils/setpriv.c:1011
05509318
KZ
20626msgid "activate capabilities"
20627msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 20628
38f60450 20629#: sys-utils/setpriv.c:1017
05509318
KZ
20630msgid "reactivate capabilities"
20631msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 20632
38f60450 20633#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20634msgid "initgroups failed"
731cec32 20635msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 20636
38f60450 20637#: sys-utils/setpriv.c:1036
05509318
KZ
20638msgid "set process securebits failed"
20639msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 20640
38f60450 20641#: sys-utils/setpriv.c:1042
05509318
KZ
20642msgid "apply bounding set"
20643msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 20644
38f60450 20645#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
20646msgid "apply capabilities"
20647msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 20648
38f60450 20649#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20650msgid "set parent death signal failed"
df15152e 20651msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
251e171e 20652
49b90d82 20653#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
20654#, c-format
20655msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20656msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 20657
49b90d82 20658#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20659msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 20660msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 20661
49b90d82 20662#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
20663msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20664msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 20665
49b90d82 20666#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20667msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 20668msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
20669
20670#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
20671msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20672msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 20673
80bbf3b5 20674#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
20675msgid "fork"
20676msgstr "fork"
3406942e 20677
80bbf3b5 20678#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
20679#, c-format
20680msgid "child %d did not exit normally"
20681msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 20682
80bbf3b5 20683#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
20684msgid "setsid failed"
20685msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 20686
80bbf3b5 20687#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
20688msgid "failed to set the controlling terminal"
20689msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 20690
d35d646f 20691#: sys-utils/swapoff.c:94
05509318
KZ
20692#, c-format
20693msgid "swapoff %s\n"
20694msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 20695
d35d646f 20696#: sys-utils/swapoff.c:114
05509318
KZ
20697msgid "Not superuser."
20698msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 20699
d35d646f 20700#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
05509318
KZ
20701#, c-format
20702msgid "%s: swapoff failed"
20703msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 20704
0aac1a7b 20705#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
05509318
KZ
20706#, c-format
20707msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20708msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 20709
d35d646f 20710#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20711msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 20712msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 20713
d35d646f 20714#: sys-utils/swapoff.c:147
05509318
KZ
20715msgid ""
20716" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20717" -v, --verbose verbose mode\n"
20718msgstr ""
20719" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
20720" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 20721
d35d646f 20722#: sys-utils/swapoff.c:153
05509318
KZ
20723msgid ""
20724"\n"
20725"The <spec> parameter:\n"
20726" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20727" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20728" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20729" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20730" <device> name of device to be used\n"
20731" <file> name of file to be used\n"
20732msgstr ""
20733"\n"
20734"Parametr <specifikace>:\n"
20735" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
20736" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
20737" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
20738" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
20739" <zařízení> vybere zařízení\n"
20740" <soubor> vybere soubor\n"
20741"\n"
55032d70 20742
80bbf3b5 20743#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
20744msgid "device file or partition path"
20745msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 20746
80bbf3b5 20747#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
20748msgid "type of the device"
20749msgstr "druh zařízení"
3406942e 20750
80bbf3b5 20751#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
20752msgid "size of the swap area"
20753msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 20754
80bbf3b5 20755#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
20756msgid "bytes in use"
20757msgstr "použito bajtů"
3406942e 20758
80bbf3b5 20759#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
20760msgid "swap priority"
20761msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 20762
80bbf3b5 20763#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20764msgid "swap uuid"
8ad65cd2 20765msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 20766
80bbf3b5 20767#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20768msgid "swap label"
8ad65cd2 20769msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 20770
2994605f
KZ
20771#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20772#: sys-utils/swapon.c:250
b952c8b3 20773#, c-format
2994605f 20774msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
b952c8b3 20775msgstr "Název souboru\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\t\tPriorita\n"
3406942e 20776
2994605f 20777#: sys-utils/swapon.c:328
05509318
KZ
20778#, c-format
20779msgid "%s: reinitializing the swap."
20780msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 20781
0aac1a7b 20782#: sys-utils/swapon.c:387
05509318
KZ
20783#, c-format
20784msgid "%s: lseek failed"
20785msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 20786
0aac1a7b 20787#: sys-utils/swapon.c:393
05509318
KZ
20788#, c-format
20789msgid "%s: write signature failed"
65650eca 20790msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 20791
0aac1a7b 20792#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20793#, c-format
20794msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20795msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
20796
0aac1a7b 20797#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20798#, c-format
20799msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20800msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
20801
0aac1a7b 20802#: sys-utils/swapon.c:547
05509318
KZ
20803#, c-format
20804msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20805msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 20806
0aac1a7b 20807#: sys-utils/swapon.c:555
05509318
KZ
20808#, c-format
20809msgid "%s: get size failed"
20810msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 20811
0aac1a7b 20812#: sys-utils/swapon.c:561
05509318
KZ
20813#, c-format
20814msgid "%s: read swap header failed"
20815msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 20816
0aac1a7b 20817#: sys-utils/swapon.c:566
65650eca 20818#, c-format
784c8a40 20819msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 20820msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 20821
0aac1a7b 20822#: sys-utils/swapon.c:577
05509318
KZ
20823#, c-format
20824msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20825msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 20826
0aac1a7b 20827#: sys-utils/swapon.c:582
05509318
KZ
20828#, c-format
20829msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20830msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 20831
0aac1a7b 20832#: sys-utils/swapon.c:592
26a35330 20833#, c-format
05509318
KZ
20834msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20835msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 20836
0aac1a7b 20837#: sys-utils/swapon.c:598
26a35330 20838#, c-format
05509318
KZ
20839msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20840msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 20841
0aac1a7b 20842#: sys-utils/swapon.c:607
26a35330 20843#, c-format
05509318 20844msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 20845msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 20846
0aac1a7b 20847#: sys-utils/swapon.c:677
26a35330 20848#, c-format
05509318
KZ
20849msgid "swapon %s\n"
20850msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 20851
0aac1a7b 20852#: sys-utils/swapon.c:681
26a35330 20853#, c-format
05509318
KZ
20854msgid "%s: swapon failed"
20855msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 20856
0aac1a7b 20857#: sys-utils/swapon.c:760
65650eca 20858#, c-format
784c8a40 20859msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 20860msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 20861
0aac1a7b 20862#: sys-utils/swapon.c:782
65650eca 20863#, c-format
784c8a40 20864msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 20865msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 20866
0aac1a7b 20867#: sys-utils/swapon.c:788
667d9945 20868#, c-format
0d74f118 20869msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 20870msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 20871
0aac1a7b 20872#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20873msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 20874msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 20875
0aac1a7b 20876#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20877msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 20878msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 20879
0aac1a7b 20880#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
20881msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
20882msgstr ""
8ad65cd2
PP
20883" -d, --discard[=<politika>]\n"
20884" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 20885
0aac1a7b 20886#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20887msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 20888msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 20889
0aac1a7b 20890#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20891msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 20892msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 20893
0aac1a7b 20894#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20895msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 20896msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 20897
0aac1a7b 20898#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d
KZ
20899msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
20900msgstr ""
05509318 20901" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 20902" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 20903
0aac1a7b 20904#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d
KZ
20905msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
20906msgstr ""
8ad65cd2
PP
20907" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
20908" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 20909
0aac1a7b 20910#: sys-utils/swapon.c:820
a49cc243 20911msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
2cee71dd 20912msgstr " -T, --fstab <cesta> jiný soubor místo /etc/fstab\n"
a49cc243
KZ
20913
20914#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20915msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 20916msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 20917
a49cc243 20918#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20919msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 20920msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 20921
a49cc243 20922#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20923msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 20924msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 20925
a49cc243 20926#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20927msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 20928msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 20929
a49cc243 20930#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 20931msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 20932msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 20933
a49cc243 20934#: sys-utils/swapon.c:830
05509318
KZ
20935msgid ""
20936"\n"
20937"The <spec> parameter:\n"
20938" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20939" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20940" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20941" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20942" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20943" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20944" <device> name of device to be used\n"
20945" <file> name of file to be used\n"
20946msgstr ""
20947"\n"
20948"Parametr <specifikace>:\n"
20949" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
20950" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
20951" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
20952" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
20953" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
20954" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
20955" <zařízení> vybere zařízení\n"
20956" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 20957
a49cc243 20958#: sys-utils/swapon.c:840
05509318
KZ
20959msgid ""
20960"\n"
20961"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20962" once : only single-time area discards are issued\n"
20963" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20964"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
20965msgstr ""
20966"\n"
20967"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
20968" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
20969" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
20970" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 20971
a49cc243 20972#: sys-utils/swapon.c:923
05509318
KZ
20973msgid "failed to parse priority"
20974msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 20975
a49cc243 20976#: sys-utils/swapon.c:945
1e313c7f 20977#, c-format
05509318
KZ
20978msgid "unsupported discard policy: %s"
20979msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 20980
784c8a40 20981#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 20982#, c-format
05509318
KZ
20983msgid "cannot find the device for %s"
20984msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 20985
ebe345d1 20986#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
20987msgid "failed to open directory"
20988msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 20989
38f60450 20990#: sys-utils/switch_root.c:67
05509318
KZ
20991msgid "stat failed"
20992msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 20993
38f60450 20994#: sys-utils/switch_root.c:78
05509318
KZ
20995msgid "failed to read directory"
20996msgstr "adresáře nelze přečíst"
20997
38f60450 20998#: sys-utils/switch_root.c:113
26a35330 20999#, c-format
05509318
KZ
21000msgid "failed to unlink %s"
21001msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 21002
38f60450 21003#: sys-utils/switch_root.c:160
05509318
KZ
21004#, c-format
21005msgid "failed to mount moving %s to %s"
21006msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 21007
38f60450 21008#: sys-utils/switch_root.c:162
8892b2f9 21009#, c-format
05509318
KZ
21010msgid "forcing unmount of %s"
21011msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 21012
38f60450 21013#: sys-utils/switch_root.c:168
fcb9f520 21014#, c-format
05509318
KZ
21015msgid "failed to change directory to %s"
21016msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 21017
38f60450 21018#: sys-utils/switch_root.c:179
fcb9f520 21019#, c-format
05509318
KZ
21020msgid "failed to mount moving %s to /"
21021msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 21022
38f60450 21023#: sys-utils/switch_root.c:184
05509318
KZ
21024msgid "failed to change root"
21025msgstr "změna kořenu se nezdařila"
21026
38f60450 21027#: sys-utils/switch_root.c:203
05509318
KZ
21028msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21029msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 21030
38f60450 21031#: sys-utils/switch_root.c:226
fcb9f520 21032#, c-format
05509318
KZ
21033msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21034msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 21035
38f60450 21036#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 21037msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 21038msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 21039
38f60450 21040#: sys-utils/switch_root.c:275
05509318
KZ
21041msgid "failed. Sorry."
21042msgstr "neúspěch. Je nám líto."
21043
38f60450 21044#: sys-utils/switch_root.c:278
fcb9f520 21045#, c-format
05509318
KZ
21046msgid "cannot access %s"
21047msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 21048
49b90d82 21049#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 21050msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 21051msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 21052
49b90d82 21053#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
21054msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21055msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 21056
49b90d82 21057#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
21058msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21059msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 21060
49b90d82 21061#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
21062msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21063msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 21064
49b90d82 21065#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
21066msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21067msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 21068
05509318
KZ
21069#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21070#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21071#. exactly that very same string.
49b90d82 21072#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
21073msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21074msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 21075
49b90d82 21076#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
21077msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21078msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 21079
49b90d82 21080#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
21081msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21082msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 21083
49b90d82 21084#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
21085msgid " -s, --status query printer status\n"
21086msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 21087
49b90d82 21088#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
21089msgid " -r, --reset reset the port\n"
21090msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 21091
49b90d82 21092#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
21093msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21094msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 21095
57f25377 21096#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b 21097#, c-format
05509318
KZ
21098msgid "%s not an lp device"
21099msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 21100
57f25377 21101#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
21102msgid "LPGETSTATUS error"
21103msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 21104
57f25377 21105#: sys-utils/tunelp.c:282
0246973e 21106#, c-format
05509318
KZ
21107msgid "%s status is %d"
21108msgstr "status %s je %d"
3406942e 21109
57f25377 21110#: sys-utils/tunelp.c:284
fcb9f520 21111#, c-format
05509318
KZ
21112msgid ", busy"
21113msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 21114
57f25377 21115#: sys-utils/tunelp.c:286
05509318
KZ
21116#, c-format
21117msgid ", ready"
21118msgstr ", připravena"
3406942e 21119
57f25377 21120#: sys-utils/tunelp.c:288
fcb9f520 21121#, c-format
05509318
KZ
21122msgid ", out of paper"
21123msgstr ", došel papír"
3406942e 21124
57f25377 21125#: sys-utils/tunelp.c:290
fcb9f520 21126#, c-format
05509318
KZ
21127msgid ", on-line"
21128msgstr ", zapnuta"
3406942e 21129
57f25377 21130#: sys-utils/tunelp.c:292
fcb9f520 21131#, c-format
05509318
KZ
21132msgid ", error"
21133msgstr ", chyba"
3406942e 21134
d35d646f 21135#: sys-utils/tunelp.c:296
05509318
KZ
21136msgid "ioctl failed"
21137msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 21138
d35d646f 21139#: sys-utils/tunelp.c:306
05509318
KZ
21140msgid "LPGETIRQ error"
21141msgstr "chyba LPGETIRQ"
21142
d35d646f 21143#: sys-utils/tunelp.c:311
fcb9f520 21144#, c-format
05509318
KZ
21145msgid "%s using IRQ %d\n"
21146msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 21147
d35d646f 21148#: sys-utils/tunelp.c:313
26a35330 21149#, c-format
05509318
KZ
21150msgid "%s using polling\n"
21151msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 21152
38f60450 21153#: sys-utils/umount.c:82
26a35330
PP
21154#, c-format
21155msgid ""
05509318
KZ
21156" %1$s [-hV]\n"
21157" %1$s -a [options]\n"
21158" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 21159msgstr ""
05509318
KZ
21160" %1$s [-hV]\n"
21161" %1$s -a [přepínače]\n"
21162" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 21163
38f60450 21164#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 21165msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 21166msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 21167
38f60450 21168#: sys-utils/umount.c:91
05509318
KZ
21169msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21170msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 21171
38f60450 21172#: sys-utils/umount.c:92
26a35330 21173msgid ""
05509318
KZ
21174" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21175" current namespace\n"
26a35330 21176msgstr ""
05509318
KZ
21177" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
21178" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 21179
38f60450 21180#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
21181msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21182msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 21183
38f60450 21184#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
21185msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21186msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 21187
38f60450 21188#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
21189msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21190msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 21191
38f60450 21192#: sys-utils/umount.c:98
05509318
KZ
21193msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21194msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 21195
38f60450 21196#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
21197msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21198msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 21199
38f60450 21200#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
21201msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21202msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 21203
38f60450 21204#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
21205msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21206msgstr ""
21207" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
21208" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 21209
38f60450 21210#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 21211msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
df15152e 21212msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
251e171e 21213
38f60450 21214#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 21215msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
df15152e 21216msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 21217
0aac1a7b 21218#: sys-utils/umount.c:152
3406942e 21219#, c-format
05509318
KZ
21220msgid "%s (%s) unmounted"
21221msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 21222
0aac1a7b 21223#: sys-utils/umount.c:154
26a35330 21224#, c-format
05509318
KZ
21225msgid "%s unmounted"
21226msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 21227
a49cc243 21228#: sys-utils/umount.c:232
05509318
KZ
21229msgid "failed to set umount target"
21230msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 21231
a49cc243 21232#: sys-utils/umount.c:265
05509318
KZ
21233msgid "libmount table allocation failed"
21234msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 21235
a49cc243 21236#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
05509318
KZ
21237msgid "libmount iterator allocation failed"
21238msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 21239
a49cc243 21240#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b 21241#, c-format
05509318
KZ
21242msgid "failed to get child fs of %s"
21243msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 21244
a49cc243 21245#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b 21246#, c-format
05509318
KZ
21247msgid "%s: not found"
21248msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 21249
a49cc243 21250#: sys-utils/umount.c:397
55032d70 21251#, c-format
05509318 21252msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 21253msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 21254
a49cc243 21255#: sys-utils/unshare.c:98
8ad65cd2 21256#, c-format
6bbace6d 21257msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 21258msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 21259
a49cc243 21260#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
d3cac66d
KZ
21261#, c-format
21262msgid "write failed %s"
21263msgstr "zápis do %s selhal"
21264
a49cc243 21265#: sys-utils/unshare.c:157
cf212426 21266#, c-format
d3cac66d 21267msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 21268msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 21269
a49cc243 21270#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d 21271msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 21272msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 21273
a49cc243 21274#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
21275#, c-format
21276msgid "mount %s on %s failed"
21277msgstr "připojení %s do %s selhalo"
21278
a49cc243 21279#: sys-utils/unshare.c:224
d35d646f 21280msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 21281msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
d35d646f 21282
a49cc243 21283#: sys-utils/unshare.c:227
d35d646f 21284msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 21285msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
d35d646f 21286
a49cc243 21287#: sys-utils/unshare.c:294
0aac1a7b 21288msgid "eventfd failed"
82e470e0 21289msgstr "volání eventfd selhalo"
0aac1a7b 21290
a49cc243 21291#: sys-utils/unshare.c:304
0aac1a7b 21292msgid "failed to read eventfd"
82e470e0 21293msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd"
0aac1a7b 21294
a49cc243 21295#: sys-utils/unshare.c:402
2cee71dd 21296#, c-format
a49cc243 21297msgid "invalid mapping '%s'"
2cee71dd 21298msgstr "neplatné mapování „%s“"
0aac1a7b 21299
a49cc243 21300#: sys-utils/unshare.c:430
82e470e0 21301#, c-format
0aac1a7b 21302msgid "could not open '%s'"
82e470e0 21303msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
0aac1a7b 21304
a49cc243 21305#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b 21306msgid "failed to parse subid map"
82e470e0 21307msgstr "mapování subid se nezdařilo rozebrat"
b5ef1472 21308
a49cc243 21309#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
21310#, c-format
21311msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
82e470e0 21312msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek"
b5ef1472 21313
a49cc243 21314#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 21315msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 21316msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 21317
a49cc243 21318#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d 21319msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 21320msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 21321
a49cc243 21322#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d 21323msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 21324msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 21325
a49cc243 21326#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d 21327msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 21328msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 21329
a49cc243 21330#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d 21331msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 21332msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 21333
a49cc243 21334#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d 21335msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 21336msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 21337
a49cc243 21338#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d 21339msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 21340msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 21341
a49cc243 21342#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40 21343msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 21344msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 21345
a49cc243 21346#: sys-utils/unshare.c:657
d35d646f 21347msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
f0e8053c 21348msgstr " -T, --time[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru času\n"
d35d646f 21349
a49cc243 21350#: sys-utils/unshare.c:659
05509318
KZ
21351msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21352msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 21353
a49cc243 21354#: sys-utils/unshare.c:660
d35d646f
KZ
21355msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21356msgstr ""
f0e8053c 21357" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
d35d646f
KZ
21358" (znamená --user)\n"
21359
a49cc243 21360#: sys-utils/unshare.c:661
d35d646f
KZ
21361msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21362msgstr ""
f0e8053c
PP
21363" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
21364" (znamená --user)\n"
d35d646f 21365
a49cc243 21366#: sys-utils/unshare.c:662
251e171e
KZ
21367msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21368msgstr ""
21369" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
21370" (znamená --user)\n"
21371
a49cc243 21372#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d
KZ
21373msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21374msgstr ""
2f3b9b81 21375" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n"
d462a45d
KZ
21376" (znamená --user)\n"
21377
a49cc243 21378#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b
KZ
21379msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21380msgstr ""
82e470e0 21381" --map-auto namapuje uživatele a skupiny automaticky\n"
0aac1a7b
KZ
21382" (znamená --user)\n"
21383
a49cc243 21384#: sys-utils/unshare.c:665
0aac1a7b 21385msgid ""
a49cc243 21386" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
21387" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21388msgstr ""
2cee71dd 21389" --map-users=<vnější_UID>:<vnitřní_UID>:<počet>\n"
82e470e0
PP
21390" namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
21391" vnitřní_UID (znamená --user)\n"
0aac1a7b 21392
a49cc243 21393#: sys-utils/unshare.c:667
0aac1a7b 21394msgid ""
a49cc243 21395" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
21396" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21397msgstr ""
2cee71dd 21398" --map-groups=<vnější_GID>:<vnitřní_GID>:<počet>\n"
82e470e0
PP
21399" namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
21400" (znamená --user)\n"
0aac1a7b 21401
a49cc243 21402#: sys-utils/unshare.c:670
251e171e
KZ
21403msgid ""
21404" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21405" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 21406msgstr ""
df15152e
PP
21407" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
21408" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
21409" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 21410
a49cc243 21411#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e 21412msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318 21413msgstr ""
df15152e 21414" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
05509318 21415" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 21416
a49cc243 21417#: sys-utils/unshare.c:673
d3cac66d 21418msgid ""
251e171e 21419" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21420" modify mount propagation in mount namespace\n"
21421msgstr ""
df15152e 21422" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
cf212426
PP
21423" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
21424" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
21425" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
21426" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 21427
a49cc243 21428#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e 21429msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2 21430msgstr ""
df15152e
PP
21431" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
21432" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 21433
a49cc243 21434#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d 21435msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
2f3b9b81
PP
21436msgstr ""
21437" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
21438" uživatelů\n"
d462a45d 21439
a49cc243 21440#: sys-utils/unshare.c:678
d35d646f 21441msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
b4d0a5f0
PP
21442msgstr ""
21443" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
21444" <adresář>\n"
57f25377 21445
a49cc243 21446#: sys-utils/unshare.c:679
d35d646f 21447msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
b4d0a5f0 21448msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
57f25377 21449
a49cc243 21450#: sys-utils/unshare.c:680
d35d646f 21451msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
f0e8053c 21452msgstr " -S, --setuid <UID> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f 21453
a49cc243 21454#: sys-utils/unshare.c:681
d35d646f 21455msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
f0e8053c 21456msgstr " -G, --setgid <GID> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f 21457
a49cc243 21458#: sys-utils/unshare.c:682
d35d646f
KZ
21459msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21460msgstr ""
f0e8053c
PP
21461" --monotonic <posun> nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
21462" jmenném prostoru času\n"
d35d646f 21463
a49cc243 21464#: sys-utils/unshare.c:683
d35d646f
KZ
21465msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21466msgstr ""
f0e8053c
PP
21467" --boottime <posun> nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
21468" ve jmenném prostoru času\n"
d35d646f 21469
a49cc243 21470#: sys-utils/unshare.c:898
d35d646f 21471msgid "failed to parse monotonic offset"
f0e8053c 21472msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
57f25377 21473
a49cc243 21474#: sys-utils/unshare.c:902
d35d646f 21475msgid "failed to parse boottime offset"
f0e8053c 21476msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
57f25377 21477
a49cc243 21478#: sys-utils/unshare.c:916
d35d646f 21479msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
f0e8053c 21480msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
d462a45d 21481
a49cc243 21482#: sys-utils/unshare.c:930
05509318
KZ
21483msgid "unshare failed"
21484msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 21485
a49cc243 21486#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b 21487msgid "sigprocmask block failed"
82e470e0 21488msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 21489
a49cc243 21490#: sys-utils/unshare.c:953
a49cc243 21491msgid "pidfd_open failed"
2cee71dd 21492msgstr "volání pidfd_open() selhalo"
a49cc243
KZ
21493
21494#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b 21495msgid "sigprocmask restore failed"
82e470e0 21496msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 21497
a49cc243 21498#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b 21499msgid "sigprocmask unblock failed"
82e470e0 21500msgstr "odblokování pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 21501
a49cc243 21502#: sys-utils/unshare.c:1006
05509318
KZ
21503msgid "child exit failed"
21504msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 21505
a49cc243 21506#: sys-utils/unshare.c:1045
d35d646f 21507msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
f0e8053c 21508msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
6bbace6d 21509
a49cc243 21510#: sys-utils/unshare.c:1060
b4d0a5f0 21511#, c-format
57f25377 21512msgid "cannot change root directory to '%s'"
b4d0a5f0 21513msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
57f25377 21514
a49cc243 21515#: sys-utils/unshare.c:1064
b4d0a5f0 21516#, c-format
57f25377 21517msgid "cannot chdir to '%s'"
b4d0a5f0 21518msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
57f25377 21519
a49cc243 21520#: sys-utils/unshare.c:1076
b952c8b3 21521#, c-format
2994605f 21522msgid "cannot change %s filesystem propagation"
b952c8b3 21523msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit"
57f25377 21524
a49cc243 21525#: sys-utils/unshare.c:1080
fcb9f520 21526#, c-format
05509318
KZ
21527msgid "mount %s failed"
21528msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 21529
a49cc243 21530#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d 21531msgid "capget failed"
2f3b9b81 21532msgstr "volání capget selhalo"
d462a45d 21533
a49cc243 21534#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d 21535msgid "capset failed"
2f3b9b81 21536msgstr "volání capset selhalo"
d462a45d 21537
a49cc243 21538#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d 21539msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
2f3b9b81 21540msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
d462a45d 21541
0aac1a7b 21542#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
21543msgid "Card previously reset the CPU"
21544msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 21545
0aac1a7b 21546#: sys-utils/wdctl.c:74
05509318
KZ
21547msgid "External relay 1"
21548msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 21549
0aac1a7b 21550#: sys-utils/wdctl.c:75
05509318
KZ
21551msgid "External relay 2"
21552msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 21553
0aac1a7b 21554#: sys-utils/wdctl.c:76
05509318
KZ
21555msgid "Fan failed"
21556msgstr "Selhal větrák"
3406942e 21557
0aac1a7b 21558#: sys-utils/wdctl.c:77
05509318
KZ
21559msgid "Keep alive ping reply"
21560msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 21561
0aac1a7b 21562#: sys-utils/wdctl.c:78
05509318
KZ
21563msgid "Supports magic close char"
21564msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 21565
0aac1a7b 21566#: sys-utils/wdctl.c:79
05509318
KZ
21567msgid "Reset due to CPU overheat"
21568msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 21569
0aac1a7b 21570#: sys-utils/wdctl.c:80
05509318
KZ
21571msgid "Power over voltage"
21572msgstr "Přepětí"
3406942e 21573
0aac1a7b 21574#: sys-utils/wdctl.c:81
05509318
KZ
21575msgid "Power bad/power fault"
21576msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 21577
05509318 21578# ???
0aac1a7b 21579#: sys-utils/wdctl.c:82
05509318
KZ
21580msgid "Pretimeout (in seconds)"
21581msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 21582
0aac1a7b 21583#: sys-utils/wdctl.c:83
05509318
KZ
21584msgid "Set timeout (in seconds)"
21585msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 21586
0aac1a7b 21587#: sys-utils/wdctl.c:84
05509318
KZ
21588msgid "Not trigger reboot"
21589msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 21590
0aac1a7b 21591#: sys-utils/wdctl.c:100
05509318
KZ
21592msgid "flag name"
21593msgstr "název příznaku"
3406942e 21594
0aac1a7b 21595#: sys-utils/wdctl.c:101
05509318
KZ
21596msgid "flag description"
21597msgstr "popis příznaku"
3406942e 21598
0aac1a7b 21599#: sys-utils/wdctl.c:102
05509318
KZ
21600msgid "flag status"
21601msgstr "stav příznaku"
3406942e 21602
0aac1a7b 21603#: sys-utils/wdctl.c:103
05509318
KZ
21604msgid "flag boot status"
21605msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 21606
0aac1a7b 21607#: sys-utils/wdctl.c:104
05509318
KZ
21608msgid "watchdog device name"
21609msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 21610
0aac1a7b 21611#: sys-utils/wdctl.c:166
05509318
KZ
21612#, c-format
21613msgid "unknown flag: %s"
21614msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 21615
0aac1a7b 21616#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21617msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 21618msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 21619
0aac1a7b 21620#: sys-utils/wdctl.c:231
05509318
KZ
21621msgid ""
21622" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21623" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21624" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21625" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21626" -O, --oneline print all information on one line\n"
21627" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21628" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21629" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
05509318
KZ
21630" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21631" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21632" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21633" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21634msgstr ""
21635" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
21636" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
21637" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
21638" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
21639" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
21640" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
82e470e0
PP
21641" -p, --setpretimeout <sekundy>\n"
21642" nastaví upozornění na časový limit sledovacího zařízení\n"
21643" -g, --setpregovernor <název>\n"
21644" nastaví správce upozornění na časový limit\n"
05509318
KZ
21645" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
21646" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
21647" -s, --settimeout <sekundy>\n"
21648" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
21649" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 21650
0aac1a7b 21651#: sys-utils/wdctl.c:249
05509318
KZ
21652#, c-format
21653msgid "The default device is %s.\n"
21654msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 21655
0aac1a7b 21656#: sys-utils/wdctl.c:251
2f3b9b81 21657#, c-format
d462a45d 21658msgid "No default device is available.\n"
2f3b9b81 21659msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
d462a45d 21660
0aac1a7b 21661#: sys-utils/wdctl.c:379
05509318
KZ
21662#, c-format
21663msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21664msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 21665
0aac1a7b 21666#: sys-utils/wdctl.c:415
05509318
KZ
21667#, c-format
21668msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21669msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 21670
0aac1a7b 21671#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
05509318
KZ
21672#, c-format
21673msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21674msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 21675
0aac1a7b 21676#: sys-utils/wdctl.c:439
05509318
KZ
21677#, c-format
21678msgid "cannot set timeout for %s"
21679msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 21680
0aac1a7b 21681#: sys-utils/wdctl.c:441
05509318
KZ
21682#, c-format
21683msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21684msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21685msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
21686msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
21687msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 21688
0aac1a7b 21689#: sys-utils/wdctl.c:449
82e470e0 21690#, c-format
0aac1a7b 21691msgid "cannot set pretimeout for %s"
82e470e0 21692msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit"
0aac1a7b
KZ
21693
21694#: sys-utils/wdctl.c:451
82e470e0 21695#, c-format
0aac1a7b
KZ
21696msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21697msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
82e470e0
PP
21698msgstr[0] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundu.\n"
21699msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n"
21700msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n"
0aac1a7b
KZ
21701
21702#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 21703msgid "cannot set pre-timeout governor"
82e470e0 21704msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit"
0aac1a7b
KZ
21705
21706#: sys-utils/wdctl.c:500
05509318
KZ
21707#, c-format
21708msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21709msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 21710
a49cc243 21711#: sys-utils/wdctl.c:609
2f3b9b81 21712#, c-format
d462a45d 21713msgid "cannot read information about %s"
2f3b9b81 21714msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
d462a45d 21715
a49cc243 21716#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
05509318
KZ
21717#, c-format
21718msgid "%-14s %2i second\n"
21719msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21720msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
21721msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
21722msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 21723
a49cc243 21724#: sys-utils/wdctl.c:621
05509318
KZ
21725msgid "Timeout:"
21726msgstr "Časový limit:"
3406942e 21727
a49cc243 21728#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
21729msgid "Timeleft:"
21730msgstr "Zbývá času:"
21731
a49cc243 21732#: sys-utils/wdctl.c:627
05509318
KZ
21733msgid "Pre-timeout:"
21734msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 21735
a49cc243 21736#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
82e470e0 21737#, c-format
0aac1a7b 21738msgid "%-14s %s\n"
82e470e0 21739msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b 21740
a49cc243 21741#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b 21742msgid "Pre-timeout governor:"
82e470e0 21743msgstr "Správce upozornění na časový limit:"
0aac1a7b 21744
a49cc243 21745#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b 21746msgid "Available pre-timeout governors:"
82e470e0 21747msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:"
0ed2f80b 21748
a49cc243 21749#: sys-utils/wdctl.c:697
05509318
KZ
21750msgid "Device:"
21751msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 21752
a49cc243 21753#: sys-utils/wdctl.c:699
05509318
KZ
21754msgid "Identity:"
21755msgstr "Identita:"
0ed2f80b 21756
a49cc243 21757#: sys-utils/wdctl.c:701
05509318
KZ
21758msgid "version"
21759msgstr "verze"
21760
a49cc243 21761#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b 21762msgid "invalid pretimeout argument"
82e470e0 21763msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit"
0aac1a7b 21764
a49cc243 21765#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 21766msgid "No default device is available."
2f3b9b81 21767msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
d462a45d 21768
80bbf3b5 21769#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21770msgid "zram device name"
8ad65cd2 21771msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 21772
80bbf3b5 21773#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21774msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 21775msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 21776
80bbf3b5 21777#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21778msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 21779msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 21780
80bbf3b5 21781#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21782msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 21783msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 21784
80bbf3b5 21785#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21786msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 21787msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 21788
80bbf3b5 21789#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21790msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 21791msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 21792
80bbf3b5 21793#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21794msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 21795msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 21796
80bbf3b5 21797#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21798msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 21799msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 21800
80bbf3b5 21801#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21802msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 21803msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 21804
cf212426 21805# ??? This is not English
80bbf3b5 21806#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21807msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 21808msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 21809
80bbf3b5 21810#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 21811msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 21812msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 21813
c7033bbb 21814#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21815msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 21816msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 21817
d35d646f 21818#: sys-utils/zramctl.c:541
8ad65cd2 21819#, c-format
6bbace6d
KZ
21820msgid ""
21821" %1$s [options] <device>\n"
21822" %1$s -r <device> [...]\n"
21823" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21824msgstr ""
8ad65cd2
PP
21825" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
21826" %1$s -r <zařízení> […]\n"
21827" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 21828
d35d646f 21829#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21830msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 21831msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 21832
d35d646f 21833#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 21834msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
6d386f2c 21835msgstr ""
82e470e0
PP
21836" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
21837" použije vybraný kompresní algoritmus\n"
6bbace6d 21838
d35d646f 21839#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
21840msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
21841msgstr ""
8ad65cd2
PP
21842" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
21843" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 21844
d35d646f 21845#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21846msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 21847msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 21848
d35d646f 21849#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21850msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 21851msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 21852
d35d646f 21853#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21854msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 21855msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 21856
d35d646f 21857#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21858msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 21859msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 21860
d35d646f 21861#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21862msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 21863msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 21864
d35d646f 21865#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21866msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 21867msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 21868
d35d646f 21869#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21870msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 21871msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 21872
d35d646f 21873#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21874msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 21875msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 21876
0aac1a7b
KZ
21877#: sys-utils/zramctl.c:567
21878msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
82e470e0 21879msgstr " Podporované <algoritmy> jsou:\n"
0aac1a7b
KZ
21880
21881#: sys-utils/zramctl.c:568
21882msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
82e470e0 21883msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n"
0aac1a7b
KZ
21884
21885#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21886msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 21887msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 21888
0aac1a7b 21889#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21890msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 21891msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 21892
0aac1a7b 21893#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21894msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 21895msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 21896
0aac1a7b 21897#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21898msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 21899msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 21900
0aac1a7b 21901#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
8ad65cd2 21902#, c-format
6bbace6d 21903msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 21904msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 21905
0aac1a7b 21906#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21907msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 21908msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 21909
0aac1a7b 21910#: sys-utils/zramctl.c:754
8ad65cd2 21911#, c-format
6bbace6d 21912msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 21913msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 21914
0aac1a7b 21915#: sys-utils/zramctl.c:758
8ad65cd2 21916#, c-format
6bbace6d 21917msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 21918msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 21919
8ad65cd2 21920# TODO: pluralize
0aac1a7b 21921#: sys-utils/zramctl.c:761
8ad65cd2 21922#, c-format
6bbace6d 21923msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 21924msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 21925
a49cc243 21926#: term-utils/agetty.c:512
05509318
KZ
21927#, c-format
21928msgid "%s%s (automatic login)\n"
21929msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
21930
a49cc243 21931#: term-utils/agetty.c:569
05509318
KZ
21932#, c-format
21933msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21934msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
21935
a49cc243 21936#: term-utils/agetty.c:572
05509318
KZ
21937#, c-format
21938msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21939msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 21940
a49cc243 21941#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b 21942#, c-format
05509318
KZ
21943msgid "%s: can't change process priority: %m"
21944msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 21945
a49cc243 21946#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b 21947#, c-format
05509318
KZ
21948msgid "%s: can't exec %s: %m"
21949msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 21950
a49cc243
KZ
21951#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
21952#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
21953#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
21954#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
05509318
KZ
21955#, c-format
21956msgid "failed to allocate memory: %m"
21957msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 21958
a49cc243 21959#: term-utils/agetty.c:791
0d74f118 21960msgid "invalid delay argument"
667d9945 21961msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 21962
a49cc243 21963#: term-utils/agetty.c:829
05509318
KZ
21964msgid "invalid argument of --local-line"
21965msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 21966
a49cc243 21967#: term-utils/agetty.c:848
0d74f118 21968msgid "invalid nice argument"
667d9945 21969msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 21970
a49cc243 21971#: term-utils/agetty.c:939
82e470e0 21972#, c-format
0aac1a7b 21973msgid "could not get terminal name: %d"
82e470e0 21974msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d"
0aac1a7b 21975
a49cc243 21976#: term-utils/agetty.c:966
05509318
KZ
21977#, c-format
21978msgid "bad speed: %s"
21979msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 21980
a49cc243 21981#: term-utils/agetty.c:968
05509318
KZ
21982msgid "too many alternate speeds"
21983msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 21984
a49cc243 21985#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
fcb9f520 21986#, c-format
05509318
KZ
21987msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21988msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 21989
a49cc243 21990#: term-utils/agetty.c:1098
fcb9f520 21991#, c-format
05509318
KZ
21992msgid "/dev/%s: not a character device"
21993msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 21994
a49cc243 21995#: term-utils/agetty.c:1100
92ec2efb 21996#, c-format
05509318 21997msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 21998msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 21999
a49cc243 22000#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b 22001#, c-format
05509318
KZ
22002msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22003msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 22004
a49cc243 22005#: term-utils/agetty.c:1126
3406942e 22006#, c-format
05509318
KZ
22007msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22008msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 22009
a49cc243 22010#: term-utils/agetty.c:1147
fcb9f520 22011#, c-format
05509318
KZ
22012msgid "%s: not open for read/write"
22013msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 22014
a49cc243 22015#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b 22016#, c-format
05509318
KZ
22017msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22018msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 22019
a49cc243 22020#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b 22021#, c-format
05509318
KZ
22022msgid "%s: dup problem: %m"
22023msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 22024
a49cc243 22025#: term-utils/agetty.c:1183
0ed2f80b 22026#, c-format
05509318
KZ
22027msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22028msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 22029
a49cc243 22030#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
05509318
KZ
22031#, c-format
22032msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22033msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 22034
a49cc243 22035#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 22036msgid "cannot open os-release file"
cf212426 22037msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 22038
a49cc243 22039#: term-utils/agetty.c:1729
cf212426 22040#, c-format
d3cac66d 22041msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 22042msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 22043
a49cc243 22044#: term-utils/agetty.c:2049
2f3b9b81 22045#, c-format
d462a45d 22046msgid "failed to get terminal attributes: %m"
2f3b9b81 22047msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
d462a45d 22048
a49cc243 22049#: term-utils/agetty.c:2071
05509318
KZ
22050msgid "[press ENTER to login]"
22051msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 22052
a49cc243 22053#: term-utils/agetty.c:2099
05509318
KZ
22054msgid "Num Lock off"
22055msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 22056
a49cc243 22057#: term-utils/agetty.c:2102
05509318
KZ
22058msgid "Num Lock on"
22059msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 22060
a49cc243 22061#: term-utils/agetty.c:2105
05509318
KZ
22062msgid "Caps Lock on"
22063msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 22064
a49cc243 22065#: term-utils/agetty.c:2108
05509318
KZ
22066msgid "Scroll Lock on"
22067msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 22068
a49cc243 22069#: term-utils/agetty.c:2111
fcb9f520 22070#, c-format
05509318
KZ
22071msgid ""
22072"Hint: %s\n"
22073"\n"
22074msgstr ""
22075"Nápověda: %s\n"
22076"\n"
7eda085c 22077
a49cc243 22078#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b 22079#, c-format
05509318
KZ
22080msgid "%s: read: %m"
22081msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 22082
a49cc243 22083#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b 22084#, c-format
05509318
KZ
22085msgid "%s: input overrun"
22086msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 22087
a49cc243 22088#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0246973e 22089#, c-format
05509318
KZ
22090msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22091msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 22092
a49cc243 22093#: term-utils/agetty.c:2356
05509318
KZ
22094#, c-format
22095msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22096msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 22097
a49cc243 22098#: term-utils/agetty.c:2441
05509318
KZ
22099#, c-format
22100msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22101msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 22102
a49cc243 22103#: term-utils/agetty.c:2486
0ed2f80b 22104#, c-format
32940a75 22105msgid ""
05509318
KZ
22106" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22107" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 22108msgstr ""
05509318
KZ
22109" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
22110" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 22111
a49cc243 22112#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 22113msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 22114msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 22115
a49cc243 22116#: term-utils/agetty.c:2493
05509318
KZ
22117msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22118msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
22119
a49cc243 22120#: term-utils/agetty.c:2494
05509318
KZ
22121msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22122msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
22123
a49cc243 22124#: term-utils/agetty.c:2495
05509318
KZ
22125msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22126msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
22127
a49cc243 22128#: term-utils/agetty.c:2496
05509318
KZ
22129msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22130msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
22131
a49cc243 22132#: term-utils/agetty.c:2497
d35d646f 22133msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
f0e8053c 22134msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
7eda085c 22135
a49cc243 22136#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d 22137msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
2f3b9b81 22138msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
d462a45d 22139
a49cc243 22140#: term-utils/agetty.c:2499
05509318
KZ
22141msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22142msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 22143
a49cc243 22144#: term-utils/agetty.c:2500
05509318
KZ
22145msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22146msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 22147
a49cc243 22148#: term-utils/agetty.c:2501
05509318
KZ
22149msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22150msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 22151
a49cc243 22152#: term-utils/agetty.c:2502
05509318
KZ
22153msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22154msgstr ""
22155" -I, --init-string <řetězec>\n"
22156" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 22157
f0e8053c 22158# FIXME: Missing a comma
a49cc243 22159#: term-utils/agetty.c:2503
05509318 22160msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 22161msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 22162
a49cc243 22163#: term-utils/agetty.c:2504
05509318
KZ
22164msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22165msgstr ""
22166" -l, --login-program <soubor>\n"
22167" určí program login\n"
32940a75 22168
a49cc243 22169#: term-utils/agetty.c:2505
05509318
KZ
22170msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22171msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 22172
a49cc243 22173#: term-utils/agetty.c:2506
05509318
KZ
22174msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22175msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 22176
a49cc243 22177#: term-utils/agetty.c:2507
05509318
KZ
22178msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22179msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 22180
92ec2efb 22181# FIXME: Missing comma
a49cc243 22182#: term-utils/agetty.c:2508
05509318 22183msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 22184msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 22185
a49cc243 22186#: term-utils/agetty.c:2509
05509318 22187msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 22188msgstr ""
05509318
KZ
22189" -o, --login-options <argumenty>\n"
22190" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 22191
a49cc243 22192#: term-utils/agetty.c:2510
05509318
KZ
22193msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22194msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 22195
a49cc243 22196#: term-utils/agetty.c:2511
05509318
KZ
22197msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22198msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 22199
a49cc243 22200#: term-utils/agetty.c:2512
05509318
KZ
22201msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22202msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 22203
a49cc243 22204#: term-utils/agetty.c:2513
05509318
KZ
22205msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22206msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 22207
a49cc243 22208#: term-utils/agetty.c:2514
05509318
KZ
22209msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22210msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 22211
a49cc243 22212#: term-utils/agetty.c:2515
05509318
KZ
22213msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22214msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 22215
a49cc243 22216#: term-utils/agetty.c:2516
05509318
KZ
22217msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22218msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 22219
a49cc243 22220#: term-utils/agetty.c:2517
05509318
KZ
22221msgid " --nohints do not print hints\n"
22222msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 22223
a49cc243 22224#: term-utils/agetty.c:2518
05509318
KZ
22225msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22226msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 22227
a49cc243 22228#: term-utils/agetty.c:2519
05509318
KZ
22229msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22230msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 22231
a49cc243 22232#: term-utils/agetty.c:2520
05509318
KZ
22233msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22234msgstr ""
22235" --erase-chars <řetězec>\n"
22236" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 22237
a49cc243 22238#: term-utils/agetty.c:2521
05509318
KZ
22239msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22240msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 22241
a49cc243 22242#: term-utils/agetty.c:2522
05509318 22243msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 22244msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 22245
a49cc243 22246#: term-utils/agetty.c:2523
05509318 22247msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 22248msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 22249
a49cc243 22250#: term-utils/agetty.c:2524
05509318 22251msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 22252msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 22253
a49cc243 22254#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 22255msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 22256msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 22257
a49cc243 22258#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82 22259msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 22260msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 22261
a49cc243 22262#: term-utils/agetty.c:2874
26a35330 22263#, c-format
05509318
KZ
22264msgid "%d user"
22265msgid_plural "%d users"
22266msgstr[0] "%d uživatel"
22267msgstr[1] "%d uživatelé"
22268msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 22269
a49cc243 22270#: term-utils/agetty.c:3004
05509318
KZ
22271#, c-format
22272msgid "checkname failed: %m"
22273msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 22274
a49cc243 22275#: term-utils/agetty.c:3016
8ad65cd2 22276#, c-format
b0041e4a 22277msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 22278msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 22279
a49cc243 22280#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 22281msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 22282msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 22283
c7033bbb 22284#: term-utils/mesg.c:78
26a35330 22285#, c-format
05509318
KZ
22286msgid " %s [options] [y | n]\n"
22287msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 22288
c7033bbb 22289#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 22290msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 22291msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 22292
c7033bbb 22293#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
22294msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22295msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
22296
c7033bbb 22297#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 22298msgid "no tty"
df15152e 22299msgstr "žádné TTY"
251e171e 22300
251e171e 22301#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
22302#, c-format
22303msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
b4d0a5f0 22304msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s"
c7033bbb 22305
6ae1e6b3 22306#: term-utils/mesg.c:146
05509318
KZ
22307msgid "is y"
22308msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
22309
6ae1e6b3 22310#: term-utils/mesg.c:149
05509318
KZ
22311msgid "is n"
22312msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
22313
6ae1e6b3 22314#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
26a35330 22315#, c-format
05509318
KZ
22316msgid "change %s mode failed"
22317msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 22318
6ae1e6b3 22319#: term-utils/mesg.c:167
05509318
KZ
22320msgid "write access to your terminal is allowed"
22321msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 22322
6ae1e6b3 22323#: term-utils/mesg.c:174
05509318
KZ
22324msgid "write access to your terminal is denied"
22325msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 22326
0aac1a7b 22327#: term-utils/script.c:193
3406942e 22328#, c-format
05509318
KZ
22329msgid " %s [options] [file]\n"
22330msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 22331
0aac1a7b 22332#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 22333msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 22334msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 22335
0aac1a7b 22336#: term-utils/script.c:199
d462a45d 22337msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
2f3b9b81 22338msgstr " -I, --log-in <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
d462a45d 22339
0aac1a7b 22340#: term-utils/script.c:200
d462a45d 22341msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
2f3b9b81
PP
22342msgstr ""
22343" -O, --log-out <soubor> zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
22344" (výchozí)\n"
d462a45d 22345
0aac1a7b 22346#: term-utils/script.c:201
d462a45d 22347msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
2f3b9b81
PP
22348msgstr ""
22349" -B, --log-io <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
22350" do souboru\n"
d462a45d 22351
0aac1a7b 22352#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22353msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
2f3b9b81 22354msgstr " -T, --log-timing <soubor> zaznamená časové údaje do souboru\n"
d462a45d 22355
0aac1a7b 22356#: term-utils/script.c:205
d462a45d
KZ
22357msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
22358msgstr ""
2f3b9b81
PP
22359" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
22360" zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
22361" standardní chybový výstup)\n"
d462a45d 22362
0aac1a7b 22363#: term-utils/script.c:206
d462a45d
KZ
22364msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
22365msgstr ""
2f3b9b81
PP
22366" -m, --logging-format <název> vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
22367" (pokročilý) formát\n"
d462a45d 22368
0aac1a7b 22369#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22370msgid " -a, --append append to the log file\n"
2f3b9b81 22371msgstr " -a, --append připojí k souboru s protokolem\n"
d462a45d 22372
0aac1a7b 22373#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22374msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 22375msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 22376
0aac1a7b 22377#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22378msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
2f3b9b81 22379msgstr " -e, --return vrátí návratový kód procesu potomka\n"
d462a45d 22380
0aac1a7b 22381#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22382msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
2f3b9b81 22383msgstr " -f, --flush vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
251e171e 22384
0aac1a7b 22385#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22386msgid " --force use output file even when it is a link\n"
2f3b9b81 22387msgstr " --force použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
d462a45d 22388
0aac1a7b 22389#: term-utils/script.c:214
38f60450 22390msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 22391msgstr ""
b952c8b3 22392" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
d462a45d
KZ
22393" never [nikdy])\n"
22394
0aac1a7b 22395#: term-utils/script.c:215
d462a45d
KZ
22396msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22397msgstr ""
2f3b9b81
PP
22398" -o, --output-limit <velikost>\n"
22399" skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
d462a45d 22400
0aac1a7b 22401#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22402msgid " -q, --quiet be quiet\n"
2f3b9b81 22403msgstr " -q, --quiet je potichu\n"
251e171e 22404
0aac1a7b 22405#: term-utils/script.c:299
df15152e 22406#, c-format
251e171e
KZ
22407msgid ""
22408"\n"
22409"Script done on %s [<%s>]\n"
22410msgstr ""
22411"\n"
df15152e 22412"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
251e171e 22413
0aac1a7b 22414#: term-utils/script.c:301
df15152e 22415#, c-format
251e171e
KZ
22416msgid ""
22417"\n"
22418"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22419msgstr ""
22420"\n"
df15152e 22421"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
251e171e 22422
d462a45d 22423# The argument is a full date-time
0aac1a7b 22424#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
22425#, c-format
22426msgid "Script started on %s ["
22427msgstr "Script spuštěn v %s ["
22428
0aac1a7b 22429#: term-utils/script.c:415
82e470e0 22430#, c-format
0aac1a7b 22431msgid "%*s<not executed on terminal>"
82e470e0 22432msgstr "%*s<nespuštěn na terminálu>"
d462a45d 22433
0aac1a7b 22434#: term-utils/script.c:689
2f3b9b81 22435#, c-format
d462a45d
KZ
22436msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22437msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
22438
0aac1a7b 22439#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22440msgid "max output size exceeded"
22441msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
22442
0aac1a7b 22443#: term-utils/script.c:752
26a35330 22444#, c-format
d3cac66d
KZ
22445msgid ""
22446"output file `%s' is a link\n"
22447"Use --force if you really want to use it.\n"
22448"Program not started."
22449msgstr ""
22450"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
22451"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
22452"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 22453
0aac1a7b 22454#: term-utils/script.c:833
2f3b9b81 22455#, c-format
d462a45d 22456msgid "unssuported echo mode: '%s'"
2f3b9b81 22457msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
d462a45d 22458
0aac1a7b 22459#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22460msgid "failed to parse output limit size"
22461msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
22462
0aac1a7b 22463#: term-utils/script.c:869
f0e8053c 22464#, c-format
d35d646f 22465msgid "unsupported logging format: '%s'"
2f3b9b81 22466msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
d462a45d 22467
a49cc243 22468#: term-utils/script.c:922
d462a45d 22469msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
2f3b9b81 22470msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
d462a45d 22471
a49cc243 22472#: term-utils/script.c:949
2f3b9b81 22473#, c-format
d462a45d 22474msgid "Script started"
2f3b9b81 22475msgstr "Script spuštěn"
d462a45d 22476
a49cc243 22477#: term-utils/script.c:951
2f3b9b81 22478#, c-format
d462a45d 22479msgid ", output log file is '%s'"
2f3b9b81 22480msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
0ed2f80b 22481
a49cc243 22482#: term-utils/script.c:953
2f3b9b81 22483#, c-format
d462a45d 22484msgid ", input log file is '%s'"
2f3b9b81 22485msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
05509318 22486
a49cc243 22487#: term-utils/script.c:955
2f3b9b81 22488#, c-format
d462a45d 22489msgid ", timing file is '%s'"
2f3b9b81 22490msgstr ", protokol s časy je „%s“"
d3cac66d 22491
a49cc243 22492#: term-utils/script.c:956
2f3b9b81 22493#, c-format
d462a45d 22494msgid ".\n"
2f3b9b81 22495msgstr ".\n"
d3cac66d 22496
a49cc243 22497#: term-utils/script.c:1065
2f3b9b81 22498#, c-format
d462a45d 22499msgid "Script done.\n"
2f3b9b81 22500msgstr "Script ukončen.\n"
d462a45d
KZ
22501
22502#: term-utils/scriptlive.c:60
2f3b9b81 22503#, c-format
d462a45d 22504msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
2f3b9b81 22505msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n"
d462a45d
KZ
22506
22507#: term-utils/scriptlive.c:64
22508msgid "Execute terminal typescript.\n"
2f3b9b81 22509msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n"
0ed2f80b 22510
38f60450 22511#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22512msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
2f3b9b81 22513msgstr " -t, --timing <soubor> soubor s časováním scriptu\n"
05509318 22514
38f60450 22515#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d
KZ
22516msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
22517msgstr ""
2f3b9b81
PP
22518" -T, --log-timing <soubor>\n"
22519" stejné jako -t\n"
05509318 22520
38f60450 22521#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 22522msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
2f3b9b81 22523msgstr " -I, --log-in <soubor> soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n"
251e171e 22524
38f60450 22525#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d
KZ
22526msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
22527msgstr ""
2f3b9b81
PP
22528" -B, --log-io <soubor> soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n"
22529" výstupu\n"
d462a45d
KZ
22530
22531#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 22532msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 22533msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 22534
38f60450 22535#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22536msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
2f3b9b81 22537msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
d462a45d 22538
38f60450 22539#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22540msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
2f3b9b81 22541msgstr " -m, --maxdelay <počet> počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
d462a45d 22542
2994605f 22543#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22544msgid "failed to parse maximal delay argument"
2f3b9b81 22545msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
d462a45d 22546
2994605f 22547#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22548msgid "timing file not specified"
2f3b9b81 22549msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
d462a45d
KZ
22550
22551#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 22552msgid "stdin typescript file not specified"
2f3b9b81 22553msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu"
d462a45d
KZ
22554
22555#: term-utils/scriptlive.c:277
22556#, c-format
22557msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
2f3b9b81 22558msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
d462a45d
KZ
22559
22560#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 22561msgid "failed to allocate PTY handler"
2f3b9b81 22562msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
d462a45d 22563
a49cc243 22564#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 22565#, c-format
d462a45d
KZ
22566msgid ""
22567"\n"
22568">>> scriptlive: done.\n"
22569msgstr ""
2f3b9b81
PP
22570"\n"
22571">>> scriptlive: hotovo.\n"
d3cac66d 22572
38f60450 22573#: term-utils/scriptreplay.c:50
26a35330 22574#, c-format
05509318 22575msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 22576msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 22577
38f60450 22578#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22579msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 22580msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 22581
38f60450 22582#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22583msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
2f3b9b81
PP
22584msgstr ""
22585" -O, --log-out <soubor> soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n"
22586" (výchozí)\n"
05509318 22587
38f60450 22588#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d
KZ
22589msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
22590msgstr ""
2f3b9b81
PP
22591" -s, --typescript <soubor>\n"
22592" zastaralý alias pro -O\n"
3406942e 22593
38f60450 22594#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22595msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
2f3b9b81 22596msgstr " --summary zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n"
3406942e 22597
38f60450 22598#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d
KZ
22599msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
22600msgstr ""
2f3b9b81
PP
22601" -x, --stream <název> druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n"
22602" signal [signál], info)\n"
3406942e 22603
38f60450 22604#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22605msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
2f3b9b81 22606msgstr "-c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
d462a45d 22607
2994605f 22608#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22609msgid "unexpected tcgetattr failure"
b952c8b3 22610msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr"
38f60450 22611
2994605f 22612#: term-utils/scriptreplay.c:212
2f3b9b81 22613#, c-format
d462a45d 22614msgid "unsupported mode name: '%s'"
2f3b9b81 22615msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
d462a45d 22616
2994605f 22617#: term-utils/scriptreplay.c:245
2f3b9b81 22618#, c-format
d462a45d 22619msgid "unsupported stream name: '%s'"
2f3b9b81 22620msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
d462a45d 22621
2994605f 22622#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22623msgid "data log file not specified"
2f3b9b81 22624msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
3406942e 22625
2994605f 22626#: term-utils/scriptreplay.c:330
2f3b9b81 22627#, c-format
d462a45d 22628msgid "%s: log file error"
2f3b9b81 22629msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
d462a45d 22630
2994605f 22631#: term-utils/scriptreplay.c:332
667d9945 22632#, c-format
d462a45d 22633msgid "%s: line %d: timing file error"
2f3b9b81 22634msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
0ed2f80b 22635
49b90d82 22636#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 22637#, c-format
05509318 22638msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 22639msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 22640
d35d646f 22641#: term-utils/setterm.c:328
05509318 22642msgid "too many tabs"
92ec2efb 22643msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 22644
d35d646f 22645#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22646msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 22647msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 22648
d35d646f 22649#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22650msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
2f3b9b81 22651msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 22652
d35d646f 22653#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22654msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
2f3b9b81 22655msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 22656
d35d646f 22657#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22658msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
2f3b9b81 22659msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 22660
d35d646f 22661#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22662msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb 22663msgstr ""
2f3b9b81
PP
22664" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n"
22665" nastavení\n"
3406942e 22666
d35d646f 22667#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22668msgid " --default use default terminal settings\n"
2f3b9b81 22669msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 22670
d35d646f 22671#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22672msgid " --store save current terminal settings as default\n"
2f3b9b81 22673msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
3406942e 22674
d35d646f 22675#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22676msgid " --cursor on|off display cursor\n"
2f3b9b81 22677msgstr " --cursor on|off zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 22678
d35d646f 22679#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22680msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
2f3b9b81 22681msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n"
3406942e 22682
d35d646f 22683#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22684msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
2f3b9b81 22685msgstr " --appcursorkeys on|off režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 22686
d35d646f 22687#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22688msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
2f3b9b81 22689msgstr " --linewrap on|off pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n"
8b4ccda1 22690
d35d646f 22691#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22692msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
2f3b9b81 22693msgstr " --inversescreen on|off prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 22694
d35d646f 22695#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22696msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
2f3b9b81 22697msgstr " --msg on|off hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
d462a45d 22698
d35d646f 22699#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22700msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
2f3b9b81 22701msgstr " --msglevel <0–8> úroveň protokolu jaderné konzole\n"
d462a45d 22702
d35d646f 22703#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22704msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
2f3b9b81 22705msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 22706
d35d646f 22707#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22708msgid " --background default|<color> set background color\n"
2f3b9b81 22709msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 22710
d35d646f 22711#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22712msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
2f3b9b81 22713msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 22714
d35d646f 22715#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22716msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
2f3b9b81 22717msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
8b4ccda1 22718
d35d646f 22719#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22720msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb 22721msgstr ""
2f3b9b81
PP
22722" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n"
22723" grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n"
22724" white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 22725
d35d646f 22726#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22727msgid " --bold on|off bold\n"
2f3b9b81 22728msgstr " --bold on|off tučnost\n"
05509318 22729
d35d646f 22730#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22731msgid " --half-bright on|off dim\n"
2f3b9b81 22732msgstr " --half-bright on|off temnost\n"
05509318 22733
d35d646f 22734#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22735msgid " --blink on|off blink\n"
2f3b9b81 22736msgstr " --blink on|off blikání\n"
8b4ccda1 22737
d35d646f 22738#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22739msgid " --underline on|off underline\n"
2f3b9b81 22740msgstr " --underline on|off podtržení\n"
8b4ccda1 22741
d35d646f 22742#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22743msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
2f3b9b81 22744msgstr " --reverse on|off prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 22745
d35d646f 22746#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22747msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb 22748msgstr ""
2f3b9b81
PP
22749" --clear[=<all|rest>] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
22750" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 22751
d35d646f 22752#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22753msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
2f3b9b81 22754msgstr " --tabs[=<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n"
8b4ccda1 22755
d35d646f 22756#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22757msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
2f3b9b81 22758msgstr " --clrtabs[=<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n"
3406942e 22759
d35d646f 22760#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22761msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
05509318 22762msgstr ""
2f3b9b81
PP
22763" --regtabs[=1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
22764" zarážek\n"
3406942e 22765
d35d646f 22766#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22767msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 22768msgstr ""
2f3b9b81
PP
22769" --blank[=0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n"
22770" obrazovky\n"
8d398470 22771
d35d646f 22772#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22773msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 22774msgstr " --dump[=<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 22775
d35d646f 22776#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22777msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 22778msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 22779
d35d646f 22780#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22781msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
2f3b9b81 22782msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 22783
d35d646f 22784#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22785msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
2f3b9b81 22786msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
55032d70 22787
d35d646f 22788#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22789msgid " set vesa powersaving features\n"
2f3b9b81 22790msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 22791
d35d646f 22792#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22793msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
05509318 22794msgstr ""
2f3b9b81
PP
22795" --powerdown[=<0–60>] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
22796" powerdown\n"
55032d70 22797
d35d646f 22798#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22799msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
2f3b9b81 22800msgstr " --blength[=<0–2000>] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 22801
d35d646f 22802#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22803msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
2f3b9b81 22804msgstr " --bfreq[=<číslo>] frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 22805
d35d646f 22806#: term-utils/setterm.c:451
05509318 22807msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 22808msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 22809
d35d646f 22810#: term-utils/setterm.c:763
05509318
KZ
22811msgid "cannot force blank"
22812msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 22813
d35d646f 22814#: term-utils/setterm.c:768
05509318
KZ
22815msgid "cannot force unblank"
22816msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 22817
d35d646f 22818#: term-utils/setterm.c:774
05509318
KZ
22819msgid "cannot get blank status"
22820msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 22821
d35d646f 22822#: term-utils/setterm.c:799
667d9945 22823#, c-format
ebe345d1 22824msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 22825msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 22826
d35d646f 22827#: term-utils/setterm.c:840
92ec2efb 22828#, c-format
05509318 22829msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 22830msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 22831
d35d646f 22832#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22833msgid "select failed"
667d9945 22834msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 22835
d35d646f 22836#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22837msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 22838msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 22839
d35d646f 22840#: term-utils/setterm.c:932
667d9945 22841#, c-format
ebe345d1 22842msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 22843msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 22844
d35d646f 22845#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22846msgid "reset failed"
667d9945 22847msgstr "reset selhal"
ebe345d1 22848
d35d646f 22849#: term-utils/setterm.c:1118
05509318
KZ
22850msgid "cannot (un)set powersave mode"
22851msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 22852
d35d646f 22853#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
22854msgid "klogctl error"
22855msgstr "chyba klogctl"
22856
d35d646f 22857#: term-utils/setterm.c:1167
05509318
KZ
22858msgid "$TERM is not defined."
22859msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
22860
d35d646f 22861#: term-utils/setterm.c:1174
05509318
KZ
22862msgid "terminfo database cannot be found"
22863msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 22864
d35d646f 22865#: term-utils/setterm.c:1176
26a35330 22866#, c-format
05509318
KZ
22867msgid "%s: unknown terminal type"
22868msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
22869
d35d646f 22870#: term-utils/setterm.c:1178
05509318
KZ
22871msgid "terminal is hardcopy"
22872msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 22873
05509318 22874#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 22875#, c-format
05509318
KZ
22876msgid "internal error: too many iov's"
22877msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 22878
05509318 22879#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 22880#, c-format
05509318
KZ
22881msgid "excessively long line arg"
22882msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 22883
05509318 22884#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 22885#, c-format
05509318 22886msgid "open failed"
92ec2efb 22887msgstr "otevření selhalo"
55032d70 22888
05509318 22889#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 22890#, c-format
05509318 22891msgid "fork: %m"
92ec2efb 22892msgstr "fork: %m"
55032d70 22893
05509318 22894#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 22895#, c-format
05509318
KZ
22896msgid "cannot fork"
22897msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 22898
05509318 22899#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 22900#, c-format
05509318
KZ
22901msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22902msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 22903
0aac1a7b 22904#: term-utils/wall.c:89
26a35330 22905#, c-format
05509318
KZ
22906msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22907msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 22908
0aac1a7b 22909#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22910msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 22911msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 22912
0aac1a7b 22913#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22914msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 22915msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 22916
0aac1a7b 22917#: term-utils/wall.c:96
05509318
KZ
22918msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22919msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 22920
0aac1a7b 22921#: term-utils/wall.c:97
05509318
KZ
22922msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22923msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 22924
0aac1a7b 22925#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22926msgid "invalid group argument"
667d9945 22927msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 22928
0aac1a7b 22929#: term-utils/wall.c:127
667d9945 22930#, c-format
ebe345d1 22931msgid "%s: unknown gid"
667d9945 22932msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 22933
0aac1a7b 22934#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22935msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 22936msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 22937
0aac1a7b 22938#: term-utils/wall.c:216
05509318
KZ
22939msgid "--nobanner is available only for root"
22940msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 22941
0aac1a7b 22942#: term-utils/wall.c:221
26a35330 22943#, c-format
05509318
KZ
22944msgid "invalid timeout argument: %s"
22945msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 22946
9a24ea03 22947#: term-utils/wall.c:293
05509318
KZ
22948msgid "cannot get passwd uid"
22949msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 22950
9a24ea03 22951#: term-utils/wall.c:317
05509318
KZ
22952#, c-format
22953msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22954msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 22955
9a24ea03 22956#: term-utils/wall.c:349
05509318
KZ
22957#, c-format
22958msgid "will not read %s - use stdin."
22959msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 22960
49b90d82 22961#: term-utils/write.c:87
55032d70 22962#, c-format
05509318
KZ
22963msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22964msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 22965
49b90d82 22966#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22967msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 22968msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 22969
49b90d82 22970#: term-utils/write.c:116
01207d0f 22971#, c-format
0d74f118 22972msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 22973msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 22974
49b90d82 22975#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
22976#, c-format
22977msgid "%s is not logged in"
22978msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 22979
49b90d82 22980#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
22981msgid "can't find your tty's name"
22982msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
22983
49b90d82 22984#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
22985#, c-format
22986msgid "%s has messages disabled"
22987msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 22988
49b90d82 22989#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
22990#, c-format
22991msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22992msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 22993
9a24ea03 22994#: term-utils/write.c:265
667d9945 22995#, c-format
0d74f118 22996msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 22997msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 22998
9a24ea03 22999#: term-utils/write.c:269
667d9945 23000#, c-format
0d74f118 23001msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 23002msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 23003
9a24ea03
KZ
23004#: term-utils/write.c:280
23005msgid "carefulputc failed"
23006msgstr "funkce carefulputc selhala"
23007
23008#: term-utils/write.c:318
0d74f118
KZ
23009msgid "you have write permission turned off"
23010msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
23011
9a24ea03 23012#: term-utils/write.c:341
0d74f118
KZ
23013#, c-format
23014msgid "%s is not logged in on %s"
23015msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
23016
9a24ea03 23017#: term-utils/write.c:347
0d74f118
KZ
23018#, c-format
23019msgid "%s has messages disabled on %s"
23020msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 23021
38f60450 23022#: text-utils/col.c:174
38f60450 23023msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
b952c8b3 23024msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun ze standardního vstupu.\n"
6bbace6d 23025
38f60450 23026#: text-utils/col.c:177
731cec32 23027#, c-format
05509318
KZ
23028msgid ""
23029"\n"
23030"Options:\n"
23031" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23032" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23033" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23034" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23035" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23036" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
23037msgstr ""
23038"\n"
23039"Přepínače:\n"
23040" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
23041" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
23042" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
23043" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
23044" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
23045" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 23046
38f60450 23047#: text-utils/col.c:496
05509318
KZ
23048#, c-format
23049msgid "warning: can't back up %s."
23050msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
23051
38f60450 23052#: text-utils/col.c:498
05509318
KZ
23053msgid "past first line"
23054msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 23055
38f60450 23056#: text-utils/col.c:499
05509318
KZ
23057msgid "-- line already flushed"
23058msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 23059
38f60450
KZ
23060#: text-utils/col.c:565
23061msgid "bad -l argument"
23062msgstr "chybný argument přepínače -l"
23063
a49cc243 23064#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
05509318 23065#, c-format
6bbace6d
KZ
23066msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23067msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
23068
49b90d82 23069#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 23070msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 23071msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 23072
49b90d82 23073#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 23074msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 23075msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 23076
49b90d82 23077#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 23078msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 23079msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 23080
49b90d82 23081#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
23082#, c-format
23083msgid ""
23084"\n"
23085"Usage:\n"
23086" %s [startcol [endcol]]\n"
23087msgstr ""
23088"\n"
23089"Použití:\n"
8ad65cd2 23090" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 23091
49b90d82 23092#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 23093msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 23094msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 23095
38f60450
KZ
23096#: text-utils/colrm.c:69
23097#, c-format
23098msgid ""
23099"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23100"\n"
23101msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
23102
57f25377 23103#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
23104msgid "first argument"
23105msgstr "první argument"
55032d70 23106
57f25377 23107#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
23108msgid "second argument"
23109msgstr "druhý argument"
55032d70 23110
a49cc243 23111#: text-utils/column.c:282
ebe345d1 23112msgid "failed to parse column"
667d9945 23113msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 23114
a49cc243 23115#: text-utils/column.c:291
667d9945 23116#, c-format
ebe345d1 23117msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 23118msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 23119
a49cc243 23120#: text-utils/column.c:403
ebe345d1 23121msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 23122msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 23123
a49cc243
KZ
23124#: text-utils/column.c:481
23125msgid "failed to parse --table-hide list"
23126msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
23127
23128#: text-utils/column.c:485
ebe345d1 23129msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 23130msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 23131
a49cc243 23132#: text-utils/column.c:489
ebe345d1 23133msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 23134msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 23135
a49cc243 23136#: text-utils/column.c:493
ebe345d1 23137msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 23138msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 23139
a49cc243 23140#: text-utils/column.c:497
ebe345d1 23141msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 23142msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 23143
a49cc243 23144#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
23145#, c-format
23146msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 23147msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 23148
a49cc243 23149#: text-utils/column.c:566
ebe345d1 23150msgid "failed to allocate output data"
667d9945 23151msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 23152
a49cc243 23153#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 23154msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 23155msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 23156
a49cc243 23157#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 23158msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 23159msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 23160
a49cc243 23161#: text-utils/column.c:755
ebe345d1 23162msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 23163msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 23164
a49cc243 23165#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 23166msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 23167msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 23168
a49cc243 23169#: text-utils/column.c:757
a49cc243 23170msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
2cee71dd 23171msgstr " -C, --table-column <vlastnosti> definuje sloupec\n"
a49cc243
KZ
23172
23173#: text-utils/column.c:758
ebe345d1 23174msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 23175msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 23176
a49cc243 23177#: text-utils/column.c:759
38f60450 23178msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
b952c8b3
PP
23179msgstr ""
23180" -l, --table-columns-limit <počet>\n"
23181" maximální počet vstupních sloupců\n"
38f60450 23182
a49cc243 23183#: text-utils/column.c:760
ebe345d1 23184msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 23185msgstr ""
667d9945
PP
23186" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
23187" sloupců\n"
55032d70 23188
a49cc243 23189#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5 23190msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 23191msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 23192
a49cc243 23193#: text-utils/column.c:762
a49cc243 23194msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
2cee71dd 23195msgstr " -m, --table-maxout vyplní všechno volné místo\n"
a49cc243
KZ
23196
23197#: text-utils/column.c:763
49b90d82 23198msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 23199msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 23200
a49cc243 23201#: text-utils/column.c:764
ebe345d1 23202msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 23203msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 23204
a49cc243 23205#: text-utils/column.c:765
ebe345d1 23206msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 23207msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 23208
a49cc243 23209#: text-utils/column.c:766
ebe345d1 23210msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 23211msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 23212
a49cc243 23213#: text-utils/column.c:767
ebe345d1 23214msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 23215msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 23216
a49cc243 23217#: text-utils/column.c:768
38f60450 23218msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
b952c8b3 23219msgstr " -L, --keep-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
251e171e 23220
a49cc243 23221#: text-utils/column.c:769
ebe345d1 23222msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 23223msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 23224
a49cc243 23225#: text-utils/column.c:772
ebe345d1 23226msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
23227msgstr ""
23228" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
23229" stromu\n"
ebe345d1 23230
a49cc243 23231#: text-utils/column.c:773
ebe345d1 23232msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
23233msgstr ""
23234" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
23235" potomek-rodič\n"
ebe345d1 23236
a49cc243 23237#: text-utils/column.c:774
ebe345d1 23238msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 23239msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 23240
a49cc243 23241#: text-utils/column.c:777
ebe345d1 23242msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 23243msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 23244
a49cc243 23245#: text-utils/column.c:778
ebe345d1 23246msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
23247msgstr ""
23248" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
23249" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
23250" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 23251
a49cc243 23252#: text-utils/column.c:779
ebe345d1 23253msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 23254msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 23255
a49cc243 23256#: text-utils/column.c:780
ebe345d1 23257msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 23258msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 23259
a49cc243 23260#: text-utils/column.c:861
05509318
KZ
23261msgid "invalid columns argument"
23262msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 23263
a49cc243 23264#: text-utils/column.c:887
38f60450 23265msgid "invalid columns limit argument"
b952c8b3 23266msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců"
38f60450 23267
a49cc243 23268#: text-utils/column.c:889
38f60450 23269msgid "columns limit must be greater than zero"
b952c8b3 23270msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula"
38f60450 23271
a49cc243 23272#: text-utils/column.c:892
ebe345d1 23273msgid "failed to parse column names"
667d9945 23274msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 23275
a49cc243 23276#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b 23277msgid "failed to use input separator"
82e470e0 23278msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo"
0aac1a7b 23279
a49cc243 23280#: text-utils/column.c:952
ebe345d1 23281msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 23282msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 23283
a49cc243 23284#: text-utils/column.c:960
ebe345d1 23285msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 23286msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 23287
a49cc243 23288#: text-utils/column.c:963
a49cc243 23289msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
2cee71dd 23290msgstr "přepínač --table-columns nebo --table-column je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 23291
a49cc243 23292#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
05509318
KZ
23293#, c-format
23294msgid " %s [options] <file>...\n"
23295msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 23296
38f60450 23297#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 23298msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 23299msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 23300
38f60450 23301#: text-utils/hexdump.c:168
05509318
KZ
23302msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23303msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 23304
38f60450 23305#: text-utils/hexdump.c:169
05509318
KZ
23306msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23307msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 23308
38f60450 23309#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
23310msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23311msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 23312
38f60450 23313#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
23314msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23315msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 23316
38f60450 23317#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
23318msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23319msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 23320
38f60450 23321#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
23322msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23323msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 23324
38f60450 23325#: text-utils/hexdump.c:174
05509318 23326msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 23327msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 23328
38f60450 23329#: text-utils/hexdump.c:177
05509318
KZ
23330msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23331msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 23332
38f60450 23333#: text-utils/hexdump.c:178
05509318
KZ
23334msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23335msgstr ""
23336" -f, --format-file <soubor>\n"
23337" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 23338
38f60450 23339#: text-utils/hexdump.c:179
05509318
KZ
23340msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23341msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 23342
38f60450 23343#: text-utils/hexdump.c:180
05509318
KZ
23344msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23345msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 23346
38f60450 23347#: text-utils/hexdump.c:181
05509318
KZ
23348msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23349msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 23350
38f60450 23351#: text-utils/hexdump.c:187
d35d646f 23352msgid "<length> and <offset>"
f0e8053c 23353msgstr "<délka> a <pozice>"
d35d646f 23354
0aac1a7b 23355#: text-utils/hexdump-display.c:366
05509318
KZ
23356msgid "all input file arguments failed"
23357msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 23358
05509318 23359#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 23360#, c-format
05509318
KZ
23361msgid "bad byte count for conversion character %s"
23362msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 23363
05509318
KZ
23364#: text-utils/hexdump-parse.c:60
23365#, c-format
23366msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23367msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 23368
05509318
KZ
23369#: text-utils/hexdump-parse.c:65
23370#, c-format
23371msgid "bad format {%s}"
23372msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 23373
05509318 23374#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 23375#, c-format
05509318
KZ
23376msgid "bad conversion character %%%s"
23377msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 23378
9a24ea03 23379#: text-utils/hexdump-parse.c:440
05509318
KZ
23380msgid "byte count with multiple conversion characters"
23381msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 23382
49b90d82 23383#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 23384msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 23385msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 23386
a49cc243 23387#: text-utils/more.c:240
a49cc243 23388msgid "Display the contents of a file in a terminal."
2cee71dd 23389msgstr "Zobrazí obsah souboru na terminál."
6bbace6d 23390
a49cc243 23391#: text-utils/more.c:243
d35d646f 23392msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
f0e8053c 23393msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění"
56e7984d 23394
a49cc243 23395#: text-utils/more.c:244
d35d646f 23396msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
f0e8053c 23397msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
55c8e797 23398
a49cc243 23399#: text-utils/more.c:245
d35d646f 23400msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
f0e8053c 23401msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
0ed2f80b 23402
a49cc243 23403#: text-utils/more.c:246
d35d646f 23404msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
f0e8053c 23405msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
aedd4ddc 23406
a49cc243 23407#: text-utils/more.c:247
d35d646f 23408msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
f0e8053c 23409msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
3406942e 23410
a49cc243 23411#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 23412msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
82e470e0 23413msgstr " -e, --exit-on-eof skončit na konci souboru"
0aac1a7b 23414
a49cc243 23415#: text-utils/more.c:249
d35d646f 23416msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
f0e8053c 23417msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného"
3406942e 23418
a49cc243 23419#: text-utils/more.c:250
d35d646f 23420msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
f0e8053c 23421msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo"
0ed2f80b 23422
a49cc243 23423#: text-utils/more.c:251
d35d646f 23424msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
f0e8053c 23425msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky"
0ed2f80b 23426
a49cc243 23427#: text-utils/more.c:252
d35d646f 23428msgid " -<number> same as --lines"
f0e8053c 23429msgstr " -<počet> stejné jako --lines"
d35d646f 23430
a49cc243 23431#: text-utils/more.c:253
d35d646f 23432msgid " +<number> display file beginning from line number"
f0e8053c 23433msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
0ed2f80b 23434
a49cc243 23435#: text-utils/more.c:254
d35d646f 23436msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
f0e8053c 23437msgstr " +/<vzorek> zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
3406942e 23438
a49cc243 23439#: text-utils/more.c:357
d35d646f 23440msgid "MORE environment variable"
f0e8053c 23441msgstr "Proměnné prostředí MORE"
d35d646f 23442
a49cc243 23443#: text-utils/more.c:410
38f60450 23444msgid "magic failed"
b952c8b3 23445msgstr "hádání typu souboru selhalo"
3406942e 23446
a49cc243 23447#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
fcb9f520 23448#, c-format
05509318
KZ
23449msgid ""
23450"\n"
251e171e 23451"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
23452"\n"
23453msgstr ""
23454"\n"
251e171e 23455"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 23456"\n"
3406942e 23457
a49cc243 23458#: text-utils/more.c:467
26a35330 23459#, c-format
05509318
KZ
23460msgid ""
23461"\n"
251e171e 23462"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
23463"\n"
23464msgstr ""
23465"\n"
251e171e 23466"*** %s je adresář ***\n"
05509318 23467"\n"
3406942e 23468
a49cc243 23469#: text-utils/more.c:729
fcb9f520 23470#, c-format
05509318
KZ
23471msgid "--More--"
23472msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 23473
a49cc243 23474#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b 23475#, c-format
05509318
KZ
23476msgid "(Next file: %s)"
23477msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 23478
a49cc243 23479#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
23480#, c-format
23481msgid "(END)"
82e470e0 23482msgstr "(KONEC)"
0aac1a7b 23483
a49cc243 23484#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b 23485#, c-format
05509318
KZ
23486msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23487msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 23488
a49cc243 23489#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
23490msgid ""
23491"\n"
23492"...Skipping "
23493msgstr ""
23494"\n"
23495"…Vynechávám "
23496
a49cc243 23497#: text-utils/more.c:953
251e171e
KZ
23498msgid "...Skipping to file "
23499msgstr "…Přecházím na soubor "
23500
a49cc243 23501#: text-utils/more.c:955
251e171e
KZ
23502msgid "...Skipping back to file "
23503msgstr "…Vracím se na soubor "
23504
a49cc243 23505#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
23506msgid "Line too long"
23507msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
23508
a49cc243 23509#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
23510msgid "No previous command to substitute for"
23511msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
23512
a49cc243 23513#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
23514#, c-format
23515msgid "[Use q or Q to quit]"
23516msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
23517
a49cc243 23518#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
23519msgid "exec failed\n"
23520msgstr "volání exec selhalo\n"
23521
a49cc243 23522#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
23523msgid "can't fork\n"
23524msgstr "volání fork selhalo\n"
23525
a49cc243 23526#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
23527msgid "...skipping\n"
23528msgstr "…vynechávám\n"
23529
a49cc243 23530#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
23531msgid ""
23532"\n"
23533"Pattern not found\n"
23534msgstr ""
23535"\n"
23536"Vzorek nebyl nalezen\n"
23537
a49cc243 23538#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23539msgid "Pattern not found"
23540msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
23541
a49cc243 23542#: text-utils/more.c:1500
05509318 23543msgid ""
05509318
KZ
23544"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23545"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23546msgstr ""
f0e8053c 23547"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Výchozí hodnoty\n"
05509318 23548"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
f0e8053c 23549"stane výchozí.\n"
05509318 23550
a49cc243 23551#: text-utils/more.c:1506
f0e8053c 23552#, c-format
05509318
KZ
23553msgid ""
23554"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23555"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23556"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23557"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23558"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23559"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23560"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23561"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23562"' Go to place where previous search started\n"
23563"= Display current line number\n"
23564"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23565"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23566"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
d35d646f 23567"v Start up '%s' at current line\n"
05509318
KZ
23568"ctrl-L Redraw screen\n"
23569":n Go to kth next file [1]\n"
23570":p Go to kth previous file [1]\n"
23571":f Display current file name and line number\n"
23572". Repeat previous command\n"
23573msgstr ""
23574"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
23575" obrazovky]\n"
23576"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
23577" obrazovky]*\n"
23578"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
23579"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
23580" 11]*\n"
23581"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
23582"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
23583"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
23584"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
23585"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
23586"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
23587"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
23588"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
23589"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
f0e8053c 23590"v Spustí „%s“ na aktuálním řádku\n"
05509318
KZ
23591"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
23592":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
23593":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
23594":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
23595". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 23596
a49cc243 23597#: text-utils/more.c:1572
d35d646f
KZ
23598#, c-format
23599msgid "...back %d page"
23600msgid_plural "...back %d pages"
23601msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
23602msgstr[1] "…zpět o %d strany"
23603msgstr[2] "…zpět o %d stran"
23604
a49cc243 23605#: text-utils/more.c:1596
d35d646f
KZ
23606#, c-format
23607msgid "...skipping %d line"
23608msgid_plural "...skipping %d lines"
23609msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
23610msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
23611msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
23612
a49cc243 23613#: text-utils/more.c:1696
d35d646f
KZ
23614msgid ""
23615"\n"
23616"***Back***\n"
23617"\n"
23618msgstr ""
23619"\n"
23620"***Zpět***\n"
23621
a49cc243 23622#: text-utils/more.c:1715
d35d646f
KZ
23623#, c-format
23624msgid "\"%s\" line %d"
23625msgstr "„%s“ řádek %d"
23626
a49cc243 23627#: text-utils/more.c:1718
d35d646f
KZ
23628#, c-format
23629msgid "[Not a file] line %d"
23630msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
23631
a49cc243 23632#: text-utils/more.c:1724
d35d646f
KZ
23633msgid "No previous regular expression"
23634msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
23635
a49cc243 23636#: text-utils/more.c:1793
26a35330 23637#, c-format
05509318
KZ
23638msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23639msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 23640
49b90d82 23641#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 23642msgid ""
05509318
KZ
23643"-------------------------------------------------------\n"
23644" h this screen\n"
23645" q or Q quit program\n"
23646" <newline> next page\n"
23647" f skip a page forward\n"
23648" d or ^D next halfpage\n"
23649" l next line\n"
23650" $ last page\n"
23651" /regex/ search forward for regex\n"
23652" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23653" . or ^L redraw screen\n"
23654" w or z set page size and go to next page\n"
23655" s filename save current file to filename\n"
23656" !command shell escape\n"
23657" p go to previous file\n"
23658" n go to next file\n"
0ed2f80b 23659"\n"
05509318
KZ
23660"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23661"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23662"\n"
23663"See pg(1) for more information.\n"
23664"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 23665msgstr ""
05509318
KZ
23666"-------------------------------------------------------\n"
23667" h tato obrazovka\n"
23668" q nebo Q ukončit program\n"
23669" <nový řádek> další stránka\n"
23670" f posunout se o stránku vpřed\n"
23671" d nebo ^D další půlstránka\n"
23672" l další řádek\n"
23673" $ poslední stránka\n"
23674" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
23675" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
23676" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
23677" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
23678" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
23679" !příkaz utéct do shellu\n"
23680" p přejít na předchozí soubor\n"
23681" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 23682"\n"
05509318
KZ
23683"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
23684"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
23685"\n"
23686"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
23687"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 23688
49b90d82 23689#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 23690#, c-format
05509318
KZ
23691msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23692msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 23693
49b90d82 23694#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23695msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 23696msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 23697
49b90d82 23698#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
23699msgid " -number lines per page\n"
23700msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 23701
49b90d82 23702#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
23703msgid " -c clear screen before displaying\n"
23704msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 23705
49b90d82 23706#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
23707msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23708msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
23709
49b90d82 23710#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
23711msgid " -f do not split long lines\n"
23712msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
23713
49b90d82 23714#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
23715msgid " -n terminate command with new line\n"
23716msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
23717
49b90d82 23718#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
23719msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23720msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
23721
49b90d82 23722#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
23723msgid " -r disallow shell escape\n"
23724msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
23725
49b90d82 23726#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
23727msgid " -s print messages to stdout\n"
23728msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
23729
49b90d82 23730#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
23731msgid " +number start at the given line\n"
23732msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
23733
49b90d82 23734#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
23735msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23736msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
23737
49b90d82 23738#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
23739#, c-format
23740msgid "option requires an argument -- %s"
23741msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
23742
49b90d82 23743#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
23744#, c-format
23745msgid "illegal option -- %s"
23746msgstr "neplatný přepínač – %s"
23747
0aac1a7b 23748#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
23749msgid "...skipping forward\n"
23750msgstr "…skok vpřed\n"
23751
0aac1a7b 23752#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
23753msgid "...skipping backward\n"
23754msgstr "…skok vzad\n"
23755
0aac1a7b 23756#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
23757msgid "No next file"
23758msgstr "Žádný následující soubor"
23759
0aac1a7b 23760#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
23761msgid "No previous file"
23762msgstr "Žádný předchozí soubor"
23763
0aac1a7b 23764#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
23765#, c-format
23766msgid "Read error from %s file"
23767msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
23768
0aac1a7b 23769#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
23770#, c-format
23771msgid "Unexpected EOF in %s file"
23772msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
23773
0aac1a7b 23774#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
23775#, c-format
23776msgid "Unknown error in %s file"
23777msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
23778
0aac1a7b 23779#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 23780msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
23781msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
23782
0aac1a7b 23783#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23784msgid "RE error: "
23785msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
23786
0aac1a7b 23787#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
23788msgid "(EOF)"
23789msgstr "(KONEC SOUBORU)"
23790
0aac1a7b 23791#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23792msgid "No remembered search string"
23793msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
23794
0aac1a7b 23795#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23796msgid "cannot open "
23797msgstr "nelze otevřít "
23798
38f60450 23799# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
0aac1a7b 23800#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23801msgid "saved"
23802msgstr "uloženo"
23803
0aac1a7b 23804#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23805msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23806msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
23807
0aac1a7b 23808#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23809msgid "fork() failed, try again later\n"
23810msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
23811
0aac1a7b 23812#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23813msgid "(Next file: "
23814msgstr "(Další soubor: "
23815
0aac1a7b 23816#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23817#, c-format
23818msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23819msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
23820
0aac1a7b 23821#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23822msgid "failed to parse number of lines per page"
23823msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
23824
251e171e 23825#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23826#, c-format
23827msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23828msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
23829
251e171e 23830#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23831msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 23832msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 23833
38f60450 23834#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23835#, c-format
23836msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23837msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
23838
38f60450 23839#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23840msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 23841msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 23842
38f60450 23843#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23844msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23845msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
23846
38f60450 23847#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23848msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23849msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
23850
38f60450
KZ
23851#: text-utils/ul.c:503
23852#, c-format
23853msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23854msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
23855
23856#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23857msgid "trouble reading terminfo"
23858msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
23859
38f60450 23860#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23861#, c-format
23862msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23863msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
23864
a49cc243
KZ
23865#~ msgid "chown failed: %s"
23866#~ msgstr "volání chown selhalo: %s"
23867
a49cc243
KZ
23868#~ msgid "waitpid failed (%s)"
23869#~ msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
23870
a49cc243
KZ
23871#~ msgid "Interrupted %s"
23872#~ msgstr "Přerušeno %s"
23873
23874#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
23875#~ msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
23876
a49cc243
KZ
23877#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
23878#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
23879
a49cc243
KZ
23880#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
23881#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
23882
a49cc243
KZ
23883#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
23884#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
23885
a49cc243
KZ
23886#~ msgid ""
23887#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
23888#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
23889#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
23890#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
23891#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
23892#~ msgstr ""
23893#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
23894#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
23895#~ " -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
23896#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
23897#~ " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
23898
a49cc243
KZ
23899#~ msgid ""
23900#~ " --options-mode <mode>\n"
23901#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
23902#~ " --options-source <source>\n"
23903#~ " mount options source\n"
23904#~ " --options-source-force\n"
23905#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
23906#~ msgstr ""
23907#~ " --options-mode <režim>\n"
23908#~ " co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
23909#~ " --options-source <zdroj>\n"
23910#~ " zdroj voleb pro připojení\n"
23911#~ " --options-source-force\n"
23912#~ " vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
23913
a49cc243
KZ
23914#~ msgid ""
23915#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
23916#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
23917#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
23918#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
23919#~ msgstr ""
23920#~ " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
23921#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
23922#~ " omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
23923#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
23924#~ " (stejné jako -o ro)\n"
23925#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
23926
a49cc243
KZ
23927#~ msgid ""
23928#~ "\n"
23929#~ "Source:\n"
23930#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
23931#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
23932#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
23933#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
23934#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
23935#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
23936#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
23937#~ msgstr ""
23938#~ "\n"
23939#~ "Zdroj:\n"
23940#~ " -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
23941#~ " -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
23942#~ " LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
23943#~ " UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
23944#~ " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
23945#~ " PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
23946#~ " ID=<id> určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
23947
a49cc243
KZ
23948#~ msgid ""
23949#~ " <device> specifies device by path\n"
23950#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
23951#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
23952#~ msgstr ""
23953#~ " <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
23954#~ " <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
23955#~ " (vizte --bind/rbind)\n"
23956#~ " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
23957
a49cc243
KZ
23958#~ msgid ""
23959#~ "\n"
23960#~ "Operations:\n"
23961#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
23962#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
23963#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
23964#~ msgstr ""
23965#~ "\n"
23966#~ "Operace:\n"
23967#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
23968#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
23969#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
23970
a49cc243
KZ
23971#~ msgid ""
23972#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
23973#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
23974#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
23975#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
23976#~ msgstr ""
23977#~ " --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
23978#~ " --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
23979#~ " --make-private označí podstrom za soukromý\n"
23980#~ " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
23981
a49cc243
KZ
23982#~ msgid ""
23983#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
23984#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
23985#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
23986#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
23987#~ msgstr ""
23988#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
23989#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
23990#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
23991#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
23992
a49cc243
KZ
23993#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
23994#~ msgstr "příliš mnoho prvků pro mapování „%s“"
23995
23996# TODO: pluralize
a49cc243
KZ
23997#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
23998#~ msgstr "mapování „%s“ obsahuje pouze %d prvků"
23999
24000#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
24001#~ msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
24002
54d20139
KZ
24003# FIX: missing "parse"
24004#~ msgid "failed to cache size"
24005#~ msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
24006
0aac1a7b
KZ
24007#~ msgid "Comparing %s to %s"
24008#~ msgstr "Porovnává se %s s %s"
24009
0aac1a7b
KZ
24010#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24011#~ msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)"
24012
24013#~ msgid " -v, --verbose display more details"
24014#~ msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
24015
0aac1a7b
KZ
24016#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
24017#~ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
24018
24019#~ msgid ""
24020#~ "\n"
24021#~ "General Options:\n"
24022#~ msgstr ""
24023#~ "\n"
24024#~ "Obecné přepínače:\n"
24025
24026#~ msgid ""
24027#~ "\n"
24028#~ "Resources Options:\n"
24029#~ msgstr ""
24030#~ "\n"
24031#~ "Přepínače zdrojů:\n"
24032
0aac1a7b
KZ
24033#~ msgid "cannot stat %s"
24034#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
24035
24036#~ msgid "pipe failed"
24037#~ msgstr "vytvoření roury selhalo"
24038
38f60450
KZ
24039#~ msgid ""
24040#~ "\n"
24041#~ "Options:\n"
24042#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
24043#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
24044#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
24045#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
24046#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
24047#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
24048#~ msgstr ""
24049#~ "\n"
24050#~ "Přepínače:\n"
24051#~ " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
24052#~ " chybné sektory\n"
24053#~ " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
24054#~ " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
24055#~ " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
24056#~ " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
24057#~ " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
24058
24059#~ msgid "unable to matchpathcon()"
24060#~ msgstr "matchpathcon() nelze provést"
24061
38f60450
KZ
24062#~ msgid "Directories: %9lld\n"
24063#~ msgstr "Adresáře: %9lld\n"
24064
38f60450
KZ
24065#~ msgid "Objects: %9lld\n"
24066#~ msgstr "Objekty: %9lld\n"
24067
38f60450
KZ
24068#~ msgid "Would link: "
24069#~ msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
24070
24071#~ msgid "Linked: "
24072#~ msgstr "Vytvořeno odkazů: "
24073
24074#~ msgid "Would save: "
24075#~ msgstr "Bylo by ušetřeno: "
24076
24077#~ msgid "Saved: "
24078#~ msgstr "Ušetřeno: "
24079
24080#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24081#~ msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
24082
24083#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24084#~ msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
24085
24086#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24087#~ msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
24088
24089#~ msgid "integer overflow"
24090#~ msgstr "přetečení celého čísla"
6bbace6d 24091
38f60450
KZ
24092#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
24093#~ msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
24094
38f60450
KZ
24095#~ msgid "file %s changed underneath us"
24096#~ msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
24097
38f60450
KZ
24098#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
24099#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
24100
38f60450
KZ
24101#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
24102#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
24103
38f60450
KZ
24104#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24105#~ msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
24106
24107# First argument is "Would link" or "Linked".
38f60450
KZ
24108#~ msgid " %s %s to %s\n"
24109#~ msgstr " %s z %s na %s\n"
24110
24111#~ msgid "Would link"
24112#~ msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
24113
24114#~ msgid "would save"
24115#~ msgstr "bylo by ušetřeno"
24116
24117# TODO: Capitalize
24118#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
24119#~ msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
24120
38f60450
KZ
24121#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24122#~ msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
24123
38f60450
KZ
24124#~ msgid "Skipping %s%s\n"
24125#~ msgstr "%s%s vynechán\n"
24126
24127#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
24128#~ msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
24129
24130#~ msgid "CPU MHz:"
24131#~ msgstr "CPU MHz:"
24132
24133#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
24134#~ msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
24135
b952c8b3
PP
24136#~ msgid "Filename"
24137#~ msgstr "Název souboru"
24138
24139#~ msgid "umount %s failed"
24140#~ msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
24141
38f60450
KZ
24142#~ msgid "failed on line %d"
24143#~ msgstr "selhalo na řádku %d"
24144
24145#~ msgid "Input line too long."
24146#~ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
6bbace6d 24147
d35d646f
KZ
24148#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24149#~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
24150
24151#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24152#~ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
24153
d35d646f
KZ
24154#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24155#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
24156
24157#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24158#~ msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
24159
d35d646f
KZ
24160#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
24161#~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
24162
24163#~ msgid "to set the kernel timezone."
24164#~ msgstr "aby se nastavila časová zóna."
24165
24166#~ msgid "to warp System time."
24167#~ msgstr "aby se urychlil systémový čas."
24168
24169#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24170#~ msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
24171
24172#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24173#~ msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
24174
24175#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24176#~ msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
24177
24178#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24179#~ msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
24180
24181#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
24182#~ msgstr ""
24183#~ " -T, --log-timing <soubor>\n"
24184#~ " stejné jako -t\n"
24185
d35d646f
KZ
24186#~ msgid "unknown option -%s"
24187#~ msgstr "neznámý přepínač -%s"
24188
24189#~ msgid " Overflow\n"
24190#~ msgstr " Přetečení\n"
24191
d462a45d
KZ
24192# The %s is a file system type
24193#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
24194#~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
24195
24196#~ msgid ""
24197#~ "\n"
24198#~ "Do you really want to quit? "
24199#~ msgstr ""
24200#~ "\n"
24201#~ "Chcete opravdu skončit? "
24202
24203#~ msgid ""
24204#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
24205#~ " -v be verbose\n"
24206#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
24207#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
24208#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
24209#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
24210#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
24211#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
24212#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
24213#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
24214#~ " -z make explicit holes\n"
24215#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
24216#~ " outfile output file\n"
24217#~ msgstr ""
24218#~ "Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
24219#~ " [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
24220#~ " -v upovídaný režim\n"
24221#~ " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
24222#~ " -b velikost_bloku\n"
24223#~ " použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
24224#~ " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
24225#~ " -N endianita\n"
24226#~ " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
24227#~ " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
24228#~ " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
24229#~ " -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
24230#~ " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
24231#~ " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
24232#~ " -z vytvoří explicitní díry\n"
24233#~ " název_adresáře\n"
24234#~ " kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
24235#~ " výstupní_soubor\n"
24236#~ " výstupní soubor\n"
24237
24238#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
24239#~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
24240
2f3b9b81
PP
24241#~ msgid "Rufus alignment"
24242#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
24243
d462a45d
KZ
24244#~ msgid "user %s does not exist"
24245#~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
24246
24247#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
24248#~ msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
24249
24250#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
24251#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
24252
24253#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24254#~ msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
24255
24256#~ msgid "only root can do that"
24257#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
24258
24259#~ msgid ""
24260#~ " -a, --append append the output\n"
24261#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24262#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
24263#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
24264#~ " --force use output file even when it is a link\n"
24265#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
24266#~ " -q, --quiet be quiet\n"
24267#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
24268#~ msgstr ""
24269#~ " -a, --append připojí výstup\n"
24270#~ " -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
24271#~ " -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
24272#~ " -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
24273#~ " --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
24274#~ " -o, --output-limit <velikost>\n"
24275#~ " ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n"
24276#~ " zadanou velikost\n"
24277#~ " -q, --quiet bude zticha\n"
24278#~ " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
24279#~ " časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
24280#~ " do SOUBORU\n"
24281
24282#~ msgid "cannot write script file"
24283#~ msgstr "skript soubor nelze zapsat"
24284
24285#~ msgid ""
24286#~ "\n"
24287#~ "Session terminated.\n"
24288#~ msgstr ""
24289#~ "\n"
24290#~ "Relace ukončena.\n"
24291
24292#~ msgid "openpty failed"
24293#~ msgstr "volání openpty selhalo"
24294
24295#~ msgid "out of pty's"
24296#~ msgstr "nedostatek PTY"
24297
24298#~ msgid "Script started, file is %s\n"
24299#~ msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
24300
24301#~ msgid ""
24302#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
24303#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
24304#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24305#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24306#~ msgstr ""
24307#~ " -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
24308#~ " -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
24309#~ " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
24310#~ " -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
24311
24312#~ msgid "write to stdout failed"
24313#~ msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
24314
d462a45d
KZ
24315#~ msgid "failed to read typescript file %s"
24316#~ msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
24317
24318#~ msgid "wrong number of arguments"
24319#~ msgstr "chybný počet argumentů"
24320
24321#~ msgid "failed to read timing file %s"
24322#~ msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
24323
24324#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
24325#~ msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
24326
57f25377
KZ
24327#~ msgid "incorrect password"
24328#~ msgstr "chybné heslo"
24329
b4d0a5f0
PP
24330#~ msgid "ttyname failed"
24331#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
24332
57f25377
KZ
24333#~ msgid "cannot get tty name"
24334#~ msgstr "název TTY nelze zjistit"
24335
251e171e
KZ
24336#~ msgid "%15s: %s"
24337#~ msgstr "%15s: %s"
24338
24339#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24340#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
24341
24342#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24343#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
24344
251e171e
KZ
24345#~ msgid "%04d"
24346#~ msgstr "%04d"
24347
24348#~ msgid "%s %04d"
24349#~ msgstr "%s %04d"
24350
24351#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24352#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
24353
24354#~ msgid "%s: failed to read link"
24355#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
24356
24357#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24358#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
24359
24360#~ msgid "%s: %s."
24361#~ msgstr "%s: %s."
24362
80bbf3b5
KZ
24363#~ msgid "Geometry"
24364#~ msgstr "Geometrie"
24365
24366#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
24367#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
24368
24369#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24370#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
24371
24372#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
24373#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
24374
24375#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24376#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
24377
24378#~ msgid " -D, --debug display more details"
24379#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
24380
24381#~ msgid "failed to read from: %s"
24382#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
24383
24384#~ msgid "cannot execute: %s"
24385#~ msgstr "nelze spustit: %s"
24386
24387#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24388#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
24389
49b90d82
KZ
24390#~ msgid ""
24391#~ "\n"
24392#~ "Usage:\n"
24393#~ " %1$s -V\n"
24394#~ " %1$s --report [devices]\n"
24395#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
24396#~ "\n"
24397#~ "Available commands:\n"
24398#~ msgstr ""
24399#~ "\n"
24400#~ "Použití:\n"
24401#~ " %1$s -V\n"
24402#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
24403#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
24404#~ "\n"
24405#~ "Dostupné příkazy:\n"
24406
49b90d82
KZ
24407#~ msgid "seek error on %s"
24408#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
24409
24410#~ msgid ""
24411#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24412#~ " -V as --version must be the only option\n"
24413#~ msgstr ""
24414#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
24415#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
24416
24417#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
24418#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24419
24420#~ msgid ""
24421#~ "\n"
24422#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24423#~ msgstr ""
24424#~ "\n"
24425#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
24426
24427#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24428#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24429
24430#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24431#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
24432
24433#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
24434#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24435
24436#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24437#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24438
24439#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
24440#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24441
24442#~ msgid "No known shells."
24443#~ msgstr "Není znám žádný shell."
24444
24445#~ msgid ""
24446#~ "\n"
24447#~ "Available columns:\n"
24448#~ msgstr ""
24449#~ "\n"
24450#~ "Dostupné sloupce:\n"
24451
49b90d82
KZ
24452#~ msgid ""
24453#~ "\n"
24454#~ "Available columns (for --output):\n"
24455#~ msgstr ""
24456#~ "\n"
24457#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
24458
24459#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
24460#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
24461
24462#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24463#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
24464
24465#~ msgid ""
24466#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
24467#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
24468#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24469#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24470#~ "\n"
24471#~ msgstr ""
24472#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
24473#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
24474#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24475#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24476#~ "\n"
24477
24478#~ msgid ""
24479#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
24480#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
24481#~ " -f, --force force erasure\n"
24482#~ " -h, --help show this help text\n"
24483#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
24484#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
24485#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
24486#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
24487#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
24488#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24489#~ msgstr ""
24490#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
24491#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
24492#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
24493#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
24494#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
24495#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
24496#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
24497#~ " v přehledné podobě\n"
24498#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
24499#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
24500#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
24501#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24502
24503#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24504#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
24505
24506#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24507#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
24508
24509#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24510#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24511
24512#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24513#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24514
24515#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24516#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
24517
24518#~ msgid "\tUTC: %s\n"
24519#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
24520
24521#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24522#~ msgstr ""
24523#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
24524#~ "neplatné hodnoty.\n"
24525
731cec32
PP
24526#~ msgid ""
24527#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
24528#~ "%s"
24529#~ msgstr ""
24530#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
24531#~ "%s"
24532
24533#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
24534#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
24535
24536#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
24537#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
24538
24539#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24540#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
24541
49b90d82
KZ
24542#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24543#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
24544
24545#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
24546#~ msgstr ""
24547#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
24548#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
24549
24550#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24551#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
24552
24553#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24554#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
24555
24556#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24557#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
24558
24559#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24560#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
24561
24562#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24563#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
24564
24565#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
24566#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
24567
24568#~ msgid ""
24569#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
24570#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
24571#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
24572#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
24573#~ msgstr ""
24574#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
24575#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
24576#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
24577#~ " opravenou o systematický posun\n"
24578#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
24579
24580#~ msgid ""
24581#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24582#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
24583#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24584#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
24585#~ " the clock was last set or adjusted\n"
24586#~ msgstr ""
24587#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
24588#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
24589#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
24590#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
24591#~ " opravy či nastavení hodin\n"
24592
24593#~ msgid ""
24594#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24595#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24596#~ " value given with --epoch\n"
24597#~ msgstr ""
24598#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
24599#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
24600#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
24601
24602#~ msgid ""
24603#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
24604#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24605#~ msgstr ""
24606#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
24607#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24608
24609#~ msgid ""
24610#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24611#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24612#~ msgstr ""
24613#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
24614#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
24615
24616#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
24617#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
24618
24619#~ msgid ""
24620#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24621#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24622#~ msgstr ""
24623#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
24624#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
24625
24626#~ msgid ""
24627#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
24628#~ " --set or --systohc)\n"
24629#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
24630#~ " either --utc or --localtime\n"
24631#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
24632#~ " the default is %1$s\n"
24633#~ msgstr ""
24634#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
24635#~ " --set nebo --systohc)\n"
24636#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
24637#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
24638#~ " --adjfile <soubor>\n"
24639#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
24640#~ " (výchozí je %1$s)\n"
24641
24642#~ msgid ""
24643#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
24644#~ " -D, --debug debugging mode\n"
24645#~ "\n"
24646#~ msgstr ""
24647#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
24648#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
24649#~ "\n"
24650
24651#~ msgid "invalid epoch argument"
24652#~ msgstr "neplatný argument epochy"
24653
24654#~ msgid "root privileges may be required"
24655#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
24656
24657#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24658#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
24659
24660#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24661#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
24662
24663#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24664#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
24665
24666#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24667#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
24668
24669#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24670#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
24671
24672#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24673#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
24674
24675#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24676#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
24677
24678#~ msgid ""
24679#~ "%s\n"
24680#~ "Try `%s --help' for more information."
24681#~ msgstr ""
24682#~ "%s\n"
24683#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
24684
24685#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
24686#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
24687
24688#~ msgid ""
24689#~ "\n"
24690#~ "Available columns (for --show):\n"
24691#~ msgstr ""
24692#~ "\n"
24693#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
24694
24695#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
24696#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
24697
24698#~ msgid " --version output version information and exit\n"
24699#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24700
24701#~ msgid " --version show version information and exit\n"
24702#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24703
667d9945
PP
24704#~ msgid "Filesystem label:"
24705#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 24706
ebe345d1
KZ
24707#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
24708#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
24709
24710#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24711#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
24712
667d9945
PP
24713#~ msgid "failed to set PATH"
24714#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
24715
24716#~ msgid "%d"
24717#~ msgstr "%d"
24718
ebe345d1
KZ
24719#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
24720#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
24721
667d9945
PP
24722#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
24723#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
24724
ebe345d1
KZ
24725#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24726#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
24727
24728#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24729#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
24730
667d9945
PP
24731# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
24732#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
24733#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
24734
ebe345d1
KZ
24735#~ msgid "--date argument too long"
24736#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
24737
24738#~ msgid ""
24739#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24740#~ "In particular, it contains quotation marks."
24741#~ msgstr ""
24742#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
24743#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
24744
24745#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24746#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
24747
24748#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24749#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
24750
24751#~ msgid "response from date command = %s\n"
24752#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
24753
24754#~ msgid ""
24755#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24756#~ "The command was:\n"
24757#~ " %s\n"
24758#~ "The response was:\n"
24759#~ " %s"
24760#~ msgstr ""
24761#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
24762#~ "Příkaz byl:\n"
24763#~ " %s\n"
24764#~ "Odpověď byla:\n"
24765#~ " %s"
24766
24767#~ msgid ""
24768#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24769#~ "The command was:\n"
24770#~ " %s\n"
24771#~ "The response was:\n"
24772#~ " %s\n"
24773#~ msgstr ""
24774#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
24775#~ "co není celým číslem.\n"
24776#~ "Příkaz:\n"
24777#~ " %s\n"
24778#~ "Odpověď:\n"
24779#~ " %s\n"
24780
24781#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24782#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
24783
24784#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24785#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
24786
24787#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24788#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
24789
24790#~ msgid ""
24791#~ "Would have written the following to %s:\n"
24792#~ "%s"
24793#~ msgstr ""
24794#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
24795#~ "%s"
24796
24797#~ msgid ""
24798#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24799#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24800#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24801#~ msgstr ""
24802#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
24803#~ "systémech Alpha.\n"
24804#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
24805#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
24806
24807#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
24808#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
24809
24810#~ msgid ""
24811#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24812#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
24813#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24814#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
24815#~ " hardware clock's epoch value\n"
24816#~ msgstr ""
24817#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
24818#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
24819#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
24820#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
24821
24822#~ msgid ""
24823#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24824#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24825#~ "\n"
24826#~ msgstr ""
24827#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24828#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
24829
24830#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24831#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
24832
24833#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24834#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
24835
24836#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24837#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
24838
24839#~ msgid "booted from MILO\n"
24840#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
24841
24842#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24843#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
24844
24845#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24846#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
24847
24848#~ msgid "funky TOY!\n"
24849#~ msgstr "funky TOY!\n"
24850
24851#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24852#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
24853
24854#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
24855#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
24856
24857#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
24858#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
24859
24860#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
24861#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
24862
24863#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
24864#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
24865
24866#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24867#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
24868
24869#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24870#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
24871
24872#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24873#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
24874
667d9945
PP
24875#~ msgid "failed to initialize output line"
24876#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
24877
ebe345d1
KZ
24878#~ msgid "error: can not set signal handler"
24879#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
24880
24881#~ msgid "error: can not restore signal handler"
24882#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
24883
24884#~ msgid "only root can mount %s on %s"
24885#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
24886
ebe345d1
KZ
24887#~ msgid ""
24888#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
24889#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
24890#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
24891#~ msgstr ""
24892#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
24893#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
24894#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
24895
24896#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24897#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
24898
24899#~ msgid "you must specify the filesystem type"
24900#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
24901
24902#~ msgid "mount source not defined"
24903#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
24904
24905#~ msgid "%s: mount failed"
24906#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
24907
24908#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24909#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
24910
24911#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24912#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
24913
24914#~ msgid "%s not mounted or bad option"
24915#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
24916
24917#~ msgid ""
24918#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
24919#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
24920#~ msgstr ""
24921#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
24922#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
24923
24924#~ msgid ""
24925#~ "\n"
24926#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24927#~ " dmesg | tail or so.\n"
24928#~ msgstr ""
24929#~ "\n"
24930#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
24931#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
24932
24933#~ msgid "unrecognized option '%c'"
24934#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
24935
24936#~ msgid "%s: umount failed"
24937#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
24938
24939#~ msgid ""
24940#~ "%s: target is busy\n"
24941#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
24942#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
24943#~ msgstr ""
24944#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
24945#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
24946#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
24947
24948#~ msgid "%s: mountpoint not found"
24949#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
24950
667d9945
PP
24951#~ msgid "bad timeout value: %s"
24952#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
24953
24954#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
24955#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
24956
24957#~ msgid "divisor '%s'"
24958#~ msgstr "dělitel „%s“"
24959
24960#~ msgid "argument error: %s"
24961#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
24962
24963#~ msgid "tty path %s too long"
24964#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
24965
ebe345d1
KZ
24966#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
24967#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
24968
24969#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
24970#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
24971
24972#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
24973#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
24974
24975#~ msgid " %s [option] <file>\n"
24976#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
24977
24978#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
24979#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
24980
24981#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24982#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
24983
ebe345d1
KZ
24984#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
24985#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
24986
b5ef1472
KZ
24987#~ msgid "%s is not a block special device"
24988#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
24989
24990#~ msgid "%s: device is misaligned"
24991#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
24992
24993#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24994#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
24995
65650eca
PP
24996#~ msgid "%s: parse error at line %d"
24997#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
24998
b5ef1472
KZ
24999#~ msgid "%s: failed to get device path"
25000#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
25001
25002#~ msgid "%s: unknown device name"
25003#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
25004
25005#~ msgid "%s: failed to get dm name"
25006#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
25007
25008#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
25009#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
25010
25011#~ msgid ""
25012#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
25013#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
25014#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
25015#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
25016#~ " -r, --random test random-based generation\n"
25017#~ " -t, --time test time-based generation\n"
25018#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
25019#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
25020#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
25021#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
25022#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
25023#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
25024#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25025#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25026#~ "\n"
25027#~ msgstr ""
25028#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
25029#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
25030#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
25031#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
25032#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
25033#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
25034#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
25035#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
25036#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
25037#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
25038#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
25039#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
25040#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25041#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25042#~ "\n"
25043
25044#~ msgid "unknown scheduling policy"
25045#~ msgstr "nová politika plánování"
25046
25047#~ msgid ""
25048#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
25049#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
25050#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
25051#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
25052#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
25053#~ msgstr ""
25054#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
25055#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
25056#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
25057#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
25058#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
25059
65650eca
PP
25060#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25061#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
25062
b5ef1472
KZ
25063#~ msgid "pages"
25064#~ msgstr "stránky"
25065
65650eca
PP
25066# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
25067#~ msgid "different"
25068#~ msgstr "odlišné"
25069
25070# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
25071#~ msgid "same"
25072#~ msgstr "stejné"
25073
540afa68
KZ
25074#~ msgid "Device open in read-only mode."
25075#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
25076
cf212426
PP
25077#~ msgid " -v be verbose\n"
25078#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
25079
540afa68
KZ
25080#~ msgid ""
25081#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
25082#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
25083#~ msgstr ""
25084#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
25085#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
25086
cf212426
PP
25087#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
25088#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
25089
540afa68
KZ
25090#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
25091#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
25092
25093#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
25094#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
25095
25096#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
25097#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
25098
d3cac66d
KZ
25099#~ msgid "%s: bad inode size"
25100#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
25101
d3cac66d
KZ
25102#~ msgid "disk: %.*s"
25103#~ msgstr "disk: %.*s"
25104
25105#~ msgid "label: %.*s"
25106#~ msgstr "popis: %.*s"
25107
25108#~ msgid "flags: %s"
25109#~ msgstr "příznaky: %s"
25110
25111#~ msgid "bytes/sector: %ld"
25112#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
25113
25114#~ msgid "sectors/track: %ld"
25115#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
25116
25117#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
25118#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
25119
25120#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
25121#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
25122
25123#~ msgid "cylinders: %ld"
25124#~ msgstr "cylindrů: %ld"
25125
25126#~ msgid "rpm: %d"
25127#~ msgstr "otáčky: %d"
25128
25129#~ msgid "interleave: %d"
25130#~ msgstr "prokládání: %d"
25131
25132#~ msgid "trackskew: %d"
25133#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
25134
25135#~ msgid "cylinderskew: %d"
25136#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
25137
25138#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25139#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
25140
25141#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25142#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
25143
d3cac66d
KZ
25144#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
25145#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
25146
25147#~ msgid ""
25148#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25149#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25150#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25151#~ msgstr ""
25152#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
25153#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
25154
25155#~ msgid ""
25156#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
25157#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
25158#~ msgstr ""
25159#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
25160#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
25161#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
25162
25163# Volume ID
25164#~ msgid "<none>"
25165#~ msgstr "<žádné>"
25166
25167#~ msgid "gettimeofday failed"
25168#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
25169
25170#~ msgid "sysinfo failed"
25171#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
25172
25173#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
25174#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
25175
25176#~ msgid "%s: mmap failed"
25177#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
25178
25179#~ msgid " still logged in"
25180#~ msgstr " stále přihlášen"
25181
25182#~ msgid ""
25183#~ "\n"
25184#~ "wtmp begins %s"
25185#~ msgstr ""
25186#~ "\n"
25187#~ "wtmp začíná %s"
25188
25189#~ msgid "gethostname failed"
25190#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
25191
25192#~ msgid ""
25193#~ "\n"
25194#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
25195#~ msgstr ""
25196#~ "\n"
25197#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
25198
cf212426
PP
25199#~ msgid ""
25200#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
25201#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
25202#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
25203#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
25204#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25205#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25206#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25207#~ msgstr ""
25208#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
25209#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
25210#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
25211#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
25212#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
25213#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25214#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25215
d3cac66d
KZ
25216#~ msgid ""
25217#~ "\n"
25218#~ "Scheduling policies:\n"
25219#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
25220#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
25221#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
25222#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
25223#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
25224#~ msgstr ""
25225#~ "\n"
25226#~ "Politiky plánování:\n"
25227#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
25228#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
25229#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
25230#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
25231#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
25232
25233#~ msgid ""
25234#~ "\n"
25235#~ "Options:\n"
25236#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
25237#~ " -h | --help display this help\n"
25238#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
25239#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
25240#~ " -v | --verbose display status information\n"
25241#~ " -V | --version output version information\n"
25242#~ "\n"
25243#~ msgstr ""
25244#~ "\n"
25245#~ "Přepínače:\n"
25246#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
25247#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
25248#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
25249#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
25250#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
25251#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
25252#~ "\n"
25253
d3cac66d
KZ
25254#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
25255#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
25256
25257#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
25258#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
25259
25260#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
25261#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
25262
25263#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
25264#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
25265
cf212426
PP
25266#~ msgid ""
25267#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25268#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
25269#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
25270#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
25271#~ msgstr ""
25272#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25273#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
25274#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
25275#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
25276
25277#~ msgid ""
25278#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
25279#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25280#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
25281#~ msgstr ""
25282#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
25283#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25284#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
25285
d3cac66d
KZ
25286#~ msgid "set rtc alarm failed"
25287#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
25288
25289#~ msgid "enable rtc alarm failed"
25290#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
25291
25292#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
25293#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
25294
d3cac66d
KZ
25295#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25296#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
25297
25298#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25299#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
25300
d3cac66d
KZ
25301#~ msgid "cannot open %s: %m"
25302#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
25303
25304#~ msgid "fread failed"
25305#~ msgstr "funkce fread selhala"
25306
b0041e4a
KZ
25307#~ msgid "Minimal size is %ju"
25308#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
25309
8ad65cd2
PP
25310#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
25311#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
25312
b0041e4a
KZ
25313#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
25314#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
25315
25316#~ msgid "disk drive."
25317#~ msgstr "na vašem pevném disku."
25318
25319#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
25320#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
25321
25322#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
25323#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
25324
25325#~ msgid " `no'"
25326#~ msgstr " „no“"
25327
b0041e4a
KZ
25328#~ msgid "Device open in read-only mode"
25329#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
25330
6bbace6d
KZ
25331#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
25332#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
25333
25334#~ msgid ""
25335#~ "\n"
25336#~ "Options:\n"
25337#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
25338#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25339#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25340#~ "\n"
25341#~ msgstr ""
25342#~ "\n"
25343#~ "Přepínače:\n"
25344#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
25345#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
25346#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
25347#~ "\n"
25348
8ad65cd2
PP
25349#~ msgid "stat failed %s"
25350#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
25351
6bbace6d
KZ
25352#~ msgid "Usage:\n"
25353#~ msgstr "Použití:\n"
25354
25355#~ msgid ""
25356#~ "\n"
25357#~ "For more information see mkfs(8).\n"
25358#~ msgstr ""
25359#~ "\n"
25360#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
25361
25362#~ msgid "%s (%s)\n"
25363#~ msgstr "%s: (%s)\n"
25364
25365#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
25366#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
25367
25368#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
25369#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
25370
25371#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
25372#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
25373
25374#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
25375#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
25376
25377#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
25378#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
25379
25380#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
25381#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
25382
25383#~ msgid "write error on %s"
25384#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
25385
25386#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
25387#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
25388
25389#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
25390#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
25391
25392#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
25393#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
25394
6bbace6d
KZ
25395#~ msgid "cannot open device %s for writing"
25396#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
25397
25398#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
25399#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
25400
25401#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
25402#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
25403
25404#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
25405#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
25406
25407#~ msgid ""
25408#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
25409#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
25410#~ "[Use the --force option if you really want this]"
25411#~ msgstr ""
25412#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
25413#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
25414#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
25415
25416#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
25417#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
25418
25419#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
25420#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
25421
25422#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
25423#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
25424
25425#~ msgid ""
25426#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
25427#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
25428#~ msgstr ""
25429#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
25430#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
25431
25432#~ msgid ""
25433#~ "\n"
25434#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
25435#~ msgstr ""
25436#~ "\n"
25437#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
25438
25439#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
25440#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
25441
25442#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
25443#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
25444
25445#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
25446#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
25447
25448#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
25449#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
25450
25451#~ msgid ""
25452#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
25453#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
25454#~ "before using mkfs"
25455#~ msgstr ""
25456#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
25457#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
25458#~ "systém"
25459
25460#~ msgid "Error closing %s"
25461#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
25462
25463#~ msgid "%s: no such partition\n"
25464#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
25465
25466#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
25467#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
25468
25469#~ msgid "unimplemented format - using %s"
25470#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
25471
25472#~ msgid "sectors"
25473#~ msgstr "sektory"
25474
25475#~ msgid ""
25476#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25477#~ "\n"
25478#~ msgstr ""
25479#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
25480#~ "\n"
25481
25482#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
25483#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
25484
25485#~ msgid ""
25486#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
25487#~ "\n"
25488#~ msgstr ""
25489#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
25490#~ "\n"
25491
25492#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
25493#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
25494
25495#~ msgid ""
25496#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25497#~ "\n"
25498#~ msgstr ""
25499#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
25500#~ "\n"
25501
25502#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
25503#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
25504
25505#~ msgid ""
25506#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25507#~ "\n"
25508#~ msgstr ""
25509#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
25510#~ "\n"
25511
25512#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
25513#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
25514
25515#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25516#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
25517
25518#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25519#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
25520
25521#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
25522#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
25523
25524#~ msgid ""
25525#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
25526#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
25527#~ "For this listing I'll assume that geometry."
25528#~ msgstr ""
25529#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
25530#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
25531#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
25532
25533#~ msgid "no partition table present"
25534#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
25535
25536#~ msgid "strange, only %d partition defined"
25537#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
25538#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
25539#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
25540#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
25541
25542#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25543#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
25544
25545#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25546#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
25547
25548#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25549#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
25550
6bbace6d
KZ
25551#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25552#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
25553
25554#~ msgid ""
25555#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25556#~ "and will destroy it when filled"
25557#~ msgstr ""
25558#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
25559#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
25560
25561#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25562#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
25563
25564#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25565#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
25566
25567#~ msgid ""
25568#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
25569#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
25570#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
25571#~ msgstr ""
25572#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
25573#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
25574#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
25575
25576#~ msgid ""
25577#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
25578#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
25579#~ msgstr ""
25580#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
25581#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
25582#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
25583
25584#~ msgid ""
25585#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25586#~ " (although this is not a problem under Linux)"
25587#~ msgstr ""
25588#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
25589#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
25590
25591#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25592#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
25593
25594#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25595#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
25596
25597#~ msgid ""
25598#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25599#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25600#~ msgstr ""
25601#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
25602#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
25603
25604#~ msgid ""
25605#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25606#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25607#~ msgstr ""
25608#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
25609#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
25610
25611#~ msgid ""
25612#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25613#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25614#~ msgstr ""
25615#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
25616#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
25617
25618#~ msgid "start"
25619#~ msgstr "začátek"
25620
25621#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25622#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
25623
25624#~ msgid "end"
25625#~ msgstr "konec"
25626
25627#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25628#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
25629
25630#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25631#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
25632
25633#~ msgid ""
25634#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
25635#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
25636#~ msgstr ""
25637#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
25638#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
25639
25640#~ msgid ""
25641#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25642#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25643#~ msgstr ""
25644#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
25645#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
25646
25647#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
25648#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
25649
25650#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
25651#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
25652
25653#~ msgid "tree of partitions?"
25654#~ msgstr "strom oddílů?"
25655
25656#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
25657#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
25658
25659#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
25660#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
25661
25662#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
25663#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
25664
25665#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
25666#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
25667
25668#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25669#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
25670
25671#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
25672#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
25673
25674#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25675#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
25676
25677#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
25678#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
25679
25680#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
25681#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
25682
6bbace6d
KZ
25683#~ msgid "unrecognized input: %s"
25684#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
25685
25686#~ msgid "number too big"
25687#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
25688
25689#~ msgid "trailing junk after number"
25690#~ msgstr "nesmysly za číslem"
25691
25692#~ msgid "no room for partition descriptor"
25693#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
25694
25695#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25696#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
25697
25698#~ msgid "too many input fields"
25699#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
25700
25701#~ msgid "No room for more"
25702#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
25703
25704#~ msgid "Illegal type"
25705#~ msgstr "Chybný typ"
25706
25707#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
25708#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
25709
25710#~ msgid "Warning: empty partition"
25711#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
25712
25713#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25714#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
25715
25716#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
25717#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
25718
25719#~ msgid "partial c,h,s specification?"
25720#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
25721
25722#~ msgid "Extended partition not where expected"
25723#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
25724
25725#~ msgid "bad input"
25726#~ msgstr "chybný vstup"
25727
25728#~ msgid "too many partitions"
25729#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
25730
25731#~ msgid ""
25732#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
25733#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25734#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
25735#~ msgstr ""
25736#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
25737#~ "hodnotami.\n"
25738#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25739#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
25740
25741#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
25742#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
25743
25744#~ msgid ""
25745#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
25746#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
25747#~ " --change-id change Id\n"
25748#~ " --print-id print Id\n"
25749#~ msgstr ""
25750#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
25751#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
25752#~ " --change-id změní ID\n"
25753#~ " --print-id vypíše ID\n"
25754
25755#~ msgid ""
25756#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
25757#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
25758#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
25759#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
25760#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
25761#~ msgstr ""
25762#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
25763#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
25764#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
25765#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
25766#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
25767
25768#~ msgid ""
25769#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
25770#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
25771#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
25772#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
25773#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
25774#~ msgstr ""
25775#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
25776#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
25777#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
25778#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
25779#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
25780
25781#~ msgid ""
25782#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
25783#~ " -n do not actually write to disk\n"
25784#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
25785#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
25786#~ msgstr ""
25787#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
25788#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
25789#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
25790#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
25791
25792#~ msgid ""
25793#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
25794#~ " -v, --version display version information and exit\n"
25795#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25796#~ msgstr ""
25797#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
25798#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25799#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25800
25801#~ msgid ""
25802#~ "\n"
25803#~ "Dangerous options:\n"
25804#~ msgstr ""
25805#~ "\n"
25806#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
25807
25808#~ msgid ""
25809#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
25810#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
25811#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
25812#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
25813#~ msgstr ""
25814#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
25815#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
25816#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
25817#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
25818
25819#~ msgid ""
25820#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
25821#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
25822#~ msgstr ""
25823#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
25824#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
25825#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
25826
25827#~ msgid ""
25828#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
25829#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
25830#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
25831#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
25832#~ msgstr ""
25833#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
25834#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
25835#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
25836#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
25837#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
25838
25839#~ msgid ""
25840#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
25841#~ " --IBM same as --leave-last\n"
25842#~ msgstr ""
25843#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
25844#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
25845
25846#~ msgid ""
25847#~ " --in-order partitions are in order\n"
25848#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
25849#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
25850#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
25851#~ msgstr ""
25852#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
25853#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
25854#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
25855#~ " rozšířených oddílů\n"
25856#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
25857#~ " rozšířených oddílů\n"
25858
25859# I do not understand difference between --nested and --onesector.
25860#~ msgid ""
25861#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
25862#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
25863#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
25864#~ msgstr ""
25865#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
25866#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
25867#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
25868
25869#~ msgid ""
25870#~ "\n"
25871#~ "Override the detected geometry using:\n"
25872#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
25873#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
25874#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
25875#~ msgstr ""
25876#~ "\n"
25877#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
25878#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
25879#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
25880#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
25881
25882#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25883#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
25884
25885#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
25886#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
25887
6bbace6d
KZ
25888#~ msgid "invalid number of partitions argument"
25889#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
25890
25891#~ msgid "cannot open %s\n"
25892#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
25893
25894#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25895#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
25896
25897#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
25898#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
25899
25900#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
25901#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
25902
25903#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
25904#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
25905
25906#~ msgid "cannot open %s read-write"
25907#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
25908
25909#~ msgid "cannot open %s for reading"
25910#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
25911
25912#~ msgid "%s: OK"
25913#~ msgstr "%s: OK"
25914
25915#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
25916#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
25917
25918#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
25919#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
25920
25921#~ msgid "Done"
25922#~ msgstr "Hotovo"
25923
25924#~ msgid ""
25925#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25926#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25927#~ msgstr ""
25928#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
25929#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
25930
25931#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25932#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
25933
25934#~ msgid "Bad Id %lx"
25935#~ msgstr "ID %lx je chybné"
25936
25937#~ msgid "This disk is currently in use."
25938#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
25939
25940#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25941#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
25942
25943#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25944#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
25945
6bbace6d
KZ
25946#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25947#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
25948
25949#~ msgid ""
25950#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
25951#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
25952#~ msgstr ""
25953#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
25954#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
25955
25956#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
25957#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
25958
25959#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
25960#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
25961
25962#~ msgid "Quitting - nothing changed"
25963#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
25964
25965#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25966#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
25967
25968#~ msgid ""
25969#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
25970#~ "\n"
25971#~ msgstr ""
25972#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
25973#~ "\n"
0ed2f80b 25974
6bbace6d
KZ
25975#~ msgid ""
25976#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
25977#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25978#~ "(See fdisk(8).)"
25979#~ msgstr ""
25980#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
25981#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
25982#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 25983
6bbace6d
KZ
25984#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25985#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 25986
6bbace6d
KZ
25987#~ msgid "field is too long"
25988#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 25989
6bbace6d
KZ
25990#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25991#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 25992
6bbace6d
KZ
25993#~ msgid "'%c' is not allowed"
25994#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 25995
6bbace6d
KZ
25996#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25997#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 25998
6bbace6d
KZ
25999#~ msgid "control characters are not allowed"
26000#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 26001
6bbace6d
KZ
26002#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
26003#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 26004
6bbace6d
KZ
26005#~ msgid ""
26006#~ "\n"
26007#~ "For more details see lslogins(1).\n"
26008#~ msgstr ""
26009#~ "\n"
26010#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 26011
6bbace6d
KZ
26012#~ msgid "crypt() failed"
26013#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 26014
8ad65cd2
PP
26015#~ msgid "%s: stat failed"
26016#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
26017
6bbace6d
KZ
26018#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
26019#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 26020
6bbace6d
KZ
26021#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
26022#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 26023
6bbace6d
KZ
26024#~ msgid ""
26025#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
26026#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
26027#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
26028#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
26029#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26030#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26031#~ "\n"
26032#~ msgstr ""
26033#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
26034#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
26035#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
26036#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
26037#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26038#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26039#~ "\n"
21dcf21a 26040
6bbace6d
KZ
26041#~ msgid ""
26042#~ "\n"
26043#~ "For more information see namei(1).\n"
26044#~ msgstr ""
26045#~ "\n"
26046#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 26047
8ad65cd2
PP
26048#~ msgid "%s: lstat failed"
26049#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
26050
6bbace6d
KZ
26051#~ msgid ""
26052#~ "\n"
26053#~ "For more information see wipefs(8).\n"
26054#~ msgstr ""
26055#~ "\n"
26056#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 26057
6bbace6d
KZ
26058#~ msgid ""
26059#~ "\n"
26060#~ "For more information see taskset(1).\n"
26061#~ msgstr ""
26062#~ "\n"
26063#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 26064
6bbace6d
KZ
26065#~ msgid "%s: is removable device"
26066#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 26067
6bbace6d
KZ
26068#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
26069#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 26070
6bbace6d
KZ
26071#~ msgid "timeout cannot be zero"
26072#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 26073
6bbace6d
KZ
26074#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
26075#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
26076#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
26077#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
26078#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 26079
6bbace6d
KZ
26080#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
26081#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 26082
6bbace6d
KZ
26083#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
26084#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 26085
6bbace6d
KZ
26086#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
26087#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 26088
6bbace6d
KZ
26089#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
26090#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 26091
6bbace6d
KZ
26092#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
26093#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 26094
6bbace6d
KZ
26095#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
26096#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 26097
6bbace6d
KZ
26098#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
26099#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 26100
6bbace6d
KZ
26101#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
26102#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 26103
6bbace6d
KZ
26104#~ msgid ""
26105#~ "\n"
26106#~ "For more details see lscpu(1).\n"
26107#~ msgstr ""
26108#~ "\n"
26109#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 26110
6bbace6d
KZ
26111#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
26112#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 26113
6bbace6d
KZ
26114#~ msgid ""
26115#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
26116#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
26117#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
26118#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
26119#~ " -h, --help display help text and exit\n"
26120#~ " -V, --version display version information and exit\n"
26121#~ msgstr ""
26122#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
26123#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
26124#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
26125#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
26126#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
26127#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 26128
6bbace6d
KZ
26129#~ msgid ""
26130#~ "\n"
26131#~ "For more information see renice(1).\n"
26132#~ msgstr ""
26133#~ "\n"
26134#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 26135
6bbace6d
KZ
26136#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
26137#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 26138
6bbace6d
KZ
26139#~ msgid ""
26140#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
26141#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
26142#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
26143#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
26144#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
26145#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
26146#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
26147#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
26148#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
26149#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
26150#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26151#~ msgstr ""
26152#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
26153#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
26154#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
26155#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
26156#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
26157#~ " -p, --priority <priorita>\n"
26158#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
26159#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
26160#~ " (ZASTARALÉ)\n"
26161#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
26162#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
26163#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
26164#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
26165#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 26166
6bbace6d
KZ
26167#~ msgid ""
26168#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26169#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26170#~ "\n"
26171#~ msgstr ""
26172#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26173#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26174#~ "\n"
d0992120 26175
6bbace6d
KZ
26176#~ msgid ""
26177#~ "\n"
26178#~ "Usage:\n"
26179#~ " %s [options] [file ...]\n"
26180#~ msgstr ""
26181#~ "\n"
26182#~ "Použití:\n"
26183#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 26184
6bbace6d
KZ
26185#~ msgid ""
26186#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
26187#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
26188#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26189#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26190#~ "\n"
26191#~ msgstr ""
26192#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
26193#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
26194#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26195#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26196#~ "\n"
d0992120 26197
6bbace6d
KZ
26198#~ msgid ""
26199#~ "\n"
26200#~ "Options:\n"
26201#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26202#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26203#~ "\n"
26204#~ msgstr ""
26205#~ "\n"
26206#~ "Přepínače:\n"
26207#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26208#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26209#~ "\n"
05509318 26210
6bbace6d
KZ
26211#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
26212#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 26213
6bbace6d
KZ
26214#~ msgid ""
26215#~ "\n"
26216#~ "Options:\n"
26217#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26218#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26219#~ msgstr ""
26220#~ "\n"
26221#~ "Přepínače:\n"
26222#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26223#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 26224
6bbace6d
KZ
26225#~ msgid ""
26226#~ "\n"
26227#~ "For more information see rev(1).\n"
26228#~ msgstr ""
26229#~ "\n"
26230#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 26231
6bbace6d
KZ
26232#~ msgid ""
26233#~ "\n"
26234#~ "Usage:\n"
26235#~ " %s [option] file\n"
26236#~ msgstr ""
26237#~ "\n"
26238#~ "Použití:\n"
26239#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 26240
6bbace6d
KZ
26241#~ msgid ""
26242#~ "\n"
26243#~ "Options:\n"
26244#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
26245#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
26246#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26247#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26248#~ "\n"
26249#~ msgstr ""
26250#~ "\n"
26251#~ "Přepínač:\n"
26252#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
26253#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
26254#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26255#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26256#~ "\n"
8d398470 26257
92ec2efb
PP
26258#~ msgid "can only change local entries."
26259#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
26260
26261#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
26262#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
26263
26264#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
26265#~ msgstr ""
26266#~ " [notime|short|full|iso]\n"
26267#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
26268
92ec2efb
PP
26269#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
26270#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
26271
26272#~ msgid "no filename specified."
26273#~ msgstr "nezadán název souboru."
26274
26275#~ msgid "...back 1 page"
26276#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
26277
26278#~ msgid "...skipping one line"
26279#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
26280
05509318
KZ
26281#~ msgid "waidpid failed"
26282#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 26283
05509318
KZ
26284#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
26285#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 26286
05509318
KZ
26287#~ msgid "compiled without -x support"
26288#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 26289
05509318
KZ
26290#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
26291#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 26292
05509318
KZ
26293#~ msgid "Unusable"
26294#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 26295
05509318
KZ
26296#~ msgid "write failed\n"
26297#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 26298
05509318
KZ
26299#~ msgid "Disk has been changed.\n"
26300#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 26301
05509318
KZ
26302#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
26303#~ msgstr ""
26304#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
26305#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 26306
05509318
KZ
26307#~ msgid ""
26308#~ "\n"
26309#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
26310#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
26311#~ "page for additional information.\n"
26312#~ msgstr ""
26313#~ "\n"
26314#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
26315#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
26316#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 26317
05509318
KZ
26318#~ msgid "FATAL ERROR"
26319#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 26320
05509318
KZ
26321#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
26322#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 26323
05509318
KZ
26324#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
26325#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 26326
05509318
KZ
26327#~ msgid "Cannot read disk drive"
26328#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 26329
05509318
KZ
26330#~ msgid "Cannot write disk drive"
26331#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 26332
05509318
KZ
26333#~ msgid "Too many partitions"
26334#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 26335
05509318
KZ
26336#~ msgid "Partition begins before sector 0"
26337#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 26338
05509318
KZ
26339#~ msgid "Partition ends before sector 0"
26340#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 26341
05509318
KZ
26342#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
26343#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 26344
05509318
KZ
26345#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
26346#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 26347
05509318
KZ
26348#~ msgid "logical partitions not in disk order"
26349#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 26350
05509318
KZ
26351#~ msgid "logical partitions overlap"
26352#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 26353
05509318
KZ
26354#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
26355#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 26356
05509318
KZ
26357#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
26358#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 26359
05509318
KZ
26360#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
26361#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 26362
05509318
KZ
26363#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
26364#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 26365
05509318
KZ
26366#~ msgid "Illegal key"
26367#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 26368
05509318
KZ
26369#~ msgid "Create a new primary partition"
26370#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 26371
05509318
KZ
26372#~ msgid "Create a new logical partition"
26373#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 26374
05509318
KZ
26375#~ msgid "Cancel"
26376#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 26377
05509318
KZ
26378#~ msgid "Don't create a partition"
26379#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 26380
05509318
KZ
26381#~ msgid "!!! Internal error !!!"
26382#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 26383
05509318
KZ
26384#~ msgid "Size (in MB): "
26385#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 26386
05509318
KZ
26387#~ msgid "Beginning"
26388#~ msgstr "Začátek"
8d398470 26389
05509318
KZ
26390#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
26391#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 26392
05509318
KZ
26393#~ msgid "Add partition at end of free space"
26394#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 26395
05509318
KZ
26396#~ msgid "No room to create the extended partition"
26397#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
26398
05509318
KZ
26399#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
26400#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
26401
26402#~ msgid "Bad signature on partition table"
26403#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 26404
05509318
KZ
26405#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
26406#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 26407
05509318
KZ
26408#~ msgid "Cannot open disk drive"
26409#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 26410
05509318
KZ
26411#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
26412#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 26413
05509318
KZ
26414#~ msgid "Cannot get disk size"
26415#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 26416
05509318
KZ
26417#~ msgid "Bad primary partition"
26418#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 26419
05509318
KZ
26420#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
26421#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 26422
05509318
KZ
26423#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
26424#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 26425
05509318
KZ
26426#~ msgid "Writing partition table to disk..."
26427#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 26428
05509318
KZ
26429#~ msgid "Wrote partition table to disk"
26430#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 26431
05509318
KZ
26432#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
26433#~ msgstr ""
26434#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
26435#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
26436#~ "restartujte systém."
8d398470 26437
05509318
KZ
26438#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26439#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 26440
05509318
KZ
26441#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26442#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 26443
05509318
KZ
26444#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
26445#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 26446
05509318
KZ
26447#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
26448#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 26449
05509318
KZ
26450#~ msgid "Sector 0:\n"
26451#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 26452
05509318
KZ
26453#~ msgid "Sector %d:\n"
26454#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 26455
05509318
KZ
26456#~ msgid " None "
26457#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 26458
05509318
KZ
26459#~ msgid " Pri/Log"
26460#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 26461
05509318
KZ
26462#~ msgid " Primary"
26463#~ msgstr " Primární"
f8511249 26464
05509318
KZ
26465#~ msgid " Logical"
26466#~ msgstr " Logický"
f8511249 26467
05509318
KZ
26468#~ msgid "(%02X)"
26469#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 26470
05509318
KZ
26471#~ msgid "None"
26472#~ msgstr "Nic"
92b619d1 26473
05509318
KZ
26474#~ msgid "Partition Table for %s\n"
26475#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 26476
05509318
KZ
26477#~ msgid " First Last\n"
26478#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 26479
05509318
KZ
26480#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
26481#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 26482
05509318
KZ
26483#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26484#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 26485
05509318
KZ
26486#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
26487#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 26488
05509318
KZ
26489#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
26490#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 26491
05509318
KZ
26492#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
26493#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 26494
05509318
KZ
26495#~ msgid "Raw"
26496#~ msgstr "Přímý"
55032d70 26497
05509318
KZ
26498#~ msgid "Print the table using raw data format"
26499#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 26500
05509318
KZ
26501#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
26502#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 26503
05509318
KZ
26504#~ msgid "Table"
26505#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 26506
05509318
KZ
26507#~ msgid "Just print the partition table"
26508#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 26509
05509318
KZ
26510#~ msgid "Don't print the table"
26511#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 26512
05509318
KZ
26513#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26514#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 26515
05509318
KZ
26516#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
26517#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 26518
05509318
KZ
26519#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
26520#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 26521
05509318
KZ
26522#~ msgid " know what they are doing."
26523#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 26524
05509318
KZ
26525#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
26526#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 26527
05509318
KZ
26528#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
26529#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 26530
05509318
KZ
26531#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
26532#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 26533
05509318
KZ
26534#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
26535#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 26536
05509318
KZ
26537#~ msgid " There are several different formats for the partition"
26538#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 26539
05509318
KZ
26540#~ msgid " that you can choose from:"
26541#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 26542
05509318
KZ
26543#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
26544#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 26545
05509318
KZ
26546#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
26547#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 26548
05509318
KZ
26549#~ msgid " u Change units of the partition size display"
26550#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 26551
05509318
KZ
26552#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
26553#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 26554
05509318
KZ
26555#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
26556#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 26557
05509318
KZ
26558#~ msgid " ? Print this screen"
26559#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 26560
05509318
KZ
26561#~ msgid "Change cylinder geometry"
26562#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 26563
05509318
KZ
26564#~ msgid "Change head geometry"
26565#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 26566
05509318
KZ
26567#~ msgid "Change sector geometry"
26568#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 26569
05509318
KZ
26570#~ msgid "Done with changing geometry"
26571#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 26572
05509318
KZ
26573#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
26574#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 26575
05509318
KZ
26576#~ msgid "Illegal cylinders value"
26577#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 26578
05509318
KZ
26579#~ msgid "Enter the number of heads: "
26580#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 26581
05509318
KZ
26582#~ msgid "Illegal heads value"
26583#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 26584
05509318
KZ
26585#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
26586#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 26587
05509318
KZ
26588#~ msgid "Illegal sectors value"
26589#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 26590
05509318
KZ
26591#~ msgid "Enter filesystem type: "
26592#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 26593
05509318
KZ
26594#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
26595#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 26596
05509318
KZ
26597#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
26598#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 26599
05509318
KZ
26600#~ msgid "Unk(%02X)"
26601#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 26602
05509318
KZ
26603#~ msgid ", NC"
26604#~ msgstr ", NC"
d0992120 26605
05509318
KZ
26606#~ msgid "NC"
26607#~ msgstr "NC"
d0992120 26608
05509318
KZ
26609#~ msgid "Pri/Log"
26610#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 26611
05509318
KZ
26612#~ msgid "Unknown (%02X)"
26613#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 26614
05509318
KZ
26615#~ msgid "Disk Drive: %s"
26616#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 26617
05509318
KZ
26618#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
26619#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 26620
05509318
KZ
26621#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
26622#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 26623
05509318
KZ
26624#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
26625#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 26626
05509318
KZ
26627#~ msgid "Part Type"
26628#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 26629
05509318
KZ
26630#~ msgid "FS Type"
26631#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 26632
05509318
KZ
26633#~ msgid "[Label]"
26634#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 26635
05509318
KZ
26636#~ msgid " Sectors"
26637#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 26638
05509318
KZ
26639#~ msgid " Cylinders"
26640#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 26641
05509318
KZ
26642#~ msgid " Size (MB)"
26643#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 26644
05509318
KZ
26645#~ msgid " Size (GB)"
26646#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 26647
05509318
KZ
26648#~ msgid "No more partitions"
26649#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 26650
05509318
KZ
26651#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
26652#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
26653
26654#~ msgid "Maximize"
26655#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 26656
05509318
KZ
26657#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
26658#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 26659
05509318
KZ
26660#~ msgid "Print"
26661#~ msgstr "Tisk"
d0992120 26662
05509318
KZ
26663#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
26664#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 26665
05509318
KZ
26666#~ msgid "Units"
26667#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 26668
05509318
KZ
26669#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
26670#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 26671
05509318
KZ
26672#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
26673#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 26674
05509318
KZ
26675#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
26676#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 26677
05509318
KZ
26678#~ msgid "Cannot maximize this partition"
26679#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 26680
05509318
KZ
26681#~ msgid "This partition is unusable"
26682#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 26683
05509318
KZ
26684#~ msgid "This partition is already in use"
26685#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 26686
05509318
KZ
26687#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
26688#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 26689
05509318
KZ
26690#~ msgid "Illegal command"
26691#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 26692
05509318
KZ
26693#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26694#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 26695
05509318
KZ
26696#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
26697#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 26698
05509318
KZ
26699#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
26700#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 26701
05509318
KZ
26702#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
26703#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 26704
05509318
KZ
26705#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
26706#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 26707
05509318
KZ
26708#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
26709#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 26710
05509318
KZ
26711#~ msgid "cannot parse number of heads"
26712#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 26713
05509318
KZ
26714#~ msgid "cannot parse number of sectors"
26715#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 26716
05509318
KZ
26717#~ msgid ": "
26718#~ msgstr ": "
55032d70 26719
05509318
KZ
26720#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
26721#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 26722
05509318
KZ
26723#~ msgid " -h print this help text\n"
26724#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 26725
05509318
KZ
26726#~ msgid "#"
26727#~ msgstr "č."
55032d70 26728
05509318
KZ
26729#~ msgid "fsize"
26730#~ msgstr "fragment"
55032d70 26731
05509318
KZ
26732#~ msgid "bsize"
26733#~ msgstr "blok"
55032d70 26734
05509318
KZ
26735#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
26736#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 26737
05509318
KZ
26738#~ msgid ""
26739#~ "Partition type:\n"
26740#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
26741#~ "%s\n"
26742#~ "Select (default %c)"
26743#~ msgstr ""
26744#~ "Druh oddílu:\n"
26745#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
26746#~ "%s\n"
26747#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 26748
05509318
KZ
26749#~ msgid " e extended"
26750#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 26751
05509318
KZ
26752#~ msgid "Nr"
26753#~ msgstr "Č."
55032d70 26754
05509318
KZ
26755#~ msgid "AF"
26756#~ msgstr "AF"
55032d70 26757
05509318
KZ
26758#~ msgid "Hd"
26759#~ msgstr "Hl"
55032d70 26760
05509318
KZ
26761#~ msgid "Sec"
26762#~ msgstr "Sek"
55032d70 26763
05509318
KZ
26764#~ msgid "Cyl"
26765#~ msgstr "Cyl"
55032d70 26766
05509318
KZ
26767#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
26768#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 26769
05509318
KZ
26770#~ msgid "Blocks "
26771#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 26772
05509318
KZ
26773#~ msgid "System"
26774#~ msgstr "Systém"
55032d70 26775
05509318
KZ
26776#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
26777#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 26778
05509318
KZ
26779#~ msgid "Pt#"
26780#~ msgstr "ČO"
55032d70 26781
05509318
KZ
26782#~ msgid "Info"
26783#~ msgstr "Údaje"
55032d70 26784
05509318
KZ
26785#~ msgid "Sector"
26786#~ msgstr "Sektor"
26787
26788#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
26789#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 26790
05509318
KZ
26791#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
26792#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 26793
05509318
KZ
26794#~ msgid "Flag"
26795#~ msgstr "Příznak"
26796
26797#~ msgid ""
26798#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
26799#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
26800#~ msgstr ""
26801#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
26802#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 26803
05509318
KZ
26804#~ msgid ""
26805#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
26806#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
26807#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
26808#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
26809#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
26810#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
26811#~ " to device names\n"
26812#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
26813#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
26814#~ msgstr ""
26815#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
26816#~ " souborové systémy\n"
26817#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
26818#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
26819#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
26820#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
26821#~ " „backward“ (zpětné)\n"
26822#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
26823#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
26824#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
26825#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 26826
05509318
KZ
26827#~ msgid ""
26828#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
26829#~ " -l, --list use list format output\n"
26830#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
26831#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
26832#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26833#~ msgstr ""
26834#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
26835#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
26836#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
26837#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
26838#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 26839
05509318
KZ
26840#~ msgid ""
26841#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
26842#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
26843#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
26844#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
26845#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
26846#~ msgstr ""
26847#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
26848#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
26849#~ " podřízené body přípojení\n"
26850#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
26851#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
26852#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
26853#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 26854
05509318
KZ
26855#~ msgid ""
26856#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
26857#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
26858#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26859#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26860#~ "\n"
26861#~ msgstr ""
26862#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
26863#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
26864#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26865#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26866#~ "\n"
d0992120 26867
05509318
KZ
26868#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
26869#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 26870
05509318
KZ
26871#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
26872#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 26873
05509318
KZ
26874#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
26875#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 26876
05509318
KZ
26877#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
26878#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 26879
05509318
KZ
26880#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26881#~ msgstr ""
26882#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
26883#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 26884
05509318
KZ
26885#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26886#~ msgstr ""
26887#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
26888#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 26889
05509318
KZ
26890#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26891#~ msgstr ""
26892#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
26893#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 26894
05509318
KZ
26895#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
26896#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 26897
05509318
KZ
26898#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
26899#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 26900
05509318
KZ
26901#~ msgid ""
26902#~ "Cannot create link %s\n"
26903#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
26904#~ msgstr ""
26905#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
26906#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 26907
05509318
KZ
26908#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
26909#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 26910
05509318
KZ
26911#~ msgid "error writing %s: %s"
26912#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 26913
05509318
KZ
26914#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
26915#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 26916
05509318
KZ
26917#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
26918#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 26919
05509318
KZ
26920#~ msgid ""
26921#~ "\n"
26922#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
26923#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
26924#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
26925#~ " check the /proc/mounts file.\n"
26926#~ "\n"
26927#~ msgstr ""
26928#~ "\n"
26929#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
26930#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
26931#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
26932#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 26933
05509318
KZ
26934#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
26935#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 26936
05509318
KZ
26937#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
26938#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 26939
05509318
KZ
26940#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
26941#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 26942
05509318
KZ
26943#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
26944#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 26945
05509318
KZ
26946#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
26947#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 26948
05509318
KZ
26949#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
26950#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 26951
05509318
KZ
26952#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
26953#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 26954
05509318
KZ
26955#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
26956#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 26957
05509318
KZ
26958#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26959#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 26960
05509318
KZ
26961#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26962#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 26963
05509318
KZ
26964#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
26965#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 26966
05509318
KZ
26967#~ msgid "Trying %s\n"
26968#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 26969
05509318
KZ
26970#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
26971#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 26972
05509318
KZ
26973#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
26974#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 26975
05509318
KZ
26976#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
26977#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 26978
05509318
KZ
26979#~ msgid " I will try type %s\n"
26980#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 26981
05509318
KZ
26982#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
26983#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 26984
05509318
KZ
26985#~ msgid ""
26986#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
26987#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
26988#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
26989#~ msgstr ""
26990#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
26991#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
26992#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 26993
05509318
KZ
26994#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
26995#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 26996
05509318
KZ
26997#~ msgid "mount: loop device specified twice"
26998#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 26999
05509318
KZ
27000#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
27001#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 27002
05509318
KZ
27003#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
27004#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 27005
05509318
KZ
27006#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
27007#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 27008
05509318
KZ
27009#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
27010#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 27011
05509318
KZ
27012#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
27013#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 27014
05509318
KZ
27015#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
27016#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 27017
05509318
KZ
27018#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
27019#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 27020
05509318
KZ
27021#~ msgid "mount: failed to use %s device"
27022#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 27023
05509318
KZ
27024#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
27025#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 27026
05509318
KZ
27027#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
27028#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 27029
05509318
KZ
27030#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
27031#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 27032
05509318
KZ
27033#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
27034#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 27035
05509318
KZ
27036#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
27037#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 27038
05509318
KZ
27039#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
27040#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 27041
05509318
KZ
27042#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
27043#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 27044
05509318
KZ
27045#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
27046#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 27047
05509318
KZ
27048#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
27049#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 27050
05509318
KZ
27051#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
27052#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 27053
05509318
KZ
27054#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
27055#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 27056
05509318
KZ
27057#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
27058#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 27059
05509318
KZ
27060#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
27061#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 27062
05509318
KZ
27063#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
27064#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 27065
05509318
KZ
27066#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
27067#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 27068
05509318
KZ
27069#~ msgid "mount: mount failed"
27070#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 27071
05509318
KZ
27072#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
27073#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 27074
05509318
KZ
27075#~ msgid "mount: permission denied"
27076#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 27077
05509318
KZ
27078#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
27079#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 27080
05509318
KZ
27081#~ msgid "mount: proc already mounted"
27082#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 27083
05509318
KZ
27084#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
27085#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 27086
05509318
KZ
27087#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
27088#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 27089
05509318
KZ
27090#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
27091#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 27092
05509318
KZ
27093#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
27094#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 27095
05509318
KZ
27096#~ msgid ""
27097#~ "mount: special device %s does not exist\n"
27098#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
27099#~ msgstr ""
27100#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
27101#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 27102
05509318
KZ
27103#~ msgid ""
27104#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
27105#~ " missing codepage or helper program, or other error"
27106#~ msgstr ""
27107#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
27108#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 27109
05509318
KZ
27110#~ msgid ""
27111#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
27112#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
27113#~ msgstr ""
27114#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
27115#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 27116
05509318
KZ
27117#~ msgid ""
27118#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
27119#~ " instead of some logical partition inside?)"
27120#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 27121
05509318
KZ
27122#~ msgid ""
27123#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
27124#~ " dmesg | tail or so\n"
27125#~ msgstr ""
27126#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
27127#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 27128
05509318
KZ
27129#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
27130#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 27131
05509318
KZ
27132#~ msgid "mount: %s: unknown device"
27133#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 27134
05509318
KZ
27135#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
27136#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 27137
05509318
KZ
27138#~ msgid "mount: probably you meant %s"
27139#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 27140
05509318
KZ
27141#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
27142#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 27143
05509318
KZ
27144#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
27145#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 27146
05509318
KZ
27147#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
27148#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 27149
05509318
KZ
27150#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
27151#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 27152
05509318
KZ
27153#~ msgid ""
27154#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
27155#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
27156#~ msgstr ""
27157#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
27158#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 27159
05509318
KZ
27160#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
27161#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 27162
05509318
KZ
27163#~ msgid "mount: %s is not a block device"
27164#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 27165
05509318
KZ
27166#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
27167#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 27168
05509318
KZ
27169#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
27170#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 27171
05509318
KZ
27172#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
27173#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 27174
05509318
KZ
27175#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
27176#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 27177
05509318
KZ
27178#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
27179#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 27180
05509318
KZ
27181#~ msgid "mount: no medium found on %s"
27182#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 27183
05509318
KZ
27184#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
27185#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 27186
05509318
KZ
27187#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
27188#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 27189
05509318
KZ
27190#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
27191#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 27192
05509318
KZ
27193#~ msgid ""
27194#~ "Usage: mount -V : print version\n"
27195#~ " mount -h : print this help\n"
27196#~ " mount : list mounted filesystems\n"
27197#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
27198#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
27199#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
27200#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
27201#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
27202#~ " mount device : mount device at the known place\n"
27203#~ " mount directory : mount known device here\n"
27204#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
27205#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
27206#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
27207#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
27208#~ " mount --bind olddir newdir\n"
27209#~ "or move a subtree:\n"
27210#~ " mount --move olddir newdir\n"
27211#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
27212#~ " mount --make-shared dir\n"
27213#~ " mount --make-slave dir\n"
27214#~ " mount --make-private dir\n"
27215#~ " mount --make-unbindable dir\n"
27216#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
27217#~ "containing the directory dir:\n"
27218#~ " mount --make-rshared dir\n"
27219#~ " mount --make-rslave dir\n"
27220#~ " mount --make-rprivate dir\n"
27221#~ " mount --make-runbindable dir\n"
27222#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
27223#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
27224#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
27225#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
27226#~ msgstr ""
27227#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
27228#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
27229#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
27230#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
27231#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
27232#~ "k připojování systémů souborů.\n"
27233#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
27234#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
27235#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
27236#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
27237#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
27238#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
27239#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
27240#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
27241#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
27242#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
27243#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
27244#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
27245#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
27246#~ " mount --make-shared ADR\n"
27247#~ " mount --make-slave ADR\n"
27248#~ " mount --make-private ADR\n"
27249#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
27250#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
27251#~ "obsahující adresář ADR:\n"
27252#~ " mount --make-rshared ADR\n"
27253#~ " mount --make-rslave ADR\n"
27254#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
27255#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
27256#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
27257#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
27258#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
27259#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
27260
27261#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
27262#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
27263
27264#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
27265#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
27266
27267#~ msgid "mount: only root can do that"
27268#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
27269
27270#~ msgid "nothing was mounted"
27271#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
27272
27273#~ msgid "mount: no such partition found"
27274#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
27275
27276#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
27277#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
27278
27279#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
27280#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
27281
27282#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
27283#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
27284
27285#~ msgid "; rest of file ignored"
27286#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
27287
27288#~ msgid "not enough memory"
27289#~ msgstr "Nedostatek paměti"
27290
27291#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
27292#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 27293
05509318
KZ
27294#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
27295#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 27296
05509318
KZ
27297#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
27298#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 27299
05509318
KZ
27300#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
27301#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 27302
05509318
KZ
27303#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
27304#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 27305
05509318
KZ
27306#~ msgid "umount: %s: not mounted"
27307#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 27308
05509318
KZ
27309#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
27310#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 27311
05509318
KZ
27312#~ msgid ""
27313#~ "umount: %s: device is busy.\n"
27314#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
27315#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
27316#~ msgstr ""
27317#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
27318#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
27319#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 27320
05509318
KZ
27321#~ msgid "umount: %s: not found"
27322#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 27323
05509318
KZ
27324#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
27325#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 27326
05509318
KZ
27327#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
27328#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 27329
05509318
KZ
27330#~ msgid "umount: %s: %s"
27331#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 27332
05509318
KZ
27333#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
27334#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 27335
05509318
KZ
27336#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
27337#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 27338
05509318
KZ
27339#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
27340#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 27341
05509318
KZ
27342#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
27343#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 27344
05509318
KZ
27345#~ msgid "current directory moved to %s\n"
27346#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 27347
05509318
KZ
27348#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
27349#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 27350
05509318
KZ
27351#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
27352#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 27353
05509318
KZ
27354#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
27355#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 27356
05509318
KZ
27357#~ msgid "%s has been unmounted\n"
27358#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 27359
05509318
KZ
27360#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
27361#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 27362
05509318
KZ
27363#~ msgid ""
27364#~ "Usage: umount -h | -V\n"
27365#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
27366#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
27367#~ msgstr ""
27368#~ "Použití: umount -h | -V\n"
27369#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
27370#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 27371
05509318
KZ
27372#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
27373#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 27374
05509318
KZ
27375#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
27376#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 27377
05509318
KZ
27378#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
27379#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 27380
05509318
KZ
27381#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
27382#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 27383
05509318
KZ
27384#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
27385#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 27386
05509318
KZ
27387#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
27388#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 27389
05509318
KZ
27390#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
27391#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 27392
05509318
KZ
27393#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
27394#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 27395
05509318
KZ
27396#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
27397#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 27398
05509318
KZ
27399#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
27400#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 27401
05509318
KZ
27402#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
27403#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 27404
05509318
KZ
27405#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
27406#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 27407
05509318
KZ
27408#~ msgid "umount: only root can do that"
27409#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
27410
27411#~ msgid ""
27412#~ "\n"
27413#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
27414#~ "\n"
27415#~ "Usage:\n"
27416#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
27417#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
27418#~ "\n"
27419#~ "Options:\n"
27420#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
27421#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
27422#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
27423#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
27424#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
27425#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
27426#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27427#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27428#~ "\n"
27429#~ msgstr ""
27430#~ "\n"
27431#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
27432#~ "\n"
27433#~ "Použití:\n"
27434#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
27435#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
27436#~ "\n"
27437#~ "Přepínače:\n"
27438#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
27439#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
27440#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
27441#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
27442#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
27443#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
27444#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
27445#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27446#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
27447#~ "\n"
55032d70 27448
05509318
KZ
27449#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
27450#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 27451
05509318
KZ
27452#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
27453#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 27454
05509318
KZ
27455#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
27456#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 27457
05509318
KZ
27458#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
27459#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 27460
05509318
KZ
27461#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
27462#~ msgstr ""
27463#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
27464#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 27465
05509318
KZ
27466#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
27467#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 27468
05509318
KZ
27469#~ msgid ""
27470#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27471#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27472#~ msgstr ""
27473#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
27474#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 27475
05509318
KZ
27476#~ msgid ""
27477#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27478#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27479#~ msgstr ""
27480#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
27481#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
27482#~ "byla %f"
d0992120 27483
05509318
KZ
27484#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
27485#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 27486
05509318
KZ
27487#~ msgid "cannot get timeout for %s"
27488#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 27489
05509318
KZ
27490#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27491#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 27492
05509318
KZ
27493#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
27494#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 27495
05509318
KZ
27496#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27497#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 27498
05509318
KZ
27499#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
27500#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 27501
05509318
KZ
27502#~ msgid "Invalid interval value"
27503#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 27504
05509318
KZ
27505#~ msgid "Invalid interval value: %d"
27506#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 27507
05509318
KZ
27508#~ msgid "Invalid set value"
27509#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 27510
05509318
KZ
27511#~ msgid "Invalid set value: %d"
27512#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 27513
05509318
KZ
27514#~ msgid "Invalid default value"
27515#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 27516
05509318
KZ
27517#~ msgid "Invalid default value: %d"
27518#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 27519
05509318
KZ
27520#~ msgid "Invalid set time value"
27521#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 27522
05509318
KZ
27523#~ msgid "Invalid set time value: %d"
27524#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 27525
05509318
KZ
27526#~ msgid "Invalid default time value"
27527#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 27528
05509318
KZ
27529#~ msgid "Invalid default time value: %d"
27530#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 27531
05509318
KZ
27532#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
27533#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 27534
05509318
KZ
27535#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
27536#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 27537
05509318
KZ
27538#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
27539#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 27540
05509318
KZ
27541#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
27542#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 27543
05509318
KZ
27544#~ msgid ""
27545#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
27546#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
27547#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
27548#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
27549#~ msgstr ""
27550#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
27551#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
27552#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
27553#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 27554
05509318
KZ
27555#~ msgid ""
27556#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
27557#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
27558#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
27559#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
27560#~ msgstr ""
27561#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
27562#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
27563#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
27564#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 27565
05509318
KZ
27566#~ msgid ""
27567#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
27568#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
27569#~ msgstr ""
27570#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
27571#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 27572
05509318
KZ
27573#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
27574#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 27575
05509318
KZ
27576#~ msgid " -reset\n"
27577#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 27578
05509318
KZ
27579#~ msgid " -initialize\n"
27580#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 27581
05509318
KZ
27582#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
27583#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 27584
05509318
KZ
27585#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
27586#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 27587
05509318
KZ
27588#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
27589#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 27590
05509318
KZ
27591#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
27592#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 27593
05509318
KZ
27594#~ msgid " -default\n"
27595#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 27596
05509318
KZ
27597#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27598#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 27599
05509318
KZ
27600#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27601#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 27602
05509318
KZ
27603#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
27604#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 27605
05509318
KZ
27606#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
27607#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 27608
05509318
KZ
27609#~ msgid " -bold <on|off>\n"
27610#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 27611
05509318
KZ
27612#~ msgid " -blink <on|off>\n"
27613#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
27614
27615#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
27616#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
27617
27618#~ msgid " -underline <on|off>\n"
27619#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
27620
27621#~ msgid " -store\n"
27622#~ msgstr " -store\n"
27623
27624#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
27625#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
27626
27627#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27628#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
27629
27630#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27631#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
27632
27633#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
27634#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
27635
27636#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
27637#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
27638
27639#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
27640#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
27641
27642#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
27643#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
27644
27645#~ msgid " -file dumpfilename\n"
27646#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
27647
27648#~ msgid " -msg <on|off>\n"
27649#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
27650
27651#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
27652#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
27653
27654#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
27655#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
27656
27657#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
27658#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
27659
27660#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
27661#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
27662
05509318
KZ
27663#~ msgid "Error writing screendump"
27664#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
27665
05509318
KZ
27666#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
27667#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
27668
27669#~ msgid ""
27670#~ "Usage: %s [options] file...\n"
27671#~ "\n"
27672#~ msgstr ""
27673#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
27674#~ "\n"
27675
27676#~ msgid ""
27677#~ "Options:\n"
27678#~ " -d display help instead of ring bell\n"
27679#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
27680#~ " -l suppress pause after form feed\n"
27681#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
27682#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
27683#~ " -u suppress underlining\n"
27684#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
27685#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
27686#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
27687#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
27688#~ " -V output version information and exit\n"
27689#~ msgstr ""
27690#~ "Přepínače:\n"
27691#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
27692#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
27693#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
27694#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
27695#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
27696#~ " -u potlačí podtržení\n"
27697#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
27698#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
27699#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
27700#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
27701#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27702
27703#~ msgid "line too long"
27704#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 27705
8892b2f9
KZ
27706#~ msgid "set blocksize"
27707#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
27708
8892b2f9
KZ
27709#~ msgid "one bad block\n"
27710#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
27711
27712#~ msgid "partition type hex or uuid"
27713#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
27714
27715#~ msgid " %s [options] device\n"
27716#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
27717
8892b2f9
KZ
27718#~ msgid "read failed %s"
27719#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
27720
27721#~ msgid "seek failed %s"
27722#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
27723
8892b2f9
KZ
27724#~ msgid "seek failed: %d"
27725#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
27726
8892b2f9
KZ
27727#~ msgid "No partitions defined"
27728#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
27729
8892b2f9
KZ
27730#~ msgid ""
27731#~ " -a, --all list all used devices\n"
27732#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
27733#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
27734#~ " -f, --find find first unused device\n"
27735#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
27736#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
27737#~ msgstr ""
27738#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
27739#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
27740#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
27741#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
27742#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
27743#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
27744#~ " změní velikost\n"
1a156983 27745#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
27746
27747#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 27748#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
27749
27750#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
27751#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
27752
d0992120
KZ
27753#~ msgid "usage:\n"
27754#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 27755
d0992120
KZ
27756#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
27757#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 27758
d0992120
KZ
27759#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
27760#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 27761
d0992120
KZ
27762#~ msgid ""
27763#~ "\n"
27764#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
27765#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
27766#~ msgstr ""
27767#~ "\n"
27768#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
27769#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 27770
d0992120
KZ
27771#~ msgid "fsync failed"
27772#~ msgstr "volání fsync selhalo"
27773
27774#~ msgid ""
27775#~ "\n"
27776#~ "Usage:\n"
27777#~ "Print version:\n"
27778#~ " %s -v\n"
27779#~ "Print partition table:\n"
27780#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
27781#~ "Interactive use:\n"
27782#~ " %s [options] device\n"
27783#~ "\n"
27784#~ "Options:\n"
27785#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 27786#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
27787#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
27788#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
27789#~ "\n"
27790#~ msgstr ""
27791#~ "\n"
27792#~ "Použití:\n"
27793#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
27794#~ " %s -v\n"
27795#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
27796#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
27797#~ "Interaktivní režim:\n"
27798#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
27799#~ "\n"
27800#~ "Přepínače:\n"
27801#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
27802#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 27803#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
27804#~ " jádro.\n"
27805#~ "\n"
27806
27807#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
27808#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
27809
27810#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
27811#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
27812
27813#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
27814#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
27815
27816#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
27817#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
27818
27819#~ msgid "drivedata: "
27820#~ msgstr "diskdata: "
27821
27822#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 27823#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
27824
27825#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
27826#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
27827
27828#~ msgid "Partition (a-%c): "
27829#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
27830
d0992120
KZ
27831#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
27832#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
27833
27834#~ msgid ""
27835#~ "\n"
27836#~ "Syncing disks.\n"
27837#~ msgstr ""
27838#~ "\n"
27839#~ "Synchronizují se disky.\n"
27840
27841#~ msgid ""
27842#~ "Usage:\n"
27843#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
27844#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
27845#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
27846#~ "\n"
27847#~ "Options:\n"
27848#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
27849#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
27850#~ " -h print this help text\n"
27851#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
27852#~ " -v print program version\n"
27853#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
27854#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
27855#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
27856#~ "\n"
27857#~ msgstr ""
27858#~ "Použití:\n"
27859#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
27860#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
27861#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
27862#~ "\n"
27863#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
27864#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
27865#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 27866#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 27867#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
27868#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
27869#~ " -v vypíše verzi programu\n"
27870#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
27871#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
27872#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
27873#~ "\n"
27874
d0992120
KZ
27875#~ msgid "unable to seek on %s"
27876#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
27877
27878#~ msgid "unable to write %s"
27879#~ msgstr "%s nelze zapsat"
27880
27881#~ msgid "fatal error"
27882#~ msgstr "fatální chyba"
27883
27884#~ msgid "Command action"
27885#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 27886
d0992120
KZ
27887#~ msgid "You must set"
27888#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 27889
d0992120
KZ
27890#~ msgid "heads"
27891#~ msgstr "hlavy"
f8511249 27892
d0992120
KZ
27893#~ msgid " and "
27894#~ msgstr " a "
f8511249 27895
d0992120
KZ
27896#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
27897#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 27898
d0992120
KZ
27899#~ msgid ""
27900#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
27901#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
27902#~ msgstr ""
27903#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
27904#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 27905
d0992120
KZ
27906#~ msgid "Using default value %u\n"
27907#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 27908
d0992120
KZ
27909#~ msgid ""
27910#~ "\n"
27911#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27912#~ msgstr ""
27913#~ "\n"
27914#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 27915
d0992120
KZ
27916#~ msgid ""
27917#~ "\n"
27918#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27919#~ msgstr ""
27920#~ "\n"
27921#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 27922
d0992120
KZ
27923#~ msgid "cannot write disk label"
27924#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 27925
d0992120
KZ
27926#~ msgid ""
27927#~ "\n"
27928#~ "Error closing file\n"
27929#~ msgstr ""
27930#~ "\n"
27931#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 27932
d0992120
KZ
27933#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
27934#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 27935
d0992120
KZ
27936#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
27937#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 27938
d0992120
KZ
27939#~ msgid ""
27940#~ "\n"
27941#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
27942#~ " switch off the mode (with command 'c')."
27943#~ msgstr ""
27944#~ "\n"
1a156983 27945#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 27946#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 27947
d0992120
KZ
27948#~ msgid ""
27949#~ "\n"
27950#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
27951#~ " change units to sectors.\n"
27952#~ msgstr ""
27953#~ "\n"
1a156983 27954#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 27955#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 27956
d0992120
KZ
27957#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
27958#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 27959
d0992120
KZ
27960#~ msgid "No free sectors available\n"
27961#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 27962
d0992120
KZ
27963#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
27964#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 27965
d0992120
KZ
27966#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27967#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 27968
d0992120
KZ
27969#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27970#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 27971
d0992120
KZ
27972#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27973#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 27974
d0992120
KZ
27975#~ msgid "Adding a primary partition\n"
27976#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 27977
d0992120
KZ
27978#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
27979#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 27980
d0992120
KZ
27981#~ msgid ""
27982#~ "\n"
27983#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27984#~ "\n"
27985#~ msgstr ""
27986#~ "\n"
27987#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
27988#~ "\n"
8d398470 27989
d0992120
KZ
27990#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
27991#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 27992
d0992120
KZ
27993#~ msgid ""
27994#~ "\n"
27995#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
27996#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
27997#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
27998#~ "\tNevertheless some advice:\n"
27999#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28000#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28001#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28002#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28003#~ msgstr ""
28004#~ "\n"
28005#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
28006#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
28007#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
28008#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
28009#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
28010#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
28011#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
28012#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
28013#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 28014
d0992120
KZ
28015#~ msgid ""
28016#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
28017#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28018#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28019#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28020#~ msgstr ""
28021#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
28022#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
28023#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
28024#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 28025
1a156983
PP
28026#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
28027#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 28028
d0992120
KZ
28029#~ msgid ""
28030#~ "\n"
28031#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28032#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
28033#~ "\n"
28034#~ msgstr ""
28035#~ "\n"
28036#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
28037#~ "cylindrů: %'llu\n"
28038#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
28039#~ "\n"
8d398470 28040
d0992120
KZ
28041#~ msgid ""
28042#~ "----- partitions -----\n"
28043#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
28044#~ msgstr ""
28045#~ "----- oddíly -----\n"
28046#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 28047
d0992120
KZ
28048#~ msgid ""
28049#~ "----- Bootinfo -----\n"
28050#~ "Bootfile: %s\n"
28051#~ "----- Directory Entries -----\n"
28052#~ msgstr ""
28053#~ "----- bootinfo -----\n"
28054#~ "Startovací soubor: %s\n"
28055#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 28056
d0992120
KZ
28057#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
28058#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 28059
d0992120
KZ
28060#~ msgid "No partitions defined\n"
28061#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 28062
d0992120
KZ
28063#~ msgid ""
28064#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
28065#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
28066#~ msgstr ""
28067#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
28068#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
28069
28070#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
28071#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
28072
28073#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
28074#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
28075
28076#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
28077#~ msgstr ""
28078#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
28079#~ "nejprve smazat.\n"
28080
28081#~ msgid " Last %s"
28082#~ msgstr " Poslední %s"
28083
28084#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
28085#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 28086
d0992120
KZ
28087#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
28088#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 28089
d0992120 28090#~ msgid ""
1a156983 28091#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
28092#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
28093#~ msgstr ""
28094#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
28095#~ "cylindrů.\n"
28096#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 28097
d0992120
KZ
28098#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
28099#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 28100
d0992120
KZ
28101#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
28102#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 28103
d0992120
KZ
28104#~ msgid "YES\n"
28105#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 28106
d0992120
KZ
28107#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
28108#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 28109
d0992120
KZ
28110#~ msgid ""
28111#~ "\n"
28112#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
28113#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
28114#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
28115#~ "Label ID: %s\n"
28116#~ "Volume ID: %s\n"
28117#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28118#~ "\n"
28119#~ msgstr ""
28120#~ "\n"
28121#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
28122#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
28123#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
28124#~ "ID jmenovky: %s\n"
28125#~ "ID svazku: %s\n"
28126#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
28127#~ "\n"
55032d70 28128
d0992120
KZ
28129#~ msgid ""
28130#~ "\n"
28131#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28132#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28133#~ "\n"
28134#~ msgstr ""
28135#~ "\n"
28136#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
28137#~ "cylindrů: %'llu\n"
28138#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
28139#~ "\n"
55032d70 28140
d0992120
KZ
28141#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
28142#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 28143
d0992120
KZ
28144#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
28145#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 28146
d0992120
KZ
28147#~ msgid ""
28148#~ "Done\n"
28149#~ "\n"
28150#~ msgstr ""
28151#~ "Hotovo\n"
28152#~ "\n"
55032d70 28153
1a156983
PP
28154#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
28155#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 28156
d0992120
KZ
28157#~ msgid "Created partition %zd\n"
28158#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 28159
1a156983
PP
28160#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
28161#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 28162
d0992120
KZ
28163#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
28164#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 28165
26a35330
PP
28166#~ msgid " and do not create a new session\n"
28167#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
28168
d0992120
KZ
28169#~ msgid ""
28170#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
28171#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
28172#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
28173#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
28174#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
28175#~ " -y, --year show whole current year\n"
28176#~ " -V, --version display version information and exit\n"
28177#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
28178#~ "\n"
28179#~ msgstr ""
28180#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
28181#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
28182#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
28183#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
28184#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
28185#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
28186#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
28187#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
28188#~ "\n"
55032d70 28189
d0992120
KZ
28190#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
28191#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 28192
d0992120
KZ
28193#~ msgid ""
28194#~ " -d, --udp use UDP only\n"
28195#~ " -i, --id log the process ID too\n"
28196#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
28197#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
28198#~ msgstr ""
28199#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
28200#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
28201#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
28202#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 28203
d0992120
KZ
28204#~ msgid ""
28205#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
28206#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
28207#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
28208#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
28209#~ msgstr ""
28210#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
28211#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
28212#~ " -p, --priority <priorita>\n"
28213#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
28214#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 28215
d0992120
KZ
28216#~ msgid ""
28217#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
28218#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
28219#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28220#~ "\n"
28221#~ msgstr ""
28222#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
28223#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
28224#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28225#~ "\n"
55032d70 28226
d0992120
KZ
28227#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
28228#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 28229
d0992120
KZ
28230#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
28231#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 28232
d0992120
KZ
28233#~ msgid "Bad number: %s\n"
28234#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 28235
d0992120
KZ
28236#~ msgid ""
28237#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 28238#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 28239#~ msgstr ""
1a156983
PP
28240#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
28241#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 28242#~ " a probuzení)\n"
55032d70 28243
d0992120
KZ
28244#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
28245#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 28246
d0992120
KZ
28247#~ msgid "find unused loop device failed"
28248#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 28249
d0992120
KZ
28250#~ msgid ""
28251#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
28252#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28253#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
28254#~ "\n"
28255#~ msgstr ""
28256#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
28257#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28258#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
28259#~ "\n"
55032d70 28260
d0992120
KZ
28261#~ msgid ""
28262#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
28263#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
28264#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28265#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28266#~ "\n"
28267#~ msgstr ""
1a156983 28268#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
28269#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
28270#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28271#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28272#~ "\n"
55032d70 28273
d0992120
KZ
28274#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
28275#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 28276
d0992120
KZ
28277#~ msgid ""
28278#~ "\n"
28279#~ "Usage:\n"
28280#~ " %s [options] file...\n"
28281#~ msgstr ""
28282#~ "\n"
28283#~ "Použití:\n"
28284#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 28285
d0992120
KZ
28286#~ msgid ""
28287#~ "\n"
28288#~ "Options:\n"
28289#~ " -b one-byte octal display\n"
28290#~ " -c one-byte character display\n"
28291#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
28292#~ " -d two-byte decimal display\n"
28293#~ " -o two-byte octal display\n"
28294#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
28295#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
28296#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
28297#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
28298#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
28299#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
28300#~ " -V output version information and exit\n"
28301#~ "\n"
28302#~ msgstr ""
28303#~ "\n"
28304#~ "Přepínače:\n"
28305#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
28306#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
28307#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
28308#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
28309#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
28310#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
28311#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
28312#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
28313#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
28314#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
28315#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
28316#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
28317#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28318#~ "\n"
28319
534c25f7
PP
28320#~ msgid "crypt failed: %m\n"
28321#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
28322
28323#~ msgid "Can not fork: %m\n"
28324#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
28325
6249b53a
KZ
28326#~ msgid "bug in xstrndup call"
28327#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
28328
55032d70
KZ
28329#~ msgid ""
28330#~ "\n"
28331#~ "Options:\n"
28332#~ " -A check all filesystems\n"
28333#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
28334#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
28335#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
28336#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
28337#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
28338#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
28339#~ " -s serialize fsck operations\n"
28340#~ " -l lock the device using flock()\n"
28341#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
28342#~ " -T do not show the title on startup\n"
28343#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
28344#~ " -V explain what is being done\n"
28345#~ " -? display this help and exit\n"
28346#~ "\n"
28347#~ "See fsck.* commands for fs-options."
28348#~ msgstr ""
28349#~ "\n"
28350#~ "Přepínače:\n"
28351#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
28352#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
28353#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 28354#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
28355#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
28356#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
28357#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
28358#~ " -s serializuje operace fsck\n"
28359#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
28360#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
28361#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
28362#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
28363#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
28364#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28365#~ "\n"
28366#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
28367
28368#~ msgid ""
28369#~ "\n"
28370#~ "Options:\n"
28371#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
28372#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
28373#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28374#~ " -H, --help display this help and exit\n"
28375#~ "\n"
28376#~ msgstr ""
28377#~ "\n"
28378#~ "Přepínače:\n"
28379#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
28380#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
28381#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28382#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28383#~ "\n"
28384
28385#~ msgid ""
28386#~ "\n"
28387#~ "Options:\n"
28388#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
28389#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
28390#~ " device path to a device\n"
28391#~ " size number of blocks on the device\n"
28392#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
28393#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
28394#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28395#~ " -V as version must be only option\n"
28396#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28397#~ msgstr ""
28398#~ "\n"
28399#~ "Přepínače:\n"
28400#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
28401#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
28402#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
28403#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
28404#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
28405#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
28406#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
28407#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
28408#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28409
28410#~ msgid "mkfs (%s)\n"
28411#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
28412
28413#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
28414#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
28415
28416#~ msgid "one bad page\n"
28417#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
28418
28419# Alternate continuation of previous message
28420#~ msgid " on whole disk. "
28421#~ msgstr " na celém disku. "
28422
28423#~ msgid "does not support swapspace version %d."
28424#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
28425
28426#~ msgid ""
28427#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
28428#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
28429#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
28430#~ " -s, --show list partitions\n"
28431#~ "\n"
1a156983 28432#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
28433#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
28434#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
28435#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
28436#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28437#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 28438#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
28439#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
28440#~ msgstr ""
28441#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
28442#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
28443#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
28444#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
28445#~ "\n"
28446#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
28447#~ " pro člověka\n"
28448#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
28449#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
28450#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
28451#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
28452#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
28453#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
28454#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
28455
1a156983
PP
28456#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
28457#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
28458
28459#~ msgid ""
28460#~ "\n"
28461#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
28462#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
28463#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
28464#~ "\tadvice:\n"
28465#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28466#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28467#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28468#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28469#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
28470#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
28471#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
28472#~ msgstr ""
28473#~ "\n"
28474#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
28475#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
28476#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
28477#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
28478#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
28479#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
28480#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
28481#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
28482#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
28483#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
28484
28485#~ msgid ""
28486#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
28487#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28488#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28489#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28490#~ msgstr ""
28491#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
28492#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
28493#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
28494#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
28495
28496#~ msgid ""
28497#~ "\n"
28498#~ "BSD label for device: %s\n"
28499#~ msgstr ""
28500#~ "\n"
28501#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
28502
28503#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
28504#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
28505
55032d70
KZ
28506#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
28507#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
28508
28509#~ msgid ""
28510#~ "\n"
1a156983 28511#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28512#~ "\n"
28513#~ msgstr ""
28514#~ "\n"
1a156983 28515#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28516#~ "\n"
28517
28518#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
28519#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
28520
28521#~ msgid ""
28522#~ "\n"
1a156983 28523#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28524#~ "\n"
28525#~ msgstr ""
28526#~ "\n"
1a156983 28527#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28528#~ "\n"
28529
28530#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
28531#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
28532
28533#~ msgid "exec %s failed"
28534#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
28535
28536#~ msgid ""
28537#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
28538#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
28539#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
28540#~ " and do not create a new session\n"
28541#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
28542#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
28543#~ " -p same as -m\n"
28544#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
28545#~ msgstr ""
28546#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
28547#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
28548#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
28549#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
28550#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
28551#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
28552#~ " -p stejné jako -m\n"
28553#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
28554
28555#~ msgid "%s: exec failed"
28556#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
28557
55032d70
KZ
28558#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
28559#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
28560
28561#~ msgid "St. Tib's Day"
28562#~ msgstr "Den svatého Tiba"
28563
28564#~ msgid ""
28565#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
28566#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
28567#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28568#~ " -r, --raw use raw output format\n"
28569#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
28570#~ msgstr ""
1a156983 28571#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
28572#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
28573#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
28574#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 28575#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
28576
28577#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
28578#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
28579
28580#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
28581#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
28582
0246973e
PP
28583# connect is function name
28584#~ msgid "connect %s"
28585#~ msgstr "connect %s"
28586
55032d70
KZ
28587#~ msgid ""
28588#~ "\n"
28589#~ "Usage:\n"
28590#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
28591#~ msgstr ""
28592#~ "\n"
28593#~ "Použití:\n"
28594#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
28595
28596# ???: WTF is holder?
28597# ???: Překládat jako „obálka“?
28598#~ msgid ""
28599#~ "\n"
28600#~ "Options:\n"
28601#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 28602#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
28603#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
28604#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 28605#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
28606#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
28607#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
28608#~ " -h, --help usage information (this)\n"
28609#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
28610#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
28611#~ " -l, --list use list format ouput\n"
28612#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
28613#~ " -o, --output <list> output columns\n"
28614#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28615#~ " -r, --raw use raw output format\n"
28616#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
28617#~ " -t, --topology output info about topology\n"
28618#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28619#~ msgstr ""
28620#~ "\n"
28621#~ "Přepínače:\n"
28622#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
28623#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
28624#~ " pro člověka\n"
1a156983 28625#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
28626#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
28627#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 28628#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
28629#~ " -I, --include <seznam>\n"
28630#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
28631#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
28632#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
28633#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
28634#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
28635#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
28636#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
28637#~ " -o, --output <seznam>\n"
28638#~ " zobrazí dané sloupce\n"
28639#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
28640#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
28641#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
28642#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
28643#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
28644
28645#~ msgid ""
28646#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
28647#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28648#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28649#~ "\n"
28650#~ msgstr ""
28651#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
28652#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28653#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28654#~ "\n"
28655
28656#~ msgid ""
28657#~ " -f <file> define search scope\n"
28658#~ " -b search only binaries\n"
28659#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
28660#~ " -m search only manual paths\n"
28661#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
28662#~ " -s search only sources path\n"
28663#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
28664#~ " -u search from unusual entities\n"
28665#~ " -V output version information and exit\n"
28666#~ " -h display this help and exit\n"
28667#~ "\n"
28668#~ msgstr ""
28669#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
28670#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
28671#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
28672#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
28673#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
28674#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
28675#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
28676#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
28677#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28678#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28679#~ "\n"
f8511249 28680
55032d70
KZ
28681#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
28682#~ msgstr ""
28683#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
28684#~ "whereis(1).\n"
f8511249 28685
55032d70
KZ
28686#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
28687#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 28688
55032d70
KZ
28689#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
28690#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 28691
55032d70
KZ
28692#~ msgid "executing %s failed"
28693#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 28694
55032d70
KZ
28695#~ msgid ""
28696#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
28697#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
28698#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
28699#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 28700#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 28701#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 28702#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
28703#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
28704#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28705#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
28706#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
28707#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
28708#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 28709#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
28710#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
28711#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
28712#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
28713#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
28714#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
28715#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28716#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 28717#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
28718#~ msgstr ""
28719#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
28720#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
28721#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
28722#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 28723#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 28724#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 28725#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
28726#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
28727#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28728#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
28729#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 28730#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
28731#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
28732#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 28733#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 28734#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
28735#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
28736#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
28737#~ " probuzení)\n"
28738#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
28739#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
28740#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28741#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
28742#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
28743
28744#~ msgid "eject: cannot set user id"
28745#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 28746
55032d70
KZ
28747#~ msgid ""
28748#~ " -h, --help this help\n"
28749#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
28750#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
28751#~ msgstr ""
28752#~ " -h, --help tato nápověda\n"
28753#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
28754#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 28755
55032d70
KZ
28756#~ msgid ""
28757#~ "\n"
28758#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
28759#~ msgstr ""
28760#~ "\n"
28761#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 28762
55032d70
KZ
28763#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
28764#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 28765
55032d70
KZ
28766#~ msgid "shmctl failed"
28767#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 28768
55032d70
KZ
28769#~ msgid "msgctl failed"
28770#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 28771
55032d70
KZ
28772#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
28773#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 28774
55032d70 28775#~ msgid ""
1a156983 28776#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
28777#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
28778#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 28779#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
28780#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
28781#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
28782#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
28783#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
28784#~ msgstr ""
1a156983 28785#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 28786#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 28787#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
28788#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
28789#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
28790#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 28791#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
28792#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
28793
28794#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
28795#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
28796
28797#~ msgid "%s failed to use device"
28798#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
28799
28800#~ msgid "couldn't lock into memory"
28801#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
28802
55032d70
KZ
28803#~ msgid ""
28804#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
28805#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
28806#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
28807#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
28808#~ " -h, --help print this help\n"
28809#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
28810#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
28811#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 28812#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 28813#~ msgstr ""
1a156983 28814#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
28815#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
28816#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
28817#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
28818#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
28819#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
28820#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
28821#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 28822#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
28823
28824#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 28825#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 28826
55032d70
KZ
28827#~ msgid "renice from %s\n"
28828#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 28829
0246973e
PP
28830#~ msgid ""
28831#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
28832#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
28833#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
28834#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
28835#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
28836#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
28837#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
28838#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
28839#~ msgstr ""
28840#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
28841#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
28842#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
28843#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
28844#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
28845#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
28846#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
28847#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
28848#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
28849
55032d70
KZ
28850#~ msgid "unable to execute %s"
28851#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 28852
0246973e
PP
28853#~ msgid ""
28854#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 28855#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
28856#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
28857#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
28858#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
28859#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
28860#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
28861#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
28862#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
28863#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 28864#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
28865#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
28866#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
28867#~ msgstr ""
28868#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
28869#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 28870#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 28871#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 28872#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
28873#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
28874#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
28875#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
28876#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
28877#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
28878#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
28879#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
28880#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
28881
55032d70
KZ
28882#~ msgid "execvp failed"
28883#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 28884
55032d70
KZ
28885#~ msgid "execv failed"
28886#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 28887
55032d70
KZ
28888#~ msgid ""
28889#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
28890#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 28891#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 28892#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 28893#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
28894#~ msgstr ""
28895#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
28896#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
28897#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
28898#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 28899#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 28900
55032d70
KZ
28901#~ msgid ""
28902#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
28903#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 28904#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
28905#~ msgstr ""
28906#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
28907#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 28908#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 28909
55032d70
KZ
28910#~ msgid ""
28911#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 28912#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
28913#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
28914#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
28915#~ msgstr ""
28916#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
28917#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
28918#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
28919#~ " jen pro čtení\n"
28920#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
28921#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 28922
55032d70
KZ
28923#~ msgid ""
28924#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
28925#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
28926#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
28927#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
28928#~ msgstr ""
28929#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
28930#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
28931#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
28932#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 28933
55032d70
KZ
28934#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
28935#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 28936
55032d70
KZ
28937#~ msgid ""
28938#~ "\n"
28939#~ "Options:\n"
28940#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
28941#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
28942#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
28943#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
28944#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
28945#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
28946#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
28947#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
28948#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
28949#~ " -L, --local-line force local line\n"
28950#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
28951#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
28952#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
28953#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
28954#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
28955#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
28956#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
28957#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
28958#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
28959#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
28960#~ " --nohints do not print hints\n"
28961#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
28962#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
28963#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
28964#~ " --version output version information and exit\n"
28965#~ " --help display this help and exit\n"
28966#~ "\n"
28967#~ msgstr ""
28968#~ "\n"
28969#~ "Přepínače:\n"
28970#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
28971#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
28972#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
28973#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
28974#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
28975#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
28976#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
28977#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
28978#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
28979#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
28980#~ " určí program login\n"
28981#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
28982#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
28983#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
28984#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
28985#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
28986#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
28987#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
28988#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
28989#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 28990#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
28991#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
28992#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
28993#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
28994#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
28995#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
28996#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
28997#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28998#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28999#~ "\n"
f8511249 29000
55032d70
KZ
29001#~ msgid "users"
29002#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 29003
0246973e
PP
29004#~ msgid ""
29005#~ " -term <terminal_name>\n"
29006#~ " -reset\n"
29007#~ " -initialize\n"
29008#~ " -cursor <on|off>\n"
29009#~ " -repeat <on|off>\n"
29010#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
29011#~ " -linewrap <on|off>\n"
29012#~ " -default\n"
29013#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
29014#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
29015#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29016#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29017#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29018#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29019#~ " -inversescreen <on|off>\n"
29020#~ " -bold <on|off>\n"
29021#~ " -half-bright <on|off>\n"
29022#~ " -blink <on|off>\n"
29023#~ " -reverse <on|off>\n"
29024#~ " -underline <on|off>\n"
29025#~ " -store >\n"
29026#~ " -clear <all|rest>\n"
29027#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
29028#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
29029#~ " -regtabs <1-160>\n"
29030#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
29031#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
29032#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
29033#~ " -file dumpfilename\n"
29034#~ " -msg <on|off>\n"
29035#~ " -msglevel <0-8>\n"
29036#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
29037#~ " -powerdown <0-60>\n"
29038#~ " -blength <0-2000>\n"
29039#~ " -bfreq freqnumber\n"
29040#~ " -version\n"
29041#~ " -help\n"
29042#~ msgstr ""
29043#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
29044#~ " -reset\n"
29045#~ " -initialize\n"
29046#~ " -cursor <on|off>\n"
29047#~ " -repeat <on|off>\n"
29048#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
29049#~ " -linewrap <on|off>\n"
29050#~ " -default\n"
29051#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
29052#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
29053#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29054#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29055#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29056#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29057#~ " -inversescreen <on|off>\n"
29058#~ " -bold <on|off>\n"
29059#~ " -half-bright <on|off>\n"
29060#~ " -blink <on|off>\n"
29061#~ " -reverse <on|off>\n"
29062#~ " -underline <on|off>\n"
29063#~ " -store >\n"
29064#~ " -clear <all|rest>\n"
29065#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
29066#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
29067#~ " -regtabs <1–160>\n"
29068#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
29069#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
29070#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
29071#~ " -file dumpfilename\n"
29072#~ " -msg <on|off>\n"
29073#~ " -msglevel <0–8>\n"
29074#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
29075#~ " -powerdown <0–60>\n"
29076#~ " -blength <0–2000>\n"
29077#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
29078#~ " -version\n"
29079#~ " -help\n"
29080
55032d70
KZ
29081#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
29082#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 29083
55032d70
KZ
29084#~ msgid "write error."
29085#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 29086
55032d70
KZ
29087#~ msgid ""
29088#~ "\n"
29089#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
29090#~ msgstr ""
29091#~ "\n"
29092#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 29093
55032d70
KZ
29094#~ msgid ""
29095#~ " -h, --help displays this help text\n"
29096#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29097#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
29098#~ " -t, --table create a table\n"
29099#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
29100#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
29101#~ msgstr ""
29102#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
29103#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
29104#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
29105#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
29106#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
29107#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 29108
55032d70
KZ
29109#~ msgid ""
29110#~ "\n"
29111#~ "For more information see column(1).\n"
29112#~ msgstr ""
29113#~ "\n"
29114#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 29115
55032d70
KZ
29116# more is literal name of the tool
29117#~ msgid "more (%s)\n"
29118#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 29119
0246973e
PP
29120#~ msgid ""
29121#~ "\n"
29122#~ "Usage:\n"
29123#~ " %s [options] [file...]\n"
29124#~ msgstr ""
29125#~ "\n"
29126#~ "Použití:\n"
29127#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
29128
29129#~ msgid ""
29130#~ "\n"
29131#~ "Options:\n"
29132#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
29133#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
29134#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29135#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29136#~ "\n"
29137#~ msgstr ""
29138#~ "\n"
29139#~ "Options:\n"
29140#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
29141#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
29142#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
29143#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
29144#~ "\n"
29145
eb0f80a6
KZ
29146#~ msgid "cannot stat file %s"
29147#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
29148
8d398470
KZ
29149#~ msgid ""
29150#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
29151#~ " -h print this help\n"
29152#~ " -x dir extract into dir\n"
29153#~ " -v be more verbose\n"
29154#~ " file file to test\n"
29155#~ msgstr ""
29156#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
29157#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
29158#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
29159#~ " -v podrobnější hlášky\n"
29160#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
29161
29162#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
29163#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
29164
1e313c7f
PP
29165#~ msgid "cannot stat device %s"
29166#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
29167
8d398470
KZ
29168#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
29169#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
29170
29171#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
29172#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
29173
29174#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
29175#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
29176
29177#~ msgid ""
29178#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
29179#~ "\n"
29180#~ "Options:\n"
29181#~ msgstr ""
29182#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
29183#~ "\n"
29184#~ "Přepínače:\n"
29185
29186#~ msgid ""
29187#~ "\n"
29188#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
29189#~ msgstr ""
29190#~ "\n"
29191#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
29192
1e313c7f
PP
29193#~ msgid "Cannot open file '%s'"
29194#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
29195
1e313c7f
PP
29196#~ msgid ""
29197#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
29198#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
29199#~ msgstr ""
29200#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
29201#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
29202
8d398470
KZ
29203#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
29204#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
29205
29206#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
29207#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
29208
29209#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
29210#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
29211
8d398470 29212#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 29213#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
29214
29215#~ msgid "out of memory?\n"
29216#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
29217
29218#~ msgid ""
29219#~ "\n"
29220#~ "sfdisk: premature end of input\n"
29221#~ msgstr ""
29222#~ "\n"
29223#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
29224
29225#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
29226#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
29227
29228#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
29229#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
29230
29231#~ msgid ""
29232#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
29233#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
29234#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
29235#~ msgstr ""
29236#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
29237#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
29238#~ "\tco nejdříve.\n"
29239
1e313c7f
PP
29240#~ msgid "Cannot open /dev/port"
29241#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
29242
8d398470
KZ
29243#~ msgid "failed to parse epoch"
29244#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
29245
29246#~ msgid ""
29247#~ "You have specified multiple functions.\n"
29248#~ "You can only perform one function at a time."
29249#~ msgstr ""
29250#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
29251#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
29252
1a156983
PP
29253#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
29254#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 29255
1a156983
PP
29256#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
29257#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 29258
1a156983
PP
29259#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
29260#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 29261
1e313c7f
PP
29262#~ msgid "Open of %s failed"
29263#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
29264
29265#~ msgid "Unable to open %s"
29266#~ msgstr "%s nelze otevřít"
29267
1e313c7f
PP
29268#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
29269#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
29270
29271#~ msgid "cannot lock group file"
29272#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
29273
29274#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
29275#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
29276
29277#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
29278#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
29279
29280#~ msgid ""
29281#~ "\n"
29282#~ "For more information see findmnt(1).\n"
29283#~ msgstr ""
29284#~ "\n"
29285#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
29286
8d398470
KZ
29287#~ msgid ""
29288#~ "\n"
29289#~ "For more information see lsblk(8).\n"
29290#~ msgstr ""
29291#~ "\n"
29292#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
29293
29294#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
29295#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
29296
8d398470
KZ
29297#~ msgid "warning: failed to read mtab"
29298#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
29299
8d398470
KZ
29300#~ msgid "failed to parse class data"
29301#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
29302
1a156983
PP
29303#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
29304#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 29305
1a156983
PP
29306#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
29307#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
29308
29309#~ msgid "failed to parse buffer size"
29310#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
29311
29312#~ msgid ""
29313#~ "\n"
29314#~ "For more information see fallocate(1).\n"
29315#~ msgstr ""
29316#~ "\n"
29317#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
29318
1e313c7f
PP
29319#~ msgid "%s: fstat failed"
29320#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
29321
8d398470
KZ
29322#~ msgid ""
29323#~ "\n"
29324#~ "For more information see fstrim(8).\n"
29325#~ msgstr ""
29326#~ "\n"
29327#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
29328
29329#~ msgid "invalid speed"
29330#~ msgstr "neplatná rychlost"
29331
29332#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
29333#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
29334
29335#~ msgid "invalid size '%s' specified"
29336#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
29337
8d398470
KZ
29338#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
29339#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
29340
29341#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
29342#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
29343
1e313c7f
PP
29344#~ msgid "only one <source> may be specified"
29345#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
29346
29347#~ msgid "failed to allocate source buffer"
29348#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
29349
8d398470
KZ
29350#~ msgid ""
29351#~ "\n"
29352#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
29353#~ msgstr ""
29354#~ "\n"
29355#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
29356
29357#~ msgid "only use one PID at a time"
29358#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
29359
8d398470
KZ
29360#~ msgid "failed to parse time_t value"
29361#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
29362
8d398470 29363#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 29364#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
29365
29366#~ msgid "failed to stat directory"
29367#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
29368
8d398470
KZ
29369#~ msgid ""
29370#~ "\n"
29371#~ "For more information see lsblk(1).\n"
29372#~ msgstr ""
29373#~ "\n"
29374#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
29375
29376#~ msgid "argument %lu is too large"
29377#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
29378
8d398470
KZ
29379#~ msgid "bad columns width value"
29380#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
29381
29382#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
29383#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
29384
29385#~ msgid "bad length value"
29386#~ msgstr "chybná hodnota délky"
29387
29388#~ msgid "bad skip value"
29389#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
29390
1a156983
PP
29391#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
29392#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
29393
29394#~ msgid "Cannot open "
29395#~ msgstr "Nelze otevřít "
29396
29397#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
29398#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
29399
29400#~ msgid "cannot stat \"%s\""
29401#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 29402
3406942e
KZ
29403#~ msgid " d delete a BSD partition"
29404#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
29405
3406942e
KZ
29406#~ msgid " n add a new BSD partition"
29407#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
29408
3406942e
KZ
29409#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
29410#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
29411
29412#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
29413#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
29414
29415#~ msgid " p print the partition table"
29416#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
29417
29418#~ msgid ""
29419#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
29420#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
29421#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
29422#~ "\n"
29423#~ msgstr ""
29424#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 29425#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
29426#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
29427
1a156983 29428#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 29429#~ msgstr ""
1a156983 29430#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
29431#~ "disku\n"
29432
29433#~ msgid "Internal error\n"
29434#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
29435
29436#~ msgid ""
29437#~ "\n"
29438#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
29439#~ "\n"
29440#~ msgstr ""
29441#~ "\n"
29442#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
29443#~ "\n"
29444
29445#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
29446#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
29447
29448#~ msgid ""
29449#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
29450#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
29451#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
29452#~ "\n"
29453#~ msgstr ""
29454#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
29455#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
29456#~ "pochopitelně dostupná.\n"
29457#~ "\n"
29458
29459#~ msgid "out of memory - giving up\n"
29460#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
29461
fcb9f520
PP
29462#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
29463#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
29464
29465#~ msgid "%-20s: failed\n"
29466#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
29467
3406942e
KZ
29468#~ msgid ""
29469#~ "\n"
29470#~ "For more information see mount(8).\n"
29471#~ msgstr ""
29472#~ "\n"
29473#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
29474
29475#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
29476#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
29477
29478#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
29479#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
29480
29481#~ msgid "can't malloc for grplist"
29482#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
29483
3406942e
KZ
29484#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
29485#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
29486
29487#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
29488#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
29489
29490#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
29491#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
29492
29493#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
29494#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
29495
3406942e
KZ
29496#~ msgid ""
29497#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
29498#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
29499#~ msgstr ""
29500#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
29501#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
29502
29503#~ msgid "%s: can only change local entries."
29504#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
29505
29506#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
29507#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
29508
29509#~ msgid "setpwnam failed"
29510#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
29511
29512#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
29513#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
29514
29515#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
29516#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
29517
29518#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
29519#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
29520
3406942e
KZ
29521#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
29522#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
29523
29524#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
29525#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
29526
29527#~ msgid "Login incorrect\n"
29528#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
29529
29530#~ msgid "change terminal owner failed"
29531#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
29532
3406942e
KZ
29533#~ msgid ""
29534#~ "\n"
29535#~ "%s login: "
29536#~ msgstr ""
29537#~ "\n"
29538#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
29539
29540#~ msgid "NAME too long"
29541#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
29542
29543#~ msgid "login name much too long."
29544#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
29545
29546#~ msgid "login names may not start with '-'."
29547#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
29548
29549#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
29550#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
29551
29552#~ msgid "too many bare linefeeds."
29553#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
29554
29555#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
29556#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
29557
29558#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
29559#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
29560
29561#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
29562#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
29563
29564#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
29565#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
29566
3406942e
KZ
29567#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
29568#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
29569
29570#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
29571#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
29572
29573#~ msgid "calloc failed"
29574#~ msgstr "funkce calloc selhala"
29575
29576#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
29577#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
29578
29579#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
29580#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
29581
29582#~ msgid "%s: write failed"
29583#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
29584
29585#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
29586#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
29587
29588#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
29589#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
29590
29591#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
29592#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
29593
29594#~ msgid ", encryption type %d\n"
29595#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
29596
29597#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
29598#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
29599
29600#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
29601#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
29602
29603#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
29604#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
29605
29606#~ msgid ""
29607#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
29608#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
29609#~ msgstr ""
29610#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
29611#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
29612#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
29613
29614#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
29615#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
29616
29617#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
29618#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
29619
29620#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 29621#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
29622
29623#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
29624#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
29625
29626#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
29627#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
29628
29629#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
29630#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
29631
29632#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
29633#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
29634
29635#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 29636#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 29637
3406942e
KZ
29638#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
29639#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
29640
3406942e 29641#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 29642#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
29643
29644#~ msgid ""
29645#~ "\n"
29646#~ "For more information see partx(8).\n"
29647#~ msgstr ""
29648#~ "\n"
29649#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
29650
1a156983
PP
29651#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
29652#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
29653
29654#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
29655#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
29656
29657#~ msgid ""
29658#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
29659#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
29660#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
29661#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
29662#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
29663#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
29664#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
29665#~ " -h --help Display this text\n"
29666#~ " -V --version Display version\n"
29667#~ "\n"
29668#~ msgstr ""
29669#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
29670#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
29671#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
29672#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
29673#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
29674#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
29675#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
29676#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
29677#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
29678
29679#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
29680#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
29681
29682#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
29683#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
29684
29685#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
29686#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
29687
29688#~ msgid ""
29689#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
29690#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
29691#~ " -Q create message queue\n"
29692#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
29693#~ msgstr ""
29694#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
29695#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
29696#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
29697#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
29698
29699#~ msgid ""
29700#~ "\n"
29701#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
29702#~ msgstr ""
29703#~ "\n"
29704#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
29705
29706#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
29707#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
29708
29709#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
29710#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
29711
3406942e
KZ
29712#~ msgid ""
29713#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
29714#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
29715#~ msgstr ""
29716#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 29717#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
29718
29719#~ msgid "unknown error in key"
29720#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
29721
29722#~ msgid "unknown error in id"
29723#~ msgstr "neznámá chyba v id"
29724
29725#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
29726#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
29727
29728#~ msgid ""
29729#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
29730#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
29731#~ " %1$s -h for help\n"
29732#~ msgstr ""
29733#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
29734#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
29735#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
29736
3406942e
KZ
29737#~ msgid ""
29738#~ "Resource options:\n"
29739#~ " -m shared memory segments\n"
29740#~ " -q message queues\n"
29741#~ " -s semaphores\n"
29742#~ " -a all (default)\n"
29743#~ "\n"
29744#~ msgstr ""
29745#~ "Volby prostředků:\n"
29746#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
29747#~ " -q fronty zpráv\n"
29748#~ " -s semafory\n"
29749#~ " -a vše (implicitní)\n"
29750#~ "\n"
29751
29752#~ msgid ""
29753#~ "Output format:\n"
29754#~ " -t time\n"
29755#~ " -p pid\n"
29756#~ " -c creator\n"
29757#~ " -l limits\n"
29758#~ " -u summary\n"
29759#~ msgstr ""
29760#~ "Výstupní formát:\n"
29761#~ " -t čas\n"
29762#~ " -p PID\n"
29763#~ " -c tvůrce\n"
29764#~ " -l omezení\n"
29765#~ " -u souhrn\n"
29766
1a156983 29767#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
29768#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
29769
29770#~ msgid "ldattach from %s\n"
29771#~ msgstr "ldattach z %s\n"
29772
3406942e
KZ
29773#~ msgid ""
29774#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
29775#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
29776#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
29777#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
29778#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
29779#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
29780#~ "\t -v print verbose data\n"
29781#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
29782#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
29783#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
29784#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
29785#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
29786#~ "\t -V print version and exit\n"
29787#~ msgstr ""
29788#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
29789#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
29790#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
29791#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
29792#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
29793#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
29794#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
29795#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
29796#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
29797#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
29798#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
29799#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
29800#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
29801
29802#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
29803#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
29804
29805#~ msgid ""
29806#~ "\n"
29807#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
29808#~ msgstr ""
29809#~ "\n"
29810#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
29811
29812#~ msgid ""
29813#~ "\n"
29814#~ "For more information see setarch(8).\n"
29815#~ msgstr ""
29816#~ "\n"
29817#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
29818
29819#~ msgid ""
29820#~ "%s: %s\n"
29821#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
29822#~ msgstr ""
29823#~ "%s: %s\n"
29824#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
29825
29826#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
29827#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
29828
29829#~ msgid ""
29830#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
29831#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
29832#~ " -T [on|off] ]\n"
29833#~ msgstr ""
1a156983 29834#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
29835#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
29836#~ " -T [on|off] ]\n"
29837
29838#~ msgid "%s: bad value\n"
29839#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
29840
29841#~ msgid ""
29842#~ "\n"
29843#~ "For more information see unshare(1).\n"
29844#~ msgstr ""
29845#~ "\n"
29846#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
29847
46e1a17e
PP
29848#~ msgid " %s -V\n"
29849#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 29850
46e1a17e
PP
29851#~ msgid " %s --report [devices]\n"
29852#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
29853
29854#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
29855#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 29856
46e1a17e
PP
29857#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
29858#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 29859
46e1a17e
PP
29860#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
29861#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 29862
46e1a17e
PP
29863#~ msgid "malloc failed"
29864#~ msgstr "volání malloc selhalo"
29865
29866#~ msgid "%s: option parse error\n"
29867#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
29868
29869#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
29870#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
29871
29872#~ msgid ""
29873#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
29874#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
29875#~ msgstr ""
29876#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
29877#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
29878
29879#~ msgid "unable to stat %s"
29880#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
29881
29882#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
29883#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
29884
f8511249 29885#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 29886#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
29887
29888#~ msgid "Out of memory"
29889#~ msgstr "Nedostatek paměti"
29890
29891#~ msgid ""
29892#~ "Usage:\n"
29893#~ " %s "
29894#~ msgstr ""
29895#~ "Použití:\n"
29896#~ " %s "
29897
f8511249
KZ
29898#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
29899#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
29900
29901#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
29902#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
29903
29904#~ msgid ""
29905#~ "Command action\n"
29906#~ " %s\n"
29907#~ " p primary partition (1-4)\n"
29908#~ msgstr ""
29909#~ "Příkaz\n"
29910#~ " %s\n"
29911#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
29912
46e1a17e
PP
29913#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
29914#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
29915
29916#~ msgid "Warning: partitions %s "
29917#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
29918
29919#~ msgid "and %s overlap\n"
29920#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
29921
29922#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
29923#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
29924
f8511249
KZ
29925#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
29926#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
29927
1a156983
PP
29928#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
29929#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 29930
1a156983 29931#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
29932#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
29933
1a156983
PP
29934#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
29935#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 29936
f8511249 29937#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 29938#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
29939
29940#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 29941#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 29942
1a156983 29943#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
29944#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
29945
29946#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
29947#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
29948
29949#~ msgid " -v [or --version]: print version"
29950#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
29951
29952#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
29953#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
29954
f8511249
KZ
29955#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
29956#~ msgstr ""
29957#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
29958#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
29959
1a156983
PP
29960#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
29961#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 29962
f8511249
KZ
29963#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
29964#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
29965
f8511249 29966#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 29967#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
29968
29969#~ msgid "success"
29970#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
29971
29972#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
29973#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
29974
1a156983
PP
29975#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
29976#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249 29977
f8511249
KZ
29978#~ msgid "fsck from %s\n"
29979#~ msgstr "fsck z %s\n"
29980
29981#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
29982#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
29983
29984#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
29985#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
29986
29987#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
29988#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
29989
29990#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
29991#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
29992
f8511249
KZ
29993#~ msgid " parameters\n"
29994#~ msgstr " argumenty\n"
29995
f8511249
KZ
29996#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
29997#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
29998
29999#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
30000#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
30001
30002#~ msgid ""
30003#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
30004#~ "\n"
30005#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
30006#~ "\n"
30007#~ "Functions:\n"
30008#~ " -h | --help show this help\n"
30009#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
30010#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
30011#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
30012#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
30013#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 30014#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
30015#~ " the clock was last set or adjusted\n"
30016#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 30017#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
30018#~ " value given with --epoch\n"
30019#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
30020#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
30021#~ "\n"
30022#~ "Options: \n"
30023#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
30024#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
30025#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
30026#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
30027#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 30028#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
30029#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
30030#~ " hardware clock's epoch value\n"
30031#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
30032#~ " either --utc or --localtime\n"
30033#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
30034#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 30035#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
30036#~ " clock or anything else\n"
30037#~ " -D | --debug debug mode\n"
30038#~ "\n"
30039#~ msgstr ""
30040#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
30041#~ "\n"
30042#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
30043#~ "\n"
30044#~ "Funkce:\n"
30045#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
30046#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
30047#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
30048#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
30049#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
30050#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
30051#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 30052#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
30053#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
30054#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
30055#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
30056#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
30057#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
30058#~ "\n"
30059#~ "Volby: \n"
30060#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
30061#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
30062#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
30063#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
30064#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
30065#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
30066#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 30067#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
30068#~ " nebo --localtime\n"
30069#~ " --adjfile=CESTA\n"
30070#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
30071#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 30072#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
30073#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
30074#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
30075#~ "\n"
30076
30077#~ msgid "can't malloc initstring"
30078#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
30079
f8511249 30080#~ msgid ""
1a156983
PP
30081#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
30082#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 30083#~ msgstr ""
1a156983
PP
30084#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
30085#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
30086
30087#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
30088#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
30089
30090#~ msgid "%s: BAD ERROR"
30091#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
30092
30093#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
30094#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
30095
30096#~ msgid "can't read: %s"
30097#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
30098
46e1a17e
PP
30099#~ msgid ""
30100#~ "\n"
30101#~ "Options:\n"
30102#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
30103#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
30104#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
30105#~ " filesystems (default)\n"
30106#~ "\n"
30107#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
30108#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
30109#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
30110#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
30111#~ " -h, --help print this help\n"
30112#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
30113#~ " -l, --list use list format output\n"
30114#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
30115#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
30116#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
30117#~ " -o, --output <list> output columns\n"
30118#~ " -r, --raw use raw format output\n"
30119#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
30120#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
30121#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
30122#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
30123#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
30124#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
30125#~ "\n"
30126#~ msgstr ""
30127#~ "\n"
30128#~ "Volby:\n"
30129#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
30130#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
30131#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
30132#~ " systémů (implicitní)\n"
30133#~ "\n"
30134#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
30135#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
30136#~ " „backward“ (zpětné)\n"
30137#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
30138#~ " vyhodnotí\n"
30139#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
30140#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
30141#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
30142#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
30143#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
30144#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
30145#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
30146#~ " připojení\n"
30147#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
30148#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
30149#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
30150#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
30151#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
30152#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
30153#~ " podřízené body přípojení\n"
30154#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
30155#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
30156#~ "\n"
30157
f8511249
KZ
30158#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
30159#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
30160
1a156983
PP
30161#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
30162#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
30163
30164#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
30165#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
30166
30167#~ msgid "out of memory?"
30168#~ msgstr "nedostatek paměti?"
30169
30170#~ msgid "call: %s from to files...\n"
30171#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
30172
30173#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
30174#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
30175
30176#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
30177#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
30178
f8511249
KZ
30179#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
30180#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
30181
30182#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
30183#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
30184
f8511249
KZ
30185#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
30186#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
30187
30188#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
30189#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
30190
30191#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
30192#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
30193
30194#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
30195#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
30196
30197#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
30198#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
30199
30200#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
30201#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
30202
30203#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
30204#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
30205
30206#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
30207#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
30208
30209#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
30210#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
30211
f8511249
KZ
30212#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
30213#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 30214
f8511249
KZ
30215#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
30216#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 30217
f8511249
KZ
30218#~ msgid " %s -k\n"
30219#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 30220
f8511249
KZ
30221#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
30222#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 30223
f8511249
KZ
30224#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
30225#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 30226
f8511249
KZ
30227#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
30228#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 30229
f8511249
KZ
30230#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
30231#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 30232
46e1a17e
PP
30233#~ msgid ""
30234#~ "\n"
30235#~ "Usage:\n"
30236#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
30237#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
30238#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
30239#~ " %1$s -h display help\n"
30240#~ " %1$s -V display version\n"
30241#~ "\n"
30242#~ msgstr ""
30243#~ "\n"
30244#~ "Použití:\n"
30245#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
30246#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
30247#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
30248#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
30249#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
30250#~ " odkládacích oblastí\n"
30251#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
30252#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
30253#~ "\n"
30254
30255#~ msgid ""
30256#~ "\n"
30257#~ "Usage:\n"
30258#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
30259#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
30260#~ " %1$s -h display help\n"
30261#~ " %1$s -V display version\n"
30262#~ "\n"
30263#~ msgstr ""
30264#~ "\n"
30265#~ "Použití:\n"
30266#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
30267#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
30268#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
30269#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
30270#~ "\n"
30271
f8511249
KZ
30272# unknown policy
30273#~ msgid "unknown\n"
30274#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 30275
f8511249
KZ
30276#~ msgid ""
30277#~ "\n"
30278#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
30279#~ "\n"
30280#~ "Usage:\n"
30281#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
30282#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
30283#~ "\n"
30284#~ "Options:\n"
30285#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
30286#~ " -c <class> scheduling class\n"
30287#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
30288#~ " -t ignore failures\n"
30289#~ " -h this help\n"
30290#~ "\n"
30291#~ msgstr ""
30292#~ "\n"
30293#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
30294#~ "\n"
30295#~ "Použití:\n"
30296#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
30297#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
30298#~ "\n"
30299#~ "Přepínače:\n"
1a156983 30300#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
30301#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
30302#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
30303#~ " -t ignorovat selhání\n"
30304#~ " -h tato nápověda\n"
30305#~ "\n"
7eda085c 30306
f8511249
KZ
30307#~ msgid "CPU mask"
30308#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 30309
46e1a17e
PP
30310#~ msgid ""
30311#~ "\n"
30312#~ "Options:\n"
30313#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
30314#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
30315#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
30316#~ " -h, --help this help\n"
30317#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
30318#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
30319#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
30320#~ " -V, --version print version string\n"
30321#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
30322#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
30323#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
30324#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
30325#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
30326#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
30327#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
30328#~ "\n"
30329#~ "Source:\n"
30330#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
30331#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
30332#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
30333#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
30334#~ " <device> specifies device by path\n"
30335#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
30336#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
30337#~ "\n"
30338#~ "Operations:\n"
1a156983 30339#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 30340#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 30341#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
30342#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
30343#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
30344#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
30345#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
30346#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
30347#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
30348#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
30349#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
30350#~ msgstr ""
30351#~ "\n"
30352#~ "Přepínače:\n"
1a156983 30353#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 30354#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 30355#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
30356#~ " -h, --help tato nápověda\n"
30357#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 30358#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
30359#~ " -o ro)\n"
30360#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
30361#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 30362#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
30363#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
30364#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
30365#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
30366#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
30367#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 30368#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
30369#~ "\n"
30370#~ "Zdroj:\n"
30371#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
30372#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
30373#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
30374#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
30375#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
30376#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
30377#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
30378#~ "\n"
30379#~ "Operace:\n"
1a156983 30380#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 30381#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 30382#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
30383#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
30384#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
30385#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
30386#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
30387#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
30388#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
30389#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
30390#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
30391#~ " nepřipojitelný\n"
30392
f8511249
KZ
30393#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
30394#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 30395
f8511249
KZ
30396#~ msgid "Shutdown process aborted"
30397#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 30398
f8511249
KZ
30399#~ msgid "only root can shut a system down."
30400#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 30401
f8511249
KZ
30402#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
30403#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 30404
f8511249
KZ
30405#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
30406#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 30407
f8511249
KZ
30408#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
30409#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 30410
f8511249
KZ
30411#~ msgid "Login is therefore prohibited."
30412#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 30413
f8511249
KZ
30414#~ msgid "rebooted by %s: %s"
30415#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 30416
f8511249
KZ
30417#~ msgid "halted by %s: %s"
30418#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 30419
f8511249
KZ
30420#~ msgid ""
30421#~ "\n"
30422#~ "Why am I still alive after reboot?"
30423#~ msgstr ""
30424#~ "\n"
30425#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 30426
f8511249
KZ
30427#~ msgid ""
30428#~ "\n"
30429#~ "Now you can turn off the power..."
30430#~ msgstr ""
30431#~ "\n"
30432#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 30433
f8511249
KZ
30434#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
30435#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 30436
f8511249
KZ
30437#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
30438#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 30439
f8511249
KZ
30440#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
30441#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 30442
f8511249
KZ
30443#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
30444#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 30445
f8511249
KZ
30446#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
30447#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 30448
f8511249
KZ
30449#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
30450#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 30451
f8511249
KZ
30452#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
30453#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 30454
f8511249
KZ
30455#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
30456#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 30457
f8511249
KZ
30458#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
30459#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 30460
f8511249
KZ
30461#~ msgid "\t... %s ...\n"
30462#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 30463
f8511249
KZ
30464#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
30465#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 30466
f8511249
KZ
30467#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
30468#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 30469
f8511249
KZ
30470#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
30471#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 30472
f8511249
KZ
30473#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
30474#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 30475
f8511249 30476#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 30477#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 30478
f8511249
KZ
30479#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
30480#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 30481
f8511249
KZ
30482#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
30483#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 30484
f8511249
KZ
30485#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
30486#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 30487
f8511249 30488#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 30489#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 30490
f8511249 30491#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 30492#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 30493
f8511249
KZ
30494#~ msgid "error opening fifo\n"
30495#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 30496
f8511249 30497#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 30498#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 30499
f8511249
KZ
30500#~ msgid "error running finalprog\n"
30501#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 30502
f8511249
KZ
30503#~ msgid "error forking finalprog\n"
30504#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
30505
30506#~ msgid ""
30507#~ "\n"
30508#~ "Wrong password.\n"
30509#~ msgstr ""
30510#~ "\n"
30511#~ "Chybné heslo.\n"
30512
30513#~ msgid "lstat of path failed\n"
30514#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
30515
f8511249
KZ
30516#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
30517#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
30518
30519#~ msgid "fork failed\n"
30520#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
30521
30522#~ msgid "cannot open inittab\n"
30523#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
30524
30525#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
30526#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
30527
30528#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
30529#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
30530
30531#~ msgid "Stopped service: %s\n"
30532#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
30533
30534#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
30535#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
30536
30537#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
30538#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
30539
30540#~ msgid "error: strdup failed"
30541#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
30542
30543#~ msgid "error: calloc failed"
30544#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
30545
46e1a17e
PP
30546#~ msgid ""
30547#~ "Usage: %s [options]\n"
30548#~ "\n"
30549#~ "Options:\n"
30550#~ msgstr ""
30551#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
30552#~ "\n"
30553#~ "Přepínače:\n"
30554
f8511249
KZ
30555#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
30556#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
30557
30558#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
30559#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
30560
1a156983
PP
30561#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
30562#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
30563
30564#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
30565#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
30566
30567#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
30568#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
30569
30570#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
30571#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
30572
30573#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
30574#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
30575
f8511249
KZ
30576#~ msgid "realloc failed"
30577#~ msgstr "volání realloc selhalo"
30578
30579#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
30580#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
30581
30582#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
30583#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
30584
30585#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
30586#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 30587
ee70cb20
KZ
30588#~ msgid "Unable to open %s\n"
30589#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
30590
30591#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
30592#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
30593
30594#~ msgid ""
30595#~ "\n"
30596#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
30597#~ msgstr ""
30598#~ "\n"
30599#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
30600
32940a75
KZ
30601#~ msgid "last: malloc failure.\n"
30602#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
30603
32940a75
KZ
30604#~ msgid "login: Out of memory\n"
30605#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
30606
32940a75
KZ
30607#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
30608#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
30609
30610#~ msgid "newgrp: setgid"
30611#~ msgstr "newgrp: setgid"
30612
30613#~ msgid "newgrp: Permission denied"
30614#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
30615
30616#~ msgid "newgrp: setuid"
30617#~ msgstr "newgrp: setuid"
30618
30619#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
30620#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
30621
30622#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
30623#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
30624
30625#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
30626#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
30627
30628#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
30629#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
30630
30631#~ msgid "%s: parse error: %s"
30632#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
30633
94248066
PP
30634#~ msgid "%s: out of memory\n"
30635#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
30636
32940a75
KZ
30637#~ msgid " and %d."
30638#~ msgstr " a %d."
30639
94248066
PP
30640#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30641#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
30642
30643#~ msgid "segments allocated %d\n"
30644#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
30645
30646#~ msgid "pages allocated %ld\n"
30647#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
30648
30649#~ msgid "pages resident %ld\n"
30650#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
30651
94248066
PP
30652#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
30653#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
30654
32940a75
KZ
30655#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
30656#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
30657
30658#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
30659#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
30660
4ded9dfb
KZ
30661#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
30662#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
30663
30664#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
30665#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
30666
4ded9dfb
KZ
30667#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
30668#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
30669
30670#~ msgid "rtc read"
30671#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
30672
30673#~ msgid "malloc error"
30674#~ msgstr "chyba malloc"
30675
4ded9dfb
KZ
30676#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
30677#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
30678
94248066
PP
30679#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
30680#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
30681
30682#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
30683#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
30684
30685#~ msgid "; see strings(1)."
30686#~ msgstr "; viz strings(1)."
30687
4ded9dfb
KZ
30688#~ msgid "Out of memory\n"
30689#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
30690
30691#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
30692#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
30693
30694#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
30695#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
30696
30697#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
30698#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
30699
30700#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
30701#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 30702
bd52b155
KZ
30703# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
30704#~ msgid ""
30705#~ " and change display units to\n"
30706#~ " sectors (command 'u').\n"
30707#~ msgstr ""
30708#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
30709#~ " (příkaz „u“).\n"
30710
30711#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
30712#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
30713
30714#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
30715#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
30716
30717#~ msgid ""
30718#~ "\n"
30719#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
30720#~ "\n"
30721#~ "Set policy:\n"
30722#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
30723#~ "\n"
30724#~ "Get policy:\n"
30725#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
30726#~ "\n"
30727#~ "\n"
30728#~ "Scheduling policies:\n"
30729#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
30730#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
30731#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
30732#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
30733#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
30734#~ "\n"
30735#~ "Scheduling flags:\n"
30736#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
30737#~ "\n"
30738#~ "Options:\n"
30739#~ " -h | --help display this help\n"
30740#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
30741#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
30742#~ " -v | --verbose display status information\n"
30743#~ " -V | --version output version information\n"
30744#~ "\n"
30745#~ msgstr ""
30746#~ "\n"
1a156983 30747#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
30748#~ "\n"
30749#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 30750#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
30751#~ "\n"
30752#~ "Získá politiku:\n"
30753#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
30754#~ "\n"
30755#~ "\n"
30756#~ "Politiky plánování:\n"
30757#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
30758#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
30759#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
30760#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
30761#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
30762#~ "\n"
30763#~ "Příznaky plánování:\n"
30764#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
30765#~ "\n"
30766#~ "Přepínače:\n"
30767#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
30768#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
30769#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
30770#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
30771#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
30772#~ "\n"
30773
30774# current policy/priority
30775#~ msgid "current"
30776#~ msgstr "současná"
30777
2f3b9b81 30778# pid %d's _new_ scheduling policy
bd52b155
KZ
30779#~ msgid "new"
30780#~ msgstr "nová"
30781
55c8e797
KZ
30782#~ msgid "Linux ext2"
30783#~ msgstr "Linux ext2"
30784
30785#~ msgid "Linux ext3"
30786#~ msgstr "Linux ext3"
30787
30788#~ msgid "Linux XFS"
30789#~ msgstr "Linux XFS"
30790
30791#~ msgid "Linux JFS"
30792#~ msgstr "Linux JFS"
30793
30794#~ msgid "Linux ReiserFS"
30795#~ msgstr "Linux ReiserFS"
30796
30797#~ msgid "OS/2 HPFS"
30798#~ msgstr "OS/2 HPFS"
30799
30800#~ msgid "OS/2 IFS"
30801#~ msgstr "OS/2 IFS"
30802
30803#~ msgid "NTFS"
30804#~ msgstr "NTFS"
30805
30806#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
30807#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
30808
55c8e797
KZ
30809#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
30810#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
30811
30812#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30813#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30814
30815#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
30816#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
30817
30818#~ msgid ""
30819#~ "Resource Specification:\n"
30820#~ "\t-m : shared_mem\n"
30821#~ "\t-q : messages\n"
30822#~ msgstr ""
30823#~ "Zadání prostředku:\n"
30824#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
30825#~ "\t-q : zprávy\n"
30826
30827#~ msgid ""
30828#~ "\t-s : semaphores\n"
30829#~ "\t-a : all (default)\n"
30830#~ msgstr ""
30831#~ "\t-s : semafory\n"
30832#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
30833
30834#~ msgid ""
30835#~ "Output Format:\n"
30836#~ "\t-t : time\n"
30837#~ "\t-p : pid\n"
30838#~ "\t-c : creator\n"
30839#~ msgstr ""
30840#~ "Výstupní formát:\n"
30841#~ "\t-t : čas\n"
30842#~ "\t-p : pid\n"
30843#~ "\t-c : tvůrce\n"
30844
30845#~ msgid ""
30846#~ "\t-l : limits\n"
30847#~ "\t-u : summary\n"
30848#~ msgstr ""
30849#~ "\t-l : omezení\n"
30850#~ "\t-u : shrnutí\n"
30851
55c8e797
KZ
30852#~ msgid "error parse: %s"
30853#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
30854
30855#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
30856#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
30857
55c8e797
KZ
30858#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
30859#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
30860
1a156983
PP
30861#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
30862#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
30863
30864#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
30865#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
30866
1a156983
PP
30867#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
30868#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
30869
30870#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
30871#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
30872
30873#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
30874#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
30875
55c8e797
KZ
30876#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
30877#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
30878
30879#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
30880#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
30881
30882#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
30883#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
30884
1a156983
PP
30885#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
30886#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
30887
30888#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
30889#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
30890
30891#~ msgid "missing comma"
30892#~ msgstr "chybí čárka"
30893
0c216000
PP
30894#~ msgid ""
30895#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
30896#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
30897#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
30898#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
30899#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
30900#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
30901#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
30902#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
30903#~ msgstr ""
30904#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
30905#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 30906#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
30907#~ " v blocích\n"
30908#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
30909#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
30910#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
30911#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
30912
30913#~ msgid ""
30914#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
30915#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
30916#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
30917#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
30918#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
30919#~ " ...\n"
30920#~ msgstr ""
30921#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
30922#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
30923#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
30924#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
30925#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
30926#~ " …\n"
30927
30928#~ msgid ""
30929#~ "\n"
30930#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
30931#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
30932#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
30933#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
30934#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
30935#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30936#~ msgstr ""
30937#~ "\n"
30938#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
30939#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
30940#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
30941#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
30942#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
30943#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30944
30945#~ msgid ""
30946#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
30947#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
30948#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
30949#~ "\n"
30950#~ msgstr ""
1a156983 30951#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
30952#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
30953#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
30954
30955#~ msgid ""
30956#~ "\n"
30957#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
30958#~ "match with device geometry.\n"
30959#~ "\n"
30960#~ msgstr ""
30961#~ "\n"
1a156983 30962#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
30963#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
30964#~ "\n"
30965
56e7984d
KZ
30966#~ msgid ""
30967#~ "unit: sectors\n"
30968#~ "\n"
30969#~ msgstr ""
30970#~ "jednotka: sektory\n"
30971#~ "\n"
30972
30973#~ msgid " start=%9lu"
30974#~ msgstr " začátek=%9lu"
30975
56e7984d
KZ
30976#~ msgid ", bootable"
30977#~ msgstr ", startovací"
30978
30979#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
30980#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
30981
cf8316e2
KZ
30982#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
30983#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
30984
30985#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 30986#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
30987
30988#~ msgid ""
30989#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
30990#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 30991#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
30992#~ "use the -f option to force it.\n"
30993#~ msgstr ""
30994#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 30995#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
30996#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
30997#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
30998#~ "přepínačem -f.\n"
30999
cf8316e2
KZ
31000#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
31001#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
31002
31003#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
31004#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
31005
cf8316e2
KZ
31006#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
31007#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
31008
31009#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
31010#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
31011
31012#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
31013#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
31014
31015#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
31016#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
31017
31018#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
31019#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
31020
31021#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 31022#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
31023
31024#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
31025#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
31026
cf8316e2
KZ
31027#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
31028#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
31029
df1ed6dc
PP
31030#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31031#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31032
31033#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31034#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31035
31036#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31037#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31038
31039#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
31040#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
31041
31042#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
31043#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
31044
31045#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31046#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31047
31048#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31049#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31050
31051#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
31052#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
31053
b9ae633e
KZ
31054#~ msgid "calling open_tty\n"
31055#~ msgstr "volám open_tty\n"
31056
31057#~ msgid "calling termio_init\n"
31058#~ msgstr "volám termio_init\n"
31059
31060#~ msgid "writing init string\n"
31061#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
31062
31063#~ msgid "before autobaud\n"
31064#~ msgstr "před autobaud\n"
31065
31066#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
31067#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
31068
b9ae633e
KZ
31069#~ msgid "reading login name\n"
31070#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
31071
31072#~ msgid "after getopt loop\n"
31073#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
31074
31075#~ msgid "exiting parseargs\n"
31076#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
31077
31078#~ msgid "entered parse_speeds\n"
31079#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
31080
31081#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
31082#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
31083
31084#~ msgid "open(2)\n"
31085#~ msgstr "open(2)\n"
31086
31087#~ msgid "duping\n"
31088#~ msgstr "volám dup\n"
31089
31090#~ msgid "term_io 2\n"
31091#~ msgstr "term_io 2\n"
31092
7d5dc939
PP
31093#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
31094#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
31095
b9ae633e 31096#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 31097#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 31098
7d5dc939
PP
31099#~ msgid "Can't read %s, exiting."
31100#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
31101
31102#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
31103#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
31104
b9ae633e
KZ
31105#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
31106#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
31107
b9ae633e
KZ
31108#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
31109#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
31110
31111#~ msgid ", offset %lld"
31112#~ msgstr ", odsazení %'lld"
31113
31114#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
31115#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
31116
7d5dc939 31117#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 31118#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
31119
31120#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 31121#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 31122
b9ae633e
KZ
31123#~ msgid ""
31124#~ "usage: %s [-hV]\n"
31125#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
31126#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
31127#~ " %s [-s]\n"
31128#~ msgstr ""
31129#~ "Použití: %s [-hV]\n"
31130#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
31131#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
31132#~ " %s [-s]\n"
31133
31134#~ msgid ""
31135#~ "usage: %s [-hV]\n"
31136#~ " %s -a [-v]\n"
31137#~ " %s [-v] special ...\n"
31138#~ msgstr ""
31139#~ "Použití: %s [-hV]\n"
31140#~ " %s -a [-v]\n"
31141#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
31142
31143#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
31144#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
31145
1a156983
PP
31146#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
31147#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
31148
31149#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
31150#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
31151
773502b5
KZ
31152#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
31153#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
31154
31155#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
31156#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
31157
1a156983 31158#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 31159#~ msgstr ""
1a156983 31160#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 31161#~ "Končím.\n"
bd18614b 31162
0027a8b1 31163#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 31164#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
31165
31166#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 31167#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
31168
31169#~ msgid ""
31170#~ "Drive type\n"
31171#~ " ? auto configure\n"
31172#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
31173#~ msgstr ""
31174#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
31175#~ " ? automatická konfigurace\n"
31176#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
31177
31178#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 31179#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 31180
0027a8b1 31181#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 31182#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
31183
31184#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 31185#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 31186
c45fcba1
PP
31187#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
31188#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
31189
0027a8b1 31190#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 31191#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 31192
1a156983
PP
31193#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
31194#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 31195
0027a8b1 31196#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 31197#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
31198
31199#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 31200#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
31201
31202#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 31203#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 31204
0027a8b1 31205#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 31206#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
31207
31208#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 31209#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
31210
31211#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 31212#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
31213
31214#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 31215#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 31216
0027a8b1 31217#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 31218#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
31219
31220#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 31221#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
31222
31223#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 31224#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
31225
31226#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 31227#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
31228
31229#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 31230#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 31231
0027a8b1 31232#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 31233#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
31234
31235#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 31236#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 31237
0027a8b1
KZ
31238#~ msgid "nfs bindresvport"
31239#~ msgstr "nfs bindresvport"
31240
31241#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 31242#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
31243
31244#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 31245#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
31246
31247#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 31248#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 31249
0027a8b1 31250#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 31251#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
31252
31253#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 31254#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
31255
31256#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
31257#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
31258
31259#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 31260#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
31261
31262#~ msgid "unable to open %s"
31263#~ msgstr "%s nelze otevřít"
31264
31265#~ msgid "Loop device is %s\n"
31266#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
31267
31268#~ msgid "open of directory failed\n"
31269#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
31270
31271#~ msgid "Too small partition size specified."
31272#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
31273
31274#~ msgid "faild to allocate iterator"
31275#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
31276
31277#~ msgid "cannot open: %s"
31278#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
31279
31280#~ msgid ""
31281#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
31282#~ " free space.\n"
31283#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
31284
31285#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
31286#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
31287
8ad65cd2
PP
31288#~ msgid ""
31289#~ "\n"
31290#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
31291#~ msgstr ""
31292#~ "\n"
31293#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
31294
31295#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
31296#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
31297
31298#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
31299#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."