]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
2bb3aa36 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
b4d0a5f0 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
7eda085c 14#
1e313c7f
PP
15# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
16# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
17# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
18#
92ec2efb 19# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 20# boot → spuštění systému
7f435b8f 21# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 22# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 23# deconfigured → odnastavený
b4d0a5f0 24# discard (a block) → zahodit
fcb9f520 25# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 26# (disc) drive → (disková) mechanika
b4d0a5f0 27# dump (a partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 28# fatal error → nepřekonatelná chyba
92ec2efb 29# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 30# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 31# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
32# (file system) label → jmenovka
33# (SELinux) label → značka
7f435b8f 34# partition → oddíl
8ad65cd2 35# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 36# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 37# primary group → hlavní skupina
1afd63f5 38# resource → prostředek
65650eca 39# (file system) signature → vzorec
94248066 40# swap → odkládací (prostor)
b4d0a5f0 41# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 42# zone model → model zóny
1afd63f5 43#
65c80fc5
PP
44# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
45# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
46#
7eda085c
KZ
47msgid ""
48msgstr ""
b4d0a5f0 49"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
92b619d1 50"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
d7197d19 51"POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:22+0100\n"
b4d0a5f0 52"PO-Revision-Date: 2019-06-01 16:05+02:00\n"
0246973e 53"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 54"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 55"Language: cs\n"
7eda085c 56"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 57"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 58"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 59"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 60"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 61
49b90d82 62#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
63#, c-format
64msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 65msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 66
49b90d82 67#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 68msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 69msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 70
57f25377 71#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d
KZ
72#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
73#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
74#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
75#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
d462a45d
KZ
76#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
77#: term-utils/agetty.c:898
49b90d82
KZ
78msgid "not enough arguments"
79msgstr "málo argumentů"
80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
d462a45d
KZ
82#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
83#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
57f25377
KZ
84#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
85#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
d462a45d 86#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
d7197d19 87#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 88#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 89#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
d462a45d
KZ
90#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
91#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
92#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
93#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
94#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
95#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
96#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
97#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
98#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
99#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
100#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
101#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
102#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
103#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
104#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
105#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
43731e75 106#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
d462a45d
KZ
107#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
108#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
109#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
d7197d19 110#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
d462a45d
KZ
111#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
112#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
113#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
114#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
115#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
57f25377 116#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
8d398470 117#, c-format
eb0f80a6
KZ
118msgid "cannot open %s"
119msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 120
57f25377 121#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 122msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 123msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 124
57f25377 125#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 126msgid "invalid start argument"
1e313c7f 127msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 128
57f25377 129#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 130msgid "invalid length argument"
1e313c7f 131msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 132
57f25377 133#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 134msgid "failed to add partition"
1e313c7f 135msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 136
05509318 137#: disk-utils/blockdev.c:63
364cda48 138msgid "set read-only"
c45fcba1 139msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 140
05509318 141#: disk-utils/blockdev.c:70
364cda48 142msgid "set read-write"
c45fcba1 143msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 144
05509318 145#: disk-utils/blockdev.c:76
364cda48 146msgid "get read-only"
c45fcba1 147msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 148
05509318 149#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 150msgid "get discard zeroes support status"
94248066 151msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 152
05509318 153#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 154msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 155msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 156
05509318 157#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 158msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 159msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 160
05509318 161#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 162msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 163msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 164
05509318 165#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 166msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 167msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 168
05509318 169#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 170msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 171msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 172
05509318 173#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 174msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 175msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 176
05509318 177#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 178msgid "get blocksize"
c45fcba1 179msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 180
05509318 181#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 182msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 183msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 184
05509318 185#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 186msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 187msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 188
05509318 189#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 190msgid "get size in bytes"
c45fcba1 191msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 192
05509318 193#: disk-utils/blockdev.c:150
364cda48 194msgid "set readahead"
c45fcba1 195msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 196
05509318 197#: disk-utils/blockdev.c:156
364cda48 198msgid "get readahead"
c45fcba1 199msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 200
05509318 201#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 202msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 203msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 204
05509318 205#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 206msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 207msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 208
05509318 209#: disk-utils/blockdev.c:173
364cda48 210msgid "flush buffers"
c45fcba1 211msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 212
05509318 213#: disk-utils/blockdev.c:177
364cda48 214msgid "reread partition table"
c45fcba1 215msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 216
49b90d82 217#: disk-utils/blockdev.c:187
c45fcba1 218#, c-format
f8511249 219msgid ""
92b619d1 220" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
221" %1$s --report [devices]\n"
222" %1$s -h|-V\n"
223msgstr ""
731cec32
PP
224" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
225" %1$s --report [zařízení]\n"
226" %1$s -h|-V\n"
49b90d82
KZ
227
228#: disk-utils/blockdev.c:193
229msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 230msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 231
49b90d82 232#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 233msgid " -q quiet mode"
731cec32 234msgstr " -q tichý režim"
49b90d82
KZ
235
236#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 237msgid " -v verbose mode"
731cec32 238msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82
KZ
239
240#: disk-utils/blockdev.c:198
241msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 242msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82
KZ
243
244#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 245msgid "Available commands:"
731cec32 246msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82
KZ
247
248#: disk-utils/blockdev.c:204
46e1a17e 249#, c-format
92b619d1 250msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 251msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 252
d462a45d 253#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
d7197d19 254#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
57f25377
KZ
255#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
256#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
257#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
258#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
259msgid "no device specified"
260msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
261
57f25377 262#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 263msgid "could not get device size"
46e1a17e 264msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 265
57f25377 266#: disk-utils/blockdev.c:334
46e1a17e 267#, c-format
f8511249 268msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 269msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 270
57f25377 271#: disk-utils/blockdev.c:350
46e1a17e 272#, c-format
f8511249 273msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 274msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 275
57f25377 276#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
277#, c-format
278msgid "ioctl error on %s"
279msgstr "chyba IOCTL na %s"
280
57f25377 281#: disk-utils/blockdev.c:387
df4f1be3 282#, c-format
773502b5 283msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 284msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 285
57f25377 286#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
287#, c-format
288msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 289msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 290
57f25377 291#: disk-utils/blockdev.c:480
8ad65cd2 292#, c-format
b0041e4a 293msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
8ad65cd2 294msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
b0041e4a 295
57f25377 296#: disk-utils/blockdev.c:502
7d5dc939 297#, c-format
b9ae633e 298msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7d5dc939 299msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 300
251e171e 301#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
302msgid "Bootable"
303msgstr "Zavedit."
304
251e171e 305#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
306msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
307msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
308
251e171e 309#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
310msgid "Delete"
311msgstr "Smazat"
312
251e171e 313#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
314msgid "Delete the current partition"
315msgstr "Smaže aktuální oddíl"
316
251e171e 317#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 318msgid "Resize"
731cec32 319msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 320
251e171e 321#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 322msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 323msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 324
251e171e 325#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
326msgid "New"
327msgstr "Nový"
328
251e171e 329#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
330msgid "Create new partition from free space"
331msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
332
251e171e 333#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
334msgid "Quit"
335msgstr "Konec"
336
251e171e 337#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 338msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 339msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 340
d462a45d
KZ
341#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
342#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
343#: libfdisk/src/sun.c:1136
05509318
KZ
344msgid "Type"
345msgstr "Druh"
346
251e171e 347#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318 348msgid "Change the partition type"
92ec2efb 349msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 350
251e171e 351#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
352msgid "Help"
353msgstr "Nápověda"
354
251e171e 355#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
356msgid "Print help screen"
357msgstr "Vypíše nápovědu"
358
251e171e 359#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 360msgid "Sort"
92ec2efb 361msgstr "Seřadit"
05509318 362
251e171e 363#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 364msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 365msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 366
251e171e 367#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
368msgid "Write"
369msgstr "Uložit"
370
251e171e 371#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
372msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
373msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
374
251e171e 375#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 376msgid "Dump"
8ad65cd2 377msgstr "Exportovat"
6bbace6d 378
251e171e 379#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 380msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 381msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 382
d462a45d 383#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
05509318
KZ
384#, c-format
385msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
386msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
387
43731e75 388#: disk-utils/cfdisk.c:1279
cf212426 389#, c-format
d3cac66d 390msgid "%s (mounted)"
cf212426 391msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 392
43731e75 393#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 394msgid "Partition name:"
cf212426 395msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 396
43731e75 397#: disk-utils/cfdisk.c:1306
d3cac66d 398msgid "Partition UUID:"
cf212426 399msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 400
43731e75 401#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d 402msgid "Partition type:"
cf212426 403msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 404
43731e75 405#: disk-utils/cfdisk.c:1325
d3cac66d 406msgid "Attributes:"
cf212426 407msgstr "Atributy:"
d3cac66d 408
43731e75 409#: disk-utils/cfdisk.c:1349
01207d0f
PP
410msgid "Filesystem UUID:"
411msgstr "UUID souborového systému:"
412
43731e75 413#: disk-utils/cfdisk.c:1356
0d74f118 414msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 415msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 416
43731e75 417#: disk-utils/cfdisk.c:1362
0d74f118
KZ
418msgid "Filesystem:"
419msgstr "Souborový systém:"
420
43731e75 421#: disk-utils/cfdisk.c:1367
d3cac66d 422msgid "Mountpoint:"
cf212426 423msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 424
43731e75 425#: disk-utils/cfdisk.c:1711
92ec2efb 426#, c-format
05509318 427msgid "Disk: %s"
92ec2efb 428msgstr "Disk: %s"
05509318 429
43731e75 430#: disk-utils/cfdisk.c:1713
df15152e 431#, c-format
251e171e 432msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
df15152e 433msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
05509318 434
43731e75 435#: disk-utils/cfdisk.c:1716
92ec2efb 436#, c-format
05509318 437msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 438msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 439
43731e75 440#: disk-utils/cfdisk.c:1719
92ec2efb 441#, c-format
05509318 442msgid "Label: %s"
92ec2efb 443msgstr "Popis: %s"
05509318 444
43731e75 445#: disk-utils/cfdisk.c:1869
b0041e4a 446msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 447msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 448
43731e75 449#: disk-utils/cfdisk.c:1875
05509318 450msgid "Please, specify size."
92ec2efb 451msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 452
43731e75 453#: disk-utils/cfdisk.c:1897
df15152e 454#, c-format
251e171e 455msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 456msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 457
43731e75 458#: disk-utils/cfdisk.c:1906
df15152e 459#, c-format
251e171e 460msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 461msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 462
43731e75 463#: disk-utils/cfdisk.c:1913
05509318 464msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 465msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 466
43731e75 467#: disk-utils/cfdisk.c:1971
05509318 468msgid "Select partition type"
92ec2efb 469msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 470
43731e75 471#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
6bbace6d 472msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 473msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 474
43731e75 475#: disk-utils/cfdisk.c:2022
6bbace6d 476msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 477msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 478
43731e75 479#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
d462a45d 480#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
8ad65cd2 481#, c-format
b0041e4a 482msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 483msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 484
d462a45d 485#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
8ad65cd2 486#, c-format
6bbace6d 487msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 488msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 489
d462a45d 490#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
8ad65cd2 491#, c-format
6bbace6d 492msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 493msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 494
43731e75 495#: disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 496msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 497msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 498
d462a45d 499#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 500msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 501msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 502
43731e75 503#: disk-utils/cfdisk.c:2066
6bbace6d 504msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 505msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 506
43731e75 507#: disk-utils/cfdisk.c:2080
6bbace6d 508msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 509msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 510
d462a45d 511#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
8ad65cd2 512#, c-format
6bbace6d 513msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 514msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 515
43731e75 516#: disk-utils/cfdisk.c:2119
3e2ab89e
KZ
517msgid "Select label type"
518msgstr "Vybrat druh popisu"
519
d462a45d 520#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
05509318
KZ
521msgid "Device does not contain a recognized partition table."
522msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
523
43731e75 524#: disk-utils/cfdisk.c:2130
6bbace6d 525msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
8ad65cd2 526msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru."
05509318 527
43731e75 528#: disk-utils/cfdisk.c:2179
b0041e4a 529msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 530msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 531
43731e75 532#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 533msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 534msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 535
43731e75 536#: disk-utils/cfdisk.c:2182
05509318
KZ
537msgid "Command Meaning"
538msgstr "Příkaz Význam"
539
43731e75 540#: disk-utils/cfdisk.c:2183
05509318
KZ
541msgid "------- -------"
542msgstr "------- -------"
543
43731e75 544#: disk-utils/cfdisk.c:2184
05509318
KZ
545msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
546msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
547
43731e75 548#: disk-utils/cfdisk.c:2185
05509318
KZ
549msgid " d Delete the current partition"
550msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
551
43731e75 552#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318
KZ
553msgid " h Print this screen"
554msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
555
43731e75 556#: disk-utils/cfdisk.c:2187
05509318
KZ
557msgid " n Create new partition from free space"
558msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
559
43731e75 560#: disk-utils/cfdisk.c:2188
05509318
KZ
561msgid " q Quit program without writing partition table"
562msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
563
43731e75 564#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318 565msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 566msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 567
43731e75 568#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
569msgid " t Change the partition type"
570msgstr " t Změní druh oddílu"
571
43731e75 572#: disk-utils/cfdisk.c:2191
6bbace6d 573msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 574msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 575
43731e75 576#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a 577msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 578msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 579
43731e75 580#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 581msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 582msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 583
43731e75 584#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 585msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 586msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 587
43731e75 588#: disk-utils/cfdisk.c:2195
d3cac66d 589msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 590msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 591
43731e75 592#: disk-utils/cfdisk.c:2196
05509318
KZ
593msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
594msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
595
43731e75 596#: disk-utils/cfdisk.c:2197
05509318
KZ
597msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
598msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
599
43731e75 600#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318 601msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 602msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 603
43731e75 604#: disk-utils/cfdisk.c:2199
05509318 605msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 606msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 607
43731e75 608#: disk-utils/cfdisk.c:2201
05509318
KZ
609msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
610msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
611
43731e75 612#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 613msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
614msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
615
43731e75 616#: disk-utils/cfdisk.c:2204
05509318 617msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 618msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 619
43731e75 620#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
05509318 621msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 622msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 623
43731e75 624#: disk-utils/cfdisk.c:2300
05509318 625msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 626msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 627
43731e75 628#: disk-utils/cfdisk.c:2310
92ec2efb 629#, c-format
05509318 630msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 631msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 632
d462a45d 633#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
92ec2efb 634#, c-format
05509318 635msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 636msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 637
43731e75 638#: disk-utils/cfdisk.c:2333
05509318 639msgid "Partition size: "
92ec2efb 640msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 641
43731e75 642#: disk-utils/cfdisk.c:2374
92ec2efb
PP
643#, c-format
644msgid "Changed type of partition %zu."
645msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 646
43731e75 647#: disk-utils/cfdisk.c:2376
92ec2efb
PP
648#, c-format
649msgid "The type of partition %zu is unchanged."
650msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 651
43731e75 652#: disk-utils/cfdisk.c:2397
49b90d82 653msgid "New size: "
731cec32 654msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 655
43731e75 656#: disk-utils/cfdisk.c:2412
731cec32 657#, c-format
49b90d82 658msgid "Partition %zu resized."
731cec32 659msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 660
d462a45d
KZ
661#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
662#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 663msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 664msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 665
43731e75 666#: disk-utils/cfdisk.c:2435
05509318 667msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 668msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 669
43731e75 670#: disk-utils/cfdisk.c:2437
92ec2efb
PP
671msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
672msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 673
d462a45d
KZ
674#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
675#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
676msgid "yes"
677msgstr "ano"
678
43731e75 679#: disk-utils/cfdisk.c:2443
b0041e4a 680msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 681msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 682
43731e75 683#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b0041e4a 684msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 685msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 686
43731e75 687#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
688msgid "The partition table has been altered."
689msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
690
43731e75 691#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
05509318 692msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 693msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 694
43731e75 695#: disk-utils/cfdisk.c:2514
b5ef1472 696#, c-format
784c8a40 697msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 698msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 699
43731e75 700#: disk-utils/cfdisk.c:2525
05509318 701msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 702msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 703
43731e75 704#: disk-utils/cfdisk.c:2533
05509318 705msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 706msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 707
43731e75 708#: disk-utils/cfdisk.c:2632
92ec2efb 709#, c-format
05509318 710msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 711msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 712
d462a45d 713#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
6bbace6d 714msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 715msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 716
d462a45d
KZ
717#: disk-utils/cfdisk.c:2639
718#, fuzzy, c-format
719msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
cf212426 720msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
05509318 721
d462a45d 722#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 723msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 724msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 725
d462a45d
KZ
726#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
727#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
05509318
KZ
728msgid "unsupported color mode"
729msgstr "nepodporovaný režim barev"
730
d462a45d 731#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
05509318
KZ
732msgid "failed to allocate libfdisk context"
733msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
734
49b90d82 735#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 736#, c-format
8d398470 737msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 738msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 739
49b90d82 740#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 741msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 742msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 743
57f25377 744#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 745msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 746msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 747
d462a45d 748#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 749#, c-format
364cda48 750msgid "Formatting ... "
46e1a17e 751msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 752
d462a45d 753#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 754#, c-format
364cda48
KZ
755msgid "done\n"
756msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 757
d462a45d 758#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 759#, c-format
364cda48 760msgid "Verifying ... "
46e1a17e 761msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 762
d462a45d 763#: disk-utils/fdformat.c:109
364cda48 764msgid "Read: "
c45fcba1 765msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 766
d462a45d 767#: disk-utils/fdformat.c:111
8ad65cd2 768#, c-format
6bbace6d 769msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 770msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 771
d462a45d 772#: disk-utils/fdformat.c:128
8ad65cd2 773#, c-format
364cda48 774msgid ""
6bbace6d 775"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 776"Continuing ... "
22853e4a 777msgstr ""
8ad65cd2 778"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 779"Pokračuje se…"
7eda085c 780
d462a45d 781#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
43731e75
KZ
782#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
783#: sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 784#, c-format
6bbace6d
KZ
785msgid " %s [options] <device>\n"
786msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 787
d462a45d 788#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 789msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 790msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 791
d462a45d 792#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 793msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 794msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 795
d462a45d 796#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 797msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 798msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 801msgid ""
6bbace6d
KZ
802" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
803" the verification (max N retries)\n"
f8511249 804msgstr ""
8ad65cd2
PP
805" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
806" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 809msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 810msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 811
d462a45d 812#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 813msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 814msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 815
d462a45d 816#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 817msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 818msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 819
d462a45d 820#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 821msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 822msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 823
d462a45d 824#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
57f25377
KZ
825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
826#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
d462a45d
KZ
827#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
828#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
57f25377 829#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
d462a45d
KZ
830#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
831#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 832#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 833#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
8ad65cd2 834#, c-format
b0041e4a
KZ
835msgid "stat of %s failed"
836msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
57f25377 839#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
d462a45d 840#: sys-utils/mountpoint.c:107
c45fcba1 841#, c-format
f8511249
KZ
842msgid "%s: not a block device"
843msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 844
d462a45d 845#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 846msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 847msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 848
d462a45d 849#: disk-utils/fdformat.c:233
7eda085c 850#, c-format
364cda48 851msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 852msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 853
d462a45d 854#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
855msgid "Double"
856msgstr "2"
7eda085c 857
d462a45d 858#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
859msgid "Single"
860msgstr "1"
7eda085c 861
d462a45d 862#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 863msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 864msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 865
d462a45d 866#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 867msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 868msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 869
d462a45d 870#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 871msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 872msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 873
d462a45d 874#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 875msgid "close failed"
8ad65cd2 876msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:206
92ec2efb 879#, c-format
05509318 880msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 881msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:211
1e313c7f 884#, c-format
05509318
KZ
885msgid "Using default response %c."
886msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 887
d462a45d
KZ
888#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
889#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
05509318
KZ
890msgid "Value out of range."
891msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:253
26a35330 894#, c-format
05509318
KZ
895msgid "%s (%s, default %c): "
896msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
65650eca 899#, c-format
b5ef1472 900msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 901msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:261
05509318
KZ
904#, c-format
905msgid "%s (%c-%c, default %c): "
906msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
65650eca 909#, c-format
b5ef1472 910msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 911msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:268
26a35330 914#, c-format
05509318
KZ
915msgid "%s (%c-%c): "
916msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 917
d462a45d 918#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
65650eca 919#, c-format
b5ef1472 920msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 921msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 922
d462a45d 923#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
05509318
KZ
924msgid " [Y]es/[N]o: "
925msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 926
d462a45d 927#: disk-utils/fdisk.c:484
05509318
KZ
928msgid "Hex code (type L to list all codes): "
929msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 930
d462a45d 931#: disk-utils/fdisk.c:485
ebe345d1
KZ
932msgid "Partition type (type L to list all types): "
933msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
934
d462a45d 935#: disk-utils/fdisk.c:502
b4d0a5f0 936#, c-format
57f25377 937msgid "Failed to parse '%s' partition type."
b4d0a5f0 938msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
57f25377 939
d462a45d 940#: disk-utils/fdisk.c:595
05509318
KZ
941msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
942msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 943
d462a45d 944#: disk-utils/fdisk.c:596
05509318
KZ
945msgid "DOS Compatibility flag is not set"
946msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 947
d462a45d 948#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
8d398470 949#, c-format
05509318
KZ
950msgid "Partition %zu does not exist yet!"
951msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 952
d462a45d 953#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
05509318
KZ
954msgid "Unknown"
955msgstr "Neznámý"
8d398470 956
d462a45d 957#: disk-utils/fdisk.c:633
8d398470 958#, c-format
05509318
KZ
959msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
960msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 961
d462a45d 962#: disk-utils/fdisk.c:637
1e313c7f 963#, c-format
05509318
KZ
964msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
965msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 966
d462a45d 967#: disk-utils/fdisk.c:733
65650eca 968#, c-format
05509318
KZ
969msgid ""
970"\n"
b5ef1472 971"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
972msgstr ""
973"\n"
65650eca 974"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 975
d462a45d 976#: disk-utils/fdisk.c:739
05509318
KZ
977msgid "cannot seek"
978msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 979
d462a45d 980#: disk-utils/fdisk.c:744
05509318
KZ
981msgid "cannot read"
982msgstr "nelze číst"
21dcf21a 983
d462a45d
KZ
984#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
985#: libfdisk/src/gpt.c:2269
05509318
KZ
986msgid "First sector"
987msgstr "První sektor"
21dcf21a 988
d462a45d 989#: disk-utils/fdisk.c:784
05509318
KZ
990#, c-format
991msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
992msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 993
d462a45d
KZ
994#: disk-utils/fdisk.c:802
995#, fuzzy, c-format
996msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
997msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
ebe345d1 998
d462a45d
KZ
999#: disk-utils/fdisk.c:807
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
667d9945 1002msgstr "Starý vzorec %s možná zůstal na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 1003
d462a45d 1004#: disk-utils/fdisk.c:820
92ec2efb 1005#, c-format
26a35330 1006msgid ""
05509318
KZ
1007" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1008" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
26a35330 1009msgstr ""
92ec2efb 1010" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
05509318 1011" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1012
d462a45d 1013#: disk-utils/fdisk.c:828
05509318 1014msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1015msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1016
d462a45d 1017#: disk-utils/fdisk.c:829
784c8a40 1018msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1019msgstr ""
cf212426
PP
1020" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1021" popis disku\n"
d3cac66d 1022
d462a45d 1023#: disk-utils/fdisk.c:830
05509318 1024msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1025msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1026
d462a45d
KZ
1027#: disk-utils/fdisk.c:832
1028#, fuzzy, c-format
1029msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
92ec2efb
PP
1030msgstr ""
1031" -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
1032" never [nikdy])\n"
55032d70 1033
d462a45d 1034#: disk-utils/fdisk.c:835
0d74f118 1035msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1036msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1037
d462a45d 1038#: disk-utils/fdisk.c:836
b0041e4a 1039msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1040msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1041
d462a45d 1042#: disk-utils/fdisk.c:837
05509318 1043msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1044msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1045
d462a45d 1046#: disk-utils/fdisk.c:838
05509318
KZ
1047msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1048msgstr ""
92ec2efb
PP
1049" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1050" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1051
d462a45d 1052#: disk-utils/fdisk.c:839
05509318 1053msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1054msgstr ""
1055" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1056" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1057
d462a45d 1058#: disk-utils/fdisk.c:840
b0041e4a
KZ
1059msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1060msgstr ""
8ad65cd2
PP
1061" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1062" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1063
d462a45d
KZ
1064#: disk-utils/fdisk.c:842
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
65650eca
PP
1067msgstr ""
1068" -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n"
1069" never [nikdy])\n"
b5ef1472 1070
d462a45d
KZ
1071#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
667d9945
PP
1074msgstr ""
1075" -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (auto,\n"
1076" always [vždy], never [nikdy])\n"
0d74f118 1077
d462a45d 1078#: disk-utils/fdisk.c:847
05509318 1079msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1080msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1081
d462a45d 1082#: disk-utils/fdisk.c:848
05509318 1083msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1084msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1085
d462a45d 1086#: disk-utils/fdisk.c:849
05509318 1087msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1088msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1089
d462a45d 1090#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
05509318
KZ
1091msgid "invalid sector size argument"
1092msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1093
d462a45d 1094#: disk-utils/fdisk.c:930
05509318
KZ
1095msgid "invalid cylinders argument"
1096msgstr "neplatný argument cylindrů"
1097
d462a45d 1098#: disk-utils/fdisk.c:942
05509318
KZ
1099msgid "not found DOS label driver"
1100msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1101
d462a45d 1102#: disk-utils/fdisk.c:948
92ec2efb 1103#, c-format
05509318 1104msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1105msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1106
d462a45d 1107#: disk-utils/fdisk.c:955
05509318
KZ
1108msgid "invalid heads argument"
1109msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1110
d462a45d 1111#: disk-utils/fdisk.c:961
05509318
KZ
1112msgid "invalid sectors argument"
1113msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1114
d462a45d 1115#: disk-utils/fdisk.c:987
26a35330 1116#, c-format
05509318
KZ
1117msgid "unsupported disklabel: %s"
1118msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1119
d462a45d 1120#: disk-utils/fdisk.c:995
49b90d82 1121msgid "unsupported unit"
731cec32 1122msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1123
d462a45d
KZ
1124#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1125#: disk-utils/sfdisk.c:2170
b5ef1472 1126msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1127msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1128
d462a45d 1129#: disk-utils/fdisk.c:1021
05509318
KZ
1130msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1131msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1132
d462a45d 1133#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
43731e75 1134#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
d462a45d 1135#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
43731e75
KZ
1136#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1137#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1138#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1139#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
d462a45d 1140#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
43731e75 1141#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
d7197d19
KZ
1142#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
1143#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
1144#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
43731e75 1145#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
d462a45d 1146#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
43731e75 1147#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1148msgid "bad usage"
731cec32 1149msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1150
d462a45d 1151#: disk-utils/fdisk.c:1073
26a35330 1152#, c-format
05509318
KZ
1153msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1154msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1155
d462a45d 1156#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
05509318
KZ
1157msgid ""
1158"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1159"Be careful before using the write command.\n"
1160msgstr ""
1161"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1162"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1163
d462a45d 1164#: disk-utils/fdisk.c:1098
92ec2efb
PP
1165msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1166msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1167
ebe345d1
KZ
1168#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1169#, c-format
1170msgid "Disklabel type: %s"
1171msgstr "Typ popisu disku: %s"
1172
6bbace6d
KZ
1173#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1174#, c-format
ebe345d1
KZ
1175msgid "Disk identifier: %s"
1176msgstr "Identifikátor disku: %s"
1177
57f25377 1178#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1179#, c-format
6bbace6d
KZ
1180msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1181msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1182
57f25377 1183#: disk-utils/fdisk-list.c:68
df15152e 1184#, c-format
251e171e 1185msgid "Disk model: %s"
df15152e 1186msgstr "Model disku: %s"
251e171e 1187
57f25377 1188#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1189#, c-format
1190msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1191msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
1192
57f25377 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1194#, c-format
1195msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1196msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1197
57f25377 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1199#, c-format
1200msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1201msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1202
57f25377 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1204#, c-format
1205msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1206msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1207
57f25377 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1209#, c-format
1210msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1211msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1212
57f25377 1213#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1214#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1215msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1216msgstr "alokace iterátoru selhala"
1217
57f25377 1218#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
d462a45d
KZ
1219#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1220#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1221#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
d462a45d 1222#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
57f25377 1223#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
d462a45d
KZ
1224#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1225#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1226msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1227msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1228
57f25377 1229#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
d462a45d
KZ
1230#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1231#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
251e171e 1232#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
d462a45d
KZ
1233#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1234#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1235#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1236#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
d462a45d
KZ
1237#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1238#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1239msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1240msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1241
57f25377 1242#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
d462a45d
KZ
1243#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1244#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
251e171e 1245#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
d462a45d
KZ
1246#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1247#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1248#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
d462a45d
KZ
1249#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1250#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1251msgid "failed to add output data"
667d9945 1252msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1253
57f25377 1254#: disk-utils/fdisk-list.c:197
8ad65cd2 1255#, c-format
6bbace6d 1256msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1257msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1258
57f25377 1259#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1260#, c-format
1261msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1262msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1263
57f25377 1264#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1265msgid "Partition table entries are not in disk order."
1266msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1267
d462a45d
KZ
1268#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1269#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1270msgid "Start"
1271msgstr "Začátek"
1272
d462a45d
KZ
1273#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1274#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1275msgid "End"
1276msgstr "Konec"
1277
d462a45d
KZ
1278#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1279#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1280msgid "Sectors"
1281msgstr "Sektory"
1282
d462a45d
KZ
1283#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1284#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1285msgid "Size"
1286msgstr "Velikost"
1287
57f25377 1288#: disk-utils/fdisk-list.c:292
cf212426 1289#, c-format
d3cac66d 1290msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1291msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1292
57f25377 1293#: disk-utils/fdisk-list.c:478
8ad65cd2 1294#, c-format
6bbace6d 1295msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1296msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1297
d462a45d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
05509318
KZ
1299msgid "Generic"
1300msgstr "Obecné"
8d398470 1301
d462a45d 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1303msgid "delete a partition"
1304msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1305
d462a45d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1307msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1308msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1309
d462a45d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
05509318
KZ
1311msgid "list known partition types"
1312msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1313
d462a45d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1315msgid "add a new partition"
1316msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1317
d462a45d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1319msgid "print the partition table"
1320msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1321
d462a45d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1323msgid "change a partition type"
1324msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1325
d462a45d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1327msgid "verify the partition table"
1328msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1331msgid "print information about a partition"
cf212426 1332msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
05509318
KZ
1335msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1336msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1339msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1340msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1343msgid "fix partitions order"
1344msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1345
d462a45d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
05509318
KZ
1347msgid "Misc"
1348msgstr "Ostatní"
f8511249 1349
d462a45d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1351msgid "print this menu"
1352msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1355msgid "change display/entry units"
1356msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1359msgid "extra functionality (experts only)"
1360msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1363msgid "Script"
8ad65cd2 1364msgstr "Skript"
6bbace6d 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1367msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1368msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1371msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1372msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
05509318
KZ
1375msgid "Save & Exit"
1376msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1379msgid "write table to disk and exit"
1380msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1383msgid "write table to disk"
1384msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1387msgid "quit without saving changes"
1388msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1391msgid "return to main menu"
1392msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
05509318 1395msgid "return from BSD to DOS"
92ec2efb 1396msgstr "návrat z BSD fo DOS"
55032d70 1397
d462a45d
KZ
1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1399msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1400msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
1401
1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1403msgid "Create a new label"
1404msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1407msgid "create a new empty GPT partition table"
1408msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1411msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1412msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1415msgid "create a new empty DOS partition table"
1416msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
cf8316e2 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
05509318
KZ
1419msgid "create a new empty Sun partition table"
1420msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
05509318
KZ
1423msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1424msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1425
d462a45d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1427msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1428msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5 1429
d462a45d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1431msgid "change number of cylinders"
1432msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1435msgid "change number of heads"
1436msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
05509318
KZ
1439msgid "change number of sectors/track"
1440msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1441
d7197d19 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
05509318
KZ
1443msgid "GPT"
1444msgstr "GPT"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1447msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1448msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1451msgid "change partition name"
92ec2efb 1452msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
05509318 1455msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1456msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1459msgid "change table length"
667d9945 1460msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
05509318 1463msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1464msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1467msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1468msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1471msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1472msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1475msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1476msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
05509318 1479msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1480msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1483msgid "Sun"
1484msgstr "Sun"
cf8316e2 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1487msgid "toggle the read-only flag"
1488msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
05509318
KZ
1491msgid "toggle the mountable flag"
1492msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1495msgid "change number of alternate cylinders"
1496msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1499msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1500msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1503msgid "change interleave factor"
1504msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1507msgid "change rotation speed (rpm)"
1508msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
05509318
KZ
1511msgid "change number of physical cylinders"
1512msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1515msgid "SGI"
1516msgstr "SGI"
cf8316e2 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1519msgid "select bootable partition"
1520msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1523msgid "edit bootfile entry"
1524msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1527msgid "select sgi swap partition"
1528msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
05509318
KZ
1531msgid "create SGI info"
1532msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1535msgid "DOS (MBR)"
1536msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1539msgid "toggle a bootable flag"
1540msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1543msgid "edit nested BSD disklabel"
1544msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1545
d462a45d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
05509318
KZ
1547msgid "toggle the dos compatibility flag"
1548msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1549
d462a45d 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1551msgid "move beginning of data in a partition"
1552msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1553
d462a45d 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
05509318
KZ
1555msgid "change the disk identifier"
1556msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1557
d462a45d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1559msgid "BSD"
1560msgstr "BSD"
8d398470 1561
d462a45d 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1563msgid "edit drive data"
1564msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1567msgid "install bootstrap"
1568msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1571msgid "show complete disklabel"
1572msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
05509318
KZ
1575msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1576msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
26a35330
PP
1579#, c-format
1580msgid ""
05509318
KZ
1581"\n"
1582"Help (expert commands):\n"
26a35330 1583msgstr ""
05509318
KZ
1584"\n"
1585"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1586
d462a45d 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
05509318
KZ
1588#, c-format
1589msgid ""
1590"\n"
1591"Help:\n"
1592msgstr ""
1593"\n"
1594"Nápověda:\n"
8d398470 1595
d462a45d 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
26a35330 1597#, c-format
05509318 1598msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1599msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1600
d462a45d 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
05509318
KZ
1602msgid "Expert command (m for help): "
1603msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1604
d462a45d 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
05509318
KZ
1606msgid "Command (m for help): "
1607msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1608
d462a45d 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1610msgid ""
1611"\n"
d462a45d 1612"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1613msgstr ""
49b90d82 1614
d462a45d 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
05509318
KZ
1616#, c-format
1617msgid "%c: unknown command"
1618msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1619
d462a45d 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1621msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1622msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1623
d462a45d 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1625msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1626msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1627
d462a45d 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1629msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1630msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1631
d462a45d 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1633msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1634msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1635
d462a45d 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1637msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1638msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1639
d462a45d 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
667d9945 1641#, c-format
0d74f118 1642msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1643msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1644
d462a45d 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
0d74f118 1646msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1647msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1648
d462a45d 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
ebe345d1
KZ
1650msgid "The signature will be removed by a write command."
1651msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1652
d462a45d 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
05509318
KZ
1654msgid "failed to write disklabel"
1655msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1656
d462a45d 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1658msgid "Failed to fix partitions order."
65650eca 1659msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
b5ef1472 1660
d462a45d 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1662msgid "Partitions order fixed."
65650eca 1663msgstr "Řazení oddílů opraveno."
b5ef1472 1664
d462a45d 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
92ec2efb 1666#, c-format
05509318 1667msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1668msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1669
d462a45d 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
05509318
KZ
1671msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1672msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1673
d462a45d 1674#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
05509318
KZ
1675msgid "Changing display/entry units to sectors."
1676msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1677
d462a45d 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
05509318
KZ
1679msgid "Leaving nested disklabel."
1680msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1681
d462a45d 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
0d74f118 1683msgid "New maximum entries"
667d9945 1684msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1685
d462a45d 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
05509318 1687msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1688msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1689
d462a45d 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1691msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1692msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1693
d462a45d 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1695msgid "New name"
1696msgstr "Nový název"
1697
d462a45d 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
05509318
KZ
1699msgid "Entering nested BSD disklabel."
1700msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1701
d462a45d 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
05509318
KZ
1703msgid "Number of cylinders"
1704msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1705
d462a45d 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
05509318
KZ
1707msgid "Number of heads"
1708msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1709
d462a45d 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
05509318
KZ
1711msgid "Number of sectors"
1712msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1713
49b90d82 1714#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1715#, c-format
1716msgid "%s is mounted\n"
1717msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1718
49b90d82 1719#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1720#, c-format
1721msgid "%s is not mounted\n"
1722msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1723
49b90d82 1724#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1725#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
d462a45d 1726#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1727#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1728#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
d462a45d
KZ
1729#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1730#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1731#: term-utils/setterm.c:815
05509318
KZ
1732#, c-format
1733msgid "cannot read %s"
1734msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1735
251e171e 1736#: disk-utils/fsck.c:331
05509318
KZ
1737#, c-format
1738msgid "parse error: %s"
1739msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1740
49b90d82 1741#: disk-utils/fsck.c:358
92ec2efb 1742#, c-format
05509318 1743msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1744msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1745
49b90d82 1746#: disk-utils/fsck.c:371
92ec2efb 1747#, c-format
05509318 1748msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1749msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1750
49b90d82 1751#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b 1752#, c-format
05509318
KZ
1753msgid "(waiting) "
1754msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1755
05509318 1756#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1757#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1758msgid "succeeded"
1759msgstr "uspělo"
1760
49b90d82 1761#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1762msgid "failed"
1763msgstr "selhalo"
1764
49b90d82 1765#: disk-utils/fsck.c:410
92ec2efb 1766#, c-format
05509318 1767msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1768msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1769
49b90d82 1770#: disk-utils/fsck.c:442
26a35330 1771#, c-format
05509318
KZ
1772msgid "failed to setup description for %s"
1773msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1774
251e171e 1775#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1776#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
65650eca 1777#, c-format
784c8a40 1778msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1779msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1780
49b90d82 1781#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b 1782#, c-format
05509318
KZ
1783msgid "%s: failed to parse fstab"
1784msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1785
c7033bbb 1786#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377 1787#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
d462a45d 1788#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
05509318
KZ
1789msgid "fork failed"
1790msgstr "volání fork selhalo"
1791
0dd14901 1792#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b 1793#, c-format
05509318
KZ
1794msgid "%s: execute failed"
1795msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1796
0dd14901 1797#: disk-utils/fsck.c:782
05509318
KZ
1798msgid "wait: no more child process?!?"
1799msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1800
57f25377 1801#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
d462a45d 1802#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
05509318
KZ
1803msgid "waitpid failed"
1804msgstr "volání waitpid selhalo"
1805
0dd14901 1806#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b 1807#, c-format
05509318
KZ
1808msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1809msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1810
0dd14901 1811#: disk-utils/fsck.c:809
26a35330 1812#, c-format
05509318
KZ
1813msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1814msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1815
0dd14901 1816#: disk-utils/fsck.c:855
26a35330 1817#, c-format
05509318
KZ
1818msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1819msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1820
0dd14901 1821#: disk-utils/fsck.c:936
92ec2efb 1822#, c-format
05509318 1823msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
92ec2efb 1824msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b 1827msgid ""
05509318
KZ
1828"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1829"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1830msgstr ""
05509318
KZ
1831"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1832"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1833
0dd14901 1834#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1835#, c-format
05509318
KZ
1836msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1837msgstr ""
1838"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1839"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1840
0dd14901 1841#: disk-utils/fsck.c:1130
364cda48 1842#, c-format
05509318
KZ
1843msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1844msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1845
0dd14901 1846#: disk-utils/fsck.c:1135
0246973e 1847#, c-format
05509318
KZ
1848msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1849msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1850
0dd14901 1851#: disk-utils/fsck.c:1152
26a35330 1852#, c-format
05509318
KZ
1853msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1854msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1855
0dd14901 1856#: disk-utils/fsck.c:1166
46e1a17e 1857#, c-format
05509318
KZ
1858msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1859msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1860
0dd14901 1861#: disk-utils/fsck.c:1270
05509318
KZ
1862msgid "Checking all file systems.\n"
1863msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1864
0dd14901 1865#: disk-utils/fsck.c:1361
c45fcba1 1866#, c-format
05509318
KZ
1867msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1868msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1869
0dd14901 1870#: disk-utils/fsck.c:1387
c45fcba1 1871#, c-format
05509318
KZ
1872msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1873msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1874
0dd14901 1875#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1876msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1877msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1878
0dd14901 1879#: disk-utils/fsck.c:1394
05509318
KZ
1880msgid " -A check all filesystems\n"
1881msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1882
0dd14901 1883#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1884msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1885msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1886
0dd14901 1887#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1888msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1889msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1890
0dd14901 1891#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1892msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1893msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1894
0dd14901 1895#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1896msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1897msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 1898
0dd14901 1899#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1900msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1901msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 1902
0dd14901 1903#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1904msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1905msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 1906
0dd14901 1907#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1908msgid ""
1909" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1910" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
1911msgstr ""
1912" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
1913" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 1914
0dd14901 1915#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1916msgid " -s serialize the checking operations\n"
1917msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 1918
0dd14901 1919#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
1920msgid " -T do not show the title on startup\n"
1921msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 1922
0dd14901 1923#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1924msgid ""
1925" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1926" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1927msgstr ""
1928" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
1929" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 1930
0dd14901 1931#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1932msgid " -V explain what is being done\n"
1933msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 1934
0dd14901 1935#: disk-utils/fsck.c:1413
05509318
KZ
1936msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1937msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 1938
57f25377 1939#: disk-utils/fsck.c:1458
05509318
KZ
1940msgid "too many devices"
1941msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 1942
57f25377 1943#: disk-utils/fsck.c:1470
05509318
KZ
1944msgid "Is /proc mounted?"
1945msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 1946
57f25377 1947#: disk-utils/fsck.c:1478
1e313c7f 1948#, c-format
05509318
KZ
1949msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1950msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 1951
57f25377 1952#: disk-utils/fsck.c:1482
26a35330 1953#, c-format
05509318
KZ
1954msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1955msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 1956
d462a45d
KZ
1957#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
1958#: sys-utils/eject.c:279
05509318
KZ
1959msgid "too many arguments"
1960msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 1961
57f25377 1962#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1963msgid "invalid argument of -r"
cf212426 1964msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 1965
57f25377 1966#: disk-utils/fsck.c:1560
731cec32 1967#, c-format
49b90d82 1968msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 1969msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 1970
d462a45d 1971#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1972#, c-format
1973msgid "option '%s' requires an argument"
1974msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
1975
57f25377 1976#: disk-utils/fsck.c:1598
cf212426 1977#, c-format
540afa68 1978msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 1979msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 1980
57f25377 1981#: disk-utils/fsck.c:1641
05509318
KZ
1982msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1983msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 1984
49b90d82 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
66ee8158 1986#, c-format
92ec2efb 1987msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 1988msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 1989
49b90d82 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1991msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 1992msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 1993
49b90d82 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
05509318
KZ
1995msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1996msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 1997
49b90d82 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
05509318
KZ
1999msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2000msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
2001
49b90d82 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
05509318
KZ
2003msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2004msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
2005
49b90d82 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
05509318 2007msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 2008msgstr ""
92ec2efb
PP
2009" -b, --blocksize <velikost>\n"
2010" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2011" velikost stránky\n"
7eda085c 2012
49b90d82 2013#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
05509318 2014msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2015msgstr ""
92ec2efb
PP
2016" --extract[=<adresář>]\n"
2017" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2018" <adresáře>\n"
7eda085c 2019
49b90d82 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
b359eb3b 2021#, c-format
05509318
KZ
2022msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2023msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2024
49b90d82 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
46e1a17e 2026#, c-format
05509318
KZ
2027msgid "not a block device or file: %s"
2028msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2029
49b90d82 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
05509318
KZ
2031msgid "file length too short"
2032msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2033
80bbf3b5 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
d462a45d 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
251e171e 2036#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
7eda085c 2037#, c-format
05509318
KZ
2038msgid "seek on %s failed"
2039msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2040
49b90d82 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
05509318
KZ
2042msgid "superblock magic not found"
2043msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2044
49b90d82 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0246973e 2046#, c-format
05509318
KZ
2047msgid "cramfs endianness is %s\n"
2048msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2049
05509318 2050# endianity is
49b90d82 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
2052msgid "big"
2053msgstr "velká"
55032d70 2054
05509318 2055# endianity is
49b90d82 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
2057msgid "little"
2058msgstr "malá"
f8511249 2059
49b90d82 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
2061msgid "unsupported filesystem features"
2062msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2063
49b90d82 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
26a35330 2065#, c-format
05509318
KZ
2066msgid "superblock size (%d) too small"
2067msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2068
49b90d82 2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2070msgid "zero file count"
2071msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2072
49b90d82 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
05509318 2074msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2075msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2076
49b90d82 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
05509318 2078msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2079msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2080
49b90d82 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318
KZ
2082msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2083msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2084
6d386f2c 2085# TODO: Pluralize
80bbf3b5 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
6d386f2c 2087#, c-format
80bbf3b5 2088msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2089msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5
KZ
2090
2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
05509318
KZ
2092msgid "crc error"
2093msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2094
80bbf3b5 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
05509318
KZ
2096msgid "seek failed"
2097msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2098
80bbf3b5 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
05509318
KZ
2100msgid "read romfs failed"
2101msgstr "čtení romfs selhalo"
2102
80bbf3b5 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
05509318
KZ
2104msgid "root inode is not directory"
2105msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2106
80bbf3b5 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
40a16c89 2108#, c-format
05509318
KZ
2109msgid "bad root offset (%lu)"
2110msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2111
80bbf3b5 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
05509318
KZ
2113msgid "data block too large"
2114msgstr "příliš velký datový blok"
2115
80bbf3b5 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
364cda48 2117#, c-format
05509318
KZ
2118msgid "decompression error: %s"
2119msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2120
80bbf3b5 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
cf212426 2122#, c-format
d3cac66d 2123msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2124msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2125
d462a45d 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
cf212426 2127#, c-format
d3cac66d 2128msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2129msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2130
80bbf3b5 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
364cda48 2132#, c-format
05509318
KZ
2133msgid "non-block (%ld) bytes"
2134msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2135
80bbf3b5 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
26a35330 2137#, c-format
05509318
KZ
2138msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2139msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2140
d462a45d 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
c7033bbb 2142#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
d462a45d
KZ
2143#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2144#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2145#, c-format
05509318
KZ
2146msgid "write failed: %s"
2147msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2148
d462a45d 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
26a35330 2150#, c-format
05509318
KZ
2151msgid "lchown failed: %s"
2152msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2153
d462a45d 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
26a35330 2155#, c-format
05509318
KZ
2156msgid "chown failed: %s"
2157msgstr "volání chown selhalo: %s"
0ed2f80b 2158
d462a45d 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
b4d0a5f0 2160#, c-format
57f25377 2161msgid "utimes failed: %s"
b4d0a5f0 2162msgstr "volání utimes selhalo: %s"
22853e4a 2163
d462a45d 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
22853e4a 2165#, c-format
05509318
KZ
2166msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2167msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2168
d462a45d 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
26a35330 2170#, c-format
05509318
KZ
2171msgid "mkdir failed: %s"
2172msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2173
d462a45d 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
05509318
KZ
2175msgid "filename length is zero"
2176msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2177
d462a45d 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
05509318
KZ
2179msgid "bad filename length"
2180msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2181
d462a45d 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
05509318
KZ
2183msgid "bad inode offset"
2184msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2185
d462a45d 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
05509318
KZ
2187msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2188msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2189
d462a45d 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
05509318
KZ
2191msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2192msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2193
d462a45d 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
05509318
KZ
2195msgid "symbolic link has zero offset"
2196msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2197
d462a45d 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
05509318
KZ
2199msgid "symbolic link has zero size"
2200msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2201
d462a45d 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
0246973e 2203#, c-format
05509318
KZ
2204msgid "size error in symlink: %s"
2205msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2206
d462a45d 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
0246973e 2208#, c-format
05509318
KZ
2209msgid "symlink failed: %s"
2210msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2211
d462a45d 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
8b4ccda1 2213#, c-format
05509318
KZ
2214msgid "special file has non-zero offset: %s"
2215msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2216
d462a45d 2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
55032d70 2218#, c-format
05509318
KZ
2219msgid "fifo has non-zero size: %s"
2220msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2221
d462a45d 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
55032d70 2223#, c-format
05509318
KZ
2224msgid "socket has non-zero size: %s"
2225msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2226
d462a45d 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
55032d70 2228#, c-format
05509318
KZ
2229msgid "bogus mode: %s (%o)"
2230msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2231
d462a45d 2232#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
f8511249 2233#, c-format
05509318
KZ
2234msgid "mknod failed: %s"
2235msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2236
d462a45d 2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
92ec2efb 2238#, c-format
05509318 2239msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2240msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2241
d462a45d 2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
92ec2efb 2243#, c-format
05509318 2244msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2245msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2246
d462a45d 2247#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
05509318
KZ
2248msgid "invalid file data offset"
2249msgstr "chybné umístění dat souboru"
2250
d462a45d 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2252msgid "invalid blocksize argument"
2253msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2254
d462a45d 2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
0246973e 2256#, c-format
05509318
KZ
2257msgid "%s: OK\n"
2258msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2259
49b90d82 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2261msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2262msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2263
49b90d82 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2265msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2266msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2267
49b90d82 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2269msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2270msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2271
49b90d82 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2273msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2274msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2275
49b90d82 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2277msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2278msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2279
49b90d82 2280#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2281msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2282msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2283
49b90d82 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2285msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2286msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2287
49b90d82 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2289msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2290msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2291
2292#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2293#. * translated.
b5ef1472 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2295#, c-format
05509318
KZ
2296msgid "%s (y/n)? "
2297msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2298
b5ef1472 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2300#, c-format
05509318
KZ
2301msgid "%s (n/y)? "
2302msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2303
b5ef1472 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2305#, c-format
05509318
KZ
2306msgid "y\n"
2307msgstr "a\n"
63cccae4 2308
b5ef1472 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2310#, c-format
05509318
KZ
2311msgid "n\n"
2312msgstr "n\n"
f8511249 2313
b5ef1472 2314#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2315#, c-format
05509318
KZ
2316msgid "%s is mounted.\t "
2317msgstr "%s je již připojeno.\t"
2318
b5ef1472 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2320msgid "Do you really want to continue"
2321msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2322
b5ef1472 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2324#, c-format
05509318
KZ
2325msgid "check aborted.\n"
2326msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2327
0d74f118 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
26a35330 2329#, c-format
05509318
KZ
2330msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2331msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2332
0d74f118 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
05509318
KZ
2334#, c-format
2335msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2336msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2337
0d74f118 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
05509318
KZ
2339msgid "Remove block"
2340msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2341
0d74f118 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:363
26a35330 2343#, c-format
05509318
KZ
2344msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2345msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2346
0d74f118 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:369
26a35330 2348#, c-format
05509318
KZ
2349msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2350msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2351
0d74f118 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:381
26a35330 2353#, c-format
05509318
KZ
2354msgid ""
2355"Internal error: trying to write bad block\n"
2356"Write request ignored\n"
2357msgstr ""
2358"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2359"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2360
0d74f118 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:387
05509318
KZ
2362msgid "seek failed in write_block"
2363msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2364
0d74f118 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:390
05509318
KZ
2366#, c-format
2367msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2368msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2369
9d2c1398 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:424
667d9945 2371#, c-format
9d2c1398 2372msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2373msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398
KZ
2374
2375#: disk-utils/fsck.minix.c:511
05509318
KZ
2376msgid "seek failed in write_super_block"
2377msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2378
9d2c1398 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:513
05509318
KZ
2380msgid "unable to write super-block"
2381msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2382
9d2c1398 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:526
05509318
KZ
2384msgid "Unable to write inode map"
2385msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2386
9d2c1398 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:529
05509318
KZ
2388msgid "Unable to write zone map"
2389msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2390
9d2c1398 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:532
05509318
KZ
2392msgid "Unable to write inodes"
2393msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2394
9d2c1398 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:564
05509318
KZ
2396msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2397msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2398
9d2c1398 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:567
05509318
KZ
2400msgid "unable to read super block"
2401msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2404msgid "bad magic number in super-block"
2405msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2406
9d2c1398 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:591
05509318
KZ
2408msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2409msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2410
9d2c1398 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2412msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2413msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2414
9d2c1398 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:595
05509318
KZ
2416msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2417msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2418
9d2c1398 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2420msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2421msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2422
9d2c1398 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:600
05509318
KZ
2424msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2425msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2426
9d2c1398 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:616
05509318
KZ
2428msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2429msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2430
9d2c1398 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:619
05509318
KZ
2432msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2433msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2434
9d2c1398 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:622
05509318
KZ
2436msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2437msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2438
9d2c1398 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:625
05509318
KZ
2440msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2441msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2442
9d2c1398 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:628
05509318
KZ
2444msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2445msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2446
9d2c1398 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:632
05509318
KZ
2448msgid "Unable to read inode map"
2449msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:636
05509318
KZ
2452msgid "Unable to read zone map"
2453msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2454
9d2c1398 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:640
05509318
KZ
2456msgid "Unable to read inodes"
2457msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:642
46e1a17e 2460#, c-format
05509318
KZ
2461msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2462msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2463
9d2c1398 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:647
46e1a17e 2465#, c-format
05509318
KZ
2466msgid "%ld inodes\n"
2467msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2468
9d2c1398 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:648
b79a55ee 2470#, c-format
05509318
KZ
2471msgid "%ld blocks\n"
2472msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2473
49b90d82 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
46e1a17e 2475#, c-format
05509318
KZ
2476msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2477msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:651
7ba027c1 2480#, c-format
05509318
KZ
2481msgid "Zonesize=%d\n"
2482msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2483
9d2c1398 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:652
0246973e 2485#, c-format
05509318
KZ
2486msgid "Maxsize=%zu\n"
2487msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2488
9d2c1398 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:654
46e1a17e 2490#, c-format
05509318
KZ
2491msgid "Filesystem state=%d\n"
2492msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:655
b359eb3b 2495#, c-format
05509318
KZ
2496msgid ""
2497"namelen=%zd\n"
2498"\n"
2499msgstr ""
2500"namelen=%zd\n"
2501"\n"
eb63b9b8 2502
9d2c1398 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
46e1a17e 2504#, c-format
05509318
KZ
2505msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2506msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2507
9d2c1398 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
05509318
KZ
2509msgid "Mark in use"
2510msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2511
9d2c1398 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
b9ae633e 2513#, c-format
05509318
KZ
2514msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2515msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2516
9d2c1398 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
55032d70 2518#, c-format
05509318
KZ
2519msgid "Warning: inode count too big.\n"
2520msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2521
9d2c1398 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
05509318
KZ
2523msgid "root inode isn't a directory"
2524msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2525
9d2c1398 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
46e1a17e 2527#, c-format
05509318
KZ
2528msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2529msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2530
9d2c1398
KZ
2531#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2532#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2533#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
05509318
KZ
2534msgid "Clear"
2535msgstr "Smazat"
b9ae633e 2536
9d2c1398 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
7d5dc939 2538#, c-format
05509318
KZ
2539msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2540msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2541
9d2c1398 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
05509318
KZ
2543msgid "Correct"
2544msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2545
9d2c1398 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
46e1a17e 2547#, c-format
05509318
KZ
2548msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2549msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2550
9d2c1398 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
05509318
KZ
2552msgid " Remove"
2553msgstr " Odstranit"
756bfd01 2554
9d2c1398 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
46e1a17e 2556#, c-format
05509318
KZ
2557msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2558msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2559
9d2c1398 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
40a16c89 2561#, c-format
05509318
KZ
2562msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2563msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2564
9d2c1398 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
05509318
KZ
2566msgid "internal error"
2567msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2568
9d2c1398 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
0246973e 2570#, c-format
05509318
KZ
2571msgid "%s: bad directory: size < 32"
2572msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2573
9d2c1398 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
667d9945 2575#, c-format
0d74f118 2576msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2577msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2578
9d2c1398 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
05509318
KZ
2580msgid "seek failed in bad_zone"
2581msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2582
9d2c1398 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
0ed2f80b 2584#, c-format
05509318
KZ
2585msgid "Inode %lu mode not cleared."
2586msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2587
9d2c1398 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
0ed2f80b 2589#, c-format
05509318
KZ
2590msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2591msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2592
9d2c1398 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
26a35330 2594#, c-format
05509318
KZ
2595msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2596msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2597
9d2c1398 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
05509318
KZ
2599msgid "Set"
2600msgstr "Nastavit"
2601
9d2c1398 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
b6de83b5 2603#, c-format
05509318
KZ
2604msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2605msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2606
9d2c1398 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
05509318
KZ
2608msgid "Set i_nlinks to count"
2609msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2610
9d2c1398 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
05509318
KZ
2612#, c-format
2613msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2614msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2615
9d2c1398 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
05509318
KZ
2617msgid "Unmark"
2618msgstr "Odznačit"
f8511249 2619
9d2c1398 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
0246973e 2621#, c-format
05509318
KZ
2622msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2623msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2624
9d2c1398 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
26a35330 2626#, c-format
05509318
KZ
2627msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2628msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2629
49b90d82 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
05509318
KZ
2631msgid "bad inode size"
2632msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2633
49b90d82 2634#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
05509318
KZ
2635msgid "bad v2 inode size"
2636msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2637
57f25377 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
05509318
KZ
2639msgid "need terminal for interactive repairs"
2640msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2641
57f25377 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
46e1a17e 2643#, c-format
05509318
KZ
2644msgid "cannot open %s: %s"
2645msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2646
57f25377 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
46e1a17e 2648#, c-format
05509318
KZ
2649msgid "%s is clean, no check.\n"
2650msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2651
57f25377 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
0ed2f80b 2653#, c-format
05509318
KZ
2654msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2655msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2656
57f25377 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
40a16c89 2658#, c-format
05509318
KZ
2659msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2660msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2661
57f25377 2662#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
46e1a17e 2663#, c-format
26a35330
PP
2664msgid ""
2665"\n"
05509318 2666"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2667msgstr ""
2668"\n"
05509318 2669"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2670
57f25377 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
46e1a17e 2672#, c-format
05509318
KZ
2673msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2674msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2675
57f25377 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
05509318
KZ
2677#, c-format
2678msgid ""
26a35330 2679"\n"
05509318
KZ
2680"%6d regular files\n"
2681"%6d directories\n"
2682"%6d character device files\n"
2683"%6d block device files\n"
2684"%6d links\n"
2685"%6d symbolic links\n"
2686"------\n"
2687"%6d files\n"
26a35330
PP
2688msgstr ""
2689"\n"
05509318
KZ
2690" obyčejných souborů: %6d\n"
2691" adresářů: %6d\n"
2692" znakových zařízení: %6d\n"
2693" blokových zařízení: %6d\n"
2694" odkazů: %6d\n"
2695" symbolických odkazů: %6d\n"
2696"------\n"
2697"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2698
57f25377 2699#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
05509318
KZ
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"----------------------------\n"
2703"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2704"----------------------------\n"
2705msgstr ""
2706"-------------------------\n"
2707"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2708"-------------------------\n"
df4f1be3 2709
57f25377 2710#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
d462a45d
KZ
2711#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2712#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2713#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2714msgid "write failed"
2715msgstr "zápis selhal"
2716
d7197d19 2717#: disk-utils/isosize.c:57
05509318
KZ
2718#, c-format
2719msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2720msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2721
d7197d19 2722#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
05509318
KZ
2723#, c-format
2724msgid "read error on %s"
2725msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2726
d7197d19 2727#: disk-utils/isosize.c:75
05509318
KZ
2728#, c-format
2729msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2730msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2731
d7197d19 2732#: disk-utils/isosize.c:99
731cec32 2733#, c-format
49b90d82 2734msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2735msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2736
d7197d19 2737#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2738msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2739msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2740
d7197d19 2741#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2742msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2743msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2744
d7197d19 2745#: disk-utils/isosize.c:107
05509318
KZ
2746msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2747msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2748
d7197d19 2749#: disk-utils/isosize.c:138
05509318
KZ
2750msgid "invalid divisor argument"
2751msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2752
49b90d82 2753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
8d398470 2754#, c-format
05509318
KZ
2755msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2756msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2757
49b90d82 2758#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2759msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2760msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2761
05509318 2762# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
49b90d82 2763#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
731cec32 2764#, c-format
05509318
KZ
2765msgid ""
2766"\n"
2767"Options:\n"
2768" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2769" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2770" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2771" -v, --verbose explain what is being done\n"
2772" -c this option is silently ignored\n"
2773" -l this option is silently ignored\n"
05509318
KZ
2774msgstr ""
2775"\n"
2776"Přepínače:\n"
2777" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2778" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2779" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2780" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2781" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2782" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
8d398470 2783
57f25377 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
05509318
KZ
2785msgid "invalid number of inodes"
2786msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2787
57f25377 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2789msgid "volume name too long"
2790msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2791
57f25377 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2793msgid "fsname name too long"
2794msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2795
57f25377 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
05509318
KZ
2797msgid "invalid block-count"
2798msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2799
57f25377 2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
8d398470 2801#, c-format
05509318
KZ
2802msgid "cannot get size of %s"
2803msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2804
57f25377 2805#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
05509318
KZ
2806#, c-format
2807msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2808msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2809
57f25377 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
05509318
KZ
2811msgid "too many inodes - max is 512"
2812msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
8d398470 2815#, c-format
05509318
KZ
2816msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2817msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2818
57f25377 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
8d398470 2820#, c-format
05509318
KZ
2821msgid "Device: %s\n"
2822msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2823
57f25377 2824#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
8d398470 2825#, c-format
05509318
KZ
2826msgid "Volume: <%-6s>\n"
2827msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2828
57f25377 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
8d398470 2830#, c-format
05509318
KZ
2831msgid "FSname: <%-6s>\n"
2832msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2833
57f25377 2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
8d398470 2835#, c-format
05509318
KZ
2836msgid "BlockSize: %d\n"
2837msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2838
57f25377 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
cf212426 2840#, c-format
d3cac66d 2841msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2842msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2843
05509318 2844# TODO: Pluralize
57f25377 2845#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
cf212426 2846#, c-format
d3cac66d 2847msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2848msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2849
57f25377 2850#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
cf212426 2851#, c-format
d3cac66d 2852msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2853msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2854
57f25377 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
05509318
KZ
2856#, c-format
2857msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2858msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2859
57f25377 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
05509318
KZ
2861msgid "error writing superblock"
2862msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2863
57f25377 2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
05509318
KZ
2865msgid "error writing root inode"
2866msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2867
57f25377 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
05509318
KZ
2869msgid "error writing inode"
2870msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2871
57f25377 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
05509318
KZ
2873msgid "seek error"
2874msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 2875
57f25377 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2877msgid "error writing . entry"
2878msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 2879
57f25377 2880#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
05509318
KZ
2881msgid "error writing .. entry"
2882msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 2883
57f25377 2884#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
05509318
KZ
2885#, c-format
2886msgid "error closing %s"
2887msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 2888
49b90d82 2889#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
2890#, c-format
2891msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2892msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 2893
49b90d82 2894#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2895msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 2896msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 2897
49b90d82 2898#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
2899#, c-format
2900msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2901msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 2902
49b90d82 2903#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
2904#, c-format
2905msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2906msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 2907
49b90d82 2908#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2909#, c-format
05509318
KZ
2910msgid " <device> path to the device to be used\n"
2911msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 2912
49b90d82 2913#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 2914#, c-format
05509318
KZ
2915msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2916msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 2917
49b90d82 2918#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2919#, c-format
05509318
KZ
2920msgid ""
2921" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2922" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2923msgstr ""
2924" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
2925" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 2926
d462a45d 2927#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
c7033bbb 2928#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
d462a45d 2929#: sys-utils/rtcwake.c:609
8d398470 2930#, c-format
6bbace6d
KZ
2931msgid "failed to execute %s"
2932msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 2933
49b90d82 2934#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
731cec32 2935#, c-format
d462a45d
KZ
2936msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2937msgstr ""
2938
2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2940#, fuzzy
2941msgid "Make compressed ROM file system."
2942msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
2943
2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
2945#, fuzzy
2946msgid " -v be verbose"
2947msgstr " -v upovídaný režim"
2948
2949#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2950msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2951msgstr ""
2952
2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
2954#, fuzzy
2955msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2956msgstr ""
2957" -b, --blocksize <velikost>\n"
2958" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2959" velikost stránky\n"
2960
2961#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2962msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2963msgstr ""
2964
2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2966#, c-format
2967msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
2968msgstr ""
2969
2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
2971#, fuzzy
2972msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2973msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
2974
2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
2976#, fuzzy
2977msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2978msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
2979
2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2983msgstr " -v upovídaný režim"
2984
2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2986msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2987msgstr ""
2988
2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
2990#, fuzzy
2991msgid " -z make explicit holes"
2992msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
2993
2994#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2995msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2996msgstr ""
2997
2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2999msgid " outfile output file"
3000msgstr ""
8d398470 3001
49b90d82 3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 3003#, c-format
05509318
KZ
3004msgid "readlink failed: %s"
3005msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 3006
80bbf3b5 3007#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
1e313c7f 3008#, c-format
05509318
KZ
3009msgid "could not read directory %s"
3010msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 3011
80bbf3b5 3012#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
3013msgid "filesystem too big. Exiting."
3014msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 3015
80bbf3b5 3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
1e313c7f 3017#, c-format
05509318
KZ
3018msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3019msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 3020
80bbf3b5 3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
1e313c7f 3022#, c-format
05509318
KZ
3023msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3024msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 3025
80bbf3b5 3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
1e313c7f 3027#, c-format
05509318
KZ
3028msgid "cannot close file %s"
3029msgstr "soubor %s nelze zavřít"
3030
80bbf3b5 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
3032msgid "invalid edition number argument"
3033msgstr "neplatný argument čísla edice"
3034
80bbf3b5 3035#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
3036msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3037msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 3038
57f25377 3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
1e313c7f 3040#, c-format
05509318
KZ
3041msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3042msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3043
57f25377 3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
05509318
KZ
3045msgid "ROM image map"
3046msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3047
57f25377 3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1e313c7f 3049#, c-format
05509318
KZ
3050msgid "Including: %s\n"
3051msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3052
57f25377 3053#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
46e1a17e 3054#, c-format
05509318
KZ
3055msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3056msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3057
57f25377 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
1e313c7f 3059#, c-format
05509318
KZ
3060msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3061msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3062
57f25377 3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
1e313c7f 3064#, c-format
05509318
KZ
3065msgid "Super block: %zd bytes\n"
3066msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3067
57f25377 3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
0ed2f80b 3069#, c-format
05509318
KZ
3070msgid "CRC: %x\n"
3071msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3072
57f25377 3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
1afd63f5 3074#, c-format
05509318
KZ
3075msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3076msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3077
57f25377 3078#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
55c8e797 3079#, c-format
05509318
KZ
3080msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3081msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3082
57f25377 3083#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
05509318
KZ
3084msgid "ROM image"
3085msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3086
cf212426 3087# TODO: Pluralize
57f25377 3088#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
cf212426 3089#, c-format
540afa68 3090msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3091msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3092
57f25377 3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
05509318
KZ
3094msgid "warning: files were skipped due to errors."
3095msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3096
57f25377 3097#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
1afd63f5 3098#, c-format
05509318
KZ
3099msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3100msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3101
05509318 3102# TODO: Pluralize
57f25377 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
1afd63f5 3104#, c-format
05509318
KZ
3105msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3106msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3107
05509318 3108# TODO: Pluralize
57f25377 3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1afd63f5 3110#, c-format
05509318
KZ
3111msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3112msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3113
05509318 3114# TODO: Pluralize
57f25377 3115#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
ee70cb20 3116#, c-format
26a35330 3117msgid ""
05509318
KZ
3118"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3119"that some device files will be wrong."
26a35330 3120msgstr ""
05509318
KZ
3121"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3122"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3123
49b90d82 3124#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
cf212426 3125#, c-format
d3cac66d 3126msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3127msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3128
49b90d82 3129#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3130msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3131msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3132
49b90d82 3133#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3134msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3135msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3136
49b90d82 3137#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3138msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3139msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3140
49b90d82 3141#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3142msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3143msgstr ""
3144" -n, --namelength <číslo>\n"
3145" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3146
49b90d82 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3148msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3149msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3150
49b90d82 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3152msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3153msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3154
49b90d82 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3156msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3157msgstr ""
cf212426
PP
3158" -l, --badblocks <soubor>\n"
3159" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3160
49b90d82 3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b 3162#, c-format
05509318
KZ
3163msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3164msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3165
49b90d82 3166#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3167#, c-format
05509318
KZ
3168msgid "%s: unable to clear boot sector"
3169msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3170
49b90d82 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b 3172#, c-format
05509318
KZ
3173msgid "%s: seek failed in write_tables"
3174msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3175
49b90d82 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3177#, c-format
05509318
KZ
3178msgid "%s: unable to write super-block"
3179msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3180
49b90d82 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3182#, c-format
05509318
KZ
3183msgid "%s: unable to write inode map"
3184msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3185
49b90d82 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3187#, c-format
05509318
KZ
3188msgid "%s: unable to write zone map"
3189msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3190
49b90d82 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3192#, c-format
05509318
KZ
3193msgid "%s: unable to write inodes"
3194msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3195
49b90d82 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
26a35330 3197#, c-format
05509318
KZ
3198msgid "%s: seek failed in write_block"
3199msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3200
49b90d82 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3202#, c-format
05509318
KZ
3203msgid "%s: write failed in write_block"
3204msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3205
49b90d82
KZ
3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b 3208#, c-format
05509318
KZ
3209msgid "%s: too many bad blocks"
3210msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3211
49b90d82 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
26a35330 3213#, c-format
05509318
KZ
3214msgid "%s: not enough good blocks"
3215msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3218#, c-format
3219msgid ""
3220"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3221"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3222msgstr ""
cf212426
PP
3223"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3224"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3225
49b90d82 3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b 3227#, c-format
05509318
KZ
3228msgid "%lu inode\n"
3229msgid_plural "%lu inodes\n"
3230msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3231msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3232msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3233
49b90d82 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b 3235#, c-format
05509318
KZ
3236msgid "%lu block\n"
3237msgid_plural "%lu blocks\n"
3238msgstr[0] "%lu blok\n"
3239msgstr[1] "%lu bloky\n"
3240msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3241
49b90d82 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3243#, c-format
05509318
KZ
3244msgid "Zonesize=%zu\n"
3245msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3246
49b90d82 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
26a35330 3248#, c-format
05509318
KZ
3249msgid ""
3250"Maxsize=%zu\n"
3251"\n"
3252msgstr ""
3253"Maximální_velikost=%zu\n"
3254"\n"
7eda085c 3255
49b90d82 3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
26a35330 3257#, c-format
05509318
KZ
3258msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3259msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3260
49b90d82 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b 3262#, c-format
05509318
KZ
3263msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3264msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3265
49b90d82 3266#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
26a35330 3267#, c-format
05509318
KZ
3268msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3269msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3270
49b90d82 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b 3272#, c-format
05509318
KZ
3273msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3274msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3275
49b90d82 3276#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
26a35330 3277#, c-format
05509318
KZ
3278msgid "%d bad block\n"
3279msgid_plural "%d bad blocks\n"
3280msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3281msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3282msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3283
49b90d82 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b 3285#, c-format
05509318
KZ
3286msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3287msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3288
49b90d82 3289#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b 3290#, c-format
05509318
KZ
3291msgid "badblock number input error on line %d\n"
3292msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3293
49b90d82 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
0ed2f80b 3295#, c-format
05509318
KZ
3296msgid "%s: cannot read badblocks file"
3297msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3298
49b90d82 3299#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
05509318
KZ
3300#, c-format
3301msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3302msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3303
49b90d82 3304#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3305#, c-format
3306msgid "cannot determine size of %s"
3307msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3308
49b90d82 3309#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
05509318 3310#, c-format
d3cac66d 3311msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3312msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3313
49b90d82 3314#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318
KZ
3315#, c-format
3316msgid "%s: number of blocks too small"
3317msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3318
49b90d82 3319#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
cf212426 3320#, c-format
d3cac66d 3321msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3322msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3323
49b90d82 3324#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3325#, c-format
d3cac66d 3326msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3327msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3328
49b90d82 3329#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3330msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3331msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3332
49b90d82 3333#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3334msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3335msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3336
49b90d82 3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3338msgid "failed to parse number of inodes"
3339msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3340
57f25377 3341#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3342msgid "failed to parse number of blocks"
3343msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3344
57f25377 3345#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3346#, c-format
3347msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3348msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3349
b5ef1472 3350#: disk-utils/mkswap.c:80
05509318
KZ
3351#, c-format
3352msgid "Bad user-specified page size %u"
3353msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3354
b5ef1472 3355#: disk-utils/mkswap.c:83
05509318
KZ
3356#, c-format
3357msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3358msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3359
b5ef1472 3360#: disk-utils/mkswap.c:124
05509318
KZ
3361msgid "Label was truncated."
3362msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3363
b5ef1472 3364#: disk-utils/mkswap.c:132
05509318
KZ
3365#, c-format
3366msgid "no label, "
3367msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3368
b5ef1472 3369#: disk-utils/mkswap.c:140
05509318
KZ
3370#, c-format
3371msgid "no uuid\n"
3372msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3373
49b90d82 3374#: disk-utils/mkswap.c:148
05509318
KZ
3375#, c-format
3376msgid ""
3377"\n"
3378"Usage:\n"
3379" %s [options] device [size]\n"
3380msgstr ""
3381"\n"
3382"Použití:\n"
8ad65cd2 3383" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3384
49b90d82 3385#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3386msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3387msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3388
49b90d82 3389#: disk-utils/mkswap.c:156
731cec32 3390#, c-format
05509318
KZ
3391msgid ""
3392"\n"
3393"Options:\n"
3394" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3395" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3396" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3397" -L, --label LABEL specify label\n"
3398" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3399" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
05509318
KZ
3400msgstr ""
3401"\n"
3402"Přepínače:\n"
3403" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
3404" chybné sektory\n"
3405" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
3406" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
3407" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
3408" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
3409" -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
eb63b9b8 3410
49b90d82 3411#: disk-utils/mkswap.c:176
8ad65cd2 3412#, c-format
6bbace6d 3413msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3414msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3415
49b90d82 3416#: disk-utils/mkswap.c:197
05509318
KZ
3417msgid "seek failed in check_blocks"
3418msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3419
49b90d82 3420#: disk-utils/mkswap.c:205
05509318
KZ
3421#, c-format
3422msgid "%lu bad page\n"
3423msgid_plural "%lu bad pages\n"
3424msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3425msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3426msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3427
49b90d82 3428#: disk-utils/mkswap.c:230
05509318
KZ
3429msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3430msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3431
49b90d82 3432#: disk-utils/mkswap.c:232
05509318
KZ
3433msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3434msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3435
49b90d82 3436#: disk-utils/mkswap.c:249
8ad65cd2 3437#, c-format
6bbace6d 3438msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3439msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3440
251e171e 3441#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
05509318
KZ
3442msgid "unable to rewind swap-device"
3443msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3444
251e171e 3445#: disk-utils/mkswap.c:293
05509318
KZ
3446msgid "unable to erase bootbits sectors"
3447msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3448
251e171e 3449#: disk-utils/mkswap.c:309
05509318
KZ
3450#, c-format
3451msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3452msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3453
251e171e 3454#: disk-utils/mkswap.c:314
05509318
KZ
3455#, c-format
3456msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3457msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3458
05509318 3459# Continuation of previous message
251e171e 3460#: disk-utils/mkswap.c:317
05509318
KZ
3461#, c-format
3462msgid " (%s partition table detected). "
3463msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3464
05509318 3465# Alternate continuation of previous message
251e171e 3466#: disk-utils/mkswap.c:319
05509318
KZ
3467#, c-format
3468msgid " (compiled without libblkid). "
3469msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3470
251e171e 3471#: disk-utils/mkswap.c:320
05509318
KZ
3472#, c-format
3473msgid "Use -f to force.\n"
3474msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3475
251e171e 3476#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3477#, c-format
3478msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3479msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3480
251e171e 3481#: disk-utils/mkswap.c:383
05509318
KZ
3482msgid "parsing page size failed"
3483msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3484
251e171e 3485#: disk-utils/mkswap.c:389
05509318
KZ
3486msgid "parsing version number failed"
3487msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3488
251e171e 3489#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3490#, c-format
3491msgid "swapspace version %d is not supported"
3492msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3493
251e171e 3494#: disk-utils/mkswap.c:398
05509318
KZ
3495#, c-format
3496msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3497msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3498
57f25377 3499#: disk-utils/mkswap.c:416
05509318
KZ
3500msgid "only one device argument is currently supported"
3501msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3502
57f25377 3503#: disk-utils/mkswap.c:423
05509318
KZ
3504msgid "error: parsing UUID failed"
3505msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3506
57f25377 3507#: disk-utils/mkswap.c:432
05509318
KZ
3508msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3509msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3510
57f25377 3511#: disk-utils/mkswap.c:438
05509318
KZ
3512msgid "invalid block count argument"
3513msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3514
57f25377 3515#: disk-utils/mkswap.c:447
65650eca 3516#, c-format
b5ef1472 3517msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3518msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3519
57f25377 3520#: disk-utils/mkswap.c:453
05509318
KZ
3521#, c-format
3522msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3523msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3524
57f25377 3525#: disk-utils/mkswap.c:458
05509318
KZ
3526#, c-format
3527msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3528msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3529
57f25377 3530#: disk-utils/mkswap.c:463
05509318
KZ
3531#, c-format
3532msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3533msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3534
57f25377 3535#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3536#, c-format
3537msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3538msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
3539
57f25377 3540#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3541#, c-format
3542msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3543msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
3544
57f25377 3545#: disk-utils/mkswap.c:489
05509318
KZ
3546msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3547msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3548
57f25377 3549#: disk-utils/mkswap.c:494
65650eca 3550#, c-format
b5ef1472 3551msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3552msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3553
57f25377 3554#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b 3555#, c-format
05509318
KZ
3556msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3557msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3558
57f25377 3559#: disk-utils/mkswap.c:517
05509318
KZ
3560msgid "unable to matchpathcon()"
3561msgstr "matchpathcon() nelze provést"
7eda085c 3562
57f25377 3563#: disk-utils/mkswap.c:520
05509318
KZ
3564msgid "unable to create new selinux context"
3565msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3566
57f25377 3567#: disk-utils/mkswap.c:522
05509318
KZ
3568msgid "couldn't compute selinux context"
3569msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3570
57f25377 3571#: disk-utils/mkswap.c:528
05509318
KZ
3572#, c-format
3573msgid "unable to relabel %s to %s"
3574msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3575
b5ef1472 3576#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3577msgid "partition number"
3578msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3579
b5ef1472 3580#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3581msgid "start of the partition in sectors"
3582msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3583
b5ef1472 3584#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3585msgid "end of the partition in sectors"
3586msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3587
b5ef1472 3588#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3589msgid "number of sectors"
3590msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3591
b5ef1472 3592#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3593msgid "human readable size"
3594msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3595
b5ef1472 3596#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3597msgid "partition name"
3598msgstr "název oddílu"
7eda085c 3599
d462a45d 3600#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
05509318
KZ
3601msgid "partition UUID"
3602msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3603
b5ef1472 3604#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3605msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3606msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3607
d462a45d 3608#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
05509318
KZ
3609msgid "partition flags"
3610msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3611
b5ef1472 3612#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3613msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3614msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3615
57f25377 3616#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
05509318
KZ
3617msgid "failed to initialize loopcxt"
3618msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3619
b5ef1472 3620#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3621#, c-format
05509318
KZ
3622msgid "%s: failed to find unused loop device"
3623msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3624
b5ef1472 3625#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3626#, c-format
05509318
KZ
3627msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3628msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3629
b5ef1472 3630#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3631#, c-format
3632msgid "%s: failed to set backing file"
3633msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3634
57f25377 3635#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
05509318
KZ
3636#, c-format
3637msgid "%s: failed to set up loop device"
3638msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3639
251e171e 3640#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
d462a45d 3641#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3642#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
d462a45d 3643#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
57f25377 3644#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
d462a45d 3645#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
57f25377 3646#: sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3647#, c-format
3648msgid "unknown column: %s"
3649msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3650
251e171e 3651#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3652#, c-format
3653msgid "%s: failed to get partition number"
3654msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3655
d462a45d 3656#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
784c8a40
KZ
3657#, c-format
3658msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3659msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3660
251e171e 3661#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3662#, c-format
3663msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3664msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3665
251e171e 3666#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3667#, c-format
3668msgid "%s: error deleting partition %d"
3669msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3670
251e171e 3671#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3672#, c-format
3673msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3674msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3675
d462a45d 3676#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3677#, c-format
3678msgid "%s: partition #%d removed\n"
3679msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3680
d462a45d 3681#: disk-utils/partx.c:337
8ad65cd2 3682#, c-format
6bbace6d 3683msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3684msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3685
d462a45d 3686#: disk-utils/partx.c:342
05509318
KZ
3687#, c-format
3688msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3689msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3690
d462a45d 3691#: disk-utils/partx.c:362
05509318
KZ
3692#, c-format
3693msgid "%s: error adding partition %d"
3694msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3695
d462a45d 3696#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3697#, c-format
3698msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3699msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3700
d462a45d 3701#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
05509318
KZ
3702#, c-format
3703msgid "%s: partition #%d added\n"
3704msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3705
d462a45d 3706#: disk-utils/partx.c:410
05509318
KZ
3707#, c-format
3708msgid "%s: adding partition #%d failed"
3709msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3710
d462a45d 3711#: disk-utils/partx.c:445
05509318
KZ
3712#, c-format
3713msgid "%s: error updating partition %d"
3714msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3715
d462a45d 3716#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3717#, c-format
3718msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3719msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3720
d462a45d 3721#: disk-utils/partx.c:486
92ec2efb 3722#, c-format
05509318 3723msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3724msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3725
d462a45d 3726#: disk-utils/partx.c:507
05509318
KZ
3727#, c-format
3728msgid "%s: partition #%d resized\n"
3729msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3730
d462a45d 3731#: disk-utils/partx.c:521
05509318
KZ
3732#, c-format
3733msgid "%s: updating partition #%d failed"
3734msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3735
d462a45d 3736#: disk-utils/partx.c:562
05509318
KZ
3737#, c-format
3738msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3739msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3740msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3741msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3742msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3743
d462a45d
KZ
3744#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3745#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3746#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3747#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3748msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3749msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3750
d462a45d 3751#: disk-utils/partx.c:722
05509318
KZ
3752#, c-format
3753msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3754msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3755
d462a45d 3756#: disk-utils/partx.c:730
05509318
KZ
3757#, c-format
3758msgid "%s: failed to read partition table"
3759msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3760
d462a45d 3761#: disk-utils/partx.c:736
05509318
KZ
3762#, c-format
3763msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3764msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3765
d462a45d 3766#: disk-utils/partx.c:740
05509318
KZ
3767#, c-format
3768msgid "%s: partition table with no partitions"
3769msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3770
d462a45d 3771#: disk-utils/partx.c:753
05509318
KZ
3772#, c-format
3773msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3774msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3775
d462a45d 3776#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3777msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3778msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3779
d462a45d 3780#: disk-utils/partx.c:760
05509318
KZ
3781msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3782msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3783
d462a45d 3784#: disk-utils/partx.c:761
05509318
KZ
3785msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3786msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3787
d462a45d 3788#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3789msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3790msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3791
d462a45d 3792#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3793msgid ""
3794" -s, --show list partitions\n"
3795"\n"
3796msgstr ""
3797" -s, --show vypíše oddíly\n"
3798"\n"
8d398470 3799
d462a45d 3800#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
05509318
KZ
3801msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3802msgstr ""
3803" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3804" pro člověka\n"
8d398470 3805
d462a45d 3806#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3807msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3808msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 3809
d462a45d 3810#: disk-utils/partx.c:766
05509318
KZ
3811msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3812msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3813
d462a45d 3814#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3815msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3816msgstr ""
3817" -o, --output <seznam>\n"
3818" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 3819
d462a45d 3820#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3821msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 3822msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 3823
d462a45d 3824#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
05509318
KZ
3825msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3826msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 3827
d462a45d 3828#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
05509318
KZ
3829msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3830msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 3831
d462a45d 3832#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3833msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 3834msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 3835
d462a45d 3836#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3837msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 3838msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 3839
d462a45d 3840#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3841msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 3842msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 3843
d462a45d 3844#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3845msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3846msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 3847
d462a45d 3848#: disk-utils/partx.c:859
05509318
KZ
3849msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3850msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3851
d462a45d 3852#: disk-utils/partx.c:948
784c8a40 3853msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 3854msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 3855
d462a45d 3856#: disk-utils/partx.c:977
05509318
KZ
3857msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3858msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 3859
d462a45d 3860#: disk-utils/partx.c:996
05509318
KZ
3861#, c-format
3862msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3863msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 3864
d462a45d 3865#: disk-utils/partx.c:1008
05509318
KZ
3866#, c-format
3867msgid "%s: cannot delete partitions"
3868msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 3869
d462a45d 3870#: disk-utils/partx.c:1011
05509318
KZ
3871#, c-format
3872msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3873msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 3874
d462a45d 3875#: disk-utils/partx.c:1028
05509318
KZ
3876#, c-format
3877msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3878msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 3879
49b90d82 3880#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3881#, c-format
3882msgid ""
3883" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3884" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3885" %1$s -q %2$srawN\n"
3886" %1$s -qa\n"
3887msgstr ""
3888" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
3889" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
3890" %1$s -q %2$srawN\n"
3891" %1$s -qa\n"
7eda085c 3892
49b90d82 3893#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3894msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 3895msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 3896
49b90d82 3897#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3898msgid " -q, --query set query mode\n"
3899msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 3900
49b90d82 3901#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3902msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3903msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 3904
57f25377 3905#: disk-utils/raw.c:166
b79a55ee 3906#, c-format
05509318
KZ
3907msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3908msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 3909
57f25377 3910#: disk-utils/raw.c:183
05509318
KZ
3911#, c-format
3912msgid "Cannot locate block device '%s'"
3913msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 3914
57f25377 3915#: disk-utils/raw.c:186
05509318
KZ
3916#, c-format
3917msgid "Device '%s' is not a block device"
3918msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 3919
57f25377 3920#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3921#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
3922msgid "failed to parse argument"
3923msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3924
57f25377 3925#: disk-utils/raw.c:216
b79a55ee 3926#, c-format
05509318
KZ
3927msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3928msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 3929
57f25377 3930#: disk-utils/raw.c:231
7ba027c1 3931#, c-format
05509318
KZ
3932msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3933msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 3934
57f25377 3935#: disk-utils/raw.c:234
b79a55ee 3936#, c-format
05509318
KZ
3937msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3938msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 3939
57f25377 3940#: disk-utils/raw.c:238
d0992120 3941#, c-format
05509318
KZ
3942msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3943msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 3944
57f25377 3945#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
3946msgid "Error querying raw device"
3947msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 3948
57f25377 3949#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3950#, c-format
3951msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3952msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 3953
57f25377 3954#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
3955msgid "Error setting raw device"
3956msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 3957
49b90d82 3958#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
3959#, c-format
3960msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3961msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 3962
49b90d82 3963#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3964msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 3965msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 3966
57f25377 3967#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
3968#, c-format
3969msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3970msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 3971
57f25377 3972#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
3973msgid "failed to resize partition"
3974msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 3975
d462a45d 3976#: disk-utils/sfdisk.c:235
6bbace6d 3977msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 3978msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 3979
d462a45d 3980#: disk-utils/sfdisk.c:295
8ad65cd2 3981#, c-format
6bbace6d 3982msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 3983msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 3984
d462a45d
KZ
3985#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
3986#: term-utils/script.c:461
05509318 3987#, c-format
6bbace6d
KZ
3988msgid "cannot write %s"
3989msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 3990
d462a45d 3991#: disk-utils/sfdisk.c:313
8ad65cd2 3992#, c-format
6bbace6d 3993msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 3994msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 3995
d462a45d 3996#: disk-utils/sfdisk.c:319
8ad65cd2 3997#, c-format
6bbace6d 3998msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 3999msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 4000
d462a45d 4001#: disk-utils/sfdisk.c:332
b5ef1472 4002msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 4003msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 4004
d462a45d 4005#: disk-utils/sfdisk.c:358
6bbace6d 4006msgid "Backup files:"
8ad65cd2 4007msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 4008
d462a45d 4009#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 4010msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 4011msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4012
d462a45d 4013#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 4014msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4015msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4016
d462a45d 4017#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 4018msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4019msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4020
d462a45d 4021#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 4022msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4023msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4024
d462a45d 4025#: disk-utils/sfdisk.c:393
784c8a40 4026msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4027msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4028
d462a45d 4029#: disk-utils/sfdisk.c:395
784c8a40 4030msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 4031msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 4032
d462a45d 4033#: disk-utils/sfdisk.c:397
784c8a40 4034msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 4035msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4036
d462a45d
KZ
4037#: disk-utils/sfdisk.c:450
4038#, fuzzy
4039msgid "Data move: (--no-act)"
4040msgstr "Přesun data:"
4041
4042#: disk-utils/sfdisk.c:450
b5ef1472 4043msgid "Data move:"
65650eca 4044msgstr "Přesun data:"
b5ef1472 4045
d462a45d 4046#: disk-utils/sfdisk.c:453
65650eca 4047#, c-format
b5ef1472 4048msgid " typescript file: %s"
65650eca 4049msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4050
d462a45d 4051#: disk-utils/sfdisk.c:454
b5ef1472 4052#, c-format
d462a45d
KZ
4053msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4054msgstr ""
4055
4056#: disk-utils/sfdisk.c:455
4057#, fuzzy, c-format
4058msgid " sectors: %ju\n"
4059msgstr ", %'llu sektorů\n"
4060
4061#: disk-utils/sfdisk.c:456
4062#, fuzzy, c-format
4063msgid " step size: %zu bytes\n"
4064msgstr "zjistí velikost v bajtech"
b5ef1472 4065
d462a45d 4066#: disk-utils/sfdisk.c:466
b5ef1472 4067msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4068msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4069
d462a45d 4070#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472
KZ
4071msgid "Leaving."
4072msgstr "Opouští se."
4073
d462a45d
KZ
4074#: disk-utils/sfdisk.c:554
4075#, c-format
4076msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4077msgstr ""
4078
4079#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4080#, c-format
4081msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4082msgstr ""
4083
4084#: disk-utils/sfdisk.c:589
4085msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4086msgstr ""
4087
4088#: disk-utils/sfdisk.c:594
65650eca 4089#, c-format
b5ef1472 4090msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4091msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4092
d462a45d 4093#: disk-utils/sfdisk.c:609
b0041e4a 4094msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4095msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4096
d462a45d 4097#: disk-utils/sfdisk.c:617
6bbace6d
KZ
4098msgid ""
4099"\n"
4100"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4101msgstr ""
4102"\n"
4103"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4104
d462a45d 4105#: disk-utils/sfdisk.c:700
8ad65cd2 4106#, c-format
6bbace6d 4107msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4108msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4109
d462a45d 4110#: disk-utils/sfdisk.c:703
6bbace6d
KZ
4111msgid ""
4112"Id Name\n"
4113"\n"
8ad65cd2
PP
4114msgstr ""
4115"Id Název\n"
4116"\n"
3406942e 4117
d462a45d 4118#: disk-utils/sfdisk.c:733
6bbace6d 4119msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4120msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4121
d462a45d 4122#: disk-utils/sfdisk.c:786
05509318 4123#, c-format
6bbace6d
KZ
4124msgid "Cannot get size of %s"
4125msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4126
d462a45d 4127#: disk-utils/sfdisk.c:823
8ad65cd2 4128#, c-format
6bbace6d 4129msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4130msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4131
d462a45d
KZ
4132#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4133#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4134#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
6bbace6d 4135msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4136msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4137
d462a45d 4138#: disk-utils/sfdisk.c:897
da3223a3 4139msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
df15152e 4140msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
da3223a3 4141
d462a45d 4142#: disk-utils/sfdisk.c:902
80bbf3b5 4143msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4144msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4145
d462a45d 4146#: disk-utils/sfdisk.c:903
da3223a3 4147msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
df15152e 4148msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
da3223a3 4149
d462a45d 4150#: disk-utils/sfdisk.c:906
80bbf3b5 4151msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4152msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4153
d462a45d
KZ
4154#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4155#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4156#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
6bbace6d 4157msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4158msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4159
d462a45d 4160#: disk-utils/sfdisk.c:946
05509318 4161#, c-format
6bbace6d 4162msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4163msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4164
d462a45d 4165#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
65650eca 4166#, c-format
b5ef1472 4167msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4168msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4169
d462a45d 4170#: disk-utils/sfdisk.c:1046
667d9945 4171#, c-format
ebe345d1 4172msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4173msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4174
d462a45d 4175#: disk-utils/sfdisk.c:1050
6bbace6d 4176msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4177msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4178
d462a45d 4179#: disk-utils/sfdisk.c:1054
667d9945 4180#, c-format
ebe345d1 4181msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4182msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4183
d462a45d 4184#: disk-utils/sfdisk.c:1084
cf212426 4185#, c-format
540afa68 4186msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4187msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4188
8ad65cd2 4189# TODO: Pluralize
d462a45d 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1088
8ad65cd2 4191#, c-format
b0041e4a 4192msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4193msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4194
d462a45d 4195#: disk-utils/sfdisk.c:1091
8ad65cd2 4196#, c-format
b0041e4a 4197msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4198msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4199
d462a45d
KZ
4200#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4201#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d 4202msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4203msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4204
d462a45d
KZ
4205#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4206#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4207msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4208msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4209
d462a45d 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1131
8ad65cd2 4211#, c-format
6bbace6d 4212msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4213msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4214
d462a45d 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1150
8ad65cd2 4216#, c-format
6bbace6d 4217msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4218msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4219
d462a45d 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1154
8ad65cd2 4221#, c-format
6bbace6d 4222msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4223msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4224
d462a45d 4225#: disk-utils/sfdisk.c:1192
8ad65cd2 4226#, c-format
6bbace6d 4227msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4228msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4229
d462a45d 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4231msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4232msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4233
d462a45d 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1209
8ad65cd2 4235#, c-format
6bbace6d 4236msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4237msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4238
d462a45d 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1247
8ad65cd2 4240#, c-format
6bbace6d 4241msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4242msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4243
d462a45d 4244#: disk-utils/sfdisk.c:1264
8ad65cd2 4245#, c-format
6bbace6d 4246msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4247msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4248
d462a45d 4249#: disk-utils/sfdisk.c:1318
8ad65cd2 4250#, c-format
6bbace6d 4251msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4252msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4253
d462a45d 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4255msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4256msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4257
d462a45d 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1363
6bbace6d 4259msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4260msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4261
d462a45d 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1364
b0041e4a 4263msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4264msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4265
d462a45d 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1365
6bbace6d 4267msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4268msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4269
d462a45d 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1366
540afa68 4271msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4272msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4273
d462a45d 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1367
540afa68 4275msgid " help show this help text\n"
cf212426 4276msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4277
d462a45d 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1369
540afa68 4279msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4280msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4281
d462a45d 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1373
6bbace6d 4283msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4284msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4285
d462a45d 4286#: disk-utils/sfdisk.c:1375
b0041e4a 4287msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4288msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4289
d462a45d 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1378
0ed2f80b 4291msgid ""
540afa68
KZ
4292" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4293" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4294" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4295msgstr ""
cf212426 4296" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4297" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4298" je první volné místo.\n"
7eda085c 4299
d462a45d 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1383
6bbace6d 4301msgid ""
540afa68
KZ
4302" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4303" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4304" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4305msgstr ""
cf212426 4306" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4307" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4308" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4309
d462a45d 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1388
540afa68 4311msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4312msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4313
d462a45d 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1389
80bbf3b5 4315msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4316msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4317
d462a45d 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1390
80bbf3b5 4319msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4320msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4321
d462a45d 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1393
540afa68 4323msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4324msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4325
d462a45d 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1397
6bbace6d 4327msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4328msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4329
d462a45d 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1399
540afa68 4331msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4332msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4333
d462a45d 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
6bbace6d
KZ
4335msgid "unsupported command"
4336msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4337
d462a45d 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1433
8ad65cd2 4339#, c-format
6bbace6d 4340msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4341msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4342
d462a45d
KZ
4343#: disk-utils/sfdisk.c:1549
4344#, fuzzy, c-format
4345msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4346msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
4347
667d9945 4348# The %s is a file system type
d462a45d
KZ
4349#: disk-utils/sfdisk.c:1556
4350#, fuzzy, c-format
4351msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
667d9945 4352msgstr "Starý vzorec %s možná zůstane na zařízení. Doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4353
d462a45d 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1604
0d74f118
KZ
4355msgid "failed to allocate partition name"
4356msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4357
d462a45d 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1645
6bbace6d 4359msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4360msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4361
d462a45d 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1661
8ad65cd2 4363#, c-format
b0041e4a 4364msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4365msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4366
8ad65cd2 4367# TOOD: pluralize
d462a45d 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1666
8ad65cd2 4369#, c-format
b0041e4a 4370msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4371msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4372
d462a45d 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1672
cf212426 4374#, c-format
d3cac66d 4375msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4376msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4377
d462a45d 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1690
8ad65cd2 4379#, c-format
05509318 4380msgid ""
6bbace6d
KZ
4381"\n"
4382"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4383msgstr ""
4384"\n"
4385"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4386
d462a45d 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1698
6bbace6d
KZ
4388msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4389msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4390
d462a45d 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1701
05509318 4392msgid ""
6bbace6d
KZ
4393" FAILED\n"
4394"\n"
05509318 4395msgstr ""
8ad65cd2
PP
4396" SELHALO\n"
4397"\n"
7eda085c 4398
d462a45d 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1704
05509318 4400msgid ""
6bbace6d
KZ
4401"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4402"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4403"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4404msgstr ""
6bbace6d
KZ
4405"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4406"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4407"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4408"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4409
d462a45d 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1709
6bbace6d
KZ
4411msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4412msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4413
d462a45d 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1711
6bbace6d
KZ
4415msgid ""
4416" OK\n"
4417"\n"
8ad65cd2
PP
4418msgstr ""
4419" OK\n"
4420"\n"
7eda085c 4421
d462a45d 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1723
6bbace6d
KZ
4423msgid ""
4424"\n"
4425"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4426msgstr ""
4427"\n"
4428"Stará situace:"
7eda085c 4429
d462a45d 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1741
26a35330 4431#, c-format
05509318 4432msgid ""
6bbace6d
KZ
4433"\n"
4434"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4435"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4436"to override the default."
05509318 4437msgstr ""
8ad65cd2
PP
4438"\n"
4439"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4440"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4441"„label: <název>“."
26a35330 4442
d462a45d 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1744
d0992120 4444msgid ""
6bbace6d
KZ
4445"\n"
4446"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4447msgstr ""
4448"\n"
4449"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4450
d462a45d 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1762
6bbace6d 4452msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4453msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4454
d462a45d 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1790
0d74f118 4456msgid "Done.\n"
667d9945 4457msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4458
d462a45d 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1802
d3cac66d 4460msgid "Ignoring partition."
cf212426 4461msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4462
d462a45d 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4464msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
8ad65cd2 4465msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen."
05509318 4466
d462a45d 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1830
667d9945 4468#, c-format
ebe345d1 4469msgid "Failed to add #%d partition"
667d9945 4470msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
05509318 4471
d462a45d 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4473msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4474msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4475
d462a45d 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1878
05509318
KZ
4477msgid ""
4478"\n"
6bbace6d 4479"New situation:"
8ad65cd2
PP
4480msgstr ""
4481"\n"
4482"Nová situace:"
05509318 4483
d462a45d 4484#: disk-utils/sfdisk.c:1888
6bbace6d 4485msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4486msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4487
d462a45d 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1901
6bbace6d 4489msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4490msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4491
d462a45d 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1915
8ad65cd2 4493#, c-format
05509318 4494msgid ""
6bbace6d
KZ
4495" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4496" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4497msgstr ""
8ad65cd2
PP
4498" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4499" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4500
d462a45d 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1922
80bbf3b5 4502msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4503msgstr ""
cf212426 4504" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4505" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4506
d462a45d 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1923
6bbace6d 4508msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4509msgstr ""
4510" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4511" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4512
d462a45d 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1924
d3cac66d 4514msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4515msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4516
d462a45d 4517#: disk-utils/sfdisk.c:1925
d3cac66d 4518msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4519msgstr ""
8ad65cd2
PP
4520" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4521" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4522
d462a45d 4523#: disk-utils/sfdisk.c:1926
6bbace6d 4524msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4525msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4526
d462a45d 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1927
0d74f118 4528msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4529msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4530
d462a45d 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1928
b5ef1472 4532msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4533msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4534
d462a45d 4535#: disk-utils/sfdisk.c:1929
6bbace6d 4536msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4537msgstr ""
4538" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4539" zařízení\n"
05509318 4540
d462a45d 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1930
6bbace6d 4542msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4543msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4544
d462a45d 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1931
d3cac66d 4546msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4547msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4548
d462a45d 4549#: disk-utils/sfdisk.c:1932
b5ef1472
KZ
4550msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4551msgstr ""
65650eca
PP
4552" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4553" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4554
d462a45d 4555#: disk-utils/sfdisk.c:1935
6bbace6d
KZ
4556msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4557msgstr ""
8ad65cd2
PP
4558" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4559" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4560
d462a45d 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1936
6bbace6d
KZ
4562msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4563msgstr ""
8ad65cd2
PP
4564" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4565" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4566
d462a45d 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1937
6bbace6d 4568msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4569msgstr ""
4570" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4571" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4572
d462a45d 4573#: disk-utils/sfdisk.c:1938
6bbace6d 4574msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4575msgstr ""
8ad65cd2
PP
4576" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4577" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4578
d462a45d 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1941
6bbace6d 4580msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4581msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4582
d462a45d 4583#: disk-utils/sfdisk.c:1942
6bbace6d 4584msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4585msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4586
d462a45d 4587#: disk-utils/sfdisk.c:1943
6bbace6d
KZ
4588msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4589msgstr ""
8ad65cd2
PP
4590" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4591" pro MBR\n"
05509318 4592
d462a45d 4593#: disk-utils/sfdisk.c:1946
d3cac66d 4594msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4595msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4596
d462a45d 4597#: disk-utils/sfdisk.c:1947
6bbace6d 4598msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4599msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4600
d462a45d 4601#: disk-utils/sfdisk.c:1948
3e2ab89e
KZ
4602msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4603msgstr ""
4604" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4605" pro člověka\n"
05509318 4606
d462a45d 4607#: disk-utils/sfdisk.c:1949
b5ef1472
KZ
4608msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4609msgstr ""
65650eca
PP
4610" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4611" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4612
d462a45d
KZ
4613#: disk-utils/sfdisk.c:1950
4614msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4615msgstr ""
4616
4617#: disk-utils/sfdisk.c:1951
b5ef1472 4618msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4619msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4620
d462a45d
KZ
4621#: disk-utils/sfdisk.c:1953
4622#, fuzzy, c-format
4623msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
cf212426 4624msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
d3cac66d 4625
d462a45d 4626#: disk-utils/sfdisk.c:1956
6bbace6d 4627msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4628msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4629
d462a45d 4630#: disk-utils/sfdisk.c:1957
3e2ab89e
KZ
4631msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4632msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4633
d462a45d 4634#: disk-utils/sfdisk.c:1958
3e2ab89e
KZ
4635msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4636msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4637
d462a45d 4638#: disk-utils/sfdisk.c:1959
0d74f118 4639msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4640msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4641
d462a45d 4642#: disk-utils/sfdisk.c:1960
3e2ab89e
KZ
4643msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4644msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4645
d462a45d 4646#: disk-utils/sfdisk.c:1961
3e2ab89e
KZ
4647msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4648msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4649
d462a45d 4650#: disk-utils/sfdisk.c:1962
3e2ab89e
KZ
4651msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4652msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4653
d462a45d
KZ
4654#: disk-utils/sfdisk.c:1964
4655#, fuzzy, c-format
4656msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
65650eca 4657msgstr " -w, --wipe <kdy> vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
b5ef1472 4658
d462a45d 4659#: disk-utils/sfdisk.c:1967
3e2ab89e
KZ
4660msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4661msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4662
d462a45d 4663#: disk-utils/sfdisk.c:1968
3e2ab89e
KZ
4664msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4665msgstr ""
4666" -Y, --label-nested <název>\n"
4667" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4668
d462a45d 4669#: disk-utils/sfdisk.c:1970
0d74f118 4670msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4671msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4672
d462a45d 4673#: disk-utils/sfdisk.c:1971
b0041e4a 4674msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4675msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4676
d462a45d 4677#: disk-utils/sfdisk.c:1972
3e2ab89e
KZ
4678msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4679msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4680
d462a45d 4681#: disk-utils/sfdisk.c:2093
05509318 4682#, c-format
b0041e4a 4683msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4684msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4685
d462a45d 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2098
b0041e4a 4687msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4688msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4689
d462a45d 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2114
0d74f118 4691msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4692msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4693
d462a45d 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2126
6bbace6d 4695msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4696msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4697
d462a45d 4698#: disk-utils/sfdisk.c:2155
8ad65cd2 4699#, c-format
b0041e4a 4700msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4701msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4702
d462a45d 4703#: disk-utils/sfdisk.c:2236
b5ef1472 4704msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4705msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4706
49b90d82 4707#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4708#, c-format
4709msgid "failed to parse UUID: %s"
4710msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4711
49b90d82 4712#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4713#, c-format
4714msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4715msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4716
49b90d82 4717#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4718#, c-format
4719msgid "%s: failed to write UUID"
4720msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4721
49b90d82 4722#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4723#, c-format
4724msgid "%s: failed to seek to swap label "
4725msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4726
49b90d82 4727#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4728#, c-format
4729msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4730msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4731
49b90d82 4732#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4733#, c-format
4734msgid "%s: failed to write label"
4735msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
4736
49b90d82 4737#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4738msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 4739msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 4740
49b90d82 4741#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
4742msgid ""
4743" -L, --label <label> specify a new label\n"
4744" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4745msgstr ""
4746" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
4747" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
4748
57f25377 4749#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
4750msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4751msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
4752
c7033bbb 4753#: include/c.h:243
667d9945 4754#, c-format
ebe345d1
KZ
4755msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4756msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
4757
c7033bbb 4758#: include/c.h:347
05509318
KZ
4759msgid ""
4760"\n"
4761"Usage:\n"
4762msgstr ""
4763"\n"
4764"Použití:\n"
4765
c7033bbb 4766#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4767msgid ""
4768"\n"
4769"Options:\n"
4770msgstr ""
4771"\n"
4772"Přepínače:\n"
4773
c7033bbb 4774#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4775msgid ""
4776"\n"
4777"Functions:\n"
4778msgstr ""
4779"\n"
4780"Funkce:\n"
4781
c7033bbb 4782#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4783msgid ""
4784"\n"
4785"Commands:\n"
4786msgstr ""
4787"\n"
4788"Příkazy:\n"
4789
c7033bbb 4790#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4791msgid ""
4792"\n"
4793"Available output columns:\n"
4794msgstr ""
4795"\n"
731cec32 4796"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 4797
c7033bbb 4798#: include/c.h:354
49b90d82 4799msgid "display this help"
731cec32 4800msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 4801
c7033bbb 4802#: include/c.h:355
49b90d82 4803msgid "display version"
731cec32 4804msgstr "zobrazí verzi"
05509318 4805
c7033bbb 4806#: include/c.h:363
05509318
KZ
4807#, c-format
4808msgid ""
4809"\n"
4810"For more details see %s.\n"
4811msgstr ""
4812"\n"
4813"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
4814
c7033bbb 4815#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4816#, c-format
4817msgid "%s from %s\n"
4818msgstr "%s z %s\n"
4819
d462a45d
KZ
4820#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4821#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
49b90d82 4822#: text-utils/col.c:160
05509318
KZ
4823msgid "write error"
4824msgstr "chyba při zápisu"
4825
d3cac66d 4826#: include/colors.h:27
540afa68 4827msgid "colors are enabled by default"
cf212426 4828msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
4829
4830#: include/colors.h:29
540afa68 4831msgid "colors are disabled by default"
cf212426 4832msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 4833
c7033bbb 4834#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
d462a45d 4835#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
667d9945 4836#, c-format
0d74f118 4837msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 4838msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 4839
ebe345d1 4840#: include/optutils.h:85
667d9945 4841#, c-format
ebe345d1 4842msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 4843msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318 4844
d462a45d
KZ
4845#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4846msgid "EFI System"
4847msgstr "Systém EFI"
05509318 4848
d462a45d
KZ
4849#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4850msgid "MBR partition scheme"
4851msgstr "Schéma oddílů MBR"
05509318 4852
d462a45d
KZ
4853#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4854msgid "Intel Fast Flash"
4855msgstr "Rychlá flash Intelu"
05509318 4856
d462a45d
KZ
4857#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4858msgid "BIOS boot"
4859msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
05509318 4860
d462a45d
KZ
4861#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4862msgid "Sony boot partition"
4863msgstr "Startovací oddíl Sony"
05509318 4864
d462a45d
KZ
4865#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4866msgid "Lenovo boot partition"
4867msgstr "Startovací oddíl Lenova"
05509318 4868
d462a45d
KZ
4869#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4870msgid "PowerPC PReP boot"
4871msgstr "PowerPC PReP Boot"
05509318 4872
d462a45d
KZ
4873#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4874msgid "ONIE boot"
4875msgstr "Startovací oddíl ONIE"
05509318 4876
d462a45d
KZ
4877#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4878msgid "ONIE config"
4879msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
05509318 4880
d462a45d
KZ
4881#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4882msgid "Microsoft reserved"
4883msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
05509318 4884
d462a45d
KZ
4885#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4886msgid "Microsoft basic data"
4887msgstr "Základní data Microsoftu"
05509318 4888
d462a45d
KZ
4889#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4890msgid "Microsoft LDM metadata"
4891msgstr "LDM metadata Microsoftu"
05509318 4892
d462a45d
KZ
4893#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4894msgid "Microsoft LDM data"
4895msgstr "LDM data Microsoftu"
05509318 4896
d462a45d
KZ
4897#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4898msgid "Windows recovery environment"
4899msgstr "Prostředí obnovy Windows"
05509318 4900
d462a45d
KZ
4901#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4902msgid "IBM General Parallel Fs"
4903msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
05509318 4904
d462a45d
KZ
4905# Proper name of LVM-like technology
4906#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4907msgid "Microsoft Storage Spaces"
4908msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
05509318 4909
d462a45d
KZ
4910#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4911msgid "HP-UX data"
4912msgstr "Data systému HP-UX"
05509318 4913
d462a45d
KZ
4914#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4915msgid "HP-UX service"
4916msgstr "Služba systému HP-UX"
05509318 4917
d462a45d
KZ
4918#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4919msgid "Linux swap"
4920msgstr "Linux swap"
05509318 4921
d462a45d
KZ
4922#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4923msgid "Linux filesystem"
4924msgstr "Souborový systém Linuxu"
05509318 4925
d462a45d
KZ
4926#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4927msgid "Linux server data"
4928msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 4929
d462a45d
KZ
4930#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4931msgid "Linux root (x86)"
4932msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
05509318 4933
d462a45d
KZ
4934#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4935msgid "Linux root (ARM)"
4936msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
05509318 4937
d462a45d
KZ
4938#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4939msgid "Linux root (x86-64)"
4940msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
05509318 4941
d462a45d
KZ
4942#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4943msgid "Linux root (ARM-64)"
4944msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
05509318 4945
d462a45d
KZ
4946# ??? Typo?
4947#: include/pt-gpt-partnames.h:56
4948msgid "Linux root\t(IA-64)"
4949msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
05509318 4950
d462a45d
KZ
4951#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4952msgid "Linux reserved"
4953msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
05509318 4954
d462a45d
KZ
4955#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4956msgid "Linux home"
4957msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
05509318 4958
d462a45d
KZ
4959#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4960msgid "Linux RAID"
4961msgstr "Linux RAID"
05509318 4962
d7197d19 4963#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
4964#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4965msgid "Linux LVM"
4966msgstr "Linux LVM"
05509318 4967
d7197d19
KZ
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
4969msgid "Linux extended boot"
4970msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
4971
4972#: include/pt-gpt-partnames.h:69
d462a45d
KZ
4973msgid "FreeBSD data"
4974msgstr "Data FreeBSD"
05509318 4975
d7197d19 4976#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
4977msgid "FreeBSD boot"
4978msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
05509318 4979
d7197d19 4980#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
4981msgid "FreeBSD swap"
4982msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
05509318 4983
d7197d19 4984#: include/pt-gpt-partnames.h:72
d462a45d
KZ
4985msgid "FreeBSD UFS"
4986msgstr "UFS FreeBSD"
05509318 4987
d7197d19 4988#: include/pt-gpt-partnames.h:73
d462a45d
KZ
4989msgid "FreeBSD ZFS"
4990msgstr "ZFS FreeBSD"
05509318 4991
d7197d19 4992#: include/pt-gpt-partnames.h:74
d462a45d
KZ
4993msgid "FreeBSD Vinum"
4994msgstr "Vinum FreeBSD"
05509318 4995
d7197d19 4996#: include/pt-gpt-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4997msgid "Apple HFS/HFS+"
4998msgstr "HFS/HFS+ Applu"
05509318 4999
d7197d19 5000#: include/pt-gpt-partnames.h:78
d462a45d
KZ
5001#, fuzzy
5002msgid "Apple APFS"
5003msgstr "UFS Applu"
05509318 5004
d7197d19 5005#: include/pt-gpt-partnames.h:79
d462a45d
KZ
5006msgid "Apple UFS"
5007msgstr "UFS Applu"
05509318 5008
d7197d19 5009#: include/pt-gpt-partnames.h:80
d462a45d
KZ
5010msgid "Apple RAID"
5011msgstr "RAID Applu"
05509318 5012
d7197d19 5013#: include/pt-gpt-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5014msgid "Apple RAID offline"
5015msgstr "Odpojený RAID Applu"
05509318 5016
d7197d19 5017#: include/pt-gpt-partnames.h:82
d462a45d
KZ
5018msgid "Apple boot"
5019msgstr "Startovací oddíl Applu"
05509318 5020
d7197d19 5021#: include/pt-gpt-partnames.h:83
d462a45d
KZ
5022msgid "Apple label"
5023msgstr "Popis Applu"
05509318 5024
d7197d19 5025#: include/pt-gpt-partnames.h:84
d462a45d
KZ
5026msgid "Apple TV recovery"
5027msgstr "Obnova televize Applu"
05509318 5028
d7197d19 5029#: include/pt-gpt-partnames.h:85
d462a45d
KZ
5030msgid "Apple Core storage"
5031msgstr "Úložiště jádra Applu"
05509318 5032
d7197d19 5033#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5034msgid "Solaris boot"
5035msgstr "Zavaděč Solarisu"
05509318 5036
d7197d19 5037#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5038msgid "Solaris root"
5039msgstr "Kořenový systém Solarisu"
05509318 5040
d7197d19 5041#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5042msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5043msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
05509318 5044
d7197d19 5045#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5046msgid "Solaris swap"
5047msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
05509318 5048
d7197d19 5049#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
5050msgid "Solaris backup"
5051msgstr "Záloha Solarisu"
05509318 5052
d7197d19 5053#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
5054msgid "Solaris /var"
5055msgstr "/var Solarisu"
05509318 5056
d7197d19 5057#: include/pt-gpt-partnames.h:95
d462a45d
KZ
5058msgid "Solaris /home"
5059msgstr "/home Solarisu"
05509318 5060
d7197d19 5061#: include/pt-gpt-partnames.h:96
d462a45d
KZ
5062msgid "Solaris alternate sector"
5063msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
05509318 5064
d7197d19 5065#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5066msgid "Solaris reserved 1"
5067msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
05509318 5068
d7197d19 5069#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d
KZ
5070msgid "Solaris reserved 2"
5071msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
05509318 5072
d7197d19 5073#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5074msgid "Solaris reserved 3"
5075msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
05509318 5076
d7197d19 5077#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5078msgid "Solaris reserved 4"
5079msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
05509318 5080
d7197d19 5081#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5082msgid "Solaris reserved 5"
5083msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
05509318 5084
d7197d19 5085#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5086msgid "NetBSD swap"
5087msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
05509318 5088
d7197d19 5089#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5090msgid "NetBSD FFS"
5091msgstr "FFS NetBSD"
05509318 5092
d7197d19 5093#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
5094msgid "NetBSD LFS"
5095msgstr "LFS NetBSD"
05509318 5096
d7197d19 5097#: include/pt-gpt-partnames.h:107
d462a45d
KZ
5098msgid "NetBSD concatenated"
5099msgstr "Zřetězené NetBSD"
05509318 5100
d7197d19 5101#: include/pt-gpt-partnames.h:108
d462a45d
KZ
5102msgid "NetBSD encrypted"
5103msgstr "Šifrované NetBSD"
05509318 5104
d7197d19 5105#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5106msgid "NetBSD RAID"
5107msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5108
d7197d19 5109#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5110msgid "ChromeOS kernel"
5111msgstr "Jádro ChromeOS"
7eda085c 5112
d7197d19 5113#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5114msgid "ChromeOS root fs"
5115msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
05509318 5116
d7197d19 5117#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5118msgid "ChromeOS reserved"
5119msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
05509318 5120
d7197d19 5121#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5122msgid "MidnightBSD data"
5123msgstr "Data MidnightBSD"
05509318 5124
d7197d19 5125#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5126msgid "MidnightBSD boot"
5127msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
05509318 5128
d7197d19 5129#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5130msgid "MidnightBSD swap"
5131msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
d3cac66d 5132
d7197d19 5133#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5134msgid "MidnightBSD UFS"
5135msgstr "UFS MidnightBSD"
05509318 5136
d7197d19 5137#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5138msgid "MidnightBSD ZFS"
5139msgstr "ZFS MidnightBSD"
05509318 5140
d7197d19 5141#: include/pt-gpt-partnames.h:122
d462a45d
KZ
5142msgid "MidnightBSD Vinum"
5143msgstr "Vinum MidnightBSD"
05509318 5144
d7197d19 5145#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5146msgid "Ceph Journal"
5147msgstr "Žurnál Cephu"
05509318 5148
d7197d19 5149#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5150msgid "Ceph Encrypted Journal"
5151msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
05509318 5152
d7197d19 5153#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5154msgid "Ceph OSD"
5155msgstr "OSD Cephu"
05509318 5156
d7197d19 5157#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5158msgid "Ceph crypt OSD"
5159msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
05509318 5160
d7197d19 5161#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5162msgid "Ceph disk in creation"
5163msgstr "Vytváří se cephový disk"
05509318 5164
d7197d19 5165#: include/pt-gpt-partnames.h:130
d462a45d
KZ
5166msgid "Ceph crypt disk in creation"
5167msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
05509318 5168
d7197d19 5169#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5170msgid "VMware VMFS"
5171msgstr "VMware VMFS"
05509318 5172
d7197d19 5173#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5174msgid "VMware Diagnostic"
5175msgstr "Diagnostika VMware"
05509318 5176
d7197d19 5177#: include/pt-gpt-partnames.h:135
d462a45d
KZ
5178msgid "VMware Virtual SAN"
5179msgstr "Virtuální SAN VMware"
05509318 5180
d7197d19 5181#: include/pt-gpt-partnames.h:136
d462a45d
KZ
5182msgid "VMware Virsto"
5183msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5184
d7197d19 5185#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5186msgid "VMware Reserved"
5187msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
05509318 5188
d7197d19 5189#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5190msgid "OpenBSD data"
5191msgstr "Data OpenBSD"
05509318 5192
d7197d19 5193#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5194msgid "QNX6 file system"
5195msgstr "Souborový systém QNX6"
05509318 5196
d7197d19 5197#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5198msgid "Plan 9 partition"
5199msgstr "Oddíl Plan 9"
05509318 5200
d7197d19 5201#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5202msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5203msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
05509318 5204
d7197d19 5205#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5206msgid "HiFive Unleashed BBL"
5207msgstr "BBL HiFive Unleashed"
05509318 5208
d462a45d
KZ
5209#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5210msgid "Empty"
5211msgstr "Prázdný prostor"
05509318 5212
d462a45d
KZ
5213#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5214msgid "FAT12"
5215msgstr "FAT12"
05509318 5216
d462a45d
KZ
5217#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5218msgid "XENIX root"
5219msgstr "XENIX root"
05509318 5220
d462a45d
KZ
5221#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5222msgid "XENIX usr"
5223msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5224
d462a45d
KZ
5225#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5226msgid "FAT16 <32M"
5227msgstr "FAT16 <32M"
05509318 5228
d462a45d
KZ
5229#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5230msgid "Extended"
5231msgstr "Rozšířený"
05509318 5232
d462a45d
KZ
5233#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5234msgid "FAT16"
5235msgstr "FAT16"
05509318 5236
d462a45d
KZ
5237#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5238msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5239msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
05509318 5240
d462a45d
KZ
5241#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5242msgid "AIX"
5243msgstr "AIX"
05509318 5244
d462a45d
KZ
5245#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5246msgid "AIX bootable"
5247msgstr "AIX startovací"
05509318 5248
d462a45d
KZ
5249#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5250msgid "OS/2 Boot Manager"
5251msgstr "OS/2 zavaděč"
05509318 5252
d462a45d
KZ
5253#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5254msgid "W95 FAT32"
5255msgstr "W95 FAT32"
05509318 5256
d462a45d
KZ
5257#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5258msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5259msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
05509318 5260
d462a45d
KZ
5261#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5262msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5263msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5264
d462a45d
KZ
5265#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5266msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5267msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
05509318 5268
d462a45d
KZ
5269#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5270msgid "OPUS"
5271msgstr "OPUS"
05509318 5272
d462a45d
KZ
5273#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5274msgid "Hidden FAT12"
5275msgstr "Skrytá FAT12"
05509318 5276
d462a45d
KZ
5277#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5278msgid "Compaq diagnostics"
5279msgstr "Compaq diagnostics"
05509318 5280
d462a45d
KZ
5281#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5282msgid "Hidden FAT16 <32M"
5283msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
05509318 5284
d462a45d
KZ
5285#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5286msgid "Hidden FAT16"
5287msgstr "Skrytá FAT16"
05509318 5288
d462a45d
KZ
5289#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5290msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5291msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
05509318 5292
d462a45d
KZ
5293#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5294msgid "AST SmartSleep"
5295msgstr "AST SmartSleep"
05509318 5296
d462a45d
KZ
5297#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5298msgid "Hidden W95 FAT32"
5299msgstr "Skrytá W95 FAT32"
05509318 5300
d462a45d
KZ
5301#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5302msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5303msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
05509318 5304
d462a45d
KZ
5305#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5306msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5307msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5308
d462a45d
KZ
5309#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5310msgid "NEC DOS"
5311msgstr "NEC DOS"
05509318 5312
d462a45d
KZ
5313#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5314msgid "Hidden NTFS WinRE"
5315msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
05509318 5316
d462a45d
KZ
5317#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5318msgid "Plan 9"
5319msgstr "Plan 9"
05509318 5320
d462a45d
KZ
5321#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5322msgid "PartitionMagic recovery"
5323msgstr "PartitionMagic recovery"
05509318 5324
d462a45d
KZ
5325#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5326msgid "Venix 80286"
5327msgstr "Venix 80286"
05509318 5328
d462a45d
KZ
5329#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5330msgid "PPC PReP Boot"
5331msgstr "PPC PReP Boot"
05509318 5332
d462a45d
KZ
5333#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5334msgid "SFS"
5335msgstr "SFS"
05509318 5336
d462a45d
KZ
5337#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5338msgid "QNX4.x"
5339msgstr "QNX4.x"
05509318 5340
d462a45d
KZ
5341#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5342msgid "QNX4.x 2nd part"
5343msgstr "QNX4.x 2. část"
05509318 5344
d462a45d
KZ
5345#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5346msgid "QNX4.x 3rd part"
5347msgstr "QNX4.x 3. část"
8d398470 5348
d462a45d
KZ
5349#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5350msgid "OnTrack DM"
5351msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5352
d462a45d
KZ
5353#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5354msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5355msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
eb0f80a6 5356
d462a45d
KZ
5357#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5358msgid "CP/M"
5359msgstr "CP/M"
8d398470 5360
d462a45d
KZ
5361#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5362msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5363msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 5364
d462a45d
KZ
5365#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5366msgid "OnTrackDM6"
5367msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 5368
d462a45d
KZ
5369#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5370msgid "EZ-Drive"
5371msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 5372
d462a45d
KZ
5373#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5374msgid "Golden Bow"
5375msgstr "Golden Bow"
7eda085c 5376
d462a45d
KZ
5377#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5378msgid "Priam Edisk"
5379msgstr "Priam Edisk"
7eda085c 5380
d462a45d 5381#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5382#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5383msgid "SpeedStor"
5384msgstr "SpeedStor"
8d398470 5385
d462a45d
KZ
5386#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5387msgid "GNU HURD or SysV"
5388msgstr "GNU HURD či SysV"
8d398470 5389
d462a45d
KZ
5390#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5391msgid "Novell Netware 286"
5392msgstr "Novell NetWare 286"
8d398470 5393
d462a45d
KZ
5394#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5395msgid "Novell Netware 386"
5396msgstr "Novell NetWare 386"
8d398470 5397
d462a45d
KZ
5398#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5399msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5400msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
b5ef1472 5401
d462a45d
KZ
5402#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5403msgid "PC/IX"
5404msgstr "PC/IX"
8d398470 5405
d462a45d
KZ
5406#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5407msgid "Old Minix"
5408msgstr "Starý Minix"
8d398470 5409
d462a45d
KZ
5410#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5411msgid "Minix / old Linux"
5412msgstr "Minix / starý Linux"
8d398470 5413
d462a45d
KZ
5414#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5415msgid "Linux swap / Solaris"
5416msgstr "Linux swap/Solaris"
8d398470 5417
d462a45d
KZ
5418#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5419msgid "Linux"
5420msgstr "Linux"
8d398470 5421
d462a45d
KZ
5422#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5423msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5424msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
eb0f80a6 5425
d462a45d
KZ
5426#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5427msgid "Linux extended"
5428msgstr "Linux rozšířený"
8d398470 5429
d462a45d
KZ
5430#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5431msgid "NTFS volume set"
5432msgstr "NTFS svazek"
8d398470 5433
d462a45d
KZ
5434#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5435msgid "Linux plaintext"
5436msgstr "Linux plaintext"
8d398470 5437
d462a45d
KZ
5438#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5439msgid "Amoeba"
5440msgstr "Amoeba"
49b90d82 5441
d462a45d
KZ
5442#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5443msgid "Amoeba BBT"
5444msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5445
d462a45d
KZ
5446#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5447msgid "BSD/OS"
5448msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5449
d462a45d
KZ
5450#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5451msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5452msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
49b90d82 5453
d462a45d
KZ
5454#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5455msgid "FreeBSD"
5456msgstr "FreeBSD"
49b90d82 5457
d462a45d
KZ
5458#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5459msgid "OpenBSD"
5460msgstr "OpenBSD"
49b90d82 5461
d462a45d
KZ
5462#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5463msgid "NeXTSTEP"
5464msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5465
d462a45d
KZ
5466#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5467msgid "Darwin UFS"
5468msgstr "Darwin UFS"
8d398470 5469
d462a45d
KZ
5470#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5471msgid "NetBSD"
5472msgstr "NetBSD"
8d398470 5473
d462a45d
KZ
5474#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5475msgid "Darwin boot"
5476msgstr "Darwin zaveditelný"
6bbace6d 5477
d462a45d
KZ
5478#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5479msgid "HFS / HFS+"
5480msgstr "HFS/HFS+"
55032d70 5481
d462a45d
KZ
5482#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5483msgid "BSDI fs"
5484msgstr "BSDI SS"
5485
5486#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5487msgid "BSDI swap"
5488msgstr "BSDI swap"
5489
5490#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5491msgid "Boot Wizard hidden"
5492msgstr "Skrytý Boot Wizard"
49b90d82 5493
d462a45d
KZ
5494#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5495msgid "Acronis FAT32 LBA"
5496msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
55032d70 5497
d462a45d
KZ
5498#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5499msgid "Solaris"
5500msgstr "Solaris"
8d398470 5501
d462a45d
KZ
5502#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5503msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5504msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8d398470 5505
d462a45d
KZ
5506#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5507msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5508msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 5509
d462a45d
KZ
5510#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5511msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5512msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 5513
d462a45d
KZ
5514#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5515msgid "Syrinx"
5516msgstr "Syrinx"
364cda48 5517
d462a45d
KZ
5518#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5519msgid "Non-FS data"
5520msgstr "data mimo SS"
7eda085c 5521
d462a45d
KZ
5522#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5523msgid "CP/M / CTOS / ..."
5524msgstr "CP/M / CTOS / …"
7eda085c 5525
d462a45d
KZ
5526#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5527msgid "Dell Utility"
5528msgstr "Dell Utility"
7eda085c 5529
d462a45d
KZ
5530#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5531msgid "BootIt"
5532msgstr "BootIt"
66ee8158 5533
d462a45d
KZ
5534#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5535msgid "DOS access"
5536msgstr "DOS access"
364cda48 5537
d462a45d
KZ
5538#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5539msgid "DOS R/O"
5540msgstr "DOS pro čtení"
6bbace6d 5541
d7197d19 5542#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5543msgid "BeOS fs"
5544msgstr "BeOS SS"
7eda085c 5545
d7197d19 5546#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5547msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5548msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
7eda085c 5549
d7197d19 5550#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5551msgid "Linux/PA-RISC boot"
5552msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
55032d70 5553
d7197d19 5554#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5555msgid "DOS secondary"
5556msgstr "DOS sekundární"
7eda085c 5557
d7197d19 5558#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5559msgid "VMware VMKCORE"
5560msgstr "VMware VMKCORE"
d0992120 5561
d7197d19 5562#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5563msgid "Linux raid autodetect"
5564msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
7eda085c 5565
d7197d19 5566#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5567msgid "LANstep"
5568msgstr "LANstep"
57f25377 5569
d7197d19 5570#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5571msgid "BBT"
5572msgstr "BBT"
7eda085c 5573
d462a45d 5574#: lib/blkdev.c:273
92ec2efb 5575#, c-format
d462a45d
KZ
5576msgid "warning: %s is misaligned"
5577msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
7eda085c 5578
d462a45d 5579#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
92ec2efb 5580#, c-format
d462a45d
KZ
5581msgid "Selected partition %ju"
5582msgstr "Vybrán oddíl %ju"
7eda085c 5583
d462a45d
KZ
5584#: libfdisk/src/ask.c:508
5585msgid "No partition is defined yet!"
5586msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
3406942e 5587
d462a45d
KZ
5588#: libfdisk/src/ask.c:520
5589msgid "No free partition available!"
5590msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
3406942e 5591
d462a45d
KZ
5592#: libfdisk/src/ask.c:530
5593msgid "Partition number"
5594msgstr "Číslo oddílu"
7eda085c 5595
d462a45d 5596#: libfdisk/src/ask.c:1027
92ec2efb 5597#, c-format
d462a45d
KZ
5598msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5599msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
7eda085c 5600
d462a45d 5601#: libfdisk/src/bsd.c:165
92ec2efb 5602#, c-format
d462a45d
KZ
5603msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5604msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
7eda085c 5605
d462a45d 5606#: libfdisk/src/bsd.c:180
92ec2efb 5607#, c-format
d462a45d
KZ
5608msgid "There is no *BSD partition on %s."
5609msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
7eda085c 5610
d462a45d
KZ
5611#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5612msgid "First cylinder"
5613msgstr "První cylindr"
364cda48 5614
d462a45d
KZ
5615#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5616msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5617msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
55032d70 5618
d462a45d
KZ
5619#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5620msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5621msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
364cda48 5622
d462a45d 5623#: libfdisk/src/bsd.c:381
92ec2efb 5624#, c-format
d462a45d
KZ
5625msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5626msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
364cda48 5627
d462a45d
KZ
5628#: libfdisk/src/bsd.c:383
5629msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5630msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
364cda48 5631
d462a45d
KZ
5632#: libfdisk/src/bsd.c:449
5633msgid "Disk"
5634msgstr "Disk"
e8f26419 5635
d462a45d
KZ
5636# packname is bsddiskname
5637#: libfdisk/src/bsd.c:456
5638msgid "Packname"
5639msgstr "Název svazku"
364cda48 5640
d462a45d
KZ
5641#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5642msgid "Flags"
5643msgstr "Příznaky"
6bbace6d 5644
d462a45d
KZ
5645#: libfdisk/src/bsd.c:466
5646msgid " removable"
5647msgstr " výměnný"
49b90d82 5648
d462a45d
KZ
5649# ???
5650#: libfdisk/src/bsd.c:467
5651msgid " ecc"
5652msgstr " ecc"
364cda48 5653
d462a45d
KZ
5654#: libfdisk/src/bsd.c:468
5655msgid " badsect"
5656msgstr " chybnýsekt"
364cda48 5657
d462a45d
KZ
5658#: libfdisk/src/bsd.c:476
5659msgid "Bytes/Sector"
5660msgstr "Bajtů/sektor"
6bbace6d 5661
d462a45d
KZ
5662#: libfdisk/src/bsd.c:481
5663msgid "Tracks/Cylinder"
5664msgstr "Stop/cylindr"
364cda48 5665
d462a45d
KZ
5666#: libfdisk/src/bsd.c:486
5667msgid "Sectors/Cylinder"
5668msgstr "Sektorů/cylindr"
5669
5670#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5671#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5672msgid "Cylinders"
5673msgstr "Cylindry"
55032d70 5674
d462a45d
KZ
5675#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5676msgid "Rpm"
5677msgstr "o/m"
55032d70 5678
d462a45d
KZ
5679#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5680msgid "Interleave"
5681msgstr "Prokládání"
0ed2f80b 5682
d462a45d
KZ
5683#: libfdisk/src/bsd.c:506
5684msgid "Trackskew"
5685msgstr "Zakřivení stopy"
0ed2f80b 5686
d462a45d
KZ
5687#: libfdisk/src/bsd.c:511
5688msgid "Cylinderskew"
5689msgstr "Zakřivení cylindru"
364cda48 5690
d462a45d
KZ
5691#: libfdisk/src/bsd.c:516
5692msgid "Headswitch"
5693msgstr "Přesun hlavy"
364cda48 5694
d462a45d
KZ
5695#: libfdisk/src/bsd.c:521
5696msgid "Track-to-track seek"
5697msgstr "Posun stopa-stopa"
364cda48 5698
d462a45d
KZ
5699#: libfdisk/src/bsd.c:611
5700msgid "bytes/sector"
5701msgstr "bajtů/sektor"
0027a8b1 5702
d462a45d
KZ
5703#: libfdisk/src/bsd.c:614
5704msgid "sectors/track"
5705msgstr "sektorů/stopu"
0027a8b1 5706
d462a45d
KZ
5707#: libfdisk/src/bsd.c:615
5708msgid "tracks/cylinder"
5709msgstr "stop/cylindr"
0027a8b1 5710
d462a45d
KZ
5711#: libfdisk/src/bsd.c:616
5712msgid "cylinders"
5713msgstr "cylindry"
0ed2f80b 5714
d462a45d
KZ
5715#: libfdisk/src/bsd.c:621
5716msgid "sectors/cylinder"
5717msgstr "sektorů/cylindr"
0ed2f80b 5718
d462a45d
KZ
5719#: libfdisk/src/bsd.c:624
5720msgid "rpm"
5721msgstr "o/m"
d3cac66d 5722
d462a45d
KZ
5723#: libfdisk/src/bsd.c:625
5724msgid "interleave"
5725msgstr "prokládání"
0ed2f80b 5726
d462a45d
KZ
5727#: libfdisk/src/bsd.c:626
5728msgid "trackskew"
5729msgstr "zakřivení stopy"
0027a8b1 5730
d462a45d
KZ
5731#: libfdisk/src/bsd.c:627
5732msgid "cylinderskew"
5733msgstr "zakřivení cylindru"
3406942e 5734
d462a45d
KZ
5735#: libfdisk/src/bsd.c:629
5736msgid "headswitch"
5737msgstr "přesun hlavy"
5738
5739#: libfdisk/src/bsd.c:630
5740msgid "track-to-track seek"
5741msgstr "posun stopa-stopa"
364cda48 5742
d462a45d 5743#: libfdisk/src/bsd.c:652
92ec2efb 5744#, c-format
d462a45d
KZ
5745msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5746msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
364cda48 5747
d462a45d 5748#: libfdisk/src/bsd.c:674
92ec2efb 5749#, c-format
d462a45d
KZ
5750msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5751msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
364cda48 5752
d462a45d
KZ
5753#: libfdisk/src/bsd.c:705
5754msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5755msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
364cda48 5756
d462a45d
KZ
5757#: libfdisk/src/bsd.c:729
5758#, c-format
5759msgid "Bootstrap installed on %s."
5760msgstr "Zavaděč instalován na %s."
0027a8b1 5761
d462a45d
KZ
5762#: libfdisk/src/bsd.c:911
5763#, c-format
5764msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5765msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
364cda48 5766
d462a45d
KZ
5767#: libfdisk/src/bsd.c:914
5768#, c-format
5769msgid "Disklabel written to %s."
5770msgstr "Popis disku zapsán do %s."
0ed2f80b 5771
d462a45d
KZ
5772#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5773msgid "Syncing disks."
5774msgstr "Synchronizují se disky."
55032d70 5775
d462a45d
KZ
5776#: libfdisk/src/bsd.c:961
5777msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5778msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
55032d70 5779
d462a45d
KZ
5780#: libfdisk/src/bsd.c:989
5781#, c-format
5782msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5783msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
05509318 5784
d462a45d
KZ
5785#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5786msgid "Slice"
5787msgstr "Slice"
05509318 5788
d462a45d
KZ
5789# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
5790#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5791msgid "Fsize"
5792msgstr "Fragment"
d0992120 5793
d462a45d
KZ
5794# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
5795#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5796msgid "Bsize"
5797msgstr "Blok"
364cda48 5798
d462a45d
KZ
5799# Cylinders per group
5800#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5801msgid "Cpg"
5802msgstr "C/S"
d3cac66d 5803
d462a45d
KZ
5804#: libfdisk/src/context.c:740
5805#, fuzzy, c-format
5806msgid "%s: fsync device failed"
5807msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
d3cac66d 5808
d462a45d
KZ
5809#: libfdisk/src/context.c:745
5810#, c-format
5811msgid "%s: close device failed"
5812msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
d3cac66d 5813
d462a45d
KZ
5814#: libfdisk/src/context.c:825
5815msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5816msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
d3cac66d 5817
d462a45d
KZ
5818#: libfdisk/src/context.c:834
5819msgid "Re-reading the partition table failed."
5820msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
d3cac66d 5821
d462a45d
KZ
5822#: libfdisk/src/context.c:836
5823#, fuzzy
5824msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
5825msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
364cda48 5826
d462a45d
KZ
5827#: libfdisk/src/context.c:922
5828#, c-format
5829msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5830msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
364cda48 5831
d462a45d
KZ
5832#: libfdisk/src/context.c:930
5833#, c-format
5834msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5835msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
55032d70 5836
d462a45d
KZ
5837#: libfdisk/src/context.c:938
5838#, c-format
5839msgid "Failed to add partition %zu to system"
5840msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
364cda48 5841
d462a45d
KZ
5842#: libfdisk/src/context.c:944
5843msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5844msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
364cda48 5845
d462a45d
KZ
5846#: libfdisk/src/context.c:1154
5847msgid "cylinder"
5848msgid_plural "cylinders"
5849msgstr[0] "cylindr"
5850msgstr[1] "cylindry"
5851msgstr[2] "cylindrů"
364cda48 5852
d462a45d
KZ
5853#: libfdisk/src/context.c:1155
5854msgid "sector"
5855msgid_plural "sectors"
5856msgstr[0] "sektor"
5857msgstr[1] "sektory"
5858msgstr[2] "sektorů"
0027a8b1 5859
d462a45d
KZ
5860#: libfdisk/src/context.c:1511
5861msgid "Incomplete geometry setting."
5862msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
92ec2efb 5863
d462a45d
KZ
5864#: libfdisk/src/dos.c:213
5865msgid "All primary partitions have been defined already."
5866msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
0027a8b1 5867
d462a45d
KZ
5868#: libfdisk/src/dos.c:216
5869msgid "Primary partition not available."
5870msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
0027a8b1 5871
d462a45d
KZ
5872#: libfdisk/src/dos.c:270
5873#, c-format
5874msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5875msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
364cda48 5876
d462a45d
KZ
5877#: libfdisk/src/dos.c:340
5878msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5879msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
05509318 5880
d462a45d
KZ
5881#: libfdisk/src/dos.c:343
5882msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5883msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
0027a8b1 5884
d462a45d
KZ
5885#: libfdisk/src/dos.c:347
5886msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5887msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
d3cac66d 5888
d462a45d
KZ
5889#: libfdisk/src/dos.c:353
5890msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5891msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
364cda48 5892
d462a45d
KZ
5893#: libfdisk/src/dos.c:360
5894#, c-format
5895msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5896msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
d3cac66d 5897
d462a45d
KZ
5898#: libfdisk/src/dos.c:534
5899msgid "Bad offset in primary extended partition."
5900msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
b5ef1472 5901
d462a45d
KZ
5902#: libfdisk/src/dos.c:548
5903#, c-format
5904msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5905msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
364cda48 5906
d462a45d
KZ
5907#: libfdisk/src/dos.c:581
5908#, c-format
5909msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5910msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
364cda48 5911
d462a45d
KZ
5912#: libfdisk/src/dos.c:589
5913#, c-format
5914msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5915msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
364cda48 5916
d462a45d
KZ
5917#: libfdisk/src/dos.c:645
5918#, c-format
5919msgid "omitting empty partition (%zu)"
5920msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 5921
d462a45d
KZ
5922#: libfdisk/src/dos.c:705
5923#, c-format
5924msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5925msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
364cda48 5926
d462a45d
KZ
5927#: libfdisk/src/dos.c:726
5928msgid "Enter the new disk identifier"
5929msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
364cda48 5930
d462a45d
KZ
5931#: libfdisk/src/dos.c:733
5932msgid "Incorrect value."
5933msgstr "Nesprávná hodnota."
364cda48 5934
d462a45d
KZ
5935#: libfdisk/src/dos.c:742
5936#, c-format
5937msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5938msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
364cda48 5939
d462a45d
KZ
5940#: libfdisk/src/dos.c:844
5941#, c-format
5942msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5943msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
364cda48 5944
d462a45d
KZ
5945#: libfdisk/src/dos.c:858
5946#, c-format
5947msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5948msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
364cda48 5949
d462a45d
KZ
5950#: libfdisk/src/dos.c:935
5951#, c-format
5952msgid "Start sector %ju out of range."
5953msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
364cda48 5954
d462a45d
KZ
5955#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
5956#: libfdisk/src/sun.c:528
5957#, c-format
5958msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5959msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
364cda48 5960
d462a45d
KZ
5961#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
5962#: libfdisk/src/gpt.c:2201
5963msgid "No free sectors available."
5964msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
364cda48 5965
d462a45d
KZ
5966#: libfdisk/src/dos.c:1191
5967#, c-format
5968msgid "Sector %llu is already allocated."
5969msgstr "Sektor %llu je již alokován."
364cda48 5970
d462a45d
KZ
5971#: libfdisk/src/dos.c:1385
5972#, c-format
5973msgid "Adding logical partition %zu"
5974msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
364cda48 5975
d462a45d
KZ
5976#: libfdisk/src/dos.c:1416
5977#, c-format
5978msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5979msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
364cda48 5980
d462a45d
KZ
5981#: libfdisk/src/dos.c:1418
5982#, c-format
5983msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5984msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
364cda48 5985
d462a45d
KZ
5986#: libfdisk/src/dos.c:1421
5987#, c-format
5988msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5989msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
364cda48 5990
d462a45d
KZ
5991#: libfdisk/src/dos.c:1424
5992#, c-format
5993msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5994msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
364cda48 5995
d462a45d
KZ
5996#: libfdisk/src/dos.c:1430
5997#, c-format
5998msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5999msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
364cda48 6000
d462a45d
KZ
6001#: libfdisk/src/dos.c:1483
6002#, c-format
6003msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6004msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
364cda48 6005
d462a45d
KZ
6006#: libfdisk/src/dos.c:1494
6007#, c-format
6008msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6009msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
ee70cb20 6010
d462a45d
KZ
6011#: libfdisk/src/dos.c:1503
6012#, c-format
6013msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6014msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 6015
d462a45d
KZ
6016#: libfdisk/src/dos.c:1550
6017#, c-format
6018msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6019msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
364cda48 6020
d462a45d
KZ
6021#: libfdisk/src/dos.c:1563
6022#, c-format
6023msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6024msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 6025
d462a45d
KZ
6026#: libfdisk/src/dos.c:1591
6027#, c-format
6028msgid "Partition %zu: empty."
6029msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 6030
d462a45d
KZ
6031#: libfdisk/src/dos.c:1596
6032#, c-format
6033msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6034msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 6035
d462a45d
KZ
6036#: libfdisk/src/dos.c:1604
6037#, c-format
6038msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6039msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
364cda48 6040
d462a45d
KZ
6041#: libfdisk/src/dos.c:1607
6042#, c-format
6043msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6044msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 6045
d462a45d
KZ
6046#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
6047msgid "Extended partition already exists."
6048msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
364cda48 6049
d462a45d
KZ
6050#: libfdisk/src/dos.c:1696
6051msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6052msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
364cda48 6053
d462a45d
KZ
6054#: libfdisk/src/dos.c:1738
6055msgid "The maximum number of partitions has been created."
6056msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
364cda48 6057
d462a45d
KZ
6058#: libfdisk/src/dos.c:1751
6059msgid "All primary partitions are in use."
6060msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 6061
d462a45d
KZ
6062#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
6063msgid "All space for primary partitions is in use."
6064msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
364cda48 6065
d462a45d
KZ
6066#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6067#: libfdisk/src/dos.c:1767
6068msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6069msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 6070
d462a45d
KZ
6071#: libfdisk/src/dos.c:1772
6072msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6073msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
364cda48 6074
d462a45d
KZ
6075#: libfdisk/src/dos.c:1794
6076msgid "Partition type"
6077msgstr "Typ oddílu"
364cda48 6078
d462a45d
KZ
6079#: libfdisk/src/dos.c:1798
6080#, fuzzy, c-format
6081msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6082msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný"
364cda48 6083
d462a45d
KZ
6084#: libfdisk/src/dos.c:1803
6085msgid "primary"
6086msgstr "primární"
364cda48 6087
d462a45d
KZ
6088#: libfdisk/src/dos.c:1805
6089msgid "extended"
6090msgstr "rozšířený"
364cda48 6091
d462a45d
KZ
6092#: libfdisk/src/dos.c:1805
6093msgid "container for logical partitions"
6094msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 6095
d462a45d
KZ
6096#: libfdisk/src/dos.c:1807
6097msgid "logical"
6098msgstr "logický"
364cda48 6099
d462a45d
KZ
6100#: libfdisk/src/dos.c:1807
6101msgid "numbered from 5"
6102msgstr "číslováno od 5"
05509318 6103
d462a45d
KZ
6104#: libfdisk/src/dos.c:1846
6105#, c-format
6106msgid "Invalid partition type `%c'."
6107msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
05509318 6108
d462a45d
KZ
6109#: libfdisk/src/dos.c:1864
6110#, c-format
6111msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6112msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
05509318 6113
d462a45d
KZ
6114#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6115msgid "Disk identifier"
6116msgstr "Identifikátor disku"
d3cac66d 6117
d462a45d
KZ
6118#: libfdisk/src/dos.c:2138
6119msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6120msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
d3cac66d 6121
d462a45d
KZ
6122#: libfdisk/src/dos.c:2143
6123msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6124msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 6125
d462a45d
KZ
6126#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6127msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6128msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
d3cac66d 6129
d462a45d
KZ
6130#: libfdisk/src/dos.c:2384
6131#, c-format
6132msgid "Partition %zu: no data area."
6133msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
d3cac66d 6134
d462a45d
KZ
6135#: libfdisk/src/dos.c:2417
6136msgid "New beginning of data"
6137msgstr "Nový začátek dat"
d3cac66d 6138
d462a45d
KZ
6139#: libfdisk/src/dos.c:2473
6140#, c-format
6141msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6142msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
80bbf3b5 6143
d462a45d
KZ
6144#: libfdisk/src/dos.c:2479
6145#, c-format
6146msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6147msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
80bbf3b5 6148
d462a45d
KZ
6149#: libfdisk/src/dos.c:2480
6150#, c-format
6151msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6152msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
80bbf3b5 6153
d462a45d
KZ
6154#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6155#: libfdisk/src/sun.c:1129
6156msgid "Device"
6157msgstr "Zařízení"
80bbf3b5 6158
d462a45d
KZ
6159#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6160msgid "Boot"
6161msgstr "Zaveditelný"
d3cac66d 6162
d462a45d
KZ
6163#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6164msgid "Id"
6165msgstr "ID"
d3cac66d 6166
d462a45d
KZ
6167#: libfdisk/src/dos.c:2504
6168msgid "Start-C/H/S"
6169msgstr "Začátek-C/H/S"
d3cac66d 6170
d462a45d
KZ
6171#: libfdisk/src/dos.c:2505
6172msgid "End-C/H/S"
6173msgstr "Konec-C/H/S"
57f25377 6174
d462a45d
KZ
6175#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6176msgid "Attrs"
6177msgstr "Atr"
57f25377 6178
d462a45d 6179#: libfdisk/src/gpt.c:529
05509318 6180msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 6181msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 6182
d462a45d 6183#: libfdisk/src/gpt.c:612
d3cac66d 6184msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 6185msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6186
d462a45d 6187#: libfdisk/src/gpt.c:624
d3cac66d 6188msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 6189msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6190
d462a45d 6191#: libfdisk/src/gpt.c:766
6d386f2c 6192#, c-format
80bbf3b5 6193msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 6194msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 6195
d462a45d 6196#: libfdisk/src/gpt.c:791
05509318
KZ
6197msgid "gpt: stat() failed"
6198msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 6199
d462a45d 6200#: libfdisk/src/gpt.c:801
05509318
KZ
6201#, c-format
6202msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6203msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 6204
d462a45d 6205#: libfdisk/src/gpt.c:1065
05509318
KZ
6206msgid "GPT Header"
6207msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 6208
d462a45d 6209#: libfdisk/src/gpt.c:1070
05509318
KZ
6210msgid "GPT Entries"
6211msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 6212
d462a45d 6213#: libfdisk/src/gpt.c:1102
d3cac66d 6214msgid "First LBA"
cf212426 6215msgstr "První LBA"
d3cac66d 6216
d462a45d 6217#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d 6218msgid "Last LBA"
cf212426 6219msgstr "Poslední LBA"
d3cac66d
KZ
6220
6221#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
d462a45d 6222#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d 6223msgid "Alternative LBA"
cf212426 6224msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
6225
6226#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
d462a45d 6227#: libfdisk/src/gpt.c:1119
d3cac66d 6228msgid "Partition entries LBA"
cf212426 6229msgstr "LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 6230
d462a45d 6231#: libfdisk/src/gpt.c:1124
d3cac66d 6232msgid "Allocated partition entries"
cf212426 6233msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 6234
d462a45d 6235#: libfdisk/src/gpt.c:1466
05509318 6236msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6237msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6238
d462a45d 6239#: libfdisk/src/gpt.c:1476
05509318 6240msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6241msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6242
d462a45d 6243#: libfdisk/src/gpt.c:1489
80bbf3b5 6244msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 6245msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5 6246
d462a45d 6247#: libfdisk/src/gpt.c:1671
8ad65cd2 6248#, c-format
b0041e4a 6249msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 6250msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 6251
d462a45d 6252#: libfdisk/src/gpt.c:1676
667d9945 6253#, c-format
e7059111 6254msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 6255msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 6256
d462a45d 6257#: libfdisk/src/gpt.c:1776
6bbace6d
KZ
6258#, c-format
6259msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6260msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
6261
d462a45d 6262#: libfdisk/src/gpt.c:1785
80bbf3b5 6263msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 6264msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5 6265
d462a45d 6266#: libfdisk/src/gpt.c:1787
6bbace6d
KZ
6267#, c-format
6268msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6269msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
6270
d462a45d 6271#: libfdisk/src/gpt.c:1816
784c8a40 6272msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 6273msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 6274
d462a45d 6275#: libfdisk/src/gpt.c:1823
784c8a40 6276msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 6277msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 6278
d462a45d
KZ
6279#: libfdisk/src/gpt.c:1986
6280#, fuzzy
6281msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
d3cac66d 6282msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně."
364cda48 6283
d462a45d 6284#: libfdisk/src/gpt.c:2022
d3cac66d
KZ
6285msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6286msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 6287
d462a45d 6288#: libfdisk/src/gpt.c:2027
d3cac66d
KZ
6289msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6290msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 6291
d462a45d 6292#: libfdisk/src/gpt.c:2031
05509318
KZ
6293msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6294msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 6295
d462a45d 6296#: libfdisk/src/gpt.c:2036
05509318
KZ
6297msgid "Invalid partition entry checksum."
6298msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 6299
d462a45d 6300#: libfdisk/src/gpt.c:2041
05509318
KZ
6301msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6302msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6303
d462a45d 6304#: libfdisk/src/gpt.c:2045
05509318
KZ
6305msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6306msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6307
d462a45d 6308#: libfdisk/src/gpt.c:2050
05509318
KZ
6309msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6310msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 6311
d462a45d 6312#: libfdisk/src/gpt.c:2054
05509318
KZ
6313msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6314msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 6315
d462a45d 6316#: libfdisk/src/gpt.c:2059
05509318
KZ
6317msgid "Disk is too small to hold all data."
6318msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 6319
d462a45d 6320#: libfdisk/src/gpt.c:2069
05509318
KZ
6321msgid "Primary and backup header mismatch."
6322msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 6323
d462a45d 6324#: libfdisk/src/gpt.c:2075
05509318
KZ
6325#, c-format
6326msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6327msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 6328
d462a45d 6329#: libfdisk/src/gpt.c:2082
26a35330 6330#, c-format
05509318
KZ
6331msgid "Partition %u is too big for the disk."
6332msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 6333
d462a45d 6334#: libfdisk/src/gpt.c:2089
0ed2f80b 6335#, c-format
05509318
KZ
6336msgid "Partition %u ends before it starts."
6337msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 6338
d462a45d 6339#: libfdisk/src/gpt.c:2098
05509318
KZ
6340msgid "No errors detected."
6341msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6342
d462a45d 6343#: libfdisk/src/gpt.c:2099
26a35330 6344#, c-format
05509318
KZ
6345msgid "Header version: %s"
6346msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 6347
d462a45d 6348#: libfdisk/src/gpt.c:2100
667d9945 6349#, c-format
ebe345d1 6350msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 6351msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 6352
d462a45d 6353#: libfdisk/src/gpt.c:2110
92ec2efb 6354#, c-format
05509318
KZ
6355msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6356msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
6357msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
6358msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
6359msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 6360
d462a45d 6361#: libfdisk/src/gpt.c:2118
26a35330 6362#, c-format
05509318
KZ
6363msgid "%d error detected."
6364msgid_plural "%d errors detected."
6365msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6366msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6367msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6368
d462a45d 6369#: libfdisk/src/gpt.c:2197
05509318
KZ
6370msgid "All partitions are already in use."
6371msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 6372
d462a45d 6373#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
26a35330 6374#, c-format
05509318
KZ
6375msgid "Sector %ju already used."
6376msgstr "Sektor %ju je již alokován."
6377
d462a45d 6378#: libfdisk/src/gpt.c:2347
92ec2efb 6379#, c-format
05509318 6380msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 6381msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 6382
d462a45d 6383#: libfdisk/src/gpt.c:2354
d3cac66d
KZ
6384#, c-format
6385msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6386msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 6387
d462a45d 6388#: libfdisk/src/gpt.c:2361
d3cac66d
KZ
6389#, c-format
6390msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6391msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 6392
d462a45d 6393#: libfdisk/src/gpt.c:2500
26a35330 6394#, c-format
05509318
KZ
6395msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6396msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
6397
d462a45d 6398#: libfdisk/src/gpt.c:2518
05509318
KZ
6399msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6400msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
6401
d462a45d 6402#: libfdisk/src/gpt.c:2525
05509318
KZ
6403msgid "Failed to parse your UUID."
6404msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 6405
d462a45d 6406#: libfdisk/src/gpt.c:2539
0ed2f80b 6407#, c-format
05509318
KZ
6408msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6409msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
6410
d462a45d 6411#: libfdisk/src/gpt.c:2559
0d74f118 6412msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 6413msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 6414
d462a45d 6415#: libfdisk/src/gpt.c:2570
667d9945 6416#, c-format
ebe345d1 6417msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6418msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6419
d462a45d 6420#: libfdisk/src/gpt.c:2575
0d74f118 6421#, c-format
ebe345d1 6422msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6423msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6424
d462a45d 6425#: libfdisk/src/gpt.c:2621
c7033bbb 6426msgid "The partition entry size is zero."
b4d0a5f0 6427msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
c7033bbb 6428
d462a45d 6429#: libfdisk/src/gpt.c:2623
731cec32 6430#, c-format
49b90d82 6431msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 6432msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 6433
d462a45d 6434#: libfdisk/src/gpt.c:2646
0d74f118 6435msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 6436msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 6437
d462a45d 6438#: libfdisk/src/gpt.c:2676
667d9945 6439#, c-format
0d74f118 6440msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
667d9945 6441msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6442
d462a45d 6443#: libfdisk/src/gpt.c:2785
cf212426 6444#, c-format
d3cac66d 6445msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 6446msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6447
d462a45d 6448#: libfdisk/src/gpt.c:2835
05509318 6449msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
6450msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
6451
d462a45d 6452#: libfdisk/src/gpt.c:2850
92ec2efb
PP
6453#, c-format
6454msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6455msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 6456
d462a45d 6457#: libfdisk/src/gpt.c:2863
92ec2efb 6458#, c-format
05509318 6459msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6460msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 6461
d462a45d 6462#: libfdisk/src/gpt.c:2864
05509318
KZ
6463#, c-format
6464msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6465msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6466
d462a45d 6467#: libfdisk/src/gpt.c:2868
92ec2efb 6468#, c-format
05509318 6469msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6470msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 6471
d462a45d 6472#: libfdisk/src/gpt.c:2869
92ec2efb 6473#, c-format
05509318 6474msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6475msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6476
d462a45d 6477#: libfdisk/src/gpt.c:3011
05509318 6478msgid "Type-UUID"
92ec2efb 6479msgstr "Druh-UUID"
55032d70 6480
d462a45d 6481#: libfdisk/src/gpt.c:3012
05509318
KZ
6482msgid "UUID"
6483msgstr "UUID"
55032d70 6484
d462a45d 6485#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6486#: login-utils/chfn.c:323
05509318
KZ
6487msgid "Name"
6488msgstr "Název"
55032d70 6489
d462a45d 6490#: libfdisk/src/partition.c:836
05509318
KZ
6491msgid "Free space"
6492msgstr "Volný prostor"
55032d70 6493
d462a45d 6494#: libfdisk/src/partition.c:1260
cf212426 6495#, c-format
d3cac66d 6496msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 6497msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 6498
d462a45d 6499#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
49b90d82 6500#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
d462a45d 6501#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
05509318
KZ
6502msgid "unknown"
6503msgstr "neznámý"
55032d70 6504
ebe345d1 6505#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6506msgid "SGI volhdr"
6507msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 6508
ebe345d1 6509#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6510msgid "SGI trkrepl"
6511msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6512
ebe345d1 6513#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6514msgid "SGI secrepl"
6515msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6516
ebe345d1 6517#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6518msgid "SGI raw"
6519msgstr "SGI raw"
7eda085c 6520
ebe345d1 6521#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6522msgid "SGI bsd"
6523msgstr "SGI bsd"
7eda085c 6524
ebe345d1 6525#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6526msgid "SGI sysv"
6527msgstr "SGI sysv"
7eda085c 6528
ebe345d1 6529#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6530msgid "SGI volume"
6531msgstr "SGI svazek"
7eda085c 6532
ebe345d1 6533#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6534msgid "SGI efs"
6535msgstr "SGI efs"
7eda085c 6536
ebe345d1 6537#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6538msgid "SGI lvol"
6539msgstr "SGI lvol"
7eda085c 6540
ebe345d1 6541#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6542msgid "SGI rlvol"
6543msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 6544
ebe345d1 6545#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6546msgid "SGI xfs"
6547msgstr "SGI XFS"
7eda085c 6548
ebe345d1 6549#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6550msgid "SGI xfslog"
6551msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 6552
ebe345d1 6553#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6554msgid "SGI xlv"
6555msgstr "SGI xlv"
7eda085c 6556
ebe345d1 6557#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6558msgid "SGI xvm"
6559msgstr "SGI xvm"
7eda085c 6560
ebe345d1 6561#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6562msgid "Linux native"
6563msgstr "Linux nativní"
7eda085c 6564
ebe345d1 6565#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
6566msgid "SGI info created on second sector."
6567msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 6568
ebe345d1 6569#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6570msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6571msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 6572
d462a45d 6573#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
6574msgid "Physical cylinders"
6575msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 6576
d462a45d 6577#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6578msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 6579msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 6580
ebe345d1 6581#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6582msgid "Bootfile"
cf212426 6583msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 6584
ebe345d1 6585#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6586msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6587msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 6588
ebe345d1 6589#: libfdisk/src/sgi.c:400
05509318
KZ
6590#, c-format
6591msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6592msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6593msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
6594msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
6595msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 6596
ebe345d1 6597#: libfdisk/src/sgi.c:407
05509318
KZ
6598msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6599msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 6600
ebe345d1 6601#: libfdisk/src/sgi.c:413
05509318
KZ
6602msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6603msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 6604
ebe345d1 6605#: libfdisk/src/sgi.c:438
05509318
KZ
6606#, c-format
6607msgid "The current boot file is: %s"
6608msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 6609
ebe345d1 6610#: libfdisk/src/sgi.c:440
05509318
KZ
6611msgid "Enter of the new boot file"
6612msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 6613
ebe345d1 6614#: libfdisk/src/sgi.c:445
05509318
KZ
6615msgid "Boot file is unchanged."
6616msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 6617
ebe345d1 6618#: libfdisk/src/sgi.c:456
05509318
KZ
6619#, c-format
6620msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6621msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 6622
ebe345d1 6623#: libfdisk/src/sgi.c:595
05509318
KZ
6624msgid "More than one entire disk entry present."
6625msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 6626
d462a45d 6627#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
05509318
KZ
6628msgid "No partitions defined."
6629msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 6630
ebe345d1 6631#: libfdisk/src/sgi.c:612
05509318
KZ
6632msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6633msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 6634
ebe345d1 6635#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6636#, c-format
6637msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6638msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 6639
ebe345d1 6640#: libfdisk/src/sgi.c:627
05509318
KZ
6641msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6642msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 6643
ebe345d1 6644#: libfdisk/src/sgi.c:651
05509318
KZ
6645#, c-format
6646msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6647msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6648msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
6649msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
6650msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 6651
ebe345d1 6652#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
05509318
KZ
6653#, c-format
6654msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6655msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6656msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
6657msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
6658msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 6659
ebe345d1 6660#: libfdisk/src/sgi.c:697
05509318
KZ
6661msgid "The boot partition does not exist."
6662msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 6663
ebe345d1 6664#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6665msgid "The swap partition does not exist."
6666msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 6667
ebe345d1 6668#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6669msgid "The swap partition has no swap type."
6670msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 6671
ebe345d1 6672#: libfdisk/src/sgi.c:708
05509318
KZ
6673msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6674msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 6675
ebe345d1 6676#: libfdisk/src/sgi.c:758
05509318
KZ
6677msgid "Partition overlap on the disk."
6678msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 6679
ebe345d1 6680#: libfdisk/src/sgi.c:843
05509318
KZ
6681msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6682msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 6683
ebe345d1 6684#: libfdisk/src/sgi.c:848
05509318
KZ
6685msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6686msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 6687
ebe345d1 6688#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6689msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6690msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 6691
d462a45d 6692#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
05509318
KZ
6693#, c-format
6694msgid "First %s"
6695msgstr "První %s"
364cda48 6696
251e171e 6697#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
05509318
KZ
6698msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6699msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 6700
251e171e 6701#: libfdisk/src/sgi.c:913
05509318
KZ
6702#, c-format
6703msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6704msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 6705
d462a45d 6706#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
05509318
KZ
6707#, c-format
6708msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6709msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 6710
251e171e 6711#: libfdisk/src/sgi.c:1051
05509318
KZ
6712msgid "Created a new SGI disklabel."
6713msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6714
251e171e 6715#: libfdisk/src/sgi.c:1070
05509318
KZ
6716msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6717msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 6718
251e171e 6719#: libfdisk/src/sgi.c:1076
05509318
KZ
6720msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6721msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 6722
251e171e 6723#: libfdisk/src/sgi.c:1085
05509318
KZ
6724msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6725msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 6726
ebe345d1 6727#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
6728msgid "Unassigned"
6729msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 6730
ebe345d1 6731#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
6732msgid "SunOS root"
6733msgstr "SunOS root"
7eda085c 6734
ebe345d1 6735#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
6736msgid "SunOS swap"
6737msgstr "SunOS swap"
d0992120 6738
ebe345d1 6739#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
6740msgid "SunOS usr"
6741msgstr "SunOS usr"
d0992120 6742
ebe345d1 6743#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
6744msgid "Whole disk"
6745msgstr "Celý disk"
d0992120 6746
ebe345d1 6747#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
6748msgid "SunOS stand"
6749msgstr "SunOS stand"
d0992120 6750
ebe345d1 6751#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
6752msgid "SunOS var"
6753msgstr "SunOS var"
3406942e 6754
ebe345d1 6755#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
6756msgid "SunOS home"
6757msgstr "SunOS home"
3406942e 6758
ebe345d1 6759#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
6760msgid "SunOS alt sectors"
6761msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 6762
ebe345d1 6763#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
6764msgid "SunOS cachefs"
6765msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 6766
ebe345d1 6767#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
6768msgid "SunOS reserved"
6769msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 6770
d462a45d
KZ
6771#: libfdisk/src/sun.c:86
6772#, c-format
6773msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6774msgstr ""
6775
6776#: libfdisk/src/sun.c:89
6777#, c-format
6778msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6779msgstr ""
6780
6781#: libfdisk/src/sun.c:136
05509318
KZ
6782msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6783msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 6784
d462a45d 6785#: libfdisk/src/sun.c:153
05509318
KZ
6786#, c-format
6787msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6788msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 6789
d462a45d 6790#: libfdisk/src/sun.c:158
05509318
KZ
6791#, c-format
6792msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6793msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 6794
d462a45d 6795#: libfdisk/src/sun.c:163
05509318
KZ
6796#, c-format
6797msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6798msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 6799
d462a45d 6800#: libfdisk/src/sun.c:168
05509318
KZ
6801msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6802msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 6803
d462a45d 6804#: libfdisk/src/sun.c:193
05509318
KZ
6805msgid "Heads"
6806msgstr "Hlavy"
d0992120 6807
d462a45d 6808#: libfdisk/src/sun.c:198
05509318
KZ
6809msgid "Sectors/track"
6810msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 6811
d462a45d 6812#: libfdisk/src/sun.c:301
05509318
KZ
6813msgid "Created a new Sun disklabel."
6814msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6815
d462a45d 6816#: libfdisk/src/sun.c:425
92ec2efb 6817#, c-format
05509318 6818msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 6819msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 6820
d462a45d 6821#: libfdisk/src/sun.c:444
92ec2efb 6822#, c-format
05509318 6823msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 6824msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 6825
d462a45d 6826#: libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 6827#, c-format
05509318 6828msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 6829msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 6830
d462a45d 6831#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
92ec2efb 6832#, c-format
05509318 6833msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 6834msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 6835
d462a45d 6836#: libfdisk/src/sun.c:542
05509318
KZ
6837msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6838msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 6839
d462a45d 6840#: libfdisk/src/sun.c:559
05509318
KZ
6841msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6842msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 6843
d462a45d 6844#: libfdisk/src/sun.c:601
05509318
KZ
6845#, c-format
6846msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6847msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 6848
d462a45d 6849#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6850#, c-format
6851msgid "Sector %d is already allocated"
6852msgstr "Sektor %d je již alokován"
6853
d462a45d 6854#: libfdisk/src/sun.c:658
df15152e 6855#, c-format
251e171e 6856msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 6857msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
251e171e 6858
d462a45d 6859#: libfdisk/src/sun.c:706
92ec2efb 6860#, c-format
05509318
KZ
6861msgid ""
6862"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6863"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6864"to %lu %s"
6865msgstr ""
92ec2efb
PP
6866"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
6867"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 6868
05509318 6869# TODO: Pluralize
d462a45d 6870#: libfdisk/src/sun.c:749
05509318
KZ
6871#, c-format
6872msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6873msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 6874
d462a45d 6875#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6876msgid "Label ID"
cf212426 6877msgstr "ID popisu"
7eda085c 6878
d462a45d 6879#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6880msgid "Volume ID"
cf212426 6881msgstr "ID svazku"
7eda085c 6882
d462a45d 6883#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
6884msgid "Alternate cylinders"
6885msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 6886
d462a45d 6887#: libfdisk/src/sun.c:894
05509318
KZ
6888msgid "Number of alternate cylinders"
6889msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 6890
d462a45d 6891#: libfdisk/src/sun.c:919
05509318
KZ
6892msgid "Extra sectors per cylinder"
6893msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 6894
d462a45d 6895#: libfdisk/src/sun.c:943
05509318
KZ
6896msgid "Interleave factor"
6897msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 6898
d462a45d 6899#: libfdisk/src/sun.c:967
05509318
KZ
6900msgid "Rotation speed (rpm)"
6901msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 6902
d462a45d 6903#: libfdisk/src/sun.c:991
05509318
KZ
6904msgid "Number of physical cylinders"
6905msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 6906
d462a45d 6907#: libfdisk/src/sun.c:1056
05509318
KZ
6908msgid ""
6909"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6910"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6911msgstr ""
6912"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
6913"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 6914
d462a45d 6915#: libfdisk/src/sun.c:1067
05509318
KZ
6916msgid ""
6917"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6918"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6919"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6920"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6921msgstr ""
6922"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
6923"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
6924"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
6925"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
6926"Linux?"
7eda085c 6927
d7197d19 6928#: libmount/src/context.c:2758
667d9945 6929#, c-format
ebe345d1 6930msgid "operation failed: %m"
667d9945 6931msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 6932
d462a45d 6933#: libmount/src/context_mount.c:1593
ebe345d1
KZ
6934#, c-format
6935msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6936msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
6937
d462a45d 6938#: libmount/src/context_mount.c:1603
667d9945 6939#, c-format
ebe345d1 6940msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
667d9945 6941msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení"
ebe345d1 6942
d462a45d 6943#: libmount/src/context_mount.c:1617
ebe345d1
KZ
6944#, c-format
6945msgid "operation permitted for root only"
667d9945 6946msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 6947
d462a45d 6948#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6949#, c-format
6950msgid "%s is already mounted"
6951msgstr "%s je již připojeno"
6952
d462a45d 6953#: libmount/src/context_mount.c:1627
667d9945 6954#, c-format
ebe345d1 6955msgid "can't find in %s"
667d9945 6956msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 6957
d462a45d 6958#: libmount/src/context_mount.c:1630
667d9945 6959#, c-format
ebe345d1 6960msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 6961msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 6962
d462a45d 6963#: libmount/src/context_mount.c:1633
ebe345d1
KZ
6964#, c-format
6965msgid "can't find mount source %s in %s"
6966msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
6967
d462a45d 6968#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
6969#, c-format
6970msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 6971msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 6972
d462a45d 6973#: libmount/src/context_mount.c:1643
667d9945 6974#, c-format
ebe345d1 6975msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 6976msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 6977
d462a45d 6978#: libmount/src/context_mount.c:1644
667d9945 6979#, c-format
ebe345d1 6980msgid "no filesystem type specified"
667d9945 6981msgstr "nezadán druh souborového systému"
ebe345d1 6982
d462a45d 6983#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
6984#, c-format
6985msgid "can't find %s"
6986msgstr "%s nelze nalézt"
6987
d462a45d 6988#: libmount/src/context_mount.c:1653
667d9945 6989#, c-format
ebe345d1 6990msgid "no mount source specified"
667d9945 6991msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 6992
d462a45d 6993#: libmount/src/context_mount.c:1659
667d9945 6994#, c-format
ebe345d1 6995msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 6996msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 6997
d462a45d 6998#: libmount/src/context_mount.c:1660
ebe345d1
KZ
6999#, c-format
7000msgid "failed to parse mount options"
7001msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
7002
d462a45d 7003#: libmount/src/context_mount.c:1664
667d9945 7004#, c-format
ebe345d1 7005msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 7006msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 7007
d462a45d 7008#: libmount/src/context_mount.c:1668
667d9945 7009#, c-format
ebe345d1 7010msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 7011msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 7012
d462a45d 7013#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
731cec32 7014#, c-format
49b90d82 7015msgid "locking failed"
731cec32 7016msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 7017
d462a45d
KZ
7018#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
7019#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
df15152e 7020#, c-format
251e171e 7021msgid "failed to switch namespace"
df15152e 7022msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
251e171e 7023
d462a45d 7024#: libmount/src/context_mount.c:1679
667d9945 7025#, c-format
ebe345d1 7026msgid "mount failed: %m"
667d9945 7027msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 7028
d462a45d 7029#: libmount/src/context_mount.c:1689
731cec32 7030#, c-format
49b90d82 7031msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7032msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7033
d462a45d 7034#: libmount/src/context_mount.c:1693
df15152e 7035#, c-format
251e171e 7036msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7037msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
251e171e 7038
d462a45d 7039#: libmount/src/context_mount.c:1698
667d9945 7040#, c-format
ebe345d1 7041msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7042msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7043
d462a45d 7044#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
667d9945 7045#, c-format
ebe345d1 7046msgid "mount point is not a directory"
667d9945 7047msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 7048
d462a45d 7049#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7050#, c-format
7051msgid "permission denied"
7052msgstr "povolení zamítnuto"
7053
d462a45d 7054#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
7055#, c-format
7056msgid "must be superuser to use mount"
7057msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
7058
d462a45d 7059#: libmount/src/context_mount.c:1730
667d9945 7060#, c-format
ebe345d1 7061msgid "mount point is busy"
667d9945 7062msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 7063
d462a45d 7064#: libmount/src/context_mount.c:1743
667d9945 7065#, c-format
ebe345d1 7066msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 7067msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 7068
d462a45d 7069#: libmount/src/context_mount.c:1749
667d9945 7070#, c-format
ebe345d1 7071msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 7072msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 7073
d462a45d 7074#: libmount/src/context_mount.c:1755
667d9945 7075#, c-format
ebe345d1 7076msgid "mount point does not exist"
667d9945 7077msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 7078
d462a45d 7079#: libmount/src/context_mount.c:1758
667d9945 7080#, c-format
ebe345d1 7081msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 7082msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 7083
d462a45d 7084#: libmount/src/context_mount.c:1763
ebe345d1
KZ
7085#, c-format
7086msgid "special device %s does not exist"
7087msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
7088
d462a45d
KZ
7089#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
7090#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
667d9945 7091#, c-format
ebe345d1 7092msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 7093msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7094
d462a45d 7095#: libmount/src/context_mount.c:1778
ebe345d1
KZ
7096#, c-format
7097msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7098msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
7099
d462a45d 7100#: libmount/src/context_mount.c:1790
667d9945 7101#, c-format
ebe345d1 7102msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 7103msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 7104
d462a45d 7105#: libmount/src/context_mount.c:1792
667d9945 7106#, c-format
ebe345d1 7107msgid "not mount point or bad option"
667d9945 7108msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 7109
d462a45d 7110#: libmount/src/context_mount.c:1795
667d9945 7111#, c-format
ebe345d1 7112msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 7113msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 7114
d462a45d 7115#: libmount/src/context_mount.c:1799
667d9945 7116#, c-format
ebe345d1 7117msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 7118msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 7119
d462a45d 7120#: libmount/src/context_mount.c:1803
667d9945 7121#, c-format
ebe345d1 7122msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 7123msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 7124
d462a45d 7125#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
7126#, c-format
7127msgid "mount table full"
7128msgstr "tabulka připojení je plná"
7129
d462a45d 7130#: libmount/src/context_mount.c:1815
667d9945 7131#, c-format
ebe345d1 7132msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 7133msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 7134
d462a45d 7135#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
7136#, c-format
7137msgid "unknown filesystem type '%s'"
7138msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
7139
d462a45d 7140#: libmount/src/context_mount.c:1825
ebe345d1
KZ
7141#, c-format
7142msgid "unknown filesystem type"
7143msgstr "neznámý typ systému souborů"
7144
d462a45d 7145#: libmount/src/context_mount.c:1834
ebe345d1
KZ
7146#, c-format
7147msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7148msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
7149
d462a45d 7150#: libmount/src/context_mount.c:1837
667d9945 7151#, c-format
ebe345d1 7152msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 7153msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 7154
d462a45d 7155#: libmount/src/context_mount.c:1840
667d9945 7156#, c-format
ebe345d1 7157msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 7158msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 7159
d462a45d 7160#: libmount/src/context_mount.c:1842
667d9945 7161#, c-format
ebe345d1 7162msgid "%s is not a block device"
667d9945 7163msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 7164
d462a45d 7165#: libmount/src/context_mount.c:1849
ebe345d1
KZ
7166#, c-format
7167msgid "%s is not a valid block device"
7168msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
7169
d462a45d 7170#: libmount/src/context_mount.c:1857
ebe345d1
KZ
7171#, c-format
7172msgid "cannot mount %s read-only"
7173msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
7174
d462a45d 7175#: libmount/src/context_mount.c:1859
667d9945 7176#, c-format
ebe345d1 7177msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 7178msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 7179
d462a45d 7180#: libmount/src/context_mount.c:1861
ebe345d1
KZ
7181#, c-format
7182msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7183msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
7184
d462a45d 7185#: libmount/src/context_mount.c:1863
667d9945 7186#, c-format
ebe345d1 7187msgid "bind %s failed"
667d9945 7188msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 7189
d462a45d 7190#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7191#, c-format
7192msgid "no medium found on %s"
7193msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
7194
d462a45d 7195#: libmount/src/context_mount.c:1881
731cec32 7196#, c-format
04ece4e6 7197msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 7198msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 7199
c7033bbb 7200#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
667d9945 7201#, c-format
ebe345d1 7202msgid "not mounted"
667d9945 7203msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 7204
c7033bbb 7205#: libmount/src/context_umount.c:1215
667d9945 7206#, c-format
ebe345d1 7207msgid "umount failed: %m"
667d9945 7208msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 7209
c7033bbb 7210#: libmount/src/context_umount.c:1224
731cec32 7211#, c-format
49b90d82 7212msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7213msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7214
c7033bbb 7215#: libmount/src/context_umount.c:1228
df15152e 7216#, c-format
251e171e 7217msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7218msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
251e171e 7219
c7033bbb 7220#: libmount/src/context_umount.c:1233
667d9945 7221#, c-format
ebe345d1 7222msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7223msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7224
c7033bbb 7225#: libmount/src/context_umount.c:1246
667d9945 7226#, c-format
ebe345d1 7227msgid "invalid block device"
667d9945 7228msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 7229
c7033bbb 7230#: libmount/src/context_umount.c:1252
667d9945 7231#, c-format
ebe345d1 7232msgid "can't write superblock"
667d9945 7233msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 7234
c7033bbb 7235#: libmount/src/context_umount.c:1255
667d9945 7236#, c-format
ebe345d1 7237msgid "target is busy"
667d9945 7238msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 7239
c7033bbb 7240#: libmount/src/context_umount.c:1258
667d9945 7241#, c-format
ebe345d1
KZ
7242msgid "no mount point specified"
7243msgstr "nezadán žádný bod připojení"
7244
c7033bbb 7245#: libmount/src/context_umount.c:1261
667d9945 7246#, c-format
ebe345d1 7247msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 7248msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 7249
c7033bbb 7250#: libmount/src/context_umount.c:1264
667d9945 7251#, c-format
ebe345d1 7252msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 7253msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 7254
c7033bbb 7255#: libmount/src/context_umount.c:1267
667d9945 7256#, c-format
ebe345d1 7257msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 7258msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7259
0d74f118 7260#: lib/pager.c:112
05509318
KZ
7261#, c-format
7262msgid "waitpid failed (%s)"
7263msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
66ee8158 7264
49b90d82 7265#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7266msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 7267msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 7268
49b90d82 7269#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7270msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 7271msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 7272
49b90d82 7273#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7274msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 7275msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 7276
49b90d82 7277#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7278#, c-format
7279msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 7280msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 7281
d462a45d 7282#: lib/randutils.c:187
ebe345d1 7283msgid "getrandom() function"
667d9945 7284msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 7285
d462a45d 7286#: lib/randutils.c:200
05509318 7287msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 7288msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 7289
6bbace6d
KZ
7290#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7291#, c-format
7292msgid "%s: unable to probe device"
7293msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
7294
7295#: lib/swapprober.c:32
8ad65cd2 7296#, c-format
6bbace6d 7297msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 7298msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7299
7300#: lib/swapprober.c:34
7301#, c-format
7302msgid "%s: not a valid swap partition"
7303msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
7304
7305#: lib/swapprober.c:41
7306#, c-format
7307msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7308msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
7309
d462a45d 7310#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7311msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 7312msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5 7313
d462a45d 7314#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
6d386f2c 7315#, c-format
80bbf3b5 7316msgid "time %ld is out of range."
6d386f2c 7317msgstr "čas %ld je mimo rozsah."
80bbf3b5 7318
d462a45d 7319#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
05509318 7320#, c-format
92ec2efb
PP
7321msgid " %s [options] [<username>]\n"
7322msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 7323
49b90d82 7324#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7325msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 7326msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 7327
49b90d82 7328#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7329msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7330msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 7331
49b90d82 7332#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7333msgid " -o, --office <office> office number\n"
7334msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 7335
49b90d82 7336#: login-utils/chfn.c:104
05509318
KZ
7337msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7338msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 7339
49b90d82 7340#: login-utils/chfn.c:105
05509318
KZ
7341msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7342msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 7343
49b90d82 7344#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7345#, c-format
7346msgid "field %s is too long"
7347msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
7348
d462a45d 7349#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7350#, c-format
7351msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 7352msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 7353
49b90d82
KZ
7354#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7355#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7356#, c-format
7357msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 7358msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 7359
57f25377 7360#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7361msgid "Office"
7362msgstr "Kancelář"
7363
57f25377 7364#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7365msgid "Office Phone"
7366msgstr "Telefon do práce"
7367
57f25377 7368#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7369msgid "Home Phone"
7370msgstr "Telefon domů"
7371
d462a45d 7372#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7373msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 7374msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82 7375
57f25377 7376#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7377msgid "Aborted."
7378msgstr "Ukončen."
7379
57f25377 7380#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7381#, c-format
7382msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 7383msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 7384
57f25377 7385#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7386#, c-format
7387msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 7388msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 7389
57f25377 7390#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7391#, c-format
7392msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7393msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
7394
57f25377 7395#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7396#, c-format
7397msgid "Finger information changed.\n"
7398msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 7399
d462a45d 7400#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
05509318
KZ
7401#, c-format
7402msgid "you (user %d) don't exist."
7403msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 7404
d462a45d 7405#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7406#, c-format
7407msgid "user \"%s\" does not exist."
7408msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 7409
d462a45d 7410#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
05509318
KZ
7411msgid "can only change local entries"
7412msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 7413
49b90d82 7414#: login-utils/chfn.c:450
05509318
KZ
7415#, c-format
7416msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7417msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 7418
d462a45d 7419#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
05509318
KZ
7420msgid "Unknown user context"
7421msgstr "Neznámý kontext uživatele"
7422
d462a45d 7423#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
0ed2f80b 7424#, c-format
05509318
KZ
7425msgid "can't set default context for %s"
7426msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 7427
49b90d82 7428#: login-utils/chfn.c:469
05509318
KZ
7429msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7430msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
7431
49b90d82 7432#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b 7433#, c-format
05509318
KZ
7434msgid "Changing finger information for %s.\n"
7435msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 7436
49b90d82 7437#: login-utils/chfn.c:487
05509318
KZ
7438#, c-format
7439msgid "Finger information not changed.\n"
7440msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 7441
d462a45d 7442#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7443msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 7444msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 7445
d462a45d 7446#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7447msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7448msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 7449
d462a45d 7450#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7451msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7452msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 7453
d462a45d 7454#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7455msgid "shell must be a full path name"
7456msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 7457
d462a45d 7458#: login-utils/chsh.c:232
26a35330 7459#, c-format
6bbace6d
KZ
7460msgid "\"%s\" does not exist"
7461msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 7462
d462a45d 7463#: login-utils/chsh.c:234
26a35330 7464#, c-format
6bbace6d
KZ
7465msgid "\"%s\" is not executable"
7466msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 7467
d462a45d 7468#: login-utils/chsh.c:240
05509318 7469#, c-format
6bbace6d
KZ
7470msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7471msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 7472
d462a45d 7473#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
26a35330 7474#, c-format
6bbace6d
KZ
7475msgid ""
7476"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7477"Use %s -l to see list."
7478msgstr ""
7479"„%s“ není uveden v %s.\n"
7480"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 7481
d462a45d 7482#: login-utils/chsh.c:299
26a35330 7483#, c-format
05509318
KZ
7484msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7485msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
7486
d462a45d 7487#: login-utils/chsh.c:325
05509318
KZ
7488msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7489msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 7490
d462a45d 7491#: login-utils/chsh.c:330
26a35330 7492#, c-format
05509318
KZ
7493msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7494msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 7495
d462a45d 7496#: login-utils/chsh.c:334
26a35330 7497#, c-format
05509318
KZ
7498msgid "Changing shell for %s.\n"
7499msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 7500
d462a45d 7501#: login-utils/chsh.c:342
05509318
KZ
7502msgid "New shell"
7503msgstr "Nový shell"
7eda085c 7504
d462a45d 7505#: login-utils/chsh.c:350
05509318
KZ
7506msgid "Shell not changed."
7507msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 7508
d462a45d 7509#: login-utils/chsh.c:355
05509318
KZ
7510msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7511msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7512
d462a45d 7513#: login-utils/chsh.c:359
05509318
KZ
7514msgid ""
7515"setpwnam failed\n"
7516"Shell *NOT* changed. Try again later."
7517msgstr ""
7518"setpwnam selhal\n"
7519"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7520
d462a45d 7521#: login-utils/chsh.c:363
26a35330 7522#, c-format
05509318
KZ
7523msgid "Shell changed.\n"
7524msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 7525
6bbace6d 7526#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b 7527#, c-format
05509318
KZ
7528msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7529msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 7530
d462a45d 7531#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
251e171e 7532#: sys-utils/lsipc.c:282
26a35330 7533#, c-format
05509318
KZ
7534msgid "unknown time format: %s"
7535msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 7536
ebe345d1 7537#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
26a35330 7538#, c-format
05509318
KZ
7539msgid "Interrupted %s"
7540msgstr "Přerušeno %s"
7eda085c 7541
d462a45d 7542#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
05509318
KZ
7543msgid "preallocation size exceeded"
7544msgstr "předalokovaná velikost překročena"
7545
d462a45d 7546#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b 7547#, c-format
05509318
KZ
7548msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7549msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 7550
d462a45d 7551#: login-utils/last.c:567
6bbace6d 7552msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 7553msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 7554
d462a45d 7555#: login-utils/last.c:570
05509318
KZ
7556msgid " -<number> how many lines to show\n"
7557msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 7558
d462a45d 7559#: login-utils/last.c:571
05509318
KZ
7560msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7561msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 7562
d462a45d 7563#: login-utils/last.c:572
05509318
KZ
7564msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7565msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 7566
d462a45d 7567#: login-utils/last.c:574
05509318
KZ
7568#, c-format
7569msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7570msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 7571
d462a45d 7572#: login-utils/last.c:575
05509318
KZ
7573msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7574msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 7575
d462a45d 7576#: login-utils/last.c:576
05509318
KZ
7577msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7578msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 7579
d462a45d 7580#: login-utils/last.c:577
05509318
KZ
7581msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7582msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 7583
d462a45d 7584#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
7585msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7586msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 7587
d462a45d 7588#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
7589msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7590msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 7591
d462a45d 7592#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
7593msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7594msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 7595
d462a45d 7596#: login-utils/last.c:581
92ec2efb
PP
7597msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7598msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 7599
d462a45d 7600#: login-utils/last.c:582
05509318
KZ
7601msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7602msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 7603
d462a45d 7604#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
7605msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7606msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 7607
d462a45d 7608#: login-utils/last.c:584
92ec2efb
PP
7609msgid ""
7610" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7611" notime|short|full|iso\n"
05509318 7612msgstr ""
92ec2efb
PP
7613" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
7614" notime, short, full, iso\n"
7615" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 7616
d462a45d 7617#: login-utils/last.c:886
667d9945 7618#, c-format
05509318
KZ
7619msgid ""
7620"\n"
ebe345d1 7621"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7622msgstr ""
7623"\n"
667d9945 7624"%s začíná %s\n"
55032d70 7625
d462a45d
KZ
7626#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7627#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
05509318
KZ
7628msgid "failed to parse number"
7629msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
7630
d462a45d 7631#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
c7033bbb 7632#: sys-utils/rtcwake.c:508
26a35330 7633#, c-format
05509318
KZ
7634msgid "invalid time value \"%s\""
7635msgstr "chybná hodnota času „%s“"
7636
05509318
KZ
7637#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7638msgid "Couldn't drop group privileges"
7639msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 7640
05509318 7641#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 7642#, c-format
05509318
KZ
7643msgid "libuser initialization failed: %s."
7644msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 7645
05509318
KZ
7646#: login-utils/libuser.c:52
7647msgid "changing user attribute failed"
7648msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 7649
05509318 7650#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 7651#, c-format
05509318
KZ
7652msgid "user attribute not changed: %s"
7653msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 7654
251e171e 7655#: login-utils/login.c:293
05509318
KZ
7656#, c-format
7657msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7658msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 7659
251e171e 7660#: login-utils/login.c:299
05509318
KZ
7661#, c-format
7662msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7663msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 7664
251e171e 7665#: login-utils/login.c:317
05509318
KZ
7666#, c-format
7667msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7668msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
55032d70 7669
251e171e 7670#: login-utils/login.c:321
26a35330 7671#, c-format
05509318
KZ
7672msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7673msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 7674
251e171e 7675#: login-utils/login.c:382
05509318
KZ
7676msgid "FATAL: bad tty"
7677msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 7678
251e171e 7679#: login-utils/login.c:400
05509318
KZ
7680#, c-format
7681msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7682msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 7683
57f25377 7684#: login-utils/login.c:529
05509318
KZ
7685#, c-format
7686msgid "Last login: %.*s "
7687msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 7688
57f25377 7689#: login-utils/login.c:531
05509318
KZ
7690#, c-format
7691msgid "from %.*s\n"
7692msgstr "z %.*s\n"
d0992120 7693
57f25377 7694#: login-utils/login.c:534
26a35330 7695#, c-format
05509318
KZ
7696msgid "on %.*s\n"
7697msgstr "%.*s\n"
d0992120 7698
57f25377 7699#: login-utils/login.c:552
05509318
KZ
7700msgid "write lastlog failed"
7701msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 7702
57f25377 7703#: login-utils/login.c:643
d0992120 7704#, c-format
05509318
KZ
7705msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7706msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 7707
57f25377 7708#: login-utils/login.c:648
d0992120 7709#, c-format
05509318
KZ
7710msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7711msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 7712
57f25377 7713#: login-utils/login.c:651
b79a55ee 7714#, c-format
05509318
KZ
7715msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7716msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 7717
57f25377 7718#: login-utils/login.c:654
26a35330 7719#, c-format
05509318
KZ
7720msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7721msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 7722
57f25377 7723#: login-utils/login.c:657
05509318
KZ
7724#, c-format
7725msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7726msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 7727
57f25377 7728#: login-utils/login.c:691
05509318
KZ
7729msgid "login: "
7730msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 7731
57f25377 7732#: login-utils/login.c:722
26a35330 7733#, c-format
05509318
KZ
7734msgid "PAM failure, aborting: %s"
7735msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 7736
57f25377 7737#: login-utils/login.c:723
26a35330 7738#, c-format
05509318
KZ
7739msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7740msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 7741
57f25377 7742#: login-utils/login.c:793
26a35330 7743#, c-format
05509318
KZ
7744msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7745msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 7746
c7033bbb 7747#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
26a35330 7748#, c-format
05509318
KZ
7749msgid ""
7750"Login incorrect\n"
7751"\n"
7752msgstr ""
7753"Chybné přihlášení\n"
7754"\n"
55032d70 7755
57f25377 7756#: login-utils/login.c:816
26a35330 7757#, c-format
05509318
KZ
7758msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7759msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 7760
57f25377 7761#: login-utils/login.c:822
0246973e 7762#, c-format
05509318
KZ
7763msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7764msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 7765
57f25377 7766#: login-utils/login.c:830
26a35330 7767#, c-format
05509318
KZ
7768msgid ""
7769"\n"
7770"Login incorrect\n"
7771msgstr ""
7772"\n"
7773"Chybné přihlášení\n"
55032d70 7774
c7033bbb 7775#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
05509318
KZ
7776msgid ""
7777"\n"
7778"Session setup problem, abort."
7779msgstr ""
7780"\n"
7781"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 7782
57f25377 7783#: login-utils/login.c:859
c7033bbb 7784msgid "NULL user name. Abort."
b4d0a5f0 7785msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
55032d70 7786
c7033bbb 7787#: login-utils/login.c:997
0246973e 7788#, c-format
05509318
KZ
7789msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7790msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7791
c7033bbb 7792#: login-utils/login.c:1101
731cec32 7793#, c-format
49b90d82 7794msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 7795msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 7796
c7033bbb 7797#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7798msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 7799msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 7800
c7033bbb 7801#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7802msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 7803msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 7804
c7033bbb 7805#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7806msgid " -f skip a second login authentication"
731cec32 7807msgstr " -f přeskočí druhou autentizaci loginu"
49b90d82 7808
c7033bbb 7809#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7810msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 7811msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 7812
c7033bbb 7813#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7814msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 7815msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 7816
731cec32 7817# TODO: pluralize
d462a45d 7818#: login-utils/login.c:1155
731cec32 7819#, c-format
04ece4e6 7820msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 7821msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 7822
d462a45d 7823#: login-utils/login.c:1188
49b90d82
KZ
7824#, c-format
7825msgid "login: -h is for superuser only\n"
7826msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
7827
c7033bbb 7828#: login-utils/login.c:1248
b4d0a5f0 7829#, c-format
c7033bbb 7830msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
b4d0a5f0 7831msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
1a156983 7832
c7033bbb 7833#: login-utils/login.c:1269
26a35330 7834#, c-format
05509318
KZ
7835msgid "groups initialization failed: %m"
7836msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 7837
d462a45d 7838#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
05509318
KZ
7839msgid "setgid() failed"
7840msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 7841
c7033bbb 7842#: login-utils/login.c:1324
26a35330 7843#, c-format
05509318
KZ
7844msgid "You have new mail.\n"
7845msgstr "Máte novou poštu.\n"
55032d70 7846
c7033bbb 7847#: login-utils/login.c:1326
26a35330 7848#, c-format
05509318
KZ
7849msgid "You have mail.\n"
7850msgstr "Máte starou poštu.\n"
7851
d462a45d 7852#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
05509318
KZ
7853msgid "setuid() failed"
7854msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 7855
c7033bbb 7856#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
26a35330 7857#, c-format
05509318
KZ
7858msgid "%s: change directory failed"
7859msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 7860
c7033bbb 7861#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
26a35330 7862#, c-format
05509318
KZ
7863msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7864msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
7865
d462a45d 7866#: login-utils/login.c:1379
05509318
KZ
7867msgid "couldn't exec shell script"
7868msgstr "shellový skript nelze spustit"
7869
d462a45d 7870#: login-utils/login.c:1381
05509318
KZ
7871msgid "no shell"
7872msgstr "Žádný shell"
d0992120 7873
49b90d82 7874#: login-utils/logindefs.c:213
26a35330 7875#, c-format
05509318
KZ
7876msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7877msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
26a35330 7878
49b90d82 7879#: login-utils/logindefs.c:383
05509318
KZ
7880msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7881msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
26a35330 7882
d462a45d 7883#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
251e171e 7884#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
7885msgid "no"
7886msgstr "ne"
0ed2f80b 7887
d462a45d 7888#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
05509318
KZ
7889msgid "user name"
7890msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 7891
251e171e 7892#: login-utils/lslogins.c:219
05509318 7893msgid "Username"
92ec2efb 7894msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 7895
251e171e 7896#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
7897msgid "user ID"
7898msgstr "ID uživatele"
26a35330 7899
251e171e 7900#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7901msgid "password not required"
92ec2efb 7902msgstr "heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 7903
251e171e 7904#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7905msgid "Password not required"
92ec2efb 7906msgstr "Heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 7907
251e171e 7908#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7909msgid "login by password disabled"
92ec2efb 7910msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 7911
251e171e 7912#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7913msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 7914msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 7915
251e171e 7916#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7917msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 7918msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 7919
251e171e 7920#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7921msgid "Password is locked"
92ec2efb 7922msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 7923
251e171e 7924#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7925msgid "password encryption method"
df15152e 7926msgstr "způsob šifrování hesla"
251e171e
KZ
7927
7928#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7929msgid "Password encryption method"
df15152e 7930msgstr "Způsob šifrování hesla"
251e171e
KZ
7931
7932#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7933msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 7934msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 7935
251e171e 7936#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7937msgid "No login"
92ec2efb 7938msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 7939
251e171e 7940#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7941msgid "primary group name"
92ec2efb 7942msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 7943
251e171e 7944#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7945msgid "Primary group"
92ec2efb 7946msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 7947
251e171e 7948#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7949msgid "primary group ID"
92ec2efb 7950msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 7951
251e171e 7952#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7953msgid "supplementary group names"
92ec2efb 7954msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 7955
251e171e 7956#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7957msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 7958msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 7959
251e171e 7960#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7961msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 7962msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 7963
251e171e 7964#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7965msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 7966msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 7967
251e171e 7968#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7969msgid "home directory"
92ec2efb 7970msgstr "domovský adresář"
55032d70 7971
251e171e 7972#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7973msgid "Home directory"
92ec2efb 7974msgstr "Domovský adresář"
55032d70 7975
251e171e 7976#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7977msgid "login shell"
92ec2efb 7978msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 7979
251e171e 7980#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7981msgid "Shell"
92ec2efb 7982msgstr "Shell"
55032d70 7983
251e171e 7984#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7985msgid "full user name"
92ec2efb 7986msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 7987
251e171e 7988#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7989msgid "Gecos field"
92ec2efb 7990msgstr "Položka gecos"
55032d70 7991
251e171e 7992#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7993msgid "date of last login"
92ec2efb 7994msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 7995
251e171e 7996#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7997msgid "Last login"
92ec2efb 7998msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 7999
251e171e 8000#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8001msgid "last tty used"
92ec2efb 8002msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 8003
251e171e 8004#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8005msgid "Last terminal"
92ec2efb 8006msgstr "Poslední terminál"
55032d70 8007
251e171e 8008#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8009msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 8010msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 8011
251e171e 8012#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8013msgid "Last hostname"
92ec2efb 8014msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 8015
251e171e 8016#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8017msgid "date of last failed login"
92ec2efb 8018msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 8019
251e171e 8020#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8021msgid "Failed login"
92ec2efb 8022msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 8023
251e171e 8024#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8025msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 8026msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 8027
251e171e 8028#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8029msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 8030msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 8031
251e171e 8032#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8033msgid "user's hush settings"
92ec2efb 8034msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 8035
251e171e 8036#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8037msgid "Hushed"
92ec2efb 8038msgstr "Ztišeno"
55032d70 8039
251e171e 8040#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8041msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 8042msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 8043
251e171e 8044#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8045msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 8046msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 8047
251e171e 8048#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8049msgid "password expiration date"
92ec2efb 8050msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 8051
251e171e 8052#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8053msgid "Password expiration"
92ec2efb 8054msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 8055
251e171e 8056#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8057msgid "date of last password change"
92ec2efb 8058msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 8059
251e171e 8060#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8061msgid "Password changed"
92ec2efb 8062msgstr "Heslo změněno"
8d398470 8063
251e171e 8064#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8065msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 8066msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 8067
251e171e 8068#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8069msgid "Minimum change time"
92ec2efb 8070msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 8071
251e171e 8072#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8073msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 8074msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 8075
251e171e 8076#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8077msgid "Maximum change time"
92ec2efb 8078msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 8079
251e171e 8080#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8081msgid "the user's security context"
92ec2efb 8082msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 8083
251e171e 8084#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8085msgid "Selinux context"
92ec2efb 8086msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 8087
251e171e 8088#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8089msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 8090msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 8091
251e171e 8092#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8093msgid "Running processes"
92ec2efb 8094msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 8095
92ec2efb 8096# TODO: Plural
d462a45d 8097#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
251e171e 8098#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8099#, c-format
92ec2efb
PP
8100msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8101msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 8102
251e171e 8103#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
92ec2efb
PP
8104msgid "unsupported time type"
8105msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 8106
251e171e 8107#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 8108msgid "failed to compose time string"
667d9945 8109msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 8110
57f25377 8111#: login-utils/lslogins.c:725
05509318 8112msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 8113msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 8114
57f25377 8115#: login-utils/lslogins.c:992
df15152e 8116#, c-format
251e171e 8117msgid "cannot found '%s'"
df15152e 8118msgstr "„%s“ nelze nalézt"
251e171e 8119
57f25377 8120#: login-utils/lslogins.c:1168
05509318 8121msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 8122msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 8123
57f25377 8124#: login-utils/lslogins.c:1266
92ec2efb 8125#, c-format
05509318
KZ
8126msgid ""
8127"\n"
8128"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
8129msgstr ""
8130"\n"
8131"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 8132
57f25377 8133#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 8134msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 8135msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 8136
57f25377 8137#: login-utils/lslogins.c:1332
05509318 8138msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 8139msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 8140
57f25377 8141#: login-utils/lslogins.c:1333
05509318 8142msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 8143msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 8144
57f25377 8145#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
05509318 8146msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 8147msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 8148
57f25377 8149#: login-utils/lslogins.c:1335
92ec2efb
PP
8150msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8151msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 8152
57f25377 8153#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 8154msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 8155msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 8156
57f25377 8157#: login-utils/lslogins.c:1337
05509318 8158msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 8159msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 8160
57f25377 8161#: login-utils/lslogins.c:1338
05509318 8162msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 8163msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 8164
57f25377 8165#: login-utils/lslogins.c:1339
05509318 8166msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 8167msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 8168
57f25377 8169#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
05509318 8170msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 8171msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 8172
57f25377 8173#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8174msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 8175msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 8176
57f25377 8177#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8178msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 8179msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 8180
57f25377 8181#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
05509318 8182msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 8183msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 8184
57f25377 8185#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 8186msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 8187msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 8188
92ec2efb 8189# FIXME: Remove trailing period
57f25377 8190#: login-utils/lslogins.c:1345
05509318 8191msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 8192msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 8193
57f25377 8194#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
05509318 8195msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 8196msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 8197
57f25377 8198#: login-utils/lslogins.c:1347
05509318 8199msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 8200msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 8201
57f25377 8202#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8203msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
8204msgstr ""
8205" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
8206" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 8207
57f25377 8208#: login-utils/lslogins.c:1349
05509318 8209msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 8210msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 8211
57f25377 8212#: login-utils/lslogins.c:1350
05509318 8213msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 8214msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 8215
57f25377 8216#: login-utils/lslogins.c:1351
05509318 8217msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 8218msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 8219
57f25377 8220#: login-utils/lslogins.c:1352
05509318 8221msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 8222msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 8223
57f25377 8224#: login-utils/lslogins.c:1353
05509318 8225msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 8226msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 8227
57f25377 8228#: login-utils/lslogins.c:1537
05509318 8229msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 8230msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 8231
57f25377 8232#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
05509318 8233msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 8234msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 8235
6bbace6d 8236#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8237msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 8238msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
8239
8240#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8241msgid "getline() failed"
8ad65cd2 8242msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 8243
ebe345d1 8244#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
8245msgid "Password: "
8246msgstr "Heslo: "
7eda085c 8247
c7033bbb 8248#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8249msgid "crypt failed"
8250msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 8251
49b90d82 8252#: login-utils/newgrp.c:173
b79a55ee 8253#, c-format
05509318
KZ
8254msgid " %s <group>\n"
8255msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 8256
49b90d82 8257#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8258msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 8259msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 8260
57f25377 8261#: login-utils/newgrp.c:212
05509318
KZ
8262msgid "who are you?"
8263msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 8264
57f25377 8265#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
d462a45d 8266#: sys-utils/unshare.c:562
05509318
KZ
8267msgid "setgid failed"
8268msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 8269
57f25377 8270#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
05509318
KZ
8271msgid "no such group"
8272msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 8273
d462a45d 8274#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
05509318
KZ
8275msgid "setuid failed"
8276msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 8277
251e171e 8278#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
d462a45d
KZ
8279#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8280#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377 8281#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8282#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
57f25377 8283#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8284#, c-format
8285msgid " %s [options]\n"
8286msgstr " %s [přepínač]\n"
8287
49b90d82 8288#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8289msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 8290msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 8291
d462a45d
KZ
8292#: login-utils/nologin.c:33
8293#, fuzzy
8294msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8295msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
8296
8297#: login-utils/nologin.c:113
26a35330 8298#, c-format
05509318
KZ
8299msgid "This account is currently not available.\n"
8300msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 8301
d462a45d 8302#: login-utils/su-common.c:222
49b90d82
KZ
8303msgid " (core dumped)"
8304msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 8305
d462a45d 8306#: login-utils/su-common.c:344
49b90d82 8307msgid "failed to modify environment"
731cec32 8308msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 8309
d462a45d 8310#: login-utils/su-common.c:380
49b90d82
KZ
8311msgid "may not be used by non-root users"
8312msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
8313
d462a45d 8314#: login-utils/su-common.c:404
57f25377 8315msgid "authentication failed"
b4d0a5f0 8316msgstr "autentizace selhala"
49b90d82 8317
d462a45d 8318#: login-utils/su-common.c:417
49b90d82
KZ
8319#, c-format
8320msgid "cannot open session: %s"
8321msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
8322
d462a45d
KZ
8323#: login-utils/su-common.c:436
8324msgid "cannot block signals"
8325msgstr "signály nelze zablokovat"
8326
8327#: login-utils/su-common.c:453
49b90d82 8328msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 8329msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 8330
d462a45d 8331#: login-utils/su-common.c:461
49b90d82 8332msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 8333msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 8334
d462a45d 8335#: login-utils/su-common.c:471
49b90d82 8336msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 8337msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 8338
d462a45d 8339#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
05509318
KZ
8340msgid "cannot set signal handler"
8341msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 8342
d462a45d 8343#: login-utils/su-common.c:487
49b90d82 8344msgid "cannot set signal mask"
731cec32 8345msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 8346
d462a45d
KZ
8347#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
8348#: term-utils/scriptlive.c:296
8349msgid "failed to create pseudo-terminal"
8350msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
8351
8352#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
8353#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8354msgid "cannot create child process"
8355msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 8356
d462a45d 8357#: login-utils/su-common.c:543
49b90d82
KZ
8358#, c-format
8359msgid "cannot change directory to %s"
8360msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
8361
d462a45d 8362#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
05509318
KZ
8363#, c-format
8364msgid ""
8365"\n"
8366"Session terminated, killing shell..."
8367msgstr ""
8368"\n"
8369"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 8370
d462a45d 8371#: login-utils/su-common.c:581
05509318
KZ
8372#, c-format
8373msgid " ...killed.\n"
8374msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 8375
d462a45d 8376#: login-utils/su-common.c:678
49b90d82 8377msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 8378msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 8379
d462a45d 8380#: login-utils/su-common.c:755
05509318
KZ
8381msgid "cannot set groups"
8382msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 8383
d462a45d
KZ
8384#: login-utils/su-common.c:761
8385#, fuzzy, c-format
8386msgid "failed to establish user credentials: %s"
731cec32 8387msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s"
49b90d82 8388
d462a45d 8389#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
05509318
KZ
8390msgid "cannot set group id"
8391msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 8392
d462a45d 8393#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
05509318
KZ
8394msgid "cannot set user id"
8395msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 8396
d462a45d 8397#: login-utils/su-common.c:841
251e171e 8398msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
df15152e 8399msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 8400
d462a45d 8401#: login-utils/su-common.c:842
251e171e 8402msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
df15152e 8403msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
251e171e 8404
d462a45d 8405#: login-utils/su-common.c:845
05509318
KZ
8406msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8407msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 8408
d462a45d 8409#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82 8410msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 8411msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 8412
d462a45d 8413#: login-utils/su-common.c:849
05509318
KZ
8414msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8415msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 8416
d462a45d 8417#: login-utils/su-common.c:850
05509318
KZ
8418msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8419msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 8420
d462a45d 8421#: login-utils/su-common.c:851
05509318
KZ
8422msgid ""
8423" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8424" and do not create a new session\n"
8425msgstr ""
8426" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
8427" a nevytvoří novou relaci\n"
8428
d462a45d 8429#: login-utils/su-common.c:853
05509318
KZ
8430msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8431msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
8432
d462a45d 8433#: login-utils/su-common.c:854
05509318
KZ
8434msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8435msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 8436
d462a45d 8437#: login-utils/su-common.c:855
49b90d82 8438msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 8439msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 8440
d462a45d 8441#: login-utils/su-common.c:865
731cec32 8442#, c-format
49b90d82
KZ
8443msgid ""
8444" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8445" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8446msgstr ""
731cec32
PP
8447" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
8448" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 8449
d462a45d 8450#: login-utils/su-common.c:870
49b90d82
KZ
8451msgid ""
8452"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8453"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8454"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8455msgstr ""
49b90d82
KZ
8456"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
8457"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
8458"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
8459
d462a45d 8460#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82 8461msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 8462msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 8463
d462a45d 8464#: login-utils/su-common.c:886
49b90d82
KZ
8465#, c-format
8466msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8467msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
8468
d462a45d 8469#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82
KZ
8470msgid ""
8471"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8472"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8473msgstr ""
49b90d82
KZ
8474"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
8475"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
8476
d462a45d 8477#: login-utils/su-common.c:936
55032d70 8478#, c-format
05509318
KZ
8479msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8480msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8481msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
8482msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
8483msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 8484
d462a45d 8485#: login-utils/su-common.c:942
b5ef1472
KZ
8486#, c-format
8487msgid "group %s does not exist"
8488msgstr "skupina %s neexistuje"
8489
d462a45d 8490#: login-utils/su-common.c:1051
49b90d82 8491msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 8492msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 8493
d462a45d 8494#: login-utils/su-common.c:1085
92ec2efb
PP
8495msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8496msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 8497
d462a45d 8498#: login-utils/su-common.c:1099
92ec2efb
PP
8499msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8500msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 8501
d462a45d 8502#: login-utils/su-common.c:1102
92ec2efb
PP
8503msgid "no command was specified"
8504msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 8505
d462a45d 8506#: login-utils/su-common.c:1114
05509318
KZ
8507msgid "only root can specify alternative groups"
8508msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 8509
d462a45d 8510#: login-utils/su-common.c:1125
0ed2f80b 8511#, c-format
d462a45d
KZ
8512msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8513msgstr ""
8d398470 8514
d462a45d 8515#: login-utils/su-common.c:1160
05509318
KZ
8516#, c-format
8517msgid "using restricted shell %s"
8518msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 8519
d462a45d
KZ
8520#: login-utils/su-common.c:1179
8521#, fuzzy
8522msgid "failed to allocate pty handler"
8523msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
8524
8525#: login-utils/su-common.c:1201
0ed2f80b 8526#, c-format
05509318
KZ
8527msgid "warning: cannot change directory to %s"
8528msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 8529
0d74f118 8530#: login-utils/sulogin.c:130
05509318
KZ
8531msgid "tcgetattr failed"
8532msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 8533
c7033bbb 8534#: login-utils/sulogin.c:208
05509318
KZ
8535msgid "tcsetattr failed"
8536msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 8537
c7033bbb 8538#: login-utils/sulogin.c:470
05509318
KZ
8539#, c-format
8540msgid "%s: no entry for root\n"
8541msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 8542
c7033bbb 8543#: login-utils/sulogin.c:497
05509318
KZ
8544#, c-format
8545msgid "%s: no entry for root"
8546msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 8547
c7033bbb 8548#: login-utils/sulogin.c:502
05509318
KZ
8549#, c-format
8550msgid "%s: root password garbled"
8551msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 8552
c7033bbb 8553#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8554#, c-format
8555msgid ""
8556"\n"
8557"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8558"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8559"\n"
8560"Press Enter to continue.\n"
8561msgstr ""
cf212426
PP
8562"\n"
8563"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
8564"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
8565"\n"
8566"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 8567
c7033bbb 8568#: login-utils/sulogin.c:537
05509318
KZ
8569#, c-format
8570msgid "Give root password for login: "
8571msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 8572
c7033bbb 8573#: login-utils/sulogin.c:539
05509318
KZ
8574#, c-format
8575msgid "Press Enter for login: "
8576msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 8577
c7033bbb 8578#: login-utils/sulogin.c:542
05509318
KZ
8579#, c-format
8580msgid "Give root password for maintenance\n"
8581msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 8582
c7033bbb 8583#: login-utils/sulogin.c:544
cf212426 8584#, c-format
d3cac66d 8585msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 8586msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 8587
c7033bbb 8588#: login-utils/sulogin.c:545
05509318
KZ
8589#, c-format
8590msgid "(or press Control-D to continue): "
8591msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 8592
c7033bbb 8593#: login-utils/sulogin.c:735
05509318
KZ
8594msgid "change directory to system root failed"
8595msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 8596
c7033bbb 8597#: login-utils/sulogin.c:784
05509318
KZ
8598msgid "setexeccon failed"
8599msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 8600
c7033bbb 8601#: login-utils/sulogin.c:805
05509318
KZ
8602#, c-format
8603msgid " %s [options] [tty device]\n"
8604msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 8605
c7033bbb 8606#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8607msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 8608msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 8609
c7033bbb 8610#: login-utils/sulogin.c:811
05509318
KZ
8611msgid ""
8612" -p, --login-shell start a login shell\n"
8613" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8614" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8615msgstr ""
8616" -p, --login-shell spustí login shell\n"
8617" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
8618" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 8619
d462a45d
KZ
8620#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8621#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
05509318
KZ
8622msgid "invalid timeout argument"
8623msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 8624
c7033bbb 8625#: login-utils/sulogin.c:886
92ec2efb
PP
8626msgid "only superuser can run this program"
8627msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 8628
c7033bbb 8629#: login-utils/sulogin.c:929
05509318
KZ
8630msgid "cannot open console"
8631msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 8632
c7033bbb 8633#: login-utils/sulogin.c:936
92ec2efb
PP
8634msgid "cannot open password database"
8635msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 8636
c7033bbb 8637#: login-utils/sulogin.c:1010
667d9945 8638#, c-format
26a35330 8639msgid ""
ebe345d1 8640"cannot execute su shell\n"
05509318 8641"\n"
26a35330 8642msgstr ""
667d9945 8643"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 8644"\n"
8d398470 8645
c7033bbb 8646#: login-utils/sulogin.c:1017
05509318
KZ
8647msgid ""
8648"Timed out\n"
8649"\n"
8650msgstr ""
8651"Čas vypršel\n"
8652"\n"
8d398470 8653
c7033bbb 8654#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8655msgid ""
ebe345d1 8656"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8657"\n"
8658msgstr ""
667d9945 8659"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
8660"\n"
8661
c7033bbb 8662#: login-utils/utmpdump.c:173
b4d0a5f0 8663#, c-format
c7033bbb 8664msgid "%s: cannot get file position"
b4d0a5f0 8665msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
c7033bbb
KZ
8666
8667#: login-utils/utmpdump.c:177
ebe345d1
KZ
8668#, c-format
8669msgid "%s: cannot add inotify watch."
8670msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
8671
c7033bbb 8672#: login-utils/utmpdump.c:186
ebe345d1
KZ
8673#, c-format
8674msgid "%s: cannot read inotify events"
8675msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
8676
c7033bbb 8677#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
ebe345d1
KZ
8678msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8679msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
8680
c7033bbb 8681#: login-utils/utmpdump.c:306
ebe345d1
KZ
8682#, c-format
8683msgid " %s [options] [filename]\n"
8684msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
8685
c7033bbb 8686#: login-utils/utmpdump.c:309
ebe345d1
KZ
8687msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8688msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
8689
c7033bbb 8690#: login-utils/utmpdump.c:312
ebe345d1
KZ
8691msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8692msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
8693
c7033bbb 8694#: login-utils/utmpdump.c:313
ebe345d1
KZ
8695msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8696msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
8697
c7033bbb 8698#: login-utils/utmpdump.c:314
ebe345d1
KZ
8699msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8700msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
8701
c7033bbb 8702#: login-utils/utmpdump.c:378
ebe345d1
KZ
8703msgid "following standard input is unsupported"
8704msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
8705
c7033bbb 8706#: login-utils/utmpdump.c:384
ebe345d1
KZ
8707#, c-format
8708msgid "Utmp undump of %s\n"
8709msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
8710
c7033bbb 8711#: login-utils/utmpdump.c:387
ebe345d1
KZ
8712#, c-format
8713msgid "Utmp dump of %s\n"
8714msgstr "Utmp výpis %s\n"
8715
49b90d82 8716#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
8717msgid "can't open temporary file"
8718msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
8719
49b90d82 8720#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
8721#, c-format
8722msgid "%s: create a link to %s failed"
8723msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
8724
49b90d82 8725#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
8726#, c-format
8727msgid "Can't get context for %s"
8728msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
8729
49b90d82 8730#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
8731#, c-format
8732msgid "Can't set context for %s"
8733msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
8734
80bbf3b5 8735#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
8736#, c-format
8737msgid "%s unchanged"
8738msgstr "%s nezměněno"
8739
80bbf3b5 8740#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
8741msgid "cannot get lock"
8742msgstr "zámek nelze získat"
8743
80bbf3b5 8744#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
8745msgid "no changes made"
8746msgstr "neprovedeny žádné změny"
8747
80bbf3b5 8748#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
8749msgid "cannot chmod file"
8750msgstr "souboru nelze změnit práva"
8751
80bbf3b5 8752#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
8753msgid "Edit the password or group file.\n"
8754msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
8755
57f25377 8756#: login-utils/vipw.c:360
ebe345d1
KZ
8757msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8758msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
8759
57f25377 8760#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
8761msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8762msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
8763
8764#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8765#. * which means they can be translated.
57f25377 8766#: login-utils/vipw.c:365
ebe345d1
KZ
8767#, c-format
8768msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 8769msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 8770
57f25377 8771#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8772#, c-format
8773msgid ""
8774" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8775"\n"
8776msgstr ""
667d9945
PP
8777" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
8778"\n"
ebe345d1 8779
57f25377 8780#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8781#, c-format
8782msgid ""
8783" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8784" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8785"\n"
8786msgstr ""
667d9945
PP
8787" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
8788" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
8789"\n"
ebe345d1 8790
57f25377 8791#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8792#, c-format
8793msgid ""
8794" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8795" [--output <format>] <dev> ...\n"
8796"\n"
8797msgstr ""
667d9945
PP
8798" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
8799" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
8800"\n"
ebe345d1 8801
57f25377 8802#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8803#, c-format
8804msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 8805msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 8806
57f25377 8807#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8808msgid ""
8809" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8810" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8811msgstr ""
667d9945
PP
8812" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
8813" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 8814
57f25377 8815#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8816msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 8817msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 8818
57f25377 8819#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8820msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 8821msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 8822
57f25377 8823#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8824msgid ""
8825" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8826" value, device, export or full; (default: full)\n"
8827msgstr ""
667d9945
PP
8828" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
8829" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
8830" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 8831
57f25377 8832#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8833msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
8834msgstr ""
8835" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
8836" pole a skončí\n"
ebe345d1 8837
57f25377 8838#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8839msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 8840msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 8841
57f25377 8842#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
8843msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8844msgstr ""
667d9945
PP
8845" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
8846" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 8847
57f25377 8848#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8849msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 8850msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 8851
57f25377 8852#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8853msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 8854msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 8855
57f25377 8856#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8857msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 8858msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 8859
57f25377 8860#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8861msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
667d9945 8862msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
534c25f7 8863
57f25377 8864#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8865msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 8866msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 8867
57f25377 8868#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8869msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 8870msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 8871
57f25377 8872#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8873msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 8874msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 8875
57f25377 8876#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8877msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 8878msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 8879
57f25377 8880#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8881msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 8882msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 8883
57f25377 8884#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8885msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 8886msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 8887
57f25377 8888#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8889msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
8890msgstr ""
8891" -n, --match-types <seznam>\n"
8892" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 8893
57f25377 8894#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 8895msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
b4d0a5f0 8896msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
57f25377 8897
c7033bbb 8898#: misc-utils/blkid.c:232
57f25377
KZ
8899msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8900msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
8901
c7033bbb 8902#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8903msgid "(in use)"
667d9945 8904msgstr "(používá se)"
d0992120 8905
c7033bbb 8906#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8907msgid "(not mounted)"
667d9945 8908msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 8909
c7033bbb 8910#: misc-utils/blkid.c:504
26a35330 8911#, c-format
ebe345d1
KZ
8912msgid "error: %s"
8913msgstr "chyba: %s"
d0992120 8914
c7033bbb 8915#: misc-utils/blkid.c:549
05509318 8916#, c-format
ebe345d1 8917msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 8918msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 8919
c7033bbb 8920#: misc-utils/blkid.c:595
667d9945 8921#, c-format
ebe345d1 8922msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 8923msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 8924
c7033bbb 8925#: misc-utils/blkid.c:612
ebe345d1 8926msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 8927msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 8928
c7033bbb 8929#: misc-utils/blkid.c:761
667d9945 8930#, c-format
ebe345d1 8931msgid "unsupported output format %s"
667d9945 8932msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 8933
c7033bbb 8934#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8935msgid "invalid offset argument"
8936msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 8937
c7033bbb 8938#: misc-utils/blkid.c:771
ebe345d1 8939msgid "Too many tags specified"
667d9945 8940msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 8941
c7033bbb 8942#: misc-utils/blkid.c:777
ebe345d1 8943msgid "invalid size argument"
667d9945 8944msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 8945
c7033bbb 8946#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8947msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 8948msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 8949
c7033bbb 8950#: misc-utils/blkid.c:788
ebe345d1 8951msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 8952msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 8953
c7033bbb 8954#: misc-utils/blkid.c:794
57f25377
KZ
8955#, c-format
8956msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8957msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
8958
c7033bbb 8959#: misc-utils/blkid.c:840
ebe345d1 8960msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 8961msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 8962
c7033bbb 8963#: misc-utils/blkid.c:853
ebe345d1 8964msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 8965msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 8966
c7033bbb 8967#: misc-utils/blkid.c:903
ebe345d1 8968msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 8969msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 8970
80bbf3b5 8971#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8972msgid "invalid month argument"
cf212426 8973msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 8974
80bbf3b5 8975#: misc-utils/cal.c:419
05509318 8976msgid "invalid week argument"
92ec2efb 8977msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 8978
80bbf3b5 8979#: misc-utils/cal.c:421
b5ef1472 8980msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 8981msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 8982
57f25377 8983#: misc-utils/cal.c:465
667d9945 8984#, c-format
b40dc5a9 8985msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 8986msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 8987
57f25377 8988#: misc-utils/cal.c:474
05509318 8989msgid "illegal day value"
92ec2efb 8990msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 8991
57f25377 8992#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
05509318
KZ
8993#, c-format
8994msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 8995msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 8996
57f25377 8997#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
05509318 8998msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 8999msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 9000
57f25377 9001#: misc-utils/cal.c:484
667d9945 9002#, c-format
b40dc5a9 9003msgid "unknown month name: %s"
667d9945 9004msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 9005
57f25377 9006#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
05509318
KZ
9007msgid "illegal year value"
9008msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 9009
57f25377 9010#: misc-utils/cal.c:493
05509318
KZ
9011msgid "illegal year value: use positive integer"
9012msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 9013
57f25377 9014#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
92ec2efb 9015#, c-format
05509318 9016msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 9017msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 9018
c7033bbb 9019#: misc-utils/cal.c:1116
26a35330 9020#, c-format
05509318
KZ
9021msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9022msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 9023
c7033bbb 9024#: misc-utils/cal.c:1117
667d9945 9025#, c-format
b40dc5a9 9026msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 9027msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 9028
c7033bbb 9029#: misc-utils/cal.c:1120
05509318
KZ
9030msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9031msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 9032
c7033bbb 9033#: misc-utils/cal.c:1121
05509318
KZ
9034msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9035msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 9036
c7033bbb 9037#: misc-utils/cal.c:1124
05509318
KZ
9038msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9039msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 9040
c7033bbb 9041#: misc-utils/cal.c:1125
05509318
KZ
9042msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9043msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 9044
c7033bbb 9045#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 9046msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 9047msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 9048
c7033bbb 9049#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 9050msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 9051msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 9052
c7033bbb 9053#: misc-utils/cal.c:1128
05509318
KZ
9054msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9055msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 9056
c7033bbb 9057#: misc-utils/cal.c:1129
05509318
KZ
9058msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9059msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 9060
c7033bbb 9061#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 9062msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 9063msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 9064
c7033bbb 9065#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5
KZ
9066msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9067msgstr ""
6d386f2c
PP
9068" --reform <hodnota>\n"
9069" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9070
c7033bbb 9071#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 9072msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 9073msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 9074
c7033bbb 9075#: misc-utils/cal.c:1133
05509318
KZ
9076msgid " -y, --year show the whole year\n"
9077msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 9078
c7033bbb 9079#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 9080msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 9081msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 9082
c7033bbb 9083#: misc-utils/cal.c:1135
05509318 9084msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 9085msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 9086
d462a45d
KZ
9087#: misc-utils/cal.c:1137
9088#, fuzzy, c-format
9089msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
05509318 9090msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
92b619d1 9091
ebe345d1 9092#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9093msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 9094msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
9095
9096#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9097msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 9098msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
9099
9100#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9101msgid "size of the file"
667d9945 9102msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
9103
9104#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9105msgid "file name"
667d9945 9106msgstr "název souboru"
ebe345d1 9107
9d2c1398 9108#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 9109#, c-format
ebe345d1 9110msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 9111msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 9112
c7033bbb 9113#: misc-utils/fincore.c:210
667d9945 9114#, c-format
ebe345d1 9115msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 9116msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 9117
c7033bbb 9118#: misc-utils/fincore.c:236
667d9945 9119#, c-format
ebe345d1 9120msgid "failed to open: %s"
667d9945 9121msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 9122
c7033bbb 9123#: misc-utils/fincore.c:241
667d9945 9124#, c-format
ebe345d1 9125msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 9126msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 9127
c7033bbb 9128#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
9129#, c-format
9130msgid " %s [options] file...\n"
9131msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
9132
c7033bbb 9133#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9134msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 9135msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 9136
c7033bbb 9137#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9138msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9139msgstr ""
667d9945
PP
9140" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9141" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 9142
c7033bbb 9143#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9144msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 9145msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 9146
c7033bbb 9147#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9148msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9149msgstr ""
9150" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 9151" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 9152
c7033bbb 9153#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9154msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 9155msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 9156
c7033bbb 9157#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9158msgid "no file specified"
9159msgstr "nezadán žádný soubor"
9160
80bbf3b5 9161#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
9162#, c-format
9163msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 9164msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 9165
80bbf3b5 9166#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9167msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 9168msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 9169
57f25377 9170#: misc-utils/findfs.c:74
26a35330 9171#, c-format
05509318
KZ
9172msgid "unable to resolve '%s'"
9173msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 9174
0d74f118 9175#: misc-utils/findmnt.c:99
05509318
KZ
9176msgid "source device"
9177msgstr "zdrojové zařízení"
d0992120 9178
0d74f118 9179#: misc-utils/findmnt.c:100
05509318
KZ
9180msgid "mountpoint"
9181msgstr "bod připojení"
0ed2f80b 9182
d462a45d 9183#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
05509318
KZ
9184msgid "filesystem type"
9185msgstr "druh systému souborů"
0ed2f80b 9186
0d74f118 9187#: misc-utils/findmnt.c:102
05509318
KZ
9188msgid "all mount options"
9189msgstr "všechny volby připojení"
0ed2f80b 9190
0d74f118 9191#: misc-utils/findmnt.c:103
05509318
KZ
9192msgid "VFS specific mount options"
9193msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
f8511249 9194
0d74f118 9195#: misc-utils/findmnt.c:104
05509318
KZ
9196msgid "FS specific mount options"
9197msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 9198
0d74f118 9199#: misc-utils/findmnt.c:105
05509318
KZ
9200msgid "filesystem label"
9201msgstr "jmenovka souborového systému"
eb0f80a6 9202
d462a45d 9203#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
05509318
KZ
9204msgid "filesystem UUID"
9205msgstr "UUID souborového systému"
55032d70 9206
0d74f118 9207#: misc-utils/findmnt.c:107
05509318
KZ
9208msgid "partition label"
9209msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 9210
d462a45d 9211#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
05509318
KZ
9212msgid "major:minor device number"
9213msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 9214
0d74f118 9215#: misc-utils/findmnt.c:110
05509318
KZ
9216msgid "action detected by --poll"
9217msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
55032d70 9218
0d74f118 9219#: misc-utils/findmnt.c:111
05509318
KZ
9220msgid "old mount options saved by --poll"
9221msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 9222
0d74f118 9223#: misc-utils/findmnt.c:112
05509318
KZ
9224msgid "old mountpoint saved by --poll"
9225msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 9226
d462a45d 9227#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
05509318
KZ
9228msgid "filesystem size"
9229msgstr "velikost systému souborů"
63cccae4 9230
d462a45d 9231#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
05509318
KZ
9232msgid "filesystem size available"
9233msgstr "velikost souborového systému je známa"
7eda085c 9234
d462a45d 9235#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
05509318
KZ
9236msgid "filesystem size used"
9237msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 9238
d462a45d 9239#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
05509318
KZ
9240msgid "filesystem use percentage"
9241msgstr "využití souborového systému v procentech"
7eda085c 9242
0d74f118 9243#: misc-utils/findmnt.c:117
05509318
KZ
9244msgid "filesystem root"
9245msgstr "kořen souborového systému"
7eda085c 9246
0d74f118 9247#: misc-utils/findmnt.c:118
05509318
KZ
9248msgid "task ID"
9249msgstr "ID úlohy"
c129767e 9250
05509318 9251# Název akce
0d74f118 9252#: misc-utils/findmnt.c:119
05509318
KZ
9253msgid "mount ID"
9254msgstr "ID připojení"
7eda085c 9255
0d74f118 9256#: misc-utils/findmnt.c:120
05509318
KZ
9257msgid "optional mount fields"
9258msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 9259
0d74f118 9260#: misc-utils/findmnt.c:121
05509318
KZ
9261msgid "VFS propagation flags"
9262msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 9263
0d74f118 9264#: misc-utils/findmnt.c:122
05509318
KZ
9265msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9266msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
7eda085c 9267
0d74f118 9268#: misc-utils/findmnt.c:123
05509318
KZ
9269msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9270msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 9271
0d74f118 9272#: misc-utils/findmnt.c:333
05509318
KZ
9273#, c-format
9274msgid "unknown action: %s"
9275msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 9276
05509318 9277# Název akce
0d74f118 9278#: misc-utils/findmnt.c:643
05509318
KZ
9279msgid "mount"
9280msgstr "připojení"
d0992120 9281
05509318 9282# Název akce
0d74f118 9283#: misc-utils/findmnt.c:646
05509318
KZ
9284msgid "umount"
9285msgstr "odpojení"
d0992120 9286
05509318 9287# Název akce
0d74f118 9288#: misc-utils/findmnt.c:649
05509318
KZ
9289msgid "remount"
9290msgstr "přepojení"
d0992120 9291
05509318 9292# Název akce
0d74f118 9293#: misc-utils/findmnt.c:652
05509318
KZ
9294msgid "move"
9295msgstr "přesun"
9296
d462a45d
KZ
9297#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9298#: sys-utils/mount.c:369
05509318
KZ
9299msgid "failed to initialize libmount table"
9300msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 9301
9d2c1398 9302#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 9303#, c-format
05509318
KZ
9304msgid "can't read %s"
9305msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 9306
c7033bbb 9307#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75 9308#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
d462a45d
KZ
9309#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9310#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
57f25377
KZ
9311#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9312#: sys-utils/umount.c:187
05509318
KZ
9313msgid "failed to initialize libmount iterator"
9314msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9315
c7033bbb 9316#: misc-utils/findmnt.c:1096
05509318
KZ
9317msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9318msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 9319
d462a45d 9320#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
05509318
KZ
9321msgid "poll() failed"
9322msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 9323
c7033bbb 9324#: misc-utils/findmnt.c:1199
cf212426 9325#, c-format
05509318
KZ
9326msgid ""
9327" %1$s [options]\n"
9328" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9329" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9330" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
9331msgstr ""
9332" %1$s [volby]\n"
9333" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
9334" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 9335" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 9336
c7033bbb 9337#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9338msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 9339msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 9340
c7033bbb 9341#: misc-utils/findmnt.c:1209
05509318 9342msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 9343msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 9344
c7033bbb 9345#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9346msgid ""
9347" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9348" (includes user space mount options)\n"
9349msgstr ""
667d9945
PP
9350" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
9351" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 9352
c7033bbb 9353#: misc-utils/findmnt.c:1212
05509318
KZ
9354msgid ""
9355" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9356" filesystems (default)\n"
9357msgstr ""
05509318
KZ
9358" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
9359" systémů (výchozí)\n"
8d398470 9360
c7033bbb 9361#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318 9362msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 9363msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 9364
c7033bbb 9365#: misc-utils/findmnt.c:1216
05509318
KZ
9366msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9367msgstr ""
05509318
KZ
9368" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
9369" blokovat\n"
55032d70 9370
c7033bbb 9371#: misc-utils/findmnt.c:1219
05509318 9372msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
9373msgstr ""
9374" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
9375" souborové systémy\n"
55032d70 9376
c7033bbb 9377#: misc-utils/findmnt.c:1220
05509318 9378msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 9379msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 9380
c7033bbb 9381#: misc-utils/findmnt.c:1221
05509318
KZ
9382msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9383msgstr ""
92ec2efb
PP
9384" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9385" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 9386
c7033bbb 9387#: misc-utils/findmnt.c:1222
05509318 9388msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 9389msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 9390
c7033bbb 9391#: misc-utils/findmnt.c:1223
05509318 9392msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 9393msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 9394
c7033bbb 9395#: misc-utils/findmnt.c:1224
05509318 9396msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 9397msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 9398
c7033bbb 9399#: misc-utils/findmnt.c:1225
05509318
KZ
9400msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9401msgstr ""
92ec2efb
PP
9402" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
9403" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 9404
c7033bbb 9405#: misc-utils/findmnt.c:1226
05509318
KZ
9406msgid ""
9407" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9408" to device names\n"
9409msgstr ""
92ec2efb
PP
9410" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
9411" na názvy zařízení\n"
7eda085c 9412
c7033bbb 9413#: misc-utils/findmnt.c:1228
05509318 9414msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 9415msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 9416
c7033bbb 9417#: misc-utils/findmnt.c:1229
05509318 9418msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 9419msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 9420
c7033bbb 9421#: misc-utils/findmnt.c:1230
05509318 9422msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 9423msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 9424
c7033bbb 9425#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9426#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9427msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 9428msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 9429
c7033bbb 9430#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
05509318 9431msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 9432msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 9433
c7033bbb 9434#: misc-utils/findmnt.c:1233
05509318
KZ
9435msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9436msgstr ""
92ec2efb
PP
9437" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
9438" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 9439
c7033bbb 9440#: misc-utils/findmnt.c:1234
05509318 9441msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 9442msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 9443
c7033bbb 9444#: misc-utils/findmnt.c:1235
05509318
KZ
9445msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9446msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 9447
c7033bbb 9448#: misc-utils/findmnt.c:1236
05509318
KZ
9449msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9450msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 9451
c7033bbb 9452#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9453msgid " --output-all output all available columns\n"
df15152e 9454msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
251e171e 9455
c7033bbb 9456#: misc-utils/findmnt.c:1238
05509318
KZ
9457msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9458msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 9459
c7033bbb 9460#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9461msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
df15152e 9462msgstr " --pseudo vypíše více pseudosouborové systémy\n"
251e171e 9463
c7033bbb 9464#: misc-utils/findmnt.c:1240
05509318 9465msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
9466msgstr ""
9467" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
9468" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 9469
c7033bbb 9470#: misc-utils/findmnt.c:1241
05509318
KZ
9471msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9472msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
9473
c7033bbb 9474#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9475msgid " --real print only real filesystems\n"
df15152e 9476msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
251e171e 9477
c7033bbb 9478#: misc-utils/findmnt.c:1243
d0992120 9479msgid ""
05509318
KZ
9480" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9481" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 9482msgstr ""
92ec2efb
PP
9483" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
9484" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
9485" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 9486
c7033bbb 9487#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9488msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 9489msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 9490
667d9945 9491# FIXME: typo "is possible"
c7033bbb 9492#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9493msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
667d9945 9494msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 9495
c7033bbb 9496#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9497msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
9498msgstr ""
9499" -M, --mountpoint <adresář>\n"
9500" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 9501
c7033bbb 9502#: misc-utils/findmnt.c:1248
05509318
KZ
9503msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9504msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 9505
c7033bbb 9506#: misc-utils/findmnt.c:1249
05509318 9507msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 9508msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 9509
c7033bbb 9510#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
05509318 9511msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 9512msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 9513
c7033bbb 9514#: misc-utils/findmnt.c:1251
05509318 9515msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 9516msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 9517
c7033bbb 9518#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9519msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 9520msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 9521
c7033bbb 9522#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9523msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 9524msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 9525
c7033bbb 9526#: misc-utils/findmnt.c:1390
26a35330 9527#, c-format
05509318
KZ
9528msgid "unknown direction '%s'"
9529msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 9530
c7033bbb 9531#: misc-utils/findmnt.c:1466
05509318
KZ
9532msgid "invalid TID argument"
9533msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 9534
c7033bbb 9535#: misc-utils/findmnt.c:1545
05509318
KZ
9536msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9537msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 9538
c7033bbb 9539#: misc-utils/findmnt.c:1549
05509318
KZ
9540msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9541msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 9542
d462a45d 9543#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
05509318
KZ
9544msgid "failed to initialize libmount cache"
9545msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9546
c7033bbb 9547#: misc-utils/findmnt.c:1646
0246973e 9548#, c-format
05509318
KZ
9549msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9550msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 9551
43731e75 9552#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9553msgid "target specified more than once"
667d9945 9554msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118 9555
43731e75 9556#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9557#, c-format
9558msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 9559msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 9560
43731e75 9561#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9562msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 9563msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 9564
43731e75 9565#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9566#, c-format
9567msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 9568msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 9569
43731e75 9570#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9571#, c-format
9572msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 9573msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 9574
43731e75 9575#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
667d9945 9576#, c-format
0d74f118 9577msgid "unreachable target: %m"
667d9945 9578msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 9579
43731e75 9580#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9581msgid "target is not a directory"
667d9945 9582msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 9583
43731e75 9584#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9585msgid "target exists"
667d9945 9586msgstr "cíl existuje"
0d74f118 9587
43731e75 9588#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9589#, c-format
9590msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 9591msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 9592
43731e75 9593#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
667d9945 9594#, c-format
0d74f118 9595msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 9596msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 9597
43731e75 9598#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
667d9945 9599#, c-format
0d74f118 9600msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 9601msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 9602
43731e75 9603#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9604msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 9605msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 9606
43731e75 9607#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
667d9945 9608#, c-format
0d74f118 9609msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 9610msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 9611
43731e75 9612#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9613#, c-format
9614msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 9615msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9616
43731e75 9617#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
667d9945 9618#, c-format
0d74f118 9619msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 9620msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 9621
43731e75 9622#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9623#, c-format
9624msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 9625msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 9626
43731e75 9627#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
667d9945 9628#, c-format
0d74f118 9629msgid "source %s is not a block device"
667d9945 9630msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 9631
43731e75 9632#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
667d9945 9633#, c-format
0d74f118 9634msgid "source %s exists"
667d9945 9635msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 9636
43731e75 9637#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
667d9945 9638#, c-format
0d74f118 9639msgid "VFS options: %s"
667d9945 9640msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 9641
43731e75 9642#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
667d9945 9643#, c-format
0d74f118 9644msgid "FS options: %s"
667d9945 9645msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 9646
43731e75 9647#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
667d9945 9648#, c-format
0d74f118 9649msgid "userspace options: %s"
667d9945 9650msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 9651
43731e75 9652#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
667d9945 9653#, c-format
0d74f118 9654msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 9655msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 9656
43731e75 9657#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9658msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 9659msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 9660
43731e75 9661#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9662#, c-format
9663msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 9664msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9665
43731e75 9666#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9667msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 9668msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 9669
43731e75 9670#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
667d9945 9671#, c-format
e7059111 9672msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 9673msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 9674
43731e75 9675#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9676msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
667d9945 9677msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
0d74f118 9678
43731e75 9679#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9680#, c-format
9681msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 9682msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 9683
43731e75 9684#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
667d9945 9685#, c-format
e7059111 9686msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 9687msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 9688
43731e75 9689#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
667d9945 9690#, c-format
0d74f118 9691msgid "FS type is %s"
667d9945 9692msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 9693
43731e75 9694#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9695#, c-format
9696msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 9697msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 9698
43731e75 9699#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
667d9945 9700#, c-format
0d74f118
KZ
9701msgid "%d parse error"
9702msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
9703msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
9704msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
9705msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 9706
43731e75 9707#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
667d9945 9708#, c-format
0d74f118
KZ
9709msgid ", %d error"
9710msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
9711msgstr[0] ", %d chyba"
9712msgstr[1] ", %d chyby"
9713msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 9714
43731e75 9715#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9716#, c-format
9717msgid ", %d warning"
9718msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
9719msgstr[0] ", %d varování"
9720msgstr[1] ", %d varování"
9721msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 9722
43731e75 9723#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9724#, c-format
9725msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 9726msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 9727
49b90d82 9728#: misc-utils/getopt.c:302
05509318
KZ
9729msgid "empty long option after -l or --long argument"
9730msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
9731
49b90d82 9732#: misc-utils/getopt.c:323
05509318
KZ
9733msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9734msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 9735
49b90d82 9736#: misc-utils/getopt.c:330
8ad65cd2 9737#, c-format
05509318 9738msgid ""
6bbace6d
KZ
9739" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9740" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9741" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 9742msgstr ""
8ad65cd2
PP
9743" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
9744" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
9745" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 9746
49b90d82 9747#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9748msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 9749msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 9750
49b90d82 9751#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9752msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 9753msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 9754
49b90d82 9755#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9756msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
9757msgstr ""
9758" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
9759" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 9760
49b90d82 9761#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9762msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 9763msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 9764
49b90d82 9765#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9766msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 9767msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 9768
49b90d82 9769#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9770msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 9771msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 9772
49b90d82 9773#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9774msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 9775msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 9776
49b90d82 9777#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9778msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
9779msgstr ""
9780" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
9781" podle <shellu>\n"
7eda085c 9782
49b90d82 9783#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9784msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 9785msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 9786
49b90d82 9787#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9788msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 9789msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 9790
49b90d82 9791#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
05509318
KZ
9792msgid "missing optstring argument"
9793msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 9794
49b90d82 9795#: misc-utils/getopt.c:451
05509318
KZ
9796msgid "internal error, contact the author."
9797msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 9798
c7033bbb 9799#: misc-utils/hardlink.c:127
b4d0a5f0 9800#, c-format
57f25377 9801msgid "Directories: %9lld\n"
b4d0a5f0 9802msgstr "Adresáře: %9lld\n"
57f25377 9803
c7033bbb 9804#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9805#, c-format
9806msgid "Objects: %9lld\n"
b4d0a5f0 9807msgstr "Objekty: %9lld\n"
57f25377 9808
c7033bbb 9809#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9810#, c-format
9811msgid "Regular files: %9lld\n"
b4d0a5f0 9812msgstr "Běžné soubory: %9lld\n"
57f25377 9813
c7033bbb 9814#: misc-utils/hardlink.c:130
b4d0a5f0 9815#, c-format
57f25377 9816msgid "Comparisons: %9lld\n"
b4d0a5f0 9817msgstr "Porovnání: %9lld\n"
57f25377 9818
c7033bbb 9819#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9820msgid "Would link: "
b4d0a5f0 9821msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
57f25377 9822
c7033bbb 9823#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9824msgid "Linked: "
b4d0a5f0 9825msgstr "Vytvořeno odkazů: "
57f25377 9826
c7033bbb 9827#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9828msgid "Would save: "
b4d0a5f0 9829msgstr "Bylo by ušetřeno: "
57f25377 9830
c7033bbb 9831#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9832msgid "Saved: "
b4d0a5f0 9833msgstr "Ušetřeno: "
57f25377 9834
c7033bbb 9835#: misc-utils/hardlink.c:142
b4d0a5f0 9836#, c-format
57f25377 9837msgid " %s [options] directory...\n"
b4d0a5f0 9838msgstr " %s [přepínače] adresář…\n"
57f25377 9839
c7033bbb 9840#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9841msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
b4d0a5f0 9842msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů."
57f25377 9843
c7033bbb 9844#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9845msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
b4d0a5f0 9846msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah, ignoruje práva atd."
57f25377 9847
c7033bbb 9848#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9849msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
b4d0a5f0 9850msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří"
57f25377 9851
c7033bbb 9852#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9853msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
b4d0a5f0 9854msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
57f25377 9855
c7033bbb 9856#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9857msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
b4d0a5f0 9858msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
57f25377 9859
c7033bbb 9860#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9861msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
b4d0a5f0 9862msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
57f25377 9863
c7033bbb 9864#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9865msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
b4d0a5f0 9866msgstr " -x, --exclude <regvýr> vynechá soubory odpovídající výrazu"
57f25377 9867
c7033bbb 9868#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9869msgid "integer overflow"
b4d0a5f0 9870msgstr "přetečení celého čísla"
57f25377 9871
c7033bbb 9872#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9873#, c-format
9874msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
b4d0a5f0 9875msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
57f25377 9876
d462a45d 9877#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
57f25377
KZ
9878#, c-format
9879msgid "cannot stat %s"
9880msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
9881
c7033bbb 9882#: misc-utils/hardlink.c:312
b4d0a5f0 9883#, c-format
57f25377 9884msgid "file %s changed underneath us"
b4d0a5f0 9885msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
57f25377 9886
c7033bbb 9887#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9888#, c-format
9889msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
b4d0a5f0 9890msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
57f25377 9891
c7033bbb 9892#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9893#, c-format
9894msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
b4d0a5f0 9895msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
57f25377 9896
c7033bbb 9897#: misc-utils/hardlink.c:343
b4d0a5f0 9898#, c-format
57f25377 9899msgid "failed to remove temporary link %s"
b4d0a5f0 9900msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
57f25377 9901
b4d0a5f0 9902# First argument is "Would link" or "Linked".
c7033bbb 9903#: misc-utils/hardlink.c:354
b4d0a5f0 9904#, c-format
57f25377 9905msgid " %s %s to %s\n"
b4d0a5f0 9906msgstr " %s z %s na %s\n"
57f25377 9907
c7033bbb 9908#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9909msgid "Would link"
b4d0a5f0 9910msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
57f25377 9911
c7033bbb 9912#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9913msgid "Linked"
b4d0a5f0 9914msgstr "Vytvořen odkaz"
57f25377 9915
b4d0a5f0
PP
9916# First argument is "Would link" or "Linked".
9917# Second and third ones are file names.
9918# Fourth one is "would save" or "saved".
c7033bbb 9919#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9920#, c-format
9921msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
b4d0a5f0 9922msgstr " %s z %s to %s, %s %'jd\n"
57f25377 9923
c7033bbb 9924#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9925msgid "would save"
b4d0a5f0 9926msgstr "bylo by ušetřeno"
57f25377 9927
b4d0a5f0 9928# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
c7033bbb 9929#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
9930msgid "saved"
9931msgstr "uloženo"
9932
b4d0a5f0 9933# TODO: Capitalize
c7033bbb 9934#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9935msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
b4d0a5f0 9936msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
57f25377 9937
c7033bbb 9938#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9939msgid "no directory specified"
b4d0a5f0 9940msgstr "žádný adresář nebyl zadán"
57f25377 9941
c7033bbb 9942#: misc-utils/hardlink.c:464
b4d0a5f0 9943#, c-format
57f25377 9944msgid "pattern error at offset %d: %s"
b4d0a5f0 9945msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
57f25377 9946
c7033bbb 9947#: misc-utils/hardlink.c:509
b4d0a5f0 9948#, c-format
57f25377 9949msgid "Skipping %s%s\n"
b4d0a5f0 9950msgstr "%s%s vynechán\n"
57f25377 9951
d462a45d 9952#: misc-utils/kill.c:168
05509318
KZ
9953#, c-format
9954msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9955msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 9956
d462a45d 9957#: misc-utils/kill.c:193
92ec2efb 9958#, c-format
05509318 9959msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 9960msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 9961
d462a45d 9962#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 9963msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 9964msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 9965
d462a45d 9966#: misc-utils/kill.c:199
26a35330 9967msgid ""
05509318
KZ
9968" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9969" with the same uid as the present process\n"
26a35330 9970msgstr ""
05509318
KZ
9971" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
9972" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 9973
d462a45d 9974#: misc-utils/kill.c:201
05509318 9975msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 9976msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 9977
d462a45d 9978#: misc-utils/kill.c:203
05509318 9979msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
9980msgstr ""
9981" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
9982" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 9983
d462a45d
KZ
9984#: misc-utils/kill.c:206
9985msgid ""
9986" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
9987" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
9988msgstr ""
9989
9990#: misc-utils/kill.c:209
05509318
KZ
9991msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9992msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 9993
d462a45d 9994#: misc-utils/kill.c:210
05509318
KZ
9995msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9996msgstr ""
92ec2efb
PP
9997" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
9998" signálu na název\n"
7eda085c 9999
d462a45d 10000#: misc-utils/kill.c:211
05509318
KZ
10001msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10002msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 10003
d462a45d 10004#: misc-utils/kill.c:212
05509318 10005msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 10006msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 10007
d462a45d
KZ
10008#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10009#, c-format
10010msgid "%s from %s"
10011msgstr "%s z %s"
10012
10013#: misc-utils/kill.c:236
10014msgid " (with: "
10015msgstr ""
10016
10017#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10018#: sys-utils/unshare.c:422
26a35330 10019#, c-format
05509318
KZ
10020msgid "unknown signal: %s"
10021msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 10022
d462a45d
KZ
10023#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10024#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
92ec2efb 10025#, c-format
05509318 10026msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 10027msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 10028
d462a45d
KZ
10029#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10030#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10031#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10032#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10033#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10034#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10035#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
10036#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
10037#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
10038#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
10039#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
10040#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
10041#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
10042#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
10043#: term-utils/setterm.c:670
05509318 10044msgid "argument error"
92ec2efb 10045msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 10046
d462a45d 10047#: misc-utils/kill.c:369
92ec2efb 10048#, c-format
05509318 10049msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 10050msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 10051
d462a45d
KZ
10052#: misc-utils/kill.c:396
10053#, fuzzy, c-format
10054msgid "pidfd_open() failed: %d"
10055msgstr "volání write selhalo: %d"
10056
10057#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
10058#, fuzzy
10059msgid "pidfd_send_signal() failed"
10060msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
10061
10062#: misc-utils/kill.c:412
10063#, fuzzy, c-format
10064msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10065msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
10066
10067#: misc-utils/kill.c:427
92ec2efb 10068#, c-format
05509318 10069msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 10070msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 10071
d462a45d 10072#: misc-utils/kill.c:445
26a35330 10073#, c-format
05509318
KZ
10074msgid "sending signal to %s failed"
10075msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 10076
d462a45d 10077#: misc-utils/kill.c:494
92ec2efb
PP
10078#, c-format
10079msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
10080msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
10081
c7033bbb 10082#: misc-utils/logger.c:228
26a35330 10083#, c-format
92ec2efb
PP
10084msgid "unknown facility name: %s"
10085msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 10086
c7033bbb 10087#: misc-utils/logger.c:234
26a35330 10088#, c-format
92ec2efb
PP
10089msgid "unknown priority name: %s"
10090msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 10091
05509318 10092# openlog is function name
c7033bbb 10093#: misc-utils/logger.c:246
26a35330 10094#, c-format
05509318
KZ
10095msgid "openlog %s: pathname too long"
10096msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 10097
05509318 10098# socket is function name
c7033bbb 10099#: misc-utils/logger.c:273
05509318
KZ
10100#, c-format
10101msgid "socket %s"
10102msgstr "socket %s"
7eda085c 10103
c7033bbb 10104#: misc-utils/logger.c:310
26a35330 10105#, c-format
05509318
KZ
10106msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10107msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 10108
c7033bbb 10109#: misc-utils/logger.c:327
26a35330 10110#, c-format
05509318
KZ
10111msgid "failed to connect to %s port %s"
10112msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 10113
c7033bbb 10114#: misc-utils/logger.c:375
d0992120 10115#, c-format
05509318 10116msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 10117msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 10118
c7033bbb 10119#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10120msgid "send message failed"
65650eca 10121msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 10122
c7033bbb 10123#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10124#, c-format
10125msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 10126msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 10127
c7033bbb 10128#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10129#, c-format
784c8a40 10130msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 10131msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 10132
c7033bbb 10133#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10134msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 10135msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 10136
c7033bbb 10137#: misc-utils/logger.c:801
8ad65cd2 10138#, c-format
6bbace6d 10139msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 10140msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 10141
c7033bbb 10142#: misc-utils/logger.c:807
8ad65cd2 10143#, c-format
6bbace6d 10144msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 10145msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 10146
c7033bbb 10147#: misc-utils/logger.c:870
8ad65cd2 10148#, c-format
6bbace6d 10149msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 10150msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 10151
c7033bbb 10152#: misc-utils/logger.c:882
cf212426 10153#, c-format
3e2ab89e 10154msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 10155msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 10156
c7033bbb 10157#: misc-utils/logger.c:1053
d0992120 10158#, c-format
05509318
KZ
10159msgid " %s [options] [<message>]\n"
10160msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 10161
c7033bbb 10162#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10163msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 10164msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 10165
c7033bbb 10166#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10167msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 10168msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 10169
c7033bbb 10170#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10171msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 10172msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 10173
c7033bbb 10174#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10175msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 10176msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 10177
c7033bbb 10178#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10179msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 10180msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 10181
c7033bbb 10182#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10183msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 10184msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 10185
c7033bbb 10186#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10187msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
10188msgstr ""
10189" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 10190" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 10191
c7033bbb 10192#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10193msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 10194msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 10195
c7033bbb 10196#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10197msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 10198msgstr ""
8ad65cd2
PP
10199" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
10200" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 10201
c7033bbb 10202#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10203msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 10204msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 10205
c7033bbb 10206#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10207msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 10208msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 10209
c7033bbb 10210#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10211msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 10212msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 10213
c7033bbb 10214#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10215msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 10216msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 10217
c7033bbb 10218#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10219msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 10220msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 10221
c7033bbb 10222#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10223msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 10224msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 10225
c7033bbb 10226#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10227msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 10228msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 10229
c7033bbb 10230#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10231msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 10232msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 10233
c7033bbb 10234#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10235msgid ""
d3cac66d 10236" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10237" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 10238msgstr ""
cf212426 10239" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 10240" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 10241
c7033bbb 10242#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10243msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 10244msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 10245
c7033bbb 10246#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10247msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 10248msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 10249
c7033bbb 10250#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10251msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 10252msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 10253
c7033bbb 10254#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10255msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 10256msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 10257
c7033bbb 10258#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10259msgid ""
10260" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10261" print connection errors when using Unix sockets\n"
10262msgstr ""
cf212426
PP
10263" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10264" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
10265" sockety\n"
3e2ab89e 10266
c7033bbb 10267#: misc-utils/logger.c:1084
05509318 10268msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 10269msgstr ""
92ec2efb
PP
10270" --journald[=<soubor>]\n"
10271" zapíše záznam journald\n"
3406942e 10272
c7033bbb 10273#: misc-utils/logger.c:1170
26a35330 10274#, c-format
05509318
KZ
10275msgid "file %s"
10276msgstr "soubor %s"
95f1bdee 10277
c7033bbb 10278#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10279msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 10280msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 10281
c7033bbb 10282#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10283msgid "failed to parse message size"
cf212426 10284msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 10285
c7033bbb 10286#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10287msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 10288msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 10289
c7033bbb 10290#: misc-utils/logger.c:1255
65650eca 10291#, c-format
b5ef1472 10292msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 10293msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 10294
c7033bbb 10295#: misc-utils/logger.c:1260
65650eca 10296#, c-format
b5ef1472 10297msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 10298msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 10299
c7033bbb 10300#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10301msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 10302msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 10303
c7033bbb 10304#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10305msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 10306msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 10307
57f25377 10308#: misc-utils/look.c:359
8ad65cd2 10309#, c-format
6bbace6d 10310msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 10311msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 10312
57f25377 10313#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10314msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 10315msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 10316
57f25377 10317#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10318msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 10319msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 10320
57f25377 10321#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10322msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 10323msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 10324
57f25377 10325#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10326msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 10327msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 10328
57f25377 10329#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10330msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 10331msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 10332
d462a45d 10333#: misc-utils/lsblk.c:152
05509318
KZ
10334msgid "device name"
10335msgstr "název zařízení"
3406942e 10336
d462a45d 10337#: misc-utils/lsblk.c:153
05509318
KZ
10338msgid "internal kernel device name"
10339msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
3406942e 10340
d462a45d 10341#: misc-utils/lsblk.c:154
05509318
KZ
10342msgid "internal parent kernel device name"
10343msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
3406942e 10344
d462a45d 10345#: misc-utils/lsblk.c:155
251e171e 10346msgid "path to the device node"
df15152e 10347msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
251e171e 10348
d462a45d
KZ
10349#: misc-utils/lsblk.c:163
10350#, fuzzy
10351msgid "filesystem version"
10352msgstr "velikost systému souborů"
10353
10354#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
05509318
KZ
10355msgid "where the device is mounted"
10356msgstr "kam je zařízení připojeno"
55032d70 10357
d462a45d 10358#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
05509318
KZ
10359msgid "filesystem LABEL"
10360msgstr "jmenovka souborového systému"
fc44048e 10361
d462a45d 10362#: misc-utils/lsblk.c:169
251e171e 10363msgid "partition table identifier (usually UUID)"
df15152e 10364msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
251e171e 10365
d462a45d 10366#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10367msgid "partition table type"
df15152e 10368msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
251e171e 10369
d462a45d
KZ
10370#: misc-utils/lsblk.c:172
10371#, fuzzy
10372msgid "partition type code or UUID"
92ec2efb 10373msgstr "UUID druhu oddílu"
55032d70 10374
d462a45d
KZ
10375#: misc-utils/lsblk.c:173
10376#, fuzzy
10377msgid "partition type name"
10378msgstr "název oddílu"
10379
10380#: misc-utils/lsblk.c:174
05509318
KZ
10381msgid "partition LABEL"
10382msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 10383
d462a45d 10384#: misc-utils/lsblk.c:178
05509318
KZ
10385msgid "read-ahead of the device"
10386msgstr "přednačítání ze zařízení"
55032d70 10387
d462a45d 10388#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
05509318
KZ
10389msgid "read-only device"
10390msgstr "zařízení pouze pro čtení"
55032d70 10391
d462a45d 10392#: misc-utils/lsblk.c:180
05509318
KZ
10393msgid "removable device"
10394msgstr "výměnné zařízení"
3406942e 10395
d462a45d 10396#: misc-utils/lsblk.c:181
6bbace6d 10397msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
8ad65cd2 10398msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
6bbace6d 10399
d462a45d 10400#: misc-utils/lsblk.c:182
05509318
KZ
10401msgid "rotational device"
10402msgstr "otáčivé zařízení"
3406942e 10403
d462a45d 10404#: misc-utils/lsblk.c:183
05509318
KZ
10405msgid "adds randomness"
10406msgstr "přidává náhodnost"
7eda085c 10407
d462a45d 10408#: misc-utils/lsblk.c:184
05509318
KZ
10409msgid "device identifier"
10410msgstr "identifikátor zařízení"
eb63b9b8 10411
d462a45d 10412#: misc-utils/lsblk.c:185
05509318
KZ
10413msgid "disk serial number"
10414msgstr "sériové číslo disku"
3406942e 10415
d462a45d 10416#: misc-utils/lsblk.c:186
05509318
KZ
10417msgid "size of the device"
10418msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 10419
d462a45d 10420#: misc-utils/lsblk.c:187
05509318
KZ
10421msgid "state of the device"
10422msgstr "stav zařízení"
55032d70 10423
d462a45d 10424#: misc-utils/lsblk.c:189
05509318
KZ
10425msgid "group name"
10426msgstr "název skupiny"
55032d70 10427
d462a45d 10428#: misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
10429msgid "device node permissions"
10430msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
10431
d462a45d 10432#: misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
10433msgid "alignment offset"
10434msgstr "posun pro zarovnání"
10435
d462a45d 10436#: misc-utils/lsblk.c:192
05509318
KZ
10437msgid "minimum I/O size"
10438msgstr "minimální velikost I/O"
10439
d462a45d 10440#: misc-utils/lsblk.c:193
05509318
KZ
10441msgid "optimal I/O size"
10442msgstr "optimální velikost I/O"
10443
d462a45d 10444#: misc-utils/lsblk.c:194
05509318
KZ
10445msgid "physical sector size"
10446msgstr "velikost fyzického sektoru"
10447
d462a45d 10448#: misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
10449msgid "logical sector size"
10450msgstr "velikost logického sektoru"
10451
d462a45d 10452#: misc-utils/lsblk.c:196
05509318
KZ
10453msgid "I/O scheduler name"
10454msgstr "název plánovače I/O"
10455
d462a45d 10456#: misc-utils/lsblk.c:197
05509318
KZ
10457msgid "request queue size"
10458msgstr "velikost fronty požadavků"
10459
d462a45d 10460#: misc-utils/lsblk.c:198
05509318
KZ
10461msgid "device type"
10462msgstr "druh zařízení"
10463
d462a45d 10464#: misc-utils/lsblk.c:199
05509318
KZ
10465msgid "discard alignment offset"
10466msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
10467
d462a45d 10468#: misc-utils/lsblk.c:200
05509318
KZ
10469msgid "discard granularity"
10470msgstr "stupeň zahazování"
10471
d462a45d 10472#: misc-utils/lsblk.c:201
05509318
KZ
10473msgid "discard max bytes"
10474msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
7eda085c 10475
d462a45d 10476#: misc-utils/lsblk.c:202
05509318
KZ
10477msgid "discard zeroes data"
10478msgstr "zahození nuluje data"
d0992120 10479
d462a45d 10480#: misc-utils/lsblk.c:203
05509318
KZ
10481msgid "write same max bytes"
10482msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 10483
d462a45d 10484#: misc-utils/lsblk.c:204
05509318
KZ
10485msgid "unique storage identifier"
10486msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 10487
d462a45d 10488#: misc-utils/lsblk.c:205
05509318
KZ
10489msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10490msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
0ed2f80b 10491
d462a45d 10492#: misc-utils/lsblk.c:206
05509318
KZ
10493msgid "device transport type"
10494msgstr "druh transportu zařízení"
7eda085c 10495
d462a45d 10496#: misc-utils/lsblk.c:207
6bbace6d 10497msgid "de-duplicated chain of subsystems"
8ad65cd2 10498msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
6bbace6d 10499
d462a45d 10500#: misc-utils/lsblk.c:208
05509318
KZ
10501msgid "device revision"
10502msgstr "revize zařízení"
0ed2f80b 10503
d462a45d 10504#: misc-utils/lsblk.c:209
05509318
KZ
10505msgid "device vendor"
10506msgstr "prodejce zařízení"
55032d70 10507
d462a45d 10508#: misc-utils/lsblk.c:210
ebe345d1 10509msgid "zone model"
667d9945 10510msgstr "model zóny"
ebe345d1 10511
d462a45d 10512#: misc-utils/lsblk.c:1233
57f25377 10513msgid "failed to allocate device"
b4d0a5f0 10514msgstr "alokace zařízení selhala"
57f25377 10515
d462a45d 10516#: misc-utils/lsblk.c:1273
05509318
KZ
10517msgid "failed to open device directory in sysfs"
10518msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
0ed2f80b 10519
d462a45d 10520#: misc-utils/lsblk.c:1455
05509318
KZ
10521#, c-format
10522msgid "%s: failed to get sysfs name"
10523msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
0ed2f80b 10524
d462a45d 10525#: misc-utils/lsblk.c:1467
26a35330 10526#, c-format
05509318
KZ
10527msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10528msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
55032d70 10529
d462a45d 10530#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
57f25377
KZ
10531msgid "failed to allocate /sys handler"
10532msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
10533
d462a45d
KZ
10534#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10535#: misc-utils/lsblk.c:1681
26a35330 10536#, c-format
05509318
KZ
10537msgid "failed to parse list '%s'"
10538msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
0ed2f80b 10539
05509318 10540#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10541#: misc-utils/lsblk.c:1655
26a35330 10542#, c-format
05509318
KZ
10543msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10544msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10545
05509318 10546#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10547#: misc-utils/lsblk.c:1686
05509318
KZ
10548#, c-format
10549msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10550msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10551
d462a45d 10552#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
05509318
KZ
10553#, c-format
10554msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10555msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
0ed2f80b 10556
d462a45d 10557#: misc-utils/lsblk.c:1758
6bbace6d 10558msgid "List information about block devices.\n"
8ad65cd2 10559msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
6bbace6d 10560
d462a45d 10561#: misc-utils/lsblk.c:1761
57f25377
KZ
10562msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10563msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
10564
d462a45d 10565#: misc-utils/lsblk.c:1762
57f25377 10566msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
b4d0a5f0 10567msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
57f25377 10568
d462a45d 10569#: misc-utils/lsblk.c:1763
57f25377
KZ
10570msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10571msgstr ""
10572" -I, --include <seznam>\n"
10573" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
10574
d462a45d 10575#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10576msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10577msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
10578
d462a45d 10579#: misc-utils/lsblk.c:1765
57f25377
KZ
10580msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10581msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
10582
d462a45d 10583#: misc-utils/lsblk.c:1767
57f25377
KZ
10584msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10585msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
10586
d462a45d 10587#: misc-utils/lsblk.c:1768
57f25377 10588msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
b4d0a5f0 10589msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
57f25377 10590
d462a45d 10591#: misc-utils/lsblk.c:1769
05509318
KZ
10592msgid " -a, --all print all devices\n"
10593msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
0ed2f80b 10594
d462a45d 10595#: misc-utils/lsblk.c:1771
05509318
KZ
10596msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10597msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
0ed2f80b 10598
d462a45d 10599#: misc-utils/lsblk.c:1772
05509318
KZ
10600msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10601msgstr ""
10602" -e, --exclude <seznam>\n"
10603" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70 10604
d462a45d 10605#: misc-utils/lsblk.c:1773
05509318
KZ
10606msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10607msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
55032d70 10608
d462a45d 10609#: misc-utils/lsblk.c:1774
05509318
KZ
10610msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10611msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
0ed2f80b 10612
d462a45d 10613#: misc-utils/lsblk.c:1775
05509318
KZ
10614msgid " -l, --list use list format output\n"
10615msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
55032d70 10616
d462a45d 10617#: misc-utils/lsblk.c:1776
57f25377 10618msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
b4d0a5f0 10619msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
49b90d82 10620
d462a45d 10621#: misc-utils/lsblk.c:1777
05509318
KZ
10622msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10623msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
21dcf21a 10624
d462a45d 10625#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
05509318
KZ
10626msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10627msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21dcf21a 10628
d462a45d 10629#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
05509318
KZ
10630msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10631msgstr ""
10632" -o, --output <seznam>\n"
10633" zobrazí zadané sloupce\n"
21dcf21a 10634
d462a45d 10635#: misc-utils/lsblk.c:1780
05509318
KZ
10636msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10637msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
7eda085c 10638
d462a45d 10639#: misc-utils/lsblk.c:1782
05509318
KZ
10640msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10641msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
7eda085c 10642
d462a45d 10643#: misc-utils/lsblk.c:1783
05509318
KZ
10644msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10645msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
32940a75 10646
d462a45d 10647#: misc-utils/lsblk.c:1784
57f25377
KZ
10648msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10649msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
10650
d462a45d 10651#: misc-utils/lsblk.c:1785
92ec2efb
PP
10652msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10653msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
f8511249 10654
d462a45d 10655#: misc-utils/lsblk.c:1786
251e171e 10656msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
df15152e 10657msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
251e171e 10658
d462a45d 10659#: misc-utils/lsblk.c:1803
d0992120 10660#, c-format
05509318
KZ
10661msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10662msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
7eda085c 10663
d462a45d 10664#: misc-utils/lsblk.c:2142
57f25377 10665msgid "failed to allocate device tree"
b4d0a5f0 10666msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
57f25377 10667
d3cac66d 10668#: misc-utils/lslocks.c:73
05509318
KZ
10669msgid "command of the process holding the lock"
10670msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
10671
d3cac66d 10672#: misc-utils/lslocks.c:74
05509318
KZ
10673msgid "PID of the process holding the lock"
10674msgstr "ID procesu, který drží zámek"
10675
d3cac66d 10676#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10677msgid "kind of lock"
6d386f2c 10678msgstr "druh zámku"
05509318 10679
d3cac66d 10680#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
10681msgid "size of the lock"
10682msgstr "velikost zámku"
7eda085c 10683
d3cac66d 10684#: misc-utils/lslocks.c:77
05509318
KZ
10685msgid "lock access mode"
10686msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 10687
d3cac66d 10688#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
10689msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10690msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 10691
d3cac66d 10692#: misc-utils/lslocks.c:79
05509318
KZ
10693msgid "relative byte offset of the lock"
10694msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 10695
d3cac66d 10696#: misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
10697msgid "ending offset of the lock"
10698msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 10699
d3cac66d 10700#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
10701msgid "path of the locked file"
10702msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 10703
d3cac66d 10704#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
10705msgid "PID of the process blocking the lock"
10706msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 10707
0d74f118 10708#: misc-utils/lslocks.c:259
05509318
KZ
10709msgid "failed to parse ID"
10710msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 10711
57f25377 10712#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
05509318
KZ
10713msgid "failed to parse pid"
10714msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 10715
05509318 10716# Unknown command
251e171e 10717#: misc-utils/lslocks.c:285
05509318
KZ
10718msgid "(unknown)"
10719msgstr "(neznámý)"
7eda085c 10720
251e171e
KZ
10721#: misc-utils/lslocks.c:287
10722msgid "(undefined)"
df15152e 10723msgstr "(nedefinováno)"
251e171e
KZ
10724
10725#: misc-utils/lslocks.c:296
05509318
KZ
10726msgid "failed to parse start"
10727msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 10728
251e171e 10729#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
10730msgid "failed to parse end"
10731msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 10732
251e171e 10733#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10734msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 10735msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 10736
251e171e 10737#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10738msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10739msgstr ""
df15152e
PP
10740" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
10741" pro člověka\n"
251e171e
KZ
10742
10743#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10744msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 10745msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 10746
251e171e 10747#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10748msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 10749msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 10750
251e171e 10751#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10752msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 10753msgstr ""
540afa68 10754" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 10755" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 10756
251e171e 10757#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10758msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 10759msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
10760
10761#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10762msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 10763msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 10764
251e171e 10765#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10766msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10767msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 10768
251e171e 10769#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10770#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10771#: sys-utils/prlimit.c:585
05509318
KZ
10772msgid "invalid PID argument"
10773msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 10774
49b90d82 10775#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10776msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 10777msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 10778
49b90d82 10779#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 10780msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 10781msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 10782
49b90d82 10783#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
10784msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10785msgstr ""
92ec2efb
PP
10786" -m, --max-size <číslo>\n"
10787" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 10788
49b90d82 10789#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 10790msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 10791msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 10792
6bbace6d 10793#: misc-utils/mcookie.c:120
92ec2efb 10794#, c-format
05509318
KZ
10795msgid "Got %zu byte from %s\n"
10796msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
10797msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
10798msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
10799msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 10800
0d74f118 10801#: misc-utils/mcookie.c:125
26a35330 10802#, c-format
05509318
KZ
10803msgid "closing %s failed"
10804msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 10805
d462a45d 10806#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
05509318
KZ
10807#: text-utils/hexdump.c:117
10808msgid "failed to parse length"
10809msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 10810
0d74f118 10811#: misc-utils/mcookie.c:177
92ec2efb
PP
10812msgid "--max-size ignored when used without --file"
10813msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 10814
80bbf3b5 10815#: misc-utils/mcookie.c:186
92ec2efb
PP
10816#, c-format
10817msgid "Got %d byte from %s\n"
10818msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10819msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
10820msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
10821msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 10822
b5ef1472 10823#: misc-utils/namei.c:90
05509318
KZ
10824#, c-format
10825msgid "failed to read symlink: %s"
10826msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 10827
251e171e 10828#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 10829#, c-format
92ec2efb
PP
10830msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10831msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 10832
251e171e 10833#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10834msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 10835msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 10836
251e171e 10837#: misc-utils/namei.c:341
26a35330 10838msgid ""
05509318
KZ
10839" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10840" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10841" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10842" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10843" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10844" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 10845msgstr ""
05509318
KZ
10846" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
10847" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
10848" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
10849" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
10850" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
10851" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 10852
57f25377 10853#: misc-utils/namei.c:408
05509318
KZ
10854msgid "pathname argument is missing"
10855msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 10856
57f25377 10857#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10858msgid "failed to allocate UID cache"
65650eca 10859msgstr "alokace keš UID selhala"
b5ef1472 10860
57f25377 10861#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10862msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 10863msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 10864
57f25377 10865#: misc-utils/namei.c:439
26a35330 10866#, c-format
05509318
KZ
10867msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10868msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 10869
da3223a3 10870#: misc-utils/rename.c:74
df15152e 10871#, c-format
251e171e 10872msgid "%s: overwrite `%s'? "
df15152e 10873msgstr "%s: přepsat „%s“? "
251e171e 10874
da3223a3 10875#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
df15152e 10876#, c-format
251e171e 10877msgid "%s: not accessible"
df15152e 10878msgstr "%s: není přístupný"
251e171e 10879
da3223a3 10880#: misc-utils/rename.c:124
26a35330 10881#, c-format
05509318
KZ
10882msgid "%s: not a symbolic link"
10883msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 10884
da3223a3 10885#: misc-utils/rename.c:129
05509318
KZ
10886#, c-format
10887msgid "%s: readlink failed"
10888msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 10889
da3223a3 10890#: misc-utils/rename.c:144
df15152e 10891#, c-format
251e171e 10892msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
df15152e 10893msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
49b90d82 10894
da3223a3 10895#: misc-utils/rename.c:150
0246973e 10896#, c-format
05509318
KZ
10897msgid "%s: unlink failed"
10898msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 10899
da3223a3 10900#: misc-utils/rename.c:154
05509318
KZ
10901#, c-format
10902msgid "%s: symlinking to %s failed"
10903msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 10904
da3223a3 10905#: misc-utils/rename.c:188
731cec32 10906#, c-format
49b90d82 10907msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 10908msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 10909
da3223a3 10910#: misc-utils/rename.c:192
05509318
KZ
10911#, c-format
10912msgid "%s: rename to %s failed"
10913msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 10914
da3223a3 10915#: misc-utils/rename.c:206
05509318 10916#, c-format
92ec2efb
PP
10917msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10918msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 10919
da3223a3 10920#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10921msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 10922msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 10923
da3223a3 10924#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10925msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 10926msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 10927
da3223a3 10928#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10929msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 10930msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 10931
da3223a3 10932#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10933msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 10934msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 10935
da3223a3 10936#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10937msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 10938msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 10939
da3223a3 10940#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10941msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
df15152e 10942msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
251e171e 10943
d462a45d
KZ
10944#: misc-utils/rename.c:293
10945msgid "failed to get terminal attributes"
10946msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
10947
49b90d82 10948#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10949msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 10950msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 10951
49b90d82 10952#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10953msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 10954msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 10955
49b90d82 10956#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10957msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 10958msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 10959
49b90d82 10960#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10961msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 10962msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 10963
49b90d82 10964#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10965msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 10966msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 10967
49b90d82 10968#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10969msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 10970msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 10971
49b90d82 10972#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10973msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 10974msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 10975
49b90d82 10976#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10977msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 10978msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 10979
49b90d82 10980#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10981msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 10982msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 10983
49b90d82 10984#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10985msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 10986msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 10987
49b90d82 10988#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10989msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 10990msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 10991
49b90d82 10992#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10993msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 10994msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 10995
49b90d82 10996#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10997msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 10998msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 10999
49b90d82 11000#: misc-utils/uuidd.c:109
05509318
KZ
11001msgid "bad arguments"
11002msgstr "chybné argumenty"
11003
49b90d82 11004#: misc-utils/uuidd.c:116
05509318
KZ
11005msgid "socket"
11006msgstr "socket"
55032d70 11007
49b90d82 11008#: misc-utils/uuidd.c:127
05509318
KZ
11009msgid "connect"
11010msgstr "připojování"
55032d70 11011
49b90d82 11012#: misc-utils/uuidd.c:147
05509318
KZ
11013msgid "write"
11014msgstr "zápis"
26a35330 11015
49b90d82 11016#: misc-utils/uuidd.c:155
05509318
KZ
11017msgid "read count"
11018msgstr "načtení počtu"
f8511249 11019
49b90d82 11020#: misc-utils/uuidd.c:161
05509318
KZ
11021msgid "bad response length"
11022msgstr "chybná délka odpovědi"
11023
49b90d82 11024#: misc-utils/uuidd.c:212
b79a55ee 11025#, c-format
05509318
KZ
11026msgid "cannot lock %s"
11027msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 11028
49b90d82 11029#: misc-utils/uuidd.c:237
05509318
KZ
11030msgid "couldn't create unix stream socket"
11031msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
11032
49b90d82 11033#: misc-utils/uuidd.c:262
b79a55ee 11034#, c-format
05509318
KZ
11035msgid "couldn't bind unix socket %s"
11036msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 11037
49b90d82 11038#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 11039msgid "receiving signal failed"
65650eca 11040msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 11041
57f25377 11042#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
11043msgid "timed out"
11044msgstr "vypršel čas"
11045
57f25377 11046#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 11047msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11048msgstr "časovač nelze nastavit"
11049
57f25377 11050#: misc-utils/uuidd.c:347
0ed2f80b 11051#, c-format
05509318
KZ
11052msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11053msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 11054
57f25377 11055#: misc-utils/uuidd.c:356
b79a55ee 11056#, c-format
05509318
KZ
11057msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11058msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 11059
57f25377 11060#: misc-utils/uuidd.c:366
92ec2efb 11061#, c-format
05509318 11062msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 11063msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 11064
57f25377 11065#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 11066msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 11067msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 11068
57f25377 11069#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 11070msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 11071msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 11072
57f25377 11073#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 11074msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 11075msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 11076
d462a45d
KZ
11077#: misc-utils/uuidd.c:414
11078msgid "poll failed"
11079msgstr "volání poll() selhalo"
11080
57f25377 11081#: misc-utils/uuidd.c:419
65650eca 11082#, c-format
b5ef1472 11083msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 11084msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 11085
d462a45d
KZ
11086#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
11087#: text-utils/column.c:518
05509318
KZ
11088msgid "read failed"
11089msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 11090
57f25377 11091#: misc-utils/uuidd.c:439
26a35330 11092#, c-format
05509318
KZ
11093msgid "error reading from client, len = %d"
11094msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 11095
57f25377 11096#: misc-utils/uuidd.c:448
26a35330 11097#, c-format
05509318
KZ
11098msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11099msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 11100
57f25377 11101#: misc-utils/uuidd.c:451
26a35330 11102#, c-format
05509318
KZ
11103msgid "operation %d\n"
11104msgstr "operace %d\n"
f8511249 11105
57f25377 11106#: misc-utils/uuidd.c:467
26a35330 11107#, c-format
05509318
KZ
11108msgid "Generated time UUID: %s\n"
11109msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 11110
57f25377 11111#: misc-utils/uuidd.c:477
26a35330 11112#, c-format
05509318
KZ
11113msgid "Generated random UUID: %s\n"
11114msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 11115
57f25377 11116#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470 11117#, c-format
05509318
KZ
11118msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11119msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11120msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
11121msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
11122msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 11123
57f25377 11124#: misc-utils/uuidd.c:507
8d398470 11125#, c-format
05509318
KZ
11126msgid "Generated %d UUID:\n"
11127msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11128msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
11129msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
11130msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 11131
57f25377 11132#: misc-utils/uuidd.c:521
26a35330 11133#, c-format
05509318
KZ
11134msgid "Invalid operation %d\n"
11135msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 11136
57f25377 11137#: misc-utils/uuidd.c:533
05509318
KZ
11138#, c-format
11139msgid "Unexpected reply length from server %d"
11140msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 11141
57f25377 11142#: misc-utils/uuidd.c:594
05509318
KZ
11143msgid "failed to parse --uuids"
11144msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 11145
57f25377 11146#: misc-utils/uuidd.c:611
05509318
KZ
11147msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11148msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 11149
57f25377 11150#: misc-utils/uuidd.c:630
05509318
KZ
11151msgid "failed to parse --timeout"
11152msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 11153
57f25377 11154#: misc-utils/uuidd.c:643
df15152e 11155#, c-format
664f0f0c 11156msgid "socket name too long: %s"
df15152e 11157msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
664f0f0c 11158
57f25377 11159#: misc-utils/uuidd.c:650
05509318
KZ
11160msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11161msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 11162
57f25377 11163#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
05509318
KZ
11164#, c-format
11165msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11166msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 11167
57f25377 11168#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
05509318
KZ
11169msgid "unexpected error"
11170msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 11171
57f25377 11172#: misc-utils/uuidd.c:666
26a35330 11173#, c-format
05509318
KZ
11174msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11175msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11176msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
11177msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
11178msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 11179
57f25377 11180#: misc-utils/uuidd.c:670
26a35330 11181#, c-format
05509318
KZ
11182msgid "List of UUIDs:\n"
11183msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 11184
57f25377 11185#: misc-utils/uuidd.c:702
05509318
KZ
11186#, c-format
11187msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11188msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 11189
57f25377 11190#: misc-utils/uuidd.c:707
05509318
KZ
11191#, c-format
11192msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11193msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 11194
49b90d82 11195#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11196msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 11197msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 11198
49b90d82 11199#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11200msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 11201msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
11202
11203#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11204msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 11205msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
11206
11207#: misc-utils/uuidgen.c:34
11208msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 11209msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 11210
49b90d82
KZ
11211#: misc-utils/uuidgen.c:35
11212msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 11213msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82
KZ
11214
11215#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11216msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 11217msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82
KZ
11218
11219#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11220msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 11221msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82
KZ
11222
11223#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11224msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 11225msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82
KZ
11226
11227#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11228msgid "unique identifier"
731cec32 11229msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
11230
11231#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11232msgid "variant name"
731cec32 11233msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
11234
11235#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11236msgid "type name"
731cec32 11237msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
11238
11239#: misc-utils/uuidparse.c:79
11240msgid "timestamp"
731cec32 11241msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
11242
11243#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 11244#, c-format
49b90d82 11245msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 11246msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
11247
11248#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11249msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 11250msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
11251
11252#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11253msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 11254msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
11255
11256#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11257msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 11258msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
11259
11260#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11261msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 11262msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
11263
11264#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11265#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11266msgid "invalid"
731cec32 11267msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
11268
11269#: misc-utils/uuidparse.c:186
11270msgid "other"
731cec32 11271msgstr "jiné"
49b90d82
KZ
11272
11273#: misc-utils/uuidparse.c:197
11274msgid "nil"
731cec32 11275msgstr "prázdné"
49b90d82
KZ
11276
11277#: misc-utils/uuidparse.c:202
11278msgid "time-based"
731cec32 11279msgstr "založené na čase"
49b90d82
KZ
11280
11281#: misc-utils/uuidparse.c:208
11282msgid "name-based"
731cec32 11283msgstr "založené na názvu"
49b90d82
KZ
11284
11285#: misc-utils/uuidparse.c:211
11286msgid "random"
731cec32 11287msgstr "náhodné"
49b90d82
KZ
11288
11289#: misc-utils/uuidparse.c:214
11290msgid "sha1-based"
731cec32 11291msgstr "založené na SHA1"
49b90d82 11292
d462a45d 11293#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
c7033bbb 11294#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11295msgid "failed to initialize output column"
11296msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
11297
80bbf3b5 11298#: misc-utils/whereis.c:199
cf212426 11299#, c-format
d3cac66d 11300msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 11301msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 11302
80bbf3b5 11303#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11304msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 11305msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 11306
80bbf3b5 11307#: misc-utils/whereis.c:205
05509318
KZ
11308msgid " -b search only for binaries\n"
11309msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 11310
80bbf3b5 11311#: misc-utils/whereis.c:206
05509318
KZ
11312msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11313msgstr ""
11314" -B <adresáře>\n"
11315" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 11316
80bbf3b5 11317#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11318msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 11319msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 11320
80bbf3b5 11321#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11322msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
11323msgstr ""
11324" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 11325" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 11326
80bbf3b5 11327#: misc-utils/whereis.c:209
05509318
KZ
11328msgid " -s search only for sources\n"
11329msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 11330
80bbf3b5 11331#: misc-utils/whereis.c:210
05509318
KZ
11332msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11333msgstr ""
11334" -S <adresáře>\n"
11335" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 11336
80bbf3b5 11337#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
11338msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11339msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 11340
80bbf3b5 11341#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
11342msgid " -u search for unusual entries\n"
11343msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 11344
80bbf3b5 11345#: misc-utils/whereis.c:213
05509318
KZ
11346msgid " -l output effective lookup paths\n"
11347msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 11348
c7033bbb 11349#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11350msgid "option -f is missing"
cf212426 11351msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 11352
251e171e 11353#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11354msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 11355msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 11356
251e171e 11357#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11358msgid "magic string length"
731cec32 11359msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 11360
251e171e 11361#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11362msgid "superblok type"
731cec32 11363msgstr "druh superbloku"
49b90d82 11364
251e171e 11365#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11366msgid "magic string offset"
731cec32 11367msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 11368
251e171e 11369#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11370msgid "type description"
731cec32 11371msgstr "popis druhu"
49b90d82 11372
251e171e 11373#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11374msgid "block device name"
731cec32 11375msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 11376
251e171e 11377#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11378msgid "partition-table"
92ec2efb 11379msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 11380
251e171e 11381#: misc-utils/wipefs.c:419
05509318
KZ
11382#, c-format
11383msgid "error: %s: probing initialization failed"
11384msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 11385
251e171e 11386#: misc-utils/wipefs.c:470
05509318
KZ
11387#, c-format
11388msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11389msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 11390
251e171e 11391#: misc-utils/wipefs.c:476
05509318
KZ
11392#, c-format
11393msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11394msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11395msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
11396msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
11397msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 11398
251e171e 11399#: misc-utils/wipefs.c:505
f763b485 11400#, c-format
05509318 11401msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 11402msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 11403
251e171e 11404#: misc-utils/wipefs.c:531
92ec2efb
PP
11405#, c-format
11406msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11407msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 11408
251e171e 11409#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472 11410msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 11411msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 11412
251e171e 11413#: misc-utils/wipefs.c:572
8d398470 11414#, c-format
92ec2efb
PP
11415msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11416msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 11417
251e171e 11418#: misc-utils/wipefs.c:601
05509318
KZ
11419#, c-format
11420msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11421msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 11422
251e171e 11423#: misc-utils/wipefs.c:606
05509318 11424msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 11425msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 11426
251e171e 11427#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11428msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 11429msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 11430
251e171e 11431#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11432msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 11433msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 11434
251e171e 11435#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11436msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 11437msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 11438
251e171e 11439#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11440msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 11441msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 11442
251e171e 11443#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11444msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 11445msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 11446
251e171e 11447#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11448msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 11449msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 11450
251e171e 11451#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11452msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 11453msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 11454
251e171e 11455#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11456msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 11457msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 11458
251e171e 11459#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11460msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 11461msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 11462
251e171e 11463#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11464msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 11465msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 11466
251e171e 11467#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11468msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 11469msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 11470
251e171e 11471#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11472msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 11473msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 11474
57f25377 11475#: misc-utils/wipefs.c:762
05509318
KZ
11476msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11477msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 11478
b40dc5a9 11479#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11480msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 11481msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 11482
b40dc5a9 11483#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11484msgid ""
05509318 11485"Set policy:\n"
d3cac66d 11486" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11487" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11488msgstr ""
05509318 11489"Nastaví politiku:\n"
cf212426 11490" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 11491" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 11492
b40dc5a9 11493#: schedutils/chrt.c:141
26a35330 11494msgid ""
d3cac66d
KZ
11495"Get policy:\n"
11496" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 11497msgstr ""
cf212426
PP
11498"Zjistí politiku:\n"
11499" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 11500
b40dc5a9 11501#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11502msgid "Policy options:\n"
cf212426 11503msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 11504
b40dc5a9 11505#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11506msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 11507msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11508
b40dc5a9 11509#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11510msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 11511msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11512
b40dc5a9 11513#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11514msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 11515msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11516
b40dc5a9 11517#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11518msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 11519msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11520
b40dc5a9 11521#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11522msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 11523msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11524
b40dc5a9 11525#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11526msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 11527msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 11528
b40dc5a9 11529#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11530msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 11531msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 11532
b40dc5a9 11533#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11534msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
65650eca 11535msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
05509318 11536
b40dc5a9 11537#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11538msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11539msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11540
b40dc5a9 11541#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11542msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11543msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11544
b40dc5a9 11545#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11546msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11547msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11548
b40dc5a9 11549#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11550msgid "Other options:\n"
cf212426 11551msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 11552
b40dc5a9 11553#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11554msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 11555msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 11556
b40dc5a9 11557#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11558msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 11559msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 11560
b40dc5a9 11561#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11562msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 11563msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 11564
b40dc5a9 11565#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11566msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 11567msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 11568
49b90d82 11569#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
05509318
KZ
11570#, c-format
11571msgid "failed to get pid %d's policy"
11572msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 11573
49b90d82 11574#: schedutils/chrt.c:256
05509318 11575#, c-format
b5ef1472
KZ
11576msgid "failed to get pid %d's attributes"
11577msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
11578
49b90d82 11579#: schedutils/chrt.c:266
65650eca 11580#, c-format
b5ef1472 11581msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 11582msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 11583
49b90d82 11584#: schedutils/chrt.c:268
65650eca 11585#, c-format
b5ef1472 11586msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 11587msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 11588
49b90d82 11589#: schedutils/chrt.c:275
26a35330 11590#, c-format
05509318
KZ
11591msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11592msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 11593
49b90d82 11594#: schedutils/chrt.c:277
46e1a17e 11595#, c-format
05509318
KZ
11596msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11597msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 11598
49b90d82 11599#: schedutils/chrt.c:282
b5ef1472
KZ
11600#, c-format
11601msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 11602msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 11603
49b90d82 11604#: schedutils/chrt.c:285
65650eca 11605#, c-format
b5ef1472 11606msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 11607msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 11608
49b90d82 11609#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
b5ef1472
KZ
11610msgid "cannot obtain the list of tasks"
11611msgstr "nelze získat seznam úloh"
11612
05509318 11613# First argument just completes literal policy name
49b90d82 11614#: schedutils/chrt.c:333
667d9945 11615#, c-format
0d74f118 11616msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 11617msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 11618
49b90d82 11619#: schedutils/chrt.c:336
667d9945 11620#, c-format
0d74f118 11621msgid "%s not supported?\n"
667d9945 11622msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 11623
49b90d82 11624#: schedutils/chrt.c:399
26a35330 11625#, c-format
05509318
KZ
11626msgid "failed to set tid %d's policy"
11627msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 11628
49b90d82 11629#: schedutils/chrt.c:404
26a35330 11630#, c-format
05509318
KZ
11631msgid "failed to set pid %d's policy"
11632msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 11633
49b90d82 11634#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11635msgid "invalid runtime argument"
65650eca 11636msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 11637
49b90d82 11638#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11639msgid "invalid period argument"
65650eca 11640msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 11641
49b90d82 11642#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11643msgid "invalid deadline argument"
65650eca 11644msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 11645
49b90d82 11646#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11647msgid "invalid priority argument"
11648msgstr "neplatný argument priority"
11649
49b90d82 11650#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11651msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
65650eca 11652msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
b5ef1472 11653
49b90d82 11654#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11655msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 11656msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11657
49b90d82 11658#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11659msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 11660msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 11661
49b90d82 11662#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11663#, c-format
11664msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 11665msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 11666
05509318
KZ
11667#: schedutils/ionice.c:76
11668msgid "ioprio_get failed"
11669msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 11670
05509318 11671#: schedutils/ionice.c:85
26a35330 11672#, c-format
05509318
KZ
11673msgid "%s: prio %lu\n"
11674msgstr "%s: priorita %lu\n"
11675
11676#: schedutils/ionice.c:98
11677msgid "ioprio_set failed"
11678msgstr "volání ioprio_set selhalo"
11679
49b90d82 11680#: schedutils/ionice.c:105
92ec2efb 11681#, c-format
05509318
KZ
11682msgid ""
11683" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11684" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11685" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11686" %1$s [options] <command>\n"
11687msgstr ""
92ec2efb
PP
11688" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
11689" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
11690" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
11691" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 11692
49b90d82 11693#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11694msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 11695msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 11696
49b90d82 11697#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
11698msgid ""
11699" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11700" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11701msgstr ""
92ec2efb
PP
11702" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
11703" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
11704" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 11705
49b90d82 11706#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
11707msgid ""
11708" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11709" only for the realtime and best-effort classes\n"
11710msgstr ""
92ec2efb
PP
11711" -n, --classdata <číslo>\n"
11712" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
11713" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 11714
49b90d82 11715#: schedutils/ionice.c:118
05509318 11716msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 11717msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 11718
49b90d82 11719#: schedutils/ionice.c:119
05509318 11720msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 11721msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 11722
49b90d82 11723#: schedutils/ionice.c:120
05509318 11724msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 11725msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 11726
49b90d82 11727#: schedutils/ionice.c:121
05509318
KZ
11728msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11729msgstr ""
92ec2efb
PP
11730" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
11731" uživateli\n"
4ded9dfb 11732
b0041e4a 11733#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
11734msgid "invalid class data argument"
11735msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 11736
b0041e4a 11737#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
11738msgid "invalid class argument"
11739msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 11740
b0041e4a 11741#: schedutils/ionice.c:168
05509318
KZ
11742#, c-format
11743msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11744msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 11745
b0041e4a 11746#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 11747msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 11748msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 11749
b0041e4a 11750#: schedutils/ionice.c:185
05509318 11751msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 11752msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 11753
b0041e4a 11754#: schedutils/ionice.c:193
05509318 11755msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 11756msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 11757
b0041e4a 11758#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
11759msgid "ignoring given class data for none class"
11760msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 11761
b0041e4a 11762#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
11763msgid "ignoring given class data for idle class"
11764msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 11765
b0041e4a 11766#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 11767#, c-format
05509318
KZ
11768msgid "unknown prio class %d"
11769msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 11770
49b90d82 11771#: schedutils/taskset.c:52
534c25f7 11772#, c-format
05509318
KZ
11773msgid ""
11774"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11775"\n"
11776msgstr ""
8ad65cd2 11777"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 11778"\n"
f8511249 11779
49b90d82 11780#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11781msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 11782msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 11783
49b90d82 11784#: schedutils/taskset.c:60
731cec32 11785#, c-format
d0992120 11786msgid ""
05509318
KZ
11787"Options:\n"
11788" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11789" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11790" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 11791msgstr ""
05509318
KZ
11792"Přepínače:\n"
11793" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
11794" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
11795" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 11796
49b90d82 11797#: schedutils/taskset.c:69
05509318
KZ
11798#, c-format
11799msgid ""
11800"The default behavior is to run a new command:\n"
11801" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11802"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11803" %1$s -p 700\n"
11804"Or set it:\n"
11805" %1$s -p 03 700\n"
11806"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11807" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11808"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11809" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 11810msgstr ""
05509318
KZ
11811"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
11812" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11813"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
11814" %1$s -p 700\n"
11815"Nebo ji lze nastavit:\n"
11816" %1$s -p 03 700\n"
11817"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
11818" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11819"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
11820" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 11821
49b90d82 11822#: schedutils/taskset.c:91
46e1a17e 11823#, c-format
05509318
KZ
11824msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11825msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11826
49b90d82 11827#: schedutils/taskset.c:92
46e1a17e 11828#, c-format
05509318
KZ
11829msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11830msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11831
49b90d82 11832#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 11833#, c-format
05509318
KZ
11834msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11835msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 11836
49b90d82 11837#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 11838#, c-format
05509318
KZ
11839msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11840msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11841
49b90d82 11842#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
11843msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11844msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 11845
49b90d82 11846#: schedutils/taskset.c:109
4ded9dfb 11847#, c-format
05509318
KZ
11848msgid "failed to set pid %d's affinity"
11849msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 11850
49b90d82 11851#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11852#, c-format
11853msgid "failed to get pid %d's affinity"
11854msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
11855
57f25377 11856#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
11857msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11858msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 11859
57f25377 11860#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
05509318
KZ
11861msgid "cpuset_alloc failed"
11862msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 11863
57f25377 11864#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
b79a55ee 11865#, c-format
05509318
KZ
11866msgid "failed to parse CPU list: %s"
11867msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 11868
57f25377 11869#: schedutils/taskset.c:226
b79a55ee 11870#, c-format
05509318
KZ
11871msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11872msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 11873
b5ef1472 11874#: sys-utils/blkdiscard.c:69
65650eca 11875#, c-format
b5ef1472 11876msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 11877msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472
KZ
11878
11879#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11880#, c-format
11881msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 11882msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 11883
49b90d82 11884#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11885msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 11886msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 11887
49b90d82 11888#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
11889msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11890msgstr ""
11891" -o, --offset <číslo>\n"
11892" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
11893
49b90d82 11894#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11895msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11896msgstr ""
11897" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 11898" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 11899
49b90d82 11900#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11901msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 11902msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 11903
49b90d82 11904#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11905msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 11906msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 11907
49b90d82 11908#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11909msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 11910msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 11911
49b90d82 11912#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11913msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
65650eca 11914msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
b5ef1472 11915
d462a45d 11916#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
05509318
KZ
11917#: text-utils/hexdump.c:124
11918msgid "failed to parse offset"
11919msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 11920
57f25377 11921#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11922msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 11923msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 11924
43731e75 11925#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
d462a45d 11926#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
05509318
KZ
11927msgid "unexpected number of arguments"
11928msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 11929
57f25377 11930#: sys-utils/blkdiscard.c:189
05509318
KZ
11931#, c-format
11932msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11933msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 11934
57f25377 11935#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
05509318
KZ
11936#, c-format
11937msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11938msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 11939
57f25377 11940#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11941#, c-format
11942msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 11943msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 11944
c7033bbb 11945#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
8ad65cd2 11946#, c-format
6bbace6d 11947msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 11948msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 11949
57f25377 11950#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11951#, c-format
11952msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 11953msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 11954
57f25377 11955#: sys-utils/blkdiscard.c:222
65650eca 11956#, c-format
b5ef1472 11957msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
65650eca 11958msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
b5ef1472 11959
57f25377 11960#: sys-utils/blkdiscard.c:226
05509318
KZ
11961#, c-format
11962msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11963msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
7eda085c 11964
57f25377 11965#: sys-utils/blkdiscard.c:230
05509318
KZ
11966#, c-format
11967msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11968msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
364cda48 11969
ebe345d1 11970#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11971msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 11972msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1
KZ
11973
11974#: sys-utils/blkzone.c:74
11975msgid "Reset a range of zones."
667d9945 11976msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1
KZ
11977
11978#: sys-utils/blkzone.c:104
667d9945 11979#, c-format
ebe345d1 11980msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 11981msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 11982
8f9f4431 11983#: sys-utils/blkzone.c:184
b4d0a5f0 11984#, c-format
8f9f4431 11985msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
b4d0a5f0 11986msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
8f9f4431 11987
c7033bbb 11988#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
667d9945 11989#, c-format
ebe345d1 11990msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 11991msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 11992
8f9f4431 11993#: sys-utils/blkzone.c:206
667d9945 11994#, c-format
ebe345d1 11995msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 11996msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 11997
667d9945 11998#  TODO: Pluralize
8f9f4431 11999#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
12000#, c-format
12001msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 12002msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12003
c7033bbb 12004#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
12005#, c-format
12006msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
667d9945 12007msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, ukazatel zápisu: 0x%06<PRIx64>, reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 12008
c7033bbb 12009#: sys-utils/blkzone.c:265
667d9945 12010#, c-format
ebe345d1 12011msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 12012msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 12013
c7033bbb 12014#: sys-utils/blkzone.c:284
667d9945 12015#, c-format
ebe345d1 12016msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 12017msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 12018
c7033bbb 12019#: sys-utils/blkzone.c:292
667d9945 12020#, c-format
ebe345d1 12021msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
667d9945 12022msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
ebe345d1 12023
c7033bbb 12024#: sys-utils/blkzone.c:294
667d9945 12025#, c-format
ebe345d1 12026msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
667d9945 12027msgstr "%s: úspěšně resetováno v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 12028
c7033bbb 12029#: sys-utils/blkzone.c:308
667d9945 12030#, c-format
ebe345d1 12031msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 12032msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 12033
c7033bbb 12034#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 12035msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 12036msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 12037
c7033bbb 12038#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 12039msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 12040msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 12041
c7033bbb 12042#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 12043msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 12044msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 12045
c7033bbb 12046#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 12047msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 12048msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 12049
c7033bbb 12050#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 12051msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 12052msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 12053
c7033bbb 12054#: sys-utils/blkzone.c:363
667d9945 12055#, c-format
ebe345d1 12056msgid "%s is not valid command name"
667d9945 12057msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 12058
c7033bbb 12059#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 12060msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 12061msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 12062
c7033bbb 12063#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 12064msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 12065msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 12066
c7033bbb 12067#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 12068msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 12069msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 12070
c7033bbb 12071#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12072msgid "no command specified"
12073msgstr "nezadán žádný příkaz"
12074
251e171e 12075#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 12076#, c-format
d3cac66d 12077msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 12078msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 12079
251e171e 12080#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 12081#, c-format
d3cac66d 12082msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 12083msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 12084
251e171e 12085#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 12086#, c-format
d3cac66d 12087msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 12088msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 12089
251e171e 12090#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 12091#, c-format
d3cac66d 12092msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 12093msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 12094
251e171e 12095#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 12096#, c-format
d3cac66d 12097msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 12098msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 12099
251e171e 12100#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 12101#, c-format
d3cac66d 12102msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 12103msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 12104
251e171e 12105#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 12106#, c-format
d3cac66d 12107msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 12108msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 12109
251e171e 12110#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 12111#, c-format
d3cac66d 12112msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 12113msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 12114
251e171e 12115#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 12116#, c-format
d3cac66d 12117msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 12118msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 12119
251e171e 12120#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 12121#, c-format
d3cac66d 12122msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 12123msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 12124
251e171e 12125#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
12126msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12127msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 12128
251e171e 12129#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
12130msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12131msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 12132
05509318
KZ
12133#: sys-utils/chcpu.c:144
12134#, c-format
12135msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12136msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 12137
05509318
KZ
12138#: sys-utils/chcpu.c:151
12139msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12140msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 12141
05509318
KZ
12142#: sys-utils/chcpu.c:155
12143msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12144msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 12145
251e171e 12146#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
12147#, c-format
12148msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12149msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 12150
251e171e 12151#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
12152msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12153msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 12154
251e171e 12155#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
12156#, c-format
12157msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12158msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 12159
251e171e 12160#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 12161#, c-format
d3cac66d 12162msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 12163msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 12164
251e171e 12165#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 12166#, c-format
d3cac66d 12167msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 12168msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 12169
251e171e 12170#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 12171#, c-format
d3cac66d 12172msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 12173msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 12174
251e171e 12175#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 12176#, c-format
d3cac66d 12177msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 12178msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 12179
05509318 12180# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 12181#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 12182#, c-format
d3cac66d 12183msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 12184msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 12185
251e171e 12186#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 12187#, c-format
d3cac66d 12188msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 12189msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 12190
cf212426 12191# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 12192#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 12193#, c-format
d3cac66d 12194msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 12195msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 12196
251e171e 12197#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 12198#, c-format
d3cac66d 12199msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 12200msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 12201
251e171e 12202#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
12203#, c-format
12204msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12205msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 12206
251e171e 12207#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
0ed2f80b 12208#, c-format
05509318
KZ
12209msgid ""
12210"\n"
12211"Usage:\n"
12212" %s [options]\n"
12213msgstr ""
12214"\n"
12215"Použití:\n"
12216" %s [přepínače]\n"
12217
251e171e 12218#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 12219msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 12220msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 12221
251e171e 12222#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 12223msgid ""
49b90d82
KZ
12224" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12225" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12226" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12227" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12228" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12229" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 12230msgstr ""
731cec32
PP
12231" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
12232" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
12233" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
12234" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
12235" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
12236" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 12237
251e171e 12238#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12239msgid "failed to initialize sysfs handler"
df15152e 12240msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
251e171e 12241
57f25377 12242#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12243#, c-format
12244msgid "unsupported argument: %s"
12245msgstr "nepodporovaný argument: %s"
12246
80bbf3b5 12247#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12248#, c-format
12249msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 12250msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12251
80bbf3b5 12252#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12253msgid "Failed to parse index"
667d9945 12254msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12255
80bbf3b5 12256#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 12257#, c-format
ebe345d1 12258msgid "%s enable failed\n"
667d9945 12259msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 12260
80bbf3b5 12261#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 12262#, c-format
ebe345d1 12263msgid "%s disable failed\n"
667d9945 12264msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 12265
251e171e 12266#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 12267#, c-format
ebe345d1 12268msgid "%s enabled\n"
667d9945 12269msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 12270
251e171e 12271#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 12272#, c-format
ebe345d1 12273msgid "%s disabled\n"
667d9945 12274msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 12275
80bbf3b5 12276#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12277#, c-format
12278msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 12279msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 12280
80bbf3b5 12281#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12282#, c-format
12283msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 12284msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 12285
80bbf3b5 12286#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 12287#, c-format
ebe345d1 12288msgid "%s already enabled\n"
667d9945 12289msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 12290
80bbf3b5 12291#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 12292#, c-format
ebe345d1 12293msgid "%s already disabled\n"
667d9945 12294msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 12295
251e171e 12296#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 12297#, c-format
80bbf3b5 12298msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 12299msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 12300
251e171e 12301#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 12302#, c-format
80bbf3b5 12303msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 12304msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 12305
251e171e 12306#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 12307#, c-format
ebe345d1 12308msgid "%s enable failed"
667d9945 12309msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 12310
251e171e 12311#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 12312#, c-format
ebe345d1 12313msgid "%s disable failed"
667d9945 12314msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 12315
251e171e 12316#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
667d9945 12317#, c-format
ebe345d1 12318msgid "Failed to read %s"
667d9945 12319msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 12320
251e171e 12321#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12322msgid "Failed to parse block number"
667d9945 12323msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12324
251e171e 12325#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12326msgid "Failed to parse size"
667d9945 12327msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12328
251e171e 12329#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12330#, c-format
12331msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 12332msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 12333
251e171e 12334#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12335msgid "Failed to parse start"
667d9945 12336msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12337
251e171e 12338#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12339msgid "Failed to parse end"
667d9945 12340msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12341
251e171e 12342#: sys-utils/chmem.c:296
667d9945 12343#, c-format
ebe345d1 12344msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 12345msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 12346
251e171e 12347#: sys-utils/chmem.c:298
667d9945 12348#, c-format
ebe345d1 12349msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 12350msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 12351
251e171e 12352#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12353msgid "Failed to parse start address"
667d9945 12354msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12355
251e171e 12356#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12357msgid "Failed to parse end address"
667d9945 12358msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12359
251e171e 12360#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12361#, c-format
12362msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 12363msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 12364
251e171e 12365#: sys-utils/chmem.c:317
667d9945 12366#, c-format
ebe345d1 12367msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 12368msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 12369
251e171e 12370#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 12371#, c-format
ebe345d1 12372msgid "Invalid range: %s"
667d9945 12373msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 12374
251e171e 12375#: sys-utils/chmem.c:333
667d9945 12376#, c-format
ebe345d1 12377msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 12378msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 12379
251e171e 12380#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12381msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 12382msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 12383
251e171e 12384#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12385msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 12386msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 12387
251e171e 12388#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12389msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 12390msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 12391
251e171e 12392#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12393msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 12394msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 12395
251e171e 12396#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12397msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 12398msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 12399
251e171e 12400#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12401msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 12402msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 12403
251e171e 12404#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12405msgid ""
12406"\n"
12407"Supported zones:\n"
12408msgstr ""
12409"\n"
6d386f2c 12410"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 12411
d462a45d 12412#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
df15152e 12413#, c-format
251e171e 12414msgid "failed to initialize %s handler"
df15152e 12415msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
251e171e 12416
57f25377 12417#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12418msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 12419msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 12420
57f25377 12421#: sys-utils/chmem.c:438
6d386f2c 12422#, c-format
80bbf3b5 12423msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 12424msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 12425
251e171e 12426#: sys-utils/choom.c:38
d462a45d 12427#, fuzzy, c-format
251e171e
KZ
12428msgid ""
12429" %1$s [options] -p pid\n"
12430" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12431" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12432msgstr ""
df15152e
PP
12433" %1$s [přepínače] -p PID\n"
12434" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
12435" %1$s [přepínače] -n číslo příkaz [argumenty…]]\n"
251e171e
KZ
12436
12437#: sys-utils/choom.c:44
12438msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
df15152e 12439msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n"
251e171e
KZ
12440
12441#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12442msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
df15152e 12443msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
251e171e
KZ
12444
12445#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12446msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
df15152e 12447msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
251e171e
KZ
12448
12449#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12450msgid "failed to read OOM score value"
df15152e 12451msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM"
251e171e
KZ
12452
12453#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12454msgid "failed to read OOM score adjust value"
df15152e 12455msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
12456
12457#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12458msgid "invalid adjust argument"
df15152e 12459msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
251e171e 12460
c7033bbb 12461#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12462#, c-format
12463msgid "invalid argument: %s"
12464msgstr "neplatný argument: %s"
12465
12466#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12467msgid "no PID or COMMAND specified"
df15152e 12468msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ"
251e171e
KZ
12469
12470#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12471msgid "no OOM score adjust value specified"
df15152e 12472msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
12473
12474#: sys-utils/choom.c:135
df15152e 12475#, c-format
251e171e 12476msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
df15152e 12477msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12478
12479#: sys-utils/choom.c:136
df15152e 12480#, c-format
251e171e 12481msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
df15152e 12482msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12483
12484#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12485msgid "failed to set score adjust value"
df15152e 12486msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre"
251e171e
KZ
12487
12488#: sys-utils/choom.c:145
12489#, c-format
12490msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
df15152e 12491msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n"
251e171e 12492
49b90d82 12493#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 12494#, c-format
6bbace6d 12495msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 12496msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 12497
49b90d82 12498#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12499#, c-format
12500msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 12501msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12502
251e171e 12503#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12504msgid "implicit"
65650eca 12505msgstr "výchozí"
b5ef1472 12506
251e171e 12507#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 12508#, c-format
b5ef1472 12509msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 12510msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 12511
251e171e 12512#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
12513msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12514msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 12515
251e171e 12516#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12517#, c-format
12518msgid "unknown argument: %s"
12519msgstr "neznámý argument: %s"
12520
80bbf3b5 12521#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
12522msgid "system is unusable"
12523msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 12524
80bbf3b5 12525#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
12526msgid "action must be taken immediately"
12527msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 12528
80bbf3b5 12529#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
12530msgid "critical conditions"
12531msgstr "kritický stav"
22853e4a 12532
80bbf3b5 12533#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
12534msgid "error conditions"
12535msgstr "chybový stav"
7eda085c 12536
80bbf3b5 12537#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
12538msgid "warning conditions"
12539msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 12540
80bbf3b5 12541#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
12542msgid "normal but significant condition"
12543msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 12544
80bbf3b5 12545#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
12546msgid "informational"
12547msgstr "informační"
b9ae633e 12548
80bbf3b5 12549#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
12550msgid "debug-level messages"
12551msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 12552
80bbf3b5 12553#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
12554msgid "kernel messages"
12555msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 12556
80bbf3b5 12557#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
12558msgid "random user-level messages"
12559msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 12560
80bbf3b5 12561#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
12562msgid "mail system"
12563msgstr "poštovní systém"
7eda085c 12564
80bbf3b5 12565#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
12566msgid "system daemons"
12567msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 12568
80bbf3b5 12569#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
12570msgid "security/authorization messages"
12571msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 12572
80bbf3b5 12573#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
12574msgid "messages generated internally by syslogd"
12575msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 12576
80bbf3b5 12577#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
12578msgid "line printer subsystem"
12579msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 12580
80bbf3b5 12581#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
12582msgid "network news subsystem"
12583msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 12584
80bbf3b5 12585#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
12586msgid "UUCP subsystem"
12587msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 12588
80bbf3b5 12589#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
12590msgid "clock daemon"
12591msgstr "časový démon"
b9ae633e 12592
80bbf3b5 12593#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
12594msgid "security/authorization messages (private)"
12595msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 12596
80bbf3b5 12597#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
12598msgid "FTP daemon"
12599msgstr "démon FTP"
0027a8b1 12600
d462a45d 12601#: sys-utils/dmesg.c:270
6bbace6d 12602msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 12603msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 12604
d462a45d 12605#: sys-utils/dmesg.c:273
05509318
KZ
12606msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12607msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 12608
d462a45d 12609#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318
KZ
12610msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12611msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 12612
d462a45d 12613#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318
KZ
12614msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12615msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 12616
d462a45d 12617#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318
KZ
12618msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12619msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 12620
d462a45d 12621#: sys-utils/dmesg.c:277
05509318
KZ
12622msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12623msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 12624
d462a45d 12625#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
12626msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12627msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 12628
d462a45d 12629#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
12630msgid " -H, --human human readable output\n"
12631msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 12632
d462a45d 12633#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318
KZ
12634msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12635msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 12636
d462a45d
KZ
12637#: sys-utils/dmesg.c:282
12638#, fuzzy, c-format
12639msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
05509318 12640msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n"
cf8316e2 12641
d462a45d 12642#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
12643msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12644msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 12645
d462a45d 12646#: sys-utils/dmesg.c:286
05509318
KZ
12647msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12648msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 12649
d462a45d 12650#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
12651msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12652msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 12653
d462a45d 12654#: sys-utils/dmesg.c:288
80bbf3b5
KZ
12655msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12656msgstr ""
6d386f2c
PP
12657" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
12658" zprávy\n"
80bbf3b5 12659
d462a45d 12660#: sys-utils/dmesg.c:289
05509318
KZ
12661msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12662msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 12663
d462a45d
KZ
12664#: sys-utils/dmesg.c:290
12665#, fuzzy
12666msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
12667msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
12668
12669#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
12670msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12671msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 12672
d462a45d 12673#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
12674msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12675msgstr ""
12676" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
12677" kruhové bufferu\n"
22853e4a 12678
d462a45d 12679#: sys-utils/dmesg.c:293
05509318
KZ
12680msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12681msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 12682
d462a45d 12683#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
12684msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12685msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 12686
d462a45d 12687#: sys-utils/dmesg.c:295
05509318
KZ
12688msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12689msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 12690
d462a45d 12691#: sys-utils/dmesg.c:296
05509318
KZ
12692msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12693msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 12694
d462a45d 12695#: sys-utils/dmesg.c:297
05509318
KZ
12696msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12697msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 12698
d462a45d 12699#: sys-utils/dmesg.c:298
784c8a40 12700msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
12701msgstr ""
12702" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
12703" nepřesné!)\n"
26a35330 12704
d462a45d 12705#: sys-utils/dmesg.c:299
784c8a40 12706msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 12707msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 12708
d462a45d 12709#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b 12710msgid ""
784c8a40 12711" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
12712" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12713"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 12714msgstr ""
05509318
KZ
12715" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
12716" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12717" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 12718"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 12719
d462a45d 12720#: sys-utils/dmesg.c:305
05509318
KZ
12721msgid ""
12722"\n"
12723"Supported log facilities:\n"
12724msgstr ""
12725"\n"
12726"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 12727
d462a45d 12728#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b 12729msgid ""
0ed2f80b 12730"\n"
05509318 12731"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 12732msgstr ""
0ed2f80b 12733"\n"
05509318 12734"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 12735
d462a45d 12736#: sys-utils/dmesg.c:365
26a35330 12737#, c-format
05509318
KZ
12738msgid "failed to parse level '%s'"
12739msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 12740
d462a45d 12741#: sys-utils/dmesg.c:367
26a35330 12742#, c-format
05509318
KZ
12743msgid "unknown level '%s'"
12744msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 12745
d462a45d 12746#: sys-utils/dmesg.c:403
26a35330 12747#, c-format
05509318
KZ
12748msgid "failed to parse facility '%s'"
12749msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 12750
d462a45d 12751#: sys-utils/dmesg.c:405
26a35330 12752#, c-format
05509318
KZ
12753msgid "unknown facility '%s'"
12754msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 12755
d462a45d 12756#: sys-utils/dmesg.c:533
d0992120 12757#, c-format
05509318
KZ
12758msgid "cannot mmap: %s"
12759msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
12760
d462a45d 12761#: sys-utils/dmesg.c:1451
05509318
KZ
12762msgid "invalid buffer size argument"
12763msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
12764
d462a45d 12765#: sys-utils/dmesg.c:1508
05509318
KZ
12766msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12767msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
12768
d462a45d 12769#: sys-utils/dmesg.c:1531
6bbace6d 12770msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 12771msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 12772
d462a45d 12773#: sys-utils/dmesg.c:1546
05509318
KZ
12774msgid "read kernel buffer failed"
12775msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
12776
d462a45d 12777#: sys-utils/dmesg.c:1565
05509318
KZ
12778msgid "klogctl failed"
12779msgstr "volání klogctl selhalo"
12780
d462a45d 12781#: sys-utils/eject.c:138
05509318
KZ
12782#, c-format
12783msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12784msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 12785
d462a45d 12786#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12787msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 12788msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 12789
d462a45d 12790#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b 12791msgid ""
05509318
KZ
12792" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12793" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12794" -d, --default display default device\n"
12795" -f, --floppy eject floppy\n"
12796" -F, --force don't care about device type\n"
12797" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12798" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12799" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12800" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12801" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12802" -q, --tape eject tape\n"
12803" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12804" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12805" -t, --trayclose close tray\n"
12806" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12807" -v, --verbose enable verbose output\n"
12808" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12809" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 12810msgstr ""
05509318
KZ
12811" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
12812" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
12813" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
12814" -f, --floppy vysune disketu\n"
12815" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
12816" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
12817" vysunutí\n"
12818" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
12819" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
12820" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
12821" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
12822" -q, --tape vysune pásku\n"
12823" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
12824" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
12825" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
12826" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
12827" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
12828" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
12829" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 12830
d462a45d 12831#: sys-utils/eject.c:167
0ed2f80b
KZ
12832msgid ""
12833"\n"
05509318 12834"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
12835msgstr ""
12836"\n"
05509318 12837"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 12838
d462a45d 12839#: sys-utils/eject.c:213
05509318
KZ
12840msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12841msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 12842
d462a45d 12843#: sys-utils/eject.c:217
05509318
KZ
12844msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12845msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 12846
d462a45d 12847#: sys-utils/eject.c:326
05509318
KZ
12848msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12849msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 12850
d462a45d 12851#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 12852msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 12853msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 12854
d462a45d 12855#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 12856msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 12857msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12858
d462a45d 12859#: sys-utils/eject.c:344
05509318
KZ
12860msgid "CD-ROM lock door command failed"
12861msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 12862
d462a45d 12863#: sys-utils/eject.c:349
05509318
KZ
12864msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12865msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 12866
d462a45d 12867#: sys-utils/eject.c:351
05509318
KZ
12868msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12869msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 12870
d462a45d 12871#: sys-utils/eject.c:362
05509318
KZ
12872msgid "CD-ROM select disc command failed"
12873msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 12874
d462a45d 12875#: sys-utils/eject.c:366
05509318
KZ
12876msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12877msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 12878
d462a45d 12879#: sys-utils/eject.c:368
05509318
KZ
12880msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12881msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 12882
d462a45d 12883#: sys-utils/eject.c:386
05509318
KZ
12884msgid "CD-ROM tray close command failed"
12885msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 12886
d462a45d 12887#: sys-utils/eject.c:388
05509318
KZ
12888msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12889msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 12890
d462a45d 12891#: sys-utils/eject.c:405
05509318
KZ
12892msgid "CD-ROM eject unsupported"
12893msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 12894
d462a45d 12895#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
05509318
KZ
12896msgid "CD-ROM eject command failed"
12897msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 12898
d462a45d 12899#: sys-utils/eject.c:436
05509318
KZ
12900msgid "no CD-ROM information available"
12901msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 12902
d462a45d 12903#: sys-utils/eject.c:439
05509318 12904msgid "CD-ROM drive is not ready"
b4d0a5f0 12905msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 12906
d462a45d 12907#: sys-utils/eject.c:442
8f9f4431 12908msgid "CD-ROM status command failed"
b4d0a5f0 12909msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
8f9f4431 12910
d462a45d 12911#: sys-utils/eject.c:482
05509318
KZ
12912msgid "CD-ROM select speed command failed"
12913msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 12914
d462a45d 12915#: sys-utils/eject.c:484
05509318
KZ
12916msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12917msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
12918
d462a45d 12919#: sys-utils/eject.c:521
05509318
KZ
12920#, c-format
12921msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12922msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 12923
d462a45d 12924#: sys-utils/eject.c:536
d0992120 12925#, c-format
05509318
KZ
12926msgid "%s: failed to read speed"
12927msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 12928
d462a45d 12929#: sys-utils/eject.c:544
05509318
KZ
12930msgid "failed to read speed"
12931msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 12932
d462a45d 12933#: sys-utils/eject.c:584
05509318
KZ
12934msgid "not an sg device, or old sg driver"
12935msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 12936
d462a45d 12937#: sys-utils/eject.c:656
1afd63f5 12938#, c-format
05509318
KZ
12939msgid "%s: unmounting"
12940msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 12941
d462a45d 12942#: sys-utils/eject.c:674
05509318
KZ
12943msgid "unable to fork"
12944msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 12945
d462a45d 12946#: sys-utils/eject.c:681
05509318
KZ
12947#, c-format
12948msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12949msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 12950
d462a45d 12951#: sys-utils/eject.c:684
0246973e 12952#, c-format
05509318
KZ
12953msgid "unmount of `%s' failed\n"
12954msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
12955
d462a45d 12956#: sys-utils/eject.c:729
05509318
KZ
12957msgid "failed to parse mount table"
12958msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 12959
d462a45d 12960#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
0246973e 12961#, c-format
05509318
KZ
12962msgid "%s: mounted on %s"
12963msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 12964
d462a45d 12965#: sys-utils/eject.c:838
05509318
KZ
12966msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12967msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 12968
d462a45d 12969#: sys-utils/eject.c:840
8d398470 12970#, c-format
05509318
KZ
12971msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12972msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 12973
d462a45d 12974#: sys-utils/eject.c:866
8d398470 12975#, c-format
05509318
KZ
12976msgid "default device: `%s'"
12977msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 12978
d462a45d 12979#: sys-utils/eject.c:872
7eda085c 12980#, c-format
05509318
KZ
12981msgid "using default device `%s'"
12982msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 12983
d462a45d 12984#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
7eda085c 12985#, c-format
05509318
KZ
12986msgid "%s: unable to find device"
12987msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
7eda085c 12988
d462a45d 12989#: sys-utils/eject.c:893
7eda085c 12990#, c-format
05509318
KZ
12991msgid "device name is `%s'"
12992msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 12993
d462a45d 12994#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
05509318
KZ
12995#, c-format
12996msgid "%s: not mounted"
12997msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 12998
d462a45d 12999#: sys-utils/eject.c:903
05509318
KZ
13000#, c-format
13001msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13002msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 13003
d462a45d 13004#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
13005#, c-format
13006msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13007msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 13008
d462a45d 13009#: sys-utils/eject.c:914
05509318
KZ
13010#, c-format
13011msgid "%s: is whole-disk device"
13012msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 13013
d462a45d 13014#: sys-utils/eject.c:918
05509318
KZ
13015#, c-format
13016msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13017msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
7eda085c 13018
d462a45d 13019#: sys-utils/eject.c:922
7eda085c 13020#, c-format
05509318
KZ
13021msgid "device is `%s'"
13022msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 13023
d462a45d 13024#: sys-utils/eject.c:923
05509318
KZ
13025msgid "exiting due to -n/--noop option"
13026msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 13027
d462a45d 13028#: sys-utils/eject.c:937
8d398470 13029#, c-format
05509318
KZ
13030msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13031msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 13032
d462a45d 13033#: sys-utils/eject.c:939
364cda48 13034#, c-format
05509318
KZ
13035msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13036msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 13037
d462a45d 13038#: sys-utils/eject.c:947
7eda085c 13039#, c-format
05509318
KZ
13040msgid "%s: closing tray"
13041msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 13042
d462a45d 13043#: sys-utils/eject.c:956
b6de83b5 13044#, c-format
05509318
KZ
13045msgid "%s: toggling tray"
13046msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 13047
d462a45d 13048#: sys-utils/eject.c:965
05509318
KZ
13049#, c-format
13050msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13051msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 13052
d462a45d 13053#: sys-utils/eject.c:991
05509318
KZ
13054#, c-format
13055msgid "error: %s: device in use"
13056msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 13057
d462a45d 13058#: sys-utils/eject.c:1002
05509318
KZ
13059#, c-format
13060msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13061msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 13062
d462a45d 13063#: sys-utils/eject.c:1018
05509318
KZ
13064#, c-format
13065msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13066msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 13067
d462a45d 13068#: sys-utils/eject.c:1020
05509318
KZ
13069msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13070msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 13071
d462a45d 13072#: sys-utils/eject.c:1025
05509318
KZ
13073#, c-format
13074msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13075msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 13076
d462a45d 13077#: sys-utils/eject.c:1027
05509318
KZ
13078msgid "SCSI eject succeeded"
13079msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 13080
d462a45d 13081#: sys-utils/eject.c:1028
05509318
KZ
13082msgid "SCSI eject failed"
13083msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 13084
d462a45d 13085#: sys-utils/eject.c:1032
26a35330 13086#, c-format
05509318
KZ
13087msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13088msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 13089
d462a45d 13090#: sys-utils/eject.c:1034
05509318
KZ
13091msgid "floppy eject command succeeded"
13092msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 13093
d462a45d 13094#: sys-utils/eject.c:1035
05509318
KZ
13095msgid "floppy eject command failed"
13096msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 13097
d462a45d 13098#: sys-utils/eject.c:1039
26a35330 13099#, c-format
05509318
KZ
13100msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13101msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 13102
d462a45d 13103#: sys-utils/eject.c:1041
05509318
KZ
13104msgid "tape offline command succeeded"
13105msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 13106
d462a45d 13107#: sys-utils/eject.c:1042
05509318
KZ
13108msgid "tape offline command failed"
13109msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 13110
d462a45d 13111#: sys-utils/eject.c:1046
05509318
KZ
13112msgid "unable to eject"
13113msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 13114
49b90d82 13115#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 13116#, c-format
05509318
KZ
13117msgid " %s [options] <filename>\n"
13118msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
13119
49b90d82 13120#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13121msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 13122msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 13123
49b90d82 13124#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 13125msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 13126msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 13127
49b90d82 13128#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 13129msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 13130msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 13131
49b90d82 13132#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13133msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 13134msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 13135
49b90d82 13136#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 13137msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 13138msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 13139
49b90d82 13140#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 13141msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 13142msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 13143
49b90d82 13144#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 13145msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 13146msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 13147
49b90d82 13148#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 13149msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 13150msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 13151
49b90d82 13152#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 13153msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 13154msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 13155
49b90d82 13156#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13157msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 13158msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 13159
251e171e 13160#: sys-utils/fallocate.c:136
b5ef1472 13161msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 13162msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 13163
251e171e 13164#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
05509318 13165msgid "fallocate failed"
92ec2efb 13166msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 13167
c7033bbb 13168#: sys-utils/fallocate.c:234
26a35330 13169#, c-format
05509318
KZ
13170msgid "%s: read failed"
13171msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 13172
c7033bbb 13173#: sys-utils/fallocate.c:275
26a35330 13174#, c-format
05509318 13175msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 13176msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 13177
c7033bbb 13178#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 13179msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 13180msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 13181
c7033bbb 13182#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
92ec2efb
PP
13183msgid "no filename specified"
13184msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 13185
c7033bbb 13186#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
05509318
KZ
13187msgid "invalid length value specified"
13188msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 13189
c7033bbb 13190#: sys-utils/fallocate.c:387
05509318
KZ
13191msgid "no length argument specified"
13192msgstr "nezadán argument s délkou"
13193
c7033bbb 13194#: sys-utils/fallocate.c:392
05509318
KZ
13195msgid "invalid offset value specified"
13196msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 13197
d3cac66d 13198#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 13199#, c-format
26a35330 13200msgid ""
6bbace6d
KZ
13201" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13202" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 13203" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 13204msgstr ""
8ad65cd2
PP
13205" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
13206" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 13207" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 13208
d3cac66d 13209#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13210msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 13211msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 13212
d3cac66d 13213#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13214msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 13215msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 13216
d3cac66d 13217#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13218msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 13219msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 13220
d3cac66d 13221#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13222msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 13223msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 13224
d3cac66d 13225#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13226msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 13227msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 13228
d3cac66d 13229#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13230msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 13231msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 13232
d3cac66d 13233#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13234msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 13235msgstr ""
8ad65cd2 13236" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 13237" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 13238
d3cac66d 13239#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13240msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 13241msgstr ""
8ad65cd2 13242" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 13243" souboru\n"
d0992120 13244
d3cac66d 13245#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13246msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 13247msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 13248
0d74f118 13249#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13250msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 13251msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
13252
13253#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13254msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 13255msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 13256
57f25377 13257#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b 13258#, c-format
05509318
KZ
13259msgid "cannot open lock file %s"
13260msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 13261
57f25377 13262#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
13263msgid "invalid timeout value"
13264msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 13265
57f25377 13266#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
13267msgid "invalid exit code"
13268msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 13269
57f25377 13270#: sys-utils/flock.c:231
0d74f118 13271msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 13272msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 13273
57f25377 13274#: sys-utils/flock.c:239
26a35330 13275#, c-format
05509318
KZ
13276msgid "%s requires exactly one command argument"
13277msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 13278
57f25377 13279#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13280msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 13281msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 13282
57f25377 13283#: sys-utils/flock.c:260
05509318
KZ
13284msgid "requires file descriptor, file or directory"
13285msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 13286
57f25377 13287#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13288msgid "failed to get lock"
cf212426 13289msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 13290
57f25377 13291#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13292msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 13293msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 13294
57f25377 13295#: sys-utils/flock.c:332
cf212426 13296#, c-format
d3cac66d 13297msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
cf212426 13298msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n"
d3cac66d 13299
57f25377 13300#: sys-utils/flock.c:343
cf212426 13301#, c-format
d3cac66d 13302msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 13303msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 13304
49b90d82 13305#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13306#, c-format
13307msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13308msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
13309
49b90d82 13310#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13311msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 13312msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 13313
49b90d82 13314#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
13315msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13316msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 13317
49b90d82 13318#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
13319msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13320msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 13321
57f25377 13322#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
13323msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13324msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
13325
57f25377 13326#: sys-utils/fsfreeze.c:124
d0992120 13327#, c-format
05509318
KZ
13328msgid "%s: is not a directory"
13329msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 13330
57f25377 13331#: sys-utils/fsfreeze.c:131
26a35330 13332#, c-format
05509318
KZ
13333msgid "%s: freeze failed"
13334msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 13335
57f25377 13336#: sys-utils/fsfreeze.c:137
26a35330 13337#, c-format
05509318
KZ
13338msgid "%s: unfreeze failed"
13339msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 13340
d462a45d 13341#: sys-utils/fstrim.c:79
26a35330 13342#, c-format
05509318
KZ
13343msgid "%s: not a directory"
13344msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 13345
d462a45d
KZ
13346#: sys-utils/fstrim.c:93
13347#, c-format
13348msgid "cannot get realpath: %s"
13349msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
13350
13351#: sys-utils/fstrim.c:109
df15152e 13352#, c-format
251e171e 13353msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
df15152e 13354msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
251e171e 13355
d462a45d 13356#: sys-utils/fstrim.c:111
251e171e
KZ
13357#, c-format
13358msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
df15152e 13359msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
251e171e 13360
d462a45d 13361#: sys-utils/fstrim.c:128
26a35330 13362#, c-format
05509318
KZ
13363msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13364msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 13365
05509318 13366#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13367#: sys-utils/fstrim.c:138
df15152e 13368#, c-format
251e171e 13369msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
df15152e 13370msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
251e171e
KZ
13371
13372#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13373#: sys-utils/fstrim.c:142
26a35330 13374#, c-format
05509318 13375msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
df15152e 13376msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
d0992120 13377
d462a45d
KZ
13378#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13379#: sys-utils/umount.c:257
26a35330 13380#, c-format
05509318
KZ
13381msgid "failed to parse %s"
13382msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 13383
d462a45d 13384#: sys-utils/fstrim.c:273
57f25377 13385msgid "failed to allocate FS handler"
b4d0a5f0 13386msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
57f25377 13387
d462a45d 13388#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
c7033bbb
KZ
13389#, c-format
13390msgid "%s: the discard operation is not supported"
13391msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
13392
d462a45d 13393#: sys-utils/fstrim.c:382
26a35330 13394#, c-format
05509318 13395msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 13396msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 13397
d462a45d 13398#: sys-utils/fstrim.c:385
6bbace6d 13399msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 13400msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 13401
d462a45d 13402#: sys-utils/fstrim.c:388
251e171e 13403msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
df15152e 13404msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
251e171e 13405
d462a45d 13406#: sys-utils/fstrim.c:389
251e171e 13407msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
92ec2efb 13408msgstr ""
df15152e
PP
13409" -A, --fstab uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
13410" v /etc/fstab\n"
d0992120 13411
d462a45d 13412#: sys-utils/fstrim.c:390
05509318
KZ
13413msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13414msgstr ""
92ec2efb
PP
13415" -o, --offset <číslo>\n"
13416" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
d0992120 13417
d462a45d 13418#: sys-utils/fstrim.c:391
05509318 13419msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
92ec2efb
PP
13420msgstr ""
13421" -l, --length <číslo>\n"
13422" počet bajtů na zahození\n"
d0992120 13423
d462a45d 13424#: sys-utils/fstrim.c:392
05509318
KZ
13425msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13426msgstr ""
92ec2efb
PP
13427" -m, --minimum <číslo>\n"
13428" nejmenší délka rozsahu na zahození\n"
d0992120 13429
d462a45d 13430#: sys-utils/fstrim.c:393
05509318 13431msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
92ec2efb 13432msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 13433
d462a45d
KZ
13434#: sys-utils/fstrim.c:394
13435#, fuzzy
13436msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
b4d0a5f0 13437msgstr " --quiet potlačí chybová hlášení\n"
c7033bbb 13438
d462a45d 13439#: sys-utils/fstrim.c:395
57f25377 13440msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
b4d0a5f0 13441msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
251e171e 13442
d462a45d 13443#: sys-utils/fstrim.c:454
05509318
KZ
13444msgid "failed to parse minimum extent length"
13445msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 13446
d462a45d 13447#: sys-utils/fstrim.c:473
05509318
KZ
13448msgid "no mountpoint specified"
13449msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 13450
d462a45d 13451#: sys-utils/hwclock.c:209
26a35330 13452#, c-format
05509318
KZ
13453msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13454msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 13455
d462a45d 13456#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
05509318
KZ
13457msgid "UTC"
13458msgstr "UTC"
d0992120 13459
d462a45d 13460#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
05509318
KZ
13461msgid "local"
13462msgstr "místní"
d0992120 13463
d462a45d 13464#: sys-utils/hwclock.c:260
05509318
KZ
13465msgid ""
13466"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13467"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13468msgstr ""
13469"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
13470"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 13471
d462a45d 13472#: sys-utils/hwclock.c:267
26a35330 13473#, c-format
05509318
KZ
13474msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13475msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 13476
d462a45d 13477#: sys-utils/hwclock.c:269
d0992120 13478#, c-format
05509318
KZ
13479msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13480msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 13481
d462a45d 13482#: sys-utils/hwclock.c:271
d0992120 13483#, c-format
05509318
KZ
13484msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13485msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 13486
d462a45d 13487#: sys-utils/hwclock.c:298
26a35330 13488#, c-format
05509318
KZ
13489msgid "Waiting for clock tick...\n"
13490msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 13491
d462a45d 13492#: sys-utils/hwclock.c:304
26a35330 13493#, c-format
05509318
KZ
13494msgid "...synchronization failed\n"
13495msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 13496
d462a45d 13497#: sys-utils/hwclock.c:306
d0992120 13498#, c-format
05509318
KZ
13499msgid "...got clock tick\n"
13500msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 13501
d462a45d 13502#: sys-utils/hwclock.c:347
d0992120 13503#, c-format
05509318
KZ
13504msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13505msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 13506
d462a45d 13507#: sys-utils/hwclock.c:355
26a35330 13508#, c-format
05509318
KZ
13509msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13510msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 13511
d462a45d 13512#: sys-utils/hwclock.c:382
d0992120 13513#, c-format
05509318
KZ
13514msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13515msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 13516
d462a45d 13517#: sys-utils/hwclock.c:409
d0992120 13518#, c-format
05509318
KZ
13519msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13520msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 13521
d462a45d 13522#: sys-utils/hwclock.c:445
df15152e 13523#, c-format
251e171e 13524msgid "RTC type: '%s'\n"
df15152e 13525msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
251e171e 13526
d462a45d 13527#: sys-utils/hwclock.c:545
df15152e 13528#, c-format
251e171e 13529msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
df15152e 13530msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
251e171e 13531
d462a45d 13532#: sys-utils/hwclock.c:564
65650eca 13533#, c-format
b5ef1472 13534msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
65650eca 13535msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 13536
d462a45d 13537#: sys-utils/hwclock.c:586
65650eca 13538#, c-format
b5ef1472 13539msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
65650eca 13540msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 13541
d462a45d 13542#: sys-utils/hwclock.c:614
65650eca 13543#, c-format
05509318 13544msgid ""
b5ef1472
KZ
13545"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13546"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 13547msgstr ""
65650eca
PP
13548"%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13549"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
d0992120 13550
d462a45d 13551#: sys-utils/hwclock.c:684
49b90d82
KZ
13552#, c-format
13553msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
731cec32 13554msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n"
d0992120 13555
d462a45d 13556#: sys-utils/hwclock.c:687
49b90d82 13557msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
731cec32 13558msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
26a35330 13559
d462a45d 13560#: sys-utils/hwclock.c:690
731cec32 13561#, c-format
49b90d82 13562msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
731cec32 13563msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
d0992120 13564
d462a45d 13565#: sys-utils/hwclock.c:693
731cec32 13566#, c-format
49b90d82 13567msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
731cec32 13568msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
d0992120 13569
d462a45d 13570#: sys-utils/hwclock.c:695
49b90d82 13571msgid "to set the kernel timezone."
731cec32 13572msgstr "aby se nastavila časová zóna."
d0992120 13573
d462a45d 13574#: sys-utils/hwclock.c:697
49b90d82 13575msgid "to warp System time."
731cec32 13576msgstr "aby se urychlil systémový čas."
d0992120 13577
d462a45d 13578#: sys-utils/hwclock.c:714
05509318
KZ
13579msgid "settimeofday() failed"
13580msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 13581
d462a45d 13582#: sys-utils/hwclock.c:738
8ad65cd2 13583#, c-format
6bbace6d 13584msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 13585msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 13586
d462a45d 13587#: sys-utils/hwclock.c:742
d0992120 13588#, c-format
05509318
KZ
13589msgid ""
13590"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13591"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13592msgstr ""
8ad65cd2 13593"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 13594"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 13595
d462a45d 13596#: sys-utils/hwclock.c:748
8ad65cd2 13597#, c-format
6bbace6d 13598msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 13599msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 13600
d462a45d 13601#: sys-utils/hwclock.c:786
d0992120 13602#, c-format
05509318
KZ
13603msgid ""
13604"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13605"It is far too much. Resetting to zero.\n"
13606msgstr ""
92ec2efb
PP
13607"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
13608"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 13609
d462a45d 13610#: sys-utils/hwclock.c:793
cf212426 13611#, c-format
05509318 13612msgid ""
d3cac66d 13613"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13614"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
13615"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13616msgstr ""
cf212426 13617"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
13618"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
13619"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 13620
d462a45d 13621#: sys-utils/hwclock.c:837
667d9945 13622#, c-format
ebe345d1
KZ
13623msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13624msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
667d9945
PP
13625msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %ld sekunda\n"
13626msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %ld sekundy\n"
13627msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %ld sekund\n"
d0992120 13628
d462a45d 13629#: sys-utils/hwclock.c:841
65650eca 13630#, c-format
b5ef1472 13631msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
65650eca 13632msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n"
d0992120 13633
d462a45d 13634#: sys-utils/hwclock.c:866
667d9945 13635#, c-format
26a35330 13636msgid ""
56675731 13637"New %s data:\n"
05509318 13638"%s"
667d9945 13639msgstr ""
731cec32
PP
13640"Nová data %s:\n"
13641"%s"
d0992120 13642
d462a45d 13643#: sys-utils/hwclock.c:876
731cec32 13644#, c-format
56675731 13645msgid "cannot update %s"
731cec32 13646msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 13647
d462a45d 13648#: sys-utils/hwclock.c:912
92ec2efb 13649#, c-format
05509318 13650msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 13651msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 13652
d462a45d 13653#: sys-utils/hwclock.c:916
92ec2efb 13654#, c-format
05509318 13655msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 13656msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 13657
d462a45d 13658#: sys-utils/hwclock.c:946
26a35330 13659#, c-format
05509318
KZ
13660msgid "No usable clock interface found.\n"
13661msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 13662
d462a45d 13663#: sys-utils/hwclock.c:948
ebe345d1
KZ
13664msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13665msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
13666
d462a45d 13667#: sys-utils/hwclock.c:952
80bbf3b5 13668msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 13669msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 13670
d462a45d 13671#: sys-utils/hwclock.c:1002
731cec32 13672#, c-format
49b90d82 13673msgid "Target date: %ld\n"
731cec32 13674msgstr "Cílové datum: %ld\n"
49b90d82 13675
d462a45d 13676#: sys-utils/hwclock.c:1003
49b90d82
KZ
13677#, c-format
13678msgid "Predicted RTC: %ld\n"
731cec32 13679msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n"
49b90d82 13680
d462a45d 13681#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82 13682msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 13683msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 13684
d462a45d 13685#: sys-utils/hwclock.c:1061
6bbace6d
KZ
13686#, c-format
13687msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13688msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
13689
d462a45d 13690#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13691msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 13692msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 13693
d462a45d 13694#: sys-utils/hwclock.c:1100
26a35330 13695#, c-format
49b90d82 13696msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 13697msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 13698
d462a45d 13699#: sys-utils/hwclock.c:1103
49b90d82 13700msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 13701msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 13702
d462a45d 13703#: sys-utils/hwclock.c:1106
49b90d82 13704msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 13705msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 13706
d462a45d 13707#: sys-utils/hwclock.c:1120
731cec32 13708#, c-format
49b90d82 13709msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 13710msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 13711
d462a45d 13712#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13713msgid "Time clocks utility."
731cec32 13714msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 13715
d462a45d 13716#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13717msgid " -r, --show display the RTC time"
731cec32 13718msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 13719
d462a45d 13720#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13721msgid " --get display drift corrected RTC time"
731cec32 13722msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 13723
d462a45d 13724#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13725msgid " --set set the RTC according to --date"
731cec32 13726msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 13727
d462a45d 13728#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13729msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
731cec32 13730msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 13731
d462a45d 13732#: sys-utils/hwclock.c:1130
49b90d82 13733msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
731cec32 13734msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 13735
d462a45d 13736#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13737msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
731cec32 13738msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 13739
d462a45d 13740#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13741msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
731cec32 13742msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 13743
d462a45d 13744#: sys-utils/hwclock.c:1134
49b90d82 13745msgid " --getepoch display the RTC epoch"
731cec32 13746msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 13747
d462a45d 13748#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 13749msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
731cec32 13750msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 13751
d462a45d 13752#: sys-utils/hwclock.c:1137
49b90d82 13753msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
731cec32 13754msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 13755
d462a45d 13756#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13757msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
731cec32 13758msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 13759
d462a45d 13760#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 13761msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
731cec32 13762msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 13763
d462a45d 13764#: sys-utils/hwclock.c:1143
731cec32 13765#, c-format
49b90d82 13766msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32 13767msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 13768
d462a45d 13769#: sys-utils/hwclock.c:1146
0ed2f80b 13770#, c-format
49b90d82 13771msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
731cec32 13772msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 13773
d462a45d 13774#: sys-utils/hwclock.c:1147
49b90d82 13775msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
731cec32 13776msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 13777
d462a45d 13778#: sys-utils/hwclock.c:1148
251e171e 13779msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
df15152e 13780msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
251e171e 13781
d462a45d 13782#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13783msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
731cec32 13784msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 13785
d462a45d 13786#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13787msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
731cec32 13788msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 13789
d462a45d 13790#: sys-utils/hwclock.c:1154
731cec32 13791#, c-format
49b90d82 13792msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
731cec32 13793msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 13794
d462a45d 13795#: sys-utils/hwclock.c:1156
731cec32 13796#, c-format
49b90d82 13797msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32
PP
13798msgstr ""
13799" --adjfile <soubor>\n"
13800" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 13801
d462a45d 13802#: sys-utils/hwclock.c:1157
80bbf3b5 13803msgid " --test dry run; implies --verbose"
6d386f2c 13804msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 13805
d462a45d 13806#: sys-utils/hwclock.c:1158
80bbf3b5 13807msgid " -v, --verbose display more details"
6d386f2c 13808msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
49b90d82 13809
d462a45d 13810#: sys-utils/hwclock.c:1255
05509318
KZ
13811msgid "Unable to connect to audit system"
13812msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 13813
d462a45d 13814#: sys-utils/hwclock.c:1279
80bbf3b5 13815msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 13816msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 13817
d462a45d 13818#: sys-utils/hwclock.c:1381
667d9945 13819#, c-format
ebe345d1 13820msgid "%d too many arguments given"
667d9945 13821msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 13822
d462a45d 13823#: sys-utils/hwclock.c:1389
49b90d82 13824msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 13825msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 13826
d462a45d 13827#: sys-utils/hwclock.c:1394
05509318
KZ
13828msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13829msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 13830
d462a45d 13831#: sys-utils/hwclock.c:1401
ebe345d1 13832msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 13833msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 13834
d462a45d 13835#: sys-utils/hwclock.c:1407
667d9945 13836#, c-format
ebe345d1 13837msgid "invalid date '%s'"
667d9945 13838msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 13839
d462a45d 13840#: sys-utils/hwclock.c:1421
731cec32 13841#, c-format
49b90d82 13842msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
731cec32 13843msgstr "Systémový čas: %ld,%06ld\n"
49b90d82 13844
d462a45d 13845#: sys-utils/hwclock.c:1437
56675731 13846msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 13847msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 13848
d462a45d 13849#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13850msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 13851msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 13852
d462a45d 13853#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13854msgid "iopl() port access failed"
667d9945 13855msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 13856
d462a45d 13857#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13858msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 13859msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 13860
d462a45d 13861#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
667d9945 13862#, c-format
ebe345d1 13863msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 13864msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 13865
d462a45d 13866#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13867msgid "cannot open rtc device"
667d9945 13868msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 13869
d462a45d 13870#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
0ed2f80b 13871#, c-format
05509318
KZ
13872msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13873msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 13874
d462a45d 13875#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
1e313c7f 13876#, c-format
05509318
KZ
13877msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13878msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 13879
d462a45d 13880#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13881msgid "Timed out waiting for time change."
13882msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
13883
d462a45d 13884#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
1e313c7f 13885#, c-format
ebe345d1
KZ
13886msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13887msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 13888
d462a45d 13889#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
05509318
KZ
13890#, c-format
13891msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13892msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 13893
d462a45d 13894#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
05509318
KZ
13895#, c-format
13896msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
667d9945 13897msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
26a35330 13898
d462a45d 13899#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
731cec32 13900#, c-format
49b90d82 13901msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 13902msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 13903
d462a45d 13904#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
667d9945 13905#, c-format
ebe345d1 13906msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
667d9945 13907msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
8d398470 13908
d462a45d 13909#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
1e313c7f 13910#, c-format
05509318
KZ
13911msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13912msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
13913
d462a45d 13914#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13915msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 13916msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 13917
d462a45d 13918#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
731cec32 13919#, c-format
49b90d82 13920msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 13921msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 13922
d462a45d 13923#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
731cec32 13924#, c-format
49b90d82 13925msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 13926msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 13927
d462a45d 13928#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
731cec32 13929#, c-format
49b90d82 13930msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 13931msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 13932
d462a45d 13933#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
731cec32 13934#, c-format
49b90d82 13935msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 13936msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 13937
d462a45d 13938#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
731cec32 13939#, c-format
49b90d82 13940msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 13941msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 13942
49b90d82 13943#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13944msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 13945msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 13946
49b90d82 13947#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
13948msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13949msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 13950
49b90d82 13951#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13952msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
13953msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
13954
49b90d82 13955#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
13956msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13957msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
13958
49b90d82 13959#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
13960msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13961msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
13962
c7033bbb 13963#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
05509318
KZ
13964msgid "failed to parse size"
13965msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
13966
6bbace6d 13967#: sys-utils/ipcmk.c:117
05509318
KZ
13968msgid "failed to parse elements"
13969msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
13970
57f25377 13971#: sys-utils/ipcmk.c:140
05509318
KZ
13972msgid "create share memory failed"
13973msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
13974
57f25377 13975#: sys-utils/ipcmk.c:142
1e313c7f 13976#, c-format
05509318
KZ
13977msgid "Shared memory id: %d\n"
13978msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 13979
57f25377 13980#: sys-utils/ipcmk.c:148
05509318
KZ
13981msgid "create message queue failed"
13982msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
13983
57f25377 13984#: sys-utils/ipcmk.c:150
1e313c7f 13985#, c-format
05509318
KZ
13986msgid "Message queue id: %d\n"
13987msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 13988
57f25377 13989#: sys-utils/ipcmk.c:156
05509318
KZ
13990msgid "create semaphore failed"
13991msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 13992
57f25377 13993#: sys-utils/ipcmk.c:158
05509318
KZ
13994#, c-format
13995msgid "Semaphore id: %d\n"
13996msgstr "ID semaforu: %d\n"
13997
49b90d82 13998#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 13999#, c-format
6bbace6d
KZ
14000msgid ""
14001" %1$s [options]\n"
14002" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
14003msgstr ""
14004" %1$s [přepínače]\n"
14005" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 14006
49b90d82 14007#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14008msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 14009msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 14010
49b90d82 14011#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
14012msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14013msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
14014
49b90d82 14015#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
14016msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14017msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
14018
49b90d82 14019#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
14020msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14021msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 14022
49b90d82 14023#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
14024msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14025msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
14026
49b90d82 14027#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
14028msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14029msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
14030
49b90d82 14031#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
14032msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14033msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
14034
49b90d82 14035#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
14036msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14037msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
14038
49b90d82 14039#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
14040msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14041msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
14042
6bbace6d 14043#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 14044#, c-format
05509318
KZ
14045msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14046msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 14047
6bbace6d 14048#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 14049#, c-format
05509318
KZ
14050msgid "removing message queue id `%d'\n"
14051msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 14052
6bbace6d 14053#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
14054#, c-format
14055msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14056msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 14057
6bbace6d 14058#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
14059msgid "permission denied for key"
14060msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 14061
6bbace6d 14062#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
14063msgid "permission denied for id"
14064msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 14065
6bbace6d 14066#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
14067msgid "invalid key"
14068msgstr "neplatný klíč"
14069
6bbace6d 14070#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
14071msgid "invalid id"
14072msgstr "neplatné id"
cf8316e2 14073
6bbace6d 14074#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
14075msgid "already removed key"
14076msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 14077
6bbace6d 14078#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
14079msgid "already removed id"
14080msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 14081
6bbace6d 14082#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
14083msgid "key failed"
14084msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 14085
6bbace6d 14086#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
14087msgid "id failed"
14088msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 14089
6bbace6d 14090#: sys-utils/ipcrm.c:134
26a35330 14091#, c-format
05509318
KZ
14092msgid "invalid id: %s"
14093msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 14094
6bbace6d 14095#: sys-utils/ipcrm.c:167
26a35330 14096#, c-format
05509318
KZ
14097msgid "resource(s) deleted\n"
14098msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 14099
6bbace6d 14100#: sys-utils/ipcrm.c:200
26a35330 14101#, c-format
05509318
KZ
14102msgid "illegal key (%s)"
14103msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 14104
6bbace6d 14105#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
14106msgid "kernel not configured for shared memory"
14107msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 14108
6bbace6d 14109#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
14110msgid "kernel not configured for semaphores"
14111msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 14112
6bbace6d 14113#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
14114msgid "kernel not configured for message queues"
14115msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 14116
49b90d82 14117#: sys-utils/ipcs.c:53
8ad65cd2 14118#, c-format
6bbace6d
KZ
14119msgid ""
14120" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14121" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14122msgstr ""
8ad65cd2
PP
14123" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
14124" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 14125
251e171e 14126#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14127msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 14128msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 14129
49b90d82 14130#: sys-utils/ipcs.c:60
05509318
KZ
14131msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14132msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 14133
251e171e 14134#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
05509318 14135msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 14136msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 14137
251e171e 14138#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
14139msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14140msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 14141
251e171e 14142#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
14143msgid " -q, --queues message queues\n"
14144msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 14145
251e171e 14146#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
14147msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14148msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 14149
b5ef1472 14150#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
14151msgid " -a, --all all (default)\n"
14152msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 14153
b5ef1472 14154#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 14155msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 14156msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 14157
b5ef1472 14158#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
14159msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14160msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 14161
b5ef1472 14162#: sys-utils/ipcs.c:73
05509318 14163msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 14164msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 14165
b5ef1472 14166#: sys-utils/ipcs.c:74
05509318
KZ
14167msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14168msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 14169
b5ef1472 14170#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
14171msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14172msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 14173
b5ef1472 14174#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
14175msgid " -u, --summary show status summary\n"
14176msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 14177
b5ef1472 14178#: sys-utils/ipcs.c:77
05509318
KZ
14179msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14180msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 14181
b5ef1472 14182#: sys-utils/ipcs.c:78
05509318
KZ
14183msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14184msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 14185
b5ef1472 14186#: sys-utils/ipcs.c:164
05509318
KZ
14187msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14188msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 14189
ebe345d1 14190#: sys-utils/ipcs.c:204
65650eca 14191#, c-format
784c8a40 14192msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 14193msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 14194
ebe345d1 14195#: sys-utils/ipcs.c:207
46e1a17e 14196#, c-format
05509318
KZ
14197msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14198msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 14199
ebe345d1 14200#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b 14201#, c-format
05509318
KZ
14202msgid "max number of segments = %ju\n"
14203msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 14204
ebe345d1 14205#: sys-utils/ipcs.c:210
05509318
KZ
14206msgid "max seg size"
14207msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 14208
ebe345d1 14209#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
14210msgid "max total shared memory"
14211msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 14212
ebe345d1 14213#: sys-utils/ipcs.c:220
05509318
KZ
14214msgid "min seg size"
14215msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 14216
ebe345d1 14217#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b 14218#, c-format
05509318
KZ
14219msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14220msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 14221
ebe345d1 14222#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 14223#, c-format
05509318
KZ
14224msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14225msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 14226
b0041e4a
KZ
14227#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14228#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14229#. with the rest, the translated form can follow this model:
14230#. *
14231#. "segments allocated = %d\n"
14232#. "pages allocated = %ld\n"
14233#. "pages resident = %ld\n"
14234#. "pages swapped = %ld\n"
14235#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14236#.
ebe345d1 14237#: sys-utils/ipcs.c:248
0246973e 14238#, c-format
26a35330 14239msgid ""
05509318
KZ
14240"segments allocated %d\n"
14241"pages allocated %ld\n"
14242"pages resident %ld\n"
14243"pages swapped %ld\n"
14244"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 14245msgstr ""
05509318
KZ
14246"alokováno segmentů %d\n"
14247"alokováno stránek %ld\n"
14248"rezidentních stránek %ld\n"
14249"odložených stránek %ld\n"
14250"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 14251
ebe345d1 14252#: sys-utils/ipcs.c:265
26a35330 14253#, c-format
05509318
KZ
14254msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14255msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 14256
ebe345d1
KZ
14257#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14258#: sys-utils/ipcs.c:286
05509318
KZ
14259msgid "shmid"
14260msgstr "shmid"
14261
ebe345d1
KZ
14262#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14263#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14264msgid "perms"
14265msgstr "práva"
14266
ebe345d1 14267#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14268msgid "cuid"
14269msgstr "cuid"
14270
ebe345d1 14271#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14272msgid "cgid"
14273msgstr "cgid"
8b4ccda1 14274
ebe345d1 14275#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14276msgid "uid"
14277msgstr "uid"
32940a75 14278
ebe345d1 14279#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14280msgid "gid"
14281msgstr "gid"
32940a75 14282
ebe345d1 14283#: sys-utils/ipcs.c:271
26a35330 14284#, c-format
05509318
KZ
14285msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14286msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 14287
ebe345d1
KZ
14288#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14289#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14290#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14291msgid "owner"
14292msgstr "vlastník"
0ed2f80b 14293
ebe345d1 14294#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
14295msgid "attached"
14296msgstr "připojení"
32940a75 14297
ebe345d1 14298#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
14299msgid "detached"
14300msgstr "odpojení"
55032d70 14301
ebe345d1 14302#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
14303msgid "changed"
14304msgstr "změna"
0ed2f80b 14305
ebe345d1 14306#: sys-utils/ipcs.c:278
26a35330 14307#, c-format
05509318
KZ
14308msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14309msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 14310
ebe345d1 14311#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
14312msgid "cpid"
14313msgstr "cpid"
f8511249 14314
ebe345d1 14315#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
14316msgid "lpid"
14317msgstr "lpid"
f8511249 14318
ebe345d1 14319#: sys-utils/ipcs.c:284
f8511249 14320#, c-format
05509318
KZ
14321msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14322msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 14323
ebe345d1 14324#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14325msgid "key"
14326msgstr "klíč"
f8511249 14327
ebe345d1 14328#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14329msgid "size"
14330msgstr "velikost"
26a35330 14331
ebe345d1 14332#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14333#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14334#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
14335msgid "bytes"
14336msgstr "bajty"
ee70cb20 14337
ebe345d1 14338#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
14339msgid "nattch"
14340msgstr "nattch"
f8511249 14341
ebe345d1 14342#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
14343msgid "status"
14344msgstr "stav"
f8511249 14345
ebe345d1
KZ
14346#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14347#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14348#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14349#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14350#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
05509318
KZ
14351msgid "Not set"
14352msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 14353
251e171e 14354#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
05509318
KZ
14355msgid "dest"
14356msgstr "cíl"
ee70cb20 14357
251e171e 14358#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
05509318
KZ
14359msgid "locked"
14360msgstr "zamčeno"
ee70cb20 14361
ebe345d1 14362#: sys-utils/ipcs.c:363
65650eca 14363#, c-format
784c8a40 14364msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 14365msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 14366
ebe345d1 14367#: sys-utils/ipcs.c:366
fcb9f520 14368#, c-format
05509318
KZ
14369msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14370msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 14371
ebe345d1 14372#: sys-utils/ipcs.c:367
3406942e 14373#, c-format
05509318
KZ
14374msgid "max number of arrays = %d\n"
14375msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 14376
ebe345d1 14377#: sys-utils/ipcs.c:368
3406942e 14378#, c-format
05509318
KZ
14379msgid "max semaphores per array = %d\n"
14380msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 14381
ebe345d1 14382#: sys-utils/ipcs.c:369
fcb9f520 14383#, c-format
05509318
KZ
14384msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14385msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 14386
ebe345d1 14387#: sys-utils/ipcs.c:370
3406942e 14388#, c-format
05509318
KZ
14389msgid "max ops per semop call = %d\n"
14390msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 14391
ebe345d1 14392#: sys-utils/ipcs.c:371
cf212426 14393#, c-format
d3cac66d 14394msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 14395msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 14396
ebe345d1 14397#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b 14398#, c-format
05509318
KZ
14399msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14400msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 14401
ebe345d1 14402#: sys-utils/ipcs.c:383
26a35330 14403#, c-format
05509318
KZ
14404msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14405msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 14406
ebe345d1 14407#: sys-utils/ipcs.c:384
26a35330 14408#, c-format
05509318
KZ
14409msgid "used arrays = %d\n"
14410msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 14411
ebe345d1 14412#: sys-utils/ipcs.c:385
26a35330 14413#, c-format
05509318
KZ
14414msgid "allocated semaphores = %d\n"
14415msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 14416
ebe345d1 14417#: sys-utils/ipcs.c:390
05509318
KZ
14418#, c-format
14419msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14420msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 14421
ebe345d1 14422#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14423msgid "semid"
14424msgstr "semid"
3406942e 14425
ebe345d1 14426#: sys-utils/ipcs.c:396
05509318
KZ
14427#, c-format
14428msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14429msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 14430
ebe345d1 14431#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14432msgid "last-op"
14433msgstr "poslední operace"
3406942e 14434
ebe345d1 14435#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14436msgid "last-changed"
14437msgstr "poslední změna"
3406942e 14438
ebe345d1 14439#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
14440#, c-format
14441msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14442msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 14443
ebe345d1 14444#: sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14445msgid "nsems"
14446msgstr "nsems"
3406942e 14447
ebe345d1 14448#: sys-utils/ipcs.c:465
65650eca 14449#, c-format
784c8a40 14450msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 14451msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 14452
ebe345d1 14453#: sys-utils/ipcs.c:468
05509318
KZ
14454#, c-format
14455msgid "------ Messages Limits --------\n"
14456msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 14457
ebe345d1 14458#: sys-utils/ipcs.c:469
05509318
KZ
14459#, c-format
14460msgid "max queues system wide = %d\n"
14461msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 14462
ebe345d1 14463#: sys-utils/ipcs.c:471
05509318
KZ
14464msgid "max size of message"
14465msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 14466
ebe345d1 14467#: sys-utils/ipcs.c:473
05509318
KZ
14468msgid "default max size of queue"
14469msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 14470
ebe345d1 14471#: sys-utils/ipcs.c:480
05509318
KZ
14472#, c-format
14473msgid "kernel not configured for message queues\n"
14474msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 14475
ebe345d1 14476#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
14477#, c-format
14478msgid "------ Messages Status --------\n"
14479msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 14480
ebe345d1 14481#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
14482#, c-format
14483msgid "allocated queues = %d\n"
14484msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 14485
ebe345d1 14486#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
14487#, c-format
14488msgid "used headers = %d\n"
14489msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 14490
ebe345d1 14491#: sys-utils/ipcs.c:488
05509318
KZ
14492msgid "used space"
14493msgstr "použitý prostor"
f8511249 14494
ebe345d1 14495#: sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
14496msgid " bytes\n"
14497msgstr " B\n"
f8511249 14498
ebe345d1 14499#: sys-utils/ipcs.c:493
05509318
KZ
14500#, c-format
14501msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14502msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 14503
ebe345d1
KZ
14504#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14505#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14506msgid "msqid"
14507msgstr "msqid"
32940a75 14508
ebe345d1 14509#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
14510#, c-format
14511msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14512msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 14513
ebe345d1 14514#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14515msgid "send"
14516msgstr "odeslání"
8d398470 14517
ebe345d1 14518#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14519msgid "recv"
14520msgstr "příjem"
8d398470 14521
ebe345d1 14522#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14523msgid "change"
14524msgstr "změna"
32940a75 14525
ebe345d1 14526#: sys-utils/ipcs.c:505
05509318
KZ
14527#, c-format
14528msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14529msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 14530
ebe345d1 14531#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14532msgid "lspid"
14533msgstr "lspid"
32940a75 14534
ebe345d1 14535#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14536msgid "lrpid"
14537msgstr "lrpid"
32940a75 14538
ebe345d1 14539#: sys-utils/ipcs.c:511
05509318
KZ
14540#, c-format
14541msgid "------ Message Queues --------\n"
14542msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 14543
ebe345d1 14544#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14545msgid "used-bytes"
14546msgstr "užité bajty"
55032d70 14547
ebe345d1 14548#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
14549msgid "messages"
14550msgstr "zprávy"
0ed2f80b 14551
ebe345d1 14552#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14553#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
05509318
KZ
14554#, c-format
14555msgid "id %d not found"
14556msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 14557
ebe345d1 14558#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318 14559#, c-format
26a35330
PP
14560msgid ""
14561"\n"
05509318 14562"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
14563msgstr ""
14564"\n"
05509318 14565"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 14566
ebe345d1 14567#: sys-utils/ipcs.c:585
fcb9f520 14568#, c-format
05509318
KZ
14569msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14570msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 14571
ebe345d1 14572#: sys-utils/ipcs.c:588
0ed2f80b 14573#, c-format
05509318
KZ
14574msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14575msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
14576
ebe345d1 14577#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14578msgid "size="
14579msgstr "velikost="
14580
ebe345d1 14581#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14582msgid "bytes="
14583msgstr "bajty="
8d398470 14584
ebe345d1 14585#: sys-utils/ipcs.c:592
8d398470 14586#, c-format
05509318
KZ
14587msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14588msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 14589
ebe345d1 14590#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b 14591#, c-format
05509318
KZ
14592msgid "att_time=%-26.24s\n"
14593msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 14594
ebe345d1 14595#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
14596#, c-format
14597msgid "det_time=%-26.24s\n"
14598msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 14599
ebe345d1 14600#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b 14601#, c-format
05509318
KZ
14602msgid "change_time=%-26.24s\n"
14603msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 14604
ebe345d1 14605#: sys-utils/ipcs.c:614
05509318
KZ
14606#, c-format
14607msgid ""
14608"\n"
14609"Message Queue msqid=%d\n"
14610msgstr ""
14611"\n"
14612"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 14613
ebe345d1 14614#: sys-utils/ipcs.c:615
05509318
KZ
14615#, c-format
14616msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14617msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 14618
ebe345d1 14619#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14620msgid "csize="
14621msgstr "csize="
55c8e797 14622
ebe345d1 14623#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14624msgid "cbytes="
14625msgstr "cbytes="
55c8e797 14626
ebe345d1 14627#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14628msgid "qsize="
14629msgstr "qsize="
55c8e797 14630
ebe345d1 14631#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14632msgid "qbytes="
14633msgstr "qbytes="
55c8e797 14634
ebe345d1 14635#: sys-utils/ipcs.c:626
8d398470 14636#, c-format
05509318
KZ
14637msgid "send_time=%-26.24s\n"
14638msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 14639
ebe345d1 14640#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
14641#, c-format
14642msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14643msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 14644
ebe345d1 14645#: sys-utils/ipcs.c:647
05509318 14646#, c-format
26a35330
PP
14647msgid ""
14648"\n"
05509318 14649"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
14650msgstr ""
14651"\n"
05509318 14652"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 14653
ebe345d1 14654#: sys-utils/ipcs.c:648
05509318
KZ
14655#, c-format
14656msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14657msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 14658
ebe345d1 14659#: sys-utils/ipcs.c:651
05509318
KZ
14660#, c-format
14661msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14662msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 14663
ebe345d1 14664#: sys-utils/ipcs.c:653
05509318
KZ
14665#, c-format
14666msgid "nsems = %ju\n"
14667msgstr "nsems = %ju\n"
14668
ebe345d1 14669#: sys-utils/ipcs.c:654
05509318
KZ
14670#, c-format
14671msgid "otime = %-26.24s\n"
14672msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 14673
ebe345d1 14674#: sys-utils/ipcs.c:656
05509318
KZ
14675#, c-format
14676msgid "ctime = %-26.24s\n"
14677msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 14678
ebe345d1 14679#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14680msgid "semnum"
14681msgstr "semnum"
3406942e 14682
ebe345d1 14683#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14684msgid "value"
14685msgstr "hodnota"
55c8e797 14686
ebe345d1 14687#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14688msgid "ncount"
14689msgstr "ncount"
55c8e797 14690
ebe345d1 14691#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14692msgid "zcount"
14693msgstr "zcount"
55c8e797 14694
ebe345d1 14695#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14696msgid "pid"
14697msgstr "pid"
364cda48 14698
c7033bbb
KZ
14699#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14700#: sys-utils/ipcutils.c:244
05509318
KZ
14701#, c-format
14702msgid "%s failed"
14703msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 14704
c7033bbb 14705#: sys-utils/ipcutils.c:505
05509318
KZ
14706#, c-format
14707msgid "%s (bytes) = "
14708msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 14709
c7033bbb 14710#: sys-utils/ipcutils.c:507
05509318
KZ
14711#, c-format
14712msgid "%s (kbytes) = "
14713msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 14714
49b90d82 14715#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
14716msgid "invalid iflag"
14717msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 14718
49b90d82 14719#: sys-utils/ldattach.c:200
05509318
KZ
14720#, c-format
14721msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14722msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 14723
49b90d82 14724#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14725msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 14726msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 14727
49b90d82 14728#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
14729msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14730msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 14731
49b90d82 14732#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
14733msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14734msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 14735
49b90d82 14736#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
14737msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14738msgstr ""
8ad65cd2
PP
14739" -c, --intro-command <řetězec>\n"
14740" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 14741
49b90d82 14742#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14743msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 14744msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 14745
49b90d82 14746#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
14747msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14748msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 14749
49b90d82 14750#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
14751msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14752msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 14753
49b90d82 14754#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
14755msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14756msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 14757
49b90d82 14758#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
14759msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14760msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 14761
49b90d82 14762#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
14763msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14764msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 14765
49b90d82 14766#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
14767msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14768msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 14769
49b90d82 14770#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
14771msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14772msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 14773
49b90d82 14774#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
14775msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14776msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 14777
49b90d82 14778#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
14779msgid ""
14780"\n"
14781"Known <ldisc> names:\n"
14782msgstr ""
14783"\n"
14784"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 14785
49b90d82 14786#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
14787msgid ""
14788"\n"
14789"Known <iflag> names:\n"
14790msgstr ""
14791"\n"
14792"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 14793
49b90d82 14794#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
14795msgid "invalid speed argument"
14796msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 14797
49b90d82 14798#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14799msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 14800msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 14801
49b90d82 14802#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
14803msgid "invalid line discipline argument"
14804msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 14805
49b90d82 14806#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b 14807#, c-format
05509318
KZ
14808msgid "%s is not a serial line"
14809msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 14810
49b90d82 14811#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b 14812#, c-format
05509318
KZ
14813msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14814msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 14815
49b90d82 14816#: sys-utils/ldattach.c:404
26a35330 14817#, c-format
05509318
KZ
14818msgid "speed %d unsupported"
14819msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 14820
49b90d82 14821#: sys-utils/ldattach.c:453
40a16c89 14822#, c-format
05509318
KZ
14823msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14824msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 14825
49b90d82 14826#: sys-utils/ldattach.c:463
8ad65cd2 14827#, c-format
6bbace6d 14828msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 14829msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 14830
49b90d82 14831#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
14832msgid "cannot set line discipline"
14833msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 14834
49b90d82 14835#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
14836msgid "cannot daemonize"
14837msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 14838
251e171e 14839#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
14840msgid "autoclear flag set"
14841msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 14842
251e171e 14843#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
14844msgid "device backing file"
14845msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 14846
251e171e 14847#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
14848msgid "backing file inode number"
14849msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 14850
251e171e 14851#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
14852msgid "backing file major:minor device number"
14853msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 14854
251e171e 14855#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
14856msgid "loop device name"
14857msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 14858
251e171e 14859#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
14860msgid "offset from the beginning"
14861msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 14862
251e171e 14863#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
14864msgid "partscan flag set"
14865msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 14866
251e171e 14867#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
14868msgid "size limit of the file in bytes"
14869msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 14870
251e171e 14871#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
14872msgid "loop device major:minor number"
14873msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 14874
251e171e 14875#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14876msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 14877msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 14878
251e171e 14879#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14880msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 14881msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 14882
251e171e 14883#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 14884#, c-format
05509318
KZ
14885msgid ", offset %ju"
14886msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 14887
251e171e 14888#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 14889#, c-format
05509318
KZ
14890msgid ", sizelimit %ju"
14891msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 14892
251e171e 14893#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 14894#, c-format
05509318
KZ
14895msgid ", encryption %s (type %u)"
14896msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 14897
251e171e 14898#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 14899#, c-format
05509318
KZ
14900msgid "%s: detach failed"
14901msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 14902
251e171e 14903#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14904#, c-format
05509318
KZ
14905msgid ""
14906" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14907" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14908msgstr ""
14909" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
14910" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 14911
251e171e 14912#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14913msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 14914msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 14915
251e171e 14916#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
14917msgid " -a, --all list all used devices\n"
14918msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 14919
251e171e 14920#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
14921msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14922msgstr ""
92ec2efb 14923" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 14924" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 14925
251e171e 14926#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
14927msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14928msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 14929
251e171e 14930#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
14931msgid " -f, --find find first unused device\n"
14932msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 14933
251e171e 14934#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
14935msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14936msgstr ""
14937" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 14938" změní velikost zařízení\n"
3406942e 14939
251e171e 14940#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
14941msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14942msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 14943
251e171e 14944#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14945msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 14946msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 14947
251e171e 14948#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
14949msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14950msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 14951
251e171e 14952#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 14953msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 14954msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 14955
251e171e 14956#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 14957msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 14958msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 14959
251e171e 14960#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
14961msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14962msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 14963
251e171e 14964#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
14965msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14966msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 14967
251e171e 14968#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14969msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 14970msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 14971
251e171e 14972#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
14973msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14974msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 14975
251e171e 14976#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
14977msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14978msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 14979
251e171e 14980#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14981msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14982msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 14983
251e171e 14984#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14985msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14986msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
14987
251e171e 14988#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
14989msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14990msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 14991
251e171e 14992#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14993msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14994msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
14995
251e171e 14996#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14997msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 14998msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
14999
15000#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
15001msgid " --raw use raw --list output format\n"
15002msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
15003
57f25377 15004#: sys-utils/losetup.c:464
05509318
KZ
15005#, c-format
15006msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15007msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 15008
57f25377 15009#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
15010#, c-format
15011msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15012msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 15013
57f25377 15014#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
667d9945 15015#, c-format
0d74f118 15016msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 15017msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 15018
57f25377 15019#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
15020#, c-format
15021msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 15022msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 15023
57f25377 15024#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
15025#, c-format
15026msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 15027msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 15028
57f25377 15029#: sys-utils/losetup.c:514
667d9945 15030#, c-format
0d74f118 15031msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 15032msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 15033
57f25377 15034#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 15035msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 15036msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 15037
57f25377 15038#: sys-utils/losetup.c:543
667d9945 15039#, c-format
0d74f118 15040msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 15041msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 15042
57f25377 15043#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
0d74f118
KZ
15044msgid "cannot find an unused loop device"
15045msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
15046
57f25377 15047#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
15048#, c-format
15049msgid "%s: failed to use backing file"
15050msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
15051
57f25377 15052#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 15053msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 15054msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 15055
57f25377
KZ
15056#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15057#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
05509318
KZ
15058#, c-format
15059msgid "%s: failed to use device"
15060msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 15061
57f25377 15062#: sys-utils/losetup.c:812
05509318
KZ
15063msgid "no loop device specified"
15064msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 15065
57f25377 15066#: sys-utils/losetup.c:827
0ed2f80b 15067#, c-format
05509318
KZ
15068msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15069msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 15070
57f25377 15071#: sys-utils/losetup.c:832
05509318
KZ
15072msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15073msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
15074
57f25377 15075#: sys-utils/losetup.c:896
05509318
KZ
15076#, c-format
15077msgid "%s: set capacity failed"
15078msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 15079
57f25377 15080#: sys-utils/losetup.c:903
65650eca 15081#, c-format
b5ef1472 15082msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 15083msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 15084
57f25377 15085#: sys-utils/losetup.c:909
731cec32 15086#, c-format
04ece4e6 15087msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 15088msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 15089
05509318 15090# virtualization type
57f25377 15091#: sys-utils/lscpu.c:86
05509318
KZ
15092msgid "none"
15093msgstr "žádná"
0ed2f80b 15094
05509318 15095# virtualization type
57f25377 15096#: sys-utils/lscpu.c:87
05509318
KZ
15097msgid "para"
15098msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 15099
05509318 15100# virtualization type
57f25377 15101#: sys-utils/lscpu.c:88
05509318
KZ
15102msgid "full"
15103msgstr "plná"
0ed2f80b 15104
05509318 15105# virtualization type
57f25377 15106#: sys-utils/lscpu.c:89
05509318
KZ
15107msgid "container"
15108msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 15109
05509318 15110# dispatching mode
57f25377 15111#: sys-utils/lscpu.c:132
05509318
KZ
15112msgid "horizontal"
15113msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 15114
05509318 15115# dispatching mode
57f25377 15116#: sys-utils/lscpu.c:133
05509318
KZ
15117msgid "vertical"
15118msgstr "svislý"
0ed2f80b 15119
d462a45d 15120#: sys-utils/lscpu.c:201
05509318
KZ
15121msgid "logical CPU number"
15122msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 15123
d462a45d 15124#: sys-utils/lscpu.c:202
05509318
KZ
15125msgid "logical core number"
15126msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 15127
d462a45d 15128#: sys-utils/lscpu.c:203
05509318
KZ
15129msgid "logical socket number"
15130msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 15131
d462a45d 15132#: sys-utils/lscpu.c:204
05509318
KZ
15133msgid "logical NUMA node number"
15134msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 15135
d462a45d 15136#: sys-utils/lscpu.c:205
05509318
KZ
15137msgid "logical book number"
15138msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 15139
d462a45d 15140#: sys-utils/lscpu.c:206
0d74f118 15141msgid "logical drawer number"
667d9945 15142msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 15143
d462a45d 15144#: sys-utils/lscpu.c:207
05509318
KZ
15145msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15146msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 15147
d462a45d 15148#: sys-utils/lscpu.c:208
05509318
KZ
15149msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15150msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 15151
d462a45d 15152#: sys-utils/lscpu.c:209
05509318
KZ
15153msgid "physical address of a CPU"
15154msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 15155
d462a45d 15156#: sys-utils/lscpu.c:210
05509318
KZ
15157msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15158msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 15159
d462a45d 15160#: sys-utils/lscpu.c:211
05509318
KZ
15161msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15162msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 15163
d462a45d 15164#: sys-utils/lscpu.c:212
05509318
KZ
15165msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15166msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 15167
d462a45d 15168#: sys-utils/lscpu.c:213
05509318
KZ
15169msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15170msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 15171
d462a45d 15172#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 15173msgid "size of all system caches"
b4d0a5f0 15174msgstr "velikost všech systémových keší"
57f25377 15175
d462a45d 15176#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 15177msgid "cache level"
b4d0a5f0 15178msgstr "úroveň keše"
57f25377 15179
d462a45d 15180#: sys-utils/lscpu.c:220
57f25377 15181msgid "cache name"
b4d0a5f0 15182msgstr "název keše"
57f25377 15183
d462a45d 15184#: sys-utils/lscpu.c:221
57f25377 15185msgid "size of one cache"
b4d0a5f0 15186msgstr "velikost jedné keše"
57f25377 15187
d462a45d 15188#: sys-utils/lscpu.c:222
57f25377 15189msgid "cache type"
b4d0a5f0 15190msgstr "typ keše"
57f25377 15191
d462a45d 15192#: sys-utils/lscpu.c:223
57f25377 15193msgid "ways of associativity"
b4d0a5f0 15194msgstr "cest asociativity"
57f25377 15195
d462a45d
KZ
15196#: sys-utils/lscpu.c:224
15197msgid "allocation policy"
15198msgstr ""
15199
15200#: sys-utils/lscpu.c:225
15201#, fuzzy
15202msgid "write policy"
15203msgstr "chyba při zápisu"
15204
15205#: sys-utils/lscpu.c:226
15206#, fuzzy
15207msgid "number of physical cache line per cache t"
15208msgstr "Počet fyzických cylindrů"
15209
15210#: sys-utils/lscpu.c:227
15211msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
15212msgstr ""
15213
15214#: sys-utils/lscpu.c:228
15215msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15216msgstr ""
15217
15218#: sys-utils/lscpu.c:523
05509318
KZ
15219msgid "error: uname failed"
15220msgstr "chyba: volání uname selhalo"
0ed2f80b 15221
d462a45d 15222#: sys-utils/lscpu.c:615
26a35330 15223#, c-format
05509318
KZ
15224msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15225msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
0ed2f80b 15226
d462a45d 15227#: sys-utils/lscpu.c:883
ebe345d1 15228msgid "cannot restore signal handler"
667d9945 15229msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
05509318 15230
d462a45d 15231#: sys-utils/lscpu.c:1454
05509318 15232msgid "Failed to extract the node number"
92ec2efb 15233msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
05509318 15234
d462a45d 15235#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
05509318
KZ
15236msgid "Y"
15237msgstr "A"
0ed2f80b 15238
d462a45d 15239#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
05509318
KZ
15240msgid "N"
15241msgstr "N"
0ed2f80b 15242
d462a45d 15243#: sys-utils/lscpu.c:1783
05509318 15244#, c-format
0ed2f80b 15245msgid ""
05509318
KZ
15246"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15247"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15248"# starting from zero.\n"
0ed2f80b 15249msgstr ""
05509318
KZ
15250"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
15251"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
15252"# které se počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 15253
d462a45d 15254#: sys-utils/lscpu.c:2011
05509318
KZ
15255msgid "Architecture:"
15256msgstr "Architektura:"
0ed2f80b 15257
05509318 15258# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
d462a45d 15259#: sys-utils/lscpu.c:2024
05509318
KZ
15260msgid "CPU op-mode(s):"
15261msgstr "Operační režim(y) CPU:"
0ed2f80b 15262
d462a45d 15263#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
05509318
KZ
15264msgid "Byte Order:"
15265msgstr "Pořadí bajtů:"
0ed2f80b 15266
d462a45d 15267#: sys-utils/lscpu.c:2033
251e171e 15268msgid "Address sizes:"
df15152e 15269msgstr "Velikost adresy:"
251e171e 15270
d462a45d 15271#: sys-utils/lscpu.c:2035
05509318
KZ
15272msgid "CPU(s):"
15273msgstr "Počet CPU:"
0ed2f80b 15274
d462a45d 15275#: sys-utils/lscpu.c:2038
05509318
KZ
15276msgid "On-line CPU(s) mask:"
15277msgstr "Maska zapnutých CPU:"
0ed2f80b 15278
d462a45d 15279#: sys-utils/lscpu.c:2039
05509318
KZ
15280msgid "On-line CPU(s) list:"
15281msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
0ed2f80b 15282
d462a45d 15283#: sys-utils/lscpu.c:2051
251e171e
KZ
15284msgid "failed to callocate cpu set"
15285msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
15286
d462a45d 15287#: sys-utils/lscpu.c:2058
05509318
KZ
15288msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15289msgstr "Maska vypnutých CPU:"
0ed2f80b 15290
d462a45d 15291#: sys-utils/lscpu.c:2059
05509318
KZ
15292msgid "Off-line CPU(s) list:"
15293msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
0ed2f80b 15294
d462a45d 15295#: sys-utils/lscpu.c:2094
05509318
KZ
15296msgid "Thread(s) per core:"
15297msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 15298
d462a45d 15299#: sys-utils/lscpu.c:2096
05509318
KZ
15300msgid "Core(s) per socket:"
15301msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 15302
d462a45d 15303#: sys-utils/lscpu.c:2099
05509318
KZ
15304msgid "Socket(s) per book:"
15305msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 15306
d462a45d 15307#: sys-utils/lscpu.c:2102
0d74f118 15308msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 15309msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 15310
d462a45d 15311#: sys-utils/lscpu.c:2104
0d74f118 15312msgid "Drawer(s):"
667d9945 15313msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 15314
d462a45d 15315#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d
KZ
15316msgid "Book(s):"
15317msgstr "Knihy:"
15318
d462a45d 15319#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d
KZ
15320msgid "Socket(s):"
15321msgstr "Patic:"
15322
d462a45d 15323#: sys-utils/lscpu.c:2113
d3cac66d
KZ
15324msgid "NUMA node(s):"
15325msgstr "Uzly NUMA:"
15326
d462a45d 15327#: sys-utils/lscpu.c:2115
d3cac66d
KZ
15328msgid "Vendor ID:"
15329msgstr "ID výrobce:"
15330
d462a45d 15331#: sys-utils/lscpu.c:2117
0d74f118 15332msgid "Machine type:"
667d9945 15333msgstr "Typ stroje:"
0d74f118 15334
d462a45d 15335#: sys-utils/lscpu.c:2119
d3cac66d
KZ
15336msgid "CPU family:"
15337msgstr "Rodina CPU:"
15338
d462a45d 15339#: sys-utils/lscpu.c:2121
d3cac66d
KZ
15340msgid "Model:"
15341msgstr "Model:"
15342
d462a45d 15343#: sys-utils/lscpu.c:2123
d3cac66d
KZ
15344msgid "Model name:"
15345msgstr "Název modelu:"
15346
15347# ???: Existuje český překlad?
d462a45d 15348#: sys-utils/lscpu.c:2125
d3cac66d
KZ
15349msgid "Stepping:"
15350msgstr "Stepping:"
15351
d462a45d 15352#: sys-utils/lscpu.c:2127
57f25377 15353msgid "Frequency boost:"
b4d0a5f0 15354msgstr "Navýšení frekvence: "
57f25377 15355
d462a45d 15356#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15357msgid "enabled"
b4d0a5f0 15358msgstr "zapnuto"
57f25377 15359
d462a45d 15360#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15361msgid "disabled"
b4d0a5f0 15362msgstr "vypnuto"
57f25377 15363
d462a45d 15364#: sys-utils/lscpu.c:2130
d3cac66d
KZ
15365msgid "CPU MHz:"
15366msgstr "CPU MHz:"
15367
d462a45d 15368#: sys-utils/lscpu.c:2132
0d74f118 15369msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 15370msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 15371
d462a45d 15372#: sys-utils/lscpu.c:2134
0d74f118 15373msgid "CPU static MHz:"
667d9945 15374msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 15375
d462a45d 15376#: sys-utils/lscpu.c:2136
d3cac66d
KZ
15377msgid "CPU max MHz:"
15378msgstr "CPU max. MHz:"
15379
d462a45d 15380#: sys-utils/lscpu.c:2138
d3cac66d
KZ
15381msgid "CPU min MHz:"
15382msgstr "CPU min. MHz:"
15383
d462a45d 15384#: sys-utils/lscpu.c:2140
d3cac66d
KZ
15385msgid "BogoMIPS:"
15386msgstr "BogoMIPS:"
15387
d462a45d 15388#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
d3cac66d
KZ
15389msgid "Virtualization:"
15390msgstr "Virtualizace:"
15391
d462a45d 15392#: sys-utils/lscpu.c:2148
d3cac66d
KZ
15393msgid "Hypervisor:"
15394msgstr "Hypervizor:"
15395
d462a45d 15396#: sys-utils/lscpu.c:2150
d3cac66d
KZ
15397msgid "Hypervisor vendor:"
15398msgstr "Výrobce hypervizoru:"
15399
d462a45d 15400#: sys-utils/lscpu.c:2151
d3cac66d
KZ
15401msgid "Virtualization type:"
15402msgstr "Druh virtualizace:"
15403
d462a45d 15404#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15405msgid "Dispatching mode:"
15406msgstr "Režim rozhodování:"
15407
d462a45d 15408#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
b4d0a5f0 15409#, c-format
c7033bbb 15410msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
15411msgstr "%s keš:"
15412
d462a45d 15413#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
15414#, c-format
15415msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15416msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
15417
d462a45d 15418#: sys-utils/lscpu.c:2201
b5ef1472 15419msgid "Physical sockets:"
65650eca 15420msgstr "Fyzické sockety:"
b5ef1472 15421
d462a45d 15422#: sys-utils/lscpu.c:2202
b5ef1472 15423msgid "Physical chips:"
65650eca 15424msgstr "Fyzické čipy:"
b5ef1472 15425
d462a45d 15426#: sys-utils/lscpu.c:2203
b5ef1472 15427msgid "Physical cores/chip:"
65650eca 15428msgstr "Fyzická jádra/čip:"
b5ef1472 15429
d462a45d 15430#: sys-utils/lscpu.c:2214
ebe345d1
KZ
15431msgid "Flags:"
15432msgstr "Příznaky:"
15433
d462a45d 15434#: sys-utils/lscpu.c:2229
d3cac66d
KZ
15435msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15436msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
15437
d462a45d 15438#: sys-utils/lscpu.c:2232
d3cac66d
KZ
15439msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15440msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
15441
d462a45d 15442#: sys-utils/lscpu.c:2233
d3cac66d
KZ
15443msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15444msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
15445
d462a45d 15446#: sys-utils/lscpu.c:2234
57f25377
KZ
15447msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15448msgstr ""
b4d0a5f0
PP
15449" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
15450" vhodné pro člověka\n"
57f25377 15451
d462a45d 15452#: sys-utils/lscpu.c:2235
57f25377 15453msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
b4d0a5f0 15454msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
57f25377 15455
d462a45d 15456#: sys-utils/lscpu.c:2236
d3cac66d
KZ
15457msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15458msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
15459
d462a45d 15460#: sys-utils/lscpu.c:2237
ebe345d1 15461msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 15462msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 15463
d462a45d 15464#: sys-utils/lscpu.c:2238
d3cac66d
KZ
15465msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15466msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
15467
d462a45d 15468#: sys-utils/lscpu.c:2239
d3cac66d
KZ
15469msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15470msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
15471
d462a45d 15472#: sys-utils/lscpu.c:2240
d3cac66d
KZ
15473msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15474msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
15475
d462a45d 15476#: sys-utils/lscpu.c:2241
d3cac66d
KZ
15477msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15478msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
15479
d462a45d 15480#: sys-utils/lscpu.c:2242
0d74f118 15481msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 15482msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 15483
d462a45d 15484#: sys-utils/lscpu.c:2243
57f25377 15485msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
b4d0a5f0 15486msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
57f25377 15487
d462a45d 15488#: sys-utils/lscpu.c:2247
57f25377
KZ
15489msgid ""
15490"\n"
15491"Available output columns for -e or -p:\n"
15492msgstr ""
15493"\n"
b4d0a5f0 15494"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
57f25377 15495
d462a45d 15496#: sys-utils/lscpu.c:2251
57f25377
KZ
15497msgid ""
15498"\n"
15499"Available output columns for -C:\n"
15500msgstr ""
15501"\n"
b4d0a5f0 15502"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
57f25377 15503
d462a45d 15504#: sys-utils/lscpu.c:2384
d3cac66d
KZ
15505#, c-format
15506msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15507msgstr ""
15508"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
15509"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
15510
d462a45d 15511#: sys-utils/lscpu.c:2406
251e171e 15512msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
df15152e 15513msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
251e171e 15514
d462a45d 15515#: sys-utils/lscpu.c:2413
251e171e 15516msgid "failed to initialize procfs handler"
df15152e 15517msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
251e171e 15518
0d74f118 15519#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15520msgid "Resource key"
cf212426 15521msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 15522
0d74f118 15523#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15524msgid "Key"
cf212426 15525msgstr "Klíč"
d3cac66d 15526
0d74f118 15527#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15528msgid "Resource ID"
cf212426 15529msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 15530
0d74f118 15531#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15532msgid "ID"
cf212426 15533msgstr "ID"
d3cac66d 15534
0d74f118 15535#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15536msgid "Owner's username or UID"
cf212426 15537msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 15538
0d74f118 15539#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15540msgid "Owner"
cf212426 15541msgstr "Vlastník"
d3cac66d 15542
0d74f118 15543#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15544msgid "Permissions"
cf212426 15545msgstr "Práva"
d3cac66d 15546
0d74f118 15547#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15548msgid "Creator UID"
cf212426 15549msgstr "UID původce"
d3cac66d 15550
0d74f118 15551#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15552msgid "Creator user"
cf212426 15553msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 15554
0d74f118 15555#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15556msgid "Creator GID"
cf212426 15557msgstr "GID původce"
d3cac66d 15558
0d74f118 15559#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15560msgid "Creator group"
cf212426 15561msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 15562
0d74f118 15563#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15564msgid "User ID"
15565msgstr "ID uživatele"
15566
0d74f118 15567#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15568msgid "UID"
cf212426 15569msgstr "UID"
d3cac66d 15570
0d74f118 15571#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15572msgid "User name"
15573msgstr "Uživatelské jméno"
15574
0d74f118 15575#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15576msgid "Group ID"
cf212426 15577msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 15578
0d74f118 15579#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15580msgid "GID"
cf212426 15581msgstr "GID"
d3cac66d 15582
0d74f118 15583#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15584msgid "Group name"
cf212426 15585msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 15586
0d74f118 15587#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15588msgid "Time of the last change"
cf212426 15589msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 15590
0d74f118 15591#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15592msgid "Last change"
cf212426 15593msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 15594
0d74f118 15595#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15596msgid "Bytes used"
cf212426 15597msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 15598
0d74f118 15599#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15600msgid "Number of messages"
cf212426 15601msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 15602
0d74f118 15603#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15604msgid "Messages"
cf212426 15605msgstr "Zprávy"
d3cac66d 15606
0d74f118 15607#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15608msgid "Time of last msg sent"
cf212426 15609msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 15610
0d74f118 15611#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15612msgid "Msg sent"
cf212426 15613msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 15614
0d74f118 15615#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15616msgid "Time of last msg received"
cf212426 15617msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 15618
0d74f118 15619#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15620msgid "Msg received"
cf212426 15621msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 15622
0d74f118 15623#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15624msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 15625msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 15626
0d74f118 15627#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15628msgid "Msg sender"
cf212426 15629msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 15630
0d74f118 15631#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15632msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 15633msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 15634
0d74f118 15635#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15636msgid "Msg receiver"
cf212426 15637msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 15638
0d74f118 15639#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15640msgid "Segment size"
cf212426 15641msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 15642
0d74f118 15643#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15644msgid "Number of attached processes"
cf212426 15645msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 15646
0d74f118 15647#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15648msgid "Attached processes"
cf212426 15649msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 15650
0d74f118 15651#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15652msgid "Status"
cf212426 15653msgstr "Stav"
d3cac66d 15654
0d74f118 15655#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15656msgid "Attach time"
cf212426 15657msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 15658
0d74f118 15659#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15660msgid "Detach time"
cf212426 15661msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 15662
0d74f118 15663#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15664msgid "Creator command line"
cf212426 15665msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 15666
0d74f118 15667#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15668msgid "Creator command"
cf212426 15669msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 15670
0d74f118 15671#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15672msgid "PID of the creator"
cf212426 15673msgstr "PID původce"
d3cac66d 15674
0d74f118 15675#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15676msgid "Creator PID"
cf212426 15677msgstr "PID původce"
d3cac66d 15678
0d74f118 15679#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15680msgid "PID of last user"
cf212426 15681msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 15682
0d74f118 15683#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15684msgid "Last user PID"
cf212426 15685msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 15686
0d74f118 15687#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15688msgid "Number of semaphores"
cf212426 15689msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 15690
0d74f118 15691#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15692msgid "Semaphores"
cf212426 15693msgstr "Semafory"
d3cac66d 15694
0d74f118 15695#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15696msgid "Time of the last operation"
cf212426 15697msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 15698
0d74f118 15699#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15700msgid "Last operation"
cf212426 15701msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 15702
0d74f118 15703#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15704msgid "Resource name"
cf212426 15705msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 15706
0d74f118 15707#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15708msgid "Resource"
cf212426 15709msgstr "Zdroj"
d3cac66d 15710
0d74f118 15711#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15712msgid "Resource description"
cf212426 15713msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 15714
0d74f118 15715#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15716msgid "Description"
cf212426 15717msgstr "Popis"
0ed2f80b 15718
0d74f118 15719#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15720msgid "Currently used"
cf212426 15721msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 15722
0d74f118 15723#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15724msgid "Used"
cf212426 15725msgstr "Využito"
0ed2f80b 15726
0d74f118 15727#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15728msgid "Currently use percentage"
cf212426 15729msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 15730
0d74f118 15731#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15732msgid "Use"
cf212426 15733msgstr "Užito"
0ed2f80b 15734
0d74f118 15735#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15736msgid "System-wide limit"
cf212426 15737msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 15738
0d74f118 15739#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15740msgid "Limit"
cf212426 15741msgstr "Omezení"
0ed2f80b 15742
0d74f118 15743#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15744#, c-format
15745msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 15746msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 15747
251e171e 15748#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15749msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 15750msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 15751
251e171e 15752#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15753msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 15754msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 15755
251e171e 15756#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
15757msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15758msgstr ""
cf212426
PP
15759" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
15760" pro člověka\n"
0ed2f80b 15761
251e171e 15762#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15763msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 15764msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 15765
251e171e 15766#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15767msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 15768msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 15769
251e171e 15770#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15771msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 15772msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 15773
251e171e 15774#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15775msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 15776msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 15777
251e171e 15778#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15779msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 15780msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 15781
251e171e 15782#: sys-utils/lsipc.c:322
cf212426 15783#, c-format
d3cac66d
KZ
15784msgid ""
15785"\n"
15786"Generic columns:\n"
15787msgstr ""
15788"\n"
cf212426 15789"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 15790
251e171e 15791#: sys-utils/lsipc.c:326
cf212426 15792#, c-format
d3cac66d
KZ
15793msgid ""
15794"\n"
540afa68 15795"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15796msgstr ""
15797"\n"
cf212426 15798"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 15799
251e171e 15800#: sys-utils/lsipc.c:330
cf212426 15801#, c-format
d3cac66d
KZ
15802msgid ""
15803"\n"
540afa68 15804"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
15805msgstr ""
15806"\n"
15807"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 15808
251e171e 15809#: sys-utils/lsipc.c:334
cf212426 15810#, c-format
d3cac66d
KZ
15811msgid ""
15812"\n"
540afa68 15813"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
15814msgstr ""
15815"\n"
15816"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 15817
251e171e 15818#: sys-utils/lsipc.c:338
26a35330 15819#, c-format
d3cac66d
KZ
15820msgid ""
15821"\n"
15822"Summary columns (--global):\n"
15823msgstr ""
cf212426
PP
15824"\n"
15825"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 15826
251e171e 15827#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15828#, c-format
15829msgid ""
15830"Elements:\n"
15831"\n"
15832msgstr ""
cf212426
PP
15833"Prvky:\n"
15834"\n"
6bbace6d 15835
251e171e 15836#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15837msgid "failed to set data"
15838msgstr "data se nepodařilo nastavit"
15839
251e171e 15840#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15841msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 15842msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 15843
251e171e 15844#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15845msgid "Total number of semaphores"
cf212426 15846msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 15847
251e171e 15848#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15849msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 15850msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 15851
251e171e 15852#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15853msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 15854msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 15855
251e171e 15856#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15857msgid "Semaphore max value"
cf212426 15858msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 15859
251e171e 15860#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15861msgid "Number of message queues"
cf212426 15862msgstr "Počet front zpráv"
05509318 15863
251e171e 15864#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15865msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 15866msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 15867
251e171e 15868#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15869msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 15870msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 15871
251e171e 15872#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15873msgid "hugetlb"
cf212426 15874msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 15875
251e171e 15876#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15877msgid "noreserve"
cf212426 15878msgstr "nerezervováno"
05509318 15879
251e171e 15880#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15881msgid "Shared memory segments"
cf212426 15882msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 15883
251e171e 15884#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15885msgid "Shared memory pages"
cf212426 15886msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 15887
251e171e 15888#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15889msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 15890msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 15891
251e171e 15892#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15893msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 15894msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 15895
251e171e 15896#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15897msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 15898msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 15899
251e171e 15900#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15901msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 15902msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 15903
251e171e 15904#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15905msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 15906msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 15907
251e171e 15908#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15909msgid "size of the memory range"
667d9945 15910msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 15911
251e171e 15912#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15913msgid "online status of the memory range"
667d9945 15914msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 15915
251e171e 15916#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15917msgid "memory is removable"
667d9945 15918msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 15919
251e171e 15920#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15921msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 15922msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 15923
251e171e 15924#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15925msgid "numa node of memory"
667d9945 15926msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 15927
251e171e 15928#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15929msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 15930msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 15931
251e171e 15932#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15933msgid "online"
667d9945 15934msgstr "připojeno"
ebe345d1 15935
251e171e 15936#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15937msgid "offline"
667d9945 15938msgstr "odpojeno"
ebe345d1 15939
251e171e 15940#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15941msgid "on->off"
667d9945 15942msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 15943
251e171e 15944#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15945msgid "Memory block size:"
667d9945 15946msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 15947
251e171e 15948#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15949msgid "Total online memory:"
667d9945 15950msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 15951
251e171e 15952#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15953msgid "Total offline memory:"
667d9945 15954msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 15955
251e171e 15956#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 15957#, c-format
ebe345d1
KZ
15958msgid "Failed to open %s"
15959msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
15960
251e171e 15961#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15962msgid "failed to read memory block size"
df15152e 15963msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
251e171e 15964
664f0f0c 15965#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15966msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 15967msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 15968
251e171e 15969#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15970msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 15971msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 15972
251e171e 15973#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15974msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 15975msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 15976
251e171e 15977#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15978msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 15979msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 15980
251e171e 15981#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15982msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
15983msgstr ""
15984" -s, --sysroot <adresář>\n"
15985" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 15986
251e171e 15987#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1
KZ
15988msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15989msgstr ""
667d9945
PP
15990" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
15991" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 15992
57f25377 15993#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15994msgid "unsupported --summary argument"
667d9945 15995msgstr "nepodporovaný argument --summary"
ebe345d1 15996
57f25377 15997#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15998msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 15999msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 16000
57f25377 16001#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 16002msgid "invalid argument to --sysroot"
df15152e 16003msgstr "neplatný argument za --sysroot"
251e171e 16004
57f25377 16005#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
16006msgid "failed to initialize output table"
16007msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
16008
57f25377 16009#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 16010msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 16011msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 16012
80bbf3b5 16013#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 16014msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 16015msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 16016
80bbf3b5 16017#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 16018msgid "kind of namespace"
65650eca 16019msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 16020
80bbf3b5 16021#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 16022msgid "path to the namespace"
65650eca 16023msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 16024
80bbf3b5 16025#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 16026msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 16027msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 16028
80bbf3b5 16029#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 16030msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 16031msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 16032
80bbf3b5 16033#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 16034msgid "PPID of the PID"
65650eca 16035msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 16036
80bbf3b5 16037#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 16038msgid "command line of the PID"
65650eca 16039msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 16040
80bbf3b5 16041#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 16042msgid "UID of the PID"
65650eca 16043msgstr "UID procesu"
b5ef1472 16044
80bbf3b5 16045#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 16046msgid "username of the PID"
65650eca 16047msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 16048
80bbf3b5
KZ
16049#: sys-utils/lsns.c:108
16050msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 16051msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5
KZ
16052
16053#: sys-utils/lsns.c:109
16054msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 16055msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 16056
0dd14901 16057#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
16058msgid "failed to add line to output"
16059msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
16060
251e171e 16061#: sys-utils/lsns.c:898
65650eca 16062#, c-format
b5ef1472 16063msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 16064msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 16065
251e171e 16066#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 16067msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 16068msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 16069
251e171e 16070#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 16071msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 16072msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 16073
251e171e 16074#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 16075msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 16076msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 16077
251e171e 16078#: sys-utils/lsns.c:913
0d74f118 16079msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
667d9945
PP
16080msgstr ""
16081" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
16082" cgroup)\n"
b5ef1472 16083
57f25377 16084#: sys-utils/lsns.c:1007
65650eca 16085#, c-format
b5ef1472 16086msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 16087msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 16088
251e171e 16089#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 16090msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 16091msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 16092
251e171e 16093#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 16094msgid "invalid namespace argument"
65650eca 16095msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 16096
251e171e 16097#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
16098#, c-format
16099msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 16100msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 16101
d462a45d
KZ
16102#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
16103#, fuzzy
16104msgid "drop permissions failed."
16105msgstr "povolení zamítnuto"
0ed2f80b 16106
d462a45d 16107#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 16108#, c-format
05509318
KZ
16109msgid "%s from %s (libmount %s"
16110msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 16111
d462a45d 16112#: sys-utils/mount.c:123
05509318
KZ
16113msgid "failed to read mtab"
16114msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 16115
d462a45d 16116#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
05509318
KZ
16117#, c-format
16118msgid "%-25s: ignored\n"
16119msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 16120
d462a45d 16121#: sys-utils/mount.c:186
26a35330 16122#, c-format
05509318
KZ
16123msgid "%-25s: already mounted\n"
16124msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 16125
d462a45d 16126#: sys-utils/mount.c:293
26a35330 16127#, c-format
05509318
KZ
16128msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16129msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 16130
d462a45d 16131#: sys-utils/mount.c:295
26a35330 16132#, c-format
05509318
KZ
16133msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16134msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 16135
d462a45d 16136#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
26a35330 16137#, c-format
05509318
KZ
16138msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16139msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 16140
d462a45d 16141#: sys-utils/mount.c:300
26a35330 16142#, c-format
05509318
KZ
16143msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16144msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 16145
d462a45d 16146#: sys-utils/mount.c:320
26a35330
PP
16147#, c-format
16148msgid ""
05509318
KZ
16149"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16150" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16151" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16152" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16153" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 16154msgstr ""
05509318
KZ
16155"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
16156" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
16157" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
16158" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
16159" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
16160" v restorecon(8) a mount(8).\n"
16161
d462a45d 16162#: sys-utils/mount.c:378
05509318
KZ
16163#, c-format
16164msgid "%s: failed to parse"
16165msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 16166
d7197d19 16167#: sys-utils/mount.c:418
05509318
KZ
16168#, c-format
16169msgid "unsupported option format: %s"
16170msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 16171
05509318 16172# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
d7197d19 16173#: sys-utils/mount.c:420
0ed2f80b 16174#, c-format
05509318
KZ
16175msgid "failed to append option '%s'"
16176msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 16177
d7197d19 16178#: sys-utils/mount.c:438
05509318
KZ
16179#, c-format
16180msgid ""
16181" %1$s [-lhV]\n"
16182" %1$s -a [options]\n"
16183" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16184" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16185" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16186msgstr ""
16187" %1$s [-lhV]\n"
16188" %1$s -a [přepínače]\n"
16189" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
16190" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
16191" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 16192
d7197d19 16193#: sys-utils/mount.c:446
6bbace6d 16194msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 16195msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 16196
d7197d19 16197#: sys-utils/mount.c:450
05509318
KZ
16198#, c-format
16199msgid ""
16200" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16201" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16202" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16203" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16204" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16205msgstr ""
16206" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
16207" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
16208" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
16209" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
16210" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
0ed2f80b 16211
d7197d19 16212#: sys-utils/mount.c:456
cf212426 16213#, c-format
540afa68 16214msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 16215msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 16216
d7197d19 16217#: sys-utils/mount.c:458
cf212426 16218#, c-format
540afa68 16219msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 16220msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 16221
d7197d19 16222#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
05509318 16223#, c-format
540afa68
KZ
16224msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16225msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 16226
d7197d19 16227#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b 16228#, c-format
05509318 16229msgid ""
251e171e
KZ
16230" --options-mode <mode>\n"
16231" what to do with options loaded from fstab\n"
16232" --options-source <source>\n"
16233" mount options source\n"
16234" --options-source-force\n"
16235" force use of options from fstab/mtab\n"
16236msgstr ""
df15152e
PP
16237" --options-mode <režim>\n"
16238" co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
16239" --options-source <zdroj>\n"
16240" zdroj voleb pro připojení\n"
16241" --options-source-force\n"
16242" vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
251e171e 16243
d7197d19 16244#: sys-utils/mount.c:469
251e171e
KZ
16245#, c-format
16246msgid ""
05509318
KZ
16247" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16248" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16249" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16250" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16251msgstr ""
16252" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
16253" -O, --test-opts <seznam>\n"
16254" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
16255" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
16256" (stejné jako -o ro)\n"
16257" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 16258
d7197d19 16259#: sys-utils/mount.c:474
0ed2f80b 16260#, c-format
05509318
KZ
16261msgid ""
16262" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16263" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16264msgstr ""
16265" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
16266" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
0ed2f80b 16267
d7197d19 16268#: sys-utils/mount.c:477
d462a45d
KZ
16269#, fuzzy, c-format
16270msgid ""
16271" --target-prefix <path>\n"
16272" specifies path use for all mountpoints\n"
16273msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
16274
d7197d19 16275#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16276#, c-format
540afa68
KZ
16277msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16278msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
16279
d7197d19 16280#: sys-utils/mount.c:482
540afa68
KZ
16281#, c-format
16282msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 16283msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 16284
d7197d19 16285#: sys-utils/mount.c:484
df15152e 16286#, c-format
251e171e 16287msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
df15152e 16288msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 16289
d7197d19 16290#: sys-utils/mount.c:490
0ed2f80b 16291#, c-format
05509318
KZ
16292msgid ""
16293"\n"
16294"Source:\n"
16295" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16296" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16297" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16298" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16299" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16300" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16301msgstr ""
16302"\n"
16303"Zdroj:\n"
16304" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
16305" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
16306" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
16307" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
16308" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
16309" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
0ed2f80b 16310
d7197d19 16311#: sys-utils/mount.c:499
0ed2f80b 16312#, c-format
05509318
KZ
16313msgid ""
16314" <device> specifies device by path\n"
16315" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16316" <file> regular file for loopdev setup\n"
16317msgstr ""
16318" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
16319" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
16320" (vizte --bind/rbind)\n"
16321" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
0ed2f80b 16322
d7197d19 16323#: sys-utils/mount.c:504
0ed2f80b 16324#, c-format
05509318
KZ
16325msgid ""
16326"\n"
16327"Operations:\n"
16328" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16329" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16330" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16331msgstr ""
16332"\n"
16333"Operace:\n"
16334" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
16335" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
16336" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
0ed2f80b 16337
d7197d19 16338#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b 16339#, c-format
05509318
KZ
16340msgid ""
16341" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16342" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16343" --make-private mark a subtree as private\n"
16344" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16345msgstr ""
16346" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
16347" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
16348" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
16349" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 16350
d7197d19 16351#: sys-utils/mount.c:514
0ed2f80b 16352#, c-format
05509318
KZ
16353msgid ""
16354" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16355" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16356" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16357" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16358msgstr ""
16359" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
16360" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
16361" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
16362" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 16363
d7197d19 16364#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
05509318
KZ
16365msgid "libmount context allocation failed"
16366msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 16367
d7197d19 16368#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
05509318
KZ
16369msgid "failed to set options pattern"
16370msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 16371
d7197d19 16372#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
df15152e 16373#, c-format
251e171e 16374msgid "failed to set target namespace to %s"
df15152e 16375msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
251e171e 16376
d7197d19 16377#: sys-utils/mount.c:929
05509318 16378msgid "source specified more than once"
92ec2efb 16379msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 16380
d462a45d 16381#: sys-utils/mountpoint.c:119
0ed2f80b 16382#, c-format
05509318
KZ
16383msgid ""
16384" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16385" %1$s -x /dev/device\n"
16386msgstr ""
16387" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
16388" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 16389
d462a45d 16390#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16391msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 16392msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 16393
d462a45d
KZ
16394#: sys-utils/mountpoint.c:126
16395#, fuzzy
05509318
KZ
16396msgid ""
16397" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16398" --nofollow do not follow symlink\n"
05509318
KZ
16399" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16400" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16401msgstr ""
16402" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
16403" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
16404" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 16405
d462a45d 16406#: sys-utils/mountpoint.c:207
0ed2f80b 16407#, c-format
05509318
KZ
16408msgid "%s is not a mountpoint\n"
16409msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 16410
d462a45d 16411#: sys-utils/mountpoint.c:213
0ed2f80b 16412#, c-format
05509318
KZ
16413msgid "%s is a mountpoint\n"
16414msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 16415
d462a45d 16416#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
8ad65cd2 16417#, c-format
ebe345d1
KZ
16418msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16419msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 16420
ebe345d1 16421#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16422msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 16423msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 16424
ebe345d1 16425#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16426msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 16427msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1
KZ
16428
16429#: sys-utils/nsenter.c:81
05509318
KZ
16430msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16431msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 16432
ebe345d1 16433#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16434msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 16435msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 16436
ebe345d1 16437#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16438msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 16439msgstr ""
8ad65cd2 16440" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 16441" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 16442
ebe345d1 16443#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16444msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 16445msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 16446
ebe345d1 16447#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16448msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 16449msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 16450
ebe345d1 16451#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16452msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 16453msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 16454
ebe345d1 16455#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16456msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
16457msgstr ""
16458" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
16459" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 16460
ebe345d1 16461#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16462msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 16463msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 16464
ebe345d1 16465#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16466msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
8ad65cd2 16467msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 16468
ebe345d1 16469#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16470msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
8ad65cd2 16471msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 16472
ebe345d1 16473#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16474msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 16475msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 16476
ebe345d1 16477#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16478msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 16479msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 16480
ebe345d1 16481#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16482msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 16483msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 16484
ebe345d1 16485#: sys-utils/nsenter.c:94
05509318
KZ
16486msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16487msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 16488
ebe345d1 16489#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16490msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 16491msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 16492
49b90d82 16493#: sys-utils/nsenter.c:121
0ed2f80b 16494#, c-format
05509318
KZ
16495msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16496msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 16497
d462a45d 16498#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
05509318
KZ
16499msgid "failed to parse uid"
16500msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 16501
d462a45d 16502#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
05509318
KZ
16503msgid "failed to parse gid"
16504msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 16505
57f25377 16506#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16507msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 16508msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 16509
57f25377 16510#: sys-utils/nsenter.c:350
cf212426 16511#, c-format
d3cac66d 16512msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 16513msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 16514
57f25377 16515#: sys-utils/nsenter.c:353
cf212426 16516#, c-format
d3cac66d 16517msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 16518msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 16519
57f25377 16520#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16521msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 16522msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 16523
57f25377 16524#: sys-utils/nsenter.c:424
05509318
KZ
16525#, c-format
16526msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16527msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 16528
57f25377 16529#: sys-utils/nsenter.c:440
05509318
KZ
16530msgid "cannot open current working directory"
16531msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 16532
57f25377 16533#: sys-utils/nsenter.c:447
05509318
KZ
16534msgid "change directory by root file descriptor failed"
16535msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 16536
57f25377 16537#: sys-utils/nsenter.c:450
05509318
KZ
16538msgid "chroot failed"
16539msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 16540
57f25377 16541#: sys-utils/nsenter.c:460
05509318
KZ
16542msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16543msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 16544
d462a45d
KZ
16545#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
16546#: sys-utils/unshare.c:560
05509318
KZ
16547msgid "setgroups failed"
16548msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 16549
49b90d82 16550#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 16551#, c-format
05509318
KZ
16552msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16553msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 16554
49b90d82 16555#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16556msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 16557msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 16558
57f25377 16559#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b 16560#, c-format
05509318
KZ
16561msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16562msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 16563
05509318
KZ
16564#: sys-utils/prlimit.c:75
16565msgid "address space limit"
16566msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 16567
05509318
KZ
16568#: sys-utils/prlimit.c:76
16569msgid "max core file size"
16570msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 16571
05509318
KZ
16572#: sys-utils/prlimit.c:77
16573msgid "CPU time"
16574msgstr "procesorový čas"
7eda085c 16575
05509318
KZ
16576#: sys-utils/prlimit.c:77
16577msgid "seconds"
16578msgstr "sekundy"
7eda085c 16579
05509318
KZ
16580#: sys-utils/prlimit.c:78
16581msgid "max data size"
16582msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 16583
05509318
KZ
16584#: sys-utils/prlimit.c:79
16585msgid "max file size"
16586msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 16587
05509318
KZ
16588#: sys-utils/prlimit.c:80
16589msgid "max number of file locks held"
16590msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 16591
b5ef1472 16592#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16593msgid "locks"
65650eca 16594msgstr "zámky"
b5ef1472 16595
05509318
KZ
16596#: sys-utils/prlimit.c:81
16597msgid "max locked-in-memory address space"
16598msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 16599
05509318
KZ
16600#: sys-utils/prlimit.c:82
16601msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16602msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 16603
05509318
KZ
16604#: sys-utils/prlimit.c:83
16605msgid "max nice prio allowed to raise"
16606msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 16607
05509318
KZ
16608#: sys-utils/prlimit.c:84
16609msgid "max number of open files"
16610msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 16611
b5ef1472 16612#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16613msgid "files"
65650eca 16614msgstr "soubory"
b5ef1472 16615
05509318
KZ
16616#: sys-utils/prlimit.c:85
16617msgid "max number of processes"
16618msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 16619
b5ef1472 16620#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16621msgid "processes"
65650eca 16622msgstr "procesy"
b5ef1472 16623
05509318
KZ
16624#: sys-utils/prlimit.c:86
16625msgid "max resident set size"
16626msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 16627
05509318
KZ
16628#: sys-utils/prlimit.c:87
16629msgid "max real-time priority"
16630msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 16631
05509318
KZ
16632#: sys-utils/prlimit.c:88
16633msgid "timeout for real-time tasks"
16634msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 16635
05509318
KZ
16636#: sys-utils/prlimit.c:88
16637msgid "microsecs"
16638msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 16639
05509318
KZ
16640#: sys-utils/prlimit.c:89
16641msgid "max number of pending signals"
16642msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 16643
b5ef1472
KZ
16644#: sys-utils/prlimit.c:89
16645msgid "signals"
65650eca 16646msgstr "signály"
b5ef1472 16647
05509318
KZ
16648#: sys-utils/prlimit.c:90
16649msgid "max stack size"
16650msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 16651
05509318
KZ
16652#: sys-utils/prlimit.c:123
16653msgid "resource name"
16654msgstr "název zdroje"
7eda085c 16655
05509318
KZ
16656#: sys-utils/prlimit.c:124
16657msgid "resource description"
16658msgstr "popis zdroje"
55032d70 16659
05509318
KZ
16660#: sys-utils/prlimit.c:125
16661msgid "soft limit"
16662msgstr "měkké omezení"
7eda085c 16663
05509318
KZ
16664#: sys-utils/prlimit.c:126
16665msgid "hard limit (ceiling)"
16666msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 16667
05509318
KZ
16668#: sys-utils/prlimit.c:127
16669msgid "units"
16670msgstr "jednotky"
0ed2f80b 16671
49b90d82 16672#: sys-utils/prlimit.c:162
05509318
KZ
16673#, c-format
16674msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16675msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
7eda085c 16676
49b90d82 16677#: sys-utils/prlimit.c:164
05509318
KZ
16678#, c-format
16679msgid " %s [options] COMMAND\n"
16680msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
7eda085c 16681
49b90d82 16682#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16683msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
8ad65cd2 16684msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
6bbace6d 16685
49b90d82 16686#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
16687msgid ""
16688"\n"
16689"General Options:\n"
16690msgstr ""
16691"\n"
16692"Obecné přepínače:\n"
7eda085c 16693
49b90d82 16694#: sys-utils/prlimit.c:170
05509318
KZ
16695msgid ""
16696" -p, --pid <pid> process id\n"
16697" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16698" --noheadings don't print headings\n"
16699" --raw use the raw output format\n"
16700" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
16701msgstr ""
16702" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
16703" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
16704" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
16705" --raw výpis v syrovém formátu\n"
16706" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 16707
49b90d82 16708#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
16709msgid ""
16710"\n"
16711"Resources Options:\n"
16712msgstr ""
16713"\n"
16714"Přepínače zdrojů:\n"
16715
49b90d82 16716#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
16717msgid ""
16718" -c, --core maximum size of core files created\n"
16719" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16720" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16721" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16722" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16723" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16724" -m, --rss maximum resident set size\n"
16725" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16726" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16727" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16728" -s, --stack maximum stack size\n"
16729" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16730" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16731" -v, --as size of virtual memory\n"
16732" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16733" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16734" under real-time scheduling\n"
16735msgstr ""
16736" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
16737" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
16738" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
16739" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
16740" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
16741" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
16742" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
16743" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
16744" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
16745" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
16746" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
16747" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
16748" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
16749" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
16750" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
16751" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
16752" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 16753
9d2c1398
KZ
16754#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16755#: sys-utils/prlimit.c:370
05509318
KZ
16756msgid "unlimited"
16757msgstr "neomezeno"
7eda085c 16758
9d2c1398 16759#: sys-utils/prlimit.c:331
7eda085c 16760#, c-format
05509318
KZ
16761msgid "failed to get old %s limit"
16762msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 16763
9d2c1398 16764#: sys-utils/prlimit.c:355
b359eb3b 16765#, c-format
05509318
KZ
16766msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16767msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 16768
9d2c1398 16769#: sys-utils/prlimit.c:362
cf212426 16770#, c-format
d3cac66d 16771msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 16772msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 16773
9d2c1398 16774#: sys-utils/prlimit.c:377
26a35330 16775#, c-format
05509318
KZ
16776msgid "failed to set the %s resource limit"
16777msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 16778
9d2c1398 16779#: sys-utils/prlimit.c:378
26a35330 16780#, c-format
05509318
KZ
16781msgid "failed to get the %s resource limit"
16782msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 16783
9d2c1398 16784#: sys-utils/prlimit.c:455
26a35330 16785#, c-format
05509318
KZ
16786msgid "failed to parse %s limit"
16787msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 16788
9d2c1398 16789#: sys-utils/prlimit.c:584
05509318
KZ
16790msgid "option --pid may be specified only once"
16791msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 16792
57f25377 16793#: sys-utils/prlimit.c:613
05509318
KZ
16794msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16795msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 16796
6bbace6d
KZ
16797#: sys-utils/readprofile.c:107
16798msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 16799msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d
KZ
16800
16801#: sys-utils/readprofile.c:111
26a35330 16802#, c-format
05509318
KZ
16803msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16804msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 16805
6bbace6d 16806#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 16807#, c-format
05509318
KZ
16808msgid " \"%s\")\n"
16809msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 16810
6bbace6d 16811#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 16812#, c-format
05509318
KZ
16813msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16814msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 16815
6bbace6d 16816#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318
KZ
16817msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16818msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 16819
6bbace6d 16820#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318
KZ
16821msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16822msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 16823
6bbace6d 16824#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
16825msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16826msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 16827
6bbace6d 16828#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
16829msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16830msgstr ""
16831" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
16832" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 16833
6bbace6d 16834#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
16835msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16836msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 16837
6bbace6d 16838#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
16839msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16840msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 16841
6bbace6d 16842#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
16843msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16844msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 16845
6bbace6d 16846#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
16847msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16848msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 16849
49b90d82 16850#: sys-utils/readprofile.c:239
55032d70 16851#, c-format
05509318
KZ
16852msgid "error writing %s"
16853msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 16854
57f25377 16855#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16856msgid "input file is empty"
b4d0a5f0 16857msgstr "vstupní soubor je prázdný"
57f25377
KZ
16858
16859#: sys-utils/readprofile.c:272
05509318
KZ
16860msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16861msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
16862
57f25377 16863#: sys-utils/readprofile.c:287
cf212426 16864#, c-format
d3cac66d 16865msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 16866msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 16867
57f25377 16868#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
7eda085c 16869#, c-format
05509318
KZ
16870msgid "%s(%i): wrong map line"
16871msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 16872
57f25377 16873#: sys-utils/readprofile.c:314
7eda085c 16874#, c-format
05509318
KZ
16875msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16876msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 16877
57f25377 16878#: sys-utils/readprofile.c:347
05509318
KZ
16879msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16880msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
16881
57f25377 16882#: sys-utils/readprofile.c:405
05509318
KZ
16883msgid "total"
16884msgstr "celkem"
16885
6bbace6d
KZ
16886#: sys-utils/renice.c:52
16887msgid "process ID"
16888msgstr "ID procesu"
16889
16890#: sys-utils/renice.c:53
16891msgid "process group ID"
16892msgstr "ID skupiny procesů"
16893
49b90d82 16894#: sys-utils/renice.c:62
b359eb3b 16895#, c-format
05509318
KZ
16896msgid ""
16897" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16898" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16899" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16900msgstr ""
16901" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
16902" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
16903" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
16904
49b90d82 16905#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16906msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 16907msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 16908
49b90d82 16909#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d
KZ
16910#, fuzzy
16911msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
8ad65cd2 16912msgstr " -n, --priority <číslo> určuje přírůstek hodnoty nice\n"
7eda085c 16913
49b90d82 16914#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d
KZ
16915#, fuzzy
16916msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
8ad65cd2 16917msgstr " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 16918
49b90d82 16919#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d
KZ
16920#, fuzzy
16921msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
8ad65cd2 16922msgstr " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 16923
49b90d82 16924#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d
KZ
16925#, fuzzy
16926msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bbace6d 16927msgstr ""
8ad65cd2
PP
16928" -u, --user <jméno>|<ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo\n"
16929" ID uživatele\n"
7eda085c 16930
6bbace6d 16931#: sys-utils/renice.c:86
26a35330 16932#, c-format
05509318
KZ
16933msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16934msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 16935
6bbace6d 16936#: sys-utils/renice.c:99
26a35330 16937#, c-format
05509318
KZ
16938msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16939msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 16940
6bbace6d 16941#: sys-utils/renice.c:104
26a35330 16942#, c-format
05509318
KZ
16943msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16944msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 16945
57f25377 16946#: sys-utils/renice.c:150
6d386f2c 16947#, c-format
80bbf3b5 16948msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 16949msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82 16950
57f25377 16951#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16952#, c-format
16953msgid "unknown user %s"
16954msgstr "neznámý uživatel: %s"
16955
16956#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16957#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16958#: sys-utils/renice.c:186
8ad65cd2 16959#, c-format
6bbace6d 16960msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 16961msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 16962
251e171e 16963#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16964msgid "kernel device name"
731cec32 16965msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 16966
251e171e 16967#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16968msgid "device identifier value"
731cec32 16969msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 16970
251e171e 16971#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16972msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 16973msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 16974
251e171e 16975#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16976msgid "device type description"
731cec32 16977msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 16978
251e171e 16979#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16980msgid "status of software block"
731cec32 16981msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 16982
251e171e 16983#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16984msgid "status of hardware block"
731cec32 16985msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 16986
251e171e 16987#: sys-utils/rfkill.c:197
731cec32 16988#, c-format
04ece4e6 16989msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 16990msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 16991
251e171e 16992#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16993#, c-format
16994msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
731cec32 16995msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16996
251e171e 16997#: sys-utils/rfkill.c:248
731cec32 16998#, c-format
04ece4e6 16999msgid "failed to poll %s"
731cec32 17000msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 17001
251e171e 17002#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 17003msgid "invalid identifier"
731cec32 17004msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 17005
251e171e 17006#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 17007msgid "blocked"
731cec32 17008msgstr "zakázáno"
49b90d82 17009
251e171e 17010#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 17011msgid "unblocked"
731cec32 17012msgstr "povoleno"
49b90d82 17013
251e171e 17014#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
731cec32 17015#, c-format
49b90d82 17016msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 17017msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 17018
251e171e 17019#: sys-utils/rfkill.c:575
731cec32 17020#, c-format
49b90d82 17021msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 17022msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 17023
251e171e 17024#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 17025msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 17026msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
17027
17028#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17029#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17030#. *
17031#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17032#.
251e171e 17033#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 17034msgid " help\n"
731cec32 17035msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 17036
251e171e 17037#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 17038msgid " event\n"
731cec32 17039msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 17040
251e171e 17041#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 17042msgid " list [identifier]\n"
731cec32 17043msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 17044
251e171e 17045#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 17046msgid " block identifier\n"
731cec32 17047msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 17048
251e171e 17049#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 17050msgid " unblock identifier\n"
731cec32 17051msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 17052
57f25377 17053#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 17054msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 17055msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 17056
57f25377 17057#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
17058msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17059msgstr ""
17060" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
17061" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 17062
57f25377 17063#: sys-utils/rtcwake.c:107
26a35330 17064#, c-format
05509318
KZ
17065msgid ""
17066" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17067" the default is %s\n"
17068msgstr ""
17069" -A, --adjfile <soubor>\n"
17070" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
17071" (výchozí je %s)\n"
55032d70 17072
57f25377 17073#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 17074msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 17075msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 17076
57f25377 17077#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
17078msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17079msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 17080
57f25377 17081#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
17082msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17083msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 17084
57f25377 17085#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
17086msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17087msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 17088
57f25377 17089#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17090msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 17091msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 17092
57f25377 17093#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
17094msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17095msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 17096
57f25377 17097#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
17098msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17099msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 17100
57f25377 17101#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
17102msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17103msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 17104
57f25377 17105#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
17106msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17107msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 17108
57f25377 17109#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
17110msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17111msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 17112
57f25377 17113#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
17114msgid "read rtc time failed"
17115msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 17116
57f25377 17117#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
17118msgid "read system time failed"
17119msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 17120
57f25377 17121#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
17122msgid "convert rtc time failed"
17123msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 17124
57f25377 17125#: sys-utils/rtcwake.c:238
05509318
KZ
17126msgid "set rtc wake alarm failed"
17127msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 17128
c7033bbb 17129#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 17130msgid "discarding stdin"
6d386f2c 17131msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5 17132
c7033bbb 17133#: sys-utils/rtcwake.c:329
cf212426 17134#, c-format
d3cac66d 17135msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 17136msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 17137
c7033bbb 17138#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
05509318
KZ
17139msgid "read rtc alarm failed"
17140msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 17141
c7033bbb 17142#: sys-utils/rtcwake.c:347
7eda085c 17143#, c-format
05509318
KZ
17144msgid "alarm: off\n"
17145msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 17146
c7033bbb 17147#: sys-utils/rtcwake.c:360
05509318
KZ
17148msgid "convert time failed"
17149msgstr "převod času selhal"
26a35330 17150
c7033bbb 17151#: sys-utils/rtcwake.c:365
7eda085c 17152#, c-format
05509318
KZ
17153msgid "alarm: on %s"
17154msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 17155
c7033bbb 17156#: sys-utils/rtcwake.c:409
cf212426 17157#, c-format
d3cac66d 17158msgid "could not read: %s"
cf212426 17159msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 17160
c7033bbb 17161#: sys-utils/rtcwake.c:490
05509318
KZ
17162#, c-format
17163msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17164msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 17165
c7033bbb 17166#: sys-utils/rtcwake.c:498
05509318
KZ
17167msgid "invalid seconds argument"
17168msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 17169
c7033bbb 17170#: sys-utils/rtcwake.c:502
05509318
KZ
17171msgid "invalid time argument"
17172msgstr "neplatný argument času"
26a35330 17173
c7033bbb 17174#: sys-utils/rtcwake.c:529
7eda085c 17175#, c-format
05509318
KZ
17176msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17177msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 17178
c7033bbb 17179#: sys-utils/rtcwake.c:534
05509318
KZ
17180msgid "Using UTC time.\n"
17181msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 17182
c7033bbb 17183#: sys-utils/rtcwake.c:535
05509318
KZ
17184msgid "Using local time.\n"
17185msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 17186
c7033bbb 17187#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 17188msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 17189msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 17190
c7033bbb 17191#: sys-utils/rtcwake.c:544
26a35330 17192#, c-format
05509318
KZ
17193msgid "%s not enabled for wakeup events"
17194msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 17195
c7033bbb 17196#: sys-utils/rtcwake.c:551
26a35330 17197#, c-format
05509318
KZ
17198msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17199msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
7eda085c 17200
c7033bbb 17201#: sys-utils/rtcwake.c:558
26a35330 17202#, c-format
05509318
KZ
17203msgid "time doesn't go backward to %s"
17204msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 17205
c7033bbb 17206#: sys-utils/rtcwake.c:568
26a35330 17207#, c-format
05509318
KZ
17208msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17209msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 17210
c7033bbb 17211#: sys-utils/rtcwake.c:572
26a35330 17212#, c-format
05509318
KZ
17213msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17214msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 17215
c7033bbb 17216#: sys-utils/rtcwake.c:582
05509318
KZ
17217#, c-format
17218msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17219msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 17220
c7033bbb 17221#: sys-utils/rtcwake.c:605
05509318
KZ
17222#, c-format
17223msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17224msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 17225
c7033bbb 17226#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377 17227msgid "failed to find shutdown command"
b4d0a5f0 17228msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
57f25377 17229
c7033bbb 17230#: sys-utils/rtcwake.c:624
05509318
KZ
17231#, c-format
17232msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17233msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 17234
c7033bbb 17235#: sys-utils/rtcwake.c:629
05509318
KZ
17236msgid "rtc read failed"
17237msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 17238
c7033bbb 17239#: sys-utils/rtcwake.c:641
0ed2f80b 17240#, c-format
05509318
KZ
17241msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17242msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 17243
c7033bbb 17244#: sys-utils/rtcwake.c:645
26a35330 17245#, c-format
05509318
KZ
17246msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17247msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 17248
c7033bbb 17249#: sys-utils/rtcwake.c:652
0246973e 17250#, c-format
05509318
KZ
17251msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17252msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 17253
c7033bbb 17254#: sys-utils/rtcwake.c:666
05509318
KZ
17255msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17256msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 17257
6bbace6d 17258#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b 17259#, c-format
05509318
KZ
17260msgid "Switching on %s.\n"
17261msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 17262
251e171e 17263#: sys-utils/setarch.c:97
df15152e 17264#, c-format
251e171e 17265msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
df15152e 17266msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
6bbace6d 17267
251e171e 17268#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17269msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 17270msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 17271
251e171e 17272#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17273msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17274msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 17275
251e171e 17276#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
17277msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17278msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 17279
251e171e 17280#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17281msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17282msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 17283
251e171e 17284#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
17285msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17286msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 17287
251e171e 17288#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17289msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17290msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
17291
251e171e 17292#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17293msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17294msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 17295
251e171e 17296#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17297msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17298msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 17299
251e171e 17300#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17301msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17302msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 17303
251e171e 17304#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17305msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17306msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 17307
251e171e 17308#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
17309msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17310msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
17311
251e171e 17312#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
17313msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17314msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
17315
251e171e 17316#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
17317msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17318msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
17319
251e171e 17320#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17321msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17322msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
17323
251e171e 17324#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
17325msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17326msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 17327
57f25377 17328#: sys-utils/setarch.c:271
8ad65cd2 17329#, c-format
6bbace6d 17330msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 17331msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 17332
57f25377 17333#: sys-utils/setarch.c:321
05509318
KZ
17334msgid "Not enough arguments"
17335msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 17336
57f25377 17337#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17338msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 17339msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 17340
57f25377 17341#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17342msgid "no architecture argument or personality flags specified"
df15152e 17343msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
6bbace6d 17344
57f25377 17345#: sys-utils/setarch.c:414
251e171e
KZ
17346#, c-format
17347msgid "%s: Unrecognized architecture"
17348msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
17349
6bbace6d 17350# personality – charakteristika architektury
57f25377 17351#: sys-utils/setarch.c:432
8ad65cd2 17352#, c-format
6bbace6d 17353msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 17354msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 17355
57f25377 17356#: sys-utils/setarch.c:444
65650eca 17357#, c-format
784c8a40 17358msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 17359msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 17360
d462a45d 17361#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17362#, c-format
17363msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17364msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
17365
d462a45d 17366#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17367msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 17368msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 17369
d462a45d 17370#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17371msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 17372msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 17373
d462a45d 17374#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17375msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 17376msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 17377
d462a45d 17378#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
17379msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17380msgstr ""
731cec32
PP
17381" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
17382" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 17383
d462a45d 17384#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17385msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 17386msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 17387
d462a45d 17388#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17389msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
17390msgstr ""
17391" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 17392" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 17393
d462a45d 17394#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17395msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
df15152e 17396msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n"
05509318 17397
d462a45d 17398#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17399msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
df15152e 17400msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n"
05509318 17401
df15152e 17402# FIXME user should read group
d462a45d 17403#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17404msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
df15152e 17405msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n"
05509318 17406
d462a45d 17407#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17408msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
df15152e 17409msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 17410
d462a45d 17411#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17412msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
df15152e 17413msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 17414
d462a45d 17415#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17416msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
df15152e 17417msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 17418
d462a45d 17419#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17420msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 17421msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 17422
d462a45d 17423#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17424msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 17425msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 17426
d462a45d 17427#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17428msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 17429msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 17430
d462a45d 17431#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17432msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
df15152e 17433msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
55032d70 17434
d462a45d 17435#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17436msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 17437msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 17438
d462a45d 17439#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17440msgid ""
17441" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17442" set or clear parent death signal\n"
17443msgstr ""
df15152e
PP
17444" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17445" nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n"
251e171e 17446
d462a45d 17447#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17448msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 17449msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 17450
d462a45d 17451#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17452msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 17453msgstr ""
05509318 17454" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 17455" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 17456
d462a45d 17457#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17458msgid ""
17459" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17460" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17461msgstr ""
df15152e
PP
17462" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17463" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
251e171e 17464
d462a45d 17465#: sys-utils/setpriv.c:152
05509318
KZ
17466msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17467msgstr ""
17468"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
17469"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 17470
d462a45d 17471#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17472msgid "invalid capability type"
731cec32 17473msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 17474
d462a45d 17475#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
05509318
KZ
17476msgid "getting process secure bits failed"
17477msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 17478
d462a45d 17479#: sys-utils/setpriv.c:226
fcb9f520 17480#, c-format
05509318
KZ
17481msgid "Securebits: "
17482msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 17483
05509318 17484# secure bits
d462a45d 17485#: sys-utils/setpriv.c:246
fcb9f520 17486#, c-format
05509318
KZ
17487msgid "[none]\n"
17488msgstr "[žádné]\n"
3406942e 17489
d462a45d 17490#: sys-utils/setpriv.c:272
3406942e 17491#, c-format
05509318
KZ
17492msgid "%s: too long"
17493msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 17494
d462a45d 17495#: sys-utils/setpriv.c:300
0ed2f80b 17496#, c-format
05509318
KZ
17497msgid "Supplementary groups: "
17498msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 17499
05509318 17500# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
d462a45d
KZ
17501#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17502#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
05509318
KZ
17503#, c-format
17504msgid "[none]"
17505msgstr "[nic]"
55032d70 17506
d462a45d 17507#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17508msgid "get pdeathsig failed"
df15152e 17509msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 17510
d462a45d 17511#: sys-utils/setpriv.c:340
05509318
KZ
17512#, c-format
17513msgid "uid: %u\n"
17514msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 17515
d462a45d 17516#: sys-utils/setpriv.c:341
05509318
KZ
17517#, c-format
17518msgid "euid: %u\n"
17519msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 17520
d462a45d 17521#: sys-utils/setpriv.c:344
05509318
KZ
17522#, c-format
17523msgid "suid: %u\n"
17524msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 17525
d462a45d 17526#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
05509318
KZ
17527msgid "getresuid failed"
17528msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 17529
d462a45d 17530#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
05509318
KZ
17531msgid "getresgid failed"
17532msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 17533
d462a45d 17534#: sys-utils/setpriv.c:366
26a35330 17535#, c-format
05509318
KZ
17536msgid "Effective capabilities: "
17537msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 17538
d462a45d 17539#: sys-utils/setpriv.c:371
26a35330 17540#, c-format
05509318
KZ
17541msgid "Permitted capabilities: "
17542msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 17543
d462a45d 17544#: sys-utils/setpriv.c:377
26a35330 17545#, c-format
05509318
KZ
17546msgid "Inheritable capabilities: "
17547msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 17548
d462a45d 17549#: sys-utils/setpriv.c:382
731cec32 17550#, c-format
49b90d82 17551msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 17552msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 17553
d462a45d 17554#: sys-utils/setpriv.c:387
731cec32 17555#, c-format
49b90d82 17556msgid "[unsupported]"
731cec32 17557msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 17558
d462a45d 17559#: sys-utils/setpriv.c:390
26a35330 17560#, c-format
05509318
KZ
17561msgid "Capability bounding set: "
17562msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 17563
d462a45d 17564#: sys-utils/setpriv.c:399
05509318
KZ
17565msgid "SELinux label"
17566msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 17567
d462a45d 17568#: sys-utils/setpriv.c:402
05509318
KZ
17569msgid "AppArmor profile"
17570msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 17571
d462a45d 17572#: sys-utils/setpriv.c:415
05509318
KZ
17573#, c-format
17574msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17575msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
8d398470 17576
d462a45d 17577#: sys-utils/setpriv.c:437
05509318
KZ
17578msgid "Invalid supplementary group id"
17579msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 17580
d462a45d 17581#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17582msgid "failed to get parent death signal"
df15152e 17583msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 17584
d462a45d 17585#: sys-utils/setpriv.c:467
05509318
KZ
17586msgid "setresuid failed"
17587msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 17588
d462a45d 17589#: sys-utils/setpriv.c:482
05509318
KZ
17590msgid "setresgid failed"
17591msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 17592
d462a45d 17593#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17594msgid "unsupported capability type"
731cec32 17595msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 17596
d462a45d 17597#: sys-utils/setpriv.c:531
05509318
KZ
17598msgid "bad capability string"
17599msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 17600
d462a45d 17601#: sys-utils/setpriv.c:539
05509318
KZ
17602msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17603msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
cf8316e2 17604
d462a45d 17605#: sys-utils/setpriv.c:551
05509318
KZ
17606#, c-format
17607msgid "unknown capability \"%s\""
17608msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 17609
d462a45d 17610#: sys-utils/setpriv.c:575
05509318
KZ
17611msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17612msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 17613
d462a45d 17614#: sys-utils/setpriv.c:579
05509318
KZ
17615msgid "bad securebits string"
17616msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 17617
d462a45d 17618#: sys-utils/setpriv.c:586
05509318
KZ
17619msgid "+all securebits is not allowed"
17620msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 17621
d462a45d 17622#: sys-utils/setpriv.c:599
05509318
KZ
17623msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17624msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 17625
d462a45d 17626#: sys-utils/setpriv.c:603
05509318
KZ
17627msgid "unrecognized securebit"
17628msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 17629
d462a45d 17630#: sys-utils/setpriv.c:623
05509318
KZ
17631msgid "SELinux is not running"
17632msgstr "SELinux neběží"
26a35330 17633
d462a45d 17634#: sys-utils/setpriv.c:638
92ec2efb 17635#, c-format
05509318 17636msgid "close failed: %s"
92ec2efb 17637msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 17638
d462a45d 17639#: sys-utils/setpriv.c:646
05509318
KZ
17640msgid "AppArmor is not running"
17641msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 17642
d462a45d 17643#: sys-utils/setpriv.c:825
05509318
KZ
17644msgid "duplicate --no-new-privs option"
17645msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 17646
d462a45d 17647#: sys-utils/setpriv.c:830
05509318
KZ
17648msgid "duplicate ruid"
17649msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 17650
d462a45d 17651#: sys-utils/setpriv.c:832
05509318
KZ
17652msgid "failed to parse ruid"
17653msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 17654
d462a45d 17655#: sys-utils/setpriv.c:840
05509318
KZ
17656msgid "duplicate euid"
17657msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 17658
d462a45d 17659#: sys-utils/setpriv.c:842
05509318
KZ
17660msgid "failed to parse euid"
17661msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 17662
d462a45d 17663#: sys-utils/setpriv.c:846
05509318
KZ
17664msgid "duplicate ruid or euid"
17665msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 17666
d462a45d 17667#: sys-utils/setpriv.c:848
05509318
KZ
17668msgid "failed to parse reuid"
17669msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 17670
d462a45d 17671#: sys-utils/setpriv.c:857
05509318
KZ
17672msgid "duplicate rgid"
17673msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 17674
d462a45d 17675#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
17676msgid "failed to parse rgid"
17677msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 17678
d462a45d 17679#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
17680msgid "duplicate egid"
17681msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 17682
d462a45d 17683#: sys-utils/setpriv.c:865
05509318
KZ
17684msgid "failed to parse egid"
17685msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 17686
d462a45d 17687#: sys-utils/setpriv.c:869
05509318
KZ
17688msgid "duplicate rgid or egid"
17689msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 17690
d462a45d 17691#: sys-utils/setpriv.c:871
05509318
KZ
17692msgid "failed to parse regid"
17693msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 17694
d462a45d 17695#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318
KZ
17696msgid "duplicate --clear-groups option"
17697msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 17698
d462a45d 17699#: sys-utils/setpriv.c:882
05509318 17700msgid "duplicate --keep-groups option"
df15152e 17701msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
4ded9dfb 17702
d462a45d 17703#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17704msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 17705msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 17706
d462a45d 17707#: sys-utils/setpriv.c:894
05509318
KZ
17708msgid "duplicate --groups option"
17709msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 17710
d462a45d 17711#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17712msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
df15152e 17713msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
251e171e 17714
d462a45d 17715#: sys-utils/setpriv.c:909
05509318
KZ
17716msgid "duplicate --inh-caps option"
17717msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 17718
d462a45d 17719#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17720msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 17721msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 17722
d462a45d 17723#: sys-utils/setpriv.c:921
05509318
KZ
17724msgid "duplicate --bounding-set option"
17725msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 17726
d462a45d 17727#: sys-utils/setpriv.c:927
05509318
KZ
17728msgid "duplicate --securebits option"
17729msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 17730
d462a45d 17731#: sys-utils/setpriv.c:933
05509318
KZ
17732msgid "duplicate --selinux-label option"
17733msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 17734
d462a45d 17735#: sys-utils/setpriv.c:939
05509318
KZ
17736msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17737msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 17738
d462a45d 17739#: sys-utils/setpriv.c:958
05509318
KZ
17740msgid "--dump is incompatible with all other options"
17741msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 17742
d462a45d 17743#: sys-utils/setpriv.c:966
05509318
KZ
17744msgid "--list-caps must be specified alone"
17745msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 17746
d462a45d 17747#: sys-utils/setpriv.c:972
05509318
KZ
17748msgid "No program specified"
17749msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 17750
d462a45d 17751#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17752msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 17753msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 17754
d462a45d 17755#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17756msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 17757msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 17758
d462a45d 17759#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17760#, c-format
17761msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 17762msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 17763
d462a45d 17764#: sys-utils/setpriv.c:1001
05509318
KZ
17765msgid "disallow granting new privileges failed"
17766msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 17767
d462a45d 17768#: sys-utils/setpriv.c:1009
05509318
KZ
17769msgid "keep process capabilities failed"
17770msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 17771
d462a45d 17772#: sys-utils/setpriv.c:1017
05509318
KZ
17773msgid "activate capabilities"
17774msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 17775
d462a45d 17776#: sys-utils/setpriv.c:1023
05509318
KZ
17777msgid "reactivate capabilities"
17778msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 17779
d462a45d 17780#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17781msgid "initgroups failed"
731cec32 17782msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 17783
d462a45d 17784#: sys-utils/setpriv.c:1042
05509318
KZ
17785msgid "set process securebits failed"
17786msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 17787
d462a45d 17788#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
17789msgid "apply bounding set"
17790msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 17791
d462a45d 17792#: sys-utils/setpriv.c:1054
05509318
KZ
17793msgid "apply capabilities"
17794msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 17795
d462a45d 17796#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17797msgid "set parent death signal failed"
df15152e 17798msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
251e171e 17799
49b90d82 17800#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
17801#, c-format
17802msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17803msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 17804
49b90d82 17805#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17806msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 17807msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 17808
49b90d82 17809#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
17810msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17811msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 17812
49b90d82 17813#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17814msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 17815msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
17816
17817#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
17818msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17819msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 17820
80bbf3b5 17821#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
17822msgid "fork"
17823msgstr "fork"
3406942e 17824
80bbf3b5 17825#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
17826#, c-format
17827msgid "child %d did not exit normally"
17828msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 17829
80bbf3b5 17830#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
17831msgid "setsid failed"
17832msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 17833
80bbf3b5 17834#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
17835msgid "failed to set the controlling terminal"
17836msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 17837
80bbf3b5 17838#: sys-utils/swapoff.c:85
05509318
KZ
17839#, c-format
17840msgid "swapoff %s\n"
17841msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 17842
80bbf3b5 17843#: sys-utils/swapoff.c:104
05509318
KZ
17844msgid "Not superuser."
17845msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 17846
80bbf3b5 17847#: sys-utils/swapoff.c:107
05509318
KZ
17848#, c-format
17849msgid "%s: swapoff failed"
17850msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 17851
80bbf3b5 17852#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
05509318
KZ
17853#, c-format
17854msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17855msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 17856
80bbf3b5 17857#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17858msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 17859msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 17860
80bbf3b5 17861#: sys-utils/swapoff.c:128
05509318
KZ
17862msgid ""
17863" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17864" -v, --verbose verbose mode\n"
17865msgstr ""
17866" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
17867" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 17868
80bbf3b5 17869#: sys-utils/swapoff.c:134
05509318
KZ
17870msgid ""
17871"\n"
17872"The <spec> parameter:\n"
17873" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17874" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17875" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17876" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17877" <device> name of device to be used\n"
17878" <file> name of file to be used\n"
17879msgstr ""
17880"\n"
17881"Parametr <specifikace>:\n"
17882" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
17883" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
17884" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
17885" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
17886" <zařízení> vybere zařízení\n"
17887" <soubor> vybere soubor\n"
17888"\n"
55032d70 17889
80bbf3b5 17890#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
17891msgid "device file or partition path"
17892msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 17893
80bbf3b5 17894#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
17895msgid "type of the device"
17896msgstr "druh zařízení"
3406942e 17897
80bbf3b5 17898#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
17899msgid "size of the swap area"
17900msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 17901
80bbf3b5 17902#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
17903msgid "bytes in use"
17904msgstr "použito bajtů"
3406942e 17905
80bbf3b5 17906#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
17907msgid "swap priority"
17908msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 17909
80bbf3b5 17910#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17911msgid "swap uuid"
8ad65cd2 17912msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 17913
80bbf3b5 17914#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17915msgid "swap label"
8ad65cd2 17916msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 17917
80bbf3b5 17918#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17919#, c-format
17920msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17921msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
3406942e 17922
80bbf3b5 17923#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17924msgid "Filename"
17925msgstr "Název souboru"
3406942e 17926
80bbf3b5 17927#: sys-utils/swapon.c:316
05509318
KZ
17928#, c-format
17929msgid "%s: reinitializing the swap."
17930msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 17931
80bbf3b5 17932#: sys-utils/swapon.c:380
05509318
KZ
17933#, c-format
17934msgid "%s: lseek failed"
17935msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 17936
80bbf3b5 17937#: sys-utils/swapon.c:386
05509318
KZ
17938#, c-format
17939msgid "%s: write signature failed"
65650eca 17940msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 17941
80bbf3b5 17942#: sys-utils/swapon.c:540
05509318
KZ
17943#, c-format
17944msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17945msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 17946
80bbf3b5 17947#: sys-utils/swapon.c:548
05509318
KZ
17948#, c-format
17949msgid "%s: get size failed"
17950msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 17951
80bbf3b5 17952#: sys-utils/swapon.c:554
05509318
KZ
17953#, c-format
17954msgid "%s: read swap header failed"
17955msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 17956
80bbf3b5 17957#: sys-utils/swapon.c:559
65650eca 17958#, c-format
784c8a40 17959msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 17960msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 17961
80bbf3b5 17962#: sys-utils/swapon.c:570
05509318
KZ
17963#, c-format
17964msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17965msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 17966
80bbf3b5 17967#: sys-utils/swapon.c:575
05509318
KZ
17968#, c-format
17969msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17970msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 17971
80bbf3b5 17972#: sys-utils/swapon.c:585
26a35330 17973#, c-format
05509318
KZ
17974msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17975msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 17976
80bbf3b5 17977#: sys-utils/swapon.c:591
26a35330 17978#, c-format
05509318
KZ
17979msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17980msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 17981
80bbf3b5 17982#: sys-utils/swapon.c:600
26a35330 17983#, c-format
05509318 17984msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 17985msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 17986
80bbf3b5 17987#: sys-utils/swapon.c:670
26a35330 17988#, c-format
05509318
KZ
17989msgid "swapon %s\n"
17990msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 17991
80bbf3b5 17992#: sys-utils/swapon.c:674
26a35330 17993#, c-format
05509318
KZ
17994msgid "%s: swapon failed"
17995msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 17996
80bbf3b5 17997#: sys-utils/swapon.c:747
65650eca 17998#, c-format
784c8a40 17999msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 18000msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 18001
80bbf3b5 18002#: sys-utils/swapon.c:769
65650eca 18003#, c-format
784c8a40 18004msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 18005msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 18006
80bbf3b5 18007#: sys-utils/swapon.c:775
667d9945 18008#, c-format
0d74f118 18009msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 18010msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 18011
80bbf3b5 18012#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 18013msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 18014msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 18015
80bbf3b5 18016#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 18017msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 18018msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 18019
80bbf3b5 18020#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
18021msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18022msgstr ""
8ad65cd2
PP
18023" -d, --discard[=<politika>]\n"
18024" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 18025
80bbf3b5 18026#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 18027msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 18028msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 18029
80bbf3b5 18030#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 18031msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 18032msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 18033
80bbf3b5 18034#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 18035msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 18036msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 18037
80bbf3b5 18038#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
18039msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18040msgstr ""
05509318 18041" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 18042" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 18043
80bbf3b5 18044#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d
KZ
18045msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18046msgstr ""
8ad65cd2
PP
18047" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
18048" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 18049
80bbf3b5 18050#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 18051msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 18052msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 18053
80bbf3b5 18054#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 18055msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 18056msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 18057
80bbf3b5 18058#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18059msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 18060msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 18061
80bbf3b5 18062#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 18063msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 18064msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 18065
80bbf3b5 18066#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 18067msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 18068msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 18069
80bbf3b5 18070#: sys-utils/swapon.c:816
05509318
KZ
18071msgid ""
18072"\n"
18073"The <spec> parameter:\n"
18074" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18075" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18076" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18077" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18078" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18079" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18080" <device> name of device to be used\n"
18081" <file> name of file to be used\n"
18082msgstr ""
18083"\n"
18084"Parametr <specifikace>:\n"
18085" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
18086" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
18087" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
18088" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
18089" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
18090" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
18091" <zařízení> vybere zařízení\n"
18092" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 18093
80bbf3b5 18094#: sys-utils/swapon.c:826
05509318
KZ
18095msgid ""
18096"\n"
18097"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18098" once : only single-time area discards are issued\n"
18099" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18100"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
18101msgstr ""
18102"\n"
18103"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
18104" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
18105" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
18106" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 18107
57f25377 18108#: sys-utils/swapon.c:908
05509318
KZ
18109msgid "failed to parse priority"
18110msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 18111
57f25377 18112#: sys-utils/swapon.c:927
1e313c7f 18113#, c-format
05509318
KZ
18114msgid "unsupported discard policy: %s"
18115msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 18116
784c8a40 18117#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 18118#, c-format
05509318
KZ
18119msgid "cannot find the device for %s"
18120msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 18121
ebe345d1 18122#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
18123msgid "failed to open directory"
18124msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 18125
ebe345d1 18126#: sys-utils/switch_root.c:68
05509318
KZ
18127msgid "stat failed"
18128msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 18129
ebe345d1 18130#: sys-utils/switch_root.c:79
05509318
KZ
18131msgid "failed to read directory"
18132msgstr "adresáře nelze přečíst"
18133
ebe345d1 18134#: sys-utils/switch_root.c:116
26a35330 18135#, c-format
05509318
KZ
18136msgid "failed to unlink %s"
18137msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 18138
ebe345d1 18139#: sys-utils/switch_root.c:153
05509318
KZ
18140#, c-format
18141msgid "failed to mount moving %s to %s"
18142msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 18143
ebe345d1 18144#: sys-utils/switch_root.c:155
8892b2f9 18145#, c-format
05509318
KZ
18146msgid "forcing unmount of %s"
18147msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 18148
ebe345d1 18149#: sys-utils/switch_root.c:161
fcb9f520 18150#, c-format
05509318
KZ
18151msgid "failed to change directory to %s"
18152msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 18153
ebe345d1 18154#: sys-utils/switch_root.c:173
fcb9f520 18155#, c-format
05509318
KZ
18156msgid "failed to mount moving %s to /"
18157msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 18158
ebe345d1 18159#: sys-utils/switch_root.c:179
05509318
KZ
18160msgid "failed to change root"
18161msgstr "změna kořenu se nezdařila"
18162
ebe345d1 18163#: sys-utils/switch_root.c:192
05509318
KZ
18164msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18165msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 18166
49b90d82 18167#: sys-utils/switch_root.c:205
fcb9f520 18168#, c-format
05509318
KZ
18169msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18170msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 18171
49b90d82 18172#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 18173msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 18174msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 18175
57f25377 18176#: sys-utils/switch_root.c:254
05509318
KZ
18177msgid "failed. Sorry."
18178msgstr "neúspěch. Je nám líto."
18179
57f25377 18180#: sys-utils/switch_root.c:257
fcb9f520 18181#, c-format
05509318
KZ
18182msgid "cannot access %s"
18183msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 18184
49b90d82 18185#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18186msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 18187msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 18188
49b90d82 18189#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
18190msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18191msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 18192
49b90d82 18193#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
18194msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18195msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 18196
49b90d82 18197#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
18198msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18199msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 18200
49b90d82 18201#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
18202msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18203msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 18204
05509318
KZ
18205#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18206#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18207#. exactly that very same string.
49b90d82 18208#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
18209msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18210msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 18211
49b90d82 18212#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
18213msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18214msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 18215
49b90d82 18216#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
18217msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18218msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 18219
49b90d82 18220#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
18221msgid " -s, --status query printer status\n"
18222msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 18223
49b90d82 18224#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
18225msgid " -r, --reset reset the port\n"
18226msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 18227
49b90d82 18228#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
18229msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18230msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 18231
57f25377 18232#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b 18233#, c-format
05509318
KZ
18234msgid "%s not an lp device"
18235msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 18236
57f25377 18237#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
18238msgid "LPGETSTATUS error"
18239msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 18240
57f25377 18241#: sys-utils/tunelp.c:282
0246973e 18242#, c-format
05509318
KZ
18243msgid "%s status is %d"
18244msgstr "status %s je %d"
3406942e 18245
57f25377 18246#: sys-utils/tunelp.c:284
fcb9f520 18247#, c-format
05509318
KZ
18248msgid ", busy"
18249msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 18250
57f25377 18251#: sys-utils/tunelp.c:286
05509318
KZ
18252#, c-format
18253msgid ", ready"
18254msgstr ", připravena"
3406942e 18255
57f25377 18256#: sys-utils/tunelp.c:288
fcb9f520 18257#, c-format
05509318
KZ
18258msgid ", out of paper"
18259msgstr ", došel papír"
3406942e 18260
57f25377 18261#: sys-utils/tunelp.c:290
fcb9f520 18262#, c-format
05509318
KZ
18263msgid ", on-line"
18264msgstr ", zapnuta"
3406942e 18265
57f25377 18266#: sys-utils/tunelp.c:292
fcb9f520 18267#, c-format
05509318
KZ
18268msgid ", error"
18269msgstr ", chyba"
3406942e 18270
57f25377 18271#: sys-utils/tunelp.c:297
05509318
KZ
18272msgid "ioctl failed"
18273msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 18274
57f25377 18275#: sys-utils/tunelp.c:307
05509318
KZ
18276msgid "LPGETIRQ error"
18277msgstr "chyba LPGETIRQ"
18278
57f25377 18279#: sys-utils/tunelp.c:312
fcb9f520 18280#, c-format
05509318
KZ
18281msgid "%s using IRQ %d\n"
18282msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 18283
57f25377 18284#: sys-utils/tunelp.c:314
26a35330 18285#, c-format
05509318
KZ
18286msgid "%s using polling\n"
18287msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 18288
251e171e 18289#: sys-utils/umount.c:81
26a35330
PP
18290#, c-format
18291msgid ""
05509318
KZ
18292" %1$s [-hV]\n"
18293" %1$s -a [options]\n"
18294" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 18295msgstr ""
05509318
KZ
18296" %1$s [-hV]\n"
18297" %1$s -a [přepínače]\n"
18298" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 18299
251e171e 18300#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18301msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 18302msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 18303
251e171e 18304#: sys-utils/umount.c:90
05509318
KZ
18305msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18306msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 18307
251e171e 18308#: sys-utils/umount.c:91
26a35330 18309msgid ""
05509318
KZ
18310" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18311" current namespace\n"
26a35330 18312msgstr ""
05509318
KZ
18313" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
18314" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 18315
251e171e 18316#: sys-utils/umount.c:93
05509318
KZ
18317msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18318msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
0ed2f80b 18319
251e171e 18320#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
18321msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18322msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 18323
251e171e 18324#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
18325msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18326msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 18327
251e171e 18328#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
18329msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18330msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 18331
251e171e 18332#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
18333msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18334msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 18335
251e171e 18336#: sys-utils/umount.c:99
05509318
KZ
18337msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18338msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 18339
251e171e 18340#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
18341msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18342msgstr ""
18343" -O, --test-opts <seznam>\n"
18344" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 18345
251e171e 18346#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
18347msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18348msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 18349
251e171e 18350#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
18351msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18352msgstr ""
18353" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
18354" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 18355
251e171e 18356#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
18357msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18358msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 18359
251e171e 18360#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18361msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
df15152e 18362msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
251e171e
KZ
18363
18364#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18365msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
df15152e 18366msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e
KZ
18367
18368#: sys-utils/umount.c:149
3406942e 18369#, c-format
05509318
KZ
18370msgid "%s (%s) unmounted"
18371msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 18372
251e171e 18373#: sys-utils/umount.c:151
26a35330 18374#, c-format
05509318
KZ
18375msgid "%s unmounted"
18376msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 18377
251e171e 18378#: sys-utils/umount.c:220
05509318
KZ
18379msgid "failed to set umount target"
18380msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 18381
d462a45d 18382#: sys-utils/umount.c:251
05509318
KZ
18383msgid "libmount table allocation failed"
18384msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 18385
d462a45d 18386#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
05509318
KZ
18387msgid "libmount iterator allocation failed"
18388msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 18389
d462a45d 18390#: sys-utils/umount.c:303
0ed2f80b 18391#, c-format
05509318
KZ
18392msgid "failed to get child fs of %s"
18393msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 18394
d462a45d 18395#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
0ed2f80b 18396#, c-format
05509318
KZ
18397msgid "%s: not found"
18398msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 18399
d462a45d 18400#: sys-utils/umount.c:373
55032d70 18401#, c-format
05509318 18402msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 18403msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 18404
d462a45d 18405#: sys-utils/unshare.c:99
8ad65cd2 18406#, c-format
6bbace6d 18407msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 18408msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 18409
d462a45d 18410#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
d3cac66d
KZ
18411#, c-format
18412msgid "write failed %s"
18413msgstr "zápis do %s selhal"
18414
d462a45d 18415#: sys-utils/unshare.c:158
cf212426 18416#, c-format
d3cac66d 18417msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 18418msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 18419
d462a45d 18420#: sys-utils/unshare.c:167
d3cac66d 18421msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 18422msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 18423
d462a45d 18424#: sys-utils/unshare.c:198
ebe345d1
KZ
18425#, c-format
18426msgid "mount %s on %s failed"
18427msgstr "připojení %s do %s selhalo"
18428
d462a45d 18429#: sys-utils/unshare.c:223
b5ef1472 18430msgid "pipe failed"
65650eca 18431msgstr "vytvoření roury selhalo"
b5ef1472 18432
d462a45d 18433#: sys-utils/unshare.c:237
b5ef1472 18434msgid "failed to read pipe"
65650eca 18435msgstr "čtení z roury selhalo"
b5ef1472 18436
d462a45d 18437#: sys-utils/unshare.c:260
6bbace6d 18438msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 18439msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 18440
d462a45d 18441#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 18442msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 18443msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 18444
d462a45d 18445#: sys-utils/unshare.c:264
d3cac66d 18446msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 18447msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 18448
d462a45d 18449#: sys-utils/unshare.c:265
d3cac66d 18450msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 18451msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 18452
d462a45d 18453#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 18454msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 18455msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 18456
d462a45d 18457#: sys-utils/unshare.c:267
d3cac66d 18458msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 18459msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 18460
d462a45d 18461#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18462msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 18463msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 18464
d462a45d 18465#: sys-utils/unshare.c:269
784c8a40 18466msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 18467msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 18468
d462a45d 18469#: sys-utils/unshare.c:271
05509318
KZ
18470msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18471msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 18472
d462a45d 18473#: sys-utils/unshare.c:272
251e171e
KZ
18474msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18475msgstr ""
18476" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
18477" (znamená --user)\n"
18478
d462a45d
KZ
18479#: sys-utils/unshare.c:273
18480#, fuzzy
18481msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
18482msgstr ""
18483" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
18484" (znamená --user)\n"
18485
18486#: sys-utils/unshare.c:275
251e171e
KZ
18487msgid ""
18488" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18489" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 18490msgstr ""
df15152e
PP
18491" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
18492" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
18493" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 18494
d462a45d 18495#: sys-utils/unshare.c:277
251e171e 18496msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318 18497msgstr ""
df15152e 18498" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
05509318 18499" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 18500
d462a45d 18501#: sys-utils/unshare.c:278
d3cac66d 18502msgid ""
251e171e 18503" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18504" modify mount propagation in mount namespace\n"
18505msgstr ""
df15152e 18506" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
cf212426
PP
18507" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
18508" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
18509" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
18510" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 18511
d462a45d 18512#: sys-utils/unshare.c:280
251e171e 18513msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2 18514msgstr ""
df15152e
PP
18515" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
18516" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 18517
d462a45d
KZ
18518#: sys-utils/unshare.c:281
18519#, fuzzy
18520msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
18521msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
18522
18523#: sys-utils/unshare.c:283
57f25377 18524msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
b4d0a5f0
PP
18525msgstr ""
18526" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
18527" <adresář>\n"
57f25377 18528
d462a45d 18529#: sys-utils/unshare.c:284
57f25377 18530msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
b4d0a5f0 18531msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
57f25377 18532
d462a45d 18533#: sys-utils/unshare.c:285
57f25377 18534msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
b4d0a5f0 18535msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
57f25377 18536
d462a45d 18537#: sys-utils/unshare.c:286
57f25377 18538msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
b4d0a5f0 18539msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
57f25377 18540
d462a45d
KZ
18541#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
18542#, fuzzy
18543msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
18544msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
18545
18546#: sys-utils/unshare.c:460
05509318
KZ
18547msgid "unshare failed"
18548msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 18549
d462a45d 18550#: sys-utils/unshare.c:504
05509318
KZ
18551msgid "child exit failed"
18552msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 18553
d462a45d 18554#: sys-utils/unshare.c:518
b0041e4a 18555msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
8ad65cd2 18556msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
6bbace6d 18557
d462a45d
KZ
18558#: sys-utils/unshare.c:527
18559#, fuzzy
18560msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
18561msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
18562
18563#: sys-utils/unshare.c:545
b4d0a5f0 18564#, c-format
57f25377 18565msgid "cannot change root directory to '%s'"
b4d0a5f0 18566msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
57f25377 18567
d462a45d 18568#: sys-utils/unshare.c:549
b4d0a5f0 18569#, c-format
57f25377 18570msgid "cannot chdir to '%s'"
b4d0a5f0 18571msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
57f25377 18572
d462a45d 18573#: sys-utils/unshare.c:553
b4d0a5f0 18574#, c-format
57f25377 18575msgid "umount %s failed"
b4d0a5f0 18576msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
57f25377 18577
d462a45d 18578#: sys-utils/unshare.c:555
fcb9f520 18579#, c-format
05509318
KZ
18580msgid "mount %s failed"
18581msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 18582
d462a45d
KZ
18583#: sys-utils/unshare.c:581
18584#, fuzzy
18585msgid "capget failed"
18586msgstr "volání crypt selhalo"
18587
18588#: sys-utils/unshare.c:589
18589#, fuzzy
18590msgid "capset failed"
18591msgstr "reset selhal"
18592
18593#: sys-utils/unshare.c:601
18594msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
18595msgstr ""
18596
18597#: sys-utils/wdctl.c:72
05509318
KZ
18598msgid "Card previously reset the CPU"
18599msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 18600
d462a45d 18601#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
18602msgid "External relay 1"
18603msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 18604
d462a45d 18605#: sys-utils/wdctl.c:74
05509318
KZ
18606msgid "External relay 2"
18607msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 18608
d462a45d 18609#: sys-utils/wdctl.c:75
05509318
KZ
18610msgid "Fan failed"
18611msgstr "Selhal větrák"
3406942e 18612
d462a45d 18613#: sys-utils/wdctl.c:76
05509318
KZ
18614msgid "Keep alive ping reply"
18615msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 18616
d462a45d 18617#: sys-utils/wdctl.c:77
05509318
KZ
18618msgid "Supports magic close char"
18619msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 18620
d462a45d 18621#: sys-utils/wdctl.c:78
05509318
KZ
18622msgid "Reset due to CPU overheat"
18623msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 18624
d462a45d 18625#: sys-utils/wdctl.c:79
05509318
KZ
18626msgid "Power over voltage"
18627msgstr "Přepětí"
3406942e 18628
d462a45d 18629#: sys-utils/wdctl.c:80
05509318
KZ
18630msgid "Power bad/power fault"
18631msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 18632
05509318 18633# ???
d462a45d 18634#: sys-utils/wdctl.c:81
05509318
KZ
18635msgid "Pretimeout (in seconds)"
18636msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 18637
d462a45d 18638#: sys-utils/wdctl.c:82
05509318
KZ
18639msgid "Set timeout (in seconds)"
18640msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 18641
d462a45d 18642#: sys-utils/wdctl.c:83
05509318
KZ
18643msgid "Not trigger reboot"
18644msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 18645
d462a45d 18646#: sys-utils/wdctl.c:99
05509318
KZ
18647msgid "flag name"
18648msgstr "název příznaku"
3406942e 18649
d462a45d 18650#: sys-utils/wdctl.c:100
05509318
KZ
18651msgid "flag description"
18652msgstr "popis příznaku"
3406942e 18653
d462a45d 18654#: sys-utils/wdctl.c:101
05509318
KZ
18655msgid "flag status"
18656msgstr "stav příznaku"
3406942e 18657
d462a45d 18658#: sys-utils/wdctl.c:102
05509318
KZ
18659msgid "flag boot status"
18660msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 18661
d462a45d 18662#: sys-utils/wdctl.c:103
05509318
KZ
18663msgid "watchdog device name"
18664msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 18665
d462a45d 18666#: sys-utils/wdctl.c:148
05509318
KZ
18667#, c-format
18668msgid "unknown flag: %s"
18669msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 18670
d462a45d 18671#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18672msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 18673msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 18674
d462a45d 18675#: sys-utils/wdctl.c:213
05509318
KZ
18676msgid ""
18677" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18678" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18679" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18680" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18681" -O, --oneline print all information on one line\n"
18682" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18683" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18684" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18685" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18686" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18687msgstr ""
18688" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
18689" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
18690" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
18691" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
18692" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
18693" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
18694" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
18695" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
18696" -s, --settimeout <sekundy>\n"
18697" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
18698" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 18699
d462a45d 18700#: sys-utils/wdctl.c:229
05509318
KZ
18701#, c-format
18702msgid "The default device is %s.\n"
18703msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 18704
d462a45d
KZ
18705#: sys-utils/wdctl.c:231
18706#, fuzzy, c-format
18707msgid "No default device is available.\n"
18708msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
18709
18710#: sys-utils/wdctl.c:329
05509318
KZ
18711#, c-format
18712msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18713msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 18714
d462a45d 18715#: sys-utils/wdctl.c:359
05509318
KZ
18716#, c-format
18717msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18718msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 18719
d462a45d 18720#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
05509318
KZ
18721#, c-format
18722msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18723msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 18724
d462a45d 18725#: sys-utils/wdctl.c:382
05509318
KZ
18726#, c-format
18727msgid "cannot set timeout for %s"
18728msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 18729
d462a45d 18730#: sys-utils/wdctl.c:388
05509318
KZ
18731#, c-format
18732msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18733msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18734msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
18735msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
18736msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 18737
d462a45d 18738#: sys-utils/wdctl.c:417
05509318
KZ
18739#, c-format
18740msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18741msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 18742
d462a45d
KZ
18743#: sys-utils/wdctl.c:503
18744#, fuzzy, c-format
18745msgid "cannot read information about %s"
18746msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
18747
18748#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
05509318
KZ
18749#, c-format
18750msgid "%-14s %2i second\n"
18751msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18752msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
18753msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
18754msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 18755
d462a45d 18756#: sys-utils/wdctl.c:514
05509318
KZ
18757msgid "Timeout:"
18758msgstr "Časový limit:"
3406942e 18759
d462a45d 18760#: sys-utils/wdctl.c:517
05509318
KZ
18761msgid "Pre-timeout:"
18762msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 18763
d462a45d 18764#: sys-utils/wdctl.c:520
05509318
KZ
18765msgid "Timeleft:"
18766msgstr "Zbývá času:"
0ed2f80b 18767
d462a45d 18768#: sys-utils/wdctl.c:576
05509318
KZ
18769msgid "Device:"
18770msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 18771
d462a45d 18772#: sys-utils/wdctl.c:578
05509318
KZ
18773msgid "Identity:"
18774msgstr "Identita:"
0ed2f80b 18775
d462a45d 18776#: sys-utils/wdctl.c:580
05509318
KZ
18777msgid "version"
18778msgstr "verze"
18779
d462a45d
KZ
18780#: sys-utils/wdctl.c:690
18781#, fuzzy
18782msgid "No default device is available."
18783msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
18784
80bbf3b5 18785#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18786msgid "zram device name"
8ad65cd2 18787msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 18788
80bbf3b5 18789#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18790msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 18791msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 18792
80bbf3b5 18793#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18794msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 18795msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 18796
80bbf3b5 18797#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18798msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 18799msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 18800
80bbf3b5 18801#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18802msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 18803msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 18804
80bbf3b5 18805#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18806msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 18807msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 18808
80bbf3b5 18809#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18810msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 18811msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 18812
80bbf3b5 18813#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18814msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 18815msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 18816
80bbf3b5 18817#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18818msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 18819msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 18820
cf212426 18821# ??? This is not English
80bbf3b5 18822#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18823msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 18824msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 18825
80bbf3b5 18826#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 18827msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 18828msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 18829
c7033bbb 18830#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18831msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 18832msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 18833
c7033bbb 18834#: sys-utils/zramctl.c:539
8ad65cd2 18835#, c-format
6bbace6d
KZ
18836msgid ""
18837" %1$s [options] <device>\n"
18838" %1$s -r <device> [...]\n"
18839" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18840msgstr ""
8ad65cd2
PP
18841" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
18842" %1$s -r <zařízení> […]\n"
18843" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 18844
c7033bbb 18845#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18846msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 18847msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 18848
c7033bbb 18849#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18850msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
6d386f2c
PP
18851msgstr ""
18852" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
18853" algoritmus\n"
6bbace6d 18854
c7033bbb 18855#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d
KZ
18856msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18857msgstr ""
8ad65cd2
PP
18858" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
18859" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 18860
c7033bbb 18861#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18862msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 18863msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 18864
c7033bbb 18865#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18866msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 18867msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 18868
c7033bbb 18869#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18870msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 18871msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 18872
c7033bbb 18873#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18874msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 18875msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 18876
c7033bbb 18877#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18878msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 18879msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 18880
c7033bbb 18881#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18882msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 18883msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 18884
c7033bbb 18885#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18886msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 18887msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 18888
c7033bbb 18889#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18890msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 18891msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 18892
c7033bbb 18893#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18894msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 18895msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 18896
c7033bbb 18897#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18898msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 18899msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 18900
c7033bbb 18901#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18902msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 18903msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 18904
c7033bbb 18905#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18906msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 18907msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 18908
c7033bbb 18909#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
8ad65cd2 18910#, c-format
6bbace6d 18911msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 18912msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 18913
c7033bbb 18914#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18915msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 18916msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 18917
c7033bbb 18918#: sys-utils/zramctl.c:746
8ad65cd2 18919#, c-format
6bbace6d 18920msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 18921msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 18922
c7033bbb 18923#: sys-utils/zramctl.c:750
8ad65cd2 18924#, c-format
6bbace6d 18925msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 18926msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 18927
8ad65cd2 18928# TODO: pluralize
c7033bbb 18929#: sys-utils/zramctl.c:753
8ad65cd2 18930#, c-format
6bbace6d 18931msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 18932msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 18933
d462a45d 18934#: term-utils/agetty.c:492
05509318
KZ
18935#, c-format
18936msgid "%s%s (automatic login)\n"
18937msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
18938
d462a45d 18939#: term-utils/agetty.c:549
05509318
KZ
18940#, c-format
18941msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18942msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
18943
d462a45d 18944#: term-utils/agetty.c:552
05509318
KZ
18945#, c-format
18946msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18947msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 18948
d462a45d 18949#: term-utils/agetty.c:555
0ed2f80b 18950#, c-format
05509318
KZ
18951msgid "%s: can't change process priority: %m"
18952msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 18953
d462a45d 18954#: term-utils/agetty.c:566
0ed2f80b 18955#, c-format
05509318
KZ
18956msgid "%s: can't exec %s: %m"
18957msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 18958
d462a45d
KZ
18959#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
18960#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
d7197d19 18961#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
05509318
KZ
18962#, c-format
18963msgid "failed to allocate memory: %m"
18964msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 18965
d462a45d 18966#: term-utils/agetty.c:773
0d74f118 18967msgid "invalid delay argument"
667d9945 18968msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 18969
d462a45d 18970#: term-utils/agetty.c:811
05509318
KZ
18971msgid "invalid argument of --local-line"
18972msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 18973
d462a45d 18974#: term-utils/agetty.c:830
0d74f118 18975msgid "invalid nice argument"
667d9945 18976msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 18977
d462a45d 18978#: term-utils/agetty.c:935
05509318
KZ
18979#, c-format
18980msgid "bad speed: %s"
18981msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 18982
d462a45d 18983#: term-utils/agetty.c:937
05509318
KZ
18984msgid "too many alternate speeds"
18985msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 18986
d462a45d 18987#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
fcb9f520 18988#, c-format
05509318
KZ
18989msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18990msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 18991
d462a45d 18992#: term-utils/agetty.c:1067
fcb9f520 18993#, c-format
05509318
KZ
18994msgid "/dev/%s: not a character device"
18995msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 18996
d462a45d 18997#: term-utils/agetty.c:1069
92ec2efb 18998#, c-format
05509318 18999msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 19000msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 19001
d462a45d 19002#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
0ed2f80b 19003#, c-format
05509318
KZ
19004msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19005msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 19006
d462a45d 19007#: term-utils/agetty.c:1095
3406942e 19008#, c-format
05509318
KZ
19009msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19010msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 19011
d462a45d 19012#: term-utils/agetty.c:1116
fcb9f520 19013#, c-format
05509318
KZ
19014msgid "%s: not open for read/write"
19015msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 19016
d462a45d 19017#: term-utils/agetty.c:1121
0ed2f80b 19018#, c-format
05509318
KZ
19019msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19020msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 19021
d462a45d 19022#: term-utils/agetty.c:1135
0ed2f80b 19023#, c-format
05509318
KZ
19024msgid "%s: dup problem: %m"
19025msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 19026
d462a45d 19027#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b 19028#, c-format
05509318
KZ
19029msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19030msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 19031
d462a45d 19032#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
05509318
KZ
19033#, c-format
19034msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19035msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 19036
d462a45d 19037#: term-utils/agetty.c:1511
d3cac66d 19038msgid "cannot open os-release file"
cf212426 19039msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 19040
d462a45d 19041#: term-utils/agetty.c:1678
cf212426 19042#, c-format
d3cac66d 19043msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 19044msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 19045
d7197d19 19046#: term-utils/agetty.c:1988
d462a45d
KZ
19047#, fuzzy, c-format
19048msgid "failed to get terminal attributes: %m"
19049msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
19050
d7197d19 19051#: term-utils/agetty.c:2010
05509318
KZ
19052msgid "[press ENTER to login]"
19053msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 19054
d7197d19 19055#: term-utils/agetty.c:2037
05509318
KZ
19056msgid "Num Lock off"
19057msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 19058
d7197d19 19059#: term-utils/agetty.c:2040
05509318
KZ
19060msgid "Num Lock on"
19061msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 19062
d7197d19 19063#: term-utils/agetty.c:2043
05509318
KZ
19064msgid "Caps Lock on"
19065msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 19066
d7197d19 19067#: term-utils/agetty.c:2046
05509318
KZ
19068msgid "Scroll Lock on"
19069msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 19070
d7197d19 19071#: term-utils/agetty.c:2049
fcb9f520 19072#, c-format
05509318
KZ
19073msgid ""
19074"Hint: %s\n"
19075"\n"
19076msgstr ""
19077"Nápověda: %s\n"
19078"\n"
7eda085c 19079
d7197d19 19080#: term-utils/agetty.c:2191
0ed2f80b 19081#, c-format
05509318
KZ
19082msgid "%s: read: %m"
19083msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 19084
d7197d19 19085#: term-utils/agetty.c:2253
0ed2f80b 19086#, c-format
05509318
KZ
19087msgid "%s: input overrun"
19088msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 19089
d7197d19 19090#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
0246973e 19091#, c-format
05509318
KZ
19092msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19093msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 19094
d7197d19 19095#: term-utils/agetty.c:2287
05509318
KZ
19096#, c-format
19097msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19098msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 19099
d7197d19 19100#: term-utils/agetty.c:2372
05509318
KZ
19101#, c-format
19102msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19103msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 19104
d7197d19 19105#: term-utils/agetty.c:2410
0ed2f80b 19106#, c-format
32940a75 19107msgid ""
05509318
KZ
19108" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19109" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 19110msgstr ""
05509318
KZ
19111" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
19112" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 19113
d7197d19 19114#: term-utils/agetty.c:2414
6bbace6d 19115msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 19116msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 19117
d7197d19 19118#: term-utils/agetty.c:2417
05509318
KZ
19119msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19120msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
19121
d7197d19 19122#: term-utils/agetty.c:2418
05509318
KZ
19123msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19124msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
19125
d7197d19 19126#: term-utils/agetty.c:2419
05509318
KZ
19127msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19128msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
19129
d7197d19 19130#: term-utils/agetty.c:2420
05509318
KZ
19131msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19132msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
19133
d7197d19 19134#: term-utils/agetty.c:2421
05509318
KZ
19135msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19136msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 19137
d7197d19 19138#: term-utils/agetty.c:2422
d462a45d
KZ
19139#, fuzzy
19140msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
19141msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
19142
d7197d19 19143#: term-utils/agetty.c:2423
05509318
KZ
19144msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19145msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 19146
d7197d19 19147#: term-utils/agetty.c:2424
05509318
KZ
19148msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19149msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 19150
d7197d19 19151#: term-utils/agetty.c:2425
05509318
KZ
19152msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19153msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 19154
d7197d19 19155#: term-utils/agetty.c:2426
05509318
KZ
19156msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19157msgstr ""
19158" -I, --init-string <řetězec>\n"
19159" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 19160
92ec2efb 19161# FIXME: Missing comma
d7197d19 19162#: term-utils/agetty.c:2427
05509318 19163msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 19164msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 19165
d7197d19 19166#: term-utils/agetty.c:2428
05509318
KZ
19167msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19168msgstr ""
19169" -l, --login-program <soubor>\n"
19170" určí program login\n"
32940a75 19171
d7197d19 19172#: term-utils/agetty.c:2429
05509318
KZ
19173msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19174msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 19175
d7197d19 19176#: term-utils/agetty.c:2430
05509318
KZ
19177msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19178msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 19179
d7197d19 19180#: term-utils/agetty.c:2431
05509318
KZ
19181msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19182msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 19183
92ec2efb 19184# FIXME: Missing comma
d7197d19 19185#: term-utils/agetty.c:2432
05509318 19186msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 19187msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 19188
d7197d19 19189#: term-utils/agetty.c:2433
05509318 19190msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 19191msgstr ""
05509318
KZ
19192" -o, --login-options <argumenty>\n"
19193" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 19194
d7197d19 19195#: term-utils/agetty.c:2434
05509318
KZ
19196msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19197msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 19198
d7197d19 19199#: term-utils/agetty.c:2435
05509318
KZ
19200msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19201msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 19202
d7197d19 19203#: term-utils/agetty.c:2436
05509318
KZ
19204msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19205msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 19206
d7197d19 19207#: term-utils/agetty.c:2437
05509318
KZ
19208msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19209msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 19210
d7197d19 19211#: term-utils/agetty.c:2438
05509318
KZ
19212msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19213msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 19214
d7197d19 19215#: term-utils/agetty.c:2439
05509318
KZ
19216msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19217msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 19218
d7197d19 19219#: term-utils/agetty.c:2440
05509318
KZ
19220msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19221msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 19222
d7197d19 19223#: term-utils/agetty.c:2441
05509318
KZ
19224msgid " --nohints do not print hints\n"
19225msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 19226
d7197d19 19227#: term-utils/agetty.c:2442
05509318
KZ
19228msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19229msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 19230
d7197d19 19231#: term-utils/agetty.c:2443
05509318
KZ
19232msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19233msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 19234
d7197d19 19235#: term-utils/agetty.c:2444
05509318
KZ
19236msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19237msgstr ""
19238" --erase-chars <řetězec>\n"
19239" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 19240
d7197d19 19241#: term-utils/agetty.c:2445
05509318
KZ
19242msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19243msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 19244
d7197d19 19245#: term-utils/agetty.c:2446
05509318 19246msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 19247msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 19248
d7197d19 19249#: term-utils/agetty.c:2447
05509318 19250msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 19251msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 19252
d7197d19 19253#: term-utils/agetty.c:2448
05509318 19254msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 19255msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 19256
d7197d19 19257#: term-utils/agetty.c:2449
6bbace6d 19258msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 19259msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 19260
d7197d19 19261#: term-utils/agetty.c:2450
49b90d82 19262msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 19263msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 19264
d7197d19 19265#: term-utils/agetty.c:2798
26a35330 19266#, c-format
05509318
KZ
19267msgid "%d user"
19268msgid_plural "%d users"
19269msgstr[0] "%d uživatel"
19270msgstr[1] "%d uživatelé"
19271msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 19272
d7197d19 19273#: term-utils/agetty.c:2929
05509318
KZ
19274#, c-format
19275msgid "checkname failed: %m"
19276msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 19277
d7197d19 19278#: term-utils/agetty.c:2941
8ad65cd2 19279#, c-format
b0041e4a 19280msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 19281msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 19282
d7197d19 19283#: term-utils/agetty.c:2945
6bbace6d 19284msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 19285msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 19286
c7033bbb 19287#: term-utils/mesg.c:78
26a35330 19288#, c-format
05509318
KZ
19289msgid " %s [options] [y | n]\n"
19290msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 19291
c7033bbb 19292#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19293msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 19294msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 19295
c7033bbb 19296#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
19297msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19298msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
19299
c7033bbb 19300#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19301msgid "no tty"
df15152e 19302msgstr "žádné TTY"
251e171e 19303
251e171e 19304#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19305#, c-format
19306msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
b4d0a5f0 19307msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s"
c7033bbb
KZ
19308
19309#: term-utils/mesg.c:150
05509318
KZ
19310msgid "is y"
19311msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
19312
c7033bbb 19313#: term-utils/mesg.c:153
05509318
KZ
19314msgid "is n"
19315msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
19316
c7033bbb 19317#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
26a35330 19318#, c-format
05509318
KZ
19319msgid "change %s mode failed"
19320msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 19321
c7033bbb 19322#: term-utils/mesg.c:166
05509318
KZ
19323msgid "write access to your terminal is allowed"
19324msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 19325
c7033bbb 19326#: term-utils/mesg.c:173
05509318
KZ
19327msgid "write access to your terminal is denied"
19328msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 19329
d462a45d 19330#: term-utils/script.c:190
3406942e 19331#, c-format
05509318
KZ
19332msgid " %s [options] [file]\n"
19333msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 19334
d462a45d 19335#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19336msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 19337msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 19338
251e171e 19339#: term-utils/script.c:196
d462a45d
KZ
19340#, fuzzy
19341msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19342msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
19343
19344#: term-utils/script.c:197
19345#, fuzzy
19346msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19347msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
19348
19349#: term-utils/script.c:198
19350#, fuzzy
19351msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19352msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
19353
19354#: term-utils/script.c:201
19355#, fuzzy
19356msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19357msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
19358
19359#: term-utils/script.c:202
19360msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
19361msgstr ""
19362
19363#: term-utils/script.c:203
19364msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19365msgstr ""
19366
19367#: term-utils/script.c:206
19368#, fuzzy
19369msgid " -a, --append append to the log file\n"
19370msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
19371
19372#: term-utils/script.c:207
19373#, fuzzy
19374msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19375msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
19376
19377#: term-utils/script.c:208
19378#, fuzzy
19379msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
19380msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
19381
19382#: term-utils/script.c:209
19383#, fuzzy
19384msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
19385msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
251e171e
KZ
19386
19387#: term-utils/script.c:210
d462a45d
KZ
19388#, fuzzy
19389msgid " --force use output file even when it is a link\n"
19390msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
19391
19392#: term-utils/script.c:211
19393#, fuzzy
19394msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19395msgstr ""
19396" -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
19397" never [nikdy])\n"
19398
19399#: term-utils/script.c:212
19400#, fuzzy
19401msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19402msgstr ""
19403" -o, --output <seznam>\n"
19404" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
19405
19406#: term-utils/script.c:213
19407#, fuzzy
19408msgid " -q, --quiet be quiet\n"
19409msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
251e171e 19410
d462a45d 19411#: term-utils/script.c:296
df15152e 19412#, c-format
251e171e
KZ
19413msgid ""
19414"\n"
19415"Script done on %s [<%s>]\n"
19416msgstr ""
19417"\n"
df15152e 19418"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
251e171e 19419
d462a45d 19420#: term-utils/script.c:298
df15152e 19421#, c-format
251e171e
KZ
19422msgid ""
19423"\n"
19424"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19425msgstr ""
19426"\n"
df15152e 19427"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
251e171e 19428
d462a45d
KZ
19429# The argument is a full date-time
19430#: term-utils/script.c:394
19431#, c-format
19432msgid "Script started on %s ["
19433msgstr "Script spuštěn v %s ["
19434
19435#: term-utils/script.c:406
19436#, c-format
19437msgid "<not executed on terminal>"
19438msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
19439
19440#: term-utils/script.c:680
19441#, fuzzy, c-format
19442msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
19443msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
19444
19445#: term-utils/script.c:682
19446msgid "max output size exceeded"
19447msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
19448
19449#: term-utils/script.c:743
26a35330 19450#, c-format
d3cac66d
KZ
19451msgid ""
19452"output file `%s' is a link\n"
19453"Use --force if you really want to use it.\n"
19454"Program not started."
19455msgstr ""
19456"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
19457"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
19458"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 19459
d462a45d
KZ
19460#: term-utils/script.c:827
19461#, fuzzy, c-format
19462msgid "unssuported echo mode: '%s'"
19463msgstr "nepodporovaný režim barev"
19464
19465#: term-utils/script.c:852
19466msgid "failed to parse output limit size"
19467msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
19468
19469#: term-utils/script.c:863
19470#, fuzzy, c-format
19471msgid "unssuported logging format: '%s'"
19472msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
19473
19474#: term-utils/script.c:911
19475#, fuzzy
19476msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
19477msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
19478
19479# The argument is a full date-time
19480#: term-utils/script.c:938
19481#, fuzzy, c-format
19482msgid "Script started"
19483msgstr "Script spuštěn v %s ["
19484
19485#: term-utils/script.c:940
19486#, fuzzy, c-format
19487msgid ", output log file is '%s'"
d3cac66d 19488msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
0ed2f80b 19489
d462a45d
KZ
19490#: term-utils/script.c:942
19491#, fuzzy, c-format
19492msgid ", input log file is '%s'"
19493msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
05509318 19494
d462a45d
KZ
19495#: term-utils/script.c:944
19496#, fuzzy, c-format
19497msgid ", timing file is '%s'"
19498msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
d3cac66d 19499
d462a45d
KZ
19500#: term-utils/script.c:945
19501#, fuzzy, c-format
19502msgid ".\n"
19503msgstr "\n"
d3cac66d 19504
d462a45d
KZ
19505#: term-utils/script.c:1051
19506#, fuzzy, c-format
19507msgid "Script done.\n"
19508msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
19509
19510#: term-utils/scriptlive.c:60
19511#, fuzzy, c-format
19512msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
19513msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
19514
19515#: term-utils/scriptlive.c:64
19516msgid "Execute terminal typescript.\n"
05509318 19517msgstr ""
0ed2f80b 19518
d462a45d
KZ
19519#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
19520#, fuzzy
19521msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
19522msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
05509318 19523
d462a45d
KZ
19524#: term-utils/scriptlive.c:68
19525msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
19526msgstr ""
05509318 19527
d462a45d
KZ
19528#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
19529#, fuzzy
19530msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
19531msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
251e171e 19532
d462a45d
KZ
19533#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19534msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
19535msgstr ""
19536
19537#: term-utils/scriptlive.c:73
19538#, fuzzy
19539msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19540msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
19541
19542#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19543msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19544msgstr ""
19545
19546#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
19547#, fuzzy
19548msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19549msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
19550
19551#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
19552#, fuzzy
19553msgid "failed to parse maximal delay argument"
19554msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
19555
19556#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
19557#, fuzzy
19558msgid "timing file not specified"
19559msgstr "nezadán žádný soubor"
19560
19561#: term-utils/scriptlive.c:251
19562#, fuzzy
19563msgid "stdin typescript file not specified"
19564msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
19565
19566#: term-utils/scriptlive.c:277
19567#, c-format
19568msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
19569msgstr ""
19570
19571#: term-utils/scriptlive.c:284
19572#, fuzzy
19573msgid "failed to allocate PTY handler"
19574msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
19575
19576#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19577#, c-format
d462a45d
KZ
19578msgid ""
19579"\n"
19580">>> scriptlive: done.\n"
19581msgstr ""
d3cac66d 19582
d462a45d 19583#: term-utils/scriptreplay.c:49
26a35330 19584#, c-format
05509318 19585msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 19586msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 19587
d462a45d 19588#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19589msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 19590msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 19591
d462a45d
KZ
19592#: term-utils/scriptreplay.c:57
19593msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
05509318 19594msgstr ""
05509318 19595
d462a45d
KZ
19596#: term-utils/scriptreplay.c:59
19597#, fuzzy
19598msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
19599msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
05509318 19600
d462a45d
KZ
19601#: term-utils/scriptreplay.c:62
19602msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
19603msgstr ""
3406942e 19604
d462a45d
KZ
19605#: term-utils/scriptreplay.c:65
19606#, fuzzy
19607msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
19608msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
3406942e 19609
d462a45d
KZ
19610#: term-utils/scriptreplay.c:68
19611#, fuzzy
19612msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
19613msgstr ""
19614" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
19615" cgroup)\n"
3406942e 19616
d462a45d
KZ
19617#: term-utils/scriptreplay.c:69
19618msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
19619msgstr ""
19620
19621#: term-utils/scriptreplay.c:191
19622#, fuzzy, c-format
19623msgid "unsupported mode name: '%s'"
19624msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
19625
19626#: term-utils/scriptreplay.c:224
19627#, fuzzy, c-format
19628msgid "unsupported stream name: '%s'"
19629msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
19630
19631#: term-utils/scriptreplay.c:255
19632#, fuzzy
19633msgid "data log file not specified"
19634msgstr "nezadán žádný soubor"
3406942e 19635
d462a45d
KZ
19636#: term-utils/scriptreplay.c:304
19637#, fuzzy, c-format
19638msgid "%s: log file error"
19639msgstr "chyba klogctl"
19640
19641#: term-utils/scriptreplay.c:306
667d9945 19642#, c-format
d462a45d
KZ
19643msgid "%s: line %d: timing file error"
19644msgstr ""
0ed2f80b 19645
49b90d82 19646#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 19647#, c-format
05509318 19648msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 19649msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 19650
57f25377 19651#: term-utils/setterm.c:329
05509318 19652msgid "too many tabs"
92ec2efb 19653msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 19654
57f25377 19655#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19656msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 19657msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 19658
57f25377 19659#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d
KZ
19660#, fuzzy
19661msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
92ec2efb 19662msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 19663
57f25377 19664#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d
KZ
19665#, fuzzy
19666msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
92ec2efb 19667msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 19668
57f25377 19669#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d
KZ
19670#, fuzzy
19671msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
667d9945 19672msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 19673
57f25377 19674#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d
KZ
19675#, fuzzy
19676msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb
PP
19677msgstr ""
19678" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n"
19679" výchozí nastavení\n"
3406942e 19680
57f25377 19681#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
19682#, fuzzy
19683msgid " --default use default terminal settings\n"
92ec2efb 19684msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 19685
57f25377 19686#: term-utils/setterm.c:393
d462a45d
KZ
19687#, fuzzy
19688msgid " --store save current terminal settings as default\n"
92ec2efb
PP
19689msgstr ""
19690" --store uloží současné nastavení terminálu jako\n"
19691" výchozí\n"
3406942e 19692
d462a45d
KZ
19693#: term-utils/setterm.c:396
19694#, fuzzy
19695msgid " --cursor on|off display cursor\n"
92ec2efb 19696msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 19697
d462a45d
KZ
19698#: term-utils/setterm.c:397
19699#, fuzzy
19700msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
92ec2efb 19701msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n"
3406942e 19702
d462a45d
KZ
19703#: term-utils/setterm.c:398
19704#, fuzzy
19705msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
92ec2efb 19706msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 19707
d462a45d
KZ
19708#: term-utils/setterm.c:399
19709#, fuzzy
19710msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
92ec2efb
PP
19711msgstr ""
19712"--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n"
19713" plný\n"
8b4ccda1 19714
d462a45d
KZ
19715#: term-utils/setterm.c:400
19716#, fuzzy
19717msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
92ec2efb 19718msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 19719
d462a45d
KZ
19720#: term-utils/setterm.c:403
19721#, fuzzy
19722msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
19723msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
19724
19725#: term-utils/setterm.c:404
19726#, fuzzy
19727msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
19728msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n"
19729
19730#: term-utils/setterm.c:407
19731#, fuzzy
19732msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
92ec2efb 19733msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 19734
d462a45d
KZ
19735#: term-utils/setterm.c:408
19736#, fuzzy
19737msgid " --background default|<color> set background color\n"
92ec2efb 19738msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 19739
d462a45d
KZ
19740#: term-utils/setterm.c:409
19741#, fuzzy
19742msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
92ec2efb 19743msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 19744
d462a45d
KZ
19745#: term-utils/setterm.c:410
19746#, fuzzy
19747msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
b4d0a5f0 19748msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
8b4ccda1 19749
d462a45d
KZ
19750#: term-utils/setterm.c:411
19751#, fuzzy
19752msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb
PP
19753msgstr ""
19754" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n"
19755" green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n"
19756" red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 19757
d462a45d
KZ
19758#: term-utils/setterm.c:414
19759#, fuzzy
19760msgid " --bold on|off bold\n"
92ec2efb 19761msgstr " --bold [on|off] tučnost\n"
05509318 19762
d462a45d
KZ
19763#: term-utils/setterm.c:415
19764#, fuzzy
19765msgid " --half-bright on|off dim\n"
92ec2efb 19766msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n"
05509318 19767
d462a45d
KZ
19768#: term-utils/setterm.c:416
19769#, fuzzy
19770msgid " --blink on|off blink\n"
92ec2efb 19771msgstr " --blink [on|off] blikání\n"
8b4ccda1 19772
d462a45d
KZ
19773#: term-utils/setterm.c:417
19774#, fuzzy
19775msgid " --underline on|off underline\n"
92ec2efb 19776msgstr " --underline [on|off] podtržení\n"
8b4ccda1 19777
d462a45d
KZ
19778#: term-utils/setterm.c:418
19779#, fuzzy
19780msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
92ec2efb 19781msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 19782
d462a45d
KZ
19783#: term-utils/setterm.c:421
19784#, fuzzy
19785msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb
PP
19786msgstr ""
19787" --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
19788" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 19789
d462a45d
KZ
19790#: term-utils/setterm.c:422
19791#, fuzzy
19792msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
05509318 19793msgstr ""
92ec2efb
PP
19794" --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n"
19795" zobrazí\n"
8b4ccda1 19796
d462a45d
KZ
19797#: term-utils/setterm.c:423
19798#, fuzzy
19799msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
05509318 19800msgstr ""
92ec2efb
PP
19801" --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n"
19802" zarážky\n"
3406942e 19803
d462a45d
KZ
19804#: term-utils/setterm.c:424
19805#, fuzzy
19806msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
05509318 19807msgstr ""
92ec2efb
PP
19808" --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
19809" zarážek\n"
3406942e 19810
d462a45d
KZ
19811#: term-utils/setterm.c:425
19812#, fuzzy
19813msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 19814msgstr ""
92ec2efb
PP
19815" --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n"
19816" potemnění obrazovky\n"
8d398470 19817
d462a45d
KZ
19818#: term-utils/setterm.c:428
19819#, fuzzy
19820msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
92ec2efb 19821msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 19822
d462a45d
KZ
19823#: term-utils/setterm.c:429
19824#, fuzzy
19825msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
92ec2efb 19826msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 19827
d462a45d
KZ
19828#: term-utils/setterm.c:430
19829#, fuzzy
19830msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
92ec2efb 19831msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 19832
d462a45d
KZ
19833#: term-utils/setterm.c:433
19834#, fuzzy
19835msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
92ec2efb 19836msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 19837
d462a45d
KZ
19838#: term-utils/setterm.c:434
19839#, fuzzy
19840msgid " set vesa powersaving features\n"
92ec2efb 19841msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 19842
d462a45d
KZ
19843#: term-utils/setterm.c:435
19844#, fuzzy
19845msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
05509318 19846msgstr ""
92ec2efb
PP
19847" --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
19848" powerdown\n"
55032d70 19849
d462a45d
KZ
19850#: term-utils/setterm.c:438
19851#, fuzzy
19852msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
92ec2efb 19853msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 19854
d462a45d
KZ
19855#: term-utils/setterm.c:439
19856#, fuzzy
19857msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
92ec2efb 19858msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 19859
d462a45d 19860#: term-utils/setterm.c:452
05509318 19861msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 19862msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 19863
d462a45d 19864#: term-utils/setterm.c:764
05509318
KZ
19865msgid "cannot force blank"
19866msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 19867
d462a45d 19868#: term-utils/setterm.c:769
05509318
KZ
19869msgid "cannot force unblank"
19870msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 19871
d462a45d 19872#: term-utils/setterm.c:775
05509318
KZ
19873msgid "cannot get blank status"
19874msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 19875
d462a45d 19876#: term-utils/setterm.c:801
667d9945 19877#, c-format
ebe345d1 19878msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 19879msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 19880
d462a45d 19881#: term-utils/setterm.c:843
92ec2efb 19882#, c-format
05509318 19883msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 19884msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 19885
d462a45d 19886#: term-utils/setterm.c:881
ebe345d1 19887msgid "select failed"
667d9945 19888msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 19889
d462a45d 19890#: term-utils/setterm.c:907
ebe345d1 19891msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 19892msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 19893
d462a45d 19894#: term-utils/setterm.c:935
667d9945 19895#, c-format
ebe345d1 19896msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 19897msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 19898
d462a45d 19899#: term-utils/setterm.c:957
ebe345d1 19900msgid "reset failed"
667d9945 19901msgstr "reset selhal"
ebe345d1 19902
d462a45d 19903#: term-utils/setterm.c:1121
05509318
KZ
19904msgid "cannot (un)set powersave mode"
19905msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 19906
d462a45d 19907#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
05509318
KZ
19908msgid "klogctl error"
19909msgstr "chyba klogctl"
19910
d462a45d 19911#: term-utils/setterm.c:1170
05509318
KZ
19912msgid "$TERM is not defined."
19913msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
19914
d462a45d 19915#: term-utils/setterm.c:1177
05509318
KZ
19916msgid "terminfo database cannot be found"
19917msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 19918
d462a45d 19919#: term-utils/setterm.c:1179
26a35330 19920#, c-format
05509318
KZ
19921msgid "%s: unknown terminal type"
19922msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
19923
d462a45d 19924#: term-utils/setterm.c:1181
05509318
KZ
19925msgid "terminal is hardcopy"
19926msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 19927
05509318 19928#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 19929#, c-format
05509318
KZ
19930msgid "internal error: too many iov's"
19931msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 19932
05509318 19933#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 19934#, c-format
05509318
KZ
19935msgid "excessively long line arg"
19936msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 19937
05509318 19938#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 19939#, c-format
05509318 19940msgid "open failed"
92ec2efb 19941msgstr "otevření selhalo"
55032d70 19942
05509318 19943#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 19944#, c-format
05509318 19945msgid "fork: %m"
92ec2efb 19946msgstr "fork: %m"
55032d70 19947
05509318 19948#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 19949#, c-format
05509318
KZ
19950msgid "cannot fork"
19951msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 19952
05509318 19953#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 19954#, c-format
05509318
KZ
19955msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19956msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 19957
d462a45d 19958#: term-utils/wall.c:87
26a35330 19959#, c-format
05509318
KZ
19960msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19961msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 19962
d462a45d 19963#: term-utils/wall.c:90
6bbace6d 19964msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 19965msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 19966
d462a45d 19967#: term-utils/wall.c:93
ebe345d1 19968msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 19969msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 19970
d462a45d 19971#: term-utils/wall.c:94
05509318
KZ
19972msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19973msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 19974
d462a45d 19975#: term-utils/wall.c:95
05509318
KZ
19976msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19977msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 19978
d462a45d 19979#: term-utils/wall.c:123
ebe345d1 19980msgid "invalid group argument"
667d9945 19981msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 19982
d462a45d 19983#: term-utils/wall.c:125
667d9945 19984#, c-format
ebe345d1 19985msgid "%s: unknown gid"
667d9945 19986msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 19987
d462a45d 19988#: term-utils/wall.c:168
ebe345d1 19989msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 19990msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 19991
d462a45d 19992#: term-utils/wall.c:214
05509318
KZ
19993msgid "--nobanner is available only for root"
19994msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 19995
d462a45d 19996#: term-utils/wall.c:219
26a35330 19997#, c-format
05509318
KZ
19998msgid "invalid timeout argument: %s"
19999msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 20000
d462a45d 20001#: term-utils/wall.c:360
05509318
KZ
20002msgid "cannot get passwd uid"
20003msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 20004
d462a45d 20005#: term-utils/wall.c:384
05509318
KZ
20006#, c-format
20007msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20008msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 20009
d462a45d 20010#: term-utils/wall.c:417
05509318
KZ
20011#, c-format
20012msgid "will not read %s - use stdin."
20013msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 20014
49b90d82 20015#: term-utils/write.c:87
55032d70 20016#, c-format
05509318
KZ
20017msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20018msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 20019
49b90d82 20020#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20021msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 20022msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 20023
49b90d82 20024#: term-utils/write.c:116
01207d0f 20025#, c-format
0d74f118 20026msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 20027msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 20028
49b90d82 20029#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
20030#, c-format
20031msgid "%s is not logged in"
20032msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 20033
49b90d82 20034#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
20035msgid "can't find your tty's name"
20036msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
20037
49b90d82 20038#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
20039#, c-format
20040msgid "%s has messages disabled"
20041msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 20042
49b90d82 20043#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
20044#, c-format
20045msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20046msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 20047
49b90d82 20048#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
20049msgid "carefulputc failed"
20050msgstr "funkce carefulputc selhala"
55032d70 20051
49b90d82 20052#: term-utils/write.c:279
667d9945 20053#, c-format
0d74f118 20054msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 20055msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 20056
49b90d82 20057#: term-utils/write.c:283
667d9945 20058#, c-format
0d74f118 20059msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 20060msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 20061
57f25377 20062#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
20063msgid "you have write permission turned off"
20064msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
20065
57f25377 20066#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
20067#, c-format
20068msgid "%s is not logged in on %s"
20069msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
20070
57f25377 20071#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
20072#, c-format
20073msgid "%s has messages disabled on %s"
20074msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 20075
49b90d82 20076#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 20077msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
8ad65cd2 20078msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun.\n"
6bbace6d 20079
49b90d82 20080#: text-utils/col.c:138
731cec32 20081#, c-format
05509318
KZ
20082msgid ""
20083"\n"
20084"Options:\n"
20085" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20086" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20087" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20088" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20089" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20090" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
20091msgstr ""
20092"\n"
20093"Přepínače:\n"
20094" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
20095" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
20096" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
20097" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
20098" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
20099" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 20100
49b90d82 20101#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
05509318
KZ
20102#, c-format
20103msgid ""
20104"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20105"\n"
20106msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
55032d70 20107
49b90d82 20108#: text-utils/col.c:215
05509318
KZ
20109msgid "bad -l argument"
20110msgstr "chybný argument přepínače -l"
55032d70 20111
57f25377 20112#: text-utils/col.c:246
b4d0a5f0 20113#, c-format
57f25377 20114msgid "failed on line %d"
b4d0a5f0 20115msgstr "selhalo na řádku %d"
57f25377 20116
49b90d82 20117#: text-utils/col.c:344
05509318
KZ
20118#, c-format
20119msgid "warning: can't back up %s."
20120msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
20121
49b90d82 20122#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
20123msgid "past first line"
20124msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 20125
49b90d82 20126#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
20127msgid "-- line already flushed"
20128msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 20129
d462a45d 20130#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
05509318 20131#, c-format
6bbace6d
KZ
20132msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20133msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
20134
49b90d82 20135#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20136msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 20137msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 20138
49b90d82 20139#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20140msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 20141msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 20142
49b90d82 20143#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20144msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 20145msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 20146
49b90d82 20147#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
20148#, c-format
20149msgid ""
20150"\n"
20151"Usage:\n"
20152" %s [startcol [endcol]]\n"
20153msgstr ""
20154"\n"
20155"Použití:\n"
8ad65cd2 20156" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 20157
49b90d82 20158#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20159msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 20160msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 20161
57f25377 20162#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
20163msgid "first argument"
20164msgstr "první argument"
55032d70 20165
57f25377 20166#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
20167msgid "second argument"
20168msgstr "druhý argument"
55032d70 20169
d462a45d 20170#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 20171msgid "failed to parse column"
667d9945 20172msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 20173
d462a45d 20174#: text-utils/column.c:245
667d9945 20175#, c-format
ebe345d1 20176msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 20177msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 20178
d462a45d 20179#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 20180msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 20181msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 20182
d462a45d 20183#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 20184msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 20185msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 20186
d462a45d 20187#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 20188msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 20189msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 20190
d462a45d 20191#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 20192msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 20193msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 20194
d462a45d 20195#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 20196msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 20197msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 20198
d462a45d 20199#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 20200msgid "failed to parse --table-hide list"
667d9945 20201msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
ebe345d1 20202
d462a45d 20203#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
20204#, c-format
20205msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 20206msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 20207
d462a45d 20208#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 20209msgid "failed to allocate output data"
667d9945 20210msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 20211
d462a45d 20212#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 20213msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 20214msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 20215
d462a45d 20216#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 20217msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 20218msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 20219
d462a45d 20220#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 20221msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 20222msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 20223
d462a45d 20224#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 20225msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 20226msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 20227
d462a45d 20228#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 20229msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 20230msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 20231
d462a45d 20232#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 20233msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 20234msgstr ""
667d9945
PP
20235" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
20236" sloupců\n"
55032d70 20237
d462a45d 20238#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 20239msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 20240msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 20241
d462a45d 20242#: text-utils/column.c:638
49b90d82 20243msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 20244msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 20245
d462a45d 20246#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 20247msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 20248msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 20249
d462a45d 20250#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 20251msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 20252msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 20253
d462a45d 20254#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 20255msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 20256msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 20257
d462a45d 20258#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 20259msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 20260msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 20261
d462a45d 20262#: text-utils/column.c:643
251e171e 20263msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
df15152e 20264msgstr " -L, --table-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
251e171e 20265
d462a45d 20266#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 20267msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 20268msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 20269
d462a45d 20270#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 20271msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
20272msgstr ""
20273" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
20274" stromu\n"
ebe345d1 20275
d462a45d 20276#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 20277msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
20278msgstr ""
20279" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
20280" potomek-rodič\n"
ebe345d1 20281
d462a45d 20282#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 20283msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 20284msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 20285
d462a45d 20286#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 20287msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 20288msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 20289
d462a45d 20290#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 20291msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
20292msgstr ""
20293" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
20294" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
20295" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 20296
d462a45d 20297#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 20298msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 20299msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 20300
d462a45d 20301#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 20302msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 20303msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 20304
d462a45d 20305#: text-utils/column.c:724
05509318
KZ
20306msgid "invalid columns argument"
20307msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 20308
d462a45d 20309#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 20310msgid "failed to parse column names"
667d9945 20311msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 20312
d462a45d 20313#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 20314msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 20315msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 20316
d462a45d 20317#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 20318msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 20319msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 20320
d462a45d 20321#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 20322msgid "option --table-columns required for --json"
667d9945 20323msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 20324
57f25377 20325#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
05509318
KZ
20326#, c-format
20327msgid " %s [options] <file>...\n"
20328msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 20329
57f25377 20330#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 20331msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 20332msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 20333
57f25377 20334#: text-utils/hexdump.c:161
05509318
KZ
20335msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20336msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 20337
57f25377 20338#: text-utils/hexdump.c:162
05509318
KZ
20339msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20340msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 20341
57f25377 20342#: text-utils/hexdump.c:163
05509318
KZ
20343msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20344msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 20345
57f25377 20346#: text-utils/hexdump.c:164
05509318
KZ
20347msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20348msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 20349
57f25377 20350#: text-utils/hexdump.c:165
05509318
KZ
20351msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20352msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 20353
57f25377 20354#: text-utils/hexdump.c:166
05509318
KZ
20355msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20356msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 20357
57f25377 20358#: text-utils/hexdump.c:167
05509318 20359msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 20360msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 20361
57f25377 20362#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
20363msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20364msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 20365
57f25377 20366#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
20367msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20368msgstr ""
20369" -f, --format-file <soubor>\n"
20370" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 20371
57f25377 20372#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
20373msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20374msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 20375
57f25377 20376#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
20377msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20378msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 20379
57f25377 20380#: text-utils/hexdump.c:174
05509318
KZ
20381msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20382msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 20383
05509318
KZ
20384#: text-utils/hexdump-display.c:365
20385msgid "all input file arguments failed"
20386msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 20387
05509318 20388#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 20389#, c-format
05509318
KZ
20390msgid "bad byte count for conversion character %s"
20391msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 20392
05509318
KZ
20393#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20394#, c-format
20395msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20396msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 20397
05509318
KZ
20398#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20399#, c-format
20400msgid "bad format {%s}"
20401msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 20402
05509318 20403#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 20404#, c-format
05509318
KZ
20405msgid "bad conversion character %%%s"
20406msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 20407
6bbace6d 20408#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
20409msgid "byte count with multiple conversion characters"
20410msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 20411
49b90d82 20412#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20413msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 20414msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 20415
251e171e 20416#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 20417msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
8ad65cd2 20418msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n"
6bbace6d 20419
251e171e 20420#: text-utils/more.c:211
05509318 20421msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
92ec2efb 20422msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
56e7984d 20423
251e171e 20424#: text-utils/more.c:212
05509318 20425msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
92ec2efb 20426msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
55c8e797 20427
251e171e 20428#: text-utils/more.c:213
05509318 20429msgid " -l suppress pause after form feed\n"
92ec2efb 20430msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
0ed2f80b 20431
251e171e 20432#: text-utils/more.c:214
05509318 20433msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
92ec2efb 20434msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
aedd4ddc 20435
251e171e 20436#: text-utils/more.c:215
05509318 20437msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
92ec2efb 20438msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
3406942e 20439
251e171e 20440#: text-utils/more.c:216
05509318 20441msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
92ec2efb 20442msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
3406942e 20443
251e171e 20444#: text-utils/more.c:217
05509318 20445msgid " -u suppress underlining\n"
92ec2efb 20446msgstr " -u potlačí podtrhávání\n"
0ed2f80b 20447
251e171e 20448#: text-utils/more.c:218
05509318 20449msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
92ec2efb 20450msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n"
0ed2f80b 20451
251e171e 20452#: text-utils/more.c:219
05509318 20453msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
92ec2efb 20454msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
0ed2f80b 20455
251e171e 20456#: text-utils/more.c:220
05509318 20457msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
92ec2efb 20458msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
3406942e 20459
251e171e 20460#: text-utils/more.c:282
fcb9f520 20461#, c-format
05509318
KZ
20462msgid "unknown option -%s"
20463msgstr "neznámý přepínač -%s"
3406942e 20464
251e171e 20465#: text-utils/more.c:329
fcb9f520 20466#, c-format
05509318
KZ
20467msgid ""
20468"\n"
251e171e 20469"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
20470"\n"
20471msgstr ""
20472"\n"
251e171e 20473"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 20474"\n"
3406942e 20475
251e171e 20476#: text-utils/more.c:354
26a35330 20477#, c-format
05509318
KZ
20478msgid ""
20479"\n"
251e171e 20480"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
20481"\n"
20482msgstr ""
20483"\n"
251e171e 20484"*** %s je adresář ***\n"
05509318 20485"\n"
3406942e 20486
251e171e 20487#: text-utils/more.c:702
fcb9f520 20488#, c-format
05509318
KZ
20489msgid "--More--"
20490msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 20491
251e171e 20492#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b 20493#, c-format
05509318
KZ
20494msgid "(Next file: %s)"
20495msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 20496
251e171e 20497#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b 20498#, c-format
05509318
KZ
20499msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20500msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 20501
251e171e
KZ
20502#: text-utils/more.c:817
20503msgid ""
20504"\n"
20505"...Skipping "
20506msgstr ""
20507"\n"
20508"…Vynechávám "
20509
20510#: text-utils/more.c:821
20511msgid "...Skipping to file "
20512msgstr "…Přecházím na soubor "
20513
20514#: text-utils/more.c:823
20515msgid "...Skipping back to file "
20516msgstr "…Vracím se na soubor "
20517
20518#: text-utils/more.c:992
20519msgid "Line too long"
20520msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
20521
20522#: text-utils/more.c:1028
20523msgid "No previous command to substitute for"
20524msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
20525
20526#: text-utils/more.c:1068
20527#, c-format
20528msgid "[Use q or Q to quit]"
20529msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
20530
20531#: text-utils/more.c:1148
20532msgid "exec failed\n"
20533msgstr "volání exec selhalo\n"
20534
20535#: text-utils/more.c:1163
20536msgid "can't fork\n"
20537msgstr "volání fork selhalo\n"
20538
20539#: text-utils/more.c:1193
20540msgid " Overflow\n"
20541msgstr " Přetečení\n"
20542
20543#: text-utils/more.c:1224
20544#, c-format
20545msgid "\"%s\" line %d"
20546msgstr "„%s“ řádek %d"
20547
20548#: text-utils/more.c:1226
20549#, c-format
20550msgid "[Not a file] line %d"
20551msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
20552
20553#: text-utils/more.c:1338
20554msgid "...skipping\n"
20555msgstr "…vynechávám\n"
20556
20557#: text-utils/more.c:1372
20558msgid ""
20559"\n"
20560"Pattern not found\n"
20561msgstr ""
20562"\n"
20563"Vzorek nebyl nalezen\n"
20564
20565#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20566msgid "Pattern not found"
20567msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
20568
20569#: text-utils/more.c:1441
26a35330 20570#, c-format
92ec2efb
PP
20571msgid "...back %d page"
20572msgid_plural "...back %d pages"
20573msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
20574msgstr[1] "…zpět o %d strany"
20575msgstr[2] "…zpět o %d stran"
7eda085c 20576
251e171e 20577#: text-utils/more.c:1495
26a35330 20578#, c-format
92ec2efb
PP
20579msgid "...skipping %d line"
20580msgid_plural "...skipping %d lines"
20581msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
20582msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
20583msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
7eda085c 20584
251e171e 20585#: text-utils/more.c:1539
05509318
KZ
20586msgid ""
20587"\n"
20588"***Back***\n"
20589"\n"
20590msgstr ""
20591"\n"
20592"***Zpět***\n"
3406942e 20593
251e171e 20594#: text-utils/more.c:1556
05509318
KZ
20595msgid "No previous regular expression"
20596msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
3406942e 20597
251e171e 20598#: text-utils/more.c:1588
05509318
KZ
20599msgid ""
20600"\n"
20601"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20602"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20603msgstr ""
20604"\n"
20605"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
20606"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
20607"stane implicitní.\n"
20608
251e171e 20609#: text-utils/more.c:1595
05509318
KZ
20610msgid ""
20611"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20612"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20613"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20614"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20615"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20616"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20617"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20618"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20619"' Go to place where previous search started\n"
20620"= Display current line number\n"
20621"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20622"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20623"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20624"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20625"ctrl-L Redraw screen\n"
20626":n Go to kth next file [1]\n"
20627":p Go to kth previous file [1]\n"
20628":f Display current file name and line number\n"
20629". Repeat previous command\n"
20630msgstr ""
20631"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
20632" obrazovky]\n"
20633"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
20634" obrazovky]*\n"
20635"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
20636"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
20637" 11]*\n"
20638"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
20639"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
20640"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
20641"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
20642"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
20643"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
20644"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
20645"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
20646"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
20647"v Spustí /usr/bin/vi na aktuálním řádku\n"
20648"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
20649":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
20650":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
20651":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
20652". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 20653
251e171e 20654#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
26a35330 20655#, c-format
05509318
KZ
20656msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20657msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 20658
49b90d82 20659#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 20660msgid ""
05509318
KZ
20661"-------------------------------------------------------\n"
20662" h this screen\n"
20663" q or Q quit program\n"
20664" <newline> next page\n"
20665" f skip a page forward\n"
20666" d or ^D next halfpage\n"
20667" l next line\n"
20668" $ last page\n"
20669" /regex/ search forward for regex\n"
20670" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20671" . or ^L redraw screen\n"
20672" w or z set page size and go to next page\n"
20673" s filename save current file to filename\n"
20674" !command shell escape\n"
20675" p go to previous file\n"
20676" n go to next file\n"
0ed2f80b 20677"\n"
05509318
KZ
20678"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20679"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20680"\n"
20681"See pg(1) for more information.\n"
20682"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 20683msgstr ""
05509318
KZ
20684"-------------------------------------------------------\n"
20685" h tato obrazovka\n"
20686" q nebo Q ukončit program\n"
20687" <nový řádek> další stránka\n"
20688" f posunout se o stránku vpřed\n"
20689" d nebo ^D další půlstránka\n"
20690" l další řádek\n"
20691" $ poslední stránka\n"
20692" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
20693" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
20694" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
20695" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
20696" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
20697" !příkaz utéct do shellu\n"
20698" p přejít na předchozí soubor\n"
20699" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 20700"\n"
05509318
KZ
20701"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
20702"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
20703"\n"
20704"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
20705"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 20706
49b90d82 20707#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 20708#, c-format
05509318
KZ
20709msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20710msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 20711
49b90d82 20712#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20713msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 20714msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 20715
49b90d82 20716#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
20717msgid " -number lines per page\n"
20718msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 20719
49b90d82 20720#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
20721msgid " -c clear screen before displaying\n"
20722msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 20723
49b90d82 20724#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20725msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20726msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
20727
49b90d82 20728#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20729msgid " -f do not split long lines\n"
20730msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
20731
49b90d82 20732#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20733msgid " -n terminate command with new line\n"
20734msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
20735
49b90d82 20736#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20737msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20738msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
20739
49b90d82 20740#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20741msgid " -r disallow shell escape\n"
20742msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
20743
49b90d82 20744#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20745msgid " -s print messages to stdout\n"
20746msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
20747
49b90d82 20748#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20749msgid " +number start at the given line\n"
20750msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
20751
49b90d82 20752#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20753msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20754msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
20755
49b90d82 20756#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20757#, c-format
20758msgid "option requires an argument -- %s"
20759msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
20760
49b90d82 20761#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20762#, c-format
20763msgid "illegal option -- %s"
20764msgstr "neplatný přepínač – %s"
20765
49b90d82 20766#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20767msgid "...skipping forward\n"
20768msgstr "…skok vpřed\n"
20769
49b90d82 20770#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20771msgid "...skipping backward\n"
20772msgstr "…skok vzad\n"
20773
49b90d82 20774#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20775msgid "No next file"
20776msgstr "Žádný následující soubor"
20777
49b90d82 20778#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20779msgid "No previous file"
20780msgstr "Žádný předchozí soubor"
20781
49b90d82 20782#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20783#, c-format
20784msgid "Read error from %s file"
20785msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
20786
49b90d82 20787#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20788#, c-format
20789msgid "Unexpected EOF in %s file"
20790msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
20791
49b90d82 20792#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20793#, c-format
20794msgid "Unknown error in %s file"
20795msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
20796
49b90d82 20797#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20798msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20799msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
20800
49b90d82 20801#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20802msgid "RE error: "
20803msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
20804
49b90d82 20805#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20806msgid "(EOF)"
20807msgstr "(KONEC SOUBORU)"
20808
49b90d82 20809#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20810msgid "No remembered search string"
20811msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
20812
49b90d82 20813#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20814msgid "cannot open "
20815msgstr "nelze otevřít "
20816
49b90d82 20817#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20818msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20819msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
20820
80bbf3b5 20821#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20822msgid "fork() failed, try again later\n"
20823msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
20824
80bbf3b5 20825#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20826msgid "(Next file: "
20827msgstr "(Další soubor: "
20828
80bbf3b5 20829#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20830#, c-format
20831msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20832msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
20833
80bbf3b5 20834#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20835msgid "failed to parse number of lines per page"
20836msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
20837
251e171e 20838#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20839#, c-format
20840msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20841msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
20842
251e171e 20843#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20844msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 20845msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 20846
49b90d82 20847#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20848#, c-format
20849msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20850msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
20851
49b90d82 20852#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20853msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 20854msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 20855
49b90d82 20856#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20857msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20858msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
20859
49b90d82 20860#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20861msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20862msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
20863
49b90d82 20864#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20865msgid "trouble reading terminfo"
20866msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
20867
49b90d82 20868#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20869#, c-format
20870msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20871msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
20872
49b90d82 20873#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20874#, c-format
20875msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20876msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
20877
49b90d82 20878#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20879msgid "Input line too long."
20880msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
20881
d7197d19
KZ
20882#~ msgid "Rufus alignment"
20883#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
20884
d462a45d
KZ
20885# The %s is a file system type
20886#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
20887#~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
20888
20889#~ msgid ""
20890#~ "\n"
20891#~ "Do you really want to quit? "
20892#~ msgstr ""
20893#~ "\n"
20894#~ "Chcete opravdu skončit? "
20895
20896#~ msgid ""
20897#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
20898#~ " -v be verbose\n"
20899#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
20900#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
20901#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
20902#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
20903#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
20904#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
20905#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
20906#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
20907#~ " -z make explicit holes\n"
20908#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
20909#~ " outfile output file\n"
20910#~ msgstr ""
20911#~ "Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
20912#~ " [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
20913#~ " -v upovídaný režim\n"
20914#~ " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
20915#~ " -b velikost_bloku\n"
20916#~ " použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
20917#~ " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
20918#~ " -N endianita\n"
20919#~ " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
20920#~ " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
20921#~ " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
20922#~ " -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
20923#~ " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
20924#~ " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
20925#~ " -z vytvoří explicitní díry\n"
20926#~ " název_adresáře\n"
20927#~ " kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
20928#~ " výstupní_soubor\n"
20929#~ " výstupní soubor\n"
20930
20931#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
20932#~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
20933
20934#~ msgid "user %s does not exist"
20935#~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
20936
20937#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
20938#~ msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
20939
20940#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
20941#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
20942
20943#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
20944#~ msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
20945
20946#~ msgid "only root can do that"
20947#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
20948
20949#~ msgid ""
20950#~ " -a, --append append the output\n"
20951#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20952#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
20953#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
20954#~ " --force use output file even when it is a link\n"
20955#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20956#~ " -q, --quiet be quiet\n"
20957#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
20958#~ msgstr ""
20959#~ " -a, --append připojí výstup\n"
20960#~ " -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
20961#~ " -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
20962#~ " -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
20963#~ " --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
20964#~ " -o, --output-limit <velikost>\n"
20965#~ " ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n"
20966#~ " zadanou velikost\n"
20967#~ " -q, --quiet bude zticha\n"
20968#~ " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
20969#~ " časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
20970#~ " do SOUBORU\n"
20971
20972#~ msgid "cannot write script file"
20973#~ msgstr "skript soubor nelze zapsat"
20974
20975#~ msgid ""
20976#~ "\n"
20977#~ "Session terminated.\n"
20978#~ msgstr ""
20979#~ "\n"
20980#~ "Relace ukončena.\n"
20981
20982#~ msgid "openpty failed"
20983#~ msgstr "volání openpty selhalo"
20984
20985#~ msgid "out of pty's"
20986#~ msgstr "nedostatek PTY"
20987
20988#~ msgid "Script started, file is %s\n"
20989#~ msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
20990
20991#~ msgid ""
20992#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
20993#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
20994#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20995#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20996#~ msgstr ""
20997#~ " -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
20998#~ " -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
20999#~ " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
21000#~ " -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
21001
21002#~ msgid "write to stdout failed"
21003#~ msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
21004
21005#~ msgid "unexpected end of file on %s"
21006#~ msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
21007
21008#~ msgid "failed to read typescript file %s"
21009#~ msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
21010
21011#~ msgid "wrong number of arguments"
21012#~ msgstr "chybný počet argumentů"
21013
21014#~ msgid "failed to read timing file %s"
21015#~ msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
21016
21017#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
21018#~ msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
21019
57f25377
KZ
21020#~ msgid "incorrect password"
21021#~ msgstr "chybné heslo"
21022
21023# personality – charakteristika architektury
21024#~ msgid "Failed to set personality to %s"
21025#~ msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
21026
21027#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21028#~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
21029
b4d0a5f0
PP
21030#~ msgid "ttyname failed"
21031#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
21032
57f25377
KZ
21033#~ msgid "cannot get tty name"
21034#~ msgstr "název TTY nelze zjistit"
21035
251e171e
KZ
21036#~ msgid "%15s: %s"
21037#~ msgstr "%15s: %s"
21038
21039#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21040#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
21041
21042#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21043#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
21044
21045#~ msgid "%s"
21046#~ msgstr "%s"
21047
21048#~ msgid "%04d"
21049#~ msgstr "%04d"
21050
21051#~ msgid "%s %04d"
21052#~ msgstr "%s %04d"
21053
21054#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21055#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
21056
21057#~ msgid "%s: failed to read link"
21058#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
21059
21060#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21061#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
21062
21063#~ msgid "%s: %s."
21064#~ msgstr "%s: %s."
21065
80bbf3b5
KZ
21066#~ msgid "Geometry"
21067#~ msgstr "Geometrie"
21068
21069#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
21070#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
21071
21072#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21073#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
21074
21075#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
21076#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
21077
21078#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
21079#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
21080
21081#~ msgid " -D, --debug display more details"
21082#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
21083
21084#~ msgid "failed to read from: %s"
21085#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
21086
21087#~ msgid "cannot execute: %s"
21088#~ msgstr "nelze spustit: %s"
21089
21090#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21091#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
21092
49b90d82
KZ
21093#~ msgid ""
21094#~ "\n"
21095#~ "Usage:\n"
21096#~ " %1$s -V\n"
21097#~ " %1$s --report [devices]\n"
21098#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
21099#~ "\n"
21100#~ "Available commands:\n"
21101#~ msgstr ""
21102#~ "\n"
21103#~ "Použití:\n"
21104#~ " %1$s -V\n"
21105#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
21106#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
21107#~ "\n"
21108#~ "Dostupné příkazy:\n"
21109
21110#~ msgid ""
21111#~ "\n"
21112#~ "Available columns (for -o):\n"
21113#~ msgstr ""
21114#~ "\n"
21115#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
21116
21117#~ msgid "seek error on %s"
21118#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
21119
21120#~ msgid ""
21121#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
21122#~ " -V as --version must be the only option\n"
21123#~ msgstr ""
21124#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
21125#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
21126
21127#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21128#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21129
21130#~ msgid ""
21131#~ "\n"
21132#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21133#~ msgstr ""
21134#~ "\n"
21135#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
21136
21137#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21138#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
21139
21140#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21141#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
21142
21143#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
21144#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21145
21146#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21147#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
21148
21149#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
21150#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21151
21152#~ msgid "No known shells."
21153#~ msgstr "Není znám žádný shell."
21154
21155#~ msgid ""
21156#~ "\n"
21157#~ "Available columns:\n"
21158#~ msgstr ""
21159#~ "\n"
21160#~ "Dostupné sloupce:\n"
21161
21162#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21163#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
21164
21165#~ msgid ""
21166#~ "\n"
21167#~ "Available columns (for --output):\n"
21168#~ msgstr ""
21169#~ "\n"
21170#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
21171
21172#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21173#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
21174
21175#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21176#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
21177
21178#~ msgid ""
21179#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
21180#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
21181#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21182#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21183#~ "\n"
21184#~ msgstr ""
21185#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
21186#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
21187#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21188#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21189#~ "\n"
21190
21191#~ msgid ""
21192#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
21193#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
21194#~ " -f, --force force erasure\n"
21195#~ " -h, --help show this help text\n"
21196#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
21197#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
21198#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
21199#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
21200#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
21201#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21202#~ msgstr ""
21203#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
21204#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
21205#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
21206#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
21207#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
21208#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
21209#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
21210#~ " v přehledné podobě\n"
21211#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
21212#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
21213#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
21214#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21215
21216#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21217#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
21218
21219#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21220#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
21221
21222#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21223#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21224
21225#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21226#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21227
21228#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21229#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
21230
21231#~ msgid "\tUTC: %s\n"
21232#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
21233
21234#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21235#~ msgstr ""
21236#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
21237#~ "neplatné hodnoty.\n"
21238
731cec32
PP
21239#~ msgid ""
21240#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21241#~ "%s"
21242#~ msgstr ""
21243#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
21244#~ "%s"
21245
21246#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
21247#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
21248
21249#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
21250#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
21251
21252#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21253#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
21254
49b90d82
KZ
21255#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21256#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
21257
21258#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
21259#~ msgstr ""
21260#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
21261#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
21262
21263#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21264#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
21265
21266#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21267#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
21268
21269#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21270#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
21271
21272#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21273#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
21274
21275#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21276#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
21277
21278#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
21279#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
21280
21281#~ msgid ""
21282#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
21283#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
21284#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
21285#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
21286#~ msgstr ""
21287#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
21288#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
21289#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
21290#~ " opravenou o systematický posun\n"
21291#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
21292
21293#~ msgid ""
21294#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
21295#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
21296#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
21297#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
21298#~ " the clock was last set or adjusted\n"
21299#~ msgstr ""
21300#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
21301#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
21302#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
21303#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
21304#~ " opravy či nastavení hodin\n"
21305
21306#~ msgid ""
21307#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
21308#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
21309#~ " value given with --epoch\n"
21310#~ msgstr ""
21311#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
21312#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
21313#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
21314
21315#~ msgid ""
21316#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
21317#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21318#~ msgstr ""
21319#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
21320#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21321
21322#~ msgid ""
21323#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
21324#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
21325#~ msgstr ""
21326#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
21327#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
21328
21329#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
21330#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
21331
21332#~ msgid ""
21333#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21334#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
21335#~ msgstr ""
21336#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
21337#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
21338
21339#~ msgid ""
21340#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
21341#~ " --set or --systohc)\n"
21342#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
21343#~ " either --utc or --localtime\n"
21344#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
21345#~ " the default is %1$s\n"
21346#~ msgstr ""
21347#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
21348#~ " --set nebo --systohc)\n"
21349#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
21350#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
21351#~ " --adjfile <soubor>\n"
21352#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
21353#~ " (výchozí je %1$s)\n"
21354
21355#~ msgid ""
21356#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
21357#~ " -D, --debug debugging mode\n"
21358#~ "\n"
21359#~ msgstr ""
21360#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
21361#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
21362#~ "\n"
21363
21364#~ msgid "invalid epoch argument"
21365#~ msgstr "neplatný argument epochy"
21366
21367#~ msgid "root privileges may be required"
21368#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
21369
21370#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21371#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
21372
21373#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21374#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
21375
21376#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21377#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
21378
21379#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21380#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
21381
21382#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21383#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
21384
21385#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21386#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
21387
21388#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21389#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
21390
21391#~ msgid ""
21392#~ "%s\n"
21393#~ "Try `%s --help' for more information."
21394#~ msgstr ""
21395#~ "%s\n"
21396#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
21397
21398#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21399#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
21400
21401#~ msgid ""
21402#~ "\n"
21403#~ "Available columns (for --show):\n"
21404#~ msgstr ""
21405#~ "\n"
21406#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
21407
21408#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
21409#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
21410
21411#~ msgid " --version output version information and exit\n"
21412#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21413
21414#~ msgid " --version show version information and exit\n"
21415#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21416
21417#~ msgid " --help display this help and exit\n"
21418#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21419
667d9945
PP
21420#~ msgid "Filesystem label:"
21421#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 21422
ebe345d1
KZ
21423#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
21424#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
21425
21426#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21427#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
21428
667d9945
PP
21429#~ msgid "failed to set PATH"
21430#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
21431
21432#~ msgid "%d"
21433#~ msgstr "%d"
21434
ebe345d1
KZ
21435#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
21436#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
21437
667d9945
PP
21438#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
21439#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
21440
ebe345d1
KZ
21441#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
21442#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
21443
21444#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21445#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
21446
667d9945
PP
21447# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
21448#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
21449#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
21450
ebe345d1
KZ
21451#~ msgid "No --date option specified."
21452#~ msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
21453
21454#~ msgid "--date argument too long"
21455#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
21456
21457#~ msgid ""
21458#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21459#~ "In particular, it contains quotation marks."
21460#~ msgstr ""
21461#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
21462#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
21463
21464#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21465#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
21466
21467#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21468#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
21469
21470#~ msgid "response from date command = %s\n"
21471#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
21472
21473#~ msgid ""
21474#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21475#~ "The command was:\n"
21476#~ " %s\n"
21477#~ "The response was:\n"
21478#~ " %s"
21479#~ msgstr ""
21480#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
21481#~ "Příkaz byl:\n"
21482#~ " %s\n"
21483#~ "Odpověď byla:\n"
21484#~ " %s"
21485
21486#~ msgid ""
21487#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21488#~ "The command was:\n"
21489#~ " %s\n"
21490#~ "The response was:\n"
21491#~ " %s\n"
21492#~ msgstr ""
21493#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
21494#~ "co není celým číslem.\n"
21495#~ "Příkaz:\n"
21496#~ " %s\n"
21497#~ "Odpověď:\n"
21498#~ " %s\n"
21499
21500#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21501#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
21502
21503#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21504#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
21505
21506#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21507#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
21508
21509#~ msgid ""
21510#~ "Would have written the following to %s:\n"
21511#~ "%s"
21512#~ msgstr ""
21513#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
21514#~ "%s"
21515
21516#~ msgid ""
21517#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21518#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21519#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21520#~ msgstr ""
21521#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
21522#~ "systémech Alpha.\n"
21523#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
21524#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
21525
21526#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
21527#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
21528
21529#~ msgid ""
21530#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21531#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
21532#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
21533#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
21534#~ " hardware clock's epoch value\n"
21535#~ msgstr ""
21536#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
21537#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
21538#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
21539#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
21540
21541#~ msgid ""
21542#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21543#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21544#~ "\n"
21545#~ msgstr ""
21546#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21547#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
21548
21549#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21550#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
21551
21552#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21553#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
21554
21555#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21556#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
21557
21558#~ msgid "booted from MILO\n"
21559#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
21560
21561#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21562#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
21563
21564#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21565#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
21566
21567#~ msgid "funky TOY!\n"
21568#~ msgstr "funky TOY!\n"
21569
21570#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21571#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
21572
21573#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
21574#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
21575
21576#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
21577#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
21578
21579#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
21580#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
21581
21582#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
21583#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
21584
21585#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21586#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
21587
21588#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21589#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
21590
21591#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21592#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
21593
667d9945
PP
21594#~ msgid "failed to initialize output line"
21595#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
21596
ebe345d1
KZ
21597#~ msgid "error: can not set signal handler"
21598#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
21599
21600#~ msgid "error: can not restore signal handler"
21601#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
21602
21603#~ msgid "only root can mount %s on %s"
21604#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
21605
ebe345d1
KZ
21606#~ msgid ""
21607#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
21608#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
21609#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
21610#~ msgstr ""
21611#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
21612#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
21613#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
21614
21615#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21616#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
21617
21618#~ msgid "you must specify the filesystem type"
21619#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
21620
21621#~ msgid "mount source not defined"
21622#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
21623
21624#~ msgid "%s: mount failed"
21625#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
21626
21627#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21628#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
21629
21630#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21631#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
21632
21633#~ msgid "%s not mounted or bad option"
21634#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
21635
21636#~ msgid ""
21637#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
21638#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
21639#~ msgstr ""
21640#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
21641#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
21642
21643#~ msgid ""
21644#~ "\n"
21645#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21646#~ " dmesg | tail or so.\n"
21647#~ msgstr ""
21648#~ "\n"
21649#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
21650#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
21651
21652#~ msgid "unrecognized option '%c'"
21653#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
21654
21655#~ msgid "%s: umount failed"
21656#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
21657
21658#~ msgid ""
21659#~ "%s: target is busy\n"
21660#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
21661#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
21662#~ msgstr ""
21663#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
21664#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
21665#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
21666
21667#~ msgid "%s: mountpoint not found"
21668#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
21669
667d9945
PP
21670#~ msgid "bad timeout value: %s"
21671#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
21672
21673#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
21674#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
21675
21676#~ msgid "divisor '%s'"
21677#~ msgstr "dělitel „%s“"
21678
21679#~ msgid "argument error: %s"
21680#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
21681
21682#~ msgid "tty path %s too long"
21683#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
21684
ebe345d1
KZ
21685#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
21686#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
21687
21688#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
21689#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
21690
21691#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
21692#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
21693
21694#~ msgid " %s [option] <file>\n"
21695#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
21696
21697#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
21698#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
21699
21700#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21701#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
21702
21703#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21704#~ msgstr " -<počet> stejné jako „-n <počet>“\n"
21705
21706#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
21707#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
21708
b5ef1472
KZ
21709#~ msgid "cannot access file %s"
21710#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
21711
21712#~ msgid "%s is not a block special device"
21713#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
21714
21715#~ msgid "%s: device is misaligned"
21716#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
21717
21718#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21719#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
21720
65650eca
PP
21721#~ msgid "%s: parse error at line %d"
21722#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
21723
b5ef1472
KZ
21724#~ msgid "%s: failed to get device path"
21725#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
21726
21727#~ msgid "%s: unknown device name"
21728#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
21729
21730#~ msgid "%s: failed to get dm name"
21731#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
21732
21733#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
21734#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
21735
21736#~ msgid ""
21737#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
21738#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
21739#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
21740#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
21741#~ " -r, --random test random-based generation\n"
21742#~ " -t, --time test time-based generation\n"
21743#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
21744#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
21745#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
21746#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
21747#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
21748#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
21749#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21750#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21751#~ "\n"
21752#~ msgstr ""
21753#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
21754#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
21755#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
21756#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
21757#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
21758#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
21759#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
21760#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
21761#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
21762#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
21763#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
21764#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
21765#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21766#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21767#~ "\n"
21768
21769#~ msgid "unknown scheduling policy"
21770#~ msgstr "nová politika plánování"
21771
21772#~ msgid ""
21773#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
21774#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
21775#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
21776#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
21777#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
21778#~ msgstr ""
21779#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
21780#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
21781#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
21782#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
21783#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
21784
65650eca
PP
21785#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21786#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
21787
b5ef1472
KZ
21788#~ msgid "pages"
21789#~ msgstr "stránky"
21790
65650eca
PP
21791# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
21792#~ msgid "different"
21793#~ msgstr "odlišné"
21794
21795# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
21796#~ msgid "same"
21797#~ msgstr "stejné"
21798
540afa68
KZ
21799#~ msgid "Device open in read-only mode."
21800#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
21801
cf212426
PP
21802#~ msgid " -v be verbose\n"
21803#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
21804
540afa68
KZ
21805#~ msgid ""
21806#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21807#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21808#~ msgstr ""
21809#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
21810#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
21811
cf212426
PP
21812#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21813#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
21814
540afa68
KZ
21815#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21816#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
21817
21818#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21819#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
21820
21821#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21822#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
21823
d3cac66d
KZ
21824#~ msgid "%s: bad inode size"
21825#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
21826
d3cac66d
KZ
21827#~ msgid "disk: %.*s"
21828#~ msgstr "disk: %.*s"
21829
21830#~ msgid "label: %.*s"
21831#~ msgstr "popis: %.*s"
21832
21833#~ msgid "flags: %s"
21834#~ msgstr "příznaky: %s"
21835
21836#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21837#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
21838
21839#~ msgid "sectors/track: %ld"
21840#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
21841
21842#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21843#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
21844
21845#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21846#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
21847
21848#~ msgid "cylinders: %ld"
21849#~ msgstr "cylindrů: %ld"
21850
21851#~ msgid "rpm: %d"
21852#~ msgstr "otáčky: %d"
21853
21854#~ msgid "interleave: %d"
21855#~ msgstr "prokládání: %d"
21856
21857#~ msgid "trackskew: %d"
21858#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
21859
21860#~ msgid "cylinderskew: %d"
21861#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
21862
21863#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21864#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
21865
21866#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21867#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
21868
d3cac66d
KZ
21869#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21870#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
21871
21872#~ msgid ""
21873#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21874#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21875#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21876#~ msgstr ""
21877#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
21878#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
21879
21880#~ msgid ""
21881#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21882#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21883#~ msgstr ""
21884#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
21885#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
21886#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
21887
21888# Volume ID
21889#~ msgid "<none>"
21890#~ msgstr "<žádné>"
21891
21892#~ msgid "gettimeofday failed"
21893#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
21894
21895#~ msgid "sysinfo failed"
21896#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
21897
21898#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21899#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
21900
21901#~ msgid "%s: mmap failed"
21902#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
21903
21904#~ msgid " still logged in"
21905#~ msgstr " stále přihlášen"
21906
21907#~ msgid ""
21908#~ "\n"
21909#~ "wtmp begins %s"
21910#~ msgstr ""
21911#~ "\n"
21912#~ "wtmp začíná %s"
21913
21914#~ msgid "gethostname failed"
21915#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
21916
21917#~ msgid ""
21918#~ "\n"
21919#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21920#~ msgstr ""
21921#~ "\n"
21922#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
21923
cf212426
PP
21924#~ msgid ""
21925#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
21926#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21927#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21928#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
21929#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21930#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21931#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21932#~ msgstr ""
21933#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
21934#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
21935#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21936#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
21937#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
21938#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21939#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21940
d3cac66d
KZ
21941#~ msgid ""
21942#~ "\n"
21943#~ "Scheduling policies:\n"
21944#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21945#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21946#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21947#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21948#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21949#~ msgstr ""
21950#~ "\n"
21951#~ "Politiky plánování:\n"
21952#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
21953#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
21954#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
21955#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
21956#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
21957
21958#~ msgid ""
21959#~ "\n"
21960#~ "Options:\n"
21961#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
21962#~ " -h | --help display this help\n"
21963#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21964#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21965#~ " -v | --verbose display status information\n"
21966#~ " -V | --version output version information\n"
21967#~ "\n"
21968#~ msgstr ""
21969#~ "\n"
21970#~ "Přepínače:\n"
21971#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
21972#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
21973#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
21974#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
21975#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
21976#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
21977#~ "\n"
21978
d3cac66d
KZ
21979#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
21980#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
21981
21982#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21983#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
21984
21985#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21986#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
21987
21988#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21989#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
21990
cf212426
PP
21991#~ msgid ""
21992#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21993#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21994#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21995#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21996#~ msgstr ""
21997#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21998#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
21999#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
22000#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
22001
22002#~ msgid ""
22003#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
22004#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22005#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
22006#~ msgstr ""
22007#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
22008#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22009#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
22010
d3cac66d
KZ
22011#~ msgid "set rtc alarm failed"
22012#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
22013
22014#~ msgid "enable rtc alarm failed"
22015#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
22016
22017#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
22018#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
22019
d3cac66d
KZ
22020#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22021#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
22022
22023#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22024#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
22025
22026#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22027#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
22028
22029#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22030#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
22031
d3cac66d
KZ
22032#~ msgid "cannot open %s: %m"
22033#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
22034
22035#~ msgid "fread failed"
22036#~ msgstr "funkce fread selhala"
22037
b0041e4a
KZ
22038#~ msgid "Minimal size is %ju"
22039#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
22040
8ad65cd2
PP
22041#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
22042#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
22043
b0041e4a
KZ
22044#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22045#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
22046
22047#~ msgid "disk drive."
22048#~ msgstr "na vašem pevném disku."
22049
22050#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
22051#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
22052
22053#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
22054#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
22055
22056#~ msgid " `no'"
22057#~ msgstr " „no“"
22058
b0041e4a
KZ
22059#~ msgid "Device open in read-only mode"
22060#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
22061
6bbace6d
KZ
22062#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22063#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
22064
22065#~ msgid ""
22066#~ "\n"
22067#~ "Options:\n"
22068#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
22069#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22070#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22071#~ "\n"
22072#~ msgstr ""
22073#~ "\n"
22074#~ "Přepínače:\n"
22075#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
22076#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
22077#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
22078#~ "\n"
22079
8ad65cd2
PP
22080#~ msgid "stat failed %s"
22081#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
22082
6bbace6d
KZ
22083#~ msgid "Usage:\n"
22084#~ msgstr "Použití:\n"
22085
22086#~ msgid ""
22087#~ "\n"
22088#~ "For more information see mkfs(8).\n"
22089#~ msgstr ""
22090#~ "\n"
22091#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
22092
22093#~ msgid "%s (%s)\n"
22094#~ msgstr "%s: (%s)\n"
22095
22096#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
22097#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
22098
22099#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22100#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
22101
22102#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
22103#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
22104
22105#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
22106#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
22107
22108#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
22109#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
22110
22111#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22112#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
22113
22114#~ msgid "write error on %s"
22115#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
22116
22117#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22118#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
22119
22120#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
22121#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
22122
22123#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22124#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
22125
22126#~ msgid "error reading %s"
22127#~ msgstr "chyba při čtení %s"
22128
22129#~ msgid "cannot open device %s for writing"
22130#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
22131
22132#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22133#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
22134
22135#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22136#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
22137
22138#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22139#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
22140
22141#~ msgid ""
22142#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
22143#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
22144#~ "[Use the --force option if you really want this]"
22145#~ msgstr ""
22146#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
22147#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
22148#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
22149
22150#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
22151#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
22152
22153#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
22154#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
22155
22156#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
22157#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
22158
22159#~ msgid ""
22160#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
22161#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
22162#~ msgstr ""
22163#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
22164#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
22165
22166#~ msgid ""
22167#~ "\n"
22168#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22169#~ msgstr ""
22170#~ "\n"
22171#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
22172
22173#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
22174#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
22175
22176#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
22177#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
22178
22179#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
22180#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
22181
22182#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22183#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
22184
22185#~ msgid ""
22186#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22187#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22188#~ "before using mkfs"
22189#~ msgstr ""
22190#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
22191#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
22192#~ "systém"
22193
22194#~ msgid "Error closing %s"
22195#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
22196
22197#~ msgid "%s: no such partition\n"
22198#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
22199
22200#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22201#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
22202
22203#~ msgid "unimplemented format - using %s"
22204#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
22205
22206#~ msgid "sectors"
22207#~ msgstr "sektory"
22208
22209#~ msgid ""
22210#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22211#~ "\n"
22212#~ msgstr ""
22213#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
22214#~ "\n"
22215
22216#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
22217#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
22218
22219#~ msgid ""
22220#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22221#~ "\n"
22222#~ msgstr ""
22223#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
22224#~ "\n"
22225
22226#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
22227#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
22228
22229#~ msgid ""
22230#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22231#~ "\n"
22232#~ msgstr ""
22233#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
22234#~ "\n"
22235
22236#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22237#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
22238
22239#~ msgid ""
22240#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22241#~ "\n"
22242#~ msgstr ""
22243#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
22244#~ "\n"
22245
22246#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22247#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
22248
22249#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22250#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22251
22252#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22253#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22254
22255#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22256#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
22257
22258#~ msgid ""
22259#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22260#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22261#~ "For this listing I'll assume that geometry."
22262#~ msgstr ""
22263#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
22264#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
22265#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
22266
22267#~ msgid "no partition table present"
22268#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
22269
22270#~ msgid "strange, only %d partition defined"
22271#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
22272#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
22273#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
22274#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
22275
22276#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22277#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
22278
22279#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22280#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
22281
22282#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22283#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
22284
6bbace6d
KZ
22285#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22286#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
22287
22288#~ msgid ""
22289#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22290#~ "and will destroy it when filled"
22291#~ msgstr ""
22292#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
22293#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
22294
22295#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22296#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
22297
22298#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22299#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
22300
22301#~ msgid ""
22302#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
22303#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
22304#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
22305#~ msgstr ""
22306#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
22307#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
22308#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
22309
22310#~ msgid ""
22311#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
22312#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
22313#~ msgstr ""
22314#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
22315#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
22316#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
22317
22318#~ msgid ""
22319#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22320#~ " (although this is not a problem under Linux)"
22321#~ msgstr ""
22322#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
22323#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
22324
22325#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22326#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
22327
22328#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22329#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
22330
22331#~ msgid ""
22332#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22333#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22334#~ msgstr ""
22335#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
22336#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
22337
22338#~ msgid ""
22339#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22340#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22341#~ msgstr ""
22342#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
22343#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
22344
22345#~ msgid ""
22346#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22347#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22348#~ msgstr ""
22349#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
22350#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
22351
22352#~ msgid "start"
22353#~ msgstr "začátek"
22354
22355#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22356#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
22357
22358#~ msgid "end"
22359#~ msgstr "konec"
22360
22361#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22362#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
22363
22364#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22365#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
22366
22367#~ msgid ""
22368#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
22369#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
22370#~ msgstr ""
22371#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
22372#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
22373
22374#~ msgid ""
22375#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22376#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22377#~ msgstr ""
22378#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
22379#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
22380
22381#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22382#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
22383
22384#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
22385#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
22386
22387#~ msgid "tree of partitions?"
22388#~ msgstr "strom oddílů?"
22389
22390#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
22391#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
22392
22393#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
22394#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
22395
22396#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22397#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
22398
22399#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22400#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
22401
22402#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22403#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
22404
22405#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
22406#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
22407
22408#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22409#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
22410
22411#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
22412#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
22413
22414#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
22415#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
22416
22417#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
22418#~ msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
22419
22420#~ msgid "unrecognized input: %s"
22421#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
22422
22423#~ msgid "number too big"
22424#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
22425
22426#~ msgid "trailing junk after number"
22427#~ msgstr "nesmysly za číslem"
22428
22429#~ msgid "no room for partition descriptor"
22430#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
22431
22432#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22433#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
22434
22435#~ msgid "too many input fields"
22436#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
22437
22438#~ msgid "No room for more"
22439#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
22440
22441#~ msgid "Illegal type"
22442#~ msgstr "Chybný typ"
22443
22444#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
22445#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
22446
22447#~ msgid "Warning: empty partition"
22448#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
22449
22450#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22451#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
22452
22453#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
22454#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
22455
22456#~ msgid "partial c,h,s specification?"
22457#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
22458
22459#~ msgid "Extended partition not where expected"
22460#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
22461
22462#~ msgid "bad input"
22463#~ msgstr "chybný vstup"
22464
22465#~ msgid "too many partitions"
22466#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
22467
22468#~ msgid ""
22469#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
22470#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22471#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
22472#~ msgstr ""
22473#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
22474#~ "hodnotami.\n"
22475#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22476#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
22477
22478#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22479#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
22480
22481#~ msgid ""
22482#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
22483#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
22484#~ " --change-id change Id\n"
22485#~ " --print-id print Id\n"
22486#~ msgstr ""
22487#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
22488#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
22489#~ " --change-id změní ID\n"
22490#~ " --print-id vypíše ID\n"
22491
22492#~ msgid ""
22493#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
22494#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
22495#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
22496#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
22497#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
22498#~ msgstr ""
22499#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
22500#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
22501#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
22502#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
22503#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
22504
22505#~ msgid ""
22506#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
22507#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
22508#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
22509#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
22510#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
22511#~ msgstr ""
22512#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
22513#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
22514#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
22515#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
22516#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
22517
22518#~ msgid ""
22519#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
22520#~ " -n do not actually write to disk\n"
22521#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
22522#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
22523#~ msgstr ""
22524#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
22525#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
22526#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
22527#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
22528
22529#~ msgid ""
22530#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
22531#~ " -v, --version display version information and exit\n"
22532#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
22533#~ msgstr ""
22534#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
22535#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22536#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22537
22538#~ msgid ""
22539#~ "\n"
22540#~ "Dangerous options:\n"
22541#~ msgstr ""
22542#~ "\n"
22543#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
22544
22545#~ msgid ""
22546#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
22547#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
22548#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
22549#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
22550#~ msgstr ""
22551#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
22552#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
22553#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
22554#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
22555
22556#~ msgid ""
22557#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
22558#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
22559#~ msgstr ""
22560#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
22561#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
22562#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
22563
22564#~ msgid ""
22565#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
22566#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
22567#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
22568#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
22569#~ msgstr ""
22570#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
22571#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
22572#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
22573#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
22574#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
22575
22576#~ msgid ""
22577#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
22578#~ " --IBM same as --leave-last\n"
22579#~ msgstr ""
22580#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
22581#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
22582
22583#~ msgid ""
22584#~ " --in-order partitions are in order\n"
22585#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
22586#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
22587#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
22588#~ msgstr ""
22589#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
22590#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
22591#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
22592#~ " rozšířených oddílů\n"
22593#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
22594#~ " rozšířených oddílů\n"
22595
22596# I do not understand difference between --nested and --onesector.
22597#~ msgid ""
22598#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
22599#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
22600#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
22601#~ msgstr ""
22602#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
22603#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
22604#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
22605
22606#~ msgid ""
22607#~ "\n"
22608#~ "Override the detected geometry using:\n"
22609#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
22610#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22611#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
22612#~ msgstr ""
22613#~ "\n"
22614#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
22615#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
22616#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
22617#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
22618
22619#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22620#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
22621
22622#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
22623#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
22624
6bbace6d
KZ
22625#~ msgid "invalid number of partitions argument"
22626#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
22627
22628#~ msgid "cannot open %s\n"
22629#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
22630
22631#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22632#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
22633
22634#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
22635#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
22636
22637#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
22638#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
22639
22640#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
22641#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
22642
22643#~ msgid "cannot open %s read-write"
22644#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
22645
22646#~ msgid "cannot open %s for reading"
22647#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
22648
22649#~ msgid "%s: OK"
22650#~ msgstr "%s: OK"
22651
22652#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
22653#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
22654
22655#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
22656#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
22657
22658#~ msgid "Done"
22659#~ msgstr "Hotovo"
22660
22661#~ msgid ""
22662#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22663#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22664#~ msgstr ""
22665#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
22666#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
22667
22668#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22669#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
22670
22671#~ msgid "Bad Id %lx"
22672#~ msgstr "ID %lx je chybné"
22673
22674#~ msgid "This disk is currently in use."
22675#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
22676
22677#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22678#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
22679
22680#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22681#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
22682
22683#~ msgid "OK"
22684#~ msgstr "OK"
22685
22686#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22687#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
22688
22689#~ msgid ""
22690#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
22691#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
22692#~ msgstr ""
22693#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
22694#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
22695
22696#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
22697#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
22698
22699#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
22700#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
22701
22702#~ msgid "Quitting - nothing changed"
22703#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
22704
22705#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22706#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
22707
22708#~ msgid ""
22709#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22710#~ "\n"
22711#~ msgstr ""
22712#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
22713#~ "\n"
0ed2f80b 22714
6bbace6d
KZ
22715#~ msgid ""
22716#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
22717#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22718#~ "(See fdisk(8).)"
22719#~ msgstr ""
22720#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
22721#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
22722#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 22723
6bbace6d
KZ
22724#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22725#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 22726
6bbace6d
KZ
22727#~ msgid "field is too long"
22728#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 22729
6bbace6d
KZ
22730#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22731#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 22732
6bbace6d
KZ
22733#~ msgid "'%c' is not allowed"
22734#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 22735
6bbace6d
KZ
22736#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22737#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 22738
6bbace6d
KZ
22739#~ msgid "control characters are not allowed"
22740#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 22741
6bbace6d
KZ
22742#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
22743#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 22744
6bbace6d
KZ
22745#~ msgid ""
22746#~ "\n"
22747#~ "For more details see lslogins(1).\n"
22748#~ msgstr ""
22749#~ "\n"
22750#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 22751
6bbace6d
KZ
22752#~ msgid "crypt() failed"
22753#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 22754
8ad65cd2
PP
22755#~ msgid "%s: stat failed"
22756#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
22757
6bbace6d
KZ
22758#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22759#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 22760
6bbace6d
KZ
22761#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22762#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 22763
6bbace6d
KZ
22764#~ msgid ""
22765#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
22766#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
22767#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
22768#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
22769#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22770#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22771#~ "\n"
22772#~ msgstr ""
22773#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
22774#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
22775#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
22776#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
22777#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22778#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22779#~ "\n"
21dcf21a 22780
6bbace6d
KZ
22781#~ msgid ""
22782#~ "\n"
22783#~ "For more information see namei(1).\n"
22784#~ msgstr ""
22785#~ "\n"
22786#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 22787
8ad65cd2
PP
22788#~ msgid "%s: lstat failed"
22789#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
22790
6bbace6d
KZ
22791#~ msgid ""
22792#~ "\n"
22793#~ "For more information see wipefs(8).\n"
22794#~ msgstr ""
22795#~ "\n"
22796#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 22797
6bbace6d
KZ
22798#~ msgid ""
22799#~ "\n"
22800#~ "For more information see taskset(1).\n"
22801#~ msgstr ""
22802#~ "\n"
22803#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 22804
6bbace6d
KZ
22805#~ msgid "%s: is removable device"
22806#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 22807
6bbace6d
KZ
22808#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
22809#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 22810
6bbace6d
KZ
22811#~ msgid "timeout cannot be zero"
22812#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 22813
6bbace6d
KZ
22814#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
22815#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22816#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
22817#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
22818#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 22819
6bbace6d
KZ
22820#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22821#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 22822
6bbace6d
KZ
22823#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22824#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 22825
6bbace6d
KZ
22826#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22827#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 22828
6bbace6d
KZ
22829#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22830#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 22831
6bbace6d
KZ
22832#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22833#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 22834
6bbace6d
KZ
22835#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
22836#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 22837
6bbace6d
KZ
22838#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22839#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 22840
6bbace6d
KZ
22841#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22842#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 22843
6bbace6d
KZ
22844#~ msgid ""
22845#~ "\n"
22846#~ "For more details see lscpu(1).\n"
22847#~ msgstr ""
22848#~ "\n"
22849#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 22850
6bbace6d
KZ
22851#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22852#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 22853
6bbace6d
KZ
22854#~ msgid ""
22855#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
22856#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
22857#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
22858#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
22859#~ " -h, --help display help text and exit\n"
22860#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22861#~ msgstr ""
22862#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
22863#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
22864#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
22865#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
22866#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
22867#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 22868
6bbace6d
KZ
22869#~ msgid ""
22870#~ "\n"
22871#~ "For more information see renice(1).\n"
22872#~ msgstr ""
22873#~ "\n"
22874#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 22875
6bbace6d
KZ
22876#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22877#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 22878
6bbace6d
KZ
22879#~ msgid ""
22880#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
22881#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
22882#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
22883#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
22884#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
22885#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
22886#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
22887#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
22888#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
22889#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
22890#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
22891#~ msgstr ""
22892#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
22893#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
22894#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
22895#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
22896#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
22897#~ " -p, --priority <priorita>\n"
22898#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
22899#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
22900#~ " (ZASTARALÉ)\n"
22901#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
22902#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
22903#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
22904#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
22905#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 22906
6bbace6d
KZ
22907#~ msgid ""
22908#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22909#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22910#~ "\n"
22911#~ msgstr ""
22912#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22913#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22914#~ "\n"
d0992120 22915
6bbace6d
KZ
22916#~ msgid ""
22917#~ "\n"
22918#~ "Usage:\n"
22919#~ " %s [options] [file ...]\n"
22920#~ msgstr ""
22921#~ "\n"
22922#~ "Použití:\n"
22923#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 22924
6bbace6d
KZ
22925#~ msgid ""
22926#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
22927#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
22928#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22929#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22930#~ "\n"
22931#~ msgstr ""
22932#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
22933#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
22934#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22935#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22936#~ "\n"
d0992120 22937
6bbace6d
KZ
22938#~ msgid ""
22939#~ "\n"
22940#~ "Options:\n"
22941#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22942#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22943#~ "\n"
22944#~ msgstr ""
22945#~ "\n"
22946#~ "Přepínače:\n"
22947#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22948#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22949#~ "\n"
05509318 22950
6bbace6d
KZ
22951#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
22952#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 22953
6bbace6d
KZ
22954#~ msgid ""
22955#~ "\n"
22956#~ "Options:\n"
22957#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22958#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22959#~ msgstr ""
22960#~ "\n"
22961#~ "Přepínače:\n"
22962#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22963#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 22964
6bbace6d
KZ
22965#~ msgid ""
22966#~ "\n"
22967#~ "For more information see rev(1).\n"
22968#~ msgstr ""
22969#~ "\n"
22970#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 22971
6bbace6d
KZ
22972#~ msgid ""
22973#~ "\n"
22974#~ "Usage:\n"
22975#~ " %s [option] file\n"
22976#~ msgstr ""
22977#~ "\n"
22978#~ "Použití:\n"
22979#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 22980
6bbace6d
KZ
22981#~ msgid ""
22982#~ "\n"
22983#~ "Options:\n"
22984#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
22985#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
22986#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22987#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22988#~ "\n"
22989#~ msgstr ""
22990#~ "\n"
22991#~ "Přepínač:\n"
22992#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
22993#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
22994#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22995#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22996#~ "\n"
8d398470 22997
92ec2efb
PP
22998#~ msgid " %s [options] file\n"
22999#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
23000
92ec2efb
PP
23001#~ msgid "can only change local entries."
23002#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
23003
23004#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
23005#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
23006
23007#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
23008#~ msgstr ""
23009#~ " [notime|short|full|iso]\n"
23010#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
23011
92ec2efb
PP
23012#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23013#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
23014
23015#~ msgid "no filename specified."
23016#~ msgstr "nezadán název souboru."
23017
23018#~ msgid "...back 1 page"
23019#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
23020
23021#~ msgid "...skipping one line"
23022#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
23023
05509318
KZ
23024#~ msgid "waidpid failed"
23025#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 23026
05509318
KZ
23027#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
23028#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 23029
05509318
KZ
23030#~ msgid "compiled without -x support"
23031#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 23032
05509318
KZ
23033#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23034#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 23035
05509318
KZ
23036#~ msgid "Unusable"
23037#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 23038
05509318
KZ
23039#~ msgid "write failed\n"
23040#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 23041
05509318
KZ
23042#~ msgid "Disk has been changed.\n"
23043#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 23044
05509318
KZ
23045#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
23046#~ msgstr ""
23047#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
23048#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 23049
05509318
KZ
23050#~ msgid ""
23051#~ "\n"
23052#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23053#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23054#~ "page for additional information.\n"
23055#~ msgstr ""
23056#~ "\n"
23057#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
23058#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
23059#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 23060
05509318
KZ
23061#~ msgid "FATAL ERROR"
23062#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 23063
05509318
KZ
23064#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23065#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 23066
05509318
KZ
23067#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23068#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 23069
05509318
KZ
23070#~ msgid "Cannot read disk drive"
23071#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 23072
05509318
KZ
23073#~ msgid "Cannot write disk drive"
23074#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 23075
05509318
KZ
23076#~ msgid "Too many partitions"
23077#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 23078
05509318
KZ
23079#~ msgid "Partition begins before sector 0"
23080#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 23081
05509318
KZ
23082#~ msgid "Partition ends before sector 0"
23083#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 23084
05509318
KZ
23085#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23086#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 23087
05509318
KZ
23088#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23089#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 23090
05509318
KZ
23091#~ msgid "logical partitions not in disk order"
23092#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 23093
05509318
KZ
23094#~ msgid "logical partitions overlap"
23095#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 23096
05509318
KZ
23097#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23098#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 23099
05509318
KZ
23100#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23101#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 23102
05509318
KZ
23103#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23104#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 23105
05509318
KZ
23106#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23107#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 23108
05509318
KZ
23109#~ msgid "Illegal key"
23110#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 23111
05509318
KZ
23112#~ msgid "Create a new primary partition"
23113#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 23114
05509318
KZ
23115#~ msgid "Create a new logical partition"
23116#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 23117
05509318
KZ
23118#~ msgid "Cancel"
23119#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 23120
05509318
KZ
23121#~ msgid "Don't create a partition"
23122#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 23123
05509318
KZ
23124#~ msgid "!!! Internal error !!!"
23125#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 23126
05509318
KZ
23127#~ msgid "Size (in MB): "
23128#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 23129
05509318
KZ
23130#~ msgid "Beginning"
23131#~ msgstr "Začátek"
8d398470 23132
05509318
KZ
23133#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23134#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 23135
05509318
KZ
23136#~ msgid "Add partition at end of free space"
23137#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 23138
05509318
KZ
23139#~ msgid "No room to create the extended partition"
23140#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
23141
05509318
KZ
23142#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
23143#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
23144
23145#~ msgid "Bad signature on partition table"
23146#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 23147
05509318
KZ
23148#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23149#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 23150
05509318
KZ
23151#~ msgid "Cannot open disk drive"
23152#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 23153
05509318
KZ
23154#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
23155#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 23156
05509318
KZ
23157#~ msgid "Cannot get disk size"
23158#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 23159
05509318
KZ
23160#~ msgid "Bad primary partition"
23161#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 23162
05509318
KZ
23163#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
23164#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 23165
05509318
KZ
23166#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23167#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 23168
05509318
KZ
23169#~ msgid "Writing partition table to disk..."
23170#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 23171
05509318
KZ
23172#~ msgid "Wrote partition table to disk"
23173#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 23174
05509318
KZ
23175#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23176#~ msgstr ""
23177#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
23178#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
23179#~ "restartujte systém."
8d398470 23180
05509318
KZ
23181#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23182#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 23183
05509318
KZ
23184#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23185#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 23186
05509318
KZ
23187#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23188#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 23189
05509318
KZ
23190#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23191#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 23192
05509318
KZ
23193#~ msgid "Sector 0:\n"
23194#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 23195
05509318
KZ
23196#~ msgid "Sector %d:\n"
23197#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 23198
05509318
KZ
23199#~ msgid " None "
23200#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 23201
05509318
KZ
23202#~ msgid " Pri/Log"
23203#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 23204
05509318
KZ
23205#~ msgid " Primary"
23206#~ msgstr " Primární"
f8511249 23207
05509318
KZ
23208#~ msgid " Logical"
23209#~ msgstr " Logický"
f8511249 23210
05509318
KZ
23211#~ msgid "(%02X)"
23212#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 23213
05509318
KZ
23214#~ msgid "None"
23215#~ msgstr "Nic"
92b619d1 23216
05509318
KZ
23217#~ msgid "Partition Table for %s\n"
23218#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 23219
05509318
KZ
23220#~ msgid " First Last\n"
23221#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 23222
05509318
KZ
23223#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
23224#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 23225
05509318
KZ
23226#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23227#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 23228
05509318
KZ
23229#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
23230#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 23231
05509318
KZ
23232#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
23233#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 23234
05509318
KZ
23235#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
23236#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 23237
05509318
KZ
23238#~ msgid "Raw"
23239#~ msgstr "Přímý"
55032d70 23240
05509318
KZ
23241#~ msgid "Print the table using raw data format"
23242#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 23243
05509318
KZ
23244#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
23245#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 23246
05509318
KZ
23247#~ msgid "Table"
23248#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 23249
05509318
KZ
23250#~ msgid "Just print the partition table"
23251#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 23252
05509318
KZ
23253#~ msgid "Don't print the table"
23254#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 23255
05509318
KZ
23256#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23257#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 23258
05509318
KZ
23259#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
23260#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 23261
05509318
KZ
23262#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
23263#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 23264
05509318
KZ
23265#~ msgid " know what they are doing."
23266#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 23267
05509318
KZ
23268#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
23269#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 23270
05509318
KZ
23271#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
23272#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 23273
05509318
KZ
23274#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
23275#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 23276
05509318
KZ
23277#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
23278#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 23279
05509318
KZ
23280#~ msgid " There are several different formats for the partition"
23281#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 23282
05509318
KZ
23283#~ msgid " that you can choose from:"
23284#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 23285
05509318
KZ
23286#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
23287#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 23288
05509318
KZ
23289#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
23290#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 23291
05509318
KZ
23292#~ msgid " u Change units of the partition size display"
23293#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 23294
05509318
KZ
23295#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
23296#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 23297
05509318
KZ
23298#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
23299#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 23300
05509318
KZ
23301#~ msgid " ? Print this screen"
23302#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 23303
05509318
KZ
23304#~ msgid "Change cylinder geometry"
23305#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 23306
05509318
KZ
23307#~ msgid "Change head geometry"
23308#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 23309
05509318
KZ
23310#~ msgid "Change sector geometry"
23311#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 23312
05509318
KZ
23313#~ msgid "Done with changing geometry"
23314#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 23315
05509318
KZ
23316#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23317#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 23318
05509318
KZ
23319#~ msgid "Illegal cylinders value"
23320#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 23321
05509318
KZ
23322#~ msgid "Enter the number of heads: "
23323#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 23324
05509318
KZ
23325#~ msgid "Illegal heads value"
23326#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 23327
05509318
KZ
23328#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23329#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 23330
05509318
KZ
23331#~ msgid "Illegal sectors value"
23332#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 23333
05509318
KZ
23334#~ msgid "Enter filesystem type: "
23335#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 23336
05509318
KZ
23337#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23338#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 23339
05509318
KZ
23340#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23341#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 23342
05509318
KZ
23343#~ msgid "Unk(%02X)"
23344#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 23345
05509318
KZ
23346#~ msgid ", NC"
23347#~ msgstr ", NC"
d0992120 23348
05509318
KZ
23349#~ msgid "NC"
23350#~ msgstr "NC"
d0992120 23351
05509318
KZ
23352#~ msgid "Pri/Log"
23353#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 23354
05509318
KZ
23355#~ msgid "Unknown (%02X)"
23356#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 23357
05509318
KZ
23358#~ msgid "Disk Drive: %s"
23359#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 23360
05509318
KZ
23361#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23362#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 23363
05509318
KZ
23364#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23365#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 23366
05509318
KZ
23367#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
23368#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 23369
05509318
KZ
23370#~ msgid "Part Type"
23371#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 23372
05509318
KZ
23373#~ msgid "FS Type"
23374#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 23375
05509318
KZ
23376#~ msgid "[Label]"
23377#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 23378
05509318
KZ
23379#~ msgid " Sectors"
23380#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 23381
05509318
KZ
23382#~ msgid " Cylinders"
23383#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 23384
05509318
KZ
23385#~ msgid " Size (MB)"
23386#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 23387
05509318
KZ
23388#~ msgid " Size (GB)"
23389#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 23390
05509318
KZ
23391#~ msgid "No more partitions"
23392#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 23393
05509318
KZ
23394#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23395#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
23396
23397#~ msgid "Maximize"
23398#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 23399
05509318
KZ
23400#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23401#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 23402
05509318
KZ
23403#~ msgid "Print"
23404#~ msgstr "Tisk"
d0992120 23405
05509318
KZ
23406#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23407#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 23408
05509318
KZ
23409#~ msgid "Units"
23410#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 23411
05509318
KZ
23412#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23413#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 23414
05509318
KZ
23415#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23416#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 23417
05509318
KZ
23418#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23419#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 23420
05509318
KZ
23421#~ msgid "Cannot maximize this partition"
23422#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 23423
05509318
KZ
23424#~ msgid "This partition is unusable"
23425#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 23426
05509318
KZ
23427#~ msgid "This partition is already in use"
23428#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 23429
05509318
KZ
23430#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23431#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 23432
05509318
KZ
23433#~ msgid "Illegal command"
23434#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 23435
05509318
KZ
23436#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23437#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 23438
05509318
KZ
23439#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
23440#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 23441
05509318
KZ
23442#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23443#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 23444
05509318
KZ
23445#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
23446#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 23447
05509318
KZ
23448#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23449#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 23450
05509318
KZ
23451#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23452#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 23453
05509318
KZ
23454#~ msgid "cannot parse number of heads"
23455#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 23456
05509318
KZ
23457#~ msgid "cannot parse number of sectors"
23458#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 23459
05509318
KZ
23460#~ msgid ": "
23461#~ msgstr ": "
55032d70 23462
05509318
KZ
23463#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
23464#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 23465
05509318
KZ
23466#~ msgid " -h print this help text\n"
23467#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 23468
05509318
KZ
23469#~ msgid "#"
23470#~ msgstr "č."
55032d70 23471
05509318
KZ
23472#~ msgid "fsize"
23473#~ msgstr "fragment"
55032d70 23474
05509318
KZ
23475#~ msgid "bsize"
23476#~ msgstr "blok"
55032d70 23477
05509318
KZ
23478#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
23479#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 23480
05509318
KZ
23481#~ msgid ""
23482#~ "Partition type:\n"
23483#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
23484#~ "%s\n"
23485#~ "Select (default %c)"
23486#~ msgstr ""
23487#~ "Druh oddílu:\n"
23488#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
23489#~ "%s\n"
23490#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 23491
05509318
KZ
23492#~ msgid " e extended"
23493#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 23494
05509318
KZ
23495#~ msgid "Nr"
23496#~ msgstr "Č."
55032d70 23497
05509318
KZ
23498#~ msgid "AF"
23499#~ msgstr "AF"
55032d70 23500
05509318
KZ
23501#~ msgid "Hd"
23502#~ msgstr "Hl"
55032d70 23503
05509318
KZ
23504#~ msgid "Sec"
23505#~ msgstr "Sek"
55032d70 23506
05509318
KZ
23507#~ msgid "Cyl"
23508#~ msgstr "Cyl"
55032d70 23509
05509318
KZ
23510#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
23511#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 23512
05509318
KZ
23513#~ msgid "Blocks "
23514#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 23515
05509318
KZ
23516#~ msgid "System"
23517#~ msgstr "Systém"
55032d70 23518
05509318
KZ
23519#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
23520#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 23521
05509318
KZ
23522#~ msgid "Pt#"
23523#~ msgstr "ČO"
55032d70 23524
05509318
KZ
23525#~ msgid "Info"
23526#~ msgstr "Údaje"
55032d70 23527
05509318
KZ
23528#~ msgid "Sector"
23529#~ msgstr "Sektor"
23530
23531#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23532#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 23533
05509318
KZ
23534#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
23535#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 23536
05509318
KZ
23537#~ msgid "Flag"
23538#~ msgstr "Příznak"
23539
23540#~ msgid ""
23541#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
23542#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
23543#~ msgstr ""
23544#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
23545#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 23546
05509318
KZ
23547#~ msgid ""
23548#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
23549#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
23550#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
23551#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
23552#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
23553#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
23554#~ " to device names\n"
23555#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
23556#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
23557#~ msgstr ""
23558#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
23559#~ " souborové systémy\n"
23560#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
23561#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
23562#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
23563#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
23564#~ " „backward“ (zpětné)\n"
23565#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
23566#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
23567#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
23568#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 23569
05509318
KZ
23570#~ msgid ""
23571#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
23572#~ " -l, --list use list format output\n"
23573#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
23574#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
23575#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
23576#~ msgstr ""
23577#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
23578#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
23579#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
23580#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
23581#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 23582
05509318
KZ
23583#~ msgid ""
23584#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
23585#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
23586#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
23587#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
23588#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
23589#~ msgstr ""
23590#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
23591#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
23592#~ " podřízené body přípojení\n"
23593#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
23594#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
23595#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
23596#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 23597
05509318
KZ
23598#~ msgid ""
23599#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
23600#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
23601#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23602#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23603#~ "\n"
23604#~ msgstr ""
23605#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
23606#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
23607#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23608#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23609#~ "\n"
d0992120 23610
05509318
KZ
23611#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
23612#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 23613
05509318
KZ
23614#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
23615#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 23616
05509318
KZ
23617#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
23618#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 23619
05509318
KZ
23620#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
23621#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 23622
05509318
KZ
23623#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23624#~ msgstr ""
23625#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
23626#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 23627
05509318
KZ
23628#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23629#~ msgstr ""
23630#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
23631#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 23632
05509318
KZ
23633#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23634#~ msgstr ""
23635#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
23636#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 23637
05509318
KZ
23638#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
23639#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 23640
05509318
KZ
23641#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
23642#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 23643
05509318
KZ
23644#~ msgid ""
23645#~ "Cannot create link %s\n"
23646#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
23647#~ msgstr ""
23648#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
23649#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 23650
05509318
KZ
23651#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
23652#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 23653
05509318
KZ
23654#~ msgid "error writing %s: %s"
23655#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 23656
05509318
KZ
23657#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23658#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
f8511249 23659
05509318
KZ
23660#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
23661#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 23662
05509318
KZ
23663#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
23664#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 23665
05509318
KZ
23666#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
23667#~ msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
f8511249 23668
05509318
KZ
23669#~ msgid ""
23670#~ "\n"
23671#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
23672#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
23673#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
23674#~ " check the /proc/mounts file.\n"
23675#~ "\n"
23676#~ msgstr ""
23677#~ "\n"
23678#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
23679#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
23680#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
23681#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 23682
05509318
KZ
23683#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
23684#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 23685
05509318
KZ
23686#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23687#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 23688
05509318
KZ
23689#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
23690#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 23691
05509318
KZ
23692#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
23693#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 23694
05509318
KZ
23695#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
23696#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 23697
05509318
KZ
23698#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
23699#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 23700
05509318
KZ
23701#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23702#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 23703
05509318
KZ
23704#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
23705#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 23706
05509318
KZ
23707#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23708#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 23709
05509318
KZ
23710#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23711#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 23712
05509318
KZ
23713#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23714#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 23715
05509318
KZ
23716#~ msgid "Trying %s\n"
23717#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 23718
05509318
KZ
23719#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
23720#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 23721
05509318
KZ
23722#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
23723#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 23724
05509318
KZ
23725#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
23726#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 23727
05509318
KZ
23728#~ msgid " I will try type %s\n"
23729#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 23730
05509318
KZ
23731#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
23732#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 23733
05509318
KZ
23734#~ msgid ""
23735#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
23736#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
23737#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
23738#~ msgstr ""
23739#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
23740#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
23741#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 23742
05509318
KZ
23743#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
23744#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 23745
05509318
KZ
23746#~ msgid "mount: loop device specified twice"
23747#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 23748
05509318
KZ
23749#~ msgid "mount: type specified twice"
23750#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
7eda085c 23751
05509318
KZ
23752#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
23753#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 23754
05509318
KZ
23755#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
23756#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 23757
05509318
KZ
23758#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
23759#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 23760
05509318
KZ
23761#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
23762#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 23763
05509318
KZ
23764#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
23765#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 23766
05509318
KZ
23767#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
23768#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 23769
05509318
KZ
23770#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23771#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 23772
05509318
KZ
23773#~ msgid "mount: failed to use %s device"
23774#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 23775
05509318
KZ
23776#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23777#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 23778
05509318
KZ
23779#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
23780#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 23781
05509318
KZ
23782#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23783#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 23784
05509318
KZ
23785#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23786#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 23787
05509318
KZ
23788#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
23789#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 23790
05509318
KZ
23791#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23792#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 23793
05509318
KZ
23794#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
23795#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 23796
05509318
KZ
23797#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
23798#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 23799
05509318
KZ
23800#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23801#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 23802
05509318
KZ
23803#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23804#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 23805
05509318
KZ
23806#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
23807#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 23808
05509318
KZ
23809#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
23810#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 23811
05509318
KZ
23812#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
23813#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 23814
05509318
KZ
23815#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23816#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 23817
05509318
KZ
23818#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
23819#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 23820
05509318
KZ
23821#~ msgid "mount: mount failed"
23822#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 23823
05509318
KZ
23824#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
23825#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 23826
05509318
KZ
23827#~ msgid "mount: permission denied"
23828#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 23829
05509318
KZ
23830#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
23831#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 23832
05509318
KZ
23833#~ msgid "mount: proc already mounted"
23834#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 23835
05509318
KZ
23836#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
23837#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 23838
05509318
KZ
23839#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23840#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 23841
05509318
KZ
23842#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
23843#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 23844
05509318
KZ
23845#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
23846#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 23847
05509318
KZ
23848#~ msgid ""
23849#~ "mount: special device %s does not exist\n"
23850#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
23851#~ msgstr ""
23852#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
23853#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 23854
05509318
KZ
23855#~ msgid ""
23856#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
23857#~ " missing codepage or helper program, or other error"
23858#~ msgstr ""
23859#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
23860#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 23861
05509318
KZ
23862#~ msgid ""
23863#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23864#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23865#~ msgstr ""
23866#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
23867#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 23868
05509318
KZ
23869#~ msgid ""
23870#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23871#~ " instead of some logical partition inside?)"
23872#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 23873
05509318
KZ
23874#~ msgid ""
23875#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23876#~ " dmesg | tail or so\n"
23877#~ msgstr ""
23878#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
23879#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 23880
05509318
KZ
23881#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23882#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 23883
05509318
KZ
23884#~ msgid "mount: %s: unknown device"
23885#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 23886
05509318
KZ
23887#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23888#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 23889
05509318
KZ
23890#~ msgid "mount: probably you meant %s"
23891#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 23892
05509318
KZ
23893#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23894#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 23895
05509318
KZ
23896#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23897#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 23898
05509318
KZ
23899#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23900#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 23901
05509318
KZ
23902#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23903#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 23904
05509318
KZ
23905#~ msgid ""
23906#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23907#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23908#~ msgstr ""
23909#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
23910#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 23911
05509318
KZ
23912#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23913#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 23914
05509318
KZ
23915#~ msgid "mount: %s is not a block device"
23916#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 23917
05509318
KZ
23918#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23919#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 23920
05509318
KZ
23921#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23922#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 23923
05509318
KZ
23924#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23925#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 23926
05509318
KZ
23927#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23928#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 23929
05509318
KZ
23930#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23931#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 23932
05509318
KZ
23933#~ msgid "mount: no medium found on %s"
23934#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 23935
05509318
KZ
23936#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23937#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 23938
05509318
KZ
23939#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23940#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 23941
05509318
KZ
23942#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
23943#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 23944
05509318
KZ
23945#~ msgid ""
23946#~ "Usage: mount -V : print version\n"
23947#~ " mount -h : print this help\n"
23948#~ " mount : list mounted filesystems\n"
23949#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23950#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23951#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23952#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23953#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23954#~ " mount device : mount device at the known place\n"
23955#~ " mount directory : mount known device here\n"
23956#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23957#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23958#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23959#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23960#~ " mount --bind olddir newdir\n"
23961#~ "or move a subtree:\n"
23962#~ " mount --move olddir newdir\n"
23963#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23964#~ " mount --make-shared dir\n"
23965#~ " mount --make-slave dir\n"
23966#~ " mount --make-private dir\n"
23967#~ " mount --make-unbindable dir\n"
23968#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23969#~ "containing the directory dir:\n"
23970#~ " mount --make-rshared dir\n"
23971#~ " mount --make-rslave dir\n"
23972#~ " mount --make-rprivate dir\n"
23973#~ " mount --make-runbindable dir\n"
23974#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23975#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23976#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23977#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23978#~ msgstr ""
23979#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
23980#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
23981#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
23982#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
23983#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
23984#~ "k připojování systémů souborů.\n"
23985#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
23986#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
23987#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
23988#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
23989#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
23990#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
23991#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
23992#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
23993#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
23994#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
23995#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
23996#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
23997#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
23998#~ " mount --make-shared ADR\n"
23999#~ " mount --make-slave ADR\n"
24000#~ " mount --make-private ADR\n"
24001#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
24002#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
24003#~ "obsahující adresář ADR:\n"
24004#~ " mount --make-rshared ADR\n"
24005#~ " mount --make-rslave ADR\n"
24006#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
24007#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
24008#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
24009#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
24010#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
24011#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
24012
24013#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
24014#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
24015
24016#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
24017#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
24018
24019#~ msgid "mount: only root can do that"
24020#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
24021
24022#~ msgid "nothing was mounted"
24023#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
24024
24025#~ msgid "mount: no such partition found"
24026#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
24027
24028#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
24029#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
24030
24031#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
24032#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
24033
24034#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
24035#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
24036
24037#~ msgid "; rest of file ignored"
24038#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
24039
24040#~ msgid "not enough memory"
24041#~ msgstr "Nedostatek paměti"
24042
24043#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
24044#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 24045
05509318
KZ
24046#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
24047#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 24048
05509318
KZ
24049#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
24050#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 24051
05509318
KZ
24052#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
24053#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 24054
05509318
KZ
24055#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
24056#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 24057
05509318
KZ
24058#~ msgid "umount: %s: not mounted"
24059#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 24060
05509318
KZ
24061#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
24062#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 24063
05509318
KZ
24064#~ msgid ""
24065#~ "umount: %s: device is busy.\n"
24066#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
24067#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
24068#~ msgstr ""
24069#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
24070#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
24071#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 24072
05509318
KZ
24073#~ msgid "umount: %s: not found"
24074#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 24075
05509318
KZ
24076#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
24077#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 24078
05509318
KZ
24079#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
24080#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 24081
05509318
KZ
24082#~ msgid "umount: %s: %s"
24083#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 24084
05509318
KZ
24085#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
24086#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 24087
05509318
KZ
24088#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
24089#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 24090
05509318
KZ
24091#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
24092#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 24093
05509318
KZ
24094#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
24095#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 24096
05509318
KZ
24097#~ msgid "current directory moved to %s\n"
24098#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 24099
05509318
KZ
24100#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
24101#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 24102
05509318
KZ
24103#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
24104#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 24105
05509318
KZ
24106#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
24107#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 24108
05509318
KZ
24109#~ msgid "%s has been unmounted\n"
24110#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 24111
05509318
KZ
24112#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
24113#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 24114
05509318
KZ
24115#~ msgid ""
24116#~ "Usage: umount -h | -V\n"
24117#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
24118#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
24119#~ msgstr ""
24120#~ "Použití: umount -h | -V\n"
24121#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
24122#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 24123
05509318
KZ
24124#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
24125#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 24126
05509318
KZ
24127#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
24128#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 24129
05509318
KZ
24130#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
24131#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 24132
05509318
KZ
24133#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
24134#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 24135
05509318
KZ
24136#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
24137#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 24138
05509318
KZ
24139#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
24140#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 24141
05509318
KZ
24142#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
24143#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 24144
05509318
KZ
24145#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
24146#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 24147
05509318
KZ
24148#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
24149#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 24150
05509318
KZ
24151#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
24152#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 24153
05509318
KZ
24154#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
24155#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 24156
05509318
KZ
24157#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
24158#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 24159
05509318
KZ
24160#~ msgid "umount: only root can do that"
24161#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
24162
24163#~ msgid ""
24164#~ "\n"
24165#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
24166#~ "\n"
24167#~ "Usage:\n"
24168#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
24169#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
24170#~ "\n"
24171#~ "Options:\n"
24172#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
24173#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
24174#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
24175#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
24176#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
24177#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
24178#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24179#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24180#~ "\n"
24181#~ msgstr ""
24182#~ "\n"
24183#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
24184#~ "\n"
24185#~ "Použití:\n"
24186#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
24187#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
24188#~ "\n"
24189#~ "Přepínače:\n"
24190#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
24191#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
24192#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
24193#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
24194#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
24195#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
24196#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
24197#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24198#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
24199#~ "\n"
55032d70 24200
05509318
KZ
24201#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
24202#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 24203
05509318
KZ
24204#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
24205#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 24206
05509318
KZ
24207#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
24208#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 24209
05509318
KZ
24210#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
24211#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 24212
05509318
KZ
24213#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
24214#~ msgstr ""
24215#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
24216#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 24217
05509318
KZ
24218#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
24219#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 24220
05509318
KZ
24221#~ msgid ""
24222#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
24223#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
24224#~ msgstr ""
24225#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
24226#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 24227
05509318
KZ
24228#~ msgid ""
24229#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
24230#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
24231#~ msgstr ""
24232#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
24233#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
24234#~ "byla %f"
d0992120 24235
05509318
KZ
24236#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
24237#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 24238
05509318
KZ
24239#~ msgid "cannot get threshold for %s"
24240#~ msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
f8511249 24241
05509318
KZ
24242#~ msgid "cannot get timeout for %s"
24243#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 24244
05509318
KZ
24245#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
24246#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 24247
05509318
KZ
24248#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
24249#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 24250
05509318
KZ
24251#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
24252#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 24253
05509318
KZ
24254#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
24255#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 24256
05509318
KZ
24257#~ msgid "Invalid interval value"
24258#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 24259
05509318
KZ
24260#~ msgid "Invalid interval value: %d"
24261#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 24262
05509318
KZ
24263#~ msgid "Invalid set value"
24264#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 24265
05509318
KZ
24266#~ msgid "Invalid set value: %d"
24267#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 24268
05509318
KZ
24269#~ msgid "Invalid default value"
24270#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 24271
05509318
KZ
24272#~ msgid "Invalid default value: %d"
24273#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 24274
05509318
KZ
24275#~ msgid "Invalid set time value"
24276#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 24277
05509318
KZ
24278#~ msgid "Invalid set time value: %d"
24279#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 24280
05509318
KZ
24281#~ msgid "Invalid default time value"
24282#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 24283
05509318
KZ
24284#~ msgid "Invalid default time value: %d"
24285#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 24286
05509318
KZ
24287#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
24288#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 24289
05509318
KZ
24290#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
24291#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 24292
05509318
KZ
24293#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
24294#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 24295
05509318
KZ
24296#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
24297#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 24298
05509318
KZ
24299#~ msgid ""
24300#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
24301#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
24302#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
24303#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
24304#~ msgstr ""
24305#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
24306#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
24307#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
24308#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 24309
05509318
KZ
24310#~ msgid ""
24311#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
24312#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
24313#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
24314#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
24315#~ msgstr ""
24316#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
24317#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
24318#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
24319#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 24320
05509318
KZ
24321#~ msgid ""
24322#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
24323#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
24324#~ msgstr ""
24325#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
24326#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 24327
05509318
KZ
24328#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
24329#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 24330
05509318
KZ
24331#~ msgid " -reset\n"
24332#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 24333
05509318
KZ
24334#~ msgid " -initialize\n"
24335#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 24336
05509318
KZ
24337#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
24338#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 24339
05509318
KZ
24340#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
24341#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 24342
05509318
KZ
24343#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
24344#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 24345
05509318
KZ
24346#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
24347#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 24348
05509318
KZ
24349#~ msgid " -default\n"
24350#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 24351
05509318
KZ
24352#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
24353#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 24354
05509318
KZ
24355#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
24356#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 24357
05509318
KZ
24358#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
24359#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 24360
05509318
KZ
24361#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
24362#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 24363
05509318
KZ
24364#~ msgid " -bold <on|off>\n"
24365#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 24366
05509318
KZ
24367#~ msgid " -blink <on|off>\n"
24368#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
24369
24370#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
24371#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
24372
24373#~ msgid " -underline <on|off>\n"
24374#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
24375
24376#~ msgid " -store\n"
24377#~ msgstr " -store\n"
24378
24379#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
24380#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
24381
24382#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
24383#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
24384
24385#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
24386#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
24387
24388#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
24389#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
24390
24391#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
24392#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
24393
24394#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
24395#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
24396
24397#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
24398#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
24399
24400#~ msgid " -file dumpfilename\n"
24401#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
24402
24403#~ msgid " -msg <on|off>\n"
24404#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
24405
24406#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
24407#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
24408
24409#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
24410#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
24411
24412#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
24413#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
24414
24415#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
24416#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
24417
05509318
KZ
24418#~ msgid "Error writing screendump"
24419#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
24420
05509318
KZ
24421#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
24422#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
24423
24424#~ msgid ""
24425#~ "Usage: %s [options] file...\n"
24426#~ "\n"
24427#~ msgstr ""
24428#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
24429#~ "\n"
24430
24431#~ msgid ""
24432#~ "Options:\n"
24433#~ " -d display help instead of ring bell\n"
24434#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
24435#~ " -l suppress pause after form feed\n"
24436#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
24437#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
24438#~ " -u suppress underlining\n"
24439#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
24440#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
24441#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
24442#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
24443#~ " -V output version information and exit\n"
24444#~ msgstr ""
24445#~ "Přepínače:\n"
24446#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
24447#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
24448#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
24449#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
24450#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
24451#~ " -u potlačí podtržení\n"
24452#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
24453#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
24454#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
24455#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
24456#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24457
24458#~ msgid "line too long"
24459#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 24460
8892b2f9
KZ
24461#~ msgid "set blocksize"
24462#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
24463
8892b2f9
KZ
24464#~ msgid "one bad block\n"
24465#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
24466
24467#~ msgid "partition type hex or uuid"
24468#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
24469
24470#~ msgid " %s [options] device\n"
24471#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
24472
8892b2f9
KZ
24473#~ msgid "read failed %s"
24474#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
24475
24476#~ msgid "seek failed %s"
24477#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
24478
8892b2f9
KZ
24479#~ msgid "seek failed: %d"
24480#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
24481
8892b2f9
KZ
24482#~ msgid "No partitions defined"
24483#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
24484
8892b2f9
KZ
24485#~ msgid ""
24486#~ " -a, --all list all used devices\n"
24487#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
24488#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
24489#~ " -f, --find find first unused device\n"
24490#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
24491#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
24492#~ msgstr ""
24493#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
24494#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
24495#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
24496#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
24497#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
24498#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
24499#~ " změní velikost\n"
1a156983 24500#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
24501
24502#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 24503#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
24504
24505#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
24506#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
24507
d0992120
KZ
24508#~ msgid "usage:\n"
24509#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 24510
d0992120
KZ
24511#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
24512#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 24513
d0992120
KZ
24514#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
24515#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 24516
d0992120
KZ
24517#~ msgid ""
24518#~ "\n"
24519#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
24520#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
24521#~ msgstr ""
24522#~ "\n"
24523#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
24524#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 24525
d0992120
KZ
24526#~ msgid "fsync failed"
24527#~ msgstr "volání fsync selhalo"
24528
24529#~ msgid ""
24530#~ "\n"
24531#~ "Usage:\n"
24532#~ "Print version:\n"
24533#~ " %s -v\n"
24534#~ "Print partition table:\n"
24535#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
24536#~ "Interactive use:\n"
24537#~ " %s [options] device\n"
24538#~ "\n"
24539#~ "Options:\n"
24540#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 24541#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
24542#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24543#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24544#~ "\n"
24545#~ msgstr ""
24546#~ "\n"
24547#~ "Použití:\n"
24548#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
24549#~ " %s -v\n"
24550#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
24551#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
24552#~ "Interaktivní režim:\n"
24553#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
24554#~ "\n"
24555#~ "Přepínače:\n"
24556#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
24557#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 24558#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
24559#~ " jádro.\n"
24560#~ "\n"
24561
24562#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24563#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
24564
24565#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24566#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
24567
24568#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24569#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
24570
24571#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24572#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
24573
24574#~ msgid "drivedata: "
24575#~ msgstr "diskdata: "
24576
24577#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 24578#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
24579
24580#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
24581#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
24582
24583#~ msgid "Partition (a-%c): "
24584#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
24585
d0992120
KZ
24586#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24587#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
24588
24589#~ msgid ""
24590#~ "\n"
24591#~ "Syncing disks.\n"
24592#~ msgstr ""
24593#~ "\n"
24594#~ "Synchronizují se disky.\n"
24595
24596#~ msgid ""
24597#~ "Usage:\n"
24598#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
24599#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
24600#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
24601#~ "\n"
24602#~ "Options:\n"
24603#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
24604#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
24605#~ " -h print this help text\n"
24606#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
24607#~ " -v print program version\n"
24608#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
24609#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
24610#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
24611#~ "\n"
24612#~ msgstr ""
24613#~ "Použití:\n"
24614#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
24615#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
24616#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
24617#~ "\n"
24618#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
24619#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
24620#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 24621#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 24622#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
24623#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
24624#~ " -v vypíše verzi programu\n"
24625#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
24626#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
24627#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
24628#~ "\n"
24629
d0992120
KZ
24630#~ msgid "unable to seek on %s"
24631#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
24632
24633#~ msgid "unable to write %s"
24634#~ msgstr "%s nelze zapsat"
24635
24636#~ msgid "fatal error"
24637#~ msgstr "fatální chyba"
24638
24639#~ msgid "Command action"
24640#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 24641
d0992120
KZ
24642#~ msgid "You must set"
24643#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 24644
d0992120
KZ
24645#~ msgid "heads"
24646#~ msgstr "hlavy"
f8511249 24647
d0992120
KZ
24648#~ msgid " and "
24649#~ msgstr " a "
f8511249 24650
d0992120
KZ
24651#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
24652#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 24653
d0992120
KZ
24654#~ msgid ""
24655#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
24656#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
24657#~ msgstr ""
24658#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
24659#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 24660
d0992120
KZ
24661#~ msgid "Using default value %u\n"
24662#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 24663
d0992120
KZ
24664#~ msgid ""
24665#~ "\n"
24666#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24667#~ msgstr ""
24668#~ "\n"
24669#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 24670
d0992120
KZ
24671#~ msgid ""
24672#~ "\n"
24673#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24674#~ msgstr ""
24675#~ "\n"
24676#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 24677
d0992120
KZ
24678#~ msgid "cannot write disk label"
24679#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 24680
d0992120
KZ
24681#~ msgid ""
24682#~ "\n"
24683#~ "Error closing file\n"
24684#~ msgstr ""
24685#~ "\n"
24686#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 24687
d0992120
KZ
24688#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24689#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 24690
d0992120
KZ
24691#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24692#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 24693
d0992120
KZ
24694#~ msgid ""
24695#~ "\n"
24696#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
24697#~ " switch off the mode (with command 'c')."
24698#~ msgstr ""
24699#~ "\n"
1a156983 24700#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 24701#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 24702
d0992120
KZ
24703#~ msgid ""
24704#~ "\n"
24705#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
24706#~ " change units to sectors.\n"
24707#~ msgstr ""
24708#~ "\n"
1a156983 24709#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 24710#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 24711
d0992120
KZ
24712#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
24713#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 24714
d0992120
KZ
24715#~ msgid "No free sectors available\n"
24716#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 24717
d0992120
KZ
24718#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
24719#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 24720
d0992120
KZ
24721#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24722#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 24723
d0992120
KZ
24724#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24725#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 24726
d0992120
KZ
24727#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24728#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 24729
d0992120
KZ
24730#~ msgid "Adding a primary partition\n"
24731#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 24732
d0992120
KZ
24733#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24734#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 24735
d0992120
KZ
24736#~ msgid ""
24737#~ "\n"
24738#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24739#~ "\n"
24740#~ msgstr ""
24741#~ "\n"
24742#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
24743#~ "\n"
8d398470 24744
d0992120
KZ
24745#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24746#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 24747
d0992120
KZ
24748#~ msgid ""
24749#~ "\n"
24750#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24751#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24752#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24753#~ "\tNevertheless some advice:\n"
24754#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24755#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24756#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24757#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24758#~ msgstr ""
24759#~ "\n"
24760#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
24761#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
24762#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
24763#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
24764#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
24765#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
24766#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
24767#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
24768#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 24769
d0992120
KZ
24770#~ msgid ""
24771#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24772#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24773#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24774#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24775#~ msgstr ""
24776#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
24777#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
24778#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
24779#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 24780
1a156983
PP
24781#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24782#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 24783
d0992120
KZ
24784#~ msgid ""
24785#~ "\n"
24786#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24787#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24788#~ "\n"
24789#~ msgstr ""
24790#~ "\n"
24791#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
24792#~ "cylindrů: %'llu\n"
24793#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
24794#~ "\n"
8d398470 24795
d0992120
KZ
24796#~ msgid ""
24797#~ "----- partitions -----\n"
24798#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24799#~ msgstr ""
24800#~ "----- oddíly -----\n"
24801#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 24802
d0992120
KZ
24803#~ msgid ""
24804#~ "----- Bootinfo -----\n"
24805#~ "Bootfile: %s\n"
24806#~ "----- Directory Entries -----\n"
24807#~ msgstr ""
24808#~ "----- bootinfo -----\n"
24809#~ "Startovací soubor: %s\n"
24810#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 24811
d0992120
KZ
24812#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24813#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 24814
d0992120
KZ
24815#~ msgid "No partitions defined\n"
24816#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 24817
d0992120
KZ
24818#~ msgid ""
24819#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24820#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24821#~ msgstr ""
24822#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
24823#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
24824
24825#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24826#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
24827
24828#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24829#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
24830
24831#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24832#~ msgstr ""
24833#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
24834#~ "nejprve smazat.\n"
24835
24836#~ msgid " Last %s"
24837#~ msgstr " Poslední %s"
24838
24839#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
24840#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 24841
d0992120
KZ
24842#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24843#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 24844
d0992120 24845#~ msgid ""
1a156983 24846#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
24847#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
24848#~ msgstr ""
24849#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
24850#~ "cylindrů.\n"
24851#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 24852
d0992120
KZ
24853#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24854#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 24855
d0992120
KZ
24856#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24857#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 24858
d0992120
KZ
24859#~ msgid "YES\n"
24860#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 24861
d0992120
KZ
24862#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24863#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 24864
d0992120
KZ
24865#~ msgid ""
24866#~ "\n"
24867#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24868#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24869#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24870#~ "Label ID: %s\n"
24871#~ "Volume ID: %s\n"
24872#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24873#~ "\n"
24874#~ msgstr ""
24875#~ "\n"
24876#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
24877#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
24878#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
24879#~ "ID jmenovky: %s\n"
24880#~ "ID svazku: %s\n"
24881#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
24882#~ "\n"
55032d70 24883
d0992120
KZ
24884#~ msgid ""
24885#~ "\n"
24886#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24887#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24888#~ "\n"
24889#~ msgstr ""
24890#~ "\n"
24891#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
24892#~ "cylindrů: %'llu\n"
24893#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
24894#~ "\n"
55032d70 24895
d0992120
KZ
24896#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24897#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 24898
d0992120
KZ
24899#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24900#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 24901
d0992120
KZ
24902#~ msgid ""
24903#~ "Done\n"
24904#~ "\n"
24905#~ msgstr ""
24906#~ "Hotovo\n"
24907#~ "\n"
55032d70 24908
1a156983
PP
24909#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
24910#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 24911
d0992120
KZ
24912#~ msgid "Created partition %zd\n"
24913#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 24914
1a156983
PP
24915#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
24916#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 24917
d0992120
KZ
24918#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24919#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
55032d70 24920
d0992120
KZ
24921#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24922#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 24923
26a35330
PP
24924#~ msgid " and do not create a new session\n"
24925#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
24926
d0992120
KZ
24927#~ msgid ""
24928#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
24929#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
24930#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
24931#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
24932#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
24933#~ " -y, --year show whole current year\n"
24934#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24935#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24936#~ "\n"
24937#~ msgstr ""
24938#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
24939#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
24940#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
24941#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
24942#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
24943#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
24944#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24945#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
24946#~ "\n"
55032d70 24947
d0992120
KZ
24948#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
24949#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 24950
d0992120
KZ
24951#~ msgid ""
24952#~ " -d, --udp use UDP only\n"
24953#~ " -i, --id log the process ID too\n"
24954#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
24955#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24956#~ msgstr ""
24957#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
24958#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
24959#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
24960#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 24961
d0992120
KZ
24962#~ msgid ""
24963#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
24964#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
24965#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
24966#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
24967#~ msgstr ""
24968#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
24969#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
24970#~ " -p, --priority <priorita>\n"
24971#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
24972#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 24973
d0992120
KZ
24974#~ msgid ""
24975#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
24976#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
24977#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24978#~ "\n"
24979#~ msgstr ""
24980#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
24981#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
24982#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24983#~ "\n"
55032d70 24984
d0992120
KZ
24985#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24986#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 24987
d0992120
KZ
24988#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24989#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 24990
d0992120
KZ
24991#~ msgid "Bad number: %s\n"
24992#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 24993
d0992120
KZ
24994#~ msgid ""
24995#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 24996#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 24997#~ msgstr ""
1a156983
PP
24998#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
24999#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 25000#~ " a probuzení)\n"
55032d70 25001
d0992120
KZ
25002#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
25003#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 25004
d0992120
KZ
25005#~ msgid "find unused loop device failed"
25006#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 25007
d0992120
KZ
25008#~ msgid ""
25009#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
25010#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25011#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
25012#~ "\n"
25013#~ msgstr ""
25014#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
25015#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25016#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
25017#~ "\n"
55032d70 25018
d0992120
KZ
25019#~ msgid ""
25020#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
25021#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
25022#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25023#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25024#~ "\n"
25025#~ msgstr ""
1a156983 25026#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
25027#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
25028#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25029#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25030#~ "\n"
55032d70 25031
d0992120
KZ
25032#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
25033#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 25034
d0992120
KZ
25035#~ msgid ""
25036#~ "\n"
25037#~ "Usage:\n"
25038#~ " %s [options] file...\n"
25039#~ msgstr ""
25040#~ "\n"
25041#~ "Použití:\n"
25042#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 25043
d0992120
KZ
25044#~ msgid ""
25045#~ "\n"
25046#~ "Options:\n"
25047#~ " -b one-byte octal display\n"
25048#~ " -c one-byte character display\n"
25049#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
25050#~ " -d two-byte decimal display\n"
25051#~ " -o two-byte octal display\n"
25052#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
25053#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
25054#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
25055#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
25056#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
25057#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
25058#~ " -V output version information and exit\n"
25059#~ "\n"
25060#~ msgstr ""
25061#~ "\n"
25062#~ "Přepínače:\n"
25063#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
25064#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
25065#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
25066#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
25067#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
25068#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
25069#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
25070#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
25071#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
25072#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
25073#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
25074#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
25075#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25076#~ "\n"
25077
534c25f7
PP
25078#~ msgid "crypt failed: %m\n"
25079#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
25080
25081#~ msgid "Can not fork: %m\n"
25082#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
25083
6249b53a
KZ
25084#~ msgid "bug in xstrndup call"
25085#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
25086
55032d70
KZ
25087#~ msgid ""
25088#~ "\n"
25089#~ "Options:\n"
25090#~ " -A check all filesystems\n"
25091#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
25092#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
25093#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
25094#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
25095#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
25096#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
25097#~ " -s serialize fsck operations\n"
25098#~ " -l lock the device using flock()\n"
25099#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
25100#~ " -T do not show the title on startup\n"
25101#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
25102#~ " -V explain what is being done\n"
25103#~ " -? display this help and exit\n"
25104#~ "\n"
25105#~ "See fsck.* commands for fs-options."
25106#~ msgstr ""
25107#~ "\n"
25108#~ "Přepínače:\n"
25109#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
25110#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
25111#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 25112#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
25113#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
25114#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
25115#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
25116#~ " -s serializuje operace fsck\n"
25117#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
25118#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
25119#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
25120#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
25121#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
25122#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25123#~ "\n"
25124#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
25125
25126#~ msgid ""
25127#~ "\n"
25128#~ "Options:\n"
25129#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
25130#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
25131#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25132#~ " -H, --help display this help and exit\n"
25133#~ "\n"
25134#~ msgstr ""
25135#~ "\n"
25136#~ "Přepínače:\n"
25137#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
25138#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
25139#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25140#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25141#~ "\n"
25142
25143#~ msgid ""
25144#~ "\n"
25145#~ "Options:\n"
25146#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
25147#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
25148#~ " device path to a device\n"
25149#~ " size number of blocks on the device\n"
25150#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
25151#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
25152#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25153#~ " -V as version must be only option\n"
25154#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25155#~ msgstr ""
25156#~ "\n"
25157#~ "Přepínače:\n"
25158#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
25159#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
25160#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
25161#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
25162#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
25163#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
25164#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
25165#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
25166#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25167
25168#~ msgid "mkfs (%s)\n"
25169#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
25170
25171#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
25172#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
25173
25174#~ msgid "one bad page\n"
25175#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
25176
25177# Alternate continuation of previous message
25178#~ msgid " on whole disk. "
25179#~ msgstr " na celém disku. "
25180
25181#~ msgid "does not support swapspace version %d."
25182#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
25183
25184#~ msgid ""
25185#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
25186#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
25187#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
25188#~ " -s, --show list partitions\n"
25189#~ "\n"
1a156983 25190#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
25191#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
25192#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
25193#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
25194#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
25195#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 25196#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
25197#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
25198#~ msgstr ""
25199#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
25200#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
25201#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
25202#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
25203#~ "\n"
25204#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
25205#~ " pro člověka\n"
25206#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
25207#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
25208#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
25209#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
25210#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
25211#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
25212#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
25213
1a156983
PP
25214#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
25215#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
25216
25217#~ msgid ""
25218#~ "\n"
25219#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
25220#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
25221#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
25222#~ "\tadvice:\n"
25223#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
25224#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
25225#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
25226#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
25227#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
25228#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
25229#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
25230#~ msgstr ""
25231#~ "\n"
25232#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
25233#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
25234#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
25235#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
25236#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
25237#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
25238#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
25239#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
25240#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
25241#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
25242
25243#~ msgid ""
25244#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
25245#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
25246#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
25247#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
25248#~ msgstr ""
25249#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
25250#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
25251#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
25252#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
25253
25254#~ msgid ""
25255#~ "\n"
25256#~ "BSD label for device: %s\n"
25257#~ msgstr ""
25258#~ "\n"
25259#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
25260
25261#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
25262#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
25263
55032d70
KZ
25264#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
25265#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
25266
25267#~ msgid ""
25268#~ "\n"
1a156983 25269#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
25270#~ "\n"
25271#~ msgstr ""
25272#~ "\n"
1a156983 25273#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
25274#~ "\n"
25275
25276#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
25277#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
25278
25279#~ msgid ""
25280#~ "\n"
1a156983 25281#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
25282#~ "\n"
25283#~ msgstr ""
25284#~ "\n"
1a156983 25285#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
25286#~ "\n"
25287
25288#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
25289#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
25290
25291#~ msgid "exec %s failed"
25292#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
25293
25294#~ msgid ""
25295#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
25296#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
25297#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
25298#~ " and do not create a new session\n"
25299#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
25300#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
25301#~ " -p same as -m\n"
25302#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
25303#~ msgstr ""
25304#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
25305#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
25306#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
25307#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
25308#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
25309#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
25310#~ " -p stejné jako -m\n"
25311#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
25312
25313#~ msgid "%s: exec failed"
25314#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
25315
55032d70
KZ
25316#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
25317#~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
25318
25319#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
25320#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
25321
25322#~ msgid "St. Tib's Day"
25323#~ msgstr "Den svatého Tiba"
25324
25325#~ msgid ""
25326#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
25327#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
25328#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
25329#~ " -r, --raw use raw output format\n"
25330#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
25331#~ msgstr ""
1a156983 25332#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
25333#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
25334#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
25335#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 25336#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
25337
25338#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
25339#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
25340
25341#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
25342#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
25343
0246973e
PP
25344# connect is function name
25345#~ msgid "connect %s"
25346#~ msgstr "connect %s"
25347
55032d70
KZ
25348#~ msgid "invalid port number argument"
25349#~ msgstr "neplatný argument čísla portu"
25350
25351#~ msgid ""
25352#~ "\n"
25353#~ "Usage:\n"
25354#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
25355#~ msgstr ""
25356#~ "\n"
25357#~ "Použití:\n"
25358#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
25359
25360# ???: WTF is holder?
25361# ???: Překládat jako „obálka“?
25362#~ msgid ""
25363#~ "\n"
25364#~ "Options:\n"
25365#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 25366#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
25367#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
25368#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 25369#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
25370#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
25371#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
25372#~ " -h, --help usage information (this)\n"
25373#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
25374#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
25375#~ " -l, --list use list format ouput\n"
25376#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
25377#~ " -o, --output <list> output columns\n"
25378#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
25379#~ " -r, --raw use raw output format\n"
25380#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
25381#~ " -t, --topology output info about topology\n"
25382#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25383#~ msgstr ""
25384#~ "\n"
25385#~ "Přepínače:\n"
25386#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
25387#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
25388#~ " pro člověka\n"
1a156983 25389#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
25390#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
25391#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 25392#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
25393#~ " -I, --include <seznam>\n"
25394#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
25395#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
25396#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
25397#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
25398#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
25399#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
25400#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
25401#~ " -o, --output <seznam>\n"
25402#~ " zobrazí dané sloupce\n"
25403#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
25404#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
25405#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
25406#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
25407#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
25408
25409#~ msgid ""
25410#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
25411#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25412#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25413#~ "\n"
25414#~ msgstr ""
25415#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
25416#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25417#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25418#~ "\n"
25419
25420#~ msgid ""
25421#~ " -f <file> define search scope\n"
25422#~ " -b search only binaries\n"
25423#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
25424#~ " -m search only manual paths\n"
25425#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
25426#~ " -s search only sources path\n"
25427#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
25428#~ " -u search from unusual entities\n"
25429#~ " -V output version information and exit\n"
25430#~ " -h display this help and exit\n"
25431#~ "\n"
25432#~ msgstr ""
25433#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
25434#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
25435#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
25436#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
25437#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
25438#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
25439#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
25440#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
25441#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25442#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25443#~ "\n"
f8511249 25444
55032d70
KZ
25445#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
25446#~ msgstr ""
25447#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
25448#~ "whereis(1).\n"
f8511249 25449
55032d70
KZ
25450#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
25451#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 25452
55032d70
KZ
25453#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
25454#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 25455
55032d70
KZ
25456#~ msgid "executing %s failed"
25457#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 25458
55032d70
KZ
25459#~ msgid ""
25460#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
25461#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
25462#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
25463#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 25464#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 25465#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 25466#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
25467#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
25468#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25469#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
25470#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
25471#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
25472#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 25473#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
25474#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
25475#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
25476#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
25477#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
25478#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
25479#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25480#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 25481#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
25482#~ msgstr ""
25483#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
25484#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
25485#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
25486#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 25487#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 25488#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 25489#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
25490#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
25491#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25492#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
25493#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 25494#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
25495#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
25496#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 25497#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 25498#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
25499#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
25500#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
25501#~ " probuzení)\n"
25502#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
25503#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
25504#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25505#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
25506#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
25507
25508#~ msgid "eject: cannot set user id"
25509#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 25510
55032d70
KZ
25511#~ msgid ""
25512#~ " -h, --help this help\n"
25513#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
25514#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
25515#~ msgstr ""
25516#~ " -h, --help tato nápověda\n"
25517#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
25518#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 25519
55032d70
KZ
25520#~ msgid ""
25521#~ "\n"
25522#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
25523#~ msgstr ""
25524#~ "\n"
25525#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 25526
55032d70
KZ
25527#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
25528#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 25529
55032d70
KZ
25530#~ msgid "shmctl failed"
25531#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 25532
55032d70
KZ
25533#~ msgid "msgctl failed"
25534#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 25535
55032d70
KZ
25536#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
25537#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 25538
55032d70 25539#~ msgid ""
1a156983 25540#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
25541#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
25542#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 25543#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
25544#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
25545#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
25546#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
25547#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
25548#~ msgstr ""
1a156983 25549#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 25550#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 25551#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
25552#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
25553#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
25554#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 25555#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
25556#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
25557
25558#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
25559#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
25560
25561#~ msgid "%s failed to use device"
25562#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
25563
25564#~ msgid "couldn't lock into memory"
25565#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
25566
55032d70
KZ
25567#~ msgid ""
25568#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
25569#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
25570#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
25571#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
25572#~ " -h, --help print this help\n"
25573#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
25574#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
25575#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 25576#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 25577#~ msgstr ""
1a156983 25578#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
25579#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
25580#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
25581#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
25582#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
25583#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
25584#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
25585#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 25586#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
25587
25588#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 25589#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 25590
55032d70
KZ
25591#~ msgid "renice from %s\n"
25592#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 25593
0246973e
PP
25594#~ msgid ""
25595#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
25596#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
25597#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
25598#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
25599#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
25600#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
25601#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
25602#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
25603#~ msgstr ""
25604#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
25605#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
25606#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
25607#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
25608#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
25609#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
25610#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
25611#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
25612#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
25613
55032d70
KZ
25614#~ msgid "unable to execute %s"
25615#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 25616
0246973e
PP
25617#~ msgid ""
25618#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 25619#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
25620#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
25621#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
25622#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
25623#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
25624#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
25625#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
25626#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
25627#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 25628#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
25629#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
25630#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
25631#~ msgstr ""
25632#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
25633#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 25634#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 25635#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 25636#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
25637#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
25638#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
25639#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
25640#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
25641#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
25642#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
25643#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
25644#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
25645
55032d70
KZ
25646#~ msgid "execvp failed"
25647#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 25648
55032d70
KZ
25649#~ msgid "execv failed"
25650#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 25651
55032d70
KZ
25652#~ msgid ""
25653#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
25654#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 25655#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 25656#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 25657#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
25658#~ msgstr ""
25659#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
25660#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
25661#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
25662#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 25663#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 25664
55032d70
KZ
25665#~ msgid ""
25666#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
25667#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 25668#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
25669#~ msgstr ""
25670#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
25671#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 25672#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 25673
55032d70
KZ
25674#~ msgid ""
25675#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 25676#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
25677#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
25678#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
25679#~ msgstr ""
25680#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
25681#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
25682#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
25683#~ " jen pro čtení\n"
25684#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
25685#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 25686
55032d70
KZ
25687#~ msgid ""
25688#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
25689#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25690#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25691#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
25692#~ msgstr ""
25693#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
25694#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
25695#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
25696#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 25697
55032d70
KZ
25698#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
25699#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 25700
55032d70
KZ
25701#~ msgid ""
25702#~ "\n"
25703#~ "Options:\n"
25704#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
25705#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
25706#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
25707#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
25708#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
25709#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
25710#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
25711#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
25712#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
25713#~ " -L, --local-line force local line\n"
25714#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
25715#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
25716#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
25717#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
25718#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
25719#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
25720#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
25721#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
25722#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
25723#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
25724#~ " --nohints do not print hints\n"
25725#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
25726#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
25727#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
25728#~ " --version output version information and exit\n"
25729#~ " --help display this help and exit\n"
25730#~ "\n"
25731#~ msgstr ""
25732#~ "\n"
25733#~ "Přepínače:\n"
25734#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
25735#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
25736#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
25737#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
25738#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
25739#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
25740#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
25741#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
25742#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
25743#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
25744#~ " určí program login\n"
25745#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
25746#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
25747#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
25748#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
25749#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
25750#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
25751#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
25752#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
25753#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 25754#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
25755#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
25756#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
25757#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
25758#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
25759#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
25760#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
25761#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25762#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25763#~ "\n"
f8511249 25764
55032d70
KZ
25765#~ msgid "users"
25766#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 25767
0246973e
PP
25768#~ msgid ""
25769#~ " -term <terminal_name>\n"
25770#~ " -reset\n"
25771#~ " -initialize\n"
25772#~ " -cursor <on|off>\n"
25773#~ " -repeat <on|off>\n"
25774#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
25775#~ " -linewrap <on|off>\n"
25776#~ " -default\n"
25777#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
25778#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
25779#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25780#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25781#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25782#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25783#~ " -inversescreen <on|off>\n"
25784#~ " -bold <on|off>\n"
25785#~ " -half-bright <on|off>\n"
25786#~ " -blink <on|off>\n"
25787#~ " -reverse <on|off>\n"
25788#~ " -underline <on|off>\n"
25789#~ " -store >\n"
25790#~ " -clear <all|rest>\n"
25791#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
25792#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
25793#~ " -regtabs <1-160>\n"
25794#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
25795#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
25796#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
25797#~ " -file dumpfilename\n"
25798#~ " -msg <on|off>\n"
25799#~ " -msglevel <0-8>\n"
25800#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
25801#~ " -powerdown <0-60>\n"
25802#~ " -blength <0-2000>\n"
25803#~ " -bfreq freqnumber\n"
25804#~ " -version\n"
25805#~ " -help\n"
25806#~ msgstr ""
25807#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
25808#~ " -reset\n"
25809#~ " -initialize\n"
25810#~ " -cursor <on|off>\n"
25811#~ " -repeat <on|off>\n"
25812#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
25813#~ " -linewrap <on|off>\n"
25814#~ " -default\n"
25815#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
25816#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
25817#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25818#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25819#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25820#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25821#~ " -inversescreen <on|off>\n"
25822#~ " -bold <on|off>\n"
25823#~ " -half-bright <on|off>\n"
25824#~ " -blink <on|off>\n"
25825#~ " -reverse <on|off>\n"
25826#~ " -underline <on|off>\n"
25827#~ " -store >\n"
25828#~ " -clear <all|rest>\n"
25829#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
25830#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
25831#~ " -regtabs <1–160>\n"
25832#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
25833#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
25834#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
25835#~ " -file dumpfilename\n"
25836#~ " -msg <on|off>\n"
25837#~ " -msglevel <0–8>\n"
25838#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
25839#~ " -powerdown <0–60>\n"
25840#~ " -blength <0–2000>\n"
25841#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
25842#~ " -version\n"
25843#~ " -help\n"
25844
55032d70
KZ
25845#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
25846#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 25847
55032d70
KZ
25848#~ msgid "write error."
25849#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 25850
55032d70
KZ
25851#~ msgid ""
25852#~ "\n"
25853#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25854#~ msgstr ""
25855#~ "\n"
25856#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 25857
55032d70
KZ
25858#~ msgid ""
25859#~ " -h, --help displays this help text\n"
25860#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25861#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
25862#~ " -t, --table create a table\n"
25863#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
25864#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
25865#~ msgstr ""
25866#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
25867#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25868#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
25869#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
25870#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
25871#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 25872
55032d70
KZ
25873#~ msgid ""
25874#~ "\n"
25875#~ "For more information see column(1).\n"
25876#~ msgstr ""
25877#~ "\n"
25878#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 25879
55032d70
KZ
25880# more is literal name of the tool
25881#~ msgid "more (%s)\n"
25882#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 25883
0246973e
PP
25884#~ msgid ""
25885#~ "\n"
25886#~ "Usage:\n"
25887#~ " %s [options] [file...]\n"
25888#~ msgstr ""
25889#~ "\n"
25890#~ "Použití:\n"
25891#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
25892
25893#~ msgid ""
25894#~ "\n"
25895#~ "Options:\n"
25896#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
25897#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
25898#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25899#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25900#~ "\n"
25901#~ msgstr ""
25902#~ "\n"
25903#~ "Options:\n"
25904#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
25905#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
25906#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25907#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25908#~ "\n"
25909
eb0f80a6
KZ
25910#~ msgid "cannot stat file %s"
25911#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
25912
8d398470
KZ
25913#~ msgid ""
25914#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
25915#~ " -h print this help\n"
25916#~ " -x dir extract into dir\n"
25917#~ " -v be more verbose\n"
25918#~ " file file to test\n"
25919#~ msgstr ""
25920#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
25921#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
25922#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
25923#~ " -v podrobnější hlášky\n"
25924#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
25925
25926#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25927#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
25928
1e313c7f
PP
25929#~ msgid "cannot stat device %s"
25930#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
25931
8d398470
KZ
25932#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25933#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
25934
25935#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25936#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
25937
25938#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25939#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
25940
25941#~ msgid ""
25942#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25943#~ "\n"
25944#~ "Options:\n"
25945#~ msgstr ""
25946#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
25947#~ "\n"
25948#~ "Přepínače:\n"
25949
25950#~ msgid ""
25951#~ "\n"
25952#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25953#~ msgstr ""
25954#~ "\n"
25955#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
25956
1e313c7f
PP
25957#~ msgid "Cannot open file '%s'"
25958#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
25959
1e313c7f
PP
25960#~ msgid ""
25961#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
25962#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
25963#~ msgstr ""
25964#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
25965#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
25966
8d398470
KZ
25967#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25968#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
25969
25970#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25971#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
25972
25973#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25974#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
25975
8d398470 25976#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 25977#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
25978
25979#~ msgid "out of memory?\n"
25980#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
25981
25982#~ msgid ""
25983#~ "\n"
25984#~ "sfdisk: premature end of input\n"
25985#~ msgstr ""
25986#~ "\n"
25987#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
25988
25989#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25990#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
25991
25992#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
25993#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
25994
25995#~ msgid ""
25996#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
25997#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
25998#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
25999#~ msgstr ""
26000#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
26001#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
26002#~ "\tco nejdříve.\n"
26003
1e313c7f
PP
26004#~ msgid "couldn't open %s"
26005#~ msgstr "%s nelze otevřít"
26006
26007#~ msgid "Cannot open /dev/port"
26008#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
26009
8d398470
KZ
26010#~ msgid "failed to parse epoch"
26011#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
26012
26013#~ msgid ""
26014#~ "You have specified multiple functions.\n"
26015#~ "You can only perform one function at a time."
26016#~ msgstr ""
26017#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
26018#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
26019
1a156983
PP
26020#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
26021#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 26022
1a156983
PP
26023#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26024#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 26025
1a156983
PP
26026#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26027#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 26028
1e313c7f
PP
26029#~ msgid "Open of %s failed"
26030#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
26031
26032#~ msgid "Unable to open %s"
26033#~ msgstr "%s nelze otevřít"
26034
26035#~ msgid "error: cannot open %s"
26036#~ msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
26037
26038#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
26039#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
26040
26041#~ msgid "cannot lock group file"
26042#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
26043
26044#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
26045#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
26046
26047#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
26048#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
26049
26050#~ msgid ""
26051#~ "\n"
26052#~ "For more information see findmnt(1).\n"
26053#~ msgstr ""
26054#~ "\n"
26055#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
26056
8d398470
KZ
26057#~ msgid ""
26058#~ "\n"
26059#~ "For more information see lsblk(8).\n"
26060#~ msgstr ""
26061#~ "\n"
26062#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
26063
26064#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
26065#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
26066
8d398470
KZ
26067#~ msgid "warning: failed to read mtab"
26068#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
26069
8d398470
KZ
26070#~ msgid "failed to parse class data"
26071#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
26072
1a156983
PP
26073#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
26074#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 26075
1a156983
PP
26076#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
26077#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
26078
26079#~ msgid "failed to parse buffer size"
26080#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
26081
26082#~ msgid ""
26083#~ "\n"
26084#~ "For more information see fallocate(1).\n"
26085#~ msgstr ""
26086#~ "\n"
26087#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
26088
1e313c7f
PP
26089#~ msgid "%s: fstat failed"
26090#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
26091
8d398470
KZ
26092#~ msgid ""
26093#~ "\n"
26094#~ "For more information see fstrim(8).\n"
26095#~ msgstr ""
26096#~ "\n"
26097#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
26098
26099#~ msgid "invalid speed"
26100#~ msgstr "neplatná rychlost"
26101
26102#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
26103#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
26104
26105#~ msgid "invalid size '%s' specified"
26106#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
26107
8d398470
KZ
26108#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
26109#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
26110
26111#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
26112#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
26113
1e313c7f
PP
26114#~ msgid "only one <source> may be specified"
26115#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
26116
26117#~ msgid "failed to allocate source buffer"
26118#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
26119
8d398470
KZ
26120#~ msgid ""
26121#~ "\n"
26122#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
26123#~ msgstr ""
26124#~ "\n"
26125#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
26126
26127#~ msgid "only use one PID at a time"
26128#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
26129
26130#~ msgid "cannot parse PID"
26131#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
26132
8d398470
KZ
26133#~ msgid "failed to parse time_t value"
26134#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
26135
8d398470 26136#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 26137#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
26138
26139#~ msgid "failed to stat directory"
26140#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
26141
8d398470
KZ
26142#~ msgid ""
26143#~ "\n"
26144#~ "For more information see lsblk(1).\n"
26145#~ msgstr ""
26146#~ "\n"
26147#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
26148
26149#~ msgid "argument %lu is too large"
26150#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
26151
8d398470
KZ
26152#~ msgid "bad columns width value"
26153#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
26154
26155#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
26156#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
26157
26158#~ msgid "bad length value"
26159#~ msgstr "chybná hodnota délky"
26160
26161#~ msgid "bad skip value"
26162#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
26163
1a156983
PP
26164#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
26165#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
26166
26167#~ msgid "Cannot open "
26168#~ msgstr "Nelze otevřít "
26169
26170#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
26171#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
26172
26173#~ msgid "cannot stat \"%s\""
26174#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 26175
3406942e
KZ
26176#~ msgid " d delete a BSD partition"
26177#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
26178
3406942e
KZ
26179#~ msgid " n add a new BSD partition"
26180#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
26181
3406942e
KZ
26182#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
26183#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
26184
26185#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
26186#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
26187
26188#~ msgid " p print the partition table"
26189#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
26190
26191#~ msgid ""
26192#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
26193#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
26194#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
26195#~ "\n"
26196#~ msgstr ""
26197#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 26198#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
26199#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
26200
1a156983 26201#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 26202#~ msgstr ""
1a156983 26203#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
26204#~ "disku\n"
26205
26206#~ msgid "Internal error\n"
26207#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
26208
26209#~ msgid ""
26210#~ "\n"
26211#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
26212#~ "\n"
26213#~ msgstr ""
26214#~ "\n"
26215#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
26216#~ "\n"
26217
26218#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
26219#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
26220
26221#~ msgid ""
26222#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
26223#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
26224#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
26225#~ "\n"
26226#~ msgstr ""
26227#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
26228#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
26229#~ "pochopitelně dostupná.\n"
26230#~ "\n"
26231
26232#~ msgid "out of memory - giving up\n"
26233#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
26234
fcb9f520
PP
26235#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
26236#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
26237
26238#~ msgid "%-20s: failed\n"
26239#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
26240
3406942e
KZ
26241#~ msgid ""
26242#~ "\n"
26243#~ "For more information see mount(8).\n"
26244#~ msgstr ""
26245#~ "\n"
26246#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
26247
26248#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
26249#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
26250
26251#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
26252#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
26253
26254#~ msgid "can't malloc for grplist"
26255#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
26256
3406942e
KZ
26257#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
26258#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
26259
26260#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
26261#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
26262
26263#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
26264#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
26265
26266#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
26267#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
26268
3406942e
KZ
26269#~ msgid ""
26270#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
26271#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
26272#~ msgstr ""
26273#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
26274#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
26275
26276#~ msgid "%s: can only change local entries."
26277#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
26278
26279#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
26280#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
26281
26282#~ msgid "setpwnam failed"
26283#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
26284
26285#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
26286#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
26287
26288#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
26289#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
26290
26291#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
26292#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
26293
3406942e
KZ
26294#~ msgid "Illegal username"
26295#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
26296
3406942e
KZ
26297#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
26298#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
26299
26300#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
26301#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
26302
26303#~ msgid "Login incorrect\n"
26304#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
26305
26306#~ msgid "change terminal owner failed"
26307#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
26308
26309#~ msgid "failure forking"
26310#~ msgstr "volání fork selhalo"
26311
26312#~ msgid ""
26313#~ "\n"
26314#~ "%s login: "
26315#~ msgstr ""
26316#~ "\n"
26317#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
26318
26319#~ msgid "NAME too long"
26320#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
26321
26322#~ msgid "login name much too long."
26323#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
26324
26325#~ msgid "login names may not start with '-'."
26326#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
26327
26328#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
26329#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
26330
26331#~ msgid "too many bare linefeeds."
26332#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
26333
26334#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
26335#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
26336
26337#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26338#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
26339
26340#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
26341#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
26342
26343#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26344#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
26345
3406942e
KZ
26346#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
26347#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
26348
26349#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
26350#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
26351
26352#~ msgid "calloc failed"
26353#~ msgstr "funkce calloc selhala"
26354
26355#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
26356#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
26357
26358#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
26359#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
26360
26361#~ msgid "%s: write failed"
26362#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
26363
26364#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
26365#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
26366
26367#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
26368#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
26369
26370#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
26371#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
26372
26373#~ msgid ", encryption type %d\n"
26374#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
26375
26376#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
26377#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
26378
26379#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
26380#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
26381
26382#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
26383#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
26384
26385#~ msgid ""
26386#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
26387#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
26388#~ msgstr ""
26389#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
26390#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
26391#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
26392
26393#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
26394#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
26395
26396#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
26397#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
26398
26399#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 26400#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
26401
26402#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
26403#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
26404
26405#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
26406#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
26407
26408#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
26409#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
26410
26411#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
26412#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
26413
26414#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 26415#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 26416
3406942e
KZ
26417#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
26418#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
26419
3406942e 26420#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 26421#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
26422
26423#~ msgid ""
26424#~ "\n"
26425#~ "For more information see partx(8).\n"
26426#~ msgstr ""
26427#~ "\n"
26428#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
26429
1a156983
PP
26430#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
26431#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
26432
26433#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
26434#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
26435
26436#~ msgid ""
26437#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
26438#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
26439#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
26440#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
26441#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
26442#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
26443#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
26444#~ " -h --help Display this text\n"
26445#~ " -V --version Display version\n"
26446#~ "\n"
26447#~ msgstr ""
26448#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
26449#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
26450#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
26451#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
26452#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
26453#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
26454#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
26455#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
26456#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
26457
26458#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
26459#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
26460
26461#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
26462#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
26463
26464#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
26465#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
26466
26467#~ msgid ""
26468#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
26469#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
26470#~ " -Q create message queue\n"
26471#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
26472#~ msgstr ""
26473#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
26474#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
26475#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
26476#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
26477
26478#~ msgid ""
26479#~ "\n"
26480#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
26481#~ msgstr ""
26482#~ "\n"
26483#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
26484
26485#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
26486#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
26487
26488#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
26489#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
26490
3406942e
KZ
26491#~ msgid ""
26492#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
26493#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
26494#~ msgstr ""
26495#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 26496#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
26497
26498#~ msgid "unknown error in key"
26499#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
26500
26501#~ msgid "unknown error in id"
26502#~ msgstr "neznámá chyba v id"
26503
26504#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
26505#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
26506
26507#~ msgid ""
26508#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
26509#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
26510#~ " %1$s -h for help\n"
26511#~ msgstr ""
26512#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
26513#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
26514#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
26515
3406942e
KZ
26516#~ msgid ""
26517#~ "Resource options:\n"
26518#~ " -m shared memory segments\n"
26519#~ " -q message queues\n"
26520#~ " -s semaphores\n"
26521#~ " -a all (default)\n"
26522#~ "\n"
26523#~ msgstr ""
26524#~ "Volby prostředků:\n"
26525#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
26526#~ " -q fronty zpráv\n"
26527#~ " -s semafory\n"
26528#~ " -a vše (implicitní)\n"
26529#~ "\n"
26530
26531#~ msgid ""
26532#~ "Output format:\n"
26533#~ " -t time\n"
26534#~ " -p pid\n"
26535#~ " -c creator\n"
26536#~ " -l limits\n"
26537#~ " -u summary\n"
26538#~ msgstr ""
26539#~ "Výstupní formát:\n"
26540#~ " -t čas\n"
26541#~ " -p PID\n"
26542#~ " -c tvůrce\n"
26543#~ " -l omezení\n"
26544#~ " -u souhrn\n"
26545
1a156983 26546#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
26547#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
26548
26549#~ msgid "ldattach from %s\n"
26550#~ msgstr "ldattach z %s\n"
26551
3406942e
KZ
26552#~ msgid ""
26553#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
26554#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
26555#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
26556#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
26557#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
26558#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
26559#~ "\t -v print verbose data\n"
26560#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
26561#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
26562#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
26563#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
26564#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
26565#~ "\t -V print version and exit\n"
26566#~ msgstr ""
26567#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
26568#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
26569#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
26570#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
26571#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
26572#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
26573#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
26574#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
26575#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
26576#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
26577#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
26578#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
26579#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
26580
26581#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
26582#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
26583
26584#~ msgid ""
26585#~ "\n"
26586#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
26587#~ msgstr ""
26588#~ "\n"
26589#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
26590
26591#~ msgid ""
26592#~ "\n"
26593#~ "For more information see setarch(8).\n"
26594#~ msgstr ""
26595#~ "\n"
26596#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
26597
26598#~ msgid ""
26599#~ "%s: %s\n"
26600#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
26601#~ msgstr ""
26602#~ "%s: %s\n"
26603#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
26604
26605#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
26606#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
26607
26608#~ msgid ""
26609#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
26610#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
26611#~ " -T [on|off] ]\n"
26612#~ msgstr ""
1a156983 26613#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
26614#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
26615#~ " -T [on|off] ]\n"
26616
26617#~ msgid "%s: bad value\n"
26618#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
26619
26620#~ msgid ""
26621#~ "\n"
26622#~ "For more information see unshare(1).\n"
26623#~ msgstr ""
26624#~ "\n"
26625#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
26626
46e1a17e
PP
26627#~ msgid " %s -V\n"
26628#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 26629
46e1a17e
PP
26630#~ msgid " %s --report [devices]\n"
26631#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
26632
26633#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
26634#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 26635
46e1a17e
PP
26636#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
26637#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 26638
46e1a17e
PP
26639#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
26640#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 26641
46e1a17e
PP
26642#~ msgid "malloc failed"
26643#~ msgstr "volání malloc selhalo"
26644
26645#~ msgid "%s: option parse error\n"
26646#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
26647
26648#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
26649#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
26650
26651#~ msgid ""
26652#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
26653#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
26654#~ msgstr ""
26655#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
26656#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
26657
26658#~ msgid "unable to stat %s"
26659#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
26660
26661#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
26662#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
26663
f8511249 26664#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 26665#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
26666
26667#~ msgid "Out of memory"
26668#~ msgstr "Nedostatek paměti"
26669
26670#~ msgid ""
26671#~ "Usage:\n"
26672#~ " %s "
26673#~ msgstr ""
26674#~ "Použití:\n"
26675#~ " %s "
26676
f8511249
KZ
26677#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
26678#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
26679
26680#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
26681#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
26682
26683#~ msgid ""
26684#~ "Command action\n"
26685#~ " %s\n"
26686#~ " p primary partition (1-4)\n"
26687#~ msgstr ""
26688#~ "Příkaz\n"
26689#~ " %s\n"
26690#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
26691
46e1a17e
PP
26692#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
26693#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
26694
26695#~ msgid "Warning: partitions %s "
26696#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
26697
26698#~ msgid "and %s overlap\n"
26699#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
26700
26701#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
26702#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
26703
f8511249
KZ
26704#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
26705#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
26706
1a156983
PP
26707#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
26708#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 26709
1a156983 26710#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
26711#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
26712
1a156983
PP
26713#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
26714#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 26715
f8511249 26716#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 26717#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
26718
26719#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 26720#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 26721
1a156983 26722#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
26723#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
26724
26725#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
26726#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
26727
26728#~ msgid " -v [or --version]: print version"
26729#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
26730
26731#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
26732#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
26733
f8511249
KZ
26734#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
26735#~ msgstr ""
26736#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
26737#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
26738
1a156983
PP
26739#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
26740#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 26741
f8511249
KZ
26742#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
26743#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
26744
f8511249 26745#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 26746#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
26747
26748#~ msgid "success"
26749#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
26750
26751#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
26752#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
26753
1a156983
PP
26754#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
26755#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249
KZ
26756
26757#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
26758#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
26759
26760#~ msgid "fsck from %s\n"
26761#~ msgstr "fsck z %s\n"
26762
26763#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
26764#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
26765
26766#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
26767#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
26768
26769#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
26770#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
26771
26772#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
26773#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
26774
f8511249
KZ
26775#~ msgid " parameters\n"
26776#~ msgstr " argumenty\n"
26777
f8511249
KZ
26778#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
26779#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
26780
26781#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
26782#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
26783
26784#~ msgid ""
26785#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
26786#~ "\n"
26787#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
26788#~ "\n"
26789#~ "Functions:\n"
26790#~ " -h | --help show this help\n"
26791#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
26792#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
26793#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
26794#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
26795#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 26796#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
26797#~ " the clock was last set or adjusted\n"
26798#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 26799#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
26800#~ " value given with --epoch\n"
26801#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
26802#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
26803#~ "\n"
26804#~ "Options: \n"
26805#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
26806#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
26807#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
26808#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
26809#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 26810#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
26811#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
26812#~ " hardware clock's epoch value\n"
26813#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
26814#~ " either --utc or --localtime\n"
26815#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
26816#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 26817#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
26818#~ " clock or anything else\n"
26819#~ " -D | --debug debug mode\n"
26820#~ "\n"
26821#~ msgstr ""
26822#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
26823#~ "\n"
26824#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
26825#~ "\n"
26826#~ "Funkce:\n"
26827#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
26828#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
26829#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
26830#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
26831#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
26832#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
26833#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 26834#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
26835#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
26836#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
26837#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
26838#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
26839#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
26840#~ "\n"
26841#~ "Volby: \n"
26842#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
26843#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
26844#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
26845#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
26846#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
26847#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
26848#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 26849#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
26850#~ " nebo --localtime\n"
26851#~ " --adjfile=CESTA\n"
26852#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
26853#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 26854#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
26855#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
26856#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
26857#~ "\n"
26858
26859#~ msgid "can't malloc initstring"
26860#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
26861
f8511249 26862#~ msgid ""
1a156983
PP
26863#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
26864#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 26865#~ msgstr ""
1a156983
PP
26866#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
26867#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
26868
26869#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
26870#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
26871
26872#~ msgid "%s: BAD ERROR"
26873#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
26874
26875#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
26876#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
26877
26878#~ msgid "can't read: %s"
26879#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
26880
46e1a17e
PP
26881#~ msgid ""
26882#~ "\n"
26883#~ "Options:\n"
26884#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
26885#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
26886#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
26887#~ " filesystems (default)\n"
26888#~ "\n"
26889#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
26890#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
26891#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
26892#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
26893#~ " -h, --help print this help\n"
26894#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
26895#~ " -l, --list use list format output\n"
26896#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
26897#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26898#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
26899#~ " -o, --output <list> output columns\n"
26900#~ " -r, --raw use raw format output\n"
26901#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
26902#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
26903#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
26904#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
26905#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
26906#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
26907#~ "\n"
26908#~ msgstr ""
26909#~ "\n"
26910#~ "Volby:\n"
26911#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
26912#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
26913#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
26914#~ " systémů (implicitní)\n"
26915#~ "\n"
26916#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
26917#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
26918#~ " „backward“ (zpětné)\n"
26919#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
26920#~ " vyhodnotí\n"
26921#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
26922#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26923#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
26924#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
26925#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
26926#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
26927#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
26928#~ " připojení\n"
26929#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
26930#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
26931#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
26932#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
26933#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
26934#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
26935#~ " podřízené body přípojení\n"
26936#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
26937#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
26938#~ "\n"
26939
f8511249
KZ
26940#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
26941#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
26942
1a156983
PP
26943#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
26944#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
26945
26946#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
26947#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
26948
26949#~ msgid "out of memory?"
26950#~ msgstr "nedostatek paměti?"
26951
26952#~ msgid "call: %s from to files...\n"
26953#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
26954
26955#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
26956#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
26957
26958#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
26959#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
26960
f8511249
KZ
26961#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
26962#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
26963
26964#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26965#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26966
f8511249
KZ
26967#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26968#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26969
26970#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26971#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26972
26973#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
26974#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
26975
26976#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26977#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26978
26979#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26980#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26981
26982#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26983#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26984
26985#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26986#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26987
26988#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26989#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26990
26991#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
26992#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
26993
f8511249
KZ
26994#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
26995#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 26996
f8511249
KZ
26997#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
26998#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 26999
f8511249
KZ
27000#~ msgid " %s -k\n"
27001#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 27002
f8511249
KZ
27003#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
27004#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 27005
f8511249
KZ
27006#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
27007#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 27008
f8511249
KZ
27009#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
27010#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 27011
f8511249
KZ
27012#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
27013#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 27014
46e1a17e
PP
27015#~ msgid ""
27016#~ "\n"
27017#~ "Usage:\n"
27018#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
27019#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
27020#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
27021#~ " %1$s -h display help\n"
27022#~ " %1$s -V display version\n"
27023#~ "\n"
27024#~ msgstr ""
27025#~ "\n"
27026#~ "Použití:\n"
27027#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
27028#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
27029#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
27030#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
27031#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
27032#~ " odkládacích oblastí\n"
27033#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
27034#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
27035#~ "\n"
27036
27037#~ msgid ""
27038#~ "\n"
27039#~ "Usage:\n"
27040#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
27041#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
27042#~ " %1$s -h display help\n"
27043#~ " %1$s -V display version\n"
27044#~ "\n"
27045#~ msgstr ""
27046#~ "\n"
27047#~ "Použití:\n"
27048#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
27049#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
27050#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
27051#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
27052#~ "\n"
27053
f8511249
KZ
27054# unknown policy
27055#~ msgid "unknown\n"
27056#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 27057
f8511249
KZ
27058#~ msgid ""
27059#~ "\n"
27060#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
27061#~ "\n"
27062#~ "Usage:\n"
27063#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
27064#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
27065#~ "\n"
27066#~ "Options:\n"
27067#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
27068#~ " -c <class> scheduling class\n"
27069#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
27070#~ " -t ignore failures\n"
27071#~ " -h this help\n"
27072#~ "\n"
27073#~ msgstr ""
27074#~ "\n"
27075#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
27076#~ "\n"
27077#~ "Použití:\n"
27078#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
27079#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
27080#~ "\n"
27081#~ "Přepínače:\n"
1a156983 27082#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
27083#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
27084#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
27085#~ " -t ignorovat selhání\n"
27086#~ " -h tato nápověda\n"
27087#~ "\n"
7eda085c 27088
f8511249
KZ
27089#~ msgid "CPU mask"
27090#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 27091
46e1a17e
PP
27092#~ msgid ""
27093#~ "\n"
27094#~ "Options:\n"
27095#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
27096#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
27097#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
27098#~ " -h, --help this help\n"
27099#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
27100#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
27101#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
27102#~ " -V, --version print version string\n"
27103#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
27104#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
27105#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
27106#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
27107#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
27108#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
27109#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
27110#~ "\n"
27111#~ "Source:\n"
27112#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
27113#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
27114#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
27115#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
27116#~ " <device> specifies device by path\n"
27117#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
27118#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
27119#~ "\n"
27120#~ "Operations:\n"
1a156983 27121#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 27122#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 27123#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
27124#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
27125#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
27126#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
27127#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
27128#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
27129#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
27130#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
27131#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
27132#~ msgstr ""
27133#~ "\n"
27134#~ "Přepínače:\n"
1a156983 27135#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 27136#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 27137#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
27138#~ " -h, --help tato nápověda\n"
27139#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 27140#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
27141#~ " -o ro)\n"
27142#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
27143#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 27144#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
27145#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
27146#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
27147#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
27148#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
27149#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 27150#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
27151#~ "\n"
27152#~ "Zdroj:\n"
27153#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
27154#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
27155#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
27156#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
27157#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
27158#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
27159#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
27160#~ "\n"
27161#~ "Operace:\n"
1a156983 27162#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 27163#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 27164#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
27165#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
27166#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
27167#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
27168#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
27169#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
27170#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
27171#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
27172#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
27173#~ " nepřipojitelný\n"
27174
f8511249
KZ
27175#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
27176#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 27177
f8511249
KZ
27178#~ msgid "Shutdown process aborted"
27179#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 27180
f8511249
KZ
27181#~ msgid "only root can shut a system down."
27182#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 27183
f8511249
KZ
27184#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
27185#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 27186
f8511249
KZ
27187#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
27188#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 27189
f8511249
KZ
27190#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
27191#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 27192
f8511249
KZ
27193#~ msgid "Login is therefore prohibited."
27194#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 27195
f8511249
KZ
27196#~ msgid "rebooted by %s: %s"
27197#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 27198
f8511249
KZ
27199#~ msgid "halted by %s: %s"
27200#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 27201
f8511249
KZ
27202#~ msgid ""
27203#~ "\n"
27204#~ "Why am I still alive after reboot?"
27205#~ msgstr ""
27206#~ "\n"
27207#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 27208
f8511249
KZ
27209#~ msgid ""
27210#~ "\n"
27211#~ "Now you can turn off the power..."
27212#~ msgstr ""
27213#~ "\n"
27214#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 27215
f8511249
KZ
27216#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
27217#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 27218
f8511249
KZ
27219#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
27220#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 27221
f8511249
KZ
27222#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
27223#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 27224
f8511249
KZ
27225#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
27226#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 27227
f8511249
KZ
27228#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
27229#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 27230
f8511249
KZ
27231#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
27232#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 27233
f8511249
KZ
27234#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
27235#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 27236
f8511249
KZ
27237#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
27238#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 27239
f8511249
KZ
27240#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
27241#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 27242
f8511249
KZ
27243#~ msgid "\t... %s ...\n"
27244#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 27245
f8511249
KZ
27246#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
27247#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 27248
f8511249
KZ
27249#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
27250#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 27251
f8511249
KZ
27252#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
27253#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 27254
f8511249
KZ
27255#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
27256#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 27257
f8511249 27258#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 27259#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 27260
f8511249
KZ
27261#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
27262#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 27263
f8511249
KZ
27264#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
27265#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 27266
f8511249
KZ
27267#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
27268#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 27269
f8511249 27270#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 27271#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 27272
f8511249 27273#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 27274#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 27275
f8511249
KZ
27276#~ msgid "error opening fifo\n"
27277#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 27278
f8511249 27279#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 27280#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 27281
f8511249
KZ
27282#~ msgid "error running finalprog\n"
27283#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 27284
f8511249
KZ
27285#~ msgid "error forking finalprog\n"
27286#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
27287
27288#~ msgid ""
27289#~ "\n"
27290#~ "Wrong password.\n"
27291#~ msgstr ""
27292#~ "\n"
27293#~ "Chybné heslo.\n"
27294
27295#~ msgid "lstat of path failed\n"
27296#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
27297
f8511249
KZ
27298#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
27299#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
27300
27301#~ msgid "fork failed\n"
27302#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
27303
27304#~ msgid "cannot open inittab\n"
27305#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
27306
27307#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
27308#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
27309
27310#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
27311#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
27312
27313#~ msgid "Stopped service: %s\n"
27314#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
27315
27316#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
27317#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
27318
27319#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
27320#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
27321
27322#~ msgid "error: strdup failed"
27323#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
27324
27325#~ msgid "error: calloc failed"
27326#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
27327
46e1a17e
PP
27328#~ msgid ""
27329#~ "Usage: %s [options]\n"
27330#~ "\n"
27331#~ "Options:\n"
27332#~ msgstr ""
27333#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
27334#~ "\n"
27335#~ "Přepínače:\n"
27336
f8511249
KZ
27337#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
27338#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
27339
27340#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
27341#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
27342
1a156983
PP
27343#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
27344#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
27345
27346#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
27347#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
27348
27349#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
27350#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
27351
27352#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
27353#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
27354
27355#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
27356#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
27357
f8511249
KZ
27358#~ msgid "realloc failed"
27359#~ msgstr "volání realloc selhalo"
27360
27361#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
27362#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
27363
27364#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
27365#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
27366
27367#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
27368#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 27369
ee70cb20
KZ
27370#~ msgid "Unable to open %s\n"
27371#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
27372
27373#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
27374#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
27375
27376#~ msgid ""
27377#~ "\n"
27378#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
27379#~ msgstr ""
27380#~ "\n"
27381#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
27382
32940a75
KZ
27383#~ msgid "last: malloc failure.\n"
27384#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
27385
32940a75
KZ
27386#~ msgid "login: Out of memory\n"
27387#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
27388
32940a75
KZ
27389#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
27390#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
27391
27392#~ msgid "newgrp: setgid"
27393#~ msgstr "newgrp: setgid"
27394
27395#~ msgid "newgrp: Permission denied"
27396#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
27397
27398#~ msgid "newgrp: setuid"
27399#~ msgstr "newgrp: setuid"
27400
27401#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
27402#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
27403
27404#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
27405#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
27406
27407#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
27408#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
27409
27410#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
27411#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
27412
27413#~ msgid "%s: parse error: %s"
27414#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
27415
94248066
PP
27416#~ msgid "%s: out of memory\n"
27417#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
27418
32940a75
KZ
27419#~ msgid " and %d."
27420#~ msgstr " a %d."
27421
94248066
PP
27422#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27423#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
27424
27425#~ msgid "segments allocated %d\n"
27426#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
27427
27428#~ msgid "pages allocated %ld\n"
27429#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
27430
27431#~ msgid "pages resident %ld\n"
27432#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
27433
94248066
PP
27434#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
27435#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
27436
32940a75
KZ
27437#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
27438#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
27439
27440#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
27441#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
27442
4ded9dfb
KZ
27443#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
27444#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
27445
27446#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
27447#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
27448
4ded9dfb
KZ
27449#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
27450#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
27451
27452#~ msgid "rtc read"
27453#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
27454
27455#~ msgid "malloc error"
27456#~ msgstr "chyba malloc"
27457
4ded9dfb
KZ
27458#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
27459#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
27460
94248066
PP
27461#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
27462#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
27463
27464#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
27465#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
27466
27467#~ msgid "; see strings(1)."
27468#~ msgstr "; viz strings(1)."
27469
4ded9dfb
KZ
27470#~ msgid "Out of memory\n"
27471#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
27472
27473#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
27474#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
27475
27476#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
27477#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
27478
27479#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
27480#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
27481
27482#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
27483#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 27484
bd52b155
KZ
27485# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
27486#~ msgid ""
27487#~ " and change display units to\n"
27488#~ " sectors (command 'u').\n"
27489#~ msgstr ""
27490#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
27491#~ " (příkaz „u“).\n"
27492
27493#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
27494#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
27495
27496#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
27497#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
27498
27499#~ msgid ""
27500#~ "\n"
27501#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
27502#~ "\n"
27503#~ "Set policy:\n"
27504#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
27505#~ "\n"
27506#~ "Get policy:\n"
27507#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
27508#~ "\n"
27509#~ "\n"
27510#~ "Scheduling policies:\n"
27511#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
27512#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
27513#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
27514#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
27515#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
27516#~ "\n"
27517#~ "Scheduling flags:\n"
27518#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
27519#~ "\n"
27520#~ "Options:\n"
27521#~ " -h | --help display this help\n"
27522#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
27523#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
27524#~ " -v | --verbose display status information\n"
27525#~ " -V | --version output version information\n"
27526#~ "\n"
27527#~ msgstr ""
27528#~ "\n"
1a156983 27529#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
27530#~ "\n"
27531#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 27532#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
27533#~ "\n"
27534#~ "Získá politiku:\n"
27535#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
27536#~ "\n"
27537#~ "\n"
27538#~ "Politiky plánování:\n"
27539#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
27540#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
27541#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
27542#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
27543#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
27544#~ "\n"
27545#~ "Příznaky plánování:\n"
27546#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
27547#~ "\n"
27548#~ "Přepínače:\n"
27549#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
27550#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
27551#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
27552#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
27553#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
27554#~ "\n"
27555
27556# current policy/priority
27557#~ msgid "current"
27558#~ msgstr "současná"
27559
2bb3aa36 27560# pid %d's _new_ scheduling policy
bd52b155
KZ
27561#~ msgid "new"
27562#~ msgstr "nová"
27563
55c8e797
KZ
27564#~ msgid "Linux ext2"
27565#~ msgstr "Linux ext2"
27566
27567#~ msgid "Linux ext3"
27568#~ msgstr "Linux ext3"
27569
27570#~ msgid "Linux XFS"
27571#~ msgstr "Linux XFS"
27572
27573#~ msgid "Linux JFS"
27574#~ msgstr "Linux JFS"
27575
27576#~ msgid "Linux ReiserFS"
27577#~ msgstr "Linux ReiserFS"
27578
27579#~ msgid "OS/2 HPFS"
27580#~ msgstr "OS/2 HPFS"
27581
27582#~ msgid "OS/2 IFS"
27583#~ msgstr "OS/2 IFS"
27584
27585#~ msgid "NTFS"
27586#~ msgstr "NTFS"
27587
27588#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
27589#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
27590
55c8e797
KZ
27591#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
27592#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
27593
27594#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
27595#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
27596
27597#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
27598#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
27599
27600#~ msgid ""
27601#~ "Resource Specification:\n"
27602#~ "\t-m : shared_mem\n"
27603#~ "\t-q : messages\n"
27604#~ msgstr ""
27605#~ "Zadání prostředku:\n"
27606#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
27607#~ "\t-q : zprávy\n"
27608
27609#~ msgid ""
27610#~ "\t-s : semaphores\n"
27611#~ "\t-a : all (default)\n"
27612#~ msgstr ""
27613#~ "\t-s : semafory\n"
27614#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
27615
27616#~ msgid ""
27617#~ "Output Format:\n"
27618#~ "\t-t : time\n"
27619#~ "\t-p : pid\n"
27620#~ "\t-c : creator\n"
27621#~ msgstr ""
27622#~ "Výstupní formát:\n"
27623#~ "\t-t : čas\n"
27624#~ "\t-p : pid\n"
27625#~ "\t-c : tvůrce\n"
27626
27627#~ msgid ""
27628#~ "\t-l : limits\n"
27629#~ "\t-u : summary\n"
27630#~ msgstr ""
27631#~ "\t-l : omezení\n"
27632#~ "\t-u : shrnutí\n"
27633
55c8e797
KZ
27634#~ msgid "error parse: %s"
27635#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
27636
27637#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
27638#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
27639
55c8e797
KZ
27640#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
27641#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
27642
1a156983
PP
27643#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
27644#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
27645
27646#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
27647#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
27648
1a156983
PP
27649#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
27650#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
27651
27652#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
27653#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
27654
27655#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
27656#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
27657
55c8e797
KZ
27658#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
27659#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
27660
27661#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
27662#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
27663
27664#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
27665#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
27666
1a156983
PP
27667#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
27668#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
27669
27670#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
27671#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
27672
27673#~ msgid "missing comma"
27674#~ msgstr "chybí čárka"
27675
0c216000
PP
27676#~ msgid ""
27677#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
27678#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
27679#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
27680#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
27681#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
27682#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
27683#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
27684#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
27685#~ msgstr ""
27686#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
27687#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 27688#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
27689#~ " v blocích\n"
27690#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
27691#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
27692#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
27693#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
27694
27695#~ msgid ""
27696#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
27697#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
27698#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
27699#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
27700#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
27701#~ " ...\n"
27702#~ msgstr ""
27703#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
27704#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
27705#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
27706#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
27707#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
27708#~ " …\n"
27709
27710#~ msgid ""
27711#~ "\n"
27712#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
27713#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
27714#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
27715#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
27716#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
27717#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27718#~ msgstr ""
27719#~ "\n"
27720#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
27721#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
27722#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
27723#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
27724#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
27725#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27726
27727#~ msgid ""
27728#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
27729#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
27730#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
27731#~ "\n"
27732#~ msgstr ""
1a156983 27733#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
27734#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
27735#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
27736
27737#~ msgid ""
27738#~ "\n"
27739#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
27740#~ "match with device geometry.\n"
27741#~ "\n"
27742#~ msgstr ""
27743#~ "\n"
1a156983 27744#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
27745#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
27746#~ "\n"
27747
94248066
PP
27748#~ msgid "# partition table of %s\n"
27749#~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
08c224b4 27750
56e7984d
KZ
27751#~ msgid ""
27752#~ "unit: sectors\n"
27753#~ "\n"
27754#~ msgstr ""
27755#~ "jednotka: sektory\n"
27756#~ "\n"
27757
27758#~ msgid " start=%9lu"
27759#~ msgstr " začátek=%9lu"
27760
56e7984d
KZ
27761#~ msgid ", bootable"
27762#~ msgstr ", startovací"
27763
27764#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
27765#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
27766
cf8316e2
KZ
27767#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
27768#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
27769
27770#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 27771#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
27772
27773#~ msgid ""
27774#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
27775#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 27776#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
27777#~ "use the -f option to force it.\n"
27778#~ msgstr ""
27779#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 27780#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
27781#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
27782#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
27783#~ "přepínačem -f.\n"
27784
cf8316e2
KZ
27785#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
27786#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
27787
27788#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
27789#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
27790
cf8316e2
KZ
27791#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
27792#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
27793
27794#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
27795#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
27796
27797#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
27798#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
27799
27800#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
27801#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
27802
27803#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
27804#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
27805
27806#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 27807#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
27808
27809#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
27810#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
27811
cf8316e2
KZ
27812#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
27813#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
27814
df1ed6dc
PP
27815#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27816#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27817
27818#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27819#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27820
27821#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27822#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27823
27824#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27825#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27826
27827#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27828#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27829
27830#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27831#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27832
27833#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27834#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27835
27836#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27837#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27838
b9ae633e
KZ
27839#~ msgid "calling open_tty\n"
27840#~ msgstr "volám open_tty\n"
27841
27842#~ msgid "calling termio_init\n"
27843#~ msgstr "volám termio_init\n"
27844
27845#~ msgid "writing init string\n"
27846#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
27847
27848#~ msgid "before autobaud\n"
27849#~ msgstr "před autobaud\n"
27850
27851#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
27852#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
27853
b9ae633e
KZ
27854#~ msgid "reading login name\n"
27855#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
27856
27857#~ msgid "after getopt loop\n"
27858#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
27859
27860#~ msgid "exiting parseargs\n"
27861#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
27862
27863#~ msgid "entered parse_speeds\n"
27864#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
27865
27866#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
27867#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
27868
27869#~ msgid "open(2)\n"
27870#~ msgstr "open(2)\n"
27871
27872#~ msgid "duping\n"
27873#~ msgstr "volám dup\n"
27874
27875#~ msgid "term_io 2\n"
27876#~ msgstr "term_io 2\n"
27877
7d5dc939
PP
27878#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
27879#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
27880
b9ae633e 27881#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 27882#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 27883
7d5dc939
PP
27884#~ msgid "Can't read %s, exiting."
27885#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
27886
27887#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
27888#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
27889
b9ae633e
KZ
27890#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27891#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
27892
b9ae633e
KZ
27893#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
27894#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
27895
27896#~ msgid ", offset %lld"
27897#~ msgstr ", odsazení %'lld"
27898
27899#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
27900#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
27901
7d5dc939 27902#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 27903#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
27904
27905#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 27906#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 27907
b9ae633e
KZ
27908#~ msgid ""
27909#~ "usage: %s [-hV]\n"
27910#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
27911#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
27912#~ " %s [-s]\n"
27913#~ msgstr ""
27914#~ "Použití: %s [-hV]\n"
27915#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
27916#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
27917#~ " %s [-s]\n"
27918
27919#~ msgid ""
27920#~ "usage: %s [-hV]\n"
27921#~ " %s -a [-v]\n"
27922#~ " %s [-v] special ...\n"
27923#~ msgstr ""
27924#~ "Použití: %s [-hV]\n"
27925#~ " %s -a [-v]\n"
27926#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
27927
27928#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
27929#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
27930
1a156983
PP
27931#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
27932#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
27933
27934#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
27935#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
27936
773502b5
KZ
27937#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
27938#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
27939
27940#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
27941#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
27942
1a156983 27943#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 27944#~ msgstr ""
1a156983 27945#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 27946#~ "Končím.\n"
bd18614b 27947
0027a8b1 27948#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 27949#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
27950
27951#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 27952#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
27953
27954#~ msgid ""
27955#~ "Drive type\n"
27956#~ " ? auto configure\n"
27957#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
27958#~ msgstr ""
27959#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
27960#~ " ? automatická konfigurace\n"
27961#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
27962
27963#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 27964#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 27965
0027a8b1 27966#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 27967#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
27968
27969#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 27970#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 27971
c45fcba1
PP
27972#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
27973#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
27974
0027a8b1 27975#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 27976#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 27977
1a156983
PP
27978#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
27979#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 27980
0027a8b1 27981#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 27982#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
27983
27984#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 27985#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
27986
27987#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 27988#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 27989
0027a8b1 27990#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 27991#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
27992
27993#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 27994#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
27995
27996#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 27997#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
27998
27999#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 28000#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 28001
0027a8b1 28002#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 28003#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
28004
28005#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 28006#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
28007
28008#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 28009#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
28010
28011#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 28012#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
28013
28014#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 28015#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 28016
0027a8b1 28017#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 28018#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
28019
28020#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 28021#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 28022
0027a8b1
KZ
28023#~ msgid "nfs bindresvport"
28024#~ msgstr "nfs bindresvport"
28025
28026#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 28027#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
28028
28029#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 28030#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
28031
28032#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 28033#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 28034
0027a8b1 28035#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 28036#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
28037
28038#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 28039#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
28040
28041#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
28042#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
28043
28044#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 28045#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
28046
28047#~ msgid "unable to open %s"
28048#~ msgstr "%s nelze otevřít"
28049
28050#~ msgid "Loop device is %s\n"
28051#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
28052
28053#~ msgid "open of directory failed\n"
28054#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
28055
28056#~ msgid "Too small partition size specified."
28057#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
28058
28059#~ msgid "faild to allocate iterator"
28060#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
28061
28062#~ msgid "cannot open: %s"
28063#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
28064
28065#~ msgid ""
28066#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
28067#~ " free space.\n"
28068#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
28069
28070#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
28071#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
28072
8ad65cd2
PP
28073#~ msgid ""
28074#~ "\n"
28075#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
28076#~ msgstr ""
28077#~ "\n"
28078#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
28079
28080#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
28081#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
28082
28083#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
28084#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."